TranslateSubtitles.org

Law-and-order-SVU---01x08---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,365 --> 00:00:03,075
<font color=3366FF>В системата на наказателното
 правосъдие,

2
00:00:03,075 --> 00:00:06,738
<font color=3366FF>престъпленията на
 сексуална основа са особено гнусни.

3
00:00:06,738 --> 00:00:08,021
<font color=3366FF>В Ню Йорк,

4
00:00:08,021 --> 00:00:11,565
<font color=3366FF>отдадените детективи, които
 разследват тези порочни престъпления,

5
00:00:11,565 --> 00:00:14,530
<font color=3366FF>са членове на елитен отряд,
 известен като Отдел за специални жертви.

6
00:00:14,530 --> 00:00:16,378
<font color=3366FF>Това са техните истории.

7
00:00:19,166 --> 00:00:20,484
Какво са те?

8
00:00:20,484 --> 00:00:21,825
Това са наблюдатели на птици.

9
00:00:21,825 --> 00:00:24,282
Има много от тях в тази част
 на парка.

10
00:00:24,978 --> 00:00:26,835
Скучно.

11
00:00:27,127 --> 00:00:28,631
Можеш да седнеш.

12
00:00:29,052 --> 00:00:31,114
Дядо, това не е забавно.

13
00:00:31,114 --> 00:00:32,301
Това е!

14
00:00:35,189 --> 00:00:36,639
Ще го взема, дядо!

15
00:00:36,783 --> 00:00:40,068
Не. Не искам да се отдалечаваш
 от пътеката сам.

16
00:00:44,969 --> 00:00:46,621
Намери ли го?

17
00:00:50,066 --> 00:00:51,701
Ще ти купя нов.

18
00:00:53,480 --> 00:00:55,699
- Карлайл, Отдел убийства.
- Стаблър, Специални жертви.

19
00:00:55,699 --> 00:00:57,306
Партньорът ми, Бенсън. Кой е главният?

20
00:00:57,306 --> 00:00:59,231
Шефът, One Police Plaza.

21
00:00:59,231 --> 00:01:01,767
Каза, че иска извършителя да бъде
 арестуван вчера.

22
00:01:01,767 --> 00:01:03,969
Трябва да говори с Хърбърт Уелс.

23
00:01:03,969 --> 00:01:05,652
Защо този натиск?

24
00:01:05,754 --> 00:01:07,622
Жертвата беше помощник районен
 прокурор

25
00:01:07,622 --> 00:01:09,442
на име Карън Фицджералд.

26
00:01:09,442 --> 00:01:11,755
Намерена мъртва в храстите късно
 следобед...

27
00:01:11,755 --> 00:01:14,515
изнасилена, простреляна в главата.

28
00:01:15,115 --> 00:01:17,264
Познавам я... познавах я.

29
00:01:18,104 --> 00:01:21,408
Тя е на моите години. Пихме по
 няколко питиета след съда.

30
00:01:21,408 --> 00:01:22,862
Твой е случаят.

31
00:01:22,996 --> 00:01:25,589
Следствената служба може да ви каже
 с какво разполагат досега.

32
00:01:30,048 --> 00:01:31,830
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
³²È¿ÁÖ(³²È¿ÁÖ@nate.com)

33
00:01:31,830 --> 00:01:33,517
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)

34
00:01:33,517 --> 00:01:35,330
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)

35
00:01:35,330 --> 00:01:36,876
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)

36
00:01:36,876 --> 00:01:38,506
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)

37
00:01:39,928 --> 00:01:42,037
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)

38
00:01:45,425 --> 00:01:47,885
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)

39
00:01:52,328 --> 00:01:54,213
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)

40
00:01:57,389 --> 00:01:59,306
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)

41
00:02:01,678 --> 00:02:03,594
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)

42
00:02:04,412 --> 00:02:07,572
<font color=FF9900>Law & Order SVU
1x08  Stalked

43
00:02:07,850 --> 00:02:10,129
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 1999/11/22

44
00:02:16,246 --> 00:02:18,218
Току-що затворих телефона със
 съветника на кмета.

45
00:02:18,218 --> 00:02:21,868
Той иска заподозрян за изнасилването
 и убийството на Фицджералд ASAP.

46
00:02:21,868 --> 00:02:23,626
И така, докъде сме стигнали?

47
00:02:23,626 --> 00:02:26,025
Тя беше помощник районен прокурор
 от две години.

48
00:02:26,025 --> 00:02:27,219
100-процентов човек.

49
00:02:27,219 --> 00:02:29,391
Тя поемаше всеки случай, който ѝ
 беше възложен.

50
00:02:29,391 --> 00:02:31,473
Не я интересуваше дали това ще
 понижи средното ѝ съотношение
 победи/загуби.

51
00:02:31,473 --> 00:02:32,538
Познавахте я?

52
00:02:32,538 --> 00:02:35,076
Бяхме познати. Иска ми се да бяхме приятели.

53
00:02:35,602 --> 00:02:37,914
Тя стоеше настрана и се опитваше да 
вкара лошите в затвора.

54
00:02:37,914 --> 00:02:40,343
Което означава, че много от тях се 
разминаха. Повечето не,

55
00:02:40,343 --> 00:02:43,140
но все още говорим за цял самосвал,
 пълен с престъпници...

56
00:02:43,140 --> 00:02:44,442
хора с вражда.

57
00:02:44,442 --> 00:02:47,796
Имаше ли нещо на местопрестъплението,
 което да показва, че може да е познавала

58
00:02:47,796 --> 00:02:49,072
убиеца?
Много гняв.

59
00:02:49,072 --> 00:02:51,080
Човекът я е бил с камък, изнасилил я е,

60
00:02:51,080 --> 00:02:53,944
и след това е отделил време от натоварения
 си график, за да я застреля...

61
00:02:53,944 --> 00:02:54,854
два пъти.

62
00:02:54,854 --> 00:02:57,128
Някой да си спомня за изнасилвача 
на Деня на труда?

63
00:02:57,577 --> 00:02:59,154
Той изнасилил ли е някого на Деня на труда?

64
00:02:59,154 --> 00:03:01,014
Вероятно е имало 10 изнасилвания на 
Деня на труда, Джон.

65
00:03:01,014 --> 00:03:02,825
Вестниците се хванаха за този,

66
00:03:02,825 --> 00:03:06,176
събраха колективно креативните си
 глави и измислиха този прякор за извършителя.

67
00:03:06,176 --> 00:03:08,243
Както и да е, стана в Рамбъл,
 като този.

68
00:03:08,243 --> 00:03:11,421
Без убийство, но с побой, по същото 
време на деня.

69
00:03:11,421 --> 00:03:13,694
- Все още е отворено. - Искаш да кажеш,
 че е същият извършител тогава.

70
00:03:13,694 --> 00:03:16,316
Партньори сме само от няколко месеца,
 но човекът започва да мисли като мен,

71
00:03:16,316 --> 00:03:17,275
само по-бавно.

72
00:03:17,275 --> 00:03:20,694
Джефрис, Бриско, извадете досиетата 
за Деня на труда, вижте какво е пропуснато.

73
00:03:20,694 --> 00:03:24,274
Бих искал да взема някого от криминалистиката,
 да прегледам местопрестъплението с Бенсън,

74
00:03:24,274 --> 00:03:25,984
за да усетя какво се е случило.

75
00:03:25,984 --> 00:03:27,026
Разбрано.

76
00:03:27,026 --> 00:03:30,322
Мънч, Касиди, направете паралели между 
Деня на труда и вчера,

77
00:03:30,322 --> 00:03:33,661
след това вижте дали имаме изнасилване,
 което е станало между двете със същия M.O.

78
00:03:34,053 --> 00:03:36,654
<font color=FF3366>
Сентрал Парк, Рамбъл
Петък, 12 ноември

79
00:03:37,166 --> 00:03:41,063
Предполагаме, че е била грабната и 
след това вкарана в храстите тук.

80
00:03:41,332 --> 00:03:42,764
Какво представляват кръглите отливки?

81
00:03:42,764 --> 00:03:45,417
Колена. Виждате ли отпечатъците от ръце
 пред тях?

82
00:03:45,417 --> 00:03:47,549
- Извършителят я е накарал да пълзи? - Имаме...

83
00:03:47,549 --> 00:03:50,876
няма отпечатъци от ръце пред тези колене.
 Какво мислиш за това?

84
00:03:51,230 --> 00:03:52,819
Тя е молела.

85
00:03:52,819 --> 00:03:55,272
Молела е да не бъде изнасилена или 
за живота си?

86
00:03:55,272 --> 00:03:56,666
И двете.

87
00:03:56,878 --> 00:03:58,511
Така че извършителят е взел камък...

88
00:03:58,511 --> 00:04:00,615
имаме го в лабораторията с нейната кръв
 по него...

89
00:04:00,615 --> 00:04:02,146
счупил й е носа. Тя е бликала кръв.

90
00:04:02,146 --> 00:04:04,576
Намерихме я по дрехите й, на земята тук.

91
00:04:04,576 --> 00:04:06,511
Също така намерихме опаковката от кондома.

92
00:04:06,511 --> 00:04:10,233
Така че тя пълзи със счупен нос,
 изнасилена, моли за живота си.

93
00:04:10,233 --> 00:04:11,971
След това човекът я застрелва два пъти.

94
00:04:11,971 --> 00:04:13,861
Имаме изстреляни патрони от .44 калибър.

95
00:04:13,861 --> 00:04:17,011
Единият е влязъл в лявото й око и се е 
забил в земята тук.

96
00:04:17,011 --> 00:04:20,194
Другият е откъснал част от главата й,
 а след това се е отбил нагоре.

97
00:04:25,217 --> 00:04:26,573
Намерихте ли книга?

98
00:04:26,573 --> 00:04:27,925
Не. Защо?

99
00:04:27,925 --> 00:04:31,916
Нейната секретарка каза, че е обичала да
 идва в Рамбъл, за да чете в обедната си почивка...

100
00:04:31,916 --> 00:04:33,679
защото е толкова безопасно и спокойно.

101
00:04:33,679 --> 00:04:35,136
Няма книга.

102
00:04:35,407 --> 00:04:37,731
Ами ако е била 
извлечена от тази страна?

103
00:04:42,792 --> 00:04:44,011
Трябват ми ръкавици.

104
00:04:48,035 --> 00:04:51,023
"Изпепелен случай." Криминална мистерия?

105
00:04:51,130 --> 00:04:52,773
- Май се издънихме. 
- Не, не сте.

106
00:04:52,773 --> 00:04:56,281
Добре, да кажем, че е 
била извлечена от тази страна.

107
00:04:56,281 --> 00:04:59,072
- Това значи, че е била... 
- Взета оттук.

108
00:04:59,155 --> 00:05:01,113
Вероятно от онази пейка.

109
00:05:02,361 --> 00:05:05,275
Хей, хей! Изпускам сивия 
зеленушник, госпожо.

110
00:05:05,275 --> 00:05:06,371
Бенсън... полицейско управление.

111
00:05:06,371 --> 00:05:08,390
Искаме да ви зададем 
няколко въпроса.

112
00:05:08,390 --> 00:05:09,992
Човекът почти ме бутна 
от пейката.

113
00:05:09,992 --> 00:05:12,137
- По кое време беше това? 
- Не знам, 3:30, 4:00.

114
00:05:12,137 --> 00:05:14,537
Тъкмо бях забелязал 
източен горски певец.

115
00:05:14,537 --> 00:05:16,009
Каза ли нещо?

116
00:05:16,009 --> 00:05:17,747
Не. / Ти каза ли?

117
00:05:18,531 --> 00:05:19,955
Не ми е комфортно да говоря 
с хора.

118
00:05:19,955 --> 00:05:22,008
Затова наблюдавам птици.
Обичам да съм сам.

119
00:05:22,008 --> 00:05:23,470
Добре. / Какво...

120
00:05:23,470 --> 00:05:25,153
какво е това?

121
00:05:25,320 --> 00:05:28,154
Има 20 000 известни 
сексуални престъпници в нашата база.

122
00:05:28,154 --> 00:05:30,260
Свих го от описанието, 
което дадохте.

123
00:05:30,260 --> 00:05:31,609
Кажете, ако видите нещо, добре?

124
00:05:31,609 --> 00:05:33,499
Ще съм по-добър в това, 
ако тези хора имаха пера.

125
00:05:33,499 --> 00:05:35,007
Използвайте бинокъла си.

126
00:05:41,383 --> 00:05:43,674
Това е той! Горен ляв ъгъл.

127
00:05:44,805 --> 00:05:47,039
Първите шест. Сигурен ли сте?

128
00:05:47,039 --> 00:05:48,954
Доста сигурен.

129
00:05:49,459 --> 00:05:50,615
Не.

130
00:05:50,615 --> 00:05:52,224
Да.

131
00:05:52,459 --> 00:05:53,640
Ще го принтирам.

132
00:05:53,640 --> 00:05:56,550
Защо не погледнем още 
няколко, добре?

133
00:05:58,390 --> 00:06:00,541
Не, никой от тези.

134
00:06:00,728 --> 00:06:02,358
Чакайте!

135
00:06:03,518 --> 00:06:05,026
Не.

136
00:06:05,978 --> 00:06:07,104
Някой от тези?

137
00:06:07,104 --> 00:06:08,912
Това е той. Долен десен ъгъл.

138
00:06:08,912 --> 00:06:10,432
Значи първият не е той?

139
00:06:10,432 --> 00:06:12,570
Е, и двамата приличат на него.

140
00:06:13,794 --> 00:06:16,380
Ако не се справям, можете 
да вземете някой друг.

141
00:06:16,380 --> 00:06:18,438
Вие сте нашият свидетел. 
Трябваме ви.

142
00:06:18,593 --> 00:06:21,680
Може ли кока-кола или нещо?
Пепси, Спрайт.

143
00:06:22,494 --> 00:06:23,811
Дайте ми Пепси.

144
00:06:23,811 --> 00:06:25,523
10 самоличности.

145
00:06:25,756 --> 00:06:27,334
Birdman идентифицира 10 души.

146
00:06:27,334 --> 00:06:29,074
Лари Бърд и Семейство Партридж.

147
00:06:29,873 --> 00:06:32,690
Какво е това? / Закарах 
в прокуратурата за справка

148
00:06:32,690 --> 00:06:35,213
самоличностите на наблюдателя 
на птици с всички случаи на Фицджералд.

149
00:06:35,213 --> 00:06:38,348
Намериха две съвпадения.
Едно от първите, Кенет Маджо.

150
00:06:38,348 --> 00:06:42,726
Осъден е за насилствена содомия.
Лежал е в Елмира, условно освободен.

151
00:06:42,726 --> 00:06:45,915
И ще се нахвърлим на г-н Ричард
Уайт, друг случай на Фицджералд.

152
00:06:45,915 --> 00:06:48,012
Къде се намира той по отношение
на кривата на зверствата?

153
00:06:48,012 --> 00:06:51,739
Изнасилване по време на среща.
Призна вината си, не влезе в затвора,
той е брокер на недвижими имоти.

154
00:06:51,854 --> 00:06:53,644
Бях шокиран да прочета за това
във вестника.

155
00:06:53,644 --> 00:06:54,680
Защо?

156
00:06:54,680 --> 00:06:56,592
Никой не заслужава да умре така.

157
00:06:56,592 --> 00:06:58,084
Всъщност съчувствах на жената.

158
00:06:58,084 --> 00:06:59,498
Съчувствал на какво?

159
00:06:59,498 --> 00:07:02,653
Радвате се, че жената, която ви
преследваше за изнасилване по време
на среща, няма да има

160
00:07:02,653 --> 00:07:05,170
възможността да ви съди в бъдеще?

161
00:07:05,170 --> 00:07:07,806
Тези обвинения бяха сведени до
сексуално посегателство.

162
00:07:07,806 --> 00:07:10,092
Признах се за виновен по съвет на
адвоката си.

163
00:07:10,092 --> 00:07:12,856
"Има много сива зона в "той каза/тя
каза", - каза той.

164
00:07:12,856 --> 00:07:14,064
Бях невинен.

165
00:07:14,064 --> 00:07:15,715
Значи сте били наклеветени?

166
00:07:15,715 --> 00:07:19,491
И смъртта й ви накара да се
почувствате някак си тревожни?

167
00:07:19,491 --> 00:07:22,548
Склонен съм да приемам
обективен поглед върху нещата.

168
00:07:22,548 --> 00:07:24,253
Фицджералд си вършеше работата.

169
00:07:24,253 --> 00:07:27,051
Тя грешеше.
Не тая лоши чувства.

170
00:07:27,051 --> 00:07:28,784
Тя правеше това, за което беше
наета.

171
00:07:28,784 --> 00:07:29,926
Прощавам й.

172
00:07:29,926 --> 00:07:32,033
Прощавате ли и на Луиз Билингс?

173
00:07:32,554 --> 00:07:35,360
Човекът, който ви обвини в
изнасилване по време на среща.

174
00:07:36,464 --> 00:07:37,719
Луиз беше объркана,

175
00:07:37,719 --> 00:07:39,457
тя не знаеше как работи светът.

176
00:07:39,457 --> 00:07:42,074
Моля, просветете ни.

177
00:07:42,211 --> 00:07:45,638
Тя ме беше поканила на вечеря
месец след като скъсахме.

178
00:07:45,638 --> 00:07:48,224
Едно доведе до друго и

179
00:07:48,224 --> 00:07:49,981
имахме секс.

180
00:07:50,127 --> 00:07:51,891
Луиз си мислеше, че това означава
повече, отколкото беше.

181
00:07:51,891 --> 00:07:53,931
Тя се ядоса и подаде обвинения.

182
00:07:53,931 --> 00:07:56,990
Звучи, сякаш всички замесени са
били грешни, но не и вие.

183
00:07:58,355 --> 00:07:59,832
Случва се.

184
00:07:59,906 --> 00:08:03,372
Къде бяхте вчера между 15:00 и
17:00 часа?

185
00:08:03,372 --> 00:08:05,509
Астория. Разглеждах една къща.

186
00:08:05,509 --> 00:08:08,336
Вашата история за вчера,
можете ли да я потвърдите?

187
00:08:08,336 --> 00:08:11,128
Да. Аз бях единственият брокер на
недвижими имоти на имота.

188
00:08:11,128 --> 00:08:13,200
Трябваше да използвам кутията за
ключове, за да вляза.

189
00:08:13,200 --> 00:08:16,060
Тази информация се изпраща по
факса на агента по листинга,

190
00:08:16,060 --> 00:08:18,110
който би бил...

191
00:08:20,309 --> 00:08:22,131
Krim Properties в Ямайка.

192
00:08:22,131 --> 00:08:24,146
Може ли някой друг да потвърди
алибито ви?

193
00:08:24,146 --> 00:08:27,472
Да, моят бизнес партньор,
Кимбърли Филипс.

194
00:08:27,472 --> 00:08:29,109
Тя знае къде бях.

195
00:08:30,674 --> 00:08:31,668
Г-н Левин?

196
00:08:31,668 --> 00:08:33,064
Говорихте ли с патрулен полицай
по-рано?

197
00:08:33,064 --> 00:08:37,724
Да. Казах му, че ще помогна, след
като завърша обучението си в Колел.

198
00:08:38,700 --> 00:08:40,802
Става дума за Деня на труда?

199
00:08:40,802 --> 00:08:43,295
Човекът, когото видях да бяга в
парка?

200
00:08:43,596 --> 00:08:45,206
Искате ли да разгледам снимки?

201
00:08:45,206 --> 00:08:46,749
Затова сме тук.

202
00:08:46,862 --> 00:08:48,160
Не.

203
00:08:49,031 --> 00:08:50,339
Не.

204
00:08:51,245 --> 00:08:52,912
Не.

205
00:08:52,912 --> 00:08:55,589
Детектив Мънч, минаха два часа.

206
00:08:55,589 --> 00:08:57,731
Трябва ли да продължавам да ги гледам?

207
00:08:57,731 --> 00:08:59,934
Ще бъде мицва.

208
00:08:59,934 --> 00:09:01,341
Ти ли си?

209
00:09:02,457 --> 00:09:05,263
Защо не направиш още 12. За 12-те племена.

210
00:09:05,686 --> 00:09:07,275
Ти си, нали?

211
00:09:07,483 --> 00:09:09,073
Добре. Още 12.

212
00:09:12,580 --> 00:09:14,118
Той!

213
00:09:14,260 --> 00:09:18,720
Това е глупакът, който се блъсна в мен
и ме нарече еврейски копелдак на Деня на труда.

214
00:09:18,720 --> 00:09:20,066
Сигурен ли си?

215
00:09:20,325 --> 00:09:22,121
Тези неща не се забравят.

216
00:09:22,204 --> 00:09:25,297
Жан Дюсо. Канадец. Депортиран.

217
00:09:25,297 --> 00:09:28,252
Касиди, обади се в Канада
и виж дали този човек е регистриран.

218
00:09:28,252 --> 00:09:30,960
Някой знае ли телефонния
код за Монреал?

219
00:09:32,496 --> 00:09:34,930
Трябва да започна да се връщам
пеша до Ривърдейл.

220
00:09:34,930 --> 00:09:36,830
Пеша? Ще те кача в полицейска кола.

221
00:09:36,830 --> 00:09:38,401
Шабат започва след 10 минути.

222
00:09:38,401 --> 00:09:40,136
Не мога да бъда в кола.

223
00:09:40,210 --> 00:09:42,283
Бог защитава, когато спазваш.

224
00:09:42,283 --> 00:09:45,987
Евреите са пазили съботата,
а съботата е пазила евреите.

225
00:09:45,987 --> 00:09:47,847
А полицията ще те закара до дома.

226
00:09:47,847 --> 00:09:49,362
Няма да те оставя да вървиш до
Ривърдейл пеша.

227
00:09:49,362 --> 00:09:51,526
Дори с Божията помощ няма
да успееш да минеш през Южен Бронкс.

228
00:09:51,526 --> 00:09:52,778
Фарсти?

229
00:09:52,778 --> 00:09:54,333
Фарсти.

230
00:09:55,002 --> 00:09:57,736
<font color=FF3366>
Krim Properties
Ямайка, Куинс
Петък, 12 ноември

231
00:09:57,823 --> 00:10:00,284
Който е изобретил заключващите
кутии, го обичам.

232
00:10:00,284 --> 00:10:02,319
Закачаме една от тях на
къща, която предлагаме,

233
00:10:02,319 --> 00:10:05,715
и всеки агент с лиценз може
да влезе вътре, без да сме там.

234
00:10:05,715 --> 00:10:08,067
Имате ли факс от вчера,

235
00:10:08,067 --> 00:10:10,795
идващ от вашия имот
на Нютон и 28-ма улица?

236
00:10:10,795 --> 00:10:12,067
Трябва да имам.

237
00:10:15,675 --> 00:10:18,084
Правите ли много бизнес
с Ричард Уайт?

238
00:10:18,084 --> 00:10:19,789
Стаблър. / Доста.

239
00:10:19,789 --> 00:10:22,018
Ние специализираме в жилища
с ниски доходи,

240
00:10:22,018 --> 00:10:24,517
White Phillips привличат купувачи с
ниски доходи.

241
00:10:24,517 --> 00:10:26,569
Не знам защо са
базирани в Манхатън.

242
00:10:26,569 --> 00:10:30,363
Вероятно дава на клиентите им
усещане за център,

243
00:10:30,363 --> 00:10:31,562
преди да купят руина
за ремонт.
- Добре. Благодаря
- Парични ями,

244
00:10:31,562 --> 00:10:32,989
Обичам ги.

245
00:10:32,989 --> 00:10:34,734
Алибито на Уайт беше проверено
за Деня на труда.

246
00:10:34,734 --> 00:10:37,662
Ричард Уайт е бил в този имот
в 4:00 следобед вчера.

247
00:10:37,662 --> 00:10:39,285
В някакви проблеми ли е?

248
00:10:39,285 --> 00:10:41,209
Да продаваш парични ями престъпление
ли е?

249
00:10:41,635 --> 00:10:42,611
Мънч, хванах го.

250
00:10:42,611 --> 00:10:44,449
- Изнасилвача от Деня на труда.
- О, хвана го?

251
00:10:44,449 --> 00:10:45,639
Какво си ти,
Самотният рейнджър ли си сега?

252
00:10:45,639 --> 00:10:46,636
Добре. Хванахме го.

253
00:10:46,636 --> 00:10:47,967
Обадих се на криминалистите.

254
00:10:47,967 --> 00:10:50,789
Никога не бяха съвпадали с пубисните
косми, открити по жертвата от Деня на труда.

255
00:10:50,789 --> 00:10:51,810
Затова им дадох Дюсо.

256
00:10:51,810 --> 00:10:54,637
ДНК-то и косата му се появиха
в предишно досие...

257
00:10:54,637 --> 00:10:56,741
- Точно така.
- И къде е той сега?

258
00:10:56,741 --> 00:10:58,211
Говорих с Канада.
Търсят го.

259
00:10:58,211 --> 00:11:01,362
Това е страхотно. Докато Дъдли Дурайт
търси в 10-те провинции...

260
00:11:01,362 --> 00:11:02,819
това са около четири
милиона квадратни мили...

261
00:11:02,819 --> 00:11:05,016
Дюсо можеше да се е върнал
и да е убил Фицджералд.

262
00:11:05,016 --> 00:11:06,051
Той все още е заподозрян.

263
00:11:06,051 --> 00:11:08,055
Да, давай, Мънч.
Излей си дъжда върху моето шествие.

264
00:11:08,055 --> 00:11:11,585
Аз не просто искам да излея дъжд
върху твоето шествие,

265
00:11:12,103 --> 00:11:13,444
искам да взривя всички платформи.
- Къде отиваме?
- Долен Ийст Сайд.

266
00:11:13,444 --> 00:11:15,197
Говорих с надзорния служител
на Кенет Маджо.

267
00:11:15,197 --> 00:11:17,853
Содомитът, той работи
в магазин за понички там.

268
00:11:18,088 --> 00:11:20,802
<font color=FF3366>
Поничките на Тонг
87 Delancy Street
Петък, 12 ноември

269
00:11:20,999 --> 00:11:22,710
Имате ли Кенет
Маджо, който работи за вас?

270
00:11:22,710 --> 00:11:24,589
Маджо? О, мошеникът!

271
00:11:24,589 --> 00:11:26,290
Работи за минимална заплата.

272
00:11:26,290 --> 00:11:27,380
Той пече отзад.

273
00:11:27,380 --> 00:11:29,348
- Безопасни ли са за ядене?
- Най-добрите в града.

274
00:11:29,348 --> 00:11:31,189
Не съм сигурен дали това е да.

275
00:11:31,306 --> 00:11:33,492
Полиция. Търсим Кенет Маджо.

276
00:11:33,492 --> 00:11:36,324
- Той извърши содомия.
- Опитваш ли се да съсипеш репутацията ми?

277
00:11:36,324 --> 00:11:37,635
Изпреварихте ни в това.

278
00:11:37,635 --> 00:11:41,566
Не изглежда да получиш
тази работа като сладкар в Boulet Bakery.

279
00:11:41,566 --> 00:11:43,738
Вижте това.
Какво клише.

280
00:11:43,738 --> 00:11:46,299
Той обръсва главата си,
за да се опита да изглежда различно.

281
00:11:46,299 --> 00:11:49,468
Той просто се прави
да изглежда все по-грозно.

282
00:11:49,468 --> 00:11:51,747
Какво следва, а?
Фалшиви очила, фалшив нос?

283
00:11:51,747 --> 00:11:53,933
- Това ли те възбужда?
- Какво искаш?

284
00:11:53,933 --> 00:11:57,566
Не е ли малко опасно за теб
да си около всички тези безпомощни понички?

285
00:11:57,566 --> 00:11:59,584
- Хайде. Какво искаш?
- Алибито ти вчера,

286
00:11:59,584 --> 00:12:01,524
15:00 ч., 17:00 ч.?

287
00:12:01,524 --> 00:12:03,214
Вкъщи, бях си вкъщи.

288
00:12:03,214 --> 00:12:05,637
Не ни лъжеш, нали?
Защото това ще бъде лошо, много лошо.

289
00:12:05,637 --> 00:12:08,363
По-добре говори с нас, защото
те търсим за изнасилване/убийство.

290
00:12:08,363 --> 00:12:10,073
Точно сега.

291
00:12:10,073 --> 00:12:11,399
Фицджералд?

292
00:12:11,399 --> 00:12:13,269
- Да.
- Кучката, която ме преследваше.

293
00:12:13,269 --> 00:12:16,393
Хей, хей, не можеш
да ми припишеш това.

294
00:12:16,393 --> 00:12:17,855
Бях с любовника си.

295
00:12:17,855 --> 00:12:19,348
Човек на име Франк Стърн.

296
00:12:19,348 --> 00:12:20,694
Живее на Jane Street.

297
00:12:20,694 --> 00:12:22,163
Казваш, че си отишъл
на тъмната страна?

298
00:12:22,163 --> 00:12:24,551
Любовта, която не смее
да каже името си? Колко удобно.

299
00:12:24,551 --> 00:12:26,246
Твърде гей, за да изнасилиш прокурор, а?

300
00:12:26,246 --> 00:12:27,679
Искаш ли да знаеш защо?

301
00:12:27,679 --> 00:12:29,092
Ще ти покажа защо, а?

302
00:12:29,207 --> 00:12:32,611
Ето. Виждаш ли?! Виждаш ли?!

303
00:12:32,611 --> 00:12:34,704
Направиха ми добре дошла баня
в Елмира.

304
00:12:34,704 --> 00:12:36,601
Сапун и сярна киселина.

305
00:12:36,601 --> 00:12:38,732
Дори не мога да изнасиля мравка.

306
00:12:41,082 --> 00:12:42,596
Момчета, вижте това.

307
00:12:42,596 --> 00:12:45,597
Теди Кенеди пада във водата в
Чапакидик на 18 юли.

308
00:12:45,597 --> 00:12:49,033
Нийл Армстронг каца на луната
на 20 юли. Помислете за това.

309
00:12:49,033 --> 00:12:51,402
- И?
- Не ти ли се струва невероятно?

310
00:12:51,402 --> 00:12:53,207
- Не.
- Учиш се, Джефрис.

311
00:12:53,207 --> 00:12:55,142
Хей, Мънч, какво става с този
твой човек от магазина за понички?

312
00:12:55,142 --> 00:12:56,504
Да го кажем така, човекът никога
няма да бъде

313
00:12:56,504 --> 00:12:58,711
обвинен в престъпление, включващо
проникване с пенис.

314
00:12:58,711 --> 00:12:59,825
Искаш ли да знаеш защо?

315
00:12:59,825 --> 00:13:03,500
- Да, защо?
- Киселина на скротума.

316
00:13:04,019 --> 00:13:06,134
Някой изглежда ли добре за
Деня на труда?

317
00:13:06,134 --> 00:13:09,671
Да. Касиди помогна на криминалистите
да заловят човек на име Жан Дюсо,

318
00:13:09,671 --> 00:13:12,507
който беше депортиран в Канада.
Само че Канада не може да го намери,

319
00:13:12,507 --> 00:13:14,717
така че...изкараха кучешките шейни
да го търсят сега.

320
00:13:14,717 --> 00:13:17,128
Не спирайте да го следите, защото
Деня на труда е почеркът на Дюсо.

321
00:13:17,128 --> 00:13:19,718
Много е подобен на изнасилването
на Фицджералд, добре?

322
00:13:19,718 --> 00:13:22,131
Сега, твоят човек, как се казва?

323
00:13:22,131 --> 00:13:23,734
- Ричард Уайт.
- Да, той.

324
00:13:23,734 --> 00:13:27,375
- Къде се намира сега?
- Алибито му изглежда добро за Фицджералд.

325
00:13:27,375 --> 00:13:29,854
Но аз прегледах протокола
от процеса на Уайт.

326
00:13:29,854 --> 00:13:32,429
Фицджералд му позволява да сключи
споразумение по средата на процеса.

327
00:13:32,429 --> 00:13:35,193
Но не и преди да го е завлякъл
през калта.

328
00:13:35,193 --> 00:13:36,762
- Трябва да я е мразил.
- Добре.

329
00:13:36,762 --> 00:13:40,880
Джон, искам да говориш с жертвата
на изнасилване след среща, Луиз Билингс.

330
00:13:40,880 --> 00:13:44,481
А Джефрис се свърза с най-добрия
приятел на Фицджералд, адвокат.

331
00:13:44,481 --> 00:13:46,548
Джоан Саймън. Тя идва следобед.

332
00:13:46,548 --> 00:13:49,292
Добре, трябва да получите малко
информация и за там.

333
00:13:49,292 --> 00:13:50,619
Да ги хващаме.

334
00:13:50,994 --> 00:13:53,638
<font color=FF3366>
Апартамент на Луиз Билингс
121 West 74th Street
Събота, 13 ноември

335
00:13:55,312 --> 00:13:58,479
Ричард можеше да бъде
наистина мил човек,

336
00:13:58,479 --> 00:14:00,701
но понякога ставаше груб.

337
00:14:00,701 --> 00:14:03,681
Буташе ме наоколо,

338
00:14:03,869 --> 00:14:06,209
караше ме да правя неща...

339
00:14:06,209 --> 00:14:08,897
сексуално, които наистина
не исках да правя.

340
00:14:08,897 --> 00:14:11,307
Като г-н Джекил и д-р Хайд.

341
00:14:12,088 --> 00:14:13,993
Започнах да отслабвам
от напрежението.

342
00:14:13,993 --> 00:14:15,347
Не можех да спя.

343
00:14:15,347 --> 00:14:17,151
Прекъснахме отношенията след три години.

344
00:14:17,151 --> 00:14:18,650
Как реагира той на това?

345
00:14:18,650 --> 00:14:21,458
Беше спокоен. Каза, че разбира.

346
00:14:21,458 --> 00:14:22,861
И как реагира той на това?

347
00:14:22,861 --> 00:14:25,219
Продължавах да се сблъсквам с него.

348
00:14:25,376 --> 00:14:27,786
Водехме кратък разговор и след това
той продължаваше напред.

349
00:14:27,786 --> 00:14:30,844
Беше повече като да говориш
със стар приятел, отколкото с любовник.

350
00:14:30,844 --> 00:14:32,835
Колко често се срещахте с него?

351
00:14:32,835 --> 00:14:34,339
Не знам.

352
00:14:34,339 --> 00:14:36,471
Два, три пъти месечно.

353
00:14:36,471 --> 00:14:38,080
Не ти ли се сториха странни 
всички тези срещи?

354
00:14:38,080 --> 00:14:42,648
В град с такъв размер, 
случайно сте се засичали колко често?

355
00:14:42,648 --> 00:14:46,815
Психотерапевтът ми казва, 
че е класически случай на когнитивен дисонанс.

356
00:14:48,087 --> 00:14:49,684
И така...

357
00:14:51,686 --> 00:14:54,377
отново се сблъскахме.

358
00:14:57,312 --> 00:14:59,933
Е, Ричард беше в особено 
очарователно настроение.

359
00:14:59,933 --> 00:15:02,181
Поканих го у дома на вечеря...

360
00:15:02,410 --> 00:15:04,369
за да си спомним старите времена.

361
00:15:04,463 --> 00:15:05,741
Той се напи.

362
00:15:05,741 --> 00:15:08,542
И тогава видях мистър Хайд.

363
00:15:08,542 --> 00:15:11,230
Той ме сграбчи и ме хвърли,

364
00:15:11,537 --> 00:15:14,994
и ми каза да пълзя към него 
и да моля за прошка.

365
00:15:15,100 --> 00:15:16,607
И го направих.

366
00:15:23,591 --> 00:15:25,492
Вероятно ти е спасило живота.

367
00:15:25,914 --> 00:15:28,970
И не е било слабост да събереш 
смелост да се изправиш срещу него в съда.

368
00:15:33,231 --> 00:15:36,654
Карън Фицджералд ми даде 
силата да го направя.

369
00:15:40,120 --> 00:15:42,475
И след като всичко приключи...

370
00:15:43,132 --> 00:15:45,473
знаете ли какво направи Ричард?

371
00:15:47,075 --> 00:15:50,466
Изпрати ми цветя със бележка

372
00:15:50,466 --> 00:15:53,338
в която пишеше: "Без лоши чувства."

373
00:15:53,946 --> 00:15:56,811
От колко време познавате Карън?

374
00:15:56,939 --> 00:16:00,481
От юридическия факултет. 
Бяхме много близки.

375
00:16:00,481 --> 00:16:04,133
Не ви учат на самозащита 
в нюйоркските правни книги.

376
00:16:04,808 --> 00:16:07,595
Казвала ли е някога, че 
се страхува от някого?

377
00:16:07,595 --> 00:16:10,454
Никога. Тя беше безстрашна.

378
00:16:10,454 --> 00:16:12,825
Не недоверчива, не наивна.

379
00:16:12,825 --> 00:16:14,217
Безстрашна.

380
00:16:14,217 --> 00:16:16,355
Излизахме да ядем и 
момчетата ни сваляха.

381
00:16:16,355 --> 00:16:18,337
Тя им показваше служебната си 
карта на помощник окръжен прокурор

382
00:16:18,337 --> 00:16:20,613
и те изчезваха.

383
00:16:20,852 --> 00:16:22,374
Можете ли да се сетите за 
някакъв инцидент,

384
00:16:22,374 --> 00:16:25,751
независимо дали смятате, че 
е от значение или не?

385
00:16:25,989 --> 00:16:28,448
Преди около месец обядвахме,

386
00:16:28,448 --> 00:16:30,496
и имаше един човек, 
седнал срещу нас.

387
00:16:30,496 --> 00:16:32,609
Усмихваше се и гледаше.

388
00:16:32,609 --> 00:16:35,667
Посочих му го на Карън и тя се стресна.

389
00:16:35,667 --> 00:16:38,920
Вместо да направи нещото 
със служебната си карта, тя каза да си тръгваме.

390
00:16:39,034 --> 00:16:41,154
Каза ли защо? / Не.

391
00:16:41,154 --> 00:16:43,366
Попитах я за това няколко 
седмици по-късно

392
00:16:43,366 --> 00:16:45,510
и тя пак нищо не каза.

393
00:16:49,862 --> 00:16:51,989
Виждате ли го на тази страница?

394
00:16:54,606 --> 00:16:56,515
Това е той.

395
00:17:00,014 --> 00:17:03,678
Уайт изпраща цветя на 
една жертва, усмихва се на друга в ресторант,

396
00:17:03,678 --> 00:17:06,080
те се стряскат. Какво искате да кажете?

397
00:17:06,080 --> 00:17:07,414
Той я преследва.

398
00:17:07,414 --> 00:17:10,185
Невъзможно. Нямаме закон за 
преследване в Ню Йорк.

399
00:17:10,185 --> 00:17:12,573
Следователно няма как да 
преследваш някого.

400
00:17:12,641 --> 00:17:14,207
Убийството на помощник окръжен прокурор...

401
00:17:14,207 --> 00:17:15,829
Може би ще променят закона.

402
00:17:15,829 --> 00:17:18,614
Взех преписа от процеса на Уайт
 от Джефрис.

403
00:17:18,614 --> 00:17:20,681
Неговият партньор, Филипс, беше
 свидетел за характера му.

404
00:17:20,681 --> 00:17:23,856
Сега тя подкрепя алибито му
 за изнасилването на Фицджералд.

405
00:17:23,856 --> 00:17:25,785
Тя може да е слабото звено.

406
00:17:25,785 --> 00:17:28,778
Ако беше чиста, защо щеше да
 си партнираш с боклук като Уайт?

407
00:17:28,778 --> 00:17:31,179
- Може би я е страх.
- Може би.

408
00:17:31,179 --> 00:17:32,987
Вижте дали това казва тя.

409
00:17:32,987 --> 00:17:35,942
<font color=FF3366>
1202 Newton Avenue
Astoria, Queens
Събота, 13 ноември

410
00:17:36,111 --> 00:17:37,183
Госпожице Филипс?

411
00:17:37,183 --> 00:17:40,333
Това ли е къщата, в която г-н
 Уайт беше в четвъртък в 16:00?

412
00:17:40,333 --> 00:17:43,452
Да, всичко е в доклада на брокера.

413
00:17:43,452 --> 00:17:44,694
Извинете, повторете?

414
00:17:44,694 --> 00:17:46,656
Всичко е в доклада на брокера.

415
00:17:46,656 --> 00:17:47,966
Ето, ще ви покажа.

416
00:17:50,261 --> 00:17:54,516
Когато получа ключа, се
 записва посещението ми.

417
00:17:54,747 --> 00:17:57,928
Значи сега цялата ви информация
 се изпраща на Krim Properties?

418
00:17:57,928 --> 00:17:59,390
Така работи.

419
00:17:59,469 --> 00:18:01,671
Колко добре познавате
 Ричард Уайт?

420
00:18:02,463 --> 00:18:03,619
Достатъчно добре.

421
00:18:03,619 --> 00:18:05,269
Искам да кажа, все пак той е
 мой бизнес партньор.

422
00:18:05,269 --> 00:18:06,085
От колко време?

423
00:18:06,085 --> 00:18:08,038
Две години.

424
00:18:08,084 --> 00:18:11,023
Срещнах Ричард, когато
 бяхме на отворен ден.

425
00:18:11,023 --> 00:18:12,883
Той предложи да
 създадем собствена компания

426
00:18:12,883 --> 00:18:15,536
и каза, че ще осигури
 началния капитал.

427
00:18:15,694 --> 00:18:17,120
Просто така?

428
00:18:17,120 --> 00:18:21,117
Говорехме си как големите
 компании за недвижими имоти

429
00:18:21,117 --> 00:18:24,349
 поглъщат комисионите ни.
Значи, започнахте бизнес с непознат?

430
00:18:24,349 --> 00:18:26,715
Всъщност, първо казах "не".

431
00:18:26,715 --> 00:18:28,763
Стори ми се малко странен.

432
00:18:29,628 --> 00:18:31,419
Първоначално го отрязах.

433
00:18:31,419 --> 00:18:32,984
Какво те накара да промениш мнение?

434
00:18:32,984 --> 00:18:34,816
Той направи нещо много мило.

435
00:18:34,816 --> 00:18:38,038
Изпрати ми цветя с бележка,
 в която пишеше, че

436
00:18:38,038 --> 00:18:40,474
 чувствата му не са наранени,
 или нещо подобно.

437
00:18:40,474 --> 00:18:42,284
Той е упорит.

438
00:18:42,284 --> 00:18:44,704
Това е, което се изисква
 в недвижимите имоти.

439
00:18:44,704 --> 00:18:47,970
Продължавахме да се засичаме
 на тези отворени дни,

440
00:18:47,970 --> 00:18:50,598
знаете ли, той ми
 представи идеята...

441
00:18:51,440 --> 00:18:54,241
и след известно време започна
 да звучи добре, затова казах:

442
00:18:54,241 --> 00:18:55,529
"Защо не?"
И се справихте добре заедно.

443
00:18:55,529 --> 00:18:57,357
Да, много.

444
00:18:58,059 --> 00:19:01,507
О, имам сделка след половин час.

445
00:19:01,507 --> 00:19:03,497
Това отговаря ли на въпросите ви?

446
00:19:03,825 --> 00:19:05,417
Да.

447
00:19:05,417 --> 00:19:06,811
Ако имаме нужда от нещо друго,
 ще ви се обадим.

448
00:19:06,811 --> 00:19:08,162
- Добре.
- Чудесно. Благодаря ви.

449
00:19:08,162 --> 00:19:09,888
Да, чао.

450
00:19:13,638 --> 00:19:16,385
- Е, тя нещо крие.
- И аз го усещам.

451
00:19:16,614 --> 00:19:18,229
Та, кажи ми защо.

452
00:19:18,993 --> 00:19:22,463
Уайт е заподозрян в разследване
 за изнасилване/убийство.

453
00:19:22,558 --> 00:19:25,602
И аз щях да се страхувам да
 говоря за него, ако бях тя.

454
00:19:25,602 --> 00:19:27,660
Но ако я заплашва, тя винаги
 може да дойде при нас.

455
00:19:27,660 --> 00:19:29,904
Защо да го прикрива?

456
00:19:30,617 --> 00:19:33,751
Защо Луиз Билингс го пусна в
 апартамента си?

457
00:19:33,897 --> 00:19:37,684
Той контролира. Някак си, той
 контролира.

458
00:19:37,870 --> 00:19:39,439
Знам, че си се фиксирал върху
 Уайт,

459
00:19:39,439 --> 00:19:41,958
но да не забравяме, че Дюсо
 все още е под въпрос.

460
00:19:41,958 --> 00:19:44,992
Мънч, Касиди и Канада се
 занимават с Дюсо,

461
00:19:44,992 --> 00:19:47,437
ние се държим за Уайт, докато
 нямаме причина да не го правим.

462
00:19:47,437 --> 00:19:48,543
Добре.

463
00:19:48,543 --> 00:19:51,864
Ако приемем, че Уайт е нашият
 човек, мислите ли, че Филипс знае?

464
00:19:51,864 --> 00:19:53,414
Не.

465
00:19:53,414 --> 00:19:56,083
Но мисля, че той има нещо срещу
 нея.

466
00:19:56,083 --> 00:19:58,478
Достатъчно, за да я накара
 да прави каквото той поиска.

467
00:19:58,478 --> 00:19:59,918
Проверихте ли я за предишни
 провинения?

468
00:19:59,918 --> 00:20:02,002
Да. Нула.

469
00:20:02,002 --> 00:20:04,596
Разбирам този човек, Дон.

470
00:20:04,766 --> 00:20:07,246
Той мрази жени, които поемат
 контрол.

471
00:20:07,246 --> 00:20:09,773
Винаги намира начин да си го
 върне.

472
00:20:09,773 --> 00:20:13,674
Луиз Билингс пое контрол, като
 скъса с него.

473
00:20:14,376 --> 00:20:16,923
Уайт я изнасили, за да я
 контролира.

474
00:20:16,923 --> 00:20:18,750
Същото е и с Фицджералд.

475
00:20:18,750 --> 00:20:20,800
Тя пое контрол, като го
 преследваше,

476
00:20:20,800 --> 00:20:23,493
опетнявайки репутацията му в
 съдебната зала.

477
00:20:23,493 --> 00:20:26,435
Знаем какво направи, за да си
 върне контрола от нея.

478
00:20:27,035 --> 00:20:30,336
И така... доведете го и
 говорете с него.

479
00:20:32,045 --> 00:20:34,054
Ами ако не иска да дойде
 доброволно?

480
00:20:34,054 --> 00:20:36,395
Струва ми се, че би се радвал
 да се изправи срещу теб.

481
00:20:36,395 --> 00:20:40,406
Но ако не дойде с добро, ще
 извадя заповед за нарушение.

482
00:20:41,127 --> 00:20:43,498
Как беше, преди да станеш
 детектив?

483
00:20:43,498 --> 00:20:46,289
- Какво как беше?
- Искам да кажа, носеше ли униформа?

484
00:20:46,289 --> 00:20:48,193
Ти все още носиш сега, въпреки
 че...

485
00:20:48,193 --> 00:20:50,625
Хайде. Не сме тук, за да
 говорим за мен.

486
00:20:50,625 --> 00:20:53,746
Разбрах. "Стига за мен. Какво
 мислиш за мен?"

487
00:20:53,746 --> 00:20:54,929
Точно така.

488
00:20:54,929 --> 00:20:58,067
Като за начало, алибито ти за
 Фицджералд се разпада.

489
00:20:58,612 --> 00:21:00,196
Да, сейфът...

490
00:21:00,196 --> 00:21:03,795
Изглежда, че всеки е могъл да го
 използва, ако имаше кода ти.

491
00:21:03,854 --> 00:21:06,177
- Не е трябвало да си там.
- Но бях.

492
00:21:06,177 --> 00:21:09,976
Виж, това е странно, защото
 партньорът ти казва, че не си.

493
00:21:09,976 --> 00:21:11,633
Тя не казваше истината.

494
00:21:11,633 --> 00:21:14,528
- Как можеш да си толкова сигурен?
- Защото не си.

495
00:21:16,792 --> 00:21:19,092
Обличаш се скромно, но си
 много привлекателен.

496
00:21:19,092 --> 00:21:21,916
Това ли е част от твоя известен
 чар, Уайт?

497
00:21:21,916 --> 00:21:23,255
Ричард, Оливия.

498
00:21:23,255 --> 00:21:25,692
- Това е детектив Бенсън.
- Знам.

499
00:21:25,692 --> 00:21:28,077
Година и половина в отдела за
 специални жертви.

500
00:21:28,077 --> 00:21:30,713
Завършила е колежа Сиена.

501
00:21:32,013 --> 00:21:33,273
Това е публичен запис.

502
00:21:33,273 --> 00:21:35,456
Можеш да намериш почти всичко,
ако знаеш къде да търсиш.

503
00:21:35,456 --> 00:21:37,525
Знаеш ли каква си?

504
00:21:37,525 --> 00:21:39,831
- Агент по недвижими имоти?
- Досадница си.

505
00:21:39,831 --> 00:21:41,886
А ти си кучка.

506
00:21:42,397 --> 00:21:44,801
Ударих ли в болното място?

507
00:21:45,549 --> 00:21:47,515
Нямам болни места.

508
00:21:47,515 --> 00:21:49,568
А ти?

509
00:21:50,652 --> 00:21:52,287
Ще видим.

510
00:21:55,578 --> 00:21:56,794
Виж...

511
00:21:56,794 --> 00:22:01,491
Имам странна дупка от
началото на века да покажа.

512
00:22:01,491 --> 00:22:03,554
Освен ако нямате доказателства
да ме арестувате...

513
00:22:03,554 --> 00:22:06,897
С Бог да си, Ричард.

514
00:22:18,493 --> 00:22:20,638
Трябва да го пуснете
отново на улицата?

515
00:22:20,638 --> 00:22:22,214
Даде най-доброто от себе си.

516
00:22:22,214 --> 00:22:24,143
Този път не се получи.

517
00:22:24,143 --> 00:22:26,926
Ще го върнем тук,
и когато го направим...

518
00:22:34,052 --> 00:22:36,268
Имаме две неща за теб.
Дюсо е мъртъв.

519
00:22:36,268 --> 00:22:38,467
Канадците го намериха
по-студен от циците на вещица

520
00:22:38,467 --> 00:22:40,533
в колиба в Муузони, Канада.

521
00:22:40,533 --> 00:22:43,111
- Предозирал е.
- Горкият.

522
00:22:43,111 --> 00:22:44,380
Горкият? / Да.

523
00:22:44,380 --> 00:22:47,447
Представете си да се опитвате
да си набавите хероин в Муузони.

524
00:22:47,447 --> 00:22:50,243
Трябва да е било ад.
По-лесно е да си купиш як тор.

525
00:22:50,243 --> 00:22:53,832
Добре, Дюсо е мъртъв.
Това оставя Уайт като наш водещ.

526
00:22:53,832 --> 00:22:55,309
Какво е другото?

527
00:22:55,309 --> 00:22:57,987
Познавам един човек от
Борда по недвижими имоти.

528
00:22:57,987 --> 00:23:00,202
Помолих го да проучи
WhitePhillips. Те не само продават.

529
00:23:00,202 --> 00:23:01,364
Мисслех, че е законно.

530
00:23:01,364 --> 00:23:03,516
Така е, но повечето от
хората са с ниски доходи.

531
00:23:03,516 --> 00:23:07,133
Не четат дребния шрифт и
70% от заемите стигат до възбрана.

532
00:23:07,133 --> 00:23:09,591
По-голямата част от приходите им
идва от високи лихви и наказания.

533
00:23:09,591 --> 00:23:12,213
Отделът за заеми печели
много повече от отдела за имоти.

534
00:23:12,213 --> 00:23:15,080
Не се ли изкарват пари
от продажбите на възбраните?

535
00:23:15,080 --> 00:23:18,258
Само отделът за заеми печели,
защото те притежават възбраните.

536
00:23:18,258 --> 00:23:19,381
Ето къде е уловката...

537
00:23:19,381 --> 00:23:21,250
Филипс не е партньор
в отдела за заеми.

538
00:23:21,250 --> 00:23:24,383
Така че тя получава
мизерно заплащане в сравнение с Уайт.

539
00:23:25,872 --> 00:23:28,528
<font color=FF3366>
Tapt State Bank
72 Pine Street
Понеделник, 15 ноември

540
00:23:28,593 --> 00:23:32,044
Просто искаме да видим
банковата сметка на Кимбърли Филипс,

541
00:23:32,044 --> 00:23:34,957
и на Ричард Уайт и
на компанията.

542
00:23:35,844 --> 00:23:38,430
Искате ли да си откриете
сметка, докато сте тук?

543
00:23:38,430 --> 00:23:41,599
- Може би да вземете тостер?
- Можем да вземем заповед.

544
00:23:42,295 --> 00:23:44,026
Звучи като добра идея.

545
00:23:44,026 --> 00:23:46,474
Е, може да не звучи като
толкова добра идея,

546
00:23:46,474 --> 00:23:49,512
когато имате детективи,
наводнили банката ви.

547
00:23:49,512 --> 00:23:52,035
- Какво търсят?
- Руска мафия, пране на

548
00:23:52,035 --> 00:23:55,653
пари от наркотици, каквото и да е.
Повярвайте ми, не искате да ходите там.

549
00:23:57,440 --> 00:23:59,315
Ще ги проуча.

550
00:24:00,162 --> 00:24:03,389
Филипс внася заплата от
White Phillips Realty всяка седмица,

551
00:24:03,389 --> 00:24:05,493
- И внася пари в брой.
- Колко?

552
00:24:05,565 --> 00:24:08,002
- Три хиляди на седмица.
- Виж това.

553
00:24:08,002 --> 00:24:10,985
"Уайт Лоун Къмпани" тегли 
по три хиляди на седмица,

554
00:24:10,985 --> 00:24:12,888
и ги вписва като 
разни разходи.

555
00:24:12,888 --> 00:24:15,925
Това е облагата, която Филипс 
получава за липсата на собственост...

556
00:24:15,925 --> 00:24:18,134
... необлагаем доход. Три хиляди на
седмица под масата? Не е зле.

557
00:24:18,134 --> 00:24:19,652
Бих могъл да пратя децата си 
в частно училище

558
00:24:19,652 --> 00:24:22,675
и пак да заделям по 50 долара 
на седмица за колежа им.

559
00:24:23,264 --> 00:24:24,609
Стаблър.

560
00:24:26,661 --> 00:24:28,265
Няма Кимбърли Филипс, а?

561
00:24:28,373 --> 00:24:30,083
Имате ли други имена там?

562
00:24:31,086 --> 00:24:32,819
- Благодаря много.
- Какво има?

563
00:24:32,819 --> 00:24:35,626
Получих разпечатката от сейфа,
където бяхме с Филипс.

564
00:24:35,626 --> 00:24:37,530
Работи ли както каза тя?
Нейното име ли е там?

565
00:24:37,905 --> 00:24:40,553
Не. Неговото име е.

566
00:24:40,553 --> 00:24:43,442
Тя носи пейджъра на Уайт.

567
00:24:44,113 --> 00:24:45,758
Нека поговорим пак с нея.

568
00:24:45,870 --> 00:24:48,133
Не ни пука за вашите финансови
сделки.

569
00:24:48,133 --> 00:24:49,470
Това е за IRS.

570
00:24:49,470 --> 00:24:52,043
И не ни пука за IRS, освен ако

571
00:24:52,043 --> 00:24:54,516
не сте склонни да говорите с нас.

572
00:24:56,956 --> 00:25:00,153
Начинът, по който описах началото
на партньорството, не беше точен.

573
00:25:00,153 --> 00:25:02,118
Добре, какво премълчахте?

574
00:25:02,295 --> 00:25:05,406
Още отначало ми каза, че ще работим
с клиенти с ниски доходи.

575
00:25:05,406 --> 00:25:08,254
Основно да намерим законен 
начин да ги ограбваме.

576
00:25:08,254 --> 00:25:10,908
Това не ми хареса и затова го
отказах.

577
00:25:10,908 --> 00:25:13,590
Супер, имате съвест. И?

578
00:25:13,626 --> 00:25:17,072
Той не прие отказа ми толкова лесно,
колкото казах.

579
00:25:17,072 --> 00:25:19,854
Той получи този наистина 
ужасяващ поглед в очите си.

580
00:25:19,854 --> 00:25:22,550
Мислех, че ще ме удари пред 
другите брокери.

581
00:25:22,550 --> 00:25:24,962
После се съвзе

582
00:25:24,962 --> 00:25:27,267
и получих цветята на следващия ден.

583
00:25:27,267 --> 00:25:28,130
И?

584
00:25:28,130 --> 00:25:30,824
Той нямаше как да знае 
домашния ми адрес.

585
00:25:30,824 --> 00:25:32,295
Това ме изплаши.

586
00:25:32,295 --> 00:25:34,913
Не звучи като началото на едно
красиво приятелство.

587
00:25:34,913 --> 00:25:37,153
Страхувате се и мислите, че ви
следи?

588
00:25:37,153 --> 00:25:40,645
В деня, когато се съгласих да си
партнираме, той ме последва.

589
00:25:40,645 --> 00:25:42,323
Видях го в огледалото за обратно
виждане.

590
00:25:42,323 --> 00:25:44,071
Можеше да се обадите на полицията.

591
00:25:45,300 --> 00:25:47,544
Ами, те ме отрязаха.

592
00:25:48,083 --> 00:25:49,995
Няма закон срещу това, което е
направил.

593
00:25:49,995 --> 00:25:52,156
Има някакъв закон за тормоз, според
който трябва да

594
00:25:52,156 --> 00:25:55,860
кажете, че се страхувате за живота
си или че сте били заплашени.

595
00:25:56,347 --> 00:25:58,174
Той ми предлагаше работа.

596
00:25:58,174 --> 00:26:01,250
И работа, която плаща 150 хиляди
на година, необлагаеми.

597
00:26:01,250 --> 00:26:04,039
Сигурен съм, че това намали малко
страха ви.

598
00:26:05,048 --> 00:26:07,428
Да, добре.

599
00:26:07,428 --> 00:26:09,756
Той използва същата заплаха, за да ви
накара да осигурите

600
00:26:09,756 --> 00:26:11,665
алиби за изнасилването на Фицджералд.

601
00:26:11,665 --> 00:26:15,945
Той ти каза да използваш пейджъра му, за
да отвориш тази кутия този ден, нали?

602
00:26:17,636 --> 00:26:20,324
Ти знаеше историята му.

603
00:26:20,811 --> 00:26:22,812
Ти беше в съдебната зала с Фицджералд.

604
00:26:22,812 --> 00:26:24,514
Трябваше да си събрала всичко заедно.

605
00:26:24,514 --> 00:26:26,148
Събрах го.

606
00:26:26,612 --> 00:26:30,003
Той ме заплаши, че ще ме убие, ако
кажа нещо.

607
00:26:30,557 --> 00:26:32,467
И знаех, че ще го направи.

608
00:26:36,999 --> 00:26:39,270
Взимам заповед за г-н Уайт.

609
00:26:41,471 --> 00:26:44,118
<font color=FF3366>
Апартамент на Ричард Уайт
192 Riverside Drive
Понеделник, 15 ноември

610
00:26:44,208 --> 00:26:46,209
Две торби, моля.

611
00:26:47,469 --> 00:26:51,743
Разработете това и го прокарайте през
ESDA машината.

612
00:26:51,743 --> 00:26:53,959
Ще извади цялото писане, което е било
на страницата над нея.

613
00:26:53,959 --> 00:26:55,061
Хей, хей, виж това.

614
00:26:55,061 --> 00:26:57,658
- Да.
- Карта на Сентръл Парк.

615
00:26:57,658 --> 00:27:01,592
Той е оградил Рамбъл. Има дати и часове
написани по нея.

616
00:27:02,063 --> 00:27:04,000
Всички времена са приблизително
едни и същи.

617
00:27:04,000 --> 00:27:05,641
Тази дата и час.

618
00:27:05,861 --> 00:27:08,032
- Изнасилването на Фицджералд.
- Точно така.

619
00:27:08,210 --> 00:27:09,466
Виж.

620
00:27:09,466 --> 00:27:12,916
Всички други дати и часове са преди
изнасилването.

621
00:27:13,017 --> 00:27:15,561
Предполагам, че тя е била там и той я
е преследвал.

622
00:27:16,774 --> 00:27:18,025
Благодаря.

623
00:27:18,388 --> 00:27:20,644
Вериги и мръсници, камшици и шипове,

624
00:27:20,644 --> 00:27:22,276
курви на дръвника.

625
00:27:22,312 --> 00:27:25,505
Това кара дьо Сад да изглежда като
Беатрикс Потър.

626
00:27:25,505 --> 00:27:27,386
Отговаря на нуждата му да контролира.

627
00:27:27,690 --> 00:27:31,348
Знаеш ли, трябва да имам криминалисти
в къщата си веднъж седмично, само за

628
00:27:31,348 --> 00:27:34,518
да почистят.
Прегледах всичките му килери.
Много закачалки, малко дрехи.

629
00:27:34,518 --> 00:27:37,591
Не предполагам, че си намерил .44?
Или доказателство, че притежава такова?

630
00:27:37,591 --> 00:27:38,700
Нищо.

631
00:27:38,700 --> 00:27:43,297
Просто намерих снимка на Луиз Билингс,
жертвата на изнасилване, в хладилника му.

632
00:27:43,297 --> 00:27:45,642
- Няма храна в хладилника.
- Уайт знаеше, че в крайна сметка ще

633
00:27:45,642 --> 00:27:48,271
дойдем тук.
На практика ни предизвика да го арестуваме
в участъка.

634
00:27:48,406 --> 00:27:50,021
Той е изчезнал.

635
00:27:50,021 --> 00:27:51,589
Той е изчезнал завинаги.

636
00:27:53,041 --> 00:27:56,035
Имам списък с всички запорирани от
Уайт Филипс имоти, които са все още

637
00:27:56,035 --> 00:27:58,062
празни.
Имаме униформени, които ги разглеждат
сега.

638
00:27:58,062 --> 00:27:59,405
Може би ще се появи.

639
00:27:59,405 --> 00:28:00,883
Това е идеята.

640
00:28:01,717 --> 00:28:02,626
Хей, Бенсън.

641
00:28:02,626 --> 00:28:03,590
Да?

642
00:28:03,590 --> 00:28:06,222
Чувам, че може да си в мерника на този
човек, заради начина, по който се

643
00:28:06,222 --> 00:28:08,040
изправи в стаята за разпити.

644
00:28:08,040 --> 00:28:10,931
Той просто се опитваше да си играе с
главата ми. Няма какво да се притесняваш.

645
00:28:10,931 --> 00:28:12,737
Да, е...

646
00:28:12,853 --> 00:28:15,332
Всички в SVU те подкрепят.

647
00:28:17,303 --> 00:28:19,069
Благодаря, Джон.

648
00:28:19,069 --> 00:28:20,634
Трябва ли да те закарам до вкъщи?

649
00:28:20,976 --> 00:28:23,685
Просто чакам Елиът да се върне от
Съдебна медицина.

650
00:28:23,685 --> 00:28:26,492
Също толкова добре. Не си докарах колата.

651
00:28:28,410 --> 00:28:29,559
Хей, Джон.

652
00:28:29,769 --> 00:28:32,742
Доклад за апаратура за
електростатично откриване.

653
00:28:32,813 --> 00:28:34,122
Какво, по дяволите, означава това?

654
00:28:34,122 --> 00:28:35,466
ESDA.

655
00:28:35,466 --> 00:28:37,303
И аз никога не знаех какво
означава съкращението.

656
00:28:37,303 --> 00:28:40,126
Извлече всички надписи
от бележника, намерен у Уайт.

657
00:28:40,126 --> 00:28:42,063
Не ни даде много,
обаче.

658
00:28:42,063 --> 00:28:43,643
Какво има?

659
00:28:43,643 --> 00:28:47,430
Списък с места. Фитнес, пералня,
аптека, хранителен магазин.

660
00:28:47,430 --> 00:28:50,684
Обадих се на всички, за да видя дали
Фицджералд е използвала някое от тях.

661
00:28:50,684 --> 00:28:52,730
Не е.

662
00:28:58,729 --> 00:29:02,182
Това е вашият фитнес, вашата пералня,

663
00:29:02,182 --> 00:29:04,350
вашият хранителен магазин.

664
00:29:22,571 --> 00:29:23,621
Кой е?

665
00:29:23,621 --> 00:29:24,960
Елиът.

666
00:29:25,972 --> 00:29:27,242
Един от съседите ти ме пусна.

667
00:29:27,242 --> 00:29:29,313
Бях в квартала. Реших
да те закарам.

668
00:29:29,313 --> 00:29:31,227
Елиът, какво става?

669
00:29:31,227 --> 00:29:33,591
Снощи Мънч предложи
да ме закара до вкъщи.

670
00:29:33,591 --> 00:29:35,929
- Мънч го направи?
- Да, не е като него, нали?

671
00:29:35,929 --> 00:29:38,198
А после тази сутрин ти предлагаш
да ме закараш до работа.

672
00:29:38,198 --> 00:29:40,612
- "В квартала"?
- Бях.

673
00:29:40,612 --> 00:29:42,060
- Имаш ли седан със себе си?
- Да.

674
00:29:42,060 --> 00:29:44,326
Което означава, че си
кара до горната част на града

675
00:29:44,326 --> 00:29:46,627
от моста Куинсборо,
остави колата,

676
00:29:46,627 --> 00:29:49,981
взе седана, обърна се,
чак обратно в центъра, за да дойдеш тук.

677
00:29:50,028 --> 00:29:53,187
- Това е голям квартал, приятелю.
- Спри да се държиш като ченге.

678
00:29:54,300 --> 00:29:56,968
Точно това би искал
Ричард Уайт да направя.

679
00:29:58,021 --> 00:30:01,127
Вижте, оценявам
загрижеността на всички.

680
00:30:01,127 --> 00:30:02,736
Но не знаем дали
Уайт идва за мен.

681
00:30:02,736 --> 00:30:05,503
- Може да е излязъл от града.
- Добре.

682
00:30:08,511 --> 00:30:10,587
Със сигурност не бих карал до
Куинс, за да си спася задника.

683
00:30:10,587 --> 00:30:11,816
Да, би.

684
00:30:12,804 --> 00:30:14,709
Това е само защото
имаш жена и деца.

685
00:30:14,709 --> 00:30:16,944
Да. / Да.

686
00:30:17,810 --> 00:30:19,608
Стаблър.

687
00:30:21,216 --> 00:30:22,572
Ще бъдем там веднага.

688
00:30:23,208 --> 00:30:26,611
<font color=FF3366>
Апартамент на Луиз Билингс
121 West 74th Street
Вторник, 16 ноември

689
00:30:26,884 --> 00:30:29,019
Лопез, Отдел "Убийства".

690
00:30:29,019 --> 00:30:30,680
Бенсън, Стаблър.

691
00:30:30,680 --> 00:30:31,851
Какво се е случило?

692
00:30:31,851 --> 00:30:35,551
Съсед е чул изстрели,
обадил се преди час.

693
00:30:35,551 --> 00:30:38,473
Намерихме една от вашите картички тук.
Помислихме си, че може да искате да знаете.

694
00:30:39,232 --> 00:30:41,349
- Къде е тя?
- В спалнята.

695
00:30:45,149 --> 00:30:47,562
Това беше студено. Грозно.

696
00:30:47,605 --> 00:30:49,255
Знаете ли нещо
за това кой може да е замесен?

697
00:30:49,255 --> 00:30:51,637
В момента вашата
догадка е толкова добра, колкото и нашата.

698
00:30:52,483 --> 00:30:54,414
Иззехте ли изстреляни патрони?

699
00:30:54,414 --> 00:30:56,829
Още не.
Гильзи от .44 калибър.

700
00:30:56,829 --> 00:31:00,275
Когато вземете гилзите и патроните...
когато ги намерите... в Криминалистиката,

701
00:31:00,275 --> 00:31:04,418
проверете дали са от същия пистолет,
с който е убита Карън Фицджералд.

702
00:31:04,418 --> 00:31:06,081
- Имате ли заподозрян?
- Ричард Уайт.

703
00:31:06,081 --> 00:31:07,936
Той я изнасили преди няколко месеца.

704
00:31:07,936 --> 00:31:10,999
Чакаме съдебен лекар, но този път не
изглежда да е била изнасилена.

705
00:31:10,999 --> 00:31:12,799
Имате ли нещо против да говорим
с вашия свидетел?

706
00:31:12,799 --> 00:31:14,062
Насам.

707
00:31:14,289 --> 00:31:15,616
Г-н Къмингс, аз съм детектив Бенсън.

708
00:31:15,616 --> 00:31:17,912
Това е моят партньор, детектив Стейблър.

709
00:31:17,912 --> 00:31:20,702
Какво направихте, след
като чухте изстрелите?

710
00:31:20,792 --> 00:31:22,673
Нищо в началото.

711
00:31:22,673 --> 00:31:26,527
Знаете ли, както четете във вестниците,
"Звучеше като пиратки"?

712
00:31:26,527 --> 00:31:28,757
Звучеше като пиратки.

713
00:31:28,757 --> 00:31:30,814
Бях на път да се върна в леглото.

714
00:31:30,814 --> 00:31:33,195
Но не го направихте? / Не.

715
00:31:33,195 --> 00:31:37,066
След стрелбата, чух гласа на мъж да
казва, "кучка".

716
00:31:37,133 --> 00:31:39,185
Тези стени са хартиени.

717
00:31:39,185 --> 00:31:42,667
Затова отидох до входната си врата
и погледнах през шпионката.

718
00:31:42,667 --> 00:31:44,063
Какво видяхте?

719
00:31:44,063 --> 00:31:46,727
Набит човек, може би на 40 и няколко.

720
00:31:46,727 --> 00:31:48,877
- Насочи се към стълбите.
- Видяхте ли лицето му?

721
00:31:48,877 --> 00:31:50,380
Да.

722
00:31:50,380 --> 00:31:54,242
Той се обърна и погледна право към
вратата ми, сякаш можеше да види през нея.

723
00:31:55,582 --> 00:31:57,858
Това е той. Само че...

724
00:31:57,858 --> 00:31:59,323
Само че какво?

725
00:31:59,323 --> 00:32:01,644
Ами, не изглежда толкова луд на снимката.

726
00:32:04,735 --> 00:32:06,097
Добре, много ви благодаря.

727
00:32:06,097 --> 00:32:07,417
Благодаря ви.

728
00:32:07,877 --> 00:32:09,784
Когато приключите тук, обадете се на
Специализираното звено за сексуални престъпления.

729
00:32:09,784 --> 00:32:11,078
Ще ви дадем каквото имаме
за Уайт.

730
00:32:11,078 --> 00:32:12,175
Имате ли допълнителна снимка?

731
00:32:12,175 --> 00:32:13,704
Имаме много.

732
00:32:14,253 --> 00:32:16,099
Трябваше да го предвидим.

733
00:32:16,099 --> 00:32:17,734
Уайт имаше нейна снимка
във фризера.

734
00:32:17,734 --> 00:32:19,532
Не чакаше да я размрази за вечеря.

735
00:32:19,532 --> 00:32:22,303
- Беше се фиксирал върху нея.
- Не сме пророци.

736
00:32:22,303 --> 00:32:26,070
Не можехме да й предложим защита.
Не е ли това нашата работа, да защитаваме?

737
00:32:26,070 --> 00:32:28,596
Ако бяхме осем милиона, щяхме
да защитим всички в града.

738
00:32:28,596 --> 00:32:30,078
Тогава всички щяха
да могат да спят.

739
00:32:30,078 --> 00:32:32,102
Ти ще спиш ли тази вечер, Елиът?

740
00:32:32,102 --> 00:32:34,018
Или ще мислиш за нея?

741
00:32:34,729 --> 00:32:37,510
Има униформени. Има отдел "Убийства",
които търсят Уайт.

742
00:32:37,510 --> 00:32:39,647
Така че нека помислим за
сътрудничество за промяна.

743
00:32:39,647 --> 00:32:41,453
Имам предвид пълно сътрудничество.

744
00:32:41,453 --> 00:32:45,035
Не ни е нужна слава... трябва да
изкараме Уайт от улиците.

745
00:32:45,405 --> 00:32:47,447
- Джефрис, Бриско.
- Да?

746
00:32:47,447 --> 00:32:50,191
Вземете униформени, проверете
отново празните запори.

747
00:32:50,191 --> 00:32:51,939
Има списък на бюрото
на сержанта.

748
00:32:51,939 --> 00:32:53,466
Мънч, Касиди.

749
00:32:53,466 --> 00:32:55,356
Искам да помогнете да издигнем
стена около Филипс,

750
00:32:55,356 --> 00:32:58,203
след това продължете с нея. Може би има
някой приятел на Уайт,

751
00:32:58,203 --> 00:32:59,927
или някой враг, когото е забравила.

752
00:32:59,927 --> 00:33:02,921
Ако тя ти даде нещо, остави хора
с нея. Добре ли е?

753
00:33:02,921 --> 00:33:04,619
Бенсън,

754
00:33:04,619 --> 00:33:06,104
имаш ли секунда?

755
00:33:07,416 --> 00:33:09,255
Какво?

756
00:33:09,738 --> 00:33:11,464
Не искам да си там днес.

757
00:33:11,464 --> 00:33:12,965
- Трябва да съм там.
- Хайде де.

758
00:33:12,965 --> 00:33:15,364
Ти наистина ядоса този човек. Той
се е фокусирал върху теб.

759
00:33:15,364 --> 00:33:18,000
Ако все още е в града, ти може да
си следващата в списъка му.

760
00:33:18,000 --> 00:33:21,480
- Трябва да пазя гърба на партньора
си.
- Ще му намерим друг.

761
00:33:21,651 --> 00:33:22,913
Капитане,

762
00:33:22,913 --> 00:33:27,231
когато за пръв път дойдох тук, ти
ми каза, че не избирам жертвите.

763
00:33:27,231 --> 00:33:31,805
Какво, ако съм следващата
потенциална жертва? Същото правило
трябва да се прилага.

764
00:33:31,850 --> 00:33:34,658
Оставете ме да си върша работата.

765
00:33:36,257 --> 00:33:38,729
Искам да се върнеш тук жива тази
вечер.

766
00:33:39,024 --> 00:33:40,361
Добре.

767
00:33:41,376 --> 00:33:42,581
Добре, всички. Да тръгваме.

768
00:33:42,581 --> 00:33:43,976
Хайде, тръгваме.

769
00:33:46,598 --> 00:33:48,489
Има ли Оливия Бенсън тук?

770
00:33:48,489 --> 00:33:49,827
Аз съм Бенсън.

771
00:33:49,827 --> 00:33:52,692
Две дузини рози. Твоят приятел
много те обича.

772
00:33:58,504 --> 00:34:01,235
"Без лоши чувства."

773
00:34:01,235 --> 00:34:02,910
Къде работите?

774
00:34:02,910 --> 00:34:05,924
О, започваме. Начислено е на
кредитната карта на Лила Уайт.

775
00:34:05,924 --> 00:34:07,708
Лила Уайт?

776
00:34:07,917 --> 00:34:08,970
Сигурен ли сте?

777
00:34:08,970 --> 00:34:11,361
Да. Кредитната карта мина.

778
00:34:11,361 --> 00:34:12,684
Беше платинена карта.

779
00:34:12,684 --> 00:34:14,804
Тези копелета взимат голям дял от
моите печалби.

780
00:34:14,804 --> 00:34:16,281
Имате ли адрес за това?

781
00:34:16,281 --> 00:34:17,546
Разбира се.

782
00:34:18,265 --> 00:34:20,699
<font color=FF3366>
Домът на Лила Уайт
Ривърдейл, Ню Джърси
Вторник, 16 ноември

783
00:34:21,097 --> 00:34:23,437
Г-жо Уайт, в колко часа дойде
синът ви?

784
00:34:23,437 --> 00:34:25,620
Около 9:00 сутринта.

785
00:34:25,620 --> 00:34:28,561
Изглеждаше разрошен, измъчен.

786
00:34:28,561 --> 00:34:31,107
Също така искаше да вземе назаем
няколко пари.

787
00:34:31,107 --> 00:34:34,382
Обикновено тогава го виждам...
когато иска да вземе пари назаем.

788
00:34:34,382 --> 00:34:35,952
Той е вземач.

789
00:34:35,952 --> 00:34:37,589
Каза ли защо му трябват?

790
00:34:37,589 --> 00:34:40,310
Предположих, че защото няма.

791
00:34:40,900 --> 00:34:43,933
Ричард никога не е бил добър с
парите.

792
00:34:44,179 --> 00:34:45,777
Научил се е от баща си.

793
00:34:45,777 --> 00:34:48,189
- Баща му тук ли е?
- Той е мъртъв.

794
00:34:48,819 --> 00:34:51,337
- Съжалявам.
- Не съм.

795
00:34:51,730 --> 00:34:55,053
Ричард използва смъртта на баща
си, за да ме използва.

796
00:34:55,302 --> 00:34:59,392
За да играе на чувството за вина,
което си мисли, че изпитвам, защото
баща му се е самоубил.

797
00:34:59,483 --> 00:35:00,625
Кога се случи това?

798
00:35:00,625 --> 00:35:03,007
Преди пет години миналата седмица.

799
00:35:03,190 --> 00:35:05,149
Баща му също беше вземач.

800
00:35:05,149 --> 00:35:07,495
Както му казвам, откакто беше малко
момче.

801
00:35:07,495 --> 00:35:08,673
Какво му каза?

802
00:35:08,673 --> 00:35:11,733
Мислех, че трябва да знае как
работи света.

803
00:35:11,798 --> 00:35:15,156
Че трябва да поеме контрол, да
взема нещата за себе си.

804
00:35:15,156 --> 00:35:17,330
И въпреки това, пак му даваш пари.

805
00:35:18,013 --> 00:35:20,067
Е,

806
00:35:20,067 --> 00:35:22,391
все пак е мой син.

807
00:35:23,064 --> 00:35:25,727
Каза ли ти синът ти накъде
отива, когато си тръгна?

808
00:35:25,727 --> 00:35:27,637
Обратно в Манхатън.

809
00:35:27,637 --> 00:35:30,833
Щял да търси някаква
специална приятелка.

810
00:35:31,191 --> 00:35:33,334
Полицайка.

811
00:35:33,334 --> 00:35:36,647
Казах му да я зареже, преди да
започне да взема от него...

812
00:35:36,647 --> 00:35:38,019
без да се обиждаш.

813
00:35:38,019 --> 00:35:41,534
Но разбирам, че вие, хората, не
изкарвате никакви истински пари.

814
00:35:41,667 --> 00:35:43,507
И заради това...

815
00:35:43,700 --> 00:35:47,079
трябва да се занимавате с мръсотия
по цял ден.

816
00:35:47,612 --> 00:35:49,868
Всякакви форми и размери.

817
00:35:53,143 --> 00:35:54,567
Ще те изпратя.

818
00:35:55,198 --> 00:35:57,799
Знам как да се защитавам.
Не съм цивилен.

819
00:35:57,799 --> 00:35:59,745
Не си и супергерой.

820
00:36:00,167 --> 00:36:01,151
Елиът,

821
00:36:01,151 --> 00:36:04,532
ако позволя на Уайт да промени
живота ми по някакъв начин, той печели.

822
00:36:04,613 --> 00:36:07,070
- Няма да му позволя да спечели.
- Не става въпрос за победа.

823
00:36:07,070 --> 00:36:10,189
Да, става. / Примигни със
светлините, когато влезеш.

824
00:36:11,396 --> 00:36:13,846
Просто ще стоиш тук цяла нощ,
докато го направя, нали?

825
00:36:13,846 --> 00:36:15,316
Упорит копелдак.

826
00:36:15,316 --> 00:36:16,580
Да, такъв съм.

827
00:36:19,754 --> 00:36:21,273
До утре.

828
00:36:55,213 --> 00:36:57,038
О, Боже.

829
00:36:59,620 --> 00:37:01,020
Бенсън.

830
00:37:01,020 --> 00:37:02,804
<font color=BFEFFF>Здравей, Оливия.

831
00:37:04,715 --> 00:37:06,271
Къде си?

832
00:37:06,368 --> 00:37:09,649
<font color=BFEFFF>
Искам да те видя, да поговоря с теб.

833
00:37:09,649 --> 00:37:11,886
<font color=BFEFFF>
Знам, че искаш да ме видиш.

834
00:37:11,928 --> 00:37:14,278
<font color=BFEFFF>
Опитваш се цял ден.

835
00:37:14,278 --> 00:37:15,584
<font color=BFEFFF>
Да се срещнем.

836
00:37:15,584 --> 00:37:17,231
Къде?

837
00:37:17,711 --> 00:37:19,818
<font color=BFEFFF>
Някъде, където ще се чувстваш в безопасност.

838
00:37:20,526 --> 00:37:22,528
В участъка.

839
00:37:23,410 --> 00:37:25,101
<font color=BFEFFF>
Смешно.

840
00:37:25,101 --> 00:37:26,998
<font color=BFEFFF>
Хайде в Рамъл.

841
00:37:27,077 --> 00:37:29,758
<font color=BFEFFF>
На пейка, която връща
приятни спомени.

842
00:37:29,758 --> 00:37:30,841
<font color=BFEFFF>
Знаеш коя.

843
00:37:30,841 --> 00:37:33,083
<font color=BFEFFF>
В 7:00 сутринта.

844
00:37:33,379 --> 00:37:34,462
Не закъснявай.

845
00:37:34,462 --> 00:37:36,947
<font color=BFEFFF>
Оливия, не съм глупак.

846
00:37:36,947 --> 00:37:39,064
<font color=BFEFFF>
Ако видя един полицай,

847
00:37:39,356 --> 00:37:41,906
<font color=BFEFFF>
никога няма да консумираме
нашата връзка.

848
00:38:24,048 --> 00:38:25,703
Бягай, кучко!

849
00:38:26,544 --> 00:38:28,933
Хвърляй го, изрод, веднага!
Хвърляй го!

850
00:38:28,933 --> 00:38:31,209
На земята, Уайт, долу!

851
00:38:32,022 --> 00:38:33,876
Просто се обърни и млъкни.

852
00:38:33,876 --> 00:38:36,010
Лъжлива, страхлива кучко!

853
00:38:41,795 --> 00:38:43,695
Иска да се признае.

854
00:38:43,695 --> 00:38:45,488
Добре, да го направим.

855
00:38:45,488 --> 00:38:46,542
Не.

856
00:38:46,542 --> 00:38:49,666
Иска да играе с реакциите ми, докато го прави.

857
00:38:49,666 --> 00:38:52,113
- Ще се възбуди от това.
- Което е добре.

858
00:38:52,113 --> 00:38:55,133
Ще мисли с грешната глава,
което ще ти даде предимство.

859
00:38:55,133 --> 00:38:56,418
Добре. /Хей.

860
00:38:56,418 --> 00:38:57,326
Пистолета.

861
00:38:57,326 --> 00:38:58,813
Трябва да признае, че е използвал
пистолета.

862
00:38:58,813 --> 00:39:00,236
Разбрано.

863
00:39:02,086 --> 00:39:03,893
Оливия, чудех се.

864
00:39:03,893 --> 00:39:05,357
Мислех, че си ме зарязала.

865
00:39:05,357 --> 00:39:07,989
Разбира се, че не. Просто имах
някои неща, за които трябваше да се погрижа.

866
00:39:07,989 --> 00:39:10,180
Грим, прическа?

867
00:39:10,180 --> 00:39:11,496
Изглеждаш добре.

868
00:39:11,496 --> 00:39:12,878
Благодаря.

869
00:39:12,878 --> 00:39:15,102
Искаше да поговориш.

870
00:39:15,102 --> 00:39:16,291
Да.

871
00:39:16,291 --> 00:39:19,466
Обаче се чудех, как е майка ти?

872
00:39:20,724 --> 00:39:21,989
Добре.

873
00:39:21,989 --> 00:39:24,297
- Как е твоята?
- Срещала си я.

874
00:39:24,297 --> 00:39:26,778
Класическата хладилникова майка.

875
00:39:26,778 --> 00:39:30,098
За майка ти, Серена, нали?

876
00:39:30,098 --> 00:39:33,562
Все още ли носи всички онези
белези от изнасилването?

877
00:39:33,562 --> 00:39:36,045
Все още ли има кошмари?

878
00:39:36,349 --> 00:39:38,310
Нека поговорим за Карън
Фицджералд.

879
00:39:38,310 --> 00:39:40,654
Обсебен ум. Компулсивен.

880
00:39:40,654 --> 00:39:41,945
Браво на теб.

881
00:39:41,945 --> 00:39:43,489
Как се случи?

882
00:39:43,489 --> 00:39:45,341
Имахме история, знаеш.

883
00:39:45,341 --> 00:39:46,603
И аз чух, че ти си имал.

884
00:39:46,603 --> 00:39:49,791
Да, познавах я. Беше умна,
компетентна.

885
00:39:49,791 --> 00:39:52,574
Не съвсем. Не като теб.

886
00:39:52,574 --> 00:39:54,442
Обичаше да чете в Рамбъл.

887
00:39:54,442 --> 00:39:57,384
По същото време, в същия ден,
всяка седмица.

888
00:39:57,384 --> 00:39:58,888
Това трябва да ти е улеснило
работата.

889
00:39:58,888 --> 00:40:00,667
Твърде лесно.

890
00:40:00,667 --> 00:40:02,180
Твърде лесно?

891
00:40:02,180 --> 00:40:03,426
Тогава защо я преследваше?

892
00:40:03,426 --> 00:40:04,792
Преследвах?

893
00:40:04,792 --> 00:40:06,466
Това е малко пресилено, нали?

894
00:40:06,466 --> 00:40:10,522
И двамата случайно отидохме на
място, което смятахме за безопасно.

895
00:40:10,522 --> 00:40:13,853
Пълно с наблюдатели на птици и
"глупаци". Релаксиращо.

896
00:40:13,853 --> 00:40:15,868
Ти релаксираш ли?

897
00:40:15,915 --> 00:40:17,723
Виждайки това, което виждаш всеки
ден,

898
00:40:17,723 --> 00:40:22,492
знаейки какъв е светът, колко
странен и грозен е той?

899
00:40:22,492 --> 00:40:25,760
Да, релаксирам.

900
00:40:26,974 --> 00:40:29,418
Вана?

901
00:40:29,529 --> 00:40:32,524
Пеене?

902
00:40:32,821 --> 00:40:34,796
Йога?

903
00:40:37,161 --> 00:40:38,901
И така,

904
00:40:38,901 --> 00:40:41,227
тя не ме чу да се промъкна зад нея.

905
00:40:41,227 --> 00:40:42,876
Тя се бори малко.

906
00:40:42,876 --> 00:40:46,018
Трудно е, когато някой ти стиска
трахеята.

907
00:40:46,018 --> 00:40:47,882
Звучи малко като...

908
00:40:47,882 --> 00:40:50,027
трошене на фъстъци от стиропор.

909
00:40:50,027 --> 00:40:51,765
Това е много описателно.

910
00:40:51,765 --> 00:40:53,235
Благодаря.

911
00:40:53,235 --> 00:40:55,473
На поляната вдигнах камък,

912
00:40:55,473 --> 00:40:57,231
показах го на нея,

913
00:40:57,231 --> 00:40:58,349
ударих я с него.

914
00:40:58,349 --> 00:41:00,798
Тя изскимтя. Не изкрещя.

915
00:41:00,798 --> 00:41:03,245
Тя изскимтя като бито куче.

916
00:41:03,245 --> 00:41:05,241
Накарах я да пропълзи към мен и

917
00:41:05,241 --> 00:41:08,633
да ме помоли за прошка за това,
което ми причини.

918
00:41:08,633 --> 00:41:10,166
Какво ти направи отново?

919
00:41:10,166 --> 00:41:12,651
В съда ме унижи.

920
00:41:12,651 --> 00:41:13,862
О, да.

921
00:41:13,862 --> 00:41:15,460
Тя издаде клокочещ звук.

922
00:41:15,460 --> 00:41:17,384
Приех го като извинение.

923
00:41:17,384 --> 00:41:18,814
Приех го.

924
00:41:18,814 --> 00:41:20,306
След това я взех.

925
00:41:20,306 --> 00:41:22,546
Мисля, че ѝ хареса.
Какво мислиш ти?

926
00:41:22,546 --> 00:41:24,743
Няма значение какво мисля аз.

927
00:41:24,743 --> 00:41:26,654
Има за мен.

928
00:41:26,654 --> 00:41:30,782
Все още слушаш, така че трябва да има
нещо, което ти харесва в моята история.

929
00:41:31,136 --> 00:41:33,396
Може би нещо липсва?

930
00:41:33,396 --> 00:41:35,890
Знам...

931
00:41:36,395 --> 00:41:38,969
Искаш да кажа, че я убих.

932
00:41:38,969 --> 00:41:42,503
Нужен ти е този детайл, за да ме убиеш.

933
00:41:44,918 --> 00:41:46,721
Уби ли я?

934
00:41:46,721 --> 00:41:49,252
Имах нож...

935
00:41:49,252 --> 00:41:51,319
и я порязах.

936
00:41:51,319 --> 00:41:56,490
И гледах как кръвта ѝ се просмуква
в земята, отнемайки живота ѝ.

937
00:42:02,326 --> 00:42:04,567
Той никога няма да каже, че е
използвал пистолет.

938
00:42:04,567 --> 00:42:07,706
Ако сгреши този детайл,
може да избегне смъртното наказание.

939
00:42:07,706 --> 00:42:10,009
Вероятно го е хвърлил в Хъдсън.

940
00:42:10,156 --> 00:42:12,271
Изглеждаш разочарована, Оливия.

941
00:42:12,271 --> 00:42:15,492
Какво има? Котката ти е
изяла езика?

942
00:42:16,763 --> 00:42:20,536
Просто...

943
00:42:20,596 --> 00:42:23,095
кажи ми още веднъж,

944
00:42:23,095 --> 00:42:25,282
как я уби?

945
00:42:26,818 --> 00:42:29,151
Търсач на силни усещания.

946
00:42:29,151 --> 00:42:32,178
Не. Приключих.

947
00:42:32,178 --> 00:42:34,452
Направи каквото можеш с това,
което имаш.

948
00:42:34,452 --> 00:42:36,790
Не мисля, че можеш да ме убиеш с това.

949
00:42:37,089 --> 00:42:39,314
Жалко.

950
00:42:41,080 --> 00:42:44,081
Фиксиран съм върху теб.

951
00:42:44,275 --> 00:42:46,233
И докато съм жив,

952
00:42:46,233 --> 00:42:48,995
винаги ще съм в главата ти.

953
00:42:48,995 --> 00:42:52,449
Точно както майка ти има
някой в главата си.

954
00:42:53,505 --> 00:42:55,652
Сега сме неразделни,

955
00:42:55,652 --> 00:42:57,653
нали?

956
00:43:01,576 --> 00:43:03,960
Детектив Стейблър,

957
00:43:05,353 --> 00:43:08,489
как са Кати и децата?

958
00:43:10,241 --> 00:43:12,786
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)

959
00:43:12,786 --> 00:43:15,108
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)

960
00:43:15,108 --> 00:43:18,245
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)
Powered by translatesubtitles.org