TranslateSubtitles.org

Elite-S7-7_Track12.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,680 --> 00:00:11,760
<i>Саму.</i>

2
00:00:17,040 --> 00:00:18,120
Добре ли си?

3
00:00:19,880 --> 00:00:21,920
Да. Просто съм жаден.

4
00:00:22,440 --> 00:00:23,760
Лягай да спиш.

5
00:00:48,960 --> 00:00:50,200
Шит.

6
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
- Наистина не си добре.
- Добре съм.

7
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Лягай.

8
00:00:58,400 --> 00:00:59,640
Омар…

9
00:01:21,520 --> 00:01:22,600
Шит. Съжалявам.

10
00:01:23,200 --> 00:01:25,720
Писна ми да ме виждаш така.

11
00:01:26,400 --> 00:01:27,920
Сякаш съм болен или нещо такова.

12
00:01:28,440 --> 00:01:30,560
Писна ми тялото ми да работи
срещу мен.

13
00:01:30,640 --> 00:01:33,200
Защо още се тревожа,
когато всичко е наред?

14
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
Това е очаквано, не мислиш ли?

15
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
Почти загубихме апартамента.

16
00:01:39,760 --> 00:01:42,960
Вече не сме заедно,
въпреки че все още делим легло.

17
00:01:43,040 --> 00:01:44,760
Но не загубихме апартамента.

18
00:01:44,840 --> 00:01:48,400
И ти все още си тук.
Какво ще стане, когато си тръгнеш?

19
00:01:49,080 --> 00:01:51,200
Самият въпрос е жалък.

20
00:01:51,280 --> 00:01:54,440
Сякаш има част от мен,
дълбоко в себе си, която те моли да
не си тръгваш.

21
00:01:54,520 --> 00:01:57,360
Защото, ако си тръгнеш,
ще получа някакъв срив.

22
00:01:57,440 --> 00:01:59,680
Не го виждам така.

23
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
Може би трябва.

24
00:02:04,320 --> 00:02:05,600
Мога ли да те прегърна?

25
00:02:32,320 --> 00:02:33,880
- Спри.
- Какво има?

26
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
Добре ли си?

27
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
Да.

28
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
Просто…

29
00:02:43,040 --> 00:02:44,600
Май взех да се възбуждам.

30
00:02:52,840 --> 00:02:55,280
И аз малко се възбудих.

31
00:03:02,880 --> 00:03:08,120
Ще е много лоша идея
и супер объркващо, ако се сближим.

32
00:03:09,120 --> 00:03:10,320
Нали?

33
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
Да, ще…

34
00:03:17,400 --> 00:03:18,680
Ще е лоша идея.

35
00:03:20,680 --> 00:03:22,360
Вероятно е най-добре да не го правим.

36
00:03:25,760 --> 00:03:27,800
Да, не трябва.

37
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
<i>Здравейте, хора!</i>

38
00:04:30,040 --> 00:04:31,440
<i>Как сте?</i>

39
00:04:31,520 --> 00:04:33,880
<i>Надявам се, че имате страхотна сутрин.</i>

40
00:04:33,960 --> 00:04:36,960
Аз имам страхотна.

41
00:04:37,560 --> 00:04:41,080
Тук съм с прекрасно момиче.
Добре. Кажи здравей.

42
00:04:41,680 --> 00:04:44,080
Здравей. Уау. Наистина го лапаш!

43
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
ОЩЕ НЯМА ПУБЛИКАЦИИ

44
00:04:50,240 --> 00:04:51,280
Шит.

45
00:04:56,120 --> 00:04:58,360
- Хайде. Току-що го съсипа.
- Какво?

46
00:04:58,440 --> 00:05:00,960
Можеше да използваш салфетка.

47
00:05:01,480 --> 00:05:03,240
- Вместо да си толкова…
- Толкова какво?

48
00:05:04,160 --> 00:05:06,560
- Правех представление.
- Знам.

49
00:05:07,080 --> 00:05:09,960
Просто, винаги придаваш
един и същ привкус на всичко.

50
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
Винаги е сексуално, развратно.

51
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Извинете? Почакайте.

52
00:05:15,520 --> 00:05:19,120
Искам да кажа,
че ако искаме различни резултати,

53
00:05:19,200 --> 00:05:21,440
трябва
да правим нещата различно, нали?

54
00:05:21,520 --> 00:05:24,720
Затова нека променим
начина, по който правим нещата пред публика.

55
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
В социалните мрежи и историите.

56
00:05:29,280 --> 00:05:30,560
Ядосан ли си?

57
00:05:32,320 --> 00:05:33,880
Само се опитвам да ти помогна.

58
00:05:36,560 --> 00:05:37,600
Не се ядосвай.

59
00:05:39,920 --> 00:05:40,960
Може ли да получа една целувка?

60
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Ами ако…

61
00:05:55,160 --> 00:05:56,240
Какво?

62
00:05:56,320 --> 00:06:00,480
…пропуснеш няколко часа,
и се излежаваме в леглото?

63
00:06:01,640 --> 00:06:02,920
Ще помисля.

64
00:06:07,840 --> 00:06:08,880
Добре.

65
00:06:15,720 --> 00:06:16,560
Иван!

66
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
Дори няма да кажеш добро утро?

67
00:06:21,440 --> 00:06:24,600
Не искам нищо общо
с майка си също. <i>Нашата</i> майка.

68
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
Тя също съсипа живота ми.

69
00:06:26,760 --> 00:06:28,560
Не съм като нея.

70
00:06:45,920 --> 00:06:47,760
Пич, знаеш ли колко е часът?

71
00:06:48,760 --> 00:06:49,920
Идвам.

72
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Омар имаше тежка нощ.

73
00:07:03,400 --> 00:07:06,280
Събуди се и не можа да заспи.

74
00:07:06,360 --> 00:07:08,200
Сигурен ли си за всичко това?

75
00:07:08,280 --> 00:07:10,120
Да. Просто му помагам.

76
00:07:16,680 --> 00:07:17,920
Видях те снощи.

77
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
Вие двамата отново ли сте заедно?

78
00:07:20,640 --> 00:07:23,200
Няма начин. Разбира се, че не.

79
00:07:24,160 --> 00:07:26,440
- Добро утро.
- Добро утро.

80
00:07:27,360 --> 00:07:29,560
- Кафе. Чудесно.
- Заповядай.

81
00:07:30,680 --> 00:07:31,880
Какво става?

82
00:07:31,960 --> 00:07:33,280
Нищо.

83
00:07:33,960 --> 00:07:35,880
- Не му каза ли-
- Не.

84
00:07:35,960 --> 00:07:39,800
Не, разбира се, че не.
Няма какво да се казва.

85
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
Да, не. Нищо.

86
00:07:43,120 --> 00:07:44,320
Ще отида да се изкъпя.

87
00:07:47,720 --> 00:07:49,640
Знае ли, че не сте отново заедно?

88
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
Казваш ми, че майката на Росио
прави това с нейната благотворителност?

89
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
Това са уличаващи доказателства.

90
00:08:00,560 --> 00:08:03,440
Затова я държим под контрол.

91
00:08:03,520 --> 00:08:07,120
Всички сме замесени
в някакви съмнителни неща тук, скъпа.

92
00:08:07,200 --> 00:08:08,360
Е, ние не сме.

93
00:08:08,440 --> 00:08:10,960
Поне не вече. Няма да го позволя.

94
00:08:11,040 --> 00:08:12,160
Няма да позволиш ли?

95
00:08:12,240 --> 00:08:14,840
Събуди се. Ти не си главната тук.

96
00:08:14,920 --> 00:08:16,400
Ти си просто фасада.

97
00:08:16,480 --> 00:08:20,600
Просто никога не можеш да признаеш,
че съм направил нещо правилно, мамо.

98
00:08:20,680 --> 00:08:23,000
Свърших чудесна работа като собственик.

99
00:08:23,080 --> 00:08:24,520
- Наистина ли?
- Да.

100
00:08:24,600 --> 00:08:27,240
Кой казва? Баща ти? Съмнявам се.

101
00:08:27,320 --> 00:08:30,120
Не е доволен, че спря
изселването.

102
00:08:30,760 --> 00:08:32,240
Аз ли? И аз не съм доволен.

103
00:08:33,080 --> 00:08:34,200
Твоето гадже?

104
00:08:34,800 --> 00:08:36,640
Е, това има повече смисъл.

105
00:08:36,720 --> 00:08:39,000
Направил си услуга на него
и семейството му.

106
00:08:39,080 --> 00:08:40,360
Не го замесвай в това.

107
00:08:40,440 --> 00:08:43,600
- Знаеш ли какво прави семейството му?
- Какво?

108
00:08:43,680 --> 00:08:48,880
Те наддават да купят апартаментите
в сградата, която искахме да разрушим.

109
00:08:49,680 --> 00:08:55,520
Ако притежават тази земя,
няма да можем да разширим Исадора Хаус.

110
00:08:55,600 --> 00:08:58,200
Затова те е убедил да спреш
изселването.

111
00:08:58,280 --> 00:08:59,480
За да им купи време.

112
00:09:00,600 --> 00:09:04,800
Не ти вярвам.
Или поне се съмнявам, че е вярно.

113
00:09:06,280 --> 00:09:09,840
Поне веднъж в живота си ме послушай.
Не се доверявай на това хлапе.

114
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
Това е наистина съмнителен бизнес.

115
00:09:15,320 --> 00:09:18,040
Затова не исках да си замесена.

116
00:09:18,120 --> 00:09:20,200
Исках да те държа далеч от всичко
това.

117
00:09:20,280 --> 00:09:26,800
Просто искам да знаеш, че ако някога
съм заставал между теб и Дидак,

118
00:09:26,880 --> 00:09:30,240
беше само за да те запазя в безопасност
и да те защитя.

119
00:09:30,320 --> 00:09:32,160
Какво направи?

120
00:09:32,800 --> 00:09:34,160
Всякакви неща.

121
00:09:36,920 --> 00:09:37,960
Амазона?

122
00:09:40,080 --> 00:09:41,120
Амазона.

123
00:09:42,280 --> 00:09:45,120
- И стрелбата.
- Болен си в главата.

124
00:09:45,200 --> 00:09:47,920
- Наистина болен. Това е сериозно.
- Не е твърде късно.

125
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Кажи на баща си, че не искаш нищо
общо с това и се махни оттук.

126
00:09:52,960 --> 00:09:55,680
Отиди някъде за малко.
Например в Париж.

127
00:09:55,760 --> 00:09:57,160
Винаги си обичала Париж.

128
00:09:57,720 --> 00:09:59,240
Само за малко.

129
00:09:59,320 --> 00:10:00,920
Помисли си, скъпа.

130
00:10:14,640 --> 00:10:15,840
<i>Здравейте, хора!</i>

131
00:10:15,920 --> 00:10:17,320
<i>Как сте?</i>

132
00:10:17,400 --> 00:10:20,880
<i>Надявам се, че имате прекрасна сутрин.
Аз имам страхотна.</i>

133
00:10:20,960 --> 00:10:22,520
PINKREBELLION191919 ОЩЕ НЯМА ПУБЛИКАЦИИ

134
00:10:22,600 --> 00:10:24,600
<i>Тук с мен имам едно разкошно момиче.</i>

135
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
<i>Добре. Кажи здравей.</i>

136
00:10:27,440 --> 00:10:28,480
<i>Здравей.</i>

137
00:10:39,280 --> 00:10:41,000
Изглеждаш невероятно.

138
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Мислиш ли?

139
00:10:43,480 --> 00:10:45,280
Не се чувствам като себе си.

140
00:10:45,800 --> 00:10:46,760
Наистина?

141
00:10:49,640 --> 00:10:51,920
Е, мисля, че изглеждаш страхотно.

142
00:10:52,000 --> 00:10:54,680
Мисля, че си повече себе си от всякога.

143
00:10:56,760 --> 00:11:00,960
Щом Сара дойде да си вземе нещата,
ще сложим твоите в гардероба, добре?

144
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
Добре.

145
00:11:33,520 --> 00:11:37,280
Значи майка ти най-накрая
започва да ти влияе?

146
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
Е, да. Какво да кажа?

147
00:11:40,480 --> 00:11:43,920
Аз съм най-недоверчивият човек
на света. Това само влоши нещата.

148
00:11:44,000 --> 00:11:48,360
Помолих те да спреш изселването,
за да помогнеш на хората, които живеят там, и на нашите приятели.

149
00:11:48,440 --> 00:11:51,400
Нямам нищо общо
със семейния си бизнес.

150
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
- Обещай ми.
- Какво?

151
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Заклеваш ли се, че няма да помогнеш
на семейството си за сметка на мен?

152
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Обещавам.

153
00:12:04,520 --> 00:12:05,360
Добре.

154
00:12:07,040 --> 00:12:07,920
Вярвам ти.

155
00:12:08,000 --> 00:12:11,840
<i>Мислех, че мога да се справя с това,
но става сложно.</i>

156
00:12:11,920 --> 00:12:15,600
<i>Не се притеснявай.
Знаеш, че съм тук да ти помогна.</i>

157
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
И че те обичам.

158
00:12:17,520 --> 00:12:18,640
И аз те обичам.

159
00:12:44,000 --> 00:12:46,560
Имам само половин час да пия
кафе с теб.

160
00:12:47,080 --> 00:12:49,400
Не разбирам защо е толкова спешно.

161
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Трябва да поговорим.

162
00:12:50,800 --> 00:12:52,840
Хайде. Да вземем това кафе.

163
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
Всичко наред ли е?

164
00:12:56,200 --> 00:12:57,680
Не изглеждаш добре.

165
00:12:57,760 --> 00:12:58,760
Почти не спах.

166
00:12:59,920 --> 00:13:02,880
Защо? Притесняваш се за нещо?

167
00:13:03,480 --> 00:13:05,640
Можем ли да проведем честен разговор?

168
00:13:05,720 --> 00:13:08,960
Нуждая се от това. Това ме изяжда.

169
00:13:09,040 --> 00:13:09,960
Разбира се, че можем.

170
00:13:10,680 --> 00:13:11,600
Мамо…

171
00:13:13,680 --> 00:13:15,520
подкупват ли те?

172
00:13:18,400 --> 00:13:20,000
- Пак ли?
- Защо?

173
00:13:20,080 --> 00:13:22,520
Никой не ме подкупва. Просто спри.

174
00:13:22,600 --> 00:13:25,560
Дори не можеш да ме погледнеш
в очите. Или ми кажи истината-

175
00:13:25,640 --> 00:13:26,560
Или какво?

176
00:13:27,960 --> 00:13:29,880
Не ми трябва това в момента.

177
00:13:29,960 --> 00:13:32,000
Виж, майната му на кафето.

178
00:13:32,080 --> 00:13:33,600
И майната и на теб.

179
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
Хей, Нико. Имаш ли секунда?

180
00:13:42,640 --> 00:13:43,760
Да, разбира се.

181
00:13:43,840 --> 00:13:44,680
Чао.

182
00:13:45,520 --> 00:13:49,240
Родителите ти ще имат ли нещо
против да остана у вас за няколко дни?

183
00:13:50,920 --> 00:13:52,480
Не знам. Защо?

184
00:13:52,560 --> 00:13:54,400
Трябва да се махна от къщата.

185
00:13:54,480 --> 00:13:58,400
Не мога да понасям майка си.
Лъже ме в лицето.

186
00:14:00,320 --> 00:14:02,680
Не се притеснявай. Ще намеря къде
да остана.

187
00:14:03,720 --> 00:14:05,000
Не, позволи ми да ги попитам.

188
00:14:05,080 --> 00:14:08,040
Забрави, наистина.
Не искам да бъда в тежест.

189
00:14:09,640 --> 00:14:11,040
Заради Ерик е.

190
00:14:13,600 --> 00:14:16,880
Най-накрая се оправя с лекарствата.
Не искам да го разстройвам.

191
00:14:18,120 --> 00:14:20,520
Мислиш, че мога да го разстроя?

192
00:14:22,160 --> 00:14:24,760
Благодаря, че мислиш, че бих могла.

193
00:14:25,280 --> 00:14:30,480
Обещавам ти, това няма да се случи.
Но добре съм. Наистина. Разбирам.

194
00:14:35,560 --> 00:14:37,240
Не, хайде. Всичко ще бъде наред.

195
00:14:37,320 --> 00:14:38,560
- Да?
- Да.

196
00:14:48,200 --> 00:14:50,440
Виж се. Всичката си покрита.

197
00:14:50,520 --> 00:14:53,120
Мислех да променя стила си.

198
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Нов приятел, нов стил…
Чудя се чия идея беше това.

199
00:14:56,720 --> 00:14:59,120
- Просто си разочарован, че не показвам
кожа.
- Не.

200
00:14:59,200 --> 00:15:03,240
Лекарствата ми наистина ме държат
далеч от всякакви смешни мании.

201
00:15:03,320 --> 00:15:06,840
Добре. За протокола,
той не ми е гадже.

202
00:15:10,080 --> 00:15:11,880
- Раул, какво правиш тук?
- Здравей.

203
00:15:13,440 --> 00:15:14,840
Донесох ти обяда.

204
00:15:14,920 --> 00:15:17,600
В училище?
Мислех, че искаш да караме бавно.

205
00:15:17,680 --> 00:15:19,880
Искам да кажа, нищо особено.

206
00:15:19,960 --> 00:15:21,320
- Да.
- Ако те притеснява…

207
00:15:21,400 --> 00:15:24,720
Не, добре съм. Искам го сега.

208
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
- Благодаря.
- Клои!

209
00:15:27,200 --> 00:15:29,480
Клои, по дяволите. Аз съм!

210
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
Защо не вдигаш проклетия телефон?

211
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Ще се видим вкъщи, добре?

212
00:15:33,760 --> 00:15:35,600
- Къде беше?
- Наоколо.

213
00:15:35,680 --> 00:15:37,720
- С него ли?
- Не те засяга.

214
00:15:37,800 --> 00:15:39,160
Това гаджето на Сара ли е?

215
00:15:39,240 --> 00:15:41,320
Мамо, остави ме на мира, моля те.

216
00:15:41,400 --> 00:15:44,640
Какъв ти е проблемът?
Прекарвахме чудесна вечер.

217
00:15:44,720 --> 00:15:47,600
После изчезна
и не отговаряше на обажданията ми.

218
00:15:47,680 --> 00:15:49,360
Кажи ми, какъв ти е проблемът?

219
00:15:49,440 --> 00:15:50,880
Отвращаваш ме, мамо.

220
00:15:50,960 --> 00:15:53,800
Няма да се прибера вкъщи,
защото не мога дори да те гледам.

221
00:15:53,880 --> 00:15:54,840
Ясно ли е?

222
00:16:14,080 --> 00:16:16,320
- Здравей.
- Какво правиш тук?

223
00:16:17,160 --> 00:16:19,560
Здрасти. Дойдох да видя Клои.

224
00:16:20,440 --> 00:16:22,160
Опознаваме се.

225
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
- Не знаех.
- Наистина?

226
00:16:24,640 --> 00:16:27,560
- Желая ви всичко най-добро.
- Благодаря. Слушай.

227
00:16:27,640 --> 00:16:30,400
Ще дойдеш по-късно
да си вземеш нещата, нали?

228
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Така се бяхме разбрали.

229
00:16:44,800 --> 00:16:47,160
Наистина не мога да те видя
с момиче като Клои.

230
00:16:48,040 --> 00:16:51,600
Отне ти известно време, а?
Какво има? Ревнуваш ли?

231
00:16:51,680 --> 00:16:53,600
Правиш ли го, за да ме накараш да
ревнувам?

232
00:16:55,000 --> 00:16:57,200
Може би. Действа ли?

233
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Спри да се заблуждаваш, задник.

234
00:17:01,120 --> 00:17:04,360
О, мисля, че вече ми липсваш.

235
00:17:04,440 --> 00:17:07,720
Виж, най-добре е да не говорим.
Просто ме остави да си взема нещата.

236
00:17:23,160 --> 00:17:24,480
ВЪВЕДЕТЕ ВАШИЯ КОД

237
00:17:26,120 --> 00:17:28,440
PINKREBELLION19191919 ВСЕ ОЩЕ НЯМА
ПУБЛИКАЦИИ

238
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
Здравей, красавец.

239
00:17:39,680 --> 00:17:42,720
Ориз с артишок.
Спомних си колко много го обичаш.

240
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
Ела да ми помогнеш да сложим масата.

241
00:17:50,120 --> 00:17:53,200
Това е страхотно. Да изчакаме ли
Далмар?

242
00:17:54,600 --> 00:17:57,920
Не. Искам да сме само двамата.

243
00:18:09,360 --> 00:18:11,600
- Омар…
- По дяволите.

244
00:18:12,720 --> 00:18:13,760
Съжалявам.

245
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
Знам, че не сме заедно.

246
00:18:17,200 --> 00:18:19,720
Обещавам ти,
няма да се увличам, но…

247
00:18:20,320 --> 00:18:24,120
Просто е толкова хубаво
да съм добре, че…

248
00:18:26,640 --> 00:18:30,080
Виж, не искам това да става объркващо.

249
00:18:32,440 --> 00:18:33,560
Нито аз.

250
00:18:34,880 --> 00:18:37,920
Но между това да съм съсипана развалина
която крачи из къщата

251
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
да имам паник атаки на всеки пет
минути,

252
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
и да съм добре
и да готвя вечеря, предпочитам второто.

253
00:18:47,080 --> 00:18:47,960
Хайде. Опитай.

254
00:18:56,160 --> 00:18:57,080
Хубаво ли е?

255
00:18:57,920 --> 00:18:59,160
Вкусно.

256
00:19:05,040 --> 00:19:09,040
И повярвай ми, колкото по-скоро
се оправя, толкова по-скоро ще си свободна.

257
00:19:09,880 --> 00:19:11,920
Не го казвай така, добре?

258
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Звучи ужасно.

259
00:19:13,840 --> 00:19:15,680
Не се чувствам в капан.

260
00:19:16,280 --> 00:19:17,400
Малко си.

261
00:19:18,480 --> 00:19:20,480
Но ти обещавам, че ще се оправя.

262
00:19:20,560 --> 00:19:22,800
Можеш да спреш да се грижиш за мен.

263
00:19:23,320 --> 00:19:25,640
И да бъдеш свободна да бъдеш с
Иван, ако искаш.

264
00:19:32,040 --> 00:19:33,920
Как са нещата с него?

265
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
Предпочитам да не говоря с теб за Иван.

266
00:19:43,560 --> 00:19:44,680
Твърде странно ли е?

267
00:19:46,400 --> 00:19:48,000
Искам да кажа, че е донякъде.

268
00:19:48,080 --> 00:19:49,040
Добре.

269
00:19:49,960 --> 00:19:51,760
Мислиш, че все още съм твърде крехък

270
00:19:51,840 --> 00:19:55,640
да знам, че имаш чувства към него,
и че няма да мога да се справя.

271
00:19:55,720 --> 00:19:58,920
Тогава ще се почувстваш отговорна,
и пак ще бъдеш в капан

272
00:19:59,000 --> 00:20:01,800
в този омагьосан кръг,
от който не знаеш как да излезеш.

273
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Хей… успокой се. Шегувам се.

274
00:20:08,960 --> 00:20:11,600
Присмивам се на себе си
и на цялата тази ситуация.

275
00:20:12,400 --> 00:20:13,960
Хайде да го караме полека.

276
00:20:14,040 --> 00:20:15,840
Да вечеряме хубаво, да пийнем вино…

277
00:20:16,760 --> 00:20:17,880
И без секс.

278
00:20:18,600 --> 00:20:19,840
Обещавам.

279
00:20:20,760 --> 00:20:23,480
Не, не се тревожи.
Не е нужно да обещаваш.

280
00:20:23,960 --> 00:20:25,280
Аз мога да го обещая.

281
00:20:58,600 --> 00:21:00,120
Раул, аз съм вкъщи.

282
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
Здрасти!

283
00:21:02,080 --> 00:21:04,440
Какво е това с виното? Три бу-

284
00:21:04,960 --> 00:21:06,400
Какво прави тя тук?

285
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
Здравей, скъпи.

286
00:21:08,320 --> 00:21:10,200
Виж, донесох уиски.

287
00:21:10,280 --> 00:21:11,360
Страхотно.

288
00:21:13,600 --> 00:21:15,160
Тя не знаеше, че ще дойда?

289
00:21:15,840 --> 00:21:18,800
Исках да се запозная с майка ти
и тя да види, че си добре.

290
00:21:18,880 --> 00:21:20,160
Без да ме питаш първо?

291
00:21:21,920 --> 00:21:22,760
Изчезвай.

292
00:21:22,840 --> 00:21:23,680
Клои…

293
00:21:23,760 --> 00:21:25,040
Не, искам да си тръгне.

294
00:21:27,520 --> 00:21:30,040
Кармен, извинете ни за момент.

295
00:21:31,480 --> 00:21:33,360
Клои, да поговорим в кухнята.

296
00:21:33,440 --> 00:21:36,000
- Няма да ходя никъде, докато тя не си
тръгне. - Клои…

297
00:21:36,080 --> 00:21:37,600
Какво е това?

298
00:21:37,680 --> 00:21:39,600
- Хайде!
- Буквално съм в шок.

299
00:21:39,680 --> 00:21:40,840
Не разбираш.

300
00:21:40,920 --> 00:21:43,280
- Добре.
- Не искам да имам нищо общо с нея.

301
00:21:44,920 --> 00:21:47,040
Спри се, скъпа.

302
00:21:47,120 --> 00:21:49,920
Добре? Не можеш просто да избягаш
от вкъщи и да се нанесеш тук.

303
00:21:50,000 --> 00:21:51,400
О, преча ли ти сега?

304
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
Не, не пречиш.
Но искахме да караме по-бавно.

305
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
Току-що ме нарече "скъпа".

306
00:21:57,640 --> 00:21:59,680
Изпусна ми се. Съжалявам.

307
00:21:59,760 --> 00:22:02,240
Казахме, че ще направим нещата
както трябва.

308
00:22:02,320 --> 00:22:05,480
Едно от тези неща е да седнем
и да поговорим с нея.

309
00:22:05,560 --> 00:22:08,680
Но аз не искам.
Не искам да съм близо до нея.

310
00:22:08,760 --> 00:22:11,080
Клои, тя е твоята майка.

311
00:22:11,160 --> 00:22:14,560
Добре? Единствената, която имаш.

312
00:22:14,640 --> 00:22:17,440
Така че, нека вечеряме
и да оставим лошата енергия отвън.

313
00:22:19,600 --> 00:22:21,680
Ще бъда до теб през цялото време.

314
00:22:22,760 --> 00:22:23,640
Добре?

315
00:22:25,960 --> 00:22:28,160
Хайде. Оправи се.

316
00:22:29,080 --> 00:22:31,120
Вечерята е готова.

317
00:22:31,880 --> 00:22:35,080
Трябва да кажеш на Росио,
че обикновено не правим така.

318
00:22:35,160 --> 00:22:39,280
Жените не вършат цялата работа тук.
Поделяме домакинската работа поравно.

319
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Например, баща ми готви през цялото
време.

320
00:22:42,040 --> 00:22:44,600
Когато ядем пиле.
Само това може да готви.

321
00:22:44,680 --> 00:22:46,440
- Вярно е.
- Виждаш ли? Пиле.

322
00:22:46,520 --> 00:22:47,760
Ето пилето.

323
00:22:48,560 --> 00:22:50,040
Ерик, заповядай си.

324
00:22:50,560 --> 00:22:54,000
Не. С лекарствата, които пия,
не чувствам глад.

325
00:22:54,080 --> 00:22:55,520
Не чувствам нищо.

326
00:22:55,600 --> 00:22:58,480
Това е нормално, Ерик.
В крайна сметка ще се балансира.

327
00:22:58,560 --> 00:22:59,640
Всичко е наред.

328
00:22:59,720 --> 00:23:02,920
Трябваше да забавя темпото в главата
си. Бях много маниакален.

329
00:23:03,000 --> 00:23:06,520
Да не съм гладен и да ми се спи
е като да съм надрусан, но

330
00:23:07,520 --> 00:23:09,000
без да си скапвам дробовете.

331
00:23:09,520 --> 00:23:11,800
Ако беше надрусан, щеше да си
гладен, нали?

332
00:23:11,880 --> 00:23:12,720
Нико.

333
00:23:14,360 --> 00:23:17,880
Може ли да спрем да говорим за
наркотици? Какво ще си помисли гостенката?

334
00:23:17,960 --> 00:23:18,880
Да.

335
00:23:18,960 --> 00:23:22,480
Какво ще си помисля аз?
Мисля, че обичам да ви виждам такива.

336
00:23:22,560 --> 00:23:27,320
Като любящо и подкрепящо семейство.
От вида, който говори за нещата.

337
00:23:27,400 --> 00:23:31,440
- Миналата седмица нещата тук бяха
напрегнати.
- Моя беше вината.

338
00:23:31,520 --> 00:23:35,360
Но те бяха наистина търпеливи с мен,
така че ще им се отплатя.

339
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
Така че ще продължа да гълтам тези
лекарства.

340
00:23:38,520 --> 00:23:41,080
И ако никога повече не почувствам
глад или каквото и да е, тогава…

341
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
Ще оцелея, нали?

342
00:23:44,080 --> 00:23:46,360
Един ден в даден момент, Ерик.
Справяш се добре.

343
00:23:46,920 --> 00:23:48,920
И така, Нико, бутче или гърди?

344
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
- Какво е това?
- Пиле.

345
00:23:52,040 --> 00:23:57,920
И така... майката на Росио основно
използва благотворителността си, за

346
00:23:58,560 --> 00:23:59,760
да трафикира бебета.
По дяволите.

347
00:24:00,320 --> 00:24:01,840
Това е сериозна работа.

348
00:24:02,520 --> 00:24:06,600
А родителите ми я изнудват, за да
направи всичко, което искаме.

349
00:24:08,160 --> 00:24:11,320
Замесени сме в доста съмнителна
работа.

350
00:24:15,800 --> 00:24:18,480
НАПРАВЕТЕ КОПИЯ ИЛИ СНИМКИ
НА ТЕЗИ ДОКУМЕНТИ.

351
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Какво е това? Кой ти писа?

352
00:24:28,640 --> 00:24:30,320
Ти направи физиономия.

353
00:24:30,400 --> 00:24:33,160
Брат ми е по-досаден
и контролиращ от всякога.

354
00:24:34,920 --> 00:24:39,960
Иса, обещавам ти, че
нищо от тези глупости около нас

355
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
няма да ни нарани.

356
00:24:42,480 --> 00:24:43,720
Обещавам.

357
00:24:45,720 --> 00:24:47,480
- Наистина?
- Да, обещавам.

358
00:25:25,600 --> 00:25:28,320
Прави любов с мен, все едно
е за последен път.

359
00:25:30,760 --> 00:25:33,680
- Казваш го сякаш наистина
<i>е</i> за последно.
- Никога не знаеш.

360
00:25:33,760 --> 00:25:35,720
Със семейството ти, моето,

361
00:25:35,800 --> 00:25:39,960
съдията и изнудването, кой знае
какво може да се случи.

362
00:25:41,400 --> 00:25:42,440
Кой знае.

363
00:26:22,280 --> 00:26:24,640
Какво има? Не можеш да спиш
в стаята на Нико?

364
00:26:25,760 --> 00:26:28,240
Той наистина хърка, а?

365
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Може ли да остана тук за
малко?

366
00:26:32,360 --> 00:26:33,320
Да, разбира се.

367
00:26:40,520 --> 00:26:44,680
Обещах на Нико, че моето
присъствие няма да те разстрои,
и ето ме,

368
00:26:45,440 --> 00:26:47,040
намествам се в леглото ти.

369
00:26:47,120 --> 00:26:49,600
Е, нищо не може да ме
разстрои сега.

370
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
Силата на химикалите.

371
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
Наистина ли го приемаш толкова
добре?

372
00:26:56,480 --> 00:26:57,320
Да.

373
00:26:58,160 --> 00:27:00,880
- Това е правилното нещо.
- Не си ти.

374
00:27:01,920 --> 00:27:03,080
Боже.

375
00:27:04,400 --> 00:27:06,760
Трябва да ми помогнеш,
а не да ме разпитваш.

376
00:27:07,520 --> 00:27:08,720
Добре. Съжалявам.

377
00:27:08,800 --> 00:27:11,520
Шит. Съжалявам.

378
00:28:06,960 --> 00:28:07,920
По дяволите...

379
00:28:08,680 --> 00:28:09,600
Какво?

380
00:28:12,760 --> 00:28:15,520
Тези хапчета ме оставят мъртъв
от кръста надолу.

381
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
Е, не ме интересува това.

382
00:28:21,040 --> 00:28:21,880
Добре.

383
00:28:23,200 --> 00:28:24,080
Но мен ме интересува.

384
00:28:26,560 --> 00:28:27,920
Хайде просто да спим, добре?

385
00:28:41,960 --> 00:28:43,040
Хей...

386
00:28:45,240 --> 00:28:47,200
Това легло е малко малко
за двама ни.

387
00:29:51,440 --> 00:29:52,800
ОЛАНЗАПИН

388
00:29:58,600 --> 00:29:59,960
- Какво става?
- Как си?

389
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
Как върви, момчета?

390
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
Какво става?

391
00:30:05,680 --> 00:30:07,040
И така, какво искаш?

392
00:30:07,120 --> 00:30:12,360
Имаме мефедрон, моли, спийд,
мескалин, кока...

393
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Избирай си.

394
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
Не трябва.

395
00:30:16,640 --> 00:30:18,560
Пичът се е направил на важен.

396
00:30:20,480 --> 00:30:21,880
Укротиха те, братле.

397
00:30:24,240 --> 00:30:25,200
Кой има кока?

398
00:30:29,320 --> 00:30:31,720
Не мога да свикна да те виждам
облечен така.

399
00:30:32,200 --> 00:30:34,680
- Не е твоят стил.
- Раул ми го даде.

400
00:30:35,600 --> 00:30:39,520
И ти харесва, защото ти го е
дал той, нали?

401
00:30:39,600 --> 00:30:42,440
Не си ти. Приличаш на Лора Инголс.

402
00:30:43,800 --> 00:30:45,040
Коя?

403
00:30:45,720 --> 00:30:47,520
И така, коя съм аз, мамо?

404
00:30:48,000 --> 00:30:49,600
Добре, ще ти кажа.

405
00:30:50,080 --> 00:30:52,520
Ти си силна, независима жена.

406
00:30:52,600 --> 00:30:56,160
Знаеш коя си.
Не търпиш глупости от никого.

407
00:30:57,120 --> 00:31:01,200
Не си кукла Барби, за да си играе
някой и да й сменя дрехите,

408
00:31:01,280 --> 00:31:03,880
къщата, отношението и за какво
се застъпва.

409
00:31:03,960 --> 00:31:07,440
Тя не е кукла Барби на никого.

410
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
Не това се случва тук.

411
00:31:11,360 --> 00:31:12,240
Кармен...

412
00:31:13,280 --> 00:31:15,320
Съжалявам, но не съм такава.

413
00:31:16,040 --> 00:31:18,120
Освен това, тя може да прави каквото
си иска.

414
00:31:25,120 --> 00:31:28,320
Честно казано, Кармен,
бих искала да се разбираме.

415
00:31:29,480 --> 00:31:30,400
Имам предвид.

416
00:31:32,760 --> 00:31:33,840
Ще ти кажа какво.

417
00:31:34,600 --> 00:31:38,400
Ами семейна снимка?

418
00:31:38,480 --> 00:31:41,000
Раул, сега не е моментът.

419
00:31:41,080 --> 00:31:43,800
Разбира се, че е.
Можем да се отървем от тези лоши
вибрации.

420
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
Хайде.

421
00:31:46,400 --> 00:31:48,280
Кармен, обърни се.

422
00:31:51,840 --> 00:31:53,200
Там.

423
00:32:00,880 --> 00:32:06,640
РАУЛ ТОКУ-ЩО ПУБЛИКУВА ИСТОРИЯ:
СЕМЕЙНА ВЕЧЕРЯ!

424
00:32:09,920 --> 00:32:11,720
@PINKREBELLION19191919 Е ОНЛАЙН

425
00:32:17,840 --> 00:32:20,280
Не го разбирам, Клои. Не го разбирам.

426
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
Никой не те е молил да го разбереш,
мамо.

427
00:32:22,600 --> 00:32:24,680
Значи внезапно си във връзка?

428
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
НОВО СЪОБЩЕНИЕ ОТ РАУЛ

429
00:32:29,400 --> 00:32:34,960
МЕ ПРИСЛЕДЯВАШ ОТ ФАЛШИВ АКАУНТ.
НЯМА ЛИ ДА ПРИЗНАЕШ, ЧЕ ТИ ЛИПСВАМ,
СКЪПА?

430
00:32:56,240 --> 00:32:59,160
Всичко, което искам,
е малко здрав разум, добре ли?

431
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
- Трябва да си взела малко от мен.
- Здрав разум, ти?

432
00:33:02,240 --> 00:33:04,640
Не ме разсмивай.
Нито ти имаш срам.

433
00:33:04,720 --> 00:33:06,840
Какво съм ти направила, Клои?

434
00:33:06,920 --> 00:33:08,000
Питай Иван.

435
00:33:09,960 --> 00:33:11,280
Какво направи с него?

436
00:33:12,160 --> 00:33:13,120
Не се притеснявай.

437
00:33:13,680 --> 00:33:14,760
Той знае всичко.

438
00:33:15,240 --> 00:33:16,560
Аз му казах.

439
00:33:17,760 --> 00:33:21,600
Не си прави труда да го търсиш.
Той не иска да види нито една от нас.

440
00:33:30,760 --> 00:33:32,200
- Клои...
- Не.

441
00:33:50,680 --> 00:33:52,400
Може би е най-добре да си тръгнеш.

442
00:33:55,480 --> 00:33:56,560
Ще те изпратя.

443
00:34:11,840 --> 00:34:13,440
Дайте й малко пространство, добре ли?

444
00:34:16,040 --> 00:34:18,880
И стой далеч от живота й за известно
време.

445
00:34:21,160 --> 00:34:22,520
Замълчи, хлапе.

446
00:34:23,600 --> 00:34:24,720
Тя е моя дъщеря.

447
00:34:25,200 --> 00:34:27,600
Няма да ти позволя да й заповядваш.

448
00:34:30,360 --> 00:34:34,040
Разбирам, че като майки
правите най-доброто за децата си,

449
00:34:35,040 --> 00:34:39,120
но не осъзнавате
каква токсична тежест ни оставяте.

450
00:34:39,200 --> 00:34:40,520
През повечето време.

451
00:34:42,680 --> 00:34:43,520
Сбогом.

452
00:35:12,800 --> 00:35:18,040
БУДЕН ЛИ СИ? ТРЯБВА ДА ПОГОВОРЯ
С ТЕБ.

453
00:35:18,120 --> 00:35:23,680
ЗНАМ, ЧЕ ЗНАЕШ ВСИЧКО.

454
00:35:48,120 --> 00:35:49,760
О, ти си тук. Извинявай.

455
00:35:49,840 --> 00:35:52,080
Беше страхотно акапелно шоу,
което направихте.

456
00:35:54,600 --> 00:35:55,720
Чухте ли ни?

457
00:35:55,800 --> 00:35:57,680
Празнувате, че не си нещо?

458
00:35:58,840 --> 00:36:00,560
Не сме се събрали.

459
00:36:00,640 --> 00:36:04,640
Защо да сте? Сега правите секс
повече, отколкото когато бяхте двойка.

460
00:36:05,800 --> 00:36:08,760
Поне Омар е по-щастлив.

461
00:36:08,840 --> 00:36:11,840
Значи чукаш Омар, за да го
правиш щастлив.

462
00:36:11,920 --> 00:36:14,360
Звучи като страхотна идея, човече.

463
00:36:14,440 --> 00:36:16,640
Не това имах предвид, Далмар.

464
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
Тогава какво имаше предвид?

465
00:36:18,760 --> 00:36:22,160
Не знам.
Не искам да ме съдиш.

466
00:36:23,120 --> 00:36:24,920
Искаш ли да бъдеш с него или не?

467
00:36:25,400 --> 00:36:29,120
- Не, това е кристално ясно за мен.
- Омар знае ли?

468
00:36:29,200 --> 00:36:30,840
- Да.
- Не мисля, че знае.

469
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
Той знае, по дяволите!

470
00:36:34,400 --> 00:36:37,120
Ако знае, той те манипулира.

471
00:36:38,640 --> 00:36:39,520
Какво?

472
00:36:40,120 --> 00:36:42,440
Какво имаш предвид? Омар не е такъв.

473
00:36:42,520 --> 00:36:46,880
Не казвам, че го прави нарочно.
Знам, че е добър човек и всичко, но…

474
00:36:47,760 --> 00:36:50,680
Мисля, че той ще направи
всичко, за да те накара да останеш

475
00:36:50,760 --> 00:36:52,920
защото все още е лудо влюбен в теб.

476
00:36:53,000 --> 00:36:57,400
А ти си такъв наивник,
че го оставяш да го прави.

477
00:37:00,280 --> 00:37:04,280
Човече, нещата не са толкова прости.

478
00:37:04,360 --> 00:37:05,920
И трябва да му помогна да се оправи.

479
00:37:06,000 --> 00:37:08,040
Да, разбирам това.

480
00:37:08,640 --> 00:37:12,320
Но мисля, че е време
той да поеме контрол над живота си.

481
00:37:12,400 --> 00:37:13,920
И ти да поемеш контрол над твоя.

482
00:39:12,200 --> 00:39:13,560
<i>Коя си ти, според мен?</i>

483
00:39:14,400 --> 00:39:16,400
<i>Не тя, със сигурност.</i>

484
00:39:16,480 --> 00:39:17,920
<i>Това не е дъщеря ми.</i>

485
00:39:28,400 --> 00:39:31,080
КАКВО КРОИШ?

486
00:40:02,840 --> 00:40:04,880
Хей!

487
00:40:04,960 --> 00:40:05,920
Здравей.

488
00:40:06,920 --> 00:40:08,280
Искаш ли бира или нещо?

489
00:40:09,760 --> 00:40:11,600
По-скоро бих се чукал.

490
00:40:14,360 --> 00:40:15,640
Шит.

491
00:40:17,040 --> 00:40:18,640
Бог да благослови Виаграта.

492
00:40:20,080 --> 00:40:22,040
Тези хапчета ме оставиха мъртъв.

493
00:40:22,120 --> 00:40:25,040
Разбира се. Хапчетата,
но не и коката, нали?

494
00:40:25,120 --> 00:40:26,080
По дяволите, не!

495
00:40:26,680 --> 00:40:30,080
- Бяха тези шибани хапчета.
- Боже, млъкни и ме чукай.

496
00:40:30,160 --> 00:40:32,200
Хей, ей сега ще свърша, добре ли е?

497
00:40:32,280 --> 00:40:34,720
- Аз не съм. Почакай.
- Свършвам. Аз…

498
00:40:53,400 --> 00:40:55,040
По дяволите!

499
00:40:58,080 --> 00:41:01,040
- Хайде да танцуваме.
- Не мога да си намеря бикините.

500
00:41:03,840 --> 00:41:04,800
Ще се видим там.

501
00:41:05,280 --> 00:41:06,720
Не се бави много, добре?

502
00:41:06,800 --> 00:41:07,680
Добре.

503
00:41:27,640 --> 00:41:28,720
МАМО

504
00:41:28,800 --> 00:41:33,960
ТОВА ДЪЩЕРЯ ТИ ЛИ Е ТОГАВА?

505
00:43:08,680 --> 00:43:11,960
Здравей. Трябва да спиш.

506
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
КАРМЕН: БУДНА ЛИ СИ?

507
00:43:17,360 --> 00:43:20,400
ТРЯБВА ДА ПОГОВОРИМ.
ЗНАМ, ЧЕ ЗНАЕШ ВСИЧКО.

508
00:43:20,480 --> 00:43:22,960
ЖОЕЛ: Здравей. Трябва да спиш.

509
00:43:42,280 --> 00:43:44,080
<i>- Здравей.</i>
- Толкова се радвам, че писа.

510
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
Твоето съобщение беше точно
това, от което имах нужда.

511
00:43:46,880 --> 00:43:49,000
Умирах да говоря с теб.

512
00:43:49,080 --> 00:43:50,160
<i>Това притеснява ли те?</i>

513
00:43:50,240 --> 00:43:52,760
Никога няма да ме
притеснява, че искаш да говориш.

514
00:43:53,840 --> 00:43:55,040
Здравей, Иване...

515
00:43:57,600 --> 00:43:59,360
- Може ли да се видим?
<i>- Да.</i>

516
00:43:59,440 --> 00:44:00,280
Разбира се.

517
00:44:01,360 --> 00:44:02,680
Хайде да се видим у нас.

518
00:45:05,960 --> 00:45:06,840
Здравей.

519
00:45:08,920 --> 00:45:09,760
Здравей.

520
00:45:11,960 --> 00:45:12,880
Какво се случи?

521
00:45:13,640 --> 00:45:14,800
Трябваше да те видя.

522
00:45:16,360 --> 00:45:18,080
Трябваше да бъда с теб.

523
00:45:21,720 --> 00:45:24,120
Но не знам дали съм добър
за теб.

524
00:45:25,760 --> 00:45:28,320
Ти си единственото добро нещо
за мен в момента.

525
00:45:39,520 --> 00:45:41,560
Трябвам до себе си добър човек.

526
00:46:10,680 --> 00:46:11,520
Добре ли си?

527
00:46:12,400 --> 00:46:13,320
Трябваш се.

528
00:46:13,800 --> 00:46:15,960
Да. Добре съм.

529
00:46:16,040 --> 00:46:16,960
Ти добре ли си?

530
00:46:30,720 --> 00:46:33,000
Иване...

531
00:46:33,080 --> 00:46:34,000
Да?

532
00:46:35,480 --> 00:46:37,840
Не знам какво ще стане
между мен и Омар.

533
00:46:39,160 --> 00:46:40,920
Твърде сложно е.

534
00:46:43,200 --> 00:46:44,800
Искаш ли да бъдеш тук сега?

535
00:46:50,880 --> 00:46:52,280
Това е всичко, което искам.

536
00:46:53,440 --> 00:46:54,280
Аз също.

537
00:46:59,680 --> 00:47:01,640
Просто искам да мисля за теб
и мен.

538
00:47:02,480 --> 00:47:03,400
Честно.

539
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Това е всичко, което искам.

540
00:47:08,200 --> 00:47:09,360
Честно.

541
00:47:11,680 --> 00:47:14,480
Искам да кажа "по дяволите
всичко" и да бъда с теб.

542
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
Само с теб.

543
00:48:31,480 --> 00:48:34,560
Нико, Ерик не е тук.

544
00:48:35,640 --> 00:48:39,600
Мисля, че си е тръгнал снощи
и... мисля, че беше моя вина.

545
00:49:05,840 --> 00:49:06,720
Какво има?

546
00:49:09,480 --> 00:49:13,680
<i>Това са копия от общински
строителни и жилищни наредби.</i>

547
00:49:14,600 --> 00:49:17,080
<i>Няма нищо, което да
уличи Каталина или когото и да било.</i>

548
00:49:19,280 --> 00:49:20,200
Нищо.

549
00:49:46,600 --> 00:49:48,680
Хей. Защо заспа на дивана?

550
00:50:04,040 --> 00:50:05,120
Какво става?

551
00:50:07,280 --> 00:50:08,240
Омар…

552
00:50:08,880 --> 00:50:09,720
Хайде.

553
00:50:10,640 --> 00:50:11,920
Взе ли нещо?

554
00:50:12,480 --> 00:50:14,800
- Не, добре съм. Остави ме.
- Добре, да бе.

555
00:50:15,840 --> 00:50:18,040
Какво става? Вчера беше страхотен.

556
00:50:18,560 --> 00:50:20,400
Всичко беше лъжа, Далмар.

557
00:50:21,360 --> 00:50:23,080
Той не иска да бъде с мен.

558
00:50:23,160 --> 00:50:24,960
Цяла нощ е бил навън.

559
00:50:25,040 --> 00:50:27,360
Аз го чаках на дивана като
идиот.

560
00:50:27,880 --> 00:50:29,360
Жалък съм, пич.

561
00:50:29,440 --> 00:50:31,000
Обзалагам се, че е с Иван.

562
00:50:31,080 --> 00:50:34,000
- Вероятно са се събрали.
- Шегуваш ли се?

563
00:50:35,160 --> 00:50:37,760
Всеки път ли ще се сриваш,
когато той те остави?

564
00:50:39,520 --> 00:50:41,960
Твоята болка те прави егоист.

565
00:50:42,040 --> 00:50:43,560
Не искам да съм така.

566
00:50:44,560 --> 00:50:45,760
Но не мога да си помогна.

567
00:50:46,600 --> 00:50:47,680
Не мога да си помогна.

568
00:50:48,720 --> 00:50:49,800
Виж…

569
00:50:51,680 --> 00:50:54,680
Разбирам, че не си добре, но
Жоел заслужава нещо по-добро.

570
00:50:55,200 --> 00:50:59,120
Не го дърпай надолу. Няма
да ти помогне да се оправиш.

571
00:51:00,960 --> 00:51:03,240
Не става така и ти го знаеш.

572
00:51:25,280 --> 00:51:26,160
Да тръгваме ли?

573
00:51:26,240 --> 00:51:27,160
Къде?

574
00:51:27,240 --> 00:51:28,800
До кафе машината.

575
00:51:28,880 --> 00:51:30,560
- Тук, в училище?
- Да.

576
00:51:30,640 --> 00:51:34,120
- Не някъде другаде?
- Не се тревожи. Няма да отнеме
много време.

577
00:51:45,920 --> 00:51:47,200
Само това ще кажа.

578
00:51:48,160 --> 00:51:50,280
Не ме интересува какво казва ДНК.

579
00:51:51,480 --> 00:51:53,480
Никога не си била до мен.

580
00:51:53,560 --> 00:51:54,920
Ти не си ми майка.

581
00:51:55,720 --> 00:51:57,160
И аз не съм ти син.

582
00:51:59,720 --> 00:52:01,120
Колко искаш?

583
00:52:01,200 --> 00:52:03,760
- Моля?
- Пари. Колко?

584
00:52:06,840 --> 00:52:10,760
Не вярвам, че майчините ти
инстинкти се събудиха

585
00:52:10,840 --> 00:52:12,320
точно когато баща ми почина.

586
00:52:13,120 --> 00:52:14,480
Затова дойде.

587
00:52:15,920 --> 00:52:17,280
За парите.

588
00:52:17,360 --> 00:52:20,080
- Това е много несправедливо…
- Половин милион?

589
00:52:21,800 --> 00:52:22,800
Един милион?

590
00:52:24,360 --> 00:52:25,480
Два милиона?

591
00:52:26,440 --> 00:52:28,000
По един за всяко загубено дете?

592
00:52:34,080 --> 00:52:35,120
Добре. Чудесно.

593
00:52:36,920 --> 00:52:38,120
Два милиона са добре.

594
00:52:38,200 --> 00:52:41,080
Ще се обадя на адвокатите си и
ще ги помоля да направят превода.

595
00:52:43,000 --> 00:52:43,920
Махай се.

596
00:53:12,160 --> 00:53:13,120
<i>Здравей, красавецо.</i>

597
00:53:14,240 --> 00:53:17,080
<i>Връщам се да живея с моите за
малко.</i>

598
00:53:18,840 --> 00:53:21,040
<i>Ще се оправя. Обещавам.</i>

599
00:53:21,960 --> 00:53:24,080
<i>Това е най-доброто за нас двамата.</i>

600
00:53:25,600 --> 00:53:27,200
<i>Нека поддържаме връзка, добре?</i>

601
00:53:28,840 --> 00:53:30,840
<i>Благодаря за всичко, което направи за мен.</i>

602
00:53:32,080 --> 00:53:33,080
<i>Обичам те, Джоел.</i>

603
00:56:33,880 --> 00:56:37,240
Превод на субтитрите: Тони Наваро,
Мередит Канела
Powered by translatesubtitles.org