Law-and-order-SVU---01x08---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,365 --> 00:00:03,075
<font color=3366FF>В системата на наказателното
правосъдие,
2
00:00:03,075 --> 00:00:06,738
<font color=3366FF>престъпленията на
сексуална основа са особено гнусни.
3
00:00:06,738 --> 00:00:08,021
<font color=3366FF>В Ню Йорк,
4
00:00:08,021 --> 00:00:11,565
<font color=3366FF>отдадените детективи, които
разследват тези порочни престъпления,
5
00:00:11,565 --> 00:00:14,530
<font color=3366FF>са членове на елитен отряд,
известен като Отдел за специални жертви.
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,378
<font color=3366FF>Това са техните истории.
7
00:00:19,166 --> 00:00:20,484
Какво са те?
8
00:00:20,484 --> 00:00:21,825
Това са наблюдатели на птици.
9
00:00:21,825 --> 00:00:24,282
Има много от тях в тази част
на парка.
10
00:00:24,978 --> 00:00:26,835
Скучно.
11
00:00:27,127 --> 00:00:28,631
Можеш да седнеш.
12
00:00:29,052 --> 00:00:31,114
Дядо, това не е забавно.
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,301
Това е!
14
00:00:35,189 --> 00:00:36,639
Ще го взема, дядо!
15
00:00:36,783 --> 00:00:40,068
Не. Не искам да се отдалечаваш
от пътеката сам.
16
00:00:44,969 --> 00:00:46,621
Намери ли го?
17
00:00:50,066 --> 00:00:51,701
Ще ти купя нов.
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,699
- Карлайл, Отдел убийства.
- Стаблър, Специални жертви.
19
00:00:55,699 --> 00:00:57,306
Партньорът ми, Бенсън. Кой е главният?
20
00:00:57,306 --> 00:00:59,231
Шефът, One Police Plaza.
21
00:00:59,231 --> 00:01:01,767
Каза, че иска извършителя да бъде
арестуван вчера.
22
00:01:01,767 --> 00:01:03,969
Трябва да говори с Хърбърт Уелс.
23
00:01:03,969 --> 00:01:05,652
Защо този натиск?
24
00:01:05,754 --> 00:01:07,622
Жертвата беше помощник районен
прокурор
25
00:01:07,622 --> 00:01:09,442
на име Карън Фицджералд.
26
00:01:09,442 --> 00:01:11,755
Намерена мъртва в храстите късно
следобед...
27
00:01:11,755 --> 00:01:14,515
изнасилена, простреляна в главата.
28
00:01:15,115 --> 00:01:17,264
Познавам я... познавах я.
29
00:01:18,104 --> 00:01:21,408
Тя е на моите години. Пихме по
няколко питиета след съда.
30
00:01:21,408 --> 00:01:22,862
Твой е случаят.
31
00:01:22,996 --> 00:01:25,589
Следствената служба може да ви каже
с какво разполагат досега.
32
00:01:30,048 --> 00:01:31,830
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
³²È¿ÁÖ(³²È¿ÁÖ@nate.com)
33
00:01:31,830 --> 00:01:33,517
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
34
00:01:33,517 --> 00:01:35,330
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
35
00:01:35,330 --> 00:01:36,876
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
36
00:01:36,876 --> 00:01:38,506
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
37
00:01:39,928 --> 00:01:42,037
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)
38
00:01:45,425 --> 00:01:47,885
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)
39
00:01:52,328 --> 00:01:54,213
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)
40
00:01:57,389 --> 00:01:59,306
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
41
00:02:01,678 --> 00:02:03,594
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
42
00:02:04,412 --> 00:02:07,572
<font color=FF9900>Law & Order SVU
1x08 Stalked
43
00:02:07,850 --> 00:02:10,129
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 1999/11/22
44
00:02:16,246 --> 00:02:18,218
Току-що затворих телефона със
съветника на кмета.
45
00:02:18,218 --> 00:02:21,868
Той иска заподозрян за изнасилването
и убийството на Фицджералд ASAP.
46
00:02:21,868 --> 00:02:23,626
И така, докъде сме стигнали?
47
00:02:23,626 --> 00:02:26,025
Тя беше помощник районен прокурор
от две години.
48
00:02:26,025 --> 00:02:27,219
100-процентов човек.
49
00:02:27,219 --> 00:02:29,391
Тя поемаше всеки случай, който ѝ
беше възложен.
50
00:02:29,391 --> 00:02:31,473
Не я интересуваше дали това ще
понижи средното ѝ съотношение
победи/загуби.
51
00:02:31,473 --> 00:02:32,538
Познавахте я?
52
00:02:32,538 --> 00:02:35,076
Бяхме познати. Иска ми се да бяхме приятели.
53
00:02:35,602 --> 00:02:37,914
Тя стоеше настрана и се опитваше да
вкара лошите в затвора.
54
00:02:37,914 --> 00:02:40,343
Което означава, че много от тях се
разминаха. Повечето не,
55
00:02:40,343 --> 00:02:43,140
но все още говорим за цял самосвал,
пълен с престъпници...
56
00:02:43,140 --> 00:02:44,442
хора с вражда.
57
00:02:44,442 --> 00:02:47,796
Имаше ли нещо на местопрестъплението,
което да показва, че може да е познавала
58
00:02:47,796 --> 00:02:49,072
убиеца?
Много гняв.
59
00:02:49,072 --> 00:02:51,080
Човекът я е бил с камък, изнасилил я е,
60
00:02:51,080 --> 00:02:53,944
и след това е отделил време от натоварения
си график, за да я застреля...
61
00:02:53,944 --> 00:02:54,854
два пъти.
62
00:02:54,854 --> 00:02:57,128
Някой да си спомня за изнасилвача
на Деня на труда?
63
00:02:57,577 --> 00:02:59,154
Той изнасилил ли е някого на Деня на труда?
64
00:02:59,154 --> 00:03:01,014
Вероятно е имало 10 изнасилвания на
Деня на труда, Джон.
65
00:03:01,014 --> 00:03:02,825
Вестниците се хванаха за този,
66
00:03:02,825 --> 00:03:06,176
събраха колективно креативните си
глави и измислиха този прякор за извършителя.
67
00:03:06,176 --> 00:03:08,243
Както и да е, стана в Рамбъл,
като този.
68
00:03:08,243 --> 00:03:11,421
Без убийство, но с побой, по същото
време на деня.
69
00:03:11,421 --> 00:03:13,694
- Все още е отворено. - Искаш да кажеш,
че е същият извършител тогава.
70
00:03:13,694 --> 00:03:16,316
Партньори сме само от няколко месеца,
но човекът започва да мисли като мен,
71
00:03:16,316 --> 00:03:17,275
само по-бавно.
72
00:03:17,275 --> 00:03:20,694
Джефрис, Бриско, извадете досиетата
за Деня на труда, вижте какво е пропуснато.
73
00:03:20,694 --> 00:03:24,274
Бих искал да взема някого от криминалистиката,
да прегледам местопрестъплението с Бенсън,
74
00:03:24,274 --> 00:03:25,984
за да усетя какво се е случило.
75
00:03:25,984 --> 00:03:27,026
Разбрано.
76
00:03:27,026 --> 00:03:30,322
Мънч, Касиди, направете паралели между
Деня на труда и вчера,
77
00:03:30,322 --> 00:03:33,661
след това вижте дали имаме изнасилване,
което е станало между двете със същия M.O.
78
00:03:34,053 --> 00:03:36,654
<font color=FF3366>
Сентрал Парк, Рамбъл
Петък, 12 ноември
79
00:03:37,166 --> 00:03:41,063
Предполагаме, че е била грабната и
след това вкарана в храстите тук.
80
00:03:41,332 --> 00:03:42,764
Какво представляват кръглите отливки?
81
00:03:42,764 --> 00:03:45,417
Колена. Виждате ли отпечатъците от ръце
пред тях?
82
00:03:45,417 --> 00:03:47,549
- Извършителят я е накарал да пълзи? - Имаме...
83
00:03:47,549 --> 00:03:50,876
няма отпечатъци от ръце пред тези колене.
Какво мислиш за това?
84
00:03:51,230 --> 00:03:52,819
Тя е молела.
85
00:03:52,819 --> 00:03:55,272
Молела е да не бъде изнасилена или
за живота си?
86
00:03:55,272 --> 00:03:56,666
И двете.
87
00:03:56,878 --> 00:03:58,511
Така че извършителят е взел камък...
88
00:03:58,511 --> 00:04:00,615
имаме го в лабораторията с нейната кръв
по него...
89
00:04:00,615 --> 00:04:02,146
счупил й е носа. Тя е бликала кръв.
90
00:04:02,146 --> 00:04:04,576
Намерихме я по дрехите й, на земята тук.
91
00:04:04,576 --> 00:04:06,511
Също така намерихме опаковката от кондома.
92
00:04:06,511 --> 00:04:10,233
Така че тя пълзи със счупен нос,
изнасилена, моли за живота си.
93
00:04:10,233 --> 00:04:11,971
След това човекът я застрелва два пъти.
94
00:04:11,971 --> 00:04:13,861
Имаме изстреляни патрони от .44 калибър.
95
00:04:13,861 --> 00:04:17,011
Единият е влязъл в лявото й око и се е
забил в земята тук.
96
00:04:17,011 --> 00:04:20,194
Другият е откъснал част от главата й,
а след това се е отбил нагоре.
97
00:04:25,217 --> 00:04:26,573
Намерихте ли книга?
98
00:04:26,573 --> 00:04:27,925
Не. Защо?
99
00:04:27,925 --> 00:04:31,916
Нейната секретарка каза, че е обичала да
идва в Рамбъл, за да чете в обедната си почивка...
100
00:04:31,916 --> 00:04:33,679
защото е толкова безопасно и спокойно.
101
00:04:33,679 --> 00:04:35,136
Няма книга.
102
00:04:35,407 --> 00:04:37,731
Ами ако е била
извлечена от тази страна?
103
00:04:42,792 --> 00:04:44,011
Трябват ми ръкавици.
104
00:04:48,035 --> 00:04:51,023
"Изпепелен случай." Криминална мистерия?
105
00:04:51,130 --> 00:04:52,773
- Май се издънихме.
- Не, не сте.
106
00:04:52,773 --> 00:04:56,281
Добре, да кажем, че е
била извлечена от тази страна.
107
00:04:56,281 --> 00:04:59,072
- Това значи, че е била...
- Взета оттук.
108
00:04:59,155 --> 00:05:01,113
Вероятно от онази пейка.
109
00:05:02,361 --> 00:05:05,275
Хей, хей! Изпускам сивия
зеленушник, госпожо.
110
00:05:05,275 --> 00:05:06,371
Бенсън... полицейско управление.
111
00:05:06,371 --> 00:05:08,390
Искаме да ви зададем
няколко въпроса.
112
00:05:08,390 --> 00:05:09,992
Човекът почти ме бутна
от пейката.
113
00:05:09,992 --> 00:05:12,137
- По кое време беше това?
- Не знам, 3:30, 4:00.
114
00:05:12,137 --> 00:05:14,537
Тъкмо бях забелязал
източен горски певец.
115
00:05:14,537 --> 00:05:16,009
Каза ли нещо?
116
00:05:16,009 --> 00:05:17,747
Не. / Ти каза ли?
117
00:05:18,531 --> 00:05:19,955
Не ми е комфортно да говоря
с хора.
118
00:05:19,955 --> 00:05:22,008
Затова наблюдавам птици.
Обичам да съм сам.
119
00:05:22,008 --> 00:05:23,470
Добре. / Какво...
120
00:05:23,470 --> 00:05:25,153
какво е това?
121
00:05:25,320 --> 00:05:28,154
Има 20 000 известни
сексуални престъпници в нашата база.
122
00:05:28,154 --> 00:05:30,260
Свих го от описанието,
което дадохте.
123
00:05:30,260 --> 00:05:31,609
Кажете, ако видите нещо, добре?
124
00:05:31,609 --> 00:05:33,499
Ще съм по-добър в това,
ако тези хора имаха пера.
125
00:05:33,499 --> 00:05:35,007
Използвайте бинокъла си.
126
00:05:41,383 --> 00:05:43,674
Това е той! Горен ляв ъгъл.
127
00:05:44,805 --> 00:05:47,039
Първите шест. Сигурен ли сте?
128
00:05:47,039 --> 00:05:48,954
Доста сигурен.
129
00:05:49,459 --> 00:05:50,615
Не.
130
00:05:50,615 --> 00:05:52,224
Да.
131
00:05:52,459 --> 00:05:53,640
Ще го принтирам.
132
00:05:53,640 --> 00:05:56,550
Защо не погледнем още
няколко, добре?
133
00:05:58,390 --> 00:06:00,541
Не, никой от тези.
134
00:06:00,728 --> 00:06:02,358
Чакайте!
135
00:06:03,518 --> 00:06:05,026
Не.
136
00:06:05,978 --> 00:06:07,104
Някой от тези?
137
00:06:07,104 --> 00:06:08,912
Това е той. Долен десен ъгъл.
138
00:06:08,912 --> 00:06:10,432
Значи първият не е той?
139
00:06:10,432 --> 00:06:12,570
Е, и двамата приличат на него.
140
00:06:13,794 --> 00:06:16,380
Ако не се справям, можете
да вземете някой друг.
141
00:06:16,380 --> 00:06:18,438
Вие сте нашият свидетел.
Трябваме ви.
142
00:06:18,593 --> 00:06:21,680
Може ли кока-кола или нещо?
Пепси, Спрайт.
143
00:06:22,494 --> 00:06:23,811
Дайте ми Пепси.
144
00:06:23,811 --> 00:06:25,523
10 самоличности.
145
00:06:25,756 --> 00:06:27,334
Birdman идентифицира 10 души.
146
00:06:27,334 --> 00:06:29,074
Лари Бърд и Семейство Партридж.
147
00:06:29,873 --> 00:06:32,690
Какво е това? / Закарах
в прокуратурата за справка
148
00:06:32,690 --> 00:06:35,213
самоличностите на наблюдателя
на птици с всички случаи на Фицджералд.
149
00:06:35,213 --> 00:06:38,348
Намериха две съвпадения.
Едно от първите, Кенет Маджо.
150
00:06:38,348 --> 00:06:42,726
Осъден е за насилствена содомия.
Лежал е в Елмира, условно освободен.
151
00:06:42,726 --> 00:06:45,915
И ще се нахвърлим на г-н Ричард
Уайт, друг случай на Фицджералд.
152
00:06:45,915 --> 00:06:48,012
Къде се намира той по отношение
на кривата на зверствата?
153
00:06:48,012 --> 00:06:51,739
Изнасилване по време на среща.
Призна вината си, не влезе в затвора,
той е брокер на недвижими имоти.
154
00:06:51,854 --> 00:06:53,644
Бях шокиран да прочета за това
във вестника.
155
00:06:53,644 --> 00:06:54,680
Защо?
156
00:06:54,680 --> 00:06:56,592
Никой не заслужава да умре така.
157
00:06:56,592 --> 00:06:58,084
Всъщност съчувствах на жената.
158
00:06:58,084 --> 00:06:59,498
Съчувствал на какво?
159
00:06:59,498 --> 00:07:02,653
Радвате се, че жената, която ви
преследваше за изнасилване по време
на среща, няма да има
160
00:07:02,653 --> 00:07:05,170
възможността да ви съди в бъдеще?
161
00:07:05,170 --> 00:07:07,806
Тези обвинения бяха сведени до
сексуално посегателство.
162
00:07:07,806 --> 00:07:10,092
Признах се за виновен по съвет на
адвоката си.
163
00:07:10,092 --> 00:07:12,856
"Има много сива зона в "той каза/тя
каза", - каза той.
164
00:07:12,856 --> 00:07:14,064
Бях невинен.
165
00:07:14,064 --> 00:07:15,715
Значи сте били наклеветени?
166
00:07:15,715 --> 00:07:19,491
И смъртта й ви накара да се
почувствате някак си тревожни?
167
00:07:19,491 --> 00:07:22,548
Склонен съм да приемам
обективен поглед върху нещата.
168
00:07:22,548 --> 00:07:24,253
Фицджералд си вършеше работата.
169
00:07:24,253 --> 00:07:27,051
Тя грешеше.
Не тая лоши чувства.
170
00:07:27,051 --> 00:07:28,784
Тя правеше това, за което беше
наета.
171
00:07:28,784 --> 00:07:29,926
Прощавам й.
172
00:07:29,926 --> 00:07:32,033
Прощавате ли и на Луиз Билингс?
173
00:07:32,554 --> 00:07:35,360
Човекът, който ви обвини в
изнасилване по време на среща.
174
00:07:36,464 --> 00:07:37,719
Луиз беше объркана,
175
00:07:37,719 --> 00:07:39,457
тя не знаеше как работи светът.
176
00:07:39,457 --> 00:07:42,074
Моля, просветете ни.
177
00:07:42,211 --> 00:07:45,638
Тя ме беше поканила на вечеря
месец след като скъсахме.
178
00:07:45,638 --> 00:07:48,224
Едно доведе до друго и
179
00:07:48,224 --> 00:07:49,981
имахме секс.
180
00:07:50,127 --> 00:07:51,891
Луиз си мислеше, че това означава
повече, отколкото беше.
181
00:07:51,891 --> 00:07:53,931
Тя се ядоса и подаде обвинения.
182
00:07:53,931 --> 00:07:56,990
Звучи, сякаш всички замесени са
били грешни, но не и вие.
183
00:07:58,355 --> 00:07:59,832
Случва се.
184
00:07:59,906 --> 00:08:03,372
Къде бяхте вчера между 15:00 и
17:00 часа?
185
00:08:03,372 --> 00:08:05,509
Астория. Разглеждах една къща.
186
00:08:05,509 --> 00:08:08,336
Вашата история за вчера,
можете ли да я потвърдите?
187
00:08:08,336 --> 00:08:11,128
Да. Аз бях единственият брокер на
недвижими имоти на имота.
188
00:08:11,128 --> 00:08:13,200
Трябваше да използвам кутията за
ключове, за да вляза.
189
00:08:13,200 --> 00:08:16,060
Тази информация се изпраща по
факса на агента по листинга,
190
00:08:16,060 --> 00:08:18,110
който би бил...
191
00:08:20,309 --> 00:08:22,131
Krim Properties в Ямайка.
192
00:08:22,131 --> 00:08:24,146
Може ли някой друг да потвърди
алибито ви?
193
00:08:24,146 --> 00:08:27,472
Да, моят бизнес партньор,
Кимбърли Филипс.
194
00:08:27,472 --> 00:08:29,109
Тя знае къде бях.
195
00:08:30,674 --> 00:08:31,668
Г-н Левин?
196
00:08:31,668 --> 00:08:33,064
Говорихте ли с патрулен полицай
по-рано?
197
00:08:33,064 --> 00:08:37,724
Да. Казах му, че ще помогна, след
като завърша обучението си в Колел.
198
00:08:38,700 --> 00:08:40,802
Става дума за Деня на труда?
199
00:08:40,802 --> 00:08:43,295
Човекът, когото видях да бяга в
парка?
200
00:08:43,596 --> 00:08:45,206
Искате ли да разгледам снимки?
201
00:08:45,206 --> 00:08:46,749
Затова сме тук.
202
00:08:46,862 --> 00:08:48,160
Не.
203
00:08:49,031 --> 00:08:50,339
Не.
204
00:08:51,245 --> 00:08:52,912
Не.
205
00:08:52,912 --> 00:08:55,589
Детектив Мънч, минаха два часа.
206
00:08:55,589 --> 00:08:57,731
Трябва ли да продължавам да ги гледам?
207
00:08:57,731 --> 00:08:59,934
Ще бъде мицва.
208
00:08:59,934 --> 00:09:01,341
Ти ли си?
209
00:09:02,457 --> 00:09:05,263
Защо не направиш още 12. За 12-те племена.
210
00:09:05,686 --> 00:09:07,275
Ти си, нали?
211
00:09:07,483 --> 00:09:09,073
Добре. Още 12.
212
00:09:12,580 --> 00:09:14,118
Той!
213
00:09:14,260 --> 00:09:18,720
Това е глупакът, който се блъсна в мен
и ме нарече еврейски копелдак на Деня на труда.
214
00:09:18,720 --> 00:09:20,066
Сигурен ли си?
215
00:09:20,325 --> 00:09:22,121
Тези неща не се забравят.
216
00:09:22,204 --> 00:09:25,297
Жан Дюсо. Канадец. Депортиран.
217
00:09:25,297 --> 00:09:28,252
Касиди, обади се в Канада
и виж дали този човек е регистриран.
218
00:09:28,252 --> 00:09:30,960
Някой знае ли телефонния
код за Монреал?
219
00:09:32,496 --> 00:09:34,930
Трябва да започна да се връщам
пеша до Ривърдейл.
220
00:09:34,930 --> 00:09:36,830
Пеша? Ще те кача в полицейска кола.
221
00:09:36,830 --> 00:09:38,401
Шабат започва след 10 минути.
222
00:09:38,401 --> 00:09:40,136
Не мога да бъда в кола.
223
00:09:40,210 --> 00:09:42,283
Бог защитава, когато спазваш.
224
00:09:42,283 --> 00:09:45,987
Евреите са пазили съботата,
а съботата е пазила евреите.
225
00:09:45,987 --> 00:09:47,847
А полицията ще те закара до дома.
226
00:09:47,847 --> 00:09:49,362
Няма да те оставя да вървиш до
Ривърдейл пеша.
227
00:09:49,362 --> 00:09:51,526
Дори с Божията помощ няма
да успееш да минеш през Южен Бронкс.
228
00:09:51,526 --> 00:09:52,778
Фарсти?
229
00:09:52,778 --> 00:09:54,333
Фарсти.
230
00:09:55,002 --> 00:09:57,736
<font color=FF3366>
Krim Properties
Ямайка, Куинс
Петък, 12 ноември
231
00:09:57,823 --> 00:10:00,284
Който е изобретил заключващите
кутии, го обичам.
232
00:10:00,284 --> 00:10:02,319
Закачаме една от тях на
къща, която предлагаме,
233
00:10:02,319 --> 00:10:05,715
и всеки агент с лиценз може
да влезе вътре, без да сме там.
234
00:10:05,715 --> 00:10:08,067
Имате ли факс от вчера,
235
00:10:08,067 --> 00:10:10,795
идващ от вашия имот
на Нютон и 28-ма улица?
236
00:10:10,795 --> 00:10:12,067
Трябва да имам.
237
00:10:15,675 --> 00:10:18,084
Правите ли много бизнес
с Ричард Уайт?
238
00:10:18,084 --> 00:10:19,789
Стаблър. / Доста.
239
00:10:19,789 --> 00:10:22,018
Ние специализираме в жилища
с ниски доходи,
240
00:10:22,018 --> 00:10:24,517
White Phillips привличат купувачи с
ниски доходи.
241
00:10:24,517 --> 00:10:26,569
Не знам защо са
базирани в Манхатън.
242
00:10:26,569 --> 00:10:30,363
Вероятно дава на клиентите им
усещане за център,
243
00:10:30,363 --> 00:10:31,562
преди да купят руина
за ремонт.
- Добре. Благодаря
- Парични ями,
244
00:10:31,562 --> 00:10:32,989
Обичам ги.
245
00:10:32,989 --> 00:10:34,734
Алибито на Уайт беше проверено
за Деня на труда.
246
00:10:34,734 --> 00:10:37,662
Ричард Уайт е бил в този имот
в 4:00 следобед вчера.
247
00:10:37,662 --> 00:10:39,285
В някакви проблеми ли е?
248
00:10:39,285 --> 00:10:41,209
Да продаваш парични ями престъпление
ли е?
249
00:10:41,635 --> 00:10:42,611
Мънч, хванах го.
250
00:10:42,611 --> 00:10:44,449
- Изнасилвача от Деня на труда.
- О, хвана го?
251
00:10:44,449 --> 00:10:45,639
Какво си ти,
Самотният рейнджър ли си сега?
252
00:10:45,639 --> 00:10:46,636
Добре. Хванахме го.
253
00:10:46,636 --> 00:10:47,967
Обадих се на криминалистите.
254
00:10:47,967 --> 00:10:50,789
Никога не бяха съвпадали с пубисните
косми, открити по жертвата от Деня на труда.
255
00:10:50,789 --> 00:10:51,810
Затова им дадох Дюсо.
256
00:10:51,810 --> 00:10:54,637
ДНК-то и косата му се появиха
в предишно досие...
257
00:10:54,637 --> 00:10:56,741
- Точно така.
- И къде е той сега?
258
00:10:56,741 --> 00:10:58,211
Говорих с Канада.
Търсят го.
259
00:10:58,211 --> 00:11:01,362
Това е страхотно. Докато Дъдли Дурайт
търси в 10-те провинции...
260
00:11:01,362 --> 00:11:02,819
това са около четири
милиона квадратни мили...
261
00:11:02,819 --> 00:11:05,016
Дюсо можеше да се е върнал
и да е убил Фицджералд.
262
00:11:05,016 --> 00:11:06,051
Той все още е заподозрян.
263
00:11:06,051 --> 00:11:08,055
Да, давай, Мънч.
Излей си дъжда върху моето шествие.
264
00:11:08,055 --> 00:11:11,585
Аз не просто искам да излея дъжд
върху твоето шествие,
265
00:11:12,103 --> 00:11:13,444
искам да взривя всички платформи.
- Къде отиваме?
- Долен Ийст Сайд.
266
00:11:13,444 --> 00:11:15,197
Говорих с надзорния служител
на Кенет Маджо.
267
00:11:15,197 --> 00:11:17,853
Содомитът, той работи
в магазин за понички там.
268
00:11:18,088 --> 00:11:20,802
<font color=FF3366>
Поничките на Тонг
87 Delancy Street
Петък, 12 ноември
269
00:11:20,999 --> 00:11:22,710
Имате ли Кенет
Маджо, който работи за вас?
270
00:11:22,710 --> 00:11:24,589
Маджо? О, мошеникът!
271
00:11:24,589 --> 00:11:26,290
Работи за минимална заплата.
272
00:11:26,290 --> 00:11:27,380
Той пече отзад.
273
00:11:27,380 --> 00:11:29,348
- Безопасни ли са за ядене?
- Най-добрите в града.
274
00:11:29,348 --> 00:11:31,189
Не съм сигурен дали това е да.
275
00:11:31,306 --> 00:11:33,492
Полиция. Търсим Кенет Маджо.
276
00:11:33,492 --> 00:11:36,324
- Той извърши содомия.
- Опитваш ли се да съсипеш репутацията ми?
277
00:11:36,324 --> 00:11:37,635
Изпреварихте ни в това.
278
00:11:37,635 --> 00:11:41,566
Не изглежда да получиш
тази работа като сладкар в Boulet Bakery.
279
00:11:41,566 --> 00:11:43,738
Вижте това.
Какво клише.
280
00:11:43,738 --> 00:11:46,299
Той обръсва главата си,
за да се опита да изглежда различно.
281
00:11:46,299 --> 00:11:49,468
Той просто се прави
да изглежда все по-грозно.
282
00:11:49,468 --> 00:11:51,747
Какво следва, а?
Фалшиви очила, фалшив нос?
283
00:11:51,747 --> 00:11:53,933
- Това ли те възбужда?
- Какво искаш?
284
00:11:53,933 --> 00:11:57,566
Не е ли малко опасно за теб
да си около всички тези безпомощни понички?
285
00:11:57,566 --> 00:11:59,584
- Хайде. Какво искаш?
- Алибито ти вчера,
286
00:11:59,584 --> 00:12:01,524
15:00 ч., 17:00 ч.?
287
00:12:01,524 --> 00:12:03,214
Вкъщи, бях си вкъщи.
288
00:12:03,214 --> 00:12:05,637
Не ни лъжеш, нали?
Защото това ще бъде лошо, много лошо.
289
00:12:05,637 --> 00:12:08,363
По-добре говори с нас, защото
те търсим за изнасилване/убийство.
290
00:12:08,363 --> 00:12:10,073
Точно сега.
291
00:12:10,073 --> 00:12:11,399
Фицджералд?
292
00:12:11,399 --> 00:12:13,269
- Да.
- Кучката, която ме преследваше.
293
00:12:13,269 --> 00:12:16,393
Хей, хей, не можеш
да ми припишеш това.
294
00:12:16,393 --> 00:12:17,855
Бях с любовника си.
295
00:12:17,855 --> 00:12:19,348
Човек на име Франк Стърн.
296
00:12:19,348 --> 00:12:20,694
Живее на Jane Street.
297
00:12:20,694 --> 00:12:22,163
Казваш, че си отишъл
на тъмната страна?
298
00:12:22,163 --> 00:12:24,551
Любовта, която не смее
да каже името си? Колко удобно.
299
00:12:24,551 --> 00:12:26,246
Твърде гей, за да изнасилиш прокурор, а?
300
00:12:26,246 --> 00:12:27,679
Искаш ли да знаеш защо?
301
00:12:27,679 --> 00:12:29,092
Ще ти покажа защо, а?
302
00:12:29,207 --> 00:12:32,611
Ето. Виждаш ли?! Виждаш ли?!
303
00:12:32,611 --> 00:12:34,704
Направиха ми добре дошла баня
в Елмира.
304
00:12:34,704 --> 00:12:36,601
Сапун и сярна киселина.
305
00:12:36,601 --> 00:12:38,732
Дори не мога да изнасиля мравка.
306
00:12:41,082 --> 00:12:42,596
Момчета, вижте това.
307
00:12:42,596 --> 00:12:45,597
Теди Кенеди пада във водата в
Чапакидик на 18 юли.
308
00:12:45,597 --> 00:12:49,033
Нийл Армстронг каца на луната
на 20 юли. Помислете за това.
309
00:12:49,033 --> 00:12:51,402
- И?
- Не ти ли се струва невероятно?
310
00:12:51,402 --> 00:12:53,207
- Не.
- Учиш се, Джефрис.
311
00:12:53,207 --> 00:12:55,142
Хей, Мънч, какво става с този
твой човек от магазина за понички?
312
00:12:55,142 --> 00:12:56,504
Да го кажем така, човекът никога
няма да бъде
313
00:12:56,504 --> 00:12:58,711
обвинен в престъпление, включващо
проникване с пенис.
314
00:12:58,711 --> 00:12:59,825
Искаш ли да знаеш защо?
315
00:12:59,825 --> 00:13:03,500
- Да, защо?
- Киселина на скротума.
316
00:13:04,019 --> 00:13:06,134
Някой изглежда ли добре за
Деня на труда?
317
00:13:06,134 --> 00:13:09,671
Да. Касиди помогна на криминалистите
да заловят човек на име Жан Дюсо,
318
00:13:09,671 --> 00:13:12,507
който беше депортиран в Канада.
Само че Канада не може да го намери,
319
00:13:12,507 --> 00:13:14,717
така че...изкараха кучешките шейни
да го търсят сега.
320
00:13:14,717 --> 00:13:17,128
Не спирайте да го следите, защото
Деня на труда е почеркът на Дюсо.
321
00:13:17,128 --> 00:13:19,718
Много е подобен на изнасилването
на Фицджералд, добре?
322
00:13:19,718 --> 00:13:22,131
Сега, твоят човек, как се казва?
323
00:13:22,131 --> 00:13:23,734
- Ричард Уайт.
- Да, той.
324
00:13:23,734 --> 00:13:27,375
- Къде се намира сега?
- Алибито му изглежда добро за Фицджералд.
325
00:13:27,375 --> 00:13:29,854
Но аз прегледах протокола
от процеса на Уайт.
326
00:13:29,854 --> 00:13:32,429
Фицджералд му позволява да сключи
споразумение по средата на процеса.
327
00:13:32,429 --> 00:13:35,193
Но не и преди да го е завлякъл
през калта.
328
00:13:35,193 --> 00:13:36,762
- Трябва да я е мразил.
- Добре.
329
00:13:36,762 --> 00:13:40,880
Джон, искам да говориш с жертвата
на изнасилване след среща, Луиз Билингс.
330
00:13:40,880 --> 00:13:44,481
А Джефрис се свърза с най-добрия
приятел на Фицджералд, адвокат.
331
00:13:44,481 --> 00:13:46,548
Джоан Саймън. Тя идва следобед.
332
00:13:46,548 --> 00:13:49,292
Добре, трябва да получите малко
информация и за там.
333
00:13:49,292 --> 00:13:50,619
Да ги хващаме.
334
00:13:50,994 --> 00:13:53,638
<font color=FF3366>
Апартамент на Луиз Билингс
121 West 74th Street
Събота, 13 ноември
335
00:13:55,312 --> 00:13:58,479
Ричард можеше да бъде
наистина мил човек,
336
00:13:58,479 --> 00:14:00,701
но понякога ставаше груб.
337
00:14:00,701 --> 00:14:03,681
Буташе ме наоколо,
338
00:14:03,869 --> 00:14:06,209
караше ме да правя неща...
339
00:14:06,209 --> 00:14:08,897
сексуално, които наистина
не исках да правя.
340
00:14:08,897 --> 00:14:11,307
Като г-н Джекил и д-р Хайд.
341
00:14:12,088 --> 00:14:13,993
Започнах да отслабвам
от напрежението.
342
00:14:13,993 --> 00:14:15,347
Не можех да спя.
343
00:14:15,347 --> 00:14:17,151
Прекъснахме отношенията след три години.
344
00:14:17,151 --> 00:14:18,650
Как реагира той на това?
345
00:14:18,650 --> 00:14:21,458
Беше спокоен. Каза, че разбира.
346
00:14:21,458 --> 00:14:22,861
И как реагира той на това?
347
00:14:22,861 --> 00:14:25,219
Продължавах да се сблъсквам с него.
348
00:14:25,376 --> 00:14:27,786
Водехме кратък разговор и след това
той продължаваше напред.
349
00:14:27,786 --> 00:14:30,844
Беше повече като да говориш
със стар приятел, отколкото с любовник.
350
00:14:30,844 --> 00:14:32,835
Колко често се срещахте с него?
351
00:14:32,835 --> 00:14:34,339
Не знам.
352
00:14:34,339 --> 00:14:36,471
Два, три пъти месечно.
353
00:14:36,471 --> 00:14:38,080
Не ти ли се сториха странни
всички тези срещи?
354
00:14:38,080 --> 00:14:42,648
В град с такъв размер,
случайно сте се засичали колко често?
355
00:14:42,648 --> 00:14:46,815
Психотерапевтът ми казва,
че е класически случай на когнитивен дисонанс.
356
00:14:48,087 --> 00:14:49,684
И така...
357
00:14:51,686 --> 00:14:54,377
отново се сблъскахме.
358
00:14:57,312 --> 00:14:59,933
Е, Ричард беше в особено
очарователно настроение.
359
00:14:59,933 --> 00:15:02,181
Поканих го у дома на вечеря...
360
00:15:02,410 --> 00:15:04,369
за да си спомним старите времена.
361
00:15:04,463 --> 00:15:05,741
Той се напи.
362
00:15:05,741 --> 00:15:08,542
И тогава видях мистър Хайд.
363
00:15:08,542 --> 00:15:11,230
Той ме сграбчи и ме хвърли,
364
00:15:11,537 --> 00:15:14,994
и ми каза да пълзя към него
и да моля за прошка.
365
00:15:15,100 --> 00:15:16,607
И го направих.
366
00:15:23,591 --> 00:15:25,492
Вероятно ти е спасило живота.
367
00:15:25,914 --> 00:15:28,970
И не е било слабост да събереш
смелост да се изправиш срещу него в съда.
368
00:15:33,231 --> 00:15:36,654
Карън Фицджералд ми даде
силата да го направя.
369
00:15:40,120 --> 00:15:42,475
И след като всичко приключи...
370
00:15:43,132 --> 00:15:45,473
знаете ли какво направи Ричард?
371
00:15:47,075 --> 00:15:50,466
Изпрати ми цветя със бележка
372
00:15:50,466 --> 00:15:53,338
в която пишеше: "Без лоши чувства."
373
00:15:53,946 --> 00:15:56,811
От колко време познавате Карън?
374
00:15:56,939 --> 00:16:00,481
От юридическия факултет.
Бяхме много близки.
375
00:16:00,481 --> 00:16:04,133
Не ви учат на самозащита
в нюйоркските правни книги.
376
00:16:04,808 --> 00:16:07,595
Казвала ли е някога, че
се страхува от някого?
377
00:16:07,595 --> 00:16:10,454
Никога. Тя беше безстрашна.
378
00:16:10,454 --> 00:16:12,825
Не недоверчива, не наивна.
379
00:16:12,825 --> 00:16:14,217
Безстрашна.
380
00:16:14,217 --> 00:16:16,355
Излизахме да ядем и
момчетата ни сваляха.
381
00:16:16,355 --> 00:16:18,337
Тя им показваше служебната си
карта на помощник окръжен прокурор
382
00:16:18,337 --> 00:16:20,613
и те изчезваха.
383
00:16:20,852 --> 00:16:22,374
Можете ли да се сетите за
някакъв инцидент,
384
00:16:22,374 --> 00:16:25,751
независимо дали смятате, че
е от значение или не?
385
00:16:25,989 --> 00:16:28,448
Преди около месец обядвахме,
386
00:16:28,448 --> 00:16:30,496
и имаше един човек,
седнал срещу нас.
387
00:16:30,496 --> 00:16:32,609
Усмихваше се и гледаше.
388
00:16:32,609 --> 00:16:35,667
Посочих му го на Карън и тя се стресна.
389
00:16:35,667 --> 00:16:38,920
Вместо да направи нещото
със служебната си карта, тя каза да си тръгваме.
390
00:16:39,034 --> 00:16:41,154
Каза ли защо? / Не.
391
00:16:41,154 --> 00:16:43,366
Попитах я за това няколко
седмици по-късно
392
00:16:43,366 --> 00:16:45,510
и тя пак нищо не каза.
393
00:16:49,862 --> 00:16:51,989
Виждате ли го на тази страница?
394
00:16:54,606 --> 00:16:56,515
Това е той.
395
00:17:00,014 --> 00:17:03,678
Уайт изпраща цветя на
една жертва, усмихва се на друга в ресторант,
396
00:17:03,678 --> 00:17:06,080
те се стряскат. Какво искате да кажете?
397
00:17:06,080 --> 00:17:07,414
Той я преследва.
398
00:17:07,414 --> 00:17:10,185
Невъзможно. Нямаме закон за
преследване в Ню Йорк.
399
00:17:10,185 --> 00:17:12,573
Следователно няма как да
преследваш някого.
400
00:17:12,641 --> 00:17:14,207
Убийството на помощник окръжен прокурор...
401
00:17:14,207 --> 00:17:15,829
Може би ще променят закона.
402
00:17:15,829 --> 00:17:18,614
Взех преписа от процеса на Уайт
от Джефрис.
403
00:17:18,614 --> 00:17:20,681
Неговият партньор, Филипс, беше
свидетел за характера му.
404
00:17:20,681 --> 00:17:23,856
Сега тя подкрепя алибито му
за изнасилването на Фицджералд.
405
00:17:23,856 --> 00:17:25,785
Тя може да е слабото звено.
406
00:17:25,785 --> 00:17:28,778
Ако беше чиста, защо щеше да
си партнираш с боклук като Уайт?
407
00:17:28,778 --> 00:17:31,179
- Може би я е страх.
- Може би.
408
00:17:31,179 --> 00:17:32,987
Вижте дали това казва тя.
409
00:17:32,987 --> 00:17:35,942
<font color=FF3366>
1202 Newton Avenue
Astoria, Queens
Събота, 13 ноември
410
00:17:36,111 --> 00:17:37,183
Госпожице Филипс?
411
00:17:37,183 --> 00:17:40,333
Това ли е къщата, в която г-н
Уайт беше в четвъртък в 16:00?
412
00:17:40,333 --> 00:17:43,452
Да, всичко е в доклада на брокера.
413
00:17:43,452 --> 00:17:44,694
Извинете, повторете?
414
00:17:44,694 --> 00:17:46,656
Всичко е в доклада на брокера.
415
00:17:46,656 --> 00:17:47,966
Ето, ще ви покажа.
416
00:17:50,261 --> 00:17:54,516
Когато получа ключа, се
записва посещението ми.
417
00:17:54,747 --> 00:17:57,928
Значи сега цялата ви информация
се изпраща на Krim Properties?
418
00:17:57,928 --> 00:17:59,390
Така работи.
419
00:17:59,469 --> 00:18:01,671
Колко добре познавате
Ричард Уайт?
420
00:18:02,463 --> 00:18:03,619
Достатъчно добре.
421
00:18:03,619 --> 00:18:05,269
Искам да кажа, все пак той е
мой бизнес партньор.
422
00:18:05,269 --> 00:18:06,085
От колко време?
423
00:18:06,085 --> 00:18:08,038
Две години.
424
00:18:08,084 --> 00:18:11,023
Срещнах Ричард, когато
бяхме на отворен ден.
425
00:18:11,023 --> 00:18:12,883
Той предложи да
създадем собствена компания
426
00:18:12,883 --> 00:18:15,536
и каза, че ще осигури
началния капитал.
427
00:18:15,694 --> 00:18:17,120
Просто така?
428
00:18:17,120 --> 00:18:21,117
Говорехме си как големите
компании за недвижими имоти
429
00:18:21,117 --> 00:18:24,349
поглъщат комисионите ни.
Значи, започнахте бизнес с непознат?
430
00:18:24,349 --> 00:18:26,715
Всъщност, първо казах "не".
431
00:18:26,715 --> 00:18:28,763
Стори ми се малко странен.
432
00:18:29,628 --> 00:18:31,419
Първоначално го отрязах.
433
00:18:31,419 --> 00:18:32,984
Какво те накара да промениш мнение?
434
00:18:32,984 --> 00:18:34,816
Той направи нещо много мило.
435
00:18:34,816 --> 00:18:38,038
Изпрати ми цветя с бележка,
в която пишеше, че
436
00:18:38,038 --> 00:18:40,474
чувствата му не са наранени,
или нещо подобно.
437
00:18:40,474 --> 00:18:42,284
Той е упорит.
438
00:18:42,284 --> 00:18:44,704
Това е, което се изисква
в недвижимите имоти.
439
00:18:44,704 --> 00:18:47,970
Продължавахме да се засичаме
на тези отворени дни,
440
00:18:47,970 --> 00:18:50,598
знаете ли, той ми
представи идеята...
441
00:18:51,440 --> 00:18:54,241
и след известно време започна
да звучи добре, затова казах:
442
00:18:54,241 --> 00:18:55,529
"Защо не?"
И се справихте добре заедно.
443
00:18:55,529 --> 00:18:57,357
Да, много.
444
00:18:58,059 --> 00:19:01,507
О, имам сделка след половин час.
445
00:19:01,507 --> 00:19:03,497
Това отговаря ли на въпросите ви?
446
00:19:03,825 --> 00:19:05,417
Да.
447
00:19:05,417 --> 00:19:06,811
Ако имаме нужда от нещо друго,
ще ви се обадим.
448
00:19:06,811 --> 00:19:08,162
- Добре.
- Чудесно. Благодаря ви.
449
00:19:08,162 --> 00:19:09,888
Да, чао.
450
00:19:13,638 --> 00:19:16,385
- Е, тя нещо крие.
- И аз го усещам.
451
00:19:16,614 --> 00:19:18,229
Та, кажи ми защо.
452
00:19:18,993 --> 00:19:22,463
Уайт е заподозрян в разследване
за изнасилване/убийство.
453
00:19:22,558 --> 00:19:25,602
И аз щях да се страхувам да
говоря за него, ако бях тя.
454
00:19:25,602 --> 00:19:27,660
Но ако я заплашва, тя винаги
може да дойде при нас.
455
00:19:27,660 --> 00:19:29,904
Защо да го прикрива?
456
00:19:30,617 --> 00:19:33,751
Защо Луиз Билингс го пусна в
апартамента си?
457
00:19:33,897 --> 00:19:37,684
Той контролира. Някак си, той
контролира.
458
00:19:37,870 --> 00:19:39,439
Знам, че си се фиксирал върху
Уайт,
459
00:19:39,439 --> 00:19:41,958
но да не забравяме, че Дюсо
все още е под въпрос.
460
00:19:41,958 --> 00:19:44,992
Мънч, Касиди и Канада се
занимават с Дюсо,
461
00:19:44,992 --> 00:19:47,437
ние се държим за Уайт, докато
нямаме причина да не го правим.
462
00:19:47,437 --> 00:19:48,543
Добре.
463
00:19:48,543 --> 00:19:51,864
Ако приемем, че Уайт е нашият
човек, мислите ли, че Филипс знае?
464
00:19:51,864 --> 00:19:53,414
Не.
465
00:19:53,414 --> 00:19:56,083
Но мисля, че той има нещо срещу
нея.
466
00:19:56,083 --> 00:19:58,478
Достатъчно, за да я накара
да прави каквото той поиска.
467
00:19:58,478 --> 00:19:59,918
Проверихте ли я за предишни
провинения?
468
00:19:59,918 --> 00:20:02,002
Да. Нула.
469
00:20:02,002 --> 00:20:04,596
Разбирам този човек, Дон.
470
00:20:04,766 --> 00:20:07,246
Той мрази жени, които поемат
контрол.
471
00:20:07,246 --> 00:20:09,773
Винаги намира начин да си го
върне.
472
00:20:09,773 --> 00:20:13,674
Луиз Билингс пое контрол, като
скъса с него.
473
00:20:14,376 --> 00:20:16,923
Уайт я изнасили, за да я
контролира.
474
00:20:16,923 --> 00:20:18,750
Същото е и с Фицджералд.
475
00:20:18,750 --> 00:20:20,800
Тя пое контрол, като го
преследваше,
476
00:20:20,800 --> 00:20:23,493
опетнявайки репутацията му в
съдебната зала.
477
00:20:23,493 --> 00:20:26,435
Знаем какво направи, за да си
върне контрола от нея.
478
00:20:27,035 --> 00:20:30,336
И така... доведете го и
говорете с него.
479
00:20:32,045 --> 00:20:34,054
Ами ако не иска да дойде
доброволно?
480
00:20:34,054 --> 00:20:36,395
Струва ми се, че би се радвал
да се изправи срещу теб.
481
00:20:36,395 --> 00:20:40,406
Но ако не дойде с добро, ще
извадя заповед за нарушение.
482
00:20:41,127 --> 00:20:43,498
Как беше, преди да станеш
детектив?
483
00:20:43,498 --> 00:20:46,289
- Какво как беше?
- Искам да кажа, носеше ли униформа?
484
00:20:46,289 --> 00:20:48,193
Ти все още носиш сега, въпреки
че...
485
00:20:48,193 --> 00:20:50,625
Хайде. Не сме тук, за да
говорим за мен.
486
00:20:50,625 --> 00:20:53,746
Разбрах. "Стига за мен. Какво
мислиш за мен?"
487
00:20:53,746 --> 00:20:54,929
Точно така.
488
00:20:54,929 --> 00:20:58,067
Като за начало, алибито ти за
Фицджералд се разпада.
489
00:20:58,612 --> 00:21:00,196
Да, сейфът...
490
00:21:00,196 --> 00:21:03,795
Изглежда, че всеки е могъл да го
използва, ако имаше кода ти.
491
00:21:03,854 --> 00:21:06,177
- Не е трябвало да си там.
- Но бях.
492
00:21:06,177 --> 00:21:09,976
Виж, това е странно, защото
партньорът ти казва, че не си.
493
00:21:09,976 --> 00:21:11,633
Тя не казваше истината.
494
00:21:11,633 --> 00:21:14,528
- Как можеш да си толкова сигурен?
- Защото не си.
495
00:21:16,792 --> 00:21:19,092
Обличаш се скромно, но си
много привлекателен.
496
00:21:19,092 --> 00:21:21,916
Това ли е част от твоя известен
чар, Уайт?
497
00:21:21,916 --> 00:21:23,255
Ричард, Оливия.
498
00:21:23,255 --> 00:21:25,692
- Това е детектив Бенсън.
- Знам.
499
00:21:25,692 --> 00:21:28,077
Година и половина в отдела за
специални жертви.
500
00:21:28,077 --> 00:21:30,713
Завършила е колежа Сиена.
501
00:21:32,013 --> 00:21:33,273
Това е публичен запис.
502
00:21:33,273 --> 00:21:35,456
Можеш да намериш почти всичко,
ако знаеш къде да търсиш.
503
00:21:35,456 --> 00:21:37,525
Знаеш ли каква си?
504
00:21:37,525 --> 00:21:39,831
- Агент по недвижими имоти?
- Досадница си.
505
00:21:39,831 --> 00:21:41,886
А ти си кучка.
506
00:21:42,397 --> 00:21:44,801
Ударих ли в болното място?
507
00:21:45,549 --> 00:21:47,515
Нямам болни места.
508
00:21:47,515 --> 00:21:49,568
А ти?
509
00:21:50,652 --> 00:21:52,287
Ще видим.
510
00:21:55,578 --> 00:21:56,794
Виж...
511
00:21:56,794 --> 00:22:01,491
Имам странна дупка от
началото на века да покажа.
512
00:22:01,491 --> 00:22:03,554
Освен ако нямате доказателства
да ме арестувате...
513
00:22:03,554 --> 00:22:06,897
С Бог да си, Ричард.
514
00:22:18,493 --> 00:22:20,638
Трябва да го пуснете
отново на улицата?
515
00:22:20,638 --> 00:22:22,214
Даде най-доброто от себе си.
516
00:22:22,214 --> 00:22:24,143
Този път не се получи.
517
00:22:24,143 --> 00:22:26,926
Ще го върнем тук,
и когато го направим...
518
00:22:34,052 --> 00:22:36,268
Имаме две неща за теб.
Дюсо е мъртъв.
519
00:22:36,268 --> 00:22:38,467
Канадците го намериха
по-студен от циците на вещица
520
00:22:38,467 --> 00:22:40,533
в колиба в Муузони, Канада.
521
00:22:40,533 --> 00:22:43,111
- Предозирал е.
- Горкият.
522
00:22:43,111 --> 00:22:44,380
Горкият? / Да.
523
00:22:44,380 --> 00:22:47,447
Представете си да се опитвате
да си набавите хероин в Муузони.
524
00:22:47,447 --> 00:22:50,243
Трябва да е било ад.
По-лесно е да си купиш як тор.
525
00:22:50,243 --> 00:22:53,832
Добре, Дюсо е мъртъв.
Това оставя Уайт като наш водещ.
526
00:22:53,832 --> 00:22:55,309
Какво е другото?
527
00:22:55,309 --> 00:22:57,987
Познавам един човек от
Борда по недвижими имоти.
528
00:22:57,987 --> 00:23:00,202
Помолих го да проучи
WhitePhillips. Те не само продават.
529
00:23:00,202 --> 00:23:01,364
Мисслех, че е законно.
530
00:23:01,364 --> 00:23:03,516
Така е, но повечето от
хората са с ниски доходи.
531
00:23:03,516 --> 00:23:07,133
Не четат дребния шрифт и
70% от заемите стигат до възбрана.
532
00:23:07,133 --> 00:23:09,591
По-голямата част от приходите им
идва от високи лихви и наказания.
533
00:23:09,591 --> 00:23:12,213
Отделът за заеми печели
много повече от отдела за имоти.
534
00:23:12,213 --> 00:23:15,080
Не се ли изкарват пари
от продажбите на възбраните?
535
00:23:15,080 --> 00:23:18,258
Само отделът за заеми печели,
защото те притежават възбраните.
536
00:23:18,258 --> 00:23:19,381
Ето къде е уловката...
537
00:23:19,381 --> 00:23:21,250
Филипс не е партньор
в отдела за заеми.
538
00:23:21,250 --> 00:23:24,383
Така че тя получава
мизерно заплащане в сравнение с Уайт.
539
00:23:25,872 --> 00:23:28,528
<font color=FF3366>
Tapt State Bank
72 Pine Street
Понеделник, 15 ноември
540
00:23:28,593 --> 00:23:32,044
Просто искаме да видим
банковата сметка на Кимбърли Филипс,
541
00:23:32,044 --> 00:23:34,957
и на Ричард Уайт и
на компанията.
542
00:23:35,844 --> 00:23:38,430
Искате ли да си откриете
сметка, докато сте тук?
543
00:23:38,430 --> 00:23:41,599
- Може би да вземете тостер?
- Можем да вземем заповед.
544
00:23:42,295 --> 00:23:44,026
Звучи като добра идея.
545
00:23:44,026 --> 00:23:46,474
Е, може да не звучи като
толкова добра идея,
546
00:23:46,474 --> 00:23:49,512
когато имате детективи,
наводнили банката ви.
547
00:23:49,512 --> 00:23:52,035
- Какво търсят?
- Руска мафия, пране на
548
00:23:52,035 --> 00:23:55,653
пари от наркотици, каквото и да е.
Повярвайте ми, не искате да ходите там.
549
00:23:57,440 --> 00:23:59,315
Ще ги проуча.
550
00:24:00,162 --> 00:24:03,389
Филипс внася заплата от
White Phillips Realty всяка седмица,
551
00:24:03,389 --> 00:24:05,493
- И внася пари в брой.
- Колко?
552
00:24:05,565 --> 00:24:08,002
- Три хиляди на седмица.
- Виж това.
553
00:24:08,002 --> 00:24:10,985
"Уайт Лоун Къмпани" тегли
по три хиляди на седмица,
554
00:24:10,985 --> 00:24:12,888
и ги вписва като
разни разходи.
555
00:24:12,888 --> 00:24:15,925
Това е облагата, която Филипс
получава за липсата на собственост...
556
00:24:15,925 --> 00:24:18,134
... необлагаем доход. Три хиляди на
седмица под масата? Не е зле.
557
00:24:18,134 --> 00:24:19,652
Бих могъл да пратя децата си
в частно училище
558
00:24:19,652 --> 00:24:22,675
и пак да заделям по 50 долара
на седмица за колежа им.
559
00:24:23,264 --> 00:24:24,609
Стаблър.
560
00:24:26,661 --> 00:24:28,265
Няма Кимбърли Филипс, а?
561
00:24:28,373 --> 00:24:30,083
Имате ли други имена там?
562
00:24:31,086 --> 00:24:32,819
- Благодаря много.
- Какво има?
563
00:24:32,819 --> 00:24:35,626
Получих разпечатката от сейфа,
където бяхме с Филипс.
564
00:24:35,626 --> 00:24:37,530
Работи ли както каза тя?
Нейното име ли е там?
565
00:24:37,905 --> 00:24:40,553
Не. Неговото име е.
566
00:24:40,553 --> 00:24:43,442
Тя носи пейджъра на Уайт.
567
00:24:44,113 --> 00:24:45,758
Нека поговорим пак с нея.
568
00:24:45,870 --> 00:24:48,133
Не ни пука за вашите финансови
сделки.
569
00:24:48,133 --> 00:24:49,470
Това е за IRS.
570
00:24:49,470 --> 00:24:52,043
И не ни пука за IRS, освен ако
571
00:24:52,043 --> 00:24:54,516
не сте склонни да говорите с нас.
572
00:24:56,956 --> 00:25:00,153
Начинът, по който описах началото
на партньорството, не беше точен.
573
00:25:00,153 --> 00:25:02,118
Добре, какво премълчахте?
574
00:25:02,295 --> 00:25:05,406
Още отначало ми каза, че ще работим
с клиенти с ниски доходи.
575
00:25:05,406 --> 00:25:08,254
Основно да намерим законен
начин да ги ограбваме.
576
00:25:08,254 --> 00:25:10,908
Това не ми хареса и затова го
отказах.
577
00:25:10,908 --> 00:25:13,590
Супер, имате съвест. И?
578
00:25:13,626 --> 00:25:17,072
Той не прие отказа ми толкова лесно,
колкото казах.
579
00:25:17,072 --> 00:25:19,854
Той получи този наистина
ужасяващ поглед в очите си.
580
00:25:19,854 --> 00:25:22,550
Мислех, че ще ме удари пред
другите брокери.
581
00:25:22,550 --> 00:25:24,962
После се съвзе
582
00:25:24,962 --> 00:25:27,267
и получих цветята на следващия ден.
583
00:25:27,267 --> 00:25:28,130
И?
584
00:25:28,130 --> 00:25:30,824
Той нямаше как да знае
домашния ми адрес.
585
00:25:30,824 --> 00:25:32,295
Това ме изплаши.
586
00:25:32,295 --> 00:25:34,913
Не звучи като началото на едно
красиво приятелство.
587
00:25:34,913 --> 00:25:37,153
Страхувате се и мислите, че ви
следи?
588
00:25:37,153 --> 00:25:40,645
В деня, когато се съгласих да си
партнираме, той ме последва.
589
00:25:40,645 --> 00:25:42,323
Видях го в огледалото за обратно
виждане.
590
00:25:42,323 --> 00:25:44,071
Можеше да се обадите на полицията.
591
00:25:45,300 --> 00:25:47,544
Ами, те ме отрязаха.
592
00:25:48,083 --> 00:25:49,995
Няма закон срещу това, което е
направил.
593
00:25:49,995 --> 00:25:52,156
Има някакъв закон за тормоз, според
който трябва да
594
00:25:52,156 --> 00:25:55,860
кажете, че се страхувате за живота
си или че сте били заплашени.
595
00:25:56,347 --> 00:25:58,174
Той ми предлагаше работа.
596
00:25:58,174 --> 00:26:01,250
И работа, която плаща 150 хиляди
на година, необлагаеми.
597
00:26:01,250 --> 00:26:04,039
Сигурен съм, че това намали малко
страха ви.
598
00:26:05,048 --> 00:26:07,428
Да, добре.
599
00:26:07,428 --> 00:26:09,756
Той използва същата заплаха, за да ви
накара да осигурите
600
00:26:09,756 --> 00:26:11,665
алиби за изнасилването на Фицджералд.
601
00:26:11,665 --> 00:26:15,945
Той ти каза да използваш пейджъра му, за
да отвориш тази кутия този ден, нали?
602
00:26:17,636 --> 00:26:20,324
Ти знаеше историята му.
603
00:26:20,811 --> 00:26:22,812
Ти беше в съдебната зала с Фицджералд.
604
00:26:22,812 --> 00:26:24,514
Трябваше да си събрала всичко заедно.
605
00:26:24,514 --> 00:26:26,148
Събрах го.
606
00:26:26,612 --> 00:26:30,003
Той ме заплаши, че ще ме убие, ако
кажа нещо.
607
00:26:30,557 --> 00:26:32,467
И знаех, че ще го направи.
608
00:26:36,999 --> 00:26:39,270
Взимам заповед за г-н Уайт.
609
00:26:41,471 --> 00:26:44,118
<font color=FF3366>
Апартамент на Ричард Уайт
192 Riverside Drive
Понеделник, 15 ноември
610
00:26:44,208 --> 00:26:46,209
Две торби, моля.
611
00:26:47,469 --> 00:26:51,743
Разработете това и го прокарайте през
ESDA машината.
612
00:26:51,743 --> 00:26:53,959
Ще извади цялото писане, което е било
на страницата над нея.
613
00:26:53,959 --> 00:26:55,061
Хей, хей, виж това.
614
00:26:55,061 --> 00:26:57,658
- Да.
- Карта на Сентръл Парк.
615
00:26:57,658 --> 00:27:01,592
Той е оградил Рамбъл. Има дати и часове
написани по нея.
616
00:27:02,063 --> 00:27:04,000
Всички времена са приблизително
едни и същи.
617
00:27:04,000 --> 00:27:05,641
Тази дата и час.
618
00:27:05,861 --> 00:27:08,032
- Изнасилването на Фицджералд.
- Точно така.
619
00:27:08,210 --> 00:27:09,466
Виж.
620
00:27:09,466 --> 00:27:12,916
Всички други дати и часове са преди
изнасилването.
621
00:27:13,017 --> 00:27:15,561
Предполагам, че тя е била там и той я
е преследвал.
622
00:27:16,774 --> 00:27:18,025
Благодаря.
623
00:27:18,388 --> 00:27:20,644
Вериги и мръсници, камшици и шипове,
624
00:27:20,644 --> 00:27:22,276
курви на дръвника.
625
00:27:22,312 --> 00:27:25,505
Това кара дьо Сад да изглежда като
Беатрикс Потър.
626
00:27:25,505 --> 00:27:27,386
Отговаря на нуждата му да контролира.
627
00:27:27,690 --> 00:27:31,348
Знаеш ли, трябва да имам криминалисти
в къщата си веднъж седмично, само за
628
00:27:31,348 --> 00:27:34,518
да почистят.
Прегледах всичките му килери.
Много закачалки, малко дрехи.
629
00:27:34,518 --> 00:27:37,591
Не предполагам, че си намерил .44?
Или доказателство, че притежава такова?
630
00:27:37,591 --> 00:27:38,700
Нищо.
631
00:27:38,700 --> 00:27:43,297
Просто намерих снимка на Луиз Билингс,
жертвата на изнасилване, в хладилника му.
632
00:27:43,297 --> 00:27:45,642
- Няма храна в хладилника.
- Уайт знаеше, че в крайна сметка ще
633
00:27:45,642 --> 00:27:48,271
дойдем тук.
На практика ни предизвика да го арестуваме
в участъка.
634
00:27:48,406 --> 00:27:50,021
Той е изчезнал.
635
00:27:50,021 --> 00:27:51,589
Той е изчезнал завинаги.
636
00:27:53,041 --> 00:27:56,035
Имам списък с всички запорирани от
Уайт Филипс имоти, които са все още
637
00:27:56,035 --> 00:27:58,062
празни.
Имаме униформени, които ги разглеждат
сега.
638
00:27:58,062 --> 00:27:59,405
Може би ще се появи.
639
00:27:59,405 --> 00:28:00,883
Това е идеята.
640
00:28:01,717 --> 00:28:02,626
Хей, Бенсън.
641
00:28:02,626 --> 00:28:03,590
Да?
642
00:28:03,590 --> 00:28:06,222
Чувам, че може да си в мерника на този
човек, заради начина, по който се
643
00:28:06,222 --> 00:28:08,040
изправи в стаята за разпити.
644
00:28:08,040 --> 00:28:10,931
Той просто се опитваше да си играе с
главата ми. Няма какво да се притесняваш.
645
00:28:10,931 --> 00:28:12,737
Да, е...
646
00:28:12,853 --> 00:28:15,332
Всички в SVU те подкрепят.
647
00:28:17,303 --> 00:28:19,069
Благодаря, Джон.
648
00:28:19,069 --> 00:28:20,634
Трябва ли да те закарам до вкъщи?
649
00:28:20,976 --> 00:28:23,685
Просто чакам Елиът да се върне от
Съдебна медицина.
650
00:28:23,685 --> 00:28:26,492
Също толкова добре. Не си докарах колата.
651
00:28:28,410 --> 00:28:29,559
Хей, Джон.
652
00:28:29,769 --> 00:28:32,742
Доклад за апаратура за
електростатично откриване.
653
00:28:32,813 --> 00:28:34,122
Какво, по дяволите, означава това?
654
00:28:34,122 --> 00:28:35,466
ESDA.
655
00:28:35,466 --> 00:28:37,303
И аз никога не знаех какво
означава съкращението.
656
00:28:37,303 --> 00:28:40,126
Извлече всички надписи
от бележника, намерен у Уайт.
657
00:28:40,126 --> 00:28:42,063
Не ни даде много,
обаче.
658
00:28:42,063 --> 00:28:43,643
Какво има?
659
00:28:43,643 --> 00:28:47,430
Списък с места. Фитнес, пералня,
аптека, хранителен магазин.
660
00:28:47,430 --> 00:28:50,684
Обадих се на всички, за да видя дали
Фицджералд е използвала някое от тях.
661
00:28:50,684 --> 00:28:52,730
Не е.
662
00:28:58,729 --> 00:29:02,182
Това е вашият фитнес, вашата пералня,
663
00:29:02,182 --> 00:29:04,350
вашият хранителен магазин.
664
00:29:22,571 --> 00:29:23,621
Кой е?
665
00:29:23,621 --> 00:29:24,960
Елиът.
666
00:29:25,972 --> 00:29:27,242
Един от съседите ти ме пусна.
667
00:29:27,242 --> 00:29:29,313
Бях в квартала. Реших
да те закарам.
668
00:29:29,313 --> 00:29:31,227
Елиът, какво става?
669
00:29:31,227 --> 00:29:33,591
Снощи Мънч предложи
да ме закара до вкъщи.
670
00:29:33,591 --> 00:29:35,929
- Мънч го направи?
- Да, не е като него, нали?
671
00:29:35,929 --> 00:29:38,198
А после тази сутрин ти предлагаш
да ме закараш до работа.
672
00:29:38,198 --> 00:29:40,612
- "В квартала"?
- Бях.
673
00:29:40,612 --> 00:29:42,060
- Имаш ли седан със себе си?
- Да.
674
00:29:42,060 --> 00:29:44,326
Което означава, че си
кара до горната част на града
675
00:29:44,326 --> 00:29:46,627
от моста Куинсборо,
остави колата,
676
00:29:46,627 --> 00:29:49,981
взе седана, обърна се,
чак обратно в центъра, за да дойдеш тук.
677
00:29:50,028 --> 00:29:53,187
- Това е голям квартал, приятелю.
- Спри да се държиш като ченге.
678
00:29:54,300 --> 00:29:56,968
Точно това би искал
Ричард Уайт да направя.
679
00:29:58,021 --> 00:30:01,127
Вижте, оценявам
загрижеността на всички.
680
00:30:01,127 --> 00:30:02,736
Но не знаем дали
Уайт идва за мен.
681
00:30:02,736 --> 00:30:05,503
- Може да е излязъл от града.
- Добре.
682
00:30:08,511 --> 00:30:10,587
Със сигурност не бих карал до
Куинс, за да си спася задника.
683
00:30:10,587 --> 00:30:11,816
Да, би.
684
00:30:12,804 --> 00:30:14,709
Това е само защото
имаш жена и деца.
685
00:30:14,709 --> 00:30:16,944
Да. / Да.
686
00:30:17,810 --> 00:30:19,608
Стаблър.
687
00:30:21,216 --> 00:30:22,572
Ще бъдем там веднага.
688
00:30:23,208 --> 00:30:26,611
<font color=FF3366>
Апартамент на Луиз Билингс
121 West 74th Street
Вторник, 16 ноември
689
00:30:26,884 --> 00:30:29,019
Лопез, Отдел "Убийства".
690
00:30:29,019 --> 00:30:30,680
Бенсън, Стаблър.
691
00:30:30,680 --> 00:30:31,851
Какво се е случило?
692
00:30:31,851 --> 00:30:35,551
Съсед е чул изстрели,
обадил се преди час.
693
00:30:35,551 --> 00:30:38,473
Намерихме една от вашите картички тук.
Помислихме си, че може да искате да знаете.
694
00:30:39,232 --> 00:30:41,349
- Къде е тя?
- В спалнята.
695
00:30:45,149 --> 00:30:47,562
Това беше студено. Грозно.
696
00:30:47,605 --> 00:30:49,255
Знаете ли нещо
за това кой може да е замесен?
697
00:30:49,255 --> 00:30:51,637
В момента вашата
догадка е толкова добра, колкото и нашата.
698
00:30:52,483 --> 00:30:54,414
Иззехте ли изстреляни патрони?
699
00:30:54,414 --> 00:30:56,829
Още не.
Гильзи от .44 калибър.
700
00:30:56,829 --> 00:31:00,275
Когато вземете гилзите и патроните...
когато ги намерите... в Криминалистиката,
701
00:31:00,275 --> 00:31:04,418
проверете дали са от същия пистолет,
с който е убита Карън Фицджералд.
702
00:31:04,418 --> 00:31:06,081
- Имате ли заподозрян?
- Ричард Уайт.
703
00:31:06,081 --> 00:31:07,936
Той я изнасили преди няколко месеца.
704
00:31:07,936 --> 00:31:10,999
Чакаме съдебен лекар, но този път не
изглежда да е била изнасилена.
705
00:31:10,999 --> 00:31:12,799
Имате ли нещо против да говорим
с вашия свидетел?
706
00:31:12,799 --> 00:31:14,062
Насам.
707
00:31:14,289 --> 00:31:15,616
Г-н Къмингс, аз съм детектив Бенсън.
708
00:31:15,616 --> 00:31:17,912
Това е моят партньор, детектив Стейблър.
709
00:31:17,912 --> 00:31:20,702
Какво направихте, след
като чухте изстрелите?
710
00:31:20,792 --> 00:31:22,673
Нищо в началото.
711
00:31:22,673 --> 00:31:26,527
Знаете ли, както четете във вестниците,
"Звучеше като пиратки"?
712
00:31:26,527 --> 00:31:28,757
Звучеше като пиратки.
713
00:31:28,757 --> 00:31:30,814
Бях на път да се върна в леглото.
714
00:31:30,814 --> 00:31:33,195
Но не го направихте? / Не.
715
00:31:33,195 --> 00:31:37,066
След стрелбата, чух гласа на мъж да
казва, "кучка".
716
00:31:37,133 --> 00:31:39,185
Тези стени са хартиени.
717
00:31:39,185 --> 00:31:42,667
Затова отидох до входната си врата
и погледнах през шпионката.
718
00:31:42,667 --> 00:31:44,063
Какво видяхте?
719
00:31:44,063 --> 00:31:46,727
Набит човек, може би на 40 и няколко.
720
00:31:46,727 --> 00:31:48,877
- Насочи се към стълбите.
- Видяхте ли лицето му?
721
00:31:48,877 --> 00:31:50,380
Да.
722
00:31:50,380 --> 00:31:54,242
Той се обърна и погледна право към
вратата ми, сякаш можеше да види през нея.
723
00:31:55,582 --> 00:31:57,858
Това е той. Само че...
724
00:31:57,858 --> 00:31:59,323
Само че какво?
725
00:31:59,323 --> 00:32:01,644
Ами, не изглежда толкова луд на снимката.
726
00:32:04,735 --> 00:32:06,097
Добре, много ви благодаря.
727
00:32:06,097 --> 00:32:07,417
Благодаря ви.
728
00:32:07,877 --> 00:32:09,784
Когато приключите тук, обадете се на
Специализираното звено за сексуални престъпления.
729
00:32:09,784 --> 00:32:11,078
Ще ви дадем каквото имаме
за Уайт.
730
00:32:11,078 --> 00:32:12,175
Имате ли допълнителна снимка?
731
00:32:12,175 --> 00:32:13,704
Имаме много.
732
00:32:14,253 --> 00:32:16,099
Трябваше да го предвидим.
733
00:32:16,099 --> 00:32:17,734
Уайт имаше нейна снимка
във фризера.
734
00:32:17,734 --> 00:32:19,532
Не чакаше да я размрази за вечеря.
735
00:32:19,532 --> 00:32:22,303
- Беше се фиксирал върху нея.
- Не сме пророци.
736
00:32:22,303 --> 00:32:26,070
Не можехме да й предложим защита.
Не е ли това нашата работа, да защитаваме?
737
00:32:26,070 --> 00:32:28,596
Ако бяхме осем милиона, щяхме
да защитим всички в града.
738
00:32:28,596 --> 00:32:30,078
Тогава всички щяха
да могат да спят.
739
00:32:30,078 --> 00:32:32,102
Ти ще спиш ли тази вечер, Елиът?
740
00:32:32,102 --> 00:32:34,018
Или ще мислиш за нея?
741
00:32:34,729 --> 00:32:37,510
Има униформени. Има отдел "Убийства",
които търсят Уайт.
742
00:32:37,510 --> 00:32:39,647
Така че нека помислим за
сътрудничество за промяна.
743
00:32:39,647 --> 00:32:41,453
Имам предвид пълно сътрудничество.
744
00:32:41,453 --> 00:32:45,035
Не ни е нужна слава... трябва да
изкараме Уайт от улиците.
745
00:32:45,405 --> 00:32:47,447
- Джефрис, Бриско.
- Да?
746
00:32:47,447 --> 00:32:50,191
Вземете униформени, проверете
отново празните запори.
747
00:32:50,191 --> 00:32:51,939
Има списък на бюрото
на сержанта.
748
00:32:51,939 --> 00:32:53,466
Мънч, Касиди.
749
00:32:53,466 --> 00:32:55,356
Искам да помогнете да издигнем
стена около Филипс,
750
00:32:55,356 --> 00:32:58,203
след това продължете с нея. Може би има
някой приятел на Уайт,
751
00:32:58,203 --> 00:32:59,927
или някой враг, когото е забравила.
752
00:32:59,927 --> 00:33:02,921
Ако тя ти даде нещо, остави хора
с нея. Добре ли е?
753
00:33:02,921 --> 00:33:04,619
Бенсън,
754
00:33:04,619 --> 00:33:06,104
имаш ли секунда?
755
00:33:07,416 --> 00:33:09,255
Какво?
756
00:33:09,738 --> 00:33:11,464
Не искам да си там днес.
757
00:33:11,464 --> 00:33:12,965
- Трябва да съм там.
- Хайде де.
758
00:33:12,965 --> 00:33:15,364
Ти наистина ядоса този човек. Той
се е фокусирал върху теб.
759
00:33:15,364 --> 00:33:18,000
Ако все още е в града, ти може да
си следващата в списъка му.
760
00:33:18,000 --> 00:33:21,480
- Трябва да пазя гърба на партньора
си.
- Ще му намерим друг.
761
00:33:21,651 --> 00:33:22,913
Капитане,
762
00:33:22,913 --> 00:33:27,231
когато за пръв път дойдох тук, ти
ми каза, че не избирам жертвите.
763
00:33:27,231 --> 00:33:31,805
Какво, ако съм следващата
потенциална жертва? Същото правило
трябва да се прилага.
764
00:33:31,850 --> 00:33:34,658
Оставете ме да си върша работата.
765
00:33:36,257 --> 00:33:38,729
Искам да се върнеш тук жива тази
вечер.
766
00:33:39,024 --> 00:33:40,361
Добре.
767
00:33:41,376 --> 00:33:42,581
Добре, всички. Да тръгваме.
768
00:33:42,581 --> 00:33:43,976
Хайде, тръгваме.
769
00:33:46,598 --> 00:33:48,489
Има ли Оливия Бенсън тук?
770
00:33:48,489 --> 00:33:49,827
Аз съм Бенсън.
771
00:33:49,827 --> 00:33:52,692
Две дузини рози. Твоят приятел
много те обича.
772
00:33:58,504 --> 00:34:01,235
"Без лоши чувства."
773
00:34:01,235 --> 00:34:02,910
Къде работите?
774
00:34:02,910 --> 00:34:05,924
О, започваме. Начислено е на
кредитната карта на Лила Уайт.
775
00:34:05,924 --> 00:34:07,708
Лила Уайт?
776
00:34:07,917 --> 00:34:08,970
Сигурен ли сте?
777
00:34:08,970 --> 00:34:11,361
Да. Кредитната карта мина.
778
00:34:11,361 --> 00:34:12,684
Беше платинена карта.
779
00:34:12,684 --> 00:34:14,804
Тези копелета взимат голям дял от
моите печалби.
780
00:34:14,804 --> 00:34:16,281
Имате ли адрес за това?
781
00:34:16,281 --> 00:34:17,546
Разбира се.
782
00:34:18,265 --> 00:34:20,699
<font color=FF3366>
Домът на Лила Уайт
Ривърдейл, Ню Джърси
Вторник, 16 ноември
783
00:34:21,097 --> 00:34:23,437
Г-жо Уайт, в колко часа дойде
синът ви?
784
00:34:23,437 --> 00:34:25,620
Около 9:00 сутринта.
785
00:34:25,620 --> 00:34:28,561
Изглеждаше разрошен, измъчен.
786
00:34:28,561 --> 00:34:31,107
Също така искаше да вземе назаем
няколко пари.
787
00:34:31,107 --> 00:34:34,382
Обикновено тогава го виждам...
когато иска да вземе пари назаем.
788
00:34:34,382 --> 00:34:35,952
Той е вземач.
789
00:34:35,952 --> 00:34:37,589
Каза ли защо му трябват?
790
00:34:37,589 --> 00:34:40,310
Предположих, че защото няма.
791
00:34:40,900 --> 00:34:43,933
Ричард никога не е бил добър с
парите.
792
00:34:44,179 --> 00:34:45,777
Научил се е от баща си.
793
00:34:45,777 --> 00:34:48,189
- Баща му тук ли е?
- Той е мъртъв.
794
00:34:48,819 --> 00:34:51,337
- Съжалявам.
- Не съм.
795
00:34:51,730 --> 00:34:55,053
Ричард използва смъртта на баща
си, за да ме използва.
796
00:34:55,302 --> 00:34:59,392
За да играе на чувството за вина,
което си мисли, че изпитвам, защото
баща му се е самоубил.
797
00:34:59,483 --> 00:35:00,625
Кога се случи това?
798
00:35:00,625 --> 00:35:03,007
Преди пет години миналата седмица.
799
00:35:03,190 --> 00:35:05,149
Баща му също беше вземач.
800
00:35:05,149 --> 00:35:07,495
Както му казвам, откакто беше малко
момче.
801
00:35:07,495 --> 00:35:08,673
Какво му каза?
802
00:35:08,673 --> 00:35:11,733
Мислех, че трябва да знае как
работи света.
803
00:35:11,798 --> 00:35:15,156
Че трябва да поеме контрол, да
взема нещата за себе си.
804
00:35:15,156 --> 00:35:17,330
И въпреки това, пак му даваш пари.
805
00:35:18,013 --> 00:35:20,067
Е,
806
00:35:20,067 --> 00:35:22,391
все пак е мой син.
807
00:35:23,064 --> 00:35:25,727
Каза ли ти синът ти накъде
отива, когато си тръгна?
808
00:35:25,727 --> 00:35:27,637
Обратно в Манхатън.
809
00:35:27,637 --> 00:35:30,833
Щял да търси някаква
специална приятелка.
810
00:35:31,191 --> 00:35:33,334
Полицайка.
811
00:35:33,334 --> 00:35:36,647
Казах му да я зареже, преди да
започне да взема от него...
812
00:35:36,647 --> 00:35:38,019
без да се обиждаш.
813
00:35:38,019 --> 00:35:41,534
Но разбирам, че вие, хората, не
изкарвате никакви истински пари.
814
00:35:41,667 --> 00:35:43,507
И заради това...
815
00:35:43,700 --> 00:35:47,079
трябва да се занимавате с мръсотия
по цял ден.
816
00:35:47,612 --> 00:35:49,868
Всякакви форми и размери.
817
00:35:53,143 --> 00:35:54,567
Ще те изпратя.
818
00:35:55,198 --> 00:35:57,799
Знам как да се защитавам.
Не съм цивилен.
819
00:35:57,799 --> 00:35:59,745
Не си и супергерой.
820
00:36:00,167 --> 00:36:01,151
Елиът,
821
00:36:01,151 --> 00:36:04,532
ако позволя на Уайт да промени
живота ми по някакъв начин, той печели.
822
00:36:04,613 --> 00:36:07,070
- Няма да му позволя да спечели.
- Не става въпрос за победа.
823
00:36:07,070 --> 00:36:10,189
Да, става. / Примигни със
светлините, когато влезеш.
824
00:36:11,396 --> 00:36:13,846
Просто ще стоиш тук цяла нощ,
докато го направя, нали?
825
00:36:13,846 --> 00:36:15,316
Упорит копелдак.
826
00:36:15,316 --> 00:36:16,580
Да, такъв съм.
827
00:36:19,754 --> 00:36:21,273
До утре.
828
00:36:55,213 --> 00:36:57,038
О, Боже.
829
00:36:59,620 --> 00:37:01,020
Бенсън.
830
00:37:01,020 --> 00:37:02,804
<font color=BFEFFF>Здравей, Оливия.
831
00:37:04,715 --> 00:37:06,271
Къде си?
832
00:37:06,368 --> 00:37:09,649
<font color=BFEFFF>
Искам да те видя, да поговоря с теб.
833
00:37:09,649 --> 00:37:11,886
<font color=BFEFFF>
Знам, че искаш да ме видиш.
834
00:37:11,928 --> 00:37:14,278
<font color=BFEFFF>
Опитваш се цял ден.
835
00:37:14,278 --> 00:37:15,584
<font color=BFEFFF>
Да се срещнем.
836
00:37:15,584 --> 00:37:17,231
Къде?
837
00:37:17,711 --> 00:37:19,818
<font color=BFEFFF>
Някъде, където ще се чувстваш в безопасност.
838
00:37:20,526 --> 00:37:22,528
В участъка.
839
00:37:23,410 --> 00:37:25,101
<font color=BFEFFF>
Смешно.
840
00:37:25,101 --> 00:37:26,998
<font color=BFEFFF>
Хайде в Рамъл.
841
00:37:27,077 --> 00:37:29,758
<font color=BFEFFF>
На пейка, която връща
приятни спомени.
842
00:37:29,758 --> 00:37:30,841
<font color=BFEFFF>
Знаеш коя.
843
00:37:30,841 --> 00:37:33,083
<font color=BFEFFF>
В 7:00 сутринта.
844
00:37:33,379 --> 00:37:34,462
Не закъснявай.
845
00:37:34,462 --> 00:37:36,947
<font color=BFEFFF>
Оливия, не съм глупак.
846
00:37:36,947 --> 00:37:39,064
<font color=BFEFFF>
Ако видя един полицай,
847
00:37:39,356 --> 00:37:41,906
<font color=BFEFFF>
никога няма да консумираме
нашата връзка.
848
00:38:24,048 --> 00:38:25,703
Бягай, кучко!
849
00:38:26,544 --> 00:38:28,933
Хвърляй го, изрод, веднага!
Хвърляй го!
850
00:38:28,933 --> 00:38:31,209
На земята, Уайт, долу!
851
00:38:32,022 --> 00:38:33,876
Просто се обърни и млъкни.
852
00:38:33,876 --> 00:38:36,010
Лъжлива, страхлива кучко!
853
00:38:41,795 --> 00:38:43,695
Иска да се признае.
854
00:38:43,695 --> 00:38:45,488
Добре, да го направим.
855
00:38:45,488 --> 00:38:46,542
Не.
856
00:38:46,542 --> 00:38:49,666
Иска да играе с реакциите ми, докато го прави.
857
00:38:49,666 --> 00:38:52,113
- Ще се възбуди от това.
- Което е добре.
858
00:38:52,113 --> 00:38:55,133
Ще мисли с грешната глава,
което ще ти даде предимство.
859
00:38:55,133 --> 00:38:56,418
Добре. /Хей.
860
00:38:56,418 --> 00:38:57,326
Пистолета.
861
00:38:57,326 --> 00:38:58,813
Трябва да признае, че е използвал
пистолета.
862
00:38:58,813 --> 00:39:00,236
Разбрано.
863
00:39:02,086 --> 00:39:03,893
Оливия, чудех се.
864
00:39:03,893 --> 00:39:05,357
Мислех, че си ме зарязала.
865
00:39:05,357 --> 00:39:07,989
Разбира се, че не. Просто имах
някои неща, за които трябваше да се погрижа.
866
00:39:07,989 --> 00:39:10,180
Грим, прическа?
867
00:39:10,180 --> 00:39:11,496
Изглеждаш добре.
868
00:39:11,496 --> 00:39:12,878
Благодаря.
869
00:39:12,878 --> 00:39:15,102
Искаше да поговориш.
870
00:39:15,102 --> 00:39:16,291
Да.
871
00:39:16,291 --> 00:39:19,466
Обаче се чудех, как е майка ти?
872
00:39:20,724 --> 00:39:21,989
Добре.
873
00:39:21,989 --> 00:39:24,297
- Как е твоята?
- Срещала си я.
874
00:39:24,297 --> 00:39:26,778
Класическата хладилникова майка.
875
00:39:26,778 --> 00:39:30,098
За майка ти, Серена, нали?
876
00:39:30,098 --> 00:39:33,562
Все още ли носи всички онези
белези от изнасилването?
877
00:39:33,562 --> 00:39:36,045
Все още ли има кошмари?
878
00:39:36,349 --> 00:39:38,310
Нека поговорим за Карън
Фицджералд.
879
00:39:38,310 --> 00:39:40,654
Обсебен ум. Компулсивен.
880
00:39:40,654 --> 00:39:41,945
Браво на теб.
881
00:39:41,945 --> 00:39:43,489
Как се случи?
882
00:39:43,489 --> 00:39:45,341
Имахме история, знаеш.
883
00:39:45,341 --> 00:39:46,603
И аз чух, че ти си имал.
884
00:39:46,603 --> 00:39:49,791
Да, познавах я. Беше умна,
компетентна.
885
00:39:49,791 --> 00:39:52,574
Не съвсем. Не като теб.
886
00:39:52,574 --> 00:39:54,442
Обичаше да чете в Рамбъл.
887
00:39:54,442 --> 00:39:57,384
По същото време, в същия ден,
всяка седмица.
888
00:39:57,384 --> 00:39:58,888
Това трябва да ти е улеснило
работата.
889
00:39:58,888 --> 00:40:00,667
Твърде лесно.
890
00:40:00,667 --> 00:40:02,180
Твърде лесно?
891
00:40:02,180 --> 00:40:03,426
Тогава защо я преследваше?
892
00:40:03,426 --> 00:40:04,792
Преследвах?
893
00:40:04,792 --> 00:40:06,466
Това е малко пресилено, нали?
894
00:40:06,466 --> 00:40:10,522
И двамата случайно отидохме на
място, което смятахме за безопасно.
895
00:40:10,522 --> 00:40:13,853
Пълно с наблюдатели на птици и
"глупаци". Релаксиращо.
896
00:40:13,853 --> 00:40:15,868
Ти релаксираш ли?
897
00:40:15,915 --> 00:40:17,723
Виждайки това, което виждаш всеки
ден,
898
00:40:17,723 --> 00:40:22,492
знаейки какъв е светът, колко
странен и грозен е той?
899
00:40:22,492 --> 00:40:25,760
Да, релаксирам.
900
00:40:26,974 --> 00:40:29,418
Вана?
901
00:40:29,529 --> 00:40:32,524
Пеене?
902
00:40:32,821 --> 00:40:34,796
Йога?
903
00:40:37,161 --> 00:40:38,901
И така,
904
00:40:38,901 --> 00:40:41,227
тя не ме чу да се промъкна зад нея.
905
00:40:41,227 --> 00:40:42,876
Тя се бори малко.
906
00:40:42,876 --> 00:40:46,018
Трудно е, когато някой ти стиска
трахеята.
907
00:40:46,018 --> 00:40:47,882
Звучи малко като...
908
00:40:47,882 --> 00:40:50,027
трошене на фъстъци от стиропор.
909
00:40:50,027 --> 00:40:51,765
Това е много описателно.
910
00:40:51,765 --> 00:40:53,235
Благодаря.
911
00:40:53,235 --> 00:40:55,473
На поляната вдигнах камък,
912
00:40:55,473 --> 00:40:57,231
показах го на нея,
913
00:40:57,231 --> 00:40:58,349
ударих я с него.
914
00:40:58,349 --> 00:41:00,798
Тя изскимтя. Не изкрещя.
915
00:41:00,798 --> 00:41:03,245
Тя изскимтя като бито куче.
916
00:41:03,245 --> 00:41:05,241
Накарах я да пропълзи към мен и
917
00:41:05,241 --> 00:41:08,633
да ме помоли за прошка за това,
което ми причини.
918
00:41:08,633 --> 00:41:10,166
Какво ти направи отново?
919
00:41:10,166 --> 00:41:12,651
В съда ме унижи.
920
00:41:12,651 --> 00:41:13,862
О, да.
921
00:41:13,862 --> 00:41:15,460
Тя издаде клокочещ звук.
922
00:41:15,460 --> 00:41:17,384
Приех го като извинение.
923
00:41:17,384 --> 00:41:18,814
Приех го.
924
00:41:18,814 --> 00:41:20,306
След това я взех.
925
00:41:20,306 --> 00:41:22,546
Мисля, че ѝ хареса.
Какво мислиш ти?
926
00:41:22,546 --> 00:41:24,743
Няма значение какво мисля аз.
927
00:41:24,743 --> 00:41:26,654
Има за мен.
928
00:41:26,654 --> 00:41:30,782
Все още слушаш, така че трябва да има
нещо, което ти харесва в моята история.
929
00:41:31,136 --> 00:41:33,396
Може би нещо липсва?
930
00:41:33,396 --> 00:41:35,890
Знам...
931
00:41:36,395 --> 00:41:38,969
Искаш да кажа, че я убих.
932
00:41:38,969 --> 00:41:42,503
Нужен ти е този детайл, за да ме убиеш.
933
00:41:44,918 --> 00:41:46,721
Уби ли я?
934
00:41:46,721 --> 00:41:49,252
Имах нож...
935
00:41:49,252 --> 00:41:51,319
и я порязах.
936
00:41:51,319 --> 00:41:56,490
И гледах как кръвта ѝ се просмуква
в земята, отнемайки живота ѝ.
937
00:42:02,326 --> 00:42:04,567
Той никога няма да каже, че е
използвал пистолет.
938
00:42:04,567 --> 00:42:07,706
Ако сгреши този детайл,
може да избегне смъртното наказание.
939
00:42:07,706 --> 00:42:10,009
Вероятно го е хвърлил в Хъдсън.
940
00:42:10,156 --> 00:42:12,271
Изглеждаш разочарована, Оливия.
941
00:42:12,271 --> 00:42:15,492
Какво има? Котката ти е
изяла езика?
942
00:42:16,763 --> 00:42:20,536
Просто...
943
00:42:20,596 --> 00:42:23,095
кажи ми още веднъж,
944
00:42:23,095 --> 00:42:25,282
как я уби?
945
00:42:26,818 --> 00:42:29,151
Търсач на силни усещания.
946
00:42:29,151 --> 00:42:32,178
Не. Приключих.
947
00:42:32,178 --> 00:42:34,452
Направи каквото можеш с това,
което имаш.
948
00:42:34,452 --> 00:42:36,790
Не мисля, че можеш да ме убиеш с това.
949
00:42:37,089 --> 00:42:39,314
Жалко.
950
00:42:41,080 --> 00:42:44,081
Фиксиран съм върху теб.
951
00:42:44,275 --> 00:42:46,233
И докато съм жив,
952
00:42:46,233 --> 00:42:48,995
винаги ще съм в главата ти.
953
00:42:48,995 --> 00:42:52,449
Точно както майка ти има
някой в главата си.
954
00:42:53,505 --> 00:42:55,652
Сега сме неразделни,
955
00:42:55,652 --> 00:42:57,653
нали?
956
00:43:01,576 --> 00:43:03,960
Детектив Стейблър,
957
00:43:05,353 --> 00:43:08,489
как са Кати и децата?
958
00:43:10,241 --> 00:43:12,786
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)
959
00:43:12,786 --> 00:43:15,108
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
960
00:43:15,108 --> 00:43:18,245
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)