TranslateSubtitles.org

Part.01.TVRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,740
Аз съм Ед Стафорд.

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,520
Аз съм бивш капитан от
Британската армия и изследовател.

3
00:00:05,740 --> 00:00:10,340
През 2010 г. станах първият човек,
проходил по дължината на река Амазонка.

4
00:00:12,720 --> 00:00:16,545
Сега се отправям към
най-голямото си приключение досега, за

5
00:00:16,569 --> 00:00:20,720
да се опитам да оцелея сам
на тропически остров за 60 дни.

6
00:00:21,740 --> 00:00:25,337
Винаги съм искал да подложа уменията
си на върховното изпитание за оцеляване.

7
00:00:25,361 --> 00:00:30,500
Да се изправя срещу природата
без нищо и никой да ми помогне.

8
00:00:32,140 --> 00:00:36,540
Отправям се към Оларуа, отдалечен
остров в Тихия океан.

9
00:00:37,700 --> 00:00:42,280
Това са около 40 акра
необитаема земя и има основни неща

10
00:00:43,320 --> 00:00:44,820
за оцеляване. Това е
цялата информация, която имам.

11
00:00:46,240 --> 00:00:49,005
Трябва да опозная всеки
сантиметър от острова,

12
00:00:49,029 --> 00:00:51,917
за да мога да си осигуря най-
добрия възможен живот.

13
00:00:51,941 --> 00:00:56,020
Няма да има снимачен екип.

14
00:00:56,320 --> 00:00:58,020
Ще снимам всичко сам.

15
00:00:58,720 --> 00:01:02,155
Имам основен медицински
комплект, сателитен телефон и GPS

16
00:01:02,179 --> 00:01:06,160
предавател, но няма да ги
докосна, освен ако животът ми не е заложен.

17
00:01:07,280 --> 00:01:09,680
Освен това не вземам нищо.

18
00:01:10,520 --> 00:01:16,860
Никакви инструменти за
оцеляване, никакви дрехи, никаква храна,

19
00:01:18,300 --> 00:01:19,940
никаква вода. Ще бъда напълно сам.

20
00:01:20,820 --> 00:01:24,900
Няма контакт с външния
свят, освен ако животът ми не зависи от това.

21
00:01:27,580 --> 00:01:29,871
Не мога да скрия факта, че
това е огромно

22
00:01:29,895 --> 00:01:32,420
предизвикателство над
всичко, което съм правил досега.

23
00:01:32,800 --> 00:01:34,480
Стомахът ми започва да се свива.

24
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
Безпокойството се
натрупва и натрупва.

25
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
Ах!

26
00:01:58,830 --> 00:02:00,570
За първи път се приближаваме толкова.

27
00:02:00,730 --> 00:02:02,690
Току-що преминахме през
рифа в лагуната.

28
00:02:02,810 --> 00:02:05,270
Чувствам се страхотно да съм тук, трябва
да кажа.

29
00:02:05,950 --> 00:02:08,425
Никой досега не е оцелявал
60 дни на пустинен

30
00:02:08,449 --> 00:02:10,650
остров без инструменти или дрехи.

31
00:02:11,450 --> 00:02:13,850
Ако успея, това ще бъде
уникално постижение.

32
00:02:18,170 --> 00:02:21,930
Прекарах последните девет месеца в
подготовка и ми направиха пълен медицински

33
00:02:22,270 --> 00:02:24,977
преглед. Четирите ми години
в армията и две години и половина

34
00:02:25,001 --> 00:02:27,530
ходене по река Амазонка
поставиха основата.

35
00:02:28,110 --> 00:02:31,010
Но дори и те не са ме
подготвили за това, което ще срещна

36
00:02:31,310 --> 00:02:34,671
в това пътуване. Честотата
на сърдечния ви ритъм в покой?

37
00:02:41,770 --> 00:02:45,950
Добре е, да. Да. Има добър
ритъм, добър ритъм, перфектна ЕКГ.

38
00:02:46,690 --> 00:02:47,690
Щастливи дни.

39
00:02:48,910 --> 00:02:50,370
Но това не е само физически преглед.

40
00:02:51,070 --> 00:02:53,410
Най-голямото предизвикателство,
пред което съм изправен, ще бъде самотата.

41
00:02:54,130 --> 00:02:56,150
Чувствали ли сте се потиснати,
депресирани или безнадеждни?

42
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
Не, изобщо не.

43
00:02:58,130 --> 00:03:00,184
След като получих зелена светлина от
лекарите, обиколих земното кълбо,

44
00:03:00,208 --> 00:03:02,650
изучавайки нови съвети за оцеляване.

45
00:03:03,750 --> 00:03:04,850
Направете повече огън.

46
00:03:05,850 --> 00:03:08,676
Запалването на огън без
клечки е трудно, но овладяването

47
00:03:08,700 --> 00:03:11,290
му ще увеличи драстично
шансовете ми за оцеляване.

48
00:03:11,690 --> 00:03:12,690
Димът идва.

49
00:03:12,770 --> 00:03:15,290
И тогава го поставяте в
малко снопче от подпалки и духате.

50
00:03:15,450 --> 00:03:20,630
А аборигенските австралийци
ми показаха някои от древните си техники.

51
00:03:23,570 --> 00:03:24,570
Хайде, ръце.

52
00:03:25,570 --> 00:03:27,531
Скоро ще разбера дали тези
техники

53
00:03:27,555 --> 00:03:29,310
ще ми помогнат да оцелея на острова.

54
00:03:33,010 --> 00:03:35,530
Но най-трудната част ще е изолацията.

55
00:03:36,070 --> 00:03:38,108
Колкото и да става въпрос за
физическата ми подготовка,

56
00:03:38,132 --> 00:03:39,790
всичко е свързано с психическата.

57
00:03:41,430 --> 00:03:44,170
Прекарвал съм сам само три
дни досега.

58
00:03:45,090 --> 00:03:47,190
Аборигените прекарват месеци
сами и се разхождат.

59
00:03:48,090 --> 00:03:52,250
Затова те ми показаха как да
концентрирам ума си и да се подготвя.

60
00:03:53,390 --> 00:03:55,910
И какъв е осмият акт на намеса?

61
00:03:56,150 --> 00:03:58,125
Защото има нещо, с което да
нахраниш това, което

62
00:03:58,149 --> 00:04:00,290
наистина искаш да намериш,
което върви с този ум.

63
00:04:01,830 --> 00:04:04,470
60 дни е дълго време да бъдеш сам.

64
00:04:06,270 --> 00:04:09,279
И знам, че изолацията може да
ме депресира и

65
00:04:09,303 --> 00:04:12,210
да повлияе на способността ми да
мисля и да действам рационално.

66
00:04:13,890 --> 00:04:17,210
Независимо в какво може да вярва
човек, това беше наистина хубаво.

67
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
Почувствах се наистина пречистен.

68
00:04:23,170 --> 00:04:27,170
И сега, за първи път, съм
лице в лице с Олеруа.

69
00:04:27,950 --> 00:04:29,190
Какъв остров.

70
00:04:29,970 --> 00:04:31,770
Какъв невероятен остров.

71
00:04:37,370 --> 00:04:40,150
Никакво обучение не можеше
да ме подготви за този момент.

72
00:04:45,470 --> 00:04:49,630
Докато се приближавам, мащабът
на това, с което ще се захвана, ме удря.

73
00:04:51,310 --> 00:04:53,310
Не мога да повярвам, че правя това.

74
00:04:57,250 --> 00:05:01,357
Мисля, че адреналинът просто ме
залива толкова много, че

75
00:05:01,381 --> 00:05:05,250
не мога да разбера дали се радвам,
че съм тук, или не.

76
00:05:09,080 --> 00:05:13,160
Отсега нататък, ако се
боря, зависи от мен.

77
00:05:13,940 --> 00:05:15,720
Ако процъфтявам, зависи от мен.

78
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Ау!

79
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Това е.

80
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
Тръгнах си.

81
00:05:38,230 --> 00:05:39,690
Това е странно чувство.

82
00:05:41,740 --> 00:05:43,730
Сега съм напълно сам.

83
00:05:47,350 --> 00:05:48,930
Това е доста страшна мисъл.

84
00:05:51,970 --> 00:05:54,510
Трябва да остана спокоен и да
приоритизирам.

85
00:05:55,590 --> 00:05:59,090
Водата е най-важна, следвана
от подслон и храна.

86
00:06:00,950 --> 00:06:03,390
Снимането на всичко сам е
допълнителен натиск.

87
00:06:04,150 --> 00:06:06,182
Ще използвам до три
камери едновременно,

88
00:06:06,206 --> 00:06:08,070
за да видите точно с какво се сблъсквам.

89
00:06:09,610 --> 00:06:11,190
Готов съм и снимам.

90
00:06:12,710 --> 00:06:15,868
Очевидно тази вечер спах
в много, много основни

91
00:06:15,892 --> 00:06:19,510
условия, но целта ми за целия
проект е да се развивам.

92
00:06:20,570 --> 00:06:23,810
Бих искал да стана истински
господар на този остров, знаете ли.

93
00:06:24,510 --> 00:06:26,251
Докато си тръгна, искам да имам

94
00:06:26,275 --> 00:06:28,230
система, която ми позволява
да живея удобно.

95
00:06:29,550 --> 00:06:34,270
Приличен подслон, балансирана
диета, много вода и огън.

96
00:06:35,570 --> 00:06:37,390
Но сега просто трябва да се справя.

97
00:06:38,350 --> 00:06:42,990
Можеш да оцелееш три седмици без
храна, но само три дни без вода.

98
00:06:44,360 --> 00:06:45,630
Така че това е основният ми приоритет.

99
00:06:46,950 --> 00:06:51,190
Очевидният източник на вода,
само като се огледам, са кокосовите орехи.

100
00:06:51,230 --> 00:06:55,270
Трябва да си намеря зелен кокосов
орех, да вляза в него, да извадя течността.

101
00:06:56,230 --> 00:06:58,933
И докато се разхождам нагоре
и надолу по плажа, също ще

102
00:06:58,957 --> 00:07:01,730
търся потенциални места, където
да спя и през първата нощ.

103
00:07:04,650 --> 00:07:08,770
Има много, много кокосови
орехи, което е наистина добре.

104
00:07:10,290 --> 00:07:14,046
Зелените, които искам,
тези, които лежат на земята,

105
00:07:14,070 --> 00:07:17,850
които са по-стари, водата вътре
вече е станала много млечна.

106
00:07:20,260 --> 00:07:22,690
И аз не искам тази
млечна, аз искам кокосова вода.

107
00:07:24,090 --> 00:07:25,690
Ако е млечна, ще получа диария.

108
00:07:26,780 --> 00:07:30,250
Това води до дехидратация,
потенциално животозастрашаващо.

109
00:07:31,030 --> 00:07:34,110
И намерих доста ниско кокосово
дърво тук, което ще се опитам да ползвам.

110
00:07:40,810 --> 00:07:43,930
Не е зелено, виждате,
че не е дълго и кафяво.

111
00:07:48,150 --> 00:07:49,370
Има малко течност там.

112
00:07:50,390 --> 00:07:51,450
Точно така, да.

113
00:07:54,190 --> 00:07:55,390
И виждам водата.

114
00:07:56,390 --> 00:07:57,990
Първата напитка на острова.

115
00:08:05,010 --> 00:08:06,850
През много люспи.

116
00:08:08,410 --> 00:08:13,010
Това е хубаво, но трябва да
призная, че нямаше много в него.

117
00:08:17,030 --> 00:08:18,130
Да намерим друг.

118
00:08:20,630 --> 00:08:22,290
Това бяха около 200 мл.

119
00:08:23,030 --> 00:08:25,870
Ще ми трябват около 3 литра
на ден в тази жега.

120
00:08:26,810 --> 00:08:30,950
Но поне за момента
държи безпокойството ми настрана.

121
00:08:32,330 --> 00:08:34,690
Следобеден чай. Отлично.

122
00:08:36,050 --> 00:08:38,480
И съм отварял много
кокосови орехи преди с мачете,

123
00:08:38,504 --> 00:08:40,770
но никога не съм разбивал
един върху гнил такъв.

124
00:08:44,450 --> 00:08:46,650
Е, пак имам напитка,
но не получих много.

125
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
Да преместим целия комплект.

126
00:08:50,310 --> 00:08:54,750
Да правиш планове за оцеляване
е едно, но реалността е много по-трудна.

127
00:08:56,130 --> 00:08:58,367
Тук съм само от
няколко часа и

128
00:08:58,391 --> 00:09:00,490
да съм сам вече ме удря силно.

129
00:09:01,350 --> 00:09:03,910
Преминавам през вълни
на паника, напълно го признавам.

130
00:09:04,595 --> 00:09:08,433
Последиците от това да
не мога да намеря

131
00:09:08,457 --> 00:09:12,570
непосредствените приоритети
за оцеляване са ужасни, знаете ли?

132
00:09:12,870 --> 00:09:16,030
Имам тези вълни, вълни
от страхове, страхове, паника.

133
00:09:16,506 --> 00:09:18,530
Стафорд, стегни се.
Какво ти става?

134
00:09:19,370 --> 00:09:20,650
Какво ти става?

135
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
Да останеш фокусиран е от решаващо
значение.

136
00:09:31,520 --> 00:09:32,820
Знам това от армията.

137
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
Приоритизирай.

138
00:09:36,740 --> 00:09:37,740
Виж това.

139
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Уау.

140
00:09:42,200 --> 00:09:46,240
Току-що открих, че това е не само
пещера, но и е повдигната от земята.

141
00:09:47,245 --> 00:09:48,885
Това ще е доста добре защитено.

142
00:09:49,900 --> 00:09:50,900
Това ми харесва.

143
00:09:51,980 --> 00:09:53,760
Убежище за първата нощ, готово.

144
00:09:55,410 --> 00:09:58,360
Да покориш това място ще бъде
много свързано с потупвания по гърба.

145
00:09:59,100 --> 00:10:02,980
И това е първото ми потупване по гърба.

146
00:10:03,440 --> 00:10:05,820
Браво, Ед. Имаме пещера.

147
00:10:06,860 --> 00:10:07,900
Имаме пещера!

148
00:10:08,960 --> 00:10:10,220
Отлично. Отлично.

149
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Добре.

150
00:10:20,080 --> 00:10:23,440
Това е страхотна находка и е
достатъчно голяма, за да се спи в нея.

151
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Добри новини.

152
00:10:25,960 --> 00:10:28,220
Да останеш позитивен е важно за
оцеляването.

153
00:10:29,340 --> 00:10:33,140
Трябва да не забравям да
се успокоявам през цялото време.

154
00:10:33,740 --> 00:10:35,180
Тук идва паниката.

155
00:10:35,360 --> 00:10:39,980
Тук идват притесненията,
тревогите идват.

156
00:10:40,580 --> 00:10:44,620
Имам уменията да се грижа за
себе си и да оцелея на този остров.

157
00:10:48,620 --> 00:10:49,920
Слънцето залязва.

158
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Нужно ми е легло.

159
00:10:52,620 --> 00:10:55,140
Още малко така и ще
имам уютна нощ.

160
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Ядене.

161
00:11:01,120 --> 00:11:02,360
Повече от половината кокос.

162
00:11:04,380 --> 00:11:07,560
Трябва ли вече да превключим
в режим на нощно виждане?

163
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Това не е лошо.

164
00:11:13,100 --> 00:11:14,880
Използвам инфрачервеното като факла.

165
00:11:15,500 --> 00:11:18,320
Имаш камера
и тя има инфрачервено.

166
00:11:19,155 --> 00:11:20,155
Тогава защо не?

167
00:11:20,760 --> 00:11:23,760
Ще трябва да го използвам като
факла. Не съм глупав.

168
00:11:24,940 --> 00:11:26,120
Звездите се чувстват по-топли.

169
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
Добре, хора.

170
00:11:28,820 --> 00:11:30,460
Ще се видим сутринта на втория ден.

171
00:11:37,590 --> 00:11:39,030
Много е студено.

172
00:11:40,530 --> 00:11:43,010
Просто си мисля, просто
си облечи дрехи.

173
00:11:43,670 --> 00:11:44,670
Нямам никакви.

174
00:11:48,650 --> 00:11:51,490
Дневните температури могат да
достигнат почти 90 градуса.

175
00:11:52,350 --> 00:11:57,210
Така че, въпреки че дрехите ще
са добри, по-важни са прясната

176
00:12:01,470 --> 00:12:02,710
вода и храната.
Има много охлюви.

177
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
Мога да ги ям.

178
00:12:05,490 --> 00:12:07,110
Мисля, че мога да ги ям и сурови.

179
00:12:07,530 --> 00:12:08,530
Това е нещо добро.

180
00:12:10,890 --> 00:12:13,806
Стига да не ме разболеят,
открих

181
00:12:13,830 --> 00:12:16,547
добра протеинова закуска.

182
00:12:16,571 --> 00:12:17,571
Отлично.

183
00:12:26,270 --> 00:12:28,780
Нуждая се от около 3000 калории на ден.

184
00:12:29,640 --> 00:12:32,000
Така че тези охлюви едва ще ме
поддържат.

185
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Добре е.

186
00:12:35,620 --> 00:12:37,360
Не съм ял сурови охлюви преди.

187
00:12:37,700 --> 00:12:41,720
Въпреки че имам изобилие от тях,
те ще бъдат тук всеки ден.

188
00:12:42,520 --> 00:12:43,680
Мога да ги събирам всеки ден.

189
00:12:44,280 --> 00:12:46,380
Нека просто видим как
тялото ми реагира първо на два.

190
00:12:49,660 --> 00:12:54,160
Охлювите са начало, но трябва
да си набавя течности.

191
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Уау, какво е това?

192
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Това е вълнуващо.

193
00:13:02,060 --> 00:13:03,380
Там тече вода.

194
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
И вижте дъното.

195
00:13:06,920 --> 00:13:08,860
Това е прясна вода.

196
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
Да!

197
00:13:11,625 --> 00:13:16,120
Ако сложа фитил в гърне, мога
да оставям нещата като усещането

198
00:13:16,780 --> 00:13:18,960
цял ден.
Все едно живея с
течащ кран цял ден.

199
00:13:19,220 --> 00:13:21,000
Това е абсолютно невероятно.

200
00:13:23,180 --> 00:13:26,480
Не можете да повярвате колко съм
щастлив за толкова вода.

201
00:13:27,700 --> 00:13:29,480
Добре, може ли да извадя тази вода?

202
00:13:34,760 --> 00:13:38,400
Да, мога.

203
00:13:43,210 --> 00:13:45,700
Някой ми казва, че трябва да
почистя първо тази част обаче.

204
00:13:49,320 --> 00:13:51,220
Малко протеин и малко течности.

205
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
Добре съм за сега.

206
00:13:54,380 --> 00:13:57,882
Нямам контакт с никого, така че
трябва да взема нови батерии

207
00:13:57,906 --> 00:14:01,160
и карти памет от точка за
предаване на източния бряг.

208
00:14:02,180 --> 00:14:04,620
По пътя ще търся
още ресурси наоколо.

209
00:14:05,860 --> 00:14:09,240
Добре, този вид дърво, ако не е
плажен хибискус, е много подобен.

210
00:14:09,740 --> 00:14:13,537
Можете да обелите кората, за да
направите наистина здраво въже.

211
00:14:13,561 --> 00:14:15,680
Просто се обелва.

212
00:14:16,720 --> 00:14:19,437
Мога да построя подслон или
сал с това, но в момента

213
00:14:19,461 --> 00:14:22,500
трябва да защитя най-важната
си част.

214
00:14:22,980 --> 00:14:26,240
Просто ще хвана и после ще
издърпам нишките на плажния хибискус.

215
00:14:27,200 --> 00:14:30,500
Под палещото обедно слънце времето
за изгаряне е по-малко от 10 минути.

216
00:14:31,320 --> 00:14:32,400
Това е нелепо, Ед.

217
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
Това ще свърши работа.

218
00:14:40,020 --> 00:14:42,495
Продължавам, придържайки се към
бреговата линия,

219
00:14:42,519 --> 00:14:45,280
проверявайки за всякакви изхвърлени
боклуци, които мога да използвам.

220
00:14:48,360 --> 00:14:52,060
Има доста пластмасови бутилки.

221
00:14:53,040 --> 00:14:55,494
Всички те са със запушалки,
защото тези,

222
00:14:55,518 --> 00:14:58,260
които плават до островите,
има нещо вътре в тях.

223
00:14:59,320 --> 00:15:01,620
Джапанка. Това е добре.

224
00:15:02,400 --> 00:15:04,700
Тук има бутилка със сламка в нея.

225
00:15:05,300 --> 00:15:07,160
Тази сламка е толкова ценна за мен.

226
00:15:11,740 --> 00:15:14,160
Това определено е голяма кутия.

227
00:15:17,960 --> 00:15:21,573
Това е просто размяна на
използвани неща и изтощени

228
00:15:21,597 --> 00:15:25,160
батерии за нови CF карти и
нови батерии.

229
00:15:26,980 --> 00:15:30,300
За да се стопля тази вечер, събирам
малко палмови листа.

230
00:15:38,090 --> 00:15:39,230
Тук.

231
00:15:40,670 --> 00:15:42,990
Виждаш ли това?
Има малко геконче.

232
00:15:44,070 --> 00:15:46,910
И знам, че мога да ям гекони.

233
00:15:47,670 --> 00:15:49,330
И досега не съм ял месо.

234
00:15:50,010 --> 00:15:51,190
И това е влечуго.

235
00:15:52,910 --> 00:15:57,730
Така че нека го ударим по главата по
начин, който е малко по-хуманен.

236
00:15:59,650 --> 00:16:05,210
Ще го стисна от корема надолу и
надявам се да изкарам всички екскременти.

237
00:16:06,550 --> 00:16:07,550
Хубаво.

238
00:16:12,290 --> 00:16:14,290
Все още трепва малко, но не
се притеснявайте, то е мъртво.

239
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
Това са просто нерви.

240
00:16:17,030 --> 00:16:18,878
Трябва ли да изкормя нещо с този размер

241
00:16:18,902 --> 00:16:21,110
преди да го изям, или мога
просто да го изям цялото?

242
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
Без огън.

243
00:16:28,820 --> 00:16:31,240
Яденето на каквото и да е сурово
месо или риба е риск.

244
00:16:33,280 --> 00:16:35,620
Малка рибка можеш просто да я
изядеш или да я изядеш цяла.

245
00:16:35,760 --> 00:16:37,840
Не е нужно да ги изкормвате,
защото са толкова малки.

246
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Така че...

247
00:16:56,370 --> 00:16:57,370
Хубаво.

248
00:16:58,190 --> 00:17:01,830
И опашката му просто се клатеше
на пода пред мен.

249
00:17:04,330 --> 00:17:09,770
Това беше доста отвратително, но
това е добро количество протеин.

250
00:17:11,990 --> 00:17:13,390
Може и да изям опашката.

251
00:17:18,980 --> 00:17:20,820
Всъщност, не е толкова зле,
колкото си мислех.

252
00:17:26,145 --> 00:17:30,570
Няколко охлюва, гекон и малко
кокос не са достатъчно калории.

253
00:17:40,760 --> 00:17:43,660
Липсата на инструменти за
оцеляване е огромно предизвикателство.

254
00:17:44,280 --> 00:17:46,740
За да овладея този остров,
трябва да импровизирам.

255
00:17:47,600 --> 00:17:50,760
Трябва ми черупка от мида, за
да отсека това дърво.

256
00:17:51,840 --> 00:17:54,360
Кокосите са наистина ценни,
но са трудни за достигане.

257
00:17:56,060 --> 00:17:59,360
Едва втори ден е, а аз изядох
повечето от ниско висящите.

258
00:18:00,760 --> 00:18:01,940
Добре, пълен прът.

259
00:18:02,740 --> 00:18:04,980
Един нож би улеснил
живота ми толкова много.

260
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
Но аз нямам нож.

261
00:18:07,520 --> 00:18:11,460
В момента имам много тъпа
черупка от мида, която върши

262
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
страхотна работа.
Перфектно.

263
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Изтощен съм.

264
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
Липсата на храна и вода вече
си оказва влияние.

265
00:18:24,140 --> 00:18:26,460
Дори простите задачи
изтощават енергията ми.

266
00:18:28,550 --> 00:18:30,140
Преминавам през тези охлюви.

267
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
Те изобщо не ми вредят.

268
00:18:32,320 --> 00:18:34,640
Няма лов. Просто отиваш
и ги взимаш.

269
00:18:36,340 --> 00:18:40,460
Мисля, че съм глупак, ако тази
вечер не се нахраня с охлюви.

270
00:18:41,780 --> 00:18:42,960
Голяма купа с охлюви.

271
00:18:43,800 --> 00:18:46,160
Придвижвам се напред
към дневния си прием.

272
00:18:52,920 --> 00:18:56,702
Когато нямаш нищо,
абсолютно нищо,

273
00:18:56,726 --> 00:19:00,920
целият ти ден сякаш минава
в поддържане на статуквото.

274
00:19:04,390 --> 00:19:06,886
Ще трябва да си поставям
толкова малки

275
00:19:06,910 --> 00:19:09,730
цели, които да постигам всеки
ден, за да продължа напред.

276
00:19:18,360 --> 00:19:22,460
Имам пещера, основна храна
и няколко източника на вода.

277
00:19:23,300 --> 00:19:25,520
Но все още не получавам
достатъчно течности.

278
00:19:26,820 --> 00:19:28,600
Леката дехидратация влияе на енергията.

279
00:19:29,540 --> 00:19:31,020
Всичко повече е убиец.

280
00:19:32,660 --> 00:19:34,880
Черупките от миди на плажа
могат да ми помогнат.

281
00:19:37,260 --> 00:19:38,260
Добре.

282
00:19:38,560 --> 00:19:42,440
Е, това трябва да е най-простият
метод за събиране на дъжд.

283
00:19:43,380 --> 00:19:44,380
Просто го правете десет минути.

284
00:19:46,220 --> 00:19:47,340
Не е ракетна наука.

285
00:19:48,860 --> 00:19:51,380
Имам друг план за
максимизиране на водата ми.

286
00:19:52,550 --> 00:19:56,060
Използвайки изхвърлено въже,
мога да източвам направо в

287
00:19:58,880 --> 00:20:02,240
пластмасова бутилка.
Поне сега направих основна

288
00:20:07,100 --> 00:20:08,590
система за събиране на вода.
Островът е покрит с гора.

289
00:20:09,915 --> 00:20:11,730
Досега се придържах към бреговата линия.

290
00:20:13,945 --> 00:20:15,290
Ще изследвам вътрешността.

291
00:20:18,450 --> 00:20:20,650
Очевидно нямам представа
къде отивам.

292
00:20:25,990 --> 00:20:27,030
Определена храна.

293
00:20:28,030 --> 00:20:32,250
Месо, истинско месо.
Диви кози. Месо.

294
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Богато на желязо.

295
00:20:34,110 --> 00:20:36,330
Решен съм да ловувам, убия и ям една.

296
00:20:37,530 --> 00:20:41,090
Но ще ми трябват оръжия и,
най-важното, огън.

297
00:20:43,290 --> 00:20:47,170
След още 20 минути достигам
най-високата точка на западния бряг.

298
00:20:49,880 --> 00:20:51,247
Е, това е феноменално.

299
00:20:51,271 --> 00:20:56,150
Можете да видите рифа да
обикаля навсякъде.

300
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
Това е невероятно.

301
00:21:06,300 --> 00:21:07,560
Това е доста високо.

302
00:21:08,660 --> 00:21:09,820
Това е моят плаж долу.

303
00:21:13,880 --> 00:21:15,660
Все още е малко по малко, нали?

304
00:21:16,100 --> 00:21:18,760
Знаете ли, аз имам трима днес,
които ядат 30 охлюва.

305
00:21:20,160 --> 00:21:21,260
Всичко е добре и хубаво.

306
00:21:21,720 --> 00:21:26,200
Да си наивно романтичен за, о,
просто искам да живея до природата.

307
00:21:29,940 --> 00:21:33,595
Ако наистина живеете до природата,
ако нямате нищо,

308
00:21:33,619 --> 00:21:37,240
в стил пещера мина, казва ми, в
моята пещера, наистина е трудна работа.

309
00:21:37,740 --> 00:21:39,020
Наистина е трудна работа.

310
00:21:43,030 --> 00:21:46,210
Първата работа е да проверя моята
нова система за събиране на вода.

311
00:21:47,610 --> 00:21:50,510
Току-що погледнах бутилката там
и си помислих, о, не е работила.

312
00:21:51,110 --> 00:21:52,110
Не можах да видя ниво.

313
00:21:52,630 --> 00:21:54,690
Не можах да видя ниво, защото е
напълно пълна.

314
00:21:56,810 --> 00:21:57,810
Страхотно.

315
00:21:59,350 --> 00:22:00,870
Това са 17 унции.

316
00:22:04,230 --> 00:22:06,150
Това е добро начало на деня.

317
00:22:07,110 --> 00:22:08,110
Да!

318
00:22:10,220 --> 00:22:12,950
Храна, подслон и вода сортирани.

319
00:22:14,250 --> 00:22:16,250
Следващото в списъка, огън.

320
00:22:17,010 --> 00:22:20,730
Трябва да се опитам да намеря
малко дърво за лък.

321
00:22:21,870 --> 00:22:23,227
За да направя лъкова бормашина.

322
00:22:23,251 --> 00:22:27,230
Трябва ми клон с V в него, който
е извит.

323
00:22:29,290 --> 00:22:33,390
Аборигенските австралийци са ми
показали как правят огън чрез триене.

324
00:22:34,170 --> 00:22:36,670
Но ви трябва правилният вид дърво
и техника.

325
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
Доста във формата на лък.

326
00:22:39,070 --> 00:22:40,070
Достатъчно все пак.

327
00:22:40,830 --> 00:22:43,466
Лъкът се използва за въртене
на пръчката или свредлото

328
00:22:43,490 --> 00:22:46,150
по-бързо в огнището, за да се
създаде тлееща жарава.

329
00:22:46,990 --> 00:22:48,270
Някои са на лък.

330
00:22:53,175 --> 00:22:54,735
Така че имам три части към моята
огнена бормашина.

331
00:22:54,940 --> 00:22:57,520
Така че, ако имам лъка, който е
там, имам свредлото.

332
00:22:58,100 --> 00:22:59,820
Имам бит, който отива върху свредлото.

333
00:23:00,760 --> 00:23:02,880
Но това, от което се нуждая сега, е огнище.

334
00:23:04,920 --> 00:23:08,316
Не мога да ви кажа колко време
отне да преодолея това

335
00:23:08,340 --> 00:23:11,760
първоначално чувство на паника,
че ме оставят тук.

336
00:23:12,880 --> 00:23:15,581
Нищо не можеше да ме подготви за
този

337
00:23:15,605 --> 00:23:18,820
момент, когато внезапно осъзнах,
че съм сам.

338
00:23:30,030 --> 00:23:31,130
Уу-ху-ху!

339
00:23:33,590 --> 00:23:35,010
Всъщност са много добри.

340
00:23:37,330 --> 00:23:39,590
Обичам, когато един план се осъществява.

341
00:23:41,030 --> 00:23:42,270
Бих могъл да плача.

342
00:23:42,990 --> 00:23:45,270
Това е толкова жалко. Бих могъл
да плача.

343
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
Това проработи.

344
00:23:50,290 --> 00:23:52,487
Наистина съм на ръба на сълзите.

345
00:23:52,511 --> 00:23:54,250
Това проклето нещо проработи.

346
00:24:01,370 --> 00:24:05,090
Трябва да канализирам емоциите си
и да продължа напред.

347
00:24:07,020 --> 00:24:09,170
Първият акорд се слива в лъковата
бормашина.

348
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
Да.

349
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
Камина.

350
00:24:23,870 --> 00:24:25,630
Да запалиш огън сам е трудно.

351
00:24:27,280 --> 00:24:31,190
Не мога да намеря правилната
дървесина и не съм сигурен коя
техника ще работи най-добре.

352
00:24:32,730 --> 00:24:33,770
Виждаш ли този дим?

353
00:24:34,655 --> 00:24:38,470
От това, което знам, бих казал,
че прахта е твърде лека.

354
00:24:38,970 --> 00:24:40,790
Би била твърде мека. Не мисля,
че това е победител.

355
00:24:40,950 --> 00:24:42,510
Не мисля, че можем да имаме
огън тази вечер.

356
00:24:47,795 --> 00:24:50,500
Сутринта има още лоши новини на
мястото, където събирам вода.

357
00:24:52,000 --> 00:24:55,700
Можете да видите цялата загуба
на вода по скалната повърхност.

358
00:24:58,040 --> 00:24:59,460
Фитилът не работи.

359
00:25:00,265 --> 00:25:02,140
Вътре има по-малко от 120 мл.

360
00:25:03,220 --> 00:25:05,500
Това не е много добър
началото на деня.

361
00:25:09,480 --> 00:25:11,840
Водата се превръща в огромен проблем.

362
00:25:15,960 --> 00:25:19,220
Ядосвам се, че този единствен
източник на вода е толкова малък.

363
00:25:20,120 --> 00:25:21,300
Толкова съм дехидратиран.

364
00:25:22,760 --> 00:25:26,520
Кокосовите орехи са най-ценният
ми източник на храна и вода в момента.

365
00:25:27,740 --> 00:25:30,100
Кокосовите орехи на долните
дървета свършват.

366
00:25:33,540 --> 00:25:37,056
Единственото решение на моя проблем
с кокосовите орехи и очевидно водата

367
00:25:37,080 --> 00:25:40,900
е да взема по-дълъг прът, но
ще намеря седемметров стълб.

368
00:25:46,140 --> 00:25:49,510
Отнема 40 минути, за да го отсека
с мидите си, по дяволите.

369
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Да!

370
00:25:59,980 --> 00:26:01,807
Това е добре, но не е достатъчно.

371
00:26:01,831 --> 00:26:05,970
Нуждая се от минимум 3 литра
на ден, за да оцелея.

372
00:26:08,630 --> 00:26:11,450
Дехидратацията причинява сънливост
и нарушена преценка.

373
00:26:12,110 --> 00:26:13,950
Трябва да внимавам.

374
00:26:16,910 --> 00:26:20,330
Да оцелееш е трудно. Наистина,
наистина е трудно.

375
00:26:30,440 --> 00:26:34,000
Едва шести ден е и чувствам, че
този остров ме надвива.

376
00:26:36,560 --> 00:26:40,660
Огънят ще промени това, но не мога
да намеря правилната дървесина, за
да направя въглен.

377
00:26:43,140 --> 00:26:47,420
А лъкът продължава да се чупи,
затова пробвам малко изхвърлено въже.

378
00:26:56,580 --> 00:26:58,980
Мисля, че има твърде много
триене в черупката.

379
00:26:59,580 --> 00:27:00,860
Не мисля, че черупката е правилната.

380
00:27:01,180 --> 00:27:05,940
Но имам лък, който работи,
което е много голяма стъпка.

381
00:27:07,220 --> 00:27:10,180
Методът с лъка е много по-лесен
от метода с ръчната дрелка.

382
00:27:10,700 --> 00:27:12,020
Отнема много по-малко енергия.

383
00:27:20,820 --> 00:27:24,240
Яденето на сурови охлюви всеки
ден най-накрая ми се отрази.

384
00:27:24,920 --> 00:27:29,060
Ако не мога да възстановя течностите,
които съм загубил, мога да се
дехидратирам сериозно.

385
00:27:29,740 --> 00:27:32,080
Не можах да вечерям,
когато се върнах тук.

386
00:27:32,160 --> 00:27:33,160
Чувствах се болен.

387
00:27:33,960 --> 00:27:38,040
Чувствах се много, много, много
слаб и гадеше ми се.

388
00:27:38,640 --> 00:27:41,200
Трябва ми вода. Трябва ми вода.
Трябва ми вода.

389
00:27:41,360 --> 00:27:43,880
Трябва ми вода. Трябва ми вода.
Това е глупаво.

390
00:27:52,560 --> 00:27:53,800
Това е сериозно.

391
00:27:54,640 --> 00:27:57,800
Повръщането ме кара да губя ценни
течности, които не мога да възстановя.

392
00:28:00,080 --> 00:28:03,900
Трябва да остана позитивен и да
продължа да търся други източници.

393
00:28:08,320 --> 00:28:12,720
Няма вода, но ценна находка сред
изхвърлените от острова отпадъци.

394
00:28:16,380 --> 00:28:18,100
Имам топ с дълъг ръкав, който да облека.

395
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Това е невероятно.

396
00:28:27,120 --> 00:28:28,320
Ще трябва да легна.

397
00:28:30,220 --> 00:28:31,280
Отивам в пещерата.

398
00:28:35,870 --> 00:28:38,930
Просто съм абсолютно изтощен.

399
00:28:39,930 --> 00:28:40,930
Краят на силите ми.

400
00:28:42,330 --> 00:28:43,710
Трябва скоро да дойде вода.

401
00:28:46,510 --> 00:28:49,110
Нищо. Пак ми е зле.

402
00:28:50,010 --> 00:28:52,390
Но не мога да ти опиша колко съм
ужасно уморен.

403
00:28:52,610 --> 00:28:55,030
И как просто искам да заспя и не
ми пука.

404
00:28:55,590 --> 00:28:57,991
Трябва да стигна до етап, в който
пия

405
00:28:58,015 --> 00:29:00,270
достатъчно течности и ям достатъчно
храна.

406
00:29:00,990 --> 00:29:03,510
Наистина съм притеснен, че не
постигам нито една от целите си.

407
00:29:04,190 --> 00:29:06,070
Енергията ми е на дъното.

408
00:29:07,150 --> 00:29:09,090
Болестта може да сложи край на този
проект.

409
00:29:10,530 --> 00:29:13,090
Моят авариен пакет съдържа медицински
комплект.

410
00:29:14,210 --> 00:29:16,470
Сериозно мисля да го отворя.

411
00:29:16,930 --> 00:29:18,170
Толкова ми е студено.

412
00:29:19,690 --> 00:29:22,090
Трябва да задържа малко от тези
въглехидрати и други неща.

413
00:29:25,670 --> 00:29:26,950
Ужасно.

414
00:29:28,650 --> 00:29:30,310
О, Боже, чувствам се ужасно.

415
00:29:31,250 --> 00:29:32,910
Защо всичко е толкова хлъзгаво?

416
00:29:35,410 --> 00:29:39,230
Трябваше да взема антибиотици.

417
00:29:48,750 --> 00:29:49,790
Може би трябва.

418
00:29:51,090 --> 00:29:52,150
Не ми пука.

419
00:29:54,830 --> 00:29:58,730
Толкова болен бях, че трябваше да
разбия аварийния медицински комплект.

420
00:30:02,650 --> 00:30:07,590
Взех малко антибиотици, но можем
да преодолеем болестта и дехидратацията.

421
00:30:08,030 --> 00:30:12,390
Все още се боря да се придържам към
плана си за оцеляване и съм едва на 11-ия ден.

422
00:30:14,070 --> 00:30:16,930
Въпреки че има добри новини на
хоризонта.

423
00:30:17,970 --> 00:30:18,970
Дъжд.

424
00:30:30,350 --> 00:30:32,210
Това е доста специален момент.

425
00:30:34,250 --> 00:30:36,650
Два пълни литра прясна вода.

426
00:30:39,865 --> 00:30:40,930
Пия свободно.

427
00:30:41,550 --> 00:30:44,510
Пия свободно, Едуард. Хей!

428
00:30:48,870 --> 00:30:51,890
С малко течности в себе си, ще
продължа напред.

429
00:30:52,930 --> 00:30:54,750
Опитвам се да върна плана в
правия път.

430
00:30:55,570 --> 00:30:56,570
Насочвам се към вътрешността.

431
00:31:02,910 --> 00:31:06,090
Този лист тук е лист от растение
таро.

432
00:31:06,790 --> 00:31:11,470
Таро имат хубав голям луковичен
корен, който може да се яде.

433
00:31:14,230 --> 00:31:16,440
И те са чудесен източник на
въглехидрати,

434
00:31:16,464 --> 00:31:18,490
което ще помогне за повишаване на
енергийните ми нива.

435
00:31:20,410 --> 00:31:21,410
Така че, картоф.

436
00:31:24,090 --> 00:31:28,010
Имам четири кореноплодни зеленчука
с размер на картоф.

437
00:31:28,770 --> 00:31:30,310
Не мога да ти опиша колко хубаво е това.

438
00:31:31,830 --> 00:31:34,450
Все още нямам огън, но имам план.

439
00:31:36,250 --> 00:31:39,507
Този ръждясал капак определено е най-
острото острие, което имам.

440
00:31:39,531 --> 00:31:45,550
Просто се чудех дали мога да ги
начупя и след това да ги оставя на слънце.

441
00:31:54,880 --> 00:31:59,380
Няколко часа по-късно се връщам, за
да опитам моите сушени на слънце чипсове от таро.

442
00:32:05,620 --> 00:32:09,780
И те са хрупкави, годни за ядене и
леко осолени.

443
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
Не е изненадващо, защото са измити
в морска вода.

444
00:32:14,320 --> 00:32:15,717
Но те са наистина наред.

445
00:32:15,741 --> 00:32:20,200
Така че имам начин да приготвям
въглехидратите си без огън.

446
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
Това е страхотно.

447
00:32:27,286 --> 00:32:28,286
Знаеш ли какво?

448
00:32:28,310 --> 00:32:29,710
Имах нужда от нещо подобно днес.

449
00:32:30,130 --> 00:32:31,370
Имах нужда нещо да се получи.

450
00:32:32,490 --> 00:32:35,831
Е, това е разликата между това да
имаш пакет от

451
00:32:35,855 --> 00:32:39,350
чипс и ядене на картоф
право от земята.

452
00:32:39,570 --> 00:32:41,690
Не бихте яли картоф
право от земята.

453
00:32:42,530 --> 00:32:44,330
Доволен съм от това,
наистина съм доволен от това.

454
00:32:46,640 --> 00:32:50,870
Антибиотиците започнаха да действат
и въглехидратите са страхотен тласък.

455
00:32:51,870 --> 00:32:53,670
Но нуждата от протеин е постоянна.

456
00:32:56,030 --> 00:32:59,981
Ще видя дали мога просто да обърна
горната част на тази бутилка, за да мога

457
00:33:00,005 --> 00:33:04,030
да я поставя вътре, така че рибите да
могат да плуват вътре, а по-малко да излязат.

458
00:33:08,230 --> 00:33:11,550
Така че горната част на бутилката влиза.

459
00:33:12,750 --> 00:33:16,470
Горната част на бутилката е
обърната в долната половина.

460
00:33:25,150 --> 00:33:26,890
Ще използвам охлюви като примамка.

461
00:33:27,510 --> 00:33:28,510
Имам малко там.

462
00:33:29,730 --> 00:33:31,350
Ще го сложа в най-дълбоката част.

463
00:33:36,010 --> 00:33:37,290
Сложете малко вода върху него.

464
00:33:40,850 --> 00:33:42,370
Да видим какво ще стане, приятелю.

465
00:33:43,950 --> 00:33:46,670
Ако това проработи, ще имам
нов източник на протеин.

466
00:33:50,950 --> 00:33:53,610
Няколко часа по-късно проверявам капана.

467
00:33:58,050 --> 00:34:00,210
О, уау. О, това е невероятно.

468
00:34:00,750 --> 00:34:01,750
Имам много.

469
00:34:02,350 --> 00:34:05,050
Седем или осем? Това е истински
протеин, нали?

470
00:34:08,110 --> 00:34:09,410
Те наистина не са риби.

471
00:34:10,970 --> 00:34:11,970
Те са щипоци.

472
00:34:13,240 --> 00:34:15,031
Знаете ли, нещата,
които купувате за риби

473
00:34:15,055 --> 00:34:16,870
аквариуми, които почистват
гравелa на дъното.

474
00:34:17,960 --> 00:34:18,960
Малко са грозни.

475
00:34:20,510 --> 00:34:21,710
И те...

476
00:34:33,695 --> 00:34:36,920
Това е първият ми опит
да ловя риба и проработи.

477
00:34:38,980 --> 00:34:41,259
Това е напредък, но с цялата тази сурова

478
00:34:41,283 --> 00:34:43,960
храна има постоянен риск от инфекция.

479
00:34:45,640 --> 00:34:47,460
Нужен ми е огън бързо.

480
00:34:50,460 --> 00:34:52,736
Бих казал, безспорно,
едно от най-трудните неща е

481
00:34:52,760 --> 00:34:55,320
това, знаете ли, може да
прекарате цяла сутрин в дялане на това.

482
00:34:56,420 --> 00:34:57,420
Това е грешното дърво.

483
00:35:00,000 --> 00:35:02,186
Това е странно чувство,
прекарвайки толкова много време

484
00:35:02,210 --> 00:35:04,420
за нещо, което
може просто да не проработи изобщо.

485
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
Това изглежда е историята
на живота ми в момента.

486
00:35:11,660 --> 00:35:12,720
По-добре да счупя една тогава.

487
00:35:18,520 --> 00:35:20,860
Това отне около четири часа досега.

488
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Просто както не.

489
00:35:22,640 --> 00:35:25,820
Бих дали всичко за
швейцарско армейско ножче.

490
00:35:27,580 --> 00:35:29,400
Огънят ще означава много за мен.

491
00:35:30,500 --> 00:35:32,220
Искам го, искам го, искам го, искам го.

492
00:35:35,120 --> 00:35:39,000
Първото нещо сутринта,
тествам последната версия

493
00:35:41,700 --> 00:35:43,640
на моята лъкова бормашина.
Това е добро, много дим излиза от нея.

494
00:35:53,450 --> 00:35:55,190
И може дори да имам въглен тук.

495
00:35:57,650 --> 00:35:58,990
Държа въглен.

496
00:35:59,810 --> 00:36:01,530
Трябва да превърна това в огън сега.

497
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Имаме огън.

498
00:36:24,710 --> 00:36:26,010
Имаме огън!

499
00:36:27,370 --> 00:36:28,370
Имаме огън!

500
00:36:29,690 --> 00:36:30,690
Да!

501
00:36:32,670 --> 00:36:36,010
О, благодаря, благодаря,
благодаря, благодаря, благодаря.

502
00:36:36,770 --> 00:36:40,510
Изведнъж животът може да
стане цивилизован.

503
00:36:45,470 --> 00:36:49,130
Излишно е да казвам, че това
е един от най-добрите дни в живота ми.

504
00:36:50,970 --> 00:36:53,070
Толкова, толкова съм щастлив.

505
00:36:56,850 --> 00:36:58,090
Имаме огън.

506
00:36:58,710 --> 00:37:00,850
Имаме огън, имаме топлина през нощта.

507
00:37:01,310 --> 00:37:03,010
Имаме сготвена храна.

508
00:37:03,810 --> 00:37:04,810
Да!

509
00:37:05,950 --> 00:37:08,950
Да, да, да, да, да.
Powered by translatesubtitles.org