TranslateSubtitles.org

Лейла-37-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:00:17,400 --> 00:00:26,000
Наша обща отговорност е да предотвратим
насилието и използването на детски труд,
да им осигурим безопасно и надеждно
местоживеене. За всички наши деца, които
жестоко и рано ни отнеха...

 ДА НЕ ЗАБРАВИМ!

3
00:00:29,710 --> 00:00:30,760
Тя…

4
00:00:31,940 --> 00:00:33,170
Мен…

5
00:00:38,830 --> 00:00:40,180
Тя.

6
00:00:44,060 --> 00:00:46,200
Спаси.

7
00:01:05,370 --> 00:01:09,400
Тя спаси.

8
00:01:35,590 --> 00:01:36,670
Г-жо Нур.

9
00:01:37,170 --> 00:01:38,920
Можете ли да дойдете?

10
00:01:42,520 --> 00:01:44,480
Благодаря ви, че спасихте баща ми.

11
00:01:44,480 --> 00:01:46,200
-Няма за какво, г-н.
-Нашия баща.

12
00:01:46,520 --> 00:01:50,640
Някой спаси, но някой посегна на
живота му.

13
00:01:51,400 --> 00:01:53,090
Ще се заемем с този въпрос, Ахсен.

14
00:01:53,090 --> 00:01:55,250
Но сега главното е състоянието на
нашия баща.

15
00:01:55,850 --> 00:01:58,490
Всъщност, в болницата ще се погрижат
по-добре за него.

16
00:01:58,730 --> 00:02:01,460
Отколкото да го оставяме тук с
прислуга, която работи два дни.

17
00:02:01,540 --> 00:02:06,330
Сладка моя, тук създадохме условия
по-добри от всяка болница, не се тревожи.

18
00:02:08,540 --> 00:02:09,950
Баща ми няма да се съгласи.

19
00:02:09,950 --> 00:02:10,410
Да.

20
00:02:10,410 --> 00:02:11,990
Баща ми определено няма да се съгласи.

21
00:02:11,990 --> 00:02:13,610
Ще видим и ще разберем.

22
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
Благодаря ви, г-жо Нур. Можете да се
върнете на работа.

23
00:02:16,080 --> 00:02:17,190
Разбира се.

24
00:02:39,380 --> 00:02:41,590
Какво стоиш там като идиот?

25
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
Ти въобще знаеш ли, че току-що за малко
да ни настъпят опашката?

26
00:02:44,750 --> 00:02:47,990
Ти няма да позволиш да настъпят
опашката, с теб нищо няма да се случи, Нур.

27
00:02:47,990 --> 00:02:50,600
Ти винаги се приземяваш на четири крака.

28
00:02:50,720 --> 00:02:54,610
Спри да плачеш, имаме много работа,
ти не познаваш тези хора.

29
00:02:54,610 --> 00:02:57,440
При тях няма глупави, всички са много
умни.

30
00:02:57,490 --> 00:02:58,350
Разбираш ли?

31
00:02:58,350 --> 00:03:02,010
Възможно е да си се разправила с Недрет,
но имаме още много работа.

32
00:03:02,160 --> 00:03:05,050
А ти стоиш сред магнолии и ме плашиш.

33
00:03:09,340 --> 00:03:11,210
Колко ме изплаши!

34
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
Сменете това.

35
00:03:42,390 --> 00:03:47,850
Г-жо Нур, следете доматите, не искам
да видя на масата смачкани домати.

36
00:03:47,850 --> 00:03:49,440
Както кажете, г-жо.

37
00:03:49,550 --> 00:03:55,060
Боже мой, трябва да се занимавам с
всички дела по къщата.

38
00:03:56,070 --> 00:03:57,910
Ах, Диляра!

39
00:04:02,140 --> 00:04:03,440
Да.

40
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
Няма да чуе.

41
00:04:22,120 --> 00:04:24,450
А и сякаш ще отговори, ако чуе.

42
00:04:30,860 --> 00:04:32,820
Замълчи вече.

43
00:04:35,070 --> 00:04:38,910
Къде си, моето главоболие Диляра?

44
00:04:38,910 --> 00:04:43,630
Ах, вече се уморих да се занимавам с
теб, наистина.

45
00:04:50,270 --> 00:04:51,980
Ще отнеса това на г-н Ведат.

46
00:04:51,980 --> 00:04:53,650
Не, не!

47
00:04:55,530 --> 00:04:57,290
Махни ръцете си, не пипай.

48
00:04:57,570 --> 00:04:58,560
Разбира се.

49
00:04:59,370 --> 00:05:03,890
От днес нататък никой няма да се
приближава до лекарствата на татко. Ясно?

50
00:05:03,900 --> 00:05:07,610
Разбира се, госпожо, ясно е. Никой
няма да докосне или да се приближи до лекарствата на г-н Ведат.

51
00:05:07,610 --> 00:05:11,900
Всички ще бъдете у дома, докато
не разрешим този въпрос, не отивайте никъде.

52
00:05:13,820 --> 00:05:19,390
Всички сте заподозрени, докато не
намерим виновника, този, който му е помогнал или се е престорил, че не е видял.

53
00:05:21,810 --> 00:05:25,530
Само когато го намерим, вашата
невинност ще бъде доказана.

54
00:05:26,460 --> 00:05:29,080
И между другото...

55
00:05:29,950 --> 00:05:33,580
Ще накарам да страда този, който
го е направил.

56
00:05:34,930 --> 00:05:36,170
Ясно ли е?

57
00:05:36,490 --> 00:05:38,680
Хайде, върнете се на работа.

58
00:05:41,000 --> 00:05:42,890
Да, хайде.

59
00:06:05,290 --> 00:06:06,460
Влезте.

60
00:06:08,370 --> 00:06:09,680
Татко.

61
00:06:10,790 --> 00:06:13,120
Донесох ви лекарствата.

62
00:06:13,620 --> 00:06:15,620
Добре, остави ги тук, ще ги изпия
по-късно.

63
00:06:16,530 --> 00:06:21,130
Не, не се притеснявайте, татко.

64
00:06:22,000 --> 00:06:24,700
-Трябва да си почивате, температурата...
-Не, не, не.

65
00:06:26,570 --> 00:06:27,610
Не докосвай.

66
00:06:27,720 --> 00:06:30,450
Докторът каза да проверявам, затова...

67
00:06:30,550 --> 00:06:33,130
Ако имах температура, щях да
почувствам. Нали?

68
00:06:35,850 --> 00:06:39,600
Къде е Недрет? Толкова време мина,
а още я няма.

69
00:06:40,360 --> 00:06:44,000
Тя вече няколко дни ме оставя с
неразбираеми хора.

70
00:06:44,060 --> 00:06:46,900
Обадих се, татко, тя ще бъде тук
в рамките на десет минути.

71
00:06:46,930 --> 00:06:49,700
Тя намери майка си и я откара
до дома, остави някого с нея, затова...

72
00:06:49,700 --> 00:06:53,630
Не ме интересува, добре, кажи й да
дойде веднага.

73
00:06:55,150 --> 00:06:56,690
Добре, татко.

74
00:07:17,970 --> 00:07:19,210
Г-жо Нур.

75
00:07:20,930 --> 00:07:22,310
Ти яде ли нещо?

76
00:07:23,780 --> 00:07:24,870
Не.

77
00:07:26,080 --> 00:07:29,650
Между другото, пожелавам това да
не се повтори, г-жо Недрет. Чух, че сте намерили майка си.

78
00:07:29,910 --> 00:07:31,120
Добре дошла.

79
00:07:31,170 --> 00:07:32,610
Добре дошла, г-жо Недрет.

80
00:07:32,730 --> 00:07:34,430
Добре дошла, г-жо Недрет.

81
00:07:35,030 --> 00:07:38,540
Не ме е имало един ден и цялото
имение се срина на главите ни.

82
00:07:38,580 --> 00:07:40,770
В лекарствата на г-н Ведат намериха
сол.

83
00:07:40,770 --> 00:07:42,140
Какво означава това?

84
00:07:43,600 --> 00:07:47,590
Не знам, г-жо Недрет, на мен дори
не ми е позволено да се приближа до стаята му.

85
00:07:48,220 --> 00:07:50,660
Откъде да знам нещо за лекарствата
му?

86
00:07:50,950 --> 00:07:52,830
Ще поговорим още с теб, г-жо Нур.

87
00:07:53,340 --> 00:07:54,890
Ти работиш тук само два дни.

88
00:07:57,120 --> 00:07:58,640
Всички ли се събудиха?

89
00:07:58,750 --> 00:08:02,080
Г-жа Диляра я няма, а г-н Ерен
май още спи.

90
00:08:02,240 --> 00:08:04,450
Покани г-н Ерен да закусва, давай.

91
00:08:04,650 --> 00:08:05,710
Разбира се.

92
00:09:05,160 --> 00:09:06,540
Г-н Ерен.

93
00:09:09,380 --> 00:09:10,950
Може ли да вляза?

94
00:09:20,210 --> 00:09:21,660
Г-н Ерен го няма.

95
00:09:38,920 --> 00:09:41,260
Нашият човек се е влюбил.

96
00:09:45,870 --> 00:09:49,230
Постоянно се появяваш пред мен,
Лейла. Не можеш иначе, нали?

97
00:10:14,900 --> 00:10:16,210
Ще видим.

98
00:10:19,980 --> 00:10:22,560
Сестра Лейла, мирише толкова вкусно,
много съм гладен.

99
00:10:22,880 --> 00:10:25,730
Хайде, вземи хляб и сядай и ти.

100
00:10:27,430 --> 00:10:29,880
Деца, и вие седнете.

101
00:10:39,350 --> 00:10:40,830
Дръж.

102
00:10:41,970 --> 00:10:43,590
И на мен, и на мен.

103
00:10:44,020 --> 00:10:45,610
Всички имат ли бъркани яйца, нали?

104
00:10:45,610 --> 00:10:46,460
Да!

105
00:10:46,460 --> 00:10:47,310
Да!

106
00:10:47,480 --> 00:10:49,030
Приятен апетит!

107
00:11:34,220 --> 00:11:35,370
Да, тате?

108
00:11:35,370 --> 00:11:36,470
Къде си?

109
00:11:38,240 --> 00:11:40,920
Толкова пъти звънях, защо не отговаряш?

110
00:11:41,160 --> 00:11:43,910
Отговарям само на важни разговори, Ахсен.

111
00:11:43,940 --> 00:11:46,020
Какво стана? Нещо ли се случи? Татко добре ли е?

112
00:11:47,110 --> 00:11:49,210
Татко е добре, слава Богу.

113
00:11:49,240 --> 00:11:53,040
Събуди се, отиде да се бръсне, после ще слезе за закуска, имаш двадесет минути.

114
00:11:53,970 --> 00:11:55,390
Добре, изключвай.

115
00:12:05,140 --> 00:12:06,440
Слушам, г-жо Диляра.

116
00:12:06,680 --> 00:12:08,770
Къде си? Трябва да изляза след 10 минути.

117
00:12:08,770 --> 00:12:10,510
Долу съм, взех кафе, чакам.

118
00:12:10,510 --> 00:12:11,550
Добре.

119
00:12:15,460 --> 00:12:18,530
Разтворил съм обятия и чакам, г-жо Диляра.

120
00:12:29,350 --> 00:12:31,330
Никога не съм бил такъв.

121
00:12:31,380 --> 00:12:35,970
Аз още добре издържах до тези некадърници.

122
00:12:44,000 --> 00:12:46,270
Винаги съм използвал дисциплина.

123
00:12:46,320 --> 00:12:48,610
Ти беше мека с тях.

124
00:12:49,070 --> 00:12:51,450
Но добре, че повече няма да можеш да ги разглезваш.

125
00:12:51,480 --> 00:12:56,290
Затова можеш да стоиш над главата ми колкото си искаш, жена.

126
00:12:58,570 --> 00:13:00,690
Все пак, ти си мъртва.

127
00:13:05,210 --> 00:13:06,600
Ето така.

128
00:13:11,080 --> 00:13:16,100
Ако направиш това пред всички, те после ще говорят за теб, Ведат.

129
00:13:16,970 --> 00:13:18,290
Бъди внимателен.

130
00:13:18,350 --> 00:13:21,310
Татко, добре ли си?

131
00:13:22,840 --> 00:13:24,470
Още ли си тук?

132
00:13:24,670 --> 00:13:26,360
Махай се, махай се!

133
00:13:32,880 --> 00:13:37,300
Събери се, те не трябва да усетят слабост.

134
00:13:56,270 --> 00:13:58,680
Какво ще правим, когато сестра Лейла си отиде?

135
00:13:59,050 --> 00:14:02,310
Но ако още и директорът дойде, с нас е свършено.

136
00:14:06,920 --> 00:14:09,140
Какво става, деца? И на мен кажете.

137
00:14:09,310 --> 00:14:13,090
Сестра Лейла, ти ще си ходиш… По-добре да си беше останала.

138
00:14:13,090 --> 00:14:15,040
Много ще ни липсваш, сестра Лейла.

139
00:14:15,160 --> 00:14:18,220
Вкусната храна ще свърши, той затова се натъжи.

140
00:14:18,220 --> 00:14:20,040
Какво общо има това?

141
00:14:20,370 --> 00:14:21,490
Въпреки че е така, но…

142
00:14:21,490 --> 00:14:23,240
Не си тръгвай, сестра Лейла.

143
00:14:23,260 --> 00:14:28,800
Не се притеснявайте, няма да си тръгна, докато не видя как ядете вкусни ястия.

144
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
-Ура!
-Ура!

145
00:14:32,800 --> 00:14:33,990
Момичета.

146
00:14:35,520 --> 00:14:36,710
Момичета

147
00:14:37,370 --> 00:14:41,480
Хайде, вървете, яжте. Всички да си изядат, хайде.

148
00:14:41,910 --> 00:14:43,060
Хайде.

149
00:14:52,120 --> 00:14:53,220
Добро утро, г-жо Диляра.

150
00:14:53,220 --> 00:14:55,220
Трябва да съм в имението до десет
минути.

151
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
Както кажете.

152
00:14:58,160 --> 00:15:00,020
- Чантата е в багажника на колата.
- Веднага…

153
00:15:08,430 --> 00:15:09,530
Ето, г-жо.

154
00:15:40,570 --> 00:15:42,070
О, не!

155
00:15:46,240 --> 00:15:47,280
Ало?

156
00:15:48,350 --> 00:15:49,870
Да, току-що я получих.

157
00:15:50,000 --> 00:15:52,830
Остави Диляра, следи шофьора.

158
00:15:52,940 --> 00:15:57,370
Ако влезе в имението, влез с него,
не го изпускай, добре?

159
00:15:57,490 --> 00:16:01,790
Сега ще ти изпратя снимка на
жена, разбери дали е свързан с нея.

160
00:16:01,950 --> 00:16:03,430
Добре, сега ще изпратя.

161
00:16:46,290 --> 00:16:47,540
Маратонки.

162
00:16:51,640 --> 00:16:52,610
Ето.

163
00:17:00,720 --> 00:17:01,800
Кафе.

164
00:17:02,830 --> 00:17:04,580
Ето, двойно американо.

165
00:17:05,110 --> 00:17:06,340
Благодаря.

166
00:17:17,950 --> 00:17:21,470
Деца, аз тръгвам, добре? Дръжте се
добре.

167
00:17:21,470 --> 00:17:22,630
Къде отиваш?

168
00:17:22,630 --> 00:17:24,940
Ще ни оставиш ли сами, сестро
Лейла?

169
00:17:24,940 --> 00:17:26,840
Не, не, моя красавице.

170
00:17:26,900 --> 00:17:29,880
Имам някои дела, ще ги оправя и
ще се върна. Добре?

171
00:17:29,920 --> 00:17:31,390
Разбрахме се, сестро Лейла.

172
00:17:31,390 --> 00:17:33,390
Разбрахме се, браво.

173
00:17:33,740 --> 00:17:35,740
Вижте сестра Лейла!

174
00:17:37,330 --> 00:17:41,890
Баръш, не бива да ровиш в чужди
неща.

175
00:17:41,890 --> 00:17:44,210
Не рових, бяха на масата.

176
00:17:44,210 --> 00:17:46,190
Ерен ли направи тази снимка,
сестра?

177
00:17:46,260 --> 00:17:47,720
Да, като подарък.

178
00:17:47,720 --> 00:17:49,940
А ти какво му подари?

179
00:17:54,360 --> 00:17:56,040
Засега нищо.

180
00:17:57,710 --> 00:18:00,480
Както казах, дръжте се добре.
Поверявам това място на теб.

181
00:18:00,480 --> 00:18:01,150
Добре, сестро.

182
00:18:01,150 --> 00:18:03,410
Баръш, дръжте се добре, нали?

183
00:19:16,350 --> 00:19:18,810
Вятърът ми развали прическата.

184
00:19:37,300 --> 00:19:38,450
Татко.

185
00:19:40,950 --> 00:19:42,140
Татко.

186
00:19:44,130 --> 00:19:45,610
Ще помогна.

187
00:19:46,440 --> 00:19:48,130
Молил ли съм те да помагаш?

188
00:19:59,590 --> 00:20:00,750
Къде е Диляра?

189
00:20:00,800 --> 00:20:02,370
Тича, татко.

190
00:20:06,690 --> 00:20:08,010
Как си, сине?

191
00:20:08,080 --> 00:20:09,950
Молим се за твоето здраве, татко.

192
00:20:21,210 --> 00:20:23,370
Искам внук, Ахсен.

193
00:20:30,940 --> 00:20:37,220
Татко, заради домашните дела все
съм заета. Нали знаеш, че всичко е на
мен.

194
00:20:37,450 --> 00:20:40,230
Има много хора, които могат да
се занимават с домашните дела.

195
00:20:40,490 --> 00:20:41,060
Тоест...

196
00:20:41,080 --> 00:20:42,430
Фирдевс, например.

197
00:20:45,370 --> 00:20:46,490
Нали?

198
00:20:50,560 --> 00:20:53,350
Остави я за няколко дни...

199
00:20:53,540 --> 00:20:55,940
Ето я и г-жа у дома.

200
00:21:13,280 --> 00:21:15,020
Искам внук.

201
00:21:24,390 --> 00:21:27,800
Слушай, тази вечер ставам на 70.

202
00:21:27,800 --> 00:21:29,040
Бог да ти дава дълъг живот, татко.

203
00:21:29,060 --> 00:21:29,790
Благодаря.

204
00:21:30,910 --> 00:21:35,130
Ако нямам внук до 71, ще те питам.

205
00:21:38,640 --> 00:21:39,590
Обещавам.

206
00:21:40,430 --> 00:21:42,130
Обещавам, татко, давам ти дума.

207
00:21:44,170 --> 00:21:45,610
Това беше разрешено.

208
00:22:19,420 --> 00:22:21,340
Здравейте, лека работа.

209
00:22:21,340 --> 00:22:23,940
Благодаря. С какво мога да помогна?

210
00:22:24,030 --> 00:22:26,380
Гледам подарък за приятел.

211
00:22:26,380 --> 00:22:30,600
По-скоро не знам какво да търся,
но той е фотограф.

212
00:22:30,600 --> 00:22:35,160
По-скоро, може би има нещо
специално и интересно?

213
00:22:35,460 --> 00:22:38,850
Дошли сте точно навреме, госпожо.

214
00:22:39,450 --> 00:22:43,000
Едно изделие пристигна вчера при нас.

215
00:22:44,020 --> 00:22:45,240
Моля заповядайте.

216
00:22:58,840 --> 00:23:00,070
Къде си?

217
00:23:00,950 --> 00:23:02,340
На мен ли говорите, г-н?

218
00:23:02,340 --> 00:23:04,340
Не, гледам те, но говоря на Фирдевс.

219
00:23:05,140 --> 00:23:07,840
Г-н, мама изчезна.

220
00:23:08,290 --> 00:23:11,130
Тръгнах да я търся, щом ми се обадиха.

221
00:23:11,770 --> 00:23:14,490
Твоята майка все още ли е жива,
Недрет?

222
00:23:14,590 --> 00:23:16,990
Г-жо Фирдевс, майка ми е болна.

223
00:23:16,990 --> 00:23:18,500
Не е ли така? Нека остане в миналото.

224
00:23:18,500 --> 00:23:21,190
Добре, спрете. Няма значение.

225
00:23:27,270 --> 00:23:30,130
Когато те нямаше, щях да умра.

226
00:23:32,770 --> 00:23:34,900
Можеш ли да обясниш това?

227
00:23:35,460 --> 00:23:37,880
Г-н, както казах, трябваше да тръгна.

228
00:23:37,980 --> 00:23:40,310
Разбрах всичко, щом се върнах.

229
00:23:40,480 --> 00:23:41,780
Какво се случи?

230
00:23:41,890 --> 00:23:44,140
По-скоро, че ви е станало зле.

231
00:23:45,850 --> 00:23:49,290
Някой ме нападна. Смени ми лекарствата.

232
00:23:53,920 --> 00:23:56,060
При това, в собствения ми дом.

233
00:23:58,140 --> 00:24:02,570
Г-н, работя много години за
вашето семейство.

234
00:24:02,570 --> 00:24:03,620
Тоест, това не си го направила ти?

235
00:24:03,620 --> 00:24:06,690
Никога, никога, г-н. Може ли да
има такова нещо?

236
00:24:06,690 --> 00:24:07,990
Случи се, Недрет.

237
00:24:08,960 --> 00:24:12,840
Г-н Ведат, тази жена дойде
неотдавна.

238
00:24:13,830 --> 00:24:15,730
Не знаем коя е тя, откъде е...

239
00:24:15,730 --> 00:24:18,440
Това се случи на втория ѝ работен ден.

240
00:24:21,170 --> 00:24:22,890
Откъде да знаем, че не е тя?

241
00:24:23,830 --> 00:24:27,360
Тя е права, татко. Не знаем коя е
тази жена.

242
00:24:27,780 --> 00:24:32,360
Защо е в нашия дом? Какво прави?
Тя е навсякъде.

243
00:24:32,540 --> 00:24:33,380
Аз...

244
00:24:36,980 --> 00:24:39,560
Аз просто спасих живота на г-н Ведат.

245
00:24:44,490 --> 00:24:46,390
Суат доведе тази жена.

246
00:24:46,710 --> 00:24:48,910
Той нищо не каза, нищо не попита.

247
00:24:49,640 --> 00:24:53,190
Не съм длъжен да се оправдавам
пред теб, Ахсен.

248
00:24:53,290 --> 00:24:56,670
И да, татко, проверих миналото
на г-жа Нур.

249
00:24:56,700 --> 00:24:57,530
Стига.

250
00:24:58,070 --> 00:25:00,470
Но тя обикаля из имението през нощта.

251
00:25:06,240 --> 00:25:11,060
Видях я. Виждам я навсякъде.

252
00:25:11,310 --> 00:25:16,390
Г-жо, простете, че се намесвам.
Моля, дайте ми възможност да обясня.

253
00:25:19,140 --> 00:25:24,770
Докато нашите служители се занимават
с ежедневната работа, понякога може

254
00:25:25,160 --> 00:25:27,120
да възникнат технически проблеми в
къщата. Имам професионален рефлекс, г-н.

255
00:25:27,150 --> 00:25:31,300
Аз само денем и нощем контролирам
всичко в къщата.

256
00:25:32,650 --> 00:25:38,950
Защото някой друг може да забележи
тези проблеми по-бързо, отколкото

257
00:25:41,760 --> 00:25:44,580
някой от домакинството. Кой знае на
какво са способни тези очи.

258
00:25:44,580 --> 00:25:48,240
Какво искате да кажете? Знаете ли,
че това е сериозно обвинение?

259
00:25:48,240 --> 00:25:50,510
Нямате доказателства.

260
00:25:50,600 --> 00:25:54,140
Ако не беше г-жа Нур, баща ни щеше
да е умрял.

261
00:25:54,150 --> 00:25:55,460
Вместо да благодарите...

262
00:25:55,480 --> 00:25:56,830
Стига, замълчете.

263
00:25:56,900 --> 00:25:58,100
Нека Бог защити.

264
00:26:01,360 --> 00:26:02,230
Мълчете.

265
00:26:04,910 --> 00:26:08,890
Ще проверявате 24 часа. Намерете
виновния.

266
00:27:12,800 --> 00:27:14,840
Ерен, здравей. Как си?

267
00:27:14,840 --> 00:27:16,840
Звънях, не можах да се свържа...

268
00:27:17,230 --> 00:27:21,000
Искам да дойда. Няма да ти отнема
много време.

269
00:27:21,290 --> 00:27:22,670
Пътувам, вече съм на път.

270
00:27:59,820 --> 00:28:00,990
Добро утро.

271
00:28:02,590 --> 00:28:03,540
Добро утро.

272
00:28:04,200 --> 00:28:05,190
Добро утро.

273
00:28:08,820 --> 00:28:10,190
Едно кафе за мен.

274
00:28:10,710 --> 00:28:13,680
Нека да е с орехи.

275
00:28:14,980 --> 00:28:16,580
Така е по-полезно.

276
00:28:16,580 --> 00:28:18,580
Това е преди тренировка, дъще.

277
00:28:20,390 --> 00:28:22,700
Татко, вие знаете всичко. За да не
й урокисат.

278
00:28:25,030 --> 00:28:27,170
Колко е хубаво да ви видя тук.

279
00:28:27,170 --> 00:28:31,140
И теб, Диляра. Толкова е хубаво да те
видя у дома.

280
00:28:33,360 --> 00:28:34,380
Не разбрах.

281
00:28:34,770 --> 00:28:36,870
Питам те къде беше през нощта?

282
00:28:38,260 --> 00:28:41,560
Татко, аз спях. После се събудих и
веднага отидох да потичам.

283
00:28:45,320 --> 00:28:46,530
Кълна се, браво.

284
00:28:46,600 --> 00:28:48,030
Уау, г-жо Диляра.

285
00:28:53,360 --> 00:28:57,180
Толкова си голяма, но лъжеш, казвайки,
че си била на джогинг.

286
00:29:02,880 --> 00:29:04,720
Дори не си се изпотила.

287
00:29:07,600 --> 00:29:10,680
Само че тази лъжа е за глупаци.

288
00:29:12,550 --> 00:29:16,390
Само помисли, можеш ли да ме излъжеш?

289
00:29:20,290 --> 00:29:23,200
Имаш ли достатъчно ум?

290
00:29:29,820 --> 00:29:31,450
Татко, вашата закуска.

291
00:29:32,970 --> 00:29:36,470
Наядох се. Децата ми ме нахраниха.

292
00:29:36,520 --> 00:29:39,090
Седнете. Приятен апетит.

293
00:30:10,560 --> 00:30:11,350
По-скоро.

294
00:30:11,390 --> 00:30:12,090
Да бе.

295
00:30:12,110 --> 00:30:12,870
Браво.

296
00:30:12,900 --> 00:30:13,730
Браво.

297
00:30:14,480 --> 00:30:15,190
Изненадани ли сме?

298
00:30:15,210 --> 00:30:16,880
Вземете това.

299
00:30:49,440 --> 00:30:50,300
Моля?

300
00:30:50,690 --> 00:30:54,990
Здравейте, аз съм приятелка на г-н Ерен.
Мога ли да се видя с него?

301
00:30:54,990 --> 00:30:56,320
Разбира се, госпожо. Как се казвате?

302
00:30:56,340 --> 00:30:57,090
Лейла.

303
00:30:57,180 --> 00:30:57,950
Заповядайте.

304
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
Какво стоиш тук?

305
00:31:09,380 --> 00:31:10,500
Иди в кухнята.

306
00:31:10,860 --> 00:31:14,540
Г-жа Нур ще остане тук, г-жа Недрет.

307
00:31:14,990 --> 00:31:16,680
Обсъждахме това с г-н Ведат.

308
00:31:16,680 --> 00:31:18,430
Ти сега ли поставяш под съмнение моята
заповед?

309
00:31:18,430 --> 00:31:20,430
-Не, не, не е така.
-Какво тогава?

310
00:31:21,420 --> 00:31:22,870
Иди, говори с татко.

311
00:31:22,870 --> 00:31:23,840
Говори.

312
00:31:24,140 --> 00:31:27,780
Но първо разкажи къде наистина беше
вчера.

313
00:31:27,780 --> 00:31:28,730
Разкажи ни.

314
00:31:28,730 --> 00:31:30,420
Г-н Суат, на мама й беше зле, както казах.

315
00:31:30,440 --> 00:31:32,290
За бога, Недрет.

316
00:31:32,530 --> 00:31:36,160
Ти сто пъти излъга за това. Сестра, дай
салата.

317
00:31:36,160 --> 00:31:38,490
Ти сам можеш, брат.

318
00:31:42,110 --> 00:31:44,850
Мога ли да кажа?

319
00:31:44,850 --> 00:31:48,340
Не мога да остана сред вас.

320
00:31:48,650 --> 00:31:50,090
Лъжа.

321
00:31:50,140 --> 00:31:54,470
Ако се състезавахте в лъжи, кой щеше да
победи? Диляра или Суат?

322
00:31:54,710 --> 00:31:56,720
Не можах да реша.

323
00:31:56,920 --> 00:32:00,530
Не знам. Но ако лъжата беше изкуство...

324
00:32:01,220 --> 00:32:03,040
То моята сестра щеше да стане най-
популярна.

325
00:32:03,040 --> 00:32:09,440
Да! Точно така, аз това казвам.

326
00:32:12,960 --> 00:32:15,010
Това е нашата разлика.

327
00:32:15,140 --> 00:32:16,640
Аз не лъжа.

328
00:32:17,380 --> 00:32:20,000
Просто казвам това, което хората искат да
чуят.

329
00:32:20,000 --> 00:32:22,480
Това е малка разлика.

330
00:32:25,440 --> 00:32:28,850
Сестра, да кажем така, че твоите лъжи
показват липсата на твоя ум.

331
00:32:28,850 --> 00:32:31,250
Ето и ти нямаш характер.

332
00:32:31,360 --> 00:32:40,320
Да! Зрители, този двубой спечели брат
Суат.

333
00:32:44,680 --> 00:32:47,880
Сладка, така се получава.

334
00:32:47,970 --> 00:32:51,960
Ако ти беше по-добра...

335
00:32:51,960 --> 00:32:56,100
То щеше да се държиш по-
праволинейно, като твоя брат.

336
00:32:56,110 --> 00:32:58,640
Нали така? Научи се.

337
00:33:01,070 --> 00:33:03,380
Г-н Ерен има гостенка.

338
00:33:03,410 --> 00:33:04,690
Г-жо.

339
00:33:05,810 --> 00:33:07,060
Какво да направим?

340
00:33:08,640 --> 00:33:10,040
Аз ще се заема сега.

341
00:33:14,760 --> 00:33:16,570
Ерен, Ерен, Ерен.

342
00:33:16,640 --> 00:33:17,920
Добре, спокойно.

343
00:33:31,070 --> 00:33:33,670
Можеш да идеш в кухнята, душа моя.

344
00:33:34,270 --> 00:33:38,750
Г-н Ибрахим, благодаря. Аз ще се заема
с гостенката.

345
00:33:44,020 --> 00:33:46,410
Ние те прогонваме, а ти влизаш през
прозореца.

346
00:33:46,470 --> 00:33:48,260
Какво искаш отново?

347
00:33:48,790 --> 00:33:50,290
Дойдох да видя Ерен.

348
00:33:51,020 --> 00:33:55,940
Слушай, Лейла. На нерви съм. Не си струва
да се намесваш в моя живот.

349
00:33:56,450 --> 00:33:59,400
Повярвай ми, Нур. В моя живот няма място
за теб.

350
00:33:59,410 --> 00:34:00,320
Не!

351
00:34:01,840 --> 00:34:05,920
Дойдох до гроба на мъжа си, а виждам теб.

352
00:34:06,690 --> 00:34:09,020
Помислих си, че нещо става тук. Мислих много.

353
00:34:09,080 --> 00:34:12,380
Слушай, и какъв е резултатът? Какво има?

354
00:34:12,380 --> 00:34:15,460
Опитваш се отново да нараниш невинни.

355
00:34:16,610 --> 00:34:18,290
Кога ще свърши това, Нур?

356
00:34:18,290 --> 00:34:21,160
Кога ще свърши злобата ти вътре?

357
00:34:21,200 --> 00:34:23,190
Какво друго ти остава да загубиш?

358
00:34:23,400 --> 00:34:25,280
Нямам какво да губя.

359
00:34:25,700 --> 00:34:27,810
И това е много опасно.

360
00:34:30,290 --> 00:34:31,710
Лоша съм.

361
00:34:32,470 --> 00:34:35,860
Сърцето ми е пълно със злоба, Лейла.

362
00:34:35,930 --> 00:34:39,900
Но повярвай, аз съм ангел сред хората
в това имение.

363
00:34:42,410 --> 00:34:47,570
Това е нещо, което умът ти не може да
побере. Не си струва да се забъркваш.

364
00:34:47,600 --> 00:34:52,220
Лейла, познавам те отдавна. Знам как
да те обидя.

365
00:34:53,380 --> 00:34:55,080
Дръж се настрана от мен.

366
00:34:57,410 --> 00:34:58,350
Моля те.

367
00:35:03,060 --> 00:35:04,400
Добро утро.

368
00:35:04,400 --> 00:35:06,440
Добро утро. Успя ли?

369
00:35:06,440 --> 00:35:07,580
Добро утро.

370
00:35:07,580 --> 00:35:08,750
Добро утро.

371
00:35:08,750 --> 00:35:10,000
Добро утро. Седни, Ерен.

372
00:35:10,000 --> 00:35:12,360
Колко хубаво. Спорт?

373
00:35:12,360 --> 00:35:13,600
Ела с мен.

374
00:35:13,900 --> 00:35:15,010
Добре се справяме.

375
00:35:15,010 --> 00:35:16,770
Наистина ли? Добре, ще го направим.

376
00:35:17,860 --> 00:35:19,040
Забелязва се.

377
00:35:19,990 --> 00:35:21,910
Ведат го няма ли? Не е ли слязъл за
закуска?

378
00:35:21,910 --> 00:35:24,350
Това е къщата на татко. Не знаеш ли?

379
00:35:24,350 --> 00:35:25,760
По-добре да бях успял.

380
00:35:26,260 --> 00:35:27,900
Щеше да е добре, ако бяхме поговорили.

381
00:35:28,180 --> 00:35:31,890
Ерен, трябваше да го направиш, когато
дойде.

382
00:35:31,890 --> 00:35:34,450
Нека седнем и поговорим още сега.

383
00:35:35,000 --> 00:35:36,960
Мисля, че не се харесвам на г-н Ведат.

384
00:35:37,150 --> 00:35:40,460
Но той не харесва никого. Дори и децата
си.

385
00:35:40,670 --> 00:35:41,480
Няма значение.

386
00:35:42,430 --> 00:35:44,740
Скъпи, не е толкова лесно да разбереш
баща си.

387
00:35:45,090 --> 00:35:45,960
Затова.

388
00:35:46,170 --> 00:35:46,990
Разбира се.

389
00:35:47,380 --> 00:35:50,540
Но искам да говоря с него.

390
00:35:51,050 --> 00:35:52,460
Все пак сега съм тук.

391
00:35:53,470 --> 00:35:56,010
Трябва да се науча да работя.

392
00:35:57,970 --> 00:36:00,510
И без това правим всичко, благодаря.

393
00:36:00,830 --> 00:36:02,190
Не мисля така.

394
00:36:02,700 --> 00:36:05,880
Не е ли така? Имаш свое мнение? Какво
има? Кажи.

395
00:36:08,300 --> 00:36:10,380
Не дадохте на момчето да седне.

396
00:36:10,460 --> 00:36:12,560
Имате гостенка.

397
00:36:12,610 --> 00:36:13,970
Една г-жа.

398
00:36:15,720 --> 00:36:16,880
Тя ви чака.

399
00:36:19,360 --> 00:36:20,520
Знайте.

400
00:36:20,530 --> 00:36:21,460
Тогава ще погледна.

401
00:36:23,440 --> 00:36:25,030
После ще поговорим. Добре?

402
00:36:33,610 --> 00:36:34,780
Суат.

403
00:36:35,860 --> 00:36:39,330
Ако не го гледаш като съперник...

404
00:36:39,330 --> 00:36:41,690
Ще ти е по-лесно.

405
00:36:42,280 --> 00:36:46,680
Но откъде имаш такава тактика, Суат?

406
00:36:47,000 --> 00:36:52,130
Живот мой, един ден ще те хвърля
в морето. Тогава ще видиш.

407
00:37:01,010 --> 00:37:02,990
Госпожата е вкъщи, Ахсен.

408
00:37:03,600 --> 00:37:07,180
Подозираш тази бедна.

409
00:37:07,180 --> 00:37:09,290
Искам да напомня.

410
00:37:09,290 --> 00:37:13,840
В тази къща дойде още някой.

411
00:37:14,580 --> 00:37:15,540
Ерен?

412
00:37:17,100 --> 00:37:18,020
Да.

413
00:37:18,290 --> 00:37:19,700
Няма начин.

414
00:37:22,570 --> 00:37:23,560
Не.

415
00:37:35,010 --> 00:37:38,230
Не познавам останалите. Но не
пипай Ерен.

416
00:37:38,230 --> 00:37:40,230
Тогава няма да разкажа коя си.

417
00:37:40,510 --> 00:37:41,470
Добре?

418
00:37:41,570 --> 00:37:43,740
Не планирай нищо относно Ерен.

419
00:37:44,120 --> 00:37:45,880
Заплашваш ме?

420
00:37:47,320 --> 00:37:51,260
Откъде знаеш за останалите? А Ерен
познаваш ли го по-добре?

421
00:37:55,320 --> 00:37:57,240
Благодаря много.

422
00:37:58,370 --> 00:37:59,550
Благодаря.

423
00:38:00,670 --> 00:38:03,190
Лейла? Добре дошла, откъде идваш?

424
00:38:03,300 --> 00:38:04,660
Звънях, но...

425
00:38:04,660 --> 00:38:06,110
Телефонът беше вкъщи.

426
00:38:06,110 --> 00:38:07,880
Извинявай, че дойдох така внезапно.

427
00:38:07,880 --> 00:38:11,390
Ти ме извинявай. Излязох потен.
Спортувах.

428
00:38:11,390 --> 00:38:14,320
Няма проблем. Това е за теб.

429
00:38:17,720 --> 00:38:20,080
Благодаря ти за черно-белите снимки.

430
00:38:21,500 --> 00:38:22,900
Няма ли да погледнеш?

431
00:38:47,790 --> 00:38:49,330
Шегуваш ли се?

432
00:38:51,050 --> 00:38:52,670
Откъде ги намери?

433
00:38:53,290 --> 00:38:54,560
Радвам се, че ти хареса.

434
00:38:54,560 --> 00:38:59,530
По-скоро, ако ме познаваше от 100
години, щеше да купиш същото.

435
00:39:00,750 --> 00:39:01,840
Благодаря.

436
00:39:03,380 --> 00:39:04,520
Моля.

437
00:39:04,660 --> 00:39:06,430
Имам молба.

438
00:39:06,430 --> 00:39:07,610
Разбира се, както кажеш.

439
00:39:07,750 --> 00:39:08,990
Ти пък.

440
00:39:12,500 --> 00:39:16,340
И аз не съм оставила никого в този
град, както и ти.

441
00:39:16,340 --> 00:39:18,130
А няма кого да помоля за помощ.

442
00:39:18,840 --> 00:39:19,730
Какво има?

443
00:39:20,840 --> 00:39:23,940
Трябва да намеря директор във фонда.

444
00:39:24,090 --> 00:39:27,760
Трябва да се уверя, че децата са в
безопасност. Ще ми помогнеш ли?

445
00:39:27,910 --> 00:39:29,670
Разбира се, с удоволствие.

446
00:39:30,450 --> 00:39:34,320
Ако не си заета днес, можем да
измислим нещо. Добре?

447
00:39:34,340 --> 00:39:35,780
Много бих искала. Да.

448
00:39:36,610 --> 00:39:40,160
Добре. Ще се преоблека. Ще дойда
скоро.

449
00:39:40,310 --> 00:39:41,580
После ще отидем, добре?

450
00:39:41,600 --> 00:39:42,790
Добре, в колата съм.

451
00:39:43,700 --> 00:39:44,560
Добре.

452
00:40:01,840 --> 00:40:05,110
Госпожо Недрет, ходих при гостенката
на г-н Ерен.

453
00:40:06,090 --> 00:40:07,450
Елате насам.

454
00:40:07,460 --> 00:40:08,120
Какво?

455
00:40:10,070 --> 00:40:11,840
Ще те разгадая.

456
00:40:11,840 --> 00:40:13,380
Как така? Какво точно?

457
00:40:13,390 --> 00:40:14,520
Слушай ме!

458
00:40:14,550 --> 00:40:16,460
Аз работя в тази къща от 14 години.

459
00:40:16,650 --> 00:40:19,250
Мислеше си, че ще ме обвиниш
толкова лесно?

460
00:40:19,320 --> 00:40:22,800
Не разбирам какво се опитвате да кажете.
Просто се опитвам да си върша работата.

461
00:40:22,820 --> 00:40:25,460
Недрет, ела. Кафето свърши.

462
00:40:25,780 --> 00:40:27,230
То не е свършило тук.

463
00:40:34,500 --> 00:40:37,770
Още не знаеш с кого си играеш,
но почакай...

464
00:41:04,560 --> 00:41:06,640
Отново се нуждаеш от Нур.

465
00:41:06,900 --> 00:41:09,670
Какво да правя, Лейла. Понякога съдбата
не може да бъде надхитрена.

466
00:41:11,490 --> 00:41:13,050
Ние сме като пирон и магнит.

467
00:41:13,120 --> 00:41:18,710
Първо привличаме мръсотия, проблеми,
а после и един друг.

468
00:41:19,760 --> 00:41:22,580
Ти си пълно разочарование.

469
00:41:28,220 --> 00:41:31,490
Жал ми е не за теб, а за майка Гюзиде.

470
00:41:36,980 --> 00:41:40,280
Лейла, тайна, която знаят двама -
това не е тайна.

471
00:41:41,010 --> 00:41:42,570
Прости ми.

472
00:41:57,150 --> 00:41:58,420
Какво стана? За какво си говорихте?

473
00:41:58,420 --> 00:42:01,120
Аз съм най-голямото разочарование,
което е виждала в живота си.

474
00:42:01,120 --> 00:42:02,250
Какво прави тя тук?

475
00:42:02,250 --> 00:42:04,530
Откъде да знам. Тази змия веднъж
се появи на пътя ми.

476
00:42:04,530 --> 00:42:07,510
Кълна се, че е родена, за да ми пречи.

477
00:42:07,570 --> 00:42:09,600
Някак си се срещнаха.

478
00:42:09,950 --> 00:42:11,360
Защо не ми каза?

479
00:42:11,370 --> 00:42:13,690
Мали, защо да казвам? Какво общо има
това?

480
00:42:14,020 --> 00:42:16,920
Добре, не става въпрос за това. С кого
се среща това момиче? С Ерен.

481
00:42:16,920 --> 00:42:19,550
Трябва да разбереш къде ходят
и какво правят.

482
00:42:19,580 --> 00:42:20,830
Ами Диляра?

483
00:42:20,850 --> 00:42:22,880
Диляра и Ведат няма да излязат,
докато не поспят.

484
00:42:22,880 --> 00:42:25,900
Ако случайно излязат, ще измисля нещо.
Не се притеснявай.

485
00:42:40,270 --> 00:42:44,220
Диляра, да, Диляра. Ти следи Лейла
и Ерен. Разбери за тях.

486
00:42:44,250 --> 00:42:45,840
Както кажеш, Нур.

487
00:42:45,900 --> 00:42:47,390
Господи.

488
00:42:58,960 --> 00:43:00,500
Оставете ни насаме.

489
00:43:07,220 --> 00:43:08,510
Слушайте ме.

490
00:43:10,210 --> 00:43:11,750
Слушайте ме.

491
00:43:14,730 --> 00:43:17,000
Татко каза 24 часа.

492
00:43:17,900 --> 00:43:22,310
Трябва да намерим врага в нашия дом
за 24 часа.

493
00:43:23,840 --> 00:43:27,540
Не мислим, че Недрет го е направила.
Вие знаете.

494
00:43:29,120 --> 00:43:32,870
Имаме 2 заподозрени. Първата е Недрет,
а другата....

495
00:43:32,950 --> 00:43:33,900
Как се казва тя?

496
00:43:33,900 --> 00:43:34,800
Нур.

497
00:43:34,800 --> 00:43:35,910
А, Нур.

498
00:43:36,960 --> 00:43:38,910
Само двама заподозрени има, нали?

499
00:43:43,260 --> 00:43:47,040
Колко добре затваряте темата.

500
00:43:47,190 --> 00:43:48,470
Двама заподозрени.

501
00:43:50,440 --> 00:43:55,720
Да, да. Да поговорим какво ще правим
 довечера. Днес е рожденият ден на татко.

502
00:43:55,740 --> 00:43:57,380
Какво казваш? Не.

503
00:43:57,380 --> 00:44:01,040
Какво казвам? Днес му е рожденият ден.

504
00:44:01,040 --> 00:44:03,900
Не се глупи. Татко едва не беше убит.

505
00:44:04,790 --> 00:44:06,290
Какво казваш?

506
00:44:06,320 --> 00:44:08,920
Добре, но сега е жив.

507
00:44:08,920 --> 00:44:11,740
Можем да го приемем като втора
 причина за празнуване.

508
00:44:11,740 --> 00:44:17,490
Наистина ще полудея. Не е нужно
 нищо повече, за да го ядосате.

509
00:44:17,490 --> 00:44:19,180
Не познаваш ли татко?

510
00:44:19,240 --> 00:44:20,340
Ахсен.

511
00:44:22,120 --> 00:44:27,840
Ако сега живеем този живот, то е
благодарение на татко.

512
00:44:27,840 --> 00:44:32,380
Дори нищо да нямаше, една от
причините, поради които сме тук, е той.

513
00:44:32,470 --> 00:44:36,000
Всички знаят проблемите, които
той решава от години.

514
00:44:36,110 --> 00:44:40,520
Сега една от важните ни задачи е
да отпразнуваме присъствието му.

515
00:44:41,010 --> 00:44:43,370
Добре каза, сестричке. Поздравявам те.

516
00:44:43,940 --> 00:44:48,460
Ти поздравявай, разбира се. Но
после не идвай да ми се оплакваш.

517
00:44:49,100 --> 00:44:51,340
Г-жо Нур, кафе в кабинета ми.

518
00:44:54,350 --> 00:44:56,760
Тези растения израснаха ли?

519
00:44:57,590 --> 00:45:00,130
Може да повикаш градинаря утре?

520
00:45:18,830 --> 00:45:19,960
Не чака ли твърде дълго?

521
00:45:19,960 --> 00:45:23,890
Не, не. Няма проблем. Шегувам се с
теб, Ерен.

522
00:45:24,010 --> 00:45:25,430
Харесва ми.

523
00:45:25,620 --> 00:45:26,890
Благодаря.

524
00:45:27,200 --> 00:45:30,420
Искам да реша тези проблеми по-бързо
и да се върна.

525
00:46:11,160 --> 00:46:12,310
Влез.

526
00:46:15,600 --> 00:46:16,900
Затвори вратата.

527
00:46:20,340 --> 00:46:24,090
Имаме общ проблем. И този проблем
става все по-голям с всеки изминал ден.

528
00:46:25,690 --> 00:46:28,080
Как? Кой?

529
00:46:29,160 --> 00:46:30,770
Отвори си очите.

530
00:46:31,880 --> 00:46:35,690
Говоря за Ерен. Той не си тръгва.
Не иска да си тръгва. Той разследва.

531
00:46:36,230 --> 00:46:40,230
Не. Няма да направя нищо подобно
повече, г-н Суат.

532
00:46:40,230 --> 00:46:42,840
Не мога да спя през нощта.

533
00:46:42,840 --> 00:46:45,580
Не говори глупости. И аз не убивам
всеки ден.

534
00:46:48,070 --> 00:46:51,070
Проблемът беше или ние, или те.

535
00:46:52,230 --> 00:46:54,940
Друг би го направил отново, ако
не можеше от първия път.

536
00:46:54,940 --> 00:46:58,350
Защото това трябваше да ни удържи.

537
00:47:01,000 --> 00:47:06,290
Съжалявам, г-н Суат. Просто чувството
ми за справедливост е много силно.

538
00:47:06,450 --> 00:47:10,060
Добре, разбрах. Ще направя каквото мога.

539
00:47:12,230 --> 00:47:15,000
Ще дойда при вас с решение. Не се
притеснявайте.

540
00:47:15,660 --> 00:47:17,580
Това трябва да остане между нас.

541
00:47:17,580 --> 00:47:22,120
Разбира се, че ще остане между нас.
Особено у дома ситуацията е нестабилна.

542
00:47:22,500 --> 00:47:23,680
Знам.

543
00:47:24,960 --> 00:47:29,250
Покажи как да решим този проблем.
Останалото ще го решим.

544
00:47:30,050 --> 00:47:31,310
Разбира се, г-н.

545
00:47:41,540 --> 00:47:46,310
Убих човек заради теб. Трябва ли
още да се доказвам?

546
00:48:39,050 --> 00:48:42,010
Ще видим какво кроят тези другари.

547
00:49:41,230 --> 00:49:44,690
Не можах да те защитя, сине. Не можах.

548
00:50:04,390 --> 00:50:05,520
Чакай.

549
00:50:07,830 --> 00:50:09,430
Момент. Чакай.

550
00:50:14,040 --> 00:50:15,300
Говори.

551
00:50:15,450 --> 00:50:17,270
Създали са фонд в чест на Джино.

552
00:50:20,400 --> 00:50:22,100
Фонд на името на Дживан Йълдъз.

553
00:50:24,010 --> 00:50:27,100
Да. Надявам се, че не си се
разчувствал.

554
00:50:27,210 --> 00:50:28,480
Разчувствах се.

555
00:50:28,950 --> 00:50:33,560
Разплаках се като магаре. Но
след това избърсах сълзите си и
ти се обадих.

556
00:50:35,730 --> 00:50:36,840
И?

557
00:50:38,560 --> 00:50:42,260
Изпрати ми точния адрес на
фонда и се връщай.

558
00:51:08,760 --> 00:51:12,590
Не можа да се отървеш от Недрет.
Остаря ли, Нур?

559
00:51:19,960 --> 00:51:21,190
В никакъв случай.

560
00:51:23,460 --> 00:51:24,550
В никакъв случай.

561
00:52:30,350 --> 00:52:31,170
Влез.

562
00:52:36,070 --> 00:52:39,010
Г-н, във връзка с темата, за
която говорихме наскоро.

563
00:52:40,950 --> 00:52:43,600
Може би имате някакви връзки.

564
00:52:44,420 --> 00:52:45,690
Какво искаш?

565
00:52:45,860 --> 00:52:48,400
Искахте да разсеете вниманието
на г-н Ерен.

566
00:52:50,150 --> 00:52:53,770
Има един фонд. Детски фонд
на името на Дживан Йълдъз.

567
00:53:00,970 --> 00:53:04,760
След напускането на директора и
други служители си тръгнаха.

568
00:53:04,860 --> 00:53:08,150
Имаме сестра Нимет, но тя не
успява с всичко.

569
00:53:08,480 --> 00:53:12,790
С тези чудовища ще свършим
всичко толкова бързо. Нали, деца?

570
00:53:12,960 --> 00:53:15,050
Да.

571
00:53:15,670 --> 00:53:18,490
Братко, Ерен. Иска ми се да си
директор.

572
00:53:18,540 --> 00:53:19,650
Скъпи мой.

573
00:53:19,670 --> 00:53:22,610
Г-жо Лейла. Може ли за малко.

574
00:53:23,780 --> 00:53:25,030
Благодаря.

575
00:53:25,660 --> 00:53:29,480
Добър ден. От управлението по
социални услуги сме.

576
00:53:30,330 --> 00:53:33,090
Получен е сигнал срещу вас.
Може ли да видим директора?

577
00:53:34,410 --> 00:53:36,980
Директорът ни напусна преди 2
дни.

578
00:53:37,280 --> 00:53:40,010
Аз съм ръководител на попечителско
образование. С какво мога да помогна?

579
00:53:40,010 --> 00:53:41,220
Какъв е проблемът?

580
00:53:41,370 --> 00:53:44,250
Трябва да видим вашите документи.
Къде е кабинетът на директора?

581
00:53:44,620 --> 00:53:47,280
Горе. Сестра Нимет, да ги
заведете?

582
00:53:47,290 --> 00:53:48,690
Ще ви помогна. Заповядайте.

583
00:53:48,690 --> 00:53:49,330
Благодаря.

584
00:53:49,400 --> 00:53:50,330
Заповядайте.

585
00:53:55,930 --> 00:53:57,980
Това е работа на директора. Какво
ще правим?

586
00:53:57,980 --> 00:54:01,690
Спокойно. Ще решим. Имаш ли
адвокат?

587
00:54:01,860 --> 00:54:04,840
Добре. Дай ми номера му, ще
отида да го доведа.

588
00:54:07,940 --> 00:54:11,090
Деца, няма нищо. Продължавайте.

589
00:54:11,670 --> 00:54:14,560
Скоро ще се върнем.

590
00:54:26,550 --> 00:54:28,640
Браво. Свърши добра работа.

591
00:54:28,720 --> 00:54:32,070
Както винаги. Но както казах,
плащане в брой.

592
00:54:35,300 --> 00:54:38,220
Както казах: "Държа на думата си".

593
00:54:53,150 --> 00:54:54,430
Кой е това?

594
00:54:56,560 --> 00:55:01,440
Май рано те похвалих. Такова
любопитство е лошо.

595
00:55:01,630 --> 00:55:02,590
Съжалявам.

596
00:55:02,680 --> 00:55:04,110
Можеш да вървиш.

597
00:55:17,710 --> 00:55:20,640
Днес приемният ден ли е?

598
00:55:27,790 --> 00:55:29,180
Слушам, Фейза.

599
00:55:29,750 --> 00:55:32,890
Нур. Как си?

600
00:55:35,350 --> 00:55:37,440
Какво има, Фейза? Нещо ли се е случило?

601
00:55:37,540 --> 00:55:39,980
Не, просто исках да разбера как си?

602
00:55:39,980 --> 00:55:43,480
Колко време мина, ни вест, ни кост от теб.

603
00:55:44,850 --> 00:55:49,170
Добре съм. В Бодрум съм. Живея тук.

604
00:55:50,750 --> 00:55:52,050
Дори така ли?

605
00:55:52,160 --> 00:55:54,520
Много интересно.

606
00:55:54,600 --> 00:55:57,480
Защото те видяха във вилата на Кьороглу.

607
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
И разбира се, г-н Мехмет Али.

608
00:56:03,950 --> 00:56:05,370
Какво искаш?

609
00:56:05,460 --> 00:56:09,360
Трябва да поговорим. Ще дойда във вилата.
Чакай ме.

610
00:56:09,890 --> 00:56:11,330
Тук не може.

611
00:56:12,160 --> 00:56:15,340
Ало. Ало, Фейза.

612
00:56:16,300 --> 00:56:17,980
Проклятие.

613
00:56:18,120 --> 00:56:22,840
Ще се справя с всички. Един по един
ще се справя.

614
00:56:32,530 --> 00:56:33,660
Нур.

615
00:56:34,980 --> 00:56:37,230
Да ти падне камък на главата голям колкото
Нур.

616
00:56:37,230 --> 00:56:38,580
Нур, ела тук.

617
00:56:38,580 --> 00:56:40,300
Идвам, г-жо Диляра.

618
00:56:46,830 --> 00:56:48,290
Слушам, г-жо.

619
00:56:50,570 --> 00:56:56,670
Поради факта, че никой не е чел
биографията на баща ми, освен мен. Те
разбира се не знаят какво обича той в
живота.

620
00:56:57,240 --> 00:56:59,430
Не знаех, че г-н Ведат е написал книга.

621
00:57:00,060 --> 00:57:03,750
Той сам не я е писал, разбира се. Платил
е пари за това.

622
00:57:05,250 --> 00:57:10,780
В нея той много разказва за забавленията
в месец Рамадан.

623
00:57:19,810 --> 00:57:21,840
Моят живот и постижения.

624
00:57:25,440 --> 00:57:31,070
Мен ме радваха такива колоритни циркови
представления.

625
00:57:31,110 --> 00:57:36,860
Дългокраки хора, жонгльори, въжеиграчи.

626
00:57:37,220 --> 00:57:40,280
Празнувахме Рамадан на площада.

627
00:57:40,280 --> 00:57:43,010
Той казва, че това са били най-щастливите
дни.

628
00:57:44,110 --> 00:57:48,420
Той не казва, че неговите щастливи дни
са тези, когато са се родили децата му.

629
00:57:49,030 --> 00:57:51,680
За нас той говори между редовете.

630
00:57:53,070 --> 00:58:00,430
Добре. За рождения ден ще покажа на
татко неговия най-щастлив ден.

631
00:58:01,850 --> 00:58:03,940
Сигурна ли сте, г-жо Диляра?

632
00:58:07,680 --> 00:58:09,430
Той така е написал.

633
00:58:10,330 --> 00:58:11,720
Вярно.

634
00:58:12,710 --> 00:58:15,380
Добре, ти приготви храната.

635
00:58:15,510 --> 00:58:19,180
Реши с музиката и украсата. Тортата вече
я поръчах.

636
00:58:19,180 --> 00:58:23,550
Добре, г-жо. А колко са поканените?

637
00:58:25,350 --> 00:58:30,580
Поканени няма. Татко не обича, когато
е многолюдно.

638
00:58:32,300 --> 00:58:36,710
Той и рожден ден не обича, но ще рискуваме.

639
00:58:37,590 --> 00:58:38,560
Добре, г-жо.

640
00:58:38,560 --> 00:58:40,410
Съобщи на Мали, да е готов.

641
00:58:43,180 --> 00:58:44,000
Мали?

642
00:58:44,000 --> 00:58:47,100
Мехмет Али. Моят шофьор. Аз го наричам
Мали.

643
00:58:47,230 --> 00:58:50,290
А, г-н Мали. Разбира се, ще съобщя.

644
00:59:08,500 --> 00:59:10,270
Пристигнах. Чакам.

645
00:59:29,400 --> 00:59:31,860
Г-жо Нур, не си правете труда. Ние щяхме
да го изхвърлим.

646
00:59:31,950 --> 00:59:34,660
Какво усилие. Вие сте уморена. Аз ще го
изхвърля.

647
00:59:34,760 --> 00:59:36,760
Благодаря ви много.

648
00:59:36,990 --> 00:59:38,260
Няма защо.

649
00:59:54,170 --> 00:59:55,810
Боклук за теб остана ли?

650
00:59:56,120 --> 00:59:57,380
Не се бъркай в моите работи.

651
00:59:57,410 --> 01:00:01,830
Г-жа Диляра каза г-н Мали да я чака.
Тя така те нарече "Мали".

652
01:00:02,530 --> 01:00:06,250
Каза да заслужа доверието й.
Направих го. Явно съм нейният тип.

653
01:00:06,310 --> 01:00:08,230
Разбира се. Ти си нейният тип.

654
01:00:18,190 --> 01:00:19,890
На боклука!

655
01:00:28,070 --> 01:00:29,120
Диляра?

656
01:00:29,120 --> 01:00:30,210
Ахсен?

657
01:00:30,430 --> 01:00:32,060
Къде през деня?

658
01:00:32,060 --> 01:00:34,610
Забравих да се отчета, прости!

659
01:00:34,610 --> 01:00:36,200
Къде отиваш, кажи?

660
01:00:38,180 --> 01:00:39,950
Да ти кажа ли нещо?

661
01:00:39,950 --> 01:00:40,680
Кажи.

662
01:00:40,680 --> 01:00:42,790
Разбрах, защо не можеш да станеш майка…

663
01:00:43,360 --> 01:00:45,380
Добре ли си?

664
01:00:45,640 --> 01:00:55,980
Не, смятам, че си влязла в ролята
на майка толкова много, че дори със
сестра си се държиш сякаш е дете…

665
01:00:56,020 --> 01:01:01,540
Вселената казва, че имаш дете…

666
01:01:01,570 --> 01:01:04,090
Не говори глупости, Диляра!

667
01:01:04,090 --> 01:01:06,510
А ти спри да се държиш, сякаш си
моя майка!

668
01:01:06,520 --> 01:01:10,440
Ако говорим за покойната ни майка,
ще се разстроиш, сладка!

669
01:01:13,560 --> 01:01:15,120
Отдръпни се, Ахсен!

670
01:01:15,510 --> 01:01:17,130
Какво да кажа на татко, ако пита?

671
01:01:17,130 --> 01:01:20,790
И през деня ли почна да ходиш по
партита?

672
01:01:20,990 --> 01:01:22,840
На какви партита?

673
01:01:22,870 --> 01:01:28,940
Днес е рождения ден на татко, само
аз ли се сещам, отивам за подарък,
разбра ли?

674
01:01:28,940 --> 01:01:33,150
Да, разбрах, татко ще се зарадва,
разбира се.

675
01:01:33,150 --> 01:01:34,390
Не се меси, Ахсен.

676
01:01:34,390 --> 01:01:37,600
-Аз за твое добро…
-Няма нужда.

677
01:01:49,910 --> 01:01:54,500
Чудо е, че всичко е така…

678
01:01:54,940 --> 01:01:57,080
Ако нещо липсва, аз ще донеса.

679
01:01:57,160 --> 01:01:58,220
Липсва?

680
01:01:58,280 --> 01:02:01,140
Г-жо, сигурна ли сте в това, което
казвате?

681
01:02:01,390 --> 01:02:09,260
Няма застраховка, персоналът няма
никакво образование, освен това,
приютът няма никакво разрешение.

682
01:02:09,550 --> 01:02:13,410
Бях в чужбина, скоро се върнах, ако
дадете време, ще уредя всичко.

683
01:02:13,410 --> 01:02:17,740
Отменили са го, може да кандидатствате
отново.

684
01:02:18,830 --> 01:02:22,860
Но не може, ако дадете време, ще
уредя всичко, децата…

685
01:02:22,860 --> 01:02:26,470
Децата ще бъдат взети от социалните
служби, приютът също ще бъде под
контрол.

686
01:02:26,470 --> 01:02:31,540
Не може, моля ви, изслушайте, ще
нарушите реда на децата, ще уредя.

687
01:02:31,540 --> 01:02:32,860
-Г-жо Лейла.
-Послушайте…

688
01:02:32,870 --> 01:02:33,950
Нещо ли се случи?

689
01:02:33,980 --> 01:02:37,580
Затваряме това място и вероятно за
дълго.

690
01:02:37,700 --> 01:02:39,220
Ще вземат децата.

691
01:02:39,220 --> 01:02:41,900
Не, с г-жа Съла обсъдихме всичко по
пътя.

692
01:02:41,970 --> 01:02:51,090
Обясних на г-н Ерен, че фондацията
на името на Дживан Йълдъз и Лейла
Йълдъз може да работи, моля…

693
01:02:52,370 --> 01:02:53,850
Ще уредим.

694
01:02:59,760 --> 01:03:04,740
Да, документацията е готова, но
все пак ще я изпратим за проверка.

695
01:03:04,800 --> 01:03:08,700
Децата ще останат под опеката на
г-жа Лейла.

696
01:03:11,310 --> 01:03:12,980
Съдейки по всичко, така ще бъде.

697
01:03:13,490 --> 01:03:14,370
Моля.

698
01:03:16,880 --> 01:03:17,940
Благодаря.

699
01:03:17,940 --> 01:03:18,640
Не на мен.

700
01:03:18,640 --> 01:03:21,220
Г-жо Съла, благодаря.

701
01:03:21,220 --> 01:03:23,220
- Много благодаря.
- Няма за какво.

702
01:03:43,720 --> 01:03:45,460
Няма ли да попиташ къде отиваме?

703
01:03:50,790 --> 01:03:52,940
Ще караш, докато не ти кажа?

704
01:03:52,940 --> 01:03:53,930
Да.

705
01:03:54,780 --> 01:03:56,130
Причината?

706
01:03:59,240 --> 01:04:08,130
Мисля, че не се чувствате добре. Имате
важни неща, да, но трябва да си починете.

707
01:04:12,650 --> 01:04:22,700
Сериозно ли, взел си ми шоколадче?
Успокоявам се, щом го знаеш…

708
01:04:24,140 --> 01:04:25,320
Шегуваш ли се?

709
01:04:25,980 --> 01:04:30,380
Взех млечен десерт, струва ми се, че
харесвате такъв.

710
01:04:30,980 --> 01:04:39,450
Ти си невероятен човек, Мали.
Вярно е, обичам млечен десерт.

711
01:04:39,860 --> 01:04:41,320
Приятен апетит.

712
01:04:46,290 --> 01:04:50,340
Ако не е тайна, къде отиваме, г-жо
Диляра?

713
01:04:53,610 --> 01:05:12,750
Исках да погледна във фирма за
организиране на тържества, но си прав,
трябва да си почина, ще се поразходим.

714
01:05:13,220 --> 01:05:14,190
С удоволствие.

715
01:05:23,140 --> 01:05:24,500
Ти женен ли си?

716
01:05:24,780 --> 01:05:27,180
Бях, от година сме разведени.

717
01:05:27,710 --> 01:05:28,810
Деца?

718
01:05:29,590 --> 01:05:30,530
Не.

719
01:05:31,900 --> 01:05:35,970
Аз съм разведена два пъти, но имам
дете, почти колкото мен.

720
01:05:35,970 --> 01:05:37,710
Нека Всевишният го благослови.

721
01:05:38,460 --> 01:05:40,750
В смисъл? Сякаш си старец…

722
01:05:40,800 --> 01:05:44,820
Не се ли казва така?

723
01:05:47,770 --> 01:05:50,460
Да, струва ми се.

724
01:05:51,090 --> 01:05:53,240
Вярно, да.

725
01:06:01,910 --> 01:06:03,810
Теб какво те интересува как съм аз?

726
01:06:04,670 --> 01:06:07,200
Нур Йълдъз, която аз познавам.

727
01:06:08,170 --> 01:06:14,930
Мали също е същият, но ми се стори
интересен в нови дрехи…

728
01:06:14,940 --> 01:06:17,140
Спри, какво искаш?

729
01:06:17,370 --> 01:06:29,560
Наскоро се срещнах на парти с Диляра
Кероглу, има вечни проблеми и реших да
бъда неин адвокат.

730
01:06:29,700 --> 01:06:34,070
Прекрасна идея, разбира се, но не е
толкова просто, разбираш ли?

731
01:06:34,070 --> 01:06:37,680
Пожелавам ти успех, разбира се, но е
много сложно.

732
01:06:37,740 --> 01:06:42,380
Съвсем не е сложно, мила, защото си ти,
ти ще направиш всичко.

733
01:06:42,500 --> 01:06:44,190
Как? Не глупей.

734
01:06:44,190 --> 01:06:48,730
Навремето Фейза вършеше моята работа,
а сега иска да стане адвокат?

735
01:06:48,730 --> 01:06:50,500
Не, не може, какви са тия глупости?

736
01:06:50,500 --> 01:06:51,700
Може.

737
01:06:52,370 --> 01:06:58,070
Ти си Нур Йълдъз и ще се справиш, иначе
ще имаш проблеми.

738
01:06:58,140 --> 01:06:59,840
Какво искаш от мен?

739
01:06:59,840 --> 01:07:02,180
Искам да стана адвокат на Диляра
Кероглу.

740
01:07:04,460 --> 01:07:12,030
Не знам, никой друг не може, иначе ти
знаеш…

741
01:07:12,030 --> 01:07:14,320
Какво знам? Аз нищо не знам.

742
01:07:14,320 --> 01:07:16,550
Не говори глупости и не ми звъни.

743
01:07:16,550 --> 01:07:20,660
Ако се запозная с нея сама, ще имаш
проблеми.

744
01:07:21,440 --> 01:07:28,920
В крайна сметка ще стане дума за г-жа
Хандан, защото имаме общи познати…

745
01:07:29,100 --> 01:07:31,370
Не се притеснявай, няма да стане.

746
01:07:32,970 --> 01:07:35,250
Даже не пробвай.

747
01:07:36,710 --> 01:07:42,020
Ти иди и работи, но работи за Диляра
Кероглу.

748
01:07:51,310 --> 01:07:52,840
Кой? Бюлент?

749
01:07:54,200 --> 01:07:59,300
Постоянен гост на нощния клуб, защо
пита за мен?

750
01:07:59,380 --> 01:08:02,650
Безсрамник, толкова години минаха.

751
01:08:03,690 --> 01:08:06,340
Не ме интересува, съвсем.

752
01:08:07,700 --> 01:08:10,700
Не говори нищо за мен, добре?

753
01:08:10,850 --> 01:08:13,860
Не искам да знае нищо за мен.

754
01:08:14,220 --> 01:08:15,400
Разбрахме ли се?

755
01:08:15,460 --> 01:08:16,330
Добре.

756
01:08:21,470 --> 01:08:22,640
Татко?

757
01:08:23,260 --> 01:08:25,250
Ще ти се обадя, добре ли е?

758
01:08:27,100 --> 01:08:29,420
Целувам те, ще се видим. Чао.

759
01:08:30,220 --> 01:08:32,190
Остави, видях всичко.

760
01:08:33,020 --> 01:08:38,840
Кажи ми, какво е това напрежение,
снахо?

761
01:08:41,130 --> 01:08:44,040
Кой искаше да ме убие, според теб?

762
01:08:49,290 --> 01:08:55,220
Ти мислиш друго, кажи?

763
01:08:56,980 --> 01:08:58,500
Не е Недрет, аз така мисля.

764
01:08:59,560 --> 01:09:00,750
Новият?

765
01:09:01,740 --> 01:09:04,090
Вторият, аз така мисля.

766
01:09:04,710 --> 01:09:06,090
Внукът на Седат?

767
01:09:06,320 --> 01:09:11,590
Да, гледа много странно.

768
01:09:11,630 --> 01:09:15,400
Има нещо друго в очите му.

769
01:09:16,250 --> 01:09:17,630
Завист?

770
01:09:17,960 --> 01:09:22,660
Завист, амбиции, отмъщение.

771
01:09:23,610 --> 01:09:24,890
Не знам.

772
01:09:27,730 --> 01:09:29,330
Това е моето мнение.

773
01:09:42,370 --> 01:09:43,540
Г-жо Ахсен?

774
01:09:44,280 --> 01:09:45,850
Какво, Недрет?

775
01:09:46,240 --> 01:09:48,280
Да я изпратя на химическо чистене?

776
01:09:48,280 --> 01:09:52,510
От кога ме питаш?

777
01:09:52,510 --> 01:09:54,270
И за това ли да решавам, Недрет?

778
01:09:54,270 --> 01:09:56,370
Права сте, извинете.

779
01:10:02,970 --> 01:10:06,350
Боже мой, какво стоиш, иди…

780
01:10:09,210 --> 01:10:10,360
Какво стана?

781
01:10:10,360 --> 01:10:11,360
Какво има?

782
01:10:11,800 --> 01:10:15,700
Г-жо Ахсен, нищо не съм направила,
нали знаете?

783
01:10:15,850 --> 01:10:21,720
Не съм сменила хапчетата на г-н
Ведат, толкова години работя и не
мога да повярвам на тази несправедливост.

784
01:10:21,780 --> 01:10:26,840
Г-жо Ахсен, откакто тя дойде,
всичко се промени, виждате ли?

785
01:10:26,840 --> 01:10:32,100
Добре, Недрет, ще излезе наяве
и ще разберем, добре ли е?

786
01:10:32,310 --> 01:10:36,190
Толкова години ме знаете, дала ли
съм повод някога?

787
01:10:36,530 --> 01:10:38,250
Коя е Нур?

788
01:10:39,470 --> 01:10:43,160
Разочарована съм, че ме сравнявате
с нея.

789
01:10:44,010 --> 01:10:51,410
Добре, г-н Суат я доведе, но може
ли да ни сравнявате?

790
01:10:51,640 --> 01:10:54,460
Защо я е довел?

791
01:10:55,730 --> 01:10:57,310
Много е подозрително.

792
01:10:58,750 --> 01:11:00,540
Можеш да вървиш, Недрет.

793
01:11:32,400 --> 01:11:34,800
Детски фонд на Дживан Йълдъз.

794
01:11:51,560 --> 01:11:53,820
Хайде, деца, хайде!

795
01:11:55,490 --> 01:11:56,060
Хайде!

796
01:11:56,060 --> 01:11:57,020
Хайде!

797
01:11:58,440 --> 01:12:00,470
Хайде, да тръгваме!

798
01:12:01,170 --> 01:12:03,730
Не искам да се връщам повече на
сметището…

799
01:12:06,430 --> 01:12:10,650
Ние не сме на сметището, никакво
сметище повече!

800
01:12:15,270 --> 01:12:17,160
Къде ще заведем децата?

801
01:12:19,160 --> 01:12:20,640
Не знам…

802
01:12:22,020 --> 01:12:23,920
Имам идея, да видим…

803
01:12:41,050 --> 01:12:42,430
Внимавай! Внимавай!

804
01:12:44,870 --> 01:12:46,300
Почакайте!

805
01:12:58,760 --> 01:13:06,520
Деца, това е моят дом, но докато
всичко се оправи - наш дом, добре?

806
01:13:07,130 --> 01:13:09,440
Минете, аз ще дойда след малко!

807
01:13:12,020 --> 01:13:13,360
Втори етаж…

808
01:13:16,560 --> 01:13:19,240
Как ще стане това? Ще се поберете?

809
01:13:19,820 --> 01:13:22,450
Ще намерим изход.

810
01:13:23,780 --> 01:13:24,760
Добре.

811
01:13:25,110 --> 01:13:26,540
С твое позволение…

812
01:13:27,210 --> 01:13:30,440
Уморен си, а?

813
01:13:31,560 --> 01:13:32,710
Благодаря.

814
01:13:33,270 --> 01:13:33,880
Ще се видим.

815
01:13:33,880 --> 01:13:35,130
Ще се видим.

816
01:13:57,980 --> 01:14:00,380
Г-н Ерсин, здравейте, аз съм Ерен
Йълдъръм.

817
01:14:01,890 --> 01:14:04,210
Бях с г-жа Лейля наскоро.

818
01:14:05,280 --> 01:14:06,210
Да.

819
01:14:08,640 --> 01:14:14,870
В чужбина нещата не вървят много
добре, г-жа Лейля побърза и ви изпрати,
тя съжалява.

820
01:14:15,400 --> 01:14:21,510
Добре, ще се срещнем и ще ви
разкажа всичко. Къде сте?

821
01:14:27,160 --> 01:14:28,270
Откъде си ти?

822
01:14:28,270 --> 01:14:29,960
Изхвърлих боклука, госпожо.

823
01:14:29,960 --> 01:14:31,550
Не излизай…

824
01:14:31,550 --> 01:14:35,910
Ще отида в кухнята, с ваше
позволение, ще ви отворя вратата, моля…

825
01:15:41,180 --> 01:15:44,950
Унищожава ме това, че ме
подозирате, г-н.

826
01:15:45,630 --> 01:15:50,650
Вие ме храните толкова години,
никога не бих ви навредила.

827
01:15:50,690 --> 01:15:54,640
Не бих, вие сте моето семейство…

828
01:15:56,570 --> 01:15:58,440
Господ няма да прости...

829
01:15:58,440 --> 01:15:59,840
Недрет, замълчи.

830
01:16:08,500 --> 01:16:09,790
Слушам?

831
01:16:10,630 --> 01:16:13,030
Има нещо, което трябва да ви съобщя…

832
01:16:13,140 --> 01:16:14,410
Г-жо Диляра…

833
01:16:16,980 --> 01:16:23,080
Аз съм невероятен човек, наистина,
знам прекрасно кой какво говори…

834
01:16:38,730 --> 01:16:40,020
Какво има, момиче?

835
01:16:40,550 --> 01:16:41,990
Къде е охраната?

836
01:16:43,030 --> 01:16:44,420
Отвън, какво се е случило?

837
01:16:44,420 --> 01:16:49,280
Не издържам, всички ме притискат,
скоро ще избухна, Мали.

838
01:16:49,280 --> 01:16:54,830
Добре, успокой се и разкажи, може
ли да помогна?

839
01:17:17,160 --> 01:17:18,090
Здравейте!

840
01:17:18,090 --> 01:17:19,320
Здравейте!

841
01:17:19,650 --> 01:17:25,580
Няма да лъжа, не исках да се
съглася, но после реших, че ще съм
по-човечен…

842
01:17:25,580 --> 01:17:27,270
Много благодаря!

843
01:17:27,380 --> 01:17:31,340
Г-жа Лейля разбра грешката си,
нали? Наблизо ли е?

844
01:17:32,080 --> 01:17:33,190
Не, няма да я има.

845
01:17:33,430 --> 01:17:37,530
Едни извинения…

846
01:17:37,530 --> 01:17:38,540
Какво е това...

847
01:17:39,460 --> 01:17:40,200
Пусни! Пусни!

848
01:17:40,200 --> 01:17:44,360
Ако не искаш да продължавам…

849
01:17:44,360 --> 01:17:45,920
Спри! Спри!

850
01:17:45,950 --> 01:17:47,460
Пусни! Пусни!

851
01:17:48,190 --> 01:17:49,620
Не те ли е срам?

852
01:17:49,620 --> 01:17:53,840
Повериха ти деца, толкова ли си безсъвестен?

853
01:17:53,840 --> 01:17:57,150
И още и извинения чакаш…

854
01:17:57,150 --> 01:17:59,030
Не сте ме разбрали правилно.

855
01:17:59,030 --> 01:18:10,660
Извади телефона и звънни, съобщи, че си крадец, затова те и изгониха, затова и се държиш така…

856
01:18:10,660 --> 01:18:12,520
Не съм направил нищо, на кого да звъня?

857
01:18:12,520 --> 01:18:20,380
Виж, това е само фрагмент, ако не ти трябва филм, то прави каквото ти казвам.

858
01:18:20,380 --> 01:18:25,970
Кълна се, не съм заявявал, кълна се в собственото си дете.

859
01:18:28,310 --> 01:18:30,360
Не съм направил нищо.

860
01:18:38,270 --> 01:18:39,940
Не може, Нур.

861
01:18:39,940 --> 01:18:43,010
Защо не може? Нима не сме правили подобно нещо, Мали?

862
01:18:43,010 --> 01:18:44,760
Аз не съм правил, ти си правила.

863
01:18:46,200 --> 01:18:56,760
Добре, нека Фейза всичко разкаже и ние ще изчезнем, добре?

864
01:19:02,290 --> 01:19:08,910
Направи обратното, ти ме направи неин шофьор, а нея я направи адвокат, какво толкова?

865
01:19:09,010 --> 01:19:10,320
Как да я направя адвокат?

866
01:19:10,320 --> 01:19:12,840
Ние говорим за това, че тя иска да стане адвокат на семейство Кьороглу.

867
01:19:12,840 --> 01:19:17,450
Става въпрос за това, че нашата история може да излезе наяве, те могат да узнаят за всичко.

868
01:19:17,490 --> 01:19:24,890
Аз няма да мога да направя нищо, а тя е опасност за нас, и с нея ли да се занимавам?

869
01:19:24,890 --> 01:19:30,480
Мали, помогни, трябва да я спрем, престани да играеш.

870
01:19:30,480 --> 01:19:35,690
Аз само ще я сплаша и това е, добре?

871
01:19:35,970 --> 01:19:36,960
Добре. Това е достатъчно.

872
01:19:36,960 --> 01:19:41,370
Тя трябва да се изплаши. Трябва да разбера това.

873
01:19:45,850 --> 01:19:50,110
Татко, продажбите ги завършихме, след седмица цялата процедура ще приключи.

874
01:19:51,050 --> 01:19:55,960
Продажбите са завършили.

875
01:19:56,080 --> 01:19:58,890
Нататък е работа за малките неща.

876
01:19:58,930 --> 01:20:00,790
За малките…

877
01:20:01,470 --> 01:20:04,060
Престанете да говорите за работа, моля.

878
01:20:04,420 --> 01:20:06,150
Татко, може би още нещо?

879
01:20:06,200 --> 01:20:14,020
Заемете се с този въпрос, не искам да виждам пияници, също така не трябва да има и тийнейджъри.

880
01:20:15,650 --> 01:20:17,870
Заведи Фирдевс, брат.

881
01:20:18,020 --> 01:20:19,190
Можеш ли да замълчиш?

882
01:20:19,190 --> 01:20:20,810
Не трябва да се шегуваш така.

883
01:20:22,640 --> 01:20:23,980
Извинявай, татко.

884
01:20:27,670 --> 01:20:28,600
Престанете.

885
01:20:28,660 --> 01:20:30,190
Искате ли нещо, господине?

886
01:20:30,190 --> 01:20:31,060
Не.

887
01:20:32,930 --> 01:20:33,740
Вървете, вървете.

888
01:20:33,740 --> 01:20:35,340
Както желаете.

889
01:20:39,860 --> 01:20:41,280
А ти накъде?

890
01:20:41,710 --> 01:20:43,040
Вие казахте да си тръгна.

891
01:20:43,040 --> 01:20:44,290
Аз на теб ли го казах?

892
01:20:46,220 --> 01:20:47,340
Ела.

893
01:20:53,540 --> 01:20:56,030
Какво планира да прави Диляра на рождения ден?

894
01:20:56,030 --> 01:20:58,460
Не знам, господине, в кухнята работят, но…

895
01:20:58,460 --> 01:20:59,850
Тоест не знаеш?

896
01:20:59,940 --> 01:21:01,060
Не знам.

897
01:21:01,580 --> 01:21:03,490
А ако знаеше?

898
01:21:03,650 --> 01:21:07,550
Ако госпожа Диляра планираше да направи нещо за вас и аз знаех за това…

899
01:21:07,550 --> 01:21:09,100
А аз щях да попитам.

900
01:21:10,300 --> 01:21:17,420
Със сигурност бих ви казала, господине,
защото вие сте главата в този дом.

901
01:21:19,680 --> 01:21:20,860
Женена ли сте?

902
01:21:21,630 --> 01:21:22,690
Какво?

903
01:21:22,930 --> 01:21:24,400
Женена ли сте?

904
01:21:24,610 --> 01:21:27,260
Бях женена, разведох се преди
година и половина, господине.

905
01:21:27,380 --> 01:21:28,550
А деца?

906
01:21:30,430 --> 01:21:33,050
Имах син, г-н Ведат, но почина.

907
01:21:35,070 --> 01:21:36,040
Излезте.

908
01:21:59,510 --> 01:22:01,670
Г-н Ерен, добре дошли!

909
01:22:02,320 --> 01:22:04,010
Донесоха тортата.

910
01:22:04,300 --> 01:22:05,430
Добре.

911
01:22:05,440 --> 01:22:08,760
Занесете я в кухнята, само внимателно.

912
01:22:08,900 --> 01:22:10,620
След малко ще дойда.

913
01:22:11,350 --> 01:22:12,870
Г-н Ерен, трябва ли ви нещо?

914
01:22:12,870 --> 01:22:15,920
-Не, благодаря.
-Изглеждате уморен. Да ви направя
билков чай?

915
01:22:16,300 --> 01:22:19,110
Не искам, но благодаря за вниманието.

916
01:22:19,230 --> 01:22:21,660
О, моля. Между другото, г-н Ерен…

917
01:22:21,990 --> 01:22:25,740
Не е моя работа, но исках да ви
кажа нещо…

918
01:22:26,180 --> 01:22:27,260
Разбира се.

919
01:22:27,720 --> 01:22:33,980
Господине, не познавах покойната ви
майка, но опознавайки членовете на
семейството ви, разбрах, че…

920
01:22:34,060 --> 01:22:38,750
Това е голямо семейство, което може
да реши всичко с едно телефонно
обаждане.

921
01:22:40,170 --> 01:22:41,910
Какво искате да кажете?

922
01:22:43,120 --> 01:22:46,710
Добра съм в наблюдението, изглеждате
малко замислен.

923
01:22:48,460 --> 01:22:51,300
Затова реших, че нещо ви притеснява.

924
01:22:51,980 --> 01:22:55,240
Както казахте, добър сте в наблюдението.

925
01:22:55,240 --> 01:22:58,390
Извинете, ако прекрачих границите,
просто исках да го кажа…

926
01:22:58,390 --> 01:23:01,180
Нищо, госпожо Нур, няма проблем.

927
01:23:01,290 --> 01:23:06,120
Наблюдавайки ни, сигурно сте разбрали,
че не съм като останалите жители на
този дом.

928
01:23:06,340 --> 01:23:08,200
Истина е, че не сте.

929
01:23:09,820 --> 01:23:13,180
Очевидно е, че сте много добър човек.

930
01:23:14,650 --> 01:23:17,250
И след като не се ядосахте, бих искала
да ви кажа нещо.

931
01:23:17,250 --> 01:23:18,410
Разбира се.

932
01:23:18,840 --> 01:23:23,080
Това момиче е много красиво.

933
01:23:25,310 --> 01:23:28,940
Повярвайте ми, никога в живота си не
съм виждала толкова красиво момиче.

934
01:23:28,940 --> 01:23:32,220
Тя е красива, идеална, като вода, и
много си подхождате.

935
01:23:33,660 --> 01:23:35,850
Знаете ли защо го казвам, г-н Ерен?

936
01:23:35,850 --> 01:23:39,890
Видях ви замислен, но повярвайте ми,
всичко ще отмине.

937
01:23:41,750 --> 01:23:44,610
Младостта не се връща, можете да
бъдете сигурен в това.

938
01:23:45,680 --> 01:23:46,940
Имате право.

939
01:23:47,620 --> 01:23:52,720
Много сте късметлия, имате добро
семейство, голямо.

940
01:23:56,000 --> 01:23:59,400
Семейство, което ще може да реши
всичко.

941
01:23:59,480 --> 01:24:00,450
Колко е хубаво.

942
01:24:11,670 --> 01:24:12,640
Влезте.

943
01:24:14,730 --> 01:24:18,490
Г-н Суат, дойде г-н Ерен, иска да
ви види.

944
01:24:20,350 --> 01:24:21,440
Нека влезе.

945
01:24:21,440 --> 01:24:22,460
Разбира се.

946
01:24:22,820 --> 01:24:23,950
Г-н Ерен.

947
01:24:26,190 --> 01:24:28,120
Влизай, Ерен, сядай.

948
01:24:28,330 --> 01:24:30,480
Можем ли да поговорим малко, ако не
си зает?

949
01:24:31,110 --> 01:24:33,650
Разбира се, сядай.

950
01:24:35,550 --> 01:24:36,700
За какво ще говорим?

951
01:24:39,790 --> 01:24:42,310
Познаваш ли някого от социалните служби?

952
01:24:43,040 --> 01:24:44,220
Какво? Не разбрах.

953
01:24:44,220 --> 01:24:47,460
Трябват ми познати, някой от управлението.

954
01:24:48,940 --> 01:24:53,270
Разкажи по-подробно и ще ти кажа,
с какво мога да помогна.

955
01:24:53,920 --> 01:24:59,400
Хайде, говорете и се разбирайте,
за да си гарантирам място тук.

956
01:24:59,530 --> 01:25:03,700
Какво е това? Постоянно земята се
изплъзва изпод краката ми.

957
01:25:06,450 --> 01:25:08,820
Бъркай нормално, ще загори.

958
01:25:13,360 --> 01:25:14,930
Какво правиш?

959
01:25:15,820 --> 01:25:17,850
Г-н Суат поиска кафе.

960
01:25:18,140 --> 01:25:20,490
Г-н Суат не пие кафе по това време.

961
01:25:24,910 --> 01:25:28,880
Разбира се, аз дойдох преди два
дни, вие знаете по-добре.

962
01:25:29,900 --> 01:25:32,810
Но г-н Суат поиска кафе. Ако искате…

963
01:25:33,280 --> 01:25:35,260
Пригответе кафе за г-н Суат.

964
01:25:35,260 --> 01:25:36,690
А ти се махни оттам.

965
01:25:40,880 --> 01:25:42,800
Този въпрос може да се реши.

966
01:25:44,550 --> 01:25:49,260
Но първо трябва да ти кажа нещо, Ерен.

967
01:25:50,370 --> 01:25:51,370
Разбира се.

968
01:25:54,160 --> 01:26:01,900
Слушай, смъртта на майка ти много
силно ни разтърси всички.

969
01:26:06,440 --> 01:26:09,340
И какво значи да загубиш майка…

970
01:26:11,560 --> 01:26:13,040
Аз прекрасно го знам.

971
01:26:15,790 --> 01:26:20,530
Но думите, казани в гняв в този
момент, някои действия…

972
01:26:20,530 --> 01:26:23,460
Бях избухлив, прав си.

973
01:26:25,580 --> 01:26:28,650
Човек винаги изкарва болката си на
най-близките си.

974
01:26:29,240 --> 01:26:31,560
Ето и аз изкарвах злобата си на вас.

975
01:26:34,040 --> 01:26:35,650
Не трябваше да го правя.

976
01:26:37,100 --> 01:26:38,830
Нищо, нищо.

977
01:26:39,000 --> 01:26:41,800
Все пак, както каза, ние сме едно семейство.

978
01:26:41,970 --> 01:26:45,790
Ние сме най-близките. Кой друг имаме
в този свят, нали, Ерен?

979
01:26:46,120 --> 01:26:47,060
Да.

980
01:26:48,780 --> 01:26:52,820
Искам нищо да не нарушава нашето
щастие и нашия покой.

981
01:26:54,820 --> 01:26:58,160
За да живеем щастливо всички заедно.

982
01:27:01,950 --> 01:27:03,500
Значи, уговорихме се.

983
01:27:06,680 --> 01:27:08,990
Тогава да решим твоя въпрос.

984
01:27:13,240 --> 01:27:15,950
Занеси кафето на г-н Суат и веднага
се върни тук.

985
01:27:16,970 --> 01:27:18,750
Добре, държа.

986
01:27:24,390 --> 01:27:27,150
Исмаил, само ти ще можеш да направиш това.

987
01:27:28,140 --> 01:27:30,090
Не, разбира се, скъпи. Утре, утре.

988
01:27:31,040 --> 01:27:34,530
Извинявай, че те безпокоя в такъв
късен час.

989
01:27:34,860 --> 01:27:36,840
Не, скъпи, какво говориш.

990
01:27:36,840 --> 01:27:40,170
Предай поздрави на жена си, добре.

991
01:27:41,700 --> 01:27:43,360
Е, всичко, утре ще реши.

992
01:27:44,230 --> 01:27:45,610
Много благодаря.

993
01:27:45,640 --> 01:27:47,060
Накъде отиваш?

994
01:27:47,060 --> 01:27:48,060
Каква е тази бързина?

995
01:27:48,060 --> 01:27:49,920
Ще съобщя на приятелката си тази
хубава новина.

996
01:27:50,860 --> 01:27:53,380
Тази нощ ще празнуваме рождения ден
на твоя дядо Ведат.

997
01:27:53,410 --> 01:27:56,460
Първо ще отпразнуваме, а после ще
отидеш където искаш.

998
01:27:56,460 --> 01:28:00,180
И въобще да попитаме, ако не е зает,
отиди при него и целуни ръката му.

999
01:28:03,960 --> 01:28:05,050
Добре.

1000
01:28:29,770 --> 01:28:30,590
Какво е това?

1001
01:28:31,060 --> 01:28:32,530
Кафе, г-н Суат.

1002
01:28:33,310 --> 01:28:35,620
Но аз не пия кафе по това време.

1003
01:28:37,210 --> 01:28:42,480
Попитай в кухнята какво и кога пия,
за да донесеш следващия път правилната
напитка.

1004
01:28:42,480 --> 01:28:43,620
Ще разбера, г-н Суат.

1005
01:28:43,620 --> 01:28:44,350
Браво.

1006
01:28:44,350 --> 01:28:48,810
Надявам се да остана тук за дълго и
да разреша всичките ви въпроси.

1007
01:28:48,930 --> 01:28:53,010
Аз гласувам за теб, но татко и Ахсен
гласуват за Недрет.

1008
01:28:55,490 --> 01:28:58,920
Остана Диляра, никой не знае какво
може да направи.

1009
01:29:01,170 --> 01:29:02,270
Но вие…

1010
01:29:02,270 --> 01:29:05,170
Има неща, които мога да направя, и
има неща, които не мога да направя.

1011
01:29:06,650 --> 01:29:10,170
Все пак, трябва да направя впечатление
на баща ти и за съжаление…

1012
01:29:10,240 --> 01:29:12,320
Последната дума все още е на този старец.

1013
01:29:13,710 --> 01:29:14,480
Добре.

1014
01:29:16,360 --> 01:29:17,760
Занеси кафето.

1015
01:29:17,760 --> 01:29:18,670
Разбира се.

1016
01:29:19,520 --> 01:29:21,100
Не пия кафе нощем.

1017
01:29:21,620 --> 01:29:25,010
Ще кажа още веднъж, за да запомниш.

1018
01:29:26,090 --> 01:29:27,670
Разбрах, г-н.

1019
01:29:38,240 --> 01:29:43,130
Толкова много неща направих за теб,
неблагодарнико.

1020
01:30:02,770 --> 01:30:03,730
Влезте.

1021
01:30:13,590 --> 01:30:14,880
Добър вечер.

1022
01:30:20,980 --> 01:30:22,440
Надявам се, че не ви притеснявам?

1023
01:30:34,690 --> 01:30:36,010
Ти също ли дойде?

1024
01:30:44,900 --> 01:30:46,750
Какво значи ти също ли дойде?

1025
01:30:49,220 --> 01:30:50,500
Кой си ти?

1026
01:30:50,680 --> 01:30:51,660
Аз съм Ерен.

1027
01:30:52,690 --> 01:30:54,340
Ерен - синът на Хандан.

1028
01:30:55,460 --> 01:30:58,460
Ерен, синът на Хандан.

1029
01:31:01,620 --> 01:31:02,860
Ерен.

1030
01:31:04,050 --> 01:31:06,720
Най-накрая се сети да ме посетиш.

1031
01:31:08,810 --> 01:31:11,120
Онзи ден едва не умрях. Знаеш ли за
това?

1032
01:31:11,290 --> 01:31:13,870
Не бях тук, научих по-късно.

1033
01:31:13,870 --> 01:31:15,720
Но въпреки това не дойде.

1034
01:31:19,770 --> 01:31:24,240
Покойната ми майка често говореше за
вас, дядо Ведат.

1035
01:31:25,390 --> 01:31:26,470
Дядо?

1036
01:31:27,700 --> 01:31:30,000
Аз съм ти чичо, а не дядо.

1037
01:31:30,630 --> 01:31:33,140
Дядо Седат, чичо Ведат.

1038
01:31:33,780 --> 01:31:34,630
Добре ли е?

1039
01:31:34,630 --> 01:31:37,100
Добре, казах го случайно.

1040
01:31:37,580 --> 01:31:39,120
Кога се връщаш?

1041
01:31:39,990 --> 01:31:41,120
В смисъл?

1042
01:31:41,550 --> 01:31:44,310
Казаха ми, че ще се върнеш.

1043
01:31:44,440 --> 01:31:47,890
А, не, аз ще остана тук засега.

1044
01:31:47,950 --> 01:31:49,250
Какво значи засега?

1045
01:31:49,750 --> 01:31:51,030
Още не знам.

1046
01:31:52,230 --> 01:31:53,690
Може би ще остана завинаги.

1047
01:31:55,380 --> 01:31:59,800
Разбира се, остани. Семейството става
по-силно, когато всички са заедно.

1048
01:32:00,430 --> 01:32:01,440
Остани.

1049
01:32:04,470 --> 01:32:05,740
С ваше позволение.

1050
01:32:06,110 --> 01:32:07,230
Ерен.

1051
01:32:09,670 --> 01:32:11,210
Нещо да си забравил?

1052
01:32:33,680 --> 01:32:34,790
Добре.

1053
01:32:36,690 --> 01:32:38,170
Извикай Суат.

1054
01:32:40,640 --> 01:32:41,500
Добре.

1055
01:32:51,850 --> 01:32:55,200
Копие на дядо си, хитър като лисица.

1056
01:32:59,700 --> 01:33:01,080
Ахсен, скъпа.

1057
01:33:03,420 --> 01:33:04,560
Как ти се вижда?

1058
01:33:05,440 --> 01:33:07,960
Проста и елегантна маса.

1059
01:33:07,960 --> 01:33:12,870
Дали ще ми хареса или не, не е
важно днес, затова не се намесвам.

1060
01:33:15,620 --> 01:33:21,710
По-добре да беше извикала
градинаря днес, виж растенията.

1061
01:33:21,790 --> 01:33:24,880
Само растенията ли забелязваш,
Ахсен?

1062
01:33:25,460 --> 01:33:27,410
А аз забелязвам всичко в тази къща.

1063
01:33:27,410 --> 01:33:29,770
Всичко се набива на очи в тази
къща, Ахсен.

1064
01:33:29,770 --> 01:33:34,470
Сладка, може би защото дори час не
можеш да издържиш трезва? Ела тук.

1065
01:33:34,950 --> 01:33:39,750
Вземи, изпий това и ще се оправиш,
вземи, вземи.

1066
01:33:46,190 --> 01:33:47,220
Заповядайте.

1067
01:33:49,900 --> 01:33:50,950
Всичко готово ли е?

1068
01:33:50,950 --> 01:33:51,870
Готово е.

1069
01:33:53,600 --> 01:33:58,060
Рожденикът скоро ще слезе, ще
празнуваме в градината, от другата страна.

1070
01:33:58,220 --> 01:33:59,550
Да тръгваме ли, госпожо?

1071
01:33:59,550 --> 01:34:00,510
Не.

1072
01:34:00,590 --> 01:34:02,040
Нур, остани с тях.

1073
01:34:02,040 --> 01:34:03,260
Разбира се, госпожо.

1074
01:34:03,790 --> 01:34:06,460
Татко ще слезе и веднага ще
задуха свещите.

1075
01:34:06,600 --> 01:34:08,330
Торта преди ядене?

1076
01:34:08,370 --> 01:34:09,290
Да.

1077
01:34:09,320 --> 01:34:12,590
А след тортата ще дадеш знак и ще
дойдат музикантите.

1078
01:34:12,630 --> 01:34:15,060
Само да не започват да свирят предварително.

1079
01:34:15,060 --> 01:34:15,820
Добре?

1080
01:34:16,020 --> 01:34:17,000
Добре.

1081
01:34:59,690 --> 01:35:01,450
Честит рожден ден, татко!

1082
01:35:11,960 --> 01:35:15,720
Хайде да приключваме с това, време
ми е да ям.

1083
01:35:17,440 --> 01:35:20,610
Честит рожден ден, татко!

1084
01:35:20,610 --> 01:35:23,430
Честит рожден ден, татко!

1085
01:35:23,430 --> 01:35:24,420
Хайде!

1086
01:35:24,420 --> 01:35:27,950
Честит рожден ден! Честит рожден ден!

1087
01:35:27,950 --> 01:35:31,780
Честит рожден ден, татко!

1088
01:35:39,010 --> 01:35:39,930
Браво!

1089
01:36:12,110 --> 01:36:14,040
Какво е това? Какво е това?

1090
01:36:14,230 --> 01:36:15,400
Спрете.

1091
01:36:16,590 --> 01:36:18,160
Не свирете, да…

1092
01:36:18,160 --> 01:36:19,030
Хайде, хайде! Махайте се!

1093
01:36:19,030 --> 01:36:20,600
Приятели, приятели, моля ви.

1094
01:36:22,020 --> 01:36:23,600
Приятелю, всичко.

1095
01:36:23,600 --> 01:36:24,780
Махайте се!

1096
01:36:25,450 --> 01:36:28,200
Хайде, хайде, братко. Благодаря.

1097
01:36:34,140 --> 01:36:38,510
От самото начало знаех, но си
мислех, че дъщеря ми няма да го направи.

1098
01:36:38,830 --> 01:36:40,130
Че ме познава.

1099
01:36:40,180 --> 01:36:43,180
Че знае как ме дразнят такива глупави неща.

1100
01:36:48,880 --> 01:36:50,110
Мисля...

1101
01:36:50,110 --> 01:36:51,350
Какво мислиш?

1102
01:36:52,160 --> 01:36:54,050
Как се забавлявахме като деца...

1103
01:36:54,050 --> 01:36:55,340
Откъде ти хрумна това?

1104
01:36:57,230 --> 01:36:59,210
Видях го в твоята книга.

1105
01:36:59,210 --> 01:37:01,200
Глупава, аз ли написах тази
книга?

1106
01:37:01,200 --> 01:37:02,630
Аз помолих да я напишат.

1107
01:37:02,630 --> 01:37:05,370
Откъде да знам, че има толкова
глупави моменти в нея?

1108
01:37:08,960 --> 01:37:11,130
Върви и се дръж глупаво на
друго място.

1109
01:37:16,070 --> 01:37:18,330
Трябва да ви кажа нещо.

1110
01:37:18,510 --> 01:37:22,320
Г-н, г-жа Диляра планира да
организира нещо забавно за вашия
рожден ден.

1111
01:37:22,320 --> 01:37:24,500
Но г-жа Диляра не е виновна.

1112
01:37:24,500 --> 01:37:26,940
Нур й е набила този план в главата.

1113
01:37:27,020 --> 01:37:30,230
И какво точно ще направи г-жа
Диляра?

1114
01:37:36,310 --> 01:37:38,610
Честит рожден ден, скъпи татко.

1115
01:37:40,120 --> 01:37:41,710
Махнете тази торта.

1116
01:37:42,170 --> 01:37:45,610
Масло, захар, брашно... Искате да
ме убиете ли?

1117
01:37:45,850 --> 01:37:46,980
Вземете тортата.

1118
01:37:46,980 --> 01:37:47,990
Давай.

1119
01:37:49,490 --> 01:37:50,860
Извинете.

1120
01:37:55,290 --> 01:37:57,390
Махнете тортата, давай.

1121
01:37:58,830 --> 01:38:00,380
Донесете храна.

1122
01:38:06,190 --> 01:38:07,990
Донесете храна, веднага.

1123
01:38:24,530 --> 01:38:26,120
Оставете ме на мира!

1124
01:38:27,910 --> 01:38:30,990
Г-жо, извинете за притеснението,
сварих ви чай от липа.

1125
01:38:30,990 --> 01:38:34,360
Помислих си, че чаят ще ви се
отрази добре, ще ви отпусне малко.

1126
01:38:34,520 --> 01:38:36,150
Аз да съм те молила да влизаш?

1127
01:38:37,110 --> 01:38:39,760
Аз да съм те молила да вариш
чай от липа?

1128
01:38:40,360 --> 01:38:42,570
Трябва да се отпусна ли?

1129
01:38:43,270 --> 01:38:44,680
Извинете.

1130
01:38:54,670 --> 01:38:56,190
Ти го направи, нали?

1131
01:38:58,330 --> 01:39:00,670
Каза да угодим на татко.

1132
01:39:02,780 --> 01:39:07,050
Постоянно съм до вас, г-жо Диляра.
Дори не мога да говоря с г-н Ведат.

1133
01:39:07,120 --> 01:39:08,790
Тогава кой?!

1134
01:39:15,180 --> 01:39:16,510
Суат.

1135
01:39:18,160 --> 01:39:20,510
Сигурна ли сте, че е г-н Суат?

1136
01:39:21,920 --> 01:39:23,230
Кой знаеше?

1137
01:39:23,390 --> 01:39:24,670
Само ти и аз.

1138
01:39:24,860 --> 01:39:29,130
Но когато говорихме, г-жа Недрет
слушаше нашия разговор.

1139
01:39:39,790 --> 01:39:41,720
Ще те унищожа, Недрет.

1140
01:39:48,170 --> 01:39:49,420
С ваше позволение.

1141
01:39:58,770 --> 01:40:00,750
Ето и водата.

1142
01:40:03,200 --> 01:40:04,910
Благодаря, сестро Лейла.

1143
01:40:04,910 --> 01:40:06,630
Сестро, ще приготвим ли пуканки
по-късно?

1144
01:40:06,630 --> 01:40:08,640
Попита ли дали има изобщо,
умнице?

1145
01:40:08,820 --> 01:40:10,200
Няма ли, сестро Лейла?

1146
01:40:10,200 --> 01:40:12,560
Има, има, ще приготвим. Има.

1147
01:40:19,820 --> 01:40:20,910
Ало?

1148
01:40:21,210 --> 01:40:24,070
Не сте ли заета? Мога ли да
дойда при децата?

1149
01:40:26,670 --> 01:40:30,220
Мислех, че няма да можеш да
дойдеш заради сутрешния проблем.

1150
01:40:30,220 --> 01:40:33,090
Напротив, напуснах заради децата.

1151
01:40:33,970 --> 01:40:36,100
Искам да съобщя много добра новина.

1152
01:40:36,420 --> 01:40:37,990
Ето как? Каква?

1153
01:40:37,990 --> 01:40:39,420
Не може по телефона.

1154
01:40:39,430 --> 01:40:41,810
Добре, тогава ела, чакаме те.

1155
01:40:42,150 --> 01:40:43,250
Ще се видим.

1156
01:41:10,710 --> 01:41:16,030
Говори, говори. Няма да се разстроя.
Говори, както е.

1157
01:41:21,250 --> 01:41:27,770
Мисля си, как може такава жена да
плаче, вместо да кара другите да плачат?

1158
01:41:27,780 --> 01:41:32,690
Но от друга страна, вие малко
приличате на мен.

1159
01:41:33,520 --> 01:41:35,970
Извинете, ако казах нещо, което не трябваше.

1160
01:41:50,680 --> 01:41:54,030
Чудя се, защо ме разбирате.

1161
01:41:55,830 --> 01:42:02,030
Вие си мислите, какво общо може да има
между вас и една прислужница.

1162
01:42:03,160 --> 01:42:11,040
Може би не си мислите. Но има! Нашите бащи.

1163
01:42:14,650 --> 01:42:19,020
И вашият баща ли е най-богатият, но
най-труден?

1164
01:42:19,560 --> 01:42:24,760
Моят баща беше богат. Но мисля, че
това не е това, което имам предвид.

1165
01:42:25,120 --> 01:42:30,270
Баща ми избра глупав брат и неспособна
дъщеря. Той ги обичаше повече.

1166
01:42:30,910 --> 01:42:34,740
Той се отвърна от умната, способна дъщеря.

1167
01:42:37,460 --> 01:42:38,850
Какво стана после?

1168
01:42:40,300 --> 01:42:42,870
Всъщност няма какво да се чудите.

1169
01:42:42,970 --> 01:42:49,890
Брат ми и сестра ми станаха едно с моя чичо.

1170
01:42:49,920 --> 01:42:53,200
И похарчиха всички пари на баща ми.

1171
01:42:55,020 --> 01:42:58,550
И днес съм пред вас като прислужница.

1172
01:42:59,350 --> 01:43:03,660
Разбира се, знаех, че заслужавам много,
както и вие.

1173
01:43:06,900 --> 01:43:08,520
Послушай.

1174
01:43:09,640 --> 01:43:14,310
Мислиш ли, че си умна? Ти си нахална.

1175
01:43:15,650 --> 01:43:17,420
Обороти и всичко останало.

1176
01:43:20,120 --> 01:43:24,320
Мислиш ли, че ще повярвам? Какъв е проблемът ти?

1177
01:43:24,780 --> 01:43:27,210
Простете, г-жо Диляра. Не исках да
прекрачвам границите.

1178
01:43:27,210 --> 01:43:28,370
Прекрачи ги.

1179
01:43:31,040 --> 01:43:32,310
Но няма да позволя.

1180
01:43:32,390 --> 01:43:33,880
Този е по-добър.

1181
01:43:38,500 --> 01:43:39,820
Добър избор.

1182
01:43:48,510 --> 01:43:53,180
Нека тогава семейство Кероглу види коя е
истинската дъщеря.

1183
01:43:54,720 --> 01:43:59,180
Неджрет подведе грешния човек. Ще
започна с нея.

1184
01:43:59,230 --> 01:44:01,010
Ще ми помогнеш.

1185
01:44:01,030 --> 01:44:04,470
Не мога, г-жо. Какво мога да направя? Аз
съм прислужница.

1186
01:44:04,600 --> 01:44:06,670
Ще правиш това, което ти кажа.

1187
01:44:07,720 --> 01:44:11,500
Какво искате? Какво мога да направя?

1188
01:44:14,920 --> 01:44:16,640
-Ура!
-Ура!

1189
01:44:16,650 --> 01:44:18,200
Ето така.

1190
01:44:18,200 --> 01:44:19,810
Камък, ножица.

1191
01:44:19,810 --> 01:44:21,750
Камък, ножица.

1192
01:44:21,750 --> 01:44:23,000
Камък, ножица.

1193
01:44:23,000 --> 01:44:24,600
Камък, ножица.

1194
01:44:24,600 --> 01:44:26,430
Камък, ножица.

1195
01:44:26,430 --> 01:44:27,800
Камък, ножица.

1196
01:44:27,800 --> 01:44:30,860
Камък, ножица. Камък, ножица.

1197
01:44:30,890 --> 01:44:32,920
Камък, ножица. Камък, ножица.

1198
01:44:32,920 --> 01:44:33,950
Тихо, тихо, деца.

1199
01:44:33,950 --> 01:44:35,480
-Тихо. Тихо.
-Стой, сине.

1200
01:44:35,910 --> 01:44:36,920
Тихо.

1201
01:44:36,960 --> 01:44:38,000
Точно така.

1202
01:44:38,000 --> 01:44:39,290
Ерен?

1203
01:44:40,690 --> 01:44:43,600
Ерен, тук нищо не се чува.
После ще говорим ли?

1204
01:44:43,600 --> 01:44:44,520
Не, чакам.

1205
01:44:44,520 --> 01:44:46,490
Камък, ножица.

1206
01:44:46,490 --> 01:44:48,210
-Камък, ножица.
-Да видим докъде ще стигнеш.

1207
01:44:48,210 --> 01:44:49,050
Стой, сине.

1208
01:44:50,720 --> 01:44:51,920
Не бягай.

1209
01:44:52,180 --> 01:44:53,970
Камък, ножица.

1210
01:44:53,970 --> 01:44:55,730
Камък, ножица.

1211
01:44:56,900 --> 01:45:00,680
Да, да, деца. Тихо, тихо.
Заедно.

1212
01:45:00,680 --> 01:45:02,300
Ела тук. Ела, ела.

1213
01:45:02,300 --> 01:45:05,440
Ела, душичке. Седни, принце.
Седнете.

1214
01:45:05,580 --> 01:45:07,320
Ела, красавице.

1215
01:45:07,320 --> 01:45:08,340
Ела тук, седни.

1216
01:45:08,840 --> 01:45:09,800
Събрахте ли се?

1217
01:45:09,800 --> 01:45:11,940
Имам номер. Готови ли сте?

1218
01:45:11,940 --> 01:45:13,610
-Да! Да!
-Да!

1219
01:45:14,320 --> 01:45:15,560
Кой иска 5 лири?

1220
01:45:15,560 --> 01:45:16,540
Аз, брат.

1221
01:45:16,540 --> 01:45:18,000
Брат, за 5 лири нищо не можеш
да купиш.

1222
01:45:18,000 --> 01:45:19,530
Поне 50 лири.

1223
01:45:19,530 --> 01:45:23,430
Хайде! Не трябва да вдигате
шум. Ще има номер, добре?

1224
01:45:23,430 --> 01:45:24,770
Гледайте ръцете ми.

1225
01:45:24,870 --> 01:45:25,580
Виждате ли?

1226
01:45:25,580 --> 01:45:26,760
Да.

1227
01:45:26,980 --> 01:45:30,370
Гледай, гледай. Къде ще отиде.

1228
01:45:34,360 --> 01:45:34,930
Къде?

1229
01:45:34,930 --> 01:45:35,700
Там.

1230
01:45:36,200 --> 01:45:37,200
Там.

1231
01:45:37,200 --> 01:45:38,280
Да. Да.

1232
01:45:38,280 --> 01:45:39,990
Къде? Там?

1233
01:45:40,010 --> 01:45:41,960
Не! Къде са парите?

1234
01:45:43,130 --> 01:45:44,410
Къде са парите?

1235
01:45:44,410 --> 01:45:47,290
Къде са парите? Да погледнем
тук?

1236
01:45:49,470 --> 01:45:50,880
Как излезе от ушите?

1237
01:45:50,880 --> 01:45:53,020
Как? Хареса ли ви? Всичко
добре ли е?

1238
01:45:53,030 --> 01:45:54,500
-Да! Добре! Прекрасно.
-Прекрасно.

1239
01:45:54,500 --> 01:45:55,290
Много добре.

1240
01:45:55,290 --> 01:45:56,500
Искате ли още?

1241
01:45:56,500 --> 01:45:58,890
Да, да, да!

1242
01:46:00,490 --> 01:46:04,040
Аз съм Еренус, известен фокусник.

1243
01:46:04,920 --> 01:46:08,640
И моята красива асистентка,
Лейла.

1244
01:46:08,720 --> 01:46:10,870
Готови ли сте да видите моя
номер?

1245
01:46:10,870 --> 01:46:12,570
Да.

1246
01:46:12,900 --> 01:46:13,770
Готови ли сте?

1247
01:46:13,770 --> 01:46:14,550
Да.

1248
01:46:14,550 --> 01:46:15,780
Да.

1249
01:46:16,250 --> 01:46:17,130
Парите са тук.

1250
01:46:17,130 --> 01:46:18,020
Да.

1251
01:46:18,130 --> 01:46:19,650
Вижте ръцете ми.

1252
01:46:19,860 --> 01:46:20,790
Да.

1253
01:46:24,910 --> 01:46:25,710
Къде са парите?

1254
01:46:25,710 --> 01:46:26,700
Там!

1255
01:46:26,700 --> 01:46:27,740
Там!

1256
01:46:30,860 --> 01:46:32,140
Как така няма пари?

1257
01:46:32,330 --> 01:46:33,110
Къде са парите?

1258
01:46:33,110 --> 01:46:34,080
Там.

1259
01:46:34,490 --> 01:46:36,680
-Там. Там. Там.
-Къде са?

1260
01:46:36,680 --> 01:46:40,290
Фокус-Покус. Абра-Кадабра.

1261
01:46:41,530 --> 01:46:42,250
Къде?

1262
01:46:42,250 --> 01:46:43,620
У Лейла?

1263
01:46:43,770 --> 01:46:45,430
Невъзможно.

1264
01:46:45,690 --> 01:46:47,170
Може би тук?

1265
01:47:01,920 --> 01:47:03,390
Уау.

1266
01:47:04,220 --> 01:47:05,620
Ето ги.

1267
01:47:06,130 --> 01:47:07,290
Уау.

1268
01:47:07,330 --> 01:47:11,670
Понякога се вълнуваме, въпреки,
че сме много опитни.

1269
01:47:11,710 --> 01:47:14,010
Да, това е всичко.

1270
01:47:14,040 --> 01:47:17,690
Но почакай. Не видяхте номера ми.

1271
01:47:17,910 --> 01:47:18,700
Какво?

1272
01:47:18,720 --> 01:47:19,490
Да обясня ли?

1273
01:47:19,560 --> 01:47:20,230
Обясни.

1274
01:47:20,230 --> 01:47:21,280
Да. Да.

1275
01:47:21,330 --> 01:47:22,190
Да обясня ли?

1276
01:47:22,190 --> 01:47:23,450
Да!

1277
01:47:23,490 --> 01:47:24,570
-Да!
-Готови ли сте?

1278
01:47:24,570 --> 01:47:26,230
Да!

1279
01:47:26,230 --> 01:47:27,160
Обяснявам.

1280
01:47:27,160 --> 01:47:28,320
Да!

1281
01:47:28,320 --> 01:47:29,110
Обяснявам.

1282
01:47:29,110 --> 01:47:30,660
-Да!
-Да.

1283
01:47:30,970 --> 01:47:35,510
Всичко е решено. Получихме фонда.

1284
01:47:35,510 --> 01:47:37,410
Ура!

1285
01:47:40,220 --> 01:47:41,670
Ура!

1286
01:47:44,670 --> 01:47:45,960
Ура!

1287
01:47:47,020 --> 01:47:48,310
Ура!

1288
01:47:49,940 --> 01:47:52,970
Как? Как успя?

1289
01:47:53,010 --> 01:47:55,390
Остави го. Това ли искаше?

1290
01:47:55,430 --> 01:47:56,680
Да, но...

1291
01:47:56,680 --> 01:47:59,610
Добре. Исках да се усмихнеш.

1292
01:48:01,080 --> 01:48:03,030
Благодаря ти, Ерен.

1293
01:48:03,030 --> 01:48:04,260
Няма за какво.

1294
01:48:11,520 --> 01:48:16,950
Ерен. Ерен. Ерен. Ерен. Ерен.

1295
01:48:23,540 --> 01:48:26,460
Това имение е обявено за продан.

1296
01:48:27,230 --> 01:48:29,810
Този човек е спечелил добре.

1297
01:48:31,830 --> 01:48:33,880
Е, лодката също е там.

1298
01:48:34,800 --> 01:48:37,190
Шехзаде Нуретдин в имението?

1299
01:48:37,210 --> 01:48:39,800
Да, татко. Купи го човек от Дубай.

1300
01:48:42,000 --> 01:48:45,730
Виждаш ли? Сменят пари. А вие
гледате.

1301
01:48:48,410 --> 01:48:50,580
А какво стана с магазините сега?

1302
01:48:50,580 --> 01:48:54,040
Предадохме ги на банката. Както
искахте и тримата.

1303
01:48:54,090 --> 01:48:57,860
Нашия магазин искаха да го
наемат. Но ще почакаме да
удвоим цената.

1304
01:48:57,930 --> 01:49:03,130
Живеещите в черното имение се
преместиха в селото. Искаха да
се видят с Ведат Кероглу.
Но аз не позволих.

1305
01:49:03,880 --> 01:49:05,520
Нека не идват.

1306
01:49:05,520 --> 01:49:07,210
Не се притеснявайте, татко.

1307
01:49:08,630 --> 01:49:13,220
Татко, видях г-н Дженгиз.
Предаде много поздрави.
Иска да дойде.

1308
01:49:13,220 --> 01:49:16,360
Откъде разбраха, че съм болен?
Ти ли каза?

1309
01:49:16,360 --> 01:49:20,410
Не, татко. Аз не съм казвал,
значи сами са чули от лекарите.

1310
01:49:20,470 --> 01:49:24,610
Не си казал, че Ведат Кероглу е
жив и здрав?

1311
01:49:25,160 --> 01:49:27,280
Нека не идват.

1312
01:49:27,340 --> 01:49:29,310
Искат да умра.

1313
01:49:29,440 --> 01:49:33,010
Бог да пази, татко. Какви са
тези думи? Бог да ви дарува
живот.

1314
01:49:33,480 --> 01:49:35,430
Искахте ли нещо от мен?

1315
01:49:35,640 --> 01:49:40,110
Лъв мой, продължавай. Искам
внук от теб.

1316
01:49:41,550 --> 01:49:44,610
Моите деца изобщо не приличат
на мен.

1317
01:49:46,050 --> 01:49:47,570
Може би вашето дете ще прилича.

1318
01:49:47,570 --> 01:49:48,830
Дай Боже, татко.

1319
01:49:48,890 --> 01:49:52,740
Ние също искаме да ви подарим
внук. Ще бъдем щастливи.

1320
01:49:52,830 --> 01:49:53,980
Малкият Ведат Кероглу.

1321
01:49:53,980 --> 01:49:55,760
Малкият Ведат ще го представиш
по-късно.

1322
01:49:56,090 --> 01:50:00,000
Имам важна новина, татко.
Моят проект.

1323
01:50:00,250 --> 01:50:04,970
Но най-важното е, че ще получа
предложение. Това може да е
възможност.

1324
01:50:05,020 --> 01:50:09,400
Продават някои участъци.
Много добра цена.

1325
01:50:09,550 --> 01:50:12,060
Ако ги купим.

1326
01:50:12,200 --> 01:50:13,770
Откъде чу?

1327
01:50:14,160 --> 01:50:15,810
Разбира се, познати.

1328
01:50:18,770 --> 01:50:20,330
Познати, нали?

1329
01:50:21,260 --> 01:50:24,640
Те са глупави. Не могат да
купят. Ти ще купиш ли?

1330
01:50:26,970 --> 01:50:30,550
Ти, какво мислиш, че някой ще
ти повери дело?

1331
01:50:30,820 --> 01:50:31,690
Татко.

1332
01:50:31,690 --> 01:50:35,300
Никакви "но". Това е затворено!

1333
01:50:42,030 --> 01:50:46,340
Ти отново ще ми развалиш
настроението. Не, така е, не е
така.

1334
01:50:46,340 --> 01:50:47,500
Боже мой.

1335
01:50:47,500 --> 01:50:48,500
Хайде, хайде.

1336
01:50:54,470 --> 01:50:56,490
 -Добър вечер, татко.
-Добър вечер, татко.

1337
01:51:15,840 --> 01:51:19,430
Те отново ще искат да играят.

1338
01:51:19,430 --> 01:51:20,780
Тихо, тихо.

1339
01:51:39,980 --> 01:51:41,440
Аз тогава ще отида.

1340
01:51:47,790 --> 01:51:50,580
Как разреши всичко?

1341
01:51:52,360 --> 01:51:56,650
Имам си способности. Не само
измислям нещо.

1342
01:51:57,520 --> 01:51:58,970
Натисна ли директора?

1343
01:51:59,000 --> 01:52:01,280
Друг, но това няма значение.

1344
01:52:01,900 --> 01:52:03,580
Най-важното е ти да си
щастлива.

1345
01:52:04,600 --> 01:52:10,370
По-точно и щастието на децата.
И тяхното щастие.

1346
01:52:11,040 --> 01:52:12,480
Благодаря.

1347
01:52:12,980 --> 01:52:14,090
С удоволствие.

1348
01:52:18,150 --> 01:52:19,910
Добър вечер, Ерен.

1349
01:52:20,800 --> 01:52:21,930
Добър вечер.

1350
01:52:29,250 --> 01:52:30,410
Лека нощ.

1351
01:52:31,040 --> 01:52:32,160
И на теб.

1352
01:52:52,360 --> 01:52:53,310
Любов моя.

1353
01:52:53,310 --> 01:52:54,350
Любима.

1354
01:52:54,860 --> 01:52:58,600
Видях ви от прозореца. Стана ми
интересно за какво си говорите?

1355
01:52:59,450 --> 01:53:01,360
Ядосан ли е?

1356
01:53:01,580 --> 01:53:05,440
Не, ядосан е на Суат. Защо да ми се
ядосва на мен? Няма за какво.

1357
01:53:05,530 --> 01:53:07,360
Аз върша всичко.

1358
01:53:07,360 --> 01:53:11,120
Разбира се, знаеш, че татко е вечно
недоволен.

1359
01:53:11,270 --> 01:53:12,110
По-скоро.

1360
01:53:13,190 --> 01:53:15,220
Защо е ядосан на брат ми?

1361
01:53:17,760 --> 01:53:18,850
Има проект.

1362
01:53:20,940 --> 01:53:26,110
Той чул, че продавали някакъв
парцел. Изведнъж чул.

1363
01:53:26,250 --> 01:53:30,150
Татко се ядоса. Каза: "Как така
ще ти оставят?" И си тръгна.

1364
01:53:30,190 --> 01:53:32,290
Какъв проект? Попита ли?

1365
01:53:32,370 --> 01:53:35,650
Дали ще отговори, любима? Не
познаваш ли брат си?

1366
01:53:39,810 --> 01:53:43,150
Татко ти е прав. Той все се захваща
с лесното.

1367
01:53:43,190 --> 01:53:46,130
Първо трябва да се потруди, да
заслужи.

1368
01:53:46,130 --> 01:53:48,000
Разбери какво е.

1369
01:53:48,060 --> 01:53:51,420
Нещо се случва. Мурат, разбираме
последни.

1370
01:53:51,690 --> 01:53:54,520
Ахсен, ако ти е интересно, питай
брат си.

1371
01:53:54,590 --> 01:53:56,590
Дори не отговаря. Не ме приема.

1372
01:53:56,590 --> 01:53:59,220
А ти тогава направи така, че да
те броят за човек, Мурат.

1373
01:54:07,510 --> 01:54:11,520
Любов моя, не исках да го кажа.

1374
01:54:11,980 --> 01:54:16,840
Ти вършиш всичко, любими. Парите
са в твоите ръце.

1375
01:54:17,240 --> 01:54:21,080
Но в тази къща не те смятат като
Суат. Съжалявам.

1376
01:54:22,870 --> 01:54:24,760
Тогава трябва да забременееш.

1377
01:54:25,660 --> 01:54:28,710
Татко все говори за внуче, Ахсен.

1378
01:54:29,270 --> 01:54:30,990
Сега не му е времето.

1379
01:54:30,990 --> 01:54:31,900
Какво време?

1380
01:54:31,900 --> 01:54:32,770
Не.

1381
01:54:32,770 --> 01:54:35,880
Татко говори за внуче. Плаче.

1382
01:54:36,090 --> 01:54:38,150
Дай да целуна. Дай.

1383
01:54:54,670 --> 01:54:58,230
Да. Гладни ли сме?

1384
01:55:01,080 --> 01:55:02,490
Къде сте?

1385
01:55:10,870 --> 01:55:11,730
Хайде.

1386
01:55:38,560 --> 01:55:39,990
Какво има?

1387
01:55:47,770 --> 01:55:49,410
Нур.

1388
01:56:04,570 --> 01:56:06,740
Г-жо Нур, търсех ви.

1389
01:56:06,760 --> 01:56:08,090
Заповядайте, г-н.

1390
01:56:08,900 --> 01:56:10,910
Разбрах на кого приличате.

1391
01:56:11,990 --> 01:56:12,840
На кого?

1392
01:56:12,890 --> 01:56:15,220
Видях една жена в социалните
мрежи.

1393
01:56:15,220 --> 01:56:19,560
Помагаше на деца, танцуваше, когато
им раздаваше храна.

1394
01:56:19,660 --> 01:56:22,660
Беше странна, но забавна. Много се
смях.

1395
01:56:24,230 --> 01:56:28,100
Г-н Мурат, възможно ли е такава
глупост?

1396
01:56:28,630 --> 01:56:31,550
Танцувала, когато им раздавала
храна?

1397
01:56:32,590 --> 01:56:33,910
Боже.

1398
01:56:34,210 --> 01:56:36,960
Това не е нещо, което мога да
направя.

1399
01:56:36,990 --> 01:56:41,950
Кълна се, не успях да намеря
видеото. Ще ви го покажа, като го
намеря.
1400
01:56:42,570 --> 01:56:44,400
Вие сте толкова сходни.

1401
01:56:44,940 --> 01:56:46,670
Боже.

1402
01:56:48,080 --> 01:56:51,410
Добре, покажете ми веднага щом го
намерите. Толкова съм заинтригуван.

1403
01:56:51,410 --> 01:56:52,780
Може, добре.

1404
01:56:53,060 --> 01:56:55,080
Имам толкова много неща за правене.

1405
01:57:01,520 --> 01:57:05,350
Ти беше. Или не.

1406
01:57:07,140 --> 01:57:08,070
Хайде.

1407
01:57:09,700 --> 01:57:11,190
Хайде. Хайде.

1408
01:57:11,870 --> 01:57:14,110
По-добре да бяхме останали при теб,
сестра Лейла.

1409
01:57:14,270 --> 01:57:15,780
Сине, може ли така?

1410
01:57:15,790 --> 01:57:19,610
Кажи, че ти липсва храната на сестра
Лейла. Поплачи.

1411
01:57:19,630 --> 01:57:21,890
Какво правиш? Учиш ли детето?

1412
01:57:21,890 --> 01:57:23,610
Можеш ли да ме научиш на този номер?

1413
01:57:23,610 --> 01:57:25,480
Добре, ще те науча, принце.

1414
01:57:26,470 --> 01:57:28,380
Хайде, не оставайте. Хайде.

1415
01:57:33,080 --> 01:57:35,790
Да, кой иска да е пръв?

1416
01:57:35,790 --> 01:57:38,140
Аз! Аз! Аз!

1417
01:57:38,190 --> 01:57:41,920
Добре. Тогава всички заедно. Ръцете
нагоре.

1418
01:57:42,160 --> 01:57:46,890
Фокус-Покус. Абра-Кадабра.

1419
01:57:46,890 --> 01:57:48,210
Аз отварям.

1420
01:57:49,100 --> 01:57:50,210
Заповядайте.

1421
01:57:52,520 --> 01:57:53,840
Ура.

1422
01:58:01,270 --> 01:58:02,290
Готови ли сте?

1423
01:58:02,290 --> 01:58:04,110
Да!

1424
01:58:05,930 --> 01:58:06,940
1.

1425
01:58:06,940 --> 01:58:08,140
1.

1426
01:58:08,140 --> 01:58:09,090
2.

1427
01:58:09,090 --> 01:58:09,960
2.

1428
01:58:09,960 --> 01:58:11,340
3.

1429
01:58:18,740 --> 01:58:20,320
И това е моята изненада.

1430
01:58:40,170 --> 01:58:41,760
Как го направи?

1431
01:58:41,760 --> 01:58:44,920
Аз имам таланти. Не слушаш ли?

1432
01:58:48,720 --> 01:58:49,700
Браво.

1433
01:59:07,290 --> 01:59:10,470
Съжалявам за вчера, татко и всички
останали.

1434
01:59:15,090 --> 01:59:20,990
Ти си научи урока. Няма повече да
го правиш.

1435
01:59:27,530 --> 01:59:32,320
А сега, да поговорим за важна тема.
Дадох ви 24 часа.

1436
01:59:42,280 --> 01:59:45,960
Някой променя лекарството ми и се
опитва да ме убие.

1437
01:59:45,960 --> 01:59:48,560
И ние живеем, сякаш нищо не се е
случило.

1438
01:59:48,690 --> 01:59:49,670
Така ли?

1439
01:59:56,890 --> 01:59:59,120
Татко, какво ви е?

1440
02:00:06,730 --> 02:00:11,460
Последното решение ще взема аз. Но
искам да знам какво мислят моите деца.

1441
02:00:11,720 --> 02:00:13,780
Доколкото, разбира се, можете да
мислите.

1442
02:00:16,240 --> 02:00:18,920
Кой се опита да ме убие?

1443
02:00:27,180 --> 02:00:31,650
Ахсен, ти ходиш, мислейки се за
господарка в къщата.

1444
02:00:33,630 --> 02:00:35,220
Всичко се пита от теб.

1445
02:00:35,520 --> 02:00:36,710
Ти първа говори.

1446
02:00:37,530 --> 02:00:42,130
Татко, Недрет е с нас от много години.
Вие знаете.

1447
02:00:44,690 --> 02:00:48,910
Тя има малки недостатъци, но не
мисля, че би могла да го направи.

1448
02:00:52,260 --> 02:00:56,380
-Той изглежда верен на вас.
 - Вярност.

1449
02:00:59,170 --> 02:01:01,960
Всички знаят, но когато дойде време,
не се съобразяват с нея.

1450
02:01:02,280 --> 02:01:03,810
Като спорт.

1451
02:01:11,690 --> 02:01:14,290
Нур. Само за няколко дни тук.

1452
02:01:17,540 --> 02:01:20,580
Тя дори премина ли проверката за
сигурност, братко?

1453
02:01:20,600 --> 02:01:22,220
Казах ти, че премина, Ахсен.

1454
02:01:23,830 --> 02:01:26,230
Добре, татко. Но аз не вярвам.

1455
02:01:27,440 --> 02:01:29,280
Татко, мога ли да кажа мнението си?

1456
02:01:29,570 --> 02:01:34,080
Г-жа Нур е тук само от няколко дни.
Права сте, че не й вярвате.

1457
02:01:34,980 --> 02:01:39,460
Но ако тя беше направила нещо, щеше
да си тръгне. Нали?

1458
02:01:41,850 --> 02:01:44,200
В крайна сметка, тя подмени лекарствата.

1459
02:01:48,260 --> 02:01:50,740
Но г-жа Недрет отсъстваше два дни.

1460
02:01:50,830 --> 02:01:54,200
И татко, нека Господ ви дари с дълъг
живот.

1461
02:01:55,820 --> 02:02:00,920
Но щом чу, че сте жив, тя се върна и
продължи да работи.

1462
02:02:05,660 --> 02:02:10,090
Затова подозирам г-жа Недрет.

1463
02:02:22,760 --> 02:02:23,750
Недрет.

1464
02:02:27,250 --> 02:02:28,180
Защото...

1465
02:02:28,200 --> 02:02:29,030
Стига.

1466
02:02:29,300 --> 02:02:31,060
Не са нужни обяснения.

1467
02:02:34,450 --> 02:02:35,590
Татко...

1468
02:02:35,610 --> 02:02:37,350
Толкова мнения са достатъчни.

1469
02:02:38,970 --> 02:02:41,220
Исках да попитам какво мислите вие.

1470
02:02:41,250 --> 02:02:42,880
Защото това е най-важното.

1471
02:02:49,060 --> 02:02:51,580
Нур ме спаси.

1472
02:02:53,810 --> 02:02:56,750
Но все пак, не мога да кажа, че е Недрет.

1473
02:02:58,610 --> 02:03:05,890
Недрет беше моите ръце и крака в
тази къща. Ако тя го беше направила,
нямаше да стои тук.

1474
02:03:06,960 --> 02:03:08,550
Нямаше да стои, г-н Ведат.

1475
02:03:11,870 --> 02:03:15,200
Г-н Ведат, защо да ви спасявам, ако
се опитвах да ви убия?

1476
02:03:19,750 --> 02:03:23,590
Нямам доказателства, не съм длъжен
да доказвам.

1477
02:03:24,520 --> 02:03:25,840
Но съм сигурен в Недрет.

1478
02:03:28,990 --> 02:03:31,490
Събирай си нещата и се махай.

1479
02:03:33,950 --> 02:03:36,410
Винаги съм била вярна на вас, г-н Ведат.

1480
02:03:36,600 --> 02:03:38,830
Постъпвате с мен несправедливо. Г-н
Суат...

1481
02:03:39,420 --> 02:03:41,900
Коя си ти, че да ми отговаряш?

1482
02:03:42,760 --> 02:03:43,580
Махай се.

1483
02:03:48,810 --> 02:03:50,560
Татко, изслушай.

1484
02:03:51,370 --> 02:03:56,320
Казах, че е Недрет. Защото имам
доказателства.

1485
02:04:33,070 --> 02:04:35,240
Ти зарадва децата.

1486
02:04:35,620 --> 02:04:37,240
А теб зарадва ли те?

1487
02:04:37,650 --> 02:04:40,110
Децата са щастливи и аз също.

1488
02:04:40,110 --> 02:04:41,420
Не те чувам.

1489
02:04:41,420 --> 02:04:42,560
Какво? Не те чувам.

1490
02:04:42,820 --> 02:04:45,590
Казвам, че съм готов на всичко, за да
бъдеш щастлива.

1491
02:04:47,450 --> 02:04:48,700
Много е шумно.

1492
02:04:48,910 --> 02:04:49,970
Разбира се, разбира се.

1493
02:05:03,490 --> 02:05:08,950
Не исках да ви развалям настроението,
като говоря за това.

1494
02:05:10,010 --> 02:05:12,960
Но няколко пъти ми изчезваха мои
бижута.

1495
02:05:12,960 --> 02:05:15,540
В нашата къща такова нещо не може да
има.

1496
02:05:15,540 --> 02:05:17,000
Диляра, моля те.

1497
02:05:17,020 --> 02:05:18,800
И аз така си мислех.

1498
02:05:19,380 --> 02:05:20,260
Първо.

1499
02:05:27,610 --> 02:05:29,180
Подозирам Недрет.

1500
02:05:31,190 --> 02:05:32,290
Клевета. (Клевета.)

1501
02:05:34,600 --> 02:05:39,010
Татко, исках да дойда при теб,
за да поговорим за това.

1502
02:05:39,010 --> 02:05:41,680
И в този ден Недрет изчезна.

1503
02:05:45,020 --> 02:05:47,960
В същото време нещо се случи
с лекарствата ти.

1504
02:05:48,810 --> 02:05:50,600
Щом е така, защо се е върнала?

1505
02:05:51,900 --> 02:05:55,820
Ако беше умрял, тя щеше да
дойде и да скърби за теб.

1506
02:06:00,880 --> 02:06:04,730
А заради това, че си жив, тя
продължава да работи.

1507
02:06:04,730 --> 02:06:07,260
Г-н Ведат, г-жа Диляра лъже.

1508
02:06:11,670 --> 02:06:12,810
Проверете стаята й.

1509
02:06:13,640 --> 02:06:15,960
Добре, татко. Ще проверя. Ти стой.

1510
02:06:30,570 --> 02:06:33,400
Гледаше в ключалките. Виж там.

1511
02:06:33,470 --> 02:06:36,080
Вижте под чаршафа.

1512
02:06:36,230 --> 02:06:38,980
Нарин, и ти. Освободи това.

1513
02:06:39,120 --> 02:06:40,810
И под леглото погледнете.

1514
02:06:45,850 --> 02:06:47,300
Какво прави това тук?

1515
02:07:59,240 --> 02:08:01,070
Не, те го подстроиха.

1516
02:08:02,740 --> 02:08:05,830
Жалко. Още и клеветиш.

1517
02:08:13,420 --> 02:08:15,550
Г-н Ведат, в това нещо има
нещо нередно.

1518
02:08:17,640 --> 02:08:19,400
Нур нещо върти.

1519
02:08:22,640 --> 02:08:24,640
Ще правиш всичко, каквото ти кажа.

1520
02:08:25,750 --> 02:08:27,680
Какво искате от мен?

1521
02:08:27,820 --> 02:08:29,430
Какво трябва да направя?

1522
02:08:49,850 --> 02:08:51,750
Искам да избереш страната си.

1523
02:09:06,920 --> 02:09:08,620
Г-н Ведат, моля ви, чуйте ме.

1524
02:09:09,610 --> 02:09:12,950
Диляра, значи си по-умна,
отколкото изглеждаш.

1525
02:09:15,940 --> 02:09:17,050
Браво.

1526
02:09:24,620 --> 02:09:27,460
Знаеш кое не обичам най-много.

1527
02:09:30,210 --> 02:09:31,420
От колко години си тук?

1528
02:09:32,160 --> 02:09:33,490
14 години.

1529
02:09:34,420 --> 02:09:39,060
За 14 години не разбра ли, че
Ведат Кероглу никога не прощава?

1530
02:09:39,060 --> 02:09:41,060
Кражба. Но, г-н Ведат, аз нищо
не съм правила.

1531
02:09:44,540 --> 02:09:46,940
Никой не може да краде от
Ведат Кероглу.

1532
02:09:46,940 --> 02:09:50,040
Дори ако баща ми възкръсне
от гроба.

1533
02:09:53,850 --> 02:09:54,720
Уволнена си.

1534
02:10:28,630 --> 02:10:29,980
Защо пак се разстрои?

1535
02:10:31,420 --> 02:10:34,690
Ако директорът пак се оплаче?

1536
02:10:36,840 --> 02:10:38,180
Той не се е оплаквал.

1537
02:10:39,810 --> 02:10:40,790
Как?

1538
02:10:41,380 --> 02:10:44,360
Не каза ли, че си правил неща,
които не трябва да правиш?

1539
02:10:44,610 --> 02:10:45,600
Да, казах.

1540
02:10:45,600 --> 02:10:47,600
Мислех, че си притиснал директора.

1541
02:10:48,690 --> 02:10:51,140
И с него говорих, но не е той.

1542
02:10:51,660 --> 02:10:53,230
Натиснах толкова, за да съм сигурен.

1543
02:10:54,050 --> 02:10:55,490
Ако не е той, то кой?

1544
02:10:56,320 --> 02:10:57,540
Нямам идеи.

1545
02:11:00,290 --> 02:11:02,670
Как реши този случай, Ерен?

1546
02:11:03,050 --> 02:11:04,860
Какво направи от това, което
обикновено не правиш?

1547
02:11:10,800 --> 02:11:13,220
Суат Кероглу е братовчед
на майка ми.

1548
02:11:13,720 --> 02:11:14,990
Помолих го.

1549
02:11:15,710 --> 02:11:19,460
С условие, че няма да се бъркам
в неговите дела. Той с едно
обаждане реши всичко.

1550
02:11:25,250 --> 02:11:27,360
Лейла, познавам те отдавна.

1551
02:11:27,530 --> 02:11:30,140
Знам как да те нараня.

1552
02:11:35,970 --> 02:11:36,860
Нещо случи ли се?

1553
02:11:37,780 --> 02:11:38,680
Не.

1554
02:11:39,070 --> 02:11:40,170
Нищо няма.

1555
02:11:41,960 --> 02:11:43,100
Нищо няма.

1556
02:11:54,280 --> 02:11:55,230
Слушам те, Лейла.

1557
02:11:56,010 --> 02:11:57,620
Чакам те на кея.

1558
02:11:57,690 --> 02:11:59,230
Сега ли?

1559
02:11:59,230 --> 02:12:01,010
Да, Мали. Сега.

1560
02:12:01,020 --> 02:12:02,530
Момиче, имам работа. Как ще дойда?

1561
02:12:02,530 --> 02:12:04,120
Важно е. Не започвай.

1562
02:12:16,410 --> 02:12:17,740
Викахте ли ме?

1563
02:12:18,930 --> 02:12:20,900
Някой се опита да ме убие.

1564
02:12:21,180 --> 02:12:22,460
Казвахте.

1565
02:12:22,490 --> 02:12:23,550
Казвах ли?

1566
02:12:25,240 --> 02:12:26,240
Казвахте.

1567
02:12:26,270 --> 02:12:27,090
Добре.

1568
02:12:28,150 --> 02:12:29,160
Недрет.

1569
02:12:29,770 --> 02:12:31,990
Тя беше моите уши и очи.

1570
02:12:32,010 --> 02:12:33,330
Уволних я.

1571
02:12:34,680 --> 02:12:36,590
Заради това, че се опита да ме убие.

1572
02:12:36,590 --> 02:12:39,390
Но знам, че не е тя.

1573
02:12:43,140 --> 02:12:44,400
Друг го направи.

1574
02:12:45,200 --> 02:12:45,850
Кой?

1575
02:12:47,780 --> 02:12:49,410
По-точно други.

1576
02:12:50,520 --> 02:12:51,420
Децата ми.

1577
02:12:51,450 --> 02:12:52,430
Не може да бъде.

1578
02:12:56,880 --> 02:12:58,770
Какво искате от мен?

1579
02:12:59,420 --> 02:13:01,020
Мога ли да ти вярвам?

1580
02:13:01,040 --> 02:13:02,230
Аз не ви вярвам.

1581
02:13:03,510 --> 02:13:04,350
Защо?

1582
02:13:04,990 --> 02:13:06,430
Защото не ви познавам.

1583
02:13:08,260 --> 02:13:10,210
А аз затова ти вярвам.

1584
02:13:10,440 --> 02:13:11,130
Защо?

1585
02:13:11,370 --> 02:13:14,310
Не знам. Няма да се разстроя, ако ме предадеш.

1586
02:13:17,970 --> 02:13:20,330
Ще намериш кой постъпи така с мен, Ерен.

1587
02:13:28,070 --> 02:13:31,470
Защо?

1588
02:13:32,760 --> 02:13:35,690
Добре, за децата не ти пука. Но синът.

1589
02:13:35,940 --> 02:13:38,420
Дори паметта на сина си не уважаваш?

1590
02:13:38,420 --> 02:13:40,100
Мали, как можа да направиш това?

1591
02:13:41,540 --> 02:13:43,580
Кажи. Кажи нещо.

1592
02:13:43,580 --> 02:13:46,270
Направих го. Затворих фонда.

1593
02:13:47,430 --> 02:13:48,550
Браво.

1594
02:13:48,710 --> 02:13:50,380
Ти си ужасен човек.

1595
02:13:50,650 --> 02:13:52,230
Има нещо, което не знаеш...

1596
02:13:52,230 --> 02:13:56,250
Какво? Какво не знам?

1597
02:13:57,340 --> 02:13:58,830
Бях принуден, Лейла.

1598
02:13:58,830 --> 02:14:00,570
Каква принуда, Мали?

1599
02:14:04,020 --> 02:14:06,580
Трябваше отново да заслужа доверието на Нур.

1600
02:14:06,700 --> 02:14:09,520
И така, известно е, че няма да
оставиш деца.

1601
02:14:11,080 --> 02:14:16,020
Кажи ми истината. В памет на Дживан.

1602
02:14:16,750 --> 02:14:20,520
До Нур ли си, или се опитваш да
ѝ изкопаеш гроб?

1603
02:14:24,140 --> 02:14:27,770
След смъртта на Дживан Нур се
опита да ме убие, Лейля.

1604
02:14:31,160 --> 02:14:33,210
А къде бях аз, Лейля?

1605
02:14:33,850 --> 02:14:36,800
Защо тайно отидох на погребението
на сина си?

1606
02:14:37,340 --> 02:14:40,570
Мама ме търси. Няма ме. Защо ме
няма, Лейля?

1607
02:14:40,920 --> 02:14:42,210
Цяла година.

1608
02:14:43,030 --> 02:14:46,600
Ти ходеше и се опитваше да отмъстиш.
Ролите се смениха.

1609
02:14:46,600 --> 02:14:47,620
Сега е мой ред.

1610
02:14:48,290 --> 02:14:49,460
Какво искаш?

1611
02:14:49,800 --> 02:14:50,830
Какво ще правиш?

1612
02:14:50,910 --> 02:14:52,100
Ще свърша с Нур.

1613
02:14:52,100 --> 02:14:54,720
Ще я оставя сама, без пари и цели.

1614
02:14:56,180 --> 02:15:00,590
Първо ще ѝ помогна да получи
всичко, което иска. После ще ѝ го взема.

1615
02:15:03,490 --> 02:15:05,280
Сега знаеш.

1616
02:15:13,370 --> 02:15:15,310
И аз ще се присъединя към тази
игра, Мали.

1617
02:15:15,450 --> 02:15:16,780
Ще ѝ помогнеш.

1618
02:15:17,400 --> 02:15:18,510
Както искаш.

1619
02:15:21,020 --> 02:15:22,490
Очаквай новини от мен.

1620
02:15:26,910 --> 02:15:32,170
Мали, защо го правиш?

1621
02:15:34,880 --> 02:15:35,880
Заради Дживан.

1622
02:15:53,320 --> 02:15:55,480
Знаеш, че Недрет не го е направила.

1623
02:15:56,300 --> 02:15:58,560
Не се опитвай да защитаваш тази
крадла.

1624
02:15:58,610 --> 02:15:59,540
Ти видя всичко.

1625
02:15:59,540 --> 02:16:01,030
Не видях.

1626
02:16:01,100 --> 02:16:03,580
Не видях какво е било преди.
Разкажи.

1627
02:16:05,600 --> 02:16:06,670
Какво говориш, Ахсен?

1628
02:16:06,670 --> 02:16:07,520
Какво говоря?

1629
02:16:07,540 --> 02:16:11,000
Не си играй с мен. Ти подхвърли
тези бижута, нали?

1630
02:16:11,720 --> 02:16:13,520
Ти подхвърли.

1631
02:16:13,550 --> 02:16:14,780
Ти да не си Шерлок?

1632
02:16:14,780 --> 02:16:17,440
Диляра, не разбираш ли? Някой се
опита да убие баща ни.

1633
02:16:17,440 --> 02:16:21,570
Не ми пука за Недрет. Какво ме
засяга нейното уволнение?

1634
02:16:21,670 --> 02:16:22,880
А ако е Нур?

1635
02:16:23,070 --> 02:16:26,740
Ако е Нур, заради теб ще живее в
тази къща.

1636
02:16:26,740 --> 02:16:28,610
А ако е Суат, Ахсен?

1637
02:16:28,610 --> 02:16:31,970
Той пак ще продължи да живее в
тази къща.

1638
02:16:31,990 --> 02:16:33,440
Не говори глупости.

1639
02:16:34,200 --> 02:16:37,690
Винаги най-правилните неща ги
говорят лудите.

1640
02:16:37,910 --> 02:16:39,550
Запиши си го.

1641
02:16:39,970 --> 02:16:43,880
Ако нещо се случи на татко, ще е
заради Суат.

1642
02:16:43,880 --> 02:16:46,980
Глупости говориш. Съвсем си
изкукуригала.

1643
02:16:47,030 --> 02:16:49,110
Не говори такива неща пред други.

1644
02:16:49,360 --> 02:16:51,180
Отдръпни се.

1645
02:17:04,720 --> 02:17:07,080
Жената я уволниха напразно.

1646
02:17:08,370 --> 02:17:13,760
Може и да не е убила баща, но е
извършила кражба.

1647
02:17:14,480 --> 02:17:17,330
Може би казваш, че е възможно и
да не се е опитала да убие баща?

1648
02:17:19,740 --> 02:17:22,840
Ти нещо криеш от мен, Суат?

1649
02:17:23,090 --> 02:17:26,740
Ти нещо знаеш? Защото така ми се
струва.

1650
02:17:27,020 --> 02:17:28,850
Какво мога да знам?

1651
02:17:28,890 --> 02:17:30,230
Не говори глупости.

1652
02:17:31,560 --> 02:17:35,330
Омръзна ми да играя на разузнавач
в собствения си дом.

1653
02:17:35,980 --> 02:17:38,770
Мисля, че това може да е грешка
на фармацевтична компания.

1654
02:17:38,770 --> 02:17:41,000
Говорихте ли с компанията? Не.

1655
02:17:41,000 --> 02:17:42,730
Мисля, че трябва да се разследва.

1656
02:17:46,500 --> 02:17:48,790
Не губи времето си напразно.

1657
02:17:50,290 --> 02:17:51,630
Ерен го е направил.

1658
02:17:53,280 --> 02:17:55,210
Имаш ли доказателство?

1659
02:18:12,580 --> 02:18:14,110
Недрет още ли не е тръгнала?

1660
02:18:15,350 --> 02:18:16,810
Сега ще погледна, г-н.

1661
02:18:16,810 --> 02:18:20,180
Отиди да я изпратиш до вратата,
преди да е тръгнала.

1662
02:18:22,730 --> 02:18:23,960
Както заповядате.

1663
02:18:49,010 --> 02:18:50,320
Успокои се.

1664
02:18:51,420 --> 02:18:52,470
Не.

1665
02:18:52,470 --> 02:18:55,050
Няма да говорим такива неща.

1666
02:18:56,650 --> 02:19:00,520
Недрет, аз също работя като
икономка от дълго време.

1667
02:19:00,800 --> 02:19:04,020
Ти също работиш от дълго време.
Но има едно нещо.

1668
02:19:04,020 --> 02:19:12,200
Каквото и да се случи, в първия
работен ден не карат да изхвърляш
боклука.

1669
02:19:12,200 --> 02:19:14,200
Така не се държат.

1670
02:19:14,200 --> 02:19:17,690
Но въпреки всичко до сега... Сложи
вътре. Аз също...

1671
02:19:17,690 --> 02:19:20,310
Благодаря ти за приятелството.

1672
02:19:23,740 --> 02:19:27,940
Уволниха икономката, която работеше
14 години.

1673
02:19:28,060 --> 02:19:30,230
Затова и ти не се чувствай много
комфортно тук.

1674
02:19:31,070 --> 02:19:34,610
Аз ще те изпратя.

1675
02:19:34,880 --> 02:19:36,800
Затова ще се преместя в стаята си.

1676
02:19:40,520 --> 02:19:44,090
Освен това, закопчалката остана.
Дано не се скъса по пътя.

1677
02:19:59,430 --> 02:20:04,720
Всичко хубаво, г-жо Недрет. Желая
ви всичко най-добро. Успех.

1678
02:20:06,090 --> 02:20:07,520
Довиждане.

1679
02:20:10,190 --> 02:20:11,920
При кого сте?

1680
02:20:12,300 --> 02:20:15,280
-Гостенката имаше час. Аз ще се
заема. -Добре.

1681
02:20:19,250 --> 02:20:20,360
Къде?

1682
02:20:21,920 --> 02:20:23,310
Къде отиваш, Фейза?

1683
02:20:23,310 --> 02:20:24,640
При Ведат Кероглу.

1684
02:20:24,840 --> 02:20:25,830
Какво?

1685
02:20:26,070 --> 02:20:28,700
Ти луда ли си? Коя си ти?

1686
02:20:29,460 --> 02:20:31,340
Фейза, чакай.

1687
02:20:32,610 --> 02:20:35,350
Фейза, привличаш внимание.

1688
02:20:35,910 --> 02:20:37,300
Какво правиш тук?

1689
02:20:37,300 --> 02:20:38,510
Какво правя тук?

1690
02:20:39,210 --> 02:20:42,220
Знаеш ли, че почти умрях вчера?

1691
02:20:43,790 --> 02:20:49,930
По-скоро, ако не си говорехме с
теб. Бих казала, че е заради трафика.

1692
02:20:50,010 --> 02:20:56,140
Но е интересно. Говорим през деня,
но някой се опитва да ме прегази.

1693
02:20:58,020 --> 02:21:00,510
Опитваш се да ме изплашиш?

1694
02:21:02,290 --> 02:21:05,120
Аз да се страхувам ли? Виж ти.

1695
02:21:05,210 --> 02:21:07,050
Аз нищо не съм направила.

1696
02:21:08,440 --> 02:21:14,030
Слушай, от този момент ти ще си
виновна за всичко, което ми се случи.

1697
02:21:14,320 --> 02:21:18,910
Освен това, вземи, душичке моя.

1698
02:21:25,550 --> 02:21:27,000
Може да остане при теб.

1699
02:21:28,780 --> 02:21:30,920
Аз дадох копие на приятел.

1700
02:21:30,930 --> 02:21:35,350
Или по-точно, ако нещо ми се
случи, семейство Кероглу ще го види.

1701
02:21:38,680 --> 02:21:42,800
Искаш да станеш адвокат на Диляра
Кероглу. Как да го направя? Аз съм слугиня.

1702
02:21:43,170 --> 02:21:48,270
Ти искаше това преди някой да се
опита да ме убие.

1703
02:21:48,530 --> 02:21:50,960
Сега искам да бъда адвокат на
Ведат Кероглу.

1704
02:21:50,960 --> 02:21:53,630
Как да го направя? Ти луда ли си?

1705
02:21:54,350 --> 02:21:55,130
Ти знаеш по-добре.

1706
02:21:55,130 --> 02:21:58,420
Какво означава това? Фейза, кажи нещо
по-логично.

1707
02:21:58,450 --> 02:22:03,930
Или ще отидеш и ще кажеш, че ще
ви запозная с един адвокат.

1708
02:22:03,990 --> 02:22:09,430
Или ще покажа това на цялото семейство.

1709
02:22:09,650 --> 02:22:12,310
Ще разкажа как уби Хандан.

1710
02:22:13,840 --> 02:22:14,880
Нур.

1711
02:22:17,070 --> 02:22:19,510
Точно навреме! Върви да работиш. Върви.

1712
02:22:47,070 --> 02:22:48,090
Господине?

1713
02:22:57,130 --> 02:22:59,120
Какво правиш тук?

1714
02:23:05,060 --> 02:23:06,060
Господине?

1715
02:23:06,120 --> 02:23:07,950
Не ме наричай господин.

1716
02:23:08,250 --> 02:23:10,910
Свършихме работата, това е всичко.

1717
02:23:11,800 --> 02:23:14,810
Договорихме се. Дадох ти парите.

1718
02:23:17,350 --> 02:23:20,800
Получи парите. Искаше часовник.
Получи и това.

1719
02:23:26,110 --> 02:23:27,670
Какво друго?

1720
02:23:27,670 --> 02:23:28,110
Господине?

1721
02:23:28,110 --> 02:23:29,540
Той умря.

1722
02:23:30,790 --> 02:23:33,690
Казах ти да го хвърлиш в морето,
увит в килим.

1723
02:23:40,410 --> 02:23:43,090
Господине? Господине?

1724
02:23:43,090 --> 02:23:45,360
-Договорихме се.
-Помогнете.

1725
02:23:45,360 --> 02:23:46,110
Господине?

1726
02:23:46,110 --> 02:23:49,610
Не трябваше да те виждам.

1727
02:23:49,620 --> 02:23:52,340
Господине? Помогнете.

1728
02:24:49,320 --> 02:24:50,940
Убиецът на баща ми...

1729
02:24:52,810 --> 02:24:53,790
Ведат.
Powered by translatesubtitles.org