TranslateSubtitles.org

Kissing-Is-the-Easy-Part-2026-1080p-Tubi-WEB-DL-HEVC-x265.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,147 --> 00:00:04,550
[музика]

2
00:00:22,070 --> 00:00:27,076
[звучи поп музика]

3
00:00:27,176 --> 00:00:32,149
[звучи поп музика]

4
00:00:32,249 --> 00:00:37,222
[звучи поп музика]

5
00:00:37,322 --> 00:00:42,294
[звучи поп музика]

6
00:00:42,394 --> 00:00:47,367
[звучи поп музика]

7
00:00:47,467 --> 00:00:50,437
[звучи поп музика]

8
00:00:50,537 --> 00:00:53,808
[Флора] Хей, Сири. Изпрати гласова
бележка на Тъкър Хънт.

9
00:00:54,175 --> 00:00:55,343
Хей, скъпи.

10
00:00:56,210 --> 00:00:57,912
Използвай този цитат за TikTok-а
си днес.

11
00:00:58,012 --> 00:00:59,514
Твоята последна година в гимназията.

12
00:00:59,615 --> 00:01:04,152
Сред целия адреналин, шума и хаоса,

13
00:01:04,253 --> 00:01:05,355
помни,

14
00:01:06,589 --> 00:01:08,791
самосъзнание, което продължава да
се променя, е съзнание, което живее.

15
00:01:09,425 --> 00:01:10,860
- Хей! [клаксон]

16
00:01:10,960 --> 00:01:12,529
Изпращам ти любов и светлина!

17
00:01:13,030 --> 00:01:15,766
[звучи поп музика]

18
00:01:15,866 --> 00:01:17,101
[пищят гуми]

19
00:01:17,201 --> 00:01:22,173
[звучи поп музика]

20
00:01:22,274 --> 00:01:27,313
[звучи поп музика]

21
00:01:27,413 --> 00:01:28,447
[издава звук аларма на кола]

22
00:01:29,248 --> 00:01:30,684
[Реймънд] Bobcats, искам да ви чуя!

23
00:01:30,784 --> 00:01:31,518
[публиката реве]

24
00:01:31,618 --> 00:01:33,687
[Реймънд] Адски да, Белфорд!

25
00:01:33,787 --> 00:01:35,957
Bobcats имат нокти! За това говоря!

26
00:01:37,191 --> 00:01:40,328
[въздъхва] Тя продължава да забива
при турбинния интерфейс.

27
00:01:40,428 --> 00:01:42,264
Мисля, че е заради коефициента на
затихване.

28
00:01:42,364 --> 00:01:43,499
Спокойно, Шон.

29
00:01:44,600 --> 00:01:45,701
Никой няма да се интересува от
коефициента на затихване.

30
00:01:46,669 --> 00:01:47,570
Дени, на мен ми пука, добре ли си?
На физическия клуб му пука.

31
00:01:48,305 --> 00:01:50,573
Физическият клуб сме само ние, брат.

32
00:01:51,641 --> 00:01:52,909
... допълнителни учебни интереси,

33
00:01:53,878 --> 00:01:55,613
и така, започвайки клубните ни
презентации

34
00:01:55,713 --> 00:01:59,284
е националният шампионски шахматен
отбор!

35
00:01:59,384 --> 00:02:02,054
[аплодисменти и възгласи]

36
00:02:08,094 --> 00:02:09,562
[кашлица]

37
00:02:12,032 --> 00:02:15,302
Уау, наистина матирате настроението
тук.

38
00:02:15,402 --> 00:02:17,104
Мисля, че приключихте, крале и
кралици.

39
00:02:17,204 --> 00:02:18,873
Можем ли да преминем към следващия
ни клуб?

40
00:02:18,973 --> 00:02:22,711
Добре, следващите са най-големите
височини в стаята,

41
00:02:22,811 --> 00:02:25,281
нека да аплодираме Glee Club!

42
00:02:25,381 --> 00:02:26,949
[аплодисменти и възгласи]

43
00:02:27,783 --> 00:02:29,386
Скъпа, обичам този цитат, който ми
изпрати.

44
00:02:29,486 --> 00:02:30,721
Току-що го публикувах.

45
00:02:30,821 --> 00:02:31,488
Разбрах те.

46
00:02:31,588 --> 00:02:32,956
Тъкър и Флора в синхрон.

47
00:02:33,056 --> 00:02:33,924
[смее се]

48
00:02:34,725 --> 00:02:34,758
[Glee Club пее Amazing Grace]

49
00:02:35,460 --> 00:02:39,564
[пее] Колко сладък е звукът?

50
00:02:39,831 --> 00:02:40,631
О!

51
00:02:41,333 --> 00:02:42,401
Това смути мирише на задник!

52
00:02:43,268 --> 00:02:44,136
Хюберман казва, че подобрява мозъчната функция.

53
00:02:45,304 --> 00:02:46,939
Добре, въпреки че слушаше неговия подкаст цяло лято,

54
00:02:48,074 --> 00:02:49,509
не съм забелязал подобрения в мозъчната функция.

55
00:02:49,609 --> 00:02:51,911
Забелязах намален ИТМ,

56
00:02:52,011 --> 00:02:53,514
изчистено акне и --

57
00:02:55,349 --> 00:02:56,250
[задава]

58
00:02:56,350 --> 00:02:59,053
Пич, изглежда сякаш си повърнал.

59
00:02:59,153 --> 00:03:00,021
Дени, не мога!

60
00:03:00,122 --> 00:03:01,723
Ще започнат да ме наричат пак Барф Вейдър!

61
00:03:01,823 --> 00:03:04,426
Това беше в пети клас. Никой дори не си спомня това.

62
00:03:04,526 --> 00:03:06,763
Ние сме следващите! Дай ми ризата си!

63
00:03:06,863 --> 00:03:08,731
Няма начин, пич! Купих я от Fashion-Tok.

64
00:03:08,831 --> 00:03:11,402
Просто ми я дай, или ще трябва да си намериш нов

65
00:03:11,502 --> 00:03:12,936
партньор по физика от Fashion-Tok.

66
00:03:13,670 --> 00:03:14,938
- Добре! Окей. - Окей, окей.

67
00:03:16,073 --> 00:03:18,009
[Реймънд] Следващи са Клубът по физика.

68
00:03:19,010 --> 00:03:20,111
[публиката ахва]

69
00:03:20,745 --> 00:03:21,646
[член на публиката свирка]

70
00:03:22,313 --> 00:03:23,516
[публиката аплодира и ръкопляска]

71
00:03:23,616 --> 00:03:25,518
Добре, Фостър!

72
00:03:25,618 --> 00:03:28,020
Да, Барф Вейдър се завърна!

73
00:03:28,120 --> 00:03:29,890
[публиката ликува]

74
00:03:29,990 --> 00:03:30,857
О, Боже.

75
00:03:31,758 --> 00:03:32,592
Йо, Шон Фостър имаше квантов разцвет.

76
00:03:32,692 --> 00:03:33,727
[аплодисменти и ръкопляскания]

77
00:03:34,594 --> 00:03:35,396
[Тъкър] Да, Фостър! Давай!

78
00:03:35,496 --> 00:03:38,800
[поп музика звучи]

79
00:03:38,900 --> 00:03:40,701
- Английски? - Господин Калдероне.

80
00:03:40,802 --> 00:03:41,470
Аз също.

81
00:03:42,337 --> 00:03:43,038
История на САЩ? Реймънд и аз сме --

82
00:03:43,739 --> 00:03:44,039
Господин Голдбърг, първи час?

83
00:03:44,506 --> 00:03:44,973
- Ъ-ъ. - Не.

84
00:03:45,841 --> 00:03:47,009
Явно ще страдам сам. Здравейте, хора.

85
00:03:47,109 --> 00:03:49,112
Разширен курс по смятане, сряда?

86
00:03:49,212 --> 00:03:50,413
- Много смешно! - Знам.

87
00:03:50,513 --> 00:03:52,449
Знам, че знаеш, че искам моите родители

88
00:03:52,549 --> 00:03:53,717
да разберат посланието.

89
00:03:54,919 --> 00:03:56,020
Какво, да те притискат да вземеш SAT и да ходиш в колеж?

90
00:03:56,120 --> 00:03:57,054
Просто не го разбирам.

91
00:03:57,154 --> 00:03:59,123
Стандартизираното тестване е наркотик.

92
00:03:59,224 --> 00:04:01,860
Един удар и за нула време четири години са минали,

93
00:04:01,960 --> 00:04:03,562
оставяйки те с шестцифрена сума в дупка,

94
00:04:03,662 --> 00:04:04,896
пристрастен към златните звезди,

95
00:04:06,165 --> 00:04:07,733
и да казваш: "Нека разгледаме това", на вечери, неиронично.

96
00:04:07,834 --> 00:04:10,036
Значи тя казва, че не трябва да ходиш в колеж?

97
00:04:10,136 --> 00:04:11,070
Нека разгледаме това по-късно.

98
00:04:11,171 --> 00:04:12,039
О, нека го разгледаме.

99
00:04:12,973 --> 00:04:13,974
- Нека го разгледаме. - Нека го разгледаме по-късно.

100
00:04:15,042 --> 00:04:16,076
- Нека го разгледаме по-късно. - Нека го разгледаме по-късно.

101
00:04:16,777 --> 00:04:17,779
Кристин, харесват ми обеците ти.

102
00:04:17,879 --> 00:04:19,013
Благодаря.

103
00:04:21,483 --> 00:04:23,486
Не мога да повярвам, че си толкова мила
с бившата на Тъкър.

104
00:04:23,586 --> 00:04:24,954
Защо да не бъда?

105
00:04:25,054 --> 00:04:26,789
Искаш ли да си безразсъдно жестока?

106
00:04:26,889 --> 00:04:27,823
Да.

107
00:04:27,923 --> 00:04:29,559
Като да оплюеш някого до крак.

108
00:04:29,659 --> 00:04:31,228
- [Тъкър] Ето я и моята. - Само веднъж.

109
00:04:32,095 --> 00:04:35,166
Момчета и момичета, тя пак го направи.

110
00:04:35,867 --> 00:04:37,502
TikTok, drippity-drop, нали?

111
00:04:37,602 --> 00:04:38,436
[поп музика свири от телефона]

112
00:04:38,536 --> 00:04:39,403
[Тъкър] Какво?

113
00:04:39,504 --> 00:04:41,038
[Реймънд] Уау.

114
00:04:41,138 --> 00:04:42,674
[Джоузи] Използваш цитат от Вирджиния
Улф,

115
00:04:42,774 --> 00:04:43,909
за да продаваш гела си за коса?

116
00:04:44,009 --> 00:04:45,377
[Тъкър] Това се опитвам да кажа, а?

117
00:04:45,477 --> 00:04:46,311
- Какво? - А?

118
00:04:46,411 --> 00:04:47,313
О.

119
00:04:47,413 --> 00:04:48,648
Нали?

120
00:04:49,616 --> 00:04:50,817
Значи наистина си чел лятната литература?

121
00:04:51,651 --> 00:04:52,719
Каква лятна литература?

122
00:04:52,819 --> 00:04:54,288
Задължителната лятна литература за
абитуриенти?

123
00:04:55,222 --> 00:04:56,891
Вирджиния Улф?

124
00:04:56,991 --> 00:04:59,059
Да, имахме задължителна лятна
литература?

125
00:04:59,160 --> 00:05:01,730
Явно някой е чел лятната литература.

126
00:05:02,430 --> 00:05:03,632
Да, затова имам нужда от теб.

127
00:05:04,533 --> 00:05:05,066
Аз съм само мускулите, ти си мозъкът.

128
00:05:06,002 --> 00:05:06,802
"Тъкър завинаги" е нищо без теб.

129
00:05:07,637 --> 00:05:10,640
Ти, аз, империя за гел за коса в Ел Ей,
скъпа.

130
00:05:10,740 --> 00:05:12,042
[Тийнейджър] Тък, давай!

131
00:05:12,142 --> 00:05:15,345
Ставаш ли за взимане на кег за кег
стойки?

132
00:05:15,445 --> 00:05:15,913
Разбира се.

133
00:05:16,780 --> 00:05:18,349
Защото си икона. Моя грешка, моя грешка.

134
00:05:18,449 --> 00:05:19,651
[смее се]

135
00:05:20,752 --> 00:05:22,220
Йо, купон за първия учебен ден вкъщи
тази вечер!

136
00:05:22,320 --> 00:05:24,557
Ми каса! Да вървим, по дяволите!

137
00:05:24,657 --> 00:05:25,925
Майната му, братле, кефя се на тялото!

138
00:05:26,025 --> 00:05:28,093
Какво е това - Accutane, Ozempic?

139
00:05:28,928 --> 00:05:30,196
Просто подкастът на Andrew Huberman Lab.

140
00:05:30,297 --> 00:05:32,465
[Тъкър] Дума. Етичен играч вижда
етичен играч.

141
00:05:32,566 --> 00:05:35,068
[Тийнейджър] Братле, гелосан ли си в
момента?

142
00:05:36,037 --> 00:05:38,606
Да, легенди винаги от тук нататък, братле!

143
00:05:38,706 --> 00:05:41,710
Тъкър Хънт все още е най-лошият.

144
00:05:42,578 --> 00:05:44,813
Някак си винаги получава каквото иска.

145
00:05:46,281 --> 00:05:48,585
Пич, това е нашата година.

146
00:05:48,685 --> 00:05:49,719
Точно така.

147
00:05:50,787 --> 00:05:51,955
Искам да кажа, прав си. Трябва да останем
позитивни,

148
00:05:53,022 --> 00:05:53,824
защото когато спечелим състезанието
Fractal Scope,

149
00:05:54,458 --> 00:05:55,559
това ще са 250 хиляди, нали?

150
00:05:55,659 --> 00:05:56,794
Това ще плати за колеж,

151
00:05:56,894 --> 00:05:58,762
което ще ни постави на пътя на Нобел.

152
00:05:58,862 --> 00:06:00,599
Нали така? И тогава никога няма да ни се налага да мислим

153
00:06:00,699 --> 00:06:01,900
за гимназията отново.

154
00:06:03,034 --> 00:06:04,069
И може най-накрая да имаме шанс да се чукаме.

155
00:06:05,036 --> 00:06:06,806
Не е ли и това целта на цялото това разкрасяване?

156
00:06:06,906 --> 00:06:09,241
Ти въобще осъзна ли какво се случи?

157
00:06:09,342 --> 00:06:11,478
Всички те видяха без тениска.

158
00:06:11,578 --> 00:06:13,347
Всички говорят за теб.

159
00:06:13,447 --> 00:06:14,381
Готин си.

160
00:06:14,481 --> 00:06:15,916
Дени, не съм, не съм готин.

161
00:06:16,016 --> 00:06:18,586
Хей! В началото сме на твоя ребрандинг.

162
00:06:18,686 --> 00:06:20,021
Това е нашият момент,

163
00:06:21,089 --> 00:06:22,223
и по-добре вярвай, че ще се возя на твоята слава

164
00:06:23,192 --> 00:06:24,460
до тази забранена градина на пу--

165
00:06:24,560 --> 00:06:25,794
Какво беше това?

166
00:06:29,199 --> 00:06:31,735
Предполагам "градина на възможностите"

167
00:06:31,835 --> 00:06:33,737
е това, което щеше да кажеш.

168
00:06:34,804 --> 00:06:37,742
Моля, влезте в моята градина, г-н Фостър.

169
00:06:40,645 --> 00:06:41,847
Какво?

170
00:06:42,681 --> 00:06:43,982
Перфектни оценки,

171
00:06:44,082 --> 00:06:45,250
4.8 успех,

172
00:06:45,350 --> 00:06:47,153
президент на Клуба по физика,

173
00:06:47,253 --> 00:06:50,123
Финалист на Fractal Scope като второкурсник,

174
00:06:50,223 --> 00:06:52,225
и работиш в семейния магазин за хранителни стоки.

175
00:06:52,325 --> 00:06:54,361
Много си земен. Това им харесва.

176
00:06:54,461 --> 00:06:55,162
Благодаря?

177
00:06:56,030 --> 00:06:58,165
Единственото училище, което си посочил, е MIT.

178
00:06:59,034 --> 00:07:00,335
Виж, ще бъда честна с теб,

179
00:07:01,469 --> 00:07:03,571
осемдесет процента от кандидатите в MIT изглеждат като теб на хартия,

180
00:07:03,672 --> 00:07:05,241
и имаш нужда от помощ, което е добре,

181
00:07:05,341 --> 00:07:09,745
но имаш нужда от сигурни училища, U Mass, например.

182
00:07:10,413 --> 00:07:11,682
MIT е всичко, което съм искал някога.

183
00:07:11,782 --> 00:07:13,150
Добре.

184
00:07:13,817 --> 00:07:15,118
Ако ще сме късогледи,

185
00:07:15,218 --> 00:07:18,923
тогава трябва да направим всичко, за да ти помогнем да се отличиш.

186
00:07:19,023 --> 00:07:20,658
Трябва ти адвокат,

187
00:07:20,758 --> 00:07:21,826
фен,

188
00:07:22,694 --> 00:07:24,897
член на факултета, виден възпитаник.

189
00:07:25,731 --> 00:07:27,032
Препоръките могат да наклонят везните.

190
00:07:27,132 --> 00:07:30,103
Познаваш ли Алис и Марк Морган?

191
00:07:31,304 --> 00:07:33,606
Аз, аз кандидатствах за летен стаж в тяхната компания,

192
00:07:33,707 --> 00:07:34,941
Halix Energy.

193
00:07:36,010 --> 00:07:37,144
Те не, те не приемат деца от гимназията.

194
00:07:37,778 --> 00:07:41,016
Приятели ли сте с...

195
00:07:41,116 --> 00:07:42,617
Флора Морган, случайно?

196
00:07:42,718 --> 00:07:43,752
[хихикане]

197
00:07:44,720 --> 00:07:46,354
Приличам ли на някой, който би бил приятел

198
00:07:46,455 --> 00:07:48,091
с Флора Морган?

199
00:07:51,494 --> 00:07:54,498
[Линдзи] И той не знаеше, че някой го зяпа, мамо.

200
00:07:54,598 --> 00:07:57,167
Ще бъда първокурсничката с брат ексхибиционист.

201
00:07:57,267 --> 00:07:58,102
[смях]

202
00:07:58,969 --> 00:07:59,804
- Не е смешно! - Не е смешно!

203
00:08:00,605 --> 00:08:01,706
Хайде, малко е смешно.

204
00:08:01,806 --> 00:08:03,341
[Дени] Беше смешно.

205
00:08:03,441 --> 00:08:05,644
Социалният ми капитал е в кома.

206
00:08:05,745 --> 00:08:07,546
Целта на гимназията е --

207
00:08:07,646 --> 00:08:08,481
Колеж.

208
00:08:09,615 --> 00:08:10,950
Да разбереш кой си и какъв искаш да бъдеш

209
00:08:11,051 --> 00:08:13,320
в този свят. Кой те е отгледал?

210
00:08:14,387 --> 00:08:15,922
Дени, ако продължаваш да ядеш и пиеш от
стоките,

211
00:08:16,022 --> 00:08:17,525
ще трябва да те помоля да поемеш смяна.

212
00:08:17,625 --> 00:08:19,127
[Шон] Откога те интересува социалният капитал?

213
00:08:19,227 --> 00:08:20,027
[Линдзи] Ти не би разбрал.

214
00:08:20,895 --> 00:08:21,562
О, боже, надявам се, че това е счетоводителят.

215
00:08:22,897 --> 00:08:24,600
Дени, какъв искаш да бъдеш в този свят?

216
00:08:24,700 --> 00:08:26,401
Опенхаймер, минус бомбата.

217
00:08:27,102 --> 00:08:28,170
Е, аз искам да бъда Флора Морган.

218
00:08:29,205 --> 00:08:29,873
Защо всички са толкова обсебени от Флора
Морган?

219
00:08:29,973 --> 00:08:30,907
[звъни звънец]

220
00:08:31,708 --> 00:08:32,275
[Линдзи] О, боже мой, това е тя!

221
00:08:34,144 --> 00:08:36,347
[кашляне]

222
00:08:36,447 --> 00:08:37,414
Добре ли си?

223
00:08:38,315 --> 00:08:39,383
- Джоузи знае КПР. - Реймънд знае КПР.

224
00:08:40,084 --> 00:08:42,921
Да, да, добре съм. Преуспявам.

225
00:08:46,224 --> 00:08:47,460
Здравей.

226
00:08:48,494 --> 00:08:50,530
Ъ, здравей.

227
00:08:51,497 --> 00:08:54,234
Виждам, че си намери риза от тази сутрин.

228
00:08:54,334 --> 00:08:55,502
Да.

229
00:08:57,938 --> 00:09:00,208
Виж, аз, аз, не мога да ти продам бира.

230
00:09:00,308 --> 00:09:01,976
Защо не?

231
00:09:02,811 --> 00:09:04,947
Знаеш ли, не си говорила с мен

232
00:09:05,047 --> 00:09:07,349
от пети клас, нали?

233
00:09:07,917 --> 00:09:09,084
Ядосана ли си за това?

234
00:09:09,185 --> 00:09:10,987
Не, не ме интересува.

235
00:09:11,087 --> 00:09:13,190
Добре, защото вече не си в прогимназията.

236
00:09:14,825 --> 00:09:16,226
Очевидно.

237
00:09:19,664 --> 00:09:22,200
Няма да стане. Съжалявам.

238
00:09:23,101 --> 00:09:25,537
Просто кажи на Тъкър, че не си успяла да
вземеш.

239
00:09:26,238 --> 00:09:27,873
Ще се видим на партито?

240
00:09:27,973 --> 00:09:29,275
Няма.

241
00:09:30,276 --> 00:09:31,978
Това е кофти.

242
00:09:32,412 --> 00:09:33,913
Чао, Дени.

243
00:09:35,516 --> 00:09:38,052
Наистина, Шон сервираше следобедна закуска.

244
00:09:38,152 --> 00:09:39,854
Шон Фостър, бяхте на една вълна.

245
00:09:39,954 --> 00:09:41,389
- Много на една вълна. - Мхм.

246
00:09:41,489 --> 00:09:43,124
Не бяхме на една вълна.

247
00:09:43,225 --> 00:09:44,659
Тя има сериозен приятел.

248
00:09:44,759 --> 00:09:46,127
Точно, тя има приятел.

249
00:09:46,228 --> 00:09:49,465
Шон Фостър не знае с кого си има работа.

250
00:09:51,467 --> 00:09:56,073
Здравей, Ерин, аз съм Саманта Хънт, майката на
Тъкър.

251
00:09:56,173 --> 00:09:58,375
Вие доставяте, нали?

252
00:10:01,079 --> 00:10:02,647
Тя знае името ми.

253
00:10:03,615 --> 00:10:05,251
Казах името ѝ и тя буквално се появи.

254
00:10:05,351 --> 00:10:06,685
Имах един шанс, Шон, и ти го провали.

255
00:10:06,785 --> 00:10:07,620
Аз?

256
00:10:07,720 --> 00:10:08,621
Да, ти!

257
00:10:09,855 --> 00:10:11,958
Бих дал левия си тестис да съм на партито на Тъкър.

258
00:10:12,058 --> 00:10:14,160
Дени, може ли да не говориш за тестиси?

259
00:10:14,261 --> 00:10:16,029
Тя би дала левия и десния си тестис

260
00:10:16,129 --> 00:10:18,232
за да е в близост до Флора.

261
00:10:18,332 --> 00:10:19,100
Бих.

262
00:10:19,800 --> 00:10:20,635
О, боже мой, Флора Морган е...

263
00:10:20,735 --> 00:10:22,770
Красива, и добра, и...

264
00:10:22,871 --> 00:10:24,406
Егоцентрична, разглезена.

265
00:10:24,506 --> 00:10:27,075
Г-жа Хънт току-що поръча кег бира да бъде доставен,

266
00:10:27,175 --> 00:10:28,577
но доставчикът ми е зает,

267
00:10:28,677 --> 00:10:30,847
а аз правя тези счетоводни неща и...

268
00:10:30,947 --> 00:10:32,982
Г-жо Фостър, защо не го занеса аз вместо вас?

269
00:10:33,082 --> 00:10:34,885
Нямам проблем да помогна, г-жо Ф.

270
00:10:34,985 --> 00:10:36,153
За какво говориш?

271
00:10:36,253 --> 00:10:37,922
Тя каза, че ще плати двойно,

272
00:10:38,022 --> 00:10:40,057
ако можем да го доставим скоро, така че...

273
00:10:40,557 --> 00:10:45,697
[звучи поп музика]

274
00:10:45,797 --> 00:10:47,934
[разговори]

275
00:10:48,034 --> 00:10:51,237
[звучи поп музика]

276
00:10:51,337 --> 00:10:53,173
[Тъкър] Жената на вечерта!

277
00:10:53,273 --> 00:10:56,410
Флора Морган е истинската магия зад "Тък Завинаги".

278
00:10:56,510 --> 00:10:58,578
Тя е Мишел за моя Барак,

279
00:10:58,679 --> 00:11:00,648
тя е Бийонсе за моя Джей-Зи,

280
00:11:00,748 --> 00:11:02,050
и всеки път, когато съм Брад,

281
00:11:02,150 --> 00:11:04,085
това е, защото тя е Анджелина. Здравей.

282
00:11:04,185 --> 00:11:05,988
Ти знаеш, че те са основно разведени,

283
00:11:06,088 --> 00:11:07,289
и смъртни врагове?

284
00:11:08,424 --> 00:11:09,692
Да, не е яко, Брад. Всеки знае, че един

285
00:11:09,792 --> 00:11:11,528
етичен играч остава приятел с бившия си.

286
00:11:11,628 --> 00:11:12,462
[Приятел на Тък] Тък!

287
00:11:13,330 --> 00:11:13,630
[Приятел 2] Хей, Тък! Хайде, брат!

288
00:11:14,197 --> 00:11:15,765
След малко се връщам, току-що получих следа.

289
00:11:16,333 --> 00:11:17,168
[Реймънд] Ето го и него.

290
00:11:17,868 --> 00:11:19,003
Отива да води поредния Тък Ток.

291
00:11:19,837 --> 00:11:21,105
Мислиш ли, че го яде жив

292
00:11:21,205 --> 00:11:22,606
като знае, че повечето от последователите му

293
00:11:22,707 --> 00:11:24,943
са там заради Флора?

294
00:11:25,043 --> 00:11:26,778
Това не е вярно.

295
00:11:26,878 --> 00:11:28,647
Ти можеш да си инфлуенсърът, Фло.

296
00:11:28,747 --> 00:11:30,750
Нямам какво да кажа.

297
00:11:32,752 --> 00:11:34,989
И това е проблемът.

298
00:11:35,089 --> 00:11:36,657
Не ме започвай.

299
00:11:40,260 --> 00:11:43,365
Винаги съм искала да отида на парти на Тъкър Хънт.

300
00:11:44,366 --> 00:11:46,234
Боже, не мога да повярвам, че правя това за теб.

301
00:11:46,802 --> 00:11:47,903
Ти ми дължиш, пич.

302
00:11:48,004 --> 00:11:49,805
Можеш да вземеш първото ми дете, Шон.

303
00:11:49,905 --> 00:11:51,474
Аз ще остана в колата, влизай,

304
00:11:51,574 --> 00:11:53,577
върши си работата, остави кега,

305
00:11:53,677 --> 00:11:54,678
и след това ще си тръгнем.

306
00:11:54,778 --> 00:11:56,079
Отиваме на парти!

307
00:11:56,179 --> 00:12:01,152
[танцувална музика]

308
00:12:01,252 --> 00:12:06,825
[танцувална музика]

309
00:12:06,925 --> 00:12:08,093
О!

310
00:12:09,862 --> 00:12:11,531
[аплодисменти]

311
00:12:12,265 --> 00:12:13,633
- Трябва да пикая. - О!

312
00:12:13,733 --> 00:12:15,335
Трябва да пикая, да пикая? Ела с мен.

313
00:12:16,269 --> 00:12:17,204
Мислиш ли, че Джен ще ръководи училището?

314
00:12:17,304 --> 00:12:18,839
Харесват ми панталоните ти!

315
00:12:18,939 --> 00:12:20,141
Здрасти!

316
00:12:20,241 --> 00:12:22,276
[смее се] О! О!

317
00:12:23,745 --> 00:12:25,280
[ахва] О, боже мой!

318
00:12:26,281 --> 00:12:27,215
[Тъкър] Флора, по дяволите!

319
00:12:27,315 --> 00:12:28,550
Бившата ти приятелка?

320
00:12:28,650 --> 00:12:31,320
Флора, слушай, веднъж обикнеш ли някого,

321
00:12:31,421 --> 00:12:32,422
любовта никога не умира, нали?

322
00:12:32,522 --> 00:12:38,328
Тя се трансформира като компост,

323
00:12:38,429 --> 00:12:41,199
и просто се опитвах да ѝ помогна да намери край.

324
00:12:41,299 --> 00:12:42,801
Ти, ти сериозно ли се опитваш

325
00:12:42,901 --> 00:12:44,502
да оправдаеш това в момента?

326
00:12:44,602 --> 00:12:46,604
Не! Аз...

327
00:12:46,704 --> 00:12:48,474
[Кристин] Тъкър, сериозно ли?

328
00:12:48,574 --> 00:12:50,576
[Тъкър] Флора!

329
00:12:50,676 --> 00:12:51,510
Знаех си.

330
00:12:52,178 --> 00:12:53,046
[поп музика]

331
00:12:53,146 --> 00:12:53,980
[Реймънд] Флора!

332
00:12:54,081 --> 00:12:55,749
Флора, хайде! По дяволите!

333
00:12:55,849 --> 00:12:58,853
[музика тихичко]

334
00:12:58,953 --> 00:12:59,854
[Реймънд] Флора!

335
00:13:01,089 --> 00:13:02,356
Флора, добре ли си?

336
00:13:03,291 --> 00:13:04,659
Флора Морган ще е там, човече!

337
00:13:04,760 --> 00:13:06,862
Пич, не ми пука, че Флора Морган е там.

338
00:13:06,962 --> 00:13:09,298
Няма да оставаме, окей. Тръгваме веднага щом...

339
00:13:09,965 --> 00:13:11,134
[гуми изскърцват] - О, по дяволите!

340
00:13:12,202 --> 00:13:12,769
[Шон] Внимавай! [Дени] О, боже мой, добре ли си?

341
00:13:13,503 --> 00:13:14,270
Добре ли си? Съжалявам!

342
00:13:14,370 --> 00:13:16,372
Добре съм, опитвам се да извикам кола.

343
00:13:17,241 --> 00:13:18,375
Извадете ме оттук!

344
00:13:18,476 --> 00:13:19,743
[Реймънд] Къде отиваш?

345
00:13:20,311 --> 00:13:21,312
[Джоузи] Флора, обади ми се!

346
00:13:21,712 --> 00:13:22,413
[Шон] Ей!

347
00:13:23,281 --> 00:13:23,548
Почти ме уби, така че ми дължиш.

348
00:13:24,216 --> 00:13:24,916
- Какво? - [Тъкър] Флора!

349
00:13:25,217 --> 00:13:26,051
Обади ни се.

350
00:13:26,151 --> 00:13:29,055
Недей да правиш това. О, боже мой!

351
00:13:29,155 --> 00:13:30,556
Напускаш ме?

352
00:13:31,457 --> 00:13:33,426
Шон! Къде отиваш?

353
00:13:34,795 --> 00:13:35,863
[неловко изкикотване]

354
00:13:36,530 --> 00:13:38,665
А... Къде е купонът?

355
00:13:40,735 --> 00:13:41,603
Не.

356
00:13:44,038 --> 00:13:45,673
[звъни известие на телефона]

357
00:13:46,174 --> 00:13:47,243
[подиграва се]

358
00:13:49,879 --> 00:13:51,347
[звъни известие на телефона]

359
00:13:51,881 --> 00:13:53,350
Много съжалявам. Ъм...

360
00:13:53,717 --> 00:13:54,551
Накъде?

361
00:13:54,651 --> 00:13:57,287
Вкъщи. Моят дом. О, боже мой.

362
00:13:57,387 --> 00:13:59,023
Ще отговориш ли?

363
00:13:59,123 --> 00:14:01,125
Не, не, искаш ли да му отговоря?

364
00:14:01,225 --> 00:14:02,693
Искаш ли да говориш с Тъкър?

365
00:14:02,793 --> 00:14:04,696
- Не, просто... - Добре, така си и мислех.

366
00:14:04,796 --> 00:14:06,331
Просто ми беше любопитно.

367
00:14:07,299 --> 00:14:08,800
Добре ли си?

368
00:14:10,169 --> 00:14:13,840
Можеш ли да караш малко по-бързо?

369
00:14:13,940 --> 00:14:17,378
Караш с темпото на баба.

370
00:14:18,345 --> 00:14:21,215
Не, просто скоростта, нормална си е.

371
00:14:21,315 --> 00:14:23,485
Тук горе вдясно. Да.

372
00:14:23,585 --> 00:14:27,722
О, мигач. Строг си, а?

373
00:14:27,822 --> 00:14:28,891
Добре, мразя хората,

374
00:14:29,859 --> 00:14:30,826
мразя хора, които не използват мигачи.

375
00:14:31,694 --> 00:14:34,497
Е, беше забавно, докато трая.

376
00:14:35,132 --> 00:14:37,301
[Шон] Това е твоята къща?

377
00:14:37,401 --> 00:14:39,236
[Флора] Ъх, да.

378
00:14:41,940 --> 00:14:43,641
Добре дошъл в моя дом.

379
00:14:43,741 --> 00:14:45,276
Благодаря.

380
00:14:48,380 --> 00:14:49,949
Събуй си обувките.

381
00:14:50,249 --> 00:14:51,750
Да.

382
00:14:52,919 --> 00:14:54,921
Алекса, музика.

383
00:14:55,622 --> 00:14:57,958
[♪ Alicia Moffet: Choke ]

384
00:14:58,058 --> 00:15:00,962
Ето, ще ти взема вода.

385
00:15:01,395 --> 00:15:03,664
О! Мразя го.

386
00:15:03,764 --> 00:15:05,300
Боже.

387
00:15:06,235 --> 00:15:08,403
Току-що го хванах да ми изневерява.
[смее се]

388
00:15:08,503 --> 00:15:11,608
И се обзалагам, че не е за първи път,

389
00:15:11,708 --> 00:15:14,377
и се обзалагам, че не съм единствената,
която знае.

390
00:15:16,814 --> 00:15:18,415
Мислиш ме за глупава.

391
00:15:20,150 --> 00:15:23,788
Предполагам, просто изглежда, че можеш
да направиш много по-добре.

392
00:15:25,991 --> 00:15:28,026
Не мисля, че си глупава.

393
00:15:29,228 --> 00:15:31,163
Лош лъжец си.

394
00:15:31,264 --> 00:15:33,165
[смее се]

395
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
Искаш ли да извикам родителите ти?

396
00:15:35,302 --> 00:15:38,538
О, не, не, те са извън града. Винаги са
извън града.

397
00:15:38,639 --> 00:15:40,942
Те са, изнасят речи в случайни градове

398
00:15:41,042 --> 00:15:44,245
и са професори, и основаха тази компания.

399
00:15:44,345 --> 00:15:45,647
Всички знаят с какво се занимават
родителите ти.

400
00:15:45,747 --> 00:15:47,816
И станаха публични преди две години

401
00:15:47,916 --> 00:15:51,987
и си купих тази глупава, голяма
стара къща с тях.

402
00:15:52,087 --> 00:15:55,392
В която основно живея сама.

403
00:15:58,228 --> 00:16:01,399
Мислиш, че се оплаквам като някое
бедно богаташко момиченце.

404
00:16:02,466 --> 00:16:03,534
Искам да кажа, че беше така,

405
00:16:03,634 --> 00:16:06,538
но не това си мислех.

406
00:16:06,638 --> 00:16:08,206
Чудеше се дали е по-добре

407
00:16:08,307 --> 00:16:09,841
да кажеш, че трябва да тръгваш,

408
00:16:09,941 --> 00:16:12,378
за да не трябва да се занимаваш с мен

409
00:16:12,478 --> 00:16:13,913
или да чистиш бъркотията ми.

410
00:16:14,013 --> 00:16:18,452
Или дали да останеш, ако се случи нещо
лошо,

411
00:16:18,552 --> 00:16:22,489
защото ако ме оставиш в това
крехко състояние,

412
00:16:22,590 --> 00:16:24,726
технически си отговорен.

413
00:16:25,026 --> 00:16:25,593
Аз ли?

414
00:16:25,694 --> 00:16:27,195
Ще ми донесеш ли водата?

415
00:16:27,295 --> 00:16:33,302
[♪ Продължава давенето]

416
00:16:33,402 --> 00:16:35,038
[Флора] О, и чантата ми?

417
00:16:35,138 --> 00:16:36,106
О!

418
00:16:36,206 --> 00:16:41,946
[♪ Продължава давенето]

419
00:16:42,046 --> 00:16:43,948
[шепне] Това нещо.

420
00:16:45,116 --> 00:16:50,122
[свири тиха музика]

421
00:16:50,222 --> 00:16:55,195
[свири тиха музика]

422
00:16:55,295 --> 00:17:00,267
[свири тиха музика]

423
00:17:00,368 --> 00:17:05,340
[свири тиха музика]

424
00:17:05,440 --> 00:17:10,412
[свири тиха музика]

425
00:17:10,512 --> 00:17:15,485
[свири тиха музика]

426
00:17:15,585 --> 00:17:20,090
[свири тиха музика]

427
00:17:20,190 --> 00:17:21,325
Остани.

428
00:17:21,425 --> 00:17:26,398
[свири тиха музика]

429
00:17:26,498 --> 00:17:31,470
[свири тиха музика]

430
00:17:31,570 --> 00:17:36,176
[свири тиха музика]

431
00:17:36,276 --> 00:17:37,844
[въздъхва]

432
00:17:40,515 --> 00:17:41,482
[Марк шепне] Направи го.

433
00:17:41,582 --> 00:17:43,284
[Алис шепне] Не, ти го направи.

434
00:17:43,384 --> 00:17:44,485
[задъхва се]

435
00:17:45,186 --> 00:17:46,053
Съжалявам! Аз съм...

436
00:17:46,154 --> 00:17:47,089
Кой си ти?

437
00:17:47,189 --> 00:17:48,123
Аз съм Шон Фостър.

438
00:17:49,024 --> 00:17:50,125
Закарах Флора от парти и...

439
00:17:50,225 --> 00:17:51,193
Нарани ли я?

440
00:17:51,293 --> 00:17:52,127
Тя е заспала дълбоко.

441
00:17:52,227 --> 00:17:53,696
Не, не, не, аз не съм.

442
00:17:53,797 --> 00:17:55,665
Тъкър го направи. Той ѝ изневери,

443
00:17:55,765 --> 00:17:57,867
и тя беше разстроена, и аз...

444
00:17:57,967 --> 00:17:59,937
Не исках да я оставям сама.

445
00:18:00,304 --> 00:18:01,205
[смее се]

446
00:18:01,305 --> 00:18:03,574
Знаех, че това момче не е добро.

447
00:18:04,141 --> 00:18:05,477
Тъкър беше най-лошият!

448
00:18:06,344 --> 00:18:07,345
Щях да го убия с това нещо!

449
00:18:07,446 --> 00:18:08,580
Ъм, аз...

450
00:18:09,781 --> 00:18:12,652
Просто трябва да кажа, че съм голям фен
на вашето изследване,

451
00:18:12,752 --> 00:18:13,986
и вашата компания.

452
00:18:14,086 --> 00:18:15,087
- О! - Halix Energy.

453
00:18:15,188 --> 00:18:16,422
Благодаря, благодаря.

454
00:18:16,523 --> 00:18:18,625
Като, подповърхностните топлинни контури,
това е...

455
00:18:18,725 --> 00:18:19,960
Това променя играта.

456
00:18:20,928 --> 00:18:22,062
Почакай, как каза, че се казваш?

457
00:18:22,162 --> 00:18:24,132
Шон Фостър, сър.

458
00:18:24,899 --> 00:18:26,668
[в един глас] Гимназия 16!

459
00:18:26,768 --> 00:18:29,338
Имаш 1600 на SAT още в първи курс.

460
00:18:29,438 --> 00:18:31,540
Финалист на Fractal Scope като втори курс?

461
00:18:31,640 --> 00:18:33,375
И кандидатства пет пъти!

462
00:18:33,476 --> 00:18:34,978
[Марк] Отново, и отново, и отново --

463
00:18:35,078 --> 00:18:36,780
Не исках да губя времето ви.

464
00:18:36,880 --> 00:18:38,882
Ти го направи, но ценим упоритостта.

465
00:18:38,982 --> 00:18:41,219
Това е най-важното качество на
един велик учен.

466
00:18:41,319 --> 00:18:43,821
Може би можеш да споделиш любовта
си към науката с Флора.

467
00:18:43,921 --> 00:18:46,324
Току-що ми изневериха, а вие вече
натискате с

468
00:18:46,424 --> 00:18:47,493
науката към мен?

469
00:18:47,593 --> 00:18:50,062
Не, не, не, скъпа. Ние не бяхме.

470
00:18:50,162 --> 00:18:51,730
Буквално бяхте.

471
00:18:52,732 --> 00:18:55,301
[Алис] Всичко е просто квантов хаос, скъпа.

472
00:18:55,668 --> 00:18:56,269
Довиждане, Шон.

473
00:18:56,970 --> 00:18:57,303
Довиждане, господин и госпожо Морган.

474
00:18:57,804 --> 00:18:58,238
[чукане на врата]

475
00:18:58,873 --> 00:18:59,707
[в един глас] Шон Фостър?!

476
00:19:00,508 --> 00:19:00,908
- Прекара ли нощта тук? - Здравей.

477
00:19:01,909 --> 00:19:02,743
[Алис] Говори ли с твоя консултант?

478
00:19:03,577 --> 00:19:04,245
[Флора] Няма да ходя в колеж.

479
00:19:04,345 --> 00:19:05,914
Хей, ъ...

480
00:19:06,181 --> 00:19:06,882
Хей.

481
00:19:07,549 --> 00:19:09,551
Просто ще изляза --

482
00:19:09,651 --> 00:19:11,587
[смях]

483
00:19:12,288 --> 00:19:13,122
[Марк] Съжаляваме за Тъкър.

484
00:19:13,222 --> 00:19:14,524
Е, аз не съм.

485
00:19:14,624 --> 00:19:16,994
Може би сега можеш да преразгледаш SAT.

486
00:19:17,694 --> 00:19:19,229
Не всичко е свързано със SAT.

487
00:19:19,329 --> 00:19:20,330
[Реймънд] Флора!

488
00:19:20,430 --> 00:19:21,465
Скъпа!

489
00:19:21,565 --> 00:19:23,268
Момиче, ела тук.

490
00:19:23,668 --> 00:19:24,602
Флора Сами.

491
00:19:25,570 --> 00:19:26,604
- Той ще си плати за това. - Пропусна десетка.

492
00:19:26,704 --> 00:19:27,572
- Да. - Запомни това.

493
00:19:27,672 --> 00:19:29,074
[Марк] Пропусна?

494
00:19:29,174 --> 00:19:30,442
Обърка се с Флора.

495
00:19:30,543 --> 00:19:31,777
А, сленг, добре.

496
00:19:31,877 --> 00:19:34,748
Така че Флора е десетката, и той я пропусна,

497
00:19:34,848 --> 00:19:36,917
т.е. топката. Разбрах.

498
00:19:37,017 --> 00:19:37,984
[прочиства гърлото]

499
00:19:38,084 --> 00:19:39,586
[Марк] Не проваляй приятелството си.

500
00:19:39,686 --> 00:19:41,188
[Алис] Хайде, скъпа.

501
00:19:42,256 --> 00:19:44,659
Не съм добър в разговорите с нея, когато е разстроена.

502
00:19:44,759 --> 00:19:46,093
Да, знам.

503
00:19:46,862 --> 00:19:48,196
И ти не си добър.

504
00:19:48,297 --> 00:19:50,365
Знам. [смее се]

505
00:19:51,133 --> 00:19:52,000
[въздиша]

506
00:19:53,136 --> 00:19:54,370
[Джоузи] Все още си разстроена заради Тъкър. Разбирам.

507
00:19:55,438 --> 00:19:56,072
- Снощи беше лудост. - Искаш ли да говориш за това?

508
00:19:57,140 --> 00:19:58,542
Трябваше да спечелим кралица и крал на бала,

509
00:19:58,642 --> 00:20:01,579
и да се преместим в Ел Ей, да стартираме Tuck Everlasting,

510
00:20:01,679 --> 00:20:03,681
да изградим компания заедно, а той ми отне всичко

511
00:20:03,781 --> 00:20:06,451
и ме остави с какво?

512
00:20:06,551 --> 00:20:08,086
Буквално всяка друга възможност.

513
00:20:08,186 --> 00:20:10,456
Скъпа, Тъкър не е достатъчно добър за теб.

514
00:20:10,556 --> 00:20:12,692
Но ти никога не му даде шанс.

515
00:20:12,792 --> 00:20:14,794
Не искаше да ходи в колеж? И какво от това?

516
00:20:14,894 --> 00:20:17,631
Прекара цялата минала година, работейки с химици

517
00:20:17,731 --> 00:20:18,665
за разработване на продукт,

518
00:20:18,765 --> 00:20:20,200
направи бизнес план,

519
00:20:20,300 --> 00:20:22,937
и да, той, той не искаше да ходи в NYU Film School,

520
00:20:23,037 --> 00:20:26,140
или да учи в Йейл за полови диалектики или каквото и да е,

521
00:20:26,240 --> 00:20:30,012
но това не означава, че не е сериозен човек.

522
00:20:31,113 --> 00:20:32,815
Сериозно ли защитаваш яростния нарцисист,

523
00:20:32,915 --> 00:20:35,218
който ти изневери, когато беше в дома му?

524
00:20:36,186 --> 00:20:37,487
Не става въпрос за колеж, а за факта,

525
00:20:37,587 --> 00:20:41,258
че не беше тази инфлуенсърка,

526
00:20:41,359 --> 00:20:43,361
анти-колеж Флора, преди да започнете да се срещате.

527
00:20:43,461 --> 00:20:44,295
[Реймънд] Мхм.

528
00:20:45,496 --> 00:20:46,832
Добре, аз съм на седемнайсет. Имам право да променя мнението си.

529
00:20:46,932 --> 00:20:49,134
Той получаваше много от връзката.

530
00:20:49,234 --> 00:20:50,202
Ти какво получаваше?

531
00:20:50,302 --> 00:20:51,670
Бях част от екип.

532
00:20:51,770 --> 00:20:54,140
Ти беше част от екип. Тъкър летеше соло.

533
00:20:54,240 --> 00:20:55,708
Говорихме за преместване в Калифорния,

534
00:20:55,808 --> 00:20:58,646
и аз, аз винаги съм искала да се преместя в Калифорния.

535
00:20:58,746 --> 00:20:59,913
За да продаваш гел за коса?

536
00:21:00,848 --> 00:21:02,182
Събуди се. Това е сто процента твоя MO.

537
00:21:03,317 --> 00:21:04,386
Винаги се влагаш във каквото и да е

538
00:21:05,487 --> 00:21:07,422
вложен приятелят ти и това е всичко. Това правиш.

539
00:21:07,522 --> 00:21:09,124
Ти си сериен инвеститор.

540
00:21:11,260 --> 00:21:13,429
Пети клас, Лиъм Донъли се премести от Дъблин.

541
00:21:13,529 --> 00:21:16,165
Ядеше хляб със сода и говореше с ирландски акцент.

542
00:21:16,833 --> 00:21:17,901
Седми клас, Евън Готлиб?

543
00:21:18,869 --> 00:21:19,636
Имаше обсесия с древен Египет --

544
00:21:19,736 --> 00:21:20,871
Точно така!

545
00:21:21,738 --> 00:21:22,373
И започна да носиш очна линия тип котешко око

546
00:21:23,207 --> 00:21:24,042
и искаше да те наричаме Клеопатра.

547
00:21:25,176 --> 00:21:26,344
О, боже, девети клас! Арджун Матай харесваше гръндж.

548
00:21:26,444 --> 00:21:27,278
Да.

549
00:21:28,480 --> 00:21:29,615
Караше ни да слушаме Нирвана и носеше карирани ризи.

550
00:21:29,715 --> 00:21:31,283
Според мен това беше най-добрият ти вид.

551
00:21:32,351 --> 00:21:33,819
- Имам идея. - Не, не. Не, не, не. Не, не!

552
00:21:33,919 --> 00:21:35,955
Това е погледът, който ми отправи, когато ми

553
00:21:36,056 --> 00:21:37,590
каза, че можем да докажем модела си, като

554
00:21:37,691 --> 00:21:40,060
отклоним старата намотка на реактора на MIT.

555
00:21:40,160 --> 00:21:41,028
И бях ли прав?

556
00:21:41,128 --> 00:21:43,164
Да. Но беше много стресиращо.

557
00:21:43,264 --> 00:21:46,668
Флора е Homo sapien с не напълно миелинизирана

558
00:21:46,768 --> 00:21:48,236
префронтална кора.

559
00:21:48,336 --> 00:21:50,872
Наша работа е да я спрем да взема трайни

560
00:21:50,972 --> 00:21:52,675
решения с временно окабеляване.

561
00:21:52,775 --> 00:21:53,810
Флора се нуждае от нашата помощ.

562
00:21:53,910 --> 00:21:55,645
Хайде, да започваме работа. Хайде.

563
00:21:55,745 --> 00:21:57,046
Добре, да го направим.

564
00:22:03,520 --> 00:22:07,125
Значи, това е като интервю за работа.

565
00:22:07,225 --> 00:22:08,059
Нещо подобно.

566
00:22:08,159 --> 00:22:09,094
Не точно.

567
00:22:10,296 --> 00:22:11,697
Ами, аз, аз мислех, че не можете да наемате

568
00:22:11,797 --> 00:22:13,466
ученици от гимназията.

569
00:22:13,566 --> 00:22:16,403
Правилно. Добра памет.

570
00:22:18,872 --> 00:22:20,540
Halix Energy не може, но ние можем.

571
00:22:20,640 --> 00:22:23,277
Флора не иска да ходи в колеж,

572
00:22:23,377 --> 00:22:24,545
да полага SAT, или дори да опита.

573
00:22:25,646 --> 00:22:28,116
Което е неин избор.

574
00:22:28,216 --> 00:22:31,053
И като нейни родители, наша работа е да използваме

575
00:22:31,153 --> 00:22:32,287
всеки инструмент в арсенала си, за да я насочим

576
00:22:33,288 --> 00:22:34,324
към правилния избор. Не би ли се съгласил, Шон?

577
00:22:34,424 --> 00:22:38,194
Аз, аз не, аз не знам. Нямам деца.

578
00:22:38,294 --> 00:22:40,765
Ами, казвам ти, че това е наша работа.

579
00:22:40,865 --> 00:22:43,968
И ако решиш да се съгласиш, това ще бъде

580
00:22:44,068 --> 00:22:46,505
твоята работа. Значи е нещо като учител?

581
00:22:46,605 --> 00:22:47,572
Ако само беше толкова лесно.

582
00:22:47,672 --> 00:22:50,008
Тя никога не би се съгласила.

583
00:22:50,108 --> 00:22:52,378
Затова трябваше да помислим нестандартно,

584
00:22:53,012 --> 00:22:54,614
като добри учени. Трябва да я спечелиш.

585
00:22:54,714 --> 00:22:55,414
Да я спечеля?

586
00:22:56,082 --> 00:22:57,316
Да, но не твърде много да я спечелиш.

587
00:22:58,285 --> 00:22:58,919
- Леко спечелване. - Дръж спечелването в

588
00:22:59,419 --> 00:23:00,254
панталоните си. Разбираш ли?

589
00:23:01,188 --> 00:23:02,055
Ъ...

590
00:23:02,890 --> 00:23:04,526
Ако Флора харесва някой, който учи,

591
00:23:04,626 --> 00:23:06,361
може би и тя ще учи.

592
00:23:07,328 --> 00:23:10,499
Добре, да го кажем с термини, които разбираш.

593
00:23:10,599 --> 00:23:12,134
Транзитивно свойство на романтиката.

594
00:23:12,234 --> 00:23:14,837
Ако А харесва Б, а Б харесва оценките,

595
00:23:14,937 --> 00:23:17,507
в крайна сметка А ще хареса оценките,

596
00:23:17,607 --> 00:23:19,409
ще положи SAT, ще отиде в колеж.

597
00:23:19,509 --> 00:23:22,713
О, значи това е като, това е като психологически

598
00:23:22,814 --> 00:23:24,382
вид експеримент?

599
00:23:24,482 --> 00:23:25,616
Не.

600
00:23:26,584 --> 00:23:28,921
Добре, значи, това е, това е шега.

601
00:23:29,188 --> 00:23:30,055
Не.

602
00:23:30,155 --> 00:23:33,625
Значи искате да излизам с дъщеря ви.

603
00:23:33,725 --> 00:23:34,861
[в унисон] Да.

604
00:23:34,961 --> 00:23:36,796
Не! Не, шегувате ли се? Няма начин!

605
00:23:36,896 --> 00:23:38,932
Аз, не мога да излизам с Флора.

606
00:23:39,032 --> 00:23:40,601
Защо не? Имаш ли приятелка?

607
00:23:40,701 --> 00:23:41,535
Не.

608
00:23:41,635 --> 00:23:42,469
Религиозен ли си?

609
00:23:42,570 --> 00:23:43,204
Не.

610
00:23:43,304 --> 00:23:44,505
Не я ли намираш за привлекателна?

611
00:23:44,605 --> 00:23:45,706
Не!

612
00:23:45,806 --> 00:23:48,543
Искам да кажа да! Искам да кажа не. Аз, аз...

613
00:23:48,643 --> 00:23:49,411
Не мога да излизам с Флора.

614
00:23:49,511 --> 00:23:52,515
Никога не съм имал приятелка.

615
00:23:52,615 --> 00:23:56,519
А Флора е най-популярното момиче
в училище, а аз...

616
00:23:56,619 --> 00:23:58,020
Аз ръководя Клуба по физика.

617
00:23:58,120 --> 00:23:59,857
Но ти си много красив.

618
00:23:59,957 --> 00:24:00,691
А ти си толкова умен.

619
00:24:00,791 --> 00:24:02,593
Имам нулев чар.

620
00:24:02,693 --> 00:24:03,927
Какво е чар? Това като провал ли е?

621
00:24:04,027 --> 00:24:05,897
И дори и да имах, това е грешно.

622
00:24:05,997 --> 00:24:07,599
Ще ти плащаме 400 долара на час.

623
00:24:07,699 --> 00:24:08,933
Това пак е грешно!

624
00:24:09,033 --> 00:24:10,101
И стаж това лято.

625
00:24:10,202 --> 00:24:11,303
Не, не е етично.

626
00:24:12,137 --> 00:24:13,839
И препоръчително писмо до MIT.

627
00:24:13,939 --> 00:24:16,443
[напрегната музика]

628
00:24:19,713 --> 00:24:22,516
Ти заслужаваш блестящо бъдеще.

629
00:24:23,317 --> 00:24:25,086
И Флора също.

630
00:24:27,355 --> 00:24:29,591
[Дени] Какво има да мислиш?

631
00:24:29,691 --> 00:24:30,592
Пари като на сън,

632
00:24:30,692 --> 00:24:32,261
стаж като на сън,

633
00:24:33,528 --> 00:24:35,131
препоръки като на сън, които
гарантират, че ще влезеш в мечт. колеж,

634
00:24:35,231 --> 00:24:38,468
да не говорим за истинския сън,

635
00:24:38,568 --> 00:24:40,337
зелена светлина да се закачиш,

636
00:24:41,171 --> 00:24:43,207
да се закачиш с Флора Морган.

637
00:24:43,307 --> 00:24:45,109
Не трябва да се закачам с нея.

638
00:24:45,209 --> 00:24:48,446
Искат просто да я гледам копнежливо.

639
00:24:49,581 --> 00:24:51,349
Бих се отказал от 15 IQ точки,
ранга си в Overwatch,

640
00:24:51,449 --> 00:24:53,319
по дяволите, бих отишъл в колеж
за една година

641
00:24:53,419 --> 00:24:55,554
само за пет минути насаме с нея.

642
00:24:55,655 --> 00:24:57,657
Добре, обади се на родителите й.

643
00:24:57,757 --> 00:24:59,426
Доста са отчаяни.

644
00:24:59,526 --> 00:25:01,561
Не искат мен.

645
00:25:01,662 --> 00:25:03,664
Приличам на палец.

646
00:25:03,764 --> 00:25:07,368
Ти обаче не, добре ли е?

647
00:25:07,468 --> 00:25:09,938
Така че, след като отново станеш
загубеняк,

648
00:25:10,038 --> 00:25:11,540
ще проклинаш този ден.

649
00:25:11,640 --> 00:25:12,908
Не, не е редно, Дени.

650
00:25:13,008 --> 00:25:15,511
Аз не съм, аз не съм лъжец, добре ли е?

651
00:25:15,611 --> 00:25:16,980
Какво би казал Айнщайн?

652
00:25:17,080 --> 00:25:21,351
Би казал, че E е равно на MC, вкарай
това момиче в стаята си, за да --

653
00:25:21,451 --> 00:25:22,520
за да можеш да --

654
00:25:23,387 --> 00:25:24,755
Да си пишете домашното.

655
00:25:26,657 --> 00:25:27,992
Точно така.

656
00:25:30,095 --> 00:25:32,130
[Учител] Добре, днес ще разгледаме
темите, присъстващи в "Малки жени",

657
00:25:32,230 --> 00:25:33,365
присъстващи в "Малки жени",

658
00:25:34,434 --> 00:25:35,635
та може ли някой да ми каже една от
централните теми, които книгата изследва.

659
00:25:35,735 --> 00:25:36,936
които книгата изследва.

660
00:25:37,036 --> 00:25:39,439
Флора, може ли да прибереш телефона?

661
00:25:40,006 --> 00:25:42,376
Добре, да започваме...

662
00:25:43,243 --> 00:25:44,178
Да започваме точно тук.

663
00:25:44,278 --> 00:25:46,848
[Флора] Момчета, не мога да го направя.
Не мога да бъда тук.

664
00:25:46,948 --> 00:25:47,782
Можеш.

665
00:25:47,882 --> 00:25:50,719
Просто имаш нужда от разсейване.

666
00:25:50,819 --> 00:25:51,786
Всеки има нужда от разсейване.

667
00:25:51,886 --> 00:25:52,722
Мхм.

668
00:25:52,822 --> 00:25:54,323
Сладко разсейване.

669
00:25:54,423 --> 00:25:55,291
Той е прав.

670
00:25:56,525 --> 00:25:57,360
Току-що ми казахте как се променям за
всеки мъж. Не трябва ли да ми кажете:

671
00:25:57,460 --> 00:25:59,363
Всеки мъж. Не трябва ли да ми кажете:
"Бъди сама,

672
00:25:59,463 --> 00:26:01,498
дръж главата си високо, забрави за
момчетата."

673
00:26:01,598 --> 00:26:05,570
Теоретично да, но това е гимназия.

674
00:26:05,670 --> 00:26:06,504
Да.

675
00:26:07,739 --> 00:26:09,374
Всички сме като онези малки птички,
които харесват лъскави неща.

676
00:26:09,474 --> 00:26:10,376
Свраки.

677
00:26:11,577 --> 00:26:12,878
Имаш нужда от ново лъскаво нещо, за да
забравиш старото лъскаво нещо.

678
00:26:12,978 --> 00:26:14,680
Можете ли да се сетите за друго лъскаво
нещо, различно от приятел?

679
00:26:14,780 --> 00:26:15,714
нещо, различно от приятел?

680
00:26:15,814 --> 00:26:16,649
- Не. - Не.

681
00:26:17,617 --> 00:26:19,252
Добре, казах на майката на Флора, че
ще опитам, добре,

682
00:26:20,520 --> 00:26:21,988
но няма шанс. Флора никога няма да
излезе с мен.

683
00:26:22,089 --> 00:26:24,692
Има шанс. [ахва]

684
00:26:26,227 --> 00:26:28,196
Добре, ето я.

685
00:26:29,064 --> 00:26:30,432
Не съм в състояние да се влюбвам,
добре?

686
00:26:30,532 --> 00:26:31,833
Кой каза нещо за любов?

687
00:26:31,933 --> 00:26:33,535
Говорим за разсейване,

688
00:26:33,635 --> 00:26:34,804
нещо лъскаво.

689
00:26:34,904 --> 00:26:37,240
Добре, кой е лъскав?

690
00:26:38,374 --> 00:26:39,475
Ще отидеш при нея, ще кажеш здравей.

691
00:26:39,575 --> 00:26:41,745
И виж кой се издигна до случая?

692
00:26:41,845 --> 00:26:45,049
Той е готин, той е добър, той е безопасен.

693
00:26:45,149 --> 00:26:46,951
Ще отидеш при нея --

694
00:26:47,052 --> 00:26:48,620
- Ъхъ. - И ще кажеш:

695
00:26:48,720 --> 00:26:50,321
"Косата ти мирише наистина, наистина
приятно."

696
00:26:50,422 --> 00:26:52,858
Косата ти мирише... Какво? Не, аз
няма да кажа...

697
00:26:52,958 --> 00:26:54,794
Дени, аз не съм... - Момичетата обичат това.

698
00:26:54,894 --> 00:26:55,728
Добре.

699
00:26:55,828 --> 00:26:58,331
Време е за действие, бейби. MIT.

700
00:26:59,166 --> 00:27:00,367
Давай, давай, давай.

701
00:27:01,968 --> 00:27:03,203
Здравей.

702
00:27:03,470 --> 00:27:04,806
Здравей.

703
00:27:05,807 --> 00:27:08,276
Благодаря ти за онази вечер.

704
00:27:08,376 --> 00:27:10,612
Да, да. Няма проблем.

705
00:27:12,247 --> 00:27:14,583
Ъ, косата ти мирише...

706
00:27:16,586 --> 00:27:17,854
[прочиства гърло]

707
00:27:19,055 --> 00:27:21,758
Съжалявам. Зает ли си?

708
00:27:22,126 --> 00:27:23,394
По принцип?

709
00:27:24,028 --> 00:27:25,696
Да. Не, искам да кажа, не сега.

710
00:27:25,796 --> 00:27:28,433
Като по-късно?

711
00:27:31,002 --> 00:27:33,238
Като по-късно днес?

712
00:27:34,774 --> 00:27:38,411
Да не ме изкарваш на среща?

713
00:27:40,647 --> 00:27:41,515
Ъ...

714
00:27:41,615 --> 00:27:43,617
Да, да, искам.

715
00:27:44,451 --> 00:27:46,554
Искаш ли да излезеш...

716
00:27:47,255 --> 00:27:51,392
Искам да кажа, да излезеш
на среща с мен?

717
00:27:52,027 --> 00:27:53,796
Какво имаш предвид?

718
00:27:54,530 --> 00:27:55,464
Ъ...

719
00:27:55,564 --> 00:28:00,537
Може би можем да учим или нещо.

720
00:28:00,637 --> 00:28:01,271
У вас?

721
00:28:01,371 --> 00:28:04,075
Супер, това е, това е среща.

722
00:28:04,175 --> 00:28:05,476
- Това е среща. - Да.

723
00:28:05,576 --> 00:28:06,844
Уоу, успокой се, успокой се,
човече, добре ли си?

724
00:28:06,944 --> 00:28:07,778
Махни се от мен.

725
00:28:07,879 --> 00:28:09,380
Ще се видим ли след училище?

726
00:28:09,480 --> 00:28:11,850
Аз ще карам. Здравей, Дени.

727
00:28:12,151 --> 00:28:12,851
Здравей. Здравей.

728
00:28:15,387 --> 00:28:19,159
[♪ 95 Bulls: Loud Mouth ]

729
00:28:19,259 --> 00:28:20,093
Ти го направи!

730
00:28:20,193 --> 00:28:21,528
[звъни звънец]

731
00:28:21,628 --> 00:28:23,164
[♪ Loud Mouth продължава]

732
00:28:23,197 --> 00:28:25,366
Уоу!

733
00:28:34,043 --> 00:28:35,144
Флора, Флора.

734
00:28:35,244 --> 00:28:36,279
[гумите пищят]

735
00:28:37,547 --> 00:28:39,182
[музика свири от стереото]

736
00:28:39,282 --> 00:28:40,851
Чувал ли си за мигач?

737
00:28:41,251 --> 00:28:42,553
Добре си.

738
00:28:44,655 --> 00:28:46,424
[задъхва се]

739
00:28:48,826 --> 00:28:51,763
Това, това е то.

740
00:28:51,863 --> 00:28:54,800
Изглежда като дом.

741
00:28:54,900 --> 00:28:56,235
Хайде.

742
00:28:59,039 --> 00:29:00,106
О, не, добре си.

743
00:29:00,207 --> 00:29:02,542
Не е нужно да си събуваш обувките.

744
00:29:02,642 --> 00:29:03,677
О.

745
00:29:03,777 --> 00:29:04,612
Да.

746
00:29:04,712 --> 00:29:04,879
Добре.

747
00:29:05,680 --> 00:29:07,448
Шон, пак ли скри куфара ми?

748
00:29:09,083 --> 00:29:10,752
Здравейте. Аз съм Флора.

749
00:29:10,852 --> 00:29:11,887
Това е Линдзи.

750
00:29:11,987 --> 00:29:14,189
Вероятно ще те помоли за автограф.

751
00:29:14,289 --> 00:29:16,359
О, боже, Шон.

752
00:29:17,227 --> 00:29:19,028
Това тромпет ли е?

753
00:29:19,796 --> 00:29:20,463
Мхм.

754
00:29:20,563 --> 00:29:22,132
Всъщност е тромбон.

755
00:29:22,233 --> 00:29:23,334
Да, знам.

756
00:29:23,434 --> 00:29:26,036
Не е много яко, знам.

757
00:29:26,737 --> 00:29:28,373
Не, определено не е яко.

758
00:29:29,140 --> 00:29:30,875
Епично е.

759
00:29:32,677 --> 00:29:33,411
Епично.

760
00:29:33,511 --> 00:29:34,580
Искаш ли да се качим горе?

761
00:29:34,680 --> 00:29:35,514
Да.

762
00:29:35,615 --> 00:29:36,816
Добре.

763
00:29:38,217 --> 00:29:39,452
Приятно ми е да се запознаем.

764
00:29:39,552 --> 00:29:41,655
Приятно ми е, Флора.

765
00:29:46,828 --> 00:29:48,429
Това е.

766
00:29:49,097 --> 00:29:50,431
Сладко.

767
00:29:54,703 --> 00:29:56,071
Ох! [смее се] Шегувам се.

768
00:30:00,076 --> 00:30:01,911
Кроасан.

769
00:30:04,949 --> 00:30:07,051
Искаш ли да седнеш или...?

770
00:30:07,151 --> 00:30:09,053
Да, разбира се.

771
00:30:10,255 --> 00:30:11,657
Да.

772
00:30:14,960 --> 00:30:16,095
[въздъхва]

773
00:30:19,832 --> 00:30:22,936
Не си планирал нищо след "да я вкарам в
леглото", нали?

774
00:30:23,037 --> 00:30:25,706
Дори не планирах леглото.

775
00:30:25,806 --> 00:30:28,543
Затова хората обикновено ходят на
вечеря.

776
00:30:28,643 --> 00:30:30,345
Нали знаеш, могат да говорят за
менюто,

777
00:30:30,445 --> 00:30:32,714
или за другите хора там,

778
00:30:32,814 --> 00:30:35,685
или за декора.

779
00:30:36,919 --> 00:30:40,657
Е, можем да говорим за
компромиса от Мисури.

780
00:30:41,625 --> 00:30:43,060
Нали знаеш, четенето, което е за
утре.

781
00:30:43,160 --> 00:30:45,062
Аз ще избера декора.

782
00:30:46,130 --> 00:30:48,966
О, имаш толкова много панделки,

783
00:30:49,067 --> 00:30:50,868
и вулкани.

784
00:30:51,736 --> 00:30:53,839
Да, всъщност е приет през 1820 г.

785
00:30:53,939 --> 00:30:56,608
за да се опита да се поддържа
балансът на силите

786
00:30:56,709 --> 00:30:58,478
между свободните и робските
щати.

787
00:30:58,578 --> 00:30:59,913
А след това Масачузетс беше като:

788
00:31:00,013 --> 00:31:03,550
"Да, но не можеш да балансираш
свободата и робството."

789
00:31:05,853 --> 00:31:07,421
Откога е това?

790
00:31:07,988 --> 00:31:09,657
Това беше миналата година.

791
00:31:09,757 --> 00:31:10,826
Сериозно?

792
00:31:10,926 --> 00:31:11,993
Какво?

793
00:31:12,094 --> 00:31:13,662
Пубертет, предполагам.

794
00:31:14,463 --> 00:31:15,932
Добре, не съм сигурен дали си
наясно,

795
00:31:16,032 --> 00:31:18,067
но наскоро забраниха панталоните
с цип

796
00:31:18,167 --> 00:31:19,268
във всички градски райони.

797
00:31:19,369 --> 00:31:20,503
Те са готини.

798
00:31:20,603 --> 00:31:23,073
Те са универсални.

799
00:31:23,941 --> 00:31:25,409
Знаеш ли, не ме интересуват
дрехите.

800
00:31:26,343 --> 00:31:27,745
Обличаш се, но си все същия човек.

801
00:31:27,846 --> 00:31:30,715
Значи ли това, че това е най-
автентичната ти същност?

802
00:31:31,249 --> 00:31:32,183
За риболов са.

803
00:31:32,283 --> 00:31:33,118
Риболуваш ли?

804
00:31:33,986 --> 00:31:35,855
Искам да кажа, не професионално.

805
00:31:36,422 --> 00:31:38,858
Добре, господин Рибар,

806
00:31:39,960 --> 00:31:42,162
какво друго трябва да знам за теб?

807
00:31:43,530 --> 00:31:44,931
Ами, обичам астрономията,

808
00:31:45,031 --> 00:31:48,169
и наистина искам да отида в MIT,
така че...

809
00:31:48,836 --> 00:31:50,037
Защо MIT?

810
00:31:50,138 --> 00:31:52,674
Знаеш ли, че Хенри Клей стана
известен

811
00:31:52,775 --> 00:31:55,677
като Великия Компромисьор?

812
00:31:57,079 --> 00:31:58,748
Това е псевдоним.

813
00:31:59,816 --> 00:32:01,017
Страхотно.

814
00:32:01,985 --> 00:32:04,321
Имаш ли въпроси за първа среща,
които искаш да ми зададеш?

815
00:32:04,422 --> 00:32:06,524
Така работят нещата.

816
00:32:07,224 --> 00:32:08,759
Любим щат в Съюза?

817
00:32:08,859 --> 00:32:11,997
Шон, не е нужно да е страшно.

818
00:32:12,898 --> 00:32:14,466
Вече сме били сами преди.

819
00:32:14,566 --> 00:32:16,202
Защо ме покани на среща?

820
00:32:18,704 --> 00:32:22,209
Ами, искам да те опозная по-
добре.

821
00:32:22,709 --> 00:32:24,545
Тогава ме опознай.

822
00:32:27,916 --> 00:32:28,783
Да.

823
00:32:29,851 --> 00:32:31,386
Знам място, където можем да
отидем, за да свалим напрежението.

824
00:32:31,486 --> 00:32:33,354
Бил ли си в Links?

825
00:32:33,455 --> 00:32:35,224
Не, какво е Links?

826
00:32:35,324 --> 00:32:36,358
Искам да отида!

827
00:32:36,459 --> 00:32:41,431
[Поп музика свири]

828
00:32:41,531 --> 00:32:44,568
[Поп музика свири]

829
00:32:44,668 --> 00:32:46,370
[Шон] Смени ли си косата за това
парти, Линдзи?

830
00:32:46,471 --> 00:32:47,505
[Флора] Мисля, че е сладко.

831
00:32:48,339 --> 00:32:48,372
[Линдзи] Ще се поразходя.

832
00:32:49,073 --> 00:32:50,007
[Шон] Добре, просто стой наблизо.

833
00:32:52,544 --> 00:32:53,846
Това е.

834
00:32:53,946 --> 00:32:54,913
Хубаво.

835
00:32:55,914 --> 00:32:58,618
Винаги ли има толкова много
партита?

836
00:32:58,718 --> 00:33:00,954
Преходен сезон е. Трябва леко да
излезеш от лятото.

837
00:33:01,054 --> 00:33:02,155
Искаш ли питие?

838
00:33:02,255 --> 00:33:04,959
А, не. Аз не... [смее се] Аз не
пия.

839
00:33:09,230 --> 00:33:10,866
Хей, искаш ли ти?

840
00:33:11,166 --> 00:33:12,767
Добре.

841
00:33:13,201 --> 00:33:14,970
Аз съм Тъкър Хънт.

842
00:33:15,403 --> 00:33:16,772
Линдзи Фостър.

843
00:33:17,707 --> 00:33:20,810
Да, Фостър, като сестрата на Шон
Фостър?

844
00:33:20,910 --> 00:33:22,012
Да.

845
00:33:23,180 --> 00:33:25,749
- Приятно ми е да се запознаем. -
Приятно ми е да се запознаем.

846
00:33:27,317 --> 00:33:29,220
[Флора] Обичаш астрономията.
Давай.

847
00:33:29,954 --> 00:33:31,256
Хм...

848
00:33:32,156 --> 00:33:34,960
Любимото ми съзвездие е Персей.

849
00:33:35,895 --> 00:33:37,796
Точно до него е жената, която е
спасил.

850
00:33:38,631 --> 00:33:40,267
Любовта на живота му - Андромеда.

851
00:33:40,367 --> 00:33:42,302
Принцеса, окована за скала.

852
00:33:42,402 --> 00:33:45,572
Всеки герой се опита да я спаси,
но всички се отказаха от нея.

853
00:33:45,672 --> 00:33:48,576
С изключение на Персей. Той беше
различен.

854
00:33:48,676 --> 00:33:50,978
Той не беше голям и силен като
другите герои,

855
00:33:51,078 --> 00:33:52,514
но беше умен.

856
00:33:52,614 --> 00:33:54,950
И видя това момиче, от което всички
се бяха отказали,

857
00:33:55,050 --> 00:33:57,653
и реши, че си струва нещо.

858
00:33:58,821 --> 00:34:01,190
Е, първо използва огледала, за да
отсече главата на Медуза,

859
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
и тогава --

860
00:34:03,092 --> 00:34:04,261
Полетя през морето с крилатите си
сандали.

861
00:34:04,361 --> 00:34:04,995
Хм.

862
00:34:05,696 --> 00:34:06,597
И когато се приближаваше,

863
00:34:07,531 --> 00:34:08,766
морско чудовище се издигна от водата.

864
00:34:08,866 --> 00:34:09,901
Хм.

865
00:34:10,869 --> 00:34:12,270
Персей извади главата на Медуза от
една торба,

866
00:34:12,370 --> 00:34:13,772
и бам!

867
00:34:14,806 --> 00:34:16,108
И стана така, морското чудовище се
превърна в камък,

868
00:34:16,208 --> 00:34:18,244
и той взе момичето.

869
00:34:19,278 --> 00:34:20,713
И той и Андромеда живяха щастливо
до края на дните си,

870
00:34:21,815 --> 00:34:23,250
което е доста рядко в гръцката
митология, честно казано.

871
00:34:24,651 --> 00:34:27,789
Медуза беше друга неразбрана жена.

872
00:34:30,792 --> 00:34:33,294
Знаеш много повече, отколкото
казваш.

873
00:34:33,394 --> 00:34:36,365
Много по-сантиментален си, отколкото
казваш.

874
00:34:37,299 --> 00:34:39,101
Е, астрономията е врата към физиката.

875
00:34:39,201 --> 00:34:40,270
О.

876
00:34:40,370 --> 00:34:41,204
Точно така.

877
00:34:41,304 --> 00:34:42,205
А Персей?

878
00:34:42,305 --> 00:34:44,474
Той е любимият гръцки герой на всяко
дете,

879
00:34:44,574 --> 00:34:46,744
което е било избирано последно в
залата за тренировки.

880
00:34:47,445 --> 00:34:49,380
Искаш ли да ме спасиш, Шон?

881
00:34:50,748 --> 00:34:52,217
Полицаи, всички! Бягайте!

882
00:34:52,317 --> 00:34:53,151
[вой на сирени]

883
00:34:54,086 --> 00:34:55,020
- Къде е Линдзи? - Ще погледна тук.

884
00:34:55,120 --> 00:34:55,988
Линдзи!

885
00:34:56,288 --> 00:34:57,122
Мамка му!

886
00:34:57,957 --> 00:34:57,991
[Полицай] Ей! Не мърдай!

887
00:34:58,291 --> 00:34:58,992
Ъ...

888
00:34:59,792 --> 00:35:00,193
Ако е алкохол, това е доклад.

889
00:35:00,893 --> 00:35:01,794
Ще ми трябва чашата, госпожице.

890
00:35:01,894 --> 00:35:04,365
Ето я, моята виночерпка!

891
00:35:05,666 --> 00:35:07,067
Момчета.

892
00:35:10,138 --> 00:35:11,139
А.

893
00:35:12,007 --> 00:35:13,975
Няма нищо по-хубаво от Арнолд
Палмър, нали?

894
00:35:14,342 --> 00:35:15,176
[оригва се]

895
00:35:17,279 --> 00:35:18,848
[Шон] Не трябваше да слушаме Флора!

896
00:35:18,948 --> 00:35:20,016
Казах ти да стоиш наблизо!

897
00:35:20,116 --> 00:35:21,952
- Шон! - Знаех, че това ще се случи!

898
00:35:22,052 --> 00:35:23,487
Ти застрашаваш бъдещето ни,

899
00:35:23,587 --> 00:35:24,888
за да можеш да следваш Флора Морган?

900
00:35:24,988 --> 00:35:26,790
Тя пое вината вместо мен.

901
00:35:27,157 --> 00:35:27,959
Тя какво?

902
00:35:28,693 --> 00:35:30,294
Всъщност беше страхотно! [смее се]

903
00:35:30,395 --> 00:35:31,462
Какво имаш предвид?

904
00:35:31,562 --> 00:35:35,334
[♪ Midnight Riot: The Come Up ♪]

905
00:35:35,434 --> 00:35:36,969
Ще взема това.

906
00:35:37,069 --> 00:35:38,037
Благодаря.

907
00:35:39,104 --> 00:35:40,273
Чао.

908
00:35:40,707 --> 00:35:42,375
Какво пише?

909
00:35:42,475 --> 00:35:43,109
Ооо!

910
00:35:43,209 --> 00:35:44,744
Много бюлетини за Флора Морган.

911
00:35:44,844 --> 00:35:46,681
Той ме остави на "прочетено" цяла нощ.

912
00:35:46,781 --> 00:35:47,415
- [Реймънд ахва] - [Джоузи] Какво?!

913
00:35:47,515 --> 00:35:48,949
[Дени] Ти я остави на "прочетено"?

914
00:35:49,050 --> 00:35:51,018
Не мога да повярвам! Пич, това е тъпо!

915
00:35:51,118 --> 00:35:52,654
Айнщайн никога не би направил това,

916
00:35:52,754 --> 00:35:54,289
дори ако я беше отсвирил след парти,

917
00:35:54,389 --> 00:35:56,058
особено ако родителите ѝ му плащат

918
00:35:56,158 --> 00:35:58,361
и той се нуждае от препоръките им, за да
влезе в MIT.

919
00:35:58,461 --> 00:35:59,662
Ще се видите ли пак?

920
00:35:59,762 --> 00:36:00,963
Нямам представа.

921
00:36:01,831 --> 00:36:04,501
Но той е мил и добър,

922
00:36:04,601 --> 00:36:05,836
и малко тих.

923
00:36:05,936 --> 00:36:07,337
Тих скучен или тих замислен?

924
00:36:08,439 --> 00:36:09,841
Или тих по начин "не те харесвам"?

925
00:36:10,742 --> 00:36:11,342
Или тих по начин, който няма значение,

926
00:36:12,610 --> 00:36:14,012
защото, ако Тъкър спечели крал на бала,
а ти не си хванала никого,

927
00:36:14,913 --> 00:36:15,447
ти си отново в разказа на Тъкър

928
00:36:16,248 --> 00:36:17,316
по начин, който всички можем да подкрепим,
така че...

929
00:36:17,416 --> 00:36:18,250
[Джоузи] Мхм.

930
00:36:19,118 --> 00:36:19,518
Не гласувам за Тъкър в знак на солидарност.

931
00:36:19,952 --> 00:36:20,252
[Реймънд] Ауу.

932
00:36:20,352 --> 00:36:21,387
Благодаря.

933
00:36:21,487 --> 00:36:22,489
[Джоузи] Благодаря ти, любов.

934
00:36:23,056 --> 00:36:24,191
Изглеждате толкова сладки.

935
00:36:24,291 --> 00:36:25,092
[Реймънд] Идва нещо.

936
00:36:26,827 --> 00:36:28,029
Не можеш да гласуваш, Шон,

937
00:36:28,129 --> 00:36:29,931
докато не отговориш на всичките си съобщения.

938
00:36:30,598 --> 00:36:31,866
Ще ходиш ли на завръщане у дома?

939
00:36:31,966 --> 00:36:33,869
Завръщане у дома? Ъм...

940
00:36:35,370 --> 00:36:39,208
Мисля, че можем ли да поговорим насаме?

941
00:36:40,076 --> 00:36:41,911
Да.

942
00:36:42,011 --> 00:36:43,113
Хм.

943
00:36:44,414 --> 00:36:45,716
Аз, аз, ъм...

944
00:36:45,816 --> 00:36:49,353
Бях ядосан за партито.

945
00:36:49,453 --> 00:36:51,188
Не трябваше да ходиш.

946
00:36:53,258 --> 00:36:56,128
Не знам, мислех, че съм ядосан за Линдзи,

947
00:36:56,228 --> 00:36:57,530
но тогава...

948
00:36:59,065 --> 00:37:01,934
Мисля, че просто бях ядосан на себе си.

949
00:37:02,935 --> 00:37:05,539
Защото не харесвам партита или бързо шофиране,

950
00:37:05,639 --> 00:37:08,509
или да ме гледат.

951
00:37:09,343 --> 00:37:10,912
Три от три.

952
00:37:11,579 --> 00:37:13,181
Да.

953
00:37:15,416 --> 00:37:17,186
Аз ъ...

954
00:37:17,787 --> 00:37:20,089
Аз, аз те харесвам.

955
00:37:22,225 --> 00:37:23,994
Така ли?

956
00:37:24,561 --> 00:37:25,829
Аз просто, не знам,

957
00:37:25,929 --> 00:37:28,966
мислех, че знам коя си,

958
00:37:29,066 --> 00:37:32,637
но предполагам, че има тази
версия от теб,

959
00:37:32,737 --> 00:37:34,973
която повечето хора не виждат, и...

960
00:37:37,209 --> 00:37:38,911
Бих искал да я видя.

961
00:37:39,813 --> 00:37:43,149
Ако ще ми позволиш, ако ме
допуснеш.

962
00:37:43,716 --> 00:37:45,653
Ще помисля.

963
00:37:45,753 --> 00:37:46,887
[смее се]

964
00:37:46,987 --> 00:37:48,189
Ще помислиш.

965
00:37:48,289 --> 00:37:49,089
М-хм.

966
00:37:49,390 --> 00:37:50,891
[въздъхва]

967
00:37:51,325 --> 00:37:52,961
Ъм...

968
00:37:53,662 --> 00:37:54,396
Свободна ли си тази вечер?

969
00:37:54,496 --> 00:37:55,330
За учене?

970
00:37:56,198 --> 00:37:57,365
Да, искам да кажа, твой ред е
да избираш.

971
00:37:58,501 --> 00:37:59,535
Винаги ще избираш домашно,
нали?

972
00:37:59,635 --> 00:38:01,470
Да, определено.

973
00:38:01,571 --> 00:38:04,408
Хм. Оценявам честността.

974
00:38:05,309 --> 00:38:06,577
Позволява ми да знам за какво
се записвам.

975
00:38:06,677 --> 00:38:11,649
[♪ Billianna - Baby Blue ]

976
00:38:11,749 --> 00:38:16,722
[♪ Baby Blue продължава]

977
00:38:16,822 --> 00:38:22,863
[♪ Baby Blue продължава]

978
00:38:22,963 --> 00:38:24,664
Това е лудо.

979
00:38:25,765 --> 00:38:28,936
Никой никога не е нарекъл
проект "Fractal Scope" луд.

980
00:38:29,470 --> 00:38:30,571
Ето.

981
00:38:30,671 --> 00:38:34,543
[♪ Baby Blue продължава]

982
00:38:34,643 --> 00:38:37,746
Опитваме се да изградим AI, за
да оптимизираме WEC, което е...

983
00:38:37,846 --> 00:38:39,449
Преобразуване на вълнова енергия?

984
00:38:39,916 --> 00:38:40,783
Да.

985
00:38:40,884 --> 00:38:45,856
[♪ Baby Blue продължава]

986
00:38:45,956 --> 00:38:47,691
[♪ Baby Blue продължава]

987
00:38:47,791 --> 00:38:49,260
- Хайде. - Не.

988
00:38:49,360 --> 00:38:55,300
[♪ Baby Blue продължава]

989
00:38:55,400 --> 00:38:56,568
О! [ахва]

990
00:38:56,668 --> 00:38:57,670
Харесва ли ти този?

991
00:38:57,770 --> 00:38:58,704
- Добре? - Да.

992
00:38:58,804 --> 00:39:00,273
Добре, следващият.

993
00:39:00,373 --> 00:39:01,173
[смее се]

994
00:39:01,741 --> 00:39:03,142
Едно, две, три.

995
00:39:04,745 --> 00:39:06,179
Готов ли си? Едно, две, три.

996
00:39:06,280 --> 00:39:09,884
[♪ Baby Blue продължава]

997
00:39:09,984 --> 00:39:12,954
Добре, ето, Шон.

998
00:39:15,624 --> 00:39:17,359
[въздъхва] Хм.

999
00:39:21,831 --> 00:39:24,000
Това е До, не Ре.

1000
00:39:27,003 --> 00:39:28,506
[смее се] Хм?

1001
00:39:29,573 --> 00:39:31,442
Авторът използва метафората за
напукано огледало,

1002
00:39:31,542 --> 00:39:33,445
за да предложи кое от следните?

1003
00:39:33,545 --> 00:39:36,048
Това е C. Фрагментирана, но
разкриваща перспектива

1004
00:39:36,148 --> 00:39:37,516
за реалността.

1005
00:39:40,119 --> 00:39:41,788
Добре, значи имаш един.

1006
00:39:41,888 --> 00:39:43,656
Обзалагам се, че няма да получиш
останалите.

1007
00:39:44,324 --> 00:39:45,526
Това ли е обратна психология?

1008
00:39:45,793 --> 00:39:46,994
Да.

1009
00:39:47,094 --> 00:39:49,563
Или това беше обратна психология?

1010
00:39:49,830 --> 00:39:51,165
Да?

1011
00:39:52,233 --> 00:39:54,069
Дай ми теста.

1012
00:39:55,303 --> 00:39:56,404
Добре.

1013
00:39:58,341 --> 00:39:58,908
Готова ли си?

1014
00:39:59,008 --> 00:39:59,675
Мхм.

1015
00:39:59,775 --> 00:40:01,711
Можеш да започнеш.

1016
00:40:04,181 --> 00:40:06,783
[Тик-такане на таймер]

1017
00:40:12,090 --> 00:40:13,524
[Звъни звънец]

1018
00:40:14,225 --> 00:40:15,093
Искаш ли да го оценя?

1019
00:40:15,193 --> 00:40:17,062
[Флора] Имам го.

1020
00:40:27,207 --> 00:40:29,410
Добре, как се справи?

1021
00:40:33,382 --> 00:40:35,684
Какво получавам, ако ти кажа?

1022
00:40:42,191 --> 00:40:44,560
Флора, имаш 1450?

1023
00:40:44,660 --> 00:40:46,563
Хайде. Разкарай се!

1024
00:40:46,663 --> 00:40:47,498
Добре.

1025
00:40:47,598 --> 00:40:48,832
Хайде да вървим.

1026
00:40:49,366 --> 00:40:50,000
Къде отиваме?

1027
00:40:50,100 --> 00:40:51,469
Ще видиш.

1028
00:40:51,970 --> 00:40:55,840
[Свири тиха музика]

1029
00:40:55,940 --> 00:40:58,644
Чувства се като тайна, нали?

1030
00:41:01,547 --> 00:41:03,884
Правила съм пробния тест преди.

1031
00:41:03,984 --> 00:41:06,119
Не е като да не ми беше любопитно.

1032
00:41:07,087 --> 00:41:11,125
Знаят ли родителите ти, че си ги
надминала?

1033
00:41:16,331 --> 00:41:18,867
Чувстваш ли се някога като
чужденец в семейството си?

1034
00:41:23,907 --> 00:41:25,708
А ти?

1035
00:41:26,409 --> 00:41:28,279
Ти никога не говориш за баща си.

1036
00:41:31,449 --> 00:41:32,650
Той почина.

1037
00:41:33,351 --> 00:41:36,455
Беше инцидент с пиян шофьор.

1038
00:41:39,124 --> 00:41:40,626
Съжалявам.

1039
00:41:41,327 --> 00:41:43,362
Сигурно е било много трудно.

1040
00:41:45,732 --> 00:41:47,468
Какъв беше той?

1041
00:41:48,469 --> 00:41:52,740
Той беше като герой във филм на
Бен Афлек.

1042
00:41:54,542 --> 00:41:56,144
Дете от Южен Бостън, което
обичаше Sox,

1043
00:41:56,244 --> 00:41:59,615
и Aerosmith, и риболов.

1044
00:42:01,417 --> 00:42:04,020
Не знам, опитах се да обичам и аз
всички тези неща,

1045
00:42:04,121 --> 00:42:07,924
но просто не бях аз.

1046
00:42:08,425 --> 00:42:10,428
И той знаеше това.

1047
00:42:18,570 --> 00:42:21,374
Не знам, мисля, че и аз
реагирах прекалено

1048
00:42:21,474 --> 00:42:24,878
относно Линдзи и партито заради
баща ми.

1049
00:42:26,079 --> 00:42:28,182
Да, това има смисъл.

1050
00:42:31,352 --> 00:42:33,355
Идваш ли често тук?

1051
00:42:34,923 --> 00:42:37,792
Това е нещо като моето тайно място.

1052
00:42:39,795 --> 00:42:42,398
През последните няколко години чета
Вирджиния Улф,

1053
00:42:42,498 --> 00:42:44,934
Тони Морисън, Бел Хукс,

1054
00:42:45,836 --> 00:42:48,672
и писането им е толкова красиво.

1055
00:42:49,573 --> 00:42:52,377
След това намерих това място миналото лято.

1056
00:42:53,511 --> 00:42:55,380
Просто ме накара да запиша всичките си
мисли.

1057
00:42:57,516 --> 00:43:00,286
Така че започнах да пиша дневник,

1058
00:43:01,220 --> 00:43:05,525
и сега, след като започнах, не мога да
спра.

1059
00:43:07,127 --> 00:43:08,595
О, значи си нещо като писател, а?

1060
00:43:08,695 --> 00:43:11,032
Не, добре, не бих казал, че съм писател.

1061
00:43:11,132 --> 00:43:12,300
Това дори не е нещо.

1062
00:43:12,400 --> 00:43:15,404
Е, може да бъде. Напълно може да бъде.

1063
00:43:18,140 --> 00:43:20,375
Обзалагам се, че си страхотен писател.

1064
00:43:22,011 --> 00:43:24,314
Никога не съм водил никого тук,

1065
00:43:24,981 --> 00:43:27,551
или казвал на някого това.

1066
00:43:28,419 --> 00:43:29,753
Ти си първият.

1067
00:43:29,853 --> 00:43:34,826
[нежна музика свири]

1068
00:43:34,926 --> 00:43:37,596
[нежна музика свири]

1069
00:43:37,696 --> 00:43:39,966
Ще отидеш ли с мен на училищния бал?

1070
00:43:42,768 --> 00:43:44,270
Да.

1071
00:43:45,806 --> 00:43:48,475
[Шон] Какво си мислех? Не мога да отида!

1072
00:43:48,575 --> 00:43:50,777
Трябва да се събереш, човече.

1073
00:43:50,877 --> 00:43:53,014
Дени, нямам какво да облека, добре.

1074
00:43:53,114 --> 00:43:54,749
Мислех, че мога да нося стария си костюм,

1075
00:43:54,849 --> 00:43:57,219
но той вече не ми става, добре? Твърде
малък е.

1076
00:43:57,319 --> 00:44:00,256
Знаеш ли, защо саботираш всяко добро
нещо в живота си?

1077
00:44:00,356 --> 00:44:01,557
[звъни звънец]

1078
00:44:03,226 --> 00:44:04,327
[прочиства гърлото си]

1079
00:44:04,427 --> 00:44:05,028
[Дени] Иди отвори.

1080
00:44:05,128 --> 00:44:06,029
[Ерин] Шон!

1081
00:44:06,596 --> 00:44:07,264
О!

1082
00:44:07,364 --> 00:44:08,531
Ще я пусна вътре.

1083
00:44:08,632 --> 00:44:09,834
Кажи й да се върне!

1084
00:44:09,934 --> 00:44:10,768
Да се върне?

1085
00:44:11,702 --> 00:44:12,036
[Дени] Пич, хайде, просто се облечи.

1086
00:44:12,536 --> 00:44:14,272
Аз, на училищен бал?

1087
00:44:14,372 --> 00:44:17,309
С момичето, което ще бъде кралица на
бала?

1088
00:44:17,743 --> 00:44:19,378
Мамо, аз, не мога!

1089
00:44:19,478 --> 00:44:20,545
[звъни звънец]

1090
00:44:20,646 --> 00:44:22,282
Ще я оставиш ли да те чака?

1091
00:44:22,382 --> 00:44:24,117
Не, той няма да я остави да го чака.

1092
00:44:24,217 --> 00:44:25,051
[Шон] Дени, направи нещо!

1093
00:44:25,151 --> 00:44:26,019
Той няма какво да облече.

1094
00:44:26,119 --> 00:44:26,953
[звъни звънец]

1095
00:44:27,053 --> 00:44:28,055
Не отваряй!

1096
00:44:28,622 --> 00:44:29,823
Линдзи, отвори вратата.

1097
00:44:30,724 --> 00:44:31,725
Ти си отговаряш за закуски, сода и
забавяне.

1098
00:44:31,825 --> 00:44:32,459
Добре!

1099
00:44:32,559 --> 00:44:34,663
Кажи ми, че си й взел корсаж.

1100
00:44:35,230 --> 00:44:36,231
Какво, какво е корсаж?

1101
00:44:36,331 --> 00:44:37,432
Шон!

1102
00:44:38,433 --> 00:44:40,636
Гледал си поне една гимназиална
романтична комедия!

1103
00:44:42,471 --> 00:44:44,206
Бог да ме прости, провалих те.

1104
00:44:44,307 --> 00:44:46,743
Дени, градина, две рози.

1105
00:44:46,843 --> 00:44:48,812
В бараката има ножици и телена мрежа.

1106
00:44:48,912 --> 00:44:50,981
Ти ще вземеш панделката от кухнята.

1107
00:44:51,081 --> 00:44:52,216
Добре, разбира се, госпожо Ф.

1108
00:44:52,317 --> 00:44:54,252
Ъ, какво да правя с панделката пак?

1109
00:44:54,352 --> 00:44:55,386
Дени, и ти ли?

1110
00:44:55,486 --> 00:44:57,956
Света Богородице, попитай Линдзи!

1111
00:44:58,357 --> 00:44:59,358
[Шон] Мамо?

1112
00:45:00,326 --> 00:45:01,460
Добре, добре.

1113
00:45:01,560 --> 00:45:02,995
Дълбоко дишане.

1114
00:45:05,398 --> 00:45:06,766
[издишване]

1115
00:45:08,635 --> 00:45:11,706
Грешно ли е, че обичам, че все още
имаш нужда от майка си?

1116
00:45:14,408 --> 00:45:17,145
Добре, влизам. Здравейте!

1117
00:45:17,879 --> 00:45:18,747
Здравей.

1118
00:45:18,847 --> 00:45:20,082
Дорито?

1119
00:45:20,182 --> 00:45:21,551
Да.

1120
00:45:21,918 --> 00:45:22,618
Благодаря ти.

1121
00:45:23,252 --> 00:45:24,554
Изглеждаш наистина зашеметяващо.

1122
00:45:24,654 --> 00:45:28,525
Ами, твоето соло на мача беше
зашеметяващо.

1123
00:45:28,625 --> 00:45:30,194
Чу ли моето соло?

1124
00:45:30,294 --> 00:45:31,795
Мхм.

1125
00:45:31,895 --> 00:45:32,930
Обичам роклята ти.

1126
00:45:34,099 --> 00:45:35,100
Кажи това на брат ти, защото той
не е много нетърпелив

1127
00:45:35,200 --> 00:45:36,034
да я види.

1128
00:45:36,134 --> 00:45:36,968
[смее се]

1129
00:45:37,802 --> 00:45:38,670
[Дени] Линдзи, просто ми трябва твоето --

1130
00:45:38,770 --> 00:45:39,438
Уау!

1131
00:45:39,538 --> 00:45:41,741
Много гръцка богиня.

1132
00:45:41,841 --> 00:45:43,075
Благодаря ти.

1133
00:45:43,175 --> 00:45:46,012
Линдзи, може ли да те видя във
всекидневната за секунда?

1134
00:45:57,726 --> 00:45:59,762
Приличаш на баща си.

1135
00:46:00,462 --> 00:46:02,631
Знам, че е сложно,

1136
00:46:02,731 --> 00:46:06,536
но той щеше да бъде толкова щастлив
да те види тази вечер.

1137
00:46:08,138 --> 00:46:09,140
Ето.

1138
00:46:09,540 --> 00:46:11,175
Благодаря, мамо.

1139
00:46:11,275 --> 00:46:17,182
[свири поп музика]

1140
00:46:17,282 --> 00:46:18,350
Добре.

1141
00:46:18,450 --> 00:46:23,423
[свири поп музика]

1142
00:46:23,523 --> 00:46:28,095
[свири поп музика]

1143
00:46:28,195 --> 00:46:31,532
Имам чувството, че това трябваше да
бъде по другия начин.

1144
00:46:34,202 --> 00:46:38,173
Да, щях да кажа, че ми се иска да
имах корсаж за теб.

1145
00:46:41,577 --> 00:46:43,512
Ето ти.

1146
00:46:43,612 --> 00:46:45,749
Уау, не трябваше.

1147
00:46:48,151 --> 00:46:49,019
[Ерин] Чакайте!

1148
00:46:49,119 --> 00:46:50,153
Чакайте, чакайте, чакайте!

1149
00:46:51,155 --> 00:46:52,223
Раждах те двадесет и седем часа,

1150
00:46:52,323 --> 00:46:53,257
ще получа една снимка.

1151
00:46:53,357 --> 00:46:55,226
[смях]

1152
00:46:55,726 --> 00:46:56,961
Добре, да го направим.

1153
00:46:58,430 --> 00:47:03,436
[звучи рок музика]

1154
00:47:03,536 --> 00:47:08,508
[звучи рок музика]

1155
00:47:08,608 --> 00:47:13,581
[звучи рок музика]

1156
00:47:13,681 --> 00:47:18,653
[звучи рок музика]

1157
00:47:18,753 --> 00:47:24,293
[звучи бавна музика]

1158
00:47:24,393 --> 00:47:26,596
Изглеждаш толкова красива! [хихика]

1159
00:47:26,696 --> 00:47:31,668
[звучи бавна музика]

1160
00:47:31,768 --> 00:47:36,941
[звучи бавна музика]

1161
00:47:37,041 --> 00:47:38,776
[звучи бавна музика]

1162
00:47:38,877 --> 00:47:43,048
Някак си не се чувствам сякаш танцуваме за първи път.

1163
00:47:43,883 --> 00:47:46,186
Точно за това си мислех.

1164
00:47:47,153 --> 00:47:48,655
Велики умове.

1165
00:47:48,755 --> 00:47:53,728
[звучи бавна музика]

1166
00:47:53,828 --> 00:47:58,300
[звучи бавна музика]

1167
00:47:58,400 --> 00:48:03,373
[звучи денс музика]

1168
00:48:03,473 --> 00:48:08,444
[звучи денс музика]

1169
00:48:08,545 --> 00:48:13,517
[звучи денс музика]

1170
00:48:13,617 --> 00:48:15,186
Ооо!

1171
00:48:15,820 --> 00:48:17,022
Ще ти взема питие.

1172
00:48:17,122 --> 00:48:18,089
Добре.

1173
00:48:18,189 --> 00:48:23,162
[звучи денс музика]

1174
00:48:23,262 --> 00:48:27,234
[звучи денс музика]

1175
00:48:27,334 --> 00:48:29,002
Тя го има, нали?

1176
00:48:29,870 --> 00:48:31,572
Тя те поглежда, все едно е слънце,

1177
00:48:31,672 --> 00:48:32,739
а после не те поглежда

1178
00:48:32,839 --> 00:48:34,242
и е като лед.

1179
00:48:35,043 --> 00:48:36,978
Сам се постави в студа, човече.

1180
00:48:37,979 --> 00:48:40,015
Да, дълбоко съжалявам.

1181
00:48:40,883 --> 00:48:42,418
След това имах време да говоря с
терапевта си,

1182
00:48:42,518 --> 00:48:45,855
и моя Рейки лечител, и знаеш ли до какво стигнахме?

1183
00:48:45,956 --> 00:48:47,290
До какво?

1184
00:48:48,692 --> 00:48:50,760
Оказва се, че когато харесваш момиче,

1185
00:48:50,860 --> 00:48:52,096
което не знае какво иска,

1186
00:48:52,196 --> 00:48:55,032
започваш да се чудиш дали наистина те иска.

1187
00:49:00,872 --> 00:49:02,708
[подигравателно изсумтяване]
Жалък си.

1188
00:49:03,209 --> 00:49:04,677
Не, брат, ти си.

1189
00:49:06,779 --> 00:49:08,815
Бобкети, нека ви чуем да ревете!

1190
00:49:08,915 --> 00:49:10,651
[публиката реве]

1191
00:49:11,218 --> 00:49:13,454
[аплодисменти и овации]

1192
00:49:13,554 --> 00:49:15,290
Да, Белфорд! Ура!

1193
00:49:16,124 --> 00:49:17,192
Сега, за нас е удоволствие да
обявим

1194
00:49:18,059 --> 00:49:19,594
краля и кралицата на тазгодишното
завръщане.

1195
00:49:19,694 --> 00:49:21,998
[издава звук на барабанен рол]

1196
00:49:22,098 --> 00:49:24,867
- [Реймънд] О. - [Джоузи] О.

1197
00:49:24,967 --> 00:49:28,138
[в един глас] Флора Морган и Шон Фостър!

1198
00:49:28,238 --> 00:49:30,507
[публиката ликува]

1199
00:49:30,607 --> 00:49:31,441
[Реймънд] Давай!

1200
00:49:31,541 --> 00:49:33,044
[Тъкър] Няма начин.

1201
00:49:33,144 --> 00:49:34,812
Няма начин да си спечелил, Фостър.

1202
00:49:34,912 --> 00:49:37,348
Тя те използва, за да стигне до мен.
Така работи играта.

1203
00:49:37,448 --> 00:49:39,752
Етичните братя не са над аристокрацията
на завръщането у дома.

1204
00:49:39,852 --> 00:49:41,553
Това е моята титла и това е моето момиче.

1205
00:49:41,654 --> 00:49:42,488
Внимавай.

1206
00:49:42,588 --> 00:49:43,989
Тя не ти принадлежи.

1207
00:49:45,158 --> 00:49:46,026
Това е добре. Въоръженото самочувствие
ти стои добре,

1208
00:49:46,593 --> 00:49:47,160
Фло. Лека нощ.

1209
00:49:47,694 --> 00:49:48,094
О, порасни, Тъкър.

1210
00:49:48,895 --> 00:49:49,629
Хей, не говори така на нея.

1211
00:49:49,729 --> 00:49:50,363
Какво?

1212
00:49:50,463 --> 00:49:52,466
Казах да не говориш така на нея...

1213
00:49:52,566 --> 00:49:53,401
[публиката ахва]

1214
00:49:53,501 --> 00:49:54,368
Боже.

1215
00:49:54,468 --> 00:49:55,302
О, по дяволите. [грухтене]

1216
00:49:55,403 --> 00:49:56,237
[публиката ахва]

1217
00:49:57,105 --> 00:49:58,106
Не, не, не, не! Спри, спри, спри, хей.

1218
00:49:58,206 --> 00:49:59,474
Спри, погледни ме.

1219
00:50:00,008 --> 00:50:01,977
[публиката шушука]

1220
00:50:03,746 --> 00:50:06,182
Шон. Шон.

1221
00:50:07,116 --> 00:50:08,584
[Джоузи] Няма нищо за гледане, момчета.

1222
00:50:08,685 --> 00:50:09,987
Всичко е под контрол, нали?

1223
00:50:10,087 --> 00:50:11,689
Нека пуснем музиката отново, DJ?

1224
00:50:11,789 --> 00:50:12,823
Шон, чакай!

1225
00:50:13,390 --> 00:50:17,896
[музика свири слабо]

1226
00:50:17,996 --> 00:50:21,701
[музика свири слабо]

1227
00:50:21,801 --> 00:50:23,035
Шон!

1228
00:50:29,710 --> 00:50:31,178
Шон.

1229
00:50:32,312 --> 00:50:35,483
Флора, чувствам, че губя себе си.

1230
00:50:36,951 --> 00:50:39,154
Не те моля да се промениш.

1231
00:50:41,156 --> 00:50:43,292
Шон, това е завръщане у дома, не е
някакъв

1232
00:50:43,392 --> 00:50:44,626
голям референдум, или...

1233
00:50:44,727 --> 00:50:46,429
Не, ти, ти не разбираш.

1234
00:50:46,529 --> 00:50:49,032
Няма да разбера, докато не ми кажеш.

1235
00:50:52,536 --> 00:50:54,038
Баща ми.

1236
00:50:56,440 --> 00:51:00,212
Той не е умрял в пияна катастрофа, добре?

1237
00:51:03,783 --> 00:51:05,918
Искам да кажа, той умря, но...

1238
00:51:08,020 --> 00:51:09,990
Той беше шофьорът.

1239
00:51:12,292 --> 00:51:14,495
Той беше просто като два различни
човека, знаеш ли.

1240
00:51:15,897 --> 00:51:17,932
Един на публично място, един насаме.

1241
00:51:20,034 --> 00:51:23,272
Той просто, като че ли, се променяше
така.

1242
00:51:25,574 --> 00:51:28,145
Не знам коя версия беше истинска, знаеш
ли,

1243
00:51:29,780 --> 00:51:31,515
тази, която обичахме, или...

1244
00:51:33,918 --> 00:51:36,053
тази, която криеше.

1245
00:51:38,389 --> 00:51:42,594
Знаеш ли, хората могат да бъдат повече
от едно нещо.

1246
00:51:43,796 --> 00:51:47,367
Просто е като, знаеш ли, президент на
Физическия клуб

1247
00:51:47,467 --> 00:51:49,402
и като крал на завръщането у дома.

1248
00:51:50,103 --> 00:51:51,372
Ъм, да, да. Знаеш ли какво?

1249
00:51:52,406 --> 00:51:53,474
Точно това щях да кажа, Шон.

1250
00:51:54,408 --> 00:51:56,443
И защо ме харесваш?

1251
00:51:58,146 --> 00:52:00,482
Защото мисля, че те виждам.

1252
00:52:02,885 --> 00:52:06,055
И мисля, че и ти ме виждаш.

1253
00:52:08,892 --> 00:52:10,961
А ако ти разбих сърцето?

1254
00:52:13,864 --> 00:52:15,800
Ще ме намразиш ли?

1255
00:52:15,900 --> 00:52:20,873
[мека музика свири]

1256
00:52:20,973 --> 00:52:23,876
[мека музика свири]

1257
00:52:23,976 --> 00:52:26,111
Реално е.

1258
00:52:26,212 --> 00:52:28,882
И за мен също е реално.

1259
00:52:31,585 --> 00:52:33,254
Не го ли усещаш?

1260
00:52:33,688 --> 00:52:34,755
Какво да усетя?

1261
00:52:34,856 --> 00:52:38,659
Усещаш ли, че...

1262
00:52:38,760 --> 00:52:40,429
падаш?

1263
00:52:41,230 --> 00:52:42,097
Какво?

1264
00:52:42,197 --> 00:52:43,899
О! Хей!

1265
00:52:44,266 --> 00:52:46,102
[смях]

1266
00:52:46,636 --> 00:52:47,804
О! Сериозно ли?

1267
00:52:47,904 --> 00:52:49,172
Да! Ау!

1268
00:52:49,272 --> 00:52:51,208
[смях]

1269
00:52:52,009 --> 00:52:53,477
[смях]

1270
00:52:53,577 --> 00:52:55,212
Не трябваше да ме буташ.

1271
00:52:55,312 --> 00:52:57,182
Аз съм с всички дрехи, с целия
 си костюм!

1272
00:52:57,282 --> 00:52:58,383
И?

1273
00:52:58,750 --> 00:52:59,517
[смях]

1274
00:53:00,218 --> 00:53:01,419
В беда си! Ела тук!

1275
00:53:01,519 --> 00:53:02,889
[смях]

1276
00:53:02,989 --> 00:53:04,257
Подгизнахме!

1277
00:53:04,991 --> 00:53:06,392
[смях]

1278
00:53:07,326 --> 00:53:08,461
Точно когато стигаме до лесната
 част.

1279
00:53:09,029 --> 00:53:10,030
Каква е тя?

1280
00:53:10,130 --> 00:53:10,998
Не беше ли забавно?

1281
00:53:11,098 --> 00:53:12,332
Да, беше забавно.

1282
00:53:12,432 --> 00:53:14,301
[смее се]

1283
00:53:14,401 --> 00:53:18,106
[♪ Alex Porat: Kissing You ]

1284
00:53:18,806 --> 00:53:19,774
Трябва да ти кажа нещо.

1285
00:53:19,874 --> 00:53:21,210
Почакай.

1286
00:53:21,310 --> 00:53:22,544
Трябва да ти кажа нещо.

1287
00:53:22,645 --> 00:53:23,612
Какво?

1288
00:53:24,980 --> 00:53:27,017
Целуването е лесната част.

1289
00:53:27,751 --> 00:53:32,122
[♪ Kissing You продължава]

1290
00:53:32,222 --> 00:53:37,194
[♪ Kissing You продължава]

1291
00:53:37,295 --> 00:53:42,267
[♪ Kissing You продължава]

1292
00:53:42,367 --> 00:53:47,340
[♪ Kissing You продължава]

1293
00:53:47,440 --> 00:53:52,613
[♪ Kissing You продължава]

1294
00:53:52,713 --> 00:53:57,686
[♪ Kissing You продължава]

1295
00:53:57,786 --> 00:54:02,758
[♪ Kissing You продължава]

1296
00:54:02,858 --> 00:54:07,830
[♪ Kissing You продължава]

1297
00:54:07,930 --> 00:54:12,703
[♪ Kissing You продължава]

1298
00:54:12,803 --> 00:54:13,770
Хей!

1299
00:54:13,870 --> 00:54:18,843
[♪ Kissing You продължава]

1300
00:54:18,943 --> 00:54:23,916
[♪ Kissing You продължава]

1301
00:54:24,016 --> 00:54:28,989
[♪ Kissing You продължава]

1302
00:54:29,089 --> 00:54:34,061
[♪ Kissing You продължава]

1303
00:54:34,161 --> 00:54:39,134
[♪ Kissing You продължава]

1304
00:54:39,234 --> 00:54:44,206
[♪ Kissing You продължава]

1305
00:54:44,306 --> 00:54:49,278
[♪ Kissing You продължава]

1306
00:54:49,379 --> 00:54:53,517
[♪ Kissing You продължава]

1307
00:54:53,617 --> 00:54:54,451
[Реймънд] Здрасти.

1308
00:54:54,718 --> 00:54:55,552
Здравей.

1309
00:54:55,652 --> 00:54:56,520
Здрасти.

1310
00:54:57,322 --> 00:54:58,289
Родителите на Мишел са в Хелзинки.

1311
00:54:58,390 --> 00:55:00,392
Тя купонясва. Ще ходиш ли?

1312
00:55:01,092 --> 00:55:02,427
Шон ми помага със статистика.

1313
00:55:02,995 --> 00:55:05,698
Статистика? Като Статистика?

1314
00:55:06,065 --> 00:55:07,299
[смее се]

1315
00:55:07,400 --> 00:55:08,802
Добре.

1316
00:55:09,636 --> 00:55:10,504
Не можем да кажем, че не го видяхме.

1317
00:55:10,604 --> 00:55:12,939
Поне ученето е здравословен навик.

1318
00:55:13,040 --> 00:55:18,012
[♪ Kissing You продължава]

1319
00:55:18,112 --> 00:55:21,150
[♪ Kissing You продължава]

1320
00:55:21,250 --> 00:55:22,484
[звъни известие от телефон]

1321
00:55:29,959 --> 00:55:30,827
[въздиша]

1322
00:55:30,927 --> 00:55:31,761
Пич.

1323
00:55:32,395 --> 00:55:33,564
Излиза извън контрол.

1324
00:55:33,664 --> 00:55:35,099
Трябва да й кажеш.

1325
00:55:35,800 --> 00:55:37,268
Тайните ти дават тумори, Шон.

1326
00:55:37,368 --> 00:55:39,704
Чичо Боб, този, който изневери на жена си,

1327
00:55:39,805 --> 00:55:40,972
току-що получи тератом,

1328
00:55:41,073 --> 00:55:42,407
четири зъба, един дълъг черен косъм.

1329
00:55:42,507 --> 00:55:44,076
Отвратително е, трябва да видиш --

1330
00:55:44,176 --> 00:55:46,312
Не, не искам да го виждам.

1331
00:55:48,881 --> 00:55:49,749
[въздиша]

1332
00:55:50,684 --> 00:55:52,252
[Шон] Добре, ако А е независимо от Б,

1333
00:55:52,352 --> 00:55:56,156
и Б е независимо от В, тогава А...

1334
00:55:57,459 --> 00:55:59,761
Работи с непълни данни.

1335
00:55:59,861 --> 00:56:01,563
Да, добре.

1336
00:56:02,497 --> 00:56:04,567
Ъ, да опитаме това, нали?
Противопример.

1337
00:56:04,667 --> 00:56:07,736
А и В са отрицателно свързани --

1338
00:56:07,837 --> 00:56:12,776
Противопример, А и В са седемнайсет
и сами.

1339
00:56:13,276 --> 00:56:15,213
[свири тиха музика]

1340
00:56:17,181 --> 00:56:19,050
Това не е ли за утре?

1341
00:56:19,150 --> 00:56:20,686
На кого му пука?

1342
00:56:21,587 --> 00:56:23,155
Взех 1500 на последния пробен тест,

1343
00:56:24,289 --> 00:56:25,657
което е повишение с 50 точки, откакто
се мотая

1344
00:56:25,757 --> 00:56:26,726
с теб.

1345
00:56:28,528 --> 00:56:30,530
Може би, може би трябва да тръгвам.

1346
00:56:31,231 --> 00:56:32,298
Преди родителите ти да се приберат?

1347
00:56:33,300 --> 00:56:34,268
Не, няма да се върнат скоро,

1348
00:56:34,368 --> 00:56:35,736
и не е нужно да си тръгваш.

1349
00:56:39,441 --> 00:56:40,609
Ъм...

1350
00:56:43,512 --> 00:56:46,549
Искам първият път да е правилен.


1351
00:56:48,618 --> 00:56:50,754
Е, ти не правиш секс с тях, Шон.

1352
00:56:51,388 --> 00:56:52,956
И вече ги срещна.

1353
00:56:53,590 --> 00:56:54,424
Какво?

1354
00:56:54,525 --> 00:56:57,362
Първата нощ, когато преспа?

1355
00:56:57,462 --> 00:56:59,497
Да, не, не, аз...

1356
00:57:00,131 --> 00:57:01,866
Не, знам, това е...

1357
00:57:04,336 --> 00:57:06,705
Сега е различно.

1358
00:57:07,706 --> 00:57:11,077
Е, имаме цялата къща за нас.

1359
00:57:11,178 --> 00:57:15,917
[звучи тиха музика]

1360
00:57:16,017 --> 00:57:17,552
[Марк] Флора, скъпа, вкъщи сме!

1361
00:57:17,952 --> 00:57:19,053
[кашляне]

1362
00:57:19,153 --> 00:57:21,089
Ъх, здравей, мамо! Един момент.

1363
00:57:21,190 --> 00:57:22,591
[Алис] Донесохме храна за вкъщи!

1364
00:57:22,691 --> 00:57:24,960
О, може ли Шон да остане за вечеря?

1365
00:57:25,060 --> 00:57:26,696
[Алис] О, разбира се!

1366
00:57:28,998 --> 00:57:32,268
[Алис] Всяка събота Марк правеше френски тост.

1367
00:57:33,070 --> 00:57:34,004
Аз давах на Флора логически пъзели.

1368
00:57:34,905 --> 00:57:35,806
Помниш ли онзи стар апартамент на --

1369
00:57:35,906 --> 00:57:36,507
Бей Стрийт.

1370
00:57:37,474 --> 00:57:37,775
[Марк] С печката, която не се отваряше.

1371
00:57:38,142 --> 00:57:38,710
[смях]

1372
00:57:39,644 --> 00:57:40,512
И тръбите, в които имаше чудовища.

1373
00:57:41,479 --> 00:57:42,614
И тя представяше работата си на вечеря.

1374
00:57:42,714 --> 00:57:44,750
И веднъж, вместо да отговори

1375
00:57:44,850 --> 00:57:45,751
на някой от въпросите...

1376
00:57:46,619 --> 00:57:47,253
[шепне] Помниш ли какво направи, скъпа?

1377
00:57:47,653 --> 00:57:47,987
[смях]

1378
00:57:48,854 --> 00:57:50,524
Тя нарисува захарен памук с очички

1379
00:57:50,624 --> 00:57:52,459
и балонче с текст, което казваше,

1380
00:57:52,559 --> 00:57:55,162
"Отговорът се топи!"

1381
00:57:55,262 --> 00:57:57,298
[смях]

1382
00:57:57,398 --> 00:57:58,700
И това е нашата Флора.

1383
00:57:58,800 --> 00:58:01,269
Захарен памук. Никакви тежки неща.

1384
00:58:02,605 --> 00:58:04,974
Тя получи 1500 на пробния си тест.

1385
00:58:09,613 --> 00:58:11,014
1500?

1386
00:58:11,114 --> 00:58:12,749
Включително математиката?

1387
00:58:13,583 --> 00:58:14,518
[Алис] Това е резултат за Лига на бръшляна.

1388
00:58:14,619 --> 00:58:17,288
Хей, това е наистина вкусно, момчета.

1389
00:58:17,388 --> 00:58:19,090
Не е ли, не е ли наистина вкусно, Шон?

1390
00:58:19,190 --> 00:58:20,391
Хмм.

1391
00:58:21,426 --> 00:58:23,161
Флора, кой би предположил, че можеш това?

1392
00:58:23,262 --> 00:58:24,963
Виж, когато се съсредоточиш --

1393
00:58:25,063 --> 00:58:27,533
Това беше просто случайност. Защо не им разкажеш

1394
00:58:27,634 --> 00:58:30,570
за проекта си "Фрактален обхват"?

1395
00:58:32,573 --> 00:58:36,810
Да, имам предвид, че не е нищо в сравнение с вашето,

1396
00:58:36,910 --> 00:58:37,845
госпожо Морган.

1397
00:58:39,014 --> 00:58:42,017
[Алис] Да, електронната океанографска буйова система

1398
00:58:42,117 --> 00:58:43,718
от 1998.

1399
00:58:49,959 --> 00:58:53,297
Малко те мразя, че им каза резултатите ми.

1400
00:58:53,397 --> 00:58:57,702
Но също така малко те харесвам за това.

1401
00:59:07,479 --> 00:59:11,885
Просто... Резултатът ти не беше случайност.

1402
00:59:12,986 --> 00:59:15,423
Но също така, чувстваш се, че не те
вземат на сериозно,

1403
00:59:16,457 --> 00:59:18,726
но може би ти не им даваш шанс да те
опознаят.

1404
00:59:19,727 --> 00:59:21,763
Да им дам шанс да ме опознаят?

1405
00:59:21,863 --> 00:59:26,101
Просто, не мисля, че си справедлива.

1406
00:59:27,036 --> 00:59:29,372
Имам предвид, към тях, но най-вече
към себе си.

1407
00:59:29,472 --> 00:59:31,441
Те са ми родители. Не би трябвало да

1408
00:59:31,541 --> 00:59:33,010
доказвам интелигентността си на никого,

1409
00:59:33,110 --> 00:59:34,345
особено на тях.

1410
00:59:34,445 --> 00:59:35,412
Да, но можеш.

1411
00:59:35,512 --> 00:59:37,014
Те не го заслужават, Шон.

1412
00:59:37,881 --> 00:59:40,785
Работих с часове върху тези тъпи пъзели,

1413
00:59:40,885 --> 00:59:41,820
толкова се стараех,

1414
00:59:41,920 --> 00:59:43,722
и в деня, в който нарисувах тази
картинка,

1415
00:59:43,822 --> 00:59:45,291
спряха да ми ги дават.

1416
00:59:45,391 --> 00:59:47,293
Отписаха ме на шест години.

1417
00:59:47,393 --> 00:59:48,761
Да, е, сгрешили са.

1418
00:59:49,862 --> 00:59:51,031
Да, е, разказваха една и съща история
толкова пъти,

1419
00:59:51,131 --> 00:59:52,632
че стана моя.

1420
00:59:53,333 --> 00:59:54,468
Все още се чувствам като захарен памук.

1421
00:59:55,302 --> 00:59:57,004
Красива, сладка, разтапя се при допир.

1422
00:59:57,105 --> 01:00:00,575
Не си! Ти си стихия и си умна.

1423
01:00:00,675 --> 01:00:02,176
Знам, че съм умна.

1424
01:00:02,276 --> 01:00:03,579
Наказваш тях или себе си?

1425
01:00:03,679 --> 01:00:05,447
Добре, не искам да ме спасяваш,

1426
01:00:05,547 --> 01:00:07,082
или да ме психоанализираш, добре ли е?

1427
01:00:07,182 --> 01:00:10,653
Искам да ме искаш.

1428
01:00:11,187 --> 01:00:12,055
Искам те!

1429
01:00:12,155 --> 01:00:13,957
Тогава какво чакаш?

1430
01:00:18,529 --> 01:00:20,465
Добре, знам, че ти е за първи път,

1431
01:00:20,565 --> 01:00:21,733
и това е добре.

1432
01:00:21,833 --> 01:00:26,204
Не, не, какво? Не е, не е това.

1433
01:00:26,572 --> 01:00:27,373
Аз ли съм?

1434
01:00:27,473 --> 01:00:29,075
Не, не си ти!

1435
01:00:29,175 --> 01:00:30,743
Тогава какво?

1436
01:00:30,843 --> 01:00:31,844
Просто...

1437
01:00:34,681 --> 01:00:37,117
Съжалявам, не така. Не мога.

1438
01:00:37,217 --> 01:00:42,190
[звучи емоционална музика]

1439
01:00:42,290 --> 01:00:47,263
[звучи емоционална музика]

1440
01:00:47,363 --> 01:00:52,335
[звучи емоционална музика]

1441
01:00:52,436 --> 01:00:57,241
[звучи емоционална музика]

1442
01:00:57,341 --> 01:00:58,309
[въздъхва]

1443
01:00:58,409 --> 01:01:02,781
[звучи емоционална музика]

1444
01:01:02,881 --> 01:01:03,649
[въздъхва]

1445
01:01:03,749 --> 01:01:05,451
[звучи емоционална музика]

1446
01:01:05,551 --> 01:01:06,885
Шон.

1447
01:01:07,719 --> 01:01:08,955
Това са всичките пари, които си ми
платил.

1448
01:01:09,055 --> 01:01:10,123
Но защо?

1449
01:01:10,223 --> 01:01:12,292
[Шон] Не мога да продължавам повече!
Не е правилно!

1450
01:01:12,392 --> 01:01:14,160
Заслужаваш парите,

1451
01:01:14,260 --> 01:01:15,563
и препоръката.

1452
01:01:15,663 --> 01:01:19,500
1500? Нямахме представа, че е възможно.

1453
01:01:19,600 --> 01:01:21,470
Да, е, трябваше,

1454
01:01:21,570 --> 01:01:23,805
добре, но ти я отписа.

1455
01:01:24,506 --> 01:01:25,307
Ти я подцени,

1456
01:01:25,407 --> 01:01:27,477
затова тя се подценява.

1457
01:01:27,577 --> 01:01:29,111
[Алис] Шон, ти изкара парите.

1458
01:01:29,212 --> 01:01:31,347
Виж, съжалявам, може би можеш да
предадеш Флора,

1459
01:01:31,447 --> 01:01:34,284
но аз вече не мога.

1460
01:01:36,119 --> 01:01:38,556
О, и ето твоето препоръчително писмо.

1461
01:01:40,091 --> 01:01:41,159
Свърших.

1462
01:01:41,259 --> 01:01:44,028
[звучи емоционална музика]

1463
01:01:47,566 --> 01:01:49,001
Казва, че е луд по мен,

1464
01:01:49,101 --> 01:01:51,605
но не иска да продължи напред.

1465
01:01:51,705 --> 01:01:53,440
Да, не ми харесва.

1466
01:01:53,540 --> 01:01:55,275
Излъчвам ли червени флагове?

1467
01:01:55,375 --> 01:01:56,811
Какво, защото си опитна?

1468
01:01:56,911 --> 01:01:58,946
Не, това е толкова антифеминистко.
Не е работа на Шон.

1469
01:01:59,046 --> 01:02:01,415
Може би е нервен заради, знаеш...

1470
01:02:01,516 --> 01:02:02,183
[свирука]

1471
01:02:03,118 --> 01:02:03,919
Е, това не е проблемът.

1472
01:02:04,019 --> 01:02:04,853
О!

1473
01:02:05,654 --> 01:02:06,421
И аз съм била повече от красноречива -

1474
01:02:06,522 --> 01:02:07,256
Хубава дума от SAT.

1475
01:02:08,424 --> 01:02:10,560
- с комплименти, премахващи всякакъв
натиск върху изпълнението.

1476
01:02:10,660 --> 01:02:12,295
Може би се притеснява, че ще се чукате
и ще си тръгнеш.

1477
01:02:12,395 --> 01:02:14,298
Не, това е заблуда, ние се срещаме
постоянно,

1478
01:02:14,398 --> 01:02:16,834
и обичам сестра му, и отивам на рождения
ден на майка му

1479
01:02:16,934 --> 01:02:17,935
следващата седмица.

1480
01:02:18,035 --> 01:02:19,570
Изоставяш приятелите си заради него.

1481
01:02:19,670 --> 01:02:21,740
Никой не може да е по-влюбен от мен.

1482
01:02:22,741 --> 01:02:24,309
Искам да кажа, може би просто не е свикнал,
нали?

1483
01:02:24,409 --> 01:02:28,281
Той преминава от Barf Vader до сваляне
на пълна гаднярка.

1484
01:02:28,381 --> 01:02:29,282
Мхм.

1485
01:02:30,249 --> 01:02:31,450
Искам да кажа, ние на практика те
принудихме да излизаш с него.

1486
01:02:31,551 --> 01:02:32,786
Пълен PR трик.

1487
01:02:32,886 --> 01:02:33,520
Спри.

1488
01:02:33,620 --> 01:02:34,555
[смее се]

1489
01:02:34,655 --> 01:02:35,689
Вярно е.

1490
01:02:35,789 --> 01:02:40,762
[напрегната музика]

1491
01:02:40,862 --> 01:02:44,533
[напрегната музика]

1492
01:02:44,633 --> 01:02:45,834
И така, какво точно направи Шон?

1493
01:02:45,935 --> 01:02:47,336
Той скъса писмото и върна всички
пари

1494
01:02:47,436 --> 01:02:49,104
обратно на родителите на Флора.

1495
01:02:49,204 --> 01:02:50,172
Не й казва ли?

1496
01:02:51,241 --> 01:02:52,642
Трябва. Няма начин да не разбере.

1497
01:02:52,742 --> 01:02:54,244
[напрегната музика]

1498
01:02:54,344 --> 01:02:55,679
Хей.

1499
01:02:55,779 --> 01:02:56,914
Никога няма да повярваш на това.

1500
01:02:57,014 --> 01:02:57,882
Да?

1501
01:02:59,083 --> 01:02:59,984
[шепнейки] Току-що чух, че има
пари в това...

1502
01:03:00,551 --> 01:03:03,021
[напрегната музика]

1503
01:03:04,089 --> 01:03:05,624
[Тъкър] Хей, Линдзи! Мога ли
да ти помогна с това?

1504
01:03:05,724 --> 01:03:07,059
[Линдзи] Ъм, добре.

1505
01:03:07,159 --> 01:03:08,595
Как е Флора?

1506
01:03:08,695 --> 01:03:09,596
Добре е.

1507
01:03:09,696 --> 01:03:10,763
- Да? - Да.

1508
01:03:11,698 --> 01:03:12,865
- Харесвам я. Ти я харесваш ли?
- Мхм.

1509
01:03:13,866 --> 01:03:14,969
Мисля, че това би ѝ харесало.
Мисля, че я е грижа много

1510
01:03:15,069 --> 01:03:16,337
за това, какво мислят другите
хора,

1511
01:03:17,304 --> 01:03:18,272
защото тя всъщност не знае коя е.

1512
01:03:18,973 --> 01:03:19,840
И това става доста объркващо,

1513
01:03:20,642 --> 01:03:21,209
и тя се вкопчва в техния живот,

1514
01:03:21,910 --> 01:03:22,944
което не винаги е реално, нали?

1515
01:03:23,812 --> 01:03:24,379
Съжалявам, не трябва да ти говоря
глупости

1516
01:03:25,246 --> 01:03:25,847
за нейните несигурности и нейните
мотиви,

1517
01:03:26,782 --> 01:03:27,650
и всички тези неща, но просто
казвам, че

1518
01:03:28,317 --> 01:03:28,985
все едно ме е грижа за нея.

1519
01:03:29,085 --> 01:03:30,553
Все едно ми липсва, разбираш ли?

1520
01:03:30,653 --> 01:03:32,723
Все едно бяхме като Том Холанд
и Зендая,

1521
01:03:32,823 --> 01:03:35,092
и Барби и Кен, и Бен и Джей Ло.

1522
01:03:35,192 --> 01:03:38,229
Знам, че брат ти също го е грижа
за нея.

1523
01:03:38,329 --> 01:03:39,764
Да, така е.

1524
01:03:40,832 --> 01:03:42,700
Знам за Шон и Флора.

1525
01:03:44,269 --> 01:03:45,771
Какво знаеш?

1526
01:03:46,939 --> 01:03:48,307
Линдзи, мисля, че знаеш.

1527
01:03:48,407 --> 01:03:51,177
Той си мисли, че е чист, но ще се
взриви

1528
01:03:51,277 --> 01:03:52,679
върху него във всеки един момент.

1529
01:03:53,146 --> 01:03:54,447
Как разбра?

1530
01:03:55,415 --> 01:03:56,283
Защото знам.

1531
01:03:57,418 --> 01:03:58,786
Виж, мен ме е грижа за Флора, но
ме е грижа и за теб.

1532
01:03:59,687 --> 01:04:00,388
Не искам да те видя наранена,

1533
01:04:01,355 --> 01:04:02,357
не искам да видя как репутацията
ти е наранена.

1534
01:04:03,291 --> 01:04:04,159
Да, не изпитвам любов към брат
ти,

1535
01:04:04,726 --> 01:04:05,460
това не е новина, но --

1536
01:04:06,161 --> 01:04:07,062
Той никога няма да се възстанови
от това.

1537
01:04:08,030 --> 01:04:10,400
Точно така. Просто се чудя как
можем да помогнем

1538
01:04:10,500 --> 01:04:12,068
да изгладим нещата за него.

1539
01:04:13,136 --> 01:04:14,705
Не разбираш, родителите ѝ
просто се опитваха

1540
01:04:14,805 --> 01:04:17,374
да ѝ помогнат, а Шон просто искаше
да влезе в MIT,

1541
01:04:17,474 --> 01:04:20,144
и затова му дадоха толкова пари,
за да излиза с нея.

1542
01:04:20,245 --> 01:04:21,246
Да.

1543
01:04:22,080 --> 01:04:24,449
[рок музика свири от радиото
на колата]

1544
01:04:34,628 --> 01:04:36,129
Здравей.

1545
01:04:37,330 --> 01:04:39,167
Какво правиш тук?

1546
01:04:41,536 --> 01:04:43,304
За онази вечер, аз...

1547
01:04:45,474 --> 01:04:47,876
Виж, аз, съжалявам, добре?

1548
01:04:47,976 --> 01:04:50,213
Никога не съм правил това преди.

1549
01:04:53,450 --> 01:04:54,918
Мога ли да те заведа някъде?

1550
01:04:55,018 --> 01:04:56,854
Ще дойдеш ли с мен?

1551
01:04:57,722 --> 01:04:58,789
Хм.

1552
01:04:59,857 --> 01:05:02,527
Няма нищо общо със SAT или учене.

1553
01:05:02,627 --> 01:05:03,762
О, наистина?

1554
01:05:03,862 --> 01:05:06,231
Кълна се в MIT.

1555
01:05:07,065 --> 01:05:08,968
Добре, тогава ти карай.

1556
01:05:09,502 --> 01:05:10,703
Добре.

1557
01:05:10,803 --> 01:05:11,337
Да!

1558
01:05:12,305 --> 01:05:13,639
- Можеш ли да се справиш? - Да, мога.

1559
01:05:13,740 --> 01:05:15,609
- Сигурен ли си? - Какво, не ми вярваш?

1560
01:05:15,709 --> 01:05:16,844
- Положително? - Да.

1561
01:05:17,511 --> 01:05:18,679
[Шон] Добре, готов ли си?

1562
01:05:18,779 --> 01:05:19,847
[Флора] Да. [хихика]

1563
01:05:19,947 --> 01:05:22,484
[Шон] Добре, чакай. Добре.

1564
01:05:22,584 --> 01:05:23,918
Почти сме там.

1565
01:05:24,986 --> 01:05:26,222
Добре, мога ли да погледна?

1566
01:05:26,322 --> 01:05:27,456
Една секунда.

1567
01:05:28,758 --> 01:05:30,192
Добре.

1568
01:05:30,292 --> 01:05:32,295
[ахва]

1569
01:05:32,395 --> 01:05:33,497
Какво мислиш?

1570
01:05:34,331 --> 01:05:36,099
Красиво е, Шон.

1571
01:05:36,733 --> 01:05:38,001
Ти ли го направи това сам?

1572
01:05:39,070 --> 01:05:42,573
Дени помогна с някои от, като, по-фините
детайли.

1573
01:05:42,673 --> 01:05:43,508
- О. - Да.

1574
01:05:43,608 --> 01:05:46,411
Той все още не е тук, нали?

1575
01:05:46,512 --> 01:05:48,781
Аз, надявам се да не е. Дени?

1576
01:05:48,881 --> 01:05:49,715
[смее се]

1577
01:05:49,815 --> 01:05:52,118
Всичко е наред, добре е.

1578
01:05:53,586 --> 01:05:56,924
Моят плаж никога не е изглеждал
толкова добре.

1579
01:05:57,024 --> 01:05:59,894
Знаеш ли Андромеда и Персей?

1580
01:06:00,861 --> 01:06:02,998
И двамата са аутсайдери по един начин.

1581
01:06:04,065 --> 01:06:06,067
Той е роден заключен в кула,

1582
01:06:06,168 --> 01:06:10,072
а тя беше прикована към скала,

1583
01:06:10,173 --> 01:06:12,608
изоставена от хората, които трябваше
да я защитават.

1584
01:06:13,743 --> 01:06:16,613
И двамата бяха неприети.

1585
01:06:18,849 --> 01:06:20,985
Докато не се избраха един друг.

1586
01:06:22,587 --> 01:06:24,189
Харесва ми.

1587
01:06:26,125 --> 01:06:29,061
Това ли искаше да ми кажеш?

1588
01:06:30,963 --> 01:06:33,967
Исках да ти кажа, че те обичам.

1589
01:06:38,940 --> 01:06:40,908
И аз те обичам.

1590
01:06:41,008 --> 01:06:45,981
[звучи тиха музика]

1591
01:06:46,081 --> 01:06:51,054
[звучи тиха музика]

1592
01:06:51,154 --> 01:06:56,327
[звучи тиха музика]

1593
01:06:56,427 --> 01:07:01,398
[звучи тиха музика]

1594
01:07:01,498 --> 01:07:06,471
[звучи тиха музика]

1595
01:07:06,571 --> 01:07:11,544
[звучи тиха музика]

1596
01:07:11,644 --> 01:07:16,617
[звучи тиха музика]

1597
01:07:16,717 --> 01:07:21,689
[звучи тиха музика]

1598
01:07:21,789 --> 01:07:26,762
[звучи тиха музика]

1599
01:07:26,862 --> 01:07:32,636
[звучи тиха музика]

1600
01:07:34,604 --> 01:07:36,072
Благодаря ти.

1601
01:07:37,507 --> 01:07:39,176
Флора, ъ...

1602
01:07:40,311 --> 01:07:43,414
Има нещо, което трябва да ти кажа.

1603
01:07:43,514 --> 01:07:46,952
Аз също имам нещо да ти кажа.

1604
01:07:47,819 --> 01:07:49,421
- Какво? - Записах се за SAT!

1605
01:07:49,521 --> 01:07:50,390
Те са следващата седмица!

1606
01:07:50,490 --> 01:07:52,592
О! Шегуваш ли се?

1607
01:07:53,026 --> 01:07:54,160
Това е невероятно!

1608
01:07:54,260 --> 01:07:55,695
Флора!

1609
01:07:55,795 --> 01:07:57,831
Боже мой, толкова се гордея с теб.

1610
01:07:57,932 --> 01:08:03,738
[мека музика свири]

1611
01:08:03,838 --> 01:08:05,540
Чакай, какво искаше да ми кажеш?

1612
01:08:06,274 --> 01:08:08,010
Ъм...

1613
01:08:08,844 --> 01:08:11,047
Нищо, нищо. Аз съм просто...

1614
01:08:12,114 --> 01:08:14,351
Толкова се радвам за теб.

1615
01:08:15,819 --> 01:08:18,689
Предполагам, сега трябва да ти
осигурим молив номер две, а?

1616
01:08:18,789 --> 01:08:19,623
Ъ-хъ.

1617
01:08:19,723 --> 01:08:21,025
Да.

1618
01:08:21,859 --> 01:08:23,294
И правиш това всяка година?

1619
01:08:23,394 --> 01:08:25,630
О, да. Колбасарството е моят любовен
език, нали, Линдзи?

1620
01:08:25,730 --> 01:08:27,099
нали, Линдзи?

1621
01:08:27,499 --> 01:08:28,834
Точно така.

1622
01:08:28,934 --> 01:08:31,170
Родителите ти готвят ли много?

1623
01:08:31,270 --> 01:08:35,275
Не, не, изобщо не. Дори не готвят
на празници.

1624
01:08:35,375 --> 01:08:37,577
Всъщност те прекарват празниците в
Итака,

1625
01:08:37,677 --> 01:08:41,515
защото лабораторията на Марс Роувър
обикновено е празна.

1626
01:08:41,615 --> 01:08:42,650
Уау.

1627
01:08:42,750 --> 01:08:44,186
Чудя се какво би избрал Шон,

1628
01:08:44,286 --> 01:08:46,088
да празнува рождения ден на красивата
си майка

1629
01:08:46,188 --> 01:08:48,724
или Марс Роувър.

1630
01:08:48,824 --> 01:08:49,825
Това е доста спорно,

1631
01:08:49,925 --> 01:08:51,527
но определено щях да ти изпратя
картичка.

1632
01:08:51,627 --> 01:08:52,328
Благодаря.

1633
01:08:53,329 --> 01:08:54,263
Това ми напомня, че забравих да ти
направя картичка,

1634
01:08:54,364 --> 01:08:56,200
така че просто ще отида да го направя.

1635
01:08:56,300 --> 01:08:58,168
О, не, не, не, трябва да завършиш
глазурата.

1636
01:08:58,268 --> 01:09:00,170
Скъпа, просто го сгъни, сгъни го.

1637
01:09:00,270 --> 01:09:02,540
Трябва да кажеш на майка ми добрата
си новина.

1638
01:09:02,640 --> 01:09:06,511
О, реших да се запиша за SAT.

1639
01:09:06,611 --> 01:09:09,482
Твоят син има много добро влияние
върху мен.

1640
01:09:09,582 --> 01:09:11,851
О, скъпа, ти имаш добро влияние.

1641
01:09:11,951 --> 01:09:13,285
Преди теб, всичко за което го
е грижа било

1642
01:09:13,386 --> 01:09:15,789
е Състезанието за фрактални обхвати.

1643
01:09:15,889 --> 01:09:17,557
В същия ден като SAT.

1644
01:09:17,657 --> 01:09:18,558
[смее се]

1645
01:09:19,626 --> 01:09:22,263
Да, добре, всичко е просто средство
за постигане на целта MIT,

1646
01:09:22,363 --> 01:09:24,665
и всичко е обвързано с баща му.

1647
01:09:24,766 --> 01:09:25,600
С баща му?

1648
01:09:25,700 --> 01:09:26,535
Да.

1649
01:09:27,469 --> 01:09:29,471
Бащата на Шон е работил в кухните на MIT.

1650
01:09:29,571 --> 01:09:31,740
Нямаха много общо,

1651
01:09:31,840 --> 01:09:35,412
но Шон Сениър казваше на всеки, който
би го слушал:

1652
01:09:35,512 --> 01:09:39,817
"Синът ми ще отиде директно от
трети клас в MIT."

1653
01:09:41,318 --> 01:09:44,322
Забавно е как някои истории просто
се запечатват.

1654
01:09:45,023 --> 01:09:47,025
Е, колежът не е всичко.

1655
01:09:47,125 --> 01:09:48,693
Не е нужно да ми го казваш.

1656
01:09:48,794 --> 01:09:49,428
[смях]

1657
01:09:49,528 --> 01:09:53,966
[пее] Честит рожден ден!

1658
01:09:54,067 --> 01:09:56,437
[аплодисменти]

1659
01:09:57,905 --> 01:09:59,273
Честит рожден ден, г-жо Фостър.

1660
01:09:59,373 --> 01:10:01,175
Благодаря ти, Дени.

1661
01:10:01,275 --> 01:10:03,945
Флора, имаш ли сладки, необвързани
приятелки,

1662
01:10:04,045 --> 01:10:05,447
които търсят добро момче?

1663
01:10:05,547 --> 01:10:06,548
Мамо, о, боже мой!

1664
01:10:06,648 --> 01:10:07,282
[смях]

1665
01:10:07,382 --> 01:10:09,518
Дени се справя чудесно сам.

1666
01:10:10,519 --> 01:10:13,022
Добре, хапнете торта и кексчета,
моля.

1667
01:10:13,122 --> 01:10:13,990
Честит рожден ден, мамо.

1668
01:10:14,091 --> 01:10:15,492
Благодаря, скъпа.

1669
01:10:15,592 --> 01:10:20,298
Обичам как празнувате всичко заедно.

1670
01:10:20,398 --> 01:10:21,999
Много е хубаво.

1671
01:10:22,100 --> 01:10:24,702
Просто съм толкова щастлива, че
съм част от това.

1672
01:10:24,802 --> 01:10:27,139
[Тъкър] Здравейте! Здравейте!

1673
01:10:28,040 --> 01:10:30,609
О-хо-хо! Здравейте, г-жо Фостър,
как сте?

1674
01:10:30,709 --> 01:10:31,978
Честит рожден ден!

1675
01:10:32,078 --> 01:10:33,813
Тъкър, какво правиш тук?

1676
01:10:33,913 --> 01:10:35,281
Не си добре дошъл тук, Тък.

1677
01:10:35,381 --> 01:10:36,549
Какво става?

1678
01:10:37,517 --> 01:10:38,385
Съжалявам, г-жо Фостър, исках това
да има

1679
01:10:39,520 --> 01:10:40,754
малко повече финес, но имате
неетичен играч

1680
01:10:40,855 --> 01:10:42,323
на масата си тук, Фло.

1681
01:10:43,424 --> 01:10:45,293
Мисля, че може да ви лъже.

1682
01:10:45,393 --> 01:10:46,728
Трябва да си тръгнеш.

1683
01:10:46,828 --> 01:10:47,896
Тъкър, не го прави.

1684
01:10:47,996 --> 01:10:49,264
Да, съжалявам, Линдзи, знам.

1685
01:10:50,266 --> 01:10:51,400
Но тя заслужава да го чуе, нали,
така че...

1686
01:10:51,501 --> 01:10:52,168
Махай се!

1687
01:10:52,835 --> 01:10:53,136
Той е на заплата, Флора.

1688
01:10:53,236 --> 01:10:54,270
Какво?

1689
01:10:55,371 --> 01:10:56,240
Съжалявам. Просто си помислих, че
би се зачудила

1690
01:10:57,374 --> 01:10:58,242
защо би искал да излиза с теб,
като се има предвид, че

1691
01:10:58,809 --> 01:10:59,209
нямате нищо общо.

1692
01:10:59,843 --> 01:11:00,377
За какво говори той?

1693
01:11:00,811 --> 01:11:01,245
Това не е...

1694
01:11:02,447 --> 01:11:03,581
Родителите ти знаеха, че няма да
се явиш на SATs

1695
01:11:04,549 --> 01:11:05,717
освен ако гаджето ти не се явява
на SATs.

1696
01:11:06,784 --> 01:11:08,254
Това всъщност е супер тъмно,
защото родителите ти

1697
01:11:08,354 --> 01:11:10,856
платиха на този неетичен пич да
те съблазни.

1698
01:11:11,690 --> 01:11:13,927
Той се шегува, нали?

1699
01:11:14,027 --> 01:11:15,929
Той използва това време с теб, за
да се увери,

1700
01:11:16,029 --> 01:11:17,531
че може да те докосва за пари,

1701
01:11:17,631 --> 01:11:20,301
Той казва: „Обичам те“, за чек.

1702
01:11:20,401 --> 01:11:22,470
Все пак имаше благоприличието да не...

1703
01:11:22,570 --> 01:11:23,538
[въздъхва]

1704
01:11:25,239 --> 01:11:27,843
Не, човек! Няма начин!

1705
01:11:29,945 --> 01:11:30,812
Това не е вярно.

1706
01:11:31,647 --> 01:11:32,916
Кажи ми, че това не е вярно, Шон.

1707
01:11:34,484 --> 01:11:37,587
Не е, то е, сложно е.

1708
01:11:41,692 --> 01:11:43,761
Флора! Флора!

1709
01:11:43,862 --> 01:11:44,930
Почакай.

1710
01:11:48,266 --> 01:11:50,570
Спри! Почакай, виж, просто ме остави да обясня!

1711
01:11:51,671 --> 01:11:53,873
Взе ли, или не взе пари от родителите ми

1712
01:11:53,973 --> 01:11:54,907
за да излизаш с мен?

1713
01:11:55,842 --> 01:11:57,277
Но виж, аз ги върнах, върнах ги всичките.

1714
01:11:57,377 --> 01:11:59,846
Добре, парите, стажа, всичко.

1715
01:11:59,947 --> 01:12:01,783
Какво друго предложиха?

1716
01:12:03,184 --> 01:12:05,620
Препоръчително писмо до MIT.

1717
01:12:07,188 --> 01:12:08,991
Аз, аз го скъсах.

1718
01:12:09,825 --> 01:12:13,395
Преди или след като прави секс с мен?

1719
01:12:13,495 --> 01:12:15,699
Преди, затова не можах.

1720
01:12:15,799 --> 01:12:17,734
Просто... Боже, знаех, че има нещо!

1721
01:12:17,834 --> 01:12:20,338
Не можех да ти кажа, защото не исках да те загубя,

1722
01:12:20,438 --> 01:12:21,772
и се опитах да прокарам граница.

1723
01:12:21,872 --> 01:12:23,741
Но не прокара граница на плажа!

1724
01:12:23,841 --> 01:12:25,376
Нямам привилегията да отхвърля

1725
01:12:25,476 --> 01:12:27,512
шанс да постигна мечтата си, Флора!

1726
01:12:28,747 --> 01:12:30,616
Майната ти, Шон.

1727
01:12:31,550 --> 01:12:33,653
Искам да кажа, аз... Боже, това излиза...

1728
01:12:33,753 --> 01:12:36,322
Съжалявам, добре! Никога не съм мислил...

1729
01:12:37,557 --> 01:12:39,727
Виж, Флора, ще направя всичко, просто, дай ми шанс.

1730
01:12:40,160 --> 01:12:41,061
Аз, обичам те!

1731
01:12:41,161 --> 01:12:42,730
Флора!

1732
01:12:43,464 --> 01:12:45,000
Просто говори с мен!

1733
01:12:45,634 --> 01:12:49,337
Почакай! Флора! Флора! Флора!

1734
01:12:49,437 --> 01:12:54,410
[♪ Sharon Van Etten: Seventeen ♪]

1735
01:12:54,510 --> 01:12:59,483
[♪ Seventeen продължава]

1736
01:12:59,583 --> 01:13:06,090
[♪ Seventeen продължава]

1737
01:13:06,190 --> 01:13:08,894
Кажи ми, че не си направила това.

1738
01:13:08,994 --> 01:13:10,596
Съжалявам, мамо.

1739
01:13:12,264 --> 01:13:14,167
- Здравей. Как мина вечерта ти?
- Здравей, Флора.

1740
01:13:14,267 --> 01:13:15,101
Как можахте?

1741
01:13:15,201 --> 01:13:16,636
Скъпа, добре ли си?

1742
01:13:16,736 --> 01:13:20,541
Най-накрая намерих някого, когото обичах,

1743
01:13:20,641 --> 01:13:22,777
и си мислех, че и той ме обича!

1744
01:13:22,877 --> 01:13:25,513
Скъпа, нека ти обясня. Просто искахме най-доброто...

1745
01:13:25,613 --> 01:13:29,184
Не знаете нищо за това кое е най-добро за мен!

1746
01:13:29,284 --> 01:13:32,055
Той разби сърцето ми!

1747
01:13:33,523 --> 01:13:35,391
Но вие го продадохте.

1748
01:13:35,491 --> 01:13:39,196
[♪ Seventeen продължава]

1749
01:13:39,296 --> 01:13:41,131
Флора! Флора!

1750
01:13:41,231 --> 01:13:43,735
Скъпа!

1751
01:13:43,835 --> 01:13:44,502
Флора!

1752
01:13:44,602 --> 01:13:49,574
[♪ Седемнадесет продължава]

1753
01:13:49,674 --> 01:13:54,647
[♪ Седемнадесет продължава]

1754
01:13:54,747 --> 01:13:59,720
[♪ Седемнадесет продължава]

1755
01:13:59,820 --> 01:14:04,992
[♪ Седемнадесет продължава]

1756
01:14:05,093 --> 01:14:06,661
[телефон звъни]

1757
01:14:08,163 --> 01:14:10,933
[мобилен телефон вибрира]

1758
01:14:19,542 --> 01:14:22,713
Хей, благодаря, че напусна двора.

1759
01:14:22,813 --> 01:14:25,282
Мисля, че беше сериозна да се обади в
полицията.

1760
01:14:25,383 --> 01:14:27,419
Можеш ли просто да ме оставиш да
поговоря с нея?

1761
01:14:27,519 --> 01:14:28,720
Шон, спри да звъниш.

1762
01:14:29,988 --> 01:14:31,724
Не, докато не разбера какво да направя,
за да й докажа, че я обичам,

1763
01:14:31,824 --> 01:14:33,192
и че бих направил всичко за нея.

1764
01:14:33,292 --> 01:14:34,794
Твърде късно е.

1765
01:14:34,894 --> 01:14:36,996
Моля те, мога, мога да оправя това.

1766
01:14:37,096 --> 01:14:40,234
[Джози] Не, пич, не можеш.

1767
01:14:40,334 --> 01:14:41,802
Счупено е.

1768
01:14:41,902 --> 01:14:47,075
[♪ Седемнадесет продължава]

1769
01:14:47,175 --> 01:14:52,148
[♪ Седемнадесет продължава]

1770
01:14:52,248 --> 01:14:57,220
[♪ Седемнадесет продължава]

1771
01:14:57,320 --> 01:15:02,293
[♪ Седемнадесет продължава]

1772
01:15:02,393 --> 01:15:06,898
[♪ Седемнадесет продължава]

1773
01:15:06,998 --> 01:15:08,934
[чукане на врата]

1774
01:15:09,034 --> 01:15:10,536
Остави ме на мира.

1775
01:15:10,636 --> 01:15:12,137
[чукане на врата]

1776
01:15:12,237 --> 01:15:13,605
Спри!

1777
01:15:13,706 --> 01:15:15,742
Моля те, просто ме остави на мира.

1778
01:15:16,676 --> 01:15:18,511
Какво? Не искам да говоря.

1779
01:15:19,647 --> 01:15:21,916
Аз плащам ипотеката, така че ще идвам
и ще си тръгвам, както си искам.

1780
01:15:24,718 --> 01:15:26,822
Мамо, ако си тук да ми четеш лекции,
просто...

1781
01:15:28,023 --> 01:15:28,890
Нямам настроение.

1782
01:15:28,990 --> 01:15:30,625
Заслужаваш го.

1783
01:15:32,361 --> 01:15:34,564
Това, което направи на Флора,

1784
01:15:35,631 --> 01:15:37,567
това не е човекът, за когото те
възпитах, Шон.

1785
01:15:38,569 --> 01:15:41,805
Знам. Съжалявам. Аз...

1786
01:15:42,773 --> 01:15:45,610
Опитах се да й кажа толкова много пъти,
просто...

1787
01:15:45,710 --> 01:15:47,045
Вярвам ти.

1788
01:15:48,913 --> 01:15:52,151
С баща ти се разделяхме много, преди
да се оженим.

1789
01:15:52,852 --> 01:15:55,221
Не е съвсем различно.

1790
01:15:57,524 --> 01:16:00,160
Родителите му подкупваха ли те?

1791
01:16:00,961 --> 01:16:02,263
Не.

1792
01:16:02,964 --> 01:16:04,999
Но беше заради тайни.

1793
01:16:06,467 --> 01:16:08,604
Зависимите са лъжци.

1794
01:16:09,838 --> 01:16:12,608
Измамата играеше голяма роля в живота
ми за много дълго време.

1795
01:16:16,346 --> 01:16:17,947
- Знаеш -- - [Линдзи кашля]

1796
01:16:18,581 --> 01:16:19,583
Линдзи, можеш да влезеш.

1797
01:16:19,683 --> 01:16:21,452
Не, не искам да говоря с нея.

1798
01:16:21,552 --> 01:16:23,120
Шон, тя вече се чувства достатъчно
зле.

1799
01:16:23,220 --> 01:16:24,321
Мамо, не искам --

1800
01:16:25,624 --> 01:16:26,591
Шон, много съжалявам.

1801
01:16:26,691 --> 01:16:28,026
Не искам да го чувам, Линдзи!

1802
01:16:28,126 --> 01:16:29,861
- [Линдзи] Съжалявам! - Добре, добре!

1803
01:16:30,929 --> 01:16:32,698
Дали голямото разкритие се случи по
начин, по който някой от нас

1804
01:16:32,798 --> 01:16:35,101
би се надявал? Не.

1805
01:16:36,002 --> 01:16:37,604
Щеше ли да свърши така или иначе,

1806
01:16:37,704 --> 01:16:39,506
когато Флора разбереше истината?

1807
01:16:39,606 --> 01:16:41,675
Вероятно.

1808
01:16:41,775 --> 01:16:43,678
Кажи на Шон това, което ми каза.

1809
01:16:44,279 --> 01:16:45,813
Ти беше прав.

1810
01:16:46,948 --> 01:16:48,550
Каза ми да не се променям, когато
отида в гимназията

1811
01:16:48,650 --> 01:16:50,019
и аз го направих.

1812
01:16:51,186 --> 01:16:54,356
Исках да бъда популярен, затова се
доверих на грешните хора.

1813
01:16:55,926 --> 01:16:58,261
Аз, аз няма да се променям повече.

1814
01:16:59,362 --> 01:17:01,999
Да, и аз също.

1815
01:17:03,200 --> 01:17:06,604
Добре, ето какво искам да ви кажа
за това.

1816
01:17:06,704 --> 01:17:08,473
Грешите.

1817
01:17:08,574 --> 01:17:09,942
Толкова грешите.

1818
01:17:10,042 --> 01:17:12,377
Ще се промените и благодаря на Бога,

1819
01:17:12,477 --> 01:17:14,714
защото промяната е нещо добро.

1820
01:17:14,814 --> 01:17:16,916
Трябва да излезете там и да опитвате
нови неща,

1821
01:17:17,016 --> 01:17:19,853
и да рискувате, и понякога, с късмет,

1822
01:17:19,954 --> 01:17:21,388
те ще се окажат страхотни.

1823
01:17:21,488 --> 01:17:25,694
А понякога ще бъдат пълен провал.

1824
01:17:26,628 --> 01:17:29,097
Но ще бъдете добре,

1825
01:17:29,197 --> 01:17:32,234
докато се допитвате до това.

1826
01:17:33,703 --> 01:17:35,738
Доверете се на инстинкта си.

1827
01:17:36,472 --> 01:17:38,842
Верният отговор винаги е там.

1828
01:17:39,776 --> 01:17:41,778
Добре, но ако направиш грешен избор,

1829
01:17:41,878 --> 01:17:45,149
като например, как мога да го поправя?

1830
01:17:45,249 --> 01:17:46,884
Понякога не можеш.

1831
01:17:48,920 --> 01:17:51,256
Трябва да знаеш кога да настояваш,

1832
01:17:52,725 --> 01:17:54,193
кога да изчакаш,

1833
01:17:55,929 --> 01:17:57,931
и кога да правиш палачинки.

1834
01:17:59,733 --> 01:18:02,136
Бих хапнал палачинки.

1835
01:18:04,171 --> 01:18:05,773
И аз.

1836
01:18:10,779 --> 01:18:12,247
Хайде да правим палачинки.

1837
01:18:12,347 --> 01:18:15,284
Обичам ви отново и двамата. За малко
да не ви обичам.

1838
01:18:15,385 --> 01:18:16,219
[Шон се смее]

1839
01:18:16,319 --> 01:18:17,253
Но се върна.

1840
01:18:17,754 --> 01:18:22,493
[мека музика свири]

1841
01:18:22,593 --> 01:18:27,565
[мека музика свири]

1842
01:18:27,666 --> 01:18:31,002
[мека музика свири]

1843
01:18:31,102 --> 01:18:32,204
[въздъхва]

1844
01:18:36,809 --> 01:18:38,245
[камъче трака]

1845
01:18:40,580 --> 01:18:42,082
[камъче трака]

1846
01:18:43,283 --> 01:18:45,486
[камъчета тракат]

1847
01:18:45,586 --> 01:18:47,822
Махай се, Шон.

1848
01:18:49,491 --> 01:18:51,226
[камъчета тракат]

1849
01:18:54,596 --> 01:18:55,865
Казах махай се, Шон!

1850
01:18:55,965 --> 01:18:57,500
[Тъкър] Почакай, само почакай за секунда!

1851
01:18:57,600 --> 01:18:58,435
Почакай малко.

1852
01:18:58,535 --> 01:18:59,369
Няма начин.

1853
01:19:00,470 --> 01:19:01,772
Ще се кача при теб, ще се
 покатеря на нещо.

1854
01:19:01,872 --> 01:19:03,841
Ъ, една секунда.

1855
01:19:04,442 --> 01:19:06,177
Махай се, Тъкър.

1856
01:19:06,711 --> 01:19:08,346
Флора!

1857
01:19:08,447 --> 01:19:10,749
Добре, добре, слизам.

1858
01:19:11,316 --> 01:19:13,185
Флора!

1859
01:19:22,262 --> 01:19:23,097
Аз --

1860
01:19:27,669 --> 01:19:29,204
Заслужавам го.

1861
01:19:30,371 --> 01:19:31,607
Добре, съжалявам, просто
 не можех да стоя и да гледам

1862
01:19:31,707 --> 01:19:32,875
как някой те лъже в лицето, Фло.

1863
01:19:32,975 --> 01:19:35,211
Ти ме излъга първи, Тъкър.

1864
01:19:35,311 --> 01:19:36,512
Така е, прав си.

1865
01:19:36,612 --> 01:19:38,782
И това е непростимо.

1866
01:19:38,882 --> 01:19:40,784
Но трябваше да те загубя, за да
 осъзная,

1867
01:19:40,884 --> 01:19:42,252
че не мога да живея без теб,

1868
01:19:42,352 --> 01:19:44,856
и съжалявам, че не ти е удобно,
 добре ли си?

1869
01:19:44,956 --> 01:19:49,327
Но ако ми дадеш един шанс,
 един шанс,

1870
01:19:49,428 --> 01:19:51,663
кълна се в Бог, че няма да го
 пропилея,

1871
01:19:51,764 --> 01:19:53,098
няма да те нараня отново.

1872
01:19:53,198 --> 01:19:54,867
Аз, аз трябва да съм с теб.

1873
01:19:54,967 --> 01:19:56,269
Създадени сме един за друг.

1874
01:19:56,369 --> 01:19:58,371
Ще трябва да се постараеш
 повече от това.

1875
01:20:00,774 --> 01:20:03,544
Вирджиния Улф би ти казала,
 обаче,

1876
01:20:03,644 --> 01:20:07,014
че "Жалко е да не признаеш
 какво чувстваш,"

1877
01:20:07,114 --> 01:20:10,118
а аз просто ти казвам какво
 чувствам.

1878
01:20:11,653 --> 01:20:13,389
Добре, каквото и да е.

1879
01:20:15,291 --> 01:20:16,492
Провери си имейла.

1880
01:20:16,592 --> 01:20:19,563
"Тъкър Завинаги" има
 инвеститорска среща в Ел Ей.

1881
01:20:19,663 --> 01:20:21,532
Няма да го направя без теб.

1882
01:20:23,000 --> 01:20:26,871
Фло, Калифорния беше нашият сън.

1883
01:20:26,971 --> 01:20:29,007
Няма да те накарам да съжаляваш.

1884
01:20:31,944 --> 01:20:33,879
Помисли си.

1885
01:20:33,979 --> 01:20:38,952
[мека музика]

1886
01:20:39,052 --> 01:20:44,025
[мека музика]

1887
01:20:44,125 --> 01:20:46,160
[мека музика]

1888
01:20:46,260 --> 01:20:48,863
Флора, ти наистина ли обмисляш
 това?

1889
01:20:51,099 --> 01:20:53,235
Пропускаш ли SATs?

1890
01:20:54,236 --> 01:20:55,805
Не че ти трябват, за да отидеш
 в колеж,

1891
01:20:55,905 --> 01:20:58,141
не е фатално решение.

1892
01:20:58,241 --> 01:21:02,112
Добре, е, да отидеш в Ел Ей с
 Тъкър може би е.

1893
01:21:03,013 --> 01:21:05,115
Калифорния е мястото, където
 мечтите се сбъдват.

1894
01:21:05,216 --> 01:21:08,086
И където се провалят.

1895
01:21:09,154 --> 01:21:11,389
Виж, ако искаш да отидеш в
 Калифорния, иди сама,

1896
01:21:11,489 --> 01:21:13,124
иди с мен.

1897
01:21:13,793 --> 01:21:16,128
Не ходи с този задник.

1898
01:21:16,229 --> 01:21:16,929
Бягаш.

1899
01:21:18,197 --> 01:21:20,133
Не бягам, просто отивам за
 малко.

1900
01:21:20,234 --> 01:21:21,602
Има разлика.

1901
01:21:21,702 --> 01:21:23,470
Хм, хм.

1902
01:21:25,239 --> 01:21:26,241
Благодаря ти.

1903
01:21:27,275 --> 01:21:29,310
Не е нужно да избираш Тъкър,

1904
01:21:29,410 --> 01:21:32,348
и не е нужно да избираш Шон.

1905
01:21:33,616 --> 01:21:35,184
Скъпа, знам, че е клише,

1906
01:21:35,284 --> 01:21:38,388
но просто трябва да избереш себе си.

1907
01:21:39,589 --> 01:21:43,026
Е, аз избирам 6 часа шампанско в
бизнес класа

1908
01:21:43,126 --> 01:21:45,329
на 29 000 фута.

1909
01:21:45,897 --> 01:21:46,564
[звучи емоционална музика]

1910
01:21:47,565 --> 01:21:48,199
[Дени] Трябва да пробиеш депресията си

1911
01:21:48,766 --> 01:21:49,668
дори само за един ден.

1912
01:21:49,768 --> 01:21:51,403
Утре е този ден, човече.

1913
01:21:51,503 --> 01:21:52,738
[Шон въздъхва]

1914
01:21:52,838 --> 01:21:57,810
[звучи емоционална музика]

1915
01:21:57,911 --> 01:22:02,883
[звучи емоционална музика]

1916
01:22:02,983 --> 01:22:07,956
[звучи емоционална музика]

1917
01:22:08,056 --> 01:22:10,191
[звучи емоционална музика]

1918
01:22:14,697 --> 01:22:15,564
[Алис] Флора.

1919
01:22:16,565 --> 01:22:17,733
Просто си взимам куфара и се качвам

1920
01:22:17,833 --> 01:22:19,403
обратно горе.

1921
01:22:19,503 --> 01:22:23,173
Джоузи ми каза, че няма да се явяваш
на SAT.

1922
01:22:23,273 --> 01:22:24,441
Уау!

1923
01:22:24,541 --> 01:22:25,643
Ето го и него.

1924
01:22:25,743 --> 01:22:27,312
Знаеш ли, 0,5 секунди.

1925
01:22:27,412 --> 01:22:29,747
Мислех, че ще изчакаш поне 60.

1926
01:22:29,847 --> 01:22:32,384
Вече не ме интересуват.

1927
01:22:35,454 --> 01:22:36,555
[въздъхва]

1928
01:22:41,695 --> 01:22:43,764
От момента, в който се роди,

1929
01:22:46,534 --> 01:22:48,035
ти беше топла,

1930
01:22:49,103 --> 01:22:50,772
ти беше очарователна,

1931
01:22:52,708 --> 01:22:54,509
ти беше любопитна,

1932
01:22:55,979 --> 01:22:58,081
просто искаше да взаимодействаш със
света.

1933
01:22:59,415 --> 01:23:01,285
И светът искаше да взаимодейства с теб,

1934
01:23:01,385 --> 01:23:03,687
не само защото си красива,

1935
01:23:04,588 --> 01:23:07,759
но защото имаш тази ярка светлина

1936
01:23:09,728 --> 01:23:12,364
и когато я насочиш към хората,

1937
01:23:13,966 --> 01:23:16,402
тя ги кара да блестят.

1938
01:23:24,644 --> 01:23:26,614
Може би ревнувах.

1939
01:23:28,416 --> 01:23:33,255
Не знаех как да отпразнувам
невероятните ти качества.

1940
01:23:34,523 --> 01:23:36,759
Трябваше да те насърча да бъдеш повече
като мен.

1941
01:23:40,530 --> 01:23:42,532
Защо би искала да бъдеш като мен?

1942
01:23:42,632 --> 01:23:45,569
Ти спечели Нобелова награда.

1943
01:23:53,879 --> 01:23:58,718
[звучи тиха музика]

1944
01:23:58,818 --> 01:24:01,087
[шепне] Моето красиво момиче.

1945
01:24:01,188 --> 01:24:05,192
Може би бих заменила всичко това, за
да имам приятели.

1946
01:24:08,430 --> 01:24:11,699
Да имам ярката светлина, която имаш
ти.

1947
01:24:14,603 --> 01:24:17,673
Може би те накарах да се чувстваш,
сякаш трябва да се промениш,

1948
01:24:17,773 --> 01:24:19,409
да докажеш нещо на мен.

1949
01:24:20,644 --> 01:24:24,781
Но работата е там, че никога не е трябвало
да доказваш нищо на мен,

1950
01:24:24,881 --> 01:24:30,288
добре, и аз, аз толкова съжалявам

1951
01:24:30,388 --> 01:24:33,125
че те накарах да се чувстваш така.

1952
01:24:41,434 --> 01:24:43,370
Винаги съм вярвал, че можеш да
направиш

1953
01:24:43,471 --> 01:24:46,307
каквото си наумиш, Флора Морган.

1954
01:24:48,676 --> 01:24:50,245
Вярвам в теб.

1955
01:24:51,980 --> 01:24:54,349
Наистина вярвам, миличка, добре?

1956
01:24:55,184 --> 01:24:56,486
Ела тук.

1957
01:24:58,888 --> 01:25:00,456
Толкова съжалявам.

1958
01:25:01,492 --> 01:25:02,159
Всичко е наред.

1959
01:25:02,259 --> 01:25:04,361
Обичам те.

1960
01:25:05,129 --> 01:25:06,797
И аз те обичам.

1961
01:25:07,999 --> 01:25:08,900
[звучи поп музика]

1962
01:25:09,534 --> 01:25:10,568
[звъни известие за текст]

1963
01:25:10,668 --> 01:25:15,641
[звучи поп музика]

1964
01:25:15,741 --> 01:25:20,714
[звучи поп музика]

1965
01:25:20,814 --> 01:25:25,786
[звучи поп музика]

1966
01:25:25,887 --> 01:25:30,858
[звучи поп музика]

1967
01:25:30,958 --> 01:25:35,931
[звучи поп музика]

1968
01:25:36,031 --> 01:25:41,004
[звучи поп музика]

1969
01:25:41,104 --> 01:25:46,076
[звучи поп музика]

1970
01:25:46,177 --> 01:25:51,149
[звучи поп музика]

1971
01:25:51,249 --> 01:25:56,222
[звучи поп музика]

1972
01:25:56,322 --> 01:25:59,025
[звучи поп музика]

1973
01:25:59,125 --> 01:26:00,293
Хей.

1974
01:26:00,693 --> 01:26:01,662
Тежко е.

1975
01:26:02,896 --> 01:26:04,331
Хайде!

1976
01:26:04,698 --> 01:26:05,732
Става.

1977
01:26:05,832 --> 01:26:10,805
[звучи поп музика]

1978
01:26:10,905 --> 01:26:15,878
[звучи поп музика]

1979
01:26:15,978 --> 01:26:20,951
[звучи поп музика]

1980
01:26:21,051 --> 01:26:26,023
[звучи поп музика]

1981
01:26:26,123 --> 01:26:31,096
[звучи поп музика]

1982
01:26:31,196 --> 01:26:36,168
[звучи поп музика]

1983
01:26:36,268 --> 01:26:42,842
[звучи поп музика]

1984
01:26:42,942 --> 01:26:44,311
Здравей, Шон.

1985
01:26:46,614 --> 01:26:49,451
Днес сме част от журито.

1986
01:26:49,551 --> 01:26:50,952
Разбира се, че сте.

1987
01:26:51,586 --> 01:26:53,121
Здравейте, аз съм Ерин, майката на
Шон.

1988
01:26:53,221 --> 01:26:54,856
Това е Марк, аз съм Алис.

1989
01:26:54,956 --> 01:26:56,025
Ние сме родителите на Флора.

1990
01:26:56,125 --> 01:26:58,761
О. Разбирам.

1991
01:26:58,861 --> 01:27:02,666
Без глупости, обещавам. Свършихме
с това.

1992
01:27:03,634 --> 01:27:05,702
Много сме развълнувани да видим
работата ти днес.

1993
01:27:05,802 --> 01:27:07,004
Как е Флора?

1994
01:27:07,405 --> 01:27:08,473
Добре е.

1995
01:27:08,573 --> 01:27:12,010
Днес тя заминава за Лос Анджелис
с Тъкър.

1996
01:27:12,110 --> 01:27:13,946
Днес са SAT тестовете.

1997
01:27:14,046 --> 01:27:15,247
Тя няма да ги вземе.

1998
01:27:15,347 --> 01:27:16,415
И сме съгласни с това.

1999
01:27:16,515 --> 01:27:18,250
Флора трябва да направи свои
собствени избори.

2000
01:27:18,350 --> 01:27:19,886
Умно момиче.

2001
01:27:20,887 --> 01:27:23,657
Трябва да ви оставим да се
нанесете.

2002
01:27:24,891 --> 01:27:26,394
Добре.

2003
01:27:28,929 --> 01:27:30,097
Шон.

2004
01:27:32,601 --> 01:27:34,469
Полетът ѝ заминава след час.

2005
01:27:34,569 --> 01:27:38,541
[мека музика]

2006
01:27:38,641 --> 01:27:40,076
Един час.

2007
01:27:40,610 --> 01:27:41,678
Добре, какво да правим?

2008
01:27:42,512 --> 01:27:43,447
Не, не могат да преценяват
презентацията ни,

2009
01:27:43,547 --> 01:27:45,115
ако не сме и двамата тук.

2010
01:27:45,215 --> 01:27:46,617
Мамо?

2011
01:27:48,319 --> 01:27:50,088
Сега е моментът да напънеш.

2012
01:27:51,189 --> 01:27:52,023
Добре.

2013
01:27:52,991 --> 01:27:55,795
Хей, ако ще го правиш, направи го
както трябва.

2014
01:27:55,895 --> 01:27:57,129
Заповядай.

2015
01:27:57,897 --> 01:27:58,564
Обичам те!

2016
01:27:58,664 --> 01:28:00,466
За всеки случай. И аз те обичам.

2017
01:28:00,566 --> 01:28:05,539
[♪ Goodnight Radio: Sophia So Far ♪]

2018
01:28:05,639 --> 01:28:10,611
[♪ Sophia So Far продължава]

2019
01:28:10,712 --> 01:28:15,684
[♪ Sophia So Far продължава]

2020
01:28:15,784 --> 01:28:20,757
[♪ Sophia So Far продължава]

2021
01:28:20,857 --> 01:28:22,826
[♪ Sophia So Far продължава]

2022
01:28:22,926 --> 01:28:25,763
[Говорител] Внимание,
моля, пътникът Дейв Танър

2023
01:28:25,863 --> 01:28:29,266
да се обади на телефона за
сигурност на порта А45.

2024
01:28:29,367 --> 01:28:37,443
[♪ Sophia So Far продължава]

2025
01:28:37,543 --> 01:28:39,412
[клаксон]

2026
01:28:39,512 --> 01:28:40,780
[♪ Sophia So Far продължава]

2027
01:28:40,880 --> 01:28:43,317
Хайде, тръгваме! Какво става?

2028
01:28:43,417 --> 01:28:44,618
[Мъж] О, млъкни!

2029
01:28:44,718 --> 01:28:50,392
[♪ Sophia So Far продължава]

2030
01:28:50,492 --> 01:28:51,659
Какво има?

2031
01:28:51,760 --> 01:28:54,028
Мамка му! Виждал ли си ми
дневника?

2032
01:28:54,129 --> 01:28:56,699
Хайде, скъпа, ще ти купя един,
когато стигнем в Ел Ей.

2033
01:28:57,633 --> 01:28:58,768
Хей, това е градът на дневниците,
скъпа.

2034
01:28:59,969 --> 01:29:00,736
Всъщност, ще ти купя всички
дневници, които искаш.

2035
01:29:01,438 --> 01:29:02,639
Просто в него има мои писания.

2036
01:29:02,739 --> 01:29:04,007
Писане?

2037
01:29:04,107 --> 01:29:06,176
Няма нужда да пишеш. Отиваме
на голям бизнес.

2038
01:29:07,111 --> 01:29:08,679
Когато пуснем "Тък
Евърластинг" по целия свят,

2039
01:29:09,881 --> 01:29:11,048
няма да ти се налага да използваш
този хубав мозък.

2040
01:29:11,149 --> 01:29:12,650
Добре?

2041
01:29:18,757 --> 01:29:19,559
[подигравателно изсумтяване]

2042
01:29:19,659 --> 01:29:23,863
Направих грешка. Трябва да
тръгвам.

2043
01:29:24,764 --> 01:29:25,666
Какво?

2044
01:29:25,766 --> 01:29:26,801
Да.

2045
01:29:27,701 --> 01:29:28,035
Чакай, чакай, чакай, къде отиваш?

2046
01:29:28,836 --> 01:29:29,770
Колкото се може по-далеч от теб.

2047
01:29:29,870 --> 01:29:31,473
Съжалявам, момчета. Извинете ме.

2048
01:29:31,573 --> 01:29:32,607
Извинете, съжалявам.

2049
01:29:32,707 --> 01:29:34,042
Чакай, чакай, само секунда.

2050
01:29:34,876 --> 01:29:35,710
[неловък смях]

2051
01:29:36,511 --> 01:29:37,814
Просто се опитвам да стигна до Ел Ей, човек.

2052
01:29:37,914 --> 01:29:38,714
[пищят гуми]

2053
01:29:39,615 --> 01:29:40,783
Уоу, уоу, уоу! Не може да паркирате тук!

2054
01:29:41,717 --> 01:29:43,287
Трябва да тръгвам, сър. Отивам да
взема едно момиче.

2055
01:29:43,387 --> 01:29:45,122
Добре, е, в такъв случай, просто тръгвай.

2056
01:29:45,222 --> 01:29:46,056
А, благодаря ви!

2057
01:29:46,156 --> 01:29:47,157
[смее се]

2058
01:29:47,257 --> 01:29:53,465
[♪ Sophia So Far продължава]

2059
01:29:53,565 --> 01:29:55,201
Добре!

2060
01:29:55,301 --> 01:29:56,735
Флора!

2061
01:30:01,475 --> 01:30:03,810
Извинете! Съжалявам, съжалявам!
Извинете!

2062
01:30:03,910 --> 01:30:05,145
Флора!

2063
01:30:05,579 --> 01:30:07,014
Флора Морган!

2064
01:30:07,114 --> 01:30:08,616
Шон?

2065
01:30:09,150 --> 01:30:10,284
Съжалявам.

2066
01:30:17,659 --> 01:30:19,629
Дойдох тук да ти кажа, че те обичам.

2067
01:30:20,697 --> 01:30:21,598
Добре, не искам да тичаш към нещо,

2068
01:30:22,732 --> 01:30:23,566
което не искаш, защото бягаш от мен.

2069
01:30:24,734 --> 01:30:26,871
Сигурен ли си, че не дойде, за да
ме накараш да се явя на SATs?

2070
01:30:27,905 --> 01:30:29,573
Не съм.

2071
01:30:30,341 --> 01:30:31,576
Добре.

2072
01:30:31,676 --> 01:30:33,211
Ще ме повозиш ли?

2073
01:30:38,985 --> 01:30:41,521
Може би имаш заложби на романтик?

2074
01:30:41,621 --> 01:30:42,455
Хайде.

2075
01:30:42,555 --> 01:30:43,390
Добре.

2076
01:30:43,490 --> 01:30:44,391
- Да вървим. - Да вървим.

2077
01:30:44,491 --> 01:30:45,325
Бягай!

2078
01:30:46,093 --> 01:30:48,095
[♪ Sophia So Far продължава]

2079
01:30:48,195 --> 01:30:49,197
Ъ...

2080
01:30:49,297 --> 01:30:51,099
Да, аз, аз ще се справя.

2081
01:30:51,199 --> 01:30:52,300
Добре ли си?

2082
01:30:52,400 --> 01:30:55,771
[♪ Sophia So Far продължава]

2083
01:30:55,871 --> 01:30:56,572
[Флора] Добре, да тръгваме!

2084
01:30:56,672 --> 01:30:58,841
[♪ Sophia So Far продължава]

2085
01:30:58,941 --> 01:30:59,642
Уау!

2086
01:30:59,742 --> 01:31:01,278
[♪ Sophia So Far продължава]

2087
01:31:01,378 --> 01:31:02,412
[пищят гуми]

2088
01:31:02,512 --> 01:31:03,547
О!

2089
01:31:03,647 --> 01:31:05,415
Чувал ли си за мигач?

2090
01:31:05,515 --> 01:31:06,918
Надценен е.

2091
01:31:08,185 --> 01:31:08,886
Трябва да се върнеш, тези учени
не си играят.

2092
01:31:09,554 --> 01:31:10,888
Да, е, струваше си.

2093
01:31:11,956 --> 01:31:14,226
Това не означава, че съм ти простила.

2094
01:31:15,961 --> 01:31:18,096
Благодаря ти, че ме закара.

2095
01:31:18,730 --> 01:31:20,366
Ще ги смачкаш.

2096
01:31:23,236 --> 01:31:29,109
[свири поп музика]

2097
01:31:29,209 --> 01:31:31,246
Здравейте, извинявайте, да.

2098
01:31:31,346 --> 01:31:33,014
О, разбрах, благодаря.

2099
01:31:33,114 --> 01:31:38,087
[свири поп музика]

2100
01:31:38,187 --> 01:31:43,160
[свири поп музика]

2101
01:31:43,260 --> 01:31:45,529
[поп музика свири]

2102
01:31:45,629 --> 01:31:47,898
Това е форма на възобновяема енергия.

2103
01:31:47,998 --> 01:31:50,201
Да. Това е перфектен начин --

2104
01:31:50,301 --> 01:31:51,703
[поп музика свири]

2105
01:31:51,803 --> 01:31:53,938
[Флора] Празният лист е плашещ.

2106
01:31:55,608 --> 01:31:58,677
Но не трябва да позволявате това да ви
спре да пишете какво следва.

2107
01:31:58,777 --> 01:32:00,379
[поп музика свири]

2108
01:32:00,479 --> 01:32:01,748
[бърборене]

2109
01:32:01,848 --> 01:32:03,984
[Флора] Отне ми седемнадесет години, за
да осъзная,

2110
01:32:04,084 --> 01:32:06,386
че не знаех коя съм.

2111
01:32:07,588 --> 01:32:09,223
И ми отне два месеца да осъзная,

2112
01:32:09,323 --> 01:32:11,058
че искам да разбера.

2113
01:32:11,158 --> 01:32:12,360
[поп музика свири]

2114
01:32:12,460 --> 01:32:14,730
[Флора] Дължа това отчасти на
невероятните писатели,

2115
01:32:14,830 --> 01:32:16,431
които съм чела.

2116
01:32:17,566 --> 01:32:20,236
Но също и на момчето, което ми помогна
да видя коя съм.

2117
01:32:21,738 --> 01:32:24,273
Това момче се страхуваше да се промени
за никого.

2118
01:32:25,309 --> 01:32:29,146
А аз се страхувах, че се променям за
всички.

2119
01:32:29,246 --> 01:32:31,983
[поп музика свири]

2120
01:32:32,083 --> 01:32:34,185
[звъни звънец]

2121
01:32:35,387 --> 01:32:37,657
[Флора] Заедно открихме, че ако
прегърнем промяната,

2122
01:32:37,757 --> 01:32:40,292
оставайки верни на себе си...

2123
01:32:40,393 --> 01:32:41,594
Какво е това? Какво е това?

2124
01:32:41,694 --> 01:32:42,728
Скъпа!

2125
01:32:43,664 --> 01:32:44,898
Можем да се справим с предизвикателствата
на живота

2126
01:32:45,866 --> 01:32:46,566
и да постигнем успех според нашите
собствени условия.

2127
01:32:46,667 --> 01:32:47,501
[аплодисменти]

2128
01:32:47,601 --> 01:32:49,103
- MIT! - MIT!

2129
01:32:49,203 --> 01:32:50,805
MIT! MIT!

2130
01:32:50,905 --> 01:32:52,807
[Флора] Аз съм била много Флори,

2131
01:32:54,342 --> 01:32:56,845
и съм загубила връзка с тези Флори,

2132
01:32:57,980 --> 01:32:59,915
но винаги ще ги държа близо.

2133
01:33:00,817 --> 01:33:02,018
Те са приятелите, които седят до мен,

2134
01:33:03,319 --> 01:33:04,921
докато пътувам, за да срещна следващата
версия на себе си.

2135
01:33:06,623 --> 01:33:08,693
И тази след нея.

2136
01:33:08,793 --> 01:33:10,494
Ами, тя --

2137
01:33:10,594 --> 01:33:12,697
[Флора] И надявам се, че всяка нова
версия ще запази

2138
01:33:12,798 --> 01:33:15,200
автентичните неща, които живеят в душата
ми.

2139
01:33:17,269 --> 01:33:18,738
И ще се приближа до откриването

2140
01:33:18,838 --> 01:33:20,973
точно коя съм.

2141
01:33:21,708 --> 01:33:23,476
И обичайки този човек напълно.

2142
01:33:26,080 --> 01:33:28,882
И намирането на някой, който също ще
обича този човек.

2143
01:33:30,284 --> 01:33:33,521
Защото не е ли това най-големият успех,
който можем да поискаме,

2144
01:33:35,323 --> 01:33:37,093
да обичаме себе си?

2145
01:33:38,561 --> 01:33:39,762
Готови сме.

2146
01:33:41,497 --> 01:33:42,699
[Флора] Да обичаме другите?

2147
01:33:42,799 --> 01:33:45,102
Хайде. Дължиш ми.

2148
01:33:46,636 --> 01:33:48,605
[Флора] Да бъдем обичани в отговор?

2149
01:33:48,706 --> 01:33:53,678
[мека музика свири]

2150
01:33:53,778 --> 01:33:58,417
[мека музика свири]

2151
01:33:58,517 --> 01:34:03,490
[звучи тиха музика]

2152
01:34:17,606 --> 01:34:22,612
[звучи тиха музика]

2153
01:34:22,712 --> 01:34:27,684
[звучи тиха музика]

2154
01:34:27,785 --> 01:34:32,757
[звучи тиха музика]

2155
01:34:32,857 --> 01:34:37,830
[звучи тиха музика]

2156
01:34:37,930 --> 01:34:43,103
[звучи тиха музика]

2157
01:34:45,138 --> 01:34:48,910
[вълни плискат нежно]

2158
01:34:57,920 --> 01:35:00,088
[Шон] Това Флора Морган ли е?

2159
01:35:01,491 --> 01:35:02,625
Здравей.

2160
01:35:03,259 --> 01:35:06,095
Шон Фостър, лично.

2161
01:35:06,931 --> 01:35:11,235
Да, трябваше да се убедя сам.

2162
01:35:11,802 --> 01:35:13,438
Радвам се, че дойде.

2163
01:35:14,673 --> 01:35:19,378
Толкова ли беше забавно
пътуването, както изглеждаше?

2164
01:35:19,946 --> 01:35:22,248
Да, беше невероятно.

2165
01:35:23,082 --> 01:35:24,885
Прекарах няколко месеца в Лондон,

2166
01:35:24,985 --> 01:35:26,420
после отидох в Париж.

2167
01:35:27,120 --> 01:35:29,389
Седях в кафенета, наблюдавах
хората,

2168
01:35:30,090 --> 01:35:32,260
купонясвах и писах за това.

2169
01:35:36,331 --> 01:35:39,969
Мисля, че най-хубавото беше
да съм сам.

2170
01:35:44,040 --> 01:35:48,044
Знаеш, далеч от целия шум.

2171
01:35:50,748 --> 01:35:53,050
Но това ме доведе до много
важно решение.

2172
01:35:53,484 --> 01:35:54,552
[прочиства гърло]

2173
01:35:56,355 --> 01:35:58,523
Ще уча в Бостънския университет
през есента.

2174
01:35:58,624 --> 01:36:01,227
Исках да ти кажа лично.

2175
01:36:01,327 --> 01:36:04,664
Уау! Това е, това е страхотно.

2176
01:36:06,232 --> 01:36:07,601
Надявам се, че го правиш за себе си,

2177
01:36:07,701 --> 01:36:09,069
а не за някой друг.

2178
01:36:09,169 --> 01:36:11,138
О, на сто процента е за мен.

2179
01:36:11,772 --> 01:36:13,375
Ще бъда писател.

2180
01:36:14,009 --> 01:36:15,610
Радвам се за теб.

2181
01:36:16,945 --> 01:36:18,714
Благодаря.

2182
01:36:19,949 --> 01:36:22,285
Андромеда се спасява.

2183
01:36:23,386 --> 01:36:24,955
Предполагам, че това се случва,
когато тя разказва

2184
01:36:25,055 --> 01:36:27,157
своята собствена история.

2185
01:36:31,129 --> 01:36:33,598
И хей, ще бъдеш близо до MIT.

2186
01:36:36,067 --> 01:36:38,170
Това ли е всичко, за което си
мечтала?

2187
01:36:38,971 --> 01:36:41,373
А, да.

2188
01:36:42,408 --> 01:36:47,714
Но мечтите ми се променят.

2189
01:36:52,053 --> 01:36:54,556
Не е лесно да го признаеш,

2190
01:36:55,157 --> 01:36:57,125
особено за теб.

2191
01:37:00,128 --> 01:37:02,999
Промяната е трудна.

2192
01:37:04,133 --> 01:37:06,202
Промяната е неизбежна.

2193
01:37:09,073 --> 01:37:11,508
Някои неща са лесни обаче.

2194
01:37:12,577 --> 01:37:14,813
Искам да кажа, някой, някой ми
каза това веднъж.

2195
01:37:14,913 --> 01:37:19,885
[звучи поп музика]

2196
01:37:19,986 --> 01:37:24,958
[звучи поп музика]

2197
01:37:25,058 --> 01:37:30,030
[звучи поп музика]

2198
01:37:30,130 --> 01:37:35,103
[звучи поп музика]

2199
01:37:35,203 --> 01:37:40,175
[звучи поп музика]

2200
01:37:40,275 --> 01:37:45,448
[звучи поп музика]

2201
01:37:45,548 --> 01:37:50,521
[звучи поп музика]

2202
01:37:50,621 --> 01:37:55,594
[звучи поп музика]

2203
01:37:55,694 --> 01:38:00,666
[поп музиката продължава]
Powered by translatesubtitles.org