TranslateSubtitles.org

Love-in-the-Clouds---17.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:28,480 --> 00:01:30,920
АДАПТИРАНО ОТ "ЛЮБОВ В ОБЛАЦИТЕ"
НА БАЙ ЛУ ЧЕНГ ШУАНГ

2
00:01:34,520 --> 00:01:36,200
Последната стъпка да бъдеш
съд на подземното чудовище

3
00:01:36,280 --> 00:01:38,040
е да пречистиш ядрото
на подземното чудовище за седем дни

4
00:01:38,120 --> 00:01:39,600
щом погълнеш изначалните
духове на подземните чудовища

5
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
в тялото си, за да ги удържиш.

6
00:01:42,160 --> 00:01:44,240
Обаче, затова е толкова опасно.

7
00:01:44,320 --> 00:01:47,640
Пречистването на ядрото значи
да се потискате един друг

8
00:01:47,720 --> 00:01:49,200
и да се сливате с тях.

9
00:01:49,280 --> 00:01:50,120
Накрая,

10
00:01:50,200 --> 00:01:53,880
или ще ги разтвориш, или
ще бъдеш погълнат от тях.

11
00:01:55,960 --> 00:01:57,600
Джи Бодзай!

12
00:01:57,680 --> 00:02:00,120
Като използваш тялото си
като съд да ни пречистиш,

13
00:02:00,200 --> 00:02:03,040
ще изпиташ и огромна болка.

14
00:02:03,640 --> 00:02:08,479
Струва ли си да правиш всичко това
за хората от Бездната Джисинг?

15
00:02:08,560 --> 00:02:10,320
Струва ли си?

16
00:02:10,400 --> 00:02:11,760
Струва ли си?

17
00:02:11,840 --> 00:02:13,520
-Струва ли си?
-Струва ли си?

18
00:02:13,600 --> 00:02:16,680
Императорът на Бездната Джисинг
е слаб като марионетка.

19
00:02:16,760 --> 00:02:19,160
Няма какво да промениш.

20
00:02:19,240 --> 00:02:22,040
Хората от Академията Шоухуа
те използваха като шампион,

21
00:02:22,120 --> 00:02:24,680
но никога не ги е грижа
за унижението, което понесе

22
00:02:24,760 --> 00:02:26,440
в Потопената Бездна.

23
00:02:26,520 --> 00:02:31,560
Ще се изтощиш ли
за тях?

24
00:02:32,160 --> 00:02:34,080
Такъв си глупак.

25
00:02:34,680 --> 00:02:37,480
Глупав си!

26
00:02:39,520 --> 00:02:42,000
Защо Джи Бодзай трябва
да се усамотява, за да се развива?

27
00:02:43,240 --> 00:02:45,920
Ваше Височество, Джи Бодзай
е добре сега.

28
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
-Скоро ще излезе от уединение.
-Минг И.

29
00:02:48,480 --> 00:02:49,920
Джи Бодзай обеща
да обсъжда нещата с мен

30
00:02:50,000 --> 00:02:51,560
ако се появи нещо.

31
00:02:51,640 --> 00:02:52,520
Защо пак крие неща от мен?

32
00:02:53,720 --> 00:02:54,600
В такъв случай,

33
00:02:54,680 --> 00:02:58,000
трябва наистина да се усъмня
в искреността му като наш съюзник.

34
00:02:58,880 --> 00:02:59,800
Съжалявам, Ваше Височество.

35
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
Безсмъртният Джи не планираше
да го скрие от вас нарочно.

36
00:03:02,040 --> 00:03:04,880
Обаче, това включва много неща.

37
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
Моля ви, доверете му се още веднъж.

38
00:03:09,920 --> 00:03:12,480
Чух за инцидента
в Академията Шоухуа.

39
00:03:13,040 --> 00:03:15,760
Не очаквах, че Ваше Височество
ще стабилизирате ситуацията

40
00:03:15,840 --> 00:03:17,160
по такъв начин.

41
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
Всичко това е благодарение на вас.

42
00:03:21,840 --> 00:03:23,400
Сънь Ляо очевидно направи това

43
00:03:24,360 --> 00:03:26,000
заради инструкциите на чичо.

44
00:03:27,280 --> 00:03:29,520
Той също ви затрудни и преди това.

45
00:03:30,120 --> 00:03:32,800
Всичко беше, за да отнеме
позицията на Джи Бодзай като воин.

46
00:03:33,440 --> 00:03:36,760
Джи Бодзай беше повишен в безсмъртен,
защото се бореше за Бездната Джисинг.

47
00:03:37,480 --> 00:03:39,240
Ако не е в Академията Шоухуа,

48
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
нищо няма да спре чичо

49
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
да се отърве от него повече.

50
00:03:45,040 --> 00:03:48,200
Обаче, Джи Бодзай
винаги е обичал да се бие сам.

51
00:03:48,280 --> 00:03:50,680
Той не беше сериозен за
работата си в академия Шоухуа.

52
00:03:50,760 --> 00:03:52,200
След като Сун Ляо разпали огъня,

53
00:03:52,280 --> 00:03:56,040
всички в академия Шоухуа
станаха недоволни от Джи Бодзай.

54
00:03:56,120 --> 00:03:57,760
Ваше Височество,
нямахте друг избор, освен да действате

55
00:03:57,840 --> 00:04:02,400
и временно да отстраните Джи
Бодзай от поста му, за да умилостивите

56
00:04:03,000 --> 00:04:05,560
всички. След това, Ваше Височество
дадохте позицията на Сун Ляо.

57
00:04:05,640 --> 00:04:08,120
Той беше толкова развълнуван, че е воин

58
00:04:08,200 --> 00:04:11,120
и забрави за плана на лорд Ханфенг.

59
00:04:11,760 --> 00:04:12,880
Нямаш представа

60
00:04:12,960 --> 00:04:14,680
колко срамно беше за мен
да се занимавам със Сун Ляо.

61
00:04:14,760 --> 00:04:15,920
Знам.

62
00:04:16,640 --> 00:04:18,079
Разбирам.

63
00:04:18,160 --> 00:04:19,360
Разбрах.

64
00:04:22,120 --> 00:04:25,000
Можеш ли да ми кажеш
кога ще излезе от усамотение?

65
00:04:26,240 --> 00:04:28,120
Мога да се справя само със Сун Ляо.

66
00:04:28,200 --> 00:04:31,120
Не мога да се справя с Му Цибай,
ако направи нещо сега.

67
00:04:31,760 --> 00:04:34,040
Освен това, Jixing Abyss
видя проблясък на надежда

68
00:04:34,120 --> 00:04:35,840
заради появата на Джи Бодзай.

69
00:04:35,920 --> 00:04:37,400
Броят на воините,
които се присъединиха към обучението

70
00:04:37,480 --> 00:04:38,640
тази година се е умножил.

71
00:04:38,720 --> 00:04:40,120
Смея да кажа,

72
00:04:40,200 --> 00:04:42,840
че са дошли в академията,
защото се възхищават на Джи Бодзай.

73
00:04:44,200 --> 00:04:45,240
Минг Йи.

74
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Как трябва да поема отговорност
за разочарованието

75
00:04:50,440 --> 00:04:51,680
на тези хора към Джи Бодзай?

76
00:05:19,920 --> 00:05:20,880
Какво има?

77
00:05:20,960 --> 00:05:22,240
Твърде уморен съм.

78
00:05:22,320 --> 00:05:23,280
Не мога да продължа повече.

79
00:05:24,320 --> 00:05:25,160
Чен Си.

80
00:05:26,720 --> 00:05:28,760
Твоята култивация не е достатъчно
добра.

81
00:05:30,000 --> 00:05:31,040
Благодарение на теб,

82
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
всички

83
00:05:36,760 --> 00:05:37,840
трябва да тренират още два часа днес.

84
00:05:37,920 --> 00:05:40,120
-Наистина ли? Допълнителни тренировки?
-Всичко е заради теб.

85
00:05:40,200 --> 00:05:42,320
-Толкова съм уморен.
-Пощади ме, моля те. Моля те.

86
00:05:42,400 --> 00:05:43,360
Не искам да тренирам повече.

87
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
-Той опитва ли се да ни убие?
-Точно така.

88
00:05:45,040 --> 00:05:46,000
Изправете се.

89
00:05:46,520 --> 00:05:48,880
Не е твоя вина.
Той просто парадира с властта си.

90
00:05:54,520 --> 00:05:55,440
Поздрави, Преподобни.

91
00:05:58,720 --> 00:06:00,000
Преподобни.

92
00:06:00,080 --> 00:06:03,480
Обучавам ги,
преди слънцето да изгрее днес.

93
00:06:03,560 --> 00:06:07,320
Ако продължим така,
със сигурност ще спечелим турнира Цингун.

94
00:06:10,720 --> 00:06:14,200
Безсмъртни Сун Ляо, ти си толкова
способен.

95
00:06:14,800 --> 00:06:16,480
Току-що те направих воин

96
00:06:16,560 --> 00:06:19,000
и ти промени
академия Шоухуа напълно.

97
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
Обаче,

98
00:06:21,480 --> 00:06:23,440
все още трябва да работя днес.

99
00:06:23,520 --> 00:06:25,240
Твърде е шумно отвън.

100
00:06:25,760 --> 00:06:28,560
Защо всички не си починете?

101
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
Да, преподобни.

102
00:06:37,400 --> 00:06:39,280
Кой ти каза да тренираш толкова рано?

103
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
-Кой беше?
-Ти...

104
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
-Кой беше?
-Не беше ли ти?

105
00:06:44,560 --> 00:06:45,400
-Аз...
-Млъкни.

106
00:06:47,720 --> 00:06:48,800
Чухте ли това?

107
00:06:48,880 --> 00:06:50,080
Разпуснете.

108
00:06:50,160 --> 00:06:51,600
Всички ви.

109
00:06:52,200 --> 00:06:53,720
Къде са ви обноските?

110
00:06:54,320 --> 00:06:55,240
Ами ако смутите Преподобния?

111
00:06:58,760 --> 00:07:00,880
Готово е, Преподобни.

112
00:07:06,560 --> 00:07:09,560
Ти си много по-добър от Джи Бодзай.

113
00:07:10,080 --> 00:07:11,720
Когато баща се събуди,

114
00:07:11,800 --> 00:07:15,040
трябва да му разкажа всичко, което
си направил.

115
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
Вярвам, че баща ще бъде склонен

116
00:07:17,480 --> 00:07:19,000
да остави Jixing Abyss

117
00:07:19,080 --> 00:07:21,000
в ръцете
на наистина отличен човек.

118
00:07:25,240 --> 00:07:27,400
Да, преподобни.

119
00:07:49,720 --> 00:07:51,680
СЪН ЛЯО, НЕ ГО ДОКОСВАЙ

120
00:07:51,760 --> 00:07:53,040
"Сънь Ляо, не го докосвай"?

121
00:07:53,960 --> 00:07:54,760
Ще го докосна.

122
00:08:00,720 --> 00:08:02,440
-Кой беше?
-Да!

123
00:08:02,520 --> 00:08:03,360
Кой направи това?

124
00:08:05,160 --> 00:08:06,360
Не ме хващайте!

125
00:08:06,440 --> 00:08:10,640
Ще ви одера живи и ще премахна
вените ви!

126
00:08:10,720 --> 00:08:11,880
Нека се скрием.

127
00:08:15,440 --> 00:08:17,400
-Ти ли го направи?
-Слънце.

128
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
-Ти...
-Какво стана?

129
00:08:18,680 --> 00:08:19,640
Почакай.

130
00:08:23,560 --> 00:08:24,480
Слънце.

131
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
Ти имаш

132
00:08:27,000 --> 00:08:28,840
Водата на Петте Отрови и Десетте
Разрушения върху теб.

133
00:08:28,920 --> 00:08:30,040
Петте Отрови...

134
00:08:30,120 --> 00:08:32,280
Тялото ти ще изгние и ще умре.

135
00:08:32,799 --> 00:08:33,720
Тогава...

136
00:08:35,840 --> 00:08:37,440
Лицето ми ще изгние ли?

137
00:08:39,120 --> 00:08:40,480
Да.

138
00:08:40,559 --> 00:08:42,480
Тогава, какво трябва да направя?

139
00:08:42,559 --> 00:08:45,920
Не се притеснявай, Съне. Имам
противоотрова.

140
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
Ако ядеш...

141
00:08:51,480 --> 00:08:54,560
Обаче, след като я изядеш, ще
изгубиш цялата си сила.

142
00:08:55,240 --> 00:08:57,440
Можеш само да лежиш в леглото
или да стоиш.

143
00:08:57,520 --> 00:08:59,600
Но не ходи.

144
00:09:01,920 --> 00:09:04,640
Защо... Защо не ми каза по-рано?

145
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
Няма проблем.

146
00:09:13,520 --> 00:09:15,160
-Виждаш ли?
-Умен си.

147
00:09:30,560 --> 00:09:32,800
Този червей може да ти помогне
да намериш Златната Просо Мечта,

148
00:09:33,400 --> 00:09:36,160
Ако го пуснете в Wugui Sea,

149
00:09:36,920 --> 00:09:39,640
той ще се насочи
в посоката на Златната Просо Мечта.

150
00:09:39,720 --> 00:09:43,000
Ако Джи Бозай наистина е създал
истински Духовен Кладенец,

151
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
Червеят също ще те отведе до
входа на Кладенеца на Духовете.

152
00:09:46,120 --> 00:09:49,160
Много рядко се вижда такъв червей.
Как се сдоби с него?

153
00:10:03,480 --> 00:10:04,560
Какво се случи?

154
00:10:06,320 --> 00:10:08,360
Лунните Цветове ми откриха
полезна информация,

155
00:10:08,440 --> 00:10:10,440
затова отидох в Блатото Мангфу

156
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
да го извлека.

157
00:10:13,160 --> 00:10:14,440
Говоря за ръката ти.

158
00:10:19,800 --> 00:10:22,600
Бях открит от местните и получих
малка контузия.

159
00:10:23,800 --> 00:10:26,280
Виж. Почти е зараснала.

160
00:10:34,400 --> 00:10:37,000
Няма новини за Джи Бодзай в
момента в Академия Шоухуа.

161
00:10:37,080 --> 00:10:38,120
Сънг Ляо е болен.

162
00:10:38,680 --> 00:10:40,840
Очевидно има болки в стомаха
от три дни.

163
00:10:41,600 --> 00:10:42,880
Може би е пил твърде много.

164
00:10:43,680 --> 00:10:45,760
Преди няколко дни Сънг Ляо беше
много щастлив.

165
00:10:45,840 --> 00:10:48,160
Винаги, когато видеше някого,
казваше, че принцеса Тиянджи му се

166
00:10:48,240 --> 00:10:49,640
възхищава и ще го избере
за свой съпруг.

167
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
Той е пиян от дни, затова се
чувства слаб.

168
00:10:56,440 --> 00:10:57,880
Тиянджи му се възхищава?

169
00:10:59,440 --> 00:11:01,840
Той наистина ли повярва на
очевидния ѝ трик?

170
00:11:01,920 --> 00:11:03,600
Какъв идиот.

171
00:11:03,680 --> 00:11:05,560
Мисли ли, че Тиянджи все още
е малкото момиче,

172
00:11:05,640 --> 00:11:07,280
което може лесно да бъде подмамено?

173
00:11:08,360 --> 00:11:12,160
Ти толкова ли си глупав, колкото
Сънг Ляо?

174
00:11:12,240 --> 00:11:15,720
Не можеш ли да разбереш, че Сънг
Ляо отиде да създаде проблеми

175
00:11:15,800 --> 00:11:17,120
в Академия Шоухуа, защото аз му
наредих?

176
00:11:18,720 --> 00:11:20,240
Аз мислех,

177
00:11:20,320 --> 00:11:23,840
че Сънг Ляо няма да забрави
инструкциите ти

178
00:11:23,920 --> 00:11:25,520
и все пак ще направи всичко
възможно, дори и да бъде измамен

179
00:11:25,600 --> 00:11:26,920
от принцесата.

180
00:11:27,000 --> 00:11:28,200
Ето защо не се намесих.

181
00:11:28,800 --> 00:11:31,160
Обаче, не очаквах да бъде
толкова наивен.

182
00:11:37,840 --> 00:11:39,280
Ян Сяо.

183
00:11:39,360 --> 00:11:41,680
Знаеш ли каква е слабостта ти?

184
00:11:42,880 --> 00:11:45,680
Аз съм невеж.
Моля те, напътствай ме, лорд Ханфенг.

185
00:11:46,280 --> 00:11:48,680
Някои са зли по душа

186
00:11:48,760 --> 00:11:51,000
и използват праведност и морал
като прикритие.

187
00:11:51,760 --> 00:11:53,240
Ти си обратното.

188
00:11:53,840 --> 00:11:56,480
Изглеждаше като някой, който би
направил всичко, за да бъде повишен,

189
00:11:56,560 --> 00:11:58,160
но изобщо не си безмилостен.

190
00:12:01,760 --> 00:12:02,880
Ян Сяо,

191
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
искаш твърде много неща.

192
00:12:07,400 --> 00:12:09,560
Аз съм винаги лоялен.

193
00:12:10,080 --> 00:12:12,280
Трябваше да изоставя съвестта си,

194
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
преди да мога да преговарям с тях.

195
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
Ако не можеш да го направиш,

196
00:12:17,040 --> 00:12:18,840
си ми безполезен.

197
00:12:28,240 --> 00:12:30,920
Трябва да накарам Джи Бодзай да ме
компенсира за тези растения.

198
00:12:34,160 --> 00:12:35,200
Това е четвъртият ден.

199
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
Джи Бодзай, добре ли си?

200
00:12:49,960 --> 00:12:53,000
Зверовете от подземния свят ще
извадят най-болезнените ти спомени

201
00:12:53,080 --> 00:12:55,160
да извадиш вътрешните си демони.

202
00:12:55,240 --> 00:12:58,360
Трябва да останеш твърд, без да се
колебаеш.

203
00:12:59,200 --> 00:13:01,200
Ако съзнанието ти бъде овладяно
от вътрешните ти демони,

204
00:13:01,280 --> 00:13:04,640
ще загубиш контрол над себе си и ще
бъдеш овладян от мрачните зверове.

205
00:13:16,880 --> 00:13:19,440
Не си ли мислил за възможността
тя да те използва и да те лъже?

206
00:13:19,520 --> 00:13:21,160
Наистина ли все още вярваш на
хората около теб?

207
00:13:21,240 --> 00:13:23,880
Всъщност все още ли вярваш
в хората около теб?

208
00:13:23,960 --> 00:13:26,880
Забравил ли си за миналото си в
Потъналата бездна?

209
00:13:38,840 --> 00:13:39,680
Гладен съм.

210
00:13:39,760 --> 00:13:41,880
- Имаш ли вода?
- Не мога повече.

211
00:13:45,240 --> 00:13:46,760
- Не мога да се движа.
- Ръцете ми…

212
00:13:46,840 --> 00:13:48,880
Краката ме болят.

213
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
Почивай в мир.

214
00:13:54,280 --> 00:13:57,760
Приличаш на сина ми.

215
00:13:59,160 --> 00:14:00,680
Когато беше на десет,

216
00:14:01,320 --> 00:14:04,880
той беше пребит до смърт само за
да се бие за питка с месо.

217
00:14:15,640 --> 00:14:20,320
Ръцете ти приличат на неговите.

218
00:14:21,080 --> 00:14:22,480
Когато умря,

219
00:14:23,360 --> 00:14:25,400
той все още държеше тази питка с месо.

220
00:14:28,680 --> 00:14:30,480
Ръцете му

221
00:14:32,560 --> 00:14:36,280
бяха стъпкани.

222
00:14:39,040 --> 00:14:41,640
Използвах цялата си сила,

223
00:14:41,720 --> 00:14:45,240
но не успях да спася ръцете му.

224
00:14:48,160 --> 00:14:49,200
Кажи ми.

225
00:14:51,480 --> 00:14:52,800
Ако умря по този начин,

226
00:14:54,680 --> 00:14:55,560
той може да не успее

227
00:14:58,880 --> 00:15:01,320
да докосне лицето на майка си

228
00:15:03,160 --> 00:15:04,840
в следващия си живот.

229
00:15:16,680 --> 00:15:17,600
Съжалявам.

230
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
Ръцете ми са твърде мръсни.

231
00:15:25,480 --> 00:15:26,960
Сигурно си гладен.

232
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Яж нещо.

233
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
Всичко е наред. Просто яж.

234
00:15:46,320 --> 00:15:47,520
Вкусно ли е?

235
00:15:50,440 --> 00:15:51,680
Яж бавно.

236
00:16:09,360 --> 00:16:10,440
Можеш ли

237
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
да ми оставиш отпечатък от ръката си?

238
00:16:14,080 --> 00:16:17,080
Искам да го ценя като спомен.

239
00:16:21,840 --> 00:16:23,560
Ако не искаш,

240
00:16:25,200 --> 00:16:26,440
всичко е наред.

241
00:16:30,960 --> 00:16:31,840
Чакай.

242
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
Не си бърши ръката.

243
00:16:41,360 --> 00:16:43,000
Как иначе ще оставиш отпечатък
от ръката си?

244
00:17:01,280 --> 00:17:02,160
Благодаря ти.

245
00:17:06,839 --> 00:17:08,400
Благодаря ти.

246
00:17:14,280 --> 00:17:16,520
Опитах се да съвпадна отпечатъка
на всеки,

247
00:17:16,599 --> 00:17:18,640
и само твоят е перфектно съвпадение.

248
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
Как смееш да ме биеш?

249
00:17:20,599 --> 00:17:21,760
Ти търсиш смъртта!

250
00:17:21,839 --> 00:17:23,280
Умри!

251
00:17:24,359 --> 00:17:27,200
Виж. Остави отпечатък от ръка.

252
00:17:27,960 --> 00:17:29,760
Каква арогантност.

253
00:17:30,440 --> 00:17:33,760
Днес ще те пребия до смърт.

254
00:17:49,480 --> 00:17:50,400
Сине мой,

255
00:17:50,920 --> 00:17:52,800
никой от онези, които отидоха
да пречистят лекарството,

256
00:17:52,880 --> 00:17:55,560
не се е върнал жив.

257
00:17:57,600 --> 00:17:59,400
Не мога да те видя да умираш.

258
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
Нямам избор,
освен да ти намеря изкупителна жертва.

259
00:18:03,560 --> 00:18:05,120
След като обиди надзирателя,

260
00:18:05,680 --> 00:18:07,600
той със сигурност ще бъде този,

261
00:18:08,160 --> 00:18:09,120
който ще бъде избран да направи
лекарството.

262
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
Безсмъртният Хоу Джао.

263
00:18:28,440 --> 00:18:31,040
Къде е новият заместник,
който ще прави лекарство за мен?

264
00:18:31,640 --> 00:18:32,760
Той е тук.

265
00:18:41,960 --> 00:18:43,000
Съжалявам.

266
00:18:44,840 --> 00:18:46,400
Съжалявам, дете.

267
00:18:47,520 --> 00:18:49,360
Или ти, или синът ми.

268
00:18:51,440 --> 00:18:53,720
Не вярвай повече на други хора.

269
00:19:07,160 --> 00:19:08,800
Джи Бозай,

270
00:19:08,880 --> 00:19:11,640
ти си заобиколен от лъжи!

271
00:19:11,720 --> 00:19:13,200
Измама!

272
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
Вече не ги ли мразиш?

273
00:19:15,480 --> 00:19:17,760
Това, през което си преминал…

274
00:19:17,840 --> 00:19:21,560
Най-лошото от човечеството…

275
00:19:21,640 --> 00:19:24,000
Забравил ли си?

276
00:19:24,520 --> 00:19:26,920
Този свят, пълен със зло,

277
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
вече те е изоставил!

278
00:19:29,480 --> 00:19:31,600
Джи Бозай!

279
00:19:32,680 --> 00:19:34,200
Как смееш да се разсейваш?

280
00:19:34,280 --> 00:19:36,000
Как смееш!

281
00:19:36,800 --> 00:19:37,960
Опитай се да се разсееш пак!

282
00:19:40,200 --> 00:19:41,240
Какво?

283
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
По-бързо!

284
00:19:43,720 --> 00:19:44,760
По-бързо!

285
00:19:47,320 --> 00:19:49,760
Това е последната стъпка.

286
00:19:49,840 --> 00:19:50,920
Не се разсейвай.

287
00:19:56,520 --> 00:19:59,280
Хванете го! Не го оставяйте да
избяга!

288
00:20:00,320 --> 00:20:02,160
Спри да бягаш!

289
00:20:03,440 --> 00:20:05,120
-Хванете го!
-Побързайте!

290
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
-Не бягай!
-Не бягай!

291
00:20:08,680 --> 00:20:10,200
Къде избяга?

292
00:20:12,920 --> 00:20:14,400
Бягай! Бягай по-далеч!

293
00:20:17,480 --> 00:20:18,360
Защо спря да бягаш?

294
00:20:19,120 --> 00:20:20,400
Негодник!

295
00:20:21,120 --> 00:20:22,520
Днес ще те пребия до смърт!

296
00:21:02,800 --> 00:21:04,840
Пусни! Пусни!

297
00:22:05,320 --> 00:22:07,560
-Да.
-Точно така.

298
00:22:07,640 --> 00:22:09,400
-Направи го.
-Точно така!

299
00:22:09,480 --> 00:22:10,360
Да!

300
00:22:10,440 --> 00:22:11,960
Точно така!

301
00:22:18,880 --> 00:22:20,520
Виждаш ли това?

302
00:22:20,600 --> 00:22:24,000
Това е законът за оцеляване в този свят.

303
00:22:24,640 --> 00:22:26,200
Само като отмъщаваш

304
00:22:26,280 --> 00:22:28,680
и ги тъпчеш,

305
00:22:28,760 --> 00:22:31,960
няма да бъдеш тормозен.

306
00:22:33,840 --> 00:22:37,440
Ние имаме най-силната сила в света.

307
00:22:37,520 --> 00:22:39,120
С нас,

308
00:22:39,200 --> 00:22:41,240
можеш да направиш всичко.

309
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Джи Бодзай,

310
00:22:43,640 --> 00:22:47,400
присъедини се към нас.

311
00:22:48,000 --> 00:22:50,640
Можем да ти дадем всичко.

312
00:22:50,720 --> 00:22:53,520
Всичко, което искаш!

313
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
Нека да

314
00:22:56,120 --> 00:23:01,480
застанем на върха на Шестте царства!

315
00:23:06,680 --> 00:23:09,280
ЧИСТ И БЛАГОРОДЕН ДУХ

316
00:23:21,360 --> 00:23:22,760
Тианджи, най-накрая си тук.

317
00:23:23,480 --> 00:23:26,120
Джи Бодзай не се е показвал
през последните няколко дни.

318
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
Всички в Академията Shouhua
се чувстват уморени и деморализирани.

319
00:23:29,080 --> 00:23:30,120
Предположих, че

320
00:23:30,200 --> 00:23:33,160
е твърде трудно за фея като теб

321
00:23:33,240 --> 00:23:34,920
да бъдеш на тази позиция.

322
00:23:36,480 --> 00:23:37,320
Това е чудесно.

323
00:23:37,400 --> 00:23:39,480
Поисках указ

324
00:23:39,560 --> 00:23:41,800
да те освободя от тази отговорност
в Академията Shouhua.

325
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
Не е ли по-добре да станеш
бездейна принцеса?

326
00:23:50,480 --> 00:23:52,040
Прочетете го на всички.

327
00:23:53,160 --> 00:23:54,560
"Съгласно указа на Негово Величество,

328
00:23:54,640 --> 00:23:55,960
почитаемата от Академията Shouhua
е неспособна да води своите воини--"

329
00:23:56,040 --> 00:23:57,960
Татко спи от много дни.

330
00:23:58,480 --> 00:24:00,760
Лорд Ханфенг, как получи

331
00:24:00,840 --> 00:24:03,680
бащиния указ
да ме освободиш като почитаема?

332
00:24:03,760 --> 00:24:06,200
Впечатляваш ме.

333
00:24:06,920 --> 00:24:10,880
Предполагам, че трябва да се срещна
с баща си в двореца,

334
00:24:10,960 --> 00:24:11,840
за да потвърдя това.

335
00:24:12,960 --> 00:24:16,840
Тианджи, сигурна съм, че знаеш,
че баща ти е болен. Той не може--

336
00:24:16,920 --> 00:24:18,960
Лорд Ханфенг,
дойдохте тук по служебен въпрос.

337
00:24:19,040 --> 00:24:21,840
Защо се обръщате към мен с името ми?

338
00:24:21,920 --> 00:24:26,440
Опитвате ли се да смесите служебни
и лични въпроси в едно?

339
00:24:27,520 --> 00:24:31,960
Говорите ми, сякаш съм само ваша
племенница,

340
00:24:32,040 --> 00:24:34,160
така че цялата Академия Shouhua

341
00:24:34,240 --> 00:24:36,800
вече не ми вярва като почитаема.

342
00:24:40,920 --> 00:24:42,840
Лорд Ханфенг,

343
00:24:43,360 --> 00:24:46,600
казахте, че татко е болен и спи,

344
00:24:47,520 --> 00:24:48,920
но сте могли да се срещнете с него.

345
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
Защо не ме заведете при татко?

346
00:24:56,120 --> 00:24:58,120
Ще чакаме в Залата Ziwei.

347
00:24:58,800 --> 00:25:02,200
Ще решим кога
татко се събуди. Как е това?

348
00:25:02,760 --> 00:25:04,160
Остроумна, нали?

349
00:25:06,800 --> 00:25:09,960
Ако си способна
да ръководиш Академията Shouhua,

350
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
не бива да губиш от поглед Джи Бодзай

351
00:25:12,120 --> 00:25:13,680
и да го остави да прави каквото си иска,

352
00:25:14,200 --> 00:25:16,480
сривайки морала на всички в академията.

353
00:25:16,560 --> 00:25:20,720
Мислиш ли, че все още си
компетентен почтен?

354
00:25:22,560 --> 00:25:24,240
В такъв случай,

355
00:25:24,320 --> 00:25:26,200
ако мога да доведа Джи Бозай тук,

356
00:25:26,720 --> 00:25:30,000
ще помислиш ли, че съм достатъчно добър

357
00:25:30,080 --> 00:25:31,600
да бъда Почтенният на академия Шоухуа?

358
00:25:31,680 --> 00:25:33,080
Разбира се.

359
00:25:35,720 --> 00:25:37,280
Някой спомена ли ме?

360
00:25:44,840 --> 00:25:46,320
Колко неочаквано.

361
00:25:46,400 --> 00:25:49,440
Толкова много си ми липсвал, Кибай.

362
00:25:49,520 --> 00:25:51,680
Ваше Височество, хайде сега.

363
00:25:51,760 --> 00:25:54,840
Ако ми бяхте казали по-рано,
щях да дойда по-рано.

364
00:25:56,040 --> 00:25:58,000
Просто се усамотявах вкъщи
няколко дни, за да се усъвършенствам.

365
00:25:58,760 --> 00:26:00,480
Толкова ли много ти липсвах, Кибай?

366
00:26:02,080 --> 00:26:03,520
Ваше Височество,

367
00:26:03,600 --> 00:26:05,720
трябват седем дни,
за да се пречисти ядрото на адския звяр.

368
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
Джи Бозай обаче ще даде най-доброто.

369
00:26:08,600 --> 00:26:09,600
Ще го направи за пет дни

370
00:26:09,680 --> 00:26:10,800
и няма да даде на Му Кибай

371
00:26:10,880 --> 00:26:13,160
никакъв шанс да превземе академията Шоухуа.

372
00:26:16,880 --> 00:26:18,400
Добре.

373
00:26:19,160 --> 00:26:20,360
Добре, хайде сега.

374
00:26:23,200 --> 00:26:24,120
С моето усъвършенстване,

375
00:26:24,200 --> 00:26:27,440
не ми отнема много време
да пречистя някои адски зверове.

376
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
Кой си ти, че да се опитваш да ме спреш?

377
00:26:33,400 --> 00:26:34,440
Спокоен ли си сега?

378
00:26:36,960 --> 00:26:38,160
С теб наоколо,

379
00:26:38,960 --> 00:26:41,040
не съм притеснен.

380
00:26:44,840 --> 00:26:45,800
Да тръгваме.

381
00:26:58,600 --> 00:27:00,040
През последните пет дни,

382
00:27:00,120 --> 00:27:03,280
съпругът ми живееше в уединение,
за да подобри усъвършенстването си.

383
00:27:04,040 --> 00:27:05,000
Както всички знаете,

384
00:27:05,080 --> 00:27:08,480
много е трудно
за воини от Трансцедентния етап

385
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
да преминат към следващия етап.

386
00:27:11,040 --> 00:27:12,040
В рамките на Шестте царства,

387
00:27:12,120 --> 00:27:14,160
никой не е пробил
през Завършения етап.

388
00:27:14,240 --> 00:27:17,000
Безсмъртният Джи работи усилено,
за да постигне това.

389
00:27:17,600 --> 00:27:19,160
Трудно е да се получи Завършения етап.

390
00:27:19,240 --> 00:27:20,880
На Безсмъртния Джи му трябва само
още малко, за да се издигне по-нататък.

391
00:27:21,920 --> 00:27:24,600
Спечелихте нашето уважение, Безсмъртни Джи.

392
00:27:24,680 --> 00:27:25,800
Да. Както се очакваше от него.

393
00:27:25,880 --> 00:27:27,040
-Той е невероятен.
-Да.

394
00:27:27,120 --> 00:27:28,280
Безсмъртният Джи винаги е бил предпазлив.

395
00:27:28,360 --> 00:27:30,600
Преди това нямаше напредък,

396
00:27:30,680 --> 00:27:31,840
затова ме помоли да го пазя в тайна.

397
00:27:32,960 --> 00:27:34,200
След пет дни
на усъвършенстване в уединение,

398
00:27:34,280 --> 00:27:35,240
той най-накрая постигна пробив,

399
00:27:35,320 --> 00:27:37,080
затова побърза
незабавно към академия Шоухуа

400
00:27:37,160 --> 00:27:38,520
да сподели прозренията си с всички.

401
00:27:39,600 --> 00:27:43,040
Днес ще възстановя позицията
на Безсмъртния Джи като воин.

402
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
Всички вие трябва да поискате
неговото напътствие.

403
00:27:46,960 --> 00:27:48,280
Той ще сподели всичко.

404
00:27:51,400 --> 00:27:52,600
-Поздравления, Безсмъртни Джи.
-Поздравления, Безсмъртни Джи.

405
00:27:52,680 --> 00:27:53,720
-Поздравления.
-Поздравления.

406
00:27:53,800 --> 00:27:55,120
Поздравления, Безсмъртни Джи.

407
00:27:55,840 --> 00:27:56,880
Безсмъртни Джи.

408
00:27:56,960 --> 00:27:58,120
-Бързо, отидете там.
-Имам въпрос.

409
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
-И аз.
-Безсмъртни Джи.

410
00:27:59,480 --> 00:28:01,320
-Имам въпрос.
-Безсмъртни Джи.

411
00:28:01,400 --> 00:28:04,040
-Безсмъртни Джи, вижте моето.
-Безсмъртни Джи.

412
00:28:04,120 --> 00:28:05,280
Не съм се подобрил от много дни.

413
00:28:05,360 --> 00:28:07,240
-Помогнете ми да погледна.
-И аз.

414
00:28:07,320 --> 00:28:08,160
-Вижте моето.
-Не знам

415
00:28:08,240 --> 00:28:10,840
-кога мога да достигна следващия етап.
-Помогнете ми да погледна, Джи.

416
00:28:10,920 --> 00:28:12,280
-Погледнете ме, моля, Джи.
-Безсмъртни Джи.

417
00:28:12,360 --> 00:28:13,760
Безсмъртни Джи, моето култивиране
е в застой.

418
00:28:13,840 --> 00:28:15,400
-Какво да правя? Помогнете ми.
-Безсмъртни Джи.

419
00:28:15,480 --> 00:28:17,480
-Помогнете ми да погледна.
-Всички, освободете път.

420
00:28:19,080 --> 00:28:21,720
-Помогнете ми да погледна.
-Погледнете ме.

421
00:28:23,960 --> 00:28:26,000
Въпреки че станахте по-силни,

422
00:28:26,080 --> 00:28:28,480
рафинирането на ядрото на
подземното чудовище прибързано

423
00:28:30,360 --> 00:28:31,920
все още ви се отрази.
Не се притеснявайте, още съм жив.

424
00:28:33,040 --> 00:28:35,440
Тъй като вече съм тук,
трябва да помогна на Тианджи.

425
00:28:37,560 --> 00:28:39,280
Джи, чакам те да се върнеш.

426
00:28:39,880 --> 00:28:41,680
Трябва да ни научите повече в
бъдеще.

427
00:28:42,360 --> 00:28:43,200
Точно така, Джи.

428
00:28:43,280 --> 00:28:44,720
Имам прекрасен артефакт.

429
00:28:44,800 --> 00:28:48,400
Надявам се, че може да ви помогне
след завръщането ви.

430
00:29:16,120 --> 00:29:17,400
Примамка за подземни чудовища?

431
00:29:17,480 --> 00:29:18,600
Примамка за подземни чудовища?

432
00:29:19,400 --> 00:29:21,160
-Примамка за подземни чудовища?
-Менг Янгцю!

433
00:29:22,240 --> 00:29:23,400
Знаеш ли,

434
00:29:24,320 --> 00:29:25,920
че подземни чудовища се появиха
в Jixing Abyss преди малко?

435
00:29:27,920 --> 00:29:31,120
Джи Бозай такъв човек ли е?

436
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
Ваше Височество.

437
00:29:40,080 --> 00:29:42,280
-Това е...
-Примамка за подземни чудовища.

438
00:29:47,760 --> 00:29:51,560
Много е чувствителен.
Трябва да се грижите добре за него.

439
00:29:52,320 --> 00:29:54,440
Намерете шанс и накарайте Джи
Бозай да го отвори.

440
00:29:55,040 --> 00:29:57,160
След това ще разберем

441
00:29:57,760 --> 00:29:59,840
дали е благословия

442
00:29:59,920 --> 00:30:03,240
или нещастие за Тианджи.

443
00:30:09,120 --> 00:30:10,440
Джи Бозай.

444
00:30:14,080 --> 00:30:15,040
Има енергия на подземно чудовище.

445
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
Защо се случва това?

446
00:30:17,040 --> 00:30:18,480
Внимавайте.

447
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Какво да правим?

448
00:30:24,600 --> 00:30:25,440
Движете се.

449
00:30:27,440 --> 00:30:28,760
Това...

450
00:30:42,320 --> 00:30:43,520
Джи Бозай.

451
00:30:43,600 --> 00:30:45,000
Не се тревожете, Ваша Светлост.

452
00:30:45,080 --> 00:30:47,200
Влях енергия от отвъдния звяр
в примамката за отвъдни зверове.

453
00:30:47,720 --> 00:30:50,200
Дори Джи Бозай да успее да пречисти
ядрото на отвъдния звяр преди срока,

454
00:30:50,280 --> 00:30:51,360
ядрото все още не е стабилно.

455
00:30:51,440 --> 00:30:54,720
Можем да използваме енергията на
отвъдния звяр, за да примамим ядрото.

456
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
Примамката за отвъдни зверове може
да усети енергията на отвъдния звяр.

457
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
Дали Джи Бозай отглежда отвъдни зверове?

458
00:31:07,200 --> 00:31:08,480
Белези от отвъдни зверове?

459
00:31:09,080 --> 00:31:12,280
Нищо чудно, че отвъдните зверове
убиваха хора в двореца Джиксинг.

460
00:31:12,360 --> 00:31:14,080
Всичко е заради Джи Бозай.

461
00:31:18,200 --> 00:31:21,240
Има енергия от отвъден звяр.
Сигурно е вярно.

462
00:31:21,320 --> 00:31:23,680
Мислех, че ще си в безопасност.

463
00:31:24,280 --> 00:31:27,880
Не очаквах да отглеждаш отвъдни зверове.

464
00:31:34,000 --> 00:31:35,480
-Джи Бозай, ти…
-Стой далеч.

465
00:31:41,440 --> 00:31:43,480
Това е…

466
00:31:44,040 --> 00:31:45,000
Той изчезна.

467
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
Тианджи.

468
00:31:47,120 --> 00:31:48,440
Всички бяхме излъгани от Джи Бозай.

469
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
Той отглежда отвъдни зверове.

470
00:31:51,720 --> 00:31:54,160
-Трябва да е вярно.
-Той отглежда отвъдни зверове.

471
00:31:54,240 --> 00:31:55,280
Видяхме го със собствените си очи.

472
00:31:55,360 --> 00:31:56,520
-Той е.
-Той отглежда отвъдни зверове.

473
00:31:56,600 --> 00:31:58,200
-Той отглежда отвъдни зверове.
-Глупаци!

474
00:31:58,280 --> 00:31:59,640
Ако Джи Бозай отглеждаше отвъдни
зверове,

475
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
можеше да намери всякакъв
извинение, за да те избегне.

476
00:32:01,200 --> 00:32:02,840
Защо щеше да дойде в академия
Шоухуа днес?

477
00:32:02,920 --> 00:32:04,480
Но енергията на отвъдния звяр доказва…

478
00:32:04,560 --> 00:32:05,920
Тя само доказва, че някой се опитва
да натопи Джи Бозай.

479
00:32:06,000 --> 00:32:07,440
Това е…

480
00:32:17,240 --> 00:32:18,280
Да го натопи?

481
00:32:43,400 --> 00:32:44,720
Минг И, успокой се!

482
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Ако използваш сърдечния отпечатък,
за да нахлуеш в духовния му кладенец сега,

483
00:32:46,880 --> 00:32:49,840
ще му разкриеш, че знаеш къде се
намира.

484
00:32:49,920 --> 00:32:50,960
Джи Бозай има силни духовни сили.

485
00:32:51,040 --> 00:32:52,520
Той ще е добре.

486
00:32:54,800 --> 00:32:56,000
Минг И!

487
00:33:08,360 --> 00:33:09,640
И аз влязох.

488
00:33:10,160 --> 00:33:11,360
Дали е защото умира?

489
00:33:14,000 --> 00:33:15,320
Джи Бозай.

490
00:33:17,840 --> 00:33:18,680
-Джи Бозай.
-Внимавайте.

491
00:33:19,680 --> 00:33:20,520
Буксиу.

492
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
Засегнат ли сте и вие от примамката
за отвъдни зверове?

493
00:33:22,840 --> 00:33:23,800
Не ни ли разпознавате?

494
00:33:23,880 --> 00:33:25,600
Успокой се.

495
00:33:25,680 --> 00:33:26,840
Бъди учтив.

496
00:33:29,520 --> 00:33:30,440
Господарю…

497
00:33:45,640 --> 00:33:46,480
Джи Бозай.

498
00:33:48,800 --> 00:33:49,880
Джи Бозай.

499
00:33:51,080 --> 00:33:52,280
Джи Бозай.

500
00:33:56,040 --> 00:33:58,240
Примамката за отвъдни зверове
причини изтичане на ядрото.
501
00:33:58,320 --> 00:33:59,640
Трябва да го измъкнем от него.

502
00:33:59,720 --> 00:34:01,840
Иначе, Умението за пречистване на
Адския звяр ще бъде напразно.

503
00:34:03,440 --> 00:34:05,520
Не можеш да използваш
духовните си вени в момента.

504
00:34:07,560 --> 00:34:10,480
Двадесет и седем. Помогни ми да
го направим заедно.

505
00:34:14,320 --> 00:34:15,159
Побързай.

506
00:34:26,040 --> 00:34:26,880
Това е лошо.

507
00:34:27,480 --> 00:34:29,040
Когато Джи Бозай беше ударен
от Примамливия адски трън,

508
00:34:29,120 --> 00:34:30,400
той не беше поставил защити.

509
00:34:30,480 --> 00:34:31,400
Беше засаден дълбоко вътре.

510
00:34:32,159 --> 00:34:33,440
Ако го извадим от него,

511
00:34:33,520 --> 00:34:35,600
Джи Бозай ще бъде много отслабен,
дори да оцелее.

512
00:34:46,280 --> 00:34:49,080
Джи Бозай наистина ли е създал
Духовен кладенец,

513
00:34:49,880 --> 00:34:51,760
за да скрие Златната мечта за просо?

514
00:34:53,120 --> 00:34:54,880
Това трябва да е входът.

515
00:34:55,400 --> 00:34:56,960
Обаче, освен него,

516
00:34:57,640 --> 00:34:58,680
само човекът,

517
00:34:59,400 --> 00:35:02,160
който споделя божествено
съзнание с него, може да влезе.

518
00:35:02,880 --> 00:35:05,120
Значи, Минг И се е омъжила за него

519
00:35:05,200 --> 00:35:06,320
и е получила отпечатъка на сърцето

520
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
и за Златната мечта за просо.

521
00:35:12,160 --> 00:35:13,120
Това е страхотно.

522
00:35:13,960 --> 00:35:15,520
Тя не е влюбена в него все пак.

523
00:35:16,960 --> 00:35:18,400
Независимо от всичко,

524
00:35:18,480 --> 00:35:20,320
трябва да направя всичко възможно,
за да ѝ помогна да постигне целта си.

525
00:35:46,640 --> 00:35:47,640
Джи Бозай.

526
00:35:48,320 --> 00:35:49,280
Джи Бозай.

527
00:35:53,920 --> 00:35:55,280
Джи Бозай?

528
00:36:04,920 --> 00:36:05,880
Джи Бозай.

529
00:36:13,640 --> 00:36:14,720
Къде отива Бусю?

530
00:36:15,560 --> 00:36:17,720
Той отива на Терасата на Драконовия
шаран, за да забави Му Кибай.

531
00:36:19,800 --> 00:36:20,720
Къде отиваш?

532
00:36:21,240 --> 00:36:22,800
Ако използваш отново духовните си вени,

533
00:36:22,880 --> 00:36:24,280
ще се нараниш.

534
00:36:24,360 --> 00:36:25,520
Състоянието на Джи Бозай е стабилно
сега.

535
00:36:25,600 --> 00:36:27,360
Отивам да намеря Бусю. Грижи се за него.

536
00:36:31,560 --> 00:36:33,800
Ваше височество, събрахме всички
пазачи.

537
00:36:33,880 --> 00:36:35,320
Можем да го заловим в морето Угуей сега.

538
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
Сребърен дракон?

539
00:36:55,680 --> 00:36:58,480
Този сребърен дракон
е спътникът звяр на Джи Бозай.

540
00:36:58,560 --> 00:37:01,280
Опитва се да забави времето за
Джи Бозай?

541
00:37:02,560 --> 00:37:04,840
Той се е впуснал право в него. Всички,

542
00:37:05,440 --> 00:37:07,640
Джи Бозай е казал на спътника си звяр
да покаже истинската си форма,

543
00:37:08,240 --> 00:37:10,160
за да ни спре да запечатаме
адските зверове.

544
00:37:10,240 --> 00:37:12,400
Всичко това е, за да защити бездната
Джиксинг.

545
00:37:12,480 --> 00:37:14,360
-Убийте го!
-Влезте във формация!

546
00:37:37,600 --> 00:37:39,760
Вашият господар вече умира.

547
00:37:39,840 --> 00:37:42,080
Все още ли мечтаете за невъзможното?

548
00:37:59,720 --> 00:38:01,240
Тези нищожества.

549
00:38:19,840 --> 00:38:21,160
Толкова мощна духовна сила.

550
00:38:22,280 --> 00:38:24,200
Толкова ли е мощен Джи Бозай

551
00:38:24,280 --> 00:38:26,720
че той е имунизиран
срещу примамката на Netherbeast?

552
00:39:24,040 --> 00:39:25,360
Минг И, нека ти помогна.

553
00:39:57,160 --> 00:39:58,000
Ваше превъзходителство!

554
00:40:14,320 --> 00:40:15,360
Минг И.

555
00:40:18,840 --> 00:40:21,400
Минг И, ти изразходва
твърде много духовна сила.

556
00:40:21,480 --> 00:40:22,320
Ще те заведа да потърсим помощ.

557
00:40:23,920 --> 00:40:26,440
Лорд Ханфенг обвинява
Безсмъртния Джи в отглеждане на зверове.

558
00:40:27,320 --> 00:40:30,040
Ти се противопоставяш на него само
за да ми помогнеш?

559
00:40:30,640 --> 00:40:31,840
Ти защитаваш Джи Бозай,

560
00:40:32,840 --> 00:40:35,000
защото вярваш, че той не
отглежда зверове.

561
00:40:36,000 --> 00:40:36,960
Ако ти вярваш в него,

562
00:40:37,640 --> 00:40:38,800
аз ще вярвам в него,

563
00:40:38,880 --> 00:40:43,040
защото знам, че не си човек,
който иска силата на зверовете.

564
00:40:43,120 --> 00:40:46,920
Ако някой извърши престъпление,
сигурен съм, че няма да му простиш.

565
00:40:48,160 --> 00:40:50,560
Минг И, повярвай ми.

566
00:40:50,640 --> 00:40:51,840
Нека те лекуваме.

567
00:40:53,120 --> 00:40:54,880
Благодаря ти. Добре съм.

568
00:40:54,960 --> 00:40:56,800
Нека проверя Безсмъртния Джи.

569
00:40:56,880 --> 00:40:58,160
Бъди внимателен.
Powered by translatesubtitles.org