TranslateSubtitles.org

Незнакомка-в-зеркале-6-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:29,700 --> 00:01:31,460
Кои сте вие?

2
00:01:32,240 --> 00:01:36,150
Кои сте вие? Какво право имате да
докосвате жена ми?

3
00:01:36,430 --> 00:01:37,490
Искам да знам.

4
00:01:37,490 --> 00:01:43,590
Ще ми разкажеш всичко, включително
всяка минута, всяка секунда, всеки миг.

5
00:01:43,590 --> 00:01:44,910
Ще разкажа всичко.

6
00:01:44,910 --> 00:01:48,540
Ще разкажа. Обещавам. Успокойте се.
Успокойте се. Ще разкажа.

7
00:01:54,640 --> 00:01:57,260
Има ли нещо между Бариш и жена ми?

8
00:01:58,480 --> 00:02:00,360
Говори!

9
00:02:00,440 --> 00:02:01,890
Имат ли нещо?

10
00:02:01,890 --> 00:02:04,140
Не знам нищо, не съм бил свидетел.

11
00:02:04,140 --> 00:02:07,670
- Ако лъжеш, ще ти отрежа езика.
- Кълна се.

12
00:02:07,670 --> 00:02:09,840
Кълна се, не съм бил свидетел.

13
00:02:17,530 --> 00:02:18,890
Някой знае ли, че си тук?

14
00:02:18,890 --> 00:02:20,980
Не, не, никой не знае.

15
00:02:21,800 --> 00:02:24,440
Вижте, г-н Емирхан, Бариш е най-добрият
ми приятел.

16
00:02:24,440 --> 00:02:26,110
Работихме заедно в клиниката.

17
00:02:26,110 --> 00:02:30,070
Но не знаех нищо, разбрах тогава,
когато всичко свърши, кълна се.

18
00:02:30,070 --> 00:02:31,810
Защо тогава си тук сега?

19
00:02:31,810 --> 00:02:33,750
Ако той е твой приятел и колега.

20
00:02:34,410 --> 00:02:35,600
Не знаех.

21
00:02:35,670 --> 00:02:38,970
Не знаех коя е пациентката. Разбрах
тогава, когато излязохте на живо.

22
00:02:44,760 --> 00:02:46,290
Никой няма да знае.

23
00:02:46,670 --> 00:02:49,480
Никой няма да знае, че си дошъл тук.

24
00:02:49,480 --> 00:02:52,410
Ако се опиташ да разкажеш нещо
на този Бариш...

25
00:02:52,650 --> 00:02:54,170
Ще те унищожа.

26
00:02:54,340 --> 00:02:57,270
Ще затворя вашата клиника.

27
00:02:58,190 --> 00:02:59,720
Ще разкажеш всичко.

28
00:03:00,850 --> 00:03:07,350
Всичко. От самото начало ще
разкажеш всичко.

29
00:03:08,840 --> 00:03:10,690
Ще те унищожа.

30
00:05:20,140 --> 00:05:21,480
Азра…

31
00:06:22,740 --> 00:06:24,060
Ела с мен.

32
00:06:43,110 --> 00:06:44,410
Влез в стаята ми.

33
00:07:30,530 --> 00:07:32,340
Г-н Емирхан, нещо случи ли се?

34
00:07:32,340 --> 00:07:33,880
Да, случи се.

35
00:07:35,060 --> 00:07:37,610
Защо спиш до дъщеря ми?

36
00:07:43,080 --> 00:07:46,020
Това… Когато сложих Лейла да спи,
заспах.

37
00:07:46,020 --> 00:07:48,400
Не искам да спиш до дъщеря ми.

38
00:07:51,640 --> 00:07:54,130
Децата не трябва да спят до бавачки.

39
00:07:58,150 --> 00:08:02,850
Те могат да спят само до мама и татко.

40
00:08:05,050 --> 00:08:07,420
Но с бавачки няма да спят.

41
00:08:11,740 --> 00:08:12,860
Разбрахме ли се?

42
00:08:14,640 --> 00:08:16,890
Съжалявам, повече няма да се повтори.

43
00:08:19,190 --> 00:08:21,520
Сега ще вървя, ако позволите.

44
00:08:21,520 --> 00:08:22,680
Почакай.

45
00:08:29,740 --> 00:08:31,850
Сега ще оставаш тук.

46
00:08:33,680 --> 00:08:39,830
Няма да забравяш, че не си майка
на дъщеря ми, а просто бавачка.

47
00:08:42,400 --> 00:08:44,890
Нужна си ни тук.

48
00:08:45,030 --> 00:08:49,930
Както казах, отсега нататък и
през нощта ще оставаш тук.

49
00:08:56,880 --> 00:08:59,040
Разбира се. Може.

50
00:09:09,820 --> 00:09:12,490
Жена ми е пред очите ми.

51
00:09:12,490 --> 00:09:15,460
Съпругата ми е пред очите ми.

52
00:09:15,460 --> 00:09:17,160
Как не можеш да я познаеш?

53
00:09:18,760 --> 00:09:20,290
Тя е тук...

54
00:09:20,690 --> 00:09:21,860
Лейля.

55
00:09:21,860 --> 00:09:23,690
Как не можеш да си спомниш?

56
00:09:24,730 --> 00:09:26,320
Тя е пред очите ти.

57
00:09:26,320 --> 00:09:27,920
Как не можеш да я познаеш?

58
00:09:48,490 --> 00:09:52,150
Емирхан, не си ли спомняш жена
 си, която беше до теб?

59
00:09:54,490 --> 00:09:56,360
Ти си наказан!

60
00:10:20,290 --> 00:10:21,460
Г-н Емирхан!

61
00:10:22,440 --> 00:10:23,500
Г-н Емирхан!

62
00:10:29,790 --> 00:10:31,170
Добре ли сте?

63
00:10:44,910 --> 00:10:46,880
Случи ли се нещо?

64
00:10:47,140 --> 00:10:49,170
Направих ли нещо нередно?

65
00:10:50,270 --> 00:10:53,060
Ако е заради това, че заспах
 до Лейля...

66
00:10:53,060 --> 00:10:56,220
Извинете. Няма да се повтори.
 Аз съм виновна.

67
00:10:56,220 --> 00:10:58,130
Знам, че няма да се повтори.

68
00:10:58,230 --> 00:10:59,660
Можеш да вървиш.

69
00:11:12,200 --> 00:11:13,450
Добро утро, сине.

70
00:11:13,450 --> 00:11:14,510
Трябва да поговорим.

71
00:11:14,510 --> 00:11:15,430
Добро утро.

72
00:11:15,430 --> 00:11:16,240
Какво става?

73
00:11:16,240 --> 00:11:18,430
Докторът дойде за преглед.

74
00:11:18,580 --> 00:11:19,790
Добре.

75
00:11:20,150 --> 00:11:23,030
Между другото, Серхан не се
 е обаждал, нали?

76
00:11:23,030 --> 00:11:24,270
Не, не се е обаждал.

77
00:11:24,270 --> 00:11:25,300
Отлично.

78
00:11:25,690 --> 00:11:27,860
Ако се обади, не отговаряй.

79
00:11:27,940 --> 00:11:29,030
Сине.

80
00:11:36,160 --> 00:11:40,500
Жизнените показатели са стабилни.
 Състоянието не се влошава.

81
00:11:41,190 --> 00:11:43,340
Поне това е положителна
 динамика.

82
00:11:43,380 --> 00:11:45,330
Кога ще си отвори очите?

83
00:11:45,970 --> 00:11:46,950
Не знам.

84
00:11:47,480 --> 00:11:50,600
За съжаление, нямаме друг избор,
 освен да чакаме.

85
00:11:52,140 --> 00:11:53,210
Разбирам.

86
00:11:56,420 --> 00:11:57,910
Г-н Сули?

87
00:11:57,910 --> 00:11:58,900
Моля.

88
00:11:59,960 --> 00:12:02,430
Нали знаете, че ви вярвам?

89
00:12:03,230 --> 00:12:07,600
Тоест, относно това, че нашата
 пациентка ще дойде в съзнание...

90
00:12:07,930 --> 00:12:12,400
Относно това, че всичко, което
 се е случило в тази стая, ще си
остане тук.

91
00:12:12,990 --> 00:12:14,820
Разбирате ли?

92
00:12:15,460 --> 00:12:17,100
Разбира се, г-н Емирхан.

93
00:12:17,960 --> 00:12:20,030
Вече сме няколко месеца заедно.

94
00:12:20,960 --> 00:12:22,870
Всичко е под мой контрол.

95
00:12:23,080 --> 00:12:24,540
Бъдете спокойни.

96
00:12:26,970 --> 00:12:29,260
Моля, ще ви изпратя.

97
00:12:29,260 --> 00:12:30,340
Приятен ден.

98
00:12:44,690 --> 00:12:48,280
Надявам се, че на следващия
 преглед ще е много по-добре.

99
00:13:27,380 --> 00:13:29,650
Г-жо Ханзаде, знам пътя, не се
 притеснявайте.

100
00:13:29,650 --> 00:13:30,780
Много благодаря.

101
00:13:31,290 --> 00:13:33,070
- Ще се видим.
- Довиждане.

102
00:14:21,080 --> 00:14:24,440
Ако не беше постъпила толкова глупаво,
това нямаше да се случи.

103
00:14:26,030 --> 00:14:27,800
Ще се занимавам с теб.

104
00:14:28,560 --> 00:14:32,700
Но преди всичко, трябва да изиграя
малка игра с Дефне.

105
00:14:46,900 --> 00:14:49,310
Селим, направи това, което казах.
Не задавай въпроси.

106
00:14:50,150 --> 00:14:52,300
Откъде се появи това от сутринта?

107
00:14:52,300 --> 00:14:53,090
Какво стана?

108
00:14:53,090 --> 00:14:54,500
Селим, нямам време.

109
00:14:54,500 --> 00:14:55,760
Трябва да се върна у дома.

110
00:14:55,760 --> 00:14:56,900
Къде си?

111
00:14:57,820 --> 00:15:00,440
Селим, моля те. Не задавай въпроси.

112
00:15:00,610 --> 00:15:01,550
Виж.

113
00:15:01,550 --> 00:15:04,870
Трябва спешно да разбера на кого
принадлежи този номер.

114
00:15:05,560 --> 00:15:07,220
Добре, сестро. Добре.

115
00:15:07,390 --> 00:15:08,630
Ще направя всичко възможно.

116
00:15:08,630 --> 00:15:10,780
Добре, ще чакам новини от теб.

117
00:15:11,410 --> 00:15:14,140
- После ще ми разкажеш всичко,
добре ли е? - Добре.

118
00:15:14,270 --> 00:15:15,110
Обещай.

119
00:15:15,110 --> 00:15:17,050
Обещавам, Селим. Обещавам.

120
00:15:34,070 --> 00:15:35,530
Проклятие!

121
00:15:36,210 --> 00:15:37,550
Тя умря?!

122
00:15:40,580 --> 00:15:42,260
Може би е жива?

123
00:15:46,700 --> 00:15:49,500
Какво става? На кого даваш обещание
от сутринта?

124
00:15:49,500 --> 00:15:51,400
Мамо, подслушваше ли?

125
00:15:51,760 --> 00:15:54,090
Хората ще си помислят, че живеем
в дворец.

126
00:15:54,090 --> 00:15:55,160
Малка къща.

127
00:15:55,160 --> 00:15:57,110
Дори кашлицата ти ще се чува.

128
00:15:58,400 --> 00:15:59,680
Кой беше това?

129
00:16:01,180 --> 00:16:02,910
Боже мой.

130
00:16:03,400 --> 00:16:07,660
Мамо, моля те, остави ме на мира.
Като дете.

131
00:16:07,660 --> 00:16:09,670
Добре, не казвай, щом не искаш.

132
00:16:16,940 --> 00:16:18,060
Добро утро.

133
00:16:18,230 --> 00:16:20,350
Добро утро, скъпа. Не видях, че си
дойшла.

134
00:16:20,440 --> 00:16:22,290
През нощта бях тук.

135
00:16:22,320 --> 00:16:24,560
Сега ще оставам в стаята за гости.

136
00:16:25,060 --> 00:16:28,830
- Мога ли с нещо да помогна?
- Не, не. Момичетата сега ще дойдат.

137
00:16:30,690 --> 00:16:32,980
Г-жо Хафизе, мога ли да ви попитам
нещо?

138
00:16:33,070 --> 00:16:33,970
Питай, скъпа.

139
00:16:33,970 --> 00:16:37,460
Наскоро видях някого да излиза от
къщата.

140
00:16:37,670 --> 00:16:38,530
Кой е това?

141
00:16:38,530 --> 00:16:41,150
Просто беше много рано. Изненадах се.

142
00:16:43,770 --> 00:16:45,180
Не знам.

143
00:16:45,360 --> 00:16:47,840
Аз също виждам. Понякога идва.

144
00:16:47,840 --> 00:16:50,440
Боже мой. От кога?

145
00:16:50,470 --> 00:16:54,990
Кълна се... Откакто си тръгна
г-жа Азра.

146
00:16:57,300 --> 00:16:59,940
Видях, когато излизаха от мазето.

147
00:17:00,270 --> 00:17:04,020
Изненадах се. Нали е забранено да се
влиза там.

148
00:17:04,040 --> 00:17:06,310
Вероятно пускат гости.

149
00:17:06,590 --> 00:17:09,080
Защо ти е толкова интересно?

150
00:17:09,990 --> 00:17:11,030
Не знам.

151
00:17:11,300 --> 00:17:13,770
Мисля, защото започнах да живея тук.

152
00:17:14,170 --> 00:17:15,750
Лека работа, госпожо Хафизе.

153
00:17:15,790 --> 00:17:16,950
Благодаря ти, мила.

154
00:17:19,650 --> 00:17:20,900
Какво казва тя?

155
00:17:22,140 --> 00:17:23,990
Вчера вечерта остана тук.

156
00:17:24,010 --> 00:17:26,640
Стаята за гости е вече стаята на Дефне.

157
00:18:11,600 --> 00:18:13,610
Тъкмо навреме.

158
00:18:45,300 --> 00:18:48,100
Извинявам се. Много се извинявам.

159
00:19:01,870 --> 00:19:04,260
Слава Богу, на никого нищо не се случи.

160
00:19:08,780 --> 00:19:10,720
Бъди по-внимателен, добре ли?

161
00:19:12,560 --> 00:19:14,710
Удобно ли ти беше в стаята за гости?

162
00:19:15,360 --> 00:19:16,700
Да, господине.

163
00:19:19,190 --> 00:19:20,490
Отлично.

164
00:19:28,200 --> 00:19:30,230
Какво става? Защо ме преследваш?

165
00:19:30,890 --> 00:19:33,850
Исках да събудя Лейла.

166
00:19:34,820 --> 00:19:36,880
Стаята на Лейла е в онази посока.

167
00:19:37,080 --> 00:19:38,360
Вярно.

168
00:19:38,360 --> 00:19:41,070
Вярно, извинете, изгубих разсъдък.

169
00:19:41,070 --> 00:19:42,600
Извинете още веднъж.

170
00:20:16,210 --> 00:20:18,130
- Слушам.
- Селим, Дефне при вас ли е?

171
00:20:19,200 --> 00:20:20,430
Секунда.

172
00:20:23,250 --> 00:20:24,320
Какво значи "при вас"?

173
00:20:24,320 --> 00:20:25,550
През нощта не се е прибирала вкъщи.

174
00:20:25,550 --> 00:20:26,730
Чак сега забеляза.

175
00:20:26,840 --> 00:20:29,080
Ох, сестро, ох.

176
00:20:30,940 --> 00:20:32,840
Какво въртиш пак?

177
00:20:33,010 --> 00:20:34,290
Селим, какво става?

178
00:20:34,600 --> 00:20:35,890
Брат, трябва да се видим.

179
00:20:35,890 --> 00:20:37,400
- Скоро идвам.
- Добре.

180
00:20:43,470 --> 00:20:44,310
Какво правиш, мамо?

181
00:20:44,310 --> 00:20:46,270
Ти какво правиш?

182
00:20:46,270 --> 00:20:49,410
Какво е това поведение? Криеш нещо.

183
00:20:49,580 --> 00:20:52,190
Виж, моля те. Това свързано ли е със
сестра ми?

184
00:20:52,190 --> 00:20:53,610
Не е свързано със сестра ти.

185
00:20:53,610 --> 00:20:55,170
А какво тогава?

186
00:20:55,240 --> 00:20:56,280
Имаш ли проблеми?

187
00:20:56,280 --> 00:20:58,430
Мамичко. Няма нищо.

188
00:20:58,430 --> 00:20:59,450
Добре ли си?

189
00:20:59,860 --> 00:21:00,940
Можеш ли да се отдръпнеш?

190
00:21:04,210 --> 00:21:07,320
Всевишни, вземи душата ми, за да се
спася.

191
00:21:10,600 --> 00:21:14,630
Колко хубаво спахме с теб снощи,
нали?

192
00:21:14,800 --> 00:21:15,710
Да.

193
00:21:16,150 --> 00:21:19,930
Сега винаги ще бъда до теб тук,
знаеш ли?

194
00:21:19,930 --> 00:21:21,710
Наистина?

195
00:21:21,710 --> 00:21:23,060
До мен?

196
00:21:23,060 --> 00:21:24,560
Да. Наистина.

197
00:21:24,560 --> 00:21:26,000
Винаги ще бъда с теб.

198
00:21:26,000 --> 00:21:27,960
Ура!

199
00:21:47,360 --> 00:21:49,580
Селим, какво става? Разказвай.

200
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
Ела тук.

201
00:21:56,490 --> 00:21:57,720
А защо?

202
00:21:57,720 --> 00:21:59,620
Откъде дойде темата с номерата?

203
00:21:59,620 --> 00:22:01,460
Тя нищо не каза.

204
00:22:01,570 --> 00:22:02,710
Не знам.

205
00:22:04,590 --> 00:22:06,740
Нощем не се прибра, а през деня това.

206
00:22:07,110 --> 00:22:08,510
Успя ли да намериш нещо поне?

207
00:22:08,510 --> 00:22:09,900
В участъка имам приятел.

208
00:22:09,900 --> 00:22:12,320
Писах му. Но още няма отговор.

209
00:22:12,320 --> 00:22:14,580
Добре, прати ми номера, и аз ще проверя.

210
00:22:47,650 --> 00:22:48,980
Емирхан.

211
00:22:49,050 --> 00:22:51,660
Синко, изобщо не съм спокойна.

212
00:22:51,960 --> 00:22:54,000
Селим нещо върти.

213
00:22:54,000 --> 00:22:56,790
Кой е този човек? Разбери. Моля те.

214
00:22:56,930 --> 00:23:00,430
И така дъщеря ми я няма никъде. Не искам да загубя и сина си.

215
00:23:02,790 --> 00:23:03,920
Какво правиш?

216
00:23:03,920 --> 00:23:05,860
- Извинете.
- Махай се.

217
00:23:16,200 --> 00:23:18,110
Виж това.

218
00:23:20,680 --> 00:23:23,070
Виждаш ли човека, който слезе от мотора?

219
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
Той е след вас.

220
00:23:26,070 --> 00:23:28,350
Кой е този човек?

221
00:23:29,500 --> 00:23:32,120
Ти от самото начало ли си с този човек, Азра?

222
00:23:35,610 --> 00:23:38,120
Ти ми изневеряваш ли, Азра?

223
00:23:49,730 --> 00:23:51,610
Г-н Емирхан, добре ли сте?

224
00:23:53,450 --> 00:23:54,480
Хайде.

225
00:23:58,920 --> 00:24:01,340
Можеш ли да почистиш тук?

226
00:24:01,340 --> 00:24:02,320
Разбира се.

227
00:24:08,520 --> 00:24:10,230
Имаш ли гадже?

228
00:24:10,540 --> 00:24:11,660
Дефне.

229
00:24:14,280 --> 00:24:18,560
Ти сега ще оставаш тук. Говорихме, каза, че не си омъжена.

230
00:24:19,230 --> 00:24:21,250
Затова реших да попитам.

231
00:24:22,460 --> 00:24:26,060
Имаш ли годеник или любим?

232
00:24:26,620 --> 00:24:27,490
Нямам.

233
00:24:27,790 --> 00:24:28,870
Отлично.

234
00:24:29,520 --> 00:24:33,390
Оттук нататък искам 24/7 да се занимаваш само с Лейля.

235
00:24:33,390 --> 00:24:34,650
Добре?

236
00:24:36,120 --> 00:24:37,390
Разбрах.

237
00:24:54,540 --> 00:24:56,090
Разбил се е той.

238
00:25:03,720 --> 00:25:05,890
Ще трябва да се възползвам от това.

239
00:25:11,660 --> 00:25:13,080
Можеш да излезеш.

240
00:25:24,300 --> 00:25:26,550
Проклятие.

241
00:26:06,310 --> 00:26:07,800
Този път ти се извини.

242
00:26:08,500 --> 00:26:10,590
Втори път те изправям пред свършен факт.

243
00:26:10,800 --> 00:26:12,900
Ти заобича нашето семейство, докторе.

244
00:27:17,350 --> 00:27:19,390
Аз съм Азра Карааслан.

245
00:27:19,590 --> 00:27:26,120
12.08.2025 по свое желание се подложих на операция за промяна на външността.

246
00:27:37,450 --> 00:27:38,880
Аз съм в задния двор.

247
00:27:38,930 --> 00:27:40,840
Баръш.

248
00:28:04,270 --> 00:28:05,610
Дефне.

249
00:28:06,220 --> 00:28:07,200
Баръш.

250
00:28:07,780 --> 00:28:09,250
Какво правиш тук?

251
00:28:09,680 --> 00:28:11,390
Защо не се прибра снощи?

252
00:28:11,630 --> 00:28:15,030
Мислиш, че ще се върна след всичко,
което каза?

253
00:28:15,110 --> 00:28:16,990
Искаш да кажеш, че ще останеш тук?

254
00:28:16,990 --> 00:28:18,580
Точно това ще направя.

255
00:28:18,660 --> 00:28:20,510
Вече ще остана тук.

256
00:29:06,020 --> 00:29:08,570
Ако няма друго, трябва да се върна
на работа.

257
00:29:08,690 --> 00:29:10,130
Не можеш да ходиш никъде.

258
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
Очаквам обяснение.

259
00:29:16,570 --> 00:29:19,340
Вчера взе окончателно решение за мен.

260
00:29:20,480 --> 00:29:22,800
Няма да получиш обяснения.

261
00:29:23,270 --> 00:29:25,750
Знам, че между теб и този човек
няма нищо.

262
00:29:26,860 --> 00:29:28,550
Но не можах да се сдържа.

263
00:29:29,140 --> 00:29:30,190
Дефне.

264
00:29:30,870 --> 00:29:33,060
Ревнувам те като луд.

265
00:29:51,610 --> 00:29:53,520
Баръш, можеш ли да си тръгнеш, моля?

266
00:29:53,520 --> 00:29:54,910
И повече не идвай.

267
00:29:55,070 --> 00:29:57,110
Няма да ти позволя да се отдалечиш
от мен.

268
00:29:57,110 --> 00:30:00,760
Каквото и да се случи, прави каквото
искаш, аз тръгнах по този път с теб.

269
00:30:00,760 --> 00:30:03,270
Няма нищо такова като "аз и ти".

270
00:30:04,230 --> 00:30:05,580
Разбери го вече.

271
00:30:06,940 --> 00:30:08,530
Ти го разбери това.

272
00:30:09,100 --> 00:30:11,220
Никога няма да те оставя.

273
00:30:17,500 --> 00:30:19,410
Кажи сега.

274
00:30:19,560 --> 00:30:21,150
Какво става с номерата?

275
00:30:29,460 --> 00:30:33,180
Баръш, виж, много ми помогна.

276
00:30:33,270 --> 00:30:35,620
Благодаря. Много съм ти благодарна.

277
00:30:36,900 --> 00:30:38,010
Но край.

278
00:30:38,560 --> 00:30:41,500
Вече моите дела не те засягат.

279
00:30:50,640 --> 00:30:51,830
Върви си.

280
00:30:52,260 --> 00:30:54,380
Все пак ще разбера какво преследваш.

281
00:31:07,970 --> 00:31:10,290
Съберете всичко, уверете се, че нищо
не е останало.

282
00:31:10,290 --> 00:31:11,270
Всичко.

283
00:31:11,360 --> 00:31:12,860
И горните чанти свалете.

284
00:31:12,860 --> 00:31:14,100
- Свалете ги.
- Добре.

285
00:31:21,210 --> 00:31:22,320
Какво става тук?

286
00:31:22,320 --> 00:31:24,450
Вещите на г-жа Азра.

287
00:31:24,450 --> 00:31:27,330
Вече не отговаряш за тази стая, Дефне.

288
00:31:28,390 --> 00:31:30,790
Извинете, г-н Емирхан. Прав сте.

289
00:31:30,980 --> 00:31:32,080
Разбирам.

290
00:31:34,460 --> 00:31:37,040
Всичко ти е интересно, това ми харесва.

291
00:31:38,640 --> 00:31:40,830
Това показва, че поемаш отговорност.

292
00:31:42,270 --> 00:31:44,190
Това са роклите на Азра.

293
00:31:44,830 --> 00:31:45,730
Тоест…

294
00:31:46,590 --> 00:31:49,400
Тъй като нея я няма тук…

295
00:31:50,010 --> 00:31:53,410
Няма смисъл роклите ѝ да са тук,
нали?

296
00:31:56,200 --> 00:31:57,280
Между другото…

297
00:31:57,280 --> 00:31:59,000
Говорейки за дрехи.

298
00:31:59,230 --> 00:32:02,090
След закуска Саит ще те закара до
дома ти.

299
00:32:05,980 --> 00:32:07,410
Заради твоите вещи.

300
00:32:07,910 --> 00:32:09,800
Ти вече ще живееш тук.

301
00:32:16,790 --> 00:32:18,820
Отлично, г-н Емирхан.

302
00:32:18,940 --> 00:32:20,320
Благодаря.

303
00:32:26,480 --> 00:32:29,020
Хайде, по-бързо. Хайде.

304
00:32:29,270 --> 00:32:30,360
Ускорете.

305
00:32:41,240 --> 00:32:43,090
Какво ще правя сега?

306
00:32:43,410 --> 00:32:45,180
Трябва да направя нещо.

307
00:32:45,320 --> 00:32:47,630
Мисли, Дефне, мисли.

308
00:32:47,630 --> 00:32:50,890
Изгорихте хляба! Изгорихте!

309
00:32:50,890 --> 00:32:52,980
Моят скъп хляб.

310
00:32:54,850 --> 00:32:57,290
Дъще, какво става с теб днес?

311
00:32:57,290 --> 00:32:58,670
Приберете всичко бързо!

312
00:33:07,690 --> 00:33:09,170
Какво става с нея?

313
00:33:19,480 --> 00:33:21,920
Г-жо Михри, добре ли сте?

314
00:33:21,920 --> 00:33:24,230
Мислите ли, че всичко е наред,
Хафизе?

315
00:33:24,690 --> 00:33:28,230
Наясно ли сте какво се случи
вчера вечерта в тази къща?

316
00:33:28,500 --> 00:33:31,150
Никой ли от вас не видя и не чу?

317
00:33:31,290 --> 00:33:34,150
В тази къща се случват странни
неща в момента.

318
00:33:34,340 --> 00:33:39,480
И вместо да се приведете в ред,
погледнете се. Съвсем сте се занемарили.

319
00:33:39,770 --> 00:33:43,070
Някой трябва да ви контролира.

320
00:33:43,070 --> 00:33:44,180
Задължително.

321
00:33:44,320 --> 00:33:45,350
Браво.

322
00:33:50,490 --> 00:33:52,060
А тя къде беше?

323
00:33:52,060 --> 00:33:54,510
Когато имаше скандал вечерта,
тя дори не беше тук.

324
00:33:54,510 --> 00:33:55,690
Точно така.

325
00:33:55,930 --> 00:33:59,290
Ако не бяхме казали, щеше ли
да разбере, че са изгонили г-н Серхан?

326
00:33:59,290 --> 00:34:01,750
Спрете да клюкарствате, захващайте
се за работа!

327
00:34:01,750 --> 00:34:03,910
Трябва да успеем за закуска.
Бързо! Бързо!

328
00:34:03,910 --> 00:34:05,230
Бързо на масата!

329
00:34:13,370 --> 00:34:14,980
На добро ли е това, дъще?

330
00:34:14,980 --> 00:34:16,890
За какво се замисли?

331
00:34:20,260 --> 00:34:25,250
Седни. Седни. Асил. Асил. Дръж.

332
00:34:25,800 --> 00:34:26,960
Браво.

333
00:34:26,960 --> 00:34:28,110
Стой, почакай.

334
00:34:30,660 --> 00:34:32,010
Г-жо Хафизе.

335
00:34:32,440 --> 00:34:33,750
Страхувате ли се?

336
00:34:33,750 --> 00:34:35,820
Г-жо Азра.

337
00:34:43,240 --> 00:34:46,150
Имам алергия към кучета.

338
00:34:51,620 --> 00:34:54,490
Не, няма нищо. Всичко е наред.

339
00:34:55,580 --> 00:34:59,320
Исках да взема нещо от стаята.
Извинете.

340
00:35:11,950 --> 00:35:13,710
Моят любимец.

341
00:35:13,870 --> 00:35:15,510
Любимец.

342
00:35:16,670 --> 00:35:19,390
Мама ще направи нещо ужасно,
моето единствено.

343
00:35:20,430 --> 00:35:21,920
Но заради Лейла.

344
00:35:22,180 --> 00:35:27,290
Трябва да намеря този телефон
и да напусна тази къща.

345
00:35:28,620 --> 00:35:30,990
Трябва да взема Лейла и да си
тръгна.

346
00:35:32,880 --> 00:35:35,960
Знам, че разбираш думите ми.

347
00:35:36,480 --> 00:35:37,660
Мой любимец.

348
00:35:37,660 --> 00:35:38,730
Любимец.

349
00:35:51,270 --> 00:35:53,690
Изми ли добре зеленчуците, дъще?

350
00:35:55,060 --> 00:35:57,150
Донесете портокаловия сок навреме.

351
00:35:57,420 --> 00:35:58,490
Хайде.

352
00:35:59,520 --> 00:36:00,250
Добре.

353
00:36:00,250 --> 00:36:01,940
Г-жа Хафизе.

354
00:36:01,940 --> 00:36:02,560
Слушам, скъпа.

355
00:36:02,560 --> 00:36:06,060
- Да помогна ли с нещо?
- Не, скъпа. Справяме се.

356
00:36:06,320 --> 00:36:08,030
Тогава ще направя палачинки.

357
00:36:08,030 --> 00:36:09,580
Ще бъде страхотно.

358
00:36:12,460 --> 00:36:13,570
Гюлсюм.

359
00:36:13,910 --> 00:36:15,540
Вземи и това, дъще.

360
00:36:15,540 --> 00:36:17,160
Вземете и гевреците.

361
00:36:20,690 --> 00:36:22,410
Кой ще вземе гевреците?

362
00:36:22,410 --> 00:36:23,670
Дефне.

363
00:36:24,940 --> 00:36:25,920
Разбира се, веднага.

364
00:36:25,920 --> 00:36:28,650
Някой може ли да поеме палачинките?

365
00:36:28,650 --> 00:36:29,900
Аз ще ги направя.

366
00:36:32,590 --> 00:36:33,850
- Сестра Хафизе, добре ли сте?
- Мамо.

367
00:36:33,850 --> 00:36:34,770
Мамо.

368
00:36:34,770 --> 00:36:37,210
- Мамо, добре ли си? Алергия ли имаш?
- Имам алергия.

369
00:36:37,810 --> 00:36:38,840
Не мога да дишам.

370
00:36:38,840 --> 00:36:39,830
Къде са лекарствата ти?

371
00:36:39,830 --> 00:36:41,370
Лекарствата ми свършиха.

372
00:36:41,370 --> 00:36:42,910
Мамо, бързо в болницата.

373
00:36:42,910 --> 00:36:44,530
Донесете чантата ѝ бързо.

374
00:36:44,530 --> 00:36:45,310
Хайде, хайде.

375
00:36:45,310 --> 00:36:48,770
- Какво става? Какво има?
- Г-н Емирхан, мама има алергия. Трябва да отидем в болницата.

376
00:36:48,770 --> 00:36:50,950
- Добре, да вървим бързо. Добре.
- Хайде.

377
00:36:54,330 --> 00:36:55,620
Какво се случва тук?

378
00:36:56,240 --> 00:36:59,250
Има алергия, изглежда. Зле ѝ стана, затова я взеха.

379
00:37:00,290 --> 00:37:02,860
Г-жа Хафизе има алергия към кучета.

380
00:37:02,860 --> 00:37:06,130
Когато докосне косата на Асил, става така. Всички у дома знаят това.

381
00:37:08,950 --> 00:37:11,210
Но ти не знаеше, разбира се.

382
00:37:11,650 --> 00:37:12,360
Е, добре.

383
00:37:12,360 --> 00:37:13,780
Сега знаеш.

384
00:37:13,780 --> 00:37:16,810
Само в този случай Саит няма да може да те закара до вкъщи.

385
00:37:16,810 --> 00:37:18,880
Докато носиш това, което ти даде майка ми.

386
00:37:18,880 --> 00:37:21,070
Разбира се, г-н, за мен това не е проблем.

387
00:37:25,460 --> 00:37:26,810
Ти ли правиш палачинките?

388
00:37:28,460 --> 00:37:29,890
Лейла ли те помоли?

389
00:37:31,200 --> 00:37:33,070
Не, аз самата поисках.

390
00:37:35,760 --> 00:37:37,380
Ето какво ми е интересно.

391
00:37:39,020 --> 00:37:41,220
Когато говорихме, ти каза, че не си омъжена.

392
00:37:42,370 --> 00:37:44,310
Каза, че нямаш любим.

393
00:37:44,960 --> 00:37:49,320
Но ми е интересно, как можеш да се разбираш толкова добре с дете на тази възраст?

394
00:37:50,020 --> 00:37:54,740
Човек, който усеща толкова добре нуждите на дете на тази възраст...

395
00:37:55,540 --> 00:38:00,350
Към това, когато се налага, дори се изправя срещу баща ѝ.

396
00:38:01,070 --> 00:38:02,740
Струва ми се, че такъв човек има дете.

397
00:38:06,640 --> 00:38:09,160
Може би си се омъжила и развела?

398
00:38:09,910 --> 00:38:12,760
Мисля, че имаш дете.

399
00:38:13,430 --> 00:38:15,130
Никога не съм била омъжена.

400
00:38:15,200 --> 00:38:16,560
И нямам дете.

401
00:38:18,560 --> 00:38:20,310
Педагогическо образование ли имате?

402
00:38:20,860 --> 00:38:21,930
Не, господине.

403
00:38:21,930 --> 00:38:25,570
Но откакто се помня, винаги съм се разбирала добре с деца.

404
00:38:26,540 --> 00:38:29,350
Дай Боже и ти да имаш дете.

405
00:38:30,560 --> 00:38:31,570
Амин.

406
00:38:48,370 --> 00:38:52,670
Същият вкус като на палачинките на Азра.

407
00:38:53,580 --> 00:38:55,980
Госпожа Хафизе даде рецептата.

408
00:38:56,940 --> 00:38:58,600
Така си и помислих.

409
00:39:02,700 --> 00:39:04,370
Лейла ще бъде във възторг.

410
00:39:19,460 --> 00:39:21,260
И какво ще стане, мамо?

411
00:39:21,260 --> 00:39:24,550
Какво ще правим? Няма ли да се виждаме
 повече с брат Серхан?

412
00:39:24,550 --> 00:39:26,360
Чу какво каза Емирхан.

413
00:39:26,360 --> 00:39:29,910
Дори не позволява да се говори за Серхан.

414
00:39:29,910 --> 00:39:32,080
Къде отидоха? Какво правят?

415
00:39:32,080 --> 00:39:34,270
Обадих се през нощта, не отговори.

416
00:39:34,270 --> 00:39:37,470
В никакъв случай не казвай такива
 неща пред брат си. Особено, че си се обаждала.

417
00:39:38,100 --> 00:39:40,570
Това е дело на тази невъзпитана.

418
00:39:40,570 --> 00:39:44,070
Иначе синът ми никога не би постъпил така с брат си.

419
00:39:44,070 --> 00:39:47,800
Какво му е казала, как е настроила сина ми…

420
00:39:47,800 --> 00:39:49,870
Кълна се, аз също съвсем не разбирам.

421
00:39:50,170 --> 00:39:54,000
Още и такава важна за брат ми тема.

422
00:39:54,000 --> 00:39:56,570
А в какво беше проблемът? В пари ли?

423
00:39:56,570 --> 00:39:58,270
Нима нямаме пари?

424
00:39:58,400 --> 00:40:01,160
Мълчи, Михри. За Бога, мълчи. И без това не съм на себе си.

425
00:40:01,160 --> 00:40:03,570
Децата ми станаха врагове.

426
00:40:03,570 --> 00:40:04,920
Не може така.

427
00:40:05,850 --> 00:40:07,350
Добро утро.

428
00:40:07,480 --> 00:40:10,120
Добро утро, красавице моя, ела тук.

429
00:40:10,120 --> 00:40:12,770
- Добро утро, принцесо моя.
- Добро утро.

430
00:40:13,470 --> 00:40:15,120
Добро утро.

431
00:40:16,070 --> 00:40:18,320
А къде е Дефне, Нехир?

432
00:40:18,880 --> 00:40:21,130
Тук съм, единствена моя.

433
00:40:21,950 --> 00:40:23,490
Виж какво направих за теб.

434
00:40:27,800 --> 00:40:28,890
Добро утро.

435
00:40:29,000 --> 00:40:30,140
Добро утро, синко.

436
00:40:30,310 --> 00:40:32,390
Приятен апетит на всички.

437
00:40:34,330 --> 00:40:35,550
Принцеса.

438
00:40:35,550 --> 00:40:38,630
И аз опитах, много вкусно се е получило.

439
00:40:42,030 --> 00:40:44,420
А къде са чичо и леля?

440
00:40:46,840 --> 00:40:48,260
Няма ги.

441
00:40:48,260 --> 00:40:49,450
Хайде.

442
00:40:49,750 --> 00:40:50,820
Започваме.

443
00:41:10,920 --> 00:41:12,310
Виж на какво приличаме.

444
00:41:13,480 --> 00:41:16,020
Виж дрехите ми.

445
00:41:16,270 --> 00:41:18,780
Изхвърлиха ни на улицата.

446
00:41:18,990 --> 00:41:21,520
Мелда, аз ще уредя всичко.

447
00:41:21,520 --> 00:41:23,750
Да не мислиш, че ще оставя нещата
 така? Не глупей.

448
00:41:23,850 --> 00:41:26,930
Каквото уреди досега, това ли ще оправиш, Серхан?

449
00:41:28,510 --> 00:41:31,090
Синът и снахата на Караасланови…

450
00:41:31,090 --> 00:41:33,050
Остават в евтин хотел.

451
00:41:33,050 --> 00:41:35,870
Дори това не можеш да решиш.
Какво ще решиш ти тогава?

452
00:41:37,680 --> 00:41:38,880
Погледни това.

453
00:41:38,880 --> 00:41:40,680
Виж това.

454
00:41:40,680 --> 00:41:43,790
Тук не само няма гледка към морето,
а изобщо няма нормална гледка.

455
00:41:43,790 --> 00:41:45,720
Това е гледка към строеж!

456
00:41:45,720 --> 00:41:50,080
Погледни в какво положение сме!
Казваш, че ще решиш всичко.
Как ще го решиш?

457
00:41:50,080 --> 00:41:51,560
Какво говориш, Мелда?

458
00:41:51,560 --> 00:41:53,950
Какъв строеж, каква гледка?
За какво говориш?

459
00:41:53,950 --> 00:41:55,360
Аз съм в лошо положение!

460
00:41:55,360 --> 00:41:57,850
Паднах в очите на брат ми и мама!

461
00:41:57,850 --> 00:42:01,840
Заради теб излъгах семейството
си, Мелда. Какво говориш?

462
00:42:01,960 --> 00:42:02,780
Заради мен?

463
00:42:02,780 --> 00:42:03,750
Да, заради теб.

464
00:42:03,750 --> 00:42:05,990
Аз ли казах да излъжеш
семейството си заради мен?

465
00:42:06,330 --> 00:42:07,690
Аз ли ти казах?

466
00:42:07,690 --> 00:42:10,240
Аз ли ти казах да играеш покер
и да задлъжнееш на всички?

467
00:42:10,240 --> 00:42:10,750
Не.

468
00:42:10,750 --> 00:42:12,500
Ти само каза да отида и да
излъжа брат си.

469
00:42:12,500 --> 00:42:14,670
Нима аз по свое желание казах
това, Серхан?

470
00:42:14,960 --> 00:42:16,740
Ти каза, че ще те убият.

471
00:42:16,740 --> 00:42:19,110
Ти дойде в такова състояние при
мен. Какво друго да правя?

472
00:42:19,110 --> 00:42:20,910
Но ти не разбираш.

473
00:42:21,920 --> 00:42:24,590
Докато се опитвах да помогна…

474
00:42:24,590 --> 00:42:26,060
Оказвам се в такова положение.

475
00:42:26,060 --> 00:42:27,770
Още и ставам виновна за всичко.

476
00:42:27,770 --> 00:42:28,320
Нали така?

477
00:42:28,320 --> 00:42:30,350
Нищо не се е случило, Мелда.

478
00:42:30,350 --> 00:42:31,520
Освен това, тази стая…

479
00:42:31,520 --> 00:42:33,950
Ако си спомним откъде дойде,
това е лукс!

480
00:42:39,890 --> 00:42:43,080
По-добре да те бях оставил и да
те бяха убили.

481
00:42:43,500 --> 00:42:47,470
Тъй като не мога да върна парите,
скоро това ще се случи и на двама
ни ще ни олекне, Мелда.

482
00:42:47,870 --> 00:42:49,890
Бъди проклет, Серхан.

483
00:42:50,260 --> 00:42:51,760
Бъди проклет!

484
00:43:13,230 --> 00:43:15,260
Ти кого гониш от тази къща?

485
00:43:15,260 --> 00:43:17,540
Доколкото това е твой дом,
толкова е и мой.

486
00:43:17,830 --> 00:43:19,120
Нали така, мамо?

487
00:43:21,060 --> 00:43:22,360
Мамо?

488
00:43:22,360 --> 00:43:23,850
Кажи нещо.

489
00:43:25,850 --> 00:43:27,720
Поне веднъж в живота си…

490
00:43:27,720 --> 00:43:29,620
Покажи, че и аз съм твой син.

491
00:43:33,470 --> 00:43:34,300
Мамо.

492
00:43:34,300 --> 00:43:35,820
Изведете ги, Саит.

493
00:43:39,220 --> 00:43:40,870
Нехир, моля те, направи нещо.

494
00:43:40,870 --> 00:43:41,930
Хайде, момче. Хайде.

495
00:43:41,930 --> 00:43:43,060
- Нехир!
- Хайде!

496
00:44:11,600 --> 00:44:13,780
Бъдете проклети.

497
00:44:15,670 --> 00:44:18,350
Бъдете проклети!

498
00:44:18,350 --> 00:44:18,990
Мелда.

499
00:44:18,990 --> 00:44:20,730
- Бъдете проклети!
- Успокой се, Мелда.

500
00:44:20,730 --> 00:44:23,780
- Бъдете проклети!
- Успокой се.

501
00:44:25,830 --> 00:44:28,030
Бъдете проклети. Не докосвай.

502
00:44:28,160 --> 00:44:32,070
Не докосвай. Не докосвай!

503
00:44:32,170 --> 00:44:33,710
Дръж се далеч от мен.

504
00:44:33,710 --> 00:44:35,090
Ще оправя всичко.

505
00:44:35,090 --> 00:44:37,470
Дръж се далеч! Дръж се далеч!

506
00:45:26,410 --> 00:45:28,530
Дори не поговорихме, Нехир.

507
00:45:29,030 --> 00:45:30,680
За новата ти работа.

508
00:45:30,680 --> 00:45:32,270
Баръш Сайгънер.

509
00:45:33,010 --> 00:45:35,650
Работиш със световноизвестен хирург.

510
00:45:35,650 --> 00:45:37,130
Това е интересно.

511
00:45:37,710 --> 00:45:41,720
Да променяш лицата на хората и да им
даваш нов живот.

512
00:45:41,720 --> 00:45:44,150
Да ги превръщаш в други хора.

513
00:45:45,160 --> 00:45:47,060
Това е похвален талант.

514
00:45:48,710 --> 00:45:51,170
Сигурен съм, че учиш важни неща.

515
00:45:51,620 --> 00:45:53,000
Още как.

516
00:45:53,110 --> 00:45:57,430
Работя в най-добрата клиника, която
може да има, братко. Баръш е идеален.

517
00:45:57,550 --> 00:45:59,710
Това и подобава на дъщеря ми.

518
00:46:00,550 --> 00:46:01,730
Най-доброто.

519
00:46:06,140 --> 00:46:08,230
Дефне, какво се случи?

520
00:46:09,050 --> 00:46:10,390
Нищо, единствена моя.

521
00:46:13,830 --> 00:46:15,090
Ето какво ще кажа.

522
00:46:15,160 --> 00:46:17,770
Искахме да отпразнуваме, че започна
работа.

523
00:46:17,770 --> 00:46:19,960
Отлагахме. Може би да го направим тази
вечер?

524
00:46:24,750 --> 00:46:26,480
Защо гледаш мама?

525
00:46:26,480 --> 00:46:29,970
Ако продължаваме да чакаме ден без
произшествия...

526
00:46:30,850 --> 00:46:33,380
Ще празнуваме за пенсионирането ти.
Нали?

527
00:46:33,500 --> 00:46:34,420
Вярно.

528
00:46:34,420 --> 00:46:38,800
Какво ще кажеш, мамо? И за нас ще е
разнообразие.

529
00:46:39,750 --> 00:46:41,530
Няма да дойда, дъще. Вие вървете.

530
00:46:41,530 --> 00:46:43,150
Аз ще организирам място.

531
00:46:43,510 --> 00:46:45,510
На г-н Баръш ще съобщя.

532
00:46:45,570 --> 00:46:46,570
Добре ли е?

533
00:46:48,550 --> 00:46:54,900
Какво? Искам да опозная по-добре
собственика на клиниката, в която работи
сестра ми. Това е всичко.

534
00:46:55,320 --> 00:46:57,680
И ние ще дойдем, нали?

535
00:46:58,880 --> 00:47:01,080
Принцесите си лягат рано, дъще.

536
00:47:01,080 --> 00:47:02,940
Затова, за съжаление.

537
00:47:04,160 --> 00:47:06,410
Но, Дефне, ти ще бъдеш с нас.

538
00:47:09,580 --> 00:47:11,930
Бих предпочела да не оставям Лейля
сама.

539
00:47:11,930 --> 00:47:14,190
Не, не. Аз ще се погрижа.

540
00:47:14,830 --> 00:47:16,480
И ти иди, дъще.

541
00:47:16,650 --> 00:47:19,610
Щом и Емирхан сметна за нужно.

542
00:47:19,750 --> 00:47:20,900
Хайде, хайде.

543
00:47:21,640 --> 00:47:23,040
Иначе много се затвори вкъщи.

544
00:47:23,040 --> 00:47:24,790
Ще подишаш малко.

545
00:47:25,560 --> 00:47:26,470
Разбира се.

546
00:47:26,470 --> 00:47:28,340
Както желаете.

547
00:47:31,020 --> 00:47:33,260
- Ще съобщя на Баръш тогава.
- Нехир.

548
00:47:33,800 --> 00:47:34,860
Седни.

549
00:47:34,860 --> 00:47:38,090
Ще поканя. Ще съобщя.

550
00:47:38,090 --> 00:47:39,290
Моля.

551
00:47:40,970 --> 00:47:42,160
Добре.

552
00:48:21,090 --> 00:48:22,530
Михри!

553
00:48:23,050 --> 00:48:24,240
Михри!

554
00:48:31,320 --> 00:48:32,480
Михри!

555
00:48:45,000 --> 00:48:46,660
Бързо в моята стая!

556
00:49:19,940 --> 00:49:20,940
Влез.

557
00:49:23,870 --> 00:49:25,360
Заповядайте, г-жо Ханзаде.

558
00:49:25,550 --> 00:49:29,070
Няма да се разминем с теб, Михри.

559
00:49:33,790 --> 00:49:35,010
Какво е това?

560
00:49:35,670 --> 00:49:37,620
Влизала ли си в моята стая?

561
00:49:38,480 --> 00:49:39,950
Някакви проблеми ли има?

562
00:49:40,270 --> 00:49:41,380
Не.

563
00:49:41,380 --> 00:49:43,390
Не, какво говорите. Какви могат да
бъдат проблемите?

564
00:49:43,390 --> 00:49:46,840
Специално го сложих вътре в калъфката.

565
00:49:47,230 --> 00:49:50,000
Имаме цялото спално бельо в един
цвят, с еднакви разцветки.

566
00:49:50,000 --> 00:49:52,940
Казват, че са го сменили. Но винаги
са едни и същи възглавници, едни
и същи калъфки.

567
00:49:52,940 --> 00:49:54,740
Исках да те хвана на местопрестъплението.

568
00:49:54,870 --> 00:49:58,080
Защо да натоварваш ума си с такива глупости.

569
00:49:58,680 --> 00:49:59,760
Няма значение.

570
00:50:00,150 --> 00:50:01,640
За какво си даваше анализи?

571
00:50:02,500 --> 00:50:04,820
Г-жо Ханзаде, напоследък устата ми
пресъхва.

572
00:50:04,820 --> 00:50:08,580
Затова заподозрях, че може би имам
диабет. Затова исках да си направя
анализи.

573
00:50:09,030 --> 00:50:10,170
Какъв е резултатът?

574
00:50:10,170 --> 00:50:12,120
Нищо. Няма нищо.

575
00:50:12,120 --> 00:50:13,450
Добре съм.

576
00:50:13,820 --> 00:50:14,800
Добре.

577
00:50:14,910 --> 00:50:16,780
Хайде, можеш да се върнеш на работа.

578
00:50:17,190 --> 00:50:18,520
Благодаря.

579
00:50:25,990 --> 00:50:27,630
Свободна ли си?

580
00:50:27,810 --> 00:50:28,950
Казвай, сине.

581
00:50:30,180 --> 00:50:31,680
Знам, че си разстроена.

582
00:50:34,030 --> 00:50:37,870
Но това, което направи Серхан, е
непростимо, мамо.

583
00:50:39,010 --> 00:50:40,960
Надявам се, че ще ме разбереш.

584
00:50:41,990 --> 00:50:43,330
Разбирам.

585
00:50:48,980 --> 00:50:50,150
Какво е това?

586
00:50:51,230 --> 00:50:56,390
Нищо важно. Михри заподозря, че
има диабет, даде анализи.

587
00:50:56,390 --> 00:50:57,630
Няма нищо.

588
00:51:07,730 --> 00:51:09,420
Скоро ще тръгвам.

589
00:51:18,480 --> 00:51:19,670
Добро утро!

590
00:51:19,670 --> 00:51:20,760
Добро.

591
00:51:23,170 --> 00:51:24,760
Какво става с лицето ти?

592
00:51:25,530 --> 00:51:27,320
Нищо. Паднах вкъщи.

593
00:51:28,230 --> 00:51:29,480
Нека остане в миналото.

594
00:51:29,480 --> 00:51:31,420
Добре съм, добре съм. Няма проблеми.

595
00:51:31,680 --> 00:51:34,390
Знаеш ли къде е Баръш?

596
00:51:35,560 --> 00:51:37,410
Не знам. Не е идвал.

597
00:51:39,270 --> 00:51:41,300
Добре. Ще се видим.

598
00:51:41,300 --> 00:51:42,450
Бъди внимателен.

599
00:51:42,450 --> 00:51:43,660
Ще се видим.

600
00:51:58,430 --> 00:51:59,460
Пристигнахме ли?

601
00:51:59,460 --> 00:52:00,540
Пристигнахме, брат.

602
00:52:00,540 --> 00:52:01,760
Това е сградата.

603
00:52:09,120 --> 00:52:10,610
Брат, Баръш пристигна.

604
00:52:12,620 --> 00:52:14,090
Чакай тук.

605
00:52:14,220 --> 00:52:15,680
Разбрах.

606
00:52:25,080 --> 00:52:26,220
Баръш.

607
00:52:29,260 --> 00:52:30,560
Добро утро.

608
00:52:31,370 --> 00:52:32,550
Добро утро.

609
00:52:32,650 --> 00:52:34,440
Какво прекрасно съвпадение.

610
00:52:34,440 --> 00:52:36,150
Интересно съвпадение.

611
00:52:36,150 --> 00:52:37,690
Какво правиш тук?

612
00:52:38,080 --> 00:52:39,430
Аз живея тук.

613
00:52:40,650 --> 00:52:42,710
А ние работим с банката отзад.

614
00:52:42,710 --> 00:52:45,050
Често идвам насам.

615
00:52:46,200 --> 00:52:47,780
Караш ли мотоциклет?

616
00:52:47,900 --> 00:52:48,880
Понякога.

617
00:52:49,440 --> 00:52:50,930
Но това е опасно.

618
00:52:52,020 --> 00:52:53,410
За мен е забавно.

619
00:52:53,410 --> 00:52:56,010
Значи, обичаш адреналина.

620
00:53:00,420 --> 00:53:01,600
Тази сграда ли е?

621
00:53:01,600 --> 00:53:03,110
Да, тази е сградата.

622
00:53:03,110 --> 00:53:05,640
Свърших работа в банката.
Може ли да пием кафе?

623
00:53:05,970 --> 00:53:08,310
Всъщност трябва да тръгвам веднага,
но...

624
00:53:08,310 --> 00:53:10,120
Пред дома ти сме, Баръш.

625
00:53:10,400 --> 00:53:12,170
Ще ме върнеш ли обратно?

626
00:53:12,170 --> 00:53:13,500
Разбира се, че не.

627
00:53:13,670 --> 00:53:14,790
Влез, моля те.

628
00:53:25,350 --> 00:53:26,950
Сам ли живееш?

629
00:53:26,950 --> 00:53:27,840
Да.

630
00:53:27,840 --> 00:53:29,110
Къде е семейството ти?

631
00:53:29,110 --> 00:53:30,260
Тук.

632
00:53:30,260 --> 00:53:31,810
Живеят в Истанбул.

633
00:53:31,810 --> 00:53:33,410
Ти ли си единствено дете?

634
00:53:33,700 --> 00:53:34,910
Имам по-малка сестра.

635
00:53:34,910 --> 00:53:36,640
Къде е тя?

636
00:53:37,270 --> 00:53:38,960
Живее в Лондон.

637
00:53:38,960 --> 00:53:40,790
Колко много въпроси задавам,
нали?

638
00:53:41,410 --> 00:53:43,090
Днес устата ми не се затваря.

639
00:53:52,000 --> 00:53:53,260
Влизай.

640
00:53:59,950 --> 00:54:01,250
Малък безпорядък.

641
00:54:01,560 --> 00:54:03,640
- Извинявай.
- Напротив.

642
00:54:04,400 --> 00:54:07,620
Изглежда доста подредено за
ерген.

643
00:54:10,190 --> 00:54:12,290
Както и предполагах.

644
00:54:12,360 --> 00:54:15,310
Скромно, но с вкус.

645
00:54:15,660 --> 00:54:17,960
Значи, лекуването не е единственият
ти талант.

646
00:54:20,120 --> 00:54:21,260
Ще го направя простичко.

647
00:54:21,260 --> 00:54:23,060
- Не разбрах.
- Твоето кафе.

648
00:54:23,330 --> 00:54:24,780
Обикновено ще направя.

649
00:54:25,000 --> 00:54:25,900
Заповядай.

650
00:54:25,900 --> 00:54:28,390
Времето е хубаво. Ако искаш,
излез на терасата.

651
00:54:28,390 --> 00:54:29,890
А аз ще донеса кафе.

652
00:55:01,860 --> 00:55:04,160
Вече похвалих вкуса ти към кафето,
нали?

653
00:55:04,520 --> 00:55:06,850
Имаме много общо, докторе.

654
00:55:10,160 --> 00:55:14,110
Между другото, винаги се срещаме
в движение, забеляза ли?

655
00:55:14,370 --> 00:55:15,880
У нас вкъщи.

656
00:55:16,160 --> 00:55:17,700
Прав си, извинявай.

657
00:55:17,700 --> 00:55:19,360
Идвам, когато ми хрумне.

658
00:55:19,360 --> 00:55:20,520
Не е красиво спрямо вас.

659
00:55:20,520 --> 00:55:26,610
Нищо подобно. Радваме се да видим
толкова умен човек като теб.

660
00:55:29,140 --> 00:55:32,710
Помниш ли, срещнахме се в клуба?

661
00:55:33,040 --> 00:55:35,250
С теб имаше една жена.

662
00:55:36,060 --> 00:55:38,030
Това ли е приятелката ти?

663
00:55:44,360 --> 00:55:45,990
Моята пациентка.

664
00:55:46,300 --> 00:55:47,290
А какво?

665
00:55:47,880 --> 00:55:50,380
Ти си близък с пациентите си.

666
00:55:51,630 --> 00:55:54,050
Щом ходиш с тях на вечеря.

667
00:55:54,050 --> 00:55:56,410
Моята работа не е като твоята.

668
00:55:56,750 --> 00:55:58,550
Все пак не търгуваме.

669
00:55:58,950 --> 00:56:01,560
Трябва да изграждам определени
отношения с пациентите.

670
00:56:01,560 --> 00:56:03,560
Тоест трябва да си близък с тях?

671
00:56:05,310 --> 00:56:07,760
Старая се да разбера по-добре
психологията им, така да се каже.

672
00:56:08,150 --> 00:56:09,290
Прекрасно.

673
00:56:13,530 --> 00:56:15,480
Ти се интересуваш от сестра ми.

674
00:56:15,480 --> 00:56:17,750
Нехир е моето съкровище, докторе.

675
00:56:19,000 --> 00:56:21,840
Тя е много чувствителна, ранима и
добро момиче.

676
00:56:22,210 --> 00:56:28,940
Тоест отношенията ни понякога са
като на баща и дъщеря, като на брат
и сестра, понякога като на двама
приятели.

677
00:56:28,940 --> 00:56:31,520
Доколкото разбрах, и ти я харесваш.

678
00:56:32,200 --> 00:56:33,420
Не знам.

679
00:56:34,030 --> 00:56:35,410
Не сме обсъждали това с Нехир.

680
00:56:35,410 --> 00:56:38,000
Все пак ще изкажа мнението си от
самото начало.

681
00:56:39,670 --> 00:56:44,990
Разбира се, бих искал сестра ми да е
с толкова умен и талантлив човек
като теб.

682
00:56:45,950 --> 00:56:48,910
Но ако Нехир се разстрои, ще стана
съвсем друг човек.

683
00:56:49,500 --> 00:56:52,100
Въпреки че и ти имаш сестра.

684
00:56:52,460 --> 00:56:54,370
Сигурен съм, че ще ме разбереш.

685
00:56:54,440 --> 00:56:55,640
Разбирам.

686
00:56:55,640 --> 00:56:57,450
- Не се притеснявай.
- Не се притеснявам.

687
00:56:59,810 --> 00:57:01,640
Може ли да използвам тоалетната?

688
00:57:01,640 --> 00:57:02,720
Разбира се.

689
00:57:03,200 --> 00:57:05,350
В края на коридора вдясно.

690
01:00:27,540 --> 01:00:29,070
Какво се случи?

691
01:00:29,820 --> 01:00:31,850
Ще закъснея за съвещанието.

692
01:00:32,310 --> 01:00:34,610
Не планирай нищо за вечерта. Ще
вечеряме.

693
01:00:35,230 --> 01:00:37,970
Аз, ти, Нехир, Дефне.

694
01:00:38,660 --> 01:00:39,440
Дефне?

695
01:00:39,440 --> 01:00:41,460
Дефне. Ти я познаваш.

696
01:00:42,550 --> 01:00:45,330
Ти ѝ направи превръзка на ръката.
Бавачката на дъщеря ми.

697
01:00:46,270 --> 01:00:49,440
Удобно ли ти е? Ще отпразнуваме
излизането на Нехир на работа.

698
01:00:50,150 --> 01:00:51,230
Би било прекрасно.

699
01:00:51,230 --> 01:00:52,560
Забележително.

700
01:00:53,690 --> 01:00:55,880
Нехир ще ти съобщи мястото и часа.

701
01:00:56,430 --> 01:00:58,060
Благодаря за кафето.

702
01:01:12,790 --> 01:01:14,810
Ще седиш ли така цял ден?

703
01:01:15,170 --> 01:01:16,630
А какво искаш да направя?

704
01:01:16,630 --> 01:01:17,790
Да отида при тях ли?

705
01:01:17,790 --> 01:01:19,240
Откъде да знам, Серхан?

706
01:01:19,500 --> 01:01:22,120
Отиди и помоли майка си за прошка,
говори с нея.

707
01:01:22,120 --> 01:01:23,390
Нека тя ни спаси.

708
01:01:23,390 --> 01:01:27,370
Как ще се покажа пред мама и
брат ми, Мелда? Моля те, недей така.

709
01:01:27,370 --> 01:01:29,130
Какво ще правим тогава, Серхан?

710
01:01:29,130 --> 01:01:31,860
Казвам ти веднага, няма да мога
да остана още една нощ тук.

711
01:01:31,860 --> 01:01:34,600
В опасност съм, семейството ми
се отрече от мен.

712
01:01:34,600 --> 01:01:36,830
Вижте проблема на жена ми, не
мога да повярвам.

713
01:01:37,380 --> 01:01:39,640
Оф, Серхан, оф.

714
01:01:41,150 --> 01:01:42,300
Къде?

715
01:01:42,660 --> 01:01:44,600
На дъното на ада! Ясно?

716
01:02:15,460 --> 01:02:17,400
Саит, отговори на повикването.

717
01:02:17,740 --> 01:02:19,230
Отговори.

718
01:02:29,380 --> 01:02:31,210
Да бъдеш проклет!

719
01:02:31,760 --> 01:02:34,030
И ти да бъдеш проклета.

720
01:02:46,300 --> 01:02:47,530
Г-жо Ханзаде.

721
01:02:49,300 --> 01:02:51,430
Г-жо Ханзаде, дойде г-жа Мелда.

722
01:02:51,550 --> 01:02:52,450
Къде?

723
01:02:52,450 --> 01:02:56,260
Не я поканих в къщата, за да не
се ядоса г-н Емирхан. До охраната,
отвън, в градината.

724
01:02:56,260 --> 01:02:57,620
Чакай тук.

725
01:02:57,620 --> 01:02:59,150
Както заповядате.

726
01:03:17,260 --> 01:03:18,340
Гледай насам.

727
01:03:18,340 --> 01:03:19,750
Ела тук.

728
01:03:21,970 --> 01:03:23,410
Какво правиш тук?

729
01:03:23,730 --> 01:03:27,360
Кажете на тези глупаци, ще отида
в стаята си и ще си взема нещата.

730
01:03:27,360 --> 01:03:29,180
Няма да ходиш никъде.

731
01:03:29,630 --> 01:03:31,910
Подигравате ли ми се?

732
01:03:31,910 --> 01:03:34,450
Вие ни изхвърлихте на улицата в
този вид, наясно ли сте?

733
01:03:34,450 --> 01:03:36,900
Тук няма нищо, което да е твое.

734
01:03:37,420 --> 01:03:38,820
Отдръпни се.

735
01:03:38,820 --> 01:03:40,050
Гледай насам.

736
01:03:40,460 --> 01:03:43,100
Ще те стъпча.

737
01:03:43,210 --> 01:03:45,070
Каква майка си ти?

738
01:03:45,390 --> 01:03:48,240
Добре, можете да ме изгоните.

739
01:03:48,700 --> 01:03:50,600
Но не ти ли е жал за сина ти?

740
01:03:50,770 --> 01:03:56,000
Не разбирам, каква майка може да
постъпи така със сина си?

741
01:03:56,380 --> 01:04:03,760
На глупавия ми син трябваше да
помисли за това, преди да продаде
брат си, слушайки те.

742
01:04:03,850 --> 01:04:05,140
Говори правилно с мен.

743
01:04:05,140 --> 01:04:07,680
Не трябваше да те приемам тогава.

744
01:04:07,680 --> 01:04:09,610
Не трябваше да те взимам в
семейството ни.

745
01:04:09,610 --> 01:04:11,200
Не само теб.

746
01:04:11,540 --> 01:04:13,890
И тази змия Азра също.

747
01:04:14,310 --> 01:04:15,890
Но помислих, на сърцето не се
заповядва.

748
01:04:15,890 --> 01:04:17,300
Нека децата ми са щастливи.

749
01:04:17,300 --> 01:04:21,220
Но вие не си подхождате.

750
01:04:21,370 --> 01:04:22,920
Това беше очевидно.

751
01:04:23,010 --> 01:04:25,080
И двете го доказахте това.

752
01:04:25,580 --> 01:04:27,040
Едната избяга.

753
01:04:27,040 --> 01:04:31,540
Изостави живота, за който не е
могла и да мечтае и ни опозори.

754
01:04:31,600 --> 01:04:37,050
А ти със жалкия си мозък, който
дори на теб не ти достига...

755
01:04:37,050 --> 01:04:40,980
Въпреки всичките си недостатъци
настрои сина ми срещу мен.

756
01:04:40,980 --> 01:04:44,110
И той излъга брат си, безсрамнице.

757
01:04:44,110 --> 01:04:45,510
За какво говориш изобщо?

758
01:04:47,840 --> 01:04:50,250
Ти си отвратителен човек, знаеш ли?

759
01:04:51,250 --> 01:04:52,560
Ти си отровна.

760
01:04:53,900 --> 01:04:56,420
Ти разделяш синовете си.

761
01:04:57,180 --> 01:05:00,190
И си падаш по големия си син.

762
01:05:00,190 --> 01:05:01,950
Изведете я.

763
01:05:06,140 --> 01:05:07,080
Пусни.

764
01:05:08,080 --> 01:05:09,860
Пусни, сама ще си тръгна.

765
01:05:10,390 --> 01:05:12,040
Погледнете я.

766
01:05:12,430 --> 01:05:13,690
Евтиния.

767
01:05:25,210 --> 01:05:27,610
Да уволнят охранителя.

768
01:05:27,610 --> 01:05:30,340
Тази жена повече няма да влезе тук.

769
01:05:30,340 --> 01:05:31,680
Както заповядате.

770
01:05:43,680 --> 01:05:48,390
- Дефне, може ли да дойдеш?
- Добре, идвам.

771
01:05:55,280 --> 01:05:56,230
Слушам, г-жо Нехир.

772
01:05:56,230 --> 01:05:59,040
Скоро ще полудея.

773
01:05:59,040 --> 01:06:01,720
Не мога да намеря какво да облека.

774
01:06:01,720 --> 01:06:03,590
Как ти се вижда това?

775
01:06:06,880 --> 01:06:08,100
Красиво е.

776
01:06:09,990 --> 01:06:11,420
Стой, за минутка.

777
01:06:11,680 --> 01:06:14,030
А това как е?

778
01:06:14,030 --> 01:06:18,100
Малко е цветно, какво ще кажеш?

779
01:06:19,250 --> 01:06:21,980
Според мен всичко е красиво,
не разбирам от тези неща.

780
01:06:23,260 --> 01:06:25,760
Аз разбирам, че всичко е лошо.

781
01:06:25,760 --> 01:06:28,570
Трябваше да излезем за покупки.

782
01:06:30,700 --> 01:06:33,740
Явно тази вечер е много важна за вас.

783
01:06:33,740 --> 01:06:37,640
Не вечерта, а Баръш е важен.

784
01:06:39,020 --> 01:06:42,680
Вярно, вие сте заедно с г-н доктора...

785
01:06:42,840 --> 01:06:46,210
Всъщност не мога да кажа, че се срещаме.

786
01:06:46,330 --> 01:06:47,620
Как така?

787
01:06:47,690 --> 01:06:50,810
Ще кажа така.

788
01:06:51,180 --> 01:06:54,280
Сякаш нещо трябва да се случи.

789
01:06:54,280 --> 01:06:56,100
Но нищо не се случва.

790
01:06:56,310 --> 01:06:59,940
Не знам, може би Баръш се притеснява.

791
01:07:00,200 --> 01:07:06,290
Тоест, вие казвате, че г-н доктор
иска, но се притеснява?

792
01:07:07,010 --> 01:07:10,110
Всъщност не знам, защото Баръш
е малко странен.

793
01:07:10,220 --> 01:07:12,930
Тих, спокоен.

794
01:07:13,900 --> 01:07:16,320
Може би се притеснява от брат си,
не знам.

795
01:07:16,990 --> 01:07:19,160
Защо да се притеснява от г-н Емирхан?

796
01:07:19,160 --> 01:07:23,390
Това е самият Емирхан Карааслан, Дефне.

797
01:07:23,930 --> 01:07:25,830
Вече свикнах с това.

798
01:07:26,110 --> 01:07:31,130
Момчетата, дори всички хора
малко се притесняват от брат си.

799
01:07:33,430 --> 01:07:35,610
Може би има някого.

800
01:07:35,610 --> 01:07:37,960
Не, няма никого.

801
01:07:39,130 --> 01:07:43,650
Не гледай, че съм такава мила и
малка.

802
01:07:45,470 --> 01:07:47,870
Аз умея да вземам това, което ми
трябва.

803
01:07:51,940 --> 01:07:57,850
Дефне, между брат ми и теб има ли
нещо?

804
01:07:59,340 --> 01:08:01,520
Не, разбира се, как така?

805
01:08:04,240 --> 01:08:07,460
Видях как излизаше от стаята му
сутринта.

806
01:08:08,210 --> 01:08:13,270
Вечерта не се чувстваше добре.
Вкъщи нямаше никой и аз бях наблизо.

807
01:08:13,270 --> 01:08:14,560
Това е всичко.

808
01:08:14,560 --> 01:08:15,720
А после?

809
01:08:16,670 --> 01:08:19,170
После заспах.

810
01:08:21,950 --> 01:08:23,210
В едно легло.

811
01:08:23,210 --> 01:08:25,640
Не, разбира се, г-жо Нехир, в
креслото.

812
01:08:26,290 --> 01:08:28,670
Аз не съм такава, каквато ме мислите.

813
01:08:28,920 --> 01:08:31,140
Аз съм тук само заради Лейля.

814
01:08:31,610 --> 01:08:33,620
Моля те, не ме разбирай погрешно.

815
01:08:33,620 --> 01:08:35,670
Не исках да те обидя.

816
01:08:37,000 --> 01:08:38,720
Обичах снаха си.

817
01:08:39,470 --> 01:08:42,180
Просто след нея брат ми беше съсипан.

818
01:08:42,930 --> 01:08:45,260
Надявам се скоро да се събере.

819
01:08:46,440 --> 01:08:48,870
Може би благодарение на теб.

820
01:08:48,960 --> 01:08:50,360
В смисъл?

821
01:08:50,440 --> 01:08:52,820
Брат ми те покани на вечеря.

822
01:08:52,820 --> 01:08:56,970
Може би вижда в теб нещо, което ние
не виждаме.

823
01:08:57,800 --> 01:09:00,960
Виж. Азра или някоя друга.

824
01:09:01,110 --> 01:09:04,330
Искам брат ми да е щастлив.

825
01:09:04,980 --> 01:09:09,990
Към това, толкова време само аз
защитавах Азра.

826
01:09:11,260 --> 01:09:13,150
Но аз грешах.

827
01:09:14,030 --> 01:09:16,570
За нея не е важно дори собственото
й дете.

828
01:09:16,570 --> 01:09:21,040
Виж, тя я остави, като коте и си
тръгна.

829
01:09:22,480 --> 01:09:24,380
Мога ли да вървя, ако позволите?

830
01:09:24,380 --> 01:09:31,060
Добре, иди, приготви се. Не искам
да закъсняваме, няма да караме Баруш
да чака. Добре?

831
01:09:31,940 --> 01:09:32,990
Стой.

832
01:09:32,990 --> 01:09:36,230
Сигурно нямаш какво подходящо да
облечеш.

833
01:09:36,230 --> 01:09:38,250
Можем да намерим нещо за теб.

834
01:09:38,250 --> 01:09:40,810
Аз приготвих дрехи на Дефне.

835
01:09:41,610 --> 01:09:42,820
Хайде, Дефне.

836
01:09:42,990 --> 01:09:45,090
Добре, мамо, ти си великолепна.

837
01:09:49,740 --> 01:09:51,220
Хайде.

838
01:09:54,180 --> 01:09:56,080
Аз ти го приготвих.

839
01:09:56,080 --> 01:09:58,670
Това са дрехите на Азра.

840
01:10:04,440 --> 01:10:06,120
Много ти подхождат.

841
01:10:07,290 --> 01:10:13,300
Емирхан веднага те покани на вечеря,
ти бързо напредваш.

842
01:10:13,300 --> 01:10:14,900
Обърни се към мен.

843
01:10:16,360 --> 01:10:20,990
Малко украшения ще добавим.

844
01:10:25,380 --> 01:10:28,970
Не говори много на вечерята.

845
01:10:28,970 --> 01:10:34,590
Ако те питат нещо, просто отговаряй.
Бъди усмихната и не се мръщи.

846
01:10:34,590 --> 01:10:38,140
Но за да не изглеждаш жалка, стой
изправена.

847
01:10:38,140 --> 01:10:39,310
Разбра ли?

848
01:10:41,720 --> 01:10:46,730
Да, отлично се получи, готово. Виж.

849
01:10:46,730 --> 01:10:50,760
Малко косата ще оправим.

850
01:10:51,630 --> 01:10:53,840
Ще закъснеем.

851
01:10:53,840 --> 01:10:57,100
Нека докторът почака, каква е тази
паника?

852
01:10:57,200 --> 01:10:58,780
Ще ни е срам пред него.

853
01:11:07,790 --> 01:11:09,380
Хайде.

854
01:11:09,380 --> 01:11:12,760
Тръгваме, да не го караме да чака.

855
01:11:23,910 --> 01:11:25,960
Изглеждаш прекрасно.

856
01:11:26,190 --> 01:11:28,100
Благодаря, г-н Емирхан.

857
01:11:32,940 --> 01:11:34,510
Мамо, добър вечер.

858
01:11:34,510 --> 01:11:36,150
Добър вечер, сине.

859
01:11:36,150 --> 01:11:37,800
Добър вечер, мамо.

860
01:11:37,800 --> 01:11:39,110
Добър вечер.

861
01:11:47,190 --> 01:11:49,140
Направи ли си тест за захар?

862
01:11:49,140 --> 01:11:50,510
Да, г-н.

863
01:11:53,230 --> 01:11:55,950
В частна биотехнологична
лаборатория.

864
01:11:58,960 --> 01:12:00,340
Интересно.

865
01:12:00,340 --> 01:12:04,290
Биотехнологичните лаборатории не
се занимават със захар в кръвта.

866
01:12:05,220 --> 01:12:07,610
Знаеш ли с какво се занимават,
Михри?

867
01:12:09,430 --> 01:12:10,700
Генетика.

868
01:12:12,750 --> 01:12:22,830
Генетични тестове, ДНК, мутации
и така нататък.

869
01:12:25,960 --> 01:12:28,630
Но ти все пак говориш за захар.

870
01:12:30,190 --> 01:12:37,920
Погледни ме, чие ДНК си изпратила,
Михри?

871
01:12:40,390 --> 01:12:42,220
И какъв е резултатът?

872
01:12:45,150 --> 01:12:50,260
Г-н Емирхан, не знам как да го кажа,
но г-жа Дефне...

873
01:12:52,460 --> 01:12:56,310
Ако кажеш на някого за това, което
видя в онзи плик...

874
01:12:57,960 --> 01:13:00,630
Ще видим и твоето име в
резултатите от анализа.

875
01:13:01,950 --> 01:13:04,510
Но вече в съвсем друг.

876
01:13:04,940 --> 01:13:06,550
Разбра ли, Михри?

877
01:13:09,990 --> 01:13:11,470
Отлично.

878
01:13:17,980 --> 01:13:19,790
Кафето ми изстина.

879
01:13:20,450 --> 01:13:22,490
Ще ми донесеш ли друго?

880
01:14:09,760 --> 01:14:10,720
Добър вечер.

881
01:14:10,720 --> 01:14:11,970
Добър вечер.

882
01:14:27,060 --> 01:14:30,570
Няма да питам повече, откъде
познаваш онзи сервитьор?

883
01:14:30,570 --> 01:14:31,800
Върви.

884
01:14:31,890 --> 01:14:34,060
Казах, че не го познавам.

885
01:14:34,060 --> 01:14:35,160
Откъде да го знам?

886
01:14:35,160 --> 01:14:36,740
Всички ли познаваш?

887
01:14:37,640 --> 01:14:39,780
Какво гледаш? Докарай колата,
по-бързо.

888
01:14:40,580 --> 01:14:42,170
Не го познавам.

889
01:14:42,170 --> 01:14:43,800
На глупав ли ти приличам?

890
01:14:43,800 --> 01:14:45,940
Не разбирам ли какво видях?

891
01:14:46,000 --> 01:14:48,810
Емирхан, излагаме се, моля те,
стига.

892
01:14:48,810 --> 01:14:51,450
Ти ни изложи пред всички.

893
01:14:51,450 --> 01:14:53,110
Ще видиш ти.

894
01:14:54,270 --> 01:14:56,300
Боли ме, пусни ме.

895
01:14:56,300 --> 01:14:57,970
Боли ме.

896
01:14:57,970 --> 01:15:00,540
Още повече ще те боли, Азра.

897
01:15:00,700 --> 01:15:02,620
Докарай колата, по-бързо.

898
01:15:04,320 --> 01:15:05,660
Добре ли си?

899
01:15:07,410 --> 01:15:08,600
Добре съм.

900
01:15:10,450 --> 01:15:11,430
Заповядай.

901
01:15:53,370 --> 01:15:54,710
Дълго ли чака?

902
01:15:54,810 --> 01:15:55,710
Няма проблем.

903
01:16:00,610 --> 01:16:01,770
Здравейте, докторе.

904
01:16:02,310 --> 01:16:03,220
Здравей.

905
01:16:04,870 --> 01:16:05,630
Здравей.

906
01:16:06,540 --> 01:16:07,440
Здравей.

907
01:16:09,390 --> 01:16:10,660
Е, да влезем.

908
01:16:10,740 --> 01:16:11,770
Ела с мен.

909
01:16:17,410 --> 01:16:19,140
Благодаря.

910
01:16:23,920 --> 01:16:25,660
Е, и така...

911
01:16:26,130 --> 01:16:28,880
Често съм на това място, затова го избрах.

912
01:16:28,880 --> 01:16:30,070
Харесва ли ти?

913
01:16:30,220 --> 01:16:31,530
Изглежда добре.

914
01:16:32,500 --> 01:16:35,000
Ще ти избера невероятно ястие!

915
01:16:38,040 --> 01:16:39,870
Дефне, а на теб как ти е?

916
01:16:41,630 --> 01:16:43,580
Да, много е красиво.

917
01:16:43,580 --> 01:16:45,170
Ти за първи път ли си тук?

918
01:16:47,050 --> 01:16:50,770
Нехир дори не питам, тя е тук през ден.

919
01:16:51,530 --> 01:16:52,500
Брат!

920
01:16:52,500 --> 01:16:55,150
Какво? Схващам, не се тревожи.

921
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Тук има и клуб, много я харесва.

922
01:16:58,560 --> 01:16:59,530
Така ли?

923
01:16:59,870 --> 01:17:01,810
Не, брат ми преувеличава.

924
01:17:01,810 --> 01:17:03,700
Само три пъти съм била тук.

925
01:17:04,070 --> 01:17:10,120
Докторе, интересувате ли се от нощния живот на сестра ми като колега?

926
01:17:18,690 --> 01:17:19,870
Дефне?

927
01:17:20,020 --> 01:17:20,960
Извинете.

928
01:17:21,130 --> 01:17:25,010
Ръцете ни вече треперят от глад, да ядем вече.

929
01:17:25,150 --> 01:17:26,520
Може ли?

930
01:17:28,520 --> 01:17:29,830
Слушам, г-н Емирхан.

931
01:17:29,830 --> 01:17:33,410
- Г-н Махмут, може ли менюто?
- Разбира се, г-н.

932
01:17:33,410 --> 01:17:34,800
Благодаря.

933
01:17:41,040 --> 01:17:42,450
Къде беше днес?

934
01:17:42,740 --> 01:17:44,880
Чаках те в клиниката, но не дойде.

935
01:17:45,180 --> 01:17:46,130
Ого!

936
01:17:46,910 --> 01:17:49,890
Като се видяхме, ти каза, че имаш работа, не отиде ли?

937
01:17:50,120 --> 01:17:52,680
А къде се видяхте?

938
01:17:52,680 --> 01:17:54,420
Днес бях в дома на доктора.

939
01:17:54,950 --> 01:17:59,630
По-точно се сблъскахме пред дома ми, предложих кафе на брат ти.

940
01:17:59,630 --> 01:18:03,360
Да, приятно си поговорихме на терасата, благодаря.

941
01:18:03,360 --> 01:18:04,690
Ще те чакам пак.

942
01:18:04,690 --> 01:18:06,080
Имаш тераса?

943
01:18:06,080 --> 01:18:08,220
Много красива при това!

944
01:18:08,570 --> 01:18:10,170
И гледката е много красива!

945
01:18:10,850 --> 01:18:11,740
Сериозно?

946
01:18:12,710 --> 01:18:14,380
Аз също бих искала да видя.

947
01:18:14,380 --> 01:18:15,540
Разбира се.

948
01:18:26,460 --> 01:18:28,150
Благодаря, Махмут.

949
01:18:31,600 --> 01:18:33,060
Благодаря.

950
01:19:05,330 --> 01:19:07,540
Ех, да беше дошъл и Еркин.

951
01:19:07,540 --> 01:19:10,520
Ще бъде интересен разговор.

952
01:19:10,900 --> 01:19:12,030
Ще бъде по-забавно.

953
01:19:12,030 --> 01:19:12,920
А кой е Еркин?

954
01:19:12,920 --> 01:19:14,570
Наш приятел от клиниката.

955
01:19:14,570 --> 01:19:16,600
Много близък приятел на Бариш.

956
01:19:17,380 --> 01:19:18,960
Трябва да се запознаем и с него.

957
01:19:23,150 --> 01:19:27,490
Дефне, наистина ли не казваш
 нито дума, какво е това мълчание?

958
01:19:27,490 --> 01:19:28,940
Скучно ли ти е?

959
01:19:28,940 --> 01:19:30,890
Не, как може да е така?

960
01:19:30,890 --> 01:19:32,260
Тогава рибата не ти е харесала.

961
01:19:32,260 --> 01:19:33,690
Не, много е вкусна.

962
01:19:33,690 --> 01:19:36,900
Това е любимата ми риба, много
 се радвам.

963
01:19:47,270 --> 01:19:49,440
Къде отиваме после?

964
01:19:51,200 --> 01:19:52,970
Да, още е рано.

965
01:19:54,320 --> 01:19:55,150
Какво ще правим?

966
01:19:55,150 --> 01:19:55,920
Ти кажи.

967
01:19:55,920 --> 01:19:59,250
Боже мой! Значи, вие ще почивате
 до сутринта?

968
01:20:04,030 --> 01:20:05,980
А вие няма ли?

969
01:20:08,860 --> 01:20:10,970
Бариш, аз имам дете.

970
01:20:11,160 --> 01:20:14,290
И Дефне, както знаеш, е бавачка
 на Лейля.

971
01:20:14,290 --> 01:20:16,850
Когато имаш дете, животът се
 променя, знаеш ли?

972
01:20:17,510 --> 01:20:19,560
Не гледай, че брат ми говори така.

973
01:20:19,560 --> 01:20:21,630
Навремето и той беше голям
 купонджия.

974
01:20:29,340 --> 01:20:31,820
Ако позволите, ще се оттегля.

975
01:20:31,820 --> 01:20:33,330
Аз също.

976
01:20:34,370 --> 01:20:35,730
С ваше позволение.

977
01:20:41,510 --> 01:20:42,990
Дефне.

978
01:20:45,190 --> 01:20:47,620
Мисля, че това не е празнична
 вечеря по повод новата работа.

979
01:20:48,530 --> 01:20:49,540
Аз също мисля така.

980
01:20:50,020 --> 01:20:52,020
Това е вечеря, за да те сватосат
 за Нехир.

981
01:20:52,020 --> 01:20:53,680
Но нещо не е наред.

982
01:20:54,580 --> 01:20:59,760
Защо не каза, че Емирхан е
 идвал у нас... тоест, при теб.

983
01:21:00,110 --> 01:21:03,690
Не вярвам, че случайно се е
 озовал пред дома ми.

984
01:21:04,150 --> 01:21:08,500
Ако се усъмнил, и твоят телефон
 ще провери.

985
01:21:08,700 --> 01:21:10,730
Затова не ти звънях и не писах.

986
01:21:11,260 --> 01:21:12,920
Защо да се съмнява?

987
01:21:13,280 --> 01:21:16,360
Можеше да види само как говорим
 в градината.

988
01:21:16,450 --> 01:21:18,700
Или някой нещо му е казал.

989
01:21:19,400 --> 01:21:22,870
Нямаше да ме доведе тогава тук,
 това е глупаво.

990
01:21:24,300 --> 01:21:26,790
Мисля, че просто проверява дали
 си подходящ за сестра му.

991
01:21:27,000 --> 01:21:31,290
А защо му е да наглася и да доведе
 със себе си бавачката на дъщеря си?

992
01:21:33,560 --> 01:21:38,240
Дефне, нещо не е наред, има
 странни неща.

993
01:21:39,190 --> 01:21:41,050
Какво се случва вкъщи тези 2 дни?

994
01:21:42,420 --> 01:21:44,060
В какво се съмнява Емирхан?

995
01:21:44,060 --> 01:21:45,440
Какво може да знае?

996
01:21:45,710 --> 01:21:48,280
Ти си в опасност в тази къща.

997
01:21:49,990 --> 01:21:51,940
Бариш, аз си спомних всичко.

998
01:21:52,700 --> 01:21:54,070
Какво си спомняш?

999
01:21:54,880 --> 01:21:56,220
Дефне, кажи, какво си спомняш?

1000
01:21:56,220 --> 01:21:57,420
Не мога да кажа сега.

1001
01:21:57,420 --> 01:21:59,310
Той те заподозря ли?

1002
01:21:59,670 --> 01:22:00,950
Не знам!

1003
01:22:02,020 --> 01:22:04,000
Не можеш да се върнеш в тази къща!

1004
01:22:04,000 --> 01:22:05,400
Принудена съм!

1005
01:22:05,400 --> 01:22:06,470
Дефне!

1006
01:22:06,470 --> 01:22:07,830
Слушай, Баръш.

1007
01:22:08,000 --> 01:22:09,860
Аз видях нещо онази вечер.

1008
01:22:09,860 --> 01:22:11,880
И го заснех с телефона си.

1009
01:22:12,820 --> 01:22:18,240
Емирхан сега ползва този телефон.
Трябва да отида в онази къща и да
взема телефона.

1010
01:22:25,600 --> 01:22:26,600
Дойдох.

1011
01:22:26,600 --> 01:22:28,210
Хайде да вървим.

1012
01:22:28,210 --> 01:22:28,890
Братко.

1013
01:22:28,890 --> 01:22:29,980
А?

1014
01:22:30,480 --> 01:22:31,580
Благодаря ти.

1015
01:22:31,730 --> 01:22:33,550
За това, че чакаше ли?

1016
01:22:34,620 --> 01:22:37,820
За тази вечер, за това, че си до мен.

1017
01:22:38,060 --> 01:22:40,320
Че винаги ме подкрепяш.

1018
01:22:41,420 --> 01:22:45,090
Все пак трябва да опозная мъжа,
който харесва сестра ми.

1019
01:22:45,290 --> 01:22:48,030
И какво мислиш за Баръш?

1020
01:22:48,330 --> 01:22:50,800
Той е спокоен, уравновесен.

1021
01:22:51,910 --> 01:22:54,660
Дори ми е интересно кога и къде
ще сгреши.

1022
01:22:54,660 --> 01:22:56,940
Хайде, давай, да вървим.

1023
01:22:57,080 --> 01:22:57,960
Хайде.

1024
01:23:01,810 --> 01:23:02,650
И така.

1025
01:23:02,940 --> 01:23:04,060
Десерт?

1026
01:23:04,060 --> 01:23:06,030
Тирамису би било много подходящо.

1027
01:23:06,260 --> 01:23:07,100
Дефне?

1028
01:23:07,540 --> 01:23:08,540
Може.

1029
01:23:12,100 --> 01:23:14,340
Извинете, трябва да отговоря.

1030
01:23:26,890 --> 01:23:28,160
Кой говори?

1031
01:23:29,850 --> 01:23:31,490
Д-р Сули Йозкьок ли е?

1032
01:23:32,730 --> 01:23:35,070
Да, знам, че ме отстраниха от работа.

1033
01:23:36,980 --> 01:23:38,030
Добре.

1034
01:23:39,340 --> 01:23:40,420
Добре, благодаря.

1035
01:23:47,260 --> 01:23:48,690
Това…

1036
01:23:48,940 --> 01:23:50,700
В коя посока беше тоалетната?

1037
01:23:50,700 --> 01:23:52,840
Направо надолу и наляво.

1038
01:24:03,070 --> 01:24:05,230
Тя ти харесва.

1039
01:24:17,020 --> 01:24:18,180
Дефне.

1040
01:24:19,350 --> 01:24:20,890
Баръш, какво правиш тук?

1041
01:24:20,890 --> 01:24:23,970
Човекът, който дойде сутринта, е
неврохирургът Сули Йозкьок.

1042
01:24:24,940 --> 01:24:26,250
Тоест, той е лекар?

1043
01:24:26,250 --> 01:24:27,610
Лишили са го от лиценз.

1044
01:24:27,880 --> 01:24:29,750
Значи, жената е жива.

1045
01:24:30,110 --> 01:24:31,780
Скоро всичко ще свърши.

1046
01:24:31,780 --> 01:24:33,850
Няма да ти позволя да се върнеш там.

1047
01:24:33,850 --> 01:24:35,880
Дори не ми каза какво видя в мазето.

1048
01:24:38,590 --> 01:24:39,920
Какво правите тук?

1049
01:24:39,920 --> 01:24:41,830
Срещнахме се на излизане от тоалетната.

1050
01:24:42,400 --> 01:24:44,700
Забравих си червилото, ще отида да го
взема.

1051
01:24:46,810 --> 01:24:49,300
- Идвам веднага.
- Добре. Тогава ще те чакам.

1052
01:25:01,700 --> 01:25:03,550
Сигурен ли си, че не искаш да
дойдеш с нас?

1053
01:25:03,550 --> 01:25:05,110
Да, вече го обсъдихме.

1054
01:25:05,320 --> 01:25:06,360
Приятно прекарване!

1055
01:25:08,190 --> 01:25:08,830
Братко.

1056
01:25:09,990 --> 01:25:12,510
Много благодаря за тази вечер.

1057
01:25:16,100 --> 01:25:18,190
Благодаря, беше прекрасна вечер.

1058
01:25:18,190 --> 01:25:21,300
Ще имаме още много такива, докторе.

1059
01:25:23,710 --> 01:25:24,970
Лека нощ, Дефне.

1060
01:25:24,970 --> 01:25:26,260
Лека нощ.

1061
01:25:42,550 --> 01:25:44,140
Много си подхождат един на друг,
нали?

1062
01:25:45,780 --> 01:25:46,660
Аха.

1063
01:26:14,110 --> 01:26:15,710
Забавлява ли се?

1064
01:26:16,710 --> 01:26:18,250
Да, господине.

1065
01:26:20,420 --> 01:26:23,610
Това, което носиш, са дрехи на
Азра...

1066
01:26:25,190 --> 01:26:27,710
Г-жа Ханзаде ми ги даде.

1067
01:26:30,180 --> 01:26:31,860
Подхожда ти.

1068
01:26:33,770 --> 01:26:35,090
Студено ти е.

1069
01:26:36,050 --> 01:26:37,770
Г-н Емирхан, не е нужно.

1070
01:26:37,770 --> 01:26:39,070
Не може така.

1071
01:26:39,070 --> 01:26:40,780
Вече пристигнахме.

1072
01:26:40,890 --> 01:26:42,440
Не може, облечи!

1073
01:27:07,590 --> 01:27:12,470
С ваше позволение, ще се преоблека
и ще отида при Лейля.

1074
01:27:15,840 --> 01:27:17,250
Змия!

1075
01:27:30,470 --> 01:27:31,720
Дефне?

1076
01:27:34,310 --> 01:27:35,790
Г-н Емирхан?

1077
01:27:37,780 --> 01:27:39,530
Исках да си взема сакото.

1078
01:27:40,250 --> 01:27:42,640
Да, разбира се. Извинете.

1079
01:27:46,520 --> 01:27:47,960
Лека нощ.

1080
01:27:47,960 --> 01:27:49,180
Лека нощ.

1081
01:28:05,820 --> 01:28:07,030
Какво е това?

1082
01:28:07,030 --> 01:28:10,000
- Откъде дойде това?!
- Дай, дай, това е мое!

1083
01:28:10,000 --> 01:28:12,130
Майка ми ми го изпрати!

1084
01:28:12,130 --> 01:28:16,180
- Дай, казах!
- Откъде са, кой ги донесе?

1085
01:28:16,410 --> 01:28:18,060
Е, дай!

1086
01:28:18,260 --> 01:28:19,310
Дай де!

1087
01:28:19,310 --> 01:28:21,980
Попитах, кой ти ги даде?

1088
01:28:22,430 --> 01:28:22,870
Дай!

1089
01:28:22,870 --> 01:28:24,270
Г-жа Ханзаде?

1090
01:28:24,270 --> 01:28:25,390
- Махай се!
- Какво става?

1091
01:28:25,390 --> 01:28:26,890
Дефне!

1092
01:28:27,010 --> 01:28:28,830
Казах ти, махай се!

1093
01:28:28,830 --> 01:28:29,980
Г-жа Ханзаде!

1094
01:28:29,980 --> 01:28:31,200
Излез!

1095
01:28:32,100 --> 01:28:33,420
Още стои тук.

1096
01:28:33,420 --> 01:28:34,780
Махай се де!

1097
01:28:36,330 --> 01:28:37,320
Мамо, какво става?

1098
01:28:37,320 --> 01:28:38,550
Излизай, казвам!

1099
01:28:40,450 --> 01:28:42,890
Минутка, спри, дъще, спри.

1100
01:28:44,990 --> 01:28:45,960
Защо крещиш?

1101
01:28:45,960 --> 01:28:46,680
Дръж!

1102
01:28:46,680 --> 01:28:47,900
Какво е това?

1103
01:28:47,900 --> 01:28:50,360
Азра е писала писма на Лейля.

1104
01:28:58,290 --> 01:28:59,550
Татко!

1105
01:28:59,790 --> 01:29:01,010
Шамфъстък?

1106
01:29:02,410 --> 01:29:03,910
Тя не казва кой ѝ ги е дал.

1107
01:29:03,910 --> 01:29:05,670
Мамо, добре.

1108
01:29:06,290 --> 01:29:07,740
Не се разстройвай.

1109
01:29:07,740 --> 01:29:09,100
Уплаши ли се?

1110
01:29:09,100 --> 01:29:10,650
Ела с мен.

1111
01:29:11,140 --> 01:29:12,960
Хайде, уплаши ли се?

1112
01:29:13,510 --> 01:29:14,520
Уплаши се.

1113
01:29:14,520 --> 01:29:17,230
Но няма от какво да се страхуваш,
аз съм тук.

1114
01:29:17,230 --> 01:29:18,970
Добре, бабиното момиче.

1115
01:29:19,420 --> 01:29:22,970
Скъпа, кой ти ги даде, кажи де,
принцесо.

1116
01:29:22,970 --> 01:29:26,320
Мамо, стига, не виждаш ли състоянието
на детето?

1117
01:29:30,970 --> 01:29:32,910
Не плачи, дъще.

1118
01:29:33,550 --> 01:29:34,620
Не плачи.

1119
01:29:35,090 --> 01:29:36,590
Браво, дъще.

1120
01:29:43,550 --> 01:29:48,720
Ако каза, че ще продължим вечерта,
не очаквах това, разбира се.

1121
01:29:49,090 --> 01:29:50,650
Ако ти е скучно, ще станем.

1122
01:29:51,980 --> 01:29:53,590
Какво става с теб?

1123
01:29:53,900 --> 01:29:56,780
Ти си странен, не мога да те разгадая.

1124
01:29:57,590 --> 01:30:00,590
Извинявай, имам много мисли.

1125
01:30:03,030 --> 01:30:04,920
С работата ли е свързано?

1126
01:30:09,720 --> 01:30:11,220
Разкажи ми.

1127
01:30:11,640 --> 01:30:15,720
Ако искаш, ще говорим, ако искаш
да помълчим - ще помълчим.

1128
01:30:17,860 --> 01:30:18,900
Нехир!

1129
01:30:19,230 --> 01:30:20,640
Може ли да завършим за днес?

1130
01:30:20,920 --> 01:30:21,970
Хайде.

1131
01:30:26,310 --> 01:30:27,930
Хайде и аз да дойда с теб.

1132
01:30:29,930 --> 01:30:33,200
Освен това, никога не съм виждала
твоята тераса.

1133
01:30:33,200 --> 01:30:34,980
Дори брат ми я е виждал.

1134
01:30:36,570 --> 01:30:39,040
Трябва да стана много рано сутринта.

1135
01:30:40,990 --> 01:30:42,000
Разбрах.

1136
01:30:42,190 --> 01:30:43,380
Добре тогава.

1137
01:30:45,530 --> 01:30:47,090
Колата е в тази посока.

1138
01:30:47,620 --> 01:30:49,710
Няма да пътувам с теб, Бариш.

1139
01:30:50,200 --> 01:30:51,220
Нехир!

1140
01:30:51,650 --> 01:30:52,760
В такъв час не може сама.

1141
01:30:52,760 --> 01:30:54,630
Хайде, ще те закарам.

1142
01:30:54,690 --> 01:30:56,590
А аз не съм за вкъщи.

1143
01:30:57,030 --> 01:30:58,420
Лека нощ!

1144
01:31:00,960 --> 01:31:02,220
Нехир!

1145
01:31:20,260 --> 01:31:22,900
Кой го направи, кажи? Хафизе? Момичетата?
Кой?

1146
01:31:22,900 --> 01:31:26,410
Не смей повече да крещиш на детето
ми, иначе ще ти стане много лошо.

1147
01:31:26,410 --> 01:31:28,050
Сине, полудя ли?

1148
01:31:28,050 --> 01:31:29,960
Какво говоря, какво говориш?

1149
01:31:30,020 --> 01:31:33,690
Изгубена жена изпраща писма направо
в нашата къща...

1150
01:31:33,690 --> 01:31:37,930
Но ние, великото семейство Карааслан,
не можем да я намерим.

1151
01:31:37,930 --> 01:31:39,480
Аз писах, аз.

1152
01:31:41,190 --> 01:31:42,230
Ти писа ли?

1153
01:31:42,230 --> 01:31:43,310
Как така?

1154
01:31:43,310 --> 01:31:44,610
Аз писах.

1155
01:31:45,810 --> 01:31:47,550
Аз писах, за да бъде детето ми щастливо.

1156
01:31:47,550 --> 01:31:49,780
Аз писах, за да спи спокойно.

1157
01:31:50,430 --> 01:31:52,820
Това не са неща, които ще разбереш, не се занимавай.

1158
01:31:59,370 --> 01:32:02,100
Съжалявам, Дефне.

1159
01:32:02,790 --> 01:32:06,160
Баба сама намери писмото.

1160
01:32:06,540 --> 01:32:08,470
Тихо! Добре.

1161
01:32:08,470 --> 01:32:09,900
Добре, мила моя.

1162
01:32:10,830 --> 01:32:13,610
Не казах, че ти си го дала.

1163
01:32:13,610 --> 01:32:16,510
Нито на баща ти, нито на баба.

1164
01:32:16,540 --> 01:32:17,500
Знам.

1165
01:32:17,500 --> 01:32:19,480
Знам, мила моя, знам.

1166
01:32:21,370 --> 01:32:23,340
Ядосваш ли ми се?

1167
01:32:23,610 --> 01:32:25,180
Не, разбира се.

1168
01:32:25,300 --> 01:32:27,060
Аз някога ядосвала ли съм ти се?

1169
01:32:27,360 --> 01:32:29,900
Но, моя Лейла, аз те моля за едно.

1170
01:32:32,650 --> 01:32:34,610
Каквото и да се случи...

1171
01:32:34,930 --> 01:32:37,440
Никой не трябва да узнае нашата тайна.

1172
01:32:37,440 --> 01:32:38,600
Добре?

1173
01:32:39,460 --> 01:32:40,810
Аз няма да кажа.

1174
01:32:40,810 --> 01:32:42,230
Обещавам.

1175
01:32:42,760 --> 01:32:44,210
Благодаря.

1176
01:32:53,920 --> 01:32:55,980
Мила моя, време е да спиш.

1177
01:32:58,000 --> 01:32:59,210
Лягай.

1178
01:33:13,910 --> 01:33:14,580
Ало!

1179
01:33:14,700 --> 01:33:15,820
Ало!

1180
01:33:16,070 --> 01:33:17,770
Обаждам се, за да кажа, че съм добре.

1181
01:33:17,770 --> 01:33:18,900
Всъщност не съм добре.

1182
01:33:18,900 --> 01:33:20,700
Емирхан нещо знае, Дефне.

1183
01:33:20,700 --> 01:33:21,750
Той има план.

1184
01:33:21,750 --> 01:33:24,060
Нищо от случилото се днес не е нормално.

1185
01:33:24,060 --> 01:33:25,730
Виж, ти си в опасност в тази къща.

1186
01:33:25,730 --> 01:33:27,730
Възможно е повече от всякога.

1187
01:33:27,980 --> 01:33:29,620
Баръш, успокой се.

1188
01:33:30,600 --> 01:33:32,700
Той не може да е разбрал, че съм Азра.

1189
01:33:33,280 --> 01:33:35,940
Дори и да беше разбрал, нямаше да остана толкова спокойна.

1190
01:33:37,000 --> 01:33:39,360
Дефне, страхувам се, че нещо ще ти се случи.

1191
01:33:39,790 --> 01:33:41,460
Аз също се страхувам.

1192
01:33:42,440 --> 01:33:45,080
Но не се тревожи, нищо няма да ми се случи.

1193
01:33:45,780 --> 01:33:48,600
Остана съвсем малко. Ще взема Лейла и ще се махна от тази къща.

1194
01:33:48,600 --> 01:33:50,620
Сега трябва да затворя.

1195
01:34:02,680 --> 01:34:04,390
Аз всичко помня.

1196
01:34:05,090 --> 01:34:08,160
Оная нощ и какво направихте с онова момиче.

1197
01:34:08,510 --> 01:34:10,180
Но какво след това?

1198
01:34:10,760 --> 01:34:12,780
Какво се случи след това, Емирхан?

1199
01:34:55,690 --> 01:34:59,960
Защо каните доктора в онзи подземен етаж, където никой не може да влезе?

1200
01:35:00,110 --> 01:35:03,910
Какво се случи с онова момиче след онази нощ, Емирхан?

1201
01:36:01,300 --> 01:36:02,520
Как така е това?

1202
01:36:03,680 --> 01:36:06,350
14.02.2019 г.

1203
01:36:11,260 --> 01:36:13,280
Да бъдеш проклет, Емирхан!

1204
01:36:22,670 --> 01:36:25,650
Ах, горката! Не успя ли да влезеш?

1205
01:36:33,680 --> 01:36:37,970
Ще имам много по-голяма изненада
за теб, не се притеснявай.

1206
01:36:47,020 --> 01:36:48,650
Какво правиш в този час?

1207
01:36:51,710 --> 01:36:54,980
Станах да пия вода...

1208
01:36:54,980 --> 01:36:58,630
След половин час си събери нещата,
ще предприемем малко пътуване.

1209
01:36:58,800 --> 01:36:59,950
В този час?

1210
01:37:01,030 --> 01:37:02,440
Събуди и Лейла.

1211
01:37:02,610 --> 01:37:04,610
Тримата ли ще пътуваме?

1212
01:37:04,610 --> 01:37:06,430
Да, тримата.

1213
01:37:07,090 --> 01:37:09,250
А къде? Не казахте.

1214
01:37:10,850 --> 01:37:12,140
Изненада.

1215
01:37:13,120 --> 01:37:17,360
Тоест, да будите Лейла в този час
редно ли е, г-н Емирхан?

1216
01:37:17,360 --> 01:37:19,490
Дъщеря ми е много разстроена,
ти видя.

1217
01:37:20,280 --> 01:37:22,240
Искам да я направя щастлива.

1218
01:37:23,240 --> 01:37:24,740
Събуди я.

1219
01:37:25,010 --> 01:37:27,490
Разбира се, както желаете.

1220
01:37:50,470 --> 01:37:52,700
Какво направи? Всичко готово ли е?

1221
01:37:52,700 --> 01:37:54,230
Готово е, братко.

1222
01:37:55,190 --> 01:37:56,290
Сигналът ще заглушава ли?

1223
01:37:56,290 --> 01:37:57,710
И това е готово. Под колата.

1224
01:37:57,710 --> 01:38:00,020
Телефоните няма да хващат на
разстояние до двеста метра.

1225
01:38:00,020 --> 01:38:01,050
Отлично.

1226
01:38:01,050 --> 01:38:02,370
Браво, Саит!

1227
01:38:02,950 --> 01:38:05,650
Твоята основна задача започва
след това.

1228
01:38:05,850 --> 01:38:07,200
Имам ти доверие, не забравяй.

1229
01:38:07,200 --> 01:38:07,940
Благодаря.

1230
01:38:07,940 --> 01:38:14,090
- Иска ми се да спя. Може ли да
дойда при теб? - Добре, скъпа.
Ще спиш отзад.

1231
01:38:14,090 --> 01:38:17,230
Добро утро, моя принцесо!

1232
01:38:17,410 --> 01:38:19,100
Добро утро, тате.

1233
01:38:19,300 --> 01:38:22,580
Татко, искам да се върна в моето
легло.

1234
01:38:22,580 --> 01:38:25,730
Познай къде ще отидем!

1235
01:38:27,140 --> 01:38:29,080
Ще те заведа в Звездното кралство.

1236
01:38:29,080 --> 01:38:31,320
При Звездния крал?

1237
01:38:31,320 --> 01:38:33,950
Да, да.

1238
01:38:34,960 --> 01:38:36,950
Там е моята мама.

1239
01:38:38,740 --> 01:38:40,760
Всичко, което обичаш, ще бъде там,
Лейла.

1240
01:38:40,760 --> 01:38:42,180
Не се притеснявай.

1241
01:38:47,000 --> 01:38:48,230
Хайде.

1242
01:38:48,230 --> 01:38:50,120
Емирхан нещо знае, Дефне.

1243
01:38:50,120 --> 01:38:51,330
Той има план.

1244
01:38:51,630 --> 01:38:53,250
Виж, ти в тази къща си в опасност.

1245
01:38:53,250 --> 01:38:55,120
Може би повече от всякога.

1246
01:38:55,910 --> 01:38:58,600
След като настаниш Лейла, можеш
да минеш напред.

1247
01:39:34,780 --> 01:39:36,470
Как спи само!

1248
01:39:36,570 --> 01:39:38,290
Моята прекрасна принцеса!

1249
01:39:41,160 --> 01:39:43,580
Тя много ще се зарадва, когато види
къде отиваме.

1250
01:39:44,940 --> 01:39:47,680
Защо казахте, че отиваме в Звездното
кралство?

1251
01:39:48,530 --> 01:39:51,130
Лейла беше много щастливо дете,
представи си.

1252
01:39:51,130 --> 01:39:52,600
Дори като бебе, тя не плачеше.

1253
01:39:52,600 --> 01:39:57,270
Докато другите деца не даваха
на родителите си да спят, Лейла
беше съвсем различна.

1254
01:39:58,270 --> 01:40:00,820
Очите й светеха като мъниста.

1255
01:40:02,670 --> 01:40:05,300
След като Азра си отиде, всичко
се промени.

1256
01:40:05,530 --> 01:40:07,530
Внезапно тя стана нещастна.

1257
01:40:07,710 --> 01:40:09,240
Тя постоянно плаче.

1258
01:40:09,770 --> 01:40:11,190
Заради това се изяждам отвътре.

1259
01:40:11,190 --> 01:40:13,750
Не мога да направя нищо, защото...

1260
01:40:14,280 --> 01:40:16,940
Не знам къде е майка й.

1261
01:40:18,900 --> 01:40:21,900
Тръгнахме на това пътешествие,
за да направим Лейла щастлива.

1262
01:40:23,010 --> 01:40:25,150
Затова казах "Звездно кралство".

1263
01:40:25,640 --> 01:40:28,390
Къде е това Звездно кралство?

1264
01:40:30,090 --> 01:40:31,930
Къде отиваме?

1265
01:40:31,930 --> 01:40:33,300
Остана малко.

1266
01:40:33,810 --> 01:40:35,140
Ще видиш.

1267
01:41:23,350 --> 01:41:24,790
Какво се е случило в такъв час?

1268
01:41:24,790 --> 01:41:27,520
Селим, разбрах снощи собственика
на номера.

1269
01:41:27,520 --> 01:41:29,590
Кой е, братко? Веднага ще
съобщя на сестра си.

1270
01:41:29,590 --> 01:41:31,300
Не се тревожи, вече съобщих.

1271
01:41:31,300 --> 01:41:34,990
Снощи, когато Емирхан вечеряше
със сестра ти и Нехир, дойде
информация.

1272
01:41:34,990 --> 01:41:36,080
Как така? Какво общо има това?

1273
01:41:36,190 --> 01:41:38,070
Не знам какво става, Селим.

1274
01:41:38,070 --> 01:41:40,200
Но Емирхан нещо подозира.

1275
01:41:40,570 --> 01:41:42,550
Дефне е в по-голяма опасност
от всякога.

1276
01:41:42,550 --> 01:41:44,130
Братко, обясни ясно.

1277
01:41:44,130 --> 01:41:45,380
Кой е собственикът на колата?

1278
01:41:45,380 --> 01:41:47,170
Защо сестра ми е в по-голяма
опасност?

1279
01:41:47,170 --> 01:41:48,780
Този човек е известен неврохирург.

1280
01:41:48,990 --> 01:41:50,470
Емирхан го познава отдавна.

1281
01:41:50,470 --> 01:41:52,520
Братко, не разбирам какво означава
това?

1282
01:41:52,520 --> 01:41:53,760
Аз също не знам, Селим.

1283
01:41:53,760 --> 01:41:55,890
Но има нещо странно.

1284
01:41:55,890 --> 01:41:58,430
Този доктор, от датата на бягството
на сестра ти...

1285
01:41:58,430 --> 01:42:02,490
Започна да поръчва лекарства,
които при високи дози предизвикват
наркотичен ефект.

1286
01:42:02,490 --> 01:42:04,370
Всяка седмица той подновяваше
тези поръчки.

1287
01:42:04,370 --> 01:42:05,140
Какво означава това?

1288
01:42:05,140 --> 01:42:06,980
Какво означава, не знам, Селим.

1289
01:42:06,980 --> 01:42:10,120
Единственото, което знам, е, че
трябва да измъкнем Дефне от тази
къща.

1290
01:42:10,170 --> 01:42:12,260
Емирхан може би нещо планира.

1291
01:42:12,260 --> 01:42:15,090
Може да използва тези лекарства
на Дефне, всичко може да бъде.

1292
01:42:15,090 --> 01:42:16,400
Какво да правим, братко?

1293
01:42:17,000 --> 01:42:19,120
Ще отида в тази къща и ще
измъкна Дефне оттам.

1294
01:42:35,070 --> 01:42:36,460
Добро утро!

1295
01:42:37,950 --> 01:42:39,470
Добро утро, принцесо!

1296
01:42:39,470 --> 01:42:41,230
Добро утро, мъниче!

1297
01:42:42,000 --> 01:42:43,490
Кога ще пристигнем?

1298
01:42:43,490 --> 01:42:45,160
Гладна съм.

1299
01:42:45,160 --> 01:42:50,590
Моето момиче е гладно! Сега ще
погледна. До Звездното кралство
са половин час.

1300
01:42:50,590 --> 01:42:53,690
Половин час колко е, Дефне?

1301
01:42:54,200 --> 01:42:56,040
Много малко, скъпа моя.

1302
01:42:56,040 --> 01:42:57,460
Много малко.

1303
01:43:08,410 --> 01:43:09,260
Здравейте!

1304
01:43:09,260 --> 01:43:10,130
Здравейте! Слушам ви.

1305
01:43:10,130 --> 01:43:11,700
Исках да се срещна с г-н Емирхан.

1306
01:43:11,700 --> 01:43:13,150
Аз съм Баръш Сайгънър.

1307
01:43:13,150 --> 01:43:14,950
Моля, изчакайте за секунда.

1308
01:43:22,460 --> 01:43:24,230
Заповядайте, влезте.

1309
01:43:57,370 --> 01:43:58,140
Г-н Баръш?

1310
01:43:58,140 --> 01:43:58,730
Добро утро.

1311
01:43:58,730 --> 01:43:59,510
Добро утро.

1312
01:43:59,510 --> 01:44:00,870
Исках да се срещна с г-н Емирхан.

1313
01:44:03,400 --> 01:44:04,440
Добро утро!

1314
01:44:04,740 --> 01:44:06,870
Какво се е случило, г-н докторе, в
такъв ранен час?

1315
01:44:07,170 --> 01:44:08,440
Надявам се, че няма проблем.

1316
01:44:08,440 --> 01:44:09,760
Не, няма проблем.

1317
01:44:09,850 --> 01:44:12,880
Трябваше спешно да поговорим за
новия ни проект...

1318
01:44:12,880 --> 01:44:13,930
Затова ви притесних.

1319
01:44:13,930 --> 01:44:16,430
Нямате късмет, Емирхан замина.

1320
01:44:16,640 --> 01:44:18,460
Не знаем къде е отишъл.

1321
01:44:18,460 --> 01:44:19,880
Баръш?

1322
01:44:20,180 --> 01:44:21,690
Това е просто брат ми.

1323
01:44:21,900 --> 01:44:23,660
Понякога му се случва.

1324
01:44:24,140 --> 01:44:26,720
Взе Дефне и Лейла и замина.

1325
01:44:29,940 --> 01:44:31,330
Къде са заминали?

1326
01:44:31,670 --> 01:44:33,140
Откъде да знаем?

1327
01:44:33,280 --> 01:44:36,890
Ако е много спешно, се обадете
на Емирхан.

1328
01:44:37,270 --> 01:44:38,510
Разбира се, прав сте.

1329
01:44:38,510 --> 01:44:39,180
Ще се обадя.

1330
01:44:39,180 --> 01:44:42,010
След като сте дошли, да
закусим заедно.

1331
01:44:42,010 --> 01:44:43,890
После ще отидете в клиниката.

1332
01:44:44,300 --> 01:44:46,050
Трябва да мина и през други места.

1333
01:44:46,050 --> 01:44:47,900
Благодаря за предложението!

1334
01:44:47,900 --> 01:44:49,100
Ще се видим в клиниката.

1335
01:44:49,280 --> 01:44:50,180
Хубав ден!

1336
01:44:50,180 --> 01:44:51,380
Довиждане!

1337
01:45:04,620 --> 01:45:05,750
Какво се случи?

1338
01:45:07,820 --> 01:45:12,240
Емирхан рано сутринта взе Дефне и
Лейла и ги откара на неизвестно място.

1339
01:45:12,240 --> 01:45:14,140
Къде мислиш, че са отишли?

1340
01:45:14,270 --> 01:45:16,300
Знаеш ли дали са имали някое
място, където са ходили преди?

1341
01:45:17,280 --> 01:45:20,850
Не знам. Не знам. Има толкова
много варианти.

1342
01:45:21,960 --> 01:45:23,530
Кой знае къде са отишли.

1343
01:45:26,190 --> 01:45:28,250
Хайде, скачай. Ще помислим по пътя.

1344
01:46:06,720 --> 01:46:08,960
- Абонатът е извън обхват.
- Няма обхват.

1345
01:46:08,960 --> 01:46:10,350
Обади се от моя телефон.

1346
01:46:13,630 --> 01:46:16,200
- Можете да оставите гласово
съобщение.
- Също няма връзка.

1347
01:46:16,860 --> 01:46:19,020
Какво намисли този човек?

1348
01:46:20,090 --> 01:46:21,510
Трябва да направим нещо.

1349
01:46:22,910 --> 01:46:24,070
Хайде да отидем в полицията.

1350
01:46:24,070 --> 01:46:25,720
Какво ще кажем на полицията?

1351
01:46:25,720 --> 01:46:27,700
Семейството ѝ не е подало жалба.

1352
01:46:27,700 --> 01:46:28,680
Паспортът е фалшив.

1353
01:46:28,680 --> 01:46:30,850
Никой не я познава. Какво ще кажем?!

1354
01:46:31,010 --> 01:46:32,660
По дяволите!

1355
01:46:35,700 --> 01:46:37,320
Измислих нещо.

1356
01:46:53,970 --> 01:46:55,270
Какво се случи?

1357
01:46:56,350 --> 01:46:59,040
Исках да видя колко е часът.

1358
01:46:59,690 --> 01:47:01,740
Май тук няма обхват.

1359
01:47:01,990 --> 01:47:03,220
Може би.

1360
01:47:07,100 --> 01:47:09,110
Искам да пишкам.

1361
01:47:09,110 --> 01:47:12,590
Остана съвсем малко, принцесо!
Можеш ли да почакаш малко?

1362
01:47:12,590 --> 01:47:16,450
Много ми се пишка, тате.

1363
01:47:16,450 --> 01:47:20,500
Добре, ще спрем на бензиностанция.

1364
01:47:20,500 --> 01:47:21,780
Разбрахме ли се?

1365
01:47:39,350 --> 01:47:41,140
Ще те заведа.

1366
01:47:58,190 --> 01:47:59,570
Чакай тук.

1367
01:48:02,970 --> 01:48:04,500
Защо си взела чантата?

1368
01:48:05,300 --> 01:48:08,570
Това... И аз ще ползвам тоалетната.

1369
01:48:12,300 --> 01:48:13,530
Хайде, единствена моя.

1370
01:48:14,920 --> 01:48:16,430
Къде е тоалетната?

1371
01:48:16,430 --> 01:48:17,640
Отзад.

1372
01:48:18,100 --> 01:48:18,860
Хайде.

1373
01:48:44,210 --> 01:48:48,270
Брат Селим, този номер е бил
на линия за последно в 7:50.

1374
01:48:48,620 --> 01:48:50,510
Ето тук.

1375
01:48:52,110 --> 01:48:53,840
Това е къщата на Емирхан.

1376
01:48:53,960 --> 01:48:55,260
А номера на сестра ми?

1377
01:48:55,300 --> 01:48:56,680
Гледам, брат.

1378
01:48:57,450 --> 01:48:58,190
Същото е.

1379
01:48:58,290 --> 01:49:00,760
Последен сигнал в 7:50.

1380
01:49:00,760 --> 01:49:02,590
И какво означава това, брат?

1381
01:49:03,560 --> 01:49:05,810
Той е поставил заглушители в колата.

1382
01:49:05,900 --> 01:49:11,480
Няма да имат обхват, ако не се
отдалечат на 200 метра от колата.

1383
01:49:16,710 --> 01:49:18,010
Хайде, единствена моя.

1384
01:49:19,430 --> 01:49:21,210
Лейля, чакай ме.

1385
01:49:29,790 --> 01:49:31,060
Някого ли търсите?

1386
01:49:32,770 --> 01:49:34,280
Значи, аз...

1387
01:49:35,300 --> 01:49:38,510
Исках да се обадя на моите.

1388
01:49:38,510 --> 01:49:40,160
Може да се притесняват.

1389
01:49:40,160 --> 01:49:42,160
Ще ходим на почивка.

1390
01:49:42,570 --> 01:49:45,150
Не е нужно да знаят къде сме.

1391
01:49:50,560 --> 01:49:51,780
Хайде.

1392
01:49:53,170 --> 01:49:55,990
Шамфъстък! Ела при татко на ръце.

1393
01:49:57,990 --> 01:50:02,860
Остана съвсем малко до Звездното
кралство. Хайде.

1394
01:50:17,620 --> 01:50:19,270
Сигурност.

1395
01:50:19,680 --> 01:50:22,600
Заповядайте, госпожо. Пазете главата.

1396
01:50:22,780 --> 01:50:24,350
Промушете ръцете.

1397
01:50:25,240 --> 01:50:26,400
И другата.

1398
01:50:27,840 --> 01:50:28,950
Браво.

1399
01:50:30,600 --> 01:50:31,940
Хайде, сядай.

1400
01:51:01,380 --> 01:51:02,720
Дефне изпрати местоположението.

1401
01:51:02,720 --> 01:51:03,750
Какво?!

1402
01:51:04,820 --> 01:51:05,970
Написа ли нещо?

1403
01:51:06,530 --> 01:51:07,620
Моли за помощ.

1404
01:51:07,620 --> 01:51:08,370
Тръгваме.

1405
01:51:30,280 --> 01:51:31,750
Ето, пристигнахме.

1406
01:51:31,750 --> 01:51:33,960
Хайде, слизайте.

1407
01:51:33,960 --> 01:51:36,540
Ура!

1408
01:51:45,900 --> 01:51:47,270
Хайде, Дефне.

1409
01:51:47,270 --> 01:51:49,350
Помогни на Лейла. Аз ще отнеса
багажа ни.

1410
01:51:50,110 --> 01:51:50,870
Разбира се.

1411
01:52:14,530 --> 01:52:16,960
Да видим дали ще ви хареса
това място.

1412
01:52:18,790 --> 01:52:20,390
Заповядайте.

1413
01:52:23,800 --> 01:52:26,940
Добре дошла в Звездното
кралство, принцесо.

1414
01:52:27,190 --> 01:52:28,120
Хайде.

1415
01:52:45,120 --> 01:52:46,590
С ваше позволение.

1416
01:52:51,910 --> 01:52:53,670
Селим, опитай се да си спомниш.

1417
01:52:53,670 --> 01:52:55,470
Този човек има ли къща там?!

1418
01:52:55,470 --> 01:52:59,210
Брат, откъде да знам?! Нали казах,
брат! Има много варианти!

1419
01:53:08,230 --> 01:53:11,950
Това не е Звездното кралство.

1420
01:53:12,370 --> 01:53:15,390
Откъде разбра?

1421
01:53:16,770 --> 01:53:18,700
Не е и това е.

1422
01:53:19,020 --> 01:53:21,600
Звездното кралство не е такова.

1423
01:53:21,600 --> 01:53:26,670
Да видим какво ще е тук вечерта.

1424
01:53:26,670 --> 01:53:28,420
А какво ще бъде?

1425
01:53:28,420 --> 01:53:31,010
Знаеш ли какво ще е вечерта?

1426
01:53:32,120 --> 01:53:36,790
Всички звезди ще паднат в градината
ни. Всичко ще блести.

1427
01:53:36,790 --> 01:53:37,870
Да.

1428
01:53:39,040 --> 01:53:42,030
Може би тогава мама ще дойде.

1429
01:53:42,170 --> 01:53:46,120
Да, малкото ми момиченце. Тогава
мама ти ще дойде.

1430
01:54:03,300 --> 01:54:04,680
Красивото ми дете.

1431
01:54:37,040 --> 01:54:38,120
И как са нещата?

1432
01:54:38,590 --> 01:54:40,320
Бяха тук преди час.

1433
01:54:40,560 --> 01:54:43,490
Жената водеше детето до тоалетната,
а мъжът тръгна след нея.

1434
01:54:43,490 --> 01:54:45,120
Заминаха и дори не заредиха
гориво.

1435
01:54:45,510 --> 01:54:46,700
Виждали ли са ги преди?

1436
01:54:46,700 --> 01:54:49,020
Не. Бяха с джип.

1437
01:54:49,020 --> 01:54:51,580
Вероятно са отишли в планината.

1438
01:54:52,090 --> 01:54:54,840
Той ми посочи няколко адреса.
На половин час път.

1439
01:55:17,600 --> 01:55:20,320
Казах им всичко. Както се
договорихме.

1440
01:55:20,950 --> 01:55:21,970
Благодаря.

1441
01:55:32,100 --> 01:55:35,860
Ще следиш всяка стъпка на Баръш.

1442
01:56:00,480 --> 01:56:03,520
Утре сутринта заминаваме. Дефне,
Лейла и аз.

1443
01:56:03,640 --> 01:56:08,230
След днешната вечеря Баръш няма да
може да се свърже с Дефне.

1444
01:56:08,380 --> 01:56:10,190
Трябва да започнеш да го следиш.

1445
01:56:11,110 --> 01:56:12,700
Ще го доведеш при мен.

1446
01:56:12,790 --> 01:56:14,870
Искам да поиграеш с него.

1447
01:56:14,870 --> 01:56:15,810
Накарай го да се поизпоти. Добре?

1448
01:56:15,810 --> 01:56:20,310
Разбрано.

1449
01:56:22,220 --> 01:56:26,550
Като се има предвид, че си направи
нов паспорт, ти беше влюбен

1450
01:56:42,780 --> 01:56:45,390
в жена ми. Да видим дали можеш
да се пожертваш за жена ми,
докторе. Виж какво ще ти покажа.

1451
01:56:50,940 --> 01:56:54,010
Тук има всичко, което обичам.

1452
01:56:54,010 --> 01:56:57,070
Разбира се, че има. Дадох указания
 от вечерта.

1453
01:56:57,480 --> 01:57:00,090
Казах, че принцеса идва тук.

1454
01:57:00,380 --> 01:57:02,750
Аз ли съм принцесата?

1455
01:57:02,750 --> 01:57:05,180
Може ли да има друга принцеса,
 освен теб?

1456
01:57:08,570 --> 01:57:10,480
Принцесата е много гладна.

1457
01:57:10,480 --> 01:57:13,870
Добре, хайде да те нахраним.

1458
01:57:13,870 --> 01:57:17,160
Ще ти направя любимия сандвич.

1459
01:57:18,300 --> 01:57:20,250
Г-н Емирхан, аз щях да приготвя.

1460
01:57:20,250 --> 01:57:23,070
Искам аз да готвя на дъщеря си.

1461
01:57:23,070 --> 01:57:24,770
Ако искаш, избери си стая.
 Настанявай се.

1462
01:57:24,770 --> 01:57:27,750
Малко по-късно ще сложиш масата
 в градината. Добре?

1463
01:57:28,040 --> 01:57:28,760
Разбира се.

1464
01:57:29,180 --> 01:57:31,190
Хайде, отвори си устата.

1465
01:57:32,000 --> 01:57:33,870
Браво на моето момиче.

1466
01:57:33,870 --> 01:57:36,290
Сега ще приготвя любимия ти
 сандвич.

1467
01:58:20,800 --> 01:58:22,460
По дяволите!

1468
01:58:28,310 --> 01:58:30,570
Прекрасно.

1469
01:58:30,670 --> 01:58:33,920
И така! Принцесо.

1470
01:58:34,230 --> 01:58:35,650
Това е специално за вас.

1471
01:58:36,930 --> 01:58:39,240
Приятен апетит.

1472
01:58:45,310 --> 01:58:47,930
Нахрани и Дефне.

1473
01:58:58,870 --> 01:59:00,380
Разбира се.

1474
01:59:18,470 --> 01:59:20,360
Много ми липсваше.

1475
01:59:29,420 --> 01:59:31,410
Много ми липсваше.

1476
01:59:52,500 --> 01:59:53,750
Г-н Емирхан?

1477
01:59:56,770 --> 01:59:58,590
Г-н Емирхан, добре ли сте?

1478
02:00:00,700 --> 02:00:02,610
Просто се замислих.

1479
02:00:32,070 --> 02:00:34,450
На човек тук му се отваря апетит.

1480
02:00:34,750 --> 02:00:36,140
Вижте тази красота.

1481
02:00:36,960 --> 02:00:38,360
Липсваше ми.

1482
02:00:40,720 --> 02:00:42,730
Мисля, че ще останем тук да спим.

1483
02:00:42,730 --> 02:00:44,690
Не искаш ли?

1484
02:00:45,880 --> 02:00:47,110
Напротив.

1485
02:00:47,320 --> 02:00:48,780
Иска ми се завинаги да останем тук.

1486
02:00:48,780 --> 02:00:52,050
Не съм идвала тук преди. Тук е
 много красиво.

1487
02:00:56,730 --> 02:00:58,220
Портокалов сок?

1488
02:00:58,430 --> 02:00:59,520
Може.

1489
02:00:59,520 --> 02:01:00,670
Може.

1490
02:01:00,670 --> 02:01:02,000
Сега ще донеса.

1491
02:01:02,000 --> 02:01:03,380
Благодарим.

1492
02:01:31,030 --> 02:01:34,850
Каквото и да планираш, няма да
 позволя да се осъществи.

1493
02:01:44,980 --> 02:01:46,570
Не, кълна се, не знам.

1494
02:01:46,570 --> 02:01:47,830
Сестро, помисли добре.

1495
02:01:49,540 --> 02:01:51,660
Тук няма толкова богати къщи.

1496
02:01:51,660 --> 02:01:53,590
Трябва да отидеш в село Йълдъз.

1497
02:01:53,870 --> 02:01:56,600
Къщите на богатите хора са там.

1498
02:01:56,600 --> 02:01:58,100
Къде е това село Йълдъз, сестро?

1499
02:01:58,280 --> 02:02:00,210
След този площад завийте наляво.

1500
02:02:00,210 --> 02:02:01,540
Добре, благодаря.

1501
02:02:01,720 --> 02:02:03,010
Благодаря, сестро.

1502
02:02:03,010 --> 02:02:05,260
Търсим игла в купа сено.

1503
02:02:24,220 --> 02:02:29,060
- По-бързо, тате, още по-бързо.
- Луда си. Не може. Страх ме е.

1504
02:02:31,640 --> 02:02:33,140
Портокаловият сок е готов.

1505
02:02:33,140 --> 02:02:34,870
Можеш ли да го сложиш на масата?

1506
02:02:34,940 --> 02:02:37,080
В момента ни е много забавно.

1507
02:02:37,770 --> 02:02:40,940
Тогава може ли да ме полюлееш малко?

1508
02:02:40,940 --> 02:02:41,650
Може.

1509
02:02:41,650 --> 02:02:42,840
Но бързо.

1510
02:02:42,840 --> 02:02:45,480
За 2 минути ме продаде.

1511
02:02:48,510 --> 02:02:52,970
Тогава отивам да се готвя за вечеря.

1512
02:02:52,970 --> 02:02:54,890
Предложението все още е в сила.

1513
02:02:54,890 --> 02:02:58,140
А моето решение, че ще готвя аз,
все още е в сила.

1514
02:03:14,860 --> 02:03:16,720
Добре, добре.

1515
02:03:17,320 --> 02:03:19,210
Съобщи ми, ако намериш нещо.

1516
02:03:23,410 --> 02:03:24,920
Хакан все още търси.

1517
02:03:24,920 --> 02:03:26,620
Ще съобщи, ако намери нещо.

1518
02:03:40,030 --> 02:03:40,970
Това е човек на Емирхан.

1519
02:03:40,970 --> 02:03:43,500
- Скачай, Селим. Скачай, скачай, скачай.
- Добре.

1520
02:04:05,150 --> 02:04:06,920
Приспа ли я?

1521
02:04:07,210 --> 02:04:08,750
Дори не се събуди.

1522
02:04:08,750 --> 02:04:10,890
Продължи да спи, както я сложих
на леглото.

1523
02:04:10,890 --> 02:04:14,290
Това е точно влиянието на свежия
въздух. Лейла винаги е такава.

1524
02:04:15,480 --> 02:04:18,940
С Азра понякога през уикендите
бягахме сред природата.

1525
02:04:18,940 --> 02:04:21,060
Заспиваше до вечерта.

1526
02:04:27,960 --> 02:04:30,430
Между другото, не успях да направя
нищо.

1527
02:04:30,430 --> 02:04:32,310
Мога ли да помогна с нещо?

1528
02:04:32,310 --> 02:04:34,890
Всичко е готово. Нищо не е нужно.

1529
02:04:36,910 --> 02:04:39,900
Ако искаш, можеш да запалиш свещите.
Аз ще взема храната и ще дойда.

1530
02:05:00,760 --> 02:05:02,410
И така.

1531
02:05:05,350 --> 02:05:07,320
Хайде, минавай. Минавай, сядай.

1532
02:05:10,330 --> 02:05:13,200
Между другото, не смей да пипаш,
много е горещо.

1533
02:05:13,200 --> 02:05:15,120
Аз ще сервирам.

1534
02:05:15,470 --> 02:05:16,650
Заповядай.

1535
02:05:18,590 --> 02:05:19,860
Готова ли си?

1536
02:05:19,990 --> 02:05:21,800
Да видим дали ще ти хареса.

1537
02:05:22,320 --> 02:05:24,260
И така.

1538
02:05:35,350 --> 02:05:37,180
Обичаш ли патица?

1539
02:05:41,570 --> 02:05:43,200
Та-дам!

1540
02:05:43,360 --> 02:05:45,060
Обичаш ли патица?

1541
02:05:45,060 --> 02:05:48,540
Затвори, затвори, затвори. Никога
няма да мога да я изям.

1542
02:05:48,540 --> 02:05:50,140
Наистина ли?

1543
02:05:50,140 --> 02:05:52,370
Но толкова се занимавах заради теб.

1544
02:05:52,370 --> 02:05:54,090
Емирхан, никога няма да я изям.

1545
02:05:55,010 --> 02:05:56,150
Азра!

1546
02:05:58,560 --> 02:06:00,380
Или пък не обичаш?

1547
02:06:03,390 --> 02:06:04,190
Обичам.

1548
02:06:04,190 --> 02:06:07,490
Шикарно, тогава най-голямото парче
е твое.

1549
02:06:09,410 --> 02:06:10,920
Почакай малко.

1550
02:06:12,590 --> 02:06:14,300
Така.

1551
02:06:16,340 --> 02:06:17,770
Г-жо.

1552
02:06:18,190 --> 02:06:20,430
- Да сервираме ли?
- Извинете.

1553
02:06:30,170 --> 02:06:32,100
Заповядайте.

1554
02:06:32,370 --> 02:06:34,340
И зеленчуци.

1555
02:06:35,640 --> 02:06:40,750
Малко пипер. Малко домати. Добре.
Сега е мой ред.

1556
02:06:40,750 --> 02:06:43,650
Готово.

1557
02:06:48,160 --> 02:06:52,740
Един пипер слагам. Готово.

1558
02:07:09,370 --> 02:07:10,880
Хайде, започвай.

1559
02:07:47,310 --> 02:07:48,490
Е, как е?

1560
02:07:50,090 --> 02:07:52,010
Вкусно, нали?

1561
02:07:53,290 --> 02:07:55,890
Аз съм идеален в темата за патици.

1562
02:07:58,650 --> 02:08:00,250
Трябва да се оттегля.

1563
02:08:00,250 --> 02:08:01,430
С ваше позволение.

1564
02:08:21,810 --> 02:08:23,470
Със сигурност отива при тях.

1565
02:08:23,720 --> 02:08:25,320
Не го изпускай.

1566
02:08:42,780 --> 02:08:43,830
Брат, надясно завива.

1567
02:08:43,830 --> 02:08:46,060
Виждам, виждам, виждам, ще завия сега.

1568
02:09:00,490 --> 02:09:01,760
Дефне.

1569
02:09:01,900 --> 02:09:03,300
Добре ли си? Нещо случи ли се?

1570
02:09:03,300 --> 02:09:05,870
Добре съм, добре съм. Сега ще дойда.

1571
02:09:23,340 --> 02:09:24,900
Успокой се.

1572
02:09:25,160 --> 02:09:27,170
Успокой се.

1573
02:09:28,280 --> 02:09:29,580
Успокой се.

1574
02:11:20,200 --> 02:11:21,350
Добре ли си?

1575
02:11:21,900 --> 02:11:23,450
Добре съм, извинете.

1576
02:11:23,450 --> 02:11:29,080
Не ти хареса патицата. От учтивост
си хапна.

1577
02:11:29,400 --> 02:11:33,650
Не може да си гладна. Ще ти донеса
кюфтетата на Лейля.

1578
02:11:35,080 --> 02:11:36,340
Между другото...

1579
02:11:38,160 --> 02:11:40,650
Имам голяма изненада за теб на
масата.

1580
02:12:19,280 --> 02:12:20,750
Знае.

1581
02:12:21,670 --> 02:12:24,170
Знае, че съм Азра. Знае.

1582
02:13:09,370 --> 02:13:10,670
Е, как е?

1583
02:13:19,650 --> 02:13:21,730
Хареса ли ти изненадата ми?

1584
02:13:34,110 --> 02:13:35,710
Азра...
Powered by translatesubtitles.org