Bear.Attacks.E09.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,280
Благодаря ви, че гледате
„Атаки на страшни мечки“.
2
00:00:07,220 --> 00:00:09,118
Ако ви е харесал този епизод,
моля, не забравяйте да
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,124
натиснете бутона „Харесва ми“ и
оставете коментар или два,
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,166
след това се абонирайте и
кликнете върху камбанката, за да
5
00:00:13,178 --> 00:00:15,220
получавате известия всеки път,
когато пускаме нови видеоклипове.
6
00:00:15,620 --> 00:00:18,280
Също така, моля, не забравяйте да
ги споделите в социалните медии.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,220
Добре дошли обратно в „Атаки на
страшни мечки“.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,801
Днешният епизод ни отвежда
до място, което бързо се превръща
9
00:00:24,813 --> 00:00:27,360
в зона за нападение на мечки,
нуждаеща се от намеса.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,578
Западен Монтана е бил
представен в този канал
11
00:00:30,590 --> 00:00:33,180
отново и отново, така че
този път не е изненада.
12
00:00:33,740 --> 00:00:37,440
Близо до град Биг Скай има
система от пътеки, известна
13
00:00:37,940 --> 00:00:40,286
като Yellow Mule Trails.
Планините около града се издигат
14
00:00:40,298 --> 00:00:43,040
на над 10 000 фута, като
Gallatin Peak е най-високият.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,948
Стръмните гранитни планини са
пренаселени с обширни гори от бор,
16
00:00:47,960 --> 00:00:51,920
ела и смърч и съдържат джобове
от трепетлика, разпръснати тук-там.
17
00:00:52,460 --> 00:00:55,288
Почти до всеки воден басейн,
вие и
18
00:00:55,300 --> 00:00:58,140
върби, омекотени от
сочни треви между тях.
19
00:00:58,660 --> 00:01:00,731
Това е рай за спортистите
тук, но
20
00:01:00,743 --> 00:01:03,100
наскоро се превърна в
кошмар за спортистите.
21
00:01:03,680 --> 00:01:05,360
Около 1.45 следобед
22
00:01:05,460 --> 00:01:09,378
на 8 септември 2023 г.
61-годишният Руди Норландер беше
23
00:01:09,390 --> 00:01:13,320
зает да прави това, което обича,
да ловува и да бъде сред природата.
24
00:01:13,840 --> 00:01:18,460
Руди е собственик на Alpine
Adventures, компания за отдаване
25
00:01:18,900 --> 00:01:20,540
под наем на ATV в Биг Скай.
Той е ветеран от ВМС на САЩ.
26
00:01:20,940 --> 00:01:23,780
Всеки, който познаваше Руди,
разбираше, че той винаги е подготвен.
27
00:01:24,260 --> 00:01:28,380
Той беше фен на хитовото ТВ
шоу Survivor и дори се опита да
28
00:01:29,000 --> 00:01:31,258
се яви на прослушване.
В този ден той имаше
29
00:01:31,270 --> 00:01:33,540
спрей против мечки и
мощната си ловна пушка.
30
00:01:35,140 --> 00:01:37,208
Руди обичаше да ходи до
Yellow Mule's Loop
31
00:01:37,220 --> 00:01:39,300
Trail, който е заобиколен
маршрут, който се вие
32
00:01:39,312 --> 00:01:43,140
през първокласен хабитат на елени,
но също така води през първокласна
33
00:01:43,760 --> 00:01:46,299
територия на гризли.
Руди имаше клиент, наел някои ATV-та
34
00:01:46,311 --> 00:01:48,700
за техния лов на елени, и
Руди се беше присъединил, за да се
35
00:01:49,130 --> 00:01:52,123
мотае.
Бащата и синът се бяха
36
00:01:52,135 --> 00:01:55,240
отдалечили на малко разстояние,
забелязали елен и в крайна сметка
37
00:01:55,780 --> 00:01:59,823
се добрали до разстояние за стрелба.
След като изстреляха изстрел по това,
38
00:01:59,835 --> 00:02:03,540
което смятаха за смъртоносно място
върху анатомията на елена,
39
00:02:05,220 --> 00:02:07,146
те слязоха до мястото, където
еленът стоеше, когато стреляха.
40
00:02:07,158 --> 00:02:09,052
Сега, обикновената
мъдрост казва, че когато
41
00:02:09,064 --> 00:02:11,086
проследявате ранено диво
животно, маркирате
42
00:02:11,098 --> 00:02:13,220
позицията си от мястото,
където сте стреляли, след това
43
00:02:13,640 --> 00:02:15,239
продължете до мястото,
където животното е било ранено.
44
00:02:15,251 --> 00:02:17,240
Оттам търсите
уличаваща
45
00:02:18,580 --> 00:02:20,464
информация, предоставена
в околностите.
46
00:02:20,476 --> 00:02:22,519
Когато елен е
ударен от куршум или
47
00:02:22,531 --> 00:02:24,373
стрела, кръвта не
винаги е непременно
48
00:02:24,385 --> 00:02:26,580
видима веднага, но обикновено
можете да видите нарушен модел
49
00:02:27,180 --> 00:02:29,800
в следите на дивото животно.
Следите могат да се отклоняват настрани
50
00:02:30,300 --> 00:02:34,020
или може да се спъне.
Това може да е мястото, където дивото
животно е ударено от проектила.
51
00:02:34,680 --> 00:02:38,744
След като откриете следите на
раненото животно, кръв или тъкан
52
00:02:38,756 --> 00:02:42,680
трябва да започнат да се появяват
по следите, ако сте улучили дивеча
53
00:02:43,220 --> 00:02:45,658
в жизненоважна област.
Разбира се, бащата и синът
54
00:02:45,670 --> 00:02:47,960
намериха прилична кървава
следа, показваща, че изстрелът
55
00:02:48,640 --> 00:02:52,140
им е бил точен.
Сторило се на Питър, че е изчезнала,
56
00:02:52,560 --> 00:02:55,145
след като известно време е
следвал кървавата следа.
Те загубиха
57
00:02:55,157 --> 00:02:57,700
следата и решиха да се върнат
до ATV-тата и да кажат на Руди
58
00:02:58,300 --> 00:03:01,548
какво се е случило.
Веднага щом стигнаха ATV-то,
59
00:03:01,560 --> 00:03:04,660
казаха на Руди как кървавата
следа просто е изчезнала и го
60
00:03:05,300 --> 00:03:07,936
попитаха за съвет.
Руди не беше човек, който
61
00:03:07,948 --> 00:03:10,920
би оставил ранено животно
да си отиде, без да направи
62
00:03:11,180 --> 00:03:12,841
всичко възможно, за да открие
трупа. Заедно тримата се
63
00:03:12,853 --> 00:03:14,740
върнаха по пътеката в
търсене на кървавата следа.
64
00:03:15,300 --> 00:03:17,400
Руди познаваше този район
като петте си пръста.
65
00:03:17,860 --> 00:03:20,040
Той пое по позната пътека,
която го отведе до района,
66
00:03:20,052 --> 00:03:22,200
описан от другите мъже,
и намери кървава следа.
67
00:03:22,700 --> 00:03:25,920
Оказа се, че това е друг
елен, а не раненият от ловците,
68
00:03:25,932 --> 00:03:27,835
и вече имаше доста опасни
ловци, които следваха този.
69
00:03:27,847 --> 00:03:29,580
ловци, които следваха този.
През есента мечките от
70
00:03:30,060 --> 00:03:33,188
всякакъв вид са в хиперфагия,
което просто означава, че ядат
71
00:03:33,200 --> 00:03:36,560
колкото се може повече храна,
където и да я намерят.
72
00:03:37,050 --> 00:03:40,191
Те се опитват да натрупат
мазнини за зимен сън и могат
73
00:03:40,203 --> 00:03:43,240
да се скитат стотици километри
за седмица в търсене на нея.
74
00:03:43,640 --> 00:03:47,262
Те ще правят отчаяни неща,
ако не са натрупали необходимите
75
00:03:47,274 --> 00:03:50,860
мазнини и е известно, че са
най-активни и агресивни през това
76
00:03:51,600 --> 00:03:54,700
време на годината.
На няколкостотин метра Руди
77
00:03:55,490 --> 00:03:58,339
видя възрастен гризли.
Той реши, че ще извади
78
00:03:58,351 --> 00:04:01,380
пушката си в случай, че
трябва да защити живота си
79
00:04:01,880 --> 00:04:04,375
и живота на колегите си ловци.
Руди се скри зад едно дърво
80
00:04:04,387 --> 00:04:06,740
и видя млад гризли на
малко разстояние от него.
81
00:04:06,950 --> 00:04:10,262
Докато той пренасочи
вниманието си обратно към
82
00:04:10,274 --> 00:04:13,240
големия гризли, цялата му
ситуация се беше превърнала
83
00:04:13,760 --> 00:04:15,930
в изключително опасна.
Гигантският гризли, описан
84
00:04:15,942 --> 00:04:18,460
като десетметров мега
гризли, се беше приближил
85
00:04:18,880 --> 00:04:21,572
до Руди. Той беше сам,
отделил се от бащата и
86
00:04:21,584 --> 00:04:24,140
сина, които търсеха
на друго място ранения елен.
87
00:04:24,740 --> 00:04:27,960
Гигантският гризли внезапно
се появи опасно близо до Руди.
88
00:04:28,930 --> 00:04:30,953
Не е ясно какво е довело
мечката толкова бързо в
89
00:04:30,965 --> 00:04:33,000
такава близост до човека.
Може би миризмата му се е
90
00:04:33,580 --> 00:04:36,040
понесла към нея от непостоянен
бриз. Но какъвто и да е случаят,
91
00:04:36,410 --> 00:04:38,558
сега тя се приближаваше
към него, вперила очи
92
00:04:38,570 --> 00:04:40,680
право в него.
Руди вдигна пушката си до
93
00:04:41,040 --> 00:04:43,279
рамото си и извика,
опитвайки се да спре
94
00:04:43,291 --> 00:04:45,220
нападението на мечката.
Докато тя се приближаваше,
95
00:04:45,780 --> 00:04:48,398
той знаеше, че има само
една възможност, прицели
96
00:04:48,410 --> 00:04:51,040
се и натисна спусъка
на ловната си пушка.
97
00:04:51,700 --> 00:04:55,517
Очаквайки силен гърмеж
и стабилен откат при
98
00:04:55,529 --> 00:04:59,460
изстрелването на пушката,
Руди се ужаси, когато чу
99
00:05:00,300 --> 00:05:04,020
само щракането на иглата,
удряща капсула. Ловната
100
00:05:04,720 --> 00:05:07,804
му пушка засече в най-важния
момент от живота му. Във
моментите, изпълнени с
адреналин, при нападение на мечка
101
00:05:07,816 --> 00:05:11,280
Съобщава се, че мозъците са
обработвали мисли и инфо много бързо.
102
00:05:11,940 --> 00:05:14,917
Първата мисъл на Руди беше да падне
и да се престори на мъртъв, но знаеше, че
103
00:05:14,929 --> 00:05:18,320
дори няма да може да се гмурне на
земята, преди мечката да е върху му.
104
00:05:18,840 --> 00:05:21,991
В последен опит да прогони мечката,
Руди замахна с юмрук с всички сили
105
00:05:22,003 --> 00:05:25,220
и удари мечката в носа.
106
00:05:25,840 --> 00:05:29,240
Ударът на Руди отскочи от носа на
гризлито, сякаш не се е свързал.
107
00:05:29,820 --> 00:05:32,489
Мечката протегна челюстите си и
ги затвори върху лицето на Руди
108
00:05:32,501 --> 00:05:35,340
като някаква хищническа целувка на
смъртта.
109
00:05:35,860 --> 00:05:39,604
Единичната захапка от челюстите на
гризлито разби долната челюст на Руди и
110
00:05:39,616 --> 00:05:43,480
с едно поклащане на главата му, цялата
му долна челюст беше откъсната от лицето.
111
00:05:44,040 --> 00:05:46,649
Заедно с челюстта на Руди дойде и част
от трахеята му,
112
00:05:46,661 --> 00:05:48,980
която е хрущялната
тръба, която използваме за дишане.
113
00:05:49,460 --> 00:05:53,642
Разгневеният гризли започна да
драска гръдния кош на Руди, разрязвайки
114
00:05:53,654 --> 00:05:57,460
кости, кожа и плът с много
малко съпротивление.
115
00:05:57,980 --> 00:06:00,507
С разкъсания гръден кош на Руди,
гризлито премести атаката си към
116
00:06:00,519 --> 00:06:02,720
десния му крак.
117
00:06:03,160 --> 00:06:06,177
Захапа крака му няколко пъти,
отваряйки огромни прободни рани,
118
00:06:06,189 --> 00:06:08,920
от които кръвта му се изля
върху земята около него.
119
00:06:09,460 --> 00:06:11,884
По време на атаката тялото
на Руди беше подхвърляно
120
00:06:11,896 --> 00:06:14,540
като възглавница на моминско
парти.
121
00:06:16,600 --> 00:06:18,406
След това гризлито затвори
челюстите си върху левия му бицепс
122
00:06:18,418 --> 00:06:20,422
и заби двата си дълги два инча
кучешки зъба през кожата и мускулите му,
123
00:06:20,434 --> 00:06:22,435
отваряйки още няколко
огромни прободни рани.
124
00:06:22,447 --> 00:06:24,600
отваряйки още няколко
огромни прободни рани.
125
00:06:25,340 --> 00:06:27,827
Сега, в предишни епизоди,
обсъждахме какво всъщност се
126
00:06:27,839 --> 00:06:30,500
случва, когато мечка захапе
човек.
127
00:06:30,910 --> 00:06:33,800
Те просто не затварят челюсти,
докато зъбите им не се съберат.
128
00:06:34,210 --> 00:06:36,762
Те забиват кучешките си зъби
през плътта и използват своята
129
00:06:36,774 --> 00:06:39,440
телесна маса и сила, за да
издърпат плътта.
130
00:06:39,880 --> 00:06:42,797
Това почти винаги създава
рана под кожата,
131
00:06:42,809 --> 00:06:45,840
която може да се напълни с инфекция
и поне да нарани тъканта.
132
00:06:46,360 --> 00:06:49,783
Ако това беше филм на ужасите,
щяхте да очаквате жертвата да загуби
133
00:06:49,795 --> 00:06:53,180
съзнание, но Руди остана в съзнание
по време на цялата атака.
134
00:06:54,000 --> 00:06:57,830
Той не беше отпуснато тяло, което е
подхвърляно по време на атаката, а избра
135
00:06:57,842 --> 00:06:59,805
да се бори за живота си,
крещейки, ритайки и удряйки
136
00:06:59,817 --> 00:07:02,000
гризлито през цялото време.
137
00:07:04,200 --> 00:07:07,260
Човек чул виковете на Руди и
ръмженето на мечките.
138
00:07:07,700 --> 00:07:10,823
Пристигнали на мястото на
атаката, докато мечката все още
139
00:07:10,835 --> 00:07:14,260
наранявала Руди, но се поколебали
да стрелят с пушката си, защото не
140
00:07:14,900 --> 00:07:18,473
искали да го ударят. Успели да
стрелят по мечката веднъж, преди
141
00:07:18,485 --> 00:07:21,860
да грабнат камъни и да започнат
да обстрелват мечката, докато крещят,
142
00:07:22,300 --> 00:07:24,100
опитвайки се да я прогонят. По някаква
причина камъните подействали.
143
00:07:24,820 --> 00:07:28,320
Мечката се обърнала и изчезнала в
гората за сега.
144
00:07:28,780 --> 00:07:32,160
Докато се приближавали до Руди,
видели, че е близо до смъртта.
145
00:07:32,680 --> 00:07:35,020
За щастие открили, че
имат клетъчна връзка.
146
00:07:35,480 --> 00:07:38,275
Извадили мобилния си телефон и се
свързали с аварийни служби за незабавна
147
00:07:38,287 --> 00:07:40,720
медицинска помощ за Руди.
148
00:07:41,540 --> 00:07:44,218
Докато чакали да се отзоват
парамедиците, бащата и синът
149
00:07:44,230 --> 00:07:47,200
непрекъснато питали Руди дали е
добре.
150
00:07:47,600 --> 00:07:50,968
Липсваше му толкова голяма част от
лицето му, че можеше само да повдигне
151
00:07:50,980 --> 00:07:54,360
ръката си и да им отговори
утвърдително с вдигнат палец.
152
00:07:55,080 --> 00:07:59,154
Предвид болката и травмата,
които Руди току-що беше преживял,
153
00:07:59,166 --> 00:08:03,080
изглежда като медицинско чудо, че
не е припаднал или поне не е изпаднал в шок.
154
00:08:04,020 --> 00:08:07,595
Ловците го изчакаха, докато
чуха недвусмисления звук
155
00:08:07,607 --> 00:08:11,140
на хеликоптера на Gallatin County
life flight, влизащ в долината.
156
00:08:19,080 --> 00:08:21,107
Заедно с парамедиците от
life flight, GCSS Air,
157
00:08:21,119 --> 00:08:23,427
Montana Fish, Wildlife and
Parks Law Enforcement, US Forest
158
00:08:23,439 --> 00:08:25,625
Service Law Enforcement, както
и заместник-шерифите на Gallatin County
159
00:08:25,637 --> 00:08:27,836
отговориха на мястото на
атаката на Руди.
160
00:08:27,860 --> 00:08:30,760
Пътят на Руди към медицинска
помощ беше посрещнат с известно объркване.
161
00:08:37,380 --> 00:08:39,472
По време на атаката той е
получил пълно отстраняване на
162
00:08:39,484 --> 00:08:41,520
долната си челюст, частично
отстраняване на трахеята, колабирал бял
163
00:08:41,532 --> 00:08:43,460
дроб от разкъсването на гърдите
му от мечката и много други
164
00:08:43,472 --> 00:08:45,616
разкъсвания и прободни рани
от ноктите и зъбите на гризлито.
165
00:08:45,640 --> 00:08:49,578
Те знаеха, че се нуждае от спешна
животоспасяваща медицинска помощ,
166
00:08:49,590 --> 00:08:53,540
но раните му трябваше да са
достигнали пределните възможности за
167
00:08:54,060 --> 00:08:57,250
оказване на подкрепа на всяка болница
в близост.
168
00:08:57,262 --> 00:09:00,120
В регионалния медицински
център Bozeman Health Deaconess,
169
00:09:01,480 --> 00:09:05,572
Руди претърпя операция за
стабилизиране на състоянието му.
170
00:09:05,584 --> 00:09:09,480
Медицинските специалисти там извършиха
трахеостомия, което е разрез в
171
00:09:12,300 --> 00:09:14,228
трахеята, за да позволи на въздуха да
влезе в трахеята от безпрепятствен път.
172
00:09:14,240 --> 00:09:16,310
Оттам Руди беше откаран със
самолет в Университетската
173
00:09:16,322 --> 00:09:18,299
болница в Юта в Солт Лейк
Сити, Юта, където
174
00:09:18,311 --> 00:09:20,300
в момента се възстановява в
отделението за интензивно лечение
175
00:09:20,680 --> 00:09:23,288
по време на създаването на
този видеоклип.
176
00:09:23,300 --> 00:09:26,020
Последните актуализации за
състоянието на Руди показват,
177
00:09:26,470 --> 00:09:29,733
че вече не е на вентилатор
и се чувства по-добре.
178
00:09:29,745 --> 00:09:32,560
Наскоро той претърпя първата
от много реконструктивни операции,
179
00:09:33,060 --> 00:09:35,700
за да възстанови поне част от
пораженията, нанесени на лицето му.
180
00:09:36,140 --> 00:09:39,459
Съобщава се, че дори се е
разхождал малко в болницата.
181
00:09:39,471 --> 00:09:42,480
Дъщеря му посочи, че в крайна
сметка има планове да бъде отстранен
182
00:09:42,960 --> 00:09:45,481
един от фибулите му от долната
част на крака му, за да се пресъздаде
183
00:09:45,493 --> 00:09:47,680
долната му челюст в крайна
сметка. Засега ще му бъде
184
00:09:48,420 --> 00:09:52,281
поставена метална пластина, която
да замести челюстта му в краткосрочен план.
185
00:09:52,293 --> 00:09:54,445
От момента на нападението до
пристигането му в болницата в Боузман,
186
00:09:54,457 --> 00:09:56,420
Руди беше ужасно осакатен,
но успя да остане
187
00:09:58,080 --> 00:10:00,028
бдителен и буден в продължение
на два часа.
188
00:10:00,040 --> 00:10:02,186
В отговор на атаката на
Руди, властите затвориха
189
00:10:02,198 --> 00:10:04,338
района около Yellow Mule Trail
System за всякакъв пешеходен трафик
190
00:10:04,350 --> 00:10:06,080
и започнаха издирване
на гигантската мечка гризли.
191
00:10:07,220 --> 00:10:11,259
Акаунт в GoFundMe е отворен, ако
искате да помогнете на Руди да покрие
192
00:10:11,271 --> 00:10:15,220
част от медицинските си сметки и
е свързан в закачен коментар под
193
00:10:16,120 --> 00:10:19,184
този видеоклип. Няколко от
снимките на Руди са публикувани в
194
00:10:19,196 --> 00:10:22,220
моя Patreon, свързан по-долу, така че
ако искате да ги разгледате, те са
195
00:10:27,160 --> 00:10:29,133
налични. Ако това беше краят
на този епизод, щеше да е
196
00:10:29,145 --> 00:10:31,368
напълно достатъчно, но имам
още информация за последващо
197
00:10:31,380 --> 00:10:33,478
относно епизода за фаталната
атака на гризли над Ейми Адамс
198
00:10:33,490 --> 00:10:35,800
на 22 юли, на около 50 мили
южно от мястото на Руди.
199
00:10:35,824 --> 00:10:39,231
Точно на запад от Уест Йелоустоун,
мечка и мече гризли проникваха
200
00:10:39,243 --> 00:10:42,540
в кабини и домове в
търсене на храна.
201
00:10:43,040 --> 00:10:45,650
Тя е влизала през
прозорци и е изяждала кучешка
202
00:10:45,662 --> 00:10:48,120
храна и всякакви други
хранителни продукти, които е намирала.
203
00:10:48,830 --> 00:10:52,620
Свинята е имала едно малко, което
я е придружавало по време на набезите.
204
00:10:53,060 --> 00:10:55,757
Свинята и малкото бяха
задържани след подадени оплаквания
205
00:10:55,769 --> 00:10:57,980
от жителите в района.
206
00:10:58,580 --> 00:11:01,240
ДНК доказателства бяха взети
и от двете мечки гризли и сравнени
207
00:11:01,252 --> 00:11:04,020
с ДНК доказателствата, взети
от мястото на нападението над Ейми.
208
00:11:04,500 --> 00:11:06,440
Пробите бяха сравнени благоприятно.
209
00:11:06,980 --> 00:11:09,283
Установено е, че същата свиня
е нападнала и мъж в
210
00:11:09,295 --> 00:11:11,660
Айдахо преди три години
близо до езерото Хенри.
211
00:11:12,100 --> 00:11:14,971
И двете мечки гризли бяха
идентифицирани като мечките,
212
00:11:14,983 --> 00:11:17,920
които убиха Ейми Адамсън и
бяха незабавно евтаназирани.
213
00:11:21,760 --> 00:11:23,932
През последния месец поне
четири близки срещи са
214
00:11:23,944 --> 00:11:26,088
били докладвани на властите.
Всички срещи,
215
00:11:26,100 --> 00:11:28,318
при които мечките бяха убити,
бяха счетени за самозащита
216
00:11:28,330 --> 00:11:30,360
и жертвите не бяха
санкционирани за нарушения.
217
00:11:30,384 --> 00:11:33,912
Дан Спрингър, заместник-шериф
на окръг Галатин, насърчава хората,
218
00:11:33,924 --> 00:11:37,464
които решат да навлязат в
горите, да планират непредвидени ситуации.
219
00:11:38,780 --> 00:11:40,612
Мобилен телефон, който
работи и приема
220
00:11:40,624 --> 00:11:42,698
сигнал, е от съществено
значение за спасяването на живота
221
00:11:42,710 --> 00:11:44,594
на Руди в този епизод и
много други подобни случаи
222
00:11:44,606 --> 00:11:46,780
също са били документирани.
223
00:11:47,540 --> 00:11:50,040
Комплекти за първа помощ и травми
също са от съществено значение.
224
00:11:50,520 --> 00:11:53,896
Департаментът по рибарство,
дива природа и паркове на Монтана
225
00:11:53,908 --> 00:11:56,940
издаде изявление, в което
се посочва, че Монтана е страна на мечки.
226
00:11:57,560 --> 00:12:00,133
Те заявяват, че популациите
на гризли се увеличават
227
00:12:00,145 --> 00:12:02,420
по плътност и стават
по-широко разпространени.
228
00:12:03,060 --> 00:12:05,234
Вероятността хората да се
сблъскат с мечки гризли
229
00:12:05,246 --> 00:12:07,200
ще се увеличи по
случайност и честота.
230
00:12:07,860 --> 00:12:09,560
Уау, какъв епизод.
231
00:12:10,180 --> 00:12:12,329
След преглед на фактите
около това
232
00:12:12,341 --> 00:12:14,760
нападение, оставам с
няколко въпроса към вас.
233
00:12:14,960 --> 00:12:17,513
Какво бихте направили, ако се
озовете между две
234
00:12:17,525 --> 00:12:20,240
различни мечки гризли, докато
следите ранен елен?
235
00:12:20,930 --> 00:12:22,758
Планирате ли да сложите
мобилен телефон в
236
00:12:22,770 --> 00:12:24,880
раницата си следващия път,
когато навлезете в гората?
237
00:12:25,760 --> 00:12:28,965
Какви други отбранителни инструменти
препоръчвате на човек да използва,
238
00:12:28,977 --> 00:12:32,340
за да се защити в допълнение
към спрея за мечки и мощна пушка?
239
00:12:33,360 --> 00:12:36,600
Какви фактори можете да
идентифицирате, които доведоха до
240
00:12:37,030 --> 00:12:40,398
оцеляването на Руди?
Ще се радвам да прочета и
241
00:12:40,410 --> 00:12:43,900
да отговоря на вашите мисли, така че
ги публикувайте в секцията за коментари
242
00:12:45,740 --> 00:12:48,220
по-долу и нека поговорим за това.
Добре дошли обратно в "Страшни
243
00:12:48,740 --> 00:12:52,617
атаки на мечки".
Днешният епизод ни връща към
244
00:12:52,629 --> 00:12:56,240
позната територия, източния склон
на канадските Скалисти планини
245
00:12:56,780 --> 00:12:59,282
в южно-централна Алберта, Канада.
Районът около Вайперъс е
246
00:12:59,294 --> 00:13:01,480
вероятно най-горещата
точка в света за нападения
247
00:13:02,440 --> 00:13:04,988
от мечки гризли в момента.
Хълмистите възвишения на
248
00:13:05,000 --> 00:13:08,040
канадските Скалисти планини
привличат любители на открито
249
00:13:08,740 --> 00:13:12,785
с различни интереси.
Ловци, туристи, къмпингуващи, дървосекачи,
250
00:13:12,797 --> 00:13:16,740
рибари и други авантюристи търсят
красотата, ресурсите и свободата
повече от всякога.
251
00:13:18,740 --> 00:13:22,859
Горите тук са пълни с бор,
ела, смърч и трепетлика,
252
00:13:22,871 --> 00:13:26,740
прекъснати от върби и къпини
покрай водните източници.
253
00:13:27,660 --> 00:13:30,939
Често срещани животни тук
са елени, лосове и ще видите
254
00:13:30,951 --> 00:13:34,140
дори овце и кози
по високите върхове на запад.
255
00:13:35,060 --> 00:13:38,077
Доминиращите хищници
в района включват чакали,
256
00:13:38,089 --> 00:13:40,940
вълци, пуми, черни
мечки и кафяви мечки.
257
00:13:41,840 --> 00:13:44,928
Изглежда, че кафявите мечки
тук са хищнически вид,
258
00:13:44,940 --> 00:13:48,040
които увеличават
конфронтациите си с хора.
259
00:13:48,900 --> 00:13:52,252
На много места, които
обсъждаме, липсата на храна
260
00:13:52,264 --> 00:13:55,200
е често допринасящ фактор
за нападения на мечки.
261
00:13:55,300 --> 00:13:59,400
Но в този епизод всъщност
изобилието от храна е причината.
262
00:14:02,560 --> 00:14:04,295
В следобедните часове
на 19 юли 2016 г.,
263
00:14:04,307 --> 00:14:06,620
25-годишната Лора Хейуърт
и съпругът ѝ Джеймс
264
00:14:06,632 --> 00:14:08,418
се наслаждаваха
на слънчеви бани в
265
00:14:08,430 --> 00:14:10,560
къмпинга Trapper's, разположен
по поречието на река Ghost.
266
00:14:11,170 --> 00:14:12,380
Знам какво си мислите.
267
00:14:12,640 --> 00:14:17,060
Защо толкова много от тези
атаки се случват на места със
268
00:14:19,840 --> 00:14:21,752
страшни или странни имена?
На някои места на нападения на
269
00:14:21,764 --> 00:14:23,848
мечки, които обсъждаме, появата
на планина във формата на
270
00:14:23,860 --> 00:14:26,019
мечи зъб или кръстена на
нещо със злонамерен
271
00:14:26,031 --> 00:14:27,840
звук, може да е съвпадение,
но може и да не е.
272
00:14:28,660 --> 00:14:31,179
Джеймс и Лора бяха помислили
за къмпинга си, поне толкова,
273
00:14:31,191 --> 00:14:33,860
колкото да вземат спрей
против мечки със себе си.
274
00:14:34,120 --> 00:14:37,540
Дори бяха тренирали пръскането
с него, в случай че им потрябва.
275
00:14:38,200 --> 00:14:40,332
Докато Джеймс и Лора се
печеха на слънце точно над
276
00:14:40,344 --> 00:14:42,130
откос по поречието
на реката, тя забеляза
277
00:14:42,142 --> 00:14:45,980
шумолене в храстите само на
няколко метра зад тях.
278
00:14:46,280 --> 00:14:48,840
Лора погледна натам и видя
нещо сиво-кафяво на цвят,
279
00:14:48,852 --> 00:14:51,520
което се движеше сред храстите
и предположи, че са вълци.
280
00:14:52,400 --> 00:14:54,660
Тя се изправи на крака и каза
на Джеймс да стане.
281
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
Тя го информира, че мисли,
че вижда няколко вълка.
282
00:14:58,460 --> 00:15:00,793
Джеймс се изправи
на крака тъкмо навреме,
283
00:15:00,805 --> 00:15:03,040
за да зърне за кратко
две мечета гризли.
284
00:15:03,720 --> 00:15:05,702
Веднага след като го направи,
зрението му се изпълни
285
00:15:05,714 --> 00:15:07,662
с формата на най-голямата
кафява мечка, която
286
00:15:07,674 --> 00:15:09,617
беше виждал някога,
излизаща бързо от храстите
287
00:15:09,629 --> 00:15:11,720
само на два и половина метра
от него и съпругата му.
288
00:15:12,330 --> 00:15:14,313
Докато мечката се
насочваше към двойката,
289
00:15:14,325 --> 00:15:16,420
тя издаде рев, който
разтърси костите им.
290
00:15:17,300 --> 00:15:19,352
Тя ръмжеше и ревеше,
докато се насочваше към тях,
291
00:15:19,364 --> 00:15:21,280
опасявайки се, че са
заплаха за малките ѝ.
292
00:15:21,900 --> 00:15:25,560
Мечката се приближи толкова
бързо, че Джеймс не успя да реагира.
293
00:15:26,160 --> 00:15:28,646
И Джеймс, и Лора се
опитаха да махнат предпазната
294
00:15:28,658 --> 00:15:31,260
капачка на спрея
против мечки, но тя заседна.
295
00:15:31,400 --> 00:15:33,629
Мечката връхлетя върху
тях толкова бързо, че
296
00:15:33,641 --> 00:15:35,980
нямаха време да използват
правилно спрея.
297
00:15:37,815 --> 00:15:39,819
На разстояние само няколко
метра, дори и да бяха успели
298
00:15:39,831 --> 00:15:41,933
да задействат правилно
спрея против мечки,
299
00:15:41,945 --> 00:15:43,780
той не би могъл да разпространи
облака с дразнещия агент
300
00:15:43,792 --> 00:15:45,640
по ефективен начин.
301
00:15:46,320 --> 00:15:49,256
Единственото, на което са
могли да се надяват, е директен
302
00:15:49,268 --> 00:15:52,120
изстрел в очите и носа ѝ, но не
успяха да го направят.
303
00:15:52,620 --> 00:15:54,731
Джеймс беше обзет от ужас, докато
сцената на нападение от
304
00:15:54,743 --> 00:15:57,060
филма "Завръщането"
премина през ума му.
305
00:15:57,480 --> 00:15:59,560
Той си помисли, че е
мъртъв, без съмнение.
306
00:16:00,180 --> 00:16:02,040
Знаеше, че няма как
да я избегне.
307
00:16:02,520 --> 00:16:04,760
Тя го събори и го
повали на земята.
308
00:16:05,120 --> 00:16:07,868
Огромният ѝ размер и
тегло принудиха реалността
309
00:16:07,880 --> 00:16:10,760
за безсмислието на съпротивата
да се вкорени в съзнанието на Джеймс.
310
00:16:11,280 --> 00:16:14,340
Джеймс се изправи и започна
да крещи на мечката.
311
00:16:14,720 --> 00:16:17,380
Тя се върна при него и
го събори отново.
312
00:16:17,980 --> 00:16:20,847
Мечката майка тичаше напред-назад
между него и
313
00:16:20,859 --> 00:16:24,140
Лора, за кратко объркана кой
представлява по-голяма опасност.
314
00:16:24,800 --> 00:16:28,142
Мозъкът на Джеймс работеше много
бързо, опитвайки се да обработи как
315
00:16:28,154 --> 00:16:31,620
да се справи и да избяга от
опасността, породена от разярената мечка.
316
00:16:32,320 --> 00:16:34,547
Той бързо каза на Лора
да скочи в реката
317
00:16:34,559 --> 00:16:36,900
и той самият започна да
тича към нейните брегове.
318
00:16:37,560 --> 00:16:40,362
Точно когато Джеймс стигна
до брега на реката, той усети
319
00:16:40,374 --> 00:16:43,300
огромния удар от
мечката, която го събори отзад.
320
00:16:43,970 --> 00:16:47,088
Мечката го тръшна на
края на реката и стоеше
321
00:16:47,100 --> 00:16:50,280
над него с предните си
лапи на гърба на бедрата му.
322
00:16:51,000 --> 00:16:54,620
Единствената мисъл, която преминаваше
през ума на Джеймс, беше, че е мъртвец.
323
00:16:55,020 --> 00:16:58,430
Тази мечка го бе съборила и
го бе изпратила да лети във въздуха,
324
00:16:58,442 --> 00:17:02,020
блъскайки се в скалите три пъти
за няколко секунди.
325
00:17:02,700 --> 00:17:05,058
Сега тя го държеше
под вода, което щеше
326
00:17:05,070 --> 00:17:07,540
да го накара да се удави
за минута или две.
327
00:17:07,910 --> 00:17:11,059
Това явно не беше мечка,
която просто иска да се увери, че
328
00:17:11,071 --> 00:17:14,440
малките ѝ са в безопасност, а
такава, която иска да унищожи всяка заплаха за тях.
329
00:17:14,820 --> 00:17:18,355
Когато мечките нападат плячка
във водата, често се наблюдава,
330
00:17:18,367 --> 00:17:21,400
как я дърпат в по-дълбока
вода за врата или гърба.
331
00:17:21,520 --> 00:17:24,275
След това се качват върху нея
и принуждават носа или главата ѝ
332
00:17:24,287 --> 00:17:27,220
под водата, използвайки
водата, за да удавят плячката си.
333
00:17:27,920 --> 00:17:31,116
Джеймс вече чувстваше същата
спешност, както толкова много лосове,
334
00:17:31,128 --> 00:17:34,680
елени или лопатари може би са
изпитали при нападение от мечка във вода.
335
00:17:35,260 --> 00:17:38,500
Внезапно той усети как тежестта
на мечката се измества и се отмества от бедрата му.
336
00:17:39,070 --> 00:17:42,420
Той излезе от водата, за
да види мечката да гони Лора.
337
00:17:43,000 --> 00:17:45,235
Лора беше по-малка
от Джеймс и мечката
338
00:17:45,247 --> 00:17:47,440
я събори с
толкова сила.
339
00:17:47,960 --> 00:17:51,069
Лора вдигна ръце към лицето
си, докато крещеше от ужас,
340
00:17:51,081 --> 00:17:54,100
надявайки се да отблъсне челюстите
на мечката от смазване на черепа ѝ.
341
00:17:54,800 --> 00:17:56,698
Джеймс отново се изправи
на крака
342
00:17:56,710 --> 00:17:58,820
и спринтира към
мечката и жена си.
343
00:17:59,340 --> 00:18:01,964
Той гледаше как мечката
стои над протегнатите ръце на Лора,
344
00:18:01,976 --> 00:18:04,320
докато мечката стисна
китката на Лора.
345
00:18:04,820 --> 00:18:09,120
Тя започна да тича към храстите, с
Лора подскачаща по земята, в крак с нея.
346
00:18:09,660 --> 00:18:12,008
Когато Джеймс набра скорост
след мечката, влачейки
347
00:18:12,020 --> 00:18:14,380
жена си, мечката
погледна и го видя.
348
00:18:14,740 --> 00:18:16,862
Тя веднага пусна
китката на Лора и
349
00:18:16,874 --> 00:18:19,160
изчезна в
храстите, за да намери малките си.
350
00:18:19,820 --> 00:18:23,000
В този момент Джеймс не
беше сигурен какви щети са нанесени
351
00:18:23,012 --> 00:18:26,480
по време на светкавичната атака
на мечката нито на себе си, нито на жена си.
352
00:18:27,150 --> 00:18:30,720
Той изтича до Лора и я издърпа
далеч от ръба на храстите.
353
00:18:31,400 --> 00:18:34,247
Надяваше се мечката да
осъзнае разстоянието между
354
00:18:34,259 --> 00:18:37,220
тях е достатъчно безопасно, за да
събере малките си и да избяга от района.
355
00:18:38,000 --> 00:18:40,907
Докато Джеймс гледаше нагоре
по склона, търсейки мечките,
356
00:18:40,919 --> 00:18:44,000
той видя как майката и
малките се изкачват по хълма.
357
00:18:44,680 --> 00:18:47,189
Двамата обсъдиха как
могат да излязат от района
358
00:18:47,201 --> 00:18:49,860
без да предизвикат друга
схватка с майката и малките.
359
00:18:50,680 --> 00:18:52,834
Те започнаха да си пробиват
път покрай реката
360
00:18:52,846 --> 00:18:54,860
брега към по-ясно
място с храсти.
361
00:18:55,400 --> 00:18:58,860
Вдигаха шум и крещяха, за да
знае мечката къде са.
362
00:18:59,640 --> 00:19:02,686
Малко по-надолу в долината,
един работник от ранчото
363
00:19:02,698 --> 00:19:05,700
"H", Коулман Блеър, помагаше
за събирането на сено.
364
00:19:06,180 --> 00:19:09,958
Той чу суматохата от
атаката и погледна нагоре по течението към Джеймс
365
00:19:09,970 --> 00:19:13,920
излизащ от реката, а Лора
под мечката, която я дъвчеше.
366
00:19:14,580 --> 00:19:17,283
Обикновено носеше пушката си,
когато ходеше на работа,
367
00:19:17,295 --> 00:19:19,860
но по някаква причина я
остави у дома в този ден.
368
00:19:20,560 --> 00:19:23,868
Докато стигне до мястото на
Джеймс и Лора, мечката беше
369
00:19:23,880 --> 00:19:27,300
прекосила реката и
излизала на отсрещния бряг.
370
00:19:27,960 --> 00:19:30,279
След минути,
Джеймс и Лора чуха
371
00:19:30,291 --> 00:19:32,920
мъжки глас да крещи в
отговор на техните викове за помощ.
372
00:19:33,320 --> 00:19:35,985
На върха на скалата,
те видяха двама мъже,
373
00:19:35,997 --> 00:19:38,780
единият с червена риза, а
другият с тъмна риза.
374
00:19:39,340 --> 00:19:43,440
Джеймс и Лора извикаха, помощ,
помощ, и им казаха, че наблизо има мечка.
375
00:19:43,980 --> 00:19:46,284
Двамата мъже посочиха,
че знаят за мечката и
376
00:19:46,296 --> 00:19:48,760
виждат, че тя е
напуснала непосредствената зона.
377
00:19:49,460 --> 00:19:52,967
Джеймс и Лора видяха как един
от мъжете се спуска по скалата към
378
00:19:52,979 --> 00:19:56,740
тях, а другият стоеше отгоре,
за да следи местоположението на мечката.
379
00:19:57,600 --> 00:20:00,080
Блеър се спусна по голям
насип към мястото на инцидента.
380
00:20:00,960 --> 00:20:03,168
Мечката се беше
преместила от другата страна на
381
00:20:03,180 --> 00:20:05,400
реката, когато той
достигна Джеймс и жена му.
382
00:20:07,480 --> 00:20:09,377
Той видя, че китката на
Лора е явно
383
00:20:09,389 --> 00:20:11,543
счупена поради своята
деформация. Тя имаше няколко
384
00:20:11,555 --> 00:20:15,480
дълбоки рани от ухапване, ожулвания и
порязвания от влачене по скалистата земя.
385
00:20:16,160 --> 00:20:18,003
Джеймс нямаше
рани от ухапване, но беше
386
00:20:18,015 --> 00:20:19,780
ожулен и насинен
от срещата.
387
00:20:20,300 --> 00:20:23,715
Той също имаше незаличим
синина във формата на мечешка лапа на подколенното си сухожилие
388
00:20:23,727 --> 00:20:26,780
от мястото, където майката
стоеше върху него на брега на реката.
389
00:20:27,400 --> 00:20:29,787
Блеър заяви по-късно, че
когато видиш някой да бъде
390
00:20:29,799 --> 00:20:32,520
дъвкан от гризли, наистина
не можеш просто да стоиш наоколо.
391
00:20:33,040 --> 00:20:36,840
Благодарение на реакцията му,
може би е била избегната последваща атака от мечката.
392
00:20:37,380 --> 00:20:40,352
Веднага щом Блеър стигна
до мястото на двойката, тримата
393
00:20:40,364 --> 00:20:43,300
от тях започнаха да се връщат
нагоре по стръмния насип.
394
00:20:44,040 --> 00:20:46,612
Той заяви по-късно, че Лора
е била много разтърсена от
395
00:20:46,624 --> 00:20:49,100
преживяването и е била
дъвкана доста лошо.
396
00:20:49,600 --> 00:20:52,364
Веднага щом стигнали
до върха, Джеймс се втурна
397
00:20:52,376 --> 00:20:55,400
да вземе превозното средство и да
закара жена си, за да получи медицинска помощ.
398
00:20:56,220 --> 00:20:58,336
Той скочи във
возилото и излетя
399
00:20:58,348 --> 00:21:00,840
към жена си,
вдигайки прах, докато отиваше.
400
00:21:01,680 --> 00:21:04,588
Блеър помогна да натоварят Лора във
возилото и тя и Джеймс
401
00:21:04,600 --> 00:21:07,520
бързо изчезна обратно
по пътя в облак прах.
402
00:21:07,990 --> 00:21:11,280
На кратко разстояние надолу
по черния път спря линейка.
403
00:21:11,900 --> 00:21:15,140
Куплетите изскърцаха до спиране
и парамедиците започнаха работа по Лора.
404
00:21:15,610 --> 00:21:19,320
Те започнаха да оценяват
нараняванията ѝ и ги превързаха според
405
00:21:19,960 --> 00:21:22,400
тежестта им.
Също така извикаха по радиото
406
00:21:22,412 --> 00:21:24,700
медицински хеликоптер
за спешна помощ за Лора.
407
00:21:25,380 --> 00:21:28,400
Хеликоптерът пристигна на
мястото им малко по-късно.
408
00:21:29,080 --> 00:21:32,571
През цялото време, докато
парамедиците работеха върху Лора, тя
409
00:21:32,583 --> 00:21:36,240
молеше да се погрижат за
съпруга ѝ, притеснена, че и той е
410
00:21:36,890 --> 00:21:40,202
наранен от ядосаната свиня.
Натовариха Лора в
411
00:21:40,214 --> 00:21:43,180
хеликоптера и я откараха
в най-близката болница, докато Джеймс
412
00:21:44,040 --> 00:21:45,858
сам се откара там с колата им.
По-късно Джеймс заяви,
413
00:21:45,870 --> 00:21:47,840
че хората трябва да
разберат, че животните трябва да бъдат
414
00:21:48,380 --> 00:21:50,864
уважавани.
Той продължи да признава,
че ако свинята беше искала
415
00:21:50,876 --> 00:21:53,280
да ги разкъса крайник по крайник,
тя щеше да го е направила.
416
00:21:53,800 --> 00:21:56,860
Той прие поведението ѝ като
нейния начин да каже, това са моите
417
00:21:56,872 --> 00:22:00,100
малки, махнете се, и е благодарен,
че резултатът не беше по-лош.
418
00:22:00,820 --> 00:22:04,404
Инспектор от отдела за
прилагане на законите за рибата и
419
00:22:04,416 --> 00:22:07,800
дивата природа посочи,
че нападенията на мечки в района на
420
00:22:08,320 --> 00:22:10,486
Уайпарус вече не са толкова редки.
Той заяви, че са видели
421
00:22:10,498 --> 00:22:12,520
половин дузина нападения
на мечки през последните няколко години.
422
00:22:13,020 --> 00:22:15,273
Атаките варират от
измамни атаки
423
00:22:15,285 --> 00:22:17,280
до болезнени ухапвания
до сериозни наранявания.
424
00:22:18,360 --> 00:22:21,528
Властите взеха дрехи от
Джеймс и Лора, за да се опитат да
425
00:22:21,540 --> 00:22:24,720
извлекат ДНК от слюнката на
свинята, която може да е била по
426
00:22:25,370 --> 00:22:27,915
дрехите.
Те планират да го анализират
в опит да свържат свинята с
427
00:22:27,927 --> 00:22:30,640
всички бъдещи проблеми,
които могат да имат с нея.
428
00:22:31,160 --> 00:22:34,160
Когато става въпрос за свиня,
защитаваща малките си, властите
429
00:22:34,172 --> 00:22:36,960
винаги са предпазливи в
реагирането със смъртоносна сила.
430
00:22:37,860 --> 00:22:41,317
Те заявиха, че гризлите играят
неразделна част от екосистемата и
431
00:22:41,329 --> 00:22:45,200
премахването на един има вълнообразен
ефект върху много други животни и
432
00:22:46,060 --> 00:22:49,434
растения в района.
Те също така планират
да затворят района за продължителен
433
00:22:49,446 --> 00:22:52,720
период от време, за да
позволят на свинята и нейните малки да
434
00:22:53,100 --> 00:22:56,533
минат през него.
Биолозите посочиха, че
тазгодишната реколта от диви плодове
435
00:22:56,545 --> 00:23:00,160
в района на Уайпарус е
много по-голяма в сравнение със
436
00:23:02,180 --> 00:23:04,209
съседните екосистеми.
Изобилният източник на
храна доведе гризли
437
00:23:04,221 --> 00:23:06,215
от километри наоколо
до мястото, за да се нагостят
438
00:23:06,227 --> 00:23:08,261
със сладките хранителни
деликатеси, за да им помогнат
439
00:23:08,273 --> 00:23:10,180
да натрупат тегло,
необходимо за зимен сън.
440
00:23:10,680 --> 00:23:13,998
Този източник на храна е
особено важен за свинете и малките,
441
00:23:14,010 --> 00:23:17,340
като се има предвид, че наоколо
няма годишни надеждни ходове на сьомга.
442
00:23:17,700 --> 00:23:20,021
След като прегледах
подробностите от този епизод,
443
00:23:20,033 --> 00:23:22,100
останах с няколко
въпроса към вас.
444
00:23:22,480 --> 00:23:26,260
Смятате ли, че атаката е
териториална или защитна?
445
00:23:26,740 --> 00:23:29,681
Можеше ли да се избегне
тази атака, ако Джеймс и Лора не
446
00:23:29,693 --> 00:23:32,500
бяха спрели, за да разследват
шумоленето в храстите близо до тях?
447
00:23:33,030 --> 00:23:35,300
Дали огнестрелно оръжие
би променило изхода на
448
00:23:35,312 --> 00:23:37,540
тази атака или се е случило
твърде бързо?
449
00:23:38,100 --> 00:23:40,530
Бихте ли очаквали да бъдете
атакувани от защитна
450
00:23:40,542 --> 00:23:43,140
свиня, когато се печете на
слънце на речен бряг?
451
00:23:43,540 --> 00:23:46,083
Като допълнително предизвикателство,
да видим кой може да изброи най-много
452
00:23:46,095 --> 00:23:48,460
причини, които допринесоха
за оцеляването на Лора.
453
00:23:49,040 --> 00:23:50,180
Ще се радвам да...
454
00:23:51,465 --> 00:23:53,800
Добре дошли обратно в "Страшни
нападения от мечки".
455
00:23:56,360 --> 00:23:59,661
Днешният епизод ни отвежда
в малкия град Гранд
456
00:23:59,673 --> 00:24:03,180
Айл, на около 325 километра
северозападно от Принс Джордж.
457
00:24:06,060 --> 00:24:08,052
Намира се в централната част на
Британска Колумбия, Канада, покрай
458
00:24:08,064 --> 00:24:10,069
езерото Бабин и е едно
от най-добрите места в
459
00:24:10,081 --> 00:24:12,161
света за наблюдение на
кафяви мечки по време на
460
00:24:12,173 --> 00:24:14,060
миграцията на червения
лосос от август до октомври.
461
00:24:15,880 --> 00:24:19,923
Проектът Фултън Ривър близо до
Гранд Айл е изкуствено създадено
462
00:24:19,935 --> 00:24:23,880
място за хвърляне на хайвер на
лосос, като първият канал е построен
463
00:24:24,540 --> 00:24:28,197
през 1965 г., а вторият през 1971 г.
Тези канали са дълги около осем
464
00:24:28,209 --> 00:24:32,160
километра и позволяват на малките
червени лососи да се възползват от
465
00:24:32,700 --> 00:24:36,842
идеалния потенциал за отглеждане
в горното течение на езерото Бабин.
466
00:24:36,854 --> 00:24:40,600
Годишно тези канали имат
капацитет да произвеждат 135 000
467
00:24:41,620 --> 00:24:43,456
възрастни лососи, както и да
осигуряват работа на местните жители.
468
00:24:43,468 --> 00:24:45,559
Около 2000 души посещават
каналите всяка година, за
469
00:24:45,571 --> 00:24:47,461
да наблюдават как кафявите
мечки се борят за най-добрите
470
00:24:47,473 --> 00:24:49,620
места за риболов на лосос и
да съберат калориите, от
471
00:24:52,240 --> 00:24:54,265
които се нуждаят за оцеляване.
Когато гризлитата се появят тук,
472
00:24:54,277 --> 00:24:56,314
те участват в масивен цикъл
на хранителни вещества, който
473
00:24:56,326 --> 00:24:58,271
произхожда тук и се простира
в Тихия океан, където се
474
00:24:58,283 --> 00:25:00,240
случва по-голямата част от
жизнения цикъл на лососите.
475
00:25:00,980 --> 00:25:04,364
Малките лососи прекарват първите
три години от живота си в
476
00:25:04,376 --> 00:25:08,080
границите на сладка вода, преди
да поемат надолу към океана.
477
00:25:08,780 --> 00:25:11,989
Докато се хранят в океана,
червените лососи могат да пораснат
478
00:25:12,001 --> 00:25:15,560
до около два фута и половина
на дължина и до около 15 паунда.
479
00:25:21,940 --> 00:25:24,408
След две години в океана те
наближават края на техния
480
00:25:24,420 --> 00:25:27,010
жизнен цикъл, който завършва с
това, че си проправят път нагоре
481
00:25:27,022 --> 00:25:29,532
по същите водосборни басейни,
от които са дошли, и често се
482
00:25:29,544 --> 00:25:31,956
връщат в същите чакълести легла,
от които са се излюпили, за да
483
00:25:31,980 --> 00:25:34,082
възпроизведат следващото поколение.
Мечките, вълците и други животни
484
00:25:34,094 --> 00:25:35,812
помагат за циркулирането на
хранителни вещества към районите
485
00:25:35,824 --> 00:25:37,846
около потоците, като пренасят
труповете на лососите в
486
00:25:37,858 --> 00:25:39,980
храстите, като по този начин
оплождат растенията там.
487
00:25:41,620 --> 00:25:45,555
Всяко прекъсване в този петгодишен
цикъл и важният източник на протеини,
488
00:25:45,567 --> 00:25:49,620
мазнини и хранителни вещества, от
които се нуждаят мечките, може да
489
00:25:50,460 --> 00:25:54,240
наруши или стресира популациите
на гризлитата. Що се отнася до
490
00:25:55,200 --> 00:25:57,724
хранителните вещества, които
гризлитата получават от лососа,
491
00:25:57,736 --> 00:26:00,160
ето бърз преглед. Те обикновено
предпочитат мозъка и хайвера,
492
00:26:00,890 --> 00:26:03,980
които са яйцата, както и
кожата на лососа. Всяка
493
00:26:03,992 --> 00:26:07,460
супена лъжица хайвер предлага на
мечките или на всеки потребител
494
00:26:08,160 --> 00:26:13,140
около два грама протеин и
един грам въглехидрати. Всяка
495
00:26:14,140 --> 00:26:18,157
женска сьомга произвежда между
600 до 800 яйца на килограм телесно
496
00:26:18,169 --> 00:26:22,140
тегло. Това означава, че една
женска сьомга, наречена кокошка,
497
00:26:23,000 --> 00:26:24,928
тежаща 10 паунда, може да
произведе между 6 000 до 8 000
498
00:26:24,940 --> 00:26:27,340
яйца за нейния репродуктивен
жизнен цикъл. Кожата и мозъкът
499
00:26:27,400 --> 00:26:30,400
на лососа предлагат важни източници
на мазнини и витамини. Но хайверът
500
00:26:33,040 --> 00:26:35,157
е голямата печалба на мечките,
когато става въпрос за лосос.
Географията около Гранд Айл е планинска.
501
00:26:35,169 --> 00:26:36,890
с долини, обградени
от гъсти гори от
502
00:26:36,902 --> 00:26:39,073
бор, ела и смърч, с
гъста горска покривка
503
00:26:39,085 --> 00:26:41,040
от елша, върби и
къпинови храсти.
504
00:26:41,500 --> 00:26:44,017
Елените, лосовете, бизоните
и лосовете са често срещани
505
00:26:44,029 --> 00:26:46,440
обитатели на горите, които
може да видите в този район.
506
00:26:47,200 --> 00:26:49,737
Хищниците тук включват
койоти, планински
507
00:26:49,749 --> 00:26:52,680
лъвове, вълци, черни
мечки и гризли мечки.
508
00:26:53,180 --> 00:26:55,892
Всеки от тези хищници
балансира върху екологична
509
00:26:55,904 --> 00:26:58,740
хранителна система, която
отчасти се припокрива.
510
00:26:59,090 --> 00:27:00,440
Около 7 часа сутринта
511
00:27:01,835 --> 00:27:03,661
на 29 септември
2021 г., 70-годишен
512
00:27:03,673 --> 00:27:05,760
фотограф, когото
ще наречем Джак, се
513
00:27:05,772 --> 00:27:09,760
бореше за позиция, за да направи
снимки на мечки гризли, докато ловеха сьомга.
514
00:27:10,460 --> 00:27:12,573
Получаването на добра
снимка на гризли, докато
515
00:27:12,585 --> 00:27:14,664
ловува, е невероятно
и завладяващо
516
00:27:14,676 --> 00:27:16,272
занимание, което може
да доведе до изображение,
517
00:27:16,284 --> 00:27:18,460
представляващо две
успешни истории за възстановяване.
518
00:27:18,940 --> 00:27:21,826
И сьомгата, и мечките гризли
са защитени и се размножават от
519
00:27:21,838 --> 00:27:24,920
началото на усилията за опазване
около средата на миналия век.
520
00:27:25,330 --> 00:27:28,177
Докато Джак вървеше по
път, който минаваше покрай
521
00:27:28,189 --> 00:27:31,260
река Фултън, той търсеше
място, откъдето да наблюдава мечките.
522
00:27:31,720 --> 00:27:35,676
Този проект отклонява вода от
близката река Фултън и я насочва
523
00:27:35,688 --> 00:27:39,600
по протежение на извиваща се серия от
изкуствени чакълени размножителни зони, наречени "червени".
524
00:27:39,760 --> 00:27:42,601
По цялата река мечките гризли
се събират, за да се състезават за
525
00:27:42,613 --> 00:27:45,700
улов на сьомга, докато мигрират
към червените зони, за да завършат жизнения си цикъл.
526
00:27:46,160 --> 00:27:49,971
Мечките гризли обикновено не
толерират близост помежду си или с хората,
527
00:27:49,983 --> 00:27:53,560
но поради изобилието на храна
тук, те могат да бъдат намерени в голям брой.
528
00:27:55,880 --> 00:27:57,777
Те са толкова съсредоточени
върху намирането и защитата
529
00:27:57,789 --> 00:27:59,825
на местоположението си, за да
ловят риба, че фотографите
530
00:27:59,837 --> 00:28:01,783
и зяпачите често се
озовават на няколко метра
531
00:28:01,795 --> 00:28:03,880
от мечки, без голяма заплаха.
532
00:28:04,480 --> 00:28:08,020
Това създава илюзорна
атмосфера в съзнанието на много посетители.
533
00:28:08,640 --> 00:28:11,027
Понякога те изпадат
в спокойно състояние на
534
00:28:11,039 --> 00:28:13,780
ума, вярвайки, че мечките
пренебрегват човешкото присъствие.
535
00:28:14,660 --> 00:28:17,044
Гъстата растителност
по поречието на река Фултън
536
00:28:17,056 --> 00:28:19,560
осигурява много добро
покритие за всяко животно там.
537
00:28:20,880 --> 00:28:22,736
Мечките гризли
се ориентират в района по
538
00:28:22,748 --> 00:28:24,919
установена от мечките
система от пътеки, която се
539
00:28:24,931 --> 00:28:28,880
провира по бреговете и периодично
излиза на човешки пътеки и пътища.
540
00:28:29,860 --> 00:28:33,220
Докато Джак вървеше по пътя
с камерата и оборудването си в
541
00:28:33,232 --> 00:28:36,920
ръка, той се приближи към едно
от тези кръстовища в много неподходящ момент.
542
00:28:37,760 --> 00:28:40,298
Без знанието на Джак, една
мечка гризли току-що напускаше
543
00:28:40,310 --> 00:28:43,260
брега на реката по пътека и
се сливаше с неговия маршрут.
544
00:28:43,940 --> 00:28:46,042
Да изненадаш мечка,
дори и с корем,
545
00:28:46,054 --> 00:28:48,220
пълен със сьомгов хайвер,
никога не е добра идея.
546
00:28:49,520 --> 00:28:51,549
Веднага след като мечката
видя мъжа само на
547
00:28:51,561 --> 00:28:53,555
няколко метра от
себе си, нейната реакция
548
00:28:53,567 --> 00:28:55,555
"бий се или бягай" надделя
и реакцията "бий се"
549
00:28:55,567 --> 00:28:57,520
на мечка винаги е
опасна за човек.
550
00:28:58,260 --> 00:29:01,483
Ако ме изненадате, може
просто да получите удар в носа,
551
00:29:01,495 --> 00:29:04,880
Мечката няма юмруци, така че
можете да си представите подобна реакция.
552
00:29:05,680 --> 00:29:09,520
Мечката нападна човека в размазване
на кафеникава козина и ревящи зъби.
553
00:29:10,260 --> 00:29:12,666
Джак протегна ръката си
като средство за поддържане на
554
00:29:12,678 --> 00:29:15,260
разделяне между тялото
си и ядосаната мечка.
555
00:29:17,860 --> 00:29:19,707
При атака, продължила
само няколко секунди,
556
00:29:19,719 --> 00:29:21,743
гризлито захапа челюстите
си върху ръката на Джак и
557
00:29:21,755 --> 00:29:23,816
хвърли глава назад
и напред, разкъсвайки дупки с
558
00:29:23,828 --> 00:29:25,860
размера на четвъртинки в
предмишницата и горната му част.
559
00:29:26,380 --> 00:29:28,799
Атаката се състоеше
от няколко захапки в бърза
560
00:29:28,811 --> 00:29:31,560
последователност, преди мечката
да се втурне в храстите.
561
00:29:33,880 --> 00:29:35,805
Може би се излагам, като
казвам това, но
562
00:29:35,817 --> 00:29:37,754
някои гризлита са малко
по-малки от
563
00:29:37,766 --> 00:29:39,833
Volkswagen bug от
60-те години и може би се
564
00:29:39,845 --> 00:29:41,880
излагате, като разбирате
какво имам предвид.
565
00:29:42,320 --> 00:29:46,068
Повечето хора смятат, че животно
с размерите на малко превозно
566
00:29:46,080 --> 00:29:49,840
средство би било лесно
да се забележи и избегне, но дори
567
00:29:50,190 --> 00:29:53,349
Преди Джак да успее да обработи
случилите се събития, мечката
568
00:29:53,361 --> 00:29:56,480
беше изчезнала и той лежеше
по гръб край обходния път.
569
00:29:57,020 --> 00:30:00,546
Не минаха и няколко минути, преди
други фотографи и посетители в
570
00:30:00,558 --> 00:30:04,000
района да пристигнат до Джак, след
като го чуха да крещи по време на
571
00:30:04,620 --> 00:30:07,951
Те можеха да видят огромните
дупки в ръката му, нанесени от
572
00:30:07,963 --> 00:30:11,100
зъбите на мечката и го утешиха,
като повикаха медицинска помощ.
573
00:30:11,740 --> 00:30:14,390
Джак беше натоварен
и откаран в болница в
574
00:30:14,402 --> 00:30:17,300
Принс Джордж, на малко
повече от 150 мили.
575
00:30:17,740 --> 00:30:22,020
Веднъж там, състоянието му беше
стабилизирано и раните му бяха зашити.
576
00:30:23,100 --> 00:30:27,039
Нараняванията му не бяха животозастрашаващи,
но бяха нанесени по такъв бърз начин,
577
00:30:27,051 --> 00:30:29,185
че продължителна атака
можеше да застраши
578
00:30:29,197 --> 00:30:31,100
живота му или можеше
да му струва ръката.
579
00:30:31,720 --> 00:30:34,463
Кралската канадска конна
полиция в близкия град
580
00:30:34,475 --> 00:30:37,380
Хюстън бяха изпратени
да отговорят на нападението на
581
00:30:37,880 --> 00:30:40,161
Те работеха съвместно
с Консервационната
582
00:30:40,173 --> 00:30:41,940
служба за служители
в разследването.
583
00:30:44,540 --> 00:30:46,711
Като се има предвид, че мечката и Джак
се срещнаха край обрасъл с храсти
584
00:30:46,723 --> 00:30:48,548
път, следователите прецениха
атаката
585
00:30:48,560 --> 00:30:50,578
като строго отбранителна
атака и решиха, че
586
00:30:50,590 --> 00:30:52,620
няма да бъдат предприети
по-нататъшни действия срещу
587
00:30:52,890 --> 00:30:55,919
Беше решено, че мечката
не действа като досада
588
00:30:55,931 --> 00:30:58,680
за хората и няма
да бъде убита или преместена.
589
00:30:59,260 --> 00:31:02,812
Службите за опазване на
издадоха предупреждения на
590
00:31:02,824 --> 00:31:06,760
изненадващи мечки и насърчиха
обществото да вземе предпазни
591
00:31:07,340 --> 00:31:09,938
Опаковането на спрей против
мечки и вдигането на много шум
592
00:31:09,950 --> 00:31:12,840
може да предотврати конфронтации
и атаки при пътуване през
593
00:31:13,440 --> 00:31:15,386
Те насърчават хората
да са наясно със
594
00:31:15,398 --> 00:31:17,800
околностите си и да пътуват
в групи колкото е възможно
595
00:31:18,600 --> 00:31:21,830
Служителите по опазване тук
са получили средно 138
596
00:31:21,842 --> 00:31:25,140
обаждания всеки месец в Британска
Колумбия през месец септември
597
00:31:25,620 --> 00:31:29,180
Само 32 от тези повиквания са
изисквали отговор от служител.
598
00:31:29,720 --> 00:31:32,289
През този период само
три гризлита е трябвало
599
00:31:32,301 --> 00:31:34,780
да бъдат убити поради опасност
или неудобство за хората.
600
00:31:35,320 --> 00:31:37,480
След преглед на фактите
около този
601
00:31:37,492 --> 00:31:39,560
епизод, имам няколко
въпроса за вас.
602
00:31:39,800 --> 00:31:43,907
Смятате ли, че е разумно да се
въведат отново гризли
603
00:31:43,919 --> 00:31:47,760
в райони без възстановяване
на сьомговите пътеки, които им помагат да оцелеят?
604
00:31:48,680 --> 00:31:51,240
Как мислите, че Джак може
да е избегнал тази атака?
605
00:31:51,690 --> 00:31:54,360
Смятате ли, че спреят за мечки
би предотвратил тази атака?
606
00:31:54,920 --> 00:31:57,613
Бихте ли се чувствали
в безопасност, разхождайки се
607
00:31:57,625 --> 00:32:00,500
по път близо до река, обградена
с гигантски гладни мечки гризли?
608
00:32:01,060 --> 00:32:03,540
Бягате ли или удряте хора,
когато ви уплашат внезапно?
609
00:32:03,800 --> 00:32:07,050
Ще се радвам да прочета и
отговоря на вашите мисли, така че
610
00:32:07,062 --> 00:32:10,380
ги публикувайте в секцията
за коментари по-долу и нека поговорим за това.
611
00:32:10,960 --> 00:32:13,500
Добре дошли обратно в
"Страшни атаки на мечки".
612
00:32:13,940 --> 00:32:16,605
Днешният епизод ни отвежда
в кабинета
613
00:32:16,617 --> 00:32:19,780
планини, които пресичат
границите на Айдахо и Монтана.
614
00:32:22,300 --> 00:32:24,525
Височината на тази
планинска верига варира
615
00:32:24,537 --> 00:32:26,469
между 2,000 фута
по река Кутенай
616
00:32:26,481 --> 00:32:30,300
в Айдахо и 8,740 фута на
най-високата точка на веригата, връх Сноушу.
617
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Екосистемата на планината
Як в кабинета обхваща
618
00:32:33,892 --> 00:32:36,051
около 2,600 квадратни
мили и е обозначена
619
00:32:36,063 --> 00:32:38,026
като зона за възстановяване
на мечки гризли според
620
00:32:38,038 --> 00:32:39,920
уебсайта на фондация
Vital Ground.
621
00:32:40,540 --> 00:32:44,280
В тази планинска система
растат гори от хемлок, бор, ела и
622
00:32:44,292 --> 00:32:47,980
смърчови дървета с брези
по водните тела.
623
00:32:49,620 --> 00:32:51,434
Примитивните гори
тук са почти
624
00:32:51,446 --> 00:32:53,608
девствени и са добре
запазени, което ги прави
625
00:32:53,620 --> 00:32:55,488
страхотно място за
изучаване на 50-те
626
00:32:55,500 --> 00:32:57,620
мечки гризли, които обикалят
планинската верига.
627
00:32:57,940 --> 00:33:01,925
Елени, лосове и лосове са
често срещана плячка за хищниците тук, които включват
628
00:33:01,937 --> 00:33:05,600
пуми, вълци, койоти и
черни мечки, както и мечки гризли.
629
00:33:06,200 --> 00:33:10,183
По оттока на Портман Крийк
точно южно от Либи, 28-годишната Амбър
630
00:33:10,195 --> 00:33:13,920
Корнак беше натоварена с проверка
на станциите за събиране на косми от гризли.
631
00:33:14,600 --> 00:33:17,061
Тези станции са
изградени от бодлива тел,
632
00:33:17,073 --> 00:33:19,660
която захваща космите,
когато мечките се търкат в нея.
633
00:33:20,000 --> 00:33:22,809
Това позволява съставянето
на ДНК база данни на
634
00:33:22,821 --> 00:33:25,860
мечките в района и е
критично за изучаването им.
635
00:33:26,740 --> 00:33:29,280
Уейн Касуорм работеше
като биолог за Службата за риба и
636
00:33:29,360 --> 00:33:33,560
диви животни на САЩ и беше наел
Амбър за временна сезонна работа.
637
00:33:34,200 --> 00:33:37,393
Амбър завърши
Държавния университет в Орегон през 2016 г. с
638
00:33:37,405 --> 00:33:40,400
бакалавърска степен по управление
на рибарството и дивата природа.
639
00:33:41,000 --> 00:33:44,571
Изучаването на животни беше нейната
страст и тя прескачаше от работа на
640
00:33:44,583 --> 00:33:48,380
работа, търсейки да изпълни
страстта си и да я превърне в постоянна кариера.
641
00:33:49,000 --> 00:33:51,146
Задачата на Амбър
изискваше да прекарва
642
00:33:51,158 --> 00:33:53,060
часове в самостоятелно
ходене по отдалечени пътеки.
643
00:33:53,780 --> 00:33:56,558
Тя беше завършила специализирано
обучение за безопасност
644
00:33:56,570 --> 00:33:59,160
и как да се справя с
животински атаки на терен.
645
00:33:59,600 --> 00:34:01,822
Тя дори беше завършила
обучение в подобни
646
00:34:01,834 --> 00:34:04,440
дисциплини като 16-годишен
ловец години по-рано.
647
00:34:04,940 --> 00:34:08,495
Амбър израсна в Мичиган, но
беше обиколила света с работни
648
00:34:08,507 --> 00:34:12,640
задания в агенции за дива природа в
Орегон, Мисури, Флорида и Айдахо.
649
00:34:13,240 --> 00:34:17,540
Тя направи Монтана свой постоянен дом,
независимо къде я отвеждаха задачите ѝ.
650
00:34:17,940 --> 00:34:21,520
На 17 май 2018 г. Амбър беше
на терен от три дни.
651
00:34:22,060 --> 00:34:23,060
Около 11 часа сутринта.
652
00:34:23,120 --> 00:34:25,161
Тя току-що издърпа
сноп коса от един от
653
00:34:25,173 --> 00:34:27,320
бодливите телени примки,
направени за тази цел.
654
00:34:27,960 --> 00:34:31,444
Тя имаше още три или четири
примки, от които да вземе
655
00:34:31,456 --> 00:34:35,060
проби, и се изкачваше близо до
По́рман Крийк, който бучеше.
656
00:34:38,120 --> 00:34:40,183
Обикновено Амбър използваше
свирка, за да предупреди мечки
657
00:34:40,195 --> 00:34:42,270
или други животни за
присъствието си на тяхна територия
658
00:34:42,282 --> 00:34:44,269
или тропаше с крака, докато
вървеше, и пляскаше
659
00:34:44,281 --> 00:34:46,120
силно с ръце, докато
вървеше между примките.
660
00:34:46,460 --> 00:34:49,960
Тя беше добре обучена в мерките
за безопасност и ги прилагаше.
661
00:34:50,640 --> 00:34:53,494
Амбър не носеше
огнестрелно оръжие, но носеше
662
00:34:53,506 --> 00:34:56,320
спрея си против мечки, докато
изпълняваше задълженията си.
663
00:34:56,860 --> 00:35:01,660
В един момент по време на
похода си Амбър чу силно и много
664
00:35:02,240 --> 00:35:04,923
близко изръмжаване отляво.
Тя бързо погледна в посоката
665
00:35:04,935 --> 00:35:07,580
на шума и видя огромен
гризли само на 3 метра от нея.
666
00:35:07,880 --> 00:35:11,122
Тя знаеше, че това е критична
точка в конфронтацията, тъй като
667
00:35:11,134 --> 00:35:14,440
явно беше изненадала мечката
толкова, колкото и тя нея.
668
00:35:14,980 --> 00:35:17,613
Тя знаеше, че гризлито
или ще я нападне, или ще избяга
669
00:35:17,625 --> 00:35:20,220
в обратната посока и се
надяваше на второто.
670
00:35:20,860 --> 00:35:22,846
Амбър знаеше, че предвид
близостта на
671
00:35:22,858 --> 00:35:24,760
сблъсъка, най-добрият ѝ
вариант е да се престори на мъртва.
672
00:35:25,280 --> 00:35:28,692
Тя се обърна надясно и падна
на земята в най-близкия храст
673
00:35:28,704 --> 00:35:31,980
с надеждата, че раницата ѝ може
да поеме всяка атака от гризлито.
674
00:35:32,420 --> 00:35:34,580
Докато го направи, тя вече
можеше да усети
675
00:35:34,592 --> 00:35:36,660
как гризлито
се притиска в гърба ѝ.
676
00:35:37,160 --> 00:35:39,436
Тя усети силен удар от
мечката гризли по гърба ѝ
677
00:35:39,448 --> 00:35:41,980
и ноктите ѝ, които разкъсваха
ръката ѝ.
678
00:35:42,530 --> 00:35:44,772
Тя посегна към спрея си
против мечки, който беше
679
00:35:44,784 --> 00:35:47,320
закачен на бедрото ѝ, и
изключи предпазителя.
680
00:35:47,740 --> 00:35:51,220
Тогава усети как зъбите на
мечката се впиват в тила ѝ.
681
00:35:51,840 --> 00:35:54,294
Задната част на главата ѝ беше
най-лесно достъпната част от нея
682
00:35:54,306 --> 00:35:56,860
за мечката, така че тя заби
зъбите си точно там.
683
00:35:57,520 --> 00:36:00,447
Кучешките зъби на мечката
пробиха и счупиха черепа ѝ,
684
00:36:00,459 --> 00:36:03,500
изпукаха костите ѝ и изпратиха
фрагменти от костите ѝ в мозъка ѝ.
685
00:36:03,920 --> 00:36:06,982
Докато мечката се опитваше да я
убие, Амбър предизвикателно протегна
686
00:36:06,994 --> 00:36:10,120
лявата си ръка към мечката
със спрея против мечки в ръката си.
687
00:36:10,620 --> 00:36:13,096
Тя натисна бутона на
контейнера от упор
688
00:36:13,108 --> 00:36:15,900
и обля носа, очите и устата
на мечката.
689
00:36:16,380 --> 00:36:18,779
Дразнещото вещество също
покри района около
690
00:36:18,791 --> 00:36:21,260
Амбър и ѝ повлия
отрицателно.
691
00:36:21,840 --> 00:36:25,568
Очевидно мечката беше възпрепятствана
да продължи атаката си срещу Амбър в
692
00:36:25,580 --> 00:36:29,540
този момент и изчезна в храстите
толкова бързо, колкото се беше появила.
693
00:36:30,200 --> 00:36:33,180
Тя лежеше на земята, опитвайки
се да събере сетивата си за момент.
694
00:36:33,620 --> 00:36:36,569
Тя искаше да се увери, че
мечката наистина е напуснала и няма
695
00:36:36,581 --> 00:36:39,260
да се върне, затова остана
неподвижна за няколко минути след това.
696
00:36:39,710 --> 00:36:42,319
Амбър носеше специално
предпазно оборудване,
697
00:36:42,331 --> 00:36:44,660
което сме обсъждали
и преди в този канал.
698
00:36:45,280 --> 00:36:48,531
Тя използва своя inreach от Garmin,
за да поиска незабавно помощ, докато
699
00:36:48,543 --> 00:36:51,860
изплакваше спрея от очите
си с бутилката си с вода.
700
00:36:52,460 --> 00:36:55,660
Тя отпи малко вода и изчака
ефектите от спрея да отслабнат.
701
00:36:56,500 --> 00:37:00,640
Амбър бавно събра краката си
под себе си, събирайки смелост да се изправи.
702
00:37:01,240 --> 00:37:02,890
Докато вдигаше главата си,
тя претърси храстите, за да се увери,
703
00:37:02,902 --> 00:37:04,820
че мечката не се е върнала.
704
00:37:05,480 --> 00:37:07,978
Тя знаеше, че мечките почти
не издават шум и дори не беше
705
00:37:07,990 --> 00:37:10,500
видяла в коя посока е избягала
мечката.
706
00:37:11,180 --> 00:37:13,836
Амбър знаеше, че не може
да остане в мечешка територия, докато
707
00:37:13,848 --> 00:37:16,600
е наранена и се надяваше, че
помощта ще я намери преди мечката.
708
00:37:17,200 --> 00:37:19,578
Тя реши, че единствената
ситуация за нея е да се
709
00:37:19,590 --> 00:37:21,980
опита да измине двете
мили обратно до превозното си средство.
710
00:37:22,800 --> 00:37:26,040
Докато бързо вървеше, тя се опита
да оцени степента на нараняванията си.
711
00:37:26,640 --> 00:37:29,580
Лявото й ухо звънеше
и главата я болеше силно.
712
00:37:30,120 --> 00:37:32,647
Шапката й се изхлузи от
главата, докато вървеше, и
713
00:37:32,659 --> 00:37:35,060
когато я намести,
почувства задната част на черепа си.
714
00:37:35,780 --> 00:37:38,780
Кожата около ухапването
на мечката гризли беше подута и разместена.
715
00:37:39,400 --> 00:37:41,917
Тя знаеше, че няма време
да го разгледа сега,
716
00:37:41,929 --> 00:37:44,300
затова смело продължи
към превозното си средство.
717
00:37:44,960 --> 00:37:47,270
Докато вървеше, Амбър се
разсейваше, като си
718
00:37:47,282 --> 00:37:50,080
мислеше за артефакти, които
може да намери по пътя си навън.
719
00:37:50,540 --> 00:37:53,680
Тя се надяваше, че може да намери
хубав рог от лос, паднал през зимата.
720
00:37:54,280 --> 00:37:57,478
Тя направи всичко възможно, за
да вдига колкото се може повече шум,
721
00:37:57,490 --> 00:38:00,500
за да се увери, че всички лосове
или мечки в района й знаят, че е там.
722
00:38:01,060 --> 00:38:04,532
Амбър вървеше бързо през по-голямата
част от час през снежни полета и
723
00:38:04,544 --> 00:38:08,120
кални участъци по пътеката, преди
най-накрая да стигне до безопасността на камиона си.
724
00:38:08,670 --> 00:38:12,115
Беше й толкова удобно, че имаше
предвидливостта да прибере раницата си,
725
00:38:12,127 --> 00:38:15,200
преди да си вземе вода и
да извади закуска от раницата си.
726
00:38:15,960 --> 00:38:19,369
Амбър знаеше, че трябва да направи
нещо, за да забави кървенето от
727
00:38:19,381 --> 00:38:22,580
ухапването на мечката гризли по
главата си, затова си взе пуловера и го уви около главата си.
728
00:38:22,940 --> 00:38:25,438
Тя избягваше да се гледа
в огледалото, за да не се
729
00:38:25,450 --> 00:38:27,820
притеснява от вида и
сериозността на раните си.
730
00:38:28,360 --> 00:38:30,900
След като се настани удобно,
Амбър завъртя ключа на
731
00:38:30,912 --> 00:38:33,420
камиона си и започна да търси
някой, когото може да намери.
732
00:38:33,960 --> 00:38:35,934
На около три мили надолу
по пътя задният
733
00:38:35,946 --> 00:38:38,080
регистрационен номер на
превозно средство я ободри.
734
00:38:38,470 --> 00:38:41,283
Амбър натисна клаксона на
камиона си и махна с ръка през
735
00:38:41,295 --> 00:38:44,120
прозореца, опитвайки се да
привлече вниманието на шофьора на превозното средство.
736
00:38:44,800 --> 00:38:46,474
В крайна сметка шофьорът
отби и
737
00:38:46,486 --> 00:38:48,400
Амбър напусна камиона си,
за да поговори с мъжа.
738
00:38:48,900 --> 00:38:51,872
Тя го попита дали може
да й помогне да стигне до болницата и
739
00:38:51,884 --> 00:38:54,920
обясни, че черепът й е бил
смазан от мечка гризли.
740
00:38:55,360 --> 00:38:58,580
Мъжът бързо се съгласи да й помогне
и й помогна да се качи в камиона му.
741
00:38:59,260 --> 00:39:02,021
Амбър и нейният спасител бяха
изминали едва миля надолу
742
00:39:02,033 --> 00:39:04,860
по пътя, преди да видят
линейка да се задава.
743
00:39:05,310 --> 00:39:08,023
Бяха изпратени да
отговорят на молбата й
744
00:39:08,035 --> 00:39:10,700
за помощ, изпратена по-рано
от нейното устройство за връзка.
745
00:39:11,160 --> 00:39:14,590
Първите реагиращи бързо
я качиха в линейката и
746
00:39:14,602 --> 00:39:18,100
започнаха да оказват медицинска
помощ, докато се насочваха към магистрала 2.
747
00:39:18,420 --> 00:39:20,538
Веднага щом стигнаха
до магистралата, Амбър
748
00:39:20,550 --> 00:39:22,427
бе качена в
медицински хеликоптер
749
00:39:22,439 --> 00:39:26,200
и беше откарана в Регионалния
медицински център Kalispell в Kalispell, Монтана.
750
00:39:26,740 --> 00:39:29,011
След като пристигна в
медицинския център, тя беше информирана
751
00:39:29,023 --> 00:39:31,140
че нейното възстановяване
ще отнеме поне три месеца.
752
00:39:31,640 --> 00:39:33,660
Проследяващото ѝ лечение
ще отнеме една година.
753
00:39:34,360 --> 00:39:36,070
След значителна
оценка,
754
00:39:36,082 --> 00:39:38,274
ухапването от мечка гризли
по черепа ѝ не е установено
755
00:39:38,286 --> 00:39:42,000
да е прекъснало нерви, но е
увредило мускулите на врата и ръката.
756
00:39:42,540 --> 00:39:45,960
Установено е, че Амбър е
загубила 95% от слуха в лявото ухо.
757
00:39:49,160 --> 00:39:51,014
Неустрашима, каквато беше,
Амбър е уведомена от лекаря,
758
00:39:51,026 --> 00:39:53,328
наблюдаващ нейното лечение,
че няма да ѝ позволи да се върне
759
00:39:53,340 --> 00:39:55,438
на работа веднага, така че е
наета отново на бившата си
760
00:39:55,450 --> 00:39:57,680
позиция в Idaho Fish
and Game, докато се лекува.
761
00:39:57,800 --> 00:40:00,528
Трябваше да се завърши ДНК
анализът, за да се определи дали
762
00:40:00,540 --> 00:40:03,380
е черна мечка или мечка гризли,
която я е нападнала.
763
00:40:03,740 --> 00:40:06,326
Нападението е станало
толкова бързо, че дори Амбър
764
00:40:06,338 --> 00:40:08,780
не е била сигурна кой вид
е бил виновникът.
765
00:40:09,360 --> 00:40:11,763
След нападението си тя
казва, че има още
766
00:40:11,775 --> 00:40:14,420
повече уважение към мечките,
отколкото е имала преди това.
767
00:40:14,740 --> 00:40:17,704
Тя твърди, че този опит
ще я направи по-добър мечи
768
00:40:17,716 --> 00:40:20,980
мениджър и ще разшири нейните
знания и опит, от които да черпи.
769
00:40:23,720 --> 00:40:25,678
След като ДНК доказателства
от мястото на нападението ѝ
770
00:40:25,690 --> 00:40:27,708
бяха анализирани, мечката,
която нападна Амбър,
771
00:40:27,720 --> 00:40:29,636
беше установено, че е
24-годишна мъжка мечка,
772
00:40:29,648 --> 00:40:31,720
която е била залавяна
преди това през 2005 г.
773
00:40:32,500 --> 00:40:35,243
Тази мечка е прекарала целия
си живот в планините Кабинет
774
00:40:35,255 --> 00:40:37,680
Як, което Амбър
намира за очарователно.
775
00:40:38,340 --> 00:40:41,660
Амбър заяви, че чрез опита си
е научила много за себе си.
776
00:40:42,160 --> 00:40:45,258
Тя намира за успокоително, че
се е защитила и дори е
777
00:40:45,270 --> 00:40:48,280
помогнала при собственото си
спасяване след опустошителното
778
00:40:48,840 --> 00:40:51,640
ѝ нападение. Тя посочва, че
няма угризения след нападението.
779
00:40:52,100 --> 00:40:54,636
Тя заявява, че тя и мечката
се изплашили взаимно и
780
00:40:54,648 --> 00:40:57,520
не вини мечката за това, че е
направила това, за да се защити.
781
00:40:58,340 --> 00:41:00,615
Нападението на Амбър от мечка
гризли е определено като
782
00:41:00,627 --> 00:41:03,280
защитно нападение и не са
предприети действия срещу мечката.
783
00:41:03,770 --> 00:41:06,405
Тя няма сведения да е
била заплаха или досада за
784
00:41:06,417 --> 00:41:09,280
хората и е било позволено да
продължи живота си безпрепятствено.
785
00:41:10,140 --> 00:41:12,580
Амбър казва, че спреят за
мечки абсолютно е спасил живота ѝ.
786
00:41:13,320 --> 00:41:16,310
Благодарение на обучението ѝ
как правилно да го прилага, неговата
787
00:41:16,322 --> 00:41:19,480
употреба беше ефективна и беше
определящият фактор за нейното
788
00:41:20,060 --> 00:41:22,693
оцеляване. Е, сигурен съм, че
ще се съгласите с мен, като кажа,
789
00:41:22,705 --> 00:41:25,480
че Амбър е най-красивият и
най-твърд изследовател на мечки
790
00:41:26,040 --> 00:41:29,760
в света. След като прегледах
подробностите за това нападение,
791
00:41:30,120 --> 00:41:33,460
имам няколко въпроса към вас.
Смятате ли, че е иронично, че
792
00:41:34,015 --> 00:41:37,180
изследовател на мечки е нападнат
от мечка? Защо смятате, че на
793
00:41:37,900 --> 00:41:40,180
Амбър не е било издадено огнестрелно
оръжие за нейна защита? Какво
794
00:41:40,900 --> 00:41:43,432
би могла да направи Амбър, за
да избегне това нападение? Бихте
795
00:41:43,444 --> 00:41:45,780
ли се върнали на терен, за да
изследвате мечки гризли, след
796
00:41:46,380 --> 00:41:49,000
като черепът ви е бил смачкан
от една такава? Знам, че аз не бих.
797
00:41:49,400 --> 00:41:51,560
Тя е по-твърда от мен. Ще се
радвам да прочета и да отговоря
798
00:41:51,740 --> 00:41:55,580
на вашите мисли. Така че, моля,
публикувайте ги в секцията за
799
00:41:57,440 --> 00:41:59,860
коментари по-долу и нека да
поговорим за това. Добре дошли
800
00:42:00,280 --> 00:42:05,540
обратно в Scary Bear Attacks.
Днешният епизод ни отвежда в
канадския Север близо до Вайтхорс,
Територия Юкон.
801
00:42:05,860 --> 00:42:07,764
Географията тук е
планини с
802
00:42:07,776 --> 00:42:09,950
гъсти гори от трепетлика
и лиственица.
803
00:42:10,580 --> 00:42:14,180
Треви и храсти с плодове
покриват земята със изумруден килим.
804
00:42:14,780 --> 00:42:18,760
Обичайни животни в тази област
включват мускусни бикове, лосове,
805
00:42:18,772 --> 00:42:22,700
карибу, овце и лосове в долините
и планински кози по високите върхове.
806
00:42:23,340 --> 00:42:26,771
Хищници в тази област
включват вълци, росомахи,
807
00:42:26,783 --> 00:42:30,020
пуми, черни мечки и
огромни кафяви мечки.
808
00:42:30,420 --> 00:42:33,028
Фийлд Джонсън беше
местен водач за дивеч
809
00:42:33,040 --> 00:42:35,660
на територията точно
на запад от Уайтхорс.
810
00:42:36,300 --> 00:42:40,159
Той беше прекарал много години,
водейки ловци и добивайки дивечови
811
00:42:40,171 --> 00:42:43,720
животни около дома си и знаеше
всяко кътче, където могат да бъдат.
812
00:42:44,240 --> 00:42:46,875
Той живееше сред меандрите
по протежение на Cracker Creek
813
00:42:46,887 --> 00:42:49,240
със своята буйна зеленина
и полегати склонове.
814
00:42:49,660 --> 00:42:53,540
През пролетта на 1950 г. той знаеше,
че трябва да попълни запасите си от месо.
815
00:42:54,220 --> 00:42:57,820
Зимата беше намалила запасите му,
докато се справяше през поредния суров сезон.
816
00:42:58,270 --> 00:43:01,580
Предпочитаното му огнестрелно оръжие
беше неговата надеждна пушка 30-30.
817
00:43:02,100 --> 00:43:05,118
Тя му беше помогнала да добие
животни, които осигуряваха храна
818
00:43:05,130 --> 00:43:08,160
за него, както и го
предпазваха от всяка възникнала заплаха.
819
00:43:08,840 --> 00:43:11,638
Фийлд реши, че ще отиде
на лов за лосове в хълмовете
820
00:43:11,650 --> 00:43:14,560
точно над дома му в
Champagne, Yukon Territory, Канада.
821
00:43:15,100 --> 00:43:18,593
След като събра необходимите си запаси,
не мина много време и Фийлд беше
822
00:43:18,605 --> 00:43:21,960
пристигнал в обещаващата
територия за лов на лосове, която най-много предпочиташе.
823
00:43:22,360 --> 00:43:25,924
Той беше тръгнал рано сутринта и тъй
като дългите светли дни на лятото все
824
00:43:25,936 --> 00:43:29,560
още не бяха дошли, тъмнината на зимата
все още покриваше земята от погледа му.
825
00:43:30,060 --> 00:43:33,880
Това не беше нищо ново за
Фийлд, като се има предвид, че живееше толкова на север.
826
00:43:34,400 --> 00:43:37,920
Зимното време носи постоянна тъмнина
почти пет месеца в годината.
827
00:43:38,440 --> 00:43:42,217
С промяната на сезоните тази тъмнина
упорито отстъпва място на по-дълги дни,
828
00:43:42,229 --> 00:43:44,453
което в крайна сметка води
до почти пълна дневна светлина
829
00:43:44,465 --> 00:43:46,440
за повечето часове от
летните дни.
830
00:43:47,980 --> 00:43:49,973
Навигирането през тъмните
гори беше просто
831
00:43:49,985 --> 00:43:52,036
част от ежедневието
за хора като Фийлд
832
00:43:52,048 --> 00:43:54,092
и се разглеждаше
като още една трудност
833
00:43:54,104 --> 00:43:55,880
в едно и без това
трудно съществуване.
834
00:43:57,420 --> 00:43:59,532
Докато се промъкваше през
храстите и клоните,
835
00:43:59,544 --> 00:44:01,384
които бяха толкова обещаващи
за желаното от него
836
00:44:01,396 --> 00:44:03,372
месо от лос, той оглеждаше
сенките, надявайки се
837
00:44:03,384 --> 00:44:05,420
огромна тъмна форма
да се появи пред него.
838
00:44:05,740 --> 00:44:09,223
Докато обърна глава в една посока,
той почувства, че е хвърлен във
839
00:44:09,235 --> 00:44:12,380
въздуха, след като тиха експлозия
на сила се беше стоварила върху него.
840
00:44:12,840 --> 00:44:15,803
Той се претърколи няколко метра
надолу по склона и остана неподвижен,
841
00:44:15,815 --> 00:44:18,460
несигурен какво точно
се беше случило с него.
842
00:44:18,670 --> 00:44:20,774
Минаха само няколко
секунди преди източника
843
00:44:20,786 --> 00:44:22,700
на този удар да се появи
отгоре на хълма.
844
00:44:23,140 --> 00:44:26,212
Той веднага разбра, че това е
огромна мечка гризли, толкова често срещана
845
00:44:26,224 --> 00:44:29,480
в района и замръзна, надявайки
се, че мечката ще го остави.
846
00:44:31,260 --> 00:44:33,219
Годините опит
с мечки гризли му казаха,
847
00:44:33,231 --> 00:44:35,157
че ако той се движи,
покаже признаци на живот или
848
00:44:35,169 --> 00:44:37,270
се опита да отвърне на удара, това
може само да предизвика по-
849
00:44:37,282 --> 00:44:39,260
жестоко прилагане
на сила от мечката.
850
00:44:39,860 --> 00:44:42,880
След като се приближи до Фийлд,
мечката го удари и го одраска.
851
00:44:43,280 --> 00:44:46,112
То го наблюдаваше за признаци
на живот и той знаеше, че ако
852
00:44:46,124 --> 00:44:49,020
не се движи, може би ще успее
да го убеди, че е мъртъв.
853
00:44:49,500 --> 00:44:52,924
След като одраска тежко мъжа,
то събра клони, листа и кал
854
00:44:52,936 --> 00:44:56,480
отвсякъде около него, докато
ловецът лежеше по корем.
855
00:44:57,120 --> 00:45:01,140
Той се бореше с желанието да гледа
директно мечката и се фокусира
856
00:45:01,600 --> 00:45:04,866
върху това да се преструва на мъртъв.
Ако има късмет, можеше да убеди
857
00:45:04,878 --> 00:45:07,960
мечката, че мощният ѝ първоначален
удар го е убил, и се постара да
858
00:45:08,500 --> 00:45:11,935
лежи неподвижно и тихо. След като
мечката прекара по-голямата част
859
00:45:11,947 --> 00:45:15,500
от час в изгребване на шума върху
тялото на Фийлд, тя потупа около
860
00:45:15,800 --> 00:45:18,940
него, подуши и го наблюдаваше.
Скоро изчезна и той можеше само
861
00:45:19,440 --> 00:45:21,257
да се надява, че е отишла завинаги.
Той знаеше, че мечката го е заровила
862
00:45:21,269 --> 00:45:23,380
с надеждата да се върне и да го
консумира по-късно.
863
00:45:23,805 --> 00:45:26,340
Въпросът беше, в колко часа
ще се върне?
864
00:45:26,960 --> 00:45:30,760
Фийлд можеше да почувства кръвта
си да изтича от рани по цялото
865
00:45:30,772 --> 00:45:34,640
му тяло и усети болката от всяка
рана, докато адреналинът му започна
866
00:45:35,160 --> 00:45:37,735
да отслабва. Той не беше чувал
мечката от известно време и си помисли,
867
00:45:37,747 --> 00:45:40,380
че може би е подходящ момент да
се опита да избяга, преди мечката
868
00:45:40,980 --> 00:45:44,000
да се върне. Бавно се издърпа изпод
листната маса и отломките.
869
00:45:44,380 --> 00:45:46,569
Фийлд се спъна, докато си връщаше
ориентацията
870
00:45:46,581 --> 00:45:48,520
и търсеше посока,
в която да избяга.
871
00:45:49,220 --> 00:45:52,422
Това, което Фийлд не знаеше, беше,
че гигантският гризли го е заровил,
872
00:45:52,434 --> 00:45:55,380
след което е легнал върху
най-новото си ястие, за да си почине.
873
00:45:56,080 --> 00:45:58,588
Веднага щом се изправи на
крака, гризлито изрева от
874
00:45:58,600 --> 00:46:01,120
близките храсти и
го нападна отново.
875
00:46:01,640 --> 00:46:05,420
Гризлито го удари с всяка от
лапите си напред-назад няколко пъти.
876
00:46:06,000 --> 00:46:07,866
Всеки удар от лапите на
мечката разкъсваше
877
00:46:07,878 --> 00:46:10,240
дрехи, кожа и мускулна
тъкан с лекота.
878
00:46:10,600 --> 00:46:13,213
Мечката проби огромни дупки
в краката и ръцете му и
879
00:46:13,225 --> 00:46:15,740
използва ноктите си, за да
прореже дълбоки рани в плътта му.
880
00:46:16,300 --> 00:46:18,758
Докато мечката продължаваше да
разкъсва Фийлд крайник по
881
00:46:18,770 --> 00:46:21,460
крайник, съзнанието му избледня и
тялото му стана отпуснато.
882
00:46:22,010 --> 00:46:25,660
Тъй като Фийлд беше в безсъзнание,
мечката несъмнено си помисли, че
883
00:46:26,200 --> 00:46:29,318
най-накрая е мъртъв. Тя захапа
долната му част на крака и го
884
00:46:29,330 --> 00:46:32,560
влачи около миля, като безжизненото
му тяло се подскачаше върху скали
885
00:46:34,560 --> 00:46:36,427
и през пронизващи храсти. След
като се убеди, че е преместила
886
00:46:36,439 --> 00:46:38,501
Фийлд на по-предпочитано
място, тя отново започна
887
00:46:38,513 --> 00:46:40,479
да изгребва шума, кал
и пръчки върху
888
00:46:40,491 --> 00:46:42,560
тялото му, за да го погребе
във втори склад за храна.
889
00:46:42,940 --> 00:46:46,000
Към късния следобед Фийлд отново
беше възвърнал съзнанието си.
890
00:46:46,380 --> 00:46:48,433
Раните по тялото му бяха
го лишили от жизненоважни
891
00:46:48,445 --> 00:46:50,460
течности и жаждата му беше
огромна.
892
00:46:50,910 --> 00:46:53,787
Тялото му беше наранено и
разкъсано брутално и всяка част от
893
00:46:53,799 --> 00:46:56,840
него го болеше от насилието,
което гризлито му беше причинило.
894
00:46:57,200 --> 00:46:59,930
Фийлд знаеше, че няма
да оцелее през нощта в студената
895
00:46:59,942 --> 00:47:02,400
гора, след като е бил
малтретиран по такъв жесток начин.
896
00:47:02,730 --> 00:47:05,062
Щеше да трябва да
играе на хазарт, като се
897
00:47:05,074 --> 00:47:07,280
издърпа от шумата, под която
мечката го беше заровила отново.
898
00:47:07,700 --> 00:47:11,260
Ако мечката се върнеше при него
този път, това със сигурност щеше
899
00:47:11,540 --> 00:47:15,800
да бъде неговата смърт. Фийлд
внимателно и предпазливо изпълзя
900
00:47:16,290 --> 00:47:18,772
от могилата и се заклатушка
на крака. Беше твърде изтощен, за
901
00:47:18,784 --> 00:47:21,180
мечката нямаше да го
нападне окончателно.
902
00:47:21,780 --> 00:47:24,544
Човекът знаеше, че всичко,
което можеше да направи, е да
903
00:47:24,556 --> 00:47:27,760
се препъне в посока на
най-оживеното място близо
904
00:47:28,280 --> 00:47:30,804
до него, магистрала Аляска.
До този момент Фийлд
905
00:47:30,816 --> 00:47:33,240
беше покрит с пръчки, кал
и съсирена кръв от главата
906
00:47:33,760 --> 00:47:37,016
до петите. Той се препъна
през няколко километра гора
907
00:47:37,028 --> 00:47:40,480
и най-накрая се изкачи
на банкета на магистралата,
908
00:47:40,930 --> 00:47:44,400
за която се надяваше, че ще
бъде негова точка за спасение.
909
00:47:44,900 --> 00:47:48,460
Докато си почиваше от
страната на магистралата,
910
00:47:50,760 --> 00:47:52,722
в далечината се появи
превозно средство. Когато се
911
00:47:52,734 --> 00:47:54,707
приближи до него, Фийлд
махаше трескаво и шофьорът
912
00:47:54,719 --> 00:47:56,970
отби. Да намериш човек в
такова състояние посред нищото
913
00:47:56,982 --> 00:47:58,760
може да е достатъчно, за да
изпрати повечето хора по пътя,
914
00:47:59,300 --> 00:48:02,590
след като са натиснали
газта, но този човек
915
00:48:02,602 --> 00:48:05,720
помогна на Фийлд да влезе в
превозното си средство. Шофьорът
916
00:48:06,180 --> 00:48:09,289
веднага насочи превозното си
средство към град Уайтхорс
917
00:48:09,301 --> 00:48:12,560
и болницата, която щеше да
окаже медицинска помощ на
918
00:48:13,120 --> 00:48:15,683
ранеиня човек. Докато беше
в болницата, Фийлд научи,
919
00:48:15,695 --> 00:48:18,220
че нападението на мечката е
нанесло голяма вреда на тялото
920
00:48:18,710 --> 00:48:20,723
му, дори повече от болката,
която показваше. Оценка на
921
00:48:20,735 --> 00:48:22,920
нараняванията му разкри,
че и двете му ръце и няколко
922
00:48:23,420 --> 00:48:26,647
ребра са били счупени от
мечката. Скалпът му беше
923
00:48:26,659 --> 00:48:29,520
напълно изместен и висеше
на главата му на тънко парче
924
00:48:30,740 --> 00:48:33,640
кожа. Докато го влачеше,
мечката беше оглозгала тежко
925
00:48:34,220 --> 00:48:36,391
краката му, а огромни
разкъсвания в бедрата му бяха
926
00:48:36,403 --> 00:48:38,540
разкъсани от ноктите ѝ. Фийлд
прекара два месеца в болницата,
927
00:48:39,240 --> 00:48:41,120
преди да бъде освободен. След
освобождаването си Фийлд веднага
928
00:48:41,380 --> 00:48:44,562
се върна на мястото на
нападението си в търсене
929
00:48:44,574 --> 00:48:47,920
на пушката си. Невероятно,
той успя да я намери.
930
00:48:48,370 --> 00:48:51,805
Фийлд не губи време да се
върне у дома, но веднага се
931
00:48:51,817 --> 00:48:53,483
отправи да намери мечката,
която толкова жестоко го
932
00:48:53,495 --> 00:48:55,500
беше преследвала и нападнала.
Той знаеше, че мечката няма
933
00:48:56,000 --> 00:48:59,486
да спре да ловува и да убива
хора и че тази лоша мечка
934
00:48:59,498 --> 00:49:02,760
трябва да умре, за да не
позволи на никой друг да
935
00:49:03,160 --> 00:49:05,231
пострада от подобна съдба.
Той се върна в района около
936
00:49:05,243 --> 00:49:07,540
своето нападение от
кафява мечка, но не беше
937
00:49:08,140 --> 00:49:09,700
намерен никакъв запис,
показващ, че е успял да
938
00:49:09,712 --> 00:49:11,700
си отмъсти. В рамките на една
година Фийлд се беше стопил
939
00:49:12,200 --> 00:49:14,676
в сравнение с формата си
преди нападението. Здравето
940
00:49:14,688 --> 00:49:17,380
му го беше предало, тъй
като нараняванията му бяха
941
00:49:17,730 --> 00:49:20,799
твърде натоварващи за
състоянието му. Сигурен съм,
942
00:49:20,811 --> 00:49:23,840
че психическата травма от
преживяването на толкова
943
00:49:24,400 --> 00:49:27,364
жестоко и болезнено
нападение е допринесла за
944
00:49:27,376 --> 00:49:30,400
смъртта му. В своя разказ
за нападението Фийлд никога
945
00:49:30,780 --> 00:49:34,420
не е посочвал, че е виждал
малки, нито е помирисвал
946
00:49:34,900 --> 00:49:37,512
или виждал склад за храна.
Може безопасно да се приеме,
947
00:49:37,524 --> 00:49:40,200
че това нападение на мечка е
било хищническо нападение на
948
00:49:40,640 --> 00:49:42,780
мечка, предвид естеството
и тежестта на нараняванията
949
00:49:42,792 --> 00:49:45,200
на Фийлд. Няма данни какво
се е случило с мечката след
950
00:49:45,450 --> 00:49:47,195
нападението ѝ над Фийлд.
Предполага се, че не е била
951
00:49:47,207 --> 00:49:49,140
Полето да влезе в гората,
докато беше тъмно?
952
00:49:49,740 --> 00:49:53,260
Защо смятате, че мечката
е напуснала Фийлд, след като
953
00:49:53,700 --> 00:49:56,640
го е погребала за втори път?
Това нападение хищническо
ли е или отбранително?
954
00:49:57,220 --> 00:49:59,993
Бихте ли се върнали на същото
място, за да отмъстите
955
00:50:00,005 --> 00:50:02,840
на гризли, която ви е изненадала
с яростна атака?
956
00:50:03,440 --> 00:50:06,312
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на вашите мисли,
957
00:50:06,324 --> 00:50:09,300
затова, моля, публикувайте
ги в секцията за коментари
958
00:50:11,100 --> 00:50:13,600
по-долу и да поговорим за това.
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.
959
00:50:14,200 --> 00:50:17,493
Днешният епизод ни отвежда
в жилищен двор, не за
960
00:50:17,505 --> 00:50:20,640
едно, а за две различни
атаки на мечки, на няколко
961
00:50:21,360 --> 00:50:23,828
години разстояние.
В Мънси Крийк Тауншип,
Пенсилвания, черните
962
00:50:23,840 --> 00:50:26,320
мечки стават твърде
разпространени в човешките зони.
963
00:50:26,960 --> 00:50:30,632
Градът е с ниска надморска
височина, около 400 фута,
964
00:50:30,644 --> 00:50:34,620
и до голяма степен е развит
в градска зона, заобиколена
965
00:50:35,160 --> 00:50:37,490
от декари.
Той се намира в окръг Ликоминг,
който е осеян
966
00:50:37,502 --> 00:50:39,680
с малки градчета и диви
гори.
967
00:50:40,300 --> 00:50:43,445
Хълмовете, заобикалящи района,
са покрити с гъсти и
968
00:50:43,457 --> 00:50:46,500
защитени гори, почти лишени
от пътища или пътеки.
969
00:50:47,100 --> 00:50:50,398
Те са почти непревземаеми
със заплетени храсталаци,
970
00:50:50,410 --> 00:50:53,720
толкова дебели, че видимостта
е под няколко метра на повечето места.
971
00:50:54,400 --> 00:50:57,540
Насажденията от горски плодове
тук са разнообразни и много често срещани.
972
00:50:59,480 --> 00:51:01,566
Вкусни и питателни
източници на захар и
973
00:51:01,578 --> 00:51:03,630
витамини, като
боровинки, къпини,
974
00:51:03,642 --> 00:51:05,503
бойсенбери и малини,
са едни от най-
975
00:51:05,515 --> 00:51:07,480
изобилните, само за да
назовем няколко.
976
00:51:08,540 --> 00:51:12,528
По-големите животни тук включват
елени и лосове, с по-малки
977
00:51:12,540 --> 00:51:16,540
животни, състоящи се от
миещи мечки, опосуми, зайци и диви зайци.
978
00:51:17,160 --> 00:51:19,900
Хищниците тук са мащабирани
до размера на плячката си.
979
00:51:21,760 --> 00:51:25,720
По-малките хищници включват
земеровки, невестулки, лисици,
980
00:51:25,732 --> 00:51:29,760
рисове и койоти, като най-големият
хищник са много разпространените
981
00:51:30,380 --> 00:51:33,939
черни мечки в района.
Вечерта на 12 декември 2018 г.
Мелинда ЛеБарън
982
00:51:33,951 --> 00:51:37,460
се радваше на наетата си
резиденция на Peach Orchard Road.
983
00:51:38,020 --> 00:51:40,797
Тя и съпругът ѝ Сид
бяха наели къщата от
984
00:51:40,809 --> 00:51:43,540
хазяина, съседа и
приятеля Корин ЛеВан.
985
00:51:44,340 --> 00:51:48,223
Мелинда наближаваше 50 години
и се радваше на селското местоположение
986
00:51:48,235 --> 00:51:50,145
на дома, като същевременно
беше близо до удобствата,
987
00:51:50,157 --> 00:51:52,340
които Мънси Крийк
можеше да предложи на жителите.
988
00:51:52,880 --> 00:51:55,653
Тя е много дребна
жена, тежаща само 107
989
00:51:55,665 --> 00:51:58,640
килограма и е енергична
далеч отвъд малкия си размер.
990
00:51:59,180 --> 00:52:01,470
Нейният постоянен спътник
беше нейното двегодишно
991
00:52:01,482 --> 00:52:04,320
пекинез чихуахуа смесено
куче, иронично наречено Мечка.
992
00:52:05,010 --> 00:52:08,532
Тъй като Мелинда почувства желание
да си вземе почивка за пушене
993
00:52:08,544 --> 00:52:12,180
от вечерните домакински
задължения, тя извика Мечка и се
994
00:52:12,660 --> 00:52:15,860
отправи към задната врата
на дома си.
Нейният заден двор граничеше
995
00:52:16,640 --> 00:52:19,940
с голяма дървесна линия
и нямаше ограда.
След като отвори вратата,
996
00:52:20,840 --> 00:52:22,989
Мечката се стрелна покрай нея.
Мечката започна да ръмжи
и да лае на нещо
997
00:52:23,001 --> 00:52:24,730
точно зад ъгъла
на къщата
998
00:52:24,742 --> 00:52:26,948
и Мелинда бавно
се приближи, за да проучи
999
00:52:26,960 --> 00:52:28,840
какво причинява
цялата суматоха.
1000
00:52:29,480 --> 00:52:33,114
Преди да стигне до ъгъла на
къщата, зрението ѝ беше изпълнено
1001
00:52:33,126 --> 00:52:37,080
огромен, ядосан черен мечок се
приближаваше към нея по-бързо, отк.
1002
00:52:37,720 --> 00:52:40,378
Сега не би трябвало много
сила, за да събори Мелинда
1003
00:52:40,390 --> 00:52:43,160
на земята, но това не означава,
че мечката се е въздържала.
1004
00:52:43,660 --> 00:52:47,622
Едно от малкото неща, които
Мелинда си спомня, че е могла
1005
00:52:47,634 --> 00:52:51,660
да обработи визуално по време
на светкавичната атака на мечката,
1006
00:52:52,160 --> 00:52:54,332
беше да види ноктите на мечката,
докато се приближаваше към нея.
1007
00:52:54,344 --> 00:52:56,300
Единствената мисъл на Мелинда
беше, че е свършено,
1008
00:52:56,920 --> 00:52:59,181
докато гледаше мечката
от гърба си.
1009
00:52:59,193 --> 00:53:01,560
Мечката я беше съборила,
като я беше спънала с
1010
00:53:02,070 --> 00:53:04,257
лапите си и сега стоеше
над нея.
1011
00:53:04,269 --> 00:53:06,360
Захапа главата й и откъсна
части от скалпа й от черепа й.
1012
00:53:07,220 --> 00:53:09,213
Мелинда беше в шок почти
мигновено и не съобщи, че е
1013
00:53:09,225 --> 00:53:11,135
чула разкъсване на плът
или счупване на кости,
1014
00:53:11,147 --> 00:53:13,052
но беше безсилна да избегне
скоростта и агресията на мечката.
1015
00:53:13,064 --> 00:53:15,220
Както Мелинда направи всичко
възможно да се защити, мечката
1016
00:53:15,780 --> 00:53:19,188
я хапеше и драскаше по
главата, бедрото и гърба, докато
1017
00:53:19,200 --> 00:53:22,620
я нападаше жестоко.
Докато се търкаляше и крещеше,
1018
00:53:22,920 --> 00:53:25,143
тя я хапеше и драскаше към
края на гората пред къщата й.
1019
00:53:25,155 --> 00:53:27,580
В няколко точки от атаката
Мелинда крещеше на мечката
1020
00:53:28,340 --> 00:53:32,277
да спре, докато болката от
всяка хапка я пронизваше.
1021
00:53:32,289 --> 00:53:34,150
тялото й, но черната мечка
не отстъпваше.
1022
00:53:34,162 --> 00:53:36,340
Всеки път, когато се търкаляше
по корем, мечката я удряше и
1023
00:53:37,050 --> 00:53:40,046
хапеше, принуждавайки я да се
търкаля по-далеч от къщата си.
1024
00:53:40,058 --> 00:53:43,120
Тя алтернативно хапеше бедрото
и рамото на Мелинда, за да я
1025
00:53:44,360 --> 00:53:46,403
отнесе на късо разстояние,
докато двойката беше точно
1026
00:53:46,415 --> 00:53:48,323
до пътя срещу къщата
на Мелинда.
1027
00:53:48,335 --> 00:53:52,360
Тя продължи да наранява
Мелинда, като съблече
1028
00:53:53,020 --> 00:53:55,481
панталоните и бельото
й от тялото й по време на
1029
00:53:55,493 --> 00:53:58,180
атаката.
Изведнъж мечката спря да
1030
00:53:59,000 --> 00:54:02,360
напада Мелинда и седна до нея.
Мелинда беше ужасена,
1031
00:54:03,300 --> 00:54:05,187
като си помисли какво
щеше да се случи,
1032
00:54:05,199 --> 00:54:07,288
тя предположи, че мечката
или ще продължи да я
1033
00:54:07,300 --> 00:54:09,193
носи по-нататък в гората,
или ще я изяде там, където лежи.
1034
00:54:09,205 --> 00:54:11,300
Тя се опита да остане
възможно най-неподвижна,
1035
00:54:12,020 --> 00:54:14,060
надявайки се мечката да
загуби интерес.
1036
00:54:14,072 --> 00:54:15,880
В продължение на няколко минути
мечката седеше там до Мелинда,
1037
00:54:16,400 --> 00:54:19,154
задъхвайки се и гледайки
я, докато лежеше неподвижно.
1038
00:54:19,166 --> 00:54:22,240
След кратко време тя се
протегна и грабна близка пръчка.
1039
00:54:22,800 --> 00:54:26,320
Тя хвърли пръчката на
късо разстояние в близките
1040
00:54:26,970 --> 00:54:29,305
храсти, надявайки се да
промени фокуса на мечката.
1041
00:54:29,317 --> 00:54:31,820
След като видя пръчката да
удря храстите, мечката се изправи
1042
00:54:32,540 --> 00:54:35,582
на крака и бавно се
отдалечи обратно в гората.
1043
00:54:35,594 --> 00:54:38,760
Мелинда остана неподвижна, докато
не се убеди, че мечката наистина
1044
00:54:39,360 --> 00:54:42,640
си е тръгнала.
Тя се огледа с лице към земята,
1045
00:54:43,080 --> 00:54:45,405
търсейки мечката
в периферното си зрение.
1046
00:54:45,417 --> 00:54:47,660
След като се увери, че
мечката вече не е близо до нея,
1047
00:54:48,160 --> 00:54:50,685
Мелинда започна да
оценява накратко нараняванията
1048
00:54:50,697 --> 00:54:53,340
си.
Тя можеше да усети как
1049
00:54:53,900 --> 00:54:56,591
ухото й виси от кожата,
а голям къс от скалпа й
1050
00:54:56,603 --> 00:54:59,140
напълно липсва.
1051
00:54:59,840 --> 00:55:02,140
Болката в рамото и
бедрото ѝ беше ужасна,
1052
00:55:02,152 --> 00:55:03,909
тъй като на всяко място
имаше няколко прободни
1053
00:55:03,921 --> 00:55:05,855
рани от зъбите на мечката,
направени, когато тя
1054
00:55:05,867 --> 00:55:07,720
я е пренесла на 90 ярда
от задния ѝ двор.
1055
00:55:08,260 --> 00:55:11,860
Тя беше напълно объркана
и изпълзя назад към малко дърво.
1056
00:55:12,400 --> 00:55:14,440
Два от клоните му бяха
в обсега ѝ, така че
1057
00:55:14,452 --> 00:55:16,640
ги използва, за да се
издърпа от земята.
1058
00:55:17,120 --> 00:55:18,960
Тя се огледа, опитвайки
се да се ориентира.
1059
00:55:19,600 --> 00:55:21,829
През улицата можеше да
види светлината от предната
1060
00:55:21,841 --> 00:55:24,040
си веранда и започна
да пълзи обратно към дома си.
1061
00:55:24,480 --> 00:55:26,299
Когато осъзна, че е
твърде наранена, за да
1062
00:55:26,311 --> 00:55:28,600
продължи, тя извика
съседката си Корин.
1063
00:55:28,700 --> 00:55:31,700
Тя дотича до Мелинда
и ѝ помогна да влезе в дома си.
1064
00:55:32,200 --> 00:55:34,904
Първите отговорници пристигнаха
незабавно и транспортираха
1065
00:55:34,916 --> 00:55:37,580
Мелинда в медицинския
институт Geisinger в Данвил.
1066
00:55:38,140 --> 00:55:41,447
Тя прекара две седмици в
отделението за травми в критично
1067
00:55:41,459 --> 00:55:44,280
състояние със сериозни
наранявания на главата, бедрото
1068
00:55:44,700 --> 00:55:48,061
и рамото. Мечката беше
откъснала значителна част
1069
00:55:48,073 --> 00:55:51,660
от скалпа ѝ, както и я
ухапала няколко пъти по
1070
00:55:52,360 --> 00:55:55,057
бедрото и рамото, причинявайки
сериозни тъканни увреждания.
1071
00:55:55,069 --> 00:55:57,720
Тя получи кожни присадки
на челото си и беше поставен
1072
00:55:58,500 --> 00:56:02,940
медицински дренаж точно под
кожата ѝ. Мелинда претърпя
1073
00:56:03,390 --> 00:56:07,006
още девет операции през
седмиците след нападението.
1074
00:56:07,018 --> 00:56:10,420
Кучето ѝ, Bear, получи счупено
ребро, пробит бял дроб и рана
1075
00:56:11,300 --> 00:56:13,553
на стомаха, но напълно се
възстанови скоро след атаката.
1076
00:56:13,565 --> 00:56:15,880
След два месеца
медицински грижи, Мелинда
1077
00:56:16,470 --> 00:56:19,617
беше освободена, за да
довърши лечението си у дома.
1078
00:56:19,629 --> 00:56:22,960
Когато колата ѝ спря пред
дома ѝ, тя видя огромен
1079
00:56:23,540 --> 00:56:28,460
надпис "Добре дошла у дома",
прострян пред къщата ѝ.
1080
00:56:28,980 --> 00:56:32,660
След нападението търсенето
на мечката доведе до две малки,
1081
00:56:33,240 --> 00:56:35,460
но не и до майка мечка.
Властите прекратиха търсенето,
1082
00:56:35,920 --> 00:56:39,409
считайки, че мечката е избягала
от района. Но това не е краят
1083
00:56:39,421 --> 00:56:43,240
на историята. Вечерта в събота,
17 октомври 2020 г., Мелинда
1084
00:56:43,900 --> 00:56:47,780
отново отиде в задния си двор
с Bear за почивка за тоалетна.
1085
00:56:48,580 --> 00:56:49,720
Внезапно черно петно изскочи
от храстите и се насочи към Bear.
1086
00:56:50,000 --> 00:56:53,480
Мелинда беше ужасена.
1087
00:56:54,020 --> 00:56:56,482
Най-травмиращото събитие
в живота ѝ се случваше отново.
1088
00:56:56,494 --> 00:56:59,120
Веднага щом Bear видя
черната мечка да тича към
1089
00:56:59,680 --> 00:57:02,300
него, той се обърна и се
насочи право към Мелинда.
1090
00:57:02,312 --> 00:57:04,800
Сигурна съм, че се надяваше,
че тя ще го защити, но Bear
1091
00:57:05,440 --> 00:57:07,716
нямаше да стигне до
безопасността на ръцете на
1092
00:57:07,728 --> 00:57:10,260
собственика си. Точно когато
Bear стигна до стъпалата на
1093
00:57:11,020 --> 00:57:14,080
верандата, черната мечка го
притисна към земята с огромните
1094
00:57:14,660 --> 00:57:18,040
си лапи. Сид бързо откопча
корниза, който беше над верандата.
1095
00:57:18,540 --> 00:57:21,517
Той го използва, за да боде и
подтиква мечката далеч от жена
1096
00:57:21,529 --> 00:57:24,420
си и себе си. След като осъзна,
че мечката няма да освободи Bear,
1097
00:57:24,780 --> 00:57:27,418
миналата травма ги принуди
да търсят собствената си безопасност.
1098
00:57:27,430 --> 00:57:30,240
Успяха да се втурнат вътре
през задната врата и да я
1099
00:57:30,960 --> 00:57:32,640
затворят, оставяйки Bear
да се изправи сам пред гнева
1100
00:57:33,220 --> 00:57:35,278
на мечката. Bear не оцеля при
тази атака. Черната мечка отне
1101
00:57:35,290 --> 00:57:37,120
и безмилостно нападение
върху малкото куче.
1102
00:57:37,900 --> 00:57:40,361
Мелинда и Сид вярват, че
това е същата мечка, която
1103
00:57:40,373 --> 00:57:43,200
е убила кучето им и е нападнала
Мелинда няколко години преди това.
1104
00:57:43,900 --> 00:57:46,876
Те вярват, че нещо не е наред
с тази мечка и че изглежда, че
1105
00:57:46,888 --> 00:57:50,100
има вендета към тях или поне
е победила кучето им Беър.
1106
00:57:50,840 --> 00:57:53,796
Комисията по дивеча на
Пенсилвания твърди, че е вероятно
1107
00:57:53,808 --> 00:57:56,480
различна черна мечка при
всяко нападение над ЛеБарън.
1108
00:57:57,175 --> 00:57:59,966
Те цитират факта, че не е
имало малки присъстващи, когато
1109
00:57:59,978 --> 00:58:02,680
Беър е бил нападнат, както е
имало при нападението на Мелинда.
1110
00:58:03,320 --> 00:58:05,820
Те признават, че просто
няма как да се знае със сигурност.
1111
00:58:08,300 --> 00:58:10,385
Като се има предвид, че киселите
черни мечки нямат малки всяка
1112
00:58:10,397 --> 00:58:12,330
година, фактът, че не е
имало малки присъстващи,
1113
00:58:12,342 --> 00:58:14,350
не изключва непременно
възможността и двете
1114
00:58:14,362 --> 00:58:16,300
нападения да са извършени
от една и съща мечка.
1115
00:58:17,080 --> 00:58:21,180
Комисията по дивеча постави
капан в поле близо до дома на ЛеБарън.
1116
00:58:21,660 --> 00:58:25,219
Те също така уведомиха жителите в
района да премахнат хранилките за птици и
1117
00:58:25,231 --> 00:58:28,900
да приберат кофите си за боклук, за
да предпазят мечките от скитане в квартала.
1118
00:58:29,480 --> 00:58:31,980
Нямаше запис капанът да е
уловил някакви мечки.
1119
00:58:34,390 --> 00:58:36,376
Според записи, които датират
още от колониалните времена,
1120
00:58:36,388 --> 00:58:38,345
никога не е имало фатално
нападение на черна мечка
1121
00:58:38,357 --> 00:58:40,349
върху човешки същества
в Пенсилвания, но
1122
00:58:40,361 --> 00:58:42,240
нападението над Мелинда беше
много близо да бъде първото.
1123
00:58:42,820 --> 00:58:45,205
Ако се беше случило дори
няколко десетилетия по-рано,
1124
00:58:45,217 --> 00:58:47,400
изходът може би е
щял да бъде много различен.
1125
00:58:47,920 --> 00:58:52,006
В щата Пенсилвания служители
изчисляват, че има около
1126
00:58:52,018 --> 00:58:55,920
20 000 черни мечки,
разпределени на 46 055 квадратни мили.
1127
00:58:56,400 --> 00:59:00,400
Това поставя концентрацията на
мечки на около една черна мечка на две
1128
00:59:00,960 --> 00:59:03,437
квадратни мили. Това е много
висока плътност и може би е
1129
00:59:03,449 --> 00:59:05,640
най-високата плътност на
черни мечки в Съединените щати.
1130
00:59:06,320 --> 00:59:08,782
Според властите е имало
30 нападения на черни мечки
1131
00:59:08,794 --> 00:59:11,120
в щата през последните 30
години.
1132
00:59:11,560 --> 00:59:14,035
След като прегледах фактите
около тези нападения,
1133
00:59:14,047 --> 00:59:16,360
имам няколко въпроса
към вас.
1134
00:59:16,610 --> 00:59:19,440
Смятате ли, че и двете нападения
са извършени от една и съща мечка?
1135
00:59:19,980 --> 00:59:23,440
Какво още можеше да направи Мелинда,
за да избегне някое от тези нападения?
1136
00:59:24,120 --> 00:59:26,459
Защо смятате, че Беър беше
толкова важна цел за черните
1137
00:59:26,471 --> 00:59:28,560
мечки близо до дома на
ЛеБарън?
1138
00:59:29,060 --> 00:59:31,813
Вярвате ли, че черната
мечка щеше да се опита да нападне
1139
00:59:31,825 --> 00:59:34,640
Мелинда, ако Сид не си беше
у дома по време на второто нападение?
1140
00:59:34,940 --> 00:59:37,240
Ще се радвам да прочета и да
отговоря на вашите мисли.
1141
00:59:37,460 --> 00:59:40,880
Затова ги публикувайте в
секцията за коментари по-долу и да
1142
00:59:41,440 --> 00:59:43,600
поговорим за това. Добре дошли
обратно в Страшни нападения на мечки.
1143
00:59:44,980 --> 00:59:47,751
Днешният епизод ни връща
в планинската западна
1144
00:59:47,763 --> 00:59:50,920
Монтана и красивата природа
на Националния парк Глетчер.
1145
00:59:51,540 --> 00:59:55,220
Планините тук са огромни и
простират скалистите си върхове към небето.
1146
00:59:56,980 --> 00:59:58,986
Горите върху тях са
пълни с бор,
1147
00:59:58,998 --> 01:00:00,919
смърч и трепетлика,
върба
1148
01:00:00,931 --> 01:00:02,799
и зелена, както и червена
елша, плътно
1149
01:00:02,811 --> 01:00:04,980
изпълваща водните
басейни в долините.
1150
01:00:05,980 --> 01:00:09,078
Тук белоопашати елени, лосове
и благородни елени изчезват и
1151
01:00:09,090 --> 01:00:12,440
се появяват като призраци, докато
търсят храната си.
1152
01:00:12,920 --> 01:00:15,777
Големите хищници в
тази област включват вълци,
1153
01:00:15,789 --> 01:00:18,360
кугуари, както и
черни и гризли мечки.
1154
01:00:18,820 --> 01:00:19,820
В 9 часа сутринта.
1155
01:00:23,440 --> 01:00:25,244
в понеделник, 14-ти
август на 2000-та година,
1156
01:00:25,256 --> 01:00:27,293
26-годишният Кели Карпата
и неговата 27-годишна
1157
01:00:27,305 --> 01:00:29,472
приятелка Ким Тафер
бяха само на четири мили
1158
01:00:29,484 --> 01:00:31,440
от завършването на своята
55-милна пешеходна почивка.
1159
01:00:32,480 --> 01:00:35,880
Кели вървеше леко пред Ким, докато
разговаряха по време на прехода.
1160
01:00:36,420 --> 01:00:39,270
Кели е родом от
Кармел, Калифорния, но се
1161
01:00:39,282 --> 01:00:41,700
премести в Ан Арбър, Мичиган,
за да учи в бизнес училище.
1162
01:00:42,500 --> 01:00:43,860
Там се запозна с Ким.
1163
01:00:44,520 --> 01:00:47,186
Тя също беше в бизнес
програмата в Ан Арбър и
1164
01:00:47,198 --> 01:00:50,020
двамата имаха взаимна
оценка за природата.
1165
01:00:50,840 --> 01:00:53,773
Двамата туристи работеха
върху развиването на зараждащ
1166
01:00:53,785 --> 01:00:56,380
се романс и се наслаждаваха
на компанията си по време
1167
01:00:57,090 --> 01:01:00,709
на пешеходното пътешествие.
Отделиха много време за планиране
1168
01:01:00,721 --> 01:01:02,572
на пътуването си до Глейшър и решиха
да прекарат известно време в
1169
01:01:02,584 --> 01:01:04,540
къмпингуване по пътеката през
някои от най-красивите части.
1170
01:01:05,300 --> 01:01:08,318
Преди да заминат за прехода си,
те гледаха видео за това какво
1171
01:01:08,330 --> 01:01:11,500
да правят, ако срещнат мечка
в дивата природа в офиса на парка.
1172
01:01:11,970 --> 01:01:14,853
Бяха къмпингували в Granite
Park Campground в неделя и
1173
01:01:14,865 --> 01:01:17,760
сега се спускаха по
пътеката Swift Current Pass.
1174
01:01:18,400 --> 01:01:20,417
Тази пътека минава през
многото ледници
1175
01:01:20,429 --> 01:01:22,120
в района на източната
страна на парка.
1176
01:01:22,610 --> 01:01:24,731
Докато се движеха по
пътеката, те свиркаха
1177
01:01:24,743 --> 01:01:26,520
и говореха силно
един с друг.
1178
01:01:27,420 --> 01:01:30,820
Носеха също звънчета за мечки и
си носеха спрей против мечки.
1179
01:01:31,220 --> 01:01:35,180
Докато двамата туристи се разхождаха
около езерото Bullhead, те заобиколиха
1180
01:01:35,760 --> 01:01:39,546
завой на пътеката. Когато пътеката
се показа, туристите бяха ужасени
1181
01:01:39,558 --> 01:01:43,020
от реалността, че мечка спринтира
към тях само на 50 метра.
1182
01:01:43,640 --> 01:01:45,656
Знаеха, че мечката
или ще спре, или ще
1183
01:01:45,668 --> 01:01:47,840
ги нападне, преди да имат
време да реагират.
1184
01:01:48,400 --> 01:01:50,702
Виждаха мечката да се
протяга с предните си
1185
01:01:50,714 --> 01:01:53,080
лапи със скокове, които
покриваха по 3 метра всеки.
1186
01:01:53,820 --> 01:01:57,480
Кели знаеше, че няма да може
да извади спрея си против мечки и
1187
01:01:57,492 --> 01:01:59,269
реши, че свиването
във фетална поза и
1188
01:01:59,281 --> 01:02:01,360
да се преструва на мъртъв
е най-добрият вариант.
1189
01:02:02,640 --> 01:02:04,598
Когато Кели падна на
земята, Ким направи
1190
01:02:04,610 --> 01:02:06,533
няколко крачки в
храстите край пътеката
1191
01:02:06,545 --> 01:02:08,510
и се сви на топка,
надявайки се храстите
1192
01:02:08,522 --> 01:02:10,640
да осигурят някаква
скришовка.
1193
01:02:11,500 --> 01:02:13,760
Ядосаната мечка веднага
се нахвърли върху Кели.
1194
01:02:14,320 --> 01:02:17,533
Неговият спрей против мечки беше
закачен за презрамката на раницата,
1195
01:02:17,545 --> 01:02:20,860
но атаката дойде толкова бързо, че
дори не успя да го извади от кобура.
1196
01:02:21,480 --> 01:02:25,237
Безполезността на предвидливостта
да го купи точно за този случай
1197
01:02:25,249 --> 01:02:29,300
изглеждаше горчиво иронична, когато
почувства мечката да го удря по гърба.
1198
01:02:29,960 --> 01:02:32,343
С глава защитена от
ръцете му, мечката
1199
01:02:32,355 --> 01:02:34,900
заби кучешките си зъби
в плътта на бедрата му.
1200
01:02:35,560 --> 01:02:38,464
Тя хапеше и драскаше всичко
в обсега, докато Кели беше тласкан
1201
01:02:38,476 --> 01:02:41,540
и дърпан напред-назад от
силата на атаката на мечката.
1202
01:02:42,160 --> 01:02:44,422
Мечката продължи да
разкъсва краката и бедрата му,
1203
01:02:44,434 --> 01:02:46,760
докато забиваше зъбите си
в същите области.
1204
01:02:47,260 --> 01:02:49,733
За около 10 секунди мечката
късаше и хапеше Кели,
1205
01:02:49,745 --> 01:02:52,340
докато той крещеше, но
оставаше с лице надолу.
1206
01:02:53,280 --> 01:02:56,237
Ким виждаше с ъгъла на
окото си и зловещо
1207
01:02:56,249 --> 01:02:58,900
видя как мечката напусна Кели
и тръгна към нея.
1208
01:02:59,300 --> 01:03:02,600
Тя видя голямо кафяво петно
само на няколко сантиметра от главата ѝ.
1209
01:03:03,080 --> 01:03:05,600
Тя отказа да се помръдне
или дори да издаде звук.
1210
01:03:06,060 --> 01:03:08,440
Мечката прекара няколко
секунди, оглеждайки я.
1211
01:03:08,500 --> 01:03:11,320
След това се обърна и
се отдалечи от туристите.
1212
01:03:11,720 --> 01:03:14,146
Веднага щом се увери, че
мечката е напуснала
1213
01:03:14,158 --> 01:03:16,540
района, Ким се втурна
до Кели.
1214
01:03:16,920 --> 01:03:21,000
Раницата му беше напълно
разкъсана, а спалният му чувал на парцали.
1215
01:03:21,530 --> 01:03:23,992
Той все още беше повален
и все още твърде притеснен, за да
1216
01:03:24,004 --> 01:03:26,420
се помръдне, в случай че
мечката наблюдава наблизо.
1217
01:03:27,120 --> 01:03:29,610
Кели и Ким се опитаха да
изминат оставащото разстояние, за да
1218
01:03:29,622 --> 01:03:32,360
завършат похода, но
нараняванията на Кели бяха твърде опустошителни.
1219
01:03:33,100 --> 01:03:34,767
Решиха да седнат
и да изчакат някой да
1220
01:03:34,779 --> 01:03:36,820
се появи и да намери
помощ за тях.
1221
01:03:37,440 --> 01:03:39,664
Докато чакаха, те
викаха за помощ и
1222
01:03:39,676 --> 01:03:42,120
следяха зорко
мечката да не се върне.
1223
01:03:42,880 --> 01:03:47,120
След около 30 минути
горски рейнджър чу виковете им за помощ.
1224
01:03:47,710 --> 01:03:50,335
Той просто патрулираше
в района на пътеката и случайно
1225
01:03:50,347 --> 01:03:52,720
беше на идеалното място
да помогне на туристите.
1226
01:03:53,095 --> 01:03:56,880
Рейнджърът оказа първа помощ,
за да спре най-големите източници на кръвотечение.
1227
01:03:57,440 --> 01:04:00,360
Той работи усилено, за да
утеши туристите и да ги успокои.
1228
01:04:00,770 --> 01:04:02,180
Те трепереха и бяха разстроени.
1229
01:04:02,670 --> 01:04:04,920
Той се притесняваше, че
Кели може да получи шок.
1230
01:04:05,440 --> 01:04:08,044
Нараняванията на Кели не
бяха животозастрашаващи, така че
1231
01:04:08,056 --> 01:04:11,100
спасителите решиха да не
използват хеликоптер, за да го евакуират.
1232
01:04:11,440 --> 01:04:15,020
Първоначално се опитаха да го
качат на кон, за да се върне до началото на пътеката.
1233
01:04:15,540 --> 01:04:19,029
Нараняванията на бедрата и краката
му бяха твърде болезнени и изтощаващи, за
1234
01:04:19,041 --> 01:04:22,640
да може това да бъде завършено, така че
уредиха да им донесат носилка.
1235
01:04:23,120 --> 01:04:25,823
Линейка чакаше Кели в
началото на пътеката, след като
1236
01:04:25,835 --> 01:04:28,640
носилката на колела го
пренесе три и половина мили надолу по пътеката.
1237
01:04:29,240 --> 01:04:31,807
Кели бързо беше качен
в линейката и откаран
1238
01:04:31,819 --> 01:04:34,300
в болница Browning в
Great Falls около 15:00 часа.
1239
01:04:34,360 --> 01:04:35,360
в същия ден.
1240
01:04:35,780 --> 01:04:38,033
В болницата на Кели бяха
зашити няколко прободни
1241
01:04:38,045 --> 01:04:40,100
рани по бедрата
и краката.
1242
01:04:40,480 --> 01:04:44,300
Няколко разкъсвания от ноктите на
мечката също бяха затворени с шевове.
1243
01:04:44,880 --> 01:04:48,280
Докато разследваха атаката на
мечката, на мястото бяха намерени фекалии от мечка.
1244
01:04:49,040 --> 01:04:52,820
Разследващите взеха проби от
фекалиите, за да ги анализират за наличие на ДНК.
1245
01:04:53,520 --> 01:04:55,494
Това може да каже на
разследващите дали
1246
01:04:55,506 --> 01:04:57,540
търсят черна
мечка или гризли.
1247
01:04:57,880 --> 01:05:01,910
Това може също да даде информация, показваща
коя отделна мечка е участвала,
1248
01:05:01,922 --> 01:05:05,640
ако биха могли да я свържат с проба
от конкретна отделна мечка.
1249
01:05:06,180 --> 01:05:08,442
Кели планираше да
бяга в Чикагския
1250
01:05:08,454 --> 01:05:10,880
маратон през октомври, но
трябваше да отмени плановете.
1251
01:05:11,440 --> 01:05:14,730
Той посочи, че тази атака
няма да го спре от туризъм,
1252
01:05:14,742 --> 01:05:17,940
но каза, че просто повече
няма да ходи в мечи райони.
1253
01:05:18,800 --> 01:05:21,378
Служителите посочиха, че
действията на туриста най-
1254
01:05:21,390 --> 01:05:23,980
вероятно са минимизирали
нараняванията им по време на атаката.
1255
01:05:24,700 --> 01:05:27,540
Бързата мисъл на Ким я предпази
от нараняване изобщо.
1256
01:05:28,020 --> 01:05:30,858
Западният край на Монтана е имал
11 човешки смъртни случая
1257
01:05:30,870 --> 01:05:33,980
от нападения на мечки през
последните 50 години.
1258
01:05:34,680 --> 01:05:39,860
Монтана има над 2100 мечки
гризли и около 15 000 черни мечки.
1259
01:05:40,360 --> 01:05:43,695
Като се има предвид, че голяма
част от щата е земеделска земя
1260
01:05:43,707 --> 01:05:47,000
на изток, това поставя почти
всички тези мечки в западната част.
1261
01:05:49,060 --> 01:05:51,032
Когато Луис и Кларк минаха
през тази част на Монтана,
1262
01:05:51,044 --> 01:05:53,155
те прецениха, че тук има
50 000 мечки гризли, но
1263
01:05:53,167 --> 01:05:55,101
броят им намаля до под
1000 в един момент, когато
1264
01:05:55,113 --> 01:05:57,060
бяха застрашени.
След като прегледах детайлите
1265
01:05:57,640 --> 01:06:01,380
на тази атака, имам няколко
въпроса към вас.
1266
01:06:01,840 --> 01:06:03,820
Смятате ли, че мечите звънчета
вършат работа?
1267
01:06:04,400 --> 01:06:06,888
Смятате ли, че туристите са
изпуснали гарда, бидейки само
1268
01:06:06,900 --> 01:06:09,500
на 4 мили от края на дългия
си туристически преход?
1269
01:06:09,860 --> 01:06:12,400
Защо мечката нападна Кели,
но не докосна Ким?
1270
01:06:12,780 --> 01:06:14,966
Смятате ли, че е по-добре
да закачите спрея за мечки
1271
01:06:14,978 --> 01:06:17,220
на колана си, отколкото да го
закачите на презрамките на раницата?
1272
01:06:17,710 --> 01:06:21,080
Смятате ли, че Кели се отърва
сравнително лесно, защото се
1273
01:06:21,560 --> 01:06:24,466
престори на мъртъв?
С удоволствие ще прочета и
1274
01:06:24,478 --> 01:06:27,300
ще отговоря на вашите мисли,
така че, моля, публикувайте ги
1275
01:06:28,840 --> 01:06:31,380
в секцията за коментари по-долу
и нека поговорим за това.
1276
01:06:32,120 --> 01:06:34,975
Добре дошли обратно в Scary
Bear Attacks.
1277
01:06:34,987 --> 01:06:37,740
Днешният епизод ни отвежда
в буйните и красиви умерени
1278
01:06:38,420 --> 01:06:41,608
дъждовни гори на западното
крайбрежие на Канада.
1279
01:06:41,620 --> 01:06:44,820
О, няма да отидем в отдалечените
гори или пътеки, за да обсъдим
1280
01:06:45,260 --> 01:06:47,788
случаен инцидент, довел
до жалък резултат.
1281
01:06:47,800 --> 01:06:50,340
Всъщност, наистина не трябва
да напускаме град Порт Ренфрю
1282
01:06:50,940 --> 01:06:53,742
на остров Ванкувър за този епизод.
Пристанището в Порт Ренфрю е
1283
01:06:53,754 --> 01:06:56,280
претъпкано със скифове и
понтони и дори няколко малки
1284
01:06:57,040 --> 01:07:00,121
ветроходни лодки.
Моряците тук се различават по
1285
01:07:00,133 --> 01:07:03,440
своите занимания, които могат
да включват дейности, вариращи
1286
01:07:04,160 --> 01:07:06,295
от развлекателно плаване
до спортен риболов.
1287
01:07:06,307 --> 01:07:08,680
Рибите, които се преследват
в тази област, са всичките
1288
01:07:09,200 --> 01:07:11,383
седем подвида сьомга.
Не само рибата е любима
1289
01:07:11,395 --> 01:07:13,380
на хората, но и местните
мечки също ги харесват.
1290
01:07:13,860 --> 01:07:15,380
Точно след 17:00 ч.
1291
01:07:19,580 --> 01:07:21,442
във вторник, 9 септември 2008 г.,
52-годишен рибар, когото ще
1292
01:07:21,454 --> 01:07:23,447
наречем Сам, и неговият
риболовен партньор, когото ще
1293
01:07:23,459 --> 01:07:25,567
наречем Дан, съобщаваха за
улова си от сьомга кохо в
1294
01:07:25,579 --> 01:07:27,580
офиса на пристанището.
След като съобщиха за улова си,
1295
01:07:30,680 --> 01:07:32,772
те изкормиха рибите, като
разрязаха корема на сьомгата,
1296
01:07:32,784 --> 01:07:34,968
която бяха уловили този ден,
и използваха морската вода
1297
01:07:34,980 --> 01:07:37,158
в пристанището, за да измият
кръвта и вътрешностите от
1298
01:07:37,170 --> 01:07:39,200
месото на рибата.
Изкормването на рибата трябва
1299
01:07:39,224 --> 01:07:42,608
да бъде завършено в рамките
на няколко часа след улова им,
1300
01:07:42,620 --> 01:07:45,784
или има голям шанс те да се
развалят, преди да можете да ги ядете.
1301
01:07:46,360 --> 01:07:48,250
Докато мъжете вървяха към
лодката на Сам,
1302
01:07:48,262 --> 01:07:50,420
те наблюдаваха как се случва
странна гледка.
1303
01:07:50,930 --> 01:07:53,258
Можеха да видят от другата
страна на Марина главата
1304
01:07:53,270 --> 01:07:55,760
на черна мечка, която се
поклаща през малките вълни.
1305
01:07:58,280 --> 01:08:00,133
Изглеждаше, че идва в
тяхната посока, но черните
1306
01:08:00,145 --> 01:08:02,248
мечки са много често срещано
животно тук, и мечките са
1307
01:08:02,260 --> 01:08:04,198
известни с това, че правят
доста случайни неща понякога,
1308
01:08:04,210 --> 01:08:06,360
така че мъжете просто
задържаха поглед върху мечката.
1309
01:08:06,950 --> 01:08:09,460
Мечката сигурно е излязла
от ума им, докато се
1310
01:08:09,472 --> 01:08:12,040
качваха на лодката си, която
беше вързана за дока в Марина.
1311
01:08:12,530 --> 01:08:15,336
Мечката се беше изтеглила
на кея и сега следваше
1312
01:08:15,348 --> 01:08:18,220
мъжете надолу по дока само
на 50 ярда разстояние.
1313
01:08:18,840 --> 01:08:20,701
Сам беше от остров
Солтспринг, който е
1314
01:08:20,713 --> 01:08:22,820
разположен от източната
страна на остров Ванкувър.
1315
01:08:23,300 --> 01:08:25,889
Човешката популация там
е много ниска и много
1316
01:08:25,901 --> 01:08:28,340
хора разчитат на риболов
за своето препитание.
1317
01:08:28,760 --> 01:08:31,134
Да видят черна мечка в
района не е нещо страшно
1318
01:08:31,146 --> 01:08:33,740
или ново за тях, тъй като
те са толкова често срещани.
1319
01:08:34,440 --> 01:08:37,340
Сам заподозря, че мечката
е дошла да открадне сьомгата.
1320
01:08:38,100 --> 01:08:40,129
Може би беше видяла рибата
от другата страна на Марина
1321
01:08:40,141 --> 01:08:42,135
и скочи във водата, за
да я вземе от мъжете,
1322
01:08:42,147 --> 01:08:44,181
или може би я е помирисала
и е решила да проучи.
1323
01:08:44,193 --> 01:08:46,100
И в двата случая, черната
мечка сега стоеше на
1324
01:08:46,560 --> 01:08:48,878
лодката и се държеше много
агресивно към мъжете.
1325
01:08:48,890 --> 01:08:51,360
Сам реши, че рибата не
си струва да се бори, и
1326
01:08:51,960 --> 01:08:55,008
пред очите на мечката хвърли
сьомгата във водата до лодката.
1327
01:08:55,020 --> 01:08:58,080
Той очакваше да види как
черната мечка се гмурка
1328
01:08:58,620 --> 01:09:01,114
обратно във водата, за да
вземе рибата и след това да
1329
01:09:01,126 --> 01:09:03,680
си тръгне по живо, по здраво.
Но мечката не се интересуваше
1330
01:09:03,800 --> 01:09:05,636
от сьомгата и Сам видя как
неговият ценен улов изчезна
1331
01:09:05,648 --> 01:09:07,788
под тъмните води на Марина,
без никаква реакция от
1332
01:09:07,800 --> 01:09:09,690
страна на мечката.
Сам сега беше много
1333
01:09:09,702 --> 01:09:11,800
загрижен, че намерението на
тази мечка не е каквото се очаква.
1334
01:09:12,250 --> 01:09:16,440
Обикновено една мечка би
направила всичко, за да получи
1335
01:09:17,020 --> 01:09:20,183
цяла сьомга, и всеки би
си помислил, че две или
1336
01:09:20,195 --> 01:09:23,560
три от тях биха били още
по-примамливи. Но мечката
1337
01:09:23,680 --> 01:09:27,520
запази фокуса си върху Сам,
докато Дан наблюдаваше от дока.
1338
01:09:28,300 --> 01:09:31,680
Тя пълзеше бавно през
лодката, а очите ѝ бяха
1339
01:09:32,280 --> 01:09:35,218
фокусирани върху Сам.
Това не беше първият
1340
01:09:35,230 --> 01:09:38,020
път, когато пристанището
Порт Ренфрю имаше
1341
01:09:38,440 --> 01:09:40,564
инциденти с мечки, които
се появяват и се държат зле.
1342
01:09:40,576 --> 01:09:42,880
Всъщност, е съобщено за
черни мечки, които от
1343
01:09:43,560 --> 01:09:46,467
време на време се разхождат
по кейовете. Били са
1344
01:09:46,479 --> 01:09:49,040
виждани да слизат по рампите
и дори да се качват на
1345
01:09:49,740 --> 01:09:51,649
лодки в Марина понякога,
за да търсят храна.
1346
01:09:51,661 --> 01:09:53,778
Персоналът на Марина
никога не е правил
1347
01:09:53,790 --> 01:09:55,951
много по въпроса, защото
в края на всяко нахлуване
1348
01:09:55,963 --> 01:09:57,740
в Марина, мечките
неизбежно си тръгваха
1349
01:09:58,180 --> 01:10:00,228
без сериозен инцидент.
Но, след днешните събития,
1350
01:10:00,240 --> 01:10:02,680
определено трябва да бъде
приет различен протокол.
1351
01:10:03,480 --> 01:10:07,060
Черната мечка бавно се приближи
до Сам, преди внезапно да се нахвърли.
1352
01:10:07,410 --> 01:10:10,800
Тя го събори на палубата на
лодката и започна да хапе първо ръката му.
1353
01:10:11,420 --> 01:10:13,426
Сам я изпъна, за да държи
зъбите на мечката далеч
1354
01:10:13,438 --> 01:10:15,680
от главата му, което очевидно
беше фокусът на мечката.
1355
01:10:16,220 --> 01:10:18,963
След като мечката проби
няколко дупки с размер на монета
1356
01:10:18,975 --> 01:10:21,380
през ръката на Сам, тя си
проправи път до рамото му.
1357
01:10:21,840 --> 01:10:24,022
Тя размахваше ноктите си
по Сам, докато работеше
1358
01:10:24,034 --> 01:10:26,180
с челюстите си в посока
на главата му.
1359
01:10:26,840 --> 01:10:30,474
Когато се приближи до рамото му, тя
затвори челюстите си почти изцяло
1360
01:10:30,486 --> 01:10:33,980
около раменната му става и
заби зъбите си дълбоко в мускулите.
1361
01:10:34,490 --> 01:10:37,135
Беше ясно, че има намерение
да го убие, тъй като не
1362
01:10:37,147 --> 01:10:39,700
се опитваше да го прогони
с пукане на челюстите.
1363
01:10:40,180 --> 01:10:42,685
Дан извика и ритна
мечката, докато тя стоеше над
1364
01:10:42,697 --> 01:10:45,160
Сам, но мечката изобщо
не му обърна внимание.
1365
01:10:45,720 --> 01:10:48,030
Тя беше напълно съсредоточена
върху убийството на Сам, и
1366
01:10:48,042 --> 01:10:50,260
нищо не можеше да отвлече
вниманието и от това.
1367
01:10:50,940 --> 01:10:52,856
В крайна сметка Дан осъзна,
че тази ситуация
1368
01:10:52,868 --> 01:10:55,100
ще изисква повече от
неговите викове и ритници.
1369
01:10:55,550 --> 01:10:58,480
Той започна да вика към
другите рибари около Марината.
1370
01:11:02,720 --> 01:11:04,772
Отначало те просто
погледнаха в неговата посока,
1371
01:11:04,784 --> 01:11:06,968
несигурни какво се случва,
но когато думите му започнаха
1372
01:11:06,980 --> 01:11:09,237
да предават какво се случва,
един по един, няколко души
1373
01:11:09,249 --> 01:11:11,280
започнаха да се появяват и
да се качват на лодката на Сам, за да помогнат.
1374
01:11:11,304 --> 01:11:13,589
Брус Милър беше сред
шепата рибари,
1375
01:11:13,601 --> 01:11:15,800
които се втурнаха да отговорят
на виковете на Дан за помощ.
1376
01:11:16,260 --> 01:11:20,360
Брус беше на 40 години по времето на
тази атака и през последните шест години,
1377
01:11:20,372 --> 01:11:24,220
той беше собственик и оператор на
собствения си чартър, наречен Miller Time Charters.
1378
01:11:24,860 --> 01:11:27,614
Той носеше куката си за
закачане, която използваше,
1379
01:11:27,626 --> 01:11:30,340
за да издърпа големи
палтуси на борда на лодката си,
1380
01:11:30,780 --> 01:11:33,358
Закачалката имаше голяма
кука без контра на края,
1381
01:11:33,370 --> 01:11:35,960
която се използваше за закачане
на рибата, а куката беше фиксирана
1382
01:11:36,500 --> 01:11:39,304
Брус използва дължината
на пръта, за да удари мечката
1383
01:11:39,316 --> 01:11:42,340
с голямата метална кука
няколко пъти, но мечката не обърна внимание.
1384
01:11:42,880 --> 01:11:45,227
Брус прецени, че е закачил
мечката с гегата си за
1385
01:11:45,239 --> 01:11:47,500
палтус около десет
пъти, но без резултат.
1386
01:11:48,200 --> 01:11:51,500
Единственият й фокус беше да убие
Сам и тя нямаше да се разсее.
1387
01:11:52,120 --> 01:11:55,345
Брус и Дан гледаха, несигурни
какво да правят по-нататък,
1388
01:11:55,357 --> 01:11:58,440
когато друг рибар
изтича с чук и започна да
1389
01:11:58,960 --> 01:12:02,880
Упоритата мечка не реагира и
отказа да освободи хватката си от Сам.
1390
01:12:03,660 --> 01:12:05,678
В този момент няколко
мъже удряха,
1391
01:12:05,690 --> 01:12:07,623
ритаха и поразяваха
мечката с каквото и да е
1392
01:12:07,635 --> 01:12:09,611
средство, до което можеха
да се доберат,
1393
01:12:09,623 --> 01:12:11,660
но мечката продължи
атаката си срещу Сам.
1394
01:12:12,300 --> 01:12:14,859
Сега, има едно особено
опасно оборудване,
1395
01:12:14,871 --> 01:12:17,600
което почти всички рибари
носят със себе си.
1396
01:12:18,170 --> 01:12:21,273
Те не са известни с това, че
носят спрей против мечки в лодките си,
1397
01:12:21,285 --> 01:12:24,400
защото вероятността
да видите мечка на лодката си е
1398
01:12:24,680 --> 01:12:26,945
Те нямаха огнестрелни оръжия,
защото каква полза би имало
1399
01:12:26,957 --> 01:12:29,280
от огнестрелно оръжие, ако не
ловехте от лодката си?
1400
01:12:29,730 --> 01:12:32,597
Ако ловите риба, това просто ще бъде
допълнителна тежест и може
1401
01:12:32,609 --> 01:12:35,580
дори да пробие дупка в корпуса,
ако случайно го изстреляте.
1402
01:12:35,980 --> 01:12:38,604
Но всеки рибар носи нож за
филиране, за да
1403
01:12:38,616 --> 01:12:41,520
отдели рибните филета от
техния костелив скелет.
1404
01:12:41,700 --> 01:12:44,351
Тези ножове обикновено са
тънки метални остриета, които
1405
01:12:44,363 --> 01:12:47,080
са изключително остри и
завършват с много фин връх.
1406
01:12:47,500 --> 01:12:50,036
Докато няколко от мъжете
задържаха мечката, един от
1407
01:12:50,048 --> 01:12:52,980
рибарите заби ножа си за
филиране в гърлото на мечката.
1408
01:12:53,460 --> 01:12:55,773
Мечката не реагира на
раната от ножа, така че
1409
01:12:55,785 --> 01:12:58,160
рибарят започна да реже
гърлото на мечката.
1410
01:13:00,480 --> 01:13:02,483
Първоначалната рана от ножа
вероятно е била предназначена да
1411
01:13:02,495 --> 01:13:04,425
накара мечката да спре да
напада Сам, но когато
1412
01:13:04,437 --> 01:13:06,317
мечката не реагира,
както се очакваше, ножът
1413
01:13:06,329 --> 01:13:08,480
стана инструмент да сложи
край на атаката й веднъж завинаги.
1414
01:13:08,840 --> 01:13:12,724
Докато рибарят режеше гърлото
на мечката, пробивайки дебелата
1415
01:13:12,736 --> 01:13:16,480
кожа и козина, той прекъсна
основните кръвоносни съдове,
1416
01:13:16,960 --> 01:13:19,431
които снабдяват мозъка на
мечката с кръв. Кръвта й се
1417
01:13:19,443 --> 01:13:21,820
изля върху палубата на
лодката, но мечката продължи
1418
01:13:22,400 --> 01:13:24,882
съсредоточената си атака
срещу Сам. В рамките на
1419
01:13:24,894 --> 01:13:27,340
няколко минути опустошителната
рана от ножа за филиране
1420
01:13:27,820 --> 01:13:31,080
започна да се отразява на
мечката. Тя продължи да
1421
01:13:31,560 --> 01:13:34,700
напада Сам, но с по-малко
енергия и насилие. Не след
1422
01:13:34,750 --> 01:13:37,280
дълго мечката се срина на
палубата на лодката. Мъртва
1423
01:13:37,860 --> 01:13:41,586
от раните, нанесени от ножа.
Сам веднага беше откаран с
1424
01:13:41,598 --> 01:13:45,180
въздушна линейка в
болница "Виктория Дженерал",
1425
01:13:45,760 --> 01:13:48,932
където остана в съзнание и
в стабилно състояние след
1426
01:13:48,944 --> 01:13:52,280
атаката. По-късно той беше
откаран в болница "Роял
1427
01:13:52,800 --> 01:13:56,104
Джубили", където беше
завършена операция за
1428
01:13:56,116 --> 01:13:59,380
възстановяване на някои
увредени тъкани в рамото и
1429
01:14:00,000 --> 01:14:02,831
ръцете му. След като беше
убита от рибаря, трупът на
1430
01:14:02,843 --> 01:14:06,220
мечката остана на лодката
на Сам, докато не беше
1431
01:14:06,740 --> 01:14:09,920
възстановен от служители
по опазване на околната среда.
1432
01:14:10,500 --> 01:14:14,060
На мечката беше извършена
аутопсия и се съобщава, че
1433
01:14:14,620 --> 01:14:18,520
е била десетгодишен мъжки
екземпляр, тежащ около 170 паунда.
1434
01:14:19,120 --> 01:14:21,392
Съобщава се, че е била в лошо
здраве и явно е била с поднормено тегло.
1435
01:14:21,404 --> 01:14:23,480
Брус не пропусна нито ден от
риболов и беше навън с лодката
1436
01:14:24,120 --> 01:14:26,165
си още на следващия ден.
Жена му каза, че не е изненадана
1437
01:14:26,177 --> 01:14:28,100
и го описа като нещо друго.
Когато коментираше атаката, Брус
1438
01:14:28,920 --> 01:14:31,837
каза, че е ясно, че мечката
е искала да изяде Сам.
1439
01:14:31,849 --> 01:14:34,880
Той заяви, че е много
ясно, че нищо няма да
1440
01:14:35,300 --> 01:14:37,560
спре тази мечка да
получи това, което иска.
1441
01:14:37,572 --> 01:14:40,140
Майк Хикс, който притежава
риболовен курорт близо до Порт
1442
01:14:40,560 --> 01:14:43,448
Ренфрю, заяви, че не е
изненадан да чуе за нападението
1443
01:14:43,460 --> 01:14:46,560
на мечката. Той беше гражданинът,
който се обади, за да съобщи за
1444
01:14:47,060 --> 01:14:49,023
мечките в Марина три седмици
преди нападението над Сам.
1445
01:14:49,035 --> 01:14:51,340
Той беше ужасен да види
хора да правят снимки по
1446
01:14:54,160 --> 01:14:56,172
това време и да прогонват
мечките, сякаш са безобидни
1447
01:14:56,184 --> 01:14:58,128
неприятности. Той заяви, че
пренебрежението към опасността,
1448
01:14:58,140 --> 01:15:00,038
която носят мечките, е
било странно да се види.
1449
01:15:00,050 --> 01:15:02,160
Когато Хикс се обади на
служители по опазване на
1450
01:15:02,660 --> 01:15:04,777
околната среда, за да поиска
мечките да бъдат убити или
преместени, молбите му
1451
01:15:04,789 --> 01:15:07,020
атака и как е могло да бъде
предотвратена.
1452
01:15:08,020 --> 01:15:11,649
Служителят по опазване Горд
Хичкок заяви, че рибарите трябва
1453
01:15:11,661 --> 01:15:13,971
да поемат отговорност за
оставянето на боклук и остатъци
1454
01:15:13,983 --> 01:15:16,020
от риба, които примамват
мечките в района.
1455
01:15:16,460 --> 01:15:18,583
Той продължи, че ако това
не се случи, тогава те просто
1456
01:15:18,595 --> 01:15:20,680
ще убиват мечка след мечка.
1457
01:15:21,380 --> 01:15:24,536
От 1986 г. насам осем души
са били убити от черни
1458
01:15:24,548 --> 01:15:27,780
мечки, а 75 са били ранени
в Британска Колумбия.
1459
01:15:28,660 --> 01:15:32,519
Провинцията се оценява на
между 120 000 и 150 000
1460
01:15:32,531 --> 01:15:36,660
черни мечки, което е сред
най-високите популации в света.
1461
01:15:37,340 --> 01:15:39,346
След като прегледах фактите
около този епизод, имам
1462
01:15:39,358 --> 01:15:41,280
няколко въпроса към вас.
1463
01:15:41,740 --> 01:15:44,061
Смятате ли, че властите са
били небрежни, като не са
1464
01:15:44,073 --> 01:15:46,640
премахнали мечките или са ги
прогонили от пристанището?
1465
01:15:47,160 --> 01:15:50,360
Защо мечката не тръгна след
сьомгата на Сам, когато той я
1466
01:15:50,920 --> 01:15:53,960
хвърли зад борда? Какво накара
тази мечка да се съсредоточи
1467
01:15:54,360 --> 01:15:57,177
толкова интензивно върху убиването
на Сам? Мислите ли, че мечката
1468
01:15:57,189 --> 01:15:59,720
е била в лошо състояние
поради глад от свръхпопулацията
1469
01:16:00,290 --> 01:16:03,483
на черни мечки в района? Ще се
радвам да прочета и да отговоря
1470
01:16:03,495 --> 01:16:06,700
на вашите мисли, затова ги
публикувайте в секцията за
1471
01:16:08,360 --> 01:16:10,840
коментари по-долу и да поговорим
за това. Добре дошли отново в
1472
01:16:11,700 --> 01:16:15,660
Scary Bear Attacks. Днешният
епизод ни отвежда до още един
1473
01:16:15,740 --> 01:16:16,960
от щатите в нашата обиколка
All 50 U.S. States Bear Attacks.
1474
01:16:17,580 --> 01:16:21,304
В щата Мериленд може да си
мислите за костенурки или раци
1475
01:16:21,316 --> 01:16:23,175
като за най-опасната дива
природа в щата, но след
1476
01:16:23,187 --> 01:16:25,360
днешния епизод може да
преразгледате. В северен
1477
01:16:26,120 --> 01:16:28,638
Мериленд, държавният парк
Гамбрил е естествено убежище
1478
01:16:28,650 --> 01:16:31,400
от заобикалящата го модерност.
1479
01:16:31,870 --> 01:16:35,013
Паркът е разположен в първата
планинска верига, издигаща се
1480
01:16:35,025 --> 01:16:38,020
от низините, които съставляват
източната част на щата.
1481
01:16:38,680 --> 01:16:42,668
Той е център на социални събития
за близкия град Фредерик и
1482
01:16:42,680 --> 01:16:46,680
разполага с кабини под наем и
места за къмпинг с палатки и
1483
01:16:47,340 --> 01:16:51,180
е пресечен от природни пътеки.
Дивата природа в този район
1484
01:16:51,900 --> 01:16:55,560
включва белоопашати елени,
орли и пуйки. Малки животни
1485
01:16:56,070 --> 01:16:59,119
като костенурки, змии и миещи
мечки са често срещани. Животното,
1486
01:16:59,131 --> 01:17:02,300
което много малко хора очакват
да видят, е една от няколкото
1487
01:17:02,820 --> 01:17:05,851
черни мечки, които бродят в
района около парка. На 21
1488
01:17:05,863 --> 01:17:09,100
септември 2020 г. 55-годишната
Рене Лаво се наслаждаваше
1489
01:17:09,820 --> 01:17:12,149
на разходка в парка с двете
си кучета. Кайли и Боунс бяха
1490
01:17:12,161 --> 01:17:14,560
немски овчарки и се радваха
на разходки с Рене почти всеки
1491
01:17:15,000 --> 01:17:18,148
ден. Рене работеше като доставчик
на домашни грижи и това й осигуряваше
1492
01:17:18,160 --> 01:17:21,320
удобен живот в обстановка, която
й носеше мир и комфорт. Те бяха
1493
01:17:21,880 --> 01:17:23,924
идвали в парка заедно в
продължение на няколко години,
1494
01:17:23,936 --> 01:17:26,220
без никога да са срещали мечки.
1495
01:17:26,770 --> 01:17:28,818
Те не носеха спрей против мечки,
нито пък носеха огнестрелно
1496
01:17:28,830 --> 01:17:30,740
оръжие на някоя от
разходките си.
1497
01:17:31,400 --> 01:17:34,751
Районът около дома на Рене е
заобиколен от дебела шир от
1498
01:17:34,763 --> 01:17:37,960
гора, около три мили ширина
и около десет мили дължина.
1499
01:17:38,480 --> 01:17:41,322
Няма много пътища през нея и
има много малко хора в района
1500
01:17:41,334 --> 01:17:44,000
освен туристи и къмпингуващи.
1501
01:17:44,510 --> 01:17:46,817
Това е нещо като малък
оазис на дивата природа в
1502
01:17:46,829 --> 01:17:49,100
средата на иначе
модерна и натоварена зона.
1503
01:17:49,660 --> 01:17:53,278
След няколко километра ходене и
наслаждаване на дърветата и пейзажа,
1504
01:17:53,290 --> 01:17:57,260
Рене, Кайли и Боунс бяха само
на около половин миля от дома на Рене.
1505
01:17:57,760 --> 01:18:00,538
Изведнъж ушите на Кайли
се наостриха и главата ѝ се насочи
1506
01:18:00,550 --> 01:18:03,340
към нещо в храстите,
само на около 30 метра.
1507
01:18:04,040 --> 01:18:07,700
Кайли се втурна да разследва,
докато Рене гледаше с любопитство.
1508
01:18:09,080 --> 01:18:10,947
Вероятно си е помислила, че може
да е миеща мечка или елен,
1509
01:18:10,959 --> 01:18:12,975
тъй като и двете са често
срещани в парка, но това,
1510
01:18:12,987 --> 01:18:14,953
което излезе от храстите,
беше много по-опасно
1511
01:18:14,965 --> 01:18:17,080
от което и да е от тези.
1512
01:18:17,640 --> 01:18:20,086
Точно когато Рене видя
мечката, единственото нещо,
1513
01:18:20,098 --> 01:18:22,360
което мина през главата ѝ,
беше, че е прецакана.
1514
01:18:22,990 --> 01:18:27,080
Не можеше да бяга, защото
мечката беше толкова близо,
1515
01:18:27,560 --> 01:18:30,418
знаеше, че каквото и да
направи в следващите няколко
1516
01:18:30,430 --> 01:18:33,460
мига, ще е от решаващо
значение за нейното здраве
1517
01:18:33,980 --> 01:18:35,600
и вероятно оцеляване.
Сега Рене не беше малка дама.
1518
01:18:35,960 --> 01:18:38,232
Беше висока метър
и седемдесет и пет, а
1519
01:18:38,244 --> 01:18:40,700
мечката, която се появи,
не изглеждаше много голяма.
1520
01:18:41,960 --> 01:18:43,885
Кайли се затича право
към мечката и я захапа
1521
01:18:43,897 --> 01:18:45,971
няколко пъти по носа и
мечката се подразни от
1522
01:18:45,983 --> 01:18:47,913
ухапванията и от яд
махна към кучето два
1523
01:18:47,925 --> 01:18:49,960
пъти с лапите си.
Рене се замисли за момент
1524
01:18:50,560 --> 01:18:52,416
как да се справи с
конфронтация с мечка.
1525
01:18:52,428 --> 01:18:54,160
Тя си спомни как трябва
да се направиш
1526
01:18:54,730 --> 01:18:56,744
да изглеждаш голям и да
викаш, за да изплашиш
1527
01:18:56,756 --> 01:18:58,880
мечката.
Това е, което експертите
1528
01:18:59,380 --> 01:19:02,120
препоръчват в крайна сметка.
Тя вдигна ръце над
1529
01:19:02,600 --> 01:19:04,515
главата си и ги размаха
наоколо, докато викаше
1530
01:19:04,527 --> 01:19:06,700
на мечката.
Виждайки нейното движение,
1531
01:19:07,420 --> 01:19:09,888
мечката сведе глава
и бързо се втурна
1532
01:19:09,900 --> 01:19:12,380
право към Рене.
Докато мечката се изкачваше
1533
01:19:13,050 --> 01:19:15,878
по лекия хълм, на който стоеше
Рене, Кайли преследваше
1534
01:19:15,890 --> 01:19:18,520
мечката и я ухапа по задните
части. Мечката не обърна
1535
01:19:19,160 --> 01:19:21,329
внимание на ухапванията,
тъй като очевидно беше
1536
01:19:21,341 --> 01:19:23,740
решила да нападне Рене.
Когато мечката се приближи
1537
01:19:24,310 --> 01:19:27,071
на няколко метра от Рене,
се изправи на задните си
1538
01:19:27,083 --> 01:19:29,960
крака и протегна лапите си
към нея. Тя можеше да види
1539
01:19:30,460 --> 01:19:31,880
всеки детайл.
Всеки нокът на лапите ѝ
1540
01:19:32,120 --> 01:19:35,252
и зъбите ѝ се открояваха,
докато изучаваше мечката
1541
01:19:35,264 --> 01:19:38,780
в части от секундата, докато
тя вървеше към нея.
1542
01:19:39,200 --> 01:19:42,953
Мечката беше на приблизително
същата височина като Рене и
1543
01:19:42,965 --> 01:19:46,440
не изглеждаше много по-голяма
от нея, но всяка мечка е
1544
01:19:46,990 --> 01:19:49,300
няколко пъти по-силна от
човек. Мечката изръмжа,
1545
01:19:49,940 --> 01:19:51,874
докато се приближаваше към
Рене. Сега беше толкова
1546
01:19:51,886 --> 01:19:53,740
близо, че можеше да
протегне ръка и да
1547
01:19:54,130 --> 01:19:56,167
докосне носа ѝ с ръцете си.
Докато Рене и мечката
1548
01:19:56,179 --> 01:19:58,280
се гледаха за момент,
мечката се реши.
1549
01:19:58,860 --> 01:20:01,418
Тя удари Рене в гърдите
много бързо и отвори
1550
01:20:01,430 --> 01:20:04,000
шестсантиметрова рана на
горната част на гърдите ѝ.
1551
01:20:04,640 --> 01:20:07,287
Докато тя се спъна няколко
стъпки назад, мечката я бутна
1552
01:20:07,299 --> 01:20:10,100
на земята и я ухапа два пъти
по левия крак точно зад коляното.
1553
01:20:10,680 --> 01:20:13,670
Мечката отблъсна Рени обратно
в другата посока толкова бързо,
1554
01:20:13,682 --> 01:20:16,340
че тя дори не видя лапата
на мечката да идва към нея.
1555
01:20:16,560 --> 01:20:19,213
Преди да успее да реагира на
втория удар, тя почувства
1556
01:20:19,225 --> 01:20:22,100
как мечката стисна челюстите
си от лявата страна на лицето ѝ.
1557
01:20:22,720 --> 01:20:25,665
Рени чу костите около
лявата ѝ очна ябълка да се чупят
1558
01:20:25,677 --> 01:20:28,680
под натиска на захапката на
мечката и се чудеше какво да прави.
1559
01:20:29,140 --> 01:20:31,360
Когато някои хора се
изправят пред смъртта, казват, че
1560
01:20:31,372 --> 01:20:33,760
животът им преминава пред
очите им, но не и на Рени.
1561
01:20:34,380 --> 01:20:36,797
Атаката се случи
толкова бързо, че тя нямаше
1562
01:20:36,809 --> 01:20:39,080
време да мисли, да разсъждава
или дори да реагира.
1563
01:20:39,440 --> 01:20:41,447
Веднага след като чу
костите на лицето си
1564
01:20:41,459 --> 01:20:43,290
да се чупят от лявата
страна на лицето си,
1565
01:20:43,302 --> 01:20:45,316
Рени почувства как мечката
захапва дясната
1566
01:20:45,328 --> 01:20:47,260
страна на лицето ѝ в
същата област.
1567
01:20:47,790 --> 01:20:50,388
Тя беше обзета от ужас,
тъй като просто искаше да се
1568
01:20:50,400 --> 01:20:53,260
махне и да не усети болката
от друга захапка от мечката.
1569
01:20:54,020 --> 01:20:56,176
Чувайки костите на
черепа ѝ да хрущят под
1570
01:20:56,188 --> 01:20:58,219
силата на челюстите
на мечката, беше ужасяващо
1571
01:20:58,231 --> 01:21:00,252
за нея, тъй като нямаше
как да се защити
1572
01:21:00,264 --> 01:21:02,020
от силата и
скоростта на мечката.
1573
01:21:02,640 --> 01:21:05,891
Единственото, което Рени можеше
да направи, беше да сложи ръце на
1574
01:21:05,903 --> 01:21:09,300
врата на мечката и да се опита
да предпази главата ѝ да не е достатъчно
1575
01:21:09,800 --> 01:21:11,976
близо, за да захапе черепа ѝ
отново. Тя знаеше, че мечката
1576
01:21:11,988 --> 01:21:14,220
или ще я убие, или тя ще
измисли начин да я спре.
1577
01:21:14,680 --> 01:21:17,160
Тъй като да отблъсне
мечката не беше реалистично,
1578
01:21:17,172 --> 01:21:19,760
Рени се претърколи по корем
и спря да се движи изобщо.
1579
01:21:20,360 --> 01:21:24,080
Тя вдигна ръце около главата си
и направи всичко възможно да лежи
1580
01:21:24,092 --> 01:21:25,898
неподвижно, надявайки се, че
мечката ще се разсее от Кайли и
1581
01:21:25,910 --> 01:21:27,920
костите или ще загуби
интерес към нея и ще си тръгне.
1582
01:21:28,580 --> 01:21:31,980
Рени усети как кръвта ѝ шурти
по лицето ѝ и в ръцете ѝ.
1583
01:21:32,580 --> 01:21:34,824
Тя знаеше, че не може да
понесе повече наказание
1584
01:21:34,836 --> 01:21:37,380
преди да загуби
съзнание и евентуално да умре.
1585
01:21:37,910 --> 01:21:41,580
Докато Рени лежеше на земята, тя
можеше да чуе мечката да души дясното ѝ ухо.
1586
01:21:42,160 --> 01:21:44,733
Издаде ниско
ръмжене право в ухото ѝ,
1587
01:21:44,745 --> 01:21:47,140
докато я инспектираше за
признаци на живот.
1588
01:21:47,640 --> 01:21:49,934
Тя остана неподвижна
и отказа да потрепне, тъй
1589
01:21:49,946 --> 01:21:52,360
като знаеше, че може
да разпали отново атаката на мечката.
1590
01:21:53,060 --> 01:21:54,920
Изведнъж всичко замлъкна.
1591
01:21:55,200 --> 01:21:58,060
Нито кучета лаят, нито
мечка диша или ръмжи.
1592
01:21:58,660 --> 01:22:00,963
Рени знаеше, че ако повдигне
глава, за да провери,
1593
01:22:00,975 --> 01:22:03,480
мечката може да види
движението ѝ и да поднови атаката си.
1594
01:22:04,040 --> 01:22:07,041
Тя лежеше там възможно
най-неподвижно около
1595
01:22:07,053 --> 01:22:10,400
десет минути, преди бавно да
протегне ръка покрай себе си, докато търсеше телефона си.
1596
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
Рени бръкна в джоба си
и извади мобилния си телефон.
1597
01:22:14,520 --> 01:22:16,833
Набирайки 112, тя
предаде местоположението
1598
01:22:16,845 --> 01:22:19,340
и нараняванията, които е
понесла, на диспечера.
1599
01:22:19,820 --> 01:22:21,914
Останаха само още няколко
минути, преди първите
1600
01:22:21,926 --> 01:22:24,080
отзовали се да пристигнат
на мястото, за да ѝ помогнат.
1601
01:22:24,380 --> 01:22:27,387
За щастие на Рене, един от
нейните съседи беше шеф на
1602
01:22:27,399 --> 01:22:30,560
местната пожарна служба и
пристигна много бързо.
1603
01:22:31,190 --> 01:22:34,940
Когато той пристигна, Рене се
беше обърнала по гръб и седна.
1604
01:22:35,560 --> 01:22:38,232
Въпреки че не беше сигурна
колко щети е нанесла мечката
1605
01:22:38,244 --> 01:22:40,840
на лицето й, тя се почувства
облекчена, че някой е дошъл да помогне.
1606
01:22:41,500 --> 01:22:44,740
Шефът на пожарната служба
зададе няколко въпроса на Рене,
1607
01:22:45,280 --> 01:22:47,185
докато я оглеждаше.
Беше извикана линейка на
1608
01:22:47,197 --> 01:22:49,580
мястото на Рене и пристигна
само след няколко минути.
1609
01:22:50,180 --> 01:22:53,047
Натовариха Рене отзад и бързо
я закараха в болницата "Мередит"
1610
01:22:53,059 --> 01:22:55,840
в Хейгърстаун, на около 30
минути път.
1611
01:22:56,360 --> 01:22:59,520
Медицинският екип извърши
различни прегледи, за да прецени
1612
01:22:59,532 --> 01:23:02,600
колко щети е нанесла
мечката на лицето и главата на Рене.
1613
01:23:02,920 --> 01:23:06,222
След първоначалната медицинска
оценка, медицинският екип реши да
1614
01:23:06,234 --> 01:23:09,700
прехвърли Рене в болница
"Джонс Хопкинс" в Балтимор с хеликоптер.
1615
01:23:10,560 --> 01:23:14,240
Тази болница разполага с едно от
най-добрите отделения за травми в
1616
01:23:14,252 --> 01:23:18,140
страната и зашиха лицето и
скалпа на Рене в рамките на
1617
01:23:18,740 --> 01:23:22,860
четиричасова операция.
Зашиването беше изключително
1618
01:23:23,100 --> 01:23:24,910
болезнено, спомня си Рене, но
тя го понесе. Медицинският екип
1619
01:23:24,922 --> 01:23:27,032
приложи местна упойка, за
да изтръпне плътта й, докато
1620
01:23:27,044 --> 01:23:29,052
пластичният хирург зашиваше
раните й, но тя все още
1621
01:23:29,064 --> 01:23:30,940
усещаше шевовете, докато ги
поставяха.
1622
01:23:35,420 --> 01:23:37,592
Раните на Рене включваха
около 15-сантиметровата рана,
1623
01:23:37,604 --> 01:23:39,788
отворена на гърдите й от
първоначалния удар на мечката, дълбоки
1624
01:23:39,800 --> 01:23:41,938
ухапвания по левия й крак,
разкъсани тъкани около лявото
1625
01:23:41,950 --> 01:23:44,260
й ухо и скалп, както и
разкъсвания по лявата й буза и лице.
1626
01:23:44,284 --> 01:23:46,327
Челюстта на мечката счупи
орбиталните й кости около
1627
01:23:46,339 --> 01:23:48,120
лявото й око по време
на нападението.
1628
01:23:48,590 --> 01:23:51,371
От дясната страна на
лицето й имаше следи от ухапвания
1629
01:23:51,383 --> 01:23:54,280
близо до скалпа й, а нервите
до веждите й бяха прекъснати.
1630
01:23:54,620 --> 01:23:58,180
Снимките от нападението над
Рене няма да бъдат разрешени
1631
01:23:58,192 --> 01:24:00,090
според стандартите на
YouTube, така че аз съм
1632
01:24:00,102 --> 01:24:02,160
публикувал няколко от тях
в моя Patreon акаунт,
1633
01:24:02,760 --> 01:24:06,160
който е свързан по-долу.
Те са доста ужасни, така че
1634
01:24:06,660 --> 01:24:09,793
ако сте чувствителни, не ги гледайте.
Рене беше изписана от болница
1635
01:24:09,805 --> 01:24:12,900
"Джонс Хопкинс" почти два
дни след приемането си и ходеше
1636
01:24:13,340 --> 01:24:16,527
в рамките на още няколко дни.
Тя беше натъртена от главата
1637
01:24:16,539 --> 01:24:19,640
до петите, но беше благодарна, че
се е отървала с тези наранявания,
1638
01:24:20,360 --> 01:24:22,806
тъй като атаката можеше
да завърши много по-зле.
1639
01:24:22,818 --> 01:24:25,180
Рене заяви, че са били
необходими почти две години, за
1640
01:24:25,760 --> 01:24:29,200
да се върне по-голямата част
от усещането на лицето и скалпа й.
1641
01:24:29,860 --> 01:24:32,508
Тя казва, че се чувства странно,
когато докосва областите, които
1642
01:24:32,520 --> 01:24:35,180
все още са изтръпнали.
Рене сега носи спрей против
1643
01:24:35,660 --> 01:24:37,571
мечки и носи звънчета,
когато извежда Кайли
1644
01:24:37,583 --> 01:24:39,600
и Боунс на разходка.
Тя винаги препоръчва
1645
01:24:39,612 --> 01:24:41,671
на хората, които вижда
да се разхождат в парка, да си
1646
01:24:41,683 --> 01:24:43,660
вземат спрей против мечки и
дори разказва за нападението
1647
01:24:44,280 --> 01:24:47,128
над нея, за да подчертае
важността му, когато е необходимо.
1648
01:24:47,140 --> 01:24:50,000
Тя също така им казва да пускат
музика или да бъдат шумни, за да
1649
01:24:50,640 --> 01:24:53,894
не изненадат мечки, които
може да има в района.
1650
01:24:53,906 --> 01:24:57,120
Рене посочва, че все още страда
от тревожност и посещава терапевт
за посттравматичен стрес, за да й
помогне да преодолее страховете си.
1651
01:24:57,600 --> 01:25:00,396
Въпреки че все още е
изпълнена със страх, тя пак
1652
01:25:00,408 --> 01:25:03,120
разхожда кучетата си по същия
маршрут, където е станало нападението.
1653
01:25:03,560 --> 01:25:06,316
Кратко разследване на
обстоятелствата около
1654
01:25:06,328 --> 01:25:08,700
нападението на Рене беше
проведено от местни служители.
1655
01:25:09,240 --> 01:25:11,413
Те не успяха да открият
мечката и заключиха, че
1656
01:25:11,425 --> 01:25:13,760
тя е напуснала района след
нападението си над Рене.
1657
01:25:16,760 --> 01:25:18,810
Те също така посочиха, че през
2020 г. метеорологична
1658
01:25:18,822 --> 01:25:20,839
аномалия е намалила
наличността на жълъди
1659
01:25:20,851 --> 01:25:22,816
за мечките и е довела
мечките в жилищни
1660
01:25:22,828 --> 01:25:24,760
квартали и градове в
търсене на храна.
1661
01:25:25,620 --> 01:25:28,029
Служителите бяха издали
предупреждения на местните жители
1662
01:25:28,041 --> 01:25:30,260
за ситуацията преди
нападението над Рене.
1663
01:25:31,100 --> 01:25:34,857
В 10-годишния период между
2009 и 2019 г. черните мечки в
1664
01:25:34,869 --> 01:25:39,100
Мериленд бяха докладвани в над
480 сигнала за неудобство от граждани.
1665
01:25:39,540 --> 01:25:42,554
През същия период фермерите
са докладвали щети на стойност
1666
01:25:42,566 --> 01:25:45,660
18 400 долара всяка
година поради черни мечки.
1667
01:25:46,160 --> 01:25:48,818
Най-невероятната
статистика за мен е, че над 60
1668
01:25:48,830 --> 01:25:51,500
мечки всяка година са блъснати
от превозни средства в Мериленд.
1669
01:25:52,260 --> 01:25:56,660
Има само 2000 мечки в Мериленд,
което е само около 12 000 квадратни мили.
1670
01:25:57,120 --> 01:26:00,702
Това съотношение означава, че има
черна мечка на всеки 6 квадратни мили, което
1671
01:26:00,714 --> 01:26:04,500
прави черните мечки само наполовина
по-често срещани, отколкото в съседния Ню Джърси.
1672
01:26:05,120 --> 01:26:08,800
Мериленд има сезон на лов на мечки
в четирите си най-западни окръга.
1673
01:26:12,340 --> 01:26:14,573
През 2007 г. лейди ловецът
на мечки Коди Джоунс улови
1674
01:26:14,585 --> 01:26:16,401
огромна черна мечка,
която тежеше 615
1675
01:26:16,413 --> 01:26:18,316
паунда, а черепът ѝ
измерваше 21 инча
1676
01:26:18,328 --> 01:26:20,340
и 10/16, което е
огромно за черна мечка.
1677
01:26:21,000 --> 01:26:23,172
След като прегледах
фактите около този
1678
01:26:23,184 --> 01:26:25,680
епизод, оставам с няколко
въпроса към вас.
1679
01:26:26,180 --> 01:26:28,341
Смятате ли, че нападението
над Рене е просто въпрос на
1680
01:26:28,353 --> 01:26:30,480
това да бъде на грешното
място в грешното време?
1681
01:26:30,780 --> 01:26:32,080
Или пропускам нещо?
1682
01:26:32,500 --> 01:26:34,600
Защо Кайли и Боунс не защитиха Рене?
1683
01:26:35,180 --> 01:26:37,279
Смятате ли, че
вдигането на ръцете на Рене и
1684
01:26:37,291 --> 01:26:39,540
вдигането на шум, за да
изплаши мечката, подтикнаха нападението?
1685
01:26:40,200 --> 01:26:42,788
Знаехте ли, че нещо
толкова просто като лош
1686
01:26:42,800 --> 01:26:45,400
сезон на жълъдите може да
подложи популациите на мечки на такъв стрес?
1687
01:26:45,940 --> 01:26:48,892
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на вашите мисли, така че
1688
01:26:48,904 --> 01:26:51,920
ги публикувайте в секцията
за коментари по-долу и да поговорим за това.
1689
01:26:52,340 --> 01:26:54,260
Благодаря ви, че гледахте
Scary Bear Attacks.
1690
01:26:54,600 --> 01:26:57,939
Ако ви е харесал този епизод,
моля, помислете дали да щракнете
1691
01:26:57,951 --> 01:27:01,480
върху бутона „харесвам“, а щракването
върху иконата на звънеца ще ви помогне
1692
01:27:02,140 --> 01:27:04,312
да знаете кога публикуваме новите
си епизоди. Публикуването на нашите
1693
01:27:04,324 --> 01:27:06,260
видео връзки към вашите профили
в социалните медии насърчава осведомеността
1694
01:27:06,760 --> 01:27:09,140
и е забавно. Намалихме
цените в нашия магазин
1695
01:27:09,152 --> 01:27:11,900
за мърч, посочен по-долу,
така че разгледайте изгодните
1696
01:27:12,190 --> 01:27:15,506
предложения там, докато пазарувате.
Като член на нашата човешка общност,
1697
01:27:15,518 --> 01:27:19,080
не забравяйте да приключенияте смело
и бъдете внимателни там, особено в страната на мечките.