TranslateSubtitles.org

BizeOlmaz-2.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,720 --> 00:00:03,680
Ден 1.

2
00:00:06,310 --> 00:00:08,600
"Безметежност"
"Любовна загадка"

3
00:00:11,180 --> 00:00:12,770
Ден 11.

4
00:00:14,550 --> 00:00:16,500
Този ден не може да се опише.

5
00:00:17,170 --> 00:00:19,280
Нито една секунда не мина напразно.

6
00:00:20,110 --> 00:00:22,350
Той ще остане с мен завинаги.

7
00:00:22,910 --> 00:00:25,160
Къде? Как?

8
00:00:25,940 --> 00:00:27,460
Въпреки какво?

9
00:00:43,180 --> 00:00:44,690
- Обичам те.
- Обичам те.

10
00:01:46,040 --> 00:01:49,500
- Ще закъснея. Трябва да вървя.
- Още няколко минути.

11
00:01:49,500 --> 00:01:51,330
- Но, скъпи.
- Сега.

12
00:01:51,330 --> 00:01:53,940
Чакай, г-жо Йелда.

13
00:01:54,530 --> 00:01:56,530
- Това ли е?
- Тя видя ли?

14
00:01:59,080 --> 00:02:00,570
Здравейте, г-жо Йелда.

15
00:02:00,570 --> 00:02:02,840
Ще ви запозная. Моят приятел е Актан.

16
00:02:02,840 --> 00:02:04,090
Това е г-жа Йелда.

17
00:02:04,490 --> 00:02:06,180
Приятно ми е, Йелда.

18
00:02:06,330 --> 00:02:08,050
И на мен ми е приятно.

19
00:02:08,490 --> 00:02:09,710
Ще се видим вкъщи.

20
00:02:09,710 --> 00:02:11,020
Добре, г-жо Йелда.

21
00:02:12,010 --> 00:02:13,560
Ще се видим вкъщи.

22
00:02:14,220 --> 00:02:15,680
Престани.

23
00:02:15,680 --> 00:02:17,920
Срам ме е. Като ученичка пред вратата...

24
00:02:17,920 --> 00:02:19,190
И да е.

25
00:02:19,190 --> 00:02:22,000
Трябва да вървя, скъпи. Честно.

26
00:02:22,330 --> 00:02:23,620
Добре.

27
00:02:23,620 --> 00:02:25,400
Мисли за мен на работа. Става ли?

28
00:02:25,400 --> 00:02:27,540
Всичко е наред. До скоро.

29
00:02:37,770 --> 00:02:43,480
Връзките са въпрос на приоритети. Тоест, колко усилия влагаш в нея...

30
00:02:43,480 --> 00:02:46,160
Колко е важна за теб в живота.

31
00:02:46,160 --> 00:02:48,180
Това е като рефлекс.

32
00:02:48,180 --> 00:02:51,140
Слаби, предупредителни сигнали.

33
00:02:51,140 --> 00:02:54,080
Знаци, че нещо може да се обърка.

34
00:02:55,070 --> 00:02:58,970
И те бяха навсякъде.

35
00:03:01,050 --> 00:03:02,360
Скъпи.

36
00:03:02,360 --> 00:03:04,310
Ще отида на лекар.

37
00:03:04,570 --> 00:03:05,850
При какъв лекар, любима?

38
00:03:05,850 --> 00:03:07,620
При очен лекар.

39
00:03:08,160 --> 00:03:10,450
Ще ми сложи капки и ще прегледа очите.

40
00:03:10,990 --> 00:03:12,640
Но той каза...

41
00:03:12,810 --> 00:03:15,760
Да отида с такси, защото няма да мога сама да се върна. Зрението ще се влоши.

42
00:03:15,760 --> 00:03:17,020
Добре, любима. Ще бъда вкъщи.

43
00:03:17,020 --> 00:03:18,300
Върни се по-скоро.

44
00:03:18,300 --> 00:03:19,860
Нямаш ли работа днес?

45
00:03:20,230 --> 00:03:22,030
Не, просто ще седя вкъщи.

46
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Добре.

47
00:03:24,850 --> 00:03:26,210
Тогава ще се видим.

48
00:03:26,520 --> 00:03:27,340
Внимавай.

49
00:03:27,340 --> 00:03:30,500
Всъщност, това са дребни детайли, но означават нещо повече.

50
00:03:30,800 --> 00:03:33,720
Това говори за опасност. Глупачке, това е опасност!
51
00:03:33,720 --> 00:03:37,450
- Това е ясно.
- Актан беше умопобъркан влюбен. Не говори против него.

52
00:03:37,450 --> 00:03:40,230
Но аз давам репортаж! Ако искаш, ти сам говори.

53
00:03:40,230 --> 00:03:42,600
Аз само казах да не бъдеш толкова несправедлива към него.

54
00:03:43,080 --> 00:03:46,790
Да, обича. Обича, и какво от това? Какво сега да се направи?

55
00:03:46,790 --> 00:03:49,470
Този младеж винаги мислеше само за себе си.

56
00:03:50,300 --> 00:03:52,350
Един път дори ме предаде.

57
00:03:52,350 --> 00:03:55,310
Няма да мога да дойда.

58
00:03:55,310 --> 00:03:58,820
Но ти не бъди сама. Иди при приятелите си.

59
00:04:01,310 --> 00:04:04,470
Скъпа моя, защо плачеш? Не плачи, Мерич.

60
00:04:04,740 --> 00:04:06,630
Знаеш ли какво ще направим?

61
00:04:06,630 --> 00:04:08,680
Утре ще дойда при теб.

62
00:04:08,680 --> 00:04:09,880
И ще ти направя...

63
00:04:10,700 --> 00:04:12,010
Ало?

64
00:04:14,730 --> 00:04:16,060
Мерич.

65
00:04:18,040 --> 00:04:21,530
Тя се развика на някакво момче, а той я прати по дяволите. И тя плаче.

66
00:04:21,530 --> 00:04:23,420
Не му обръщай внимание. Нищо няма да се случи с тази глупачка.

67
00:04:26,060 --> 00:04:27,250
Любими.

68
00:04:27,850 --> 00:04:31,030
Може ли да отида при нея? Нещо не ми е добре.

69
00:04:31,030 --> 00:04:34,370
Скъпи, за първи път готвя вечеря. Ти така просто ще тръгнеш?

70
00:04:36,730 --> 00:04:38,050
Ще ме оставиш ли сам?

71
00:04:39,120 --> 00:04:40,400
Тогава няма да тръгна.

72
00:04:40,400 --> 00:04:41,790
Не тръгвай.

73
00:04:41,790 --> 00:04:43,580
Утре така или иначе ще се видим с нея.

74
00:04:47,960 --> 00:04:50,050
Лал винаги жертваше нещо.

75
00:04:50,050 --> 00:04:52,720
Работата си, приятелите, времето.

76
00:04:52,720 --> 00:04:54,420
Лал винаги правеше компромиси.

77
00:04:55,050 --> 00:04:59,870
Което не може да се каже за Актан. Той винаги мислеше само за себе си.

78
00:04:59,870 --> 00:05:02,860
Актан винаги беше на първо място.
- Как вкусно мирише.

79
00:05:02,860 --> 00:05:04,940
- Ура.
- Това е шедьовър.

80
00:05:05,200 --> 00:05:06,500
Любими.

81
00:05:12,040 --> 00:05:13,520
Да.

82
00:05:16,890 --> 00:05:19,610
Рожденият ден на Фатих е на 31-ви?

83
00:05:20,960 --> 00:05:23,050
Предлагам следното.

84
00:05:23,300 --> 00:05:24,760
Толкова хубаво време.

85
00:05:24,760 --> 00:05:26,820
Може ли да отидем на плажа?

86
00:05:27,490 --> 00:05:29,300
Аз работя, мила.

87
00:05:30,420 --> 00:05:32,050
Работя.

88
00:05:32,150 --> 00:05:34,820
Добре, но можеш да работиш на плажа.

89
00:05:34,820 --> 00:05:36,760
Ще организирам страхотен пикник за нас.

90
00:05:36,760 --> 00:05:39,690
Ще направя сандвичи. И ти ще работиш там.

91
00:05:39,690 --> 00:05:41,280
Любима, краят на месеца е.

92
00:05:41,280 --> 00:05:43,380
Аз затварям сметките. Разбери ме.

93
00:05:45,640 --> 00:05:47,410
Срещни се с момичетата.

94
00:05:48,020 --> 00:05:50,600
Няма ли никого? Днес е събота.

95
00:05:53,300 --> 00:05:56,210
ДДС 20%? Какво е това?

96
00:05:59,400 --> 00:06:01,140
По дяволите. Къде е Самет?

97
00:06:01,620 --> 00:06:03,230
Мисля, че е във фоайето.

98
00:06:06,690 --> 00:06:08,900
Донесете чашите.

99
00:06:08,900 --> 00:06:11,900
Да, събрах ви сега тук.

100
00:06:11,900 --> 00:06:14,130
И отворих шампанско. Ще попитате: защо?

101
00:06:14,130 --> 00:06:15,400
Защото съм много развълнувана.

102
00:06:15,400 --> 00:06:19,630
Отдавна мечтаех да продавам интелектуално съдържание в Европа.

103
00:06:19,630 --> 00:06:21,270
И най-после се случи.

104
00:06:21,270 --> 00:06:25,280
- Браво!
- И исках да споделя това с вас.

105
00:06:25,280 --> 00:06:27,690
И кога ще излезе книгата?

106
00:06:27,690 --> 00:06:28,980
Добър въпрос.

107
00:06:30,010 --> 00:06:33,400
А по-добре попитайте нашия главен редактор.

108
00:06:37,130 --> 00:06:38,430
Аз ли?

109
00:06:38,740 --> 00:06:39,390
Лал.

110
00:06:39,390 --> 00:06:42,170
- Вярно ли е, аз?!
- Да.

111
00:06:45,990 --> 00:06:48,000
Ти откри този роман, Лал.

112
00:06:48,000 --> 00:06:52,710
И усърдно работи по всеки процес.

113
00:06:54,050 --> 00:06:55,730
Благодаря ти много.

114
00:06:57,340 --> 00:07:01,080
- Тогава поздравявам всички!
- Да!

115
00:07:01,080 --> 00:07:05,500
Да, бъдете готови за нова работа. Сега ще имаме много поръчки.

116
00:07:05,500 --> 00:07:07,710
- Нали така, Лал?
- Да, така е.

117
00:07:08,170 --> 00:07:10,460
- За всички вас.
- Сега ще дойда.

118
00:07:10,460 --> 00:07:11,860
Добре.

119
00:07:11,860 --> 00:07:15,140
Да, всички ли сте с пълни чаши?

120
00:07:15,190 --> 00:07:15,860
Да.

121
00:07:15,860 --> 00:07:19,710
- Скъпи.
- За нашето бъдеще. За нови проекти.

122
00:07:19,710 --> 00:07:21,890
- Какво?
- Бях много щастлива и организирах празненство.

123
00:07:34,190 --> 00:07:35,360
Скъпа.

124
00:07:35,810 --> 00:07:37,690
Добре ли си? В ред ли си?

125
00:07:38,850 --> 00:07:40,780
Актан, ставай, ще отидем в болницата.

126
00:07:40,780 --> 00:07:44,410
- Ако трябва да се шие!
- Не, не трябва да се шие.

127
00:07:44,410 --> 00:07:48,720
Тогава стой. Сега ще донеса бинт и ще ти превържа.

128
00:07:49,740 --> 00:07:53,020
- И как се случи?
- Този негодник...

129
00:07:53,020 --> 00:07:54,280
Просто избяга!

130
00:07:54,280 --> 00:07:57,780
Толкова много дългове! Той не е платил нито дълговете, нито данъците!

131
00:07:58,110 --> 00:08:01,040
Работил е при мен почти година!

132
00:08:01,730 --> 00:08:02,990
И какво да правим сега?

133
00:08:02,990 --> 00:08:06,310
Трябва да намерим този Бахри и да го накажем здраво.

134
00:08:06,310 --> 00:08:08,010
За начало трябва да платим дълговете.

135
00:08:09,410 --> 00:08:11,440
Ще боли малко.

136
00:08:13,110 --> 00:08:15,040
Добре, остави.

137
00:08:15,040 --> 00:08:17,330
- Болно ли е? Да?
- По дяволите.

138
00:08:17,330 --> 00:08:19,010
Силно ли боли?

139
00:08:20,150 --> 00:08:21,800
Дай да ти превържа.

140
00:08:21,800 --> 00:08:23,670
Всичко е наред. Всичко.

141
00:08:25,390 --> 00:08:27,250
Много дългове?

142
00:08:27,900 --> 00:08:31,100
Той взе всичко, което можеше.

143
00:08:31,240 --> 00:08:33,470
Може да се стигне до съд.

144
00:08:34,760 --> 00:08:36,420
По дяволите.

145
00:08:37,030 --> 00:08:39,140
Какво мога да направя за теб?

146
00:08:41,380 --> 00:08:42,550
Аз ще уредя всичко.

147
00:08:43,430 --> 00:08:45,150
Ще уредя.

148
00:08:51,040 --> 00:08:53,470
- Да, ще бъда там.
- Наистина?

149
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
Виж, ето.

150
00:08:57,660 --> 00:08:59,580
- И какво?
- Ето.
151
00:08:59,980 --> 00:09:01,700
- Ще кажа нещо.
- Какво?

152
00:09:02,550 --> 00:09:05,010
- За кого?
- Ако Актан не гледа...

153
00:09:05,010 --> 00:09:07,080
Ще ви кажа нещо.

154
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
- Какво?
- Бременна ли си?

155
00:09:09,440 --> 00:09:12,280
- Не, не. Една минута.
- Бременна ли си?

156
00:09:12,280 --> 00:09:15,530
Ще кажа сега, но да не разбира. Добре?

157
00:09:15,530 --> 00:09:16,440
Бременна си.

158
00:09:16,440 --> 00:09:20,310
- Не.
- Просто исках да уточня.

159
00:09:20,600 --> 00:09:22,830
Знаете ли кой седи пред вас сега?

160
00:09:22,830 --> 00:09:23,960
Кой?

161
00:09:24,130 --> 00:09:26,830
Главният редактор.

162
00:09:26,830 --> 00:09:28,320
Добре, по-тихо.

163
00:09:28,320 --> 00:09:30,040
Актан, искаш ли още кафе?

164
00:09:31,380 --> 00:09:32,720
- Повишиха ли те?
- Да.

165
00:09:32,720 --> 00:09:36,240
Да, но защо трябва да крием това от Актан?

166
00:09:36,240 --> 00:09:39,700
Нещата на Актан не вървят добре в момента. Не е в настроение.

167
00:09:39,700 --> 00:09:42,760
- Не исках да го дразня с тази новина.
- Скъпа, какви глупости?

168
00:09:42,760 --> 00:09:44,840
Ако нещо такова ѝ се случи...

169
00:09:44,840 --> 00:09:47,420
Щях да пищя от радост.

170
00:09:47,420 --> 00:09:49,220
Добре, тогава вечерта ще му кажа.

171
00:09:49,220 --> 00:09:51,070
Но вие всички мълчете.

172
00:09:51,100 --> 00:09:54,930
Това е такава благословия.

173
00:10:49,250 --> 00:10:50,140
Какво е това?

174
00:10:50,140 --> 00:10:51,950
Изненада!

175
00:10:51,950 --> 00:10:53,720
Получих повишение.

176
00:11:10,860 --> 00:11:12,300
Поздравления.

177
00:11:30,680 --> 00:11:31,550
Ало?

178
00:11:31,550 --> 00:11:32,690
Ало.

179
00:11:32,690 --> 00:11:33,440
Мила.

180
00:11:33,440 --> 00:11:35,040
И какво? Каза ли му?

181
00:11:35,040 --> 00:11:36,010
Какво каза той?

182
00:11:36,010 --> 00:11:37,580
Да, казах.

183
00:11:39,240 --> 00:11:40,330
Той ме поздрави.

184
00:11:40,330 --> 00:11:42,600
Ето така. Виждаш ли.

185
00:11:42,600 --> 00:11:44,420
Ти напразно си крила.

186
00:11:44,420 --> 00:11:45,980
Той със сигурност се зарадва.

187
00:11:45,980 --> 00:11:49,960
- Много се зарадва.
- Казахме ти.

188
00:11:50,750 --> 00:11:52,380
А защо гласът ти е такъв?

189
00:11:52,380 --> 00:11:55,580
Скоро ще празнуваме.

190
00:11:55,580 --> 00:11:58,560
Сега затварям. Ще говорим по-късно. Добре?

191
00:12:00,770 --> 00:12:01,930
Чао.

192
00:12:38,440 --> 00:12:39,980
Любима.

193
00:12:52,400 --> 00:12:54,270
Аз съм такъв идиот.

194
00:12:57,140 --> 00:12:58,400
Моя любима.

195
00:13:01,630 --> 00:13:03,410
Извинявам се.

196
00:13:04,920 --> 00:13:07,170
Извини, мила моя.

197
00:13:08,650 --> 00:13:11,960
Просто мислех за дълговете си.

198
00:13:13,160 --> 00:13:15,150
И не успях да реагирам навреме.

199
00:13:15,470 --> 00:13:16,740
Извинявай.

200
00:13:20,190 --> 00:13:22,300
Ти изобщо не се радваш за мен?
201
00:13:22,720 --> 00:13:23,830
Лале.

202
00:13:24,450 --> 00:13:25,950
Какво означава това?

203
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
Аз съм заради една твоя сълза.

204
00:13:32,030 --> 00:13:33,470
Готов съм да разруша света.

205
00:13:34,970 --> 00:13:36,370
Разбира се, радвам се.

206
00:13:37,750 --> 00:13:39,010
Разбери ме.

207
00:13:42,090 --> 00:13:44,280
В този момент мислех за проблемите си.

208
00:13:46,000 --> 00:13:47,560
Ела при мен.

209
00:13:48,150 --> 00:13:49,430
Ела тук.

210
00:13:55,800 --> 00:13:57,270
Истината е.

211
00:13:59,230 --> 00:14:01,840
Че съм толкова горд с теб.

212
00:14:03,630 --> 00:14:08,440
Понякога мисля, че не те заслужавам.

213
00:14:10,790 --> 00:14:12,650
Не говори глупости.

214
00:14:15,170 --> 00:14:17,800
Много съм щастлива с теб. Не говори глупости.

215
00:14:18,540 --> 00:14:19,660
И аз.

216
00:14:19,970 --> 00:14:21,160
И аз, мила.

217
00:14:27,890 --> 00:14:29,180
Любима моя.

218
00:14:37,630 --> 00:14:39,660
Само...

219
00:14:39,900 --> 00:14:43,040
Утре госпожа Йелда ще направи празненство за мен.

220
00:14:43,040 --> 00:14:43,900
Да?

221
00:14:43,900 --> 00:14:46,040
Задължително ела. Добре?

222
00:14:48,040 --> 00:14:49,650
Защо се смееш?

223
00:14:52,180 --> 00:14:55,250
Разбира се, че ще дойда на този празник.

224
00:14:55,250 --> 00:14:56,630
Това е първо.

225
00:14:56,630 --> 00:14:59,990
И второ, мислеше ли, че няма да поздравя любимата си?

226
00:14:59,990 --> 00:15:03,240
Да ти се развали всичко.

227
00:15:04,430 --> 00:15:05,610
Избери.

228
00:15:07,660 --> 00:15:09,980
- Това. 
- Бип-бип!

229
00:15:13,850 --> 00:15:15,750
А какво има тук?

230
00:15:16,920 --> 00:15:18,080
Считай, че си избрала тази.

231
00:15:21,230 --> 00:15:23,570
Любима моя.

232
00:15:23,570 --> 00:15:24,580
Готово, да вървим.

233
00:15:24,580 --> 00:15:25,480
Къде?

234
00:15:25,480 --> 00:15:26,890
Ще ти покажа нещо. Да вървим.

235
00:15:26,890 --> 00:15:29,650
- Какви са тези глупости? Хайде да спим. 
- Казах ти, да вървим.

236
00:15:29,650 --> 00:15:32,320
- Любими, какво правиш? 
- Хайде вече.

237
00:15:33,290 --> 00:15:36,670
- Да вървим. 
- Къде отиваш?

238
00:15:36,670 --> 00:15:39,100
Всички така гледат.

239
00:15:39,100 --> 00:15:40,480
Здравейте.

240
00:15:40,480 --> 00:15:42,540
- Да, спри вече. 
- Стой, сега.

241
00:15:42,540 --> 00:15:44,410
Всичко тепърва започва.

242
00:15:44,410 --> 00:15:45,650
Приятели.

243
00:15:45,650 --> 00:15:47,500
Това момиче.

244
00:15:47,500 --> 00:15:49,640
Любовта на живота ми.

245
00:15:49,640 --> 00:15:51,640
И познайте какво направи днес?

246
00:15:51,640 --> 00:15:52,820
Какво направи?

247
00:15:52,820 --> 00:15:55,760
Тя получи повишение! Повишение!

248
00:15:55,760 --> 00:15:57,430
Стана главен редактор!

249
00:15:57,430 --> 00:16:00,700
И дойдохме, за да отпразнуваме това събитие.

250
00:16:00,700 --> 00:16:02,590
Готови ли сте да празнувате с нас?!
251
00:16:02,590 --> 00:16:04,630
- Да!
- Какво правиш?

252
00:16:05,550 --> 00:16:07,510
Какво има?

253
00:16:07,510 --> 00:16:09,120
Сонер?

254
00:16:09,120 --> 00:16:10,600
Аз черпя!

255
00:16:10,980 --> 00:16:12,070
Защото сме малко.

256
00:16:12,070 --> 00:16:13,700
Наливай.

257
00:18:40,800 --> 00:18:42,530
Моят празник.

258
00:18:48,010 --> 00:18:50,460
Г-жо Йелда, всичко беше просто чудесно.

259
00:18:50,460 --> 00:18:53,180
Много благодаря. Радвам се, че ви харесва.

260
00:18:53,180 --> 00:18:56,160
Много ми хареса. Лале ще е във възторг.

261
00:18:56,160 --> 00:18:59,360
Ще ѝ хареса. Нямам търпение да видя реакцията ѝ.

262
00:18:59,360 --> 00:19:01,440
- Това е така.
- Но тя го заслужава.

263
00:19:01,440 --> 00:19:02,820
Вие пиете ли нещо?

264
00:19:02,820 --> 00:19:03,260
Да.

265
00:19:03,260 --> 00:19:06,530
Добре. Чудесно. Ще поздравя гостите. Ще се видим.

266
00:19:06,530 --> 00:19:08,280
- Разбира се. Любими.
- Погледни.

267
00:19:08,280 --> 00:19:11,150
- Остави това. Да вървим нагоре.
- Може ли да взема?

268
00:19:11,150 --> 00:19:13,580
- Да опитаме мантове.
- Не, не сега.

269
00:19:13,580 --> 00:19:16,120
- Не тук.
- Това е протеин.

270
00:19:16,120 --> 00:19:19,520
- Трябва да ядем.
- Любими.

271
00:19:19,520 --> 00:19:21,920
Ще ядем по-късно горе.

272
00:19:21,920 --> 00:19:23,030
Добре ли е?

273
00:19:23,030 --> 00:19:26,720
Може ли да те помоля да не си играеш с яката?

274
00:19:26,720 --> 00:19:29,260
Играя си с нея, защото съм нещастен.

275
00:19:29,260 --> 00:19:31,760
Какво значи нещастен?
- Защото съм облечен като дявол.

276
00:19:31,760 --> 00:19:34,410
- Възможно ли е това?
- Е, стига вече.

277
00:19:34,410 --> 00:19:38,540
Какво? Виж сам. Само на бала си носих вратовръзка.

278
00:19:38,540 --> 00:19:41,550
- Дори яката не се закопчава. Дяволска риза.
- Скъпи.

279
00:19:41,550 --> 00:19:46,200
Бихме ти купили нова риза. Но изглеждаш добре. Какво друго би облякъл?

280
00:19:46,350 --> 00:19:48,870
Трябваше да облека тениска под сакото.

281
00:19:48,870 --> 00:19:50,630
Ето, виж как той.

282
00:19:50,630 --> 00:19:53,810
- Би облякъл просто тениска.
- Не показвай с пръст.

283
00:19:53,810 --> 00:19:57,730
И това ли трябва да те уча? Но наистина си много симпатичен.

284
00:19:57,730 --> 00:20:00,730
- Отново се влюбвам.
- Здравей!

285
00:20:00,730 --> 00:20:02,490
Уау.

286
00:20:02,490 --> 00:20:05,550
Имаш ли да кажеш нещо?

287
00:20:05,550 --> 00:20:06,300
Скъпа.

288
00:20:06,300 --> 00:20:10,510
Не разбрах, измисли този костюм специално за днес?

289
00:20:10,510 --> 00:20:11,860
Скъпа, аз съм от снимките.

290
00:20:11,860 --> 00:20:13,200
Остана така.

291
00:20:13,200 --> 00:20:15,280
Иначе не бих го облякла.

292
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
Мисля, че трябваше да има повече камъни.

293
00:20:19,200 --> 00:20:21,780
Така щеше да е по-добре. Мисля аз.

294
00:20:22,660 --> 00:20:23,600
Аха.

295
00:20:23,600 --> 00:20:27,200
Стига, престанете да се палячите.

296
00:20:28,620 --> 00:20:30,360
- Скъпа?
- Лалико?

297
00:20:31,850 --> 00:20:32,990
Какво е това?

298
00:20:32,990 --> 00:20:36,120
- Ти си просто възхитителна.
- Харесва ли ви?

299
00:20:36,120 --> 00:20:37,540
- Наистина?
- Възхитена съм.

300
00:20:37,540 --> 00:20:38,940
Красива ли съм?
301
00:20:38,940 --> 00:20:39,760
Пфу на теб.

302
00:20:39,760 --> 00:20:42,860
Дълго се мъчих да скрия торбичките под очите. Цялата съм подпухнала.

303
00:20:42,860 --> 00:20:44,890
С Актан бяхме навън до сутринта.

304
00:20:44,890 --> 00:20:48,080
Вече разбрахме и всички видяхме.

305
00:20:48,080 --> 00:20:52,100
И не ми казвай. Нищо не помня и не успях да изтрия.

306
00:20:52,100 --> 00:20:54,810
Много си красива и всичко си скрила добре.

307
00:20:54,810 --> 00:20:56,440
А къде е Актан?

308
00:20:56,440 --> 00:20:58,460
Той е на работа. Скоро ще дойде.

309
00:20:58,800 --> 00:21:01,020
Ще поздравя г-жа Йелда и веднага се връщам.

310
00:21:01,030 --> 00:21:02,380
Добре, скъпа.

311
00:21:02,650 --> 00:21:03,830
Колко е красива.

312
00:21:03,830 --> 00:21:04,690
Приятели.

313
00:21:04,690 --> 00:21:05,640
Лал.

314
00:21:05,640 --> 00:21:08,420
Толкова сте се подготвили.

315
00:21:09,580 --> 00:21:10,740
Да, г-н Актан.

316
00:21:10,740 --> 00:21:12,510
Това е, чао.

317
00:21:12,510 --> 00:21:14,310
Вече закъснявам.

318
00:21:18,870 --> 00:21:21,000
- Това ти ли си?
- Къде отиваш?

319
00:21:21,000 --> 00:21:23,050
Моята приятелка получи повишение.

320
00:21:23,050 --> 00:21:25,400
Ще отида при нея. Ще дойдеш ли с мен?

321
00:21:26,530 --> 00:21:29,160
Брато, кой съм аз тук?

322
00:21:29,160 --> 00:21:30,850
Ти си просто един парцал.

323
00:21:30,850 --> 00:21:34,440
- Какво значение има кой си ти?
- Е, питам, кой съм аз тук?

324
00:21:34,440 --> 00:21:36,790
- Какво има?
- Аз ли съм асистент или DJ?

325
00:21:36,790 --> 00:21:38,540
По дяволите, забравил ли си?

326
00:21:38,540 --> 00:21:39,850
Нали повикахме PR специалисти.

327
00:21:40,590 --> 00:21:42,480
По дяволите, какво е това днес?

328
00:21:42,480 --> 00:21:43,290
Приятелю.

329
00:21:43,290 --> 00:21:47,740
PR специалистите се изнесоха, а ти ме помоли да намеря други. Намерих ти четирима.

330
00:21:47,740 --> 00:21:49,900
И всички ги повикахме за седем.

331
00:21:49,900 --> 00:21:52,070
Добре, тогава по-бързо.

332
00:21:52,070 --> 00:21:53,850
Живо. Трябва да тръгвам.

333
00:21:53,850 --> 00:21:55,060
Дай ми го.

334
00:22:01,870 --> 00:22:02,830
Скъпа.

335
00:22:02,830 --> 00:22:04,040
Извинявай.

336
00:22:04,040 --> 00:22:06,130
След половин час ще тръгна. Имам работа тук.

337
00:22:10,990 --> 00:22:14,050
Вече няколко години работя в този сектор.

338
00:22:14,330 --> 00:22:18,860
И с идването на Лал ми стана много по-леко.

339
00:22:20,020 --> 00:22:22,120
Не минаха и две години...

340
00:22:22,120 --> 00:22:25,830
Как публикувахме първия роман на чужд език. Само си представи.

341
00:22:25,830 --> 00:22:29,900
Имам толкова грандиозни планове относно Лал.

342
00:22:29,900 --> 00:22:34,600
През последните месеци тя особено не ме слуша. Мисли само за своето.

343
00:22:35,150 --> 00:22:36,670
За гаджето.

344
00:22:36,670 --> 00:22:40,420
Не, г-жо Йелда. Какво вие? Аз, разбира се, Ви слушам.

345
00:22:42,290 --> 00:22:43,690
И какво?

346
00:22:43,690 --> 00:22:45,320
Гаджето ти закъснява ли?

347
00:22:45,390 --> 00:22:46,560
Не, той ще дойде сега.

348
00:22:46,560 --> 00:22:48,180
Скоро ще бъде тук.

349
00:22:48,380 --> 00:22:50,980
Каза, че ще тръгне след половин час.

350
00:22:51,940 --> 00:22:54,260
С Ваше позволение, ще му се обадя.
351
00:22:54,640 --> 00:22:55,480
Разбира се.

352
00:23:06,480 --> 00:23:08,980
Номерът в момента не е
на разположение.

353
00:23:08,980 --> 00:23:13,150
Оставете съобщение след
сигнала.

354
00:23:18,170 --> 00:23:20,420
Това се нарича "жесток
оптимизъм".

355
00:23:20,420 --> 00:23:24,580
Знаем, че това, в което
винаги сме вярвали,

356
00:23:24,770 --> 00:23:28,950
вече не работи, но
продължаваме да вярваме.

357
00:23:29,960 --> 00:23:34,160
Това е най-жестокото, което
човек може да направи

358
00:23:34,160 --> 00:23:35,560
на себе си. Няма какво
да се направи.

359
00:23:36,460 --> 00:23:37,090
Да.

360
00:23:37,090 --> 00:23:39,130
Да, може би Актан не е
дошъл.

361
00:23:39,390 --> 00:23:40,170
Може би.

362
00:23:40,170 --> 00:23:42,150
Но партито е страхотно.

363
00:23:42,150 --> 00:23:43,580
- Така е. 
- Точно така.

364
00:23:43,580 --> 00:23:47,370
Тази организация, толкова
много гости.

365
00:23:47,560 --> 00:23:48,490
Точно така.

366
00:23:48,490 --> 00:23:49,950
- Да? 
- Разбира се.

367
00:23:50,880 --> 00:23:53,890
Да, момчето ми не е с мен.
Но и да няма значение.

368
00:23:53,890 --> 00:23:56,000
Това е естествено.

369
00:23:56,650 --> 00:23:59,430
И затова продължаваме
да се забавляваме.

370
00:23:59,430 --> 00:24:00,610
А после ще мислим за
другото.

371
00:24:00,610 --> 00:24:02,170
- Ще се забавляваме. 
- Така.

372
00:24:02,170 --> 00:24:02,780
Браво.

373
00:24:02,780 --> 00:24:04,840
- Не дойде, добре. 
- Ние сме тук.

374
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
- Точно така. 
- Госпожо Лаал.

375
00:24:07,360 --> 00:24:09,880
Вашият гост е пред вратата.
Чака ви.

376
00:24:10,420 --> 00:24:12,290
Наистина ли?

377
00:24:12,290 --> 00:24:13,640
Той дойде.

378
00:24:13,640 --> 00:24:15,340
Идвам.

379
00:24:15,340 --> 00:24:16,570
Бягай.

380
00:24:16,570 --> 00:24:17,600
Бързо бягай.

381
00:24:17,600 --> 00:24:20,390
Извинете, моля, простете.

382
00:24:38,880 --> 00:24:40,250
Здравей.

383
00:24:47,580 --> 00:24:50,090
Мислех си, че поканата
е била изпратена случайно.

384
00:24:50,090 --> 00:24:52,220
Но после си спомних.

385
00:24:52,750 --> 00:24:53,970
Какво?

386
00:24:55,880 --> 00:24:57,910
Когато завърши магистратурата
си.

387
00:24:59,060 --> 00:25:01,520
Празнувахме това събитие.
Мисля, че бяхме в кафене.

388
00:25:03,660 --> 00:25:06,500
Тогава казах: "Добре дошла
в професионалния свят,

389
00:25:07,440 --> 00:25:08,600
г-жо редактор".
А ти...

390
00:25:08,600 --> 00:25:13,780
Не само редактор.
А Главен редактор.

391
00:25:14,280 --> 00:25:16,060
Ти така каза.

392
00:25:16,870 --> 00:25:18,170
Гордея се с теб.

393
00:25:37,760 --> 00:25:39,590
Е, хайде.

394
00:25:51,840 --> 00:25:55,280
- Там има ли катастрофа?! 
- Отбийте се!

395
00:25:55,900 --> 00:25:57,890
По дяволите.

396
00:26:04,290 --> 00:26:06,720
Отново батерията на
телефона ми падна.

397
00:26:07,810 --> 00:26:11,080
Проклет телефон.

398
00:26:24,350 --> 00:26:26,220
Запознай се.

399
00:26:26,670 --> 00:26:28,040
Дъщеря ми Луна.

400
00:26:28,040 --> 00:26:29,200
Бариш.

401
00:26:29,200 --> 00:26:31,330
Колко мило.

402
00:26:31,330 --> 00:26:32,720
Току-що я взех.

403
00:26:32,720 --> 00:26:35,120
Колко сладко.

404
00:26:35,290 --> 00:26:36,530
Това не е нищо.

405
00:26:38,520 --> 00:26:39,900
Не сега.

406
00:26:40,480 --> 00:26:41,910
Какво друго направи?

407
00:26:41,910 --> 00:26:43,570
Написах първата си новела.

408
00:26:44,320 --> 00:26:45,580
Шегуваш се?

409
00:26:45,580 --> 00:26:46,620
Не.

410
00:26:46,770 --> 00:26:50,170
И къде? Дай ми да прочета. Сега.

411
00:26:50,290 --> 00:26:54,930
Толкова години те моля да напишеш. Най-сетне.

412
00:27:06,730 --> 00:27:07,780
Здравей.

413
00:27:08,270 --> 00:27:10,070
Изглежда, че си имала много работа.

414
00:27:10,070 --> 00:27:11,970
И не говори. Току-що успях.

415
00:27:12,750 --> 00:27:15,670
И вече разрезахме прекрасна торта.

416
00:27:15,730 --> 00:27:16,440
Чудесно.

417
00:27:16,440 --> 00:27:18,740
Снимахме много снимки.

418
00:27:19,980 --> 00:27:23,280
А след това Лаал изнесе възхитителна реч.

419
00:27:23,650 --> 00:27:26,580
А ти, разбира се, всичко пропусна.

420
00:27:27,700 --> 00:27:28,770
Не разбрах.

421
00:27:29,260 --> 00:27:31,620
Трябва да се извиня на теб или на Лаал.

422
00:27:34,430 --> 00:27:38,020
Честно казано, добре е, когато веднага покажеш себе си в цялата си красота.

423
00:27:38,710 --> 00:27:40,990
Разбира се, не всеки го разбира.

424
00:27:42,090 --> 00:27:45,490
Е, добре. Лаал е долу.

425
00:27:58,030 --> 00:28:00,030
Най-сетне се усмихна.

426
00:28:01,430 --> 00:28:02,800
Да.

427
00:28:03,610 --> 00:28:06,870
Да, това наистина е превъзходно.

428
00:28:08,860 --> 00:28:11,390
Много благодаря, че дойде.

429
00:28:16,610 --> 00:28:17,690
Аллах да ти помогне.

430
00:28:21,580 --> 00:28:23,440
Виждам, че ви е забавно.

431
00:28:24,440 --> 00:28:25,350
Любими?

432
00:28:28,260 --> 00:28:29,470
Добре дошъл.

433
00:28:29,470 --> 00:28:31,710
Колко красиви цветя.

434
00:28:31,710 --> 00:28:32,960
Добре дошъл, Бариш.

435
00:28:33,920 --> 00:28:35,820
Това е за теб добре дошъл.

436
00:28:35,870 --> 00:28:37,660
Отдавна дойдох.

437
00:28:39,690 --> 00:28:41,410
Сега съм тук.

438
00:28:42,050 --> 00:28:44,050
Изглежда, че не е нужно да продължавам.

439
00:28:45,170 --> 00:28:47,300
Актан, моля те.

440
00:28:47,300 --> 00:28:48,410
Хайде.

441
00:28:48,720 --> 00:28:49,690
Ела.

442
00:28:49,690 --> 00:28:52,050
Актан, сериозно ли?

443
00:28:52,310 --> 00:28:54,950
Дойде толкова късно, а още се възмущаваш?

444
00:28:55,160 --> 00:28:56,390
Ще поговорим по-късно. Хайде.

445
00:28:56,390 --> 00:28:57,370
Ще пием нещо.

446
00:28:57,370 --> 00:28:58,800
Има ли бар тук?

447
00:28:58,930 --> 00:29:00,480
Барът е там.

448
00:29:00,570 --> 00:29:04,060
Ти иди и пий каквото искаш. А аз ще се сбогувам с Бариш и ще дойда.

449
00:29:05,470 --> 00:29:07,210
Лаал!

450
00:29:08,620 --> 00:29:12,270
Актан. Какво правиш?
451
00:29:16,800 --> 00:29:21,980
Не ме е грижа, че се измъкваш.
Никога повече не ме оставяй
и не отивай при друг.

452
00:29:22,220 --> 00:29:23,380
Ясно ли е?

453
00:29:23,730 --> 00:29:24,410
Хайде.

454
00:29:24,410 --> 00:29:26,290
Както кажеш.

455
00:29:27,490 --> 00:29:29,370
Ще се сбогувам с Бариш.

456
00:29:29,780 --> 00:29:31,530
А ти не се намесвай.

457
00:29:33,960 --> 00:29:35,340
Няма да се сбогуваш.

458
00:29:36,470 --> 00:29:37,880
Добре.

459
00:29:52,000 --> 00:29:56,380
Но тази нощ тя угасна отвътре.

460
00:29:56,380 --> 00:30:01,370
Актан накара
да се чувства незначителна,
ценна, важна.

461
00:30:01,370 --> 00:30:02,920
- Не с присъствието си.
- Лале!

462
00:30:03,670 --> 00:30:05,240
С липсата си.

463
00:30:06,270 --> 00:30:08,490
Подиграваш ли се с мен?!

464
00:30:09,190 --> 00:30:10,640
Лале!

465
00:30:11,410 --> 00:30:12,740
Къде си?

466
00:30:15,360 --> 00:30:17,540
На кого говоря?! Ало!

467
00:30:17,540 --> 00:30:19,400
Актан, не ми говори!

468
00:30:20,920 --> 00:30:22,600
Защо го повика там?!

469
00:30:22,960 --> 00:30:25,020
Аз ли те повиках?!

470
00:30:25,070 --> 00:30:29,170
Ти дойде и вдигна шум!
По-добре да не те бях канила!

471
00:30:29,170 --> 00:30:31,950
Значи ти си го повикала?
Признаваш, нали?

472
00:30:32,190 --> 00:30:33,820
Остави ме на мира.
Махни се.

473
00:30:34,310 --> 00:30:36,410
Как да те оставя на мира?

474
00:30:40,280 --> 00:30:41,420
На кого говоря?

475
00:30:41,420 --> 00:30:42,830
Ало.

476
00:30:46,330 --> 00:30:48,180
Срещате ли се?

477
00:30:48,660 --> 00:30:49,670
Тайно от мен?

478
00:30:49,670 --> 00:30:51,230
Срещате ли се така постоянно
на различни места?

479
00:30:51,230 --> 00:30:52,720
Не говори глупости.

480
00:30:52,720 --> 00:30:56,780
Да, по дяволите, отговори ми!

481
00:30:57,260 --> 00:30:58,550
Добре.

482
00:30:58,550 --> 00:30:59,750
Ще кажа.

483
00:31:00,030 --> 00:31:02,180
Изпратили са му покана
погрешка.

484
00:31:02,620 --> 00:31:06,260
Не е искал да идва,
но е помислил, че е важно.

485
00:31:06,260 --> 00:31:08,240
В крайна сметка,
мечтата на живота ми се сбъдва!

486
00:31:08,240 --> 00:31:11,860
Той разбра, че това е ценно
и е искал да е до мен.

487
00:31:11,860 --> 00:31:13,580
За разлика от приятеля ми.

488
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
Това ли е?
Успокои ли се?

489
00:31:21,620 --> 00:31:23,840
Какво ти шепнеше
на ухото?!

490
00:31:23,840 --> 00:31:25,160
Сякаш искаше да те прегърне.

491
00:31:25,160 --> 00:31:27,090
И това ще кажа.

492
00:31:28,070 --> 00:31:30,090
Каза, че се гордее с мен!

493
00:31:30,790 --> 00:31:32,250
И знаеш ли какво направих?

494
00:31:32,250 --> 00:31:34,980
- Какво направи?
- Заплаках от щастие, Актан!

495
00:31:35,360 --> 00:31:39,040
Исках да го чуя от
любимия си, а не от бившия.
Но теб те нямаше.

496
00:31:39,040 --> 00:31:41,180
Това ли е?
Сега ще млъкнеш ли?!

497
00:31:41,190 --> 00:31:43,300
Лале, слушай.

498
00:31:44,720 --> 00:31:46,310
Не ме провокирай.

499
00:31:47,490 --> 00:31:50,100
Не съм ти дете.
Говори ми подобаващо.

500
00:31:51,890 --> 00:31:53,180
Това си личи.
501
00:31:53,990 --> 00:31:55,790
Толкова си пораснал.

502
00:31:56,710 --> 00:31:58,520
Искаш ли да се скараме?!

503
00:32:00,540 --> 00:32:02,090
Искаш ли да се скараш с мен?!

504
00:32:03,120 --> 00:32:04,540
Хайде, мамка му.

505
00:32:04,540 --> 00:32:06,480
 Казах ти, не можах.

506
00:32:06,480 --> 00:32:09,440
Не можах. Какво не разбираш?!

507
00:32:09,440 --> 00:32:12,180
Не можах да дойда. Знаеш положението ми! Какво можех да направя?!

508
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
Можеше да ми се обадиш, Актан.

509
00:32:13,960 --> 00:32:16,510
Не си в джунглата! Можеше да се обадиш!

510
00:32:16,510 --> 00:32:19,170
Скъпа, стига вече. Нека затворим тази тема.

511
00:32:19,170 --> 00:32:21,010
Вече не мога. Изтерзана съм.

512
00:32:21,120 --> 00:32:24,740
Моля те. Изпратих ти съобщение. Не го ли видя, мила?

513
00:32:24,810 --> 00:32:28,150
Каза, че ще тръгнеш след половин час, а дойде след два часа, Актан!

514
00:32:28,150 --> 00:32:30,510
Какъв тежък грях съм извършил!

515
00:32:30,510 --> 00:32:31,620
Какъв тежък грях!

516
00:32:31,620 --> 00:32:32,790
Не викай.

517
00:32:32,790 --> 00:32:34,810
Тогава не ме дразни!

518
00:32:35,190 --> 00:32:38,510
Аллах-Аллах, какъв тежък грях извърших. Половин час, два часа!

519
00:32:38,510 --> 00:32:39,790
И какво да направя сега?!

520
00:32:39,790 --> 00:32:44,110
Актан, ти винаги имаш извинения! Да затворим темата! Да не обсъждаме нищо!

521
00:32:44,110 --> 00:32:45,570
Можеш ли да изгасиш лампата, когато излизаш?!

522
00:32:45,570 --> 00:32:47,000
- Моля те. 
- Нищо подобно. Ще си поговорим!

523
00:32:47,000 --> 00:32:47,890
Актан, пусни ме!

524
00:32:47,890 --> 00:32:48,450
Лале!

525
00:32:48,450 --> 00:32:50,650
Не искам да говоря!

526
00:32:53,410 --> 00:32:58,890
Какво ти е направил Актан, че да реагираш така?! Би ли те или ти изневери?!

527
00:32:59,350 --> 00:33:04,130
Закъснях! Извинявай. Работих здраво, затова закъснях!

528
00:33:04,970 --> 00:33:06,380
Запуши ли си ушите?

529
00:33:08,280 --> 00:33:10,090
Актан, остави ме!

530
00:33:13,590 --> 00:33:17,690
Поне не флиртувах с бившата си в ъглите като теб!

531
00:33:18,100 --> 00:33:20,340
Ето, изгасих лампата! Прави каквото искаш!

532
00:33:20,340 --> 00:33:22,090
Ще те убия!

533
00:33:22,090 --> 00:33:23,210
Убий!

534
00:33:23,320 --> 00:33:25,480
- Актан, ще те убия! Какво каза?! 
- Е, убий.

535
00:33:25,480 --> 00:33:26,110
Какво казах?!

536
00:33:26,110 --> 00:33:28,020
Какво ми каза?! Кажи го пак!

537
00:33:28,020 --> 00:33:28,710
Махни се от мен!

538
00:33:28,710 --> 00:33:31,220
Кажи го пак! Кажи ми в лицето!

539
00:33:31,220 --> 00:33:34,310
- Какво казах?! Какво?! 
- Ти и мен ли обвиняваш?!

540
00:33:34,310 --> 00:33:37,510
Какво направи за мен през цялото това време, за да имаш претенции?!

541
00:33:37,510 --> 00:33:41,070
- Поне веднъж ме подкрепи ли?! 
- Не ли?!

542
00:33:41,070 --> 00:33:43,170
Поне веднъж интересува ли се от моите неща, Актан?!

543
00:33:43,170 --> 00:33:44,810
А от какво да се интересувам?!

544
00:33:44,810 --> 00:33:48,200
Например, когато отидох на лекар, ти спокойно си седеше на мястото си!

545
00:33:48,200 --> 00:33:50,730
Можеше да дойдеш с мен и да бъдеш до мен!

546
00:33:50,730 --> 00:33:52,070
Ти каза, че не е нужно!

547
00:33:52,070 --> 00:33:54,010
Задължително ли трябва да го кажа?!

548
00:33:54,010 --> 00:33:57,340
Актан, интересувам се от всички твои неща!

549
00:33:57,340 --> 00:34:00,390
Заради теб зарязах всичките си неща!

550
00:34:00,390 --> 00:34:03,010
- А ти какво направи за мен?! 
- И какво направих?!

551
00:34:03,140 --> 00:34:06,330
Какво направих?! Кой е този
безумен Актан?! Дори ме чукай!

552
00:34:06,330 --> 00:34:07,540
Какво направих?!

553
00:34:07,540 --> 00:34:10,910
Дори не ти казах за
повишението си!

554
00:34:10,910 --> 00:34:12,500
За най-голямата си
радост!

555
00:34:12,500 --> 00:34:14,570
Мълчах само, за да
не се разстроиш!

556
00:34:14,570 --> 00:34:16,230
Дори не успях да
се зарадвам напълно!

557
00:34:16,250 --> 00:34:18,770
Аз съм това нещо!

558
00:34:18,770 --> 00:34:21,160
Какво искаш от мен,
по дяволите?!

559
00:34:21,160 --> 00:34:22,860
Ако толкова ме
мразиш...

560
00:34:22,860 --> 00:34:24,270
Ако си толкова
нещастна...

561
00:34:24,270 --> 00:34:25,940
Махай се! Защо
плачеш?!

562
00:34:25,940 --> 00:34:29,790
Не ме разбираш ли?!
Щастлива съм! - А тогава,
какво, по дяволите?!

563
00:34:29,790 --> 00:34:31,440
Самотна съм!

564
00:34:33,220 --> 00:34:34,930
Много самотна!

565
00:34:42,530 --> 00:34:45,310
Да върви по дяволите
самотата ти.

566
00:34:51,350 --> 00:34:54,770
Самотна.

567
00:34:55,720 --> 00:35:00,980
Казвам, не говори
с него.

568
00:35:00,980 --> 00:35:03,910
Не, тя нарочно
отиде при него!

569
00:35:06,210 --> 00:35:09,490
По дяволите,
изостави ме и отиде при него!

570
00:35:09,490 --> 00:35:11,360
Как е възможно?

571
00:35:11,360 --> 00:35:14,600
Изостави гаджето си
и отиде при него!

572
00:35:14,600 --> 00:35:16,440
Аз ще го...

573
00:35:17,410 --> 00:35:20,820
Така ще го смачкам.

574
00:35:21,680 --> 00:35:26,870
Така.

575
00:35:26,870 --> 00:35:29,420
Така ще го ударя.

576
00:35:29,420 --> 00:35:32,480
Идиот.

577
00:35:33,460 --> 00:35:37,150
Насам.

578
00:37:14,970 --> 00:37:16,990
Не мога да живея
без теб.

579
00:37:20,200 --> 00:37:21,920
Няма да мога без теб.

580
00:37:31,240 --> 00:37:32,770
Това съм аз...

581
00:37:33,920 --> 00:37:36,130
Не мога да живея
без теб.

582
00:37:38,430 --> 00:37:39,850
Любима.

583
00:37:53,780 --> 00:37:55,360
Извинявай.

584
00:37:59,060 --> 00:38:00,990
Моля те, извинявай.

585
00:38:02,450 --> 00:38:03,680
Лаал.

586
00:38:05,580 --> 00:38:07,010
Аз...

587
00:38:08,740 --> 00:38:10,990
Не искам да съм
такъв.

588
00:38:11,380 --> 00:38:12,670
Какъв?

589
00:38:18,080 --> 00:38:19,760
Научи ме.

590
00:38:20,740 --> 00:38:22,300
Сериозно говоря.

591
00:38:23,570 --> 00:38:25,130
Научи ме.

592
00:38:28,800 --> 00:38:33,480
Никога в живота си
не съм обичал никого така.

593
00:38:35,010 --> 00:38:37,360
Никого.

594
00:38:39,890 --> 00:38:42,880
И никой никога
не ме е обичал така.

595
00:38:44,390 --> 00:38:46,420
Никой.

596
00:38:46,420 --> 00:38:48,380
Никой никога
не ме е обичал така.

597
00:38:48,380 --> 00:38:49,680
Като теб.

598
00:38:52,700 --> 00:38:57,520
Как да се държа...

599
00:38:57,860 --> 00:38:59,620
Не разбирам.

600
00:39:01,710 --> 00:39:03,470
Не знам.

601
00:39:04,020 --> 00:39:05,710
Извини.

602
00:39:05,850 --> 00:39:07,000
Добре ли?

603
00:39:07,000 --> 00:39:08,020
Добре.

604
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
Добре.

605
00:39:09,920 --> 00:39:11,040
Лаал.

606
00:39:13,080 --> 00:39:16,330
Никога. Говори с мен.

607
00:39:16,330 --> 00:39:17,760
Добре ли?

608
00:39:18,190 --> 00:39:20,990
Ако нещо се случи, веднага ми кажи.

609
00:39:21,720 --> 00:39:23,210
Кажи.

610
00:39:23,210 --> 00:39:25,130
И не ме изоставяй.

611
00:39:25,450 --> 00:39:26,690
Скъпа.

612
00:39:26,770 --> 00:39:28,820
- Никога. 
- Тук съм.

613
00:39:28,820 --> 00:39:31,090
- Тук съм. Всичко. 
- Не ме оставяй.

614
00:39:31,090 --> 00:39:34,460
Няма да те оставя и няма да си тръгна. Ясно?

615
00:39:34,460 --> 00:39:36,280
- Не ме изоставяй. 
- Тук съм.

616
00:39:36,280 --> 00:39:38,470
- Не ме изоставяй. 
- Тук съм.

617
00:39:38,620 --> 00:39:40,800
Извини.

618
00:39:42,490 --> 00:39:44,090
Извини, скъпа.

619
00:39:44,090 --> 00:39:46,430
И ти се извини. Всичко.

620
00:40:00,150 --> 00:40:01,880
Тук съм.

621
00:40:13,850 --> 00:40:15,490
О, моя скъпа.

622
00:40:15,490 --> 00:40:16,990
Как си?

623
00:40:16,990 --> 00:40:19,660
- Добре. Липсваше ми. Бързах. 
- И на мен.

624
00:40:19,660 --> 00:40:22,320
- Твой е там. До скоро. 
- Добре, до скоро.

625
00:40:24,000 --> 00:40:25,410
Скъпи.

626
00:40:25,410 --> 00:40:26,750
Мила.

627
00:40:26,880 --> 00:40:28,720
Ела тук.

628
00:40:28,980 --> 00:40:31,250
Скъпа моя, колко си красива.

629
00:40:31,250 --> 00:40:33,890
Ще ме полудееш с красотата си.

630
00:40:33,890 --> 00:40:35,630
Харесва ли ти?

631
00:40:43,860 --> 00:40:45,080
Скъпа.

632
00:40:45,200 --> 00:40:46,180
Запознай се.

633
00:40:46,180 --> 00:40:48,270
Моята нова PR - Харе.

634
00:40:48,270 --> 00:40:50,050
Моята приятелка - Лаал.

635
00:40:52,530 --> 00:40:54,220
Така ли?

636
00:40:54,750 --> 00:40:56,940
Не знаех. Приятно ми е.

637
00:40:56,940 --> 00:40:58,970
А аз съм Харе.

638
00:40:59,980 --> 00:41:01,220
Лаал.

639
00:41:02,680 --> 00:41:05,070
В този момент почувствах...

640
00:41:05,250 --> 00:41:10,380
Значи, нашият великолепен край ще е заради теб.

641
00:41:10,580 --> 00:41:12,080
Добре дошла, Харе.
Powered by translatesubtitles.org