TranslateSubtitles.org

Ты-моя-любовь-2-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,020 --> 00:00:27,260
Сине, кой е това?

2
00:00:32,800 --> 00:00:36,200
Трябва да ви кажа нещо.

3
00:00:45,980 --> 00:00:46,850
Сине!

4
00:00:49,180 --> 00:00:50,670
Кажи де, коя е тази девойка?

5
00:00:58,480 --> 00:00:59,900
Казва се Диджле, тате.

6
00:01:02,250 --> 00:01:06,010
След земетресението няма никого,
затова я доведох със себе си.

7
00:01:09,760 --> 00:01:11,230
Няма ли кой да се грижи за нея?

8
00:01:11,260 --> 00:01:12,360
Няма, тате.

9
00:01:12,450 --> 00:01:16,600
Добре, доведе я тук, но трябваше
ли да я водиш в къщата?

10
00:01:16,700 --> 00:01:17,680
Остави я някъде!

11
00:01:17,680 --> 00:01:20,930
Къде да я оставя, тате? Момичето
е неграмотно и бедно, няма нищо!

12
00:01:21,860 --> 00:01:24,410
Помислих си, че ще работи в
имението като помощничка.

13
00:01:27,310 --> 00:01:28,620
Сине!

14
00:01:29,620 --> 00:01:34,940
Сине, не наемаме всички на работа
у дома.

15
00:01:35,090 --> 00:01:38,280
Знаеш ли през колко интервюта
минават нашите работници?

16
00:01:38,300 --> 00:01:40,020
Коя е тази девойка? Коя?

17
00:01:40,200 --> 00:01:42,240
Може да е крадла!

18
00:01:42,240 --> 00:01:43,550
Господине, не съм крадла!

19
00:01:43,550 --> 00:01:45,220
Добре, Диджле, ти мълчи.

20
00:01:45,490 --> 00:01:48,060
Мамо, преувеличаваш! Момичето
не е крадла!

21
00:01:48,170 --> 00:01:50,480
Ако съм я довел тук, значи знам
нещо!

22
00:01:51,370 --> 00:01:54,560
Всъщност, Еркан е прав, лельо
Инджи.

23
00:01:54,800 --> 00:01:58,960
Тя е безобидна, виж в какво
състояние е.

24
00:01:59,420 --> 00:02:03,280
Не, не, Бурчин, не така.

25
00:02:03,490 --> 00:02:06,870
Не мога да пускам непознати хора
вкъщи.

26
00:02:07,300 --> 00:02:13,590
Инджи, няма да изхвърлим момичето
на улицата само защото е от село.

27
00:02:13,760 --> 00:02:17,950
По-добре я закарай във фонда. Там
ще видиш къде можеш да я настаниш,
ако не искаш да е вкъщи.

28
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
Много правилно!

29
00:02:21,720 --> 00:02:25,830
Наистина, Инджи. Ти досега на
толкова жени и деца намери място.

30
00:02:25,900 --> 00:02:26,620
Господине...

31
00:02:30,510 --> 00:02:33,060
И това бедно момиче ще настаниш
някъде.

32
00:02:35,300 --> 00:02:36,340
Да.

33
00:02:37,480 --> 00:02:42,700
Всъщност, като помислих, разбрах,
че говорите логично.

34
00:02:44,970 --> 00:02:48,850
Ще се обадя във фонда. Някой да
дойде и да вземе момичето.

35
00:02:49,050 --> 00:02:52,940
Да, и така темата приключи. Още
дори не успяхме да поздравим сина
си.

36
00:02:53,440 --> 00:02:54,870
Не успяхме да му отделим време.

37
00:02:54,870 --> 00:02:56,040
Сега ще се върна при вас.

38
00:02:56,040 --> 00:02:57,320
Ела с мен, Диджле.

39
00:02:57,930 --> 00:02:58,640
Сине!

40
00:02:58,640 --> 00:03:00,760
Идвам, мамо, идвам.

41
00:03:00,800 --> 00:03:01,680
Татко, с твое позволение.

42
00:03:01,710 --> 00:03:03,200
Хайде, Диджле, хайде.

43
00:03:03,350 --> 00:03:05,010
И си остави чантата.

44
00:03:05,070 --> 00:03:07,300
Хайде. Ще поговорим, Диджле.

45
00:03:07,450 --> 00:03:09,170
Сега ще дойда, сега.

46
00:03:09,200 --> 00:03:10,540
Диджле, моля те, ела.

47
00:03:15,140 --> 00:03:17,680
Започни да слагаш масата.

48
00:03:17,740 --> 00:03:21,480
Още не успяхме да прегърнем сина
си. Ето така внезапно...

49
00:03:22,830 --> 00:03:25,060
Какъв фонд, господине?

50
00:03:25,340 --> 00:03:28,960
На кого се обажда майка ти? Къде
ще ме изпрати?

51
00:03:28,960 --> 00:03:32,050
Няма да те изпратят никъде.
Просто не исках да се мотая горе.

52
00:03:32,360 --> 00:03:35,810
Диджле, докато ме няма, не
казвай нищо на никого, добре?

53
00:03:35,930 --> 00:03:38,020
Не казвай, че сме се оженили.

54
00:03:38,180 --> 00:03:40,060
После ще уредя всичко, не се
притеснявай.

55
00:03:40,230 --> 00:03:43,160
Не мога да лъжа. Това е грях.

56
00:03:44,190 --> 00:03:48,310
Тогава не казвай нищо. Каквото
и да те питат, не отговаряй.

57
00:03:48,410 --> 00:03:51,080
И така, няма да излъжеш. Добре
ли е, Диджле?

58
00:03:51,110 --> 00:03:52,800
И няма да има грях. Разбрахме
ли се?

59
00:03:53,970 --> 00:03:54,900
Какво стана?

60
00:03:55,060 --> 00:03:56,910
Г-н Еркан, баща ви ви вика.

61
00:03:57,360 --> 00:03:58,580
Добре, идвам.

62
00:03:58,650 --> 00:04:00,230
Разбрахме ли се, да? Хайде.

63
00:04:02,110 --> 00:04:03,820
Можеш ли да се грижиш за
Диджле?

64
00:04:03,850 --> 00:04:04,730
Разбира се, г-н.

65
00:04:04,840 --> 00:04:05,720
Хайде.

66
00:04:18,510 --> 00:04:20,170
Ще почакаш долу.

67
00:04:22,120 --> 00:04:23,420
Какво да чакам?

68
00:04:23,620 --> 00:04:25,880
Не задавай въпроси. Върви!

69
00:04:39,750 --> 00:04:41,400
Какво правиш?!

70
00:04:41,980 --> 00:04:42,990
Махни си ръцете!

71
00:04:43,880 --> 00:04:46,100
Не докосвай нищо в тази къща!

72
00:04:47,600 --> 00:04:49,490
Извинете, закачих я.

73
00:04:49,760 --> 00:04:52,810
Значи, не закачай! Хайде!

74
00:04:57,620 --> 00:04:58,560
Върви!

75
00:05:06,000 --> 00:05:07,190
Скъпи мой.

76
00:05:13,270 --> 00:05:18,650
Еркан, като се върнеш у дома,
прегърни мама от мое име.

77
00:05:20,550 --> 00:05:21,600
Лельо Хавва.

78
00:05:24,280 --> 00:05:25,540
Добре дошъл, скъпи.

79
00:05:29,300 --> 00:05:30,330
Благодаря.

80
00:05:35,220 --> 00:05:36,260
Синко!

81
00:05:39,000 --> 00:05:40,040
Скъпи мой!

82
00:05:42,540 --> 00:05:44,020
Толкова ми липсваше, много!

83
00:05:44,020 --> 00:05:44,890
И ти на мен много ми липсваше.

84
00:05:44,890 --> 00:05:45,860
Красавецо мой!

85
00:05:46,130 --> 00:05:46,920
Татко.

86
00:05:49,850 --> 00:05:52,620
Миналата седмица много ни
разочарова, хулиган.

87
00:05:54,420 --> 00:05:55,840
Всичко мина, татко, мина.

88
00:05:56,170 --> 00:05:57,140
Слава Богу.

89
00:05:57,230 --> 00:05:58,290
Слава Богу.

90
00:05:58,460 --> 00:06:01,130
Най-накрая свърши! Добре дошъл!

91
00:06:02,860 --> 00:06:03,660
Благодаря.

92
00:06:03,940 --> 00:06:06,060
Тези 5 месеца и половина минаха
толкова трудно.

93
00:06:07,580 --> 00:06:08,630
И на мен.

94
00:06:13,090 --> 00:06:16,670
Зетко, гордеем се с теб!

95
00:06:17,780 --> 00:06:18,680
Коя е тази девойка?

96
00:06:18,700 --> 00:06:20,890
Г-н Еркан я доведе като
прислужница в имението.

97
00:06:20,930 --> 00:06:22,500
Нея ли? За какво е тук?

98
00:06:22,580 --> 00:06:23,500
Не казвай нищо.

99
00:06:24,010 --> 00:06:25,560
Г-жа Инджи няма да я задържи
дълго тук.

100
00:06:26,740 --> 00:06:29,660
Виж в какво състояние е. Какво
ще прави тук?

101
00:06:29,930 --> 00:06:31,190
И къде ще отиде тя?

102
00:06:31,200 --> 00:06:33,210
Разбира се, ще я изпратят във
фондацията!

103
00:06:33,440 --> 00:06:35,890
Господинът каза, че няма да ходя
никъде.

104
00:06:37,170 --> 00:06:39,560
Господин Еркан скоро ще те забрави,
не се притеснявай.

105
00:06:40,030 --> 00:06:43,220
Госпожа Инджи така или иначе ще
те изхвърли от тази къща.

106
00:06:43,800 --> 00:06:46,900
Заведи ме при господина, той няма
да ме изпрати никъде, добре ли?

107
00:06:46,900 --> 00:06:48,220
Къде отиваш?

108
00:06:48,660 --> 00:06:51,630
Да не би да те пусна в този вид да
се явяваш пред гостите?

109
00:06:56,690 --> 00:06:58,360
Миришеш на пот!

110
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
Наистина ли?

111
00:07:02,420 --> 00:07:04,850
Ти в самолета пристигна с господин
Еркан?

112
00:07:07,110 --> 00:07:09,400
Как е издържал миризмата ти? Не
разбирам.

113
00:07:10,300 --> 00:07:13,180
Хайде в банята! Хайде!

114
00:07:24,340 --> 00:07:27,140
Това е подарък за твоето
завръщане.

115
00:07:31,180 --> 00:07:33,340
Татко, това е на дядо.

116
00:07:33,490 --> 00:07:44,790
Да. Това е втората ценна вещ в
нашето семейство. Нашият късмет.
Сега е твоя.

117
00:07:46,360 --> 00:07:51,020
Татко, защо? Сигурен ли си?

118
00:07:51,140 --> 00:07:51,970
Сигурен съм.

119
00:07:54,230 --> 00:08:01,790
Когато застанеш начело на
компанията, ще подписваш документи
с нея. Както правех аз и дядо ти.

120
00:08:03,510 --> 00:08:05,060
Много благодаря, татко.

121
00:08:06,040 --> 00:08:07,870
Няма защо, сине, използвай я за
здраве!

122
00:08:11,900 --> 00:08:13,310
Да...

123
00:08:17,830 --> 00:08:20,500
Да съобщим ли втората добра новина
на масата?

124
00:08:20,970 --> 00:08:22,140
Моля.

125
00:08:23,100 --> 00:08:24,120
Добра новина?

126
00:08:24,260 --> 00:08:25,060
Хайде.

127
00:08:30,550 --> 00:08:32,640
Тук има нещо, избърши го хубаво.

128
00:08:33,610 --> 00:08:34,820
Хайде, хайде!

129
00:08:36,460 --> 00:08:37,790
Избърса ли хубаво?

130
00:08:40,710 --> 00:08:42,730
Ставай, ставай!

131
00:08:44,960 --> 00:08:49,690
Свали тези парцали от себе си!
Вкъщи останаха стари дрехи от
бивши слугини. Ще ти дам!

132
00:08:50,670 --> 00:08:53,320
Тези ще ги изхвърлим на боклука!

133
00:08:53,970 --> 00:08:54,870
Не!

134
00:08:56,140 --> 00:08:58,400
Дай чантата! Какво има там?!

135
00:08:58,800 --> 00:08:59,600
Дай!

136
00:09:07,240 --> 00:09:08,210
Това какво е?

137
00:09:09,680 --> 00:09:10,650
Това какво е?!

138
00:09:11,960 --> 00:09:14,680
Какво криеш?! Дай ми!

139
00:09:15,170 --> 00:09:16,860
Дай, казвам! Дай!

140
00:09:16,900 --> 00:09:17,910
Не се приближавай!

141
00:09:27,530 --> 00:09:29,500
Ти си свършена.

142
00:09:31,040 --> 00:09:34,070
Няма да ти дадат и минута повече
да останеш в тази къща.

143
00:09:37,420 --> 00:09:40,420
Зехра? Какво става тук?

144
00:09:40,810 --> 00:09:43,330
В тази чанта има сватбена рокля и
свидетелство за брак, сестро!

145
00:09:43,540 --> 00:09:45,690
Казах й да ми го даде, а тя не го
даде! Нож извади!

146
00:09:45,720 --> 00:09:46,750
Тихо!

147
00:09:47,790 --> 00:09:49,370
Какво правиш?

148
00:09:49,770 --> 00:09:54,310
Къде е господинът? Повикайте го!
Ще отида при него.

149
00:09:54,630 --> 00:09:58,390
Това момиче крие нещо, сестро! Ще
кажа на господин Есат!

150
00:09:58,420 --> 00:10:02,270
Ти стой, чакай тук. Аз ще говоря с
него.

151
00:10:15,940 --> 00:10:22,220
Да, щом Еркан пристигна, можем да
говорим за годежа.

152
00:10:23,920 --> 00:10:25,280
Живот мой, всичко наред ли е?

153
00:10:25,980 --> 00:10:26,990
Да, да.

154
00:10:26,990 --> 00:10:30,960
Татко, пристигнах преди няколко
часа. Защо бързаш?

155
00:10:31,010 --> 00:10:33,910
Сине, не казваме да се жениш тази
вечер.

156
00:10:34,190 --> 00:10:36,960
Просто планираме. Нали?

157
00:10:37,130 --> 00:10:37,810
Разбирам, татко.

158
00:10:37,810 --> 00:10:41,440
Еркан, баща ти е прав.

159
00:10:41,530 --> 00:10:44,040
Трябва да започнем с
подготовките.

160
00:10:44,040 --> 00:10:48,420
Ако не намерим място и не
определим дата, няма да успеем.

161
00:10:48,420 --> 00:10:49,200
Разбира се.

162
00:10:49,870 --> 00:10:53,750
Да, всъщност намерих няколко
места.

163
00:10:54,860 --> 00:10:59,830
Ако Еркан е свободен, ще ги
погледнем през уикенда.

164
00:11:02,600 --> 00:11:03,820
Хавва, какво стана?

165
00:11:04,310 --> 00:11:07,600
Г-н Есат, има ситуация с новото
момиче.

166
00:11:07,910 --> 00:11:11,530
-Татко, ще погледна, ако
позволиш. -Стой, стой.

167
00:11:12,050 --> 00:11:14,320
Дъще, ти се заеми.

168
00:11:15,020 --> 00:11:17,000
Разбира се, татко.

169
00:11:17,710 --> 00:11:18,980
Татко, аз щях да отида.

170
00:11:19,000 --> 00:11:20,190
Разговаряме тук, сине.

171
00:11:21,160 --> 00:11:22,300
Добре, татко.

172
00:11:27,180 --> 00:11:30,270
Е, какво? Да погледнем ли?

173
00:11:30,830 --> 00:11:31,590
Какво?

174
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
Заведенията, живот мой.

175
00:11:35,460 --> 00:11:38,280
Бурчин, от месеци ме нямаше.
Може ли да си почина малко?

176
00:11:38,540 --> 00:11:40,880
Може ли да говорим за всичко
това по-късно, какво ще кажете?

177
00:11:40,940 --> 00:11:43,710
Не разбирам какво искаш да кажеш?

178
00:11:43,880 --> 00:11:45,050
Това искам да кажа...

179
00:11:45,670 --> 00:11:48,360
Всъщност Еркан е прав.

180
00:11:48,360 --> 00:11:54,550
Защото е нормално, като се е
върнал от армията, да не иска веднага да говори за сватба. Разбирам го.

181
00:11:54,590 --> 00:11:58,020
Представете си каква болка е
преживял след земетресението.

182
00:11:58,750 --> 00:12:01,740
И службата не е лесна, сигурна
съм.

183
00:12:03,880 --> 00:12:04,680
Разбира се.

184
00:12:06,940 --> 00:12:11,010
И видяхме зет си, успокоихме се.

185
00:12:11,750 --> 00:12:16,630
Нека и той си почине, да се
съвземе, а после ще видим.

186
00:12:25,500 --> 00:12:28,310
Г-жо Нилюфер, вижте какъв срам!

187
00:12:30,180 --> 00:12:32,440
В чий дом вадиш нож?!

188
00:12:39,430 --> 00:12:40,660
Какво става?!

189
00:12:41,870 --> 00:12:43,160
Какво става?! Пусни!

190
00:12:43,170 --> 00:12:45,180
-Господинът каза да не казвам на
никого! -Пусни!

191
00:12:46,000 --> 00:12:47,340
Кой е твоят господин?!

192
00:12:50,060 --> 00:12:51,900
Ти избяга ли от мъжа си?

193
00:12:53,140 --> 00:12:54,290
Дай ми го!

194
00:12:54,540 --> 00:12:55,270
Дай!

195
00:12:55,950 --> 00:12:58,800
Господинът каза да не казвам на
никого. Ще ми се ядоса много.

196
00:13:01,830 --> 00:13:03,400
Господинът много ще се ядоса!

197
00:13:28,280 --> 00:13:29,410
Г-н Еркан...

198
00:13:46,610 --> 00:13:48,350
В колко ще ме вземеш тази вечер?

199
00:13:48,570 --> 00:13:50,830
Ще ти кажа довечера. Добре ли
е, Бурчин?

200
00:13:50,860 --> 00:13:52,410
Добре, добре, почивай.

201
00:13:52,410 --> 00:13:53,130
Добре.

202
00:13:53,150 --> 00:13:53,780
Ще се видим.

203
00:13:53,780 --> 00:13:54,600
До скоро.

204
00:13:56,110 --> 00:13:56,980
Ще се видим!

205
00:13:56,980 --> 00:13:58,200
-Ще се видим!
-Довиждане!

206
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
Довиждане, Ерджан.

207
00:14:00,230 --> 00:14:02,070
Довиждане, Ерджан.

208
00:14:02,280 --> 00:14:04,330
Хайде, да вървим.

209
00:14:04,330 --> 00:14:09,100
Инджи, не успяхме да видим Нилюфер,
но й предайте поздрави от нас.

210
00:14:09,110 --> 00:14:10,180
Разбира се, ще предам.

211
00:14:10,770 --> 00:14:11,660
Ще се видим.

212
00:14:11,660 --> 00:14:12,600
Всичко най-хубаво!

213
00:14:21,000 --> 00:14:23,710
Сестра, коя е тази жена?

214
00:14:24,320 --> 00:14:25,800
Сестрата на г-н Ерджан.

215
00:14:28,180 --> 00:14:30,300
Тя взе моето удостоверение за брак.

216
00:14:33,320 --> 00:14:35,010
Ще ми го върне ли?

217
00:14:41,440 --> 00:14:43,430
Г-н-ът много ли ми се ядоса, а?

218
00:14:44,460 --> 00:14:46,060
Затова не идва при мен.

219
00:14:46,100 --> 00:14:47,480
Замълчи вече!

220
00:14:54,410 --> 00:14:56,510
Ерджан! Ела тук!

221
00:14:57,580 --> 00:14:58,190
Какво стана?

222
00:14:58,210 --> 00:15:00,200
Хайде! Хайде!

223
00:15:01,400 --> 00:15:02,080
Какво има?

224
00:15:02,080 --> 00:15:02,980
Влизай!

225
00:15:04,060 --> 00:15:04,660
Какво...

226
00:15:08,640 --> 00:15:09,450
Това какво е?!

227
00:15:09,750 --> 00:15:11,150
Откъде го намери това?

228
00:15:11,300 --> 00:15:14,350
Добре, че го намерих! Кога щеше
да ни кажеш, Ерджан?!

229
00:15:14,410 --> 00:15:17,200
Не е това, което си помисли!
Ще го реша, не се притеснявай!

230
00:15:17,200 --> 00:15:20,140
Как така не е това, което си помислих?
Оженил си се, идиот!

231
00:15:20,160 --> 00:15:23,130
Слушай, направи ли го, за да не се
ожениш за Бурчин?

232
00:15:23,130 --> 00:15:25,430
Не, сестра, няма такова нещо!
Не говори глупости!

233
00:15:25,430 --> 00:15:28,760
Ерджан! Ерджан... татко ще ни
унищожи всички!

234
00:15:28,810 --> 00:15:30,440
Не само теб, всички нас!

235
00:15:30,440 --> 00:15:32,560
Татко няма да разбере, не се
притеснявай! Кой друг знае?

236
00:15:33,030 --> 00:15:36,280
Зехра и Хавва! Но им казах да мълчат.

237
00:15:36,280 --> 00:15:39,060
Добре. От една страна е добре, че
разбра.

238
00:15:41,470 --> 00:15:43,340
Имам нужда от твоята помощ.

239
00:15:44,750 --> 00:15:46,890
Не казвай, че си се влюбил в това
момиче, ще припадна.

240
00:15:46,890 --> 00:15:49,130
Не съм се влюбил, не говори глупости!

241
00:15:49,970 --> 00:15:51,290
Добре, а какво тогава?

242
00:15:51,300 --> 00:15:54,550
Това е дълга история. Ако я разкажа,
ще бъде като филм. Ще ти разкажа накратко. Слушай спокойно.

243
00:15:54,550 --> 00:15:55,540
Сядай.

244
00:15:57,130 --> 00:15:58,040
Зехра!

245
00:15:59,170 --> 00:16:01,330
Татко те вика! Хайде!

246
00:16:02,720 --> 00:16:06,930
Бягай! Бягай! Хайде! Хайде!

247
00:16:10,660 --> 00:16:13,810
Какво се е случило с г-н-а?

248
00:16:13,950 --> 00:16:17,200
Да не питате, г-н Тахир. Толкова
много неща се случиха!

249
00:16:17,450 --> 00:16:20,360
Сериозно? И какво? Разказвай.

250
00:16:21,710 --> 00:16:23,160
Отведох я в банята.

251
00:16:23,180 --> 00:16:26,090
Татко никога няма да ти позволи да
се разделиш с Бурчин!

252
00:16:26,090 --> 00:16:29,560
Ще позволи или не, това е моят живот!

253
00:16:29,900 --> 00:16:32,420
Как бързо забрави какво преживях аз?

254
00:16:33,570 --> 00:16:36,750
Мисля, че трябва да се откажеш от
тази любов към свободата, докато баща

255
00:16:36,750 --> 00:16:38,530
ти не се разгневи.
Сестра, сега остави всичко това.

256
00:16:38,530 --> 00:16:40,640
Ще ми помогнеш ли с Диджле, това кажи?

257
00:16:40,720 --> 00:16:42,000
Какво още говориш?

258
00:16:42,040 --> 00:16:43,540
Шегуваш ли се?

259
00:16:43,570 --> 00:16:44,770
Какво "какво говоря"?

260
00:16:44,770 --> 00:16:46,260
Ако скриеш Диджле...

261
00:16:46,360 --> 00:16:49,730
Тя ще се научи да чете и пише, после
ще си намери работа и ще си построи

262
00:16:49,730 --> 00:16:52,720
живот.
Сестра, моля те, аз от никой друг не

263
00:16:52,720 --> 00:16:54,320
мога да поискам тази помощ.
Ти виждаш чудовищата вътре.

264
00:16:54,500 --> 00:16:56,810
Защо реши, че от мен можеш да поискаш?

265
00:16:56,810 --> 00:16:59,000
Защото ще разбереш това момиче.

266
00:16:59,070 --> 00:17:00,740
Сестра, тя е толкова безпомощна.

267
00:17:01,290 --> 00:17:04,470
Сестра, навремето какво ли не говореха
всички зад гърба ти.

268
00:17:04,470 --> 00:17:05,520
Но аз винаги бях до теб.

269
00:17:05,520 --> 00:17:07,470
А сега ти бъди до мен, моля те.

270
00:17:08,460 --> 00:17:09,880
Еркан, къде си, сине?

271
00:17:10,490 --> 00:17:13,680
Слушай ме, татко не трябва да разбере,
че с Диджле се оженихме, добре ли?

272
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
Той не трябва да знае нищо.

273
00:17:15,000 --> 00:17:17,040
Трябва първо да уредя въпроса с Бурчин.

274
00:17:17,080 --> 00:17:18,890
Моли се Тахир да не разбере.

275
00:17:18,910 --> 00:17:20,990
Иначе щеше да те хвърли пред баща ти
като сурово месо.

276
00:17:20,990 --> 00:17:23,120
Но ти няма да го направиш, нали, сестра?

277
00:17:23,300 --> 00:17:25,140
А, моя прекрасна сестра, няма да го
направиш, нали?

278
00:17:25,250 --> 00:17:26,190
Еркан, сине.

279
00:17:26,360 --> 00:17:28,530
-Хайде да вървим, да поговорим. -
Хайде, хайде.

280
00:17:28,710 --> 00:17:29,660
Хайде.

281
00:18:00,780 --> 00:18:01,890
Мой красавец.

282
00:18:04,830 --> 00:18:09,720
Сине, при какви условия те изпратихме
в армията?

283
00:18:12,960 --> 00:18:15,970
Защо мрънкаше и заекваше пред хората?

284
00:18:16,940 --> 00:18:19,090
Излезе грозно пред г-н Хамди и
семейството му.

285
00:18:23,840 --> 00:18:28,080
Сякаш не искаш да се жениш за Бурчин.

286
00:18:31,790 --> 00:18:33,240
Ами не искам, татко.

287
00:18:41,230 --> 00:18:42,220
Не разбрах.

288
00:18:44,040 --> 00:18:46,280
В армията много мислих за това.

289
00:18:47,280 --> 00:18:49,300
Не обичам Бурчин толкова, че да се
оженя за нея.

290
00:18:52,620 --> 00:18:56,140
Обичаш или не, ще се ожениш за нея.

291
00:18:56,530 --> 00:18:59,200
Татко, слушай, знам положението на
компанията.

292
00:18:59,380 --> 00:19:01,140
И искам да ти помогна по този въпрос.

293
00:19:01,260 --> 00:19:03,240
Но мога да го направя, без да се женя
за Бурчин.

294
00:19:03,240 --> 00:19:04,790
Никой не е искал мнението ти.

295
00:19:04,840 --> 00:19:05,590
Не разбрах?

296
00:19:06,050 --> 00:19:08,250
Това е моето бъдеще. Моят живот.

297
00:19:09,080 --> 00:19:10,800
Бъдещето на компанията.

298
00:19:12,800 --> 00:19:17,360
И както винаги, ще бъде, както аз кажа,
това е всичко.

299
00:19:17,420 --> 00:19:20,300
Татко, до днес винаги съм правил всичко,
което казваш и искаш.

300
00:19:20,340 --> 00:19:22,280
Но този път няма да го направя, извинявай.

301
00:19:22,420 --> 00:19:23,910
Виж, виж, виж, виж.

302
00:19:24,800 --> 00:19:26,620
Виж какво говори.

303
00:19:27,570 --> 00:19:28,170
Разбира се.

304
00:19:29,400 --> 00:19:32,000
Защото не сме те били толкова силно,
както него, нали?

305
00:19:32,020 --> 00:19:33,010
Есат.

306
00:19:33,490 --> 00:19:35,370
Не са те наказвали толкова силно,
както него.

307
00:19:35,670 --> 00:19:37,770
Виж, виждаш ли колко много го
разглези?

308
00:19:37,930 --> 00:19:40,250
А сега без срам противоречи на
баща си.

309
00:19:40,250 --> 00:19:42,820
Синко, миличък, моля те.

310
00:19:43,720 --> 00:19:47,840
Преди да отидеш в армията, ти
поговори с баща си и се разбрахте.

311
00:19:48,220 --> 00:19:50,210
Сигурно си се объркал.

312
00:19:52,670 --> 00:19:56,390
Мамо, не оказвай силен натиск върху
Еркан.

313
00:20:01,080 --> 00:20:04,480
Еркан...дори и да иска, няма да
може да се ожени.

314
00:20:04,980 --> 00:20:08,060
Това е технически...невъзможно.

315
00:20:11,450 --> 00:20:13,300
Боже мой, а защо пък това?

316
00:20:20,810 --> 00:20:22,110
Защото той и така е женен.

317
00:20:23,330 --> 00:20:24,280
Сестра!

318
00:20:24,460 --> 00:20:25,290
Какво?

319
00:20:28,640 --> 00:20:29,580
Ого.

320
00:20:36,920 --> 00:20:37,750
Какво е това?

321
00:20:44,580 --> 00:20:45,400
Еркан?

322
00:20:48,580 --> 00:20:49,320
Синко...

323
00:20:51,300 --> 00:20:51,780
Това..?

324
00:20:51,780 --> 00:20:52,790
Татко, мога да обясня.

325
00:20:52,790 --> 00:20:54,750
Как можа да направиш това?

326
00:20:54,840 --> 00:20:55,620
Татко...

327
00:20:55,690 --> 00:20:56,430
Как?

328
00:20:57,100 --> 00:20:57,400
Татко?

329
00:20:57,400 --> 00:20:58,430
-Есат?
-Татко!

330
00:20:58,430 --> 00:20:59,610
-Есат!
-Татко, добре ли си? Татко!

331
00:20:59,610 --> 00:21:00,760
Есат, легни така. Легни.

332
00:21:00,760 --> 00:21:02,130
Татко!? Мамо, развържи му вратовръзката.
Развържи.

333
00:21:02,290 --> 00:21:03,340
-Дайте одеколон.
-Есат.

334
00:21:03,420 --> 00:21:06,010
Отвори очи! Хавва, донеси лекарствата!

335
00:21:06,010 --> 00:21:06,920
Хавва!

336
00:21:07,050 --> 00:21:09,340
-Есат, отвори очи!
-Донеси вече тези лекарства! Татко!?

337
00:21:09,340 --> 00:21:10,230
Татко!?

338
00:21:10,720 --> 00:21:11,540
Татко!?

339
00:21:11,610 --> 00:21:15,050
По дяволите, не можех ли сам да кажа,
защо му го изсипа така!?

340
00:21:15,260 --> 00:21:16,080
Татко?

341
00:21:16,460 --> 00:21:17,360
Хавва!

342
00:21:18,070 --> 00:21:19,170
Хавва!

343
00:21:21,420 --> 00:21:22,590
Хавва!

344
00:21:30,070 --> 00:21:33,180
Отнеси лекарствата на Есат.
Незабавно!

345
00:21:38,560 --> 00:21:40,350
Е, сега ти свърши.

346
00:21:57,980 --> 00:22:01,790
Ах ти малко селско същество.

347
00:22:02,490 --> 00:22:05,350
Ще съжаляваш, че си дошла в тази
къща.

348
00:22:05,630 --> 00:22:06,700
Чу ли ме?

349
00:22:07,590 --> 00:22:09,310
Тръгвай! Тръгвай!

350
00:22:09,610 --> 00:22:10,500
А ти ела с мен.

351
00:22:10,800 --> 00:22:11,570
Тръгвай!

352
00:22:12,360 --> 00:22:13,620
Ти коя си?

353
00:22:13,840 --> 00:22:17,980
Кажи ми, коя си, че реши да се
ожениш за моя син?

354
00:22:18,040 --> 00:22:20,240
Как? Как измами Еркан?

355
00:22:20,380 --> 00:22:21,610
Не съм виновна.

356
00:22:21,610 --> 00:22:23,430
Не си виновна, така ли?

357
00:22:23,490 --> 00:22:26,640
Аз знам как да постъпя с теб.
Тръгвай! Тръгвай!

358
00:22:27,540 --> 00:22:28,400
Тръгвай!

359
00:22:31,310 --> 00:22:32,900
Затворете я тук.

360
00:22:32,980 --> 00:22:34,750
Тя няма да излезе оттук, ясно?

361
00:22:43,190 --> 00:22:43,920
Отдръпни се!

362
00:23:04,040 --> 00:23:05,910
Мълчи, не плачи! Не плачи!

363
00:23:07,190 --> 00:23:08,740
Няма да излезеш от къщата!

364
00:23:08,740 --> 00:23:11,220
Да не съм видял да излизаш извън
границите на градината, Диджле!

365
00:23:11,330 --> 00:23:13,850
И на училище няма да ходиш!
Разбра ли?

366
00:23:14,120 --> 00:23:16,580
Виж, ти видя сестра си. Ти видя
сестра си.

367
00:23:17,200 --> 00:23:20,950
Иначе ще свършиш като нея,
Диджле. Разбра ли?

368
00:23:37,190 --> 00:23:38,140
Диджле?

369
00:23:39,220 --> 00:23:40,190
Хайде, дъще.

370
00:23:41,760 --> 00:23:43,260
Хайде, помогни ми.

371
00:23:49,520 --> 00:23:50,720
Имаме много работа.

372
00:23:56,200 --> 00:23:58,830
Не плачи, мамо, г-н ще се ядоса.

373
00:23:59,590 --> 00:24:01,410
Не плачи, добре?

374
00:24:18,250 --> 00:24:24,970
Пред къщата порасна детелина.

375
00:24:25,830 --> 00:24:36,000
Детелината се издигна до самия
покрив, до самия покрив.

376
00:24:37,000 --> 00:24:51,760
Стройна, с тънка талия, баю-бай,
мила, баю-бай.

377
00:24:53,700 --> 00:25:05,240
Тъмнокожа моя, баю-бай, баю-бай,
баю-бай.

378
00:25:16,250 --> 00:25:20,920
Пред къщата порасна детелина.

379
00:25:21,140 --> 00:25:35,900
Детелината се издигна до самия
покрив, до самия покрив.

380
00:25:36,710 --> 00:25:47,380
Стройна, с тънка талия, баю-бай,
мила, баю-бай,

381
00:25:47,580 --> 00:25:51,360
Тъмнокожа моя, баю-бай.

382
00:26:00,160 --> 00:26:03,660
Баю-бай, баю-бай.

383
00:26:08,720 --> 00:26:09,930
Добре, мамо.

384
00:26:10,120 --> 00:26:11,620
Аз така и не казах, за да не се
страхувате.

385
00:26:11,620 --> 00:26:13,060
Как да не се страхувам?

386
00:26:13,210 --> 00:26:16,060
Слушайте, ако в онзи ден не беше
Диджле, аз отдавна да съм мъртъв.

387
00:26:16,370 --> 00:26:18,750
И се ожених за нея, за да спася
живота ѝ.

388
00:26:18,750 --> 00:26:20,180
Друга причина няма.

389
00:26:20,230 --> 00:26:21,560
Нямах друг изход.

390
00:26:21,830 --> 00:26:23,680
Не, ако не бях принуден, нима щях
да постъпя така?

391
00:26:24,060 --> 00:26:25,760
Господи, запази разума ми.

392
00:26:25,980 --> 00:26:28,230
В какъв капан попаднахме.

393
00:26:29,080 --> 00:26:31,840
Тя се предаде на тях, за да те
спаси, така ли?

394
00:26:32,060 --> 00:26:35,430
Да, татко, още и го направи, без
да се замисли.

395
00:26:37,660 --> 00:26:39,120
Иди и доведи това момиче.

396
00:26:42,200 --> 00:26:43,260
Добре, татко.

397
00:26:48,670 --> 00:26:49,480
Диджле?

398
00:26:53,270 --> 00:26:54,200
Диджле?

399
00:26:56,030 --> 00:26:57,450
Зехра, къде е Диджле?

400
00:26:57,840 --> 00:26:58,720
Не знам.

401
00:26:59,130 --> 00:27:00,270
Какво значи, че не знаеш?

402
00:27:00,520 --> 00:27:02,360
Последният път ти я взе и отведе
момичето от мен.

403
00:27:02,560 --> 00:27:04,000
Не знам, г-н Еркан.

404
00:27:04,860 --> 00:27:07,720
Зехра, гледай да не ме лъжеш.

405
00:27:08,070 --> 00:27:09,230
Къде е Диджле?

406
00:27:10,790 --> 00:27:12,420
Майка ти я заключи в килера.

407
00:27:12,480 --> 00:27:13,920
Мама я заключи в килера?

408
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
Тази жена съвсем е луднала. Къде
са ключовете?

409
00:27:16,760 --> 00:27:17,630
У мен.

410
00:27:17,680 --> 00:27:18,790
Мога ли да ги взема, мила?

411
00:27:20,320 --> 00:27:21,090
Браво.

412
00:27:31,160 --> 00:27:31,930
Диджле?

413
00:27:32,340 --> 00:27:33,630
Г-н, не бийте.

414
00:27:34,500 --> 00:27:35,810
На никого нищо не казах.

415
00:27:35,810 --> 00:27:36,380
Добре.

416
00:27:36,420 --> 00:27:37,260
Не се сърди, добре ли?

417
00:27:37,260 --> 00:27:38,430
Добре, Диджле.

418
00:27:38,610 --> 00:27:39,940
Кога съм те удрял изобщо?

419
00:27:39,940 --> 00:27:43,710
Те сами отвориха и видяха, аз на
никого не съм казвала, че сме се
оженили.

420
00:27:43,710 --> 00:27:45,370
Добре, и без това не ти се сърдя.

421
00:27:45,370 --> 00:27:46,610
Ти се извини.

422
00:27:46,670 --> 00:27:49,760
Ако знаех, че мама те е заключила
тук, щях да те извадя по-рано.

423
00:27:51,530 --> 00:27:53,430
Г-н, изведи ме от тази къща.

424
00:27:53,850 --> 00:27:56,180
Добре ли? Не мога да остана тук.

425
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
Добре, Диджле, почакай.

426
00:27:58,400 --> 00:28:00,820
Трябва да отидем заедно при баща
ми, добре ли?

427
00:28:00,930 --> 00:28:01,830
Какво ще ми направи той?

428
00:28:01,830 --> 00:28:04,170
Нищо няма да ти направи.
Поговорих и му разказах всичко.

429
00:28:04,180 --> 00:28:07,150
Ще каже да се разведете и т.н., но
никой нищо няма да ти направи.

430
00:28:07,260 --> 00:28:08,330
Не се притеснявай, добре ли?

431
00:28:11,010 --> 00:28:13,560
Няма да ме оставиш отново сама,
нали?

432
00:28:18,080 --> 00:28:19,240
Хайде да вървим, Диджле.

433
00:28:20,740 --> 00:28:21,420
Хайде.

434
00:28:22,740 --> 00:28:24,920
Ще попитаме мама за това.

435
00:28:33,930 --> 00:28:36,660
Какво става? Как можа да заключиш
момичето в килера?

436
00:28:36,660 --> 00:28:37,890
Съвсем ли нямаш съвест?

437
00:28:37,900 --> 00:28:39,770
А къде трябваше да държа този позор?

438
00:28:39,850 --> 00:28:40,840
Това е само началото.

439
00:28:40,880 --> 00:28:44,080
Ти нали години наред помагаш на
жени и деца? С какво тя се
различава?

440
00:28:44,080 --> 00:28:46,030
Добре, стига. Стига.

441
00:28:46,390 --> 00:28:48,940
Утре сутринта с първия самолет
ще я изпратиш в родината ѝ.

442
00:28:48,970 --> 00:28:51,110
Ще я настаним там в приют.

443
00:28:52,060 --> 00:28:52,880
Татко.

444
00:28:53,620 --> 00:28:54,480
Татко.

445
00:28:54,940 --> 00:28:57,720
Слушай, ако направим това, животът
ѝ ще бъде в опасност, моля те.

446
00:28:57,720 --> 00:28:58,920
Моля те, не го прави.

447
00:28:59,640 --> 00:29:05,030
Преди Хамди и семейството му да
разберат, ще се разведете и ще
забравим за този позор, сякаш никога
не го е имало, добре ли?

448
00:29:05,030 --> 00:29:06,420
Останалото не ме вълнува.

449
00:29:06,670 --> 00:29:08,640
Татко, казах ти, че няма да се
оженя за Бурчин.

450
00:29:08,740 --> 00:29:10,880
Слушай, ако проблемът ти наистина
е компанията.

451
00:29:10,960 --> 00:29:12,540
Тогава ще намеря друг начин да ни
спася.

452
00:29:12,540 --> 00:29:13,590
Боже мой.

453
00:29:13,720 --> 00:29:15,920
Ти виж. Сине, знай си мястото.

454
00:29:15,920 --> 00:29:19,570
Ти кой си? Кой си ти, че да ме
учиш на акъл?

455
00:29:19,570 --> 00:29:20,580
Ще бъде, както казах.

456
00:29:20,580 --> 00:29:22,810
Виждаш ли, твоят проблем не е да
спасиш компанията, татко.

457
00:29:22,810 --> 00:29:24,590
Ти се страхуваш да загубиш контрол.

458
00:29:24,590 --> 00:29:25,470
Сине.

459
00:29:25,630 --> 00:29:29,140
Еркан, какво говориш? Свести се.

460
00:29:29,210 --> 00:29:30,660
Пред теб е баща ти.

461
00:29:30,660 --> 00:29:31,520
Зная, мамо.

462
00:29:31,520 --> 00:29:32,780
Не, не, не.

463
00:29:32,860 --> 00:29:35,480
Нашият син забрави правилата на
нашето семейство.

464
00:29:35,670 --> 00:29:38,060
Когато хората отиват в армията,
стъпват на правилния път.

465
00:29:38,160 --> 00:29:39,860
А с теб какво стана? По крива
линия ли тръгна?

466
00:29:40,260 --> 00:29:42,720
Какво се случи там, нещо падна ли
ти на главата?

467
00:29:42,950 --> 00:29:45,000
Тъкмо това се случи, знаеш ли?

468
00:29:45,160 --> 00:29:47,080
Има едно момиче, което съжаляваме
заради нейното невежество.

469
00:29:47,080 --> 00:29:49,250
Оказва се, че не се различавам от
нея, това разбрах.

470
00:29:49,250 --> 00:29:51,110
Еркан, съвсем глупости говориш,
стига, давай.

471
00:29:51,110 --> 00:29:53,050
Не, брат, наистина, много сериозно
говоря.

472
00:29:53,140 --> 00:29:56,860
Тя беше робиня на братята си, а
ние тук сме роби на татко. Не е ли
така?

473
00:29:56,910 --> 00:29:58,090
Така е, стига вече, Еркан.

474
00:29:58,090 --> 00:29:59,160
Какво значи "стига"?

475
00:29:59,160 --> 00:30:00,810
Нима не правим всичко, което заповяда
Есат Алдур?

476
00:30:00,810 --> 00:30:01,320
Еркан!

477
00:30:01,320 --> 00:30:02,200
Вярно е.

478
00:30:03,170 --> 00:30:06,600
Защото аз знам как е по-добре,
ясно ли е?

479
00:30:06,620 --> 00:30:09,940
Ако знаеше как е по-добре, компанията
нямаше да е в това състояние.

480
00:30:09,940 --> 00:30:11,770
И нямаше да имаш нужда от моята
помощ, татко.

481
00:30:11,790 --> 00:30:13,080
Знай си мястото!

482
00:30:26,960 --> 00:30:29,180
Ще приема, че получих този шамар,
добре ли е?

483
00:30:31,440 --> 00:30:33,800
Хайде, Диджле, тръгваме си, вземи
си чантата.

484
00:30:34,340 --> 00:30:36,250
Къде отивате, сине?

485
00:30:36,250 --> 00:30:37,720
Стой, мамо, добре, че ми напомни.

486
00:30:37,860 --> 00:30:41,440
А тази химикалка дай на този, който
я заслужава повече от мен.

487
00:30:50,730 --> 00:30:53,570
Ако излезеш от тази къща, ще те
накарам да съжаляваш за това.

488
00:30:54,180 --> 00:30:56,260
Прави всичко, което е в твоите
ръце, добре ли е?

489
00:30:57,480 --> 00:31:00,370
И с Бурчин ще поговоря. Ще обясня
всичко, както трябва.

490
00:31:00,420 --> 00:31:01,690
Това е единственият ви проблем.

491
00:31:01,920 --> 00:31:02,920
Не се притеснявайте.

492
00:31:03,440 --> 00:31:05,360
Еркан, къде отиваш, сине?

493
00:31:05,360 --> 00:31:07,630
-Поне на мен кажи къде отиваш.
-Еркан!

494
00:31:07,850 --> 00:31:10,640
Добре, оставете го, нека върви,
където иска.

495
00:31:18,700 --> 00:31:19,550
Сине.

496
00:31:20,070 --> 00:31:22,030
Еркан, почакай, миличък.

497
00:31:22,030 --> 00:31:23,210
Еркан, почакай, да поговорим.

498
00:31:23,210 --> 00:31:24,460
Няма какво да говорим.

499
00:31:24,620 --> 00:31:27,260
-Сине, недей.
-Мамо, пусни ме.

500
00:31:27,540 --> 00:31:29,200
И на теб сега сърцето ще ти разбия.

501
00:31:31,410 --> 00:31:32,320
Сине.

502
00:31:47,060 --> 00:31:53,330
Ако още веднъж видя лицето ти,
ще съжаляваш, че си се родила.

503
00:31:53,520 --> 00:31:54,510
Чу ли ме?

504
00:31:55,220 --> 00:31:56,220
Махай се!

505
00:32:14,440 --> 00:32:15,190
Тръгвай.

506
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
Г-н, какво направихте?

507
00:32:24,480 --> 00:32:25,530
Аз съм виновна…

508
00:32:25,530 --> 00:32:27,170
Това няма нищо общо с теб, Диджле.

509
00:32:27,170 --> 00:32:28,520
Рано или късно щеше да се случи.

510
00:32:28,660 --> 00:32:30,160
Просто стана по-рано.

511
00:32:30,540 --> 00:32:32,300
Ядосан сте ми, г-н.

512
00:32:33,100 --> 00:32:35,520
Ако кажеш още веднъж "г-н", ще се
ядосам.

513
00:32:37,290 --> 00:32:38,430
Извинете.

514
00:32:40,760 --> 00:32:41,600
Еркан.

515
00:32:46,100 --> 00:32:47,400
Къде ще отидем?

516
00:32:47,400 --> 00:32:49,470
Без да спираш ли ще ми задаваш
въпроси?

517
00:32:54,470 --> 00:32:56,500
Ти остани, Мурат. Поръчай ми
такси, давай.

518
00:32:56,500 --> 00:32:57,320
Разбира се, г-н.

519
00:32:57,940 --> 00:32:59,880
Не искам неговите пари и имоти.

520
00:33:00,620 --> 00:33:02,460
Дано се задави с колата си.

521
00:33:13,280 --> 00:33:14,720
Какво направи, Есат?

522
00:33:15,160 --> 00:33:16,150
Какво направи?

523
00:33:16,810 --> 00:33:18,840
Как можеш така да притискаш едно
дете?

524
00:33:18,900 --> 00:33:21,240
Как можа да опиташ да удариш
сина си?

525
00:33:21,240 --> 00:33:22,770
Татко даже малко направи, мамо.

526
00:33:23,690 --> 00:33:25,620
Еркан прояви крайно неуважение.

527
00:33:25,800 --> 00:33:26,700
Сине.

528
00:33:30,120 --> 00:33:31,680
До теб съм, татко.

529
00:33:32,340 --> 00:33:34,400
Ще направя всичко, което трябва,
за теб.

530
00:33:38,680 --> 00:33:39,870
Не се притеснявайте.

531
00:33:40,860 --> 00:33:42,580
Еркан ще се върне в тази къща.

532
00:33:42,580 --> 00:33:45,070
Как ще се върне, Есат? Как ще се
върне?

533
00:33:45,390 --> 00:33:49,210
Ще се върне като пиле, когато му
свършат парите.

534
00:33:49,210 --> 00:33:50,960
Той има много инвестиции, татко.

535
00:33:50,990 --> 00:33:52,660
Как Еркан може да остане без пари?

536
00:33:52,810 --> 00:33:54,070
Нилюфер е права.

537
00:33:55,090 --> 00:33:58,460
Не той има нужда от теб, а ти от него.

538
00:33:58,590 --> 00:34:02,810
Сякаш се радвам, че имам нужда от
този негодник?

539
00:34:03,170 --> 00:34:06,480
Какво да направя? Какво да направя?
Принуден съм.

540
00:34:06,820 --> 00:34:09,430
Да назнача ли Нилюфер начело на
компанията, като се има предвид, че
е жена?

541
00:34:09,430 --> 00:34:11,020
За да ни се смеят всички после.

542
00:34:12,500 --> 00:34:15,030
Или него да назнача, като се има
предвид, че е болен?

543
00:34:16,210 --> 00:34:17,940
Остана ли някой друг?

544
00:34:19,230 --> 00:34:21,900
Имам ли някой друг освен Еркан?

545
00:34:23,240 --> 00:34:25,260
Но…но да ти кажа ли нещо?

546
00:34:25,260 --> 00:34:28,560
Той ще плати скъпо за това, че
обърна гръб на това семейство и си
тръгна.

547
00:34:28,600 --> 00:34:29,770
Ще си плати за това.

548
00:35:03,730 --> 00:35:05,400
Този звук от твоя корем ли беше?

549
00:35:06,300 --> 00:35:08,500
Извинете, г-н, огладнях.

550
00:35:09,130 --> 00:35:10,060
Еркан.

551
00:35:12,520 --> 00:35:14,500
Скоро ще хапнем нещо, не се притеснявай.

552
00:35:14,940 --> 00:35:17,790
Първо имам няколко неща за уреждане.

553
00:35:27,970 --> 00:35:30,510
Този град е толкова голям.

554
00:35:33,320 --> 00:35:35,180
Навсякъде има хора.

555
00:35:35,370 --> 00:35:36,110
Да.

556
00:35:36,980 --> 00:35:39,410
Тук живеят повече от шестнадесет
милиона души, Диджле.

557
00:35:40,840 --> 00:35:41,740
Много ли са?

558
00:35:43,480 --> 00:35:44,360
Много са.

559
00:35:46,950 --> 00:35:48,740
Повече от родината ми ли са?

560
00:35:50,480 --> 00:35:51,840
Дори не може да се сравнява.

561
00:35:52,900 --> 00:35:55,190
Вече си в най-гъстонаселения град
в Турция.

562
00:35:56,540 --> 00:35:58,600
Ще видим дали ще свикнеш да живееш тук.

563
00:35:59,820 --> 00:36:02,010
Ще свикна, защо да не свикна.

564
00:36:04,110 --> 00:36:05,890
Ти ще ми помогнеш, нали?

565
00:36:09,890 --> 00:36:11,780
Тук напред завийте надясно, добре ли е?

566
00:36:27,670 --> 00:36:30,250
Извадете нещата от багажника.

567
00:36:40,760 --> 00:36:42,900
Господине, внимавайте, това е сватбената
ми рокля!

568
00:36:42,900 --> 00:36:43,740
Извинявай.

569
00:36:44,460 --> 00:36:47,170
Добре, братко, благодаря. Хайде, Диджле.

570
00:36:51,840 --> 00:36:55,140
Господине, чантата не се затваря, роклята
ще се изцапа.

571
00:36:55,180 --> 00:36:57,270
Нищо, няма да ти трябва повече.

572
00:36:57,310 --> 00:36:59,520
Хайде да се отървем и от роклята, и
от чантата, Диджле.

573
00:37:02,600 --> 00:37:07,090
Виж, има пейка, поседни на нея, ще се
върна след малко.

574
00:37:07,140 --> 00:37:09,330
Господине, ще остана сама?

575
00:37:09,400 --> 00:37:10,550
Да, Диджле.

576
00:37:10,580 --> 00:37:12,250
Няма да се забавя, върви.

577
00:37:12,310 --> 00:37:14,370
Господине, как мога да остана сама?

578
00:37:15,640 --> 00:37:19,270
Диджле, просто ще седнеш на пейката и
ще ме чакаш, нищо не трябва да правиш.

579
00:37:20,170 --> 00:37:23,730
Не каза ли в таксито, че ще свикнеш
с живота тук?

580
00:37:24,710 --> 00:37:25,590
Да, казах.

581
00:37:25,620 --> 00:37:29,010
Е, тогава не се страхувай. Върви и ме
чакай там, хайде.

582
00:37:29,050 --> 00:37:31,350
Хайде, Диджле, хайде.

583
00:37:52,540 --> 00:37:56,670
Да не си излизала от къщата! И да не
съм видял да излизаш от градината, Диджле!

584
00:37:56,720 --> 00:37:58,370
И на училище повече няма да ходиш!

585
00:37:58,430 --> 00:37:59,320
Ясно ли е?!

586
00:39:40,380 --> 00:39:41,950
Ела тук, ела тук, ела.

587
00:39:41,970 --> 00:39:42,950
Какво ти казах?

588
00:39:43,520 --> 00:39:45,550
Не ти ли казах да не излизаш?

589
00:39:45,590 --> 00:39:47,020
Казах ли ти го това или не?

590
00:39:47,070 --> 00:39:51,700
Господине, търсех гроба на сестра си.

591
00:39:51,750 --> 00:39:54,860
Исках да оставя цветя, но не можах да
го намеря.

592
00:39:54,910 --> 00:39:56,910
Не трябва да търсиш гроба!

593
00:39:56,990 --> 00:39:57,690
Ясно ли е?!

594
00:39:58,180 --> 00:40:02,840
Само да си посмяла да излезеш от къщата
още веднъж, тогава ще те вържа!

595
00:40:03,230 --> 00:40:04,430
Разбра ли?!

596
00:40:21,420 --> 00:40:26,260
Виж, сестро, добре съм. Виждаш ли?

597
00:40:29,100 --> 00:40:30,200
Спасих се.

598
00:40:33,700 --> 00:40:35,990
Един ден ще намеря гроба ти.

599
00:40:38,150 --> 00:40:40,530
И ще сложа цветя на гроба ти.

600
00:40:46,490 --> 00:40:50,530
Съдейки по вашите предпочитания, най-
правилно би било да изберете този модел.

601
00:40:51,370 --> 00:40:56,110
В сравнение с други спортни коли тя е
по-комфортна за градски пътища.

602
00:40:56,180 --> 00:40:59,240
Става, много ми харесва.

603
00:40:59,770 --> 00:41:01,980
Планирате за седмица, нали?

604
00:41:02,090 --> 00:41:03,110
Да.

605
00:41:03,170 --> 00:41:04,450
Засега за седмица.

606
00:41:04,520 --> 00:41:08,540
Добре, тогава позволете да ви предложа
кафе и да започнем да оформяме документите.

607
00:41:08,580 --> 00:41:10,140
Добре, да вървим.

608
00:41:14,280 --> 00:41:18,100
Да, ще бъдем там след десет минути.
Пресичам отсрещната страна.

609
00:41:18,360 --> 00:41:21,340
Да, да. Нали е от отсрещната страна,
нали?

610
00:41:21,390 --> 00:41:24,010
Да, да. Не пипай.

611
00:41:25,460 --> 00:41:27,200
Не пускай ръката ми.

612
00:41:40,850 --> 00:41:42,950
Живот мой, изобщо не ме разбираш!

613
00:41:42,980 --> 00:41:45,170
Не можем да общуваме нормално!

614
00:41:48,710 --> 00:41:49,260
Какво правиш?!

615
00:41:49,290 --> 00:41:50,130
Какво правиш на пътя?!

616
00:41:50,180 --> 00:41:51,630
Дръпни се!

617
00:41:52,090 --> 00:41:53,410
Боже мой.

618
00:41:59,240 --> 00:42:00,840
Поздравления, г-н Еркан.

619
00:42:02,570 --> 00:42:04,080
Благодаря.

620
00:42:04,120 --> 00:42:07,120
Ако искате да удължите, достатъчно
е да ми се обадите.

621
00:42:08,640 --> 00:42:09,920
Супер.

622
00:42:14,730 --> 00:42:18,000
-Подгответе колата, ще чакам пред
вратата, добре? -Разбира се.

623
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
-Лека работа, благодаря. -Благодаря,
лек ден.

624
00:42:23,910 --> 00:42:25,670
Ние какво, на върха на планината ли сме?

625
00:42:37,990 --> 00:42:41,310
Боже мой, Бурчин! Почакай, щях да
ти се обадя.

626
00:42:41,940 --> 00:42:44,300
Ало, Бурчин? Точно щях да ти се обадя.

627
00:42:44,330 --> 00:42:47,650
Изпреварих те, защото имам изненада!

628
00:42:47,740 --> 00:42:49,090
Каква изненада?

629
00:42:49,380 --> 00:42:50,780
Пътуваме до Болу.

630
00:42:50,820 --> 00:42:54,250
Организирах всичко, трябва само да си
стегнеш багажа.

631
00:42:54,270 --> 00:42:55,010
Бурчин, слушай.

632
00:42:55,030 --> 00:42:56,750
Любими, моля те.

633
00:42:56,910 --> 00:42:59,390
Ще прекараме заедно страхотен ден.

634
00:42:59,430 --> 00:43:01,080
Но ще разбереш, ако ме изслушаш.

635
00:43:01,110 --> 00:43:03,950
Любими, моля те, не казвай, че току-що
си пристигнал и си уморен.

636
00:43:04,030 --> 00:43:06,270
Ако искаш, няма да излизаме от стаята.

637
00:43:06,450 --> 00:43:09,010
Само двамата, насаме.

638
00:43:09,610 --> 00:43:10,740
Какво ще кажеш?

639
00:43:11,250 --> 00:43:13,350
Бурчин, скарах се с баща ми.

640
00:43:13,370 --> 00:43:15,240
Разбираш ли? Напуснах дома.

641
00:43:15,270 --> 00:43:17,570
Какво се случи? Защо не ми се обади?

642
00:43:17,600 --> 00:43:19,790
Исках да се обадя, просто нямах време.

643
00:43:20,020 --> 00:43:22,670
За какво се скарахте пак? Какво се
случи? Можеш ли да разкажеш?

644
00:43:22,710 --> 00:43:26,930
Както обикновено, но този път и аз
отговорих грубо и стана по-зле.

645
00:43:27,560 --> 00:43:30,170
Добре. А къде си сега?

646
00:43:30,260 --> 00:43:31,630
Наех кола.

647
00:43:31,720 --> 00:43:33,080
Сега ще се кача в колата.

648
00:43:33,130 --> 00:43:36,210
Добре, тогава ела да ме вземеш.

649
00:43:37,210 --> 00:43:38,360
Г-н.

650
00:43:42,030 --> 00:43:43,260
Минутка, Бурчин.

651
00:43:43,460 --> 00:43:44,190
Поздравления.

652
00:43:44,230 --> 00:43:45,530
Благодаря, благодаря.

653
00:43:46,430 --> 00:43:49,530
Бурчин, не съм в настроение,
трябва да съм сам.

654
00:43:50,020 --> 00:43:51,080
Как?

655
00:43:52,850 --> 00:43:54,980
Не искаш да се видим?

656
00:43:56,250 --> 00:43:57,170
Да не идвам ли при теб?

657
00:43:57,200 --> 00:43:59,540
Не съм в настроение, Бурчин.
Ще ти се обадя по-късно, става ли?

658
00:44:02,360 --> 00:44:03,450
Г-н.

659
00:44:03,770 --> 00:44:04,780
Г-н.

660
00:44:04,820 --> 00:44:05,790
Г-н, спри!

661
00:44:08,380 --> 00:44:10,630
Г-н! Г-н, спри!

662
00:44:41,300 --> 00:44:42,290
Г-н!

663
00:44:42,740 --> 00:44:44,460
Г-н, не ме оставяйте!

664
00:44:46,200 --> 00:44:48,210
Не ме оставяйте, г-н!

665
00:44:49,930 --> 00:44:51,580
Спри, не ме оставяйте!

666
00:44:51,700 --> 00:44:54,720
Г-н, спри! Спри, не ме оставяйте!

667
00:45:02,400 --> 00:45:03,490
По дяволите!

668
00:45:04,980 --> 00:45:08,200
Забравих за нея! Да гори в ада!

669
00:45:08,240 --> 00:45:08,770
Г-н.

670
00:45:08,810 --> 00:45:10,450
Да гори в ада.

671
00:45:10,710 --> 00:45:12,330
Г-н, г-н.

672
00:45:12,360 --> 00:45:13,040
Диджле.

673
00:45:14,730 --> 00:45:16,660
Остави ме, не ме взе със себе си!

674
00:45:16,680 --> 00:45:19,810
Диджле, моля те, прости ми,
говорих по телефона и забравих, затова.

675
00:45:20,530 --> 00:45:24,040
Бягах толкова дълго, много се
уплаших.

676
00:45:24,850 --> 00:45:26,440
Всичко е наред, Диджле, не се страхувай.

677
00:45:26,490 --> 00:45:28,750
Наистина, моля те, прости ми.
Добре ли е?

678
00:45:28,780 --> 00:45:29,930
Хайде, влизай в колата.

679
00:45:29,970 --> 00:45:33,300
Дай ми чантата. Хайде, хайде, Диджле.

680
00:45:39,730 --> 00:45:42,060
Диджле, добре ли си, а?

681
00:45:42,120 --> 00:45:43,610
Добре ли си?

682
00:45:43,630 --> 00:45:44,800
Добре съм.

683
00:45:53,750 --> 00:45:56,880
Глупав Ерджан! Глупав Ерджан!

684
00:46:11,170 --> 00:46:12,300
Влизайте.

685
00:46:14,410 --> 00:46:15,750
Татко, как си?

686
00:46:16,710 --> 00:46:19,750
Ако все още чакаш поста, не
се надявай напразно.

687
00:46:19,810 --> 00:46:22,130
Ерджан ще се върне вкъщи
като ангелче.

688
00:46:24,330 --> 00:46:26,490
Просто се тревожех за теб.

689
00:46:26,550 --> 00:46:28,820
Точно не ядях, донеси храна, давай.

690
00:46:32,410 --> 00:46:34,940
Ерджан ни развали настроението
и не ядохме.

691
00:46:35,670 --> 00:46:37,160
Много обичаш това.

692
00:46:37,190 --> 00:46:38,440
Да.

693
00:46:52,390 --> 00:46:54,340
Какво ще правиш с Ерджан?

694
00:46:56,370 --> 00:46:58,280
Скоро ще разбереш.

695
00:46:59,160 --> 00:47:01,860
А какво ще кажеш довечера на чичо
Хамди?

696
00:47:01,970 --> 00:47:04,520
Не знаем кога ще се върне Ерджан.

697
00:47:04,760 --> 00:47:08,180
Ами ако чичо Хамди промени
решението си за компанията?

698
00:47:09,300 --> 00:47:11,320
Имаш ли друг вариант?

699
00:47:11,800 --> 00:47:16,780
Може да се ядосаш, но го казвам,
защото мисля само за теб и компанията.

700
00:47:16,840 --> 00:47:19,360
Аз също обмислих други варианти.

701
00:47:19,430 --> 00:47:20,630
И?

702
00:47:23,440 --> 00:47:25,020
Фикрет Доганай.

703
00:47:27,500 --> 00:47:31,420
Може да му се вярва, много е силен
финансово, татко.

704
00:47:32,530 --> 00:47:34,800
Ще бъде чудесен вариант за нас.

705
00:47:37,410 --> 00:47:39,660
Не мисли за това.

706
00:47:45,850 --> 00:47:48,070
Остави ме на мира, трябва да поработя.

707
00:47:50,950 --> 00:47:53,930
Остави това, можеш да вървиш.

708
00:48:11,430 --> 00:48:12,750
Всичко ли е готово?

709
00:48:12,790 --> 00:48:14,120
Готово е, г-н Есат.

710
00:48:14,170 --> 00:48:16,360
И със съвета на директорите всичко
решихте.

711
00:48:16,440 --> 00:48:20,620
Както казахте, само г-жа Инджи, г-н
Тахир и г-жа Нилюфер не знаят.

712
00:48:20,650 --> 00:48:21,560
Добре.

713
00:48:21,810 --> 00:48:24,480
Еркан не трябва да научава за това.

714
00:48:24,540 --> 00:48:26,250
Казахте ли на адвокатите?

715
00:48:26,290 --> 00:48:30,180
Говорих, днес ще подадат жалба в
прокуратурата.

716
00:48:30,280 --> 00:48:33,070
Сигурен съм, че утре ще получите
желания резултат.

717
00:48:33,100 --> 00:48:34,000
Добре.

718
00:48:34,670 --> 00:48:37,010
Съобщавайте ми всички новини.

719
00:48:37,130 --> 00:48:39,700
Разбира се, г-н. Довиждане.

720
00:48:56,240 --> 00:48:58,560
Хайде, Диджле, стига си тъгувала.

721
00:48:58,610 --> 00:49:00,030
Нали се извиних.

722
00:49:01,850 --> 00:49:05,650
Няма да се повтори, добре ли е? Обещавам.

723
00:49:06,330 --> 00:49:07,190
Диджле.

724
00:49:08,300 --> 00:49:09,850
Всичко мина.

725
00:49:10,450 --> 00:49:12,110
Онова момиче говореше.

726
00:49:12,910 --> 00:49:15,270
Каза, че ще ме забравиш.

727
00:49:15,320 --> 00:49:17,060
Кое момиче? Какво каза?

728
00:49:17,120 --> 00:49:18,530
Тази, която беше в къщата.

729
00:49:19,250 --> 00:49:21,300
Прислужницата.

730
00:49:21,440 --> 00:49:22,660
Зехра?

731
00:49:24,980 --> 00:49:27,580
Боже, защо я слушаш?

732
00:49:27,620 --> 00:49:30,790
Но тя е права, ти забрави.

733
00:49:30,830 --> 00:49:33,390
Но не го направих нарочно, казах ти,
Диджле.

734
00:49:33,420 --> 00:49:35,500
Бурчин се обади, когато излизах от там.

735
00:49:35,560 --> 00:49:38,160
Говорих по телефона и забравих.

736
00:49:38,280 --> 00:49:40,070
Хайде, моля те, да затворим тази тема?

737
00:49:40,090 --> 00:49:41,940
И без това се разстроих достатъчно.

738
00:49:43,650 --> 00:49:44,520
Разстрои се?

739
00:49:44,550 --> 00:49:46,600
Разбира се, че се разстроих. Как може
да е иначе?

740
00:49:50,540 --> 00:49:51,800
Сдобрихме ли се?

741
00:49:52,010 --> 00:49:53,820
Хайде да се сдобрим вече.

742
00:49:55,590 --> 00:49:57,710
Как мога да ти се сърдя?

743
00:50:01,980 --> 00:50:03,930
Ще попитам нещо.

744
00:50:04,910 --> 00:50:06,250
Питай, Диджле.

745
00:50:07,340 --> 00:50:11,010
Онова красиво момиче Бурчин.

746
00:50:12,470 --> 00:50:13,800
Да, Бурчин.

747
00:50:15,010 --> 00:50:16,990
Тя ли е приятелката ти?

748
00:50:17,960 --> 00:50:24,010
Да, беше ми приятелка, излизахме
няколко години.

749
00:50:26,090 --> 00:50:27,490
Много ли я обичаше?

750
00:50:27,530 --> 00:50:29,330
Преди я обичах, разбира се.

751
00:50:29,820 --> 00:50:33,930
И сега обичам, но не както преди.

752
00:50:35,610 --> 00:50:37,960
Това е малко объркващо, Диджле.

753
00:50:38,010 --> 00:50:40,600
Господине, ще се разведете ли с мен и
ще се ожените за нея?

754
00:50:41,170 --> 00:50:43,150
Баща ми иска да се оженя за нея.

755
00:50:43,190 --> 00:50:44,560
А ти не искаш ли?

756
00:50:44,630 --> 00:50:47,010
Ако исках, щях ли да създам такъв
хаос, Диджле?

757
00:50:47,080 --> 00:50:48,870
Щях да се оженя и това е.

758
00:50:50,330 --> 00:50:52,660
Но ти се ожени за мен.

759
00:50:53,420 --> 00:50:56,910
Да, говорихме за това десет пъти.

760
00:50:56,950 --> 00:50:58,910
Обясних ти защо се оженихме.

761
00:50:58,960 --> 00:51:01,230
Това не е истински брак.

762
00:51:02,790 --> 00:51:06,140
А бракът с Бурчин е нещо като
бизнес споразумение.

763
00:51:08,140 --> 00:51:10,100
Бизнес споразумение?

764
00:51:11,360 --> 00:51:13,280
Как да ти го обясня?

765
00:51:14,310 --> 00:51:17,690
Баща ми има нужда от парите на
бащата на Бурчин.

766
00:51:18,540 --> 00:51:20,390
Твоят баща е богат.

767
00:51:20,890 --> 00:51:25,490
Богат, но има дългове, много големи.

768
00:51:26,140 --> 00:51:29,550
Ако не може да ги върне, ще трябва
да продаде акциите на компанията.

769
00:51:32,670 --> 00:51:34,580
Затова е толкова ядосан.

770
00:51:34,750 --> 00:51:36,360
Не се притеснявай, г-н.

771
00:51:36,450 --> 00:51:37,990
Бог е велик.

772
00:51:39,210 --> 00:51:41,100
И ти не се притеснявай, Диджле.

773
00:51:49,030 --> 00:51:50,970
Не мисли за това.

774
00:51:52,080 --> 00:51:54,610
Трябва да поработя, остави ме сам.

775
00:52:00,050 --> 00:52:01,230
Ало?

776
00:52:02,110 --> 00:52:03,580
Ще попитам нещо.

777
00:52:04,310 --> 00:52:07,170
Теоман ще дойде ли на бизнес вечеря
тази вечер?

778
00:52:08,740 --> 00:52:09,940
Отлично.

779
00:52:11,290 --> 00:52:16,490
Предай му новината, но не казвай,
че си чул от мен.

780
00:52:18,400 --> 00:52:21,560
Сега е най-подходящото време да
притиснем баща ми в ъгъла.

781
00:52:21,600 --> 00:52:23,750
Компанията е в опасност.

782
00:52:24,480 --> 00:52:27,690
Ако е умен, ще използва добре тази вечер.

783
00:52:42,120 --> 00:52:43,810
Какво ти казах?

784
00:52:43,850 --> 00:52:47,420
Казах ли, че Еркан ще се появи и
веднага ще развали всичко?

785
00:52:48,420 --> 00:52:50,460
Получи се точно както си мислех.

786
00:52:51,210 --> 00:52:53,820
Ще получиш не просто хотел, а много повече.

787
00:52:54,040 --> 00:52:55,990
Какво говориш? Сериозно ли?

788
00:52:56,190 --> 00:52:58,230
Ти луд ли си?

789
00:52:58,310 --> 00:53:02,140
Тази нощ ще се случи катастрофа, катастрофа.

790
00:53:02,270 --> 00:53:05,820
Значи, баща ми ще има нужда от голяма сума.

791
00:53:05,850 --> 00:53:09,050
Кажи, колко можеш да подготвиш за два дни?

792
00:53:09,130 --> 00:53:11,090
Колкото кажеш.

793
00:53:11,170 --> 00:53:12,180
Добре.

794
00:53:12,790 --> 00:53:20,100
Засега чакай, ако всичко върви по
план, ще получим огромна печалба, Фикрет.

795
00:53:23,370 --> 00:53:26,100
Ще ти се обадя. Добре? Ще се видим, давай.

796
00:53:26,150 --> 00:53:27,600
Ще се обадя.

797
00:53:29,450 --> 00:53:32,230
Какво правиш, мамо? Може ли да се
влиза без да се чука?

798
00:53:32,290 --> 00:53:35,060
Говори ли с Фикрет Доганай?

799
00:53:35,830 --> 00:53:37,890
Пак ли подслушваше?

800
00:53:38,150 --> 00:53:42,820
Какво означава, ако всичко върви по план?

801
00:53:42,860 --> 00:53:44,540
Какво кроиш с него?

802
00:53:44,580 --> 00:53:47,170
Ти не би разбрал това. Ясно?

803
00:53:47,450 --> 00:53:49,120
-Сине.
-Не се намесвай.

804
00:53:50,440 --> 00:53:52,130
Знам какво правя.

805
00:53:53,300 --> 00:53:54,420
Сине.

806
00:53:55,890 --> 00:53:57,240
Миличък мой.

807
00:53:57,920 --> 00:54:01,700
Красивият ми син, моля те.

808
00:54:03,050 --> 00:54:06,860
Моля те, не се опитвай да ставаш негов
компаньон.

809
00:54:06,950 --> 00:54:08,800
Не стой близо до него.

810
00:54:09,210 --> 00:54:11,740
Не общувай с него, добре ли?

811
00:54:12,460 --> 00:54:15,960
Ще стане много лошо, ако баща ти
разбере. Моля те, Тахир.

812
00:54:16,000 --> 00:54:18,850
Ако не кажеш, той няма да разбере.

813
00:54:18,890 --> 00:54:20,080
Добре ли?

814
00:54:22,140 --> 00:54:23,260
Добре.

815
00:54:23,340 --> 00:54:24,060
Добре ли?

816
00:54:24,100 --> 00:54:24,640
Добре.

817
00:54:24,680 --> 00:54:26,360
Можеш ли да излезеш, моя прекрасна майко?

818
00:54:26,380 --> 00:54:28,420
Хайде, моля те.

819
00:54:28,850 --> 00:54:29,860
Хайде.

820
00:54:37,450 --> 00:54:39,080
Пак подслушва.

821
00:54:56,940 --> 00:55:01,250
Дръжте се далеч от синовете ми.

822
00:55:19,730 --> 00:55:21,920
Господине, накъде отиваме?

823
00:55:21,990 --> 00:55:25,480
Трябва да хапнем, Диджле, стомахът ти
къркореше в колата.

824
00:55:25,690 --> 00:55:27,240
Не трябва ли да ядем?

825
00:55:27,980 --> 00:55:29,890
Наистина съм гладна.

826
00:55:30,390 --> 00:55:31,510
И аз също.

827
00:55:34,700 --> 00:55:35,900
Г-н.

828
00:55:39,380 --> 00:55:40,830
Море!

829
00:55:42,030 --> 00:55:44,240
Виждаш море за първи път, нали?

830
00:55:45,380 --> 00:55:47,040
Никога не съм виждала.

831
00:55:48,030 --> 00:55:49,550
Мога ли да погледна отблизо?

832
00:55:49,580 --> 00:55:51,320
Заведението е близо до морето, да вървим.

833
00:55:51,360 --> 00:55:52,630
Ще го видиш там.

834
00:56:03,610 --> 00:56:05,540
Диджле, къде си?

835
00:56:05,730 --> 00:56:07,220
Автомобили минават.

836
00:56:07,530 --> 00:56:09,270
Виж, за нас е червено.

837
00:56:10,300 --> 00:56:12,260
Ще преминем, когато светне зелено. Добре ли?

838
00:56:12,310 --> 00:56:14,120
Сега е зелено за колите, затова те
карат.

839
00:56:14,160 --> 00:56:17,510
За тях ще светне червено, а за нас
зелено и тогава ще отидем. Разбрахме ли се?

840
00:56:17,940 --> 00:56:18,990
Да, разбрахме се.

841
00:56:19,020 --> 00:56:20,800
Добре, хайде.

842
00:56:22,720 --> 00:56:24,420
Ето, сега да вървим.

843
00:56:29,350 --> 00:56:31,450
Г-н, навсякъде има хора.

844
00:56:31,510 --> 00:56:34,030
Ела тук, Диджле, нямаме много време,
да вървим.

845
00:56:38,600 --> 00:56:39,250
Добре ли си?

846
00:56:39,280 --> 00:56:39,880
Да, да.

847
00:56:39,940 --> 00:56:41,470
Ще минем от тук. Хайде.

848
00:56:55,140 --> 00:56:57,130
Диджле, внимателно. Диджле.

849
00:56:57,270 --> 00:56:58,760
Диджле, спокойно.

850
00:56:58,900 --> 00:57:01,650
Внимателно, тук има толкова камъни.
Ще си надереш краката. Внимателно, Диджле.

851
00:57:04,640 --> 00:57:05,930
Много е красиво.

852
00:57:09,150 --> 00:57:10,620
Много е красиво.

853
00:57:45,020 --> 00:57:46,020
Хареса ли ти?

854
00:57:46,060 --> 00:57:47,290
Много.

855
00:57:56,670 --> 00:58:00,940
Толкова е свежо, ухае толкова свежо.

856
00:58:01,990 --> 00:58:03,010
Подуши.

857
00:58:15,630 --> 00:58:17,170
Наистина, мирише много свежо.

858
00:58:19,540 --> 00:58:20,590
Много е красиво.

859
00:58:31,350 --> 00:58:34,510
Ако не беше ти, никога нямаше да видя морето.

860
00:58:35,070 --> 00:58:36,170
Благодаря ти.

861
00:58:37,630 --> 00:58:38,490
Няма за какво.

862
00:58:39,280 --> 00:58:40,190
Ако си щастлива.

863
00:58:40,300 --> 00:58:43,270
Много, не мога ли? Виж, много е красиво.

864
00:58:50,830 --> 00:58:53,670
Никой не е мислил за мен, както ти.

865
00:58:54,700 --> 00:58:57,100
Никой не е правил добро, както ти.

866
00:59:01,410 --> 00:59:03,230
Нека Бог да е доволен от теб.

867
00:59:07,130 --> 00:59:08,050
Да погледна ли?

868
00:59:11,780 --> 00:59:15,530
Диджле, не плувай. После ще се разболееш.
Ти се намокри.

869
00:59:21,520 --> 00:59:24,390
Хайде, от там също се вижда морето.
Хайде да ядем, хайде.

870
00:59:24,690 --> 00:59:26,070
-Хайде.
-Много е красиво.

871
00:59:26,130 --> 00:59:27,040
Много е красиво. Хайде.

872
00:59:27,040 --> 00:59:28,170
Взех си камък.

873
00:59:28,210 --> 00:59:30,200
Взе ли камък? Браво на теб.

874
00:59:36,250 --> 00:59:39,330
Все още ли ще ходим на вечеря, сякаш
нищо не се е случило, мамо?

875
00:59:39,420 --> 00:59:41,260
Хайде, Нилю.

876
00:59:42,760 --> 00:59:45,680
Разбира се, че ще ходим. Нищо не се е
случило.

877
00:59:47,090 --> 00:59:50,190
Тази рокля е идеална за вечерта.

878
00:59:50,260 --> 00:59:52,080
Как нищо, мамо?

879
00:59:52,520 --> 00:59:57,410
По-скоро само аз ли мисля, че Еркан
няма да се върне? Ти също говореше.
Защо този човек да се върне?

880
00:59:59,130 --> 01:00:01,750
Ако баща ти е казал, че ще реши, значи
ще реши, дъще.

881
01:00:02,000 --> 01:00:04,860
Трябва да се отървем от момичето.

882
01:00:04,950 --> 01:00:06,510
Какво общо има момичето?

883
01:00:07,350 --> 01:00:09,050
Бедното момиче.

884
01:00:13,880 --> 01:00:19,570
По-скоро просто я изпрати. Но Еркан
не може да бъде убеден току-така, мамо.

885
01:00:19,570 --> 01:00:21,550
Той изгори мостовете и си тръгна.

886
01:00:21,650 --> 01:00:24,780
Нилю, истината е.

887
01:00:25,430 --> 01:00:29,850
Слушай, Еркан ще дойде. Той ще се
върне обратно в тази къща.

888
01:00:30,010 --> 01:00:32,350
Ако баща ти не може, аз ще мога.

889
01:00:34,690 --> 01:00:35,640
Ти?

890
01:00:36,210 --> 01:00:37,780
Какво ще можеш да направиш?

891
01:00:40,860 --> 01:00:41,990
Дрехите са готови.

892
01:00:45,610 --> 01:00:46,310
Събличай се.

893
01:00:59,110 --> 01:01:00,830
Нахрани ли се, Диджле? Да ти добавя още?

894
01:01:01,040 --> 01:01:02,490
Нахраних се, благодаря.

895
01:01:02,510 --> 01:01:03,590
Добре, приятен апетит.

896
01:01:03,590 --> 01:01:06,150
Ти всичко отчупи.

897
01:01:06,370 --> 01:01:10,640
Нека Бог да е доволен от теб. Аз не бих
могла да го направя.

898
01:01:10,640 --> 01:01:13,460
Следващият път ти ще го направиш. Ти
вече се научи.

899
01:01:13,980 --> 01:01:15,890
Ще го направя, разбира се. Не мога ли
да го направя?

900
01:01:18,400 --> 01:01:19,950
Може би да ядем десерт, Диджле?

901
01:01:21,700 --> 01:01:23,530
Извинете, можем ли да поръчаме два ревана?

902
01:01:23,550 --> 01:01:24,810
Много обичам реване.

903
01:01:24,820 --> 01:01:29,320
Не съм опитвала тук. Но мисля, че десертите тук са вкусни.

904
01:01:32,070 --> 01:01:33,120
Хайде, братко.

905
01:01:36,330 --> 01:01:38,610
Дай ми. Благодаря.

906
01:01:38,610 --> 01:01:38,990
Вземи това.

907
01:01:38,990 --> 01:01:40,750
-Приятен апетит, г-н.
-Благодаря, братко.

908
01:01:41,460 --> 01:01:43,590
Диджле, много обичам това. Ще започна, ако позволиш.

909
01:01:43,590 --> 01:01:44,910
Приятен апетит.

910
01:01:57,150 --> 01:01:59,120
Какво е това, г-н?

911
01:02:00,470 --> 01:02:01,300
Не ти ли харесва?

912
01:02:01,620 --> 01:02:05,710
Не. Ако обичаш, ще ти приготвя много по-добро.

913
01:02:06,500 --> 01:02:09,020
Разкажи, как ще приготвиш много по-добро?

914
01:02:10,270 --> 01:02:14,500
Трудно е да намерим такова нещо там.

915
01:02:15,750 --> 01:02:23,300
Със сестра ми готвихме вкъщи, вместо захар добавяхме плодове. Така правехме.

916
01:02:24,600 --> 01:02:28,500
Ти говори за сестра. Но не поговорихме.

917
01:02:30,180 --> 01:02:31,500
Искаш ли да разкажеш?

918
01:02:34,650 --> 01:02:36,490
Казваше се Деря.

919
01:02:38,270 --> 01:02:42,370
Тя беше много красива и умна.

920
01:02:44,240 --> 01:02:45,820
Тя беше най-добрата в училище.

921
01:02:46,850 --> 01:02:48,390
Разрешиха ли ѝ да учи?

922
01:02:51,550 --> 01:02:52,830
Изпратиха я.

923
01:02:55,170 --> 01:02:58,490
Освен това, трябваше да ходим на училище заедно.

924
01:03:00,850 --> 01:03:03,150
Тя ми правеше плитки.

925
01:03:06,190 --> 01:03:07,210
А после?

926
01:03:08,510 --> 01:03:09,190
Какво?

927
01:03:17,670 --> 01:03:21,520
Сестра, още по-бързо, още по-бързо.

928
01:03:21,540 --> 01:03:23,230
Добре, люлея те.

929
01:03:23,670 --> 01:03:25,640
Хайде, сестра, хайде.

930
01:03:25,640 --> 01:03:31,580
Деря, Деря. Искаше ли да избягаш със сина на овчаря?

931
01:03:31,900 --> 01:03:32,930
Мамо.

932
01:03:34,490 --> 01:03:36,620
Ферман разбра, че ще бягаш.

933
01:03:36,740 --> 01:03:39,880
Бързо, дъще, бързо бягай, спаси се.

934
01:03:40,450 --> 01:03:42,320
Къде си тръгнала, сестро?

935
01:03:42,390 --> 01:03:43,950
Няма да ходя никъде, Диджле.

936
01:03:43,950 --> 01:03:48,410
Ти се хвана, Деря. И нас унищожи. По-бързо, давай.

937
01:03:48,410 --> 01:03:50,760
Мамо, заведи Диджле вътре.

938
01:03:50,760 --> 01:03:51,320
Хайде, тръгвай.

939
01:03:51,320 --> 01:03:52,150
Няма да ходя.

940
01:03:52,200 --> 01:03:53,100
Диджле.

941
01:03:54,570 --> 01:03:59,680
Иди, донеси си приказката. Ще ти чета. Добре ли е?

942
01:03:59,780 --> 01:04:01,390
Сега ли ще четеш?

943
01:04:01,410 --> 01:04:03,350
Да, сега ще чета.

944
01:04:10,150 --> 01:04:11,790
Хайде, хайде.

945
01:04:14,760 --> 01:04:15,650
Хайде.

946
01:04:16,210 --> 01:04:17,760
Бързо, бягай, бягай.

947
01:04:17,790 --> 01:04:18,790
Деря!

948
01:04:19,670 --> 01:04:20,720
Деря!

949
01:04:21,410 --> 01:04:23,850
Деря, Деря.

950
01:04:24,080 --> 01:04:24,960
Ферман.

951
01:04:25,170 --> 01:04:25,960
Дерия.

952
01:04:26,810 --> 01:04:27,700
Ферман.

953
01:04:36,620 --> 01:04:37,530
Сестра?

954
01:04:41,530 --> 01:04:42,650
Сестра?

955
01:04:46,830 --> 01:04:47,950
Сестра?

956
01:05:02,030 --> 01:05:03,010
Сестра?

957
01:05:13,330 --> 01:05:14,490
Сестра?

958
01:05:15,370 --> 01:05:17,490
Не крещи, не крещи. Ще те убия.

959
01:05:20,400 --> 01:05:25,700
Видя ли? Ако вършиш безчестие, ще
свършиш като сестра си. Ясно?

960
01:05:26,170 --> 01:05:30,220
Щях да убия, но тя осъзна грешката
си. Сама се самоуби.

961
01:05:30,230 --> 01:05:35,080
Г-н, сестра Дерия е там. Свалете я,
г-н.

962
01:05:35,220 --> 01:05:37,690
Не произнасяй името на тази ***.

963
01:05:37,720 --> 01:05:39,920
Не произнасяй името на тази ***.

964
01:05:39,960 --> 01:05:43,880
Няма да излизаш от къщата! Да не те
видя да излизаш извън градината, Диджле!

965
01:05:44,010 --> 01:05:46,610
И на училище също няма да ходиш!
Разбра ли?

966
01:05:46,830 --> 01:05:53,700
Виж, видя сестра си. Видя сестра си.
Иначе ще свършиш като нея, Диджле.
Разбра ли?

967
01:06:00,420 --> 01:06:04,310
"Пепеляшка"

968
01:06:07,630 --> 01:06:10,210
А после казаха, че сестра ми е умряла.

969
01:06:12,060 --> 01:06:13,550
Всички повярваха ли?

970
01:06:17,290 --> 01:06:18,610
Повярваха.

971
01:06:19,830 --> 01:06:21,410
Бяха принудени да повярват.

972
01:06:23,920 --> 01:06:28,200
Жените са длъжни да постъпват така.
Това е нашата съдба.

973
01:06:29,230 --> 01:06:31,340
Казват, че е нещастен случай.

974
01:06:37,280 --> 01:06:38,740
Какво стана после, Диджле?

975
01:06:40,030 --> 01:06:41,440
Защо не учеше?

976
01:06:43,710 --> 01:06:47,430
Сестра ми се влюбила в един овчар.

977
01:06:49,390 --> 01:06:52,950
За да не стана като нея, не ми
позволиха дори да изляза от къщата.

978
01:06:53,120 --> 01:06:57,990
Ти израсна като робиня. На нищо не
се научи.

979
01:06:59,260 --> 01:07:04,010
За мен училището беше лукс, а за
сестра ми - гроб.

980
01:07:05,370 --> 01:07:07,550
Не знам къде е погребана.

981
01:07:09,880 --> 01:07:11,250
Огледай се.

982
01:07:11,810 --> 01:07:14,900
Виж, ти си в Истанбул.

983
01:07:15,780 --> 01:07:21,680
Ще учиш, ще се разхождаш, на всичко
ще се научиш. Добре?

984
01:07:23,450 --> 01:07:24,570
Слава Богу, г-н.

985
01:07:26,030 --> 01:07:27,230
Благодарение на теб.

986
01:07:30,970 --> 01:07:32,380
Избърши си сълзите.

987
01:07:33,270 --> 01:07:34,370
Благодаря.

988
01:07:34,370 --> 01:07:35,900
Можем ли да помолим за два чая, брат?

989
01:07:35,900 --> 01:07:36,880
Разбира се.

990
01:07:38,470 --> 01:07:39,320
Благодаря.

991
01:07:42,700 --> 01:07:44,420
Аз ще се заема с делото.

992
01:07:45,400 --> 01:07:46,800
Ще ни намериш ли къща?

993
01:07:47,810 --> 01:07:49,320
Ще бъде по-добре от хотел.

994
01:07:50,470 --> 01:07:51,640
Да, ще бъде.

995
01:08:10,910 --> 01:08:15,900
Ще пием чай, после ще отидем в
магазина. Ще ти купим дрехи.

996
01:08:18,620 --> 01:08:19,470
Добре.

997
01:08:26,960 --> 01:08:28,480
Виж кораба.

998
01:08:29,660 --> 01:08:30,990
Къде отива?

999
01:08:32,440 --> 01:08:33,550
На пазара.

1000
01:08:33,970 --> 01:08:35,630
На пазара?

1001
01:08:50,490 --> 01:08:51,330
Хайде, Диджле.

1002
01:09:18,330 --> 01:09:19,210
Г-н.

1003
01:09:19,800 --> 01:09:20,450
Хайде да вървим.

1004
01:09:20,450 --> 01:09:22,110
Стълбата се движи нагоре.

1005
01:09:22,110 --> 01:09:24,230
Добре, и ти просто стъпи. Хайде.

1006
01:09:24,660 --> 01:09:27,570
Диджле, хайде. Просто направи крачка,
не се страхувай.

1007
01:09:27,820 --> 01:09:28,950
Да ви помогна ли?

1008
01:09:29,650 --> 01:09:31,850
Виж, можеш да стъпиш веднага щом тръгне.

1009
01:09:31,850 --> 01:09:33,050
Стъпи, хайде с мен.

1010
01:09:33,110 --> 01:09:34,910
Браво, добре.

1011
01:09:35,990 --> 01:09:37,010
Мога ли да мина?

1012
01:09:37,180 --> 01:09:38,130
Заповядайте, разбира се.

1013
01:09:38,410 --> 01:09:39,770
Благодаря ви, благодаря.

1014
01:09:39,770 --> 01:09:40,490
Няма защо.

1015
01:09:42,040 --> 01:09:45,030
Страхуваш ли се от ескалатора, Диджле?

1016
01:09:45,810 --> 01:09:49,630
Край, г-н. Няма повече. Обещавам.
Но той се движи нагоре.

1017
01:09:49,630 --> 01:09:51,830
Да, защото това е ескалатор, Диджле.

1018
01:09:52,330 --> 01:09:54,810
Добре, внимавай, когато слизаш.
Добре ли е?

1019
01:09:55,270 --> 01:09:56,390
Изложихме се.

1020
01:09:56,810 --> 01:09:59,090
Ти ме следвай. Добре ли е? Хайде.

1021
01:10:10,450 --> 01:10:11,470
Добре дошли.

1022
01:10:11,590 --> 01:10:12,840
Радвам се да ви видя, лека работа.

1023
01:10:12,840 --> 01:10:13,700
Благодаря.

1024
01:10:14,310 --> 01:10:16,890
Нека момичето си избере каквото
иска. Аз ще платя, добре ли е?

1025
01:10:16,890 --> 01:10:17,530
Добре.

1026
01:10:17,660 --> 01:10:19,620
Г-жо Ярен, можем ли да помогнем
на г-жата?

1027
01:10:19,620 --> 01:10:20,330
Разбира се.

1028
01:10:22,140 --> 01:10:24,460
Диджле, ти си избирай каквото искаш.

1029
01:10:24,710 --> 01:10:27,710
Г-н, къде отивате?

1030
01:10:27,710 --> 01:10:29,610
И аз ще купя, Диджле.

1031
01:10:29,790 --> 01:10:33,120
Ти избери всичко, което ти харесва,
после ще се срещнем на касата.

1032
01:10:34,060 --> 01:10:35,670
Ще ти помогнат. Хайде.

1033
01:10:37,660 --> 01:10:38,330
Добре дошли.

1034
01:10:38,330 --> 01:10:39,720
Радвам се да ви видя, благодаря.

1035
01:10:43,620 --> 01:10:44,250
Заповядайте.

1036
01:10:50,050 --> 01:10:51,200
Какъв размер?

1037
01:10:52,940 --> 01:10:56,600
"Small", "Medium", "X-Small" кой от тях?

1038
01:10:58,150 --> 01:10:59,660
Не знам.

1039
01:11:00,500 --> 01:11:01,710
Нямаш ли етикет?

1040
01:11:05,970 --> 01:11:06,790
Не.

1041
01:11:07,770 --> 01:11:08,870
Ще погледна.

1042
01:11:10,360 --> 01:11:12,930
Сякаш е "X-Small". Хайде.

1043
01:11:20,910 --> 01:11:21,950
Как ти е това?

1044
01:11:22,930 --> 01:11:24,710
Не, не мога да облека това.

1045
01:11:26,360 --> 01:11:30,440
Можеш ли да ми намериш нещо дълго?
Така е по-добре.

1046
01:11:30,550 --> 01:11:32,750
Както казахте.

1047
01:11:33,350 --> 01:11:36,470
По-скоро нямаме такова, но можем
да погледнем.

1048
01:11:41,470 --> 01:11:42,650
Какво ще кажеш?

1049
01:11:49,960 --> 01:11:50,830
Може.

1050
01:11:52,020 --> 01:11:57,390
Брат, добре дошъл. Дойде и изгори
всички мостове. Поздравления.

1051
01:11:57,390 --> 01:11:59,040
Радвам се да те видя, брат. Да, така.

1052
01:11:59,040 --> 01:12:00,510
Благодаря ви, благодаря.

1053
01:12:00,680 --> 01:12:01,770
Откъде разбра?

1054
01:12:01,900 --> 01:12:05,980
Откъде, как мислиш? Бурчин разказа
всичко.

1055
01:12:07,660 --> 01:12:10,860
Ти напусна дома. Добре ли си?

1056
01:12:12,010 --> 01:12:13,670
Малък хаос. Не питай.

1057
01:12:14,300 --> 01:12:16,650
Искаш ли да поговорим? Да дойда при
теб?

1058
01:12:17,830 --> 01:12:19,590
Всъщност щеше да е добре.

1059
01:12:22,210 --> 01:12:23,510
Селин с теб ли е?

1060
01:12:23,650 --> 01:12:25,820
Наблизо. Това проблем ли е за теб?

1061
01:12:26,030 --> 01:12:28,910
Не, не, освен това, елате заедно. Ще е
по-добре.

1062
01:12:29,450 --> 01:12:30,930
Ще я помоля за нещо.

1063
01:12:32,050 --> 01:12:36,650
Добре, ще ти пратя адреса. Не
закъснявайте, брат. Чао.

1064
01:12:36,670 --> 01:12:39,050
Господине, аз съм вътре.

1065
01:12:39,050 --> 01:12:39,980
Говоря по телефона.

1066
01:12:40,110 --> 01:12:41,180
Добре, ти върви. Аз ще дойда.

1067
01:12:41,180 --> 01:12:41,690
Какво?

1068
01:12:41,700 --> 01:12:42,790
-Ти върви.
-Какво говориш, брат?

1069
01:12:42,790 --> 01:12:45,080
Не на теб, брат, не на теб, Корай.

1070
01:12:45,410 --> 01:12:47,030
Добре, помислих, че на мен.

1071
01:12:47,060 --> 01:12:48,990
Добре, затваряй. Идваме.

1072
01:12:49,030 --> 01:12:51,630
Добре, добре, чакам. Чао.

1073
01:12:56,950 --> 01:12:57,990
Ще видим.

1074
01:13:02,410 --> 01:13:03,590
Отлично.

1075
01:13:04,990 --> 01:13:06,770
Можете да оставите тук нещата.

1076
01:13:12,830 --> 01:13:14,550
Колко е красиво тук.

1077
01:13:14,650 --> 01:13:15,130
Нали?

1078
01:13:15,130 --> 01:13:16,000
Да.

1079
01:13:17,020 --> 01:13:20,960
Може ли те? Имам нужда от чистачка за
къщата. Можеш ли да решиш?

1080
01:13:20,960 --> 01:13:21,690
Да, г-н Еркан.

1081
01:13:21,690 --> 01:13:22,130
Отлично.

1082
01:13:22,130 --> 01:13:24,360
Господине, защо? Аз ще направя.

1083
01:13:25,860 --> 01:13:27,140
Ти всичко ли можеш?

1084
01:13:27,180 --> 01:13:29,180
Аз ще направя. Разбира се, защо не?

1085
01:13:29,420 --> 01:13:33,500
Ще ти приготвя най-вкусната храна,
ще почистя навсякъде.

1086
01:13:33,500 --> 01:13:34,850
Добре тогава.

1087
01:13:35,610 --> 01:13:36,910
Не е нужно.

1088
01:13:37,400 --> 01:13:38,830
Брат, вземи.

1089
01:13:38,900 --> 01:13:39,690
Благодаря за всичко.

1090
01:13:39,690 --> 01:13:40,560
Благодаря.

1091
01:13:42,020 --> 01:13:46,250
Диджле, аз съм под душа. После ще ти
разкажа всичко. Добре?

1092
01:13:46,330 --> 01:13:47,590
Какво ще разкажеш?

1093
01:13:48,580 --> 01:13:52,240
Тази къща е умна. Всичко се регулира
ръчно.

1094
01:13:52,580 --> 01:13:53,490
Ръчно?

1095
01:13:53,680 --> 01:13:56,750
Ще отида под душа, после ще ти
разкажа.

1096
01:13:57,220 --> 01:14:01,100
Ти се преоблечи, облечи нови дрехи.
Добре?

1097
01:14:01,100 --> 01:14:02,910
Скоро ще дойдат приятели.

1098
01:14:02,970 --> 01:14:03,910
-Добре?
-Добре, господине.

1099
01:14:03,930 --> 01:14:05,380
Да, отлично.

1100
01:14:06,190 --> 01:14:08,600
На никого не казвай, че сме се
оженили. Добре?

1101
01:14:09,620 --> 01:14:10,630
Разбрахме ли се?

1102
01:14:12,710 --> 01:14:13,530
Хайде тогава.

1103
01:14:14,430 --> 01:14:16,690
Ще ти покажа стаята. Ще внесем
 нещата.

1104
01:16:08,130 --> 01:16:09,030
Г-н?

1105
01:16:17,790 --> 01:16:18,680
Г-н?

1106
01:16:33,530 --> 01:16:35,590
Г-н, телефонът ви звъни.

1107
01:16:37,050 --> 01:16:38,030
Г-н?

1108
01:16:38,110 --> 01:16:39,310
Слушам, Диджле.

1109
01:16:39,560 --> 01:16:41,230
Телефонът ти звъни.

1110
01:16:41,640 --> 01:16:43,370
Какво? Не разбирам.

1111
01:16:43,420 --> 01:16:45,740
Телефонът ти звъни.

1112
01:16:46,800 --> 01:16:47,820
Кой звъни?

1113
01:16:49,830 --> 01:16:51,230
Не мога да прочета.

1114
01:16:51,550 --> 01:16:52,780
Добре, отговори тогава.

1115
01:16:53,480 --> 01:16:54,830
Как да отговоря?

1116
01:16:54,930 --> 01:16:59,130
Добре, Диджле, затвори. И излез,
 идвам веднага.

1117
01:17:14,090 --> 01:17:15,330
Корай звъни.

1118
01:17:17,340 --> 01:17:18,140
Хайде.

1119
01:17:22,440 --> 01:17:23,540
Слушам, Корай.

1120
01:17:23,580 --> 01:17:25,600
Братко, трябва ли да купим нещо?

1121
01:17:25,710 --> 01:17:28,340
Не, не, не е нужно нищо. Важното е
 вие да дойдете.

1122
01:17:35,820 --> 01:17:36,970
Ти си тук.

1123
01:17:37,390 --> 01:17:39,630
Трябва да ти обясня всичко отначало.

1124
01:17:39,690 --> 01:17:41,670
Не можеш ли поне да отговориш на
 обаждане?

1125
01:17:41,780 --> 01:17:43,300
Извинявам се, г-н.

1126
01:17:43,610 --> 01:17:45,920
Не, мила, няма нищо.

1127
01:17:45,950 --> 01:17:50,720
Виж, Диджле, в тази къща всичко е
 автоматично. Ток, вода, отопление
 - всичко, това е "умен дом".

1128
01:17:51,140 --> 01:17:53,480
Тоест, как ще управляваш тази къща,
 интересно ми е?

1129
01:17:53,930 --> 01:17:55,450
Бързо ще се науча.

1130
01:17:57,990 --> 01:17:59,510
Защо не го сложи в шкафа?

1131
01:17:59,670 --> 01:18:01,230
В кой да го сложа?

1132
01:18:04,090 --> 01:18:05,140
В хладилника.

1133
01:18:06,100 --> 01:18:09,100
Знам това, имахме малък у дома.

1134
01:18:11,820 --> 01:18:12,580
Диджле?

1135
01:18:15,010 --> 01:18:16,330
Защо не го махна?

1136
01:18:18,830 --> 01:18:19,550
Не знам.

1137
01:18:20,840 --> 01:18:21,530
Почакай.

1138
01:18:24,290 --> 01:18:26,890
Виж, това е етикет, ясно ли е?

1139
01:18:27,760 --> 01:18:29,730
Тоест, това не е част от дрехата.

1140
01:18:32,660 --> 01:18:35,660
Тук е написана цената, защо е
 написано, ясно ли е?

1141
01:18:37,370 --> 01:18:38,550
Корай дойде.

1142
01:18:38,550 --> 01:18:40,380
Ти сложи това в шкафа, аз идвам.

1143
01:18:43,590 --> 01:18:44,870
Добре дошли, заповядайте.

1144
01:18:44,870 --> 01:18:46,420
Добре дошъл, Еркан.

1145
01:18:46,550 --> 01:18:47,150
Благодаря.

1146
01:18:47,210 --> 01:18:48,010
Как си, скъпа?

1147
01:18:48,010 --> 01:18:49,710
Най-накрая.

1148
01:18:49,880 --> 01:18:52,180
-Братко.
-Момче, ела тук, ела.

1149
01:18:54,630 --> 01:18:55,770
Как сте, добре ли сте?

1150
01:18:55,770 --> 01:18:56,400
Добре, а ти?

1151
01:18:56,400 --> 01:18:56,870
Аз също.

1152
01:18:56,870 --> 01:18:58,310
Заповядай на балкона, сега ще дойда.

1153
01:18:58,310 --> 01:18:59,050
Добре.

1154
01:18:59,310 --> 01:19:00,650
-Ела бързо.
 -Нова е сградата, извинявай.

1155
01:19:01,970 --> 01:19:03,190
Красиво.

1156
01:19:05,400 --> 01:19:06,540
Да видим тук, да вървим.

1157
01:19:06,540 --> 01:19:07,840
Аз ще взема това.

1158
01:19:07,900 --> 01:19:09,000
Откъде се взе това?

1159
01:19:09,000 --> 01:19:10,820
Влезте, отворете балкона, отворете.

1160
01:19:10,890 --> 01:19:11,410
Да отворя?

1161
01:19:11,410 --> 01:19:13,130
Отворете, отворете.

1162
01:19:27,190 --> 01:19:29,100
Как не те е срам, Ерджан.

1163
01:19:29,180 --> 01:19:30,950
В какво беше виновна Бурчин?

1164
01:19:31,720 --> 01:19:33,750
Пак ще накараш момиче да преживее същото.

1165
01:19:33,750 --> 01:19:35,930
Аз също не исках така да стане, наистина.

1166
01:19:36,280 --> 01:19:38,910
Много мислех, докато бях в армията, не се получава.

1167
01:19:39,290 --> 01:19:40,830
Тази вечер се срещаме.

1168
01:19:40,890 --> 01:19:41,900
Какво да ѝ кажа?

1169
01:19:41,900 --> 01:19:46,250
Добре, Селин, ще ѝ се обадя утре, ще ѝ обясня всичко както трябва. Не се притеснявай, добре?

1170
01:19:46,720 --> 01:19:47,420
Селин?

1171
01:19:48,870 --> 01:19:51,630
Всъщност имам още една молба към теб.

1172
01:19:56,790 --> 01:20:00,970
Когато замина за Англия, трябва да ти поверя някого.

1173
01:20:01,650 --> 01:20:02,250
Кого?

1174
01:20:02,790 --> 01:20:04,920
Всъщност помолих за тази услуга сестра си.

1175
01:20:05,830 --> 01:20:08,190
Но, както виждаш, ситуацията е такава.

1176
01:20:08,730 --> 01:20:12,850
Селин, сега освен теб нямам никой, на когото да се доверя.

1177
01:20:16,560 --> 01:20:20,550
Момичето е в кухнята. Доведох я със себе си от мястото, където служех.

1178
01:20:20,720 --> 01:20:24,820
Тя загуби семейството си при земетресението. Неграмотна е, нищо не знае.

1179
01:20:25,750 --> 01:20:28,430
Тя още не знае, че заминавам за Англия.

1180
01:20:28,470 --> 01:20:30,000
Не казах, за да не се страхува.

1181
01:20:31,330 --> 01:20:36,190
Вие само се запознайте, тя ще свикне с теб, ще бъдете заедно малко, нека се довери.

1182
01:20:36,800 --> 01:20:41,890
Ще ѝ оправим бита, а после аз сам ще ѝ разкажа всичко, добре?

1183
01:20:45,280 --> 01:20:46,250
Диджле?

1184
01:20:47,110 --> 01:20:50,720
Здравей, аз съм Селин, близка приятелка на Ерджан.

1185
01:20:51,050 --> 01:20:52,890
Добре дошла, сестро.

1186
01:20:53,090 --> 01:20:54,290
Искаш ли нещо?

1187
01:20:54,490 --> 01:20:56,230
Не, дойдох да се запозная с теб.

1188
01:20:57,050 --> 01:20:58,690
Трябва ли ти помощ?

1189
01:21:00,150 --> 01:21:01,950
Сестро, не можах да отворя водата.

1190
01:21:08,090 --> 01:21:09,810
А как направи, сестро?

1191
01:21:10,030 --> 01:21:12,780
Те са със сензор, когато усетят ръка, водата тръгва.

1192
01:21:12,830 --> 01:21:14,050
Опитай, много е лесно.

1193
01:21:16,970 --> 01:21:17,790
Не се получава.

1194
01:21:17,810 --> 01:21:18,460
Ела тук.

1195
01:21:22,660 --> 01:21:24,440
Нека Всевишният да е доволен от теб, сестро.

1196
01:21:24,440 --> 01:21:28,100
Кълна се, два часа се мъча, все не мога да отворя.

1197
01:21:28,100 --> 01:21:29,490
Нищо, научи се.

1198
01:21:30,630 --> 01:21:33,090
Сестро, можеш ли да ми покажеш тази печка?

1199
01:21:35,370 --> 01:21:38,290
Виж, първо натискаш ето тук.

1200
01:21:38,870 --> 01:21:42,370
После, коя искаш да запалиш, например, за да запалиш тази, натискаш на нея.

1201
01:21:42,370 --> 01:21:45,640
Хайде, натисни, докосни.

1202
01:21:47,140 --> 01:21:48,010
Натиснах.

1203
01:21:48,350 --> 01:21:49,600
Сега, докато се нагрее.

1204
01:21:49,650 --> 01:21:50,390
Сега гори ли?

1205
01:21:50,390 --> 01:21:53,120
Добре, само не пипай. Тя гори сега.

1206
01:21:54,410 --> 01:21:55,850
Благодаря, сестро.

1207
01:21:55,990 --> 01:21:56,880
Няма за какво.

1208
01:21:58,470 --> 01:22:02,690
Диджле, Еркан ми каза, че искаш да
се научиш да четеш и пишеш.

1209
01:22:03,140 --> 01:22:05,460
Аз самата се занимавам с
доброволно преподаване.

1210
01:22:05,750 --> 01:22:08,160
Тоест, ако искаш, с удоволствие
ще ти помогна.

1211
01:22:09,240 --> 01:22:11,410
Както г-н прецени за добре, сестро.

1212
01:22:11,490 --> 01:22:12,970
Добре, значи се разбрахме.

1213
01:22:15,030 --> 01:22:16,750
А какво ще готвиш сега?

1214
01:22:17,110 --> 01:22:17,950
Сега…

1215
01:22:18,020 --> 01:22:19,450
Датата на връщане известна ли е?

1216
01:22:19,510 --> 01:22:21,120
Мисля, че ще замина след
седмица-половина.

1217
01:22:22,740 --> 01:22:24,410
Нека първо Диджле свикне със Селин.

1218
01:22:24,900 --> 01:22:29,180
Ще видим дали може да живее сама
в тази къща, или трябва да я
настаним на друго място?

1219
01:22:29,180 --> 01:22:29,950
Ще видим.

1220
01:22:30,900 --> 01:22:33,310
А за това време аз ще си уредя и
банковите дела.

1221
01:22:34,360 --> 01:22:38,130
Виж, Бурчин и Селин са тази вечер
заедно, ти знаеш.

1222
01:22:38,430 --> 01:22:40,040
А ти се върна от армията.

1223
01:22:41,210 --> 01:22:43,070
Слушай, Корай, честно, съвсем
нямам енергия за това.

1224
01:22:43,070 --> 01:22:44,980
Тоест, кълна се, съвсем не ми се
иска да излизам.

1225
01:22:46,120 --> 01:22:47,860
Добре дошъл в дома за стари хора на
Еркан.

1226
01:22:48,710 --> 01:22:49,440
Корай…

1227
01:22:50,830 --> 01:22:52,990
Добре, всичко, всичко.

1228
01:23:38,800 --> 01:23:41,290
Дядо Хамди и жена му знаят ли за
ситуацията, интересно?

1229
01:23:41,790 --> 01:23:44,170
Тоест, звънял ли е Еркан на Бурчин?

1230
01:23:45,750 --> 01:23:46,590
Идат.

1231
01:23:47,760 --> 01:23:48,750
Есат?

1232
01:23:48,950 --> 01:23:50,600
Сега ще разберем.

1233
01:23:53,630 --> 01:23:54,460
-Заповядайте.
 -Добре дошли.

1234
01:23:54,460 --> 01:23:55,930
-Добре дошли.
 -Благодаря.

1235
01:23:57,220 --> 01:23:59,090
Добре дошла, Фатош.

1236
01:23:59,440 --> 01:24:01,430
Честно казано, Инджи, съвсем не сме
дошли с добри намерения.

1237
01:24:01,490 --> 01:24:04,150
Еркан се е скарал с вас и е
излязъл от къщата, нали?

1238
01:24:04,930 --> 01:24:07,080
Тоест, къде е, с кого - никой не
знае.

1239
01:24:07,470 --> 01:24:11,630
Бурчин му е звъняла. Горката искаше
да го подкрепи, да попита как е.

1240
01:24:11,630 --> 01:24:13,510
А той и нейния разговор е отклонил.

1241
01:24:14,180 --> 01:24:15,140
Какво става?

1242
01:24:16,200 --> 01:24:22,050
Не обичам да се меся в такива дела,
но това наистина е тревожно.

1243
01:24:23,100 --> 01:24:27,270
Не, страхувам се, че отново ще
изостави дъщеря ми по средата на
пътя.

1244
01:24:31,580 --> 01:24:32,550
Еркан…

1245
01:24:35,610 --> 01:24:38,150
Еркан не е много добре с психиката.

1246
01:24:40,310 --> 01:24:43,170
В нощта на земетресението беше
ранен в престрелка.

1247
01:24:44,020 --> 01:24:46,130
Ние едва наскоро разбрахме цялото
семейство.

1248
01:24:46,570 --> 01:24:49,750
Ако не го бяха намерили, щеше да
изтече кръвта му, опази Боже.

1249
01:24:51,980 --> 01:24:54,480
Детето едва го спасиха с операция.

1250
01:24:56,120 --> 01:24:57,580
Какво говорите, г-жо Инджи?

1251
01:24:57,710 --> 01:24:58,610
Не питай.

1252
01:25:03,240 --> 01:25:04,740
Нека всичко отмине.

1253
01:25:04,980 --> 01:25:07,540
Разбира се, не знаехме, че това
се е случило.

1254
01:25:07,650 --> 01:25:09,270
Благодаря ти, Фатош.

1255
01:25:14,220 --> 01:25:17,420
Сега детето трябва да се
съвземе.

1256
01:25:17,720 --> 01:25:23,560
Беше му трудно, разстрои се.
Как може да си тръгне така? Не.

1257
01:25:23,890 --> 01:25:28,990
Днес той и Есат се скараха. Той
се ядоса и си тръгна.

1258
01:25:29,010 --> 01:25:32,710
След няколко дни гневът му ще
отмине и той ще се върне.

1259
01:25:32,890 --> 01:25:34,370
Дай Боже да е така.

1260
01:25:34,990 --> 01:25:39,670
Не искам повече да виждам дъщеря
си толкова разстроена, Есат.

1261
01:25:40,710 --> 01:25:42,730
Не се притеснявай, Хамди, няма
да я видиш.

1262
01:26:08,190 --> 01:26:09,590
Г-н, храната е готова.

1263
01:26:09,920 --> 01:26:11,330
Здраве на ръцете ти, Диджле.

1264
01:26:13,390 --> 01:26:13,980
Ще погледна.

1265
01:26:13,980 --> 01:26:14,980
Хайде, погледни.

1266
01:26:21,290 --> 01:26:22,030
Здравей.

1267
01:26:22,200 --> 01:26:23,220
Здравей.

1268
01:26:23,370 --> 01:26:23,830
Корай.

1269
01:26:23,830 --> 01:26:24,460
Как си?

1270
01:26:24,460 --> 01:26:25,190
Еркан?

1271
01:26:25,200 --> 01:26:26,070
Мерве?

1272
01:26:30,060 --> 01:26:30,750
Как си?

1273
01:26:30,820 --> 01:26:31,730
Добре.

1274
01:26:32,760 --> 01:26:34,020
Ела тук.

1275
01:26:34,650 --> 01:26:40,020
Сега, вземаш всичко това, отиваш
в кухнята, отваряш и сервираш,

1276
01:26:40,540 --> 01:26:41,290
Хайде.

1277
01:26:44,190 --> 01:26:45,070
Брат.

1278
01:26:45,290 --> 01:26:47,790
Хайде брат, хайде, хайде.

1279
01:26:47,970 --> 01:26:49,770
Преди не правеше така без
предупреждение.

1280
01:26:49,770 --> 01:26:50,870
Какво общо има Мерве?

1281
01:26:51,110 --> 01:26:53,430
Този път обстоятелствата се
стекоха така, какво да направя?

1282
01:26:53,430 --> 01:26:55,090
Добре, но какво ще каже Селин?

1283
01:26:55,170 --> 01:26:57,930
Селин нищо няма да каже, защото
няма да разбере, брат.

1284
01:26:58,070 --> 01:27:00,660
Какво пък? Тук невинно се
забавляваме.

1285
01:27:01,780 --> 01:27:04,900
Освен това, тук се усеща миризма
на чесън.

1286
01:27:05,260 --> 01:27:06,430
Хайде, седнете, хайде.

1287
01:27:06,430 --> 01:27:08,260
Моля, седнете, хайде, заповядайте.

1288
01:27:08,670 --> 01:27:11,060
Възникна ли недоразумение, защото
покани и нас?

1289
01:27:11,060 --> 01:27:12,430
Не, скъпа.

1290
01:27:12,430 --> 01:27:14,130
Говорехме за храна, за нещо
друго.

1291
01:27:14,450 --> 01:27:16,390
Ти не беше ли в Англия? Кога се
върна?

1292
01:27:16,660 --> 01:27:17,740
Миналата седмица.

1293
01:27:18,830 --> 01:27:23,940
И Корай каза, че и ти се връщаш
след две седмици.

1294
01:27:27,550 --> 01:27:29,880
Да, има такъв план, но още не е
сигурно.

1295
01:27:29,950 --> 01:27:31,960
Ако искаш, можем да се върнем
заедно.

1296
01:27:32,090 --> 01:27:33,960
С удоволствие ще те изчакам.

1297
01:27:34,500 --> 01:27:36,320
Ще видим, Мерве, ще говорим.

1298
01:27:37,680 --> 01:27:39,340
Как се казва приятелката ти?

1299
01:27:39,660 --> 01:27:40,760
Диджле, брат.

1300
01:27:42,570 --> 01:27:43,990
Г-жо Диджле!

1301
01:27:44,590 --> 01:27:47,610
Донесох такива суши, просто са
невероятни.

1302
01:27:51,510 --> 01:27:52,310
И така.

1303
01:27:52,960 --> 01:27:56,330
Г-жо Диджле, можем ли да помолим
да сервират напитки?

1304
01:27:56,350 --> 01:27:58,390
И донесете, моля, суши, ще бъда
благодарен.

1305
01:27:58,390 --> 01:28:00,050
Гладен съм, много ми се яде.

1306
01:28:00,050 --> 01:28:02,440
-Аз също съм много гладна.
-Кълна се, умирам от глад.

1307
01:28:05,230 --> 01:28:07,940
Слушай, брат, тук стана като в
погребално бюро. Пусни малко музика.

1308
01:28:07,940 --> 01:28:09,000
Музика, давай.

1309
01:28:09,000 --> 01:28:09,940
-Давай.
-Давай.

1310
01:28:11,100 --> 01:28:13,670
Защити Всевишният, опази Господ.

1311
01:28:29,480 --> 01:28:31,170
Мирише на мъртвец.

1312
01:28:32,610 --> 01:28:33,700
Г-жо Диджле?

1313
01:28:43,230 --> 01:28:45,050
Кълна се, храната вече изстина.

1314
01:28:47,580 --> 01:28:48,910
Къде са сушите?

1315
01:28:49,670 --> 01:28:51,070
Какво е суши, г-н?

1316
01:28:51,070 --> 01:28:55,110
Храната, която донесе Корай,
Диджле. Тази сурова риба с ориз.

1317
01:28:55,220 --> 01:28:57,650
Като тази, която мирише на мърша?

1318
01:28:58,040 --> 01:28:59,630
Ти ли го приготви това?

1319
01:28:59,710 --> 01:29:02,080
Да, аз го приготвих, това е наша
местна храна.

1320
01:29:02,220 --> 01:29:04,280
Как го ядете това?

1321
01:29:04,530 --> 01:29:06,020
Това не е ли много мазно?

1322
01:29:06,740 --> 01:29:10,060
Давай тогава, ние сами ще си
наредим масата.

1323
01:29:10,160 --> 01:29:11,560
Мерве, давай.

1324
01:29:15,810 --> 01:29:19,010
Диджле, те не разбират твоята храна.

1325
01:29:19,080 --> 01:29:20,950
После заедно ще го изядем, добре?

1326
01:29:21,450 --> 01:29:24,860
Добре, г-н. Направих и айрян, заедно
ще пием.

1327
01:29:24,860 --> 01:29:26,220
-Добре, договорихме се.
-Еркан?

1328
01:29:26,230 --> 01:29:27,870
Идвам-идвам.

1329
01:29:28,330 --> 01:29:30,170
Здраве на ръцете ти, ще го изядем.

1330
01:29:30,200 --> 01:29:31,510
А къде са чашите?

1331
01:29:31,510 --> 01:29:32,580
Какво, какво?

1332
01:29:32,700 --> 01:29:34,830
Добре, сине, ще намерим, аз току-що
се нанесох.

1333
01:29:35,060 --> 01:29:38,320
Всичко, момчета, успокойте се, всичко
ще решим, вижте, ще намерите.

1334
01:29:38,390 --> 01:29:42,850
Добре се ядоса, напусна къщата, но
защо бяга от мен?

1335
01:29:42,890 --> 01:29:46,570
Ти познаваш Еркана, когато има
проблеми, той се крие от всички.

1336
01:29:46,790 --> 01:29:50,790
Не, Селин, тук има нещо друго, аз
го чувствам.

1337
01:29:51,850 --> 01:29:52,730
Тоест как?

1338
01:29:53,110 --> 01:29:55,480
Виж, стана и си тръгна, колко месеца
служи в армията.

1339
01:29:55,510 --> 01:29:59,750
Всички си мислят, че е заради любов
към родината, но аз знам защо.

1340
01:30:00,260 --> 01:30:02,810
Той все още иска да накаже и себе
си, и мен.

1341
01:30:02,830 --> 01:30:04,860
Защо Еркану да те наказва?

1342
01:30:07,770 --> 01:30:08,710
Бурчин?

1343
01:30:11,670 --> 01:30:12,600
Какво се случи?

1344
01:30:14,240 --> 01:30:17,680
Забрави, ти познаваш Еркана.

1345
01:30:18,570 --> 01:30:20,410
Той за всичко обвинява мен.

1346
01:30:20,780 --> 01:30:22,470
Толкова много го обичам.

1347
01:30:22,960 --> 01:30:26,340
Толкова съм глупава, че всеки път,
когато ме зареже, аз се връщам при него.

1348
01:30:26,720 --> 01:30:28,810
В очите на Еркана само аз нямам
цена.

1349
01:30:28,860 --> 01:30:31,710
Не говори така, не си справедлива
към себе си.

1350
01:30:31,750 --> 01:30:34,850
И още, представи си, довел е със
себе си някакво селско момиче, Селин.

1351
01:30:35,140 --> 01:30:41,600
Не го мързеше да докара някакво
сираче тук, а на мен две думи по
телефона не може да каже.

1352
01:30:41,730 --> 01:30:42,980
Можеш ли да повярваш?

1353
01:30:43,020 --> 01:30:46,470
Бурчин, ако мислиш така, остави
го, нека прави каквото си иска.

1354
01:30:46,970 --> 01:30:50,980
Този път ти го зарежи, каквото
ще да става.

1355
01:30:51,630 --> 01:30:55,080
Селин, говориш като майка ми.

1356
01:30:55,560 --> 01:30:59,490
Добре, ядосвам се, но знаеш колко
обичам Еркан.

1357
01:31:00,520 --> 01:31:03,150
Този път няма да му е толкова
лесно да се раздели с мен.

1358
01:31:12,790 --> 01:31:14,310
Тя не може да се справи с
климатика.

1359
01:31:14,430 --> 01:31:15,360
Трябва сам да го направя.

1360
01:31:15,360 --> 01:31:17,870
Не, защо да не се справи, нека тя
го реши.

1361
01:31:17,870 --> 01:31:19,660
Казвам ти, няма да може, няма да
може.

1362
01:31:19,660 --> 01:31:20,300
Защо?

1363
01:31:20,360 --> 01:31:21,970
Защото е неграмотна.

1364
01:31:21,990 --> 01:31:22,610
Какво?

1365
01:31:23,120 --> 01:31:24,450
Наистина ли?

1366
01:31:24,510 --> 01:31:25,630
В наше време?

1367
01:31:27,750 --> 01:31:28,960
Чухте ли?

1368
01:31:29,560 --> 01:31:31,470
Оказва се, че не може да чете и
пише.

1369
01:31:32,730 --> 01:31:34,220
Не мога да повярвам.

1370
01:31:51,120 --> 01:31:52,680
Добър вечер.

1371
01:31:53,970 --> 01:31:56,680
Не се отбих при вас, извинете.

1372
01:31:57,550 --> 01:32:00,390
Еркан се върна от армията,
поздравления.

1373
01:32:01,250 --> 01:32:05,180
Освен това, скоро ще се жени за
Бурчин?

1374
01:32:10,450 --> 01:32:14,140
Само дето да се ожениш за някого
от семейство Алдур, за да си
щастлив, е доста трудно.

1375
01:32:16,550 --> 01:32:20,250
Като бивш зет говоря от опит.

1376
01:32:21,150 --> 01:32:23,990
Добре, ти го каза, сега се махай.

1377
01:32:25,600 --> 01:32:28,760
Ще си тръгна, но тъй като се
сблъскахме, ще кажа нещо.

1378
01:32:29,620 --> 01:32:32,070
Помните ли, че имахте дълг към
мен?

1379
01:32:34,380 --> 01:32:36,830
Този шестмесечен срок го
преместиха за по-рано.

1380
01:32:37,920 --> 01:32:40,040
Ще трябва да изплатите всичко за
два дни.

1381
01:32:45,200 --> 01:32:47,430
Не можеш да постъпиш така, има
договор.

1382
01:32:49,550 --> 01:32:54,070
Благодаря на моя приятел в
министерството, оправих всичко.

1383
01:33:09,220 --> 01:33:11,670
Този *** зад гърба интриги плете.

1384
01:33:12,120 --> 01:33:19,910
В интриги зад гърба... аз дори не
съм стоял до дъщеря ви.

1385
01:33:20,290 --> 01:33:21,700
Теоман, стига.

1386
01:33:22,200 --> 01:33:23,990
Не се разстройвайте толкова.

1387
01:33:24,470 --> 01:33:30,850
Ако не можете да изплатите дълга
за два дни, ще дадете компанията
на съпруга ми по стойност и
въпросът е приключен.

1388
01:33:32,150 --> 01:33:34,800
Кажи на жена си да не говори неща,
които не разбира.

1389
01:33:37,970 --> 01:33:40,510
Как ще изплатим такъв дълг за два
дни?

1390
01:33:41,410 --> 01:33:44,270
Чичо Хамди, не бихте ли дали?
Компанията все пак се нуждаеше
от инвестиции.

1391
01:33:44,270 --> 01:33:46,150
Тахир, не се намесвай.

1392
01:33:46,320 --> 01:33:50,470
Дай Боже, Еркан да се оправи и
тогава пак ще седнем и ще
говорим.

1393
01:33:50,470 --> 01:33:51,370
Разбира се, разбира се.

1394
01:33:51,570 --> 01:33:53,150
Добре, да вървим.

1395
01:33:53,200 --> 01:33:54,970
Добре, деца.

1396
01:33:54,970 --> 01:33:55,960
Разбира се, ще излезем.

1397
01:34:03,920 --> 01:34:05,920
Защо трябваше да се намесваш?

1398
01:34:06,200 --> 01:34:09,970
Любими, имам право да се
намесвам във всичко, което се
отнася до това семейство.

1399
01:34:10,200 --> 01:34:16,410
Повече няма да отвориш уста пред
г-н Есат, иначе ще се скараме.

1400
01:34:45,010 --> 01:34:46,110
Ти го направи.

1401
01:34:57,960 --> 01:34:58,900
Еркан?

1402
01:35:00,180 --> 01:35:00,870
Корай?

1403
01:35:00,870 --> 01:35:05,630
Брат, стана скучно тук, тръгваме. Идвате ли?

1404
01:35:06,940 --> 01:35:08,010
Добре.

1405
01:35:09,170 --> 01:35:10,470
Добре, и ние тръгваме.

1406
01:35:10,470 --> 01:35:11,780
Не.

1407
01:35:11,870 --> 01:35:12,790
И ние ще дойдем.

1408
01:35:12,790 --> 01:35:14,180
Не искам да идвам.

1409
01:35:14,180 --> 01:35:15,920
Не искам да оставям Корай сам сега.

1410
01:35:15,980 --> 01:35:17,130
Хайде, Корай.

1411
01:35:17,730 --> 01:35:19,640
Нека останем, моля те.

1412
01:35:20,410 --> 01:35:21,030
Тръгваме.

1413
01:35:21,030 --> 01:35:21,900
Еркан.

1414
01:35:22,040 --> 01:35:23,260
Хайде, тръгваме.

1415
01:35:23,910 --> 01:35:24,530
Тръгваме.

1416
01:35:26,880 --> 01:35:30,370
Внимавай, внимавай, легни си така.

1417
01:35:30,370 --> 01:35:33,370
Добре съм, няма да спя. Добре съм.

1418
01:35:34,500 --> 01:35:36,470
Не, така не може, трябва да се обадим на лекар, моля те.

1419
01:35:36,470 --> 01:35:38,570
Казвам ви, добре съм.

1420
01:35:40,040 --> 01:35:41,810
Татко, какво да правим?

1421
01:35:42,210 --> 01:35:43,980
Виж, мога да говоря с Фикрет.

1422
01:35:44,470 --> 01:35:45,290
Не смей.

1423
01:35:45,650 --> 01:35:47,990
Няма да вземеш пари от този човек, разбра ли?

1424
01:35:48,380 --> 01:35:50,960
Татко, Еркан няма да се ожени за Бурчин.

1425
01:35:51,010 --> 01:35:53,130
Защо си толкова упорит, не разбирам.

1426
01:35:53,370 --> 01:35:54,550
Забрави за чичо Хамди.

1427
01:35:54,600 --> 01:35:56,360
Трябва да намерим друг инвеститор.

1428
01:35:56,360 --> 01:36:00,850
Еркан ще се върне в тази къща и ще се ожени за Бурчин.

1429
01:36:00,880 --> 01:36:02,490
Не смей да споменаваш този Фикрет пред мен.

1430
01:36:03,000 --> 01:36:03,520
Татко.

1431
01:36:03,520 --> 01:36:06,570
Всичко, не се бави, изчезвай, изчезвай.

1432
01:36:06,600 --> 01:36:07,420
Добре, татко.

1433
01:36:08,250 --> 01:36:08,860
Какво?

1434
01:36:09,650 --> 01:36:10,670
Добре.

1435
01:36:10,670 --> 01:36:11,400
Боже.

1436
01:36:13,510 --> 01:36:14,460
Той е на път.

1437
01:36:14,460 --> 01:36:14,860
Добре.

1438
01:36:14,860 --> 01:36:16,990
Казвам ви, добре съм, разберете го.

1439
01:36:17,030 --> 01:36:20,670
Есат, дай да се обадя на Еркан.

1440
01:36:20,990 --> 01:36:25,350
Ако трябва, ще го моля да се върне. Докато нещата не са станали по-зле, моля те.

1441
01:36:25,400 --> 01:36:27,390
Не смей, не смей.

1442
01:36:27,630 --> 01:36:30,220
Няма да го молите, ясно ли е?

1443
01:36:30,680 --> 01:36:35,670
Утре ще замразят всички имоти и лични сметки.

1444
01:36:35,690 --> 01:36:36,260
Какво?!

1445
01:36:36,290 --> 01:36:38,840
И ще има забрана за пътуване в чужбина.

1446
01:36:38,920 --> 01:36:43,570
Като магаре ще дойде в тази къща и ще се търкаля в краката ми.

1447
01:36:43,590 --> 01:36:44,860
Какво направи, Есат?

1448
01:36:44,910 --> 01:36:48,320
Съветът на директорите взе решение, прокуратурата се намеси.

1449
01:36:48,370 --> 01:36:49,770
На собствения си син?

1450
01:36:49,820 --> 01:36:52,180
Ти какво, оклевети ли го, сякаш е престъпник?

1451
01:36:52,410 --> 01:36:54,550
Той не ми остави друг избор.

1452
01:36:56,180 --> 01:36:59,170
Изобщо не познаваш сина си, Есат,
изобщо.

1453
01:36:59,240 --> 01:37:03,310
След като чуе това, този човек
никога повече няма да се върне в тази къща.

1454
01:37:03,380 --> 01:37:05,560
Татко, наистина не мога да повярвам.

1455
01:37:05,600 --> 01:37:09,900
Вижте, ако Еркан разбере за
всичко това преди утре...

1456
01:37:09,970 --> 01:37:12,730
Ще платите много скъпо за това,
имайте го предвид.

1457
01:37:16,410 --> 01:37:18,530
Позволете ми да се намеся.

1458
01:37:19,000 --> 01:37:20,500
Ще намеря друг начин.

1459
01:37:20,520 --> 01:37:22,380
Какъв друг начин ще намериш,
жена?

1460
01:37:23,040 --> 01:37:25,510
Излезте и двете.

1461
01:37:25,560 --> 01:37:26,510
Излезте.

1462
01:37:27,610 --> 01:37:28,570
Излез.

1463
01:37:36,460 --> 01:37:37,630
Мамо.

1464
01:37:42,300 --> 01:37:44,900
Мисля, че Тахир е разказал всичко
на Теоман.

1465
01:37:47,570 --> 01:37:48,650
Не.

1466
01:37:50,600 --> 01:37:52,390
Брат ти не би направил такова
нещо.

1467
01:37:52,450 --> 01:37:53,820
Той би направил всичко.

1468
01:37:54,170 --> 01:37:56,060
Мамо, той ще ни продаде много
подло.

1469
01:38:00,540 --> 01:38:03,350
Ти направи Теоман наш враг.

1470
01:38:06,110 --> 01:38:09,450
От самото начало ти си виновна
за всичко, дъще.

1471
01:38:09,490 --> 01:38:10,720
Какво?

1472
01:38:12,290 --> 01:38:13,920
Аз ли съм виновна?

1473
01:38:14,860 --> 01:38:20,940
След всичко, което Еркан и Тахир
натвориха, аз ли съм виновна?

1474
01:38:21,020 --> 01:38:23,800
Сериозно ли, мамо?
Сериозно. Разбира се, че е така.

1475
01:38:26,330 --> 01:38:27,460
Да?

1476
01:38:30,640 --> 01:38:31,670
Добре.

1477
01:38:34,560 --> 01:38:40,750
Скоро ще видите кое дете ще нанесе
най-големия удар на това семейство.

1478
01:39:20,850 --> 01:39:23,370
Ако не беше наистина важно, нямаше
да се обадя.

1479
01:39:25,490 --> 01:39:28,140
Спешно се нуждая от твоята помощ.

1480
01:39:39,770 --> 01:39:44,390
Тахир ще довърши баща ни. Ако
малко се тревожиш за компанията,
обади ми се спешно.

1481
01:39:48,770 --> 01:39:52,200
Ако баща ми има нужда от моя съвет
относно компанията, нека сам каже.

1482
01:39:54,850 --> 01:39:56,480
Това е същият Еркан Алдур,
нали?

1483
01:39:56,530 --> 01:39:57,760
Да, да, той е.

1484
01:39:57,830 --> 01:39:59,660
Върнал се е от армията.

1485
01:40:00,320 --> 01:40:02,120
Да.

1486
01:40:04,960 --> 01:40:06,310
Благодаря ви.

1487
01:42:04,790 --> 01:42:05,800
Добре.

1488
01:42:06,530 --> 01:42:08,640
Добър вечер.

1489
01:42:08,680 --> 01:42:12,300
Вратата се затвори пред мен, ще
ме заведеш горе.

1490
01:42:12,410 --> 01:42:13,940
Ти коя си?

1491
01:42:14,020 --> 01:42:16,760
Живея тук с г-н Еркан.

1492
01:42:16,830 --> 01:42:18,540
Защо тогава идваш от улицата?

1493
01:42:18,580 --> 01:42:20,720
Вратата се затвори, заблудих се.

1494
01:42:22,030 --> 01:42:23,540
Кой номер е апартаментът?

1495
01:42:23,700 --> 01:42:24,740
Апартаментът?

1496
01:42:24,770 --> 01:42:26,990
Май се подиграваш с мен, сестро?

1497
01:42:27,030 --> 01:42:27,620
Хайде.

1498
01:42:27,650 --> 01:42:30,960
-Хайде.
-Не, наистина живея тук, г-н Еркан…
ами…

1499
01:42:31,020 --> 01:42:32,760
Еркан Алдур.

1500
01:42:32,800 --> 01:42:34,450
Ти ли си му чистачка?

1501
01:42:36,010 --> 01:42:38,260
Тогава защо нямаш ключ?

1502
01:42:39,550 --> 01:42:41,170
Остана вътре.

1503
01:42:41,220 --> 01:42:45,740
Хайде, сестро, хайде. Ако пускахме всеки,
който каже име, какво щеше да е?

1504
01:42:45,770 --> 01:42:49,500
Сега ще дойде г-н Еркан, той ще ме
вземе. Ще изчакам тук. Добре?

1505
01:42:49,540 --> 01:42:51,090
Не може, сестро.

1506
01:42:51,250 --> 01:42:53,820
Забранено ми е да пускам външни лица,
разбра ли?

1507
01:42:53,870 --> 01:42:55,480
Хайде, излизай.

1508
01:42:56,380 --> 01:42:58,460
Хайде, хайде, хайде.

1509
01:42:58,510 --> 01:42:59,660
Хайде, излизай.

1510
01:43:01,450 --> 01:43:03,870
Хайде, хайде, не стой тук. Върви.

1511
01:43:08,600 --> 01:43:09,830
Хайде, сестро.

1512
01:43:38,530 --> 01:43:39,420
Внимавай.

1513
01:43:39,460 --> 01:43:40,280
Добре.

1514
01:43:40,320 --> 01:43:41,370
Ще пиша, когато стигнеш.

1515
01:43:41,410 --> 01:43:42,970
Добре, ще пиша.

1516
01:43:48,450 --> 01:43:50,710
Любимец на светското общество, ерген
Еркан Алдур...

1517
01:43:50,740 --> 01:43:54,120
Едва завърнал се от армията, се
потопи в нощния живот на Истанбул.

1518
01:44:33,950 --> 01:44:37,470
Значи, така си почиваш? Срам те е.

1519
01:44:38,360 --> 01:44:41,780
Мълчи, мълчи.

1520
01:44:48,220 --> 01:44:49,120
Диджле.

1521
01:44:49,960 --> 01:44:51,850
Диджле, какво правиш тук?

1522
01:44:52,860 --> 01:44:54,960
Съвсем си замръзнала.

1523
01:44:55,010 --> 01:44:57,820
Ти гориш. Какво правиш на улицата?

1524
01:44:58,840 --> 01:45:00,900
Излязох да изхвърля боклука.

1525
01:45:00,930 --> 01:45:02,780
Защо не се върна?

1526
01:45:02,840 --> 01:45:04,240
Останах до вратата.

1527
01:45:04,780 --> 01:45:05,450
Г-н Еркан.

1528
01:45:05,470 --> 01:45:07,120
Диджле, ах, Диджле.

1529
01:45:07,600 --> 01:45:09,740
Колко време е на улицата това момиче?

1530
01:45:09,890 --> 01:45:12,610
-Не знам, г-н, не съм видял. 
-Какво значи "не знам"?

1531
01:45:12,660 --> 01:45:13,910
Иди, викай асансьора. Бързо.

1532
01:45:13,950 --> 01:45:14,880
Добре, г-н.

1533
01:45:15,070 --> 01:45:17,170
Диджле, ела.

1534
01:45:21,340 --> 01:45:22,830
Трепериш.

1535
01:45:26,830 --> 01:45:27,900
Студено.

1536
01:45:27,950 --> 01:45:28,860
Всичко е наред.

1537
01:45:28,900 --> 01:45:30,210
-Много е студено.
-Всичко е наред.

1538
01:45:30,260 --> 01:45:33,360
Добре, знам, че е студено. Но ти цялата
гориш, като огън, Диджле.

1539
01:45:33,430 --> 01:45:35,100
Ще ти стане много по-добре, добре?

1540
01:45:35,170 --> 01:45:38,100
Не се притеснявай. Потърпи малко.

1541
01:45:45,080 --> 01:45:47,490
Щяхме да вечеряме.

1542
01:45:47,870 --> 01:45:49,660
Обеща ми.

1543
01:45:50,510 --> 01:45:53,040
Какво правеше на улицата, Диджле?

1544
01:45:53,070 --> 01:45:54,190
Толкова часове.

1545
01:45:54,260 --> 01:45:56,380
Замръзна, цялата си ледена.

1546
01:45:56,420 --> 01:45:58,200
Излязох да изхвърля боклука.

1547
01:45:59,280 --> 01:46:00,970
Останах до вратата.

1548
01:46:01,740 --> 01:46:04,590
Ах, Диджле. Ах, Диджле.

1549
01:46:05,310 --> 01:46:06,330
Много е студено.

1550
01:46:06,410 --> 01:46:09,260
Добре, знам. Потърпи малко. Сега ще
свърши.

1551
01:46:09,290 --> 01:46:10,590
Почакай малко.

1552
01:46:10,880 --> 01:46:12,440
Остана съвсем малко.

1553
01:46:12,510 --> 01:46:15,210
Всичко, всичко, свърши, свърши.

1554
01:46:16,430 --> 01:46:17,680
Хайде.

1555
01:46:18,060 --> 01:46:18,960
Хайде.

1556
01:46:21,480 --> 01:46:23,570
Ще свалим мокрите ти дрехи.

1557
01:46:25,070 --> 01:46:26,860
Измъкни се, така ще се съблека.

1558
01:46:26,890 --> 01:46:29,370
Диджле, не мога да те оставя тук в
това състояние, ясно ли е?

1559
01:46:29,460 --> 01:46:31,680
Добре, не гледам, събличай се.

1560
01:46:33,150 --> 01:46:35,200
Така не може, това е грях.

1561
01:46:37,950 --> 01:46:39,320
Не е грях.

1562
01:46:39,780 --> 01:46:41,780
Ти си моята законна съпруга.

1563
01:46:44,070 --> 01:46:50,820
Ако съм твоя законна съпруга ...
ти с онова момиче направи такова нещо.

1564
01:46:50,900 --> 01:46:52,130
Кое момиче?

1565
01:46:52,970 --> 01:46:54,330
Видях.

1566
01:46:56,000 --> 01:46:59,310
С никого нищо не съм правил, наистина.

1567
01:47:00,940 --> 01:47:03,770
Добре, виж, съвсем ще се разболееш.

1568
01:47:03,820 --> 01:47:07,150
Хайде сваляй това от себе си, ще
ти донеса сухи дрехи, добре ли е?

1569
01:47:07,210 --> 01:47:08,350
Хайде, Диджле.

1570
01:47:21,190 --> 01:47:25,240
Той засили охраната, този подлец
казва, че границата трудно се минава.

1571
01:47:25,280 --> 01:47:26,800
Значи, няма работа.

1572
01:47:26,860 --> 01:47:29,140
Ще чакаме, казва.

1573
01:47:29,390 --> 01:47:31,550
Как ще чакаме?

1574
01:47:32,480 --> 01:47:35,070
Седим тук гладни, какво, пари
останаха ли ни?

1575
01:47:35,100 --> 01:47:37,380
Как ще живеем без контрабанда?

1576
01:47:37,900 --> 01:47:39,610
Господи.

1577
01:47:51,510 --> 01:47:53,930
Вие ли сте Ферман и Дживан?

1578
01:47:55,870 --> 01:47:58,690
Ние сме. А ти кой си?

1579
01:48:00,200 --> 01:48:02,710
Дойдох да ви отведа в Истанбул.

1580
01:48:03,790 --> 01:48:04,830
Какво се е случило?

1581
01:48:04,880 --> 01:48:09,860
Ако искате да приберете сестра си,
ще дойдете с мен в Истанбул.

1582
01:48:11,850 --> 01:48:15,260
По-тихо. Ти кой си въобще?

1583
01:48:15,720 --> 01:48:18,380
Нашата сестра се омъжи и замина,
случаят е закрит.

1584
01:48:22,820 --> 01:48:25,180
Любимецът на светското общество,
ергенът Еркан Алдур...

1585
01:48:25,230 --> 01:48:28,180
Едва завърнал се от армията, се
потопи в нощния живот на Истанбул.

1586
01:48:28,240 --> 01:48:32,810
От очите не се скри, че любимата
му Бурчин Парсоглу не беше наоколо.

1587
01:48:32,850 --> 01:48:35,560
Ще видим дали сватбата мечта ще
стане реална.

1588
01:48:35,610 --> 01:48:40,140
-Бурчин.
-Еркан ще се разведе със сестра ви.

1589
01:49:03,990 --> 01:49:05,750
Ще отида в стаята си.

1590
01:49:05,790 --> 01:49:08,880
Диджле, моля те, легни си, хайде.

1591
01:49:08,920 --> 01:49:12,800
Приготвих ти липов чай, сложих
вътре мед, добавих джинджифил.

1592
01:49:12,880 --> 01:49:14,900
Ще направим една глътка. Хайде.

1593
01:49:15,480 --> 01:49:16,560
Една глътка.

1594
01:49:19,850 --> 01:49:22,420
Още една глътка. За мен, моля те.

1595
01:49:25,330 --> 01:49:26,700
Оздравявай.

1596
01:49:35,920 --> 01:49:37,370
По-добре си вече малко.

1597
01:49:40,940 --> 01:49:43,610
Диджле, извинявай.

1598
01:49:44,030 --> 01:49:45,690
Наистина.

1599
01:49:47,190 --> 01:49:51,850
Оставих те тук сама, кой знае колко
много си се уплашила.

1600
01:49:52,830 --> 01:49:54,430
Не помислих.

1601
01:49:57,080 --> 01:49:59,270
Нищо, г-н. Не се разстройвай.

1602
01:50:01,230 --> 01:50:02,570
Диджле.

1603
01:50:07,330 --> 01:50:09,070
Искам да те попитам нещо.

1604
01:50:09,130 --> 01:50:11,160
Питай, разбира се, питай.

1605
01:50:13,870 --> 01:50:16,960
Никога повече ли няма да видя
гробa на мама?

1606
01:50:18,100 --> 01:50:22,430
Нека нещата се оправят и ще те
заведа, добре?

1607
01:50:24,790 --> 01:50:26,330
Много е далеч.

1608
01:50:26,380 --> 01:50:28,450
Не е толкова далеч със самолет.

1609
01:50:28,490 --> 01:50:29,890
Отиване и връщане.

1610
01:50:30,510 --> 01:50:31,790
Не се разстройвай.

1611
01:50:36,340 --> 01:50:38,650
Покажи ми още веднъж тази снимка.

1612
01:50:40,010 --> 01:50:41,850
Разбира се, ще ти я покажа.

1613
01:50:44,600 --> 01:50:45,580
Виж.

1614
01:50:51,650 --> 01:50:53,850
Получило се е много красиво.

1615
01:50:58,920 --> 01:51:00,670
Радвам се, че ти хареса.

1616
01:52:01,200 --> 01:52:02,500
Г-н.

1617
01:52:12,970 --> 01:52:14,410
Г-н.

1618
01:52:22,640 --> 01:52:23,870
Г-н.

1619
01:53:00,400 --> 01:53:01,720
Лека работа, сестро.

1620
01:53:01,750 --> 01:53:02,530
Благодаря.

1621
01:53:02,920 --> 01:53:05,260
Ще ми прочетеш ли тази бележка?

1622
01:53:05,330 --> 01:53:06,840
Не мога да чета и пиша.

1623
01:53:06,910 --> 01:53:08,360
Хайде, скъпа.

1624
01:53:09,950 --> 01:53:11,630
Добро утро.

1625
01:53:12,010 --> 01:53:15,130
Още веднъж се извинявам за снощи.

1626
01:53:15,660 --> 01:53:18,470
Надявам се, че тази сутрин си по-добре.

1627
01:53:18,530 --> 01:53:20,760
Да, по-добре съм, благодаря.

1628
01:53:21,000 --> 01:53:25,250
Излязох да уредя някои неща,
не се притеснявай, няма да се забавя.

1629
01:53:25,340 --> 01:53:27,780
Закуси спокойно.

1630
01:53:28,160 --> 01:53:30,240
Благодаря. Ти...

1631
01:53:30,280 --> 01:53:32,530
Защо си се занимавал със закуска?

1632
01:53:32,610 --> 01:53:35,850
Като се върна, ще ти купим мобилен телефон.

1633
01:53:35,890 --> 01:53:37,210
Еркан.

1634
01:53:37,830 --> 01:53:41,490
Не ми трябва телефон.

1635
01:53:42,830 --> 01:53:45,160
Благодаря, сестро.

1636
01:53:45,320 --> 01:53:48,220
Кълна се, че и аз ще се науча да
чета и пиша, дай Боже.

1637
01:53:48,260 --> 01:53:52,120
Учи, учи. Да умееш да четеш и
пишеш е прекрасно.

1638
01:53:52,570 --> 01:53:54,100
Още веднъж благодаря. Лека работа.

1639
01:53:54,120 --> 01:53:55,720
Благодаря, благодаря.

1640
01:54:01,890 --> 01:54:04,470
Фатма се омъжи за друг, Еркан.

1641
01:54:04,510 --> 01:54:06,120
Дори не ме пожали.

1642
01:54:06,180 --> 01:54:07,770
Много съжалявам, братко.

1643
01:54:07,820 --> 01:54:10,160
Дори не знам какво направих, за
да заслужа това, Еркан.

1644
01:54:10,190 --> 01:54:12,110
Не си направил нищо, братко.

1645
01:54:12,150 --> 01:54:13,090
Не си направил нищо.

1646
01:54:13,120 --> 01:54:15,650
Дори не съобщиха. Ние с теб се сбогувахме.

1647
01:54:15,720 --> 01:54:18,450
Аз от армията тичах като глупак към тях.

1648
01:54:18,480 --> 01:54:20,570
Но на теб вероятно не са казали,
защото си бил на служба.

1649
01:54:20,600 --> 01:54:22,290
Такова нещо крие ли се, синко?

1650
01:54:22,380 --> 01:54:23,830
Такова нещо може ли да се скрие, Еркан?

1651
01:54:23,870 --> 01:54:25,010
Ако знаеше какво щеше да стане?

1652
01:54:25,060 --> 01:54:27,860
Какво щеше да стане? Щях да
напусна службата.

1653
01:54:27,900 --> 01:54:29,920
Щях да застана пред тях.

1654
01:54:30,410 --> 01:54:32,120
И какво, Кадир?

1655
01:54:32,240 --> 01:54:33,460
А после?

1656
01:54:34,620 --> 01:54:36,680
Ти такъв човек ли си, братко?

1657
01:54:37,680 --> 01:54:39,630
Ти такъв човек ли си, Кадир?

1658
01:54:42,040 --> 01:54:43,130
Не.

1659
01:54:43,890 --> 01:54:45,320
Не.

1660
01:54:47,230 --> 01:54:50,400
Но не съм и от тези, които могат
да видят Фатма с друг.

1661
01:54:50,440 --> 01:54:54,260
Дойдох при теб, Еркан, не знаех
какво да правя, прости.

1662
01:54:54,320 --> 01:54:55,490
Не си намирах място.

1663
01:54:55,520 --> 01:54:57,840
Не говори глупости.

1664
01:54:57,870 --> 01:54:59,890
Разбира се, че ще дойдеш при
мен, какво друго да правиш?

1665
01:55:00,240 --> 01:55:02,990
Ще ти устроя отличен живот, добре?

1666
01:55:03,050 --> 01:55:06,240
Имам още седмица-две до заминаване
за Англия, аз съм тук засега.

1667
01:55:08,100 --> 01:55:11,500
А когато заминеш, какво ще стане
с Диджле? Ти помисли ли за това?

1668
01:55:11,550 --> 01:55:13,230
Имам надежден приятел.

1669
01:55:13,270 --> 01:55:16,290
Ще му поверя Диджле. Ще се
грижи докато ме няма.

1670
01:55:16,350 --> 01:55:17,520
Добре.

1671
01:55:20,610 --> 01:55:23,840
Обажда се адвокатът на компанията,
мога ли да отговоря?

1672
01:55:23,860 --> 01:55:25,880
Отговаряй, Еркан. Какъв въпрос.

1673
01:55:26,890 --> 01:55:28,110
Слушам, г-н Хасан.

1674
01:55:28,140 --> 01:55:29,950
Г-н Еркан, добър ден.

1675
01:55:30,010 --> 01:55:33,240
Обаждам се, за да ви информирам
за съдебното решение, взето днес.

1676
01:55:34,410 --> 01:55:35,710
Слушам, за какво решение?

1677
01:55:35,760 --> 01:55:42,120
Съветът на директорите се обърна
към прокуратурата във връзка със
съмнение за финансови нарушения.

1678
01:55:42,220 --> 01:55:46,600
Във връзка с това всички средства
по вашата лична сметка са временно
замразени.

1679
01:55:46,660 --> 01:55:48,960
Извинете, минута, не разбрах,
какви други нарушения?

1680
01:55:49,010 --> 01:55:51,300
Подробности ще видите в материалите
по делото, господине.

1681
01:55:51,460 --> 01:55:56,660
Освен това, докато трае
разследването, временно е ограничено
пътуването ви в чужбина.

1682
01:56:04,810 --> 01:56:08,210
Изпитват ме, Богу, изпитват ме.

1683
01:56:08,620 --> 01:56:09,890
Какво стана?

1684
01:56:10,300 --> 01:56:13,370
Татко ме предаде на прокуратурата.
Можеш ли да повярваш?

1685
01:56:13,410 --> 01:56:13,940
Твоят баща?

1686
01:56:13,990 --> 01:56:15,440
Да, братко.

1687
01:56:15,520 --> 01:56:16,080
Защо?

1688
01:56:16,120 --> 01:56:17,880
Сега ще разберем защо.

1689
01:56:29,510 --> 01:56:31,060
Говори, Еркан.

1690
01:56:31,250 --> 01:56:34,370
Ще го направиш и аз ще се върна
у дома. Така ли?

1691
01:56:35,260 --> 01:56:37,420
Така ще бъде по-добре за теб.

1692
01:56:37,500 --> 01:56:41,500
Не мога да повярвам. Не мога да
повярвам, че опетни собствения
си син, татко.

1693
01:56:41,550 --> 01:56:44,080
Виж, ти играеш с бъдещето ми,
ти го разбираш, нали?

1694
01:56:44,590 --> 01:56:46,930
Върни се вкъщи - и тази мръсотия
ще изчезне.

1695
01:56:46,990 --> 01:56:51,250
Виж... ще умра, но пак няма да
се върна в тази къща.

1696
01:56:51,300 --> 01:56:52,290
Добре?

1697
01:57:02,210 --> 01:57:04,230
Донесох ти лекарствата, татко.

1698
01:57:06,560 --> 01:57:09,080
Добре ли си? Всичко наред ли е?

1699
01:57:09,130 --> 01:57:13,220
Не съм добре. И всичко е зле.

1700
01:57:14,050 --> 01:57:16,200
Еркан каза, че няма да се върне,
нали?

1701
01:57:16,370 --> 01:57:19,780
И така… татко, как можа да го
направиш това?

1702
01:57:19,840 --> 01:57:22,700
Как можа да си помислиш, че това
ще помогне? Изобщо не познаваш ли

1703
01:57:22,750 --> 01:57:24,550
Всичко това е твоя вина.

1704
01:57:25,250 --> 01:57:29,400
Ако не беше принудила бившия си
съпруг да премине през ада, сега

1705
01:57:35,250 --> 01:57:39,450
С тези темпове ще загубиш не само
компанията, но и всичките си деца.

1706
01:58:11,720 --> 01:58:13,340
Не се включва.

1707
01:58:16,490 --> 01:58:19,080
Добре, добре.

1708
01:58:19,410 --> 01:58:20,460
Добре, съгласна съм.

1709
01:58:22,840 --> 01:58:25,330
Но всички решения ще вземам аз.

1710
01:58:25,480 --> 01:58:26,760
Не.

1711
01:59:29,030 --> 01:59:31,540
Нехир, добре, добре. Ще разкажа, но…

1712
01:59:31,590 --> 01:59:33,460
Ще почакаме малко, ще разкажа.

1713
01:59:33,680 --> 01:59:34,850
Тръгвайте.

1714
01:59:36,000 --> 01:59:38,960
Оплакваме се, нали ви казваме.

1715
01:59:40,840 --> 01:59:42,690
Моля ви, оправете това.

1716
01:59:42,750 --> 01:59:44,230
Ще уредим.

1717
01:59:45,370 --> 01:59:46,980
Еркан дойде.

1718
01:59:58,460 --> 02:00:01,350
Дойдох, дойдох, г-н.

1719
02:00:06,910 --> 02:00:08,590
Г-н Ферман?

1720
02:00:14,490 --> 02:00:16,570
Г-н Ферман, да.

1721
02:00:17,070 --> 02:00:19,090
Г-н Ферман.

1722
02:00:20,470 --> 02:00:21,910
Брат, Еркан го няма.

1723
02:00:24,190 --> 02:00:26,510
Няма ли да целунеш ръка на господаря
си?

1724
02:00:33,430 --> 02:00:36,840
Къде е светския ти съпруг?

1725
02:00:39,080 --> 02:00:40,150
Къде?

1726
02:00:40,770 --> 02:00:43,570
Г-н, Еркан не е вкъщи, но ще дойде.

1727
02:00:43,600 --> 02:00:46,860
Да, ще дойде. Чакай, чакай, че ще
дойде.

1728
02:00:47,020 --> 02:00:49,260
Не можа ли да бъдеш добра съпруга
на съпруга си?

1729
02:00:50,740 --> 02:00:52,900
Защо този мъж ще се развежда с
теб?

1730
02:00:54,370 --> 02:00:56,820
Г-н, какви са тези думи?

1731
02:00:56,940 --> 02:00:58,490
Еркан няма да се разведе с мен.

1732
02:00:58,530 --> 02:01:00,430
Продължавай да мислиш така.

1733
02:01:03,230 --> 02:01:07,000
Човекът дойде чак до селото и
каза, че Еркан ще се разведе с теб.

1734
02:01:07,020 --> 02:01:08,410
А ние дойдохме да го попитаме.

1735
02:01:08,500 --> 02:01:09,320
Какво става?

1736
02:01:11,720 --> 02:01:15,430
Ако Еркан се разведе с мен, защо
не ми каза това?

1737
02:01:16,250 --> 02:01:17,590
Погледни я.

1738
02:01:17,920 --> 02:01:19,510
Погледни я.

1739
02:01:19,930 --> 02:01:22,140
Защото ти не значиш нищо.

1740
02:01:31,730 --> 02:01:34,670
Погледни тази къща. Ето това е да.

1741
02:01:35,250 --> 02:01:37,350
Погледни тази гледка.

1742
02:01:37,440 --> 02:01:44,180
Диджле! Диджле! Ако те хвана…

1743
02:01:53,480 --> 02:01:55,110
Няма я в асансьора, брат.

1744
02:01:58,280 --> 02:02:00,090
Насам, брат, насам!

1745
02:02:01,670 --> 02:02:02,950
Диджле!

1746
02:02:03,990 --> 02:02:05,140
Долу!

1747
02:02:06,980 --> 02:02:10,410
Бягай, Диджле, бягай!

1748
02:02:11,390 --> 02:02:12,640
Бягай!

1749
02:02:18,040 --> 02:02:19,570
Диджле!

1750
02:02:19,620 --> 02:02:21,610
Ще те хвана аз…

1751
02:02:32,970 --> 02:02:35,840
Каза да доведеш хора и аз го направих.

1752
02:02:38,160 --> 02:02:40,320
Дори не попитах защо.

1753
02:02:43,460 --> 02:02:45,590
Няма да забравя добрината ти.

1754
02:02:48,640 --> 02:02:50,180
Къде да те закарам?

1755
02:02:50,210 --> 02:02:51,680
Не е нужно никъде.

1756
02:02:55,810 --> 02:02:59,240
Старата ни къща още ли стои?

1757
02:02:59,710 --> 02:03:02,850
Това, което ти наричаш старо, за
мен е всеки ден, Инджи.

1758
02:03:03,280 --> 02:03:07,010
Всичко, което ни принадлежи, ще
стои, докато аз не умра.

1759
02:03:28,740 --> 02:03:32,120
Бурчин? Бурчин!

1760
02:03:32,430 --> 02:03:33,980
Бурчин, отвори вратата, дъще.

1761
02:03:34,030 --> 02:03:35,260
Отвори тази врата.

1762
02:03:35,310 --> 02:03:36,670
Мамо, тръгвай си.

1763
02:03:36,720 --> 02:03:42,570
Бурчин, заради това, че този негодник
се забавлява по клубовете нощем,

1764
02:03:43,430 --> 02:03:45,460
ти не можеш така да се разстройваш.
Повярвай ми, Еркан не си заслужава.

1765
02:03:45,480 --> 02:03:46,710
Отвори тази врата.

1766
02:03:48,990 --> 02:03:50,470
Мамо, тръгвай си.

1767
02:04:06,030 --> 02:04:07,670
Защо ми звъниш?

1768
02:04:07,750 --> 02:04:10,210
Ако не бях принуден, нямаше да звънна.

1769
02:04:11,160 --> 02:04:14,650
Има ли съмнение в това? Нужни са ти
пари, нали?

1770
02:04:14,680 --> 02:04:17,110
Искаш да убедя Хамди.

1771
02:04:17,370 --> 02:04:18,770
Никога няма да го направя.

1772
02:04:18,820 --> 02:04:21,540
Бог да накаже и теб, и сина ти.

1773
02:04:21,590 --> 02:04:22,890
Права си, каквото и да кажеш.

1774
02:04:22,930 --> 02:04:24,350
Разбира се, че съм права.

1775
02:04:25,520 --> 02:04:30,040
Виж. Ако не ми помогнеш, ще загубя
компанията.

1776
02:04:30,070 --> 02:04:31,140
Фатош.

1777
02:04:31,190 --> 02:04:32,490
Да ти е още по-зле.

1778
02:04:33,810 --> 02:04:36,190
Заради тази компания ме заряза.

1779
02:04:36,250 --> 02:04:37,990
Отиде и се ожени за Инджи.

1780
02:04:38,030 --> 02:04:39,820
Но виж, каква е съдбата.

1781
02:04:40,000 --> 02:04:42,990
Сега ти попадна ето така в ръцете ми.

1782
02:04:44,370 --> 02:04:47,250
Затворихме тази глава преди много
години, Фатош.

1783
02:04:47,320 --> 02:04:48,930
Аз не съм я затваряла. Ти я затвори.

1784
02:04:48,960 --> 02:04:50,740
Раната ми е още прясна.

1785
02:04:50,800 --> 02:04:52,790
Дори след толкова години си ядосана?

1786
02:04:52,820 --> 02:04:56,790
Да, ядосана съм. Още повече съм
ядосана.

1787
02:04:56,880 --> 02:05:00,690
Това, което ме накара да преживея преди
много години, сега твоят син го прави

1788
02:05:00,720 --> 02:05:03,240
с моята дъщеря. Но ще спася дъщеря
си от твоя син.

1789
02:05:03,290 --> 02:05:06,210
И Хамди никога няма да ти даде тези
пари.

1790
02:05:06,260 --> 02:05:08,310
Ще загубиш компанията си.

1791
02:05:18,330 --> 02:05:19,610
Вратата е отворена.

1792
02:05:19,690 --> 02:05:23,800
Диджле? Диджле!

1793
02:05:25,130 --> 02:05:26,880
Братко, виж вътре.

1794
02:05:26,900 --> 02:05:27,980
Гледам.

1795
02:05:35,470 --> 02:05:36,840
Тя там ли е, Кадир?

1796
02:05:37,140 --> 02:05:38,850
Няма никой, проверявам.

1797
02:05:44,340 --> 02:05:46,250
Няма никой вътре, момче.

1798
02:05:46,770 --> 02:05:48,870
Добре, момче. Но къде е могла да
отиде тази девойка?

1799
02:06:02,590 --> 02:06:03,490
Сестро, тръгвай си.

1800
02:06:03,530 --> 02:06:04,730
Пусни ме вътре.

1801
02:06:04,760 --> 02:06:06,220
Затворено. Затворено, какво правиш?

1802
02:06:09,050 --> 02:06:13,350
Господине, спаси ме. Спаси ме от тях.

1803
02:06:13,420 --> 02:06:15,050
Добре, стой, не се страхувай. Какво стана?

1804
02:06:15,080 --> 02:06:18,270
Диджле, защо се криеш зад хора? Срамно е.

1805
02:06:18,290 --> 02:06:19,620
Братко, дай ни я.

1806
02:06:19,640 --> 02:06:20,630
Какво става, братко?

1807
02:06:20,650 --> 02:06:23,270
Ела тук. Защо правиш така?

1808
02:06:24,750 --> 02:06:25,920
Хайде.

1809
02:06:26,640 --> 02:06:27,710
Кои сте вие?

1810
02:06:27,730 --> 02:06:29,190
Ние сме нейните братя, тя е наша сестра.

1811
02:06:29,240 --> 02:06:30,370
Диджле, ела тук.

1812
02:06:31,120 --> 02:06:34,080
Хайде, хайде, давай, хайде.

1813
02:06:34,480 --> 02:06:36,380
Откъде да знам, че си неин брат?

1814
02:06:37,760 --> 02:06:39,750
Виж, сега ще разбереш.

1815
02:06:40,640 --> 02:06:42,060
Добре ли си, братко?

1816
02:06:42,660 --> 02:06:44,800
Хайде, братко, хайде.

1817
02:06:44,840 --> 02:06:46,090
Добре, успокой се.

1818
02:06:46,160 --> 02:06:47,040
Мурат, да вървим оттук.

1819
02:06:47,070 --> 02:06:49,670
Хайде, братко. Хайде, снахо.

1820
02:06:49,800 --> 02:06:51,090
Вземи го и го отведи оттук.

1821
02:06:51,150 --> 02:06:52,070
Хайде, братко.

1822
02:06:52,110 --> 02:06:53,800
-Моля те, да вървим.
-Хайде, братко.

1823
02:06:54,000 --> 02:06:56,020
Виж, доведе хора да ни гледат.

1824
02:06:56,050 --> 02:06:57,890
Диджле, защо правиш така?

1825
02:06:58,780 --> 02:07:00,210
Братко, извинете, моля ви.

1826
02:07:00,250 --> 02:07:01,840
Иди при брат си.

1827
02:07:02,020 --> 02:07:03,500
Срамно е.

1828
02:07:04,330 --> 02:07:05,910
Ела тук, ела.

1829
02:07:05,950 --> 02:07:07,170
Не им обръщайте внимание.

1830
02:07:09,060 --> 02:07:11,120
Ти ни опозори.

1831
02:07:14,820 --> 02:07:16,060
Хайде, хайде.

1832
02:07:16,100 --> 02:07:17,260
Ела тук, ела.

1833
02:07:17,310 --> 02:07:18,320
Ти бягаш от господаря си, така ли?

1834
02:07:18,360 --> 02:07:20,320
Ти бягаш от господаря си.

1835
02:07:20,350 --> 02:07:24,340
Как можа да избягаш от мен?

1836
02:07:24,590 --> 02:07:26,720
Ела тук, ела.

1837
02:07:26,770 --> 02:07:28,460
Ти ни опозори.

1838
02:07:29,490 --> 02:07:31,600
Никой от охраната не видя как Диджле излезе.

1839
02:07:31,630 --> 02:07:33,990
Сине, тя, сигурно, е излязла до вратата, сега ще се върне.

1840
02:07:34,030 --> 02:07:36,570
Тя не познава тези места, Кадир. Къде ще отиде момичето?

1841
02:07:37,940 --> 02:07:39,590
Кой ми звъни?

1842
02:07:40,850 --> 02:07:41,840
Слушам.

1843
02:07:41,890 --> 02:07:44,710
Ало, зетко.

1844
02:07:44,780 --> 02:07:46,880
Аз съм, Ферман. Как си?

1845
02:07:47,590 --> 02:07:48,760
Слушам, Ферман.

1846
02:07:48,800 --> 02:07:53,330
Твоите шуреи пристигнаха в Истанбул. Защо не дойде да посрещнеш?

1847
02:07:54,910 --> 02:07:56,610
Какво правите в Истанбул?

1848
02:07:56,680 --> 02:08:03,540
Няма да седим в селото, докато ти ходиш и казваш на журналистите, че си ерген, нали?

1849
02:08:03,560 --> 02:08:04,990
Къде е Диджле? Къде?

1850
02:08:05,030 --> 02:08:07,130
На дъното на ада.

1851
02:08:07,220 --> 02:08:11,560
Ако искаш да видиш жена си за
последен път, ще ти пратя адрес.

1852
02:08:11,600 --> 02:08:12,740
Ела тук.

1853
02:08:12,780 --> 02:08:13,870
Довиждане.

1854
02:08:15,220 --> 02:08:16,170
Бог да ви накаже.

1855
02:08:16,200 --> 02:08:18,010
- Какво стана?
- Само това ни липсваше. Бог да ви накаже.

1856
02:08:18,040 --> 02:08:19,990
- Какво стана?
- Братята на момичето са я отвлекли.

1857
02:08:25,350 --> 02:08:26,400
Влизай.

1858
02:08:36,310 --> 02:08:38,130
Пристигна официално известие.

1859
02:09:03,660 --> 02:09:06,090
Фикрет може ли веднага да
подготви парите?

1860
02:09:06,120 --> 02:09:09,550
Да. Да, ще подготви.

1861
02:09:10,600 --> 02:09:11,590
Добре.

1862
02:09:14,830 --> 02:09:15,630
Еркан?

1863
02:09:15,690 --> 02:09:17,110
Добре, оплака се от мен в прокуратурата.

1864
02:09:17,140 --> 02:09:19,570
Толкова ли падна? Какво искаше от
това бедно момиче, татко?

1865
02:09:19,640 --> 02:09:20,940
От кое момиче?

1866
02:09:20,980 --> 02:09:24,190
Виж, защо доведе братята ѝ в Истанбул?

1867
02:09:24,260 --> 02:09:26,740
Искаш ли да убият момичето?
Стана ли толкова лош човек?

1868
02:09:26,790 --> 02:09:27,890
Какви братя?

1869
02:09:27,920 --> 02:09:29,800
Виж, татко, не се преструвай пред мен.

1870
02:09:29,860 --> 02:09:31,080
Не се преструвай пред мен, татко.

1871
02:09:31,120 --> 02:09:32,570
Знам, че ти доведе братята ѝ.

1872
02:09:32,620 --> 02:09:34,480
Виж ме, не крещи тук.

1873
02:09:34,550 --> 02:09:36,370
Не знам нищо за нейните братя.

1874
02:09:36,420 --> 02:09:38,600
Ако знаех, щях ли да се страхувам
от теб и да мълча?

1875
02:09:39,450 --> 02:09:41,830
Виж, ще те питам за всичко това, разбра ли?

1876
02:09:41,920 --> 02:09:44,560
Един по един ще те питам, знай това.

1877
02:09:44,920 --> 02:09:46,090
Един по един.

1878
02:09:46,120 --> 02:09:47,850
Как говориш?

1879
02:09:49,710 --> 02:09:51,520
Стой, геолокацията пристигна.

1880
02:09:51,570 --> 02:09:52,840
Хайде, тръгваме, Кадир.

1881
02:09:52,870 --> 02:09:54,630
Къде отиваме, Еркан? Къде отиваме?

1882
02:09:54,690 --> 02:09:56,100
Ще спасим Диджле, Кадир. Къде другаде да отидем?

1883
02:09:56,160 --> 02:09:57,950
Еркан, успокой се.

1884
02:09:58,050 --> 02:10:00,270
Ти сам забърка всичко, и виж, докъде стигнахме.

1885
02:10:00,310 --> 02:10:00,790
Стой.

1886
02:10:00,820 --> 02:10:03,580
Какво да правя? Какво да правя? Да
оставя момичето да го убият, Кадир?

1887
02:10:03,610 --> 02:10:05,010
Момче, това ли ти казвам?

1888
02:10:05,050 --> 02:10:06,000
Обади се в полицията.

1889
02:10:06,020 --> 02:10:06,450
Остави.

1890
02:10:06,490 --> 02:10:08,030
Изпрати им геолокацията.
 Сине, виж...

1891
02:10:08,080 --> 02:10:11,520
Слушай, Еркан. Момче, тези хора ще
ти създадат проблем.

1892
02:10:11,590 --> 02:10:12,670
Предупреждавам те.

1893
02:10:12,730 --> 02:10:14,980
Няма да те оставят на мира.
Такива ги знам наизуст.

1894
02:10:15,050 --> 02:10:18,230
От една страна те, от друга - баща
ти подаде жалба в прокуратурата. Помисли.

1895
02:10:18,280 --> 02:10:20,250
Проблемите ти и без това ти стигат, момче.

1896
02:10:20,640 --> 02:10:22,690
Остави го. Нека полицията спаси момичето.

1897
02:10:30,460 --> 02:10:31,760
Нищо не каза, татко.

1898
02:10:31,820 --> 02:10:32,910
Какво стана?

1899
02:10:34,160 --> 02:10:35,330
Звъня на Фикрет.

1900
02:10:35,360 --> 02:10:37,170
Стой, стой, почакай.

1901
02:10:37,810 --> 02:10:38,950
Не сега.

1902
02:10:40,290 --> 02:10:42,900
Ще ти кажа кога да се обадиш.

1903
02:10:44,150 --> 02:10:45,410
Добре.

1904
02:10:46,140 --> 02:10:47,290
Добре.

1905
02:10:58,510 --> 02:11:00,130
Ти беше тук.

1906
02:11:01,330 --> 02:11:03,490
Да, бях тук.

1907
02:11:06,890 --> 02:11:08,500
Ще те попитам нещо.

1908
02:11:11,720 --> 02:11:13,780
Ти ли съобщи на Теоман?

1909
02:11:14,160 --> 02:11:18,270
А какво трябваше да направя?
Нима татко остави друг изход?

1910
02:11:18,630 --> 02:11:21,090
Тоест, ти просто предаде
нашето семейство.
Ти опозори татко пред всички.

1911
02:11:21,120 --> 02:11:22,440
Не говори глупости.

1912
02:11:22,530 --> 02:11:24,190
Просто действах стратегически.

1913
02:11:24,260 --> 02:11:25,910
Така ли се успокояваш?

1914
02:11:25,960 --> 02:11:29,770
Защо? Нима татко не предава
децата си заради успеха?

1915
02:11:30,510 --> 02:11:32,010
Аз направих това, на което ме научи.

1916
02:11:32,060 --> 02:11:34,100
Как можеш да се сравняваш с баща си?

1917
02:11:34,160 --> 02:11:35,580
Яйцето кокошката не учи.

1918
02:11:35,650 --> 02:11:38,900
Сега си ядосана, но не знаеш
какво всъщност направих.

1919
02:11:38,990 --> 02:11:41,680
Когато всичко свърши, ти още ще
ме благодариш.

1920
02:11:44,450 --> 02:11:46,030
Ти и Теоман излъга, нали?

1921
02:11:47,770 --> 02:11:49,270
Да кажем така: с един изстрел -
два заека.

1922
02:11:49,290 --> 02:11:50,520
Отмъстих и за теб.

1923
02:11:50,560 --> 02:11:52,850
Кой си ти, че да отмъщаваш за мен?

1924
02:11:53,200 --> 02:11:55,130
Аз го правя заради нас двамата.

1925
02:11:55,210 --> 02:11:57,130
Нима в тази къща не унижаваха
и двамата ни?

1926
02:11:57,200 --> 02:12:01,390
Това лъжа ли е? Нас двамата
унижаваха и ние двамата ще победим.

1927
02:12:03,940 --> 02:12:08,250
Погледни ме - не ме смятай за
свой приятел. Ще сгрешиш.

1928
02:12:15,130 --> 02:12:19,970
Ако ми бяха казали, че отново
ще те видя тук, нямаше да повярвам.

1929
02:12:20,070 --> 02:12:22,120
И без това повече няма да дойда тук.

1930
02:12:22,600 --> 02:12:24,180
Само днес.

1931
02:12:32,050 --> 02:12:35,310
Есат звъни. Извинявай.

1932
02:12:42,720 --> 02:12:44,210
Есат?

1933
02:12:44,600 --> 02:12:45,870
Ти ли го направи?

1934
02:12:48,430 --> 02:12:49,650
Какво?

1935
02:12:50,350 --> 02:12:52,530
Ти ли доведе тук братята ѝ?

1936
02:12:57,930 --> 02:12:59,200
Да.

1937
02:12:59,330 --> 02:13:00,820
Как можа да го направиш?

1938
02:13:02,100 --> 02:13:05,090
Ти от някого ли поиска помощ, за да
ги доведеш тук?

1939
02:13:32,180 --> 02:13:36,010
Сестро, люлей по-силно, по-силно.

1940
02:13:36,080 --> 02:13:38,200
Добре, люлея, моя Диджле.

1941
02:13:42,560 --> 02:13:44,360
Братко, може ли да кажа нещо?

1942
02:13:44,790 --> 02:13:48,060
Виж, ако този *** се разведе с
това момиче, той няма да дойде тук.

1943
02:13:54,710 --> 02:13:58,720
Братко, а какво ще стане, ако
той се обади в полицията?

1944
02:13:58,760 --> 02:13:59,370
Ако полицията…

1945
02:13:59,420 --> 02:14:01,170
Замълчи, говориш без спиране.

1946
02:14:01,210 --> 02:14:02,910
Ти ми изкара целия мозък.

1947
02:14:03,220 --> 02:14:04,830
Какво толкова казах?

1948
02:14:17,330 --> 02:14:21,610
Дживан, излез и провери коридора.

1949
02:14:22,610 --> 02:14:24,720
Ако дойде полицията…

1950
02:14:25,380 --> 02:14:26,650
Погледни ме.

1951
02:14:29,430 --> 02:14:32,820
Ще стреляме в Диджле и ще се
предадем, добре ли?

1952
02:14:34,490 --> 02:14:35,640
Разбра ли?

1953
02:14:37,360 --> 02:14:38,500
Хайде.

1954
02:14:49,940 --> 02:14:50,870
Кой си ти?

1955
02:14:50,900 --> 02:14:52,260
Отвори вратата, аз съм Еркан.

1956
02:14:52,290 --> 02:14:53,440
-Хайде.
-Отвори.

1957
02:14:57,840 --> 02:15:00,640
Ферман, не смей. Не смей.

1958
02:15:01,370 --> 02:15:02,890
Свали този пистолет.

1959
02:15:07,610 --> 02:15:10,400
Божие наказание... Все още сме
женени.

1960
02:15:10,440 --> 02:15:12,150
Защо причиняваш вреда на момичето?

1961
02:15:15,290 --> 02:15:18,110
Ето го и светския зет.

1962
02:15:19,070 --> 02:15:22,100
Нашият проблем вече не е Диджле.

1963
02:15:22,280 --> 02:15:23,970
И какъв е твоят проблем?

1964
02:15:24,040 --> 02:15:26,080
Какъв е твоят проблем? Кажи.

1965
02:15:33,640 --> 02:15:36,060
Моят проблем си ти, зетко.

1966
02:15:38,050 --> 02:15:40,180
Дойдох да взема живота ти.

1967
02:15:41,700 --> 02:15:43,260
Свали оръжието.
Powered by translatesubtitles.org