TranslateSubtitles.org

Sex.Education.S03E08.1080p.WEB.H264-PECULATE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,480 --> 00:00:10,480
<i>в™Є Ягоди, череши в™Є</i>

2
00:00:10,560 --> 00:00:14,640
<i>в™Є И ангелска целувка през пролетта в™Є</i>

3
00:00:15,360 --> 00:00:16,760
<i>в™Є Моето лятно вино в™Є</i>

4
00:00:17,360 --> 00:00:22,240
<i>в™Є Наистина е направено от всички
тези неща в™Є</i>

5
00:00:29,720 --> 00:00:35,320
<i>в™Є Разхождах се из града
Сребърни шпори звънтяха в™Є</i>

6
00:00:36,520 --> 00:00:39,840
<i>в™Є Песен, която бях пял само в™Є</i>

7
00:00:39,920 --> 00:00:42,120
<i>в™Є Само на няколко в™Є</i>

8
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
<i>в™Є Тя видя сребърните ми шпори в™Є</i>

9
00:00:45,960 --> 00:00:48,200
<i>в™Є И каза да прекараме малко
време... в™Є</i>

10
00:00:49,880 --> 00:00:53,120
<i>в™Є И аз ще ти дам в™Є</i>

11
00:00:53,720 --> 00:00:55,200
<i>в™Є Лятно вино... в™Є</i>

12
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
По-силно.

13
00:00:56,360 --> 00:00:58,960
<i>в™Є О, о в™Є</i>

14
00:00:59,040 --> 00:01:01,400
<i>в™Є Лятно вино... в™Є</i>

15
00:01:03,480 --> 00:01:05,760
<i>в™Є Ягоди, череши в™Є</i>

16
00:01:05,840 --> 00:01:10,000
<i>в™Є И ангелска целувка през пролетта в™Є</i>

17
00:01:10,560 --> 00:01:12,600
<i>в™Є Моето лятно вино... в™Є</i>

18
00:01:13,600 --> 00:01:16,640
<i>в™Є Наистина е направено от всички
тези неща в™Є</i>

19
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
<i>в™Є Свали сребърните си шпори в™Є</i>

20
00:01:20,560 --> 00:01:23,840
<i>в™Є И ми помогни да убия време в™Є</i>

21
00:01:23,920 --> 00:01:27,880
<i>в™Є И аз ще ти дам в™Є</i>

22
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
<i>в™Є Лятно вино в™Є</i>

23
00:01:30,680 --> 00:01:35,800
<i>в™Є О, лятно вино... в™Є</i>

24
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
Здравей.

25
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
- Здравей.
- Какво стана?

26
00:01:43,800 --> 00:01:45,080
Кръвоизлив.

27
00:01:45,920 --> 00:01:49,760
Все още е на операция, а бебето е
добре, но още не съм я виждал.

28
00:01:49,840 --> 00:01:52,240
- Ще отида да си взема още чай.
Ще се видим след малко.
- Добре.

29
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
Добре ли е тя?

30
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
Вкъщи е доста напрегнато.

31
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Майка ми и аз се скарахме.

32
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
За какво?

33
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
За всичко.

34
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
И за нищо.

35
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Тя се опита да ме пита за Мейв,

36
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
и аз й казах, че всичко, което
прави, е бъркотия.

37
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Бях ужасен и сега аз...

38
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
Просто искам
да мога да й разкажа всичко за нея.

39
00:02:20,200 --> 00:02:21,240
Майка ти

40
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
ще бъде добре.

41
00:02:23,920 --> 00:02:25,320
Ами ако не е?

42
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Тя е Джийн Милбърн.

43
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
Трябва да е.

44
00:02:35,400 --> 00:02:36,520
Ела тук.

45
00:02:54,120 --> 00:02:55,440
- Майкъл?
- Хм?

46
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
Трябва да тръгваш.

47
00:02:58,600 --> 00:02:59,640
Трябва ли?

48
00:03:01,360 --> 00:03:02,640
Трябва ли да кажем на Адам?

49
00:03:03,160 --> 00:03:04,240
Майкъл,

50
00:03:05,200 --> 00:03:06,440
ще се развеждаме.

51
00:03:08,440 --> 00:03:11,080
Това е толкова объркващо.

52
00:03:12,800 --> 00:03:15,480
Може би ще дойдеш по-късно
в апартамента и ще сготвя.

53
00:03:16,680 --> 00:03:18,520
Тогава можем да обсъдим всичко.

54
00:03:20,200 --> 00:03:21,120
Добре.

55
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Добре.

56
00:04:05,280 --> 00:04:07,000
Има ли нещо между теб и Адам?

57
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Отис, сега не говорим за
проблемите ми във връзката.

58
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Моля те.

59
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
Просто ме разсей.

60
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
Целунах друг човек в Нигерия.

61
00:04:26,200 --> 00:04:28,800
Казах на Адам. Мисля, че може би
всичко е свършило между нас.

62
00:04:29,960 --> 00:04:31,000
Исках да ти кажа също,

63
00:04:31,040 --> 00:04:33,880
но просто... Толкова се срамувах
и не знаех как да го направя.

64
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
- Искаш ли да е свършило?
- Не знам.

65
00:04:38,360 --> 00:04:41,640
Чувствам се като лош човек.
Дори не знам защо го направих. Просто...

66
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
Накара ме да се почувствам свободна.

67
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Ти не си лош човек.

68
00:04:55,440 --> 00:04:58,000
- Мама добре ли е?
- Твърде рано е да се каже.

69
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
Но скоро трябва да имаме
повече информация за вас.

70
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
Искате ли да се запознаете със сестра
си?

71
00:05:05,240 --> 00:05:06,760
Можем да видим бебето.

72
00:05:10,400 --> 00:05:13,360
Ъ-ъ, ще изчакам тук в случай,
че има новини за майка ти.

73
00:05:19,600 --> 00:05:20,680
Здравейте, момчета.

74
00:05:25,280 --> 00:05:26,920
Уау.

75
00:05:27,520 --> 00:05:29,680
- Можеш да отвориш люка, ако искаш.
- Да?

76
00:05:29,760 --> 00:05:30,880
- Да.
- Мога ли да я докосна?

77
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
Да, можеш да я докоснеш. Нежно.

78
00:05:33,120 --> 00:05:34,360
Здравей.

79
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
- Аз съм Отис.
- Да.

80
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Ола, ти...

81
00:05:48,640 --> 00:05:50,040
Добро утро.

82
00:05:50,120 --> 00:05:51,160
Добро утро.

83
00:05:51,840 --> 00:05:54,640
- Донесох ти чаша чай.
- О, благодаря.

84
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Изглеждаш щастлива.

85
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
Това има ли нещо общо с Отис?

86
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Виж се. Не можеш да спреш да се
усмихваш.

87
00:06:09,160 --> 00:06:12,480
Знаеш ли, не планирам
някой друг да вземе тази стая.

88
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
Свободна е, ако искаш да я вземеш.

89
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Елси обича да си тук.

90
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
Много бих искала.

91
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
Трябва ли да запазя тази глупост
на стената?

92
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
Не. Можеш да имаш каквото
искаш по стените.

93
00:06:30,840 --> 00:06:32,200
Добре, хубаво.

94
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
- Мейв!
- Добро утро.

95
00:07:04,640 --> 00:07:07,200
Добро... О, боже мой... Добро утро!

96
00:07:07,280 --> 00:07:08,560
О, боже мой!

97
00:07:11,680 --> 00:07:13,040
Какво ще правим днес?

98
00:07:13,120 --> 00:07:14,960
Хм? Уху!

99
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Адам?

100
00:07:21,600 --> 00:07:24,080
О, просто ще взема някои неща за
Джийн Милбърн.

101
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Какво е това?

102
00:07:25,280 --> 00:07:28,600
Аз, ъ-ъ, се състезавам с Мадам тази вечер.

103
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Не мислех, че ще искаш да дойдеш.

104
00:07:31,880 --> 00:07:33,040
Разбира се, че искам да бъда там.

105
00:07:34,800 --> 00:07:36,920
Твоят приятел Ерик ще дойде ли?

106
00:07:38,320 --> 00:07:41,160
Ъ, не. Ние... скарахме се.

107
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
О.

108
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Съжалявам да го чуя.

109
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Наистина ми се иска да ми беше казала за това.

110
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
На хората им харесва да бъдат канени
да ходят на разни неща. Кара ги да

111
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
чувстват, че ти пука.
Ще питам следващия път.

112
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
- Тръгвам да потичам.
- Добре.

113
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
- Здравей, мамо.
- Мхм?

114
00:08:10,760 --> 00:08:13,400
Ъм, винаги ли си знаела,
че си лесбийка?

115
00:08:15,680 --> 00:08:16,520
Защо?

116
00:08:16,600 --> 00:08:19,920
О, просто никога не съм питала преди.
Добре е, ако не искаш да отговориш, аз...

117
00:08:20,000 --> 00:08:21,840
Не, не, не, не. Ъм...

118
00:08:22,840 --> 00:08:26,760
Всъщност не се свързах с тази част от
себе си, докато не срещнах майка ти.

119
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
О, значи е повече заради човека?

120
00:08:29,160 --> 00:08:32,560
Е, мисля, че дълго време бях
в отричане.

121
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
дълго време.

122
00:08:36,480 --> 00:08:37,760
Изпитвах много срам.

123
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
Искам да кажа, винаги съм знаела, че
тези чувства са там. Просто не <i>знаех</i>.

124
00:08:43,640 --> 00:08:44,840
Има ли смисъл?

125
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Да.

126
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Да, мисля, че да.

127
00:08:50,720 --> 00:08:51,760
Съжалявам, че си се чувствала засрамена, мамо.

128
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
Искаше ли да ми кажеш нещо?

129
00:08:58,480 --> 00:09:00,920
Не ти казвам, че съм гей.

130
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
- Е...
- Все пак, благодаря.

131
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
Всъщност,
мога ли да се присъединя към теб в

132
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
твоето тичане?
- Да.
- Наистина?

133
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
Ако помниш къде са ти маратонките.

134
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
- Хайде тогава!
- Добре.

135
00:09:26,680 --> 00:09:28,240
О, облечена си!

136
00:09:28,320 --> 00:09:29,880
Искаш ли да те закарам до училище?

137
00:09:49,640 --> 00:09:51,120
Решихте ли за име?

138
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
Не.

139
00:09:53,560 --> 00:09:54,480
Не можахме да се споразумеем.

140
00:09:57,360 --> 00:09:58,720
- Ти ли избра името на Ола?
- Не.

141
00:09:59,640 --> 00:10:00,920
Нейната майка го избра.

142
00:10:01,800 --> 00:10:04,520
Ще бъде лош късмет, ако майка ми умре.

143
00:10:04,600 --> 00:10:06,480
Защото жена ти умря. Ще бъдеш прокълнат.

144
00:10:10,520 --> 00:10:12,920
- Не знам защо казах това.
- Всичко е наред.

145
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
Защото те е страх.

146
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
И мен ме е страх.

147
00:10:23,520 --> 00:10:26,720
Ако нещо се случи с майка ми,
не искам да живея с баща си.

148
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Отис,

149
00:10:29,160 --> 00:10:30,880
Знам, че не съм твой баща...

150
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
но няма да ходя никъде.

151
00:10:38,440 --> 00:10:41,440
- Не си довършил къщата на дървото.
- Да.

152
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
Няма да има много време сега...

153
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
...с това малко същество.

154
00:10:49,840 --> 00:10:51,560
Има ли новини за моя партньор?

155
00:10:51,640 --> 00:10:53,320
Намериха
причината за кръвоизлива,

156
00:10:53,360 --> 00:10:54,800
но все още го оперират.

157
00:10:57,920 --> 00:10:59,160
Всичко ще бъде наред.

158
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
- Здравей, Ейми.
- О, здравейте, г-жо Гроф.

159
00:11:20,400 --> 00:11:23,136
О, чакайте. Мога ли още да ви наричам
така? Чух, че се развеждате.

160
00:11:23,160 --> 00:11:26,040
О. Морин е добре.

161
00:11:26,120 --> 00:11:28,536
Тук съм за среща с д-р Милбърн,
но няма никой.

162
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
О, тя роди. Просто взимам някои
неща за нея.

163
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
О, Боже мой! Морин, скъпа,
това е огромно!

164
00:11:36,600 --> 00:11:38,760
О, да,
мама не можеше да се грижи за Козела.

165
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
- Може ли да използвам банята?
- Да, разбира се.

166
00:11:42,360 --> 00:11:45,240
Умирам да се изходя. Толкова съм
притеснена, мисля, че ще е рядко.

167
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
О.

168
00:11:47,840 --> 00:11:51,080
<i>в™Є Има сълзи в очите ти в™Є</i>

169
00:11:52,400 --> 00:11:56,040
<i>в™Є Изглеждат толкова самотни в™Є</i>

170
00:12:03,200 --> 00:12:05,120
Знаеш ли, мисля, че веднъж видях
извънземен.

171
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Беше, когато бях в медицински
колеж и се връщах от кръчмата.

172
00:12:11,040 --> 00:12:15,760
Изведнъж в небето се появи тази
изключително ярка, зелена светлина.

173
00:12:15,840 --> 00:12:19,920
Приближаваше се все повече и повече
и можех да почувствам как космите по
ръцете и врата ми настръхват.

174
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
Тогава то... просто изчезна.

175
00:12:25,560 --> 00:12:26,680
Пияна ли си била, мамо?

176
00:12:27,480 --> 00:12:30,880
Нямам представа какво беше.

177
00:12:36,040 --> 00:12:40,440
Може би все пак трябва да отидеш
на Осмото нещо по-късно, любов.

178
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Искам да кажа, никога не знаеш.

179
00:12:44,400 --> 00:12:47,040
Мисля, че е време
да надрасна извънземното нещо.

180
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Но благодаря.

181
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
Можеш ли да изхвърлиш тези неща
за мен?

182
00:12:53,880 --> 00:12:55,200
Вече не ми трябват.

183
00:12:55,800 --> 00:12:56,720
<i>в™Є Загрей го в™Є</i>

184
00:12:56,800 --> 00:12:58,960
<i>в™Є Ла-ла ла-ла-ла в™Є</i>

185
00:13:00,840 --> 00:13:03,120
<i>в™Є Моят шейк
Докарва всички момчета в двора в™Є</i>

186
00:13:03,200 --> 00:13:05,360
<i>в™Є И те са като
По-добър е от твоя в™Є</i>

187
00:13:05,440 --> 00:13:07,360
<i>в™Є По дяволите, по-добър е
от твоя в™Є</i>

188
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
<i>в™Є Мога да те науча,
но трябва да таксувам в™Є</i>

189
00:13:09,640 --> 00:13:10,760
<i>в™Є Знам, че го искаш в™Є</i>

190
00:13:11,520 --> 00:13:13,840
<i>в™Є Нещото, което ме прави в™Є</i>

191
00:13:15,360 --> 00:13:18,920
<i>в™Є За което момчетата полудяват в™Є</i>

192
00:13:21,040 --> 00:13:23,080
<i>в™Є Те губят ума си в™Є</i>

193
00:13:23,160 --> 00:13:24,520
<i>в™Є Начинът, по който римувам в™Є</i>

194
00:13:25,160 --> 00:13:27,000
<i>в™Є Мисля, че е време... в™Є</i>

195
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
- Ще се видим след училище.
- Добре. Чао.

196
00:13:29,640 --> 00:13:30,800
- Чао.
- Чао.

197
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
- Чао.
- Чао.

198
00:13:31,920 --> 00:13:34,360
Довиждане.

199
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Оо!

200
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
Госпожице?

201
00:13:39,080 --> 00:13:41,480
- Да.
- Аз, ъ-ъ, послушах съвета ти.

202
00:13:42,320 --> 00:13:44,160
Относно това, че всеки е добър
в нещо.

203
00:13:44,680 --> 00:13:45,800
Хм.

204
00:13:46,680 --> 00:13:48,360
- Чакай, тази вечер ли е?
- Мхм.

205
00:13:49,040 --> 00:13:51,080
Добре. Ще се постарая да дойда.

206
00:13:52,680 --> 00:13:53,760
- О, здравей.
- Здрасти.

207
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Върна се рано.

208
00:13:54,880 --> 00:13:57,560
Да, обадиха ми се, че мога да
се върна, така че...

209
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Как си?

210
00:13:59,200 --> 00:14:03,040
Ъ-ъ, Ерик се целуна с друга.

211
00:14:04,360 --> 00:14:06,120
Сигурно се радваш да го чуеш.

212
00:14:06,960 --> 00:14:08,080
Всъщност не.

213
00:14:11,080 --> 00:14:12,360
Да, чувствам се отвратително.

214
00:14:13,120 --> 00:14:15,880
Мразя го, което е досадно, защото
също го обичам.

215
00:14:16,680 --> 00:14:18,080
Познавам това чувство, да.

216
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Какво е това?

217
00:14:21,600 --> 00:14:25,160
Състезавам се в нещо, където
дребни кучета прескачат обръчи.

218
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
Това е наистина глупаво, пич.

219
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Очарователно.

220
00:14:33,600 --> 00:14:35,240
Уху!

221
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Какво става?

222
00:14:38,880 --> 00:14:41,720
Тя си е отишла! Офисът й е празен!

223
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Мамка му!

224
00:14:46,760 --> 00:14:48,456
- О, Боже мой!
- Не мога да повярвам.

225
00:14:48,480 --> 00:14:50,600
- Обяснява защо ме пуснаха обратно.
- Тя си е отишла.

226
00:14:50,680 --> 00:14:52,200
Без да се шляете!

227
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
- Лицето ти. Какво става?
- Хоуп си е отишла.

228
00:14:56,080 --> 00:14:57,320
- А?
- Да.

229
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
Някой ще поеме ли поста?

230
00:14:59,360 --> 00:15:00,600
Може би трябва да кандидатствате,
господине.

231
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
Не, сериозен съм. Мм.

232
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Да.

233
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Какво искаш?

234
00:15:19,440 --> 00:15:22,920
Ъм... О, KitKat. Винаги KitKat.

235
00:15:26,280 --> 00:15:27,920
- Благодаря ти, татенце.
- Мхм.

236
00:15:35,680 --> 00:15:38,360
- О, Боже мой!
- Не!

237
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Защо винаги се случва това?

238
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
- Всеки път. Всеки път.
- Нали?

239
00:15:43,640 --> 00:15:46,320
Хайде. Хайде!

240
00:15:46,400 --> 00:15:48,960
Ъ, не мисля, че това помага.

241
00:15:49,520 --> 00:15:52,320
Вероятно мога да я стигна. Имам
дълги ръце. Мога да я стигна.

242
00:15:53,600 --> 00:15:56,080
- Ъ, не засядай.
- Мога да го направя.

243
00:15:58,960 --> 00:16:00,800
- Не ми трябва KitKat.
- Мога да го направя.

244
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
Добре.

245
00:16:02,960 --> 00:16:05,280
Хайде!

246
00:16:05,360 --> 00:16:08,056
Просто... Чух, че един мъж е
заседнал под автомат и е умрял.

247
00:16:08,080 --> 00:16:10,240
Мога да го направя!

248
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
Мамка му!

249
00:16:14,400 --> 00:16:16,920
Съжалявам. Съжалявам. Съжалявам,
приятелю.

250
00:16:17,720 --> 00:16:20,480
Тя не може... тя не може да умре.

251
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
О, не. О, не, тя няма.

252
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
Тя няма. Тя не може.

253
00:16:26,440 --> 00:16:29,800
Ще отнеме ли много време?
Просто искам пакет Hula Hoops.

254
00:16:32,120 --> 00:16:33,560
Извинете?

255
00:16:34,680 --> 00:16:37,760
Не виждате ли, че сме
много разстроени тук?

256
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
- Добре съм.
- Махай се. Веднага.

257
00:16:40,080 --> 00:16:42,880
Махай се от тук!

258
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
Сега!

259
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
Глупости!

260
00:16:47,600 --> 00:16:48,760
Невероятно.

261
00:17:00,360 --> 00:17:01,960
Джийн излезе от операцията.

262
00:17:05,040 --> 00:17:06,440
<i>в™Є Искат да се забавляват... в™Є</i>

263
00:17:06,520 --> 00:17:09,120
Ъ, защо си толкова щастлив?

264
00:17:09,200 --> 00:17:12,200
Защото Хоуп подаде оставка, а Юджийн
е тук.

265
00:17:12,280 --> 00:17:13,200
Ъ-ъ!

266
00:17:19,680 --> 00:17:21,440
Ще се обадя на Юджийн.

267
00:17:25,040 --> 00:17:26,160
И така...

268
00:17:29,120 --> 00:17:30,920
Вчера се държах малко като идиот.

269
00:17:31,000 --> 00:17:32,160
Мхм.

270
00:17:32,800 --> 00:17:35,080
Мисля, че твоят цисхетеросексуален
мозък може би експлодира малко.

271
00:17:38,760 --> 00:17:40,000
Не трябваше да бягаш.

272
00:17:40,760 --> 00:17:42,400
- Изплаших се.
- Мхм.

273
00:17:45,680 --> 00:17:47,840
Имам свободен час по-късно,
ако искаш да поговорим за това.

274
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
Да.

275
00:17:49,560 --> 00:17:51,040
Ще те намеря, добре ли е?

276
00:18:16,840 --> 00:18:17,960
Бикини.

277
00:18:20,680 --> 00:18:22,080
Три.

278
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
О!

279
00:18:57,520 --> 00:18:59,360
Не бих влязла там за малко, ако
бях на твое място.

280
00:19:00,440 --> 00:19:02,080
- О.
- Не, сериозно.

281
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Искаш ли да поговорим за това защо
се чувстваш тревожна?

282
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Да.

283
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
Трябва да скъсам с приятеля си.

284
00:19:16,200 --> 00:19:18,720
Той е толкова мил с мен,
но аз толкова много се промених,

285
00:19:18,800 --> 00:19:20,720
и искам да знам коя съм сама.

286
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Мхм.

287
00:19:22,560 --> 00:19:24,320
Не мисля, че и аз знам това.

288
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
Толкова е трудно да бъдеш сам.

289
00:19:26,880 --> 00:19:29,280
Има толкова много мъжки работи,
които не знам как да правя.

290
00:19:29,360 --> 00:19:33,080
Да! Стив е толкова добър
в отварянето на чипса ми.

291
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
Хм.

292
00:19:35,240 --> 00:19:37,000
Е, вероятно ще е трудно,

293
00:19:37,080 --> 00:19:40,240
но ако чувстваш, че искаш да
прекараш малко време със себе си,

294
00:19:41,080 --> 00:19:42,560
трябва да се възползваш от тази
възможност.

295
00:19:42,640 --> 00:19:44,840
Приятелят ти ще е добре.

296
00:19:47,280 --> 00:19:49,160
Мога ли да те попитам нещо?

297
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
Познаваш ли Адам?

298
00:19:51,520 --> 00:19:52,760
Е, очевидно.

299
00:19:52,840 --> 00:19:53,960
Да.

300
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
Мислиш ли, че е щастлив?

301
00:19:59,440 --> 00:20:01,760
О, ами, ние всъщност не говорим.

302
00:20:01,840 --> 00:20:06,760
Той всъщност няма много приятели,
но изглежда по-щастлив сега, когато е с Ерик.

303
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
О.

304
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Добре.

305
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
Четка за зъби.

306
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Добре.

307
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
О.

308
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
- Мисля, че имам всичко.
- Чудесно. Ще се видим отвън.

309
00:20:25,360 --> 00:20:26,440
Добре.

310
00:20:35,280 --> 00:20:36,680
- Опа.
- Какво?

311
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
- Оставих ключовете вътре.
- О, мамка му!

312
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
Какво?

313
00:20:40,600 --> 00:20:41,640
Коза.

314
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Ето я.

315
00:20:59,080 --> 00:21:00,240
О!

316
00:21:00,320 --> 00:21:02,400
- Здравей.
- Здравей, скъпа.

317
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Здравей, мамо.

318
00:21:05,240 --> 00:21:08,200
- Имам ли три очи?
- Не, не.

319
00:21:08,280 --> 00:21:09,960
Не, имаш само две.

320
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Чувствам се сякаш имам три.

321
00:21:13,280 --> 00:21:14,720
- Да.
- Ммм.

322
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
О, имам нещо да ти кажа.

323
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Много важно.

324
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Отдавна искам да ти кажа
това.

325
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
Да?

326
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
Аз

327
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
съм кралят.

328
00:21:32,240 --> 00:21:33,280
Кралят на какво?

329
00:21:34,080 --> 00:21:35,240
Кралят на всичко.

330
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Не е ли това най-добрата новина,
която си чувал някога?

331
00:21:40,120 --> 00:21:42,000
- Да, това е доста страхотно.
- Мм.

332
00:21:42,680 --> 00:21:44,040
Знаех, че ще си помислиш така.

333
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
О, Боже мой.

334
00:21:51,600 --> 00:21:54,361
- Защо нося тази ужасна рокля?
- Мамо. Мамо, просто... просто почивай.

335
00:21:54,400 --> 00:21:57,040
- Просто легни... просто легни.
- Някой е взел гащите ми.

336
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
- Взел ли ги е?
- Не.

337
00:22:00,160 --> 00:22:01,920
- Ъм...
- Той ли ги взе?

338
00:22:04,040 --> 00:22:06,760
Скъпи, мисля, че той взе гащите ми.

339
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
Майка ми си мисли, че е кралят.

340
00:22:17,480 --> 00:22:18,360
Какво?

341
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Надрусана е с анестезия.

342
00:22:20,520 --> 00:22:22,880
Каза ми, че е кралят на всичко.

343
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
- О, наистина се радвам, че е добре,
човече.
- Да.

344
00:22:34,800 --> 00:22:38,240
Ти беше невероятен приятел, но трябва
да отидеш да поговориш с Адам сега.

345
00:22:38,320 --> 00:22:40,040
О, Боже!

346
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
Не знам какво да му кажа.

347
00:22:45,040 --> 00:22:46,440
Просто му кажи как се чувстваш.

348
00:22:50,800 --> 00:22:56,360
...енергията, необходима за пълното
отстраняване на електрон от атом на елемент,

349
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
за да се образува йон.

350
00:22:58,080 --> 00:23:03,000
И така, йонизационна енергия. Всички
трябва да знаете тази формула за изпита си в понеделник.

351
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
Ако погледнете в учебниците
си на страница 32, ще видите...

352
00:23:11,600 --> 00:23:12,800
Тук!

353
00:23:14,720 --> 00:23:16,440
Трябваше да бягаш.

354
00:23:16,520 --> 00:23:17,920
Знам това.

355
00:23:18,000 --> 00:23:19,440
Затова се крия.

356
00:23:21,280 --> 00:23:23,120
Трябва да влезеш в храстите с мен.

357
00:23:27,280 --> 00:23:28,840
Мамо, трябва да изчезнеш.

358
00:23:30,560 --> 00:23:31,960
Трябваше да ти дам нещо.

359
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
- Какво е това?
- Искам да отидеш да направиш това
американско нещо.

360
00:23:39,840 --> 00:23:42,216
- Откъде го взе?
- Няма значение. Продадох боклуци.

361
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Искам да отидеш.

362
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
Твърде късно е така или иначе.

363
00:23:46,000 --> 00:23:48,080
Трябва да замина утре.
Не съм платил, така че...

364
00:23:48,600 --> 00:23:51,600
Е, обади им се и ги омаяй.
Опитай се да не звучиш толкова ядосано.

365
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Не мога.

366
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Да, можеш.

367
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Мамо...

368
00:23:59,000 --> 00:24:00,120
Ще се нанеса при Анна.

369
00:24:03,280 --> 00:24:05,160
Чувствам се наистина виновен,
сякаш съм те изоставил.

370
00:24:05,240 --> 00:24:06,400
Не.

371
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
Ти никога не си ме изоставял.

372
00:24:09,880 --> 00:24:11,120
Аз те изоставих.

373
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
Бях твърде млад и глупав да имам деца.

374
00:24:14,920 --> 00:24:16,840
Разочаровал съм те отново и отново.

375
00:24:18,160 --> 00:24:20,520
Затова трябва да вземеш тези пари

376
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
и да отидеш в Америка.

377
00:24:23,160 --> 00:24:24,160
Или

378
00:24:25,120 --> 00:24:27,520
си купи нещо красиво
за новата си стая.

379
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
Сега, не искам да чувам повече за това.

380
00:24:35,040 --> 00:24:36,760
О.

381
00:24:40,000 --> 00:24:42,080
Трябва да тръгвам.

382
00:25:16,880 --> 00:25:18,760
Мислих много за това.

383
00:25:19,920 --> 00:25:21,840
Просто не мисля, че съм странен.

384
00:25:22,600 --> 00:25:24,320
Предполагах.

385
00:25:25,680 --> 00:25:28,000
Мислех, че си за
излизане от рамките.

386
00:25:28,080 --> 00:25:30,480
И така, какво значение има
дали съм странен или не?

387
00:25:30,560 --> 00:25:33,880
Защото не съм момиче
и се притеснявам, че все още ме виждаш
като такова.

388
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Да, може би.

389
00:25:37,320 --> 00:25:38,920
Но съм отворен, като, аз съм...

390
00:25:39,880 --> 00:25:41,440
готов да се уча.

391
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
Ето какво е положението.

392
00:25:43,400 --> 00:25:46,400
Все още измислям
толкова много глупости за себе си.

393
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
Не мога да нося и теб.

394
00:25:49,640 --> 00:25:52,000
И все още искам да се забавлявам,
когато мога

395
00:25:52,880 --> 00:25:55,360
защото се чувствам толкова тежък през
цялото време.

396
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
И така, какво означава това?

397
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
Това означава, че все още можем да
бъдем приятели.

398
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
Наистина нямам приятели,
с които съм бил по този начин.

399
00:26:12,920 --> 00:26:14,480
Има първи път за всичко.

400
00:26:19,680 --> 00:26:20,840
Наистина те харесвам.

401
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Аз също много те харесвам.

402
00:26:30,640 --> 00:26:31,680
Съжалявам, че

403
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
това няма да се получи.

404
00:26:38,000 --> 00:26:41,120
<i>Могат ли учениците от шести клас
да се насочат към общата стая, моля?</i>

405
00:26:57,320 --> 00:27:00,720
<i>Могат ли всички ученици от
шести клас да се насочат към общата стая?</i>

406
00:27:00,800 --> 00:27:03,280
О, Марк! Здравей.

407
00:27:03,360 --> 00:27:06,040
Чудех се дали аз и ти можем
да проведем разговор

408
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
относно позицията на директор.

409
00:27:08,320 --> 00:27:09,600
Какво искаш да знаеш?

410
00:27:10,200 --> 00:27:12,520
Бих искала да се кандидатирам
за работата.

411
00:27:13,080 --> 00:27:15,120
Работя в Мурдейл от седем години.

412
00:27:15,200 --> 00:27:17,920
- Имам добро разбиране...
- Съжалявам, ъ...

413
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
- Емили. Да.
- Емили. Емили.

414
00:27:19,840 --> 00:27:23,000
В момента не приемаме молби,
но благодаря.

415
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Можеш ли да подпишеш историята си?

416
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Гленокси е моят герой.

417
00:28:01,840 --> 00:28:02,880
Не. Не, не.

418
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Аз съм възрастният.

419
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
О!

420
00:28:30,920 --> 00:28:32,480
Отворено е!

421
00:28:32,560 --> 00:28:36,440
Хайде, Морийн! Хайде, Морийн!
Хайде, Морийн! Хайде, Морийн!

422
00:28:44,240 --> 00:28:45,240
Коза?

423
00:28:45,920 --> 00:28:48,360
Мисля, че Коза може да е лесбийка.

424
00:28:51,160 --> 00:28:54,720
След отразяването на вчерашните
събития,

425
00:28:54,800 --> 00:28:58,520
нашите инвеститори изтеглиха
цялото си финансиране от училището.

426
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
Какво?

427
00:28:59,920 --> 00:29:04,120
Така че нямаме друг избор, освен
да продадем Мурдейл на строители.

428
00:29:04,200 --> 00:29:05,320
Какво?

429
00:29:05,400 --> 00:29:08,880
Сега, аз съм изпратен да ви
съобщя лично,

430
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
защото, като ученици от шести клас,
това решение може да има ужасен ефект.

431
00:29:13,160 --> 00:29:15,480
Ще трябва да намерите
образователни алтернативи,

432
00:29:15,560 --> 00:29:18,040
за да завършите обучението си
до края на този срок.

433
00:29:18,120 --> 00:29:19,880
Този срок?

434
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
По принцип сте прецакани.

435
00:29:30,240 --> 00:29:31,480
Шит.

436
00:29:31,560 --> 00:29:32,600
Това се обърна.

437
00:29:33,760 --> 00:29:35,280
- Каква загуба на време.
- Хей.

438
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
Да говориш за това, в което вярваш,
никога не е загуба на време.

439
00:29:42,400 --> 00:29:43,400
Направи правилното нещо.

440
00:29:44,120 --> 00:29:45,160
Благодаря, госпожице.

441
00:29:46,840 --> 00:29:48,440
Не очаквах това.

442
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
<i>Да.</i>

443
00:29:51,200 --> 00:29:52,520
Слушай, аз, ъ...

444
00:29:54,400 --> 00:29:56,240
се чудех дали ще прочетеш моето
стихотворение.

445
00:29:58,240 --> 00:30:01,560
Искам да го дам на Ерик,
но мисля, че все още е боклук.

446
00:30:02,840 --> 00:30:05,080
Добре, ще го прочета вместо теб.

447
00:30:12,480 --> 00:30:15,680
Ъм, продават училището.

448
00:30:15,760 --> 00:30:16,800
Какво? Кога?

449
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
- Адам, много съжалявам. Аз...
- Спри да се извиняваш.

450
00:30:28,280 --> 00:30:29,880
Можем ли да се приберем заедно?

451
00:30:34,520 --> 00:30:35,400
Да.

452
00:30:47,080 --> 00:30:48,280
Ще ти помогна.

453
00:30:48,360 --> 00:30:52,440
Благодаря. Тази жена ме блъсна и
дори не се извини.

454
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
О, това си ти.

455
00:30:58,840 --> 00:31:00,920
Имаш малко червило по зъбите.

456
00:31:03,880 --> 00:31:05,640
Имах шибани 24 часа.

457
00:31:05,720 --> 00:31:06,760
Да, чух.

458
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Искаш ли малко KitKat?

459
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
Какво, по дяволите?

460
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
Хей.

461
00:31:39,120 --> 00:31:42,120
Хей, следиш ли ме? Защото започваш
да ме плашиш.

462
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Аз... Исках да се извиня.

463
00:31:46,600 --> 00:31:48,720
- За какво?
- За това, че не проговорих.

464
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
Всичко е наред.
Ще проговориш, когато си готова.

465
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Също така, ъ,

466
00:31:55,560 --> 00:31:56,560
имам нужда от твоята помощ.

467
00:32:00,920 --> 00:32:02,440
- Доставка.
- О.

468
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Морийн, благодаря ти.

469
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
Много означава.

470
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Тя е излязла от операцията.

471
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
- О, слава богу.
- Да.

472
00:32:12,080 --> 00:32:14,440
Ще намина, когато се почувства
по-силна,

473
00:32:14,520 --> 00:32:18,160
но ако има нещо друго, с което мога
да помогна, каквото и да е, просто питай.

474
00:32:18,240 --> 00:32:19,480
Благодаря ти.

475
00:32:21,840 --> 00:32:22,960
До скоро.

476
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
Здравей, хлапе.

477
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
От колко време седиш тук?

478
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
Мисля, че аз направих това, татко.

479
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
Какво искаш да кажеш?

480
00:32:55,160 --> 00:32:58,000
Мисля, че аз причиних
всички тези лоши неща да се случат на Джийн.

481
00:32:58,080 --> 00:33:02,160
Казах й някои наистина ужасни неща.
Имах някои наистина ужасни мисли.

482
00:33:03,320 --> 00:33:04,320
Джийн е будна.

483
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
И е добре.

484
00:33:08,520 --> 00:33:09,600
- Добре.
- Добре?

485
00:33:11,360 --> 00:33:14,080
И всички понякога имаме
ужасни мисли.

486
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Не означава, че ще се случат лоши
неща.

487
00:33:18,560 --> 00:33:20,080
Случи се нещо лошо.

488
00:33:26,240 --> 00:33:27,600
- Татко?
- Да?

489
00:33:30,840 --> 00:33:34,400
Радвам се, че си щастлив с Джийн
и че продължаваш напред.

490
00:33:36,520 --> 00:33:40,880
Но също така съм много притеснен,
че ще харесваш новото си семейство повече от мен

491
00:33:41,640 --> 00:33:43,520
защото ти напомням за болката.

492
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
Ти ми напомняш за радост.

493
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Само радост.

494
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Добре?

495
00:33:57,760 --> 00:33:58,760
Добре.

496
00:34:09,240 --> 00:34:12,040
Мисля си, че може би
можем да се престорим, че не се е случило.

497
00:34:14,080 --> 00:34:15,240
Но се случи.

498
00:34:17,320 --> 00:34:18,360
Обърках се.

499
00:34:19,760 --> 00:34:20,600
Зле.

500
00:34:20,680 --> 00:34:23,240
Аз... Мога да се справя с това.
Беше глупава целувка.

501
00:34:23,320 --> 00:34:25,240
Това не означаваше нищо. Мога да
преодолея...

502
00:34:25,320 --> 00:34:27,760
Не мисля, че беше просто една
глупава целувка, Адам.

503
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Ти...

504
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
Ти ли... ти ли спа с този човек?
Това ли е...

505
00:34:33,960 --> 00:34:36,680
Не. Не това имам предвид.

506
00:34:36,760 --> 00:34:40,440
Само се целунахме, но не беше глупаво.

507
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
Беше нещо.

508
00:34:46,320 --> 00:34:47,440
Не се ли чувстваш зле?

509
00:34:47,520 --> 00:34:49,480
Да, чувствам се зле.

510
00:34:50,760 --> 00:34:52,160
Чувствам се зле, че те нараних.

511
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
Но не би си го върнала, нали?

512
00:34:59,080 --> 00:35:00,960
Не, не мисля, че бих.

513
00:35:03,320 --> 00:35:04,880
- С него ми беше лесно.
- Мм.

514
00:35:05,400 --> 00:35:07,880
А с мен е трудно.

515
00:35:08,920 --> 00:35:11,160
Просто чувствам, че съм... готова съм
да летя,

516
00:35:11,240 --> 00:35:13,880
а ти тепърва се учиш да ходиш.

517
00:35:15,400 --> 00:35:18,960
И работих наистина усилено, за
да открия себе си,

518
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
и започвам да губя коя съм.

519
00:35:25,240 --> 00:35:27,000
Ще се разделим, нали?

520
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
- Мисля, че трябва.
- Да.

521
00:35:33,280 --> 00:35:34,920
Не си виновен ти.

522
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
Просто вървим в различни посоки.

523
00:35:43,320 --> 00:35:46,320
- Адам, можем ли да продължим да
говорим?
- Мм... Ъ...

524
00:35:46,920 --> 00:35:48,640
Не...

525
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
...нямам какво друго да кажа.

526
00:35:56,000 --> 00:36:02,800
<i>в™Є Справям се много добре без теб
в™Є</i>

527
00:36:03,720 --> 00:36:07,120
<i>в™Є Разбира се, че се справям в™Є</i>

528
00:36:08,320 --> 00:36:12,440
<i>в™Є Освен може би през пролетта в™Є</i>

529
00:36:13,400 --> 00:36:18,480
<i>в™Є Но никога не трябва да мисля
за пролетта в™Є</i>

530
00:36:19,880 --> 00:36:25,360
<i>в™Є Защото това със сигурност ще
разбие сърцето ми в™Є</i>

531
00:36:26,160 --> 00:36:32,920
<i>в™Є На две в™Є</i>

532
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
О.

533
00:36:39,640 --> 00:36:41,640
Сладко малко момиче,

534
00:36:42,160 --> 00:36:43,680
преживяла си труден период.

535
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Е, тя определено не е Тор.

536
00:36:58,760 --> 00:37:00,040
О, не знам.

537
00:37:00,880 --> 00:37:02,400
Може би започва да ми харесва.

538
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
Виж това.

539
00:37:08,280 --> 00:37:10,440
Мисля, че определено иска да се
запознае с теб.

540
00:37:10,520 --> 00:37:12,280
Да, ела.

541
00:37:17,480 --> 00:37:19,040
Можеш да отвориш люка.

542
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Здравей.

543
00:37:31,480 --> 00:37:33,200
Може би трябва да я наречем Радост.

544
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Радост.

545
00:37:35,200 --> 00:37:36,680
Харесва ми това.

546
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
И на мен.

547
00:37:42,840 --> 00:37:44,760
Знаехте ли, че училището ще затвори?

548
00:37:44,840 --> 00:37:48,000
Всички си мислехте, че сте толкова
умни вчера.

549
00:37:49,720 --> 00:37:51,480
Но вие просто се унищожихте.

550
00:37:52,360 --> 00:37:54,080
Мисля, че представихме доста добър
случай.

551
00:37:54,160 --> 00:37:55,880
Знаеш ли, не съм много по-възрастен
от теб,

552
00:37:55,960 --> 00:37:58,720
но моето поколение знаеше как да се
държи.

553
00:37:59,880 --> 00:38:00,960
Знаехме кое е важно.

554
00:38:01,000 --> 00:38:03,520
Въпросите, за които говорехме, винаги
са били там.

555
00:38:04,880 --> 00:38:07,040
Просто хората не са се чувствали достатъчно
сигурни да ги повдигнат.

556
00:38:08,320 --> 00:38:09,680
Това е, което се променя.

557
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Благодаря ти.

558
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
И какво ще правиш сега?

559
00:38:19,400 --> 00:38:21,360
Опитвам се да забременея

560
00:38:22,320 --> 00:38:23,360
от три години.

561
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
В момента се опитвам да започна нов
кръг на инвитро.

562
00:38:27,760 --> 00:38:28,920
Е, надявам се да се получи.

563
00:38:29,000 --> 00:38:30,040
Няма да стане.

564
00:38:31,240 --> 00:38:32,320
Няма да стане.

565
00:38:32,920 --> 00:38:36,800
Нямаш представа какво е да се събуждаш
с чувството за провал

566
00:38:37,400 --> 00:38:39,200
всяка сутрин.

567
00:38:39,800 --> 00:38:43,800
- Съжалявам. Явно имам...
- ...някакъв срив.

568
00:38:45,120 --> 00:38:46,680
Как може да си провал?

569
00:38:47,520 --> 00:38:52,560
Защото моето... тялото ми не иска...
няма...

570
00:38:54,120 --> 00:38:55,480
То не прави

571
00:38:56,320 --> 00:38:59,080
...единственото нещо, което трябва да
прави.

572
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
Единственото нещо, което искам да направи.

573
00:39:04,960 --> 00:39:08,680
Но не можеш да имаш всичко, предполагам.

574
00:39:10,920 --> 00:39:12,840
И да се вглъбявам в това ме прави слаба.

575
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
Не мисля, че си слаба.

576
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Мисля, че

577
00:39:17,920 --> 00:39:22,640
казвайки, че си разочарована от нещо,
което искаш, но може би не можеш да имаш,

578
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
те прави честна.

579
00:39:26,640 --> 00:39:28,840
И признаването на уязвимостите ти те
прави смела.

580
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Да.

581
00:39:33,160 --> 00:39:34,760
Много е трудно.

582
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
Но благодаря ти.

583
00:39:42,080 --> 00:39:44,440
- Скъпа?
- Здравей.

584
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
- Би ли ми помогнал да се върна в стаята?
- Да.

585
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
Поздравления, д-р Милбърн.

586
00:39:50,840 --> 00:39:51,920
Благодаря ви.

587
00:40:05,000 --> 00:40:06,040
Хайде!

588
00:40:07,400 --> 00:40:09,320
<i>За тези, които току-що пристигнаха,</i>

589
00:40:09,400 --> 00:40:12,480
<i>добре дошли на Окръжните състезания
за кучета в Миджвил.</i>

590
00:40:19,240 --> 00:40:22,720
<i>Следващото, дами и господа, е рундът
за ловкост на кучета играчки.</i>

591
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
<i>Първи ще бъдат Кели Фулър и Туинкъл
Туинкъл, Помски.</i>

592
00:40:34,000 --> 00:40:36,800
Чух част от разговора ти с Хоуп.

593
00:40:37,840 --> 00:40:40,560
Беше наистина прекрасно как се справи
с това.

594
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Знам, че сме се карали за това, скъпи,

595
00:40:44,160 --> 00:40:48,200
и никога не искам да не преследваш
интерес към терапията.

596
00:40:48,280 --> 00:40:50,320
Просто наистина искам да знаеш

597
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
тежестта на отговорността.

598
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Мисля, че знам.

599
00:40:56,240 --> 00:40:59,840
Не мога да обясня защо обичам да
говоря с хора.

600
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Просто...

601
00:41:01,600 --> 00:41:03,280
Като прилив на енергия?

602
00:41:03,360 --> 00:41:04,400
Да.

603
00:41:05,680 --> 00:41:07,000
Прилив на свързаност.

604
00:41:10,760 --> 00:41:12,120
Не исках да кажа това,

605
00:41:12,200 --> 00:41:15,000
че всичките ти връзки са каша.

606
00:41:15,880 --> 00:41:17,600
Всъщност мисля, че си смел.

607
00:41:20,560 --> 00:41:22,920
Мисля, че си помислих,
че ще умреш, знаеш ли?

608
00:41:25,520 --> 00:41:26,760
Осъзнах, че все още...

609
00:41:27,600 --> 00:41:28,760
Все още се държа

610
00:41:29,720 --> 00:41:32,320
като дете през повечето време,

611
00:41:32,400 --> 00:41:34,840
и се преструвам, че съм толкова зряла.

612
00:41:35,680 --> 00:41:36,920
Все още се нуждая от теб.

613
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
Не мога да остана без майка.

614
00:41:42,360 --> 00:41:43,880
Ти не си дете.

615
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
Ти си млад мъж,

616
00:41:48,680 --> 00:41:52,000
и понякога ми е трудно
да го приема.

617
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
Съжалявам.

618
00:41:56,400 --> 00:41:58,840
И благодаря, че си толкова смел.

619
00:42:02,640 --> 00:42:06,040
Сигурно си изтощен. Защо не се
прибереш вкъщи и да си починеш?

620
00:42:10,760 --> 00:42:13,120
- Обичам те.
- И аз те обичам.

621
00:42:18,600 --> 00:42:20,200
Има една жена на име Мейв,

622
00:42:21,160 --> 00:42:22,760
и тя е много важна за мен.

623
00:42:23,360 --> 00:42:25,920
Знам, че всъщност не разбирам
нищо за любовта,

624
00:42:27,920 --> 00:42:29,280
но мисля, че тя е моят човек.

625
00:42:29,920 --> 00:42:34,000
О, скъпа. Не знам дали някой
от нас разбира много от любовта.

626
00:42:35,760 --> 00:42:38,200
Просто знам, че я чувстваме, когато
я чувстваме.

627
00:42:40,160 --> 00:42:41,960
Нямам търпение да се запозная с нея.

628
00:43:21,600 --> 00:43:23,320
О, шит.

629
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
Добре ли си?

630
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
Да.

631
00:43:42,480 --> 00:43:45,160
Имаше някой, когото много харесвах,

632
00:43:47,080 --> 00:43:49,240
но не се получи, така че...

633
00:43:52,800 --> 00:43:53,880
Това звучи отвратително.

634
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Да ядем сладолед, да поговорим за
това?

635
00:44:05,600 --> 00:44:09,840
Правих го известно време
с Ace бинтове.

636
00:44:10,560 --> 00:44:12,040
Докато почти не си счупих ребро.

637
00:44:13,120 --> 00:44:17,800
Не осъзнавах, че се затягат с
времето, така че могат сериозно да

638
00:44:20,600 --> 00:44:22,680
ограничат дишането.
- Как си, Лейла? - Аз съм... добре съм.

639
00:44:23,360 --> 00:44:25,360
Уау! Сияеш.

640
00:44:25,440 --> 00:44:27,520
Наистина! Да.

641
00:44:28,080 --> 00:44:32,600
Добре, този биндер е проектиран
за по-безопасна компресия на гърдите.

642
00:44:33,200 --> 00:44:38,600
Може да се изкушите да носите два
биндера или да носите по-малък размер,

643
00:44:38,680 --> 00:44:39,560
но не трябва.
Добре.

644
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
Така ли?

645
00:44:42,680 --> 00:44:43,800
Как се чувстваш?

646
00:44:45,760 --> 00:44:47,200
Чувствам се много по-добре.

647
00:44:47,280 --> 00:44:48,280
Така ли?

648
00:44:48,800 --> 00:44:51,080
- Да.
- Толкова се гордея с теб.

649
00:44:54,560 --> 00:44:59,280
<i>в™Є Изглеждаш като в™Є</i>

650
00:44:59,920 --> 00:45:02,880
<i>в™Є Идеално пасване... в™Є</i>

651
00:45:02,960 --> 00:45:08,280
А сега, за първи път, се състезават
Адам Гроф и Мадам Кавапуто.

652
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
И премина!

653
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
Отгоре.

654
00:45:15,960 --> 00:45:16,960
И отгоре!

655
00:45:17,000 --> 00:45:19,120
Добре. И премина!

656
00:45:19,200 --> 00:45:24,800
<i>в™Є Но можеш ли да ме спасиш? в™Є</i>

657
00:45:24,880 --> 00:45:27,480
<i>Момче, което не харесвам, ми каза
да пиша от сърцето</i>

658
00:45:28,200 --> 00:45:31,120
<i>в™Є Спаси ме... в™Є</i>

659
00:45:31,200 --> 00:45:34,760
<i>Не знаех какво означава това,
защото никога не съм знаел, че имам</i>

660
00:45:34,840 --> 00:45:38,880
<i>в™Є Спаси ме... в™Є</i>

661
00:45:38,960 --> 00:45:40,280
<i>Никога не съм знаел, че имам сърце</i>

662
00:45:40,320 --> 00:45:42,920
<i>Докато не каза, че си целунал момче,
което не съм срещал</i>

663
00:45:43,720 --> 00:45:45,000
<i>Тогава разбрах, че имам сърце</i>

664
00:45:47,480 --> 00:45:49,240
<i>Защото си помислих, че може да спре</i>

665
00:45:50,240 --> 00:45:52,520
<i>И когато си помислих, че сърцето
ми може да спре да бие</i>

666
00:45:54,120 --> 00:45:56,360
<i>Разбрах, че винаги е било там</i>

667
00:45:57,840 --> 00:45:59,640
<i>Но не знаеше как да чувства</i>

668
00:46:00,720 --> 00:46:02,640
<i>Докато не си помислих, че ще те загубя</i>

669
00:46:03,400 --> 00:46:05,600
<i>Знаех, че няма да продължим вечно</i>

670
00:46:06,240 --> 00:46:08,160
<i>Чаках този ден</i>

671
00:46:09,680 --> 00:46:11,720
<i>Но се надявам, че можем да оправим
нещата</i>

672
00:46:11,800 --> 00:46:13,160
<i>И ако не можем</i>

673
00:46:14,600 --> 00:46:16,240
<i>Винаги ще ти благодаря</i>

674
00:46:17,320 --> 00:46:19,320
<i>За това, че ми показа, че имам сърце</i>

675
00:46:19,400 --> 00:46:25,360
<i>в™Є Ела и ме спаси в™Є</i>

676
00:46:26,040 --> 00:46:31,320
<i>в™Є Защо не ме спасиш? в™Є</i>

677
00:46:32,720 --> 00:46:37,000
<i>в™Є Ако можеш да ме спасиш... в™Є</i>

678
00:46:37,080 --> 00:46:38,760
Да, Мадам! Отгоре!

679
00:46:39,280 --> 00:46:40,720
Отгоре! Браво, момиче.

680
00:46:41,320 --> 00:46:43,440
- О.
- Прекрасно изпълнено!

681
00:46:44,520 --> 00:46:45,840
Това е синът ми.

682
00:46:47,960 --> 00:46:52,320
<i>в™Є С изключение на откачалките,
които никога не биха могли да обичат
някого в™Є</i>

683
00:46:55,960 --> 00:46:58,200
Хей. Току-що ти звъннах.

684
00:46:58,280 --> 00:46:59,680
Бях в магазините.

685
00:47:00,840 --> 00:47:02,040
Накъде си тръгнал?

686
00:47:02,120 --> 00:47:03,640
Да.

687
00:47:04,360 --> 00:47:06,040
Анна ме помоли да се преместя при нея.

688
00:47:09,880 --> 00:47:12,200
- Държах се като задник, нали?
- Да.

689
00:47:13,280 --> 00:47:14,920
Да, но, знаеш ли...

690
00:47:15,640 --> 00:47:16,680
Съжалявам.

691
00:47:19,800 --> 00:47:22,080
Значи най-накрая се измъкваш
от това място, така ли?

692
00:47:23,120 --> 00:47:24,360
Поздравления.

693
00:47:25,960 --> 00:47:28,880
Все още искам да си в живота ми, ако
искаш.

694
00:47:29,480 --> 00:47:31,000
- Като приятели, може би.
- Може би.

695
00:47:32,160 --> 00:47:35,960
Вероятно. Но нека да дадем малко
време, нали?

696
00:47:40,720 --> 00:47:41,920
По-добре да вървя.

697
00:47:42,720 --> 00:47:47,160
Бих предложил да ти помогна със случая,
но, хм, сам си, боя се.

698
00:47:48,000 --> 00:47:49,520
Това е достатъчно честно.

699
00:47:51,000 --> 00:47:52,160
Ще се видим.

700
00:47:53,240 --> 00:47:55,560
Махай се оттук, глупак.

701
00:48:11,920 --> 00:48:15,320
Време е да обявим тримата
победители в аджилити надпреварата.

702
00:48:15,400 --> 00:48:16,280
Това е моментът.

703
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
На трето място,

704
00:48:17,640 --> 00:48:20,000
Кели Фулър и Туинкъл Туинкъл.

705
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
- Тя беше много добра.
- Да, така беше.

706
00:48:27,200 --> 00:48:28,360
На второ място,

707
00:48:28,440 --> 00:48:32,000
Франческа Хъл и Барк Валберг.

708
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
Първото място отива при...

709
00:48:42,680 --> 00:48:43,680
Добре.

710
00:48:45,800 --> 00:48:48,920
...Франк Ларсън и Хауърд Джъг.

711
00:48:58,200 --> 00:49:02,440
И специално отличие тази вечер
отива при Адам Гроф и Мадам

712
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
за едно от най-добрите дебютни
представяния, които сме виждали.

713
00:49:06,920 --> 00:49:08,840
Дайте им аплодисменти.

714
00:49:24,640 --> 00:49:26,880
Здрасти. Откъде знаеше, че съм тук?

715
00:49:27,760 --> 00:49:30,680
Не знаех. Осмицата е тази вечер.

716
00:49:31,320 --> 00:49:33,240
Тук трябва да се случи.

717
00:49:35,280 --> 00:49:38,520
- Защо се смееш?
- Мислех, че е малко случайно.

718
00:49:39,200 --> 00:49:40,280
О, да.

719
00:49:42,120 --> 00:49:43,200
Защо си тук?

720
00:49:44,480 --> 00:49:46,000
Това е любимото място на мама.

721
00:49:48,560 --> 00:49:52,680
Съжалявам. Аз... Не осъзнавах
колко много ти липсва майка ти.

722
00:49:53,200 --> 00:49:55,080
Мисля, че и двамата бяхме
разсеяни.

723
00:49:56,440 --> 00:49:58,760
Съжалявам, че казах, че извънземните
не са истински.

724
00:49:59,280 --> 00:50:01,360
Искам да се опитам да бъда
по-отворен.

725
00:50:12,040 --> 00:50:13,320
Тук е красиво.

726
00:50:14,200 --> 00:50:15,800
Тя много обичаше тази гледка.

727
00:50:18,120 --> 00:50:21,280
Иска ми се да можех да й разкажа
за теб. Знам, че щеше да те хареса.

728
00:50:32,360 --> 00:50:34,160
- О, ето го и него.
- Хм.

729
00:50:40,400 --> 00:50:41,440
Това Ерик ли е?

730
00:50:42,640 --> 00:50:45,400
Ъ, не, беше... приятел.

731
00:50:49,080 --> 00:50:51,320
Ъм, Ерик не беше мой приятел, мамо.

732
00:50:52,760 --> 00:50:53,760
Той беше мой

733
00:50:54,920 --> 00:50:55,920
приятел.

734
00:50:58,800 --> 00:50:59,800
Разделихме се.

735
00:51:09,200 --> 00:51:11,600
Моля те, не казвай на татко, че
не спечелих истинска награда.

736
00:51:15,160 --> 00:51:16,160
Добре.

737
00:51:17,840 --> 00:51:18,920
Защо?

738
00:51:20,200 --> 00:51:22,120
Просто щеше да се разочарова.

739
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Хей.

740
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
Добре, какво правиш?

741
00:52:22,480 --> 00:52:26,240
Ами, знаеш ли, исках да го
довърша, преди да доведат бебето.

742
00:52:26,320 --> 00:52:28,320
- Ау.
- Изглеждаш страхотно.

743
00:52:28,400 --> 00:52:30,120
- Благодаря.
- Чичо Ерик...

744
00:52:30,200 --> 00:52:32,240
...е тук.

745
00:52:32,320 --> 00:52:33,880
Не знам дали съм облечена за
домашен майстор.

746
00:52:34,840 --> 00:52:36,960
Как мина с, ъм, Адам?

747
00:52:37,560 --> 00:52:38,560
Разделихме се.

748
00:52:39,280 --> 00:52:41,120
- О, братко.
- Да, беше ужасно.

749
00:52:42,640 --> 00:52:44,000
Искаш ли да поговориш за това?

750
00:52:44,080 --> 00:52:45,080
Не.

751
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
- Да довършим тази къща на дърво.
- Да!

752
00:52:49,560 --> 00:52:50,640
Какво... Какво е това?

753
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Това е чук.

754
00:52:53,880 --> 00:52:55,960
Пет, четири,

755
00:52:56,040 --> 00:52:57,160
три,

756
00:52:57,240 --> 00:52:59,240
две, едно!

757
00:53:05,040 --> 00:53:06,520
Може би ще стане следващия път.

758
00:53:11,280 --> 00:53:12,920
Искаш ли да останеш още малко?

759
00:53:13,000 --> 00:53:14,920
Не, добре съм.

760
00:53:18,240 --> 00:53:19,840
Лили, виж!

761
00:53:36,160 --> 00:53:37,800
- Мейв?
- Да?

762
00:53:38,520 --> 00:53:40,160
Какво, по дяволите, е това?

763
00:53:41,040 --> 00:53:43,160
Майка ми ми го даде за
пътуването до Америка.

764
00:53:43,240 --> 00:53:45,400
Резервирали са ми полет за утре,
но няма да ходя.

765
00:53:46,040 --> 00:53:47,160
Ъ, защо?

766
00:53:48,160 --> 00:53:52,600
Защото нещата са добре с Отис.
Не искам пак да ги объркам, така че...

767
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
О, Боже мой. Мейв Уайли, ела тук.

768
00:53:56,160 --> 00:53:57,760
Седни.

769
00:53:59,080 --> 00:54:01,600
- Говоря ти като твоя втора майка.
- Мхм.

770
00:54:01,680 --> 00:54:03,680
Ако решиш да не ходиш в Америка

771
00:54:03,760 --> 00:54:06,600
и да направиш отвратително
големия си мозък още по-голям,

772
00:54:06,680 --> 00:54:08,480
ще трябва да прекратя приятелството
ни.

773
00:54:09,000 --> 00:54:09,880
Малко грубо.

774
00:54:09,960 --> 00:54:14,120
Ако щях да пропусна възможност
заради момче, какво щеше да ми кажеш?

775
00:54:15,520 --> 00:54:17,240
Вероятно да си оправиш главата.

776
00:54:18,120 --> 00:54:19,200
Точно така.

777
00:54:26,640 --> 00:54:28,000
Не ме забравяй.

778
00:54:28,080 --> 00:54:29,320
Невъзможно.

779
00:54:34,920 --> 00:54:35,920
Добре.

780
00:54:37,520 --> 00:54:40,040
По-добре да те опаковаме тогава.
Отново.

781
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
- Значи край на Мордейл.
- Мхм.

782
00:54:46,600 --> 00:54:47,720
Какво ще правим?

783
00:54:47,800 --> 00:54:49,760
Ами, докато сме заедно,

784
00:54:51,200 --> 00:54:52,360
ще бъдем добре.

785
00:54:53,280 --> 00:54:54,280
Отис?

786
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
Хайде, хайде. Хайде!

787
00:55:08,240 --> 00:55:09,240
Хей.

788
00:55:11,320 --> 00:55:12,680
Какво правиш тук?

789
00:55:13,680 --> 00:55:15,520
Мм, ъм...

790
00:55:18,560 --> 00:55:20,120
Добре, ъм...

791
00:55:20,840 --> 00:55:22,280
Промених си мнението.

792
00:55:23,520 --> 00:55:24,520
За какво?

793
00:55:25,120 --> 00:55:26,120
За Америка.

794
00:55:26,920 --> 00:55:29,320
Намерих парите, така че отивам.

795
00:55:29,840 --> 00:55:30,840
Добре.

796
00:55:31,920 --> 00:55:32,920
Кога?

797
00:55:33,760 --> 00:55:34,760
Сега.

798
00:55:36,240 --> 00:55:37,240
Уау.

799
00:55:38,360 --> 00:55:39,480
- Да.
- О.

800
00:55:42,480 --> 00:55:45,680
Знаеш, че не се нуждаеш от моята
помощ за клиниката, нали? Това е твоят
дар.

801
00:55:46,200 --> 00:55:47,320
Да, а какво ще кажете за нас?

802
00:55:49,000 --> 00:55:50,600
Ще видим какво ще стане, когато се върна.

803
00:56:00,960 --> 00:56:01,960
Гордея се с теб.

804
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
Наистина.

805
00:56:05,960 --> 00:56:07,600
- Америка?
- Да.

806
00:56:13,080 --> 00:56:14,240
Значи това е сбогом.

807
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
Не.

808
00:56:16,080 --> 00:56:17,080
Не.

809
00:56:18,400 --> 00:56:19,880
Това е до скоро.

810
00:56:32,880 --> 00:56:35,120
Добре, супер. Пожелай ми късмет.

811
00:56:35,200 --> 00:56:36,200
Да.

812
00:56:36,560 --> 00:56:37,880
Довиждане, Ерик.

813
00:56:38,480 --> 00:56:39,480
Довиждане, Мейв.

814
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
<i>в™Є Преди години бях решил да живея в™Є</i>

815
00:56:53,120 --> 00:56:54,280
<i>в™Є О, в™Є</i>

816
00:56:55,120 --> 00:56:58,240
<i>в™Є И се опитвах усилено срещу в™Є</i>

817
00:56:58,920 --> 00:57:01,120
<i>в™Є Невероятни шансове в™Є</i>

818
00:57:04,040 --> 00:57:09,560
<i>в™Є Става толкова трудно в моменти
като сега да се задържиш в™Є</i>

819
00:57:10,440 --> 00:57:13,440
<i>в™Є Но оръжията, те чакат да бъдат
заседнали от в™Є</i>

820
00:57:14,120 --> 00:57:16,520
<i>в™Є До мен е Бог в™Є</i>

821
00:57:18,320 --> 00:57:24,200
<i>в™Є И няма никой, който
ще ме обърне в™Є</i>

822
00:57:25,360 --> 00:57:30,520
<i>в™Є Няма кой да ме обърне в™Є</i>

823
00:57:37,400 --> 00:57:42,400
<i>в™Є Има хора наоколо, които ти
казват, че знаят в™Є</i>

824
00:57:43,360 --> 00:57:45,880
<i>в™Є И места, където те изпращат в™Є</i>

825
00:57:46,960 --> 00:57:48,880
<i>в™Є И е лесно да отидеш в™Є</i>

826
00:57:51,720 --> 00:57:56,840
<i>в™Є Ще те закопчаят и ще те
съблекат и ще те поставят в ред в™Є</i>

827
00:57:57,760 --> 00:58:00,000
<i>в™Є Но знаеш, че не е нужно в™Є</i>

828
00:58:01,360 --> 00:58:03,640
<i>в™Є Можеш просто да кажеш не в™Є</i>

829
00:58:05,600 --> 00:58:11,360
<i>в™Є И няма никой, който
ще ме обърне в™Є</i>

830
00:58:12,480 --> 00:58:17,880
<i>в™Є Няма кой да ме обърне в™Є</i>

831
00:58:18,880 --> 00:58:24,120
<i>в™Є Няма кой да ме обърне в™Є</i>
Powered by translatesubtitles.org