Elite.S07E01.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,040
{\an8}<i>В опит да се върнем към
нормалното, Лас Енсинас отваря.</i>
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,800
{\an8}<i>Училищният съвет ни изпрати
официално комюнике, потвърждаващо.</i>
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,880
Не мислиш, че това може да се
случи тук.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,360
<i>Две седмици по-късно все още
нямаме информация за стрелбата.</i>
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,320
<i>За щастие, няма пострадали.
Ще ви информираме за развитието.</i>
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,800
Сестра ми се измъкна от там.
7
00:00:40,880 --> 00:00:43,680
Сега животът ѝ е невероятен.
Тя е щастлива, удовлетворена.
8
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
А вижте мен.
9
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
Ще мине.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
Лошите времена никога не траят.
Както и добрите.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,080
Кога ще мине болката, Матео?
12
00:00:54,720 --> 00:00:57,120
Мисля да се върна към лекарствата.
13
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
Имам още.
14
00:00:59,040 --> 00:01:00,920
Не е нужно да се връщаш
към лекарствата.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
Още по-малко да се лекуваш сам,
Омар.
16
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Докога ще продължават проклетите
кошмари?
17
00:01:08,280 --> 00:01:09,560
Пристъпите на паника?
18
00:01:09,640 --> 00:01:12,040
Проклетият черен облак,
надвиснал над главата ми?
19
00:01:12,120 --> 00:01:14,960
За съжаление, не можеш да избягаш.
Само през него.
20
00:01:15,560 --> 00:01:17,360
Остани с него. Усети всичко.
21
00:01:17,440 --> 00:01:19,520
И един ден ще си от другата страна.
22
00:01:43,840 --> 00:01:47,840
{\an8}И мога да ви уверя, че Лас
Енсинас все още е безопасно място.
23
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
{\an8}Как може да сте сигурни?
24
00:01:49,520 --> 00:01:52,200
{\an8}Искам да кажа, не разбирам
защо изобщо се обсъжда това.
25
00:01:52,280 --> 00:01:54,160
{\an8}Животът на децата ни е в опасност.
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,040
{\an8}- Мария, моля те.
- Не.
27
00:01:57,360 --> 00:02:00,040
{\an8}Мисля, че Дидак... трябва да бъде
изключен.
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,760
{\an8}- Мамо!
- Нико, ще обсъдим това по-късно.
29
00:02:02,360 --> 00:02:04,776
{\an8}Да имаш наследници на Мафията
в Лас Енсинас не е много добре...
30
00:02:04,800 --> 00:02:06,440
{\an8}Смесвате го с Мафията?
31
00:02:06,520 --> 00:02:08,080
{\an8}О, недей. Беше по всички новини.
32
00:02:08,160 --> 00:02:10,280
{\an8}Сензационни заглавия.
Примамки.
33
00:02:10,360 --> 00:02:11,680
{\an8}А Дидак е само тийнейджър.
34
00:02:11,760 --> 00:02:14,280
{\an8}Да. Вижте, както и да се казвате,
не ме интересува особено.
35
00:02:14,360 --> 00:02:16,880
{\an8}- Аз съм Луис, академичен директор.
- О. Не ме интересува.
36
00:02:16,960 --> 00:02:20,120
Важното е, че дойдоха, защото
знаеха, че той е учил тук.
37
00:02:20,200 --> 00:02:21,760
Така че или изгонвате Дидак,
38
00:02:21,840 --> 00:02:23,960
или изтегляме децата си
от училището.
39
00:02:24,040 --> 00:02:26,120
- Разбрахте ли ме?
- Нямаме друг избор.
40
00:02:26,160 --> 00:02:28,360
- Не. Нямаме друг избор.
- Не, Мария.
41
00:02:28,440 --> 00:02:29,760
Добре, моля ви!
42
00:02:29,840 --> 00:02:32,080
Бих искал да помоля всички да
отделите два дни.
43
00:02:32,160 --> 00:02:34,200
Помислете добре. Ще гласуваме.
44
00:02:34,280 --> 00:02:37,080
И ако някой иска да делегира
гласа си на някого...
45
00:02:38,320 --> 00:02:41,720
Или на тези двамата,
ще ви позволим да го направите.
46
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Добре. При едно условие.
47
00:02:43,280 --> 00:02:46,200
Докато не получим гласа ви,
го дръжте извън училище.
48
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
Добре. Ъ, благодаря ви.
49
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
След като вземете решение,
ще продължим този разговор.
50
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
Дидак.
51
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
Това е шибано невероятно.
52
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
Как можеш да прецакаш живота ми,
без значение къде отида.
53
00:03:11,440 --> 00:03:14,040
- Трябва да спреш!
- Хей. Спокойно. Свали тонa.
54
00:03:14,120 --> 00:03:17,000
Ще ме изключат от училище.
Татко ще ме върне в Хавеа.
55
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
Какво, по дяволите, си намислил,
че да доведе до престрелка?
56
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
Няма да ходиш никъде скоро.
57
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
Отговори на въпроса ми.
58
00:03:31,080 --> 00:03:33,680
Ако искаш да не се забъркваш
в тази бъркотия, стой настрана.
59
00:03:33,760 --> 00:03:35,000
Нямам нищо против.
60
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
Но тогава не задавай повече въпроси.
61
00:03:37,080 --> 00:03:40,520
- Имах истински приятели тук.
- Казах ти, няма да си тръгваш.
62
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
Повярвай ми, човече.
63
00:03:45,600 --> 00:03:48,560
Не можем да позволим да направят това.
Това е шибана ситуация.
64
00:03:48,640 --> 00:03:51,080
Е, имам предвид, буквално имаше изстрели.
65
00:03:51,960 --> 00:03:55,760
Добре. Да вървим.
Всички по местата си, моля.
66
00:04:08,960 --> 00:04:12,560
Нико, бих ли могъл да заема
тези снимки с теб и Дидак?
67
00:04:13,800 --> 00:04:15,360
Кълна се, че ще ти ги върна,
68
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
но мисля, че мога да ги използвам,
за да му помогна да остане.
69
00:04:27,520 --> 00:04:28,520
Благодаря.
70
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
Нико!
71
00:04:40,880 --> 00:04:44,760
Хей, ъм, знаеш ли, мисля, че е
много яко, че се бориш за него.
72
00:04:45,800 --> 00:04:47,120
Той е най-добрият ми приятел.
73
00:04:48,560 --> 00:04:50,320
Тези, които биха направили всичко
за своите приятели,
74
00:04:50,400 --> 00:04:52,240
са тези, които искаш да задържиш.
75
00:04:54,240 --> 00:04:55,520
{\an8}ВИЖТЕ НОВАТА КУРВА.
76
00:04:55,600 --> 00:04:56,520
{\an8}Чакайте, какво се случва?
77
00:04:56,600 --> 00:04:58,720
{\an8}Телефоните на всички ни ли звъннаха
по едно и също време?
78
00:05:01,240 --> 00:05:03,840
{\an8}Има порнографско съдържание
и наричат момичето курва.
79
00:05:03,920 --> 00:05:05,240
Вероятно е фалшив акаунт.
80
00:05:05,320 --> 00:05:07,240
Май някой е пуснал секс запис.
81
00:05:08,120 --> 00:05:11,320
Хей, не го гледай.
Ако е изтекъл, нарушаваме личното и.
82
00:05:12,120 --> 00:05:14,560
Е, аз ще го гледам. Защо не?
83
00:05:14,640 --> 00:05:16,160
Сара, хайде. Недей.
84
00:05:21,240 --> 00:05:23,720
<i>Сега ли снимаш?</i>
85
00:05:23,800 --> 00:05:25,520
<i>Възбуждаш се да ме снимаш, а?</i>
86
00:05:30,960 --> 00:05:32,640
Добре. Спри.
87
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Отне ти доста време, преди да я грабнеш.
88
00:05:35,120 --> 00:05:37,560
Съдеше ме и шпионираше
едновременно.
89
00:05:53,840 --> 00:05:55,840
- Здравей.
- Здрасти.
90
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
Исках да кажа,
че пускането на това видео е ужасно.
91
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
Сигурно се чувстваш гадно.
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,440
Не точно. Добре съм.
93
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
Не губя съня си, знаеш ли?
94
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
Е, мамка му. Ако това се беше случило на мен...
95
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
Виж, откраднаха ми телефона онзи ден.
96
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
Случват се неща. Такъв е животът.
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,600
И тъй като не мога да направя
много по въпроса. Напред.
98
00:06:16,080 --> 00:06:17,520
Между другото, аз съм Клои.
99
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
Соня.
100
00:06:19,320 --> 00:06:20,600
Приятно ми е да се запознаем.
101
00:06:25,480 --> 00:06:27,160
Оценявам загрижеността.
102
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
Жалко, че днес е ден за басейна, а?
103
00:06:52,400 --> 00:06:54,680
Спокойно. И тук ще сме добре.
104
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
Компанията е важна.
105
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
Плановете са просто претекст, нали?
Наздраве.
106
00:07:04,880 --> 00:07:06,480
Ето <i>това</i> са ледени кубчета.
107
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
Не като тези, които сервират в чужбина.
108
00:07:09,160 --> 00:07:11,320
Испанските ледени кубчета са най-
добрите.
109
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
Хм.
110
00:07:25,560 --> 00:07:27,880
Хайде. Опитай се да се държиш.
111
00:07:27,960 --> 00:07:31,760
Когато съм добър, съм много добър.
Но когато съм лош, съм по-добър.
112
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Е, наздраве.
113
00:07:35,160 --> 00:07:36,440
Здравей, мамо.
114
00:07:36,520 --> 00:07:39,720
О, здрасти. Скъпа, помниш ли Хосе
Луис?
115
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Е, звучи ми познато.
116
00:07:41,520 --> 00:07:43,600
Беше толкова малка тогава.
117
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Е, какво да кажа. Колко си пораснала.
118
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
Е, да.
И... аз също доста съм пораснал.
119
00:07:49,880 --> 00:07:52,560
Защо не се поразходите?
Имаме много да си говорим.
120
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Разбира се.
121
00:07:57,000 --> 00:07:59,080
Беше ми приятно, Хосе Луис.
122
00:08:00,240 --> 00:08:01,760
И на мен също.
123
00:08:05,080 --> 00:08:06,440
Ей.
124
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
Очите тук.
125
00:08:16,360 --> 00:08:18,480
Шшт, шшт, шшт. Ей.
126
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Дъщеря ми тръгна ли си?
127
00:08:20,480 --> 00:08:21,520
Мхм.
128
00:08:44,400 --> 00:08:46,160
Какво?
129
00:08:50,920 --> 00:08:52,520
Кармен! Това не е уместно.
130
00:08:53,040 --> 00:08:55,480
От такива задници като теб ми кипи
кръвта.
131
00:08:55,560 --> 00:08:56,800
Но аз нищо не казах.
132
00:08:56,880 --> 00:08:59,920
- Не го каза на глас.
- Разбрахме те.
133
00:09:03,640 --> 00:09:05,080
Хайде. Ела тук, глупачке.
134
00:09:08,920 --> 00:09:13,560
Случайно да нямаш костюм от някой
друг от любовниците си?
135
00:09:15,360 --> 00:09:17,641
Ако не внимаваш, може да ти се наложи
да изядеш тази пола.
136
00:09:17,680 --> 00:09:19,920
Е, добре.
137
00:09:20,000 --> 00:09:21,800
Ще трябва да се прибера с таксито с
петно.
138
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
- Ще се видим утре?
- Мхм.
139
00:09:25,160 --> 00:09:26,080
Хайде, глупачке.
140
00:09:26,160 --> 00:09:29,680
Ще си поговорим утре за... това,
което те доведе в Мадрид.
141
00:09:29,760 --> 00:09:32,240
- Не съм аз, сигурен съм.
- Не си ли умен?
142
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
Чао.
143
00:09:42,600 --> 00:09:45,120
Добре дошли, добре дошли!
144
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
- Взе ли го?
- Да, добре съм.
145
00:09:46,880 --> 00:09:50,240
Добре. Ще оставя това тук.
146
00:09:50,320 --> 00:09:51,440
Да, добре е.
147
00:09:51,520 --> 00:09:53,640
- Ей, гладен ли си?
- Да. Можем да поръчаме нещо.
148
00:09:53,720 --> 00:09:56,800
Добре, защото аз умирам от глад.
Да поръчаме нещо вкусно. Като пица.
149
00:09:56,880 --> 00:09:58,200
- Много бих се радвал.
- Мм, добре.
150
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Добре.
151
00:10:01,880 --> 00:10:03,560
Изненада!
152
00:10:03,640 --> 00:10:04,760
Хей!
153
00:10:12,920 --> 00:10:14,000
Благодаря, момчета.
154
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
Въпреки че полицията
казва, че има доказателства
155
00:10:18,000 --> 00:10:20,120
които сочат, че изгорената кола е негова,
156
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
знам, че не беше Патрик.
157
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
Да, но после изчезна
със семейството си.
158
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
Искам да кажа, странно е.
159
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
Знам, но не ми пука.
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
Не беше той.
161
00:10:40,680 --> 00:10:42,280
Той никога не би ти го причинил.
162
00:10:46,760 --> 00:10:49,760
Иване, чувствам се... ужасно.
163
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Толкова, толкова съжалявам.
164
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Наистина.
165
00:11:01,960 --> 00:11:05,280
Съжалявам за цялата болка,
през която премина... за кратко време.
166
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Ще се върна веднага.
167
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Ще отида да видя какво става.
168
00:11:44,120 --> 00:11:45,320
Какво правиш?
169
00:11:46,880 --> 00:11:48,800
За какво, по дяволите, си мислиш?
170
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
А?
171
00:11:53,200 --> 00:11:54,400
Ще се признаеш ли?
172
00:11:56,240 --> 00:11:57,840
Не можеш да бъдеш сериозен.
173
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
Ти си шибан...
174
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
Не мога да го направя.
175
00:12:04,200 --> 00:12:06,040
О, значи не можеш да го направиш?
176
00:12:06,120 --> 00:12:07,520
О, горката Сара!
177
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
Мислиш ли, че само ти
преминаваш през това?
178
00:12:12,160 --> 00:12:15,880
Искаш ли да отидем в полицията? Да
вървим. Но аз ще се призная вместо теб.
179
00:12:18,320 --> 00:12:20,800
- Какво?
- Ще им кажа, че аз съм шофирал.
180
00:12:22,560 --> 00:12:24,000
За какво говориш?
181
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
Става дума да приключим с
този шибан проблем,
182
00:12:26,200 --> 00:12:28,760
но няма да позволя да съсипеш
живота си или да гниеш в килия.
183
00:12:28,840 --> 00:12:31,120
Искам да кажа, няма начин.
184
00:12:31,200 --> 00:12:34,760
По-скоро аз да отида в затвора, отколкото
ти. Или да се самоубия, ако трябва.
185
00:12:50,600 --> 00:12:53,040
Слушай ме.
186
00:12:55,160 --> 00:12:57,640
Никой не трябва да плаща,
ако просто се държим заедно.
187
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
Най-лошото свърши сега. Обещавам.
188
00:13:02,000 --> 00:13:03,200
Просто ми вярвай.
189
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Добре? Ей.
190
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
Хей.
191
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
УЧИЛИЩЕ ЗА СОЦИАЛНА РАБОТА
192
00:13:17,400 --> 00:13:20,840
Добре, за утре, уверете се, че сте прочели
произхода и теоретичната перспектива
193
00:13:20,920 --> 00:13:21,960
на Франкфуртската школа.
194
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Благодаря ви.
195
00:13:28,600 --> 00:13:29,960
Омар.
196
00:13:30,040 --> 00:13:32,760
Някой се свърза с училището
за платена практика.
197
00:13:33,520 --> 00:13:36,080
Ще координирате
и управлявате приложение в подкрепа
198
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
на учениците
в училище, наречено Лас Енсинас.
199
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
Ти ходеше в това училище, нали?
200
00:13:41,320 --> 00:13:42,600
Не. Не ходех.
201
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
О, не? О.
Ами, мислех, че прочетох това в...
202
00:13:44,800 --> 00:13:47,280
- Ами, аз не съм.
- Ами, съжалявам за объркването.
203
00:13:47,360 --> 00:13:50,280
Във всеки случай, ако се интересувате
от стажа, обадете му се.
204
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
Не, благодаря.
205
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
Не се интересувам.
206
00:13:55,400 --> 00:13:56,840
АКАДЕМИЧЕН ДИРЕКТОР
207
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
Защо ни молите да направим това?
208
00:14:12,880 --> 00:14:15,240
Нико се превърна в прекрасния
млад мъж, който е днес,
209
00:14:15,320 --> 00:14:16,960
благодарение на своите образци у дома.
210
00:14:17,040 --> 00:14:19,840
Но в този момент от живота си той
се нуждае от образци за подражание,
211
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
които са на неговата възраст,
които се отнасят към него като равен.
212
00:14:21,320 --> 00:14:22,360
Това е естествено.
213
00:14:22,440 --> 00:14:24,320
Мисля, че това е ролята на Дидак за Нико.
214
00:14:30,040 --> 00:14:31,080
Искам да кажа...
215
00:14:33,120 --> 00:14:36,440
би било несправедливо един студент да
плаща заради това, кое е семейството му.
216
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
А друг да загуби приятеля и образеца си
заради упоритостта на семейството му.
217
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
НЕ НА СПЕКУЛАЦИИТЕ
218
00:14:50,360 --> 00:14:52,720
{\an8}Хора без домове!
Домове без хора!
219
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
{\an8}БУНТОВЕ В КЪЩИ
220
00:14:57,160 --> 00:14:58,400
{\an8}<i>Окупираното пространство,</i>
221
00:14:58,480 --> 00:15:01,120
<i>разположено в район на столицата,
известен като Мадрид Рио,</i>
222
00:15:01,200 --> 00:15:04,120
<i>утвърждава своя самопровъзгласен
статус като социален център.</i>
223
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
<i>Всъщност активистите, отговорни...</i>
224
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
Мария.
225
00:15:08,040 --> 00:15:09,040
Какво?
226
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
- Видя ли го преди малко?
- Кого?
227
00:15:11,480 --> 00:15:13,600
<i>...активистите за името, както ни беше
казано,</i>
228
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
{\an8}<i>като паяк, центърът е изтъкал
своята собствена мрежа...</i>
229
00:15:22,840 --> 00:15:26,200
Много ви благодаря.
230
00:15:30,200 --> 00:15:31,360
Ерик!
231
00:15:31,440 --> 00:15:34,320
- Здравей, лельо.
- Здравей.
232
00:15:37,520 --> 00:15:39,680
- Добре ли си?
- Мхм.
233
00:15:41,440 --> 00:15:42,920
Къде са родителите ти?
234
00:15:43,440 --> 00:15:45,560
Те не знаят, че съм тук.
235
00:15:46,080 --> 00:15:48,240
Какво искаш да кажеш,
те не знаят, че си тук?
236
00:15:48,320 --> 00:15:49,560
Ще им кажа веднага.
237
00:15:49,640 --> 00:15:51,240
Не, недей. Не искам да знаят.
238
00:15:52,240 --> 00:15:54,360
Те вече не са в живота ми. Точка.
239
00:15:56,640 --> 00:15:57,720
Къде живееш?
240
00:15:59,120 --> 00:16:00,800
Където намеря място.
241
00:16:06,320 --> 00:16:07,480
Как е братовчед ми Нико?
242
00:16:09,400 --> 00:16:13,000
Чудесно. Добре е. Той е... много щастлив.
243
00:16:14,440 --> 00:16:16,000
Толкова се гордея с него.
244
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
Хайде. Да вървим.
245
00:16:26,800 --> 00:16:27,840
Наистина ли?
246
00:16:27,920 --> 00:16:29,960
- Не помниш ли?
- Ще взема една.
247
00:16:30,760 --> 00:16:32,440
- Благодаря ти.
- Благодаря.
248
00:16:34,400 --> 00:16:35,640
Добре ли си, Сара?
249
00:16:35,720 --> 00:16:38,200
Да, просто тези неща ме правят
малко напрегната.
250
00:16:38,280 --> 00:16:41,520
О, не се притеснявай, скъпа.
Всички сме много напрегнати тук.
251
00:16:47,320 --> 00:16:49,240
- Пица и музика?
- Да, моля.
252
00:17:21,360 --> 00:17:23,920
Пицарят вече е тук?
253
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Здравейте.
254
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Здравейте.
255
00:17:36,280 --> 00:17:37,520
Нико ме покани.
256
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
И исках да прегърна Иван.
257
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
- Здрасти, Дидак.
- Как си?
258
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
- Добре.
- Толкова се радвам да те видя.
259
00:17:47,080 --> 00:17:49,040
Влизайте във всекидневната.
Всички са там.
260
00:17:49,080 --> 00:17:51,040
- Добре.
- Ще се видим след малко.
261
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Какво?
262
00:18:01,320 --> 00:18:03,840
Наистина ли мислиш,
че е най-добре да го избягваш
263
00:18:03,920 --> 00:18:06,320
в последната му нощ
преди гласуването?
264
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
Иван, гледай си работата.
265
00:18:09,000 --> 00:18:10,040
Иса, чакай.
266
00:18:13,600 --> 00:18:17,920
Виж. Знам много добре
какво е да осъзнаеш, че
267
00:18:18,520 --> 00:18:20,800
няма да можеш да прекараш време
с някого отново.
268
00:18:21,320 --> 00:18:23,440
Или да направиш нещата,
които никога не сте правили заедно.
269
00:18:26,360 --> 00:18:27,840
И боли адски много.
270
00:18:27,920 --> 00:18:29,560
Нямаш представа.
271
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
А ти?
272
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Как си ти?
273
00:18:40,520 --> 00:18:42,640
Много ти лазим по нервите,
нали?
274
00:18:44,000 --> 00:18:45,176
Наистина го оценявам, но...
275
00:18:45,200 --> 00:18:47,840
Ако кажеш думата, дай ми
три минути и ще ги изхвърля.
276
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Здравейте.
277
00:18:55,440 --> 00:18:56,320
Здрасти, брат!
278
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Нико!
279
00:18:59,920 --> 00:19:02,720
О! Как си? Ще останеш ли за вечеря?
280
00:19:03,760 --> 00:19:05,240
Всъщност, той живее тук.
281
00:19:05,320 --> 00:19:07,320
- Той живее тук?
- Така ли?
282
00:19:07,960 --> 00:19:10,480
И, ъм... за колко време?
283
00:19:10,560 --> 00:19:12,800
Не съм сигурен. За известно време,
вероятно.
284
00:19:16,280 --> 00:19:18,560
О, да!
285
00:19:19,400 --> 00:19:22,080
Моля.
Ще говорим по-късно.
286
00:19:25,920 --> 00:19:28,800
Човече, казвам ти,
трябва да имаш големи топки,
287
00:19:28,880 --> 00:19:30,920
за да се биеш с ченгета,
въоръжени до зъби.
288
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
Не се ли уплаши до смърт?
289
00:19:33,040 --> 00:19:36,320
Трябва да се борим,
ако искаме да сложим край на несправедл.
290
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
Ако не се изправим,
лошите печелят.
291
00:19:40,320 --> 00:19:41,360
Точно така.
292
00:19:47,120 --> 00:19:49,600
И ти ли беше там през цялото време?
Не си ли тръгна?
293
00:19:49,680 --> 00:19:52,760
Как можех да си тръгна?
Аз съм този, който ръководи шоуто.
294
00:19:53,280 --> 00:19:55,600
Щях да се насера
в твоята ситуация.
295
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
"Ако не се изправим,
тогава лошите печелят."
296
00:19:59,120 --> 00:20:01,640
Добри и лоши.
297
00:20:02,800 --> 00:20:05,296
Агресивен и незрял.
Какво си мислеше, като го доведе тук?
298
00:20:05,320 --> 00:20:07,960
Какво трябваше да направя?
Не можех да го оставя навън.
299
00:20:08,040 --> 00:20:11,120
Е, брат ти го познава.
Може би знае какво прави.
300
00:20:11,760 --> 00:20:13,120
Ерик е добро момче.
301
00:20:13,200 --> 00:20:15,560
Да бъде с Нико, с нас.
302
00:20:15,640 --> 00:20:18,960
Дом, където той може да почувства
топлина, любов, грижа...
303
00:20:19,040 --> 00:20:20,720
Можем да върнем живота му
в правилния път.
304
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
- Или ще провалим Нико.
- Не, това няма да се случи.
305
00:20:23,440 --> 00:20:26,280
Защото Нико има здрав разум
и няма да се забърка в беля.
306
00:20:28,120 --> 00:20:30,960
Моля те, Алфонсо.
Моля само за няколко седмици.
307
00:20:31,040 --> 00:20:33,200
Само да опитаме,
и ще решим оттам нататък.
308
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
Мамо!
309
00:20:35,560 --> 00:20:37,280
Излизам с Ерик на питие.
310
00:20:37,360 --> 00:20:38,520
Добре, миличко.
311
00:20:38,600 --> 00:20:40,280
Искам да прекарам последната
вечер на Дидак с него.
312
00:20:40,320 --> 00:20:41,600
Ще се срещнем в заведението на
Исадора.
313
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
- Не се прибирайте твърде късно.
- Добре.
314
00:20:44,480 --> 00:20:46,200
Ще се преоблека и можем да тръгваме.
315
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
Мария...
316
00:20:49,640 --> 00:20:52,520
Виж, разбирам.
Знам, че Ерик е твоя кръв.
317
00:20:53,240 --> 00:20:55,600
Но трябва да проявяваш повече
благосклонност към най-добрия приятел
318
00:20:55,680 --> 00:20:57,800
на сина ти, който всъщност
е доста добро влияние върху него.
319
00:21:04,880 --> 00:21:06,120
<i>Здравей.</i>
320
00:21:06,200 --> 00:21:09,040
<i>Написах хиляди писма
на телефона си,</i>
321
00:21:09,120 --> 00:21:13,480
<i>и измислих хиляди речи
в главата си, за да те върна.</i>
322
00:21:14,320 --> 00:21:16,680
<i>Но в крайна сметка, това съобщение
е да кажа сбогом.</i>
323
00:21:18,160 --> 00:21:22,120
<i>Отказвам да те загубя завинаги,
дори и да е необходимо.</i>
324
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
<i>Позволи ми да живея с надеждата,
че един ден ще се срещнем отново.</i>
325
00:21:27,040 --> 00:21:29,680
<i>Не искам нещо,
което никога не е било.</i>
326
00:21:29,760 --> 00:21:31,960
<i>Не искам нещо
да бъде измислено.</i>
327
00:21:32,680 --> 00:21:35,240
<i>Просто искам да се върна
към нещо, което някога имахме.</i>
328
00:21:35,800 --> 00:21:37,240
<i>Нещо, което беше истинско.</i>
329
00:21:38,240 --> 00:21:43,200
<i>Но за да се изпълни желанието ми,
единствената ми възможност е да изчезна.</i>
330
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
<i>Или поне това ми казват.</i>
331
00:21:47,600 --> 00:21:49,760
<i>И така, докато се видим отново...</i>
332
00:21:51,680 --> 00:21:52,760
<i>Обичам те.</i>
333
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
<i>Обичам те толкова много, Иване.</i>
334
00:21:59,680 --> 00:22:01,880
<i>Винаги съм те обичал и винаги ще те обичам.</i>
335
00:22:29,880 --> 00:22:32,920
- Ало?
- Да?
336
00:22:33,000 --> 00:22:35,320
Да, здравейте.
Поръчахте ли пици?
337
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
Ами, да. Но...
338
00:22:37,880 --> 00:22:40,040
Не мога да се движа.
В малко кофти ситуация съм.
339
00:22:40,120 --> 00:22:43,480
Въведете кода
на контролния панел и влезте.
340
00:22:44,360 --> 00:22:47,120
Кодът е едно, девет, девет, седем.
341
00:22:48,280 --> 00:22:51,400
Мамка му. Добре ли сте?
342
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
Хей. Искате ли да ви пренеса?
343
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
Искам да кажа, да ви вкарам вътре,
разбирате ли?
344
00:23:02,800 --> 00:23:04,960
- Като, да ви преместя в къщата.
- Добре.
345
00:23:05,480 --> 00:23:06,800
- Да ми помогнете да се изправя?
- Хайде. Да тръгваме.
346
00:23:06,840 --> 00:23:09,160
Да тръгваме. Едно, две и три.
347
00:23:09,240 --> 00:23:11,360
- О, благодаря. Мамка му.
- Ето ви. Добре ли сте?
348
00:23:16,320 --> 00:23:18,560
О, човече. Това е доста голяма
къща, нали?
349
00:23:20,400 --> 00:23:21,800
Сами ли сте тук?
350
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Да.
351
00:23:27,000 --> 00:23:30,280
Съжалявам. Ъм, че питам това.
Знам, че не е моя работа.
352
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
Всичко е наред.
353
00:23:31,400 --> 00:23:34,560
Хей, виж. Просто ми кажи къде
да оставя това и ще се изнеса, добре?
354
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
Да, можеш да го оставиш там. Добре е.
355
00:23:38,800 --> 00:23:41,120
Хей, вечерял ли си вече?
356
00:23:42,600 --> 00:23:46,320
Ако искаш да останеш за вечеря,
искам да кажа, поръчах много пица.
357
00:23:49,840 --> 00:23:53,040
- О, мамка му. Това беше твърде
нахално. - Ъ, не. Не, добре е.
358
00:23:55,080 --> 00:23:56,640
Ами аз, ъм...
359
00:23:57,640 --> 00:23:59,360
Искам да кажа, мога да пропусна няколко
поръчки.
360
00:23:59,440 --> 00:24:01,360
Супер.
361
00:24:01,440 --> 00:24:03,760
Къде е кухнята ти? Ще взема
няколко бири.
362
00:24:03,840 --> 00:24:06,680
- Имаш ли, нали?
- Да, имам бири. Отзад е.
363
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
- Добре. Яко.
- До там.
364
00:24:22,200 --> 00:24:23,280
Къде отиваш?
365
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
Да видим. Дай да видя това.
366
00:24:32,760 --> 00:24:34,240
Едва се вижда.
367
00:24:35,120 --> 00:24:37,080
Твоят инат причинява тези неща.
368
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
- Хм?
- Отивам при Исадора.
369
00:24:41,760 --> 00:24:44,520
Защо? Вече видяхме Иван.
370
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
Искам да видя всички останали.
371
00:24:48,520 --> 00:24:51,000
Виждаш ли колко си инат? А?
372
00:25:14,400 --> 00:25:17,480
Хайде, да тръгваме. Да изберем филм
преди да е станало късно.
373
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
- Здравей.
- Как си, красавице?
374
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
Момчета, това е Клои.
Помолих я да дойде с нас.
375
00:25:53,920 --> 00:25:55,000
Какво става?
376
00:25:56,080 --> 00:25:59,640
Силите за сигурност са
рамото на фашистка държава.
377
00:25:59,720 --> 00:26:01,480
Където човешкият живот е само пешка.
378
00:26:01,560 --> 00:26:03,680
О, Боже мой.
379
00:26:04,400 --> 00:26:05,640
Хей, добре ли си?
380
00:26:05,720 --> 00:26:09,000
Да,
но ще сляза долу.
381
00:26:09,080 --> 00:26:10,960
Повече ме кефи туърк,
отколкото да ми четат лекции.
382
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Някой идва ли?
383
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Не? Ами, добре тогава.
384
00:26:21,120 --> 00:26:23,400
Уау. Добре че я покани да се присъедини.
385
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Да.
386
00:26:28,000 --> 00:26:31,480
Ще тръгвам. Имам неща за правене,
но беше забавно.
387
00:26:37,960 --> 00:26:39,680
Ъ, трябва ми питие.
388
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
Но ще ни сервират тук.
389
00:26:46,680 --> 00:26:49,120
ЕЛАТЕ В АПАРТАМЕНТА МИ.
390
00:26:49,560 --> 00:26:50,760
Отивам до тоалетната.
391
00:26:59,120 --> 00:27:00,840
Ъ, ами, и аз тръгвам.
392
00:27:02,040 --> 00:27:03,280
Отивам да...
393
00:27:05,640 --> 00:27:07,400
Тръгвам.
394
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
Уау. Всички си тръгнаха набързо.
395
00:27:12,560 --> 00:27:13,600
Да, знам.
396
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
Хей, не успях да ти благодаря.
397
00:27:21,000 --> 00:27:22,360
Задето не ти изкарах акъла
398
00:27:22,440 --> 00:27:24,480
когато си игра с мен, за
да стигнеш до Ари?
399
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
Уау.
400
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
Съжалявам.
401
00:27:27,760 --> 00:27:30,160
Звучеше много по-малко
агресивно в главата ми.
402
00:27:31,120 --> 00:27:32,800
Добронамерена малка закачка.
403
00:27:36,480 --> 00:27:37,800
Благодаря ти, че ме спря
404
00:27:37,880 --> 00:27:39,720
и не ме пусна в клиниката.
Знам.
405
00:27:41,640 --> 00:27:45,360
Просто исках да ти напомня,
че Нико, когото познавах, се приемаше.
406
00:27:46,120 --> 00:27:47,120
Точно такъв, какъвто беше.
407
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Какво?
408
00:28:14,240 --> 00:28:15,440
Какво?
409
00:28:15,960 --> 00:28:17,600
Ти стоиш тук с причина, нали?
410
00:28:18,360 --> 00:28:20,640
Да. Мислех си за това,
което ти се случи.
411
00:28:20,720 --> 00:28:22,000
С видеото и всичко останало.
412
00:28:22,080 --> 00:28:23,560
Какъв гаден ход.
413
00:28:24,160 --> 00:28:27,520
Не беше приятно изживяване.
Защото откраднаха нещо лично.
414
00:28:27,600 --> 00:28:30,920
Не заради това, което виждаш.
Което е просто секс, в края на краищата.
415
00:28:32,640 --> 00:28:34,520
- Виждал ли си го?
- Какво да съм виждал?
416
00:28:34,600 --> 00:28:35,880
Видеото.
417
00:28:35,960 --> 00:28:37,520
Не. Не, разбира се, че не съм.
418
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
Е, искаш ли да го видиш?
419
00:28:40,000 --> 00:28:41,520
Какво?
420
00:28:41,600 --> 00:28:43,640
Да. Всички останали вече го видяха.
421
00:28:44,160 --> 00:28:47,280
Нека му отдадем значението,
което заслужава. По-малко от нищо.
422
00:28:48,680 --> 00:28:50,400
И нека ти кажа нещо.
423
00:28:50,480 --> 00:28:53,800
Съвсем естествено е, че изтече,
защото е супер горещо.
424
00:28:56,480 --> 00:28:57,560
Това е твоята лична информация.
425
00:28:58,080 --> 00:29:01,360
Да, но аз съм този, който иска
да ти го покаже.
426
00:29:02,680 --> 00:29:04,040
И така, какво ще кажеш?
427
00:29:07,640 --> 00:29:10,080
Хайде. Защо не отидем
на някое по-дискретно място?
428
00:29:17,240 --> 00:29:19,400
Е, харесва ли ти?
429
00:29:19,480 --> 00:29:22,200
Изненадан съм, че си толкова
безсрамен да ми го показваш.
430
00:29:22,720 --> 00:29:24,480
А ти, да го гледаш?
431
00:29:25,520 --> 00:29:27,280
Хайде. Да не бъдем лицемери.
432
00:29:29,960 --> 00:29:31,520
Възбудих ли те, нали?
433
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
Виж, това съм аз.
434
00:29:35,320 --> 00:29:36,480
Вземи ме...
435
00:29:39,480 --> 00:29:40,560
или ме остави.
436
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Хм?
437
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
Вземи ме?
438
00:29:54,720 --> 00:29:55,800
Тра*ни ме.
439
00:29:57,360 --> 00:30:00,400
Работата е там, че... аз повече
харесвам първо да пия бира
440
00:30:00,480 --> 00:30:02,000
и да опозная другия човек.
441
00:30:02,080 --> 00:30:05,320
О. Да ги опознаеш?
Или да ги накараш да те опознаят?
442
00:30:05,840 --> 00:30:09,840
И да открият колко си прекрасен
и да се влюбят до уши? Хм?
443
00:30:11,640 --> 00:30:13,800
Ти си падаш по това да си
възхищават, а аз си падам по...
444
00:30:14,920 --> 00:30:16,160
...да те възбуждам.
445
00:30:25,560 --> 00:30:27,880
Кой го е грижа за наследство
от милион евро,
446
00:30:28,400 --> 00:30:31,720
когато еврото не може да върне
всичко, което съм загубил, знаеш ли?
447
00:30:32,520 --> 00:30:36,720
Е, да, но ти... имаш тази къща.
448
00:30:36,800 --> 00:30:39,360
И парите ще могат
да ти помогнат да си платиш
449
00:30:39,440 --> 00:30:41,600
професионална помощ, за
да преодолееш травмата,
450
00:30:42,120 --> 00:30:45,320
през която премина.
Или поне да те осигурят за едно
удобно бъдеще.
451
00:30:47,800 --> 00:30:48,920
Знаеш ли, Иван,
452
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
нямам бъдеще
и пари, за да го осигуря.
453
00:30:54,200 --> 00:30:56,480
Принуден съм да се занимавам
с настоящето всеки ден.
454
00:30:58,960 --> 00:31:01,000
Не знам.
455
00:31:01,080 --> 00:31:02,560
Поговорката е грешна.
456
00:31:02,640 --> 00:31:04,160
Парите може да не купуват щастие,
457
00:31:04,240 --> 00:31:07,000
но, знаеш ли, могат да купят
нещо доста близо до него.
458
00:31:12,360 --> 00:31:14,760
Мамка му. Много съжалявам.
459
00:31:14,840 --> 00:31:17,880
Ето, опитвах се да те развеселя,
а те оставих по-зле, отколкото те намерих.
460
00:31:17,920 --> 00:31:19,816
- Няма начин. Добре си.
- Ако искаш, ще си тръгна.
461
00:31:19,840 --> 00:31:21,440
Не, не, не. Остани. Остани.
462
00:31:24,840 --> 00:31:29,720
Въпреки че си непознат,
се чувствам толкова комфортно с теб.
463
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
Да, и аз също.
464
00:32:20,640 --> 00:32:21,760
Това е достатъчно!
465
00:32:23,240 --> 00:32:24,600
Аз и ти ще говорим.
466
00:32:25,120 --> 00:32:26,600
Не искам да чуя звук.
467
00:32:26,680 --> 00:32:28,160
Казах да млъкнеш, по дяволите.
468
00:32:40,040 --> 00:32:41,240
Искам да кажа, да.
469
00:32:42,400 --> 00:32:46,880
Вселената продължава да ни дава знаци,
че аз и ти не трябва да сме заедно.
470
00:32:48,840 --> 00:32:52,440
Но въпросът е, че може би тези знаци
ни казват, че можем да преодолеем
471
00:32:52,520 --> 00:32:55,040
всички препятствия,
които стоят на пътя ни, Исадора.
472
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
Защото ето ни отново, заедно.
473
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Добре.
474
00:33:05,120 --> 00:33:08,520
Искам да кажа, в идеалния случай трябва
да е много по-лесно и бла, бла, бла, бла.
475
00:33:11,240 --> 00:33:12,480
Знам как става.
476
00:33:17,840 --> 00:33:20,400
Добре тогава.
477
00:33:21,440 --> 00:33:22,760
Сбогом, Исадора.
478
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Не, чакай. Стой.
479
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
Не искам да си тръгваш така.
480
00:33:59,520 --> 00:34:01,200
<i>Задръж, има лек завой точно тук.</i>
481
00:34:03,520 --> 00:34:05,120
<i>Сега продължи напред.</i>
482
00:34:05,800 --> 00:34:06,920
<i>Още малко.</i>
483
00:34:07,560 --> 00:34:08,560
<i>Тук.</i>
484
00:34:32,440 --> 00:34:34,840
Иска ми се да танцувам.
485
00:35:31,200 --> 00:35:33,920
Направих ли нещо нередно?
486
00:35:34,000 --> 00:35:35,680
Не, изобщо не. Но аз съм...
487
00:35:36,320 --> 00:35:38,640
Но аз не мога да го направя.
Съжалявам.
488
00:35:48,640 --> 00:35:49,920
Не, спри.
489
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
Кажи ми какво не е наред.
490
00:36:07,280 --> 00:36:10,480
Не мога да го направя. Не мога.
Не мога. Не знам защо.
491
00:36:11,080 --> 00:36:13,680
Не. Просто още не си готова.
Това е всичко.
492
00:36:14,440 --> 00:36:16,200
Но аз искам.
493
00:36:17,280 --> 00:36:19,920
Наистина искам.
И искам да е с теб.
494
00:36:26,920 --> 00:36:28,720
Хей. Няма да ходя никъде.
495
00:36:31,840 --> 00:36:33,360
Извинявай за това.
496
00:36:33,880 --> 00:36:36,080
Знам, че не трябваше
да те целувам по-рано.
497
00:36:36,160 --> 00:36:39,880
Не се притеснявай.
Добре си. Няма нужда да се извиняваш.
498
00:36:40,600 --> 00:36:41,920
Исках да го направя.
499
00:36:44,640 --> 00:36:46,160
Имаш ли минутка?
500
00:36:50,600 --> 00:36:54,520
От много време не съм се чувствал
толкова комфортно с някого.
501
00:36:58,120 --> 00:37:00,480
Така че бих искал може би да
бъдем приятели.
502
00:37:00,560 --> 00:37:02,880
Просто приятели. Имам предвид това.
Обещавам.
503
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
Добре. Нямам нищо против.
504
00:37:07,720 --> 00:37:08,920
Наистина ли?
505
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
Супер. Ние сме братя.
506
00:37:13,080 --> 00:37:15,640
И като твой нов приятел, бих искал...
507
00:37:16,560 --> 00:37:19,200
...да дам всички пари,
които наследих на теб.
508
00:37:21,560 --> 00:37:22,960
Тоест, бих искал да ти помогна да
осигуриш...
509
00:37:23,000 --> 00:37:25,080
...бъдещето, което смяташ,
че никога няма да имаш.
510
00:37:35,720 --> 00:37:37,720
Хей. Ъм...
511
00:37:38,840 --> 00:37:42,800
Искаш ли да пием по нещо някой път
и да си поговорим?
512
00:37:42,880 --> 00:37:44,440
Истински разговор.
513
00:37:44,520 --> 00:37:47,520
Не... Не аз да говоря на теб.
Можем да се опознаем.
514
00:37:48,680 --> 00:37:51,240
Да, ами, ще видим
какво можем да измислим.
515
00:37:52,560 --> 00:37:55,080
Ъ, какъв ти е Инстаграмът? Или твоят,
ъ...
516
00:38:12,400 --> 00:38:15,256
Трябва да се опитваш да бъдеш по-
внимателна с видеата, които записваш.
517
00:38:15,280 --> 00:38:16,680
Видяхме какво може да се случи.
518
00:38:17,400 --> 00:38:20,520
Скъпа. Слушай. Може би трябва
да ме оставиш на мира.
519
00:38:20,600 --> 00:38:24,000
Искам да кажа, току-що се запознахме,
а ти си доста напрегната и досадна.
520
00:38:25,240 --> 00:38:27,600
А аз съм човекът, който пусна видеото.
521
00:38:28,120 --> 00:38:30,440
- Хм?
- Какво, по дяволите?
522
00:38:40,520 --> 00:38:41,680
Добре, виж, мамо.
523
00:38:42,200 --> 00:38:44,336
Не винаги ли ми казваше
да си търся богат приятел,
524
00:38:44,360 --> 00:38:46,040
който ще се отнася с мен като с кралица?
525
00:38:46,120 --> 00:38:48,880
Е, в Лас Енсинас,
мога да намеря няколко такива.
526
00:38:51,080 --> 00:38:53,760
И ще си намериш такъв,
като продължаваш така? Хм?
527
00:38:55,440 --> 00:38:57,520
Сега имам вниманието
на цялото училище.
528
00:38:57,600 --> 00:38:59,360
И три четвърти от тях ме искат.
529
00:39:01,280 --> 00:39:03,561
Виж. Ако има нещо,
което си научила от майка си,
530
00:39:03,600 --> 00:39:04,720
то е да уважаваш себе си.
531
00:39:04,800 --> 00:39:07,240
Това и че имаме
много повече да предложим.
532
00:39:08,080 --> 00:39:09,200
- Много повече.
- Мм.
533
00:39:09,280 --> 00:39:10,320
Да?
534
00:39:10,400 --> 00:39:11,680
Какво имаме, мамо?
535
00:39:12,360 --> 00:39:14,280
Какво друго имаме? Кажи ми.
536
00:39:15,840 --> 00:39:17,520
Ние сме само празни черупки.
537
00:39:18,560 --> 00:39:22,000
Това е всичко, което искат от нас.
От това се възползваме.
538
00:39:22,800 --> 00:39:25,960
И не правя нищо,
което да не съм научила от най-добрата.
539
00:39:26,480 --> 00:39:28,880
От Памела, Парис, Ким...
540
00:39:30,360 --> 00:39:31,640
И от теб, мамо.
541
00:39:32,400 --> 00:39:35,560
Научих се от теб.
Ти си най-добрата в играта.
542
00:40:00,120 --> 00:40:02,440
Колкото и да настоявате
и да се опитвате да ме убедите
543
00:40:02,520 --> 00:40:05,280
с всички инструменти в кутията си,
които са доста,
544
00:40:05,360 --> 00:40:07,160
не мога да ви издам пенсията на Круз.
545
00:40:07,240 --> 00:40:08,480
Невъзможно е.
546
00:40:10,160 --> 00:40:11,800
Мислите ли ме за глупава?
547
00:40:12,760 --> 00:40:14,400
Разбира се, че можете да го направите.
548
00:40:15,160 --> 00:40:16,400
Вие бяхте негов адвокат.
549
00:40:17,000 --> 00:40:18,640
Невъзможно е. Точка.
550
00:40:19,240 --> 00:40:20,600
Невъзможно?
551
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
Дума, която глупаците размахват.
552
00:40:23,560 --> 00:40:27,320
Виж, Кармен. Не мога и няма да го направя.
553
00:40:27,840 --> 00:40:30,560
Въпреки че предполагам, че това означава,
че вече няма да искаш да ме виждаш.
554
00:40:30,640 --> 00:40:32,120
Да видим.
555
00:40:33,080 --> 00:40:35,480
Договорът, който подписах
с баща ти и Круз
556
00:40:35,560 --> 00:40:38,880
гласеше, че ще получавам пенсията си
съгласно условието
557
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
че ще се държа настрана от детето си.
558
00:40:41,480 --> 00:40:42,800
Не беше ли това записано в сделката ни?
559
00:40:44,120 --> 00:40:45,120
Точно така.
560
00:40:46,280 --> 00:40:47,480
Много добре.
561
00:40:47,560 --> 00:40:49,560
Тогава, ако няма да има пенсия,
562
00:40:49,640 --> 00:40:52,000
нищо не ме спира
да го видя.
563
00:41:28,000 --> 00:41:29,000
Жоел.
564
00:41:29,720 --> 00:41:30,760
Жоел?
565
00:41:31,720 --> 00:41:33,560
Това е за теб.
566
00:41:37,520 --> 00:41:39,040
Мамка му.
567
00:41:45,200 --> 00:41:47,720
{\an8}ТВОЕТО БЪДЕЩЕ
ТВОЙ ПРИЯТЕЛ, ИВАН
568
00:41:55,560 --> 00:41:57,680
Какво е това?
569
00:42:09,080 --> 00:42:10,240
Просто ми обясни.
570
00:42:10,320 --> 00:42:12,560
Какво да обяснявам? А?
571
00:42:13,560 --> 00:42:15,400
Далмар, може ли да останем сами?
572
00:42:15,480 --> 00:42:17,560
- Говорете в стаята си.
- Хайде, човече.
573
00:42:19,160 --> 00:42:21,720
Излизам.
Няма да позволя да ми провалиш деня.
574
00:42:25,160 --> 00:42:26,160
Е?
575
00:42:27,960 --> 00:42:30,920
Виж, ъ-ъ... не знам
кога за първи път се замислих за това.
576
00:42:31,000 --> 00:42:33,120
Но кандидатствах и това е.
577
00:42:34,120 --> 00:42:35,320
Без да ми кажеш?
578
00:42:36,320 --> 00:42:38,616
О, трябва ли да искам разрешение,
ако искам да бъда нещо повече
579
00:42:38,640 --> 00:42:40,080
от обикновен доставчик на пици?
580
00:42:43,880 --> 00:42:45,680
И как ще си платиш за това?
581
00:42:46,680 --> 00:42:47,840
Със стипендия.
582
00:42:47,920 --> 00:42:49,240
Стипендия?
583
00:42:49,960 --> 00:42:52,200
Намерил си стипендия
и училище и не си ми казал нищо?
584
00:42:52,240 --> 00:42:54,280
Не исках, в случай че не ме приемат.
585
00:42:54,800 --> 00:42:56,760
Добре. Ако имаш пари,
иди в друго училище.
586
00:42:56,840 --> 00:42:59,400
- Какво? Защо?
- Има много добри училища.
587
00:42:59,480 --> 00:43:02,080
- Не ходи в Лас Енсинас.
- Защо ти пука дали ще ходя там, Омар?
588
00:43:02,600 --> 00:43:05,240
Защо трябва да се отказвам
от най-доброто училище, ако ме искат там?
589
00:43:20,400 --> 00:43:21,920
Значи си учил там.
590
00:43:24,480 --> 00:43:27,440
Разказвал си ми за
държавното училище, в което си учил година.
591
00:43:27,520 --> 00:43:28,960
Това лъжа ли беше?
592
00:43:32,720 --> 00:43:34,280
Е, тогава.
593
00:43:34,360 --> 00:43:37,640
Скрих факта, че съм кандидатствал,
а ти скри, че си учил там.
594
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Квит сме.
595
00:43:40,600 --> 00:43:43,240
Никога не съм ти казвал,
защото това място ме съсипа.
596
00:43:44,000 --> 00:43:46,120
Нарани мен и хората, които обичах.
597
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
Жоел, не ходи там. Моля те.
598
00:43:53,760 --> 00:43:56,960
Виж. Не знам
какво ти се е случило там.
599
00:43:57,480 --> 00:44:00,120
Или какво се е случило
с тези близки, които спомена.
600
00:44:02,560 --> 00:44:06,840
Но, мамка му. Не на всеки, който отива
в Лас Енсинас, му е трудно.
601
00:44:07,360 --> 00:44:09,920
Толкова истории за успех излизат
оттам.
602
00:44:11,920 --> 00:44:13,440
Мисля, че е несправедливо от твоя
страна
603
00:44:13,520 --> 00:44:15,800
да се опитваш да ми откажеш
шанса да се усъвършенствам.
604
00:44:18,600 --> 00:44:20,360
Ами ако и те те прецакат?
605
00:44:20,440 --> 00:44:21,560
Ами ако не го направят?
606
00:44:22,160 --> 00:44:25,960
Ами ако за пръв път в живота си
имам мечта за бъдещето?
607
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
Или това място може да те промени.
608
00:44:31,600 --> 00:44:33,320
Омар.
609
00:44:37,600 --> 00:44:40,680
Аз... аз знам кой, по дяволите, съм.
610
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Добре?
611
00:44:43,640 --> 00:44:46,840
И обещавам,
че никой няма да ме промени там.
612
00:44:48,720 --> 00:44:51,000
Виж, ще отида.
613
00:44:51,520 --> 00:44:55,200
И тогава ще завърша.
След това ще изляза през главната
порта.
614
00:44:58,280 --> 00:44:59,520
Ако ме обичаш,
615
00:45:00,480 --> 00:45:02,120
вярвай ми и ме подкрепяй.
616
00:45:37,080 --> 00:45:38,320
Е, добре дошъл.
617
00:45:41,680 --> 00:45:42,680
Благодаря.
618
00:45:44,800 --> 00:45:45,840
Искаш ли обиколка?
619
00:45:46,800 --> 00:45:48,000
Ще бъде страхотно.
620
00:46:12,320 --> 00:46:14,840
<i>Колко дълго ще продължат
проклетите кошмари?</i>
621
00:46:14,920 --> 00:46:16,160
<i>Паническите атаки?</i>
622
00:46:16,240 --> 00:46:18,880
<i>Черният, проклет облак,
надвиснал над главата ми.</i>
623
00:46:18,960 --> 00:46:22,080
<i>За съжаление,
не можеш да избягаш от него. Само
през него.</i>
624
00:46:22,160 --> 00:46:23,880
<i>Остани с него. Почувствай го
целия.</i>
625
00:46:25,920 --> 00:46:27,600
Ами шокова терапия?
626
00:46:29,080 --> 00:46:30,880
Да се върна и да се изправя
срещу него челно?
627
00:46:31,640 --> 00:46:33,320
Ще направи повече вреда,
отколкото полза.
628
00:46:36,320 --> 00:46:39,840
В момента трябва да се предпазиш.
Трябва да стоиш далеч от всичко това.
629
00:47:12,320 --> 00:47:15,760
Добър ден.
630
00:47:15,840 --> 00:47:17,800
Вие ли сте академичният директор?
631
00:47:17,880 --> 00:47:18,920
Да, така е.
632
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
Аз съм от Училището за социална
работа. Аз съм студент там.
633
00:47:21,240 --> 00:47:25,040
Тук съм заради платения стаж
за управление на приложение за
училището.
634
00:47:25,120 --> 00:47:26,400
Добре. А как се казвате?
635
00:47:26,480 --> 00:47:29,400
- Аз съм Омар.
- Добре. Седнете.
636
00:47:50,880 --> 00:47:52,920
Добре, какво беше
решението на гласуването?
637
00:47:53,000 --> 00:47:54,360
Както твоето, така и на останалите.
638
00:48:00,480 --> 00:48:02,440
Че... Дидак може да остане.
639
00:48:05,560 --> 00:48:06,400
Роберта?
640
00:48:06,480 --> 00:48:09,280
Да, същото. Той може да остане.
641
00:48:17,920 --> 00:48:20,160
Наистина се надявам, че вземаме
интелигентно решение тук.
642
00:48:22,280 --> 00:48:24,160
Мария, нека да повторя.
643
00:48:24,240 --> 00:48:26,600
Като академичен директор,
ще се грижа за всеки студент.
644
00:48:26,680 --> 00:48:27,680
НОЩНИ ЗАВЕДЕНИЯ
645
00:48:27,720 --> 00:48:29,840
<i>Ще гарантирам тяхната безопасност
и благополучие.</i>
646
00:48:29,920 --> 00:48:31,360
СЕМЕЙСТВО РАМОС ВИКО
647
00:48:31,440 --> 00:48:32,960
<i>Имате ми думата.</i>
648
00:48:49,520 --> 00:48:52,000
{\an8}ПЪТУВАНИЯ ДО МАДРИД