BizeOlmaz-2.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,680
Ден 1.
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,600
"Безметежност"
"Любовна загадка"
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,770
Ден 11.
4
00:00:14,550 --> 00:00:16,500
Този ден не може да се опише.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,280
Нито една секунда не мина напразно.
6
00:00:20,110 --> 00:00:22,350
Той ще остане с мен завинаги.
7
00:00:22,910 --> 00:00:25,160
Къде? Как?
8
00:00:25,940 --> 00:00:27,460
Въпреки какво?
9
00:00:43,180 --> 00:00:44,690
- Обичам те.
- Обичам те.
10
00:01:46,040 --> 00:01:49,500
- Ще закъснея. Трябва да вървя.
- Още няколко минути.
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,330
- Но, скъпи.
- Сега.
12
00:01:51,330 --> 00:01:53,940
Чакай, г-жо Йелда.
13
00:01:54,530 --> 00:01:56,530
- Това ли е?
- Тя видя ли?
14
00:01:59,080 --> 00:02:00,570
Здравейте, г-жо Йелда.
15
00:02:00,570 --> 00:02:02,840
Ще ви запозная. Моят приятел е Актан.
16
00:02:02,840 --> 00:02:04,090
Това е г-жа Йелда.
17
00:02:04,490 --> 00:02:06,180
Приятно ми е, Йелда.
18
00:02:06,330 --> 00:02:08,050
И на мен ми е приятно.
19
00:02:08,490 --> 00:02:09,710
Ще се видим вкъщи.
20
00:02:09,710 --> 00:02:11,020
Добре, г-жо Йелда.
21
00:02:12,010 --> 00:02:13,560
Ще се видим вкъщи.
22
00:02:14,220 --> 00:02:15,680
Престани.
23
00:02:15,680 --> 00:02:17,920
Срам ме е. Като ученичка пред вратата...
24
00:02:17,920 --> 00:02:19,190
И да е.
25
00:02:19,190 --> 00:02:22,000
Трябва да вървя, скъпи. Честно.
26
00:02:22,330 --> 00:02:23,620
Добре.
27
00:02:23,620 --> 00:02:25,400
Мисли за мен на работа. Става ли?
28
00:02:25,400 --> 00:02:27,540
Всичко е наред. До скоро.
29
00:02:37,770 --> 00:02:43,480
Връзките са въпрос на приоритети. Тоест, колко усилия влагаш в нея...
30
00:02:43,480 --> 00:02:46,160
Колко е важна за теб в живота.
31
00:02:46,160 --> 00:02:48,180
Това е като рефлекс.
32
00:02:48,180 --> 00:02:51,140
Слаби, предупредителни сигнали.
33
00:02:51,140 --> 00:02:54,080
Знаци, че нещо може да се обърка.
34
00:02:55,070 --> 00:02:58,970
И те бяха навсякъде.
35
00:03:01,050 --> 00:03:02,360
Скъпи.
36
00:03:02,360 --> 00:03:04,310
Ще отида на лекар.
37
00:03:04,570 --> 00:03:05,850
При какъв лекар, любима?
38
00:03:05,850 --> 00:03:07,620
При очен лекар.
39
00:03:08,160 --> 00:03:10,450
Ще ми сложи капки и ще прегледа очите.
40
00:03:10,990 --> 00:03:12,640
Но той каза...
41
00:03:12,810 --> 00:03:15,760
Да отида с такси, защото няма да мога сама да се върна. Зрението ще се влоши.
42
00:03:15,760 --> 00:03:17,020
Добре, любима. Ще бъда вкъщи.
43
00:03:17,020 --> 00:03:18,300
Върни се по-скоро.
44
00:03:18,300 --> 00:03:19,860
Нямаш ли работа днес?
45
00:03:20,230 --> 00:03:22,030
Не, просто ще седя вкъщи.
46
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Добре.
47
00:03:24,850 --> 00:03:26,210
Тогава ще се видим.
48
00:03:26,520 --> 00:03:27,340
Внимавай.
49
00:03:27,340 --> 00:03:30,500
Всъщност, това са дребни детайли, но означават нещо повече.
50
00:03:30,800 --> 00:03:33,720
Това говори за опасност. Глупачке, това е опасност!
51
00:03:33,720 --> 00:03:37,450
- Това е ясно.
- Актан беше умопобъркан влюбен. Не говори против него.
52
00:03:37,450 --> 00:03:40,230
Но аз давам репортаж! Ако искаш, ти сам говори.
53
00:03:40,230 --> 00:03:42,600
Аз само казах да не бъдеш толкова несправедлива към него.
54
00:03:43,080 --> 00:03:46,790
Да, обича. Обича, и какво от това? Какво сега да се направи?
55
00:03:46,790 --> 00:03:49,470
Този младеж винаги мислеше само за себе си.
56
00:03:50,300 --> 00:03:52,350
Един път дори ме предаде.
57
00:03:52,350 --> 00:03:55,310
Няма да мога да дойда.
58
00:03:55,310 --> 00:03:58,820
Но ти не бъди сама. Иди при приятелите си.
59
00:04:01,310 --> 00:04:04,470
Скъпа моя, защо плачеш? Не плачи, Мерич.
60
00:04:04,740 --> 00:04:06,630
Знаеш ли какво ще направим?
61
00:04:06,630 --> 00:04:08,680
Утре ще дойда при теб.
62
00:04:08,680 --> 00:04:09,880
И ще ти направя...
63
00:04:10,700 --> 00:04:12,010
Ало?
64
00:04:14,730 --> 00:04:16,060
Мерич.
65
00:04:18,040 --> 00:04:21,530
Тя се развика на някакво момче, а той я прати по дяволите. И тя плаче.
66
00:04:21,530 --> 00:04:23,420
Не му обръщай внимание. Нищо няма да се случи с тази глупачка.
67
00:04:26,060 --> 00:04:27,250
Любими.
68
00:04:27,850 --> 00:04:31,030
Може ли да отида при нея? Нещо не ми е добре.
69
00:04:31,030 --> 00:04:34,370
Скъпи, за първи път готвя вечеря. Ти така просто ще тръгнеш?
70
00:04:36,730 --> 00:04:38,050
Ще ме оставиш ли сам?
71
00:04:39,120 --> 00:04:40,400
Тогава няма да тръгна.
72
00:04:40,400 --> 00:04:41,790
Не тръгвай.
73
00:04:41,790 --> 00:04:43,580
Утре така или иначе ще се видим с нея.
74
00:04:47,960 --> 00:04:50,050
Лал винаги жертваше нещо.
75
00:04:50,050 --> 00:04:52,720
Работата си, приятелите, времето.
76
00:04:52,720 --> 00:04:54,420
Лал винаги правеше компромиси.
77
00:04:55,050 --> 00:04:59,870
Което не може да се каже за Актан. Той винаги мислеше само за себе си.
78
00:04:59,870 --> 00:05:02,860
Актан винаги беше на първо място.
- Как вкусно мирише.
79
00:05:02,860 --> 00:05:04,940
- Ура.
- Това е шедьовър.
80
00:05:05,200 --> 00:05:06,500
Любими.
81
00:05:12,040 --> 00:05:13,520
Да.
82
00:05:16,890 --> 00:05:19,610
Рожденият ден на Фатих е на 31-ви?
83
00:05:20,960 --> 00:05:23,050
Предлагам следното.
84
00:05:23,300 --> 00:05:24,760
Толкова хубаво време.
85
00:05:24,760 --> 00:05:26,820
Може ли да отидем на плажа?
86
00:05:27,490 --> 00:05:29,300
Аз работя, мила.
87
00:05:30,420 --> 00:05:32,050
Работя.
88
00:05:32,150 --> 00:05:34,820
Добре, но можеш да работиш на плажа.
89
00:05:34,820 --> 00:05:36,760
Ще организирам страхотен пикник за нас.
90
00:05:36,760 --> 00:05:39,690
Ще направя сандвичи. И ти ще работиш там.
91
00:05:39,690 --> 00:05:41,280
Любима, краят на месеца е.
92
00:05:41,280 --> 00:05:43,380
Аз затварям сметките. Разбери ме.
93
00:05:45,640 --> 00:05:47,410
Срещни се с момичетата.
94
00:05:48,020 --> 00:05:50,600
Няма ли никого? Днес е събота.
95
00:05:53,300 --> 00:05:56,210
ДДС 20%? Какво е това?
96
00:05:59,400 --> 00:06:01,140
По дяволите. Къде е Самет?
97
00:06:01,620 --> 00:06:03,230
Мисля, че е във фоайето.
98
00:06:06,690 --> 00:06:08,900
Донесете чашите.
99
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
Да, събрах ви сега тук.
100
00:06:11,900 --> 00:06:14,130
И отворих шампанско. Ще попитате: защо?
101
00:06:14,130 --> 00:06:15,400
Защото съм много развълнувана.
102
00:06:15,400 --> 00:06:19,630
Отдавна мечтаех да продавам интелектуално съдържание в Европа.
103
00:06:19,630 --> 00:06:21,270
И най-после се случи.
104
00:06:21,270 --> 00:06:25,280
- Браво!
- И исках да споделя това с вас.
105
00:06:25,280 --> 00:06:27,690
И кога ще излезе книгата?
106
00:06:27,690 --> 00:06:28,980
Добър въпрос.
107
00:06:30,010 --> 00:06:33,400
А по-добре попитайте нашия главен редактор.
108
00:06:37,130 --> 00:06:38,430
Аз ли?
109
00:06:38,740 --> 00:06:39,390
Лал.
110
00:06:39,390 --> 00:06:42,170
- Вярно ли е, аз?!
- Да.
111
00:06:45,990 --> 00:06:48,000
Ти откри този роман, Лал.
112
00:06:48,000 --> 00:06:52,710
И усърдно работи по всеки процес.
113
00:06:54,050 --> 00:06:55,730
Благодаря ти много.
114
00:06:57,340 --> 00:07:01,080
- Тогава поздравявам всички!
- Да!
115
00:07:01,080 --> 00:07:05,500
Да, бъдете готови за нова работа. Сега ще имаме много поръчки.
116
00:07:05,500 --> 00:07:07,710
- Нали така, Лал?
- Да, така е.
117
00:07:08,170 --> 00:07:10,460
- За всички вас.
- Сега ще дойда.
118
00:07:10,460 --> 00:07:11,860
Добре.
119
00:07:11,860 --> 00:07:15,140
Да, всички ли сте с пълни чаши?
120
00:07:15,190 --> 00:07:15,860
Да.
121
00:07:15,860 --> 00:07:19,710
- Скъпи.
- За нашето бъдеще. За нови проекти.
122
00:07:19,710 --> 00:07:21,890
- Какво?
- Бях много щастлива и организирах празненство.
123
00:07:34,190 --> 00:07:35,360
Скъпа.
124
00:07:35,810 --> 00:07:37,690
Добре ли си? В ред ли си?
125
00:07:38,850 --> 00:07:40,780
Актан, ставай, ще отидем в болницата.
126
00:07:40,780 --> 00:07:44,410
- Ако трябва да се шие!
- Не, не трябва да се шие.
127
00:07:44,410 --> 00:07:48,720
Тогава стой. Сега ще донеса бинт и ще ти превържа.
128
00:07:49,740 --> 00:07:53,020
- И как се случи?
- Този негодник...
129
00:07:53,020 --> 00:07:54,280
Просто избяга!
130
00:07:54,280 --> 00:07:57,780
Толкова много дългове! Той не е платил нито дълговете, нито данъците!
131
00:07:58,110 --> 00:08:01,040
Работил е при мен почти година!
132
00:08:01,730 --> 00:08:02,990
И какво да правим сега?
133
00:08:02,990 --> 00:08:06,310
Трябва да намерим този Бахри и да го накажем здраво.
134
00:08:06,310 --> 00:08:08,010
За начало трябва да платим дълговете.
135
00:08:09,410 --> 00:08:11,440
Ще боли малко.
136
00:08:13,110 --> 00:08:15,040
Добре, остави.
137
00:08:15,040 --> 00:08:17,330
- Болно ли е? Да?
- По дяволите.
138
00:08:17,330 --> 00:08:19,010
Силно ли боли?
139
00:08:20,150 --> 00:08:21,800
Дай да ти превържа.
140
00:08:21,800 --> 00:08:23,670
Всичко е наред. Всичко.
141
00:08:25,390 --> 00:08:27,250
Много дългове?
142
00:08:27,900 --> 00:08:31,100
Той взе всичко, което можеше.
143
00:08:31,240 --> 00:08:33,470
Може да се стигне до съд.
144
00:08:34,760 --> 00:08:36,420
По дяволите.
145
00:08:37,030 --> 00:08:39,140
Какво мога да направя за теб?
146
00:08:41,380 --> 00:08:42,550
Аз ще уредя всичко.
147
00:08:43,430 --> 00:08:45,150
Ще уредя.
148
00:08:51,040 --> 00:08:53,470
- Да, ще бъда там.
- Наистина?
149
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
Виж, ето.
150
00:08:57,660 --> 00:08:59,580
- И какво?
- Ето.
151
00:08:59,980 --> 00:09:01,700
- Ще кажа нещо.
- Какво?
152
00:09:02,550 --> 00:09:05,010
- За кого?
- Ако Актан не гледа...
153
00:09:05,010 --> 00:09:07,080
Ще ви кажа нещо.
154
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
- Какво?
- Бременна ли си?
155
00:09:09,440 --> 00:09:12,280
- Не, не. Една минута.
- Бременна ли си?
156
00:09:12,280 --> 00:09:15,530
Ще кажа сега, но да не разбира. Добре?
157
00:09:15,530 --> 00:09:16,440
Бременна си.
158
00:09:16,440 --> 00:09:20,310
- Не.
- Просто исках да уточня.
159
00:09:20,600 --> 00:09:22,830
Знаете ли кой седи пред вас сега?
160
00:09:22,830 --> 00:09:23,960
Кой?
161
00:09:24,130 --> 00:09:26,830
Главният редактор.
162
00:09:26,830 --> 00:09:28,320
Добре, по-тихо.
163
00:09:28,320 --> 00:09:30,040
Актан, искаш ли още кафе?
164
00:09:31,380 --> 00:09:32,720
- Повишиха ли те?
- Да.
165
00:09:32,720 --> 00:09:36,240
Да, но защо трябва да крием това от Актан?
166
00:09:36,240 --> 00:09:39,700
Нещата на Актан не вървят добре в момента. Не е в настроение.
167
00:09:39,700 --> 00:09:42,760
- Не исках да го дразня с тази новина.
- Скъпа, какви глупости?
168
00:09:42,760 --> 00:09:44,840
Ако нещо такова ѝ се случи...
169
00:09:44,840 --> 00:09:47,420
Щях да пищя от радост.
170
00:09:47,420 --> 00:09:49,220
Добре, тогава вечерта ще му кажа.
171
00:09:49,220 --> 00:09:51,070
Но вие всички мълчете.
172
00:09:51,100 --> 00:09:54,930
Това е такава благословия.
173
00:10:49,250 --> 00:10:50,140
Какво е това?
174
00:10:50,140 --> 00:10:51,950
Изненада!
175
00:10:51,950 --> 00:10:53,720
Получих повишение.
176
00:11:10,860 --> 00:11:12,300
Поздравления.
177
00:11:30,680 --> 00:11:31,550
Ало?
178
00:11:31,550 --> 00:11:32,690
Ало.
179
00:11:32,690 --> 00:11:33,440
Мила.
180
00:11:33,440 --> 00:11:35,040
И какво? Каза ли му?
181
00:11:35,040 --> 00:11:36,010
Какво каза той?
182
00:11:36,010 --> 00:11:37,580
Да, казах.
183
00:11:39,240 --> 00:11:40,330
Той ме поздрави.
184
00:11:40,330 --> 00:11:42,600
Ето така. Виждаш ли.
185
00:11:42,600 --> 00:11:44,420
Ти напразно си крила.
186
00:11:44,420 --> 00:11:45,980
Той със сигурност се зарадва.
187
00:11:45,980 --> 00:11:49,960
- Много се зарадва.
- Казахме ти.
188
00:11:50,750 --> 00:11:52,380
А защо гласът ти е такъв?
189
00:11:52,380 --> 00:11:55,580
Скоро ще празнуваме.
190
00:11:55,580 --> 00:11:58,560
Сега затварям. Ще говорим по-късно. Добре?
191
00:12:00,770 --> 00:12:01,930
Чао.
192
00:12:38,440 --> 00:12:39,980
Любима.
193
00:12:52,400 --> 00:12:54,270
Аз съм такъв идиот.
194
00:12:57,140 --> 00:12:58,400
Моя любима.
195
00:13:01,630 --> 00:13:03,410
Извинявам се.
196
00:13:04,920 --> 00:13:07,170
Извини, мила моя.
197
00:13:08,650 --> 00:13:11,960
Просто мислех за дълговете си.
198
00:13:13,160 --> 00:13:15,150
И не успях да реагирам навреме.
199
00:13:15,470 --> 00:13:16,740
Извинявай.
200
00:13:20,190 --> 00:13:22,300
Ти изобщо не се радваш за мен?
201
00:13:22,720 --> 00:13:23,830
Лале.
202
00:13:24,450 --> 00:13:25,950
Какво означава това?
203
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
Аз съм заради една твоя сълза.
204
00:13:32,030 --> 00:13:33,470
Готов съм да разруша света.
205
00:13:34,970 --> 00:13:36,370
Разбира се, радвам се.
206
00:13:37,750 --> 00:13:39,010
Разбери ме.
207
00:13:42,090 --> 00:13:44,280
В този момент мислех за проблемите си.
208
00:13:46,000 --> 00:13:47,560
Ела при мен.
209
00:13:48,150 --> 00:13:49,430
Ела тук.
210
00:13:55,800 --> 00:13:57,270
Истината е.
211
00:13:59,230 --> 00:14:01,840
Че съм толкова горд с теб.
212
00:14:03,630 --> 00:14:08,440
Понякога мисля, че не те заслужавам.
213
00:14:10,790 --> 00:14:12,650
Не говори глупости.
214
00:14:15,170 --> 00:14:17,800
Много съм щастлива с теб. Не говори глупости.
215
00:14:18,540 --> 00:14:19,660
И аз.
216
00:14:19,970 --> 00:14:21,160
И аз, мила.
217
00:14:27,890 --> 00:14:29,180
Любима моя.
218
00:14:37,630 --> 00:14:39,660
Само...
219
00:14:39,900 --> 00:14:43,040
Утре госпожа Йелда ще направи празненство за мен.
220
00:14:43,040 --> 00:14:43,900
Да?
221
00:14:43,900 --> 00:14:46,040
Задължително ела. Добре?
222
00:14:48,040 --> 00:14:49,650
Защо се смееш?
223
00:14:52,180 --> 00:14:55,250
Разбира се, че ще дойда на този празник.
224
00:14:55,250 --> 00:14:56,630
Това е първо.
225
00:14:56,630 --> 00:14:59,990
И второ, мислеше ли, че няма да поздравя любимата си?
226
00:14:59,990 --> 00:15:03,240
Да ти се развали всичко.
227
00:15:04,430 --> 00:15:05,610
Избери.
228
00:15:07,660 --> 00:15:09,980
- Това.
- Бип-бип!
229
00:15:13,850 --> 00:15:15,750
А какво има тук?
230
00:15:16,920 --> 00:15:18,080
Считай, че си избрала тази.
231
00:15:21,230 --> 00:15:23,570
Любима моя.
232
00:15:23,570 --> 00:15:24,580
Готово, да вървим.
233
00:15:24,580 --> 00:15:25,480
Къде?
234
00:15:25,480 --> 00:15:26,890
Ще ти покажа нещо. Да вървим.
235
00:15:26,890 --> 00:15:29,650
- Какви са тези глупости? Хайде да спим.
- Казах ти, да вървим.
236
00:15:29,650 --> 00:15:32,320
- Любими, какво правиш?
- Хайде вече.
237
00:15:33,290 --> 00:15:36,670
- Да вървим.
- Къде отиваш?
238
00:15:36,670 --> 00:15:39,100
Всички така гледат.
239
00:15:39,100 --> 00:15:40,480
Здравейте.
240
00:15:40,480 --> 00:15:42,540
- Да, спри вече.
- Стой, сега.
241
00:15:42,540 --> 00:15:44,410
Всичко тепърва започва.
242
00:15:44,410 --> 00:15:45,650
Приятели.
243
00:15:45,650 --> 00:15:47,500
Това момиче.
244
00:15:47,500 --> 00:15:49,640
Любовта на живота ми.
245
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
И познайте какво направи днес?
246
00:15:51,640 --> 00:15:52,820
Какво направи?
247
00:15:52,820 --> 00:15:55,760
Тя получи повишение! Повишение!
248
00:15:55,760 --> 00:15:57,430
Стана главен редактор!
249
00:15:57,430 --> 00:16:00,700
И дойдохме, за да отпразнуваме това събитие.
250
00:16:00,700 --> 00:16:02,590
Готови ли сте да празнувате с нас?!
251
00:16:02,590 --> 00:16:04,630
- Да!
- Какво правиш?
252
00:16:05,550 --> 00:16:07,510
Какво има?
253
00:16:07,510 --> 00:16:09,120
Сонер?
254
00:16:09,120 --> 00:16:10,600
Аз черпя!
255
00:16:10,980 --> 00:16:12,070
Защото сме малко.
256
00:16:12,070 --> 00:16:13,700
Наливай.
257
00:18:40,800 --> 00:18:42,530
Моят празник.
258
00:18:48,010 --> 00:18:50,460
Г-жо Йелда, всичко беше просто чудесно.
259
00:18:50,460 --> 00:18:53,180
Много благодаря. Радвам се, че ви харесва.
260
00:18:53,180 --> 00:18:56,160
Много ми хареса. Лале ще е във възторг.
261
00:18:56,160 --> 00:18:59,360
Ще ѝ хареса. Нямам търпение да видя реакцията ѝ.
262
00:18:59,360 --> 00:19:01,440
- Това е така.
- Но тя го заслужава.
263
00:19:01,440 --> 00:19:02,820
Вие пиете ли нещо?
264
00:19:02,820 --> 00:19:03,260
Да.
265
00:19:03,260 --> 00:19:06,530
Добре. Чудесно. Ще поздравя гостите. Ще се видим.
266
00:19:06,530 --> 00:19:08,280
- Разбира се. Любими.
- Погледни.
267
00:19:08,280 --> 00:19:11,150
- Остави това. Да вървим нагоре.
- Може ли да взема?
268
00:19:11,150 --> 00:19:13,580
- Да опитаме мантове.
- Не, не сега.
269
00:19:13,580 --> 00:19:16,120
- Не тук.
- Това е протеин.
270
00:19:16,120 --> 00:19:19,520
- Трябва да ядем.
- Любими.
271
00:19:19,520 --> 00:19:21,920
Ще ядем по-късно горе.
272
00:19:21,920 --> 00:19:23,030
Добре ли е?
273
00:19:23,030 --> 00:19:26,720
Може ли да те помоля да не си играеш с яката?
274
00:19:26,720 --> 00:19:29,260
Играя си с нея, защото съм нещастен.
275
00:19:29,260 --> 00:19:31,760
Какво значи нещастен?
- Защото съм облечен като дявол.
276
00:19:31,760 --> 00:19:34,410
- Възможно ли е това?
- Е, стига вече.
277
00:19:34,410 --> 00:19:38,540
Какво? Виж сам. Само на бала си носих вратовръзка.
278
00:19:38,540 --> 00:19:41,550
- Дори яката не се закопчава. Дяволска риза.
- Скъпи.
279
00:19:41,550 --> 00:19:46,200
Бихме ти купили нова риза. Но изглеждаш добре. Какво друго би облякъл?
280
00:19:46,350 --> 00:19:48,870
Трябваше да облека тениска под сакото.
281
00:19:48,870 --> 00:19:50,630
Ето, виж как той.
282
00:19:50,630 --> 00:19:53,810
- Би облякъл просто тениска.
- Не показвай с пръст.
283
00:19:53,810 --> 00:19:57,730
И това ли трябва да те уча? Но наистина си много симпатичен.
284
00:19:57,730 --> 00:20:00,730
- Отново се влюбвам.
- Здравей!
285
00:20:00,730 --> 00:20:02,490
Уау.
286
00:20:02,490 --> 00:20:05,550
Имаш ли да кажеш нещо?
287
00:20:05,550 --> 00:20:06,300
Скъпа.
288
00:20:06,300 --> 00:20:10,510
Не разбрах, измисли този костюм специално за днес?
289
00:20:10,510 --> 00:20:11,860
Скъпа, аз съм от снимките.
290
00:20:11,860 --> 00:20:13,200
Остана така.
291
00:20:13,200 --> 00:20:15,280
Иначе не бих го облякла.
292
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
Мисля, че трябваше да има повече камъни.
293
00:20:19,200 --> 00:20:21,780
Така щеше да е по-добре. Мисля аз.
294
00:20:22,660 --> 00:20:23,600
Аха.
295
00:20:23,600 --> 00:20:27,200
Стига, престанете да се палячите.
296
00:20:28,620 --> 00:20:30,360
- Скъпа?
- Лалико?
297
00:20:31,850 --> 00:20:32,990
Какво е това?
298
00:20:32,990 --> 00:20:36,120
- Ти си просто възхитителна.
- Харесва ли ви?
299
00:20:36,120 --> 00:20:37,540
- Наистина?
- Възхитена съм.
300
00:20:37,540 --> 00:20:38,940
Красива ли съм?
301
00:20:38,940 --> 00:20:39,760
Пфу на теб.
302
00:20:39,760 --> 00:20:42,860
Дълго се мъчих да скрия торбичките под очите. Цялата съм подпухнала.
303
00:20:42,860 --> 00:20:44,890
С Актан бяхме навън до сутринта.
304
00:20:44,890 --> 00:20:48,080
Вече разбрахме и всички видяхме.
305
00:20:48,080 --> 00:20:52,100
И не ми казвай. Нищо не помня и не успях да изтрия.
306
00:20:52,100 --> 00:20:54,810
Много си красива и всичко си скрила добре.
307
00:20:54,810 --> 00:20:56,440
А къде е Актан?
308
00:20:56,440 --> 00:20:58,460
Той е на работа. Скоро ще дойде.
309
00:20:58,800 --> 00:21:01,020
Ще поздравя г-жа Йелда и веднага се връщам.
310
00:21:01,030 --> 00:21:02,380
Добре, скъпа.
311
00:21:02,650 --> 00:21:03,830
Колко е красива.
312
00:21:03,830 --> 00:21:04,690
Приятели.
313
00:21:04,690 --> 00:21:05,640
Лал.
314
00:21:05,640 --> 00:21:08,420
Толкова сте се подготвили.
315
00:21:09,580 --> 00:21:10,740
Да, г-н Актан.
316
00:21:10,740 --> 00:21:12,510
Това е, чао.
317
00:21:12,510 --> 00:21:14,310
Вече закъснявам.
318
00:21:18,870 --> 00:21:21,000
- Това ти ли си?
- Къде отиваш?
319
00:21:21,000 --> 00:21:23,050
Моята приятелка получи повишение.
320
00:21:23,050 --> 00:21:25,400
Ще отида при нея. Ще дойдеш ли с мен?
321
00:21:26,530 --> 00:21:29,160
Брато, кой съм аз тук?
322
00:21:29,160 --> 00:21:30,850
Ти си просто един парцал.
323
00:21:30,850 --> 00:21:34,440
- Какво значение има кой си ти?
- Е, питам, кой съм аз тук?
324
00:21:34,440 --> 00:21:36,790
- Какво има?
- Аз ли съм асистент или DJ?
325
00:21:36,790 --> 00:21:38,540
По дяволите, забравил ли си?
326
00:21:38,540 --> 00:21:39,850
Нали повикахме PR специалисти.
327
00:21:40,590 --> 00:21:42,480
По дяволите, какво е това днес?
328
00:21:42,480 --> 00:21:43,290
Приятелю.
329
00:21:43,290 --> 00:21:47,740
PR специалистите се изнесоха, а ти ме помоли да намеря други. Намерих ти четирима.
330
00:21:47,740 --> 00:21:49,900
И всички ги повикахме за седем.
331
00:21:49,900 --> 00:21:52,070
Добре, тогава по-бързо.
332
00:21:52,070 --> 00:21:53,850
Живо. Трябва да тръгвам.
333
00:21:53,850 --> 00:21:55,060
Дай ми го.
334
00:22:01,870 --> 00:22:02,830
Скъпа.
335
00:22:02,830 --> 00:22:04,040
Извинявай.
336
00:22:04,040 --> 00:22:06,130
След половин час ще тръгна. Имам работа тук.
337
00:22:10,990 --> 00:22:14,050
Вече няколко години работя в този сектор.
338
00:22:14,330 --> 00:22:18,860
И с идването на Лал ми стана много по-леко.
339
00:22:20,020 --> 00:22:22,120
Не минаха и две години...
340
00:22:22,120 --> 00:22:25,830
Как публикувахме първия роман на чужд език. Само си представи.
341
00:22:25,830 --> 00:22:29,900
Имам толкова грандиозни планове относно Лал.
342
00:22:29,900 --> 00:22:34,600
През последните месеци тя особено не ме слуша. Мисли само за своето.
343
00:22:35,150 --> 00:22:36,670
За гаджето.
344
00:22:36,670 --> 00:22:40,420
Не, г-жо Йелда. Какво вие? Аз, разбира се, Ви слушам.
345
00:22:42,290 --> 00:22:43,690
И какво?
346
00:22:43,690 --> 00:22:45,320
Гаджето ти закъснява ли?
347
00:22:45,390 --> 00:22:46,560
Не, той ще дойде сега.
348
00:22:46,560 --> 00:22:48,180
Скоро ще бъде тук.
349
00:22:48,380 --> 00:22:50,980
Каза, че ще тръгне след половин час.
350
00:22:51,940 --> 00:22:54,260
С Ваше позволение, ще му се обадя.
351
00:22:54,640 --> 00:22:55,480
Разбира се.
352
00:23:06,480 --> 00:23:08,980
Номерът в момента не е
на разположение.
353
00:23:08,980 --> 00:23:13,150
Оставете съобщение след
сигнала.
354
00:23:18,170 --> 00:23:20,420
Това се нарича "жесток
оптимизъм".
355
00:23:20,420 --> 00:23:24,580
Знаем, че това, в което
винаги сме вярвали,
356
00:23:24,770 --> 00:23:28,950
вече не работи, но
продължаваме да вярваме.
357
00:23:29,960 --> 00:23:34,160
Това е най-жестокото, което
човек може да направи
358
00:23:34,160 --> 00:23:35,560
на себе си. Няма какво
да се направи.
359
00:23:36,460 --> 00:23:37,090
Да.
360
00:23:37,090 --> 00:23:39,130
Да, може би Актан не е
дошъл.
361
00:23:39,390 --> 00:23:40,170
Може би.
362
00:23:40,170 --> 00:23:42,150
Но партито е страхотно.
363
00:23:42,150 --> 00:23:43,580
- Така е.
- Точно така.
364
00:23:43,580 --> 00:23:47,370
Тази организация, толкова
много гости.
365
00:23:47,560 --> 00:23:48,490
Точно така.
366
00:23:48,490 --> 00:23:49,950
- Да?
- Разбира се.
367
00:23:50,880 --> 00:23:53,890
Да, момчето ми не е с мен.
Но и да няма значение.
368
00:23:53,890 --> 00:23:56,000
Това е естествено.
369
00:23:56,650 --> 00:23:59,430
И затова продължаваме
да се забавляваме.
370
00:23:59,430 --> 00:24:00,610
А после ще мислим за
другото.
371
00:24:00,610 --> 00:24:02,170
- Ще се забавляваме.
- Така.
372
00:24:02,170 --> 00:24:02,780
Браво.
373
00:24:02,780 --> 00:24:04,840
- Не дойде, добре.
- Ние сме тук.
374
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
- Точно така.
- Госпожо Лаал.
375
00:24:07,360 --> 00:24:09,880
Вашият гост е пред вратата.
Чака ви.
376
00:24:10,420 --> 00:24:12,290
Наистина ли?
377
00:24:12,290 --> 00:24:13,640
Той дойде.
378
00:24:13,640 --> 00:24:15,340
Идвам.
379
00:24:15,340 --> 00:24:16,570
Бягай.
380
00:24:16,570 --> 00:24:17,600
Бързо бягай.
381
00:24:17,600 --> 00:24:20,390
Извинете, моля, простете.
382
00:24:38,880 --> 00:24:40,250
Здравей.
383
00:24:47,580 --> 00:24:50,090
Мислех си, че поканата
е била изпратена случайно.
384
00:24:50,090 --> 00:24:52,220
Но после си спомних.
385
00:24:52,750 --> 00:24:53,970
Какво?
386
00:24:55,880 --> 00:24:57,910
Когато завърши магистратурата
си.
387
00:24:59,060 --> 00:25:01,520
Празнувахме това събитие.
Мисля, че бяхме в кафене.
388
00:25:03,660 --> 00:25:06,500
Тогава казах: "Добре дошла
в професионалния свят,
389
00:25:07,440 --> 00:25:08,600
г-жо редактор".
А ти...
390
00:25:08,600 --> 00:25:13,780
Не само редактор.
А Главен редактор.
391
00:25:14,280 --> 00:25:16,060
Ти така каза.
392
00:25:16,870 --> 00:25:18,170
Гордея се с теб.
393
00:25:37,760 --> 00:25:39,590
Е, хайде.
394
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
- Там има ли катастрофа?!
- Отбийте се!
395
00:25:55,900 --> 00:25:57,890
По дяволите.
396
00:26:04,290 --> 00:26:06,720
Отново батерията на
телефона ми падна.
397
00:26:07,810 --> 00:26:11,080
Проклет телефон.
398
00:26:24,350 --> 00:26:26,220
Запознай се.
399
00:26:26,670 --> 00:26:28,040
Дъщеря ми Луна.
400
00:26:28,040 --> 00:26:29,200
Бариш.
401
00:26:29,200 --> 00:26:31,330
Колко мило.
402
00:26:31,330 --> 00:26:32,720
Току-що я взех.
403
00:26:32,720 --> 00:26:35,120
Колко сладко.
404
00:26:35,290 --> 00:26:36,530
Това не е нищо.
405
00:26:38,520 --> 00:26:39,900
Не сега.
406
00:26:40,480 --> 00:26:41,910
Какво друго направи?
407
00:26:41,910 --> 00:26:43,570
Написах първата си новела.
408
00:26:44,320 --> 00:26:45,580
Шегуваш се?
409
00:26:45,580 --> 00:26:46,620
Не.
410
00:26:46,770 --> 00:26:50,170
И къде? Дай ми да прочета. Сега.
411
00:26:50,290 --> 00:26:54,930
Толкова години те моля да напишеш. Най-сетне.
412
00:27:06,730 --> 00:27:07,780
Здравей.
413
00:27:08,270 --> 00:27:10,070
Изглежда, че си имала много работа.
414
00:27:10,070 --> 00:27:11,970
И не говори. Току-що успях.
415
00:27:12,750 --> 00:27:15,670
И вече разрезахме прекрасна торта.
416
00:27:15,730 --> 00:27:16,440
Чудесно.
417
00:27:16,440 --> 00:27:18,740
Снимахме много снимки.
418
00:27:19,980 --> 00:27:23,280
А след това Лаал изнесе възхитителна реч.
419
00:27:23,650 --> 00:27:26,580
А ти, разбира се, всичко пропусна.
420
00:27:27,700 --> 00:27:28,770
Не разбрах.
421
00:27:29,260 --> 00:27:31,620
Трябва да се извиня на теб или на Лаал.
422
00:27:34,430 --> 00:27:38,020
Честно казано, добре е, когато веднага покажеш себе си в цялата си красота.
423
00:27:38,710 --> 00:27:40,990
Разбира се, не всеки го разбира.
424
00:27:42,090 --> 00:27:45,490
Е, добре. Лаал е долу.
425
00:27:58,030 --> 00:28:00,030
Най-сетне се усмихна.
426
00:28:01,430 --> 00:28:02,800
Да.
427
00:28:03,610 --> 00:28:06,870
Да, това наистина е превъзходно.
428
00:28:08,860 --> 00:28:11,390
Много благодаря, че дойде.
429
00:28:16,610 --> 00:28:17,690
Аллах да ти помогне.
430
00:28:21,580 --> 00:28:23,440
Виждам, че ви е забавно.
431
00:28:24,440 --> 00:28:25,350
Любими?
432
00:28:28,260 --> 00:28:29,470
Добре дошъл.
433
00:28:29,470 --> 00:28:31,710
Колко красиви цветя.
434
00:28:31,710 --> 00:28:32,960
Добре дошъл, Бариш.
435
00:28:33,920 --> 00:28:35,820
Това е за теб добре дошъл.
436
00:28:35,870 --> 00:28:37,660
Отдавна дойдох.
437
00:28:39,690 --> 00:28:41,410
Сега съм тук.
438
00:28:42,050 --> 00:28:44,050
Изглежда, че не е нужно да продължавам.
439
00:28:45,170 --> 00:28:47,300
Актан, моля те.
440
00:28:47,300 --> 00:28:48,410
Хайде.
441
00:28:48,720 --> 00:28:49,690
Ела.
442
00:28:49,690 --> 00:28:52,050
Актан, сериозно ли?
443
00:28:52,310 --> 00:28:54,950
Дойде толкова късно, а още се възмущаваш?
444
00:28:55,160 --> 00:28:56,390
Ще поговорим по-късно. Хайде.
445
00:28:56,390 --> 00:28:57,370
Ще пием нещо.
446
00:28:57,370 --> 00:28:58,800
Има ли бар тук?
447
00:28:58,930 --> 00:29:00,480
Барът е там.
448
00:29:00,570 --> 00:29:04,060
Ти иди и пий каквото искаш. А аз ще се сбогувам с Бариш и ще дойда.
449
00:29:05,470 --> 00:29:07,210
Лаал!
450
00:29:08,620 --> 00:29:12,270
Актан. Какво правиш?
451
00:29:16,800 --> 00:29:21,980
Не ме е грижа, че се измъкваш.
Никога повече не ме оставяй
и не отивай при друг.
452
00:29:22,220 --> 00:29:23,380
Ясно ли е?
453
00:29:23,730 --> 00:29:24,410
Хайде.
454
00:29:24,410 --> 00:29:26,290
Както кажеш.
455
00:29:27,490 --> 00:29:29,370
Ще се сбогувам с Бариш.
456
00:29:29,780 --> 00:29:31,530
А ти не се намесвай.
457
00:29:33,960 --> 00:29:35,340
Няма да се сбогуваш.
458
00:29:36,470 --> 00:29:37,880
Добре.
459
00:29:52,000 --> 00:29:56,380
Но тази нощ тя угасна отвътре.
460
00:29:56,380 --> 00:30:01,370
Актан накара
да се чувства незначителна,
ценна, важна.
461
00:30:01,370 --> 00:30:02,920
- Не с присъствието си.
- Лале!
462
00:30:03,670 --> 00:30:05,240
С липсата си.
463
00:30:06,270 --> 00:30:08,490
Подиграваш ли се с мен?!
464
00:30:09,190 --> 00:30:10,640
Лале!
465
00:30:11,410 --> 00:30:12,740
Къде си?
466
00:30:15,360 --> 00:30:17,540
На кого говоря?! Ало!
467
00:30:17,540 --> 00:30:19,400
Актан, не ми говори!
468
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
Защо го повика там?!
469
00:30:22,960 --> 00:30:25,020
Аз ли те повиках?!
470
00:30:25,070 --> 00:30:29,170
Ти дойде и вдигна шум!
По-добре да не те бях канила!
471
00:30:29,170 --> 00:30:31,950
Значи ти си го повикала?
Признаваш, нали?
472
00:30:32,190 --> 00:30:33,820
Остави ме на мира.
Махни се.
473
00:30:34,310 --> 00:30:36,410
Как да те оставя на мира?
474
00:30:40,280 --> 00:30:41,420
На кого говоря?
475
00:30:41,420 --> 00:30:42,830
Ало.
476
00:30:46,330 --> 00:30:48,180
Срещате ли се?
477
00:30:48,660 --> 00:30:49,670
Тайно от мен?
478
00:30:49,670 --> 00:30:51,230
Срещате ли се така постоянно
на различни места?
479
00:30:51,230 --> 00:30:52,720
Не говори глупости.
480
00:30:52,720 --> 00:30:56,780
Да, по дяволите, отговори ми!
481
00:30:57,260 --> 00:30:58,550
Добре.
482
00:30:58,550 --> 00:30:59,750
Ще кажа.
483
00:31:00,030 --> 00:31:02,180
Изпратили са му покана
погрешка.
484
00:31:02,620 --> 00:31:06,260
Не е искал да идва,
но е помислил, че е важно.
485
00:31:06,260 --> 00:31:08,240
В крайна сметка,
мечтата на живота ми се сбъдва!
486
00:31:08,240 --> 00:31:11,860
Той разбра, че това е ценно
и е искал да е до мен.
487
00:31:11,860 --> 00:31:13,580
За разлика от приятеля ми.
488
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
Това ли е?
Успокои ли се?
489
00:31:21,620 --> 00:31:23,840
Какво ти шепнеше
на ухото?!
490
00:31:23,840 --> 00:31:25,160
Сякаш искаше да те прегърне.
491
00:31:25,160 --> 00:31:27,090
И това ще кажа.
492
00:31:28,070 --> 00:31:30,090
Каза, че се гордее с мен!
493
00:31:30,790 --> 00:31:32,250
И знаеш ли какво направих?
494
00:31:32,250 --> 00:31:34,980
- Какво направи?
- Заплаках от щастие, Актан!
495
00:31:35,360 --> 00:31:39,040
Исках да го чуя от
любимия си, а не от бившия.
Но теб те нямаше.
496
00:31:39,040 --> 00:31:41,180
Това ли е?
Сега ще млъкнеш ли?!
497
00:31:41,190 --> 00:31:43,300
Лале, слушай.
498
00:31:44,720 --> 00:31:46,310
Не ме провокирай.
499
00:31:47,490 --> 00:31:50,100
Не съм ти дете.
Говори ми подобаващо.
500
00:31:51,890 --> 00:31:53,180
Това си личи.
501
00:31:53,990 --> 00:31:55,790
Толкова си пораснал.
502
00:31:56,710 --> 00:31:58,520
Искаш ли да се скараме?!
503
00:32:00,540 --> 00:32:02,090
Искаш ли да се скараш с мен?!
504
00:32:03,120 --> 00:32:04,540
Хайде, мамка му.
505
00:32:04,540 --> 00:32:06,480
Казах ти, не можах.
506
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Не можах. Какво не разбираш?!
507
00:32:09,440 --> 00:32:12,180
Не можах да дойда. Знаеш положението ми! Какво можех да направя?!
508
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
Можеше да ми се обадиш, Актан.
509
00:32:13,960 --> 00:32:16,510
Не си в джунглата! Можеше да се обадиш!
510
00:32:16,510 --> 00:32:19,170
Скъпа, стига вече. Нека затворим тази тема.
511
00:32:19,170 --> 00:32:21,010
Вече не мога. Изтерзана съм.
512
00:32:21,120 --> 00:32:24,740
Моля те. Изпратих ти съобщение. Не го ли видя, мила?
513
00:32:24,810 --> 00:32:28,150
Каза, че ще тръгнеш след половин час, а дойде след два часа, Актан!
514
00:32:28,150 --> 00:32:30,510
Какъв тежък грях съм извършил!
515
00:32:30,510 --> 00:32:31,620
Какъв тежък грях!
516
00:32:31,620 --> 00:32:32,790
Не викай.
517
00:32:32,790 --> 00:32:34,810
Тогава не ме дразни!
518
00:32:35,190 --> 00:32:38,510
Аллах-Аллах, какъв тежък грях извърших. Половин час, два часа!
519
00:32:38,510 --> 00:32:39,790
И какво да направя сега?!
520
00:32:39,790 --> 00:32:44,110
Актан, ти винаги имаш извинения! Да затворим темата! Да не обсъждаме нищо!
521
00:32:44,110 --> 00:32:45,570
Можеш ли да изгасиш лампата, когато излизаш?!
522
00:32:45,570 --> 00:32:47,000
- Моля те.
- Нищо подобно. Ще си поговорим!
523
00:32:47,000 --> 00:32:47,890
Актан, пусни ме!
524
00:32:47,890 --> 00:32:48,450
Лале!
525
00:32:48,450 --> 00:32:50,650
Не искам да говоря!
526
00:32:53,410 --> 00:32:58,890
Какво ти е направил Актан, че да реагираш така?! Би ли те или ти изневери?!
527
00:32:59,350 --> 00:33:04,130
Закъснях! Извинявай. Работих здраво, затова закъснях!
528
00:33:04,970 --> 00:33:06,380
Запуши ли си ушите?
529
00:33:08,280 --> 00:33:10,090
Актан, остави ме!
530
00:33:13,590 --> 00:33:17,690
Поне не флиртувах с бившата си в ъглите като теб!
531
00:33:18,100 --> 00:33:20,340
Ето, изгасих лампата! Прави каквото искаш!
532
00:33:20,340 --> 00:33:22,090
Ще те убия!
533
00:33:22,090 --> 00:33:23,210
Убий!
534
00:33:23,320 --> 00:33:25,480
- Актан, ще те убия! Какво каза?!
- Е, убий.
535
00:33:25,480 --> 00:33:26,110
Какво казах?!
536
00:33:26,110 --> 00:33:28,020
Какво ми каза?! Кажи го пак!
537
00:33:28,020 --> 00:33:28,710
Махни се от мен!
538
00:33:28,710 --> 00:33:31,220
Кажи го пак! Кажи ми в лицето!
539
00:33:31,220 --> 00:33:34,310
- Какво казах?! Какво?!
- Ти и мен ли обвиняваш?!
540
00:33:34,310 --> 00:33:37,510
Какво направи за мен през цялото това време, за да имаш претенции?!
541
00:33:37,510 --> 00:33:41,070
- Поне веднъж ме подкрепи ли?!
- Не ли?!
542
00:33:41,070 --> 00:33:43,170
Поне веднъж интересува ли се от моите неща, Актан?!
543
00:33:43,170 --> 00:33:44,810
А от какво да се интересувам?!
544
00:33:44,810 --> 00:33:48,200
Например, когато отидох на лекар, ти спокойно си седеше на мястото си!
545
00:33:48,200 --> 00:33:50,730
Можеше да дойдеш с мен и да бъдеш до мен!
546
00:33:50,730 --> 00:33:52,070
Ти каза, че не е нужно!
547
00:33:52,070 --> 00:33:54,010
Задължително ли трябва да го кажа?!
548
00:33:54,010 --> 00:33:57,340
Актан, интересувам се от всички твои неща!
549
00:33:57,340 --> 00:34:00,390
Заради теб зарязах всичките си неща!
550
00:34:00,390 --> 00:34:03,010
- А ти какво направи за мен?!
- И какво направих?!
551
00:34:03,140 --> 00:34:06,330
Какво направих?! Кой е този
безумен Актан?! Дори ме чукай!
552
00:34:06,330 --> 00:34:07,540
Какво направих?!
553
00:34:07,540 --> 00:34:10,910
Дори не ти казах за
повишението си!
554
00:34:10,910 --> 00:34:12,500
За най-голямата си
радост!
555
00:34:12,500 --> 00:34:14,570
Мълчах само, за да
не се разстроиш!
556
00:34:14,570 --> 00:34:16,230
Дори не успях да
се зарадвам напълно!
557
00:34:16,250 --> 00:34:18,770
Аз съм това нещо!
558
00:34:18,770 --> 00:34:21,160
Какво искаш от мен,
по дяволите?!
559
00:34:21,160 --> 00:34:22,860
Ако толкова ме
мразиш...
560
00:34:22,860 --> 00:34:24,270
Ако си толкова
нещастна...
561
00:34:24,270 --> 00:34:25,940
Махай се! Защо
плачеш?!
562
00:34:25,940 --> 00:34:29,790
Не ме разбираш ли?!
Щастлива съм! - А тогава,
какво, по дяволите?!
563
00:34:29,790 --> 00:34:31,440
Самотна съм!
564
00:34:33,220 --> 00:34:34,930
Много самотна!
565
00:34:42,530 --> 00:34:45,310
Да върви по дяволите
самотата ти.
566
00:34:51,350 --> 00:34:54,770
Самотна.
567
00:34:55,720 --> 00:35:00,980
Казвам, не говори
с него.
568
00:35:00,980 --> 00:35:03,910
Не, тя нарочно
отиде при него!
569
00:35:06,210 --> 00:35:09,490
По дяволите,
изостави ме и отиде при него!
570
00:35:09,490 --> 00:35:11,360
Как е възможно?
571
00:35:11,360 --> 00:35:14,600
Изостави гаджето си
и отиде при него!
572
00:35:14,600 --> 00:35:16,440
Аз ще го...
573
00:35:17,410 --> 00:35:20,820
Така ще го смачкам.
574
00:35:21,680 --> 00:35:26,870
Така.
575
00:35:26,870 --> 00:35:29,420
Така ще го ударя.
576
00:35:29,420 --> 00:35:32,480
Идиот.
577
00:35:33,460 --> 00:35:37,150
Насам.
578
00:37:14,970 --> 00:37:16,990
Не мога да живея
без теб.
579
00:37:20,200 --> 00:37:21,920
Няма да мога без теб.
580
00:37:31,240 --> 00:37:32,770
Това съм аз...
581
00:37:33,920 --> 00:37:36,130
Не мога да живея
без теб.
582
00:37:38,430 --> 00:37:39,850
Любима.
583
00:37:53,780 --> 00:37:55,360
Извинявай.
584
00:37:59,060 --> 00:38:00,990
Моля те, извинявай.
585
00:38:02,450 --> 00:38:03,680
Лаал.
586
00:38:05,580 --> 00:38:07,010
Аз...
587
00:38:08,740 --> 00:38:10,990
Не искам да съм
такъв.
588
00:38:11,380 --> 00:38:12,670
Какъв?
589
00:38:18,080 --> 00:38:19,760
Научи ме.
590
00:38:20,740 --> 00:38:22,300
Сериозно говоря.
591
00:38:23,570 --> 00:38:25,130
Научи ме.
592
00:38:28,800 --> 00:38:33,480
Никога в живота си
не съм обичал никого така.
593
00:38:35,010 --> 00:38:37,360
Никого.
594
00:38:39,890 --> 00:38:42,880
И никой никога
не ме е обичал така.
595
00:38:44,390 --> 00:38:46,420
Никой.
596
00:38:46,420 --> 00:38:48,380
Никой никога
не ме е обичал така.
597
00:38:48,380 --> 00:38:49,680
Като теб.
598
00:38:52,700 --> 00:38:57,520
Как да се държа...
599
00:38:57,860 --> 00:38:59,620
Не разбирам.
600
00:39:01,710 --> 00:39:03,470
Не знам.
601
00:39:04,020 --> 00:39:05,710
Извини.
602
00:39:05,850 --> 00:39:07,000
Добре ли?
603
00:39:07,000 --> 00:39:08,020
Добре.
604
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
Добре.
605
00:39:09,920 --> 00:39:11,040
Лаал.
606
00:39:13,080 --> 00:39:16,330
Никога. Говори с мен.
607
00:39:16,330 --> 00:39:17,760
Добре ли?
608
00:39:18,190 --> 00:39:20,990
Ако нещо се случи, веднага ми кажи.
609
00:39:21,720 --> 00:39:23,210
Кажи.
610
00:39:23,210 --> 00:39:25,130
И не ме изоставяй.
611
00:39:25,450 --> 00:39:26,690
Скъпа.
612
00:39:26,770 --> 00:39:28,820
- Никога.
- Тук съм.
613
00:39:28,820 --> 00:39:31,090
- Тук съм. Всичко.
- Не ме оставяй.
614
00:39:31,090 --> 00:39:34,460
Няма да те оставя и няма да си тръгна. Ясно?
615
00:39:34,460 --> 00:39:36,280
- Не ме изоставяй.
- Тук съм.
616
00:39:36,280 --> 00:39:38,470
- Не ме изоставяй.
- Тук съм.
617
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
Извини.
618
00:39:42,490 --> 00:39:44,090
Извини, скъпа.
619
00:39:44,090 --> 00:39:46,430
И ти се извини. Всичко.
620
00:40:00,150 --> 00:40:01,880
Тук съм.
621
00:40:13,850 --> 00:40:15,490
О, моя скъпа.
622
00:40:15,490 --> 00:40:16,990
Как си?
623
00:40:16,990 --> 00:40:19,660
- Добре. Липсваше ми. Бързах.
- И на мен.
624
00:40:19,660 --> 00:40:22,320
- Твой е там. До скоро.
- Добре, до скоро.
625
00:40:24,000 --> 00:40:25,410
Скъпи.
626
00:40:25,410 --> 00:40:26,750
Мила.
627
00:40:26,880 --> 00:40:28,720
Ела тук.
628
00:40:28,980 --> 00:40:31,250
Скъпа моя, колко си красива.
629
00:40:31,250 --> 00:40:33,890
Ще ме полудееш с красотата си.
630
00:40:33,890 --> 00:40:35,630
Харесва ли ти?
631
00:40:43,860 --> 00:40:45,080
Скъпа.
632
00:40:45,200 --> 00:40:46,180
Запознай се.
633
00:40:46,180 --> 00:40:48,270
Моята нова PR - Харе.
634
00:40:48,270 --> 00:40:50,050
Моята приятелка - Лаал.
635
00:40:52,530 --> 00:40:54,220
Така ли?
636
00:40:54,750 --> 00:40:56,940
Не знаех. Приятно ми е.
637
00:40:56,940 --> 00:40:58,970
А аз съм Харе.
638
00:40:59,980 --> 00:41:01,220
Лаал.
639
00:41:02,680 --> 00:41:05,070
В този момент почувствах...
640
00:41:05,250 --> 00:41:10,380
Значи, нашият великолепен край ще е заради теб.
641
00:41:10,580 --> 00:41:12,080
Добре дошла, Харе.