TranslateSubtitles.org

Далекий-город-50-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,210 --> 00:00:20,780
Джихан.

2
00:00:21,080 --> 00:00:22,150
Джихан.

3
00:00:22,150 --> 00:00:23,170
Джихан!

4
00:00:24,190 --> 00:00:25,750
Джихан!

5
00:00:31,030 --> 00:00:32,680
Джихан!

6
00:00:36,450 --> 00:00:37,730
Джихан!

7
00:00:39,100 --> 00:00:39,870
Джихан!

8
00:00:39,980 --> 00:00:40,700
Някой...

9
00:00:41,310 --> 00:00:41,950
Джихан!

10
00:00:43,010 --> 00:00:44,580
Стой, стой!

11
00:00:44,930 --> 00:00:46,810
Стой. Ало.

12
00:00:46,810 --> 00:00:48,340
Бърза помощ!

13
00:00:48,340 --> 00:00:49,290
Бърза помощ!

14
00:00:49,290 --> 00:00:52,620
Колата падна в пропаст, има човек вътре, по-бързо!

15
00:00:52,620 --> 00:00:54,660
Елате по-бързо, по-бързо!

16
00:00:54,660 --> 00:00:57,550
По-бързо! Ела тук, ела, ела!

17
00:00:57,550 --> 00:00:58,500
Джихан!

18
00:00:58,500 --> 00:00:59,680
Боран, ела тук!

19
00:00:59,680 --> 00:01:00,730
Боран!

20
00:01:00,730 --> 00:01:01,460
Боран!

21
00:01:01,460 --> 00:01:03,340
Боран, ела тук!

22
00:01:11,670 --> 00:01:13,260
Боран, ела тук!

23
00:01:13,370 --> 00:01:14,490
Джихан, аз съм тук!

24
00:01:14,580 --> 00:01:15,750
Дойдох!

25
00:01:18,210 --> 00:01:19,990
Джихан!

26
00:01:20,320 --> 00:01:21,260
Дойдох!

27
00:01:27,830 --> 00:01:28,850
Джихан.

28
00:01:30,730 --> 00:01:36,200
Джихан! Джихан!

29
00:01:36,540 --> 00:01:37,430
Джихан!

30
00:01:46,060 --> 00:01:46,890
Джихан!

31
00:01:49,770 --> 00:01:50,740
Джихан!

32
00:01:54,280 --> 00:01:55,270
Джихан.

33
00:01:55,270 --> 00:01:56,540
Дойдох.

34
00:01:56,680 --> 00:01:57,350
Дойдох.

35
00:01:58,660 --> 00:01:59,670
Джихан.

36
00:01:59,670 --> 00:02:00,770
Джихан.

37
00:02:01,410 --> 00:02:02,010
Джихан.

38
00:02:06,590 --> 00:02:09,300
Аля, не се приближавай, колата може да избухне, не се приближавай.

39
00:02:09,300 --> 00:02:10,260
Джихан.

40
00:02:10,260 --> 00:02:10,800
Джихан.

41
00:02:10,820 --> 00:02:13,620
Джихан. Джихан. Джихан.

42
00:02:13,830 --> 00:02:15,040
Ти си жив.

43
00:02:15,040 --> 00:02:16,570
Ти си жив, ти си жив.

44
00:02:16,570 --> 00:02:18,390
Ти си жив, чуваш ли ме?

45
00:02:18,400 --> 00:02:19,640
Джихан, чуваш ли ме?

46
00:02:19,700 --> 00:02:21,490
Отвори очи, отвори, давай.

47
00:02:22,910 --> 00:02:23,700
Добре ли си?

48
00:02:23,700 --> 00:02:24,910
Добре съм.

49
00:02:24,980 --> 00:02:26,600
Добре ли си? Погледни ме, погледни ме.

50
00:02:26,640 --> 00:02:28,180
-Добре съм.
-Чувстваш ли нещо?

51
00:02:28,180 --> 00:02:29,950
Усещаш ли ръцете и краката си?

52
00:02:30,660 --> 00:02:31,360
Добре.

53
00:02:31,670 --> 00:02:36,010
Почакай. Дай на мен. Стой, аз ще.
Внимавай.

54
00:02:36,020 --> 00:02:36,940
Не се движи.

55
00:02:36,940 --> 00:02:38,090
Алия, махни се от там.

56
00:02:38,090 --> 00:02:39,780
Колата може да експлодира,
махни се.

57
00:02:39,780 --> 00:02:41,420
Какво, да го оставим тук ли?!

58
00:02:41,420 --> 00:02:42,990
Ела тук!

59
00:02:42,990 --> 00:02:44,220
Ела тук!

60
00:02:44,220 --> 00:02:45,560
Безсрамник!

61
00:02:45,560 --> 00:02:47,110
Ела тук, ела.

62
00:02:47,110 --> 00:02:50,410
Виж, сега ще те извадя, добре ли?

63
00:02:50,520 --> 00:02:53,550
Хайде, ела тук, аз ще те извадя.

64
00:02:55,450 --> 00:02:56,090
Хайде.

65
00:02:56,090 --> 00:02:57,060
Какво стана?

66
00:02:57,060 --> 00:02:57,950
Какво стана?

67
00:02:59,100 --> 00:03:00,980
Стой, стой, стой, не натискай.

68
00:03:00,980 --> 00:03:02,340
Заседнах.

69
00:03:02,420 --> 00:03:03,620
Добре. Стой.

70
00:03:04,920 --> 00:03:06,730
Помогни ми де...

71
00:03:06,860 --> 00:03:08,000
Алия.

72
00:03:09,660 --> 00:03:10,530
Алия.

73
00:03:10,530 --> 00:03:13,980
-Алия, Алия.
-Тук съм, ще те извадя.

74
00:03:13,980 --> 00:03:16,640
Ела тук. Ела тук, приближи се към
мен.

75
00:03:17,390 --> 00:03:19,110
Стой.

76
00:03:23,010 --> 00:03:24,220
Заседнах.

77
00:03:24,220 --> 00:03:29,140
-Не става.
-Моля те, не заради мен, заради
брат ти, това е брат ти, моля те,
помогни.

78
00:03:29,140 --> 00:03:31,810
Моля те, помогни, кракът му е
заседнал, моля те, помогни ми.

79
00:03:31,840 --> 00:03:38,160
Боран, моля те, не заради мен!
Това е брат ти, моля те, помогни,
не мога, моля те, ела.

80
00:03:38,610 --> 00:03:41,030
Боран, ела де!

81
00:03:42,150 --> 00:03:45,130
Алия, не се приближавай, казвам
ти, не се приближавай до тази кола.

82
00:03:45,130 --> 00:03:47,750
Моля те! Нямам сили... Нямам
сили...

83
00:03:48,060 --> 00:03:49,070
Алия.

84
00:03:49,070 --> 00:03:51,230
-Алия.
-Почакай, ще повдигна това.

85
00:03:51,230 --> 00:03:53,030
Алия, остави ме.

86
00:03:53,030 --> 00:03:54,730
Заседнал съм тук.

87
00:03:54,730 --> 00:03:56,500
-Алия.
-Няма да те оставя тук.

88
00:03:56,500 --> 00:03:57,030
Алия.

89
00:03:57,030 --> 00:03:59,090
Няма да те оставя тук.

90
00:03:59,440 --> 00:03:59,970
Хайде, тръгвай.

91
00:03:59,970 --> 00:04:00,830
Няма да тръгна.

92
00:04:00,830 --> 00:04:05,290
-Колата ще експлодира скоро, хайде.
-Не, не мога да живея без теб!

93
00:04:05,290 --> 00:04:06,260
Хайде, ела тук.

94
00:04:06,260 --> 00:04:07,410
Хайде, ти тръгвай.

95
00:04:07,410 --> 00:04:10,170
Как ще тръгна, оставяйки те? Хайде.

96
00:04:10,220 --> 00:04:12,260
Ще тръгнем заедно, моля те. Стой.

97
00:04:12,420 --> 00:04:17,520
-Алия.
-Виж, сега ще повдигна това, ако
малко чувстваш крака си, издърпай.

98
00:04:19,550 --> 00:04:22,120
-Не става.
-Хайде, още малко.

99
00:04:22,150 --> 00:04:25,330
Алия, казвам ти! Колата ще
експлодира! Алия!

100
00:04:26,560 --> 00:04:28,590
Отвори вратата, отвори, отвори,
отвори!

101
00:04:28,630 --> 00:04:30,170
Нека отвори вратата!

102
00:04:30,290 --> 00:04:31,890
Отвори вратата!

103
00:04:31,890 --> 00:04:33,420
Боран.

104
00:04:33,440 --> 00:04:34,070
Къде е Джихан?

105
00:04:34,080 --> 00:04:35,430
- Къде е брат ми?
- Джихан!

106
00:04:35,430 --> 00:04:37,010
- Къде е брат ми?
- Брате!

107
00:04:37,010 --> 00:04:37,930
Джихан!

108
00:04:37,930 --> 00:04:38,530
Брате!

109
00:04:38,530 --> 00:04:39,250
Джихан!

110
00:04:39,250 --> 00:04:40,920
- Брате!
- Бягай!

111
00:04:40,920 --> 00:04:41,620
Бягай.

112
00:04:41,620 --> 00:04:44,620
- Стой!
- Синко!

113
00:04:44,620 --> 00:04:46,180
Синко!

114
00:04:46,180 --> 00:04:47,680
Пусни!

115
00:04:47,690 --> 00:04:49,400
Дръжте се, ще ви извадя!

116
00:04:53,570 --> 00:04:54,610
Хайде.

117
00:04:54,610 --> 00:04:56,250
Внимавай.

118
00:05:01,780 --> 00:05:02,550
Джихан!

119
00:05:02,550 --> 00:05:04,810
- От тази страна, от тази страна.
- Бягай!

120
00:05:04,810 --> 00:05:06,480
- Минавай, минавай.
- Бягай.

121
00:05:06,480 --> 00:05:07,800
Г-жо Садакат.

122
00:05:07,800 --> 00:05:09,760
Хайде.

123
00:05:09,760 --> 00:05:11,710
Бягай, бягай.

124
00:05:12,500 --> 00:05:13,840
Синко!

125
00:05:13,840 --> 00:05:16,550
Стой, стой, стой. Ставай, ставай бързо.

126
00:05:16,550 --> 00:05:17,670
Хайде.

127
00:05:49,610 --> 00:05:50,850
Брате…

128
00:05:53,150 --> 00:05:54,930
Брате…

129
00:05:54,930 --> 00:05:56,490
Добре ли си?

130
00:05:56,490 --> 00:05:57,000
Как си?

131
00:05:57,480 --> 00:05:58,290
Добре съм.

132
00:05:58,490 --> 00:05:59,540
Да...

133
00:05:59,570 --> 00:06:01,680
Оправихме се.

134
00:06:01,680 --> 00:06:03,050
Оправихме се.

135
00:06:03,050 --> 00:06:03,780
Брате…

136
00:06:03,780 --> 00:06:05,030
- Бягай, бягай.
- Брате.

137
00:06:05,030 --> 00:06:06,200
Той е жив.

138
00:06:06,200 --> 00:06:08,250
Той е жив.

139
00:06:08,250 --> 00:06:11,130
- Брате, брате, добре ли сте, снахо?
- Помогнете, моля ви.

140
00:06:11,130 --> 00:06:12,180
Добре съм.

141
00:06:12,180 --> 00:06:14,860
Синко, синко!

142
00:06:14,860 --> 00:06:16,820
- Снахо?!
- Добре съм.

143
00:06:16,820 --> 00:06:18,750
Извадете Джихан.

144
00:06:18,750 --> 00:06:19,930
Извадете!

145
00:06:19,930 --> 00:06:21,920
Хайде.

146
00:06:21,920 --> 00:06:23,310
Полека.

147
00:06:23,310 --> 00:06:25,960
Брате, брате.

148
00:06:25,960 --> 00:06:27,150
Хайде, брате.

149
00:06:27,150 --> 00:06:29,810
- Снахо!
- Синко.

150
00:06:29,810 --> 00:06:31,680
Нагоре, нагоре!

151
00:06:31,680 --> 00:06:34,770
Ставайте.

152
00:06:34,840 --> 00:06:37,970
Хайде.

153
00:06:38,010 --> 00:06:39,120
Внимателно.

154
00:06:39,120 --> 00:06:41,290
Мой роден, дръж се.

155
00:06:41,290 --> 00:06:43,140
- Дръж.
- Иди, донеси носилка.

156
00:06:43,140 --> 00:06:44,360
Хайде.

157
00:06:44,360 --> 00:06:45,840
Донеси носилка.

158
00:06:45,840 --> 00:06:48,660
- Брате, брате.
- Носи носилката.

159
00:06:48,660 --> 00:06:50,900
- Брате, брате.
- Ето така.

160
00:06:50,900 --> 00:06:53,560
Не пречете, отдръпнете се малко.

161
00:06:53,560 --> 00:06:54,820
На носилката, хайде.

162
00:06:54,820 --> 00:06:58,610
- Едно, две, три.
- Сложете кислородната маска.

163
00:06:58,610 --> 00:06:59,260
Хайде.

164
00:06:59,260 --> 00:07:01,190
Веднага кислородната маска, веднага.

165
00:07:01,420 --> 00:07:03,170
- Внимателно!
- Хайде, носете.

166
00:07:03,170 --> 00:07:04,860
Внимателно, хайде.

167
00:07:04,860 --> 00:07:05,830
Внимателно.

168
00:07:05,860 --> 00:07:10,470
По-полека, по-бързо. Всичко е
наред, синко, всичко е наред.

169
00:07:12,110 --> 00:07:13,960
Внимателно с главата му.

170
00:07:14,370 --> 00:07:16,380
Боран, добре ли си?

171
00:07:16,380 --> 00:07:17,330
Добре съм, добре съм.

172
00:07:17,330 --> 00:07:19,040
- Добре.
- Боран е добре.

173
00:07:19,040 --> 00:07:19,880
Добре е, добре е.

174
00:07:19,880 --> 00:07:21,040
Той е добре.

175
00:07:21,040 --> 00:07:25,060
Това е заради него. Казах:
"Спри", казах: "Не карай бързо".

176
00:07:25,620 --> 00:07:29,180
Казах: "Бавно", а той не намали.
Караше.

177
00:07:29,180 --> 00:07:31,080
Джихан се жертва, за да ни спаси.

178
00:07:31,090 --> 00:07:33,370
- Какво говориш?
- Той е добре.

179
00:07:33,370 --> 00:07:35,030
Какво говори тя?

180
00:07:35,030 --> 00:07:36,450
Какво говори тя?

181
00:07:36,450 --> 00:07:38,320
Това е нейна вина, мамо, нейна
вина.

182
00:07:38,320 --> 00:07:41,120
Ако беше казала, че с него нищо
няма да стане, нямаше да има авария.

183
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
Да те...

184
00:07:43,320 --> 00:07:47,140
- Какво говориш? Какъв човек си?
- Колко пъти казах?

185
00:07:47,140 --> 00:07:48,670
Казвах: "Иди, помогни".

186
00:07:48,670 --> 00:07:51,900
Казвах: "Краката му са затиснати".
А ти дори не си помръдна пръста.

187
00:07:51,900 --> 00:07:55,070
Стоеше тук. Просто ни гледаше.

188
00:07:55,070 --> 00:07:57,380
Чакаше да избухне.

189
00:07:57,380 --> 00:08:01,150
Той е твой брат! Как можа да
постъпиш така?

190
00:08:01,150 --> 00:08:04,760
Ти си му брат, ти си по-големият!
Какъв човек си?

191
00:08:04,760 --> 00:08:06,410
Какъв брат си ти въобще?!

192
00:08:06,410 --> 00:08:08,430
Какъв брат си?!

193
00:08:08,430 --> 00:08:09,960
Аз ли трябваше да жертвам живота
си заради него, а?!

194
00:08:09,960 --> 00:08:12,110
Ако той не беше изскочил пред мен,
нямаше да има тази авария!

195
00:08:12,110 --> 00:08:14,390
Какво значи "не беше изскочил"?

196
00:08:14,430 --> 00:08:16,280
Какъв човек си ти?!

197
00:08:16,280 --> 00:08:17,820
Виж...

198
00:08:17,820 --> 00:08:20,390
- Виж, ще те убия.
- Недей.

199
00:08:20,390 --> 00:08:24,300
- Ще те убия. Чуваш ли? Ще те убия.
- Кая. Дръж го.

200
00:08:24,300 --> 00:08:26,510
Към болницата тръгваме.

201
00:08:26,510 --> 00:08:30,230
- Хайде.
- Тръгваме.

202
00:08:30,230 --> 00:08:32,650
Влез в колата. Влез.

203
00:08:32,650 --> 00:08:33,810
Влез.

204
00:08:33,810 --> 00:08:37,690
Той е твой брат. Твой брат.

205
00:08:37,770 --> 00:08:39,310
Влез в тази кола.

206
00:09:45,320 --> 00:09:48,680
 Докторе, сатурацията пада.
Увеличавам кислорода.

207
00:09:48,840 --> 00:09:49,820
Добре.

208
00:09:50,860 --> 00:09:53,400
 Снимката е в системата,
докторе.

209
00:09:55,930 --> 00:09:57,300
Покажете.

210
00:09:59,140 --> 00:10:03,440
Както виждате, в тази област
има изразен пневмоторакс.

211
00:10:03,700 --> 00:10:04,790
Не може да се чака.

212
00:10:04,790 --> 00:10:06,940
 Започвам подготовка за
операция.

213
00:10:06,940 --> 00:10:10,660
Пневмоторакс в левия бял дроб.

214
00:10:10,660 --> 00:10:12,430
Чух.

215
00:10:12,620 --> 00:10:13,870
А на турски как е?

216
00:10:14,010 --> 00:10:17,640
Левият бял дроб се е свил.

217
00:10:17,640 --> 00:10:18,940
Какъв младеж.

218
00:10:19,280 --> 00:10:22,600
Не можем да му дадем обща
анестезия, сам знаеш - има
аневризма.

219
00:10:23,370 --> 00:10:27,340
Рискът от хипоксия и рязка
промяна на налягането е много
висок.

220
00:10:27,340 --> 00:10:28,610
Какво казва тя?

221
00:10:28,610 --> 00:10:31,200
Сега какво, ще ми изреже
белия дроб и ще ми го даде?

222
00:10:31,200 --> 00:10:33,060
Сега не е време за шеги.

223
00:10:33,060 --> 00:10:35,080
Знаеш, че не може да се дава
анестезия.

224
00:10:35,080 --> 00:10:36,250
 Защо?

225
00:10:36,330 --> 00:10:42,160
Рисковано ли е? Ти ме извади
от онази кола, ако умра, ще
бъде грозно пред теб.

226
00:10:45,250 --> 00:10:46,370
 Виж.

227
00:10:51,930 --> 00:10:53,900
Увеличавам кислорода.

228
00:10:54,760 --> 00:10:56,630
Сатурацията се повишава.

229
00:10:57,450 --> 00:10:58,490
Хайде де…

230
00:10:58,660 --> 00:11:00,640
Моля те, намери друго решение.

231
00:11:00,640 --> 00:11:01,500
Не може.

232
00:11:01,500 --> 00:11:03,730
Ще видим резултатите заедно

233
00:11:03,730 --> 00:11:07,970
С доктор Фюльо, който ще
проведе операцията. Нека дойде,
да прегледа Джихан, да оцени
състоянието.

234
00:11:07,970 --> 00:11:11,550
После ще изберем най-
безопасния път. Не се
притеснявай.

235
00:11:26,220 --> 00:11:28,060
 Белият дроб пострада ли?

236
00:11:28,170 --> 00:11:33,540
Това се е случило заради силата
на удара. Травматичен
пневмоторакс.

237
00:11:33,680 --> 00:11:37,240
 Добре, какво да правим? Г-н
Ялчън, как ще се оправи брат
ми?

238
00:11:37,240 --> 00:11:40,000
Вие знаете, че не може да му
се прави операция. Как ще
стане това?

239
00:11:40,010 --> 00:11:44,970
Ялчън, на сина ми не може
анестезия. Какво да правим?

240
00:11:44,970 --> 00:11:48,440
Моля, успокойте се. Сега е трудно
да се каже каквото и да е.

241
00:11:48,440 --> 00:11:53,760
Но ще намерим решение. А сега,
с ваше позволение, да отидем
при лекаря, който ще оперира.

242
00:11:53,760 --> 00:11:54,960
После ще поговорим още веднъж.

243
00:11:54,960 --> 00:11:59,000
Боже… Боже… Сине…

244
00:11:59,000 --> 00:12:01,760
- Сине...
- Хайде.

245
00:12:02,480 --> 00:12:07,790
 Боже, помогни ни, помогни на
сина ми.

246
00:12:07,790 --> 00:12:09,930
Помогни, моля те.

247
00:12:09,930 --> 00:12:11,780
Ела тук, ела.

248
00:12:12,690 --> 00:12:13,880
Не бягай, ела тук.

249
00:12:13,880 --> 00:12:16,340
- Кая. Ела тук, не бягай.
- Стой.

250
00:12:16,340 --> 00:12:17,860
Кая.

251
00:12:17,860 --> 00:12:19,600
Тук сме, тук сме.

252
00:12:19,600 --> 00:12:22,030
На вас го поверявам.

253
00:12:22,520 --> 00:12:27,170
- И без това не сме на себе си.
- Дано никой не удържи нашия луд.

254
00:12:27,170 --> 00:12:29,850
За да го набие хубаво.

255
00:12:30,110 --> 00:12:32,060
Ако поумняваше от бой...

256
00:12:32,410 --> 00:12:34,380
Той вече щеше да е мъдрец.

257
00:12:36,110 --> 00:12:39,170
Истинско чудовище - в човешки облик.

258
00:12:44,320 --> 00:12:46,980
Ела тук, не бягай. Колата вече
няма да избухне, ела тук.

259
00:12:47,040 --> 00:12:47,760
- Стой.
- Не бягай.

260
00:12:47,880 --> 00:12:50,520
- Брат ти вътре се бори за живот.
- Кая, недей.

261
00:12:50,530 --> 00:12:52,370
- Къде бягаш?
- Кая.

262
00:12:52,370 --> 00:12:54,530
Попита ли поне веднъж дали е жив?

263
00:12:54,530 --> 00:12:58,200
Попита ли поне веднъж?

264
00:12:58,200 --> 00:13:01,490
Ти нищо няма да ми направиш. Но ако
се случи нещо с брат ми...

265
00:13:01,490 --> 00:13:03,670
Затвори си устата.

266
00:13:03,670 --> 00:13:05,340
Тогава ще ти покажа какво ще направя.

267
00:13:05,340 --> 00:13:07,230
Оставете Боран на мира.

268
00:13:07,330 --> 00:13:10,130
Няма да дам сина си на такива
чакали като вас.

269
00:13:10,180 --> 00:13:12,040
Махай се, псе. Какво те интересува?

270
00:13:12,040 --> 00:13:15,220
 Вие всички се нахвърлихте върху
него като глутница.

271
00:13:15,220 --> 00:13:16,650
 Махайте се оттук.

272
00:13:16,650 --> 00:13:18,800
Дори няма да можете да го докоснете.

273
00:13:18,800 --> 00:13:24,220
За свой син го взе. Вижте го -
дявол излезе от ада.

274
00:13:24,220 --> 00:13:27,110
Ако се случи нещо с брат ми,
ще видиш какво ще направя със сина ти.

275
00:13:27,110 --> 00:13:29,940
Това е злоба, защото излезе жив
от катастрофата?

276
00:13:29,940 --> 00:13:34,140
 Ако този пес Джихан не се беше
намесил, нямаше да е в това положение.

277
00:13:34,140 --> 00:13:36,390
Сам си е виновен - сам си плаща.

278
00:13:36,390 --> 00:13:37,370
Да бъде по-зле.

279
00:13:37,370 --> 00:13:38,360
Да умре.

280
00:13:38,360 --> 00:13:44,090
- Какво каза?!
- Ще те разкъсам на части.

281
00:13:44,090 --> 00:13:46,060
Ще ти избия зъбите, разбра ли?

282
00:13:46,060 --> 00:13:50,600
- Ще ти избия зъбите.
- Махай се оттук.

283
00:13:50,600 --> 00:13:53,090
Ще видиш още.

284
00:13:53,090 --> 00:13:54,940
- Стига!
- Да бъде по-зле.

285
00:13:57,690 --> 00:14:00,220
Колкото искаш проклинай...

286
00:14:00,220 --> 00:14:02,340
Джихан ще живее.

287
00:14:02,850 --> 00:14:04,920
Напук на вас двамата ще живее.

288
00:14:08,980 --> 00:14:12,850
Заради семейството си ще живее.
Заради мен ще живее.

289
00:14:14,610 --> 00:14:16,170
Алия, какво говориш?

290
00:14:16,250 --> 00:14:19,940
- Не може обща упойка, и как така?
- Няма да правят обща.

291
00:14:20,220 --> 00:14:24,030
 Ще направят седация - нещо между
сън и бодърстване.

292
00:14:24,170 --> 00:14:25,460
 Той ще се оправи.

293
00:14:25,540 --> 00:14:29,200
- Слава Богу.
- Слава Богу.

294
00:14:30,130 --> 00:14:31,070
Кая, хайде, сине.

295
00:14:31,070 --> 00:14:32,350
 Ти също хайде.

296
00:14:32,350 --> 00:14:34,480
Безсрамници.

297
00:14:34,480 --> 00:14:36,450
 Боран...

298
00:14:36,450 --> 00:14:38,160
Сине, аз съм до теб.

299
00:14:38,250 --> 00:14:41,860
Няма да те дам на тези чакали.
Няма да позволя да те изядат.

300
00:14:41,860 --> 00:14:43,390
Боран.

301
00:14:44,500 --> 00:14:49,060
В имението. Шемуз, закарай Боран в
имението.

302
00:14:49,060 --> 00:14:50,640
Добре, госпожо.

303
00:14:52,650 --> 00:14:54,530
 Боран, казах.

304
00:14:54,530 --> 00:14:56,090
Моля, г-н Боран.

305
00:14:59,480 --> 00:15:00,720
Гледай.

306
00:15:06,680 --> 00:15:13,010
Няма да те дам на тези чакали,
синко. Довери ми се. Боран.

307
00:15:28,360 --> 00:15:35,820
Дяволе, колкото и да се стараеш,
няма да разрушиш семейството ми.

308
00:15:39,340 --> 00:15:45,030
Ще си останеш в своята тъмнина и
ще се удавиш в нея.

309
00:15:57,470 --> 00:16:03,310
Добре, нека бъде така, добре.

310
00:16:03,970 --> 00:16:05,460
Ще видим.

311
00:16:06,020 --> 00:16:09,810
В крайна сметка ще се видим.

312
00:16:13,760 --> 00:16:15,480
Г-н Джихан, готови ли сме?

313
00:16:15,750 --> 00:16:18,290
Докторе, готови сме, но първо искам
да кажа нещо.

314
00:16:19,350 --> 00:16:23,550
Аз абсолютно не се доверявам на
този приятел до мен.

315
00:16:26,960 --> 00:16:29,970
Тя дори легна под ножа вместо мен.

316
00:16:29,970 --> 00:16:32,240
Никога не знаеш какво да очакваш
от нея.

317
00:16:32,740 --> 00:16:38,300
Ако тя остане до мен по време на
операцията, съм готов.

318
00:16:39,530 --> 00:16:41,320
Разбира се, може да остане.

319
00:16:41,700 --> 00:16:42,140
Добре.

320
00:16:42,170 --> 00:16:44,750
Ще ви направим съзнателна седация.

321
00:16:45,590 --> 00:16:48,620
Ще бъдете между сън и бодърстване.

322
00:16:49,140 --> 00:16:52,600
Ще чувате гласа ни, но ще бъдете
отпуснати.

323
00:16:52,600 --> 00:16:55,690
Вижте, някои хирурзи много добре
отпускат.

324
00:17:00,560 --> 00:17:01,850
Започваме.

325
00:17:06,680 --> 00:17:08,390
Ще пренесем инструментите.

326
00:17:09,880 --> 00:17:11,870
Памукът е готов.

327
00:17:27,090 --> 00:17:29,320
Ще дезинфекцираме.

328
00:17:32,760 --> 00:17:34,170
Много добре.

329
00:17:35,160 --> 00:17:38,110
Не понасям тези неща.

330
00:18:25,020 --> 00:18:27,190
Добре, а кога ще приключи
операцията?

331
00:18:27,470 --> 00:18:30,170
Те току-що започнаха, чакаме.

332
00:18:31,160 --> 00:18:35,670
 Кая, той ще бъде добре, виж, брат
Джихан е силен, той друго не знае.

333
00:18:35,670 --> 00:18:38,320
Ще ни се обадиш и ще съобщиш
хубави новини.

334
00:18:38,320 --> 00:18:41,270
Дай Боже, любов моя, дай Боже.

335
00:18:42,470 --> 00:18:44,650
Как се чувстваш, по-добре ли си?

336
00:18:45,480 --> 00:18:49,840
Добре съм, а Ипек как е?

337
00:18:52,710 --> 00:18:55,030
Когато я изписваха от болницата,
беше добре.

338
00:18:55,030 --> 00:18:57,330
Вероятно стомахът нещо не е
усвоил.

339
00:18:57,330 --> 00:18:58,640
Вероятно.

340
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
Тогава чакаме хубави новини от теб.

341
00:19:04,700 --> 00:19:06,150
Ще се обадя.

342
00:19:08,810 --> 00:19:10,350
Обичам те, Зеррин.

343
00:19:14,160 --> 00:19:14,840
И аз теб.

344
00:19:28,760 --> 00:19:31,050
Кога ще приключи операцията?

345
00:19:31,980 --> 00:19:35,390
Не знам, мамо, той ще съобщи,
когато приключи.

346
00:19:36,530 --> 00:19:38,700
Да му помага Господ!

347
00:19:41,920 --> 00:19:45,110
Боран излиза от всяка бъркотия
като краставица, нали?

348
00:19:45,110 --> 00:19:47,100
На лошите нищо не им се случва.

349
00:19:47,100 --> 00:19:49,270
Продължават да живеят нататък.

350
00:19:50,500 --> 00:19:53,660
Да не го урочасам, в подлостта
надмина и задмина Еджмел.

351
00:19:56,990 --> 00:19:59,240
Само аз съм дъщеря на този човек.

352
00:19:59,480 --> 00:20:00,600
Сигурно си забравила.

353
00:20:00,880 --> 00:20:02,720
Аз те родих.

354
00:20:02,720 --> 00:20:04,350
Аз те отгледах.

355
00:20:05,030 --> 00:20:07,100
Твоята майка не е Садо.

356
00:20:08,710 --> 00:20:10,940
Тоест, поне тази разлика я има.

357
00:20:20,300 --> 00:20:22,720
Какво става, кой звъни, защо затваряш?

358
00:20:22,810 --> 00:20:25,680
От отдела, ще се обадя по-късно.

359
00:20:25,680 --> 00:20:27,110
Приятел.

360
00:20:28,900 --> 00:20:32,030
Той живее в индустриалната зона, нали?

361
00:20:32,100 --> 00:20:33,660
Аз в това място сгазих Хасан.

362
00:20:33,700 --> 00:20:36,290
Мамо, не започвай отново.

363
00:20:45,060 --> 00:20:46,430
Хемоглобин четири и половина, докторе.

364
00:20:46,430 --> 00:20:48,620
Тя не реагира на сутрешното лечение.

365
00:20:48,800 --> 00:20:51,210
Не реагира на поддържащата терапия.

366
00:20:51,210 --> 00:20:52,560
Има ли новини за кръвта?

367
00:20:52,560 --> 00:20:54,410
Засега няма новини.

368
00:20:54,410 --> 00:20:55,550
Проучваме.

369
00:21:01,730 --> 00:21:03,280
Зерин, къде си?

370
00:21:03,280 --> 00:21:04,400
Защо не отговаряш на обажданията?

371
00:21:04,560 --> 00:21:06,650
Не можах, Демир. Какво стана?

372
00:21:08,020 --> 00:21:09,440
Детето.

373
00:21:10,190 --> 00:21:11,470
Какво се случи?

374
00:21:13,060 --> 00:21:13,870
Успокой се сега.

375
00:21:13,870 --> 00:21:14,670
Не се паникьосвай.

376
00:21:14,670 --> 00:21:17,160
Какво значи не се паникьосвай? Кажи,
какво се случи.

377
00:21:18,730 --> 00:21:20,920
Ти роди преждевременно.

378
00:21:20,930 --> 00:21:22,350
Хемоглобинът или какво там?

379
00:21:22,350 --> 00:21:25,230
Нивото му е много ниско, или нещо такова?

380
00:21:25,230 --> 00:21:26,140
Къде сте?

381
00:21:26,140 --> 00:21:27,480
Трябва да видя.

382
00:21:27,670 --> 00:21:29,600
Слушай, слушай първо.

383
00:21:29,600 --> 00:21:30,610
Трябва кръв.

384
00:21:30,610 --> 00:21:31,920
Кръв?

385
00:21:32,130 --> 00:21:32,820
Да.

386
00:21:32,820 --> 00:21:34,140
В банката е свършила.

387
00:21:34,140 --> 00:21:35,490
Сега я търсят навсякъде.

388
00:21:36,150 --> 00:21:38,220
Сигурно имате една и съща кръвна група.

389
00:21:38,410 --> 00:21:39,430
Аз ще дам.

390
00:21:39,430 --> 00:21:40,920
Ще дам всичко, добре.

391
00:21:40,920 --> 00:21:41,630
Добре.

392
00:21:41,630 --> 00:21:43,330
Зерин, погледни ме.

393
00:21:43,870 --> 00:21:45,360
Ти ще дойдеш сама.

394
00:21:45,450 --> 00:21:48,220
Ако кажеш на Кая, Шахин или на някой друг...

395
00:21:48,380 --> 00:21:51,700
Кълна се в Корана, ще взема детето и
никога повече няма да го видиш.

396
00:21:51,700 --> 00:21:52,660
Замълчи!

397
00:21:52,780 --> 00:21:53,630
Замълчи!

398
00:21:53,630 --> 00:21:55,790
Замълчи, кажи ми къде сте.

399
00:21:55,790 --> 00:21:58,720
Ако не искаш да излагаш живота на
детето си на опасност...

400
00:21:58,720 --> 00:22:00,600
Ти ще дойдеш сама, Зерин.

401
00:22:00,860 --> 00:22:02,350
Ние сме в болницата, където ти
роди.

402
00:22:02,350 --> 00:22:04,250
Детско отделение.

403
00:22:17,920 --> 00:22:18,990
Къде отиваш?

404
00:22:18,990 --> 00:22:20,610
Излизам.

405
00:22:21,120 --> 00:22:22,100
Разбирам.

406
00:22:22,150 --> 00:22:23,170
Къде отиваш?

407
00:22:23,410 --> 00:22:25,610
Отивам на лекции, мамо, къде
да отида?

408
00:22:25,610 --> 00:22:27,870
Момиче, не каза ли, че няма
лекции днес?

409
00:22:27,970 --> 00:22:30,180
Казах, но не съм на себе си.

410
00:22:30,190 --> 00:22:31,660
Сбърках дните.

411
00:22:31,660 --> 00:22:32,880
Хайде, отдръпни се.

412
00:22:33,980 --> 00:22:36,320
Добре, ще те закарам.

413
00:22:36,320 --> 00:22:37,480
Не, не може.

414
00:22:38,000 --> 00:22:38,490
Не може?

415
00:22:38,490 --> 00:22:39,420
Не.

416
00:22:39,420 --> 00:22:40,340
Защо?

417
00:22:40,470 --> 00:22:44,040
Мамо, не питай "защо", отдръпни
се, нали ти казвам, че ще ходя
на лекции.

418
00:22:44,660 --> 00:22:47,120
Боже мой!

419
00:22:48,110 --> 00:22:50,770
Пусни, мамо, не можеш да заключваш,
пусни, дай ключа.

420
00:22:50,800 --> 00:22:54,220
-Мамо, не, мамо, дай ключа.
-Иди там.

421
00:22:54,320 --> 00:22:56,160
Боже мой!

422
00:22:59,390 --> 00:23:00,850
-Дай.
-Виж ме!

423
00:23:02,340 --> 00:23:03,190
Виж ме, виж ме.

424
00:23:03,250 --> 00:23:04,760
Виж ме!

425
00:23:06,860 --> 00:23:08,230
Дъще моя...

426
00:23:09,020 --> 00:23:11,900
Слушай, ти не си на себе си.

427
00:23:13,730 --> 00:23:15,030
Кажи, дъще...

428
00:23:15,610 --> 00:23:17,080
Какво криеш?

429
00:23:19,650 --> 00:23:22,360
Какво мога да крия? Нищо не
крия, дай ми този ключ.

430
00:23:22,360 --> 00:23:23,250
Не можеш да си тръгнеш!

431
00:23:23,290 --> 00:23:28,780
Първо ще кажеш какво става, къде
отиваш, а после ще тръгваш. Иначе
не!

432
00:23:29,610 --> 00:23:30,700
Малкото ми...

433
00:23:37,200 --> 00:23:39,070
Какво малко?

434
00:23:40,300 --> 00:23:41,430
Какво малко?

435
00:23:43,120 --> 00:23:45,260
Малкото ми е много болно.

436
00:23:47,520 --> 00:23:50,520
Дъще, какво говориш?

437
00:23:50,720 --> 00:23:51,680
Дъще.

438
00:23:51,760 --> 00:23:52,450
Болно.

439
00:23:52,450 --> 00:23:54,630
Добре, ще мине, виж.

440
00:23:54,630 --> 00:23:58,780
Твоето дете е в рая...

441
00:23:59,420 --> 00:24:02,190
Не, той е жив.

442
00:24:02,570 --> 00:24:03,970
Боже мой, Господи.

443
00:24:04,170 --> 00:24:08,170
Господи, не плаши, Господи! Дъще
моя!

444
00:24:08,280 --> 00:24:09,790
Ти си луда!

445
00:24:09,830 --> 00:24:10,800
Той е жив, мамо.

446
00:24:10,800 --> 00:24:11,830
-Не, дъще.
-Демир...

447
00:24:11,870 --> 00:24:17,430
Този мерзавец открадна детето
ми, скри го от мен.

448
00:24:17,500 --> 00:24:19,280
Той е жив и сега е много болен.

449
00:24:19,300 --> 00:24:20,350
Трябва да тръгвам.

450
00:24:20,370 --> 00:24:23,750
Дъще, недей така, недей, виж,
ще се оправиш, всичко ще мине.

451
00:24:23,750 --> 00:24:26,410
Ще мине, моя...

452
00:24:30,160 --> 00:24:31,130
Зеррин, излезе ли от къщи?

453
00:24:31,130 --> 00:24:32,470
Състоянието на детето е лошо.

454
00:24:32,470 --> 00:24:34,120
Ела бързо, нужна е кръв.

455
00:24:34,500 --> 00:24:35,720
Хайде, по-бързо.

456
00:24:37,970 --> 00:24:39,260
Дай ми. Добре.

457
00:24:39,500 --> 00:24:41,680
Добре, идвам, веднага идвам.

458
00:24:44,760 --> 00:24:45,400
Дъще.

459
00:24:46,260 --> 00:24:47,580
Той е жив.

460
00:24:49,230 --> 00:24:50,070
Мамо.

461
00:24:50,070 --> 00:24:50,660
Добре.

462
00:24:50,800 --> 00:24:51,670
Погледни ме.

463
00:24:51,670 --> 00:24:53,530
-Той е жив.
-Погледни ме.

464
00:24:55,230 --> 00:24:57,310
Нито Кая, нито брат ми...

465
00:24:57,310 --> 00:24:57,950
Чуваш ли ме?

466
00:24:57,970 --> 00:25:01,240
Никой няма да разбере, че е жив.

467
00:25:02,170 --> 00:25:02,810
Чу ли?

468
00:25:02,810 --> 00:25:03,680
Добре.

469
00:25:03,690 --> 00:25:05,680
Детето ми трябва да живее, добре?

470
00:25:05,680 --> 00:25:06,450
Никой няма да разбере.

471
00:25:06,450 --> 00:25:07,990
-Ще ти разкажа по-късно.
-Добре.

472
00:25:08,010 --> 00:25:10,470
Но сега трябва да тръгвам, мамо.

473
00:25:10,490 --> 00:25:11,910
Отвори.

474
00:25:26,660 --> 00:25:27,300
Сестра.

475
00:25:27,300 --> 00:25:28,060
Хасан.

476
00:25:28,060 --> 00:25:29,200
Нека остане в миналото.

477
00:25:29,290 --> 00:25:30,030
Благодаря.

478
00:25:30,080 --> 00:25:30,940
Как е той?

479
00:25:30,940 --> 00:25:32,350
Какво е състоянието му?

480
00:25:32,350 --> 00:25:34,250
Не знаем, не знаем. А ти?

481
00:25:34,400 --> 00:25:35,860
Как се чувстваш?

482
00:25:35,860 --> 00:25:36,820
Добре съм.

483
00:25:36,820 --> 00:25:39,180
Забравете за мен.

484
00:25:40,470 --> 00:25:41,630
-Снахо.
-Как е той?

485
00:25:41,660 --> 00:25:43,020
-Как мина всичко? Какво стана?
-Как е той?

486
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
Операцията мина доста успешно.

487
00:25:45,060 --> 00:25:47,430
Боже мой, слава на Тебе, слава.

488
00:25:47,430 --> 00:25:49,230
Господ прие нашите молитви.

489
00:25:49,290 --> 00:25:50,910
Преместиха го в реанимация.

490
00:25:51,100 --> 00:25:54,020
Но, разбира се, той е малко дезориентиран заради действието на успокоителните.

491
00:25:54,250 --> 00:25:57,440
Въпреки това, ще ви дам възможност да го видите отвън.

492
00:25:57,580 --> 00:25:58,080
Добре.

493
00:25:58,080 --> 00:25:59,970
-Благодаря много, снахо.
-Нека всичко остане зад гърба!

494
00:26:00,100 --> 00:26:01,510
Много благодаря.

495
00:26:14,050 --> 00:26:19,030
-Синко! Боже мой, слава на Тебе, Ти не ни остави в безпомощност.
-Брат.

496
00:26:19,550 --> 00:26:21,230
-Господ прие нашите молитви.
-Може би ще чуе.

497
00:26:21,260 --> 00:26:22,370
-Внимателно.
-Мой Джихан, брат.

498
00:26:23,690 --> 00:26:24,370
Мой Джихан.

499
00:26:24,420 --> 00:26:25,060
Синко.

500
00:26:25,160 --> 00:26:26,180
Може би да не безпокоим?

501
00:26:26,970 --> 00:26:28,180
Той отваря очи.

502
00:26:28,180 --> 00:26:29,450
Вижте, той отваря очи.

503
00:26:29,450 --> 00:26:30,010
Не крещи!

504
00:26:30,020 --> 00:26:30,520
Брат.

505
00:26:30,520 --> 00:26:31,370
-Брат.
-Моят Джихан!

506
00:26:31,430 --> 00:26:33,070
-Брат, брат,
-Внимателно, внимателно, Кая.

507
00:26:33,090 --> 00:26:34,450
-Джихан!
-Виж, ние сме тук.

508
00:26:34,450 --> 00:26:35,540
-Той отвори очи!
-Брат!

509
00:26:35,550 --> 00:26:36,480
Не крещи! Не крещи!

510
00:26:36,480 --> 00:26:37,850
-Моят Джихан!
-Брат, ние сме тук!

511
00:26:37,860 --> 00:26:38,690
Брат!

512
00:26:38,690 --> 00:26:40,320
-Ние сме тук, ние сме тук.
-Ние сме тук, ние сме тук.

513
00:26:40,330 --> 00:26:42,320
-Брат!
-Не крещи! Ние сме в интензивното!

514
00:26:42,340 --> 00:26:45,180
-Ще ни изгонят оттук.
-Ние сме тук!

515
00:26:48,350 --> 00:26:49,340
Добре сме.

516
00:26:49,360 --> 00:26:52,060
Вижте, вижте, добре сме.

517
00:26:52,320 --> 00:26:54,080
Мислеше ли, че ще се сринеш?

518
00:26:54,100 --> 00:26:55,290
Не крещете! Ние сме в реанимация!

519
00:26:55,330 --> 00:26:59,050
-Оставете го да си поеме дъх.
-Стига вече! Току-що го изведоха
от операционната!

520
00:26:59,070 --> 00:27:03,360
-Оставете го да си поеме дъх!
-Ето! Той вдига ръка! Ура!

521
00:27:03,420 --> 00:27:04,820
Ето го, Джихан Албора!

522
00:27:04,840 --> 00:27:07,550
-Моят брат-лъв!
-Не крещете! Моля ви, не крещете!

523
00:27:07,560 --> 00:27:08,900
Добре си!

524
00:27:09,020 --> 00:27:12,360
-Успокой се.
-Слава Богу!

525
00:27:12,400 --> 00:27:16,480
-Почакай! Ти ме смаза!
-Минутка.

526
00:28:05,600 --> 00:28:08,320
Къде? Къде е моето дете?

527
00:28:09,150 --> 00:28:10,660
Къде е моето дете, кажи?

528
00:28:11,500 --> 00:28:13,960
Бог да те накаже!

529
00:28:16,050 --> 00:28:16,930
Защо и каза?

530
00:28:16,930 --> 00:28:18,680
Бях принудена, кажи къде е
моето дете?

531
00:28:18,830 --> 00:28:19,730
Защо и каза?

532
00:28:19,740 --> 00:28:22,070
Казвам, бях принудена. Кажи, къде
е моето дете?

533
00:28:22,640 --> 00:28:24,080
В тази стая.

534
00:28:25,290 --> 00:28:27,180
Ще се разплатим с теб.

535
00:28:42,440 --> 00:28:44,150
Моя скъпа.

536
00:28:44,510 --> 00:28:45,740
Мамо, какво е това?

537
00:28:46,310 --> 00:28:47,550
Какво е това, мамо?

538
00:28:47,550 --> 00:28:49,010
-Какво е това?
-Добре.

539
00:28:50,150 --> 00:28:52,110
Добре, добре.

540
00:28:52,840 --> 00:28:54,090
Моя сладка.

541
00:28:54,120 --> 00:28:55,480
Дете мое!

542
00:28:55,510 --> 00:28:58,140
-Мамо, какво е това?
-Добре, добре.

543
00:28:58,230 --> 00:28:59,710
Добре, добре, добре.

544
00:29:18,290 --> 00:29:20,660
Това не е добре, тук има много хора.

545
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
Как да си тръгнат?

546
00:29:22,650 --> 00:29:24,150
Кога ще го преместят?

547
00:29:24,270 --> 00:29:28,180
Току-що говорих с доктора, ако
всичко е наред, тази вечер ще го
преместят в стая.

548
00:29:28,220 --> 00:29:32,050
-О, Господи, слава на Тебе.
-Слава Богу!

549
00:29:32,210 --> 00:29:34,900
Добре, кой ще бъде до него, когато
го преместят в стаята, снахо?

550
00:29:34,900 --> 00:29:38,380
Аз! Аз съм тук така или иначе, ще
остана с него.

551
00:29:38,560 --> 00:29:42,040
Не се тревожете, вървете, ако има нещо, ще ви уведомя.

552
00:29:42,170 --> 00:29:44,820
Дениз ти е поверена, Кадир, говори
с Пакизе, моля те.

553
00:29:44,820 --> 00:29:46,730
Ще се отбия по-късно.

554
00:29:46,780 --> 00:29:47,800
Благодаря.

555
00:29:50,330 --> 00:29:52,060
Мамо, ще отида във фирмата.

556
00:29:52,200 --> 00:29:54,070
Ако нещо стане, обади ми се, снахо.

557
00:29:54,070 --> 00:29:56,160
-Добре, синко. Хайде.
-Благодаря.

558
00:29:57,480 --> 00:29:58,640
Хайде, брат Ерол.

559
00:29:58,740 --> 00:30:00,040
Кая, ти върви, аз скоро ще дойда.

560
00:30:00,130 --> 00:30:01,630
Добре.

561
00:30:06,570 --> 00:30:10,840
Аля, знам, че в такъв ден е много
трудно да се говори, но трябва да напомня.

562
00:30:11,200 --> 00:30:13,220
Утре ти и Боран имате заседание.

563
00:30:13,570 --> 00:30:17,600
Ако не предоставим този видеозапис
на съда, ще ни бъде много трудно.

564
00:30:17,600 --> 00:30:22,660
Затова те моля да ми съобщиш
решението си утре сутринта, преди заседанието.

565
00:30:23,450 --> 00:30:24,610
Добре.

566
00:30:24,950 --> 00:30:26,340
С ваше позволение.

567
00:30:34,400 --> 00:30:40,210
Нали ти казах, нали ти казах, че ще
бъдеш катастрофа за моето семейство.

568
00:30:42,120 --> 00:30:48,010
Извадих и двете си деца от ръба
на пропастта, Аля! Причината за това си ти.

569
00:30:49,500 --> 00:30:55,330
Ти извади сина ми от горящата кола.

570
00:30:55,750 --> 00:30:58,820
Легна под ножа заради него...

571
00:30:59,580 --> 00:31:02,780
Ти стана лекарство за него...

572
00:31:04,570 --> 00:31:07,850
Ти му даде сърцето си.

573
00:31:13,530 --> 00:31:15,700
И синът ми ти даде сърцето си.

574
00:31:15,700 --> 00:31:18,470
Той ти даде сърцето си.

575
00:31:18,930 --> 00:31:23,440
Сега, ако вземеш това сърце, той
няма да може да живее.

576
00:31:23,520 --> 00:31:27,250
Синът ми няма да оцелее.

577
00:31:32,760 --> 00:31:38,560
Ти си за мен нож с две остриета, Аля.

578
00:31:39,310 --> 00:31:40,580
Но...

579
00:31:41,050 --> 00:31:44,790
И двата остри края на този нож сега
са насочени към теб.

580
00:31:47,050 --> 00:31:48,930
Утре е съдът.

581
00:31:57,690 --> 00:32:07,320
От една страна твоят син, от друга
страна моят син.

582
00:32:17,190 --> 00:32:19,090
А, Аля?

583
00:32:57,690 --> 00:32:59,680
Не движете много ръката си, добре?

584
00:32:59,680 --> 00:33:01,270
Скоро ще се върна.

585
00:33:16,120 --> 00:33:17,480
Дъще.

586
00:33:17,860 --> 00:33:19,190
Кая звъни.

587
00:33:20,070 --> 00:33:21,280
Да отговоря ли?

588
00:33:23,450 --> 00:33:24,470
Не, изчакай.

589
00:33:25,400 --> 00:33:26,500
Една минута.

590
00:33:27,550 --> 00:33:29,900
Така той ще подозира още повече.

591
00:33:42,500 --> 00:33:43,540
Кая.

592
00:33:43,550 --> 00:33:48,060
Зерин, операцията на брат ми завърши,
слава Богу, с него всичко е наред.

593
00:33:48,250 --> 00:33:49,330
Какво ти казах?

594
00:33:49,330 --> 00:33:51,620
Казах ти, че ще донесеш добри новини.

595
00:33:52,130 --> 00:33:56,450
Мамо, виж, братът на Джихан е изведен
от операционната, с него всичко е наред.

596
00:33:56,560 --> 00:33:58,840
Да не му е уроки! Да не му е уроки!

597
00:33:59,030 --> 00:34:00,810
Да, да, добре.

598
00:34:01,190 --> 00:34:02,800
Ти как си?

599
00:34:02,850 --> 00:34:05,200
Добре съм, добре съм, добре.

600
00:34:06,500 --> 00:34:08,620
Зерин, кажи истината, в ред ли си?

601
00:34:08,780 --> 00:34:12,840
Аз съм малко… ами, знаеш…

602
00:34:13,980 --> 00:34:14,770
Кая!

603
00:34:14,770 --> 00:34:16,530
Снахо, какво става, за Бога?

604
00:34:16,590 --> 00:34:18,290
Сине, нищо не става.

605
00:34:18,430 --> 00:34:22,060
Просто тези събития направиха
нашето момиче малко емоционално.

606
00:34:22,310 --> 00:34:27,400
Ако е тъжна, плаче, ако е
щастлива, плаче.

607
00:34:27,750 --> 00:34:31,480
Аз съм до нея, така че не се
притеснявай.

608
00:34:33,860 --> 00:34:36,400
Добре, снахо, ако нещо се случи,
ми се обади.

609
00:34:36,540 --> 00:34:38,100
Добре, сине, давай.

610
00:34:41,260 --> 00:34:42,380
Мамо…

611
00:34:42,880 --> 00:34:44,120
Дъще.

612
00:34:47,390 --> 00:34:49,780
Мамо…

613
00:35:25,700 --> 00:35:26,500
Ало.

614
00:35:27,400 --> 00:35:28,760
Здравей, Кая.

615
00:35:28,760 --> 00:35:29,980
Здравей, Ипек.

616
00:35:30,480 --> 00:35:32,360
Чух за брат Джихан…

617
00:35:32,610 --> 00:35:34,250
Затова се обадих.

618
00:35:34,570 --> 00:35:36,150
Бързо да се оправя!

619
00:35:36,230 --> 00:35:37,130
Благодаря.

620
00:35:37,460 --> 00:35:38,350
Благодаря.

621
00:35:39,530 --> 00:35:40,580
Е?

622
00:35:41,940 --> 00:35:44,090
Как е сега, по-добре ли е?

623
00:35:44,740 --> 00:35:46,860
По-добре, по-добре, слава Богу.

624
00:35:48,220 --> 00:35:49,330
Ти как си?

625
00:35:51,310 --> 00:35:53,130
По-добре съм.

626
00:35:53,340 --> 00:35:54,990
Много по-добре.

627
00:35:55,620 --> 00:35:56,760
Баща ти?

628
00:35:56,760 --> 00:35:58,850
Състоянието му е все още същото.

629
00:35:59,070 --> 00:36:01,070
Без промяна.

630
00:36:01,070 --> 00:36:02,970
Надявам се и той да се оправи.

631
00:36:02,970 --> 00:36:04,750
Надявам се.

632
00:36:05,750 --> 00:36:07,570
Благодаря ти, че помисли.

633
00:36:08,210 --> 00:36:10,120
И на теб.

634
00:36:38,670 --> 00:36:41,170
Лекарството малко облекчи ли болката?

635
00:36:41,280 --> 00:36:42,910
Малко.

636
00:36:47,310 --> 00:36:48,500
Дишай.

637
00:36:50,080 --> 00:36:52,250
Когато дойде, аз се оправих.

638
00:36:56,290 --> 00:36:58,060
Много ме изплаши, Джихан.

639
00:37:00,540 --> 00:37:01,690
И ти мен.

640
00:37:02,480 --> 00:37:04,420
Изобщо не мислиш.

641
00:37:04,670 --> 00:37:09,050
Изобщо не мислиш, веднага се
хвърляш в огъня.

642
00:37:11,070 --> 00:37:15,940
Всеки път, когато кажеш "ще
оправя", това става място, където те губя.

643
00:37:16,770 --> 00:37:18,800
За мен също е така.

644
00:37:21,060 --> 00:37:23,040
А какво щеше да стане, ако ти
се беше случило нещо, Алия?

645
00:37:23,810 --> 00:37:24,660
А?

646
00:37:26,570 --> 00:37:28,850
А какво щеше да стане, ако беше
паднала от скалата?

647
00:37:29,150 --> 00:37:36,240
Джихан, не можеш да бъдеш упоен,
трябва малко да помислиш за това.
Не се хвърляй така във всичко.

648
00:37:36,610 --> 00:37:39,410
Когато влезе в колата, за да ме
спасиш…

649
00:37:39,530 --> 00:37:41,850
Какво щеше да стане, ако колата
беше избухнала?

650
00:37:42,820 --> 00:37:48,350
А какво очакваше от мен? Да те
гледам отдалеч как гориш?

651
00:37:49,240 --> 00:37:52,100
Какво правеше в тази кола до Боран?

652
00:37:54,520 --> 00:37:56,160
Исках да говоря.

653
00:37:57,320 --> 00:37:59,290
И той каза: "Тогава влез в моята кола."

654
00:37:59,320 --> 00:38:01,160
Не знам... Имах надежда...

655
00:38:01,390 --> 00:38:03,410
Мислех си, че може би е променил мнението си.

656
00:38:03,550 --> 00:38:05,530
Виж, той промени мнението си.

657
00:38:05,690 --> 00:38:08,220
Опита се да те бутне от скалата.

658
00:38:12,340 --> 00:38:14,970
Защо караше към скалата?

659
00:38:14,970 --> 00:38:16,480
Какво се случи?

660
00:38:21,040 --> 00:38:23,860
Искаше да кажа, че ще те зарежа.

661
00:38:25,170 --> 00:38:31,790
Каза: "Кажи, че ще зарежеш Джихан, иначе няма да спра."

662
00:38:31,870 --> 00:38:33,160
Аз не казах.

663
00:38:33,270 --> 00:38:35,010
Не можах да кажа.

664
00:38:37,690 --> 00:38:40,860
Сега си мисля, че е трябвало да кажа...
Не знам...

665
00:38:43,900 --> 00:38:46,110
Ако беше казала, нямаше да съм тук.

666
00:38:46,350 --> 00:38:48,010
Нямаше да съм в това състояние.

667
00:38:49,370 --> 00:38:51,810
Но душата ми щеше да заседне там.

668
00:38:52,460 --> 00:38:53,900
Добре, че не каза.

669
00:39:03,210 --> 00:39:05,270
Окото ми нещо вижда ли?

670
00:39:05,820 --> 00:39:07,140
Какво е това блестящо нещо?

671
00:39:12,590 --> 00:39:14,150
Слънцето на Мардин.

672
00:39:16,340 --> 00:39:18,260
Ти също сияеш.

673
00:39:46,810 --> 00:39:48,430
Ситуацията се подобрява.

674
00:40:07,950 --> 00:40:11,270
Как, дъще? Доведохте това дете през нощта, как стана това?

675
00:40:12,010 --> 00:40:16,640
Вчера вечерта, когато на детето
му стана малко зле, се обадих на г-н Демир.

676
00:40:16,750 --> 00:40:19,630
След това бързо дойдохме тук.

677
00:40:21,220 --> 00:40:23,490
Процедурата е завършена, моля.

678
00:40:23,490 --> 00:40:24,910
Можете да наблюдавате през прозореца.

679
00:40:30,330 --> 00:40:35,690
Малкото ми момиченце, любов моя, скъпа моя!

680
00:40:45,060 --> 00:40:46,630
Г-жо Зерин.

681
00:40:48,650 --> 00:40:50,030
Тя сега ще се оправи, нали?

682
00:40:50,130 --> 00:40:51,210
По-добре е.

683
00:40:51,370 --> 00:40:53,780
Кръвопреливането мина успешно.

684
00:40:53,780 --> 00:40:55,870
Сега ще я наблюдаваме по-внимателно.

685
00:40:56,080 --> 00:40:59,600
Слава Богу, слава Богу, дъще, слава Богу.

686
00:41:00,420 --> 00:41:04,150
Демир, виж, дай ми детето ми, моля те.

687
00:41:04,150 --> 00:41:06,910
Аз съм й майка, трябва да съм до нея.

688
00:41:06,950 --> 00:41:09,330
Моля те, дай ми детето ми този път.

689
00:41:09,330 --> 00:41:11,270
Няма да стане, трябва да се върнеш при мен.

690
00:41:11,470 --> 00:41:13,910
Дай това дете! Моля те!

691
00:41:13,920 --> 00:41:15,680
Казвам, няма да стане, ако тя не се върне при мен.

692
00:41:15,680 --> 00:41:18,130
Нека Господ те изпрати право в ада.

693
00:41:18,220 --> 00:41:20,010
Нека те изгори до пепел.

694
00:41:20,110 --> 00:41:20,980
Амин.

695
00:41:20,980 --> 00:41:23,610
Моля те, виж, в тази ситуация
все пак ще ми я дадеш, нали?

696
00:41:23,610 --> 00:41:24,480
Нека остане с мен.

697
00:41:24,480 --> 00:41:26,660
Къде ще се грижиш за нея, а?

698
00:41:26,660 --> 00:41:27,670
Кая ще разбере.

699
00:41:27,820 --> 00:41:29,900
Как ще стане това, а?

700
00:41:30,040 --> 00:41:31,220
Извадете ги, извадете ги.

701
00:41:31,320 --> 00:41:33,520
Моля, елате.

702
00:41:34,040 --> 00:41:36,020
Да бъдеш проклет.

703
00:41:36,050 --> 00:41:38,180
Да бъдеш проклет.

704
00:41:58,550 --> 00:42:00,400
Ела тук, да хапнем нещо.

705
00:42:00,920 --> 00:42:02,380
После ще отидем при брат ти.

706
00:42:02,450 --> 00:42:03,740
Спри, мамо, спри.

707
00:42:03,870 --> 00:42:05,910
Не ходи напразно.

708
00:42:06,690 --> 00:42:07,920
Защо да не ходя?

709
00:42:08,280 --> 00:42:10,070
Не искам, благодаря.

710
00:42:10,320 --> 00:42:12,000
Кая, защо?

711
00:42:12,100 --> 00:42:15,520
Мамо, брат ми няма да го изпишат
 от реанимация тази вечер.

712
00:42:15,520 --> 00:42:17,040
Защо, какво се е случило?

713
00:42:19,790 --> 00:42:22,600
Неговата сатурация все още се колебае.

714
00:42:22,660 --> 00:42:25,860
Затова ще го държат под контрол и
 тази вечер.

715
00:42:31,790 --> 00:42:32,550
Умм...

716
00:42:34,190 --> 00:42:36,370
Ще се моля за сина си тази вечер.

717
00:42:36,400 --> 00:42:38,550
Ще чета Корана, и ти чети, дъще.

718
00:42:40,080 --> 00:42:42,790
Ще чета, г-жо Садакат, не се тревожете.

719
00:42:43,080 --> 00:42:47,370
Г-н Джихан е опората на нашия дом,
 искаме да се върне по-бързо.

720
00:42:47,370 --> 00:42:50,090
Остави, не се меси, остави, аз ще взема.

721
00:43:07,540 --> 00:43:08,970
Кая, сядай.

722
00:43:09,120 --> 00:43:13,460
Няма да ям на една маса с човек,
 който посегна на живота на брат ми, мамо.

723
00:43:14,470 --> 00:43:19,160
В това семейство всички ще седят на
 тази маса и ще ядат.

724
00:43:20,980 --> 00:43:25,150
В това, което наричаш семейство, никой
 не се опитва да убие брат си, мамо.

725
00:43:25,180 --> 00:43:26,160
Стига, по дяволите!

726
00:43:26,210 --> 00:43:26,770
Стига!

727
00:43:26,770 --> 00:43:28,130
-Аз какво, лъжа ли?
-Мълчи!

728
00:43:28,130 --> 00:43:28,970
-Аз какво, нарочно ли?
-Мълчи.

729
00:43:29,050 --> 00:43:30,750
-Ако той не се беше появил пред мен,
 това нямаше да се случи.
-Замълчете!

730
00:43:30,780 --> 00:43:34,060
Ти не разбираш ли, че да влачиш
 снахата Алия към пропастта...

731
00:43:34,060 --> 00:43:35,850
Означава да убиеш брат ми.

732
00:43:35,920 --> 00:43:37,350
Ти всичко знаеш, вие всички знаете.

733
00:43:37,350 --> 00:43:38,370
Разбира се, че знам.

734
00:43:38,370 --> 00:43:40,280
-Ти говориш без срам.
-Понижи тона си!

735
00:43:40,310 --> 00:43:42,110
-По дяволите, какъв безсрамен човек си.
-Замълчи!

736
00:43:42,140 --> 00:43:43,860
-Ти без срам все още говориш, по
 дяволите!
-Мълчи!

737
00:43:43,870 --> 00:43:45,580
-Кая, стига.
-Ти едва не уби брат ми!

738
00:43:45,590 --> 00:43:47,740
-Кая, стига.
-Ти убиваше брат си.

739
00:43:47,840 --> 00:43:49,570
Какво "стига", мамо, какво?

740
00:43:49,580 --> 00:43:51,070
Кая.

741
00:43:51,420 --> 00:43:52,790
Свърши се с мен.

742
00:43:54,820 --> 00:43:56,630
Свърши се с мен.

743
00:44:03,770 --> 00:44:11,760
Аз съм изтощена, изтощена, аз съм
 сломена.

744
00:44:13,100 --> 00:44:16,550
Трябва да държим семейството си заедно.

745
00:44:18,420 --> 00:44:21,120
Как ще го направим?

746
00:44:21,740 --> 00:44:23,270
Нашето семейство...

747
00:44:23,910 --> 00:44:34,500
Аз съм длъжна да държа семейството
 си заедно, семейството си, аз съм длъжна.

748
00:44:34,590 --> 00:44:36,940
Аз съм длъжна да държа семейството си.

749
00:44:37,080 --> 00:44:39,310
Аз съм длъжна да го държа заедно.

750
00:44:39,400 --> 00:44:41,980
Не знам как ще го направя.

751
00:44:42,980 --> 00:44:45,250
Не знам как ще го направя това.

752
00:44:46,050 --> 00:44:49,290
Не знам как ще го направя това.

753
00:44:49,290 --> 00:44:51,170
Аз съм длъжна да го направя.

754
00:44:51,190 --> 00:44:55,560
Длъжна съм да издържам семейството си.

755
00:44:55,850 --> 00:44:57,850
Как ще го направя?

756
00:45:10,460 --> 00:45:11,720
Момиче, Юмю.

757
00:45:12,730 --> 00:45:14,490
Така ли се прави долма, момиче?

758
00:45:16,630 --> 00:45:18,210
Какво има?

759
00:45:18,670 --> 00:45:19,490
Юмю.

760
00:45:21,640 --> 00:45:22,830
Какво стана, миличка?

761
00:45:22,830 --> 00:45:23,990
 Музафер.

762
00:45:24,040 --> 00:45:25,960
Какво стана, защо плачеш, какво стана?

763
00:45:25,960 --> 00:45:27,920
Как да не плача, а?

764
00:45:29,120 --> 00:45:31,020
Горе пак се караха.

765
00:45:31,020 --> 00:45:31,950
Боран, нали?

766
00:45:31,950 --> 00:45:33,650
Да ходи по дяволите.

767
00:45:33,780 --> 00:45:35,830
В какво превърна това семейство.

768
00:45:37,520 --> 00:45:39,080
Знаеш ли какво?

769
00:45:39,590 --> 00:45:44,430
За първи път видях страх в очите на г-жа
Саадет.

770
00:45:45,230 --> 00:45:48,030
Кълна се! Виж, тя е силна.

771
00:45:48,230 --> 00:45:50,270
Винаги ни подкрепя, знаеш ли.

772
00:45:51,350 --> 00:46:00,300
Казвам ти, в очите ѝ имаше страх,
толкова храна приготвих днес, дори не я
докоснаха.

773
00:46:00,400 --> 00:46:02,190
-Никой не яде ли?
-Никой.

774
00:46:02,460 --> 00:46:08,790
Остана ли благодат на масата, а?
Преди бяхме ли такива?

775
00:46:09,210 --> 00:46:11,810
Да, имаше спорове, но те ги има във
всяко семейство, нали?

776
00:46:11,830 --> 00:46:13,290
Има, има.

777
00:46:13,290 --> 00:46:16,020
Но на масата имаше молитва.

778
00:46:16,060 --> 00:46:19,440
-Имаше радост, семейството беше заедно.
-Имаше.

779
00:46:19,470 --> 00:46:23,660
Имаше и двете, винаги бяхме заедно.
Права си.

780
00:46:24,340 --> 00:46:27,410
Човек не се чувстваше самотен в това
имение.

781
00:46:32,620 --> 00:46:34,660
Сестра Юмю, умираме от глад, давай
де.

782
00:46:34,700 --> 00:46:38,740
-Почакай, не бързай, Кая, сега ще ядеш.
-Гладен съм, мамо.

783
00:46:38,740 --> 00:46:42,690
 Джихан, мой, сядай, паша, сядай, радост на
баба.

784
00:46:42,690 --> 00:46:44,780
Сине.

785
00:46:44,780 --> 00:46:46,320
Седни хубаво, внимателно.

786
00:46:46,320 --> 00:46:47,990
 Юмю, какво приготви днес?

787
00:46:47,990 --> 00:46:53,120
- Сварих супа от кисело мляко.
- Ще изядеш супата както трябва, добре?

788
00:46:53,160 --> 00:46:53,880
Добре.

789
00:46:53,880 --> 00:46:54,740
Добре.

790
00:46:56,410 --> 00:46:59,980
- Ето тази купа я слагам тук.
- Добре.

791
00:47:00,500 --> 00:47:02,370
Ще кажа нещо.

792
00:47:02,370 --> 00:47:05,440
Тази маса е нашата най-голяма ценност.

793
00:47:08,850 --> 00:47:10,070
Приятен апетит.

794
00:47:10,970 --> 00:47:12,040
Приятен апетит.

795
00:47:12,040 --> 00:47:14,410
- Приятен апетит.
- Ти гледай.

796
00:47:14,790 --> 00:47:17,190
Джихан, миличък, не бързай.

797
00:47:18,020 --> 00:47:19,060
По-бавно.

798
00:47:19,060 --> 00:47:21,230
Има още много супа, ще я изядеш.

799
00:47:21,740 --> 00:47:23,410
 Не искам супа.

800
00:47:23,440 --> 00:47:24,910
Много е вкусна.

801
00:47:25,200 --> 00:47:27,140
Ще малко зехтин ще добавя.

802
00:47:30,150 --> 00:47:34,260
И в салата наливам също.

803
00:47:39,550 --> 00:47:42,180
По-тихо, никой не ти го откъсва.

804
00:47:42,180 --> 00:47:43,470
Брат, огладнях.

805
00:47:43,470 --> 00:47:45,980
Приятен апетит, не обръщай внимание.

806
00:47:47,610 --> 00:47:53,040
Виж, веднага се вижда на кого се е
 метнал. Какво е това?

807
00:47:53,080 --> 00:47:54,880
Приличат си.

808
00:47:54,880 --> 00:47:57,770
Ето салфетка, ползвай се.

809
00:47:58,930 --> 00:48:00,530
Виж, паша.

810
00:48:00,900 --> 00:48:04,030
Кюфтето ето така се взема, разбра ли?

811
00:48:04,600 --> 00:48:07,240
А до него ето така се слага кисело
 мляко.

812
00:48:07,280 --> 00:48:08,250
Гледай внимателно.

813
00:48:08,310 --> 00:48:10,070
Ето така отваряш.

814
00:48:10,210 --> 00:48:12,560
- Ето така.
- Разбира от вкусове.

815
00:48:12,560 --> 00:48:13,890
Наистина разбира.

816
00:48:13,890 --> 00:48:16,910
Лъжицата ето така слагаш, иначе…

817
00:48:20,100 --> 00:48:21,890
Слагаш.

818
00:48:21,890 --> 00:48:23,330
Ето, виждаш ли.

819
00:48:23,750 --> 00:48:25,190
После с вилицата ето това.

820
00:48:25,190 --> 00:48:27,100
Кисело мляко и на теб ще сложим.

821
00:48:27,100 --> 00:48:29,020
Хайде, като чичо ще ядем.

822
00:48:29,020 --> 00:48:30,390
Ето и киселото мляко.

823
00:48:30,550 --> 00:48:31,260
Яж.

824
00:48:31,380 --> 00:48:36,400
Парченце от това, парченце кисело
 мляко. Ето така.

825
00:48:38,190 --> 00:48:40,410
Ето така ще преглътнеш.

826
00:48:40,410 --> 00:48:42,920
Виж, яж като чичо.

827
00:48:47,630 --> 00:48:48,660
Хайде.

828
00:48:48,660 --> 00:48:51,830
- Сирене също сега ще донеса.
- Кисело мляко добави.

829
00:48:51,850 --> 00:48:53,360
Кая, сирене дай, сирене.

830
00:48:53,360 --> 00:48:54,510
Брат.

831
00:48:57,180 --> 00:48:58,720
Благодаря ти.

832
00:49:03,430 --> 00:49:04,480
Да.

833
00:49:04,480 --> 00:49:07,050
Благодаря за труда, много вкусно стана.

834
00:49:07,050 --> 00:49:08,250
Нали знаех, а?

835
00:49:08,960 --> 00:49:10,300
Знаеше, знаеше.

836
00:49:16,600 --> 00:49:17,360
Музафер.

837
00:49:17,360 --> 00:49:19,010
Да, мила, говори.

838
00:49:19,010 --> 00:49:20,410
Говори, говори.

839
00:49:20,410 --> 00:49:23,030
Ние все пак ще се върнем към онези
 дни, нали?

840
00:49:23,440 --> 00:49:25,630
Ще се върнем, ще се върнем, мила.

841
00:49:26,340 --> 00:49:28,070
Не плачи, ще видим.

842
00:49:28,160 --> 00:49:32,090
Дай Боже, Джихан ще се оправи. Ще
 се съвземе, ще дойде на себе си.

843
00:49:32,090 --> 00:49:34,810
Ще видим дни по-добри от предишните.

844
00:49:34,810 --> 00:49:36,820
Всичко, не плачи.

845
00:49:36,820 --> 00:49:39,410
И каква е тази долма, моля ви се?

846
00:49:39,410 --> 00:49:41,390
Нима така се прави долма?

847
00:49:41,390 --> 00:49:43,600
Ако те не ядат - аз ще изям всичко.

848
00:49:43,600 --> 00:49:46,050
Виж го само, натъжи се.

849
00:50:01,960 --> 00:50:04,570
Ти още настояваш да те изпишат.

850
00:50:05,030 --> 00:50:07,680
Сестрите една след друга идваха да се
 оплакват.

851
00:50:07,680 --> 00:50:09,810
Ти днес трябваше да ме изпишеш.

852
00:50:09,810 --> 00:50:12,070
Не, не те изписват, трябваше само…

853
00:50:12,070 --> 00:50:14,260
…да се качиш в стаята.

854
00:50:14,260 --> 00:50:15,940
Добре, дори в стаята не можах да се кача.

855
00:50:15,940 --> 00:50:18,290
Защото доктор Фиген реши така.

856
00:50:18,730 --> 00:50:21,200
Добре, обади се на доктор Фиген. Ще
говоря с нея.

857
00:50:21,200 --> 00:50:24,360
Не мога да се обаждам, вече е вечер.

858
00:50:24,390 --> 00:50:27,610
Обади се, кажи, че е спешно. Нека дойде.

859
00:50:27,960 --> 00:50:30,280
Няма спешен случай, Джихан.

860
00:50:30,280 --> 00:50:32,720
Ако няма спешен случай, защо съм тук?

861
00:50:32,720 --> 00:50:33,980
Добре, ще обясня.

862
00:50:33,980 --> 00:50:35,980
Ще обясня веднъж и повече няма да
повтарям.

863
00:50:35,980 --> 00:50:39,410
Имаш нестабилна сатурация. Все още
имаш нужда от кислород.

864
00:50:39,510 --> 00:50:43,540
Затова решиха да те държат под
наблюдение.

865
00:50:43,540 --> 00:50:44,420
Ясно?

866
00:50:44,710 --> 00:50:47,030
Добре, имам нужда от кислород.

867
00:50:47,030 --> 00:50:50,600
- Изкарай ме на терасата.
- Сам се изморяваш.

868
00:50:50,600 --> 00:50:52,630
- Премести ме в стаята.
- Ще ти стане по-зле, Джихан.

869
00:50:52,630 --> 00:50:55,100
Щом не ме качваш - звънни на стареца,
нека дойде и ни вземе.

870
00:50:55,100 --> 00:50:56,250
Ще ме закара във вилата.

871
00:50:56,250 --> 00:50:59,160
Добре, добре, тогава се обади, нека
дойде и те вземе.

872
00:50:59,160 --> 00:51:00,200
Няма ли да дойдеш?

873
00:51:00,200 --> 00:51:01,850
Няма да дойда.

874
00:51:02,650 --> 00:51:03,760
Днес съм на смяна.

875
00:51:03,760 --> 00:51:04,920
Нямаш смяна.

876
00:51:04,920 --> 00:51:06,890
Проверих всичко.

877
00:51:06,890 --> 00:51:11,680
Щом си тук, размених смяната. Откъде
да знам, че ще се запънеш и ще искаш да си тръгнеш.

878
00:51:11,680 --> 00:51:13,150
Не помислих.

879
00:51:13,510 --> 00:51:15,500
Знам защо го направи.

880
00:51:16,840 --> 00:51:18,740
За да дойдеш в съда сутринта.

881
00:51:20,890 --> 00:51:22,290
Ще дойда в съда.

882
00:51:24,890 --> 00:51:26,820
Трябва да се оправиш.

883
00:51:27,230 --> 00:51:28,670
Аз съм добре.

884
00:51:28,720 --> 00:51:34,870
Ако останеш тук, може тази нощ да ти
стане по-добре. Затова, моля те.

885
00:51:35,370 --> 00:51:37,280
Ще дойда в съда.

886
00:51:44,830 --> 00:51:46,740
На ръба сме.

887
00:51:53,230 --> 00:51:55,460
Аз съм не по-малко напрегнат от теб.

888
00:52:00,040 --> 00:52:06,300
Защо не питаш за моето решение? Утре
ще предам ли това видео или не? Попитай.

889
00:52:15,500 --> 00:52:16,720
Няма да питам.

890
00:52:21,460 --> 00:52:25,380
Каквото и решение да вземеш, няма да
те обвинявам.

891
00:52:26,140 --> 00:52:28,260
Защото винаги съм зад гърба ти.

892
00:52:30,330 --> 00:52:31,420
Алия,

893
00:52:32,750 --> 00:52:38,550
ако решиш да дадеш това видео, в крайна
сметка ще се разделиш с Боран.

894
00:52:41,030 --> 00:52:43,330
Но Джихан ще ти го вземат.

895
00:52:53,570 --> 00:52:54,490
Алия.

896
00:52:58,150 --> 00:53:00,870
Каквото и да стане - запиши сметката на
мое име.

897
00:53:03,160 --> 00:53:08,460
Дори детето да е в другия край на
света, ще го намеря и ще ти го върна.

898
00:53:09,680 --> 00:53:12,330
Няма да позволя да те разделят с детето.

899
00:53:14,110 --> 00:53:15,320
Разбра ли?

900
00:53:23,420 --> 00:53:25,370
Обещавам.

901
00:53:57,120 --> 00:54:04,980
Казвам - моят черен пипер разцъфна,
изпълни се.

902
00:54:05,540 --> 00:54:06,860
Защо?

903
00:54:07,730 --> 00:54:08,920
Дъщеря.

904
00:54:11,670 --> 00:54:14,360
Зерин, да кажем на Кая и Шахин.

905
00:54:16,490 --> 00:54:18,350
Само не това.

906
00:54:18,350 --> 00:54:19,490
Мамо, недей.

907
00:54:19,490 --> 00:54:21,740
Детето ми е в ръцете на този
човек, не смей.

908
00:54:21,740 --> 00:54:24,260
Момиче, какво ще направи на
бебето.

909
00:54:25,240 --> 00:54:27,400
Прости, Господи.

910
00:54:28,620 --> 00:54:33,600
Как може човек да се превърне в
такъв дявол?

911
00:54:34,570 --> 00:54:38,650
Мамо, този човек пред очите ти
разруши живота ми.

912
00:54:38,810 --> 00:54:43,230
Детето ми умря. Той каза: "Детето
ми умря" и отвлече.

913
00:54:43,950 --> 00:54:47,470
Ти видя днес в болницата състоянието
му. Не даде болното дете.

914
00:54:47,470 --> 00:54:50,980
Той раздели майка от дете. Какво
още чакаш?

915
00:54:50,980 --> 00:54:52,530
Не смей.

916
00:54:52,530 --> 00:54:54,460
Не смей.

917
00:54:58,710 --> 00:55:01,990
Как ще се върнеш при този човек?

918
00:55:05,370 --> 00:55:06,890
Защо?

919
00:55:07,550 --> 00:55:09,560
Заради мен не би ли се върнала?

920
00:55:13,630 --> 00:55:16,790
Мамо, виж ме.

921
00:55:19,800 --> 00:55:23,480
Сега заради детето си ще направя
всичко.

922
00:55:23,480 --> 00:55:25,340
Затова ми обещай.

923
00:55:27,530 --> 00:55:31,230
Обещай, че на никого няма да
кажеш. Обещай.

924
00:55:35,210 --> 00:55:36,790
Обещавам.

925
00:55:37,200 --> 00:55:42,780
Докато ти не кажеш, кълна се в
Корана, ще мълча.

926
00:55:53,690 --> 00:55:58,690
Дъщеря ми е много красива, нали?

927
00:56:00,050 --> 00:56:03,160
Да, много красива.

928
00:56:06,920 --> 00:56:09,520
Казваше се Шимал, нали?

929
00:56:10,610 --> 00:56:12,950
Шимал.

930
00:56:21,730 --> 00:56:23,730
С Кая избрахме името.

931
00:56:34,540 --> 00:56:36,130
Добре, дъще.

932
00:56:36,190 --> 00:56:38,970
Всичко ще мине, мамина. Ще мине.

933
00:56:40,120 --> 00:56:42,520
Ще мине.

934
00:56:43,090 --> 00:56:46,870
Добре, скъпа. Сутринта ще се
свържем. Лека нощ.

935
00:56:49,910 --> 00:56:52,730
Брат тази нощ също ще остане в
реанимацията.

936
00:56:52,730 --> 00:56:55,890
Казват, утре ще решат според
състоянието.

937
00:56:56,530 --> 00:56:59,000
Навярно вече се побърква, че ще
остане там.

938
00:56:59,000 --> 00:57:01,160
Така е.

939
00:57:06,270 --> 00:57:08,520
Утре е съдът.

940
00:57:09,860 --> 00:57:13,560
Снаха Алия какво ще прави? Ще
даде ли видеото?

941
00:57:14,080 --> 00:57:16,540
Не знам, не успях да попитам.

942
00:57:20,440 --> 00:57:23,120
Нека Господ помогне.

943
00:57:23,430 --> 00:57:24,820
Амин.

944
00:58:14,700 --> 00:58:16,520
Г-жо Садакат.

945
00:58:17,600 --> 00:58:19,130
Лека нощ.

946
00:58:19,750 --> 00:58:20,890
Лека нощ.

947
00:58:23,540 --> 00:58:25,450
Как е Джихан?

948
00:58:26,120 --> 00:58:30,390
По-добре. Дадоха му лекарство,
сега спи малко.

949
00:58:33,280 --> 00:58:35,260
Утре е съдът.

950
00:58:38,480 --> 00:58:40,220
Да.

951
00:58:44,280 --> 00:58:47,070
Предай това видео на съда.

952
00:58:53,470 --> 00:58:56,090
Знам, с Боран няма да имаш бъдеще.

953
00:58:58,560 --> 00:59:04,410
Ти за Джихан не си просто любима.
Ти стана негова съпруга, спътница.

954
00:59:06,080 --> 00:59:09,050
Всички трябва да приемат това.

955
00:59:10,600 --> 00:59:12,480
Няма друг път.

956
00:59:14,450 --> 00:59:24,820
Иначе ще е по-зле. Много по-зле.

957
00:59:28,870 --> 00:59:37,770
Ако съдът даде детето на Боран...
Знам, ще ти е трудно да го понесеш.

958
00:59:45,540 --> 00:59:48,820
Но Боран ще доведе детето в имението,
тук.

959
00:59:50,090 --> 00:59:53,440
Не се тревожи, ще е близо до мен.

960
00:59:54,140 --> 00:59:56,030
То е моето сърце.

961
00:59:58,510 --> 01:00:03,610
С времето гневът ще утихне. Ще свикне.

962
01:00:04,350 --> 01:00:06,060
Ще приеме.

963
01:00:08,480 --> 01:00:11,000
Кой знае, може би един ден...

964
01:00:12,970 --> 01:00:15,650
Сам ще ти даде детето.

965
01:00:20,080 --> 01:00:22,190
Няма друг път, Алия.

966
01:00:24,810 --> 01:00:26,760
Няма друг път.

967
01:00:27,450 --> 01:00:30,100
Знам, много е тежко.

968
01:00:33,310 --> 01:00:35,470
Помисли добре, Алия.

969
01:00:37,100 --> 01:00:38,420
Помисли добре.

970
01:03:12,170 --> 01:03:14,270
Тялото му е много отслабено.

971
01:03:16,080 --> 01:03:18,930
Дадоха му още малко успокоителни...

972
01:03:19,810 --> 01:03:21,980
Това ще му помогне да си почине
и да се съвземе.

973
01:03:25,870 --> 01:03:27,320
Дай Боже.

974
01:03:35,840 --> 01:03:37,800
Ерол те чака.

975
01:06:08,570 --> 01:06:09,460
Какво ще кажеш?

976
01:06:09,460 --> 01:06:10,840
Ще предаде ли видеото?

977
01:06:11,230 --> 01:06:13,060
Ще видим, Боран.

978
01:06:13,260 --> 01:06:14,360
Ще видим.

979
01:06:18,570 --> 01:06:20,820
Попитаха представителя на ищеца.

980
01:06:20,860 --> 01:06:27,770
Г-н адвокат, има ли нещо, което бихте
искали да кажете относно иска за развод
на вашата клиентка Алия Албора?

981
01:06:29,020 --> 01:06:33,150
Уважаеми съдия, повтаряме твърденията,
направени в исковата молба.

982
01:06:33,150 --> 01:06:39,890
Моята клиентка Алия Албора иска
развод с ответника по посочените причини.

983
01:06:40,160 --> 01:06:43,480
Моля да уважите иска, уважаеми съдия.

984
01:06:45,880 --> 01:06:48,140
Попитаха представителя на ответника.

985
01:06:48,140 --> 01:06:54,170
Има ли нещо, което вашият клиент Боран
Албора би искал да каже в отговор на
иска за развод?

986
01:06:55,040 --> 01:06:56,720
Да, уважаеми съдия.

987
01:06:57,070 --> 01:07:03,540
Моят клиент Боран Албора все още много
обича съпругата си и иска да запази брака.

988
01:07:03,540 --> 01:07:07,400
Молим да отхвърлите този иск за развод.

989
01:07:10,380 --> 01:07:17,370
Г-н адвокат, имате ли някакви доказателства,
освен представените по делото, които бихте
искали да представите?

990
01:07:40,900 --> 01:07:42,600
Добро утро, г-н Джихан.

991
01:07:42,720 --> 01:07:44,810
Как се чувствате?

992
01:07:46,000 --> 01:07:46,940
Къде е Алия?

993
01:07:46,940 --> 01:07:48,830
Г-жа Алия си е тръгнала.

994
01:07:57,580 --> 01:07:59,050
Съдебно заседание.

995
01:07:59,320 --> 01:08:00,400
Не разбрах.

996
01:08:00,920 --> 01:08:04,180
Г-н Джихан, г-н Джихан, какво правите?

997
01:08:04,180 --> 01:08:05,690
Мога ли да помогна с нещо?

998
01:08:05,690 --> 01:08:06,800
Къде са вещите ми?

999
01:08:06,800 --> 01:08:08,230
Ще съобщя на г-жа Фулия.

1000
01:08:08,230 --> 01:08:09,600
Не ставайте, г-н Джихан.

1001
01:08:09,600 --> 01:08:10,970
Къде са вещите ми?

1002
01:08:11,940 --> 01:08:15,190
-Какви вещи, какво ще правиш?
-Донесете ми вещите, донесете ми вещите.

1003
01:08:15,390 --> 01:08:19,270
Уважаеми съдия, относно доказателствата, поискани от вашия съд на предишното заседание…

1004
01:08:19,270 --> 01:08:24,220
Имаме изявление относно доказателствата, представени за потвърждаване на причините за развод.

1005
01:08:27,180 --> 01:08:36,870
Видеозаписът, представен от нас на предишното заседание, поради техническа грешка беше доставен във вашия съд като празно съдържание.

1006
01:08:37,340 --> 01:08:45,170
Тази техническа грешка е отстранена и посоченото доказателство е готово за представяне във вашия съд.

1007
01:09:40,380 --> 01:09:44,150
Молим да бъде включено в материалите по делото, уважаеми съдия.

1008
01:09:44,830 --> 01:09:47,620
Вземи флашката от г-н адвоката.

1009
01:09:59,280 --> 01:10:00,750
Вкарай, дъще.

1010
01:10:10,140 --> 01:10:11,980
Здравей, Джихан.

1011
01:10:13,590 --> 01:10:17,990
Ако гледаш това видео…

1012
01:10:20,150 --> 01:10:21,770
Това значи, че съм мъртъв.

1013
01:10:28,350 --> 01:10:33,900
Знам, че това, което ще кажа, ще бъде много тежко за мен и за теб.

1014
01:10:36,700 --> 01:10:41,160
И аз исках да живея дълги години със съпругата и сина си.

1015
01:10:42,200 --> 01:10:46,230
Защити ги, Джихан, защити.

1016
01:10:47,100 --> 01:10:54,650
И се ожени за Алия.

1017
01:10:59,650 --> 01:11:05,840
Ако ме убият, ожени се за Алия, моля те.

1018
01:11:10,060 --> 01:11:18,000
Уважаеми съдия, това изявление е рефлекс на клиента ми да защити съпругата и детето си от страх да не бъде убит.

1019
01:11:18,000 --> 01:11:21,940
И това е явно свидетелство за това колко много обича съпругата си.

1020
01:11:22,580 --> 01:11:28,140
Вместо да се използва това като доказателство за развод, трябва да се използва в наша полза.

1021
01:11:28,140 --> 01:11:32,290
Уважаеми съдия, това изявление на ответника не съответства на действителността.

1022
01:11:32,290 --> 01:11:37,420
Ако прецените за нужно, искаме да представим доказателства и да извикаме свидетел.

1023
01:11:46,290 --> 01:11:50,550
Нашият свидетел, Вургун Челеби, е готов.

1024
01:12:10,890 --> 01:12:15,010
С ваше разрешение, молим да го изслушаме, уважаеми съдия.

1025
01:12:15,010 --> 01:12:16,270
Нека да послушаме.

1026
01:12:20,110 --> 01:12:21,470
Вашата лична карта?

1027
01:12:29,030 --> 01:12:30,900
Моля, слушаме ви.

1028
01:12:31,010 --> 01:12:37,920
Уважаеми съдия, Боран Албора е оцелял в пътнотранспортно произшествие, което се е случило в Торонто.

1029
01:12:38,120 --> 01:12:43,680
Но от страх да не бъде убит, той инсценира смъртта си в тази авария.

1030
01:12:44,290 --> 01:12:48,640
И той не искаше това да знаят нито г-жа Алия, нито неговото семейство.

1031
01:12:48,850 --> 01:12:53,400
В този период той знаеше, че брат му Джихан Албора ще се ожени за г-жа Алия.

1032
01:12:53,400 --> 01:12:54,700
Аз мога да свидетелствам за това.

1033
01:12:58,470 --> 01:13:00,520
Имате ли въпроси към свидетеля?

1034
01:13:02,840 --> 01:13:04,700
Не, уважаеми съдия.

1035
01:13:04,700 --> 01:13:06,520
Моля, можете да вървите.

1036
01:13:08,880 --> 01:13:10,100
Уважаеми съдия…

1037
01:13:10,100 --> 01:13:15,900
Както се вижда, Боран Албора е изоставил съпругата си по собствена воля.

1038
01:13:19,080 --> 01:13:20,530
Затова…

1039
01:13:20,710 --> 01:13:26,500
Невъзможно е съществуващият брак да продължи фактически и юридически, уважаеми съдия.

1040
01:13:29,550 --> 01:13:38,350
Обявявам прекъсване на съдебното заседание за половин час за оценка на представените доказателства и показания на свидетелите.

1041
01:13:38,350 --> 01:13:40,200
Освободете залата.

1042
01:13:58,560 --> 01:14:01,050
Джихан, къде отиваш?

1043
01:14:01,050 --> 01:14:02,090
-В това състояние не можеш да тръгнеш.
-Махни се.

1044
01:14:02,090 --> 01:14:02,870
Пусни, Ялчън.

1045
01:14:02,960 --> 01:14:04,890
-Джихан, слушай, като твой лекар…
-Ялчън.

1046
01:14:04,910 --> 01:14:05,620
Трябва да вървя.

1047
01:14:05,620 --> 01:14:08,090
Джихан, говоря с теб като твой лекар.

1048
01:14:24,830 --> 01:14:27,050
Решението е взето!

1049
01:14:31,440 --> 01:14:38,640
В съответствие с представените доказателства и показанията на свидетелите...

1050
01:14:40,140 --> 01:14:53,130
Разводът между ищеца Алия Албора и ответника Боран Албора...

1051
01:14:56,640 --> 01:15:06,190
А също и попечителството над общото
им дете Джихан Дениз Албора…

1052
01:15:28,060 --> 01:15:38,580
Съдът постанови детето да бъде
дадено на Боран Албора.

1053
01:15:40,440 --> 01:15:51,900
Съдът постанови попечителството над
Джихан Дениз Албора да бъде дадено

1054
01:16:15,040 --> 01:16:15,990
Скъпа.

1055
01:16:22,380 --> 01:16:30,760
Съдът постанови попечителството над
Джихан Дениз Албора да бъде дадено

1056
01:16:30,770 --> 01:16:32,620
Ще го върнем, добре ли?

1057
01:16:38,540 --> 01:16:42,780
Нека бъде взето обосновано решение
и ще обжалваме, добре ли?

1058
01:17:03,840 --> 01:17:07,640
Алия, нищо не е свършило, нищо не
е свършило, добре ли? Ще го върнем.

1059
01:17:07,790 --> 01:17:10,510
Алия, това не е окончателно решение.

1060
01:17:10,580 --> 01:17:13,070
Нека бъде взето обосновано решение
и ще обжалваме.

1061
01:17:13,070 --> 01:17:13,760
Добре ли?

1062
01:17:13,910 --> 01:17:15,690
Процесът тепърва започва.

1063
01:17:15,690 --> 01:17:16,750
Моля те, запази спокойствие.

1064
01:17:16,800 --> 01:17:18,020
Моля те!

1065
01:17:19,180 --> 01:17:21,930
Ела тук, скъпа, ела.

1066
01:17:22,400 --> 01:17:23,910
Хайде да излезем.

1067
01:17:44,760 --> 01:17:46,750
Няма ли да ме поздравиш, мамо?

1068
01:17:47,380 --> 01:17:49,090
Върнах си сина.

1069
01:17:50,070 --> 01:17:58,930
Разбира се, щастлива съм, че взе
внука ми… и ще го доведеш в нашия

1070
01:17:59,640 --> 01:18:03,120
Но не забравяй, Алия вече не ти е
жена.

1071
01:18:03,780 --> 01:18:05,610
Разведени сте.

1072
01:18:06,380 --> 01:18:10,460
Дай Боже, болката от загубата да
те вразуми…

1073
01:18:11,120 --> 01:18:14,100
Да те успокои, да те смири, а?

1074
01:18:14,310 --> 01:18:15,090
Да, синко?

1075
01:18:17,160 --> 01:18:18,270
Дай Боже.

1076
01:18:27,640 --> 01:18:29,860
Още ще се видим, Вургун.

1077
01:18:29,930 --> 01:18:31,430
Ще отговаряш за това.

1078
01:18:31,700 --> 01:18:33,310
Ще се видим, нали?

1079
01:18:34,130 --> 01:18:37,480
Детето остана при теб, седи и се
радвай на това.

1080
01:18:42,160 --> 01:18:45,710
Боран, да тръгваме да вземем сина ти.

1081
01:19:09,560 --> 01:19:10,950
Брат ми звъни.

1082
01:19:12,070 --> 01:19:12,970
Брат ти?

1083
01:19:13,050 --> 01:19:14,530
Кая, къде сте?

1084
01:19:14,610 --> 01:19:16,590
На път сме, братко, пътуваме.

1085
01:19:18,460 --> 01:19:19,590
Къде си ти?

1086
01:19:19,590 --> 01:19:21,780
Излезе ли от болницата, да, братко?

1087
01:19:22,640 --> 01:19:23,950
Какво стана със съда?

1088
01:19:25,000 --> 01:19:27,160
Свърши, братко, свърши.

1089
01:19:27,380 --> 01:19:28,640
Резултатът?

1090
01:19:30,250 --> 01:19:32,340
Снахата се разведе, братко.

1091
01:19:32,460 --> 01:19:33,990
Сега е свободна.

1092
01:19:38,450 --> 01:19:39,160
Джихан?

1093
01:19:41,870 --> 01:19:43,990
Братко, снахата загуби детето.

1094
01:19:47,800 --> 01:19:50,320
Съдът даде детето на Боран.

1095
01:20:09,630 --> 01:20:11,190
Колко ви остава?

1096
01:20:11,300 --> 01:20:13,840
Малко, братко, след пет минути
ще бъдем там.

1097
01:20:15,680 --> 01:20:17,520
Добре, и аз идвам, затваряй.

1098
01:20:18,920 --> 01:20:21,570
Братко, братко.

1099
01:20:23,480 --> 01:20:24,880
Казва, че идва.

1100
01:20:25,290 --> 01:20:27,340
Идва, но какво ще направи?

1101
01:22:22,390 --> 01:22:23,790
Алия Албора.

1102
01:22:33,150 --> 01:22:35,420
Аз не съм Албора, аз съм Алия Симит.

1103
01:22:35,420 --> 01:22:38,830
Алия Симит, майката на Джихан Дениз
Албора.

1104
01:22:39,900 --> 01:22:41,090
Майка.

1105
01:22:41,730 --> 01:22:46,270
Дойдохме да изпълним съдебното
решение, издадено от името на Джихан
Дениз Албора.

1106
01:22:46,270 --> 01:22:48,760
Трябва да предадем детето.

1107
01:22:55,030 --> 01:22:58,160
Тук сме, за да не пострада детето в
този процес.

1108
01:22:58,160 --> 01:22:59,630
Ще ви помогнем също.

1109
01:22:59,630 --> 01:23:05,020
Ще говоря със сина си. Трябва да му
обясня с подходящ език.

1110
01:23:05,130 --> 01:23:06,120
Добре.

1111
01:23:06,120 --> 01:23:07,860
Ще бъдем до вас.

1112
01:23:07,860 --> 01:23:10,030
При необходимост ще окажем подкрепа.

1113
01:23:24,770 --> 01:23:33,960
Алия, дъще, и ние ще отидем, за да не
се изплаши детето, за да знае, че ще
се върне у дома, че е със семейството.

1114
01:23:36,280 --> 01:23:38,720
Снахо, и ние ще бъдем там, не се
притеснявай.

1115
01:23:51,550 --> 01:23:52,310
Къде?

1116
01:23:52,310 --> 01:23:53,620
Спи.

1117
01:24:04,570 --> 01:24:05,620
Кадир.

1118
01:24:06,500 --> 01:24:08,990
Брат ми трябваше да дойде, но още го
няма, обади му се.

1119
01:24:25,440 --> 01:24:26,110
Кадир.

1120
01:24:26,110 --> 01:24:30,960
Ало, брат, брат, трябваше да дойдеш,
започнахме да се притесняваме, добре
ли си?

1121
01:24:31,610 --> 01:24:32,750
Дойдохте ли?

1122
01:24:32,750 --> 01:24:35,990
Брат, гласът ти звучи зле, всичко наред
ли е?

1123
01:24:36,240 --> 01:24:37,480
Дойдохте ли?

1124
01:24:37,480 --> 01:24:39,560
Да, брат, ние сме във фермата.

1125
01:24:41,200 --> 01:24:43,170
Дойдоха за Джихан.

1126
01:24:49,190 --> 01:24:50,760
Затвори.

1127
01:25:18,930 --> 01:25:20,060
Не смей.

1128
01:25:38,640 --> 01:25:39,970
Дениз.

1129
01:25:41,010 --> 01:25:42,280
Дениз.

1130
01:25:42,880 --> 01:25:44,620
Единственият ми.

1131
01:25:52,660 --> 01:25:54,150
Мамо?

1132
01:25:55,380 --> 01:25:57,100
Скъпи.

1133
01:25:59,050 --> 01:26:00,690
Ти ли дойде?

1134
01:26:00,690 --> 01:26:03,280
Дойдох, дъще, виж.

1135
01:26:03,290 --> 01:26:06,910
Виж кой друг дойде.

1136
01:26:07,360 --> 01:26:08,150
Внучето ми!

1137
01:26:08,150 --> 01:26:09,070
Виж, виж.

1138
01:26:09,070 --> 01:26:10,350
И ние сме тук.

1139
01:26:10,380 --> 01:26:12,460
Охо, всички дойдоха.

1140
01:26:12,470 --> 01:26:14,610
Много ни липсваше, красивият ми паша.

1141
01:26:14,610 --> 01:26:17,020
Дойдохме, дойдохме да те видим.

1142
01:26:17,130 --> 01:26:18,450
Скъпи ми.

1143
01:26:18,550 --> 01:26:20,310
И аз ми липсвахте.

1144
01:26:20,350 --> 01:26:23,460
Синко, и на баща ти много му липсваше.

1145
01:26:23,770 --> 01:26:27,470
На баща ти много му липсваше и на
всички много им липсваше.

1146
01:26:27,990 --> 01:26:31,300
Казват: "Нека Дениз остане с нас в
имението за малко".

1147
01:26:31,600 --> 01:26:33,750
Казват: "Ще играем с него".

1148
01:26:33,800 --> 01:26:34,960
Добре ли е?

1149
01:26:35,340 --> 01:26:36,620
А ти?

1150
01:26:37,960 --> 01:26:42,990
А аз междувременно ще дежуря в
болницата.

1151
01:26:43,110 --> 01:26:43,840
Да.

1152
01:26:44,290 --> 01:26:45,370
А моят татко Джихан?

1153
01:26:45,420 --> 01:26:47,280
И той ще се занимава със своите
работи.

1154
01:26:47,280 --> 01:26:50,730
Тъй като ти ще си с баба, с леля,
с чичовци.

1155
01:26:50,850 --> 01:26:51,790
Добре?

1156
01:26:51,790 --> 01:26:54,080
Добре, но много ще ми липсваш.

1157
01:26:54,340 --> 01:26:56,270
Не се бавете много.

1158
01:27:26,150 --> 01:27:27,760
Моето внуче!

1159
01:27:28,100 --> 01:27:33,220
Това е и домът на мама, имението
е и неин дом, тя също ще дойде,
разбира се, ще дойде.

1160
01:27:33,270 --> 01:27:36,270
Чакаме долу, като сте готови,
ще вземем вашия подпис.

1161
01:27:38,900 --> 01:27:46,400
-Хайде, ще организираме мачове.
-Да не замръзне детето, да не замръзне.

1162
01:27:46,550 --> 01:27:48,760
Ела тук.

1163
01:28:00,260 --> 01:28:02,420
Хайде, моя Джихан.

1164
01:28:02,440 --> 01:28:04,730
Хайде и ние да почакаме отвън.

1165
01:29:10,210 --> 01:29:11,280
Хайде.

1166
01:29:28,620 --> 01:29:31,720
Татко, липсвах ли ти?

1167
01:29:31,730 --> 01:29:34,380
Много ми липсваше, сине, ела,
ела тук.

1168
01:29:34,380 --> 01:29:35,740
Как да не ми липсваш?

1169
01:29:43,960 --> 01:29:46,790
Но сега сме винаги заедно.

1170
01:29:46,800 --> 01:29:49,790
Точно така, сине, сега сме винаги
заедно.

1171
01:29:49,890 --> 01:29:52,230
Никога няма да се разделим, никога.

1172
01:29:55,160 --> 01:29:59,640
Решението на съда е изпълнено,
трябва да получа подписите на
страните.

1173
01:29:59,640 --> 01:30:02,570
Аз, като адвокат на г-жа Алия,
ще се подпиша. Ерол Ташкън.

1174
01:30:06,220 --> 01:30:10,450
От името на г-н Боран и аз ще се
подпиша. Полат Баскън.

1175
01:30:22,280 --> 01:30:24,180
Благодаря, че дойдохте.

1176
01:30:25,170 --> 01:30:26,820
Нямаме повече работа.

1177
01:30:26,820 --> 01:30:28,510
Тръгваме, приятен ден.

1178
01:30:28,510 --> 01:30:30,520
Благодаря, приятен ден.

1179
01:30:34,150 --> 01:30:35,040
Ела тук.

1180
01:30:37,040 --> 01:30:40,200
Виж, сега отиваш с татко, но...

1181
01:30:40,200 --> 01:30:41,690
Твоята леля Наре ще бъде с теб.

1182
01:30:41,860 --> 01:30:43,900
Твоят чичо Кая ще бъде с теб.

1183
01:30:43,900 --> 01:30:45,510
Още...

1184
01:30:46,020 --> 01:30:48,180
Твоята баба също ще бъде с теб.

1185
01:30:48,240 --> 01:30:50,900
Ще бъдете заедно в имението, добре?

1186
01:30:50,900 --> 01:30:51,740
Добре.

1187
01:30:51,830 --> 01:30:56,510
Добре, много съм заета, знаеш,
вече казах, че имам работа.

1188
01:30:56,720 --> 01:31:00,500
Но веднага щом свърша, ще дотичам
при теб, добре?

1189
01:31:00,500 --> 01:31:01,820
Добре.

1190
01:31:04,040 --> 01:31:05,230
Много те обичам.

1191
01:31:05,380 --> 01:31:07,150
И аз теб.

1192
01:31:27,090 --> 01:31:27,880
Хайде, сине.

1193
01:32:11,610 --> 01:32:14,430
Какво прави тук жандармерията?
Кой ги извика?

1194
01:32:14,540 --> 01:32:15,400
Аз ги извиках.

1195
01:32:15,400 --> 01:32:16,760
Защо?

1196
01:32:17,870 --> 01:32:20,630
Вече няма да останем в имението,
няма да отидем там.

1197
01:32:20,630 --> 01:32:22,400
Къде ще отидете?

1198
01:32:22,400 --> 01:32:23,360
Няма да отидем в имението.

1199
01:32:23,360 --> 01:32:26,220
Кажи, къде ще отидете.

1200
01:32:28,280 --> 01:32:31,470
Ще отида при баща си със сина си.

1201
01:32:38,600 --> 01:32:40,380
Как говориш ти, а?

1202
01:32:40,380 --> 01:32:41,460
Какво говориш?

1203
01:32:41,480 --> 01:32:43,160
- Как говориш ти, а?
- Ще отида при баща си, това е.

1204
01:32:43,250 --> 01:32:45,640
- Дай! Дай ми Дениз!
- Пусни!

1205
01:32:45,670 --> 01:32:50,440
- Дай ми Дениз! Дай ми сина!
- Мамо, не ме оставяй!

1206
01:32:51,290 --> 01:32:52,960
Дай ми сина, дай!

1207
01:32:52,960 --> 01:32:56,310
- Дай ми сина, дай!
- Тате, пусни, не!

1208
01:32:56,390 --> 01:32:57,610
Мамо!

1209
01:32:58,000 --> 01:32:58,970
Недей така, синко!

1210
01:32:58,990 --> 01:33:00,680
Не се страхувай, внуче, не се
страхувай! - Отдръпни се!

1211
01:33:00,680 --> 01:33:01,920
Отдръпни се!

1212
01:33:02,570 --> 01:33:04,620
- Върни се!
- Отдръпни се!

1213
01:33:04,640 --> 01:33:05,360
Ела тук!

1214
01:33:05,390 --> 01:33:06,400
Ела, мъниче, ела!

1215
01:33:06,400 --> 01:33:07,260
Пусни!

1216
01:33:07,260 --> 01:33:09,940
- Дай ми сина, дай!
- Не се меси, махай се!

1217
01:33:09,980 --> 01:33:11,490
Ти си виновна за това, ти!

1218
01:33:11,590 --> 01:33:12,390
Пусни!

1219
01:33:12,390 --> 01:33:13,130
Ела тук, мой скъпи!

1220
01:33:13,140 --> 01:33:14,560
- Не се меси, отдръпни се!
- Ела тук!

1221
01:33:14,590 --> 01:33:15,780
Мамо!

1222
01:33:15,780 --> 01:33:17,640
Мамо, не ме оставяй!

1223
01:33:17,660 --> 01:33:19,120
Добре, момент!

1224
01:33:19,120 --> 01:33:19,910
Мамо!

1225
01:33:19,950 --> 01:33:22,950
- Боран, дай ми сина!
- Не трябваше да даваш това видео!

1226
01:33:23,180 --> 01:33:24,520
Не трябваше да даваш това видео!

1227
01:33:24,520 --> 01:33:26,740
- Отдръпнете се!
- Мамо!

1228
01:33:29,410 --> 01:33:30,040
Мамо!

1229
01:33:30,040 --> 01:33:30,380
Пусни!

1230
01:33:30,430 --> 01:33:32,590
Мамо! Не ме оставяй, мамо!

1231
01:33:32,590 --> 01:33:33,300
Командире!

1232
01:33:33,350 --> 01:33:35,590
Не ме оставяй, мамо! Не!

1233
01:33:35,620 --> 01:33:37,810
- Не трябваше да даваш това видео!
- Мамо!

1234
01:33:38,040 --> 01:33:39,470
Мамо!

1235
01:33:40,000 --> 01:33:40,950
- Мамо!
- Отдръпни се!

1236
01:33:42,620 --> 01:33:44,060
- Няма да го пусна!
- Синко!

1237
01:33:44,090 --> 01:33:44,960
Ела тук, синко!

1238
01:33:47,870 --> 01:33:48,900
Боран, недей така, синко!

1239
01:33:48,920 --> 01:33:50,940
- Мамо! Мамо!
- Хайде, синко, влез в колата!

1240
01:33:50,940 --> 01:33:51,400
Хайде!

1241
01:33:51,420 --> 01:33:51,840
Пусни!

1242
01:33:51,860 --> 01:33:52,620
Мамо!

1243
01:33:52,620 --> 01:33:55,160
- Госпожо Алия, моля ви!
- Да бъдеш проклет!

1244
01:33:55,200 --> 01:33:58,250
- Той ще се изплаши много, ще се
изплаши много, Боран! - Мамо!

1245
01:33:58,270 --> 01:33:59,540
- Не се страхувай, синко, аз съм
тук. - Мамо!

1246
01:33:59,580 --> 01:34:01,890
- Няма да те пусна, синко!
- Ела тук, синко, ела.

1247
01:34:01,920 --> 01:34:03,240
Той ще се изплаши! Не го води там!

1248
01:34:03,280 --> 01:34:04,560
Моля те, не го води там!

1249
01:34:04,880 --> 01:34:09,630
- Пусни го!
- Не създавайте проблеми, моля ви!

1250
01:34:10,390 --> 01:34:13,680
- Синът ми се страхува, страхува се,
синът ми се страхува! - Алия, спри.

1251
01:34:13,700 --> 01:34:20,050
-Пусни, моля те, моля те, моля те!
-Алия, недей, пак ще влезеш в затвора!

1252
01:34:20,070 --> 01:34:21,220
Войнико, отвори пътя.

1253
01:34:21,220 --> 01:34:26,840
-Моля те!
-Господ да те накаже! Господ да те накаже!

1254
01:34:47,530 --> 01:34:53,740
Е, Демир, Боран, когото се опита да
убиеш, сега е в обятията на Еджмел.

1255
01:34:54,710 --> 01:34:59,120
Боран сега е твой официален баджанак.

1256
01:35:14,750 --> 01:35:16,130
Наре, детето е в шок.

1257
01:35:16,130 --> 01:35:17,810
Хайде и ние да отидем, нека поне да
ни види.

1258
01:35:17,810 --> 01:35:19,230
Трябва да го успокоим, хайде.

1259
01:35:19,230 --> 01:35:19,700
Добре.

1260
01:35:20,480 --> 01:35:24,590
-Какво направих, какво направих, какво
направих?! -Алия, добре, добре.

1261
01:35:24,590 --> 01:35:26,320
Добре, добре, дъще.

1262
01:35:26,690 --> 01:35:28,160
Добре, добре, стой.

1263
01:35:28,160 --> 01:35:32,350
-Какво направих?
-Добре. Ще го решим.

1264
01:35:32,400 --> 01:35:34,310
Ще го решим, ще го решим.

1265
01:35:34,310 --> 01:35:36,150
Ще го решим, почакай.

1266
01:35:45,040 --> 01:35:46,700
Джихан!

1267
01:35:47,140 --> 01:35:48,130
Сине!

1268
01:35:54,710 --> 01:35:55,760
Брат!

1269
01:35:56,610 --> 01:36:01,340
Той отне сина ми! Еджмел... Еджмел
го взе!

1270
01:36:01,390 --> 01:36:03,300
-Еджмел взе сина ми.
-Добре ли си?

1271
01:36:03,310 --> 01:36:05,570
-Синът ми отиде с Еджмел.
-
-Добре ли си?

1272
01:36:05,570 --> 01:36:06,290
Добре ли си?

1273
01:36:06,290 --> 01:36:07,810
Синът ми отиде с Еджмел.

1274
01:36:07,870 --> 01:36:09,490
Брат, добре ли си?

1275
01:36:09,550 --> 01:36:10,690
Брат!

1276
01:36:10,980 --> 01:36:11,980
Еджмел.

1277
01:36:12,240 --> 01:36:14,040
Мамо, влезте в къщата.

1278
01:36:14,140 --> 01:36:14,750
-Стой.
-Брат.

1279
01:36:14,780 --> 01:36:16,650
-Брат, добре ли си, брат?
-Джихан, стой!

1280
01:36:16,800 --> 01:36:20,000
-Брат!
-Кая, Кая в колата, Кая в колата.

1281
01:36:20,080 --> 01:36:21,550
Кадир, Музафер в колата.

1282
01:36:21,590 --> 01:36:24,760
-Ерол, тръгваме.
-Бързо, Музафер, давай, давай, давай.

1283
01:37:10,960 --> 01:37:12,040
Елате тук.

1284
01:37:12,760 --> 01:37:13,940
-Отиди в къщата на баща си.
-Искам при мама!

1285
01:37:13,960 --> 01:37:16,080
Добре, сине, не се страхувай, аз съм
тук, виж.

1286
01:37:16,080 --> 01:37:16,400
Хайде.

1287
01:37:16,470 --> 01:37:17,770
Аз съм до теб, не плачи.

1288
01:37:17,960 --> 01:37:19,250
Какво става?

1289
01:37:19,370 --> 01:37:20,690
Защо ги доведе?

1290
01:37:20,710 --> 01:37:24,880
Не се бъркай, детето е дадено на
бащата, а синът ми избра баща си.

1291
01:37:24,910 --> 01:37:25,690
Джихан, не се страхувай.

1292
01:37:25,690 --> 01:37:27,440
Не се намесвайте, пуснете! Ти не се
намесвай!

1293
01:37:27,500 --> 01:37:28,860
-Какво правиш, по дяволите?!
-Не се намесвайте.

1294
01:37:28,970 --> 01:37:31,560
Не се намесвайте, внукът ми ще
остане тук.

1295
01:37:31,560 --> 01:37:34,510
-И синът ми, и внукът ми ще живеят тук.
-Татко, трябваше да отидем в имението.

1296
01:37:34,550 --> 01:37:35,670
-Вие няма да се намесвате.
-Добре, сине, добре.

1297
01:37:35,740 --> 01:37:37,350
Какво говориш?

1298
01:37:37,360 --> 01:37:39,220
-Дайте им детето.
-Татко, махни се оттук.

1299
01:37:39,250 --> 01:37:40,000
Не, мили мой.

1300
01:37:40,040 --> 01:37:42,870
-Боран, дай детето на Наре. Виж,
детето се страхува. -Не, аз съм тук,
ще отидем заедно, добре?

1301
01:37:43,050 --> 01:37:43,970
Не се намесвайте!

1302
01:37:43,990 --> 01:37:45,680
-Не се намесвайте!
-Махай се оттук, махай се!

1303
01:37:45,690 --> 01:37:46,770
Не се страхувай, сине.

1304
01:37:46,770 --> 01:37:49,670
-Сине, това е дядо ти, той те
 обича, виж.
-Махай се, махай се!

1305
01:37:49,720 --> 01:37:52,140
-Ще тръгваме, единствени мой.
-Това е дядо ти.

1306
01:37:52,150 --> 01:37:54,180
-Махай се оттук!
-Той много те обича.

1307
01:37:54,190 --> 01:37:55,830
Детето иска да си тръгне, дайте
 ми го насам.

1308
01:37:55,830 --> 01:37:57,390
Той иска да си тръгне.

1309
01:37:57,430 --> 01:37:58,860
-Не се намесвай.
-Ела тук.

1310
01:37:58,870 --> 01:38:00,970
-Той не иска!
-Ела тук!

1311
01:38:00,980 --> 01:38:02,780
-Пусни детето ми! Пусни!
-Влезте в къщата!

1312
01:38:02,960 --> 01:38:04,770
Не пипай детето ми.

1313
01:38:05,230 --> 01:38:06,490
Хайде.

1314
01:38:08,880 --> 01:38:10,530
Какво се намесваш, по дяволите?

1315
01:38:10,710 --> 01:38:12,040
Ти луд ли си, а?

1316
01:38:12,040 --> 01:38:15,430
Този човек се опита да те убие,
 ти доведе детето тук, луд ли си?

1317
01:38:15,460 --> 01:38:16,480
Какво те интересува, по дяволите,
 какво те интересува?

1318
01:38:16,550 --> 01:38:18,120
Сигурно не ти хареса, че дойдох,
 а?

1319
01:38:18,120 --> 01:38:20,800
По дяволите, този човек отвлече
 това дете, заплашваше го.

1320
01:38:20,900 --> 01:38:21,730
Говори нормално!

1321
01:38:21,750 --> 01:38:22,440
Това лъжа ли е?

1322
01:38:22,460 --> 01:38:23,970
Никой няма да ми отнеме детето!

1323
01:38:24,020 --> 01:38:26,240
Имам съдебно решение, като
 документ за собственост, никой.

1324
01:38:26,290 --> 01:38:28,470
Тогава го вземи и го закарай в
 имението! Какво прави детето тук?

1325
01:38:28,570 --> 01:38:30,600
Шахин, чието име дори не се
 споменава без Джихан!

1326
01:38:30,630 --> 01:38:31,910
Това не ти хареса, а?

1327
01:38:31,940 --> 01:38:32,720
Не ти хареса?

1328
01:38:32,760 --> 01:38:34,310
-Ще те свърша!
-Пусни!

1329
01:38:34,320 --> 01:38:34,770
Стой!

1330
01:38:34,770 --> 01:38:35,670
Какво правите?

1331
01:38:35,730 --> 01:38:37,410
Спрете, по дяволите!

1332
01:38:37,440 --> 01:38:38,630
Ще те...

1333
01:38:38,690 --> 01:38:40,600
-Сине!
-Ще те!

1334
01:38:40,710 --> 01:38:42,070
Вие сте братя!

1335
01:38:42,890 --> 01:38:43,980
Миличък.

1336
01:38:46,070 --> 01:38:49,770
Родни мой, ела тук, ела.

1337
01:38:50,930 --> 01:38:51,810
Добре.

1338
01:38:52,330 --> 01:38:54,690
Единствени мой, моля те...

1339
01:38:55,210 --> 01:38:56,910
Добре, ние сме тук.

1340
01:38:56,910 --> 01:38:58,830
Леля ти е наблизо, ти си в къщата
 на леля си.

1341
01:38:58,830 --> 01:39:01,190
Браво, паша мой.

1342
01:39:01,400 --> 01:39:03,240
Какво красиво дете.

1343
01:39:05,520 --> 01:39:07,170
Единствени мой, моля те...

1344
01:39:07,800 --> 01:39:11,570
Искам мама, искам при нея.

1345
01:39:11,960 --> 01:39:13,890
Миличък, тя ще дойде.

1346
01:39:14,090 --> 01:39:16,010
Сине, нима тя ще те остави?

1347
01:39:16,090 --> 01:39:17,340
Тя няма да те остави!

1348
01:39:17,360 --> 01:39:19,200
-Мама ти ще дойде.
-Виж.

1349
01:39:19,290 --> 01:39:21,480
Въртях това, когато бях малка.

1350
01:39:21,530 --> 01:39:24,410
Когато правех така, започвах да
 строя мечти, ще построим ли и ние?

1351
01:39:24,540 --> 01:39:26,900
Не, не искам, нека мама ми дойде.

1352
01:39:27,090 --> 01:39:29,070
Добре, хайде да го направим, преди
мама ти да дойде.

1353
01:39:30,370 --> 01:39:31,730
Не.

1354
01:39:33,680 --> 01:39:36,080
Тя ще дойде, тя ще дойде, обещавам
ти, тя ще дойде.

1355
01:39:36,080 --> 01:39:37,060
Не ми ли вярваш?

1356
01:39:37,060 --> 01:39:38,220
Аз не съм ли ти леля?

1357
01:39:43,200 --> 01:39:48,000
-Нека мама ми дойде.
-Те ще дойдат, ще дойдат, мили мой,
моля те, виж, аз съм тук.

1358
01:39:48,060 --> 01:39:50,150
Не можеш ли да останеш с мен малко?

1359
01:39:50,150 --> 01:39:52,150
Мама ти ще дойде.

1360
01:39:58,000 --> 01:39:59,620
Ще дойде.

1361
01:39:59,880 --> 01:40:00,870
Скъпи мой.

1362
01:40:00,950 --> 01:40:03,230
Хайде да избършем сълзите.

1363
01:40:03,330 --> 01:40:03,920
Ало.

1364
01:40:03,920 --> 01:40:05,680
Наре, къде си?

1365
01:40:05,780 --> 01:40:08,540
Братко, дойдохме, аз го взех, не
се притеснявай, той е с мен.

1366
01:40:09,540 --> 01:40:11,690
Той плаче ли? Много ли плаче? Какво
прави?

1367
01:40:11,690 --> 01:40:13,290
Съжалявам, Алия, той иска при теб.

1368
01:40:13,330 --> 01:40:14,070
Той ще иска.

1369
01:40:14,080 --> 01:40:16,560
Пътуваме, пътуваме, пътуваме.

1370
01:40:16,720 --> 01:40:17,910
Разбира се, че ще иска.

1371
01:40:17,960 --> 01:40:19,550
Наре.

1372
01:40:20,220 --> 01:40:22,090
Няма да пуснете Джихан от стаята,
добре ли е?

1373
01:40:22,090 --> 01:40:24,850
Каквото и да се случи, Джихан няма
да излезе от стаята, добре ли е?

1374
01:40:24,850 --> 01:40:27,130
Добре, братко, не се притеснявай.

1375
01:40:46,940 --> 01:40:50,670
-Недей така, скъпи мой.
-Мама идва ли?

1376
01:40:51,840 --> 01:40:53,880
Идва, скъпи мой, да. Виж.

1377
01:40:53,930 --> 01:40:55,500
-Идва.
-Идва.

1378
01:40:57,870 --> 01:40:58,160
Идва.

1379
01:40:58,160 --> 01:41:00,060
Току-що ми казаха, че идват.

1380
01:41:00,100 --> 01:41:01,650
"Не позволявайте на Джихан да плаче",
казаха те.

1381
01:41:04,450 --> 01:41:08,040
Моля те, недей така, успокой се малко.

1382
01:41:08,100 --> 01:41:10,140
Идва, идва.

1383
01:41:10,430 --> 01:41:12,010
Идва, роден мой.

1384
01:41:16,330 --> 01:41:20,580
-Ще те убия!
-Кой си ти?

1385
01:41:22,280 --> 01:41:25,140
-Не се бъркайте! Пусни!
-Кой си ти?

1386
01:41:25,140 --> 01:41:26,270
По дяволите!

1387
01:41:26,380 --> 01:41:30,460
-Кой си ти?
-Пусни ме! Пусни!

1388
01:41:30,480 --> 01:41:36,580
-Ще заведеш това дете у дома, ще го
заведеш в имението, не му е тук мястото!
-Какво ти става?

1389
01:41:36,600 --> 01:41:37,880
Кой си ти?

1390
01:41:38,370 --> 01:41:41,450
-Спрете!
-Ще ти потърся отговорност!

1391
01:41:41,490 --> 01:41:46,530
-Ще заведеш това дете в имението.
-Пусни ме! Пусни!

1392
01:41:54,240 --> 01:41:56,950
Не се приближавай, иначе ще ти
разбия мозъка.

1393
01:42:13,220 --> 01:42:15,020
Лельо, какво стана?

1394
01:42:15,660 --> 01:42:16,730
Скъпи мой.

1395
01:42:21,370 --> 01:42:22,600
Свали оръжието си.

1396
01:42:22,600 --> 01:42:24,670
Свали оръжието си, свали.

1397
01:42:24,870 --> 01:42:26,630
Свали оръжието си, свали.

1398
01:42:28,760 --> 01:42:29,870
Къде е синът ми?

1399
01:42:32,700 --> 01:42:34,830
Кой дойде?

1400
01:42:45,860 --> 01:42:47,840
Сине, обади се в полицията.

1401
01:42:52,060 --> 01:42:54,340
Ало, полицията в Мидят ли е това?

1402
01:42:54,580 --> 01:42:57,500
Има нападение над имението Албор в Мидят.

1403
01:43:03,350 --> 01:43:05,940
А сега се махайте оттук.

1404
01:43:08,500 --> 01:43:11,090
Хайде! Махайте се!

1405
01:43:11,350 --> 01:43:12,670
Ще си платите за това.

1406
01:43:14,540 --> 01:43:16,840
Кажи ми.

1407
01:43:17,090 --> 01:43:22,880
Как изгуби толкова гордост, че отиваш
в бърлогата на убиеца си?

1408
01:43:29,190 --> 01:43:31,130
Вземи си детето.

1409
01:43:31,150 --> 01:43:33,830
Вземи го, да се прибираме, хайде.

1410
01:43:34,020 --> 01:43:35,020
Виж ти.

1411
01:43:36,430 --> 01:43:38,660
Те няма да отидат никъде.

1412
01:43:43,720 --> 01:43:45,740
Вие ще отидете.

1413
01:43:46,120 --> 01:43:47,170
Напред!

1414
01:43:50,310 --> 01:43:51,970
Свали оръжието.

1415
01:43:52,330 --> 01:43:53,270
Братко.

1416
01:43:53,280 --> 01:43:55,500
Свалете оръжията, момчета.

1417
01:44:02,670 --> 01:44:04,820
Свалете ги, момчета, и вие ги свалете.

1418
01:44:11,160 --> 01:44:13,000
Алия, иди при Джихан.

1419
01:44:14,210 --> 01:44:15,030
-Отдръпни се.
-Къде?

1420
01:44:15,440 --> 01:44:16,810
-Махни се от пътя.
-Няма такова нещо!

1421
01:44:16,920 --> 01:44:18,150
-Отдръпни се.
-Не се намесвай!

1422
01:44:18,160 --> 01:44:18,830
Джихан!

1423
01:44:18,830 --> 01:44:19,560
Джихан!

1424
01:44:21,130 --> 01:44:21,980
Сине!

1425
01:44:24,990 --> 01:44:27,710
-Махай се оттук!
-Не се намесвай!

1426
01:44:27,800 --> 01:44:28,570
Кой си ти?

1427
01:44:28,620 --> 01:44:29,200
Махай се оттук.

1428
01:44:29,200 --> 01:44:30,150
Казах ти да не се намесваш.

1429
01:44:30,150 --> 01:44:30,660
Това е моят дом.

1430
01:44:30,660 --> 01:44:32,340
Кой си ти?

1431
01:44:32,340 --> 01:44:33,960
Не се намесвай, той също е мой син.

1432
01:44:33,990 --> 01:44:34,720
-Отдръпни се.
-Няма да влезеш в тази къща!

1433
01:44:34,720 --> 01:44:35,980
Кой си ти?

1434
01:44:36,020 --> 01:44:38,700
-Не можеш да се месиш.
-Отстъпи назад.

1435
01:44:38,980 --> 01:44:40,640
Не се намесвай!

1436
01:44:40,830 --> 01:44:41,440
Мамо.

1437
01:44:41,440 --> 01:44:42,350
Сине.

1438
01:44:42,350 --> 01:44:43,530
Мамо.

1439
01:44:43,710 --> 01:44:44,570
Мамо.

1440
01:44:49,870 --> 01:44:51,670
Всичко е наред, всичко е наред.

1441
01:44:53,270 --> 01:44:55,080
Не плачи, мили мой.

1442
01:44:56,770 --> 01:44:59,110
Моля те, Дениз, Дениз, не го прави.

1443
01:44:59,220 --> 01:45:01,970
Не мога да гледам сълзите ти, не плачи.

1444
01:45:02,050 --> 01:45:04,860
Не ме оставяй повече.

1445
01:45:08,370 --> 01:45:10,870
Нима някога ще те оставя?

1446
01:45:12,040 --> 01:45:14,660
Никога няма да те оставя.

1447
01:45:17,060 --> 01:45:18,860
Мамо, много ме е страх.

1448
01:45:18,890 --> 01:45:20,100
Не се страхувай, аз съм тук.

1449
01:45:20,320 --> 01:45:22,500
Аз съм тук, сине, не се страхувай.

1450
01:45:27,660 --> 01:45:29,900
Мамо, да се махаме от тази къща.

1451
01:45:29,900 --> 01:45:32,330
Ще си тръгнем, но почакай още малко,
добре ли?

1452
01:45:32,330 --> 01:45:33,170
Ще си тръгнем.

1453
01:45:33,170 --> 01:45:34,940
Обещавам, ще те взема.

1454
01:45:34,940 --> 01:45:35,520
Добре ли?

1455
01:45:35,520 --> 01:45:36,250
Добре.

1456
01:45:36,250 --> 01:45:37,680
Добре.

1457
01:45:38,130 --> 01:45:39,960
Добре.

1458
01:45:43,340 --> 01:45:45,590
Мамо, не ме оставяй.

1459
01:45:56,490 --> 01:45:58,570
Добре, Шахин, добре.

1460
01:46:05,050 --> 01:46:08,230
Боран, вземи решение.

1461
01:46:08,900 --> 01:46:14,480
Или си взимаш сина и излизаш от
този палат, и си тръгваме заедно…

1462
01:46:15,080 --> 01:46:21,960
Или аз взимам Джихан на ръце и
излизам с него от този палат, а ти
оставаш тук.

1463
01:46:22,310 --> 01:46:24,310
Вземи решение, сине.

1464
01:46:27,440 --> 01:46:31,190
Нито аз ще си тръгна оттук, нито
синът ми.

1465
01:46:44,150 --> 01:46:45,830
Сине, трябва да излезеш, хайде.

1466
01:46:46,080 --> 01:46:47,390
Хайде, сине.

1467
01:46:47,390 --> 01:46:50,480
-Братко, трябва да излизаме.
-Хайде, сине, хайде, моля те.

1468
01:47:02,090 --> 01:47:04,600
Седни до леля си.

1469
01:47:04,620 --> 01:47:07,710
-Мамо, ела по-бързо.
-Ще дойда.

1470
01:47:07,710 --> 01:47:09,650
Ела тук, мили мой, майка ти дойде.

1471
01:47:09,780 --> 01:47:11,790
Хайде, настани се удобно.

1472
01:47:11,790 --> 01:47:14,490
Хайде, дори полегни малко.

1473
01:47:14,960 --> 01:47:16,300
Джихан.

1474
01:47:16,300 --> 01:47:17,800
Джихан, хайде, ти си върви.

1475
01:47:17,880 --> 01:47:18,760
-Хайде, сине.
-Хайде.

1476
01:47:19,220 --> 01:47:20,610
Чу ли, Джихан?

1477
01:47:20,960 --> 01:47:25,720
Колкото и да ревеш и беснееш, нищо
не можеш да ми направиш, нищо.

1478
01:47:25,720 --> 01:47:27,140
Полицията вече идва, ще те вземат
сега.

1479
01:47:27,140 --> 01:47:27,930
Замълчи, хайде.

1480
01:47:27,960 --> 01:47:29,580
Сине, хайде, хайде.

1481
01:47:29,610 --> 01:47:35,580
Ако това дете не излезе оттук, за
мен повече няма граници.

1482
01:47:39,180 --> 01:47:40,720
Боран, това дете няма да е тук.

1483
01:47:40,810 --> 01:47:41,470
Братко, хайде.

1484
01:47:41,480 --> 01:47:43,050
-Хайде, хайде.
-Всичко ще свърши зле!

1485
01:47:43,050 --> 01:47:46,540
Г-н офицер, Джихан Албора нахлу в
моя палат.

1486
01:47:46,610 --> 01:47:48,590
Стреля по вратата, нахлу със сила.

1487
01:47:48,620 --> 01:47:50,960
-Не, такова нещо нямаше.
-Не, такова нещо нямаше.

1488
01:47:51,010 --> 01:47:51,790
Нищо такова.

1489
01:47:51,820 --> 01:47:53,550
Той се опита да отвлече сина ми, г-н
офицер.

1490
01:47:53,550 --> 01:47:56,010
-Оплаквам се, г-н офицер, оплаквам се.
-Замълчи вече!

1491
01:47:56,060 --> 01:48:01,310
-Това е просто караница вътре в
семейството…
-Тихо! Г-н адвокат, моля, отдръпнете
се малко.

1492
01:48:01,640 --> 01:48:04,140
Г-н Джихан, ще ви отведем в участъка
за даване на показания.

1493
01:48:04,140 --> 01:48:07,020
Не можете да го вземете, той наскоро
претърпя операция, моля ви.

1494
01:48:07,440 --> 01:48:09,070
Ние не вземаме това решение, г-жо.

1495
01:48:09,070 --> 01:48:10,560
Каквото каже прокурорът, това ще е.

1496
01:48:10,560 --> 01:48:12,300
Ние казваме, че той нищо не е
направил, г-н офицер.

1497
01:48:12,390 --> 01:48:14,150
Той нищо не е направил.

1498
01:48:14,820 --> 01:48:17,610
Тъй като вие подадохте жалба, ще
отведем и вас в участъка.

1499
01:48:17,610 --> 01:48:20,820
Сине, иди незабавно подай жалба.

1500
01:48:20,820 --> 01:48:24,880
Не се тревожи, никой нищо няма да
може да направи на детето, аз съм тук.

1501
01:48:24,880 --> 01:48:25,950
Хайде.

1502
01:48:26,530 --> 01:48:28,500
И аз идвам, г-н полицай.

1503
01:48:39,490 --> 01:48:47,790
Аля, Джихан скоро ще е до теб, не се
притеснявай.

1504
01:49:00,340 --> 01:49:01,270
Г-н Джихан, моля.

1505
01:49:01,270 --> 01:49:02,070
-Мамо.
-Кая.

1506
01:49:02,080 --> 01:49:03,400
- Хайде.
-Хайде!

1507
01:49:03,400 --> 01:49:06,100
Не го оставяй! Тук сме, синко, не се
притеснявай, хайде.

1508
01:49:06,250 --> 01:49:09,740
Оплаквам се и от двамата, и те нахлуха
със сила.

1509
01:49:09,760 --> 01:49:11,390
-Г-жо Аля, ще вземем и вас.
-Какво говориш?

1510
01:49:11,430 --> 01:49:12,370
-Какво правиш?
-Г-жо Аля.

1511
01:49:12,370 --> 01:49:13,730
-Добре, полицай, добре.
-Не създавайте трудности!

1512
01:49:13,730 --> 01:49:15,130
-Моля.
-Аля.

1513
01:49:15,440 --> 01:49:17,040
Дъще, хайде, дъще.

1514
01:49:17,110 --> 01:49:19,910
Ще го вземем, не се притеснявай, хайде.

1515
01:49:19,920 --> 01:49:21,600
Хайде, махай се.

1516
01:49:21,600 --> 01:49:22,330
Хайде.

1517
01:49:22,330 --> 01:49:24,890
Бог да те прокълне!

1518
01:49:26,130 --> 01:49:28,180
Не се приближавай, Садакат.

1519
01:49:28,180 --> 01:49:29,200
Почакай още малко.

1520
01:49:29,990 --> 01:49:32,210
Едва започваме.

1521
01:50:02,510 --> 01:50:04,160
Снахо, ела с нас.

1522
01:50:04,720 --> 01:50:06,450
Тук съм.

1523
01:51:26,380 --> 01:51:28,310
Братко Ерол, кога ще освободят Джихан?

1524
01:51:28,340 --> 01:51:30,140
Не мисля, че ще отнеме много време,
Шахин.

1525
01:51:30,140 --> 01:51:31,850
Добре, братко, виж...

1526
01:51:31,850 --> 01:51:34,240
Брат ми даде показания, но все още
чака вътре...

1527
01:51:34,270 --> 01:51:38,100
-Защо чака в това състояние, този човек
има нужда от болница.
-Кая, тихо, тихо, успокой се, добре ли е?

1528
01:51:38,180 --> 01:51:40,250
Боже мой, прокурорът разглежда делото...

1529
01:51:40,400 --> 01:51:42,620
Заради здравословното състояние
задържането няма да продължи дълго...

1530
01:51:42,660 --> 01:51:43,940
Ще го изпратят в болница.

1531
01:51:43,960 --> 01:51:44,920
Добре, хайде.

1532
01:51:44,920 --> 01:51:46,320
Е, това е.

1533
01:51:46,400 --> 01:51:48,980
Шахин ще даде показания.

1534
01:51:49,030 --> 01:51:50,450
Както казахме, Шахин.

1535
01:51:50,550 --> 01:51:53,130
-Ясно, без излишни думи, спокойно!
-Добре, добре.

1536
01:51:54,030 --> 01:51:56,460
-Приятен ден! Лека работа, полицай!
-Приятен ден!

1537
01:51:57,100 --> 01:51:59,720
Ти... ти какъв човек си?

1538
01:51:59,840 --> 01:52:01,650
Ти какъв човек си?

1539
01:52:01,680 --> 01:52:04,260
-Ти какъв човек си?
-Кая, в управлението сме, бъди по-умен.

1540
01:52:04,260 --> 01:52:05,370
Успокой се!

1541
01:52:05,690 --> 01:52:08,010
Само, г-н адвокат, дръжте клиента си.

1542
01:52:08,040 --> 01:52:08,600
Гледай си работата.

1543
01:52:08,600 --> 01:52:11,110
-Ти какво се бъркаш?
-Ти изобщо не говори.

1544
01:52:12,000 --> 01:52:14,160
Ти спокойно чакай, ще дойда след две
минути.

1545
01:52:14,160 --> 01:52:15,890
Имам работа с директора.

1546
01:52:20,350 --> 01:52:22,680
Шахин Албора, да вземем показания.

1547
01:52:22,680 --> 01:52:24,540
Идваме, г-н полицай.

1548
01:52:24,540 --> 01:52:27,550
Виж, отиваме на разпит, не искам
инциденти.

1549
01:52:27,550 --> 01:52:32,110
Каквото и да видиш, каквото и да чуеш,
ще мълчиш, добре ли е?

1550
01:52:32,110 --> 01:52:33,640
Мълчи, чу ли ме?

1551
01:52:33,660 --> 01:52:34,770
Добре.

1552
01:52:34,790 --> 01:52:35,710
Отлично!

1553
01:52:37,340 --> 01:52:39,020
Хайде, Кая, хайде, сине, хайде.

1554
01:52:39,020 --> 01:52:40,730
-О, Боже мой.
- Върви.

1555
01:52:42,480 --> 01:52:43,530
Хайде, Шахин.

1556
01:52:59,910 --> 01:53:03,750
Вътре детето плаче неутешимо!

1557
01:53:03,780 --> 01:53:05,720
В какъв човек се превърна?

1558
01:53:05,720 --> 01:53:07,460
Трябваше да мислят за това навремето!

1559
01:53:07,630 --> 01:53:10,290
Който мисли за детето си, ще защити
семейството си.

1560
01:53:10,320 --> 01:53:13,570
-Копеле.
-Какво говориш? Кълна се, че си луд.

1561
01:53:14,040 --> 01:53:15,360
Копеле.

1562
01:53:15,360 --> 01:53:19,690
Няма да си тръгна оттук, докато не си
взема сина.

1563
01:53:23,120 --> 01:53:24,480
Ще чакаш дълго.

1564
01:53:24,600 --> 01:53:28,870
Сега е така, ще свикнете с това!

1565
01:53:28,870 --> 01:53:31,180
Назад, куче, назад!

1566
01:53:31,400 --> 01:53:32,650
Махай се оттук!

1567
01:53:32,880 --> 01:53:34,240
Стига.

1568
01:53:34,900 --> 01:53:38,380
Спрете да спорите, детето вътре гори
от жега.

1569
01:53:38,910 --> 01:53:39,660
Бягай.

1570
01:53:39,710 --> 01:53:40,700
-Хайде.
-Пусни!

1571
01:53:40,800 --> 01:53:44,390
-Пусни ме!
-Дръпнете ги!

1572
01:53:44,420 --> 01:53:47,620
-Махни се! Махни се!
-Куче!

1573
01:53:47,620 --> 01:53:53,430
-За Бога! Малко милост!
-Добре, пусни, добре.

1574
01:54:01,090 --> 01:54:03,370
-Дениз! Дениз!
-Моят внук!

1575
01:54:03,590 --> 01:54:05,680
-Мамо, много ми е студено!
-Гори, гори!

1576
01:54:05,710 --> 01:54:07,380
Гори! Веднага в болницата!

1577
01:54:07,470 --> 01:54:08,190
Кадир, бягай.

1578
01:54:08,200 --> 01:54:11,230
-Бързо го вземете, вземете!
-Аля, остави го, остави!

1579
01:54:11,230 --> 01:54:13,170
-Веднага в болницата!
-Вземи го!

1580
01:54:13,190 --> 01:54:14,530
Какво правите?

1581
01:54:14,530 --> 01:54:16,780
-Пусни го! Пусни!
-Махни се!

1582
01:54:16,780 --> 01:54:22,410
Ще те разкъсам, ще те разкъсам, стой
далеч от децата ми.

1583
01:54:22,540 --> 01:54:24,490
Долен негодник!

1584
01:54:24,640 --> 01:54:26,280
Стига!

1585
01:54:55,250 --> 01:54:57,620
Какво стана, затвориха ли те в тъмница?

1586
01:55:13,110 --> 01:55:15,160
Ти продължавай да се смееш така.

1587
01:55:15,320 --> 01:55:19,110
Ще ти счупя всички кости и ще ти ги
дам една по една.

1588
01:55:21,070 --> 01:55:23,840
Вече няма да можеш да ме докоснеш,
Джихан.

1589
01:55:24,130 --> 01:55:26,130
Вече няма да можеш да докоснеш.

1590
01:55:31,880 --> 01:55:32,830
Пусни ме!

1591
01:55:33,340 --> 01:55:34,980
Пусни!

1592
01:55:39,900 --> 01:55:41,090
Пусни!

1593
01:55:47,160 --> 01:55:47,890
Пусни.

1594
01:55:48,000 --> 01:55:51,050
Ще докосна всички предатели.

1595
01:55:51,430 --> 01:55:53,660
Добре, ти ме предаде...

1596
01:55:53,720 --> 01:55:56,590
Но ти предаде Аля.

1597
01:56:07,520 --> 01:56:08,880
Какво правите?

1598
01:56:08,880 --> 01:56:11,590
Какво правиш, Джихан, пусни, Джихан,
пусни!

1599
01:56:11,590 --> 01:56:12,900
Пускайте, пускайте!

1600
01:56:12,900 --> 01:56:14,060
Пусни, Джихан, пусни!

1601
01:56:14,060 --> 01:56:15,530
Пусни!

1602
01:56:15,530 --> 01:56:16,390
Пусни!

1603
01:56:16,390 --> 01:56:17,970
Ще убиеш човек, пусни!

1604
01:56:17,970 --> 01:56:18,690
Джихан!

1605
01:56:18,690 --> 01:56:20,200
Дениз се разболя!

1606
01:56:21,040 --> 01:56:21,490
Какво?

1607
01:56:21,490 --> 01:56:23,190
Вдигна температура, карат го в болницата.

1608
01:56:23,190 --> 01:56:24,920
Какво става?

1609
01:56:25,600 --> 01:56:27,310
Какво правиш, Джихан?

1610
01:56:27,310 --> 01:56:29,890
Джихан, ако не бях дошъл, какво щеше да направиш, а?

1611
01:56:29,960 --> 01:56:31,210
Искаш ли да лежиш до живот?

1612
01:56:31,210 --> 01:56:32,600
Дениз е болен?

1613
01:56:32,600 --> 01:56:34,760
Много е болен, с висока температура.

1614
01:56:34,760 --> 01:56:35,880
В болницата ли е?

1615
01:56:35,880 --> 01:56:37,220
Да.

1616
01:56:38,100 --> 01:56:39,220
Пусни ме.

1617
01:56:39,370 --> 01:56:40,780
Ти и без това излизаш.

1618
01:56:40,780 --> 01:56:42,200
Прокурорът те освободи.

1619
01:56:42,660 --> 01:56:45,200
Но разследването все още продължава, много те моля...

1620
01:56:45,200 --> 01:56:47,470
Моля те, много те моля, успокой се.

1621
01:56:47,470 --> 01:56:49,420
Отвори тази врата, давай.

1622
01:56:49,420 --> 01:56:50,010
Нека отворят вратата.

1623
01:56:50,010 --> 01:56:51,880
Кълна се, стига вече.

1624
01:56:51,880 --> 01:56:53,670
Кълна се, стига.

1625
01:56:54,040 --> 01:56:55,690
Офицер.

1626
01:56:56,420 --> 01:56:57,800
Офицер.

1627
01:56:59,050 --> 01:57:00,560
Може ли да дойдете?

1628
01:57:17,650 --> 01:57:20,230
38,6, спада, докторе.

1629
01:57:20,320 --> 01:57:23,070
-Добре, парацетамолът започна да действа.
-Да.

1630
01:57:23,440 --> 01:57:25,150
Ще следя.

1631
01:57:25,150 --> 01:57:28,810
Ако температурата не продължи да спада, ще преминем към втора доза парацетамол.

1632
01:57:28,810 --> 01:57:30,220
Благодаря.

1633
01:57:30,220 --> 01:57:33,460
-Ще измерваме през деня и ще ме информирате.
-Добре, докторе.

1634
01:57:38,070 --> 01:57:40,320
Душата ми.

1635
01:57:41,260 --> 01:57:42,700
Всичко мое.

1636
01:57:46,350 --> 01:57:49,050
Тук съм, единствени мой.

1637
01:57:53,970 --> 01:57:55,170
Къде е синът ми?

1638
01:57:55,620 --> 01:57:56,580
Как е, а?

1639
01:57:56,580 --> 01:57:57,870
Как?

1640
01:57:59,960 --> 01:58:00,980
Синът ми.

1641
01:58:00,980 --> 01:58:02,280
Излез.

1642
01:58:02,940 --> 01:58:06,530
Виж, това е твоя работа, ти го докара до това състояние, излез.

1643
01:58:06,530 --> 01:58:07,710
Аз съм му баща, ще го видя.

1644
01:58:07,710 --> 01:58:12,210
А аз съм му майка, не разрешавам, като лекар също не разрешавам, излез.

1645
01:58:12,460 --> 01:58:13,590
Излез.

1646
01:58:14,310 --> 01:58:15,830
Излез.

1647
01:58:28,260 --> 01:58:30,660
Още говори, че е баща, това ли е твоето бащинство?

1648
01:58:30,830 --> 01:58:34,790
Ти само за да ме нараниш, само за да нараниш Джихан...

1649
01:58:34,790 --> 01:58:37,000
Пожертва сина си, това ли е твоето бащинство?

1650
01:58:37,060 --> 01:58:40,120
Ти си тази, която се разведе, и ти си тази, която пожертва сина си.

1651
01:58:41,190 --> 01:58:42,900
Срам за теб.

1652
01:58:43,380 --> 01:58:46,900
Срам за всеки ден, всяка година,
прекарана с теб.

1653
01:58:54,810 --> 01:58:56,180
Джихан.

1654
01:58:57,540 --> 01:58:58,410
Джихан, сине!

1655
01:58:58,430 --> 01:58:59,200
Брат!

1656
01:58:59,250 --> 01:59:01,370
Слава Богу! Да остане в миналото!

1657
01:59:04,360 --> 01:59:06,690
-Да остане в миналото.
-Благодаря, снахо.

1658
01:59:52,990 --> 01:59:54,340
Добре ли си?

1659
01:59:55,990 --> 01:59:59,690
Как си? Трябва да почиваш,
не се разхождай така.

1660
02:00:02,280 --> 02:00:03,900
Алия, как е Джихан?

1661
02:00:04,680 --> 02:00:08,580
Температурата беше над четиридесет,
сега падна под тридесет и девет.

1662
02:00:08,930 --> 02:00:11,610
Наблюдаваме го, и аз ще вляза.

1663
02:00:13,100 --> 02:00:14,340
Почивай.

1664
02:00:49,000 --> 02:00:52,600
Малкото ми момче, здравей.

1665
02:00:52,880 --> 02:00:53,830
Мамо.

1666
02:00:53,830 --> 02:00:56,720
Скъпи мой, добре ли си?

1667
02:00:56,720 --> 02:00:58,470
Боли ли те нещо?

1668
02:00:59,110 --> 02:01:01,080
Главата ме боли малко.

1669
02:01:01,080 --> 02:01:04,450
Главата ме боли малко,
но това е нормално.

1670
02:01:04,450 --> 02:01:06,490
Ще мине, добре?

1671
02:01:06,920 --> 02:01:12,390
Виж, виждаш ли кой е там?
Искаш ли да помахаш?

1672
02:01:14,250 --> 02:01:17,640
Ела тук, ела, да помахаме.

1673
02:01:18,690 --> 02:01:21,180
Хайде, помахай с другата ръка, другата.

1674
02:01:33,470 --> 02:01:37,300
Боже мой, благодаря Ти.

1675
02:01:37,400 --> 02:01:45,180
Боже мой, благодаря Ти, Ти прие
нашите молитви, Ти ни върна нашето
дете, беше с нас, не ни остави, слава Тебе.

1676
02:01:59,660 --> 02:02:00,980
Слава Богу!

1677
02:02:01,440 --> 02:02:09,850
Той се оправя, нека температурата
да спадне малко, ще изчакаме още
малко, после ще вземем сина ти.

1678
02:02:10,820 --> 02:02:13,530
Нека продължават да беснеят.

1679
02:02:14,310 --> 02:02:17,640
Не се притеснявай, те нищо не
могат да направят.

1680
02:03:01,180 --> 02:03:05,960
Брат, прости ми за това, което
ще направя.

1681
02:03:06,220 --> 02:03:08,140
Ще възмездя.

1682
02:03:30,690 --> 02:03:32,970
Джихан, къде, сине?

1683
02:03:33,110 --> 02:03:34,080
Къде отива?

1684
02:03:34,290 --> 02:03:36,060
Дай Боже, в самия ад.

1685
02:03:38,120 --> 02:03:40,210
Не ме вкарвайте в лудост, какво
се случи?

1686
02:03:40,210 --> 02:03:41,090
Наре.

1687
02:03:42,810 --> 02:03:46,320
-Как така "всичко е наред"? Какво
става? -Всичко е нормално, добре.

1688
02:03:48,510 --> 02:03:50,240
Сега главното е…

1689
02:03:53,290 --> 02:03:54,390
Джихан.

1690
02:04:52,150 --> 02:04:53,760
Вратата е поправена.

1691
02:04:54,470 --> 02:04:55,930
Готови сме, мой Джихан.

1692
02:05:03,930 --> 02:05:04,820
Звъни.

1693
02:05:13,390 --> 02:05:14,810
Започвайте.

1694
02:05:41,710 --> 02:05:44,110
Не можете да паркирате тук,
продължете нататък.

1695
02:05:46,000 --> 02:05:48,270
За добро ли е? Кои сте вие?
Какво става?

1696
02:05:58,270 --> 02:06:00,300
Влизай в къщата.

1697
02:07:10,880 --> 02:07:11,890
Какво се случи?

1698
02:07:11,890 --> 02:07:14,500
Говорих с лекаря, до сутринта
ще го изведем.

1699
02:07:14,500 --> 02:07:16,930
О, слава Богу, да остане в миналото.

1700
02:07:16,930 --> 02:07:18,440
Благодаря.

1701
02:07:27,970 --> 02:07:29,500
Върнете се в имението.

1702
02:07:29,980 --> 02:07:31,820
Скоро и ние ще дойдем.

1703
02:07:31,980 --> 02:07:33,110
Напред.

1704
02:07:36,570 --> 02:07:37,570
Г-н Еджмел!

1705
02:07:37,570 --> 02:07:38,370
Г-н Еджмел!

1706
02:07:38,710 --> 02:07:40,000
Защо крещиш?

1707
02:07:40,170 --> 02:07:40,620
Какво се случи?

1708
02:07:40,700 --> 02:07:41,900
Обадиха се наши хора, г-н Еджмел!

1709
02:07:42,000 --> 02:07:42,810
И?

1710
02:07:42,810 --> 02:07:43,460
Имението...

1711
02:07:43,460 --> 02:07:44,160
Име...

1712
02:07:44,190 --> 02:07:45,480
Какво се случи с имението, по дяволите?

1713
02:07:45,520 --> 02:07:46,280
Казвай!

1714
02:07:46,330 --> 02:07:47,250
Гори!

1715
02:07:47,500 --> 02:07:49,150
Какво говориш, по дяволите?!

1716
02:07:49,280 --> 02:07:50,400
Обадиха се наши хора, г-н Еджмел!

1717
02:07:50,510 --> 02:07:51,450
Имението гори.

1718
02:07:51,450 --> 02:07:51,850
По дяволите...

1719
02:07:51,980 --> 02:07:53,940
Пламъците обхванаха всичко.

1720
02:07:55,280 --> 02:07:56,600
-Кой го направи, по дяволите?
-Какъв пламък?

1721
02:07:56,640 --> 02:07:59,430
Не знаем, лицата бяха закрити, хората
бяха с оръжие.

1722
02:07:59,430 --> 02:08:00,250
По дяволите...

1723
02:08:00,980 --> 02:08:02,540
Ти го направи.

1724
02:08:02,550 --> 02:08:04,870
-Ти го направи.
-Да те...

1725
02:08:04,970 --> 02:08:07,020
Негодници, вървете, вървете.

1726
02:08:07,020 --> 02:08:10,520
Махай се, куче, имението ти гори, а
ти още говориш тук.

1727
02:08:10,860 --> 02:08:12,870
Ти остани тук, Наре.

1728
02:08:22,050 --> 02:08:23,550
Божие дело.

1729
02:09:11,520 --> 02:09:13,890
Бягай! Бягай! Бягай!

1730
02:09:34,960 --> 02:09:37,210
Проклятие!

1731
02:09:41,250 --> 02:09:43,500
Какво е това?

1732
02:09:53,790 --> 02:09:54,720
Не...

1733
02:10:02,640 --> 02:10:03,920
Това е Джихан.

1734
02:10:54,700 --> 02:10:55,620
Какво?

1735
02:10:56,000 --> 02:10:57,070
Какво значи "него го няма"?

1736
02:10:57,160 --> 02:10:58,030
Какво се случи?

1737
02:10:58,030 --> 02:11:00,730
Дениз... Дениз го няма в болницата.

1738
02:11:06,450 --> 02:11:08,240
По дяволите, не трябваше да го правиш!

1739
02:11:08,240 --> 02:11:08,680
Спокойно.

1740
02:11:08,690 --> 02:11:12,200
Ти ми го направи, ще си платиш за
това, по дяволите!

1741
02:11:15,260 --> 02:11:17,570
-Ще си платиш за това!
-Махни се!

1742
02:11:17,700 --> 02:11:18,710
Съвземи се.

1743
02:11:23,380 --> 02:11:24,780
Джихан!

1744
02:11:25,230 --> 02:11:28,930
Този огън, който запали, ще стане
твоят ад!

1745
02:11:32,420 --> 02:11:34,300
Ще видиш!

1746
02:11:34,300 --> 02:11:36,540
Той ще стане твой ад!

1747
02:12:26,070 --> 02:12:27,280
Боран!

1748
02:12:27,620 --> 02:12:28,200
Боран!

1749
02:12:28,200 --> 02:12:29,670
Спокойно!

1750
02:12:29,800 --> 02:12:30,930
Сине!

1751
02:12:31,620 --> 02:12:32,760
Синко!

1752
02:12:32,820 --> 02:12:33,640
Боран!

1753
02:12:34,020 --> 02:12:35,320
По дяволите!

1754
02:12:39,360 --> 02:12:40,100
По дяволите!

1755
02:12:54,960 --> 02:12:55,970
Дениз!

1756
02:12:55,970 --> 02:12:56,970
Сине мой!

1757
02:12:56,970 --> 02:12:58,040
Дениз!

1758
02:13:43,430 --> 02:13:45,600
Във война...

1759
02:13:50,420 --> 02:13:52,130
В цената...

1760
02:13:56,020 --> 02:14:00,690
В решението, в съдбата...

1761
02:14:03,790 --> 02:14:05,640
В любовта...

1762
02:14:14,490 --> 02:14:16,190
Във война...

1763
02:14:20,450 --> 02:14:21,770
В цената...

1764
02:14:22,160 --> 02:14:26,450
В решението, в съдбата...

1765
02:14:30,090 --> 02:14:31,460
В любовта...
Powered by translatesubtitles.org