Брошенные-19-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от vk.com/
dizimania</font>
2
00:00:10,150 --> 00:00:13,880
- Отдръпни се.
- Не ги пипай.
3
00:00:13,890 --> 00:00:16,130
Замълчете.
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,650
Кълна се, ще ви гръмна в главата.
5
00:00:22,280 --> 00:00:24,490
Какво ще правите с тях?
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,010
Къде ги водите?
7
00:00:26,010 --> 00:00:27,020
Замълчи.
8
00:00:27,020 --> 00:00:30,200
Кълна се, ще убия всички,
после ще ги довърша.
9
00:00:30,250 --> 00:00:33,470
Сестра, сестро.
10
00:00:33,810 --> 00:00:35,810
Добре.
11
00:00:35,810 --> 00:00:37,240
Стига.
12
00:00:41,530 --> 00:00:43,990
Добре, добре.
13
00:00:43,990 --> 00:00:48,420
Аббас, къде водиш сестрите ми?
14
00:00:50,170 --> 00:00:53,510
За какво си мислеше, когато крадеше
чуждо имущество?
15
00:00:53,510 --> 00:00:54,940
Това са хора.
16
00:00:54,940 --> 00:00:55,560
Хора!
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,660
Замълчи.
18
00:00:56,660 --> 00:00:58,380
Стой мирно и не ме ядосвай.
19
00:00:58,380 --> 00:00:59,780
Дръжте го здраво.
20
00:00:59,780 --> 00:01:01,250
Стой нормално.
21
00:01:01,250 --> 00:01:02,860
Къде са сестрите ми?
22
00:01:02,900 --> 00:01:04,350
Къде са те?
23
00:01:04,370 --> 00:01:06,000
Стой там.
24
00:01:06,000 --> 00:01:07,680
Какво ще правиш с тях?
25
00:01:08,250 --> 00:01:09,830
Ако стоиш нормално, ще разбереш.
26
00:01:09,830 --> 00:01:11,690
Иначе ще се видим в друг свят.
27
00:01:11,690 --> 00:01:13,650
Не насочвай краката си към мен.
28
00:01:15,910 --> 00:01:20,480
Между другото, ние нищо не сме
направили.
29
00:01:20,480 --> 00:01:22,580
Ти всичко сам направи.
30
00:01:25,730 --> 00:01:28,290
Нека Господ те накаже.
31
00:01:29,970 --> 00:01:31,730
Те заминаха.
32
00:01:32,860 --> 00:01:34,240
Те просто заминаха.
33
00:01:34,240 --> 00:01:37,120
-Девран, сине.
-Те не ни ценят.
34
00:01:38,100 --> 00:01:41,830
Нито теб, нито мен, нито него, нито
това момиче.
35
00:01:41,900 --> 00:01:43,660
Никого не ценят.
36
00:01:43,660 --> 00:01:46,160
Вярно, не ценят.
37
00:01:48,940 --> 00:01:50,300
Не ценяха.
38
00:01:50,300 --> 00:01:52,400
Но така няма да стане.
39
00:01:52,780 --> 00:01:54,080
Тя е моя жена.
40
00:01:54,080 --> 00:01:55,960
Няма да може да замине никъде.
41
00:01:56,160 --> 00:01:57,060
Мелис.
42
00:01:57,110 --> 00:01:58,730
Къде е това момиче?
43
00:02:01,440 --> 00:02:02,650
Ти стой тук.
44
00:02:02,930 --> 00:02:03,980
Ще поговорим с теб.
45
00:02:03,980 --> 00:02:05,270
Върви там.
46
00:02:05,270 --> 00:02:06,720
Върви.
47
00:02:09,330 --> 00:02:11,110
Мелис, дъще.
48
00:02:11,110 --> 00:02:12,480
Откажи се от това.
49
00:02:12,490 --> 00:02:14,110
Тя вече се е отказала.
50
00:02:14,110 --> 00:02:16,180
Иначе нямаше да дойде тук.
51
00:02:16,180 --> 00:02:17,670
Нали така?
52
00:02:19,090 --> 00:02:20,070
Не.
53
00:02:21,390 --> 00:02:23,170
Не съм си променила мнението.
54
00:02:23,170 --> 00:02:25,150
Ще се омъжа за Джевдет.
55
00:02:26,230 --> 00:02:31,260
Дойдох тук, за да се сбогувам
с момичетата.
56
00:02:32,660 --> 00:02:34,530
Ако искате, можете да дойдете
на сватбата ми.
57
00:02:34,530 --> 00:02:36,510
Не чак толкова.
58
00:02:36,510 --> 00:02:38,050
Не чак толкова.
59
00:02:38,050 --> 00:02:40,430
Не мога да направя всичко това
сам.
60
00:02:42,600 --> 00:02:46,820
Мелис, надявам се, че няма да
съжаляваш.
61
00:02:49,690 --> 00:02:55,000
Чичо, а ако съжалявам?
62
00:02:55,000 --> 00:03:03,190
Ако съжаляваш, не забравяй, че
имаш чичо, който те чака.
63
00:03:04,600 --> 00:03:06,500
Мелис.
64
00:03:11,580 --> 00:03:18,480
Месут, остави всичко сега, намери
Азизе и децата и не ги пускай,
докато не дойда.
65
00:03:36,950 --> 00:03:38,840
Джевдет, Джевдет.
66
00:03:38,840 --> 00:03:39,880
Джевдет.
67
00:03:39,880 --> 00:03:42,280
Ела тук, ела.
68
00:03:43,700 --> 00:03:46,520
Не могат ли да излязат от къщата?
69
00:03:46,530 --> 00:03:47,580
Ще излязат сега.
70
00:03:47,580 --> 00:03:49,340
Сама каза, че домът на снахата
е дом на капризите.
71
00:03:49,340 --> 00:03:51,330
Ето моето цветенце се
капризничи.
72
00:03:51,330 --> 00:03:53,860
Да плюя на твоето цвете.
73
00:03:53,860 --> 00:03:57,000
Стига сте танцували, свърши се.
74
00:03:59,640 --> 00:04:02,330
Отново сама остана, Дуйгу.
75
00:04:06,350 --> 00:04:08,850
Тя се сбогува с момичетата, видите
ли.
76
00:04:08,880 --> 00:04:11,690
Ще я убия.
77
00:04:15,810 --> 00:04:17,490
Лельо.
78
00:04:17,490 --> 00:04:19,430
Каква красива сватба!
79
00:04:19,430 --> 00:04:20,970
Сине.
80
00:04:28,870 --> 00:04:31,930
Стига ти толкова.
81
00:04:32,050 --> 00:04:37,110
Точно за сватбата на внучката ми.
82
00:04:39,740 --> 00:04:41,100
И тази ли идва?
83
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Тази?
84
00:04:42,100 --> 00:04:45,340
Аз съм й майка, ако не сте наясно.
85
00:04:45,340 --> 00:04:51,250
Щом си й майка, внимавай какво
правиш, Неджла.
86
00:04:51,250 --> 00:04:52,180
На грешен път си.
87
00:04:52,180 --> 00:04:53,690
Това не ви засяга…
88
00:04:54,700 --> 00:04:57,380
Мехпаре.
89
00:04:57,380 --> 00:04:59,690
Мехпаре, тя се привърза към нас.
90
00:04:59,750 --> 00:05:01,090
Молеше да дойде.
91
00:05:01,090 --> 00:05:05,590
И съвестта не ми позволи.
92
00:05:05,590 --> 00:05:08,930
Всичко заради милостта ни се
случва.
93
00:05:08,930 --> 00:05:14,180
Всичките ни проблеми са заради
нашата милост.
94
00:05:14,180 --> 00:05:14,780
Добре, чичо.
95
00:05:14,840 --> 00:05:17,090
Може ли да тръгваме вече?
96
00:05:17,090 --> 00:05:17,950
Ще тръгваме, жено.
97
00:05:17,960 --> 00:05:18,920
Тръгваме.
98
00:05:19,050 --> 00:05:19,820
Тръгваме.
99
00:05:19,820 --> 00:05:23,710
Тръгваме, за да не види никой
този срам повече.
100
00:05:23,710 --> 00:05:25,980
Боже мой, махайте се тогава.
101
00:05:25,980 --> 00:05:28,670
Тихо, тихо, тихо.
102
00:05:28,670 --> 00:05:29,510
Тръгваме.
103
00:05:29,510 --> 00:05:31,920
Моля, лельо Мехпаре.
104
00:05:40,460 --> 00:05:41,360
Без моето уважение.
105
00:05:46,090 --> 00:05:49,020
Нека Господ накаже.
106
00:05:55,670 --> 00:06:01,770
Сега, все така забавлявайки се,
отиваме в ресторанта.
107
00:06:01,840 --> 00:06:03,280
Хайде.
108
00:06:05,290 --> 00:06:07,070
Хайде.
109
00:06:08,580 --> 00:06:11,930
Чичо, ти знаеш ли къде е тази гора?
110
00:06:11,930 --> 00:06:14,660
Ти каза Спарта, нали така помня?
111
00:06:14,790 --> 00:06:20,280
Изпратих Месут да търси по пътищата,
ако не намерим така, отиваме право там.
С мен ли идваш?
112
00:06:22,790 --> 00:06:25,960
Шейтан казва да не я следвам,
тя все пак ме остави.
113
00:06:26,770 --> 00:06:28,510
Но сърцето...
114
00:06:29,510 --> 00:06:30,780
Идвам.
115
00:06:31,010 --> 00:06:31,480
Добре.
116
00:06:31,480 --> 00:06:33,780
Чичо, тръгваме.
117
00:06:34,520 --> 00:06:38,440
Не можем да ги оставим сами.
118
00:06:38,470 --> 00:06:41,730
А тук...
119
00:06:46,580 --> 00:06:48,670
Самет, Балъм.
120
00:06:49,370 --> 00:06:50,090
Деца?
121
00:06:50,090 --> 00:06:50,820
Какво?
122
00:06:51,720 --> 00:06:52,750
***.
123
00:06:52,750 --> 00:06:53,960
Какво става?
124
00:06:53,960 --> 00:06:55,990
Кои са те?
125
00:06:55,990 --> 00:06:57,750
Какво правихте в тази кола?
126
00:06:57,750 --> 00:06:58,970
Какво се случи? Защо плачете?
127
00:06:58,970 --> 00:07:00,130
Какво се е случило с вас?
128
00:07:00,630 --> 00:07:01,550
Кажете нещо.
129
00:07:01,550 --> 00:07:02,560
Каква гледка?
130
00:07:02,560 --> 00:07:03,420
Какво се е случило с вас?
131
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Самет, Балъм.
132
00:07:04,420 --> 00:07:06,340
Къде е Азизе?
133
00:07:06,340 --> 00:07:07,600
Кои са тези хора, Самет?
134
00:07:07,600 --> 00:07:08,990
Къде са сестрите ви?
135
00:07:08,990 --> 00:07:09,840
Кои са тези хора?
136
00:07:09,840 --> 00:07:12,060
Не крещете на децата, те и без
това са се уплашили.
137
00:07:12,060 --> 00:07:15,850
Паша, успокой се, успокой се.
138
00:07:15,850 --> 00:07:17,120
Разкажете какво се случи?
139
00:07:17,160 --> 00:07:22,350
Отвлякоха сестрите и брата.
140
00:07:22,350 --> 00:07:23,490
Какво?
141
00:07:25,500 --> 00:07:27,450
Кой отвлече? Кой отвлече?
142
00:07:27,450 --> 00:07:27,890
Къде са те?
143
00:07:27,890 --> 00:07:31,590
Боже мой, надявам се това да не
е това, което си мисля.
144
00:07:31,590 --> 00:07:35,720
Самет, кой отвлече кажи.
145
00:07:37,350 --> 00:07:39,400
Сине, кажи нещо.
146
00:07:39,770 --> 00:07:44,860
Чичо Джевдет ти го изпрати и каза...
147
00:07:44,860 --> 00:07:46,270
Кой изпрати? Какво каза?
148
00:07:46,270 --> 00:07:47,530
Кажи де, Самет.
149
00:07:47,530 --> 00:07:52,280
Каза, че това е неговата показуха.
150
00:07:56,210 --> 00:07:59,430
Май не умееш да се правиш на важен,
Аббас.
151
00:07:59,430 --> 00:08:01,240
Това вече го няма, чичо.
152
00:08:01,240 --> 00:08:03,710
Това е в миналото.
153
00:08:03,710 --> 00:08:05,270
Аббас.
154
00:08:05,270 --> 00:08:06,400
Знаех.
155
00:08:06,400 --> 00:08:07,860
Кълна се, знаех.
156
00:08:07,860 --> 00:08:08,590
Аббас кой е?
157
00:08:08,590 --> 00:08:09,090
Аббас кой е?
158
00:08:09,090 --> 00:08:09,840
Какво знаеше?
159
00:08:09,840 --> 00:08:10,500
Кажете нещо.
160
00:08:10,500 --> 00:08:12,100
Пред децата не може.
161
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Дъще Дуйгу, ти ги заведи горе.
162
00:08:14,100 --> 00:08:15,550
Чичо, да отидем в полицията.
163
00:08:15,600 --> 00:08:18,430
Да, чичо, да отидем в полицията.
164
00:08:18,430 --> 00:08:21,240
Не може, не може, не може.
165
00:08:21,250 --> 00:08:27,100
Той каза, че ако отидат в полицията, ще ги убие всички.
166
00:08:27,100 --> 00:08:29,030
Боже мой.
167
00:08:29,030 --> 00:08:32,450
Добре, добре, не плачете, не плачете.
168
00:08:32,450 --> 00:08:35,250
Не знам кой е този Аббас, но ще ги намерим.
169
00:08:35,250 --> 00:08:36,700
Ще ги намерим.
170
00:08:36,700 --> 00:08:38,550
Дуйгу, ти заведи децата.
171
00:08:38,550 --> 00:08:39,690
Добре.
172
00:08:39,690 --> 00:08:41,280
Добре.
173
00:08:41,560 --> 00:08:44,000
Хайде, деца, но моля, съобщете ми.
174
00:08:44,000 --> 00:08:48,580
Зетко Девран, моля те, намери ги.
175
00:08:48,580 --> 00:08:50,630
Добре, ще ги намерят, вътре влизаме.
176
00:08:50,630 --> 00:08:51,650
Моля, съобщете ми.
177
00:08:51,650 --> 00:08:53,970
Хайде вътре.
178
00:08:57,480 --> 00:08:58,910
Кой е този Аббас?
179
00:08:58,910 --> 00:09:00,460
Как сте свързани с него?
180
00:09:00,460 --> 00:09:02,970
Пес.
181
00:09:02,970 --> 00:09:04,170
Той е беда за Дуйгу.
182
00:09:04,170 --> 00:09:05,040
Какво общо има Дуйгу?
183
00:09:05,040 --> 00:09:07,020
Ще полудея.
184
00:09:07,020 --> 00:09:07,790
Кажете нещо.
185
00:09:07,790 --> 00:09:11,540
Аббас отвлече Дуйгу, ние заради Джем отидохме и я взехме.
186
00:09:11,540 --> 00:09:14,180
И се забъркахме във всичко това, ето това е.
187
00:09:15,800 --> 00:09:17,850
Къде е мястото на този пес?
188
00:09:41,160 --> 00:09:43,050
Джем, ***.
189
00:09:43,050 --> 00:09:45,010
Джем, ***.
190
00:09:52,110 --> 00:09:53,500
Къде сме?
191
00:09:56,900 --> 00:09:57,980
Не пипай.
192
00:09:57,980 --> 00:10:00,520
Не пипай.
193
00:10:00,520 --> 00:10:01,570
Сестра.
194
00:10:01,630 --> 00:10:02,800
Джем.
195
00:10:02,800 --> 00:10:04,260
Джем.
196
00:10:04,260 --> 00:10:04,700
Зелиха.
197
00:10:04,700 --> 00:10:07,830
Джем. Пусни.
198
00:10:07,830 --> 00:10:09,920
Пусни ги.
199
00:10:10,020 --> 00:10:13,160
Джем, какво става?
200
00:10:13,960 --> 00:10:14,340
Сестра.
201
00:10:14,340 --> 00:10:15,140
Сестро, добре ли си?
202
00:10:15,170 --> 00:10:16,240
Не я докосвай.
203
00:10:16,240 --> 00:10:17,570
Ще те убия.
204
00:10:17,570 --> 00:10:18,350
Да?
205
00:10:18,350 --> 00:10:21,100
Човек не би казал, че си способен
на това.
206
00:10:22,280 --> 00:10:24,590
Какво искаш от нас?
207
00:10:25,190 --> 00:10:26,060
Ще ти кажем.
208
00:10:26,060 --> 00:10:29,070
Ще ти кажем, но не слушаш.
209
00:10:29,070 --> 00:10:29,960
Затвори си устата.
210
00:10:29,980 --> 00:10:31,230
Не се приближавай до нея.
211
00:10:31,260 --> 00:10:32,780
Не, братко.
212
00:10:32,780 --> 00:10:33,950
Затворете му устата.
213
00:10:33,950 --> 00:10:34,910
Не, Джемо.
214
00:10:34,910 --> 00:10:39,780
- Пуснете ме. Братко.
- Джемо. Джемо. Пуснете ме. Джемо.
215
00:10:39,780 --> 00:10:44,010
- Не, пуснете ме.
- Не, братко.
216
00:10:44,060 --> 00:10:46,750
Сестрите ти не млъкват.
217
00:10:46,750 --> 00:10:49,650
Дори по-малките не плачеха като вас.
218
00:10:50,850 --> 00:10:52,860
Какво направи с тях?
219
00:10:52,870 --> 00:10:56,180
Какво направи с тях? Къде са децата?
220
00:10:56,180 --> 00:10:59,070
Те са при чичо си Джеват,
не се притеснявайте.
221
00:10:59,070 --> 00:11:00,090
Няма да ги докосна.
222
00:11:00,090 --> 00:11:01,850
Но не мога да кажа същото
за това куче.
223
00:11:01,850 --> 00:11:06,630
Няма да навредиш на никого!
224
00:11:06,630 --> 00:11:07,330
Чу ли ме?
225
00:11:07,370 --> 00:11:08,510
Ще те убия.
226
00:11:08,540 --> 00:11:09,120
Разбра ли?
227
00:11:09,120 --> 00:11:11,200
Ще те убия.
228
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Да видим дали си разбрал.
229
00:11:13,200 --> 00:11:15,040
Не, недей.
230
00:11:15,040 --> 00:11:15,660
Недей.
231
00:11:15,660 --> 00:11:16,440
Джемо.
232
00:11:16,440 --> 00:11:17,610
Не.
233
00:11:17,610 --> 00:11:18,950
Братко.
234
00:11:18,950 --> 00:11:20,040
Братко.
235
00:11:20,040 --> 00:11:22,340
Какво ти направихме?
236
00:11:22,340 --> 00:11:24,540
Разбира се.
237
00:11:25,120 --> 00:11:28,560
Едва не ви наказах, без да кажа
за какво сте виновни.
238
00:11:29,700 --> 00:11:33,090
Това куче открадна момичетата ми.
239
00:11:33,090 --> 00:11:35,040
А аз взех вас вместо тях.
240
00:11:35,530 --> 00:11:37,030
Как се казва?
241
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
Трябва да се плаща.
242
00:11:38,740 --> 00:11:40,250
Не.
243
00:11:40,250 --> 00:11:41,460
Какво говориш?
244
00:11:41,460 --> 00:11:43,250
Какви глупости?
245
00:11:43,250 --> 00:11:46,010
Брат ми няма да се забърква
с хора като вас.
246
00:11:46,010 --> 00:11:48,380
Поговори с Дуйгу за това някой ден.
247
00:11:48,380 --> 00:11:50,490
Тя е твоя приятелка, научих.
248
00:11:50,490 --> 00:11:51,900
Но сега имаме работа.
249
00:11:52,120 --> 00:11:54,050
Не, не, недей.
250
00:11:54,050 --> 00:11:55,570
Недей, недей, Джемо.
251
00:11:55,570 --> 00:11:57,540
Пусни.
252
00:12:01,430 --> 00:12:02,150
Сестра.
253
00:12:02,150 --> 00:12:03,070
Сестра.
254
00:12:03,070 --> 00:12:03,970
Сестра, стой.
255
00:12:03,970 --> 00:12:05,790
Не.
256
00:12:06,280 --> 00:12:07,070
Не.
257
00:12:07,070 --> 00:12:08,530
Сестра.
258
00:12:11,220 --> 00:12:12,560
Уау!
259
00:12:13,000 --> 00:12:14,870
Виждал съм толкова жени.
260
00:12:14,870 --> 00:12:17,400
Но като теб виждам за първи път.
261
00:12:18,170 --> 00:12:19,550
Не смей да се приближаваш.
262
00:12:19,550 --> 00:12:22,570
Няма да докоснеш брат ми.
263
00:12:22,570 --> 00:12:24,460
Ще те убия.
264
00:12:24,460 --> 00:12:25,490
Чу ли?
265
00:12:25,490 --> 00:12:27,940
Кълна се, ще те убия.
266
00:12:27,940 --> 00:12:29,290
Копеле.
267
00:12:38,650 --> 00:12:39,430
Къде?
268
00:12:39,470 --> 00:12:40,720
Отдръпни се.
269
00:12:47,540 --> 00:12:49,750
Какво става? Какво търсите тук?
270
00:12:49,750 --> 00:12:50,810
Махай се оттук.
271
00:12:50,810 --> 00:12:52,160
Отдръпни се и не смей.
272
00:12:52,160 --> 00:12:53,180
Къде е Аббас?
273
00:12:53,180 --> 00:12:54,220
Къде е това куче?
274
00:12:54,220 --> 00:12:55,490
Кого наричаш куче?
275
00:12:55,570 --> 00:12:56,170
***.
276
00:12:56,170 --> 00:12:58,350
Не те ли предупредих?
277
00:12:58,540 --> 00:12:59,610
Къде е Аббас?
278
00:12:59,610 --> 00:13:00,970
Вие кои сте?
279
00:13:00,970 --> 00:13:02,040
Аз съм твоята смърт.
280
00:13:02,040 --> 00:13:04,340
Къде? Говори.
281
00:13:05,040 --> 00:13:06,440
Къде? Говори.
282
00:13:06,440 --> 00:13:08,110
Салих, Ведат, елате тук.
283
00:13:08,110 --> 00:13:10,780
Ела тук.
284
00:13:10,780 --> 00:13:12,010
Братът на Аббас го няма.
285
00:13:12,010 --> 00:13:12,870
Стой.
286
00:13:12,870 --> 00:13:14,720
Вижте тук, кучета на Аббас.
287
00:13:14,720 --> 00:13:18,300
Сега ще ни кажете къде е той.
288
00:13:18,300 --> 00:13:20,700
Иначе няма да ви оставим цели кости.
289
00:13:20,700 --> 00:13:22,420
Ще разрушим всичко тук.
290
00:13:22,430 --> 00:13:24,760
Къде отведе момичетата?
291
00:13:24,760 --> 00:13:25,690
Къде ги отведе?
292
00:13:25,690 --> 00:13:27,450
Не знам, наистина не знам.
293
00:13:27,450 --> 00:13:29,820
Кажи истината, ще ти счупя устата.
294
00:13:29,820 --> 00:13:30,720
***.
295
00:13:31,990 --> 00:13:34,040
Казвай де.
296
00:13:34,220 --> 00:13:36,950
Братко, казвам истината.
297
00:13:37,000 --> 00:13:38,870
Ние не знаем за делата на брат Аббас.
298
00:13:38,870 --> 00:13:40,170
Не лъжи.
299
00:13:40,170 --> 00:13:42,290
Не лъжи и кажи къде е това копеле.
300
00:13:42,290 --> 00:13:42,720
Къде са те?
301
00:13:42,720 --> 00:13:44,630
Бог да ме накаже, не лъжа.
302
00:13:44,630 --> 00:13:47,510
Не знаем нищо за делата на
Абас, нещо не е наред тук.
303
00:13:47,510 --> 00:13:49,070
Другите му хора знаят.
304
00:13:49,070 --> 00:13:50,720
Вие да не сте негови кучета?
305
00:13:50,720 --> 00:13:52,320
Не, наистина не сме.
306
00:13:52,330 --> 00:13:53,830
Къде са тогава неговите кучета?
307
00:13:53,830 --> 00:13:54,670
Не знам, братко.
308
00:13:54,670 --> 00:13:56,150
Кълна се, не знам.
309
00:13:56,150 --> 00:13:57,650
Как се казваш?
310
00:13:59,850 --> 00:14:00,760
Сейфи, братко.
311
00:14:00,760 --> 00:14:02,490
Сейфи.
312
00:14:02,990 --> 00:14:04,360
Извади го.
313
00:14:04,460 --> 00:14:07,020
Братко, не го прави, моля те.
314
00:14:07,020 --> 00:14:08,490
Извади го, копеле. Извади
си телефона.
315
00:14:08,490 --> 00:14:09,550
Братко, не го прави, моля те.
316
00:14:09,570 --> 00:14:10,660
Какво ще правиш с телефона ми?
317
00:14:10,660 --> 00:14:11,950
Ще те накарам да го изядеш,
Сейфи.
318
00:14:11,950 --> 00:14:13,260
Братко, не го прави, моля те.
319
00:14:13,260 --> 00:14:13,890
Извади го, копеле!
320
00:14:13,890 --> 00:14:14,640
Джемо.
321
00:14:15,410 --> 00:14:17,620
Джемо, кажи ми истината.
322
00:14:17,670 --> 00:14:18,410
Добре?
323
00:14:20,090 --> 00:14:21,960
Наистина ли се забърка в това?
324
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
Нямаш ли срам?
325
00:14:23,480 --> 00:14:25,550
Не ми ли вярваш, сестрице?
326
00:14:25,550 --> 00:14:27,910
-Не докосвай сестра ми! Пусни
я! -Не я докосвай!
327
00:14:31,190 --> 00:14:33,860
Погледни ме, Абас ли си, кой си.
328
00:14:34,560 --> 00:14:37,530
Каквито и да са виновни
братята и сестрите ми, аз ще ги накажа.
329
00:14:37,530 --> 00:14:38,700
Освободете го веднага.
330
00:14:38,700 --> 00:14:40,550
Тоест, казваш, че ще направиш
всичко за него?
331
00:14:40,550 --> 00:14:42,410
Казах ти да пуснеш брат ми!
332
00:14:42,410 --> 00:14:42,930
Сестра.
333
00:14:42,930 --> 00:14:44,350
Прости.
334
00:14:44,350 --> 00:14:46,670
Наказваме според вината.
335
00:14:46,670 --> 00:14:48,350
Той има голяма вина.
336
00:14:48,350 --> 00:14:51,340
Твоята вина е, че не си
наглеждала брат си.
337
00:14:51,340 --> 00:14:52,830
Не може да се смята за толкова
голяма.
338
00:14:53,640 --> 00:14:54,170
Сестра.
339
00:14:54,170 --> 00:14:54,970
Сестра.
340
00:14:54,970 --> 00:14:55,190
Сестра.
341
00:14:55,190 --> 00:14:55,620
Отведете ги.
342
00:14:55,620 --> 00:14:56,890
-Пусни! -Ще те убия!
343
00:14:56,890 --> 00:14:58,140
Ще те убия!
344
00:14:58,250 --> 00:14:59,160
Не докосвай!
345
00:14:59,200 --> 00:15:00,470
-Пусни! -Брат Джемо!
346
00:15:00,470 --> 00:15:04,560
-Братко! Пуснете го! -Джемо!
Джемо!
347
00:15:04,590 --> 00:15:06,110
Брат Джемо!
348
00:15:06,420 --> 00:15:09,610
-Джемо! -Да бъдеш проклет!
349
00:15:09,720 --> 00:15:10,970
Джемо!
350
00:15:10,990 --> 00:15:11,770
Джемо!
351
00:15:11,790 --> 00:15:14,560
Оставете ни!
352
00:15:18,730 --> 00:15:19,340
Какво искаш, ***?
353
00:15:19,340 --> 00:15:20,390
***, Абас!
354
00:15:20,390 --> 00:15:21,730
Къде са децата ми, ***?!
355
00:15:22,580 --> 00:15:24,600
Аз ще те...
356
00:15:24,600 --> 00:15:26,720
Не е красиво, татко Джевдет.
357
00:15:26,720 --> 00:15:29,360
Пратих ти толкова мило съобщение.
358
00:15:29,360 --> 00:15:30,460
Затвори си устата, ***!
359
00:15:30,460 --> 00:15:32,260
Къде са децата ми?!
360
00:15:32,520 --> 00:15:34,130
Мъртъв си.
361
00:15:34,130 --> 00:15:36,810
Мъртъв си, посмя да вземеш моето.
362
00:15:36,810 --> 00:15:39,310
Ще изкопая гроба ти и ще те хвърля.
363
00:15:39,310 --> 00:15:40,080
За добро ли е това, ***?
364
00:15:40,080 --> 00:15:41,280
Ти кой си, артист?
365
00:15:41,280 --> 00:15:44,650
Аз съм първият и последният артист,
когото ще видиш в живота си.
366
00:15:44,650 --> 00:15:46,770
И върху теб ще се подпиша!
367
00:15:46,770 --> 00:15:47,540
Дай, дай.
368
00:15:47,540 --> 00:15:48,500
Дай ми.
369
00:15:48,500 --> 00:15:49,430
Къде са момичетата, ***?
370
00:15:49,430 --> 00:15:50,800
Къде са те, ***?!
371
00:15:50,800 --> 00:15:51,900
Какво искаш? Говори!
372
00:15:51,900 --> 00:15:54,050
Кълна се, взех каквото исках, брат.
373
00:15:54,130 --> 00:15:56,000
Не остана какво да се дава.
374
00:15:56,000 --> 00:15:57,310
Дългът е изплатен.
375
00:15:57,310 --> 00:15:58,520
Колко искаш, ***?
376
00:15:59,120 --> 00:16:01,170
Куче на колко пари си ти?
377
00:16:01,550 --> 00:16:02,960
Ти ли изкарваш парите?
378
00:16:03,610 --> 00:16:04,950
Или момичетата изкарват?
379
00:16:06,320 --> 00:16:09,160
***, къде си?!
380
00:16:09,160 --> 00:16:11,120
Какво искаш? Говори!
381
00:16:11,120 --> 00:16:12,170
Добре.
382
00:16:12,710 --> 00:16:13,900
Искам 20 милиона.
383
00:16:13,900 --> 00:16:16,750
20 милиона.
384
00:16:19,300 --> 00:16:20,560
Къде сте?
385
00:16:20,580 --> 00:16:25,600
Ако се замисля, че сте в моето заведение, не сте толкова далеч.
386
00:16:25,600 --> 00:16:26,900
След половин час ще бъдете тук.
387
00:16:26,900 --> 00:16:29,650
***, не се прави, говори нормално,
къде си?
388
00:16:29,650 --> 00:16:30,800
На гробището за коли.
389
00:16:30,800 --> 00:16:33,390
Ако не побързате, ще стане гробище
и за вашите.
390
00:16:33,620 --> 00:16:35,780
Хайде, хайде.
391
00:16:37,250 --> 00:16:38,370
Артист.
392
00:16:38,370 --> 00:16:39,740
Брат?
393
00:16:39,740 --> 00:16:41,160
Наистина ли ще ги върнем?
394
00:16:41,160 --> 00:16:42,150
Какво връщане, ***?
395
00:16:42,170 --> 00:16:43,340
Ще получим, но няма да върнем, пич.
396
00:16:43,370 --> 00:16:44,100
Както винаги.
397
00:16:45,100 --> 00:16:46,630
А какво ще правим с този?
398
00:16:47,390 --> 00:16:49,600
Закарайте момичетата в къщата за гости.
399
00:16:49,730 --> 00:16:51,090
А него отведете на гроба му.
400
00:16:51,090 --> 00:16:53,030
Нека го изпратим с церемония.
401
00:16:53,030 --> 00:16:54,300
Движи се!
402
00:16:55,390 --> 00:16:56,000
Движи се!
403
00:16:56,000 --> 00:16:56,960
Движи се.
404
00:17:31,820 --> 00:17:32,730
***.
405
00:17:33,010 --> 00:17:34,790
Стой де, ***.
406
00:17:40,370 --> 00:17:41,490
Как е?
407
00:17:41,490 --> 00:17:42,880
Хареса ли ти гробът ти?
408
00:17:48,130 --> 00:17:51,820
Ще те убия, Абас!
409
00:17:51,820 --> 00:17:53,600
Ще изкопая гроба ти.
410
00:17:53,600 --> 00:17:55,170
Ще те накарам да съжаляваш, че си се родил.
411
00:17:55,170 --> 00:17:57,120
***, с вас не може да се говори.
412
00:17:57,120 --> 00:17:58,040
Не, щял да убива, виждате ли.
413
00:17:58,040 --> 00:17:59,290
Не, щял да приключва, виждате ли.
414
00:17:59,290 --> 00:18:00,880
Вие нищо друго не знаете.
415
00:18:02,600 --> 00:18:04,110
Добре, добре.
416
00:18:04,110 --> 00:18:06,180
Слушай, сгреших.
417
00:18:06,180 --> 00:18:10,590
Каквото ще правиш, прави го на мен, но сестрите ми не са виновни, не им прави нищо.
418
00:18:10,590 --> 00:18:11,210
Моля те.
419
00:18:11,210 --> 00:18:12,140
Какво стана, ***?
420
00:18:12,140 --> 00:18:13,180
Изведнъж стана учтив.
421
00:18:13,180 --> 00:18:16,250
Моля те, сгреших, прости ми.
422
00:18:16,250 --> 00:18:17,660
Добре ли е?
423
00:18:21,490 --> 00:18:25,090
Казват, че прошката е отмъщение на добрите хора, нали?
424
00:18:25,850 --> 00:18:28,130
Аз не съм добър човек, скъпи.
425
00:18:31,120 --> 00:18:31,930
Абас.
426
00:18:32,400 --> 00:18:33,550
Къде отиваш?!
427
00:18:33,580 --> 00:18:34,570
Пусни ги!
428
00:18:34,570 --> 00:18:35,240
Влизай вътре.
429
00:18:35,240 --> 00:18:36,510
Абас!
430
00:18:36,510 --> 00:18:37,040
Влизай.
431
00:18:37,040 --> 00:18:39,380
Ще те убия!
432
00:18:39,380 --> 00:18:41,520
Абас.
433
00:19:21,120 --> 00:19:22,540
Спрете.
434
00:19:29,430 --> 00:19:32,570
Колко сте мили.
435
00:19:40,580 --> 00:19:43,520
Liar witch.
436
00:19:44,400 --> 00:19:49,120
Тоест на турски - лъжлива вещица.
437
00:19:49,260 --> 00:19:51,410
Тя щеше да прави сватба в двореца.
438
00:19:51,410 --> 00:19:52,290
Това дворец ли е?
439
00:19:52,290 --> 00:19:56,200
- Какво е това отвратително място?
- Какво е това?
440
00:19:56,200 --> 00:19:59,280
Заслужаваш го, скъпи Хашмет, заслужаваш.
441
00:20:00,370 --> 00:20:03,180
А ти хна запали.
442
00:20:03,180 --> 00:20:06,930
Моя любима съпруга, жена, женичка!
443
00:20:06,930 --> 00:20:11,260
Слушай, не ме отдалечавай от джентълмена в този костюм.
444
00:20:11,260 --> 00:20:13,580
Или наистина ще стане много лошо.
445
00:20:13,580 --> 00:20:18,340
Скъпи мой, с този костюм не се става джентълмен.
446
00:20:18,560 --> 00:20:22,020
Говори, снахо, говори. Кълна се, ти си страхотна.
447
00:20:24,420 --> 00:20:26,040
Погледнете ме.
448
00:20:26,040 --> 00:20:30,350
Кълна се, ще ви изхвърля двете оттук.
449
00:20:31,910 --> 00:20:33,860
Ще се кача върху вас.
450
00:20:33,860 --> 00:20:40,570
Народът смята модерния танц за балет, те нищо няма да разберат.
451
00:20:42,050 --> 00:20:42,930
Седни, синко.
452
00:20:42,930 --> 00:20:44,080
Седни, седни.
453
00:20:44,080 --> 00:20:45,810
Седни.
454
00:20:45,810 --> 00:20:48,840
Мълчете, че ще се изложим пред
хората.
455
00:20:48,840 --> 00:20:50,910
Сякаш не сме се изложили достатъчно.
456
00:20:50,910 --> 00:20:51,610
Нали?
457
00:20:51,610 --> 00:20:54,180
Вместо да седите засрамени...
458
00:20:54,180 --> 00:20:56,120
Вас трябва да ви е срам.
459
00:20:56,120 --> 00:20:58,010
Оженихте млада девойка.
460
00:20:58,010 --> 00:20:59,200
Срам ви!
461
00:20:59,220 --> 00:21:03,160
Ще те удуша сега.
462
00:21:11,430 --> 00:21:12,820
Бурджу?
463
00:21:15,080 --> 00:21:16,530
Какво правиш тук?
464
00:21:17,170 --> 00:21:20,340
Мислиш ли, че щях да те оставя
сама в такъв ден?
465
00:21:20,950 --> 00:21:22,840
Добре дошла, Бурджу.
466
00:21:22,840 --> 00:21:24,160
С добро си дошла.
467
00:21:24,160 --> 00:21:25,270
Поздравявам ви.
468
00:21:25,270 --> 00:21:26,770
Благодаря, благодаря.
469
00:21:26,770 --> 00:21:27,850
Благодаря.
470
00:21:30,800 --> 00:21:33,600
Хайде, женушке, започна нашата песен
за танц, да вървим.
471
00:21:37,230 --> 00:21:38,330
Вижте тази красота.
472
00:21:38,330 --> 00:21:45,240
Вижте тази съвместимост. Господи,
Всевишни, те са създадени един за друг!
Всевишни.
473
00:21:51,640 --> 00:21:54,560
Да не ги урочасам, да не ги урочасам.
474
00:22:15,350 --> 00:22:17,490
Помощ!
475
00:22:17,980 --> 00:22:20,020
Има ли някой тук?!
476
00:22:22,770 --> 00:22:24,480
Аббас!
477
00:22:24,480 --> 00:22:25,770
Къде си, копеле?!
478
00:22:25,770 --> 00:22:26,600
Излизай!
479
00:22:26,600 --> 00:22:27,580
Донесохме ти парите.
480
00:22:27,580 --> 00:22:29,480
Не се приближавайте, или ще умрат!
481
00:22:30,430 --> 00:22:31,550
Къде са децата?!
482
00:22:31,550 --> 00:22:32,450
Първо парите.
483
00:22:32,450 --> 00:22:33,850
Парите са тук, мръснико!
484
00:22:33,850 --> 00:22:34,680
Къде са те?
485
00:22:34,680 --> 00:22:35,700
Хвърлете парите там.
486
00:22:35,700 --> 00:22:37,940
Първо ще ги доведеш.
487
00:22:42,230 --> 00:22:43,660
Запали колата.
488
00:22:44,680 --> 00:22:45,720
Какво става, копеле?
489
00:22:45,720 --> 00:22:47,290
Какво прави, копелето?
490
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Какво правиш, копеле?
491
00:22:52,300 --> 00:22:53,230
Мълчи, мълчи!
492
00:22:53,230 --> 00:22:54,900
Ти мълчи!
493
00:23:17,670 --> 00:23:22,180
На помощ!
494
00:23:24,810 --> 00:23:26,040
Казах да хвърлите парите там.
495
00:23:26,040 --> 00:23:27,880
А аз казах, че първо ще видя
жена си.
496
00:23:27,880 --> 00:23:28,430
Къде са те?
497
00:23:28,430 --> 00:23:31,060
Нямате много време, след три минути
всички ще умрат.
498
00:23:31,060 --> 00:23:32,920
На ваше място не бих губил време.
499
00:23:32,920 --> 00:23:33,940
Къде са те, копеле?!
500
00:23:33,940 --> 00:23:35,210
Къде са децата?!
501
00:23:35,210 --> 00:23:36,700
Говори, копеле!
502
00:23:36,700 --> 00:23:38,600
Те са там.
503
00:23:42,610 --> 00:23:43,970
Махай.
504
00:23:45,090 --> 00:23:46,760
Хайде.
505
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
От коя от тях идва този звук?
506
00:24:00,720 --> 00:24:01,970
Къде са те, копеле?
507
00:24:01,970 --> 00:24:04,270
Добре, хайде, разделяме се.
508
00:24:04,270 --> 00:24:05,450
Разделяме се и ги търсим, хайде!
509
00:24:05,450 --> 00:24:06,550
Аз съм насам.
510
00:24:06,550 --> 00:24:07,740
- Джемо!
- Зелиха!
511
00:24:07,740 --> 00:24:09,350
- Фидан!
- Зелиха!
512
00:24:09,450 --> 00:24:10,420
Азизе!
513
00:24:10,420 --> 00:24:12,500
Джемо!
514
00:24:12,500 --> 00:24:13,460
Азизе!
515
00:24:13,460 --> 00:24:14,680
Фидан!
516
00:24:14,680 --> 00:24:15,860
Зелиха!
517
00:24:15,860 --> 00:24:18,320
Джемо!
518
00:24:18,320 --> 00:24:19,380
Азизе.
519
00:24:21,560 --> 00:24:22,860
Азизе!
520
00:24:28,050 --> 00:24:29,410
Азизе.
521
00:24:30,190 --> 00:24:31,150
Джемо.
522
00:24:38,750 --> 00:24:39,460
Джемо.
523
00:24:39,650 --> 00:24:40,660
Джемо.
524
00:24:48,280 --> 00:24:50,720
Джемо, отдръпни се.
525
00:24:52,070 --> 00:24:53,290
Хайде де.
526
00:24:58,540 --> 00:24:59,640
- Тук ли са?
- Джемо.
527
00:24:59,700 --> 00:25:00,520
Той е тук, отдръпни се.
528
00:25:00,520 --> 00:25:01,250
Джемо е тук.
529
00:25:01,250 --> 00:25:02,840
Джемо, отдръпни се от тази врата.
530
00:25:03,250 --> 00:25:03,850
Счупи я.
531
00:25:05,110 --> 00:25:06,420
Джемо!
532
00:25:10,890 --> 00:25:11,990
Сине.
533
00:25:11,990 --> 00:25:12,720
Джемо.
534
00:25:13,400 --> 00:25:13,780
Дойдох.
535
00:25:15,070 --> 00:25:16,170
Дръж се, момче, дръж се, дойдохме.
536
00:25:16,170 --> 00:25:17,240
Ела тук, ела.
537
00:25:17,240 --> 00:25:18,190
Ела тук.
538
00:25:18,190 --> 00:25:19,180
Почакай, ще дойда.
539
00:25:19,180 --> 00:25:20,470
Ела тук.
540
00:25:21,480 --> 00:25:22,070
Ела тук, сине.
541
00:25:22,070 --> 00:25:22,650
Дръжте го.
542
00:25:22,650 --> 00:25:24,760
Дойдох, дойдох.
543
00:25:24,760 --> 00:25:25,360
Дишай, сине.
544
00:25:25,360 --> 00:25:26,150
Хайде да вървим.
545
00:25:26,150 --> 00:25:28,550
Дишай, сине, дишай.
546
00:25:28,660 --> 00:25:32,530
Всичко е наред, дишай.
547
00:25:33,830 --> 00:25:34,520
Погледни ме.
548
00:25:34,530 --> 00:25:35,400
Погледни ме.
549
00:25:35,440 --> 00:25:35,980
Добре ли си?
550
00:25:35,980 --> 00:25:36,700
Добре ли си?
551
00:25:36,700 --> 00:25:37,810
Добре ли си?
552
00:25:37,810 --> 00:25:38,330
Джемо.
553
00:25:38,330 --> 00:25:40,220
Добре ли си, ***?
554
00:25:40,220 --> 00:25:41,030
Дишай.
555
00:25:41,030 --> 00:25:42,690
Сине, кажи нещо, кажи нещо.
556
00:25:42,690 --> 00:25:43,390
Сестра...
557
00:25:45,730 --> 00:25:47,210
Какво се случи с тях, какво се случи?!
558
00:25:47,210 --> 00:25:49,300
Къде са, ***? Къде са момичетата?
559
00:25:49,300 --> 00:25:50,100
Джемо.
560
00:25:50,110 --> 00:25:54,180
Абас ги взе, отвлякоха ги.
561
00:25:57,070 --> 00:25:58,000
Той ги отведе.
562
00:25:58,000 --> 00:25:58,930
Къде ги отведе, момче?!
563
00:25:58,930 --> 00:26:00,050
Къде ги отведе, ***?!
564
00:26:00,050 --> 00:26:01,080
Къде са те, Джемо?
565
00:26:01,080 --> 00:26:02,390
Джемо, кажи нещо, момче.
566
00:26:02,390 --> 00:26:03,460
Не знам.
567
00:26:06,400 --> 00:26:08,080
Добре, добре.
568
00:26:08,080 --> 00:26:09,800
Дишай, дишай и кажи.
569
00:26:09,800 --> 00:26:10,800
Хайде.
570
00:26:13,010 --> 00:26:14,960
Той ги отведе в къщата за гости.
571
00:26:14,960 --> 00:26:16,040
Къщата за гости...
572
00:26:16,040 --> 00:26:18,870
-Каза да ги отведе в къщата за гости.
-Къщата за гости?
573
00:26:26,750 --> 00:26:28,170
Проклятие!
574
00:26:32,020 --> 00:26:35,270
***, Абас, ти си игра с нас.
575
00:26:35,270 --> 00:26:37,640
Всичко е заради мен.
576
00:26:38,510 --> 00:26:41,170
Но първо трябва да се опомним.
577
00:26:41,170 --> 00:26:44,450
Или се опомнете, или си идете вкъщи.
578
00:26:44,450 --> 00:26:47,870
Така няма да има полза от никой от вас.
579
00:26:47,890 --> 00:26:48,470
Хайде!
580
00:26:48,470 --> 00:26:51,120
Те заминаха, заминаха.
581
00:26:53,210 --> 00:26:55,530
Добре, добре, елате тук.
582
00:27:16,120 --> 00:27:17,310
Браво.
583
00:27:18,070 --> 00:27:21,410
Най-сетне се научихте да седите тихо и послушно.
584
00:27:27,850 --> 00:27:29,250
Къде е Джемо?
585
00:27:29,250 --> 00:27:29,980
Къде е Джемо?
586
00:27:29,980 --> 00:27:32,270
Какво му направи?! Къде е Джемо?
587
00:27:35,330 --> 00:27:37,320
Приемете моите съболезнования.
588
00:27:38,840 --> 00:27:39,870
Какво?
589
00:27:46,610 --> 00:27:47,960
Не.
590
00:27:48,020 --> 00:27:51,080
Не, лъжеш. Лъжеш.
591
00:27:51,080 --> 00:27:53,840
Кажи, че лъжеш! Бог да те накаже!
592
00:27:53,880 --> 00:27:56,150
Кажи, че лъжеш!
593
00:27:56,200 --> 00:27:57,060
Това е лъжа.
594
00:28:01,650 --> 00:28:03,150
Недей да правиш това.
595
00:28:03,150 --> 00:28:06,190
Моля те, не постъпвай така с мен.
596
00:28:06,190 --> 00:28:07,240
Кажи истината.
597
00:28:07,240 --> 00:28:08,930
Какво направи?
598
00:28:09,440 --> 00:28:12,010
Брат ти е жив, казвам ти истината.
599
00:28:12,520 --> 00:28:14,990
Благодарение на зет му, той го спаси.
600
00:28:14,990 --> 00:28:18,450
Кълна се, даде 20 милиона в миг, браво.
601
00:28:21,700 --> 00:28:22,960
Девран.
602
00:28:26,300 --> 00:28:29,030
Добре, дойдох да съобщя добра новина.
603
00:28:29,030 --> 00:28:30,330
Спрете да хленчите.
604
00:28:30,330 --> 00:28:33,320
Никой няма да даде пари за червените ви лица.
605
00:28:35,000 --> 00:28:36,910
Какви пари?
606
00:28:37,200 --> 00:28:38,680
Какви пари? Какво ще ни направиш?
607
00:28:38,680 --> 00:28:40,830
Ще ви осигуря дълга почивка.
608
00:28:41,170 --> 00:28:42,120
Какво?
609
00:28:42,120 --> 00:28:43,160
Какво говориш?!
610
00:28:43,160 --> 00:28:45,390
Какви глупости говориш?!
611
00:28:45,390 --> 00:28:48,240
Казвам, че ще имате живот като мечта, сестричке.
612
00:28:48,290 --> 00:28:55,710
Красиви рокли, скъпи чанти, бижута, обувки, къщи с басейн.
613
00:28:56,300 --> 00:28:57,930
Всичко това ще бъде ваше.
614
00:28:58,980 --> 00:29:01,750
Разбира се, в замяна на малка цена.
615
00:29:03,540 --> 00:29:05,050
Каква е тази цена?
616
00:29:06,960 --> 00:29:10,260
Стойте мирно, аз отивам да организирам пътуването ни.
617
00:29:10,260 --> 00:29:12,840
Няма да можеш да ни направиш нищо!
618
00:29:12,840 --> 00:29:15,390
Девран никога няма да позволи това да се случи!
619
00:29:17,450 --> 00:29:18,490
Кой е Девран?
620
00:29:18,490 --> 00:29:19,990
Онзи артист?
621
00:29:19,990 --> 00:29:22,010
Нека не се захваща с неща, които не са му по силите.
622
00:29:22,080 --> 00:29:24,690
Скоро ще видиш кой е той.
623
00:29:25,220 --> 00:29:29,860
Ако знае, че съм тук, непременно ще ме намери.
624
00:29:29,860 --> 00:29:32,070
Ще е добре да започнеш да си копаеш гроб, Абас.
625
00:29:32,930 --> 00:29:34,830
Тя също каза същото.
626
00:29:34,830 --> 00:29:39,550
Той изкопа гроб, но само Всевишният знае кой ще попадне там.
627
00:29:47,770 --> 00:29:49,660
Всичко, успокойте се.
628
00:29:49,850 --> 00:29:51,280
Всичко, ще ни намерят.
629
00:29:51,280 --> 00:29:52,970
Дай ръка.
630
00:29:53,060 --> 00:29:54,490
Успокой се.
631
00:29:54,660 --> 00:29:56,310
Какъв човек си ти?
632
00:29:56,810 --> 00:30:00,080
Колко пъти съм ти казвал, остави тази работа?
633
00:30:00,080 --> 00:30:01,780
Ако ти трябват пари, ела и ме питай, казах ти.
634
00:30:01,820 --> 00:30:02,610
Аз също казах.
635
00:30:02,610 --> 00:30:05,050
50 пъти казах, но дали Джемо ще слуша.
636
00:30:05,080 --> 00:30:06,880
Джемо само прави на принцип.
637
00:30:06,880 --> 00:30:07,210
Мълчи.
638
00:30:07,210 --> 00:30:07,810
Виждаш ли?
639
00:30:07,810 --> 00:30:09,370
Видя ли края на пътя си?
640
00:30:09,370 --> 00:30:10,500
Сине, ти съвсем ли не помисли?
641
00:30:10,500 --> 00:30:12,780
Не помисли ли, че тези хора ще започнат да преследват?
642
00:30:12,780 --> 00:30:15,230
Добре, направил си го, защо не ми съобщаваш?
643
00:30:15,230 --> 00:30:18,080
Всичко, Девран, не оказвай натиск на момчето.
644
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
Той се забърка в това, за да спаси Дуйгу.
645
00:30:20,040 --> 00:30:22,560
На негово място ти също би постъпил така.
646
00:30:22,560 --> 00:30:23,570
Аз също бих направил.
647
00:30:23,570 --> 00:30:25,260
Бих направил, но не сам.
648
00:30:25,260 --> 00:30:26,130
Точно така.
649
00:30:26,130 --> 00:30:28,110
Точно.
650
00:30:30,020 --> 00:30:31,330
Не ме гледай така, сине.
651
00:30:31,330 --> 00:30:32,660
Не гледай.
652
00:30:32,660 --> 00:30:35,490
Мина, аз ще защитавам братята и
сестрите си.
653
00:30:35,490 --> 00:30:37,990
Виждаш ли в какво положение са братята
и сестрите ти заради теб?
654
00:30:37,990 --> 00:30:39,290
Стига, Юсуф!
655
00:30:39,290 --> 00:30:40,370
Не го притискайте!
656
00:30:40,370 --> 00:30:41,720
Ти дори се опита да отвлечеш жена
ми!
657
00:30:41,720 --> 00:30:43,600
-Какво ти става?! -Богу ми, стига вече.
658
00:30:43,600 --> 00:30:45,590
-Стига вече, мълчете. -Заслужи си.
659
00:30:45,980 --> 00:30:46,670
Заслужи си.
660
00:30:46,670 --> 00:30:48,180
Заслужи си.
661
00:30:48,710 --> 00:30:49,600
Заслужи си.
662
00:30:49,600 --> 00:30:51,330
Заслужих си всичко.
663
00:30:51,330 --> 00:30:52,980
Но, не сега, моля те.
664
00:30:52,980 --> 00:30:55,020
Трябва да намерим сестрите.
665
00:30:55,510 --> 00:30:58,390
После ме накажете най-много.
666
00:30:58,390 --> 00:31:00,050
Извинявам се.
667
00:31:00,510 --> 00:31:02,080
Ти ме спаси.
668
00:31:02,590 --> 00:31:04,750
Спаси и сестрите ми, моля те, Девран.
669
00:31:05,610 --> 00:31:08,020
Не мога да живея, ако нещо им се
случи.
670
00:31:11,640 --> 00:31:15,810
Казахте, че този безчестен Аббас е
беда за Дуйгу?
671
00:31:15,810 --> 00:31:16,630
Точно така.
672
00:31:16,630 --> 00:31:19,610
Тогава тя го познава по-добре от
всички нас, нали?
673
00:31:20,060 --> 00:31:21,450
Точно така.
674
00:31:22,510 --> 00:31:25,580
Дуйгу вероятно знае и адреса на
хотела.
675
00:31:25,580 --> 00:31:27,200
Да звъннем и да я попитаме.
676
00:31:35,350 --> 00:31:41,700
Самет, братче, кажи нещо, не ме плаши.
677
00:31:42,610 --> 00:31:44,050
Много се е изплашил.
678
00:31:44,050 --> 00:31:46,080
От страх не говори.
679
00:31:46,080 --> 00:31:48,600
Знам, знам, сестричке.
680
00:31:49,960 --> 00:31:54,090
Но, давам ви дума, ще ги намерят.
681
00:31:54,090 --> 00:31:56,460
Откъде знаеш?
682
00:32:10,300 --> 00:32:13,560
Дуйгу, дъще, намерихме Джемо.
683
00:32:14,700 --> 00:32:16,100
Джемо е намерен.
684
00:32:16,100 --> 00:32:16,740
Другите?
685
00:32:16,740 --> 00:32:19,720
Братко, намериха ги! Намериха ги!
686
00:32:21,420 --> 00:32:23,760
Дай Боже, и тях ще намерим.
687
00:32:23,850 --> 00:32:26,870
Трябва да те попитам нещо.
688
00:32:26,870 --> 00:32:28,920
И аз, и аз ще говоря.
689
00:32:29,140 --> 00:32:33,470
Разбира се, скъпи, но сега трябва да
говорим за сериозни неща с чичо.
690
00:32:33,470 --> 00:32:36,090
Позволете ми. Влезте вътре.
691
00:32:36,090 --> 00:32:37,780
Но, наистина ги намериха, нали?
692
00:32:37,780 --> 00:32:39,640
Намериха ги, разбира се. Разбира се,
намериха ги.
693
00:32:39,640 --> 00:32:41,580
Скоро ще дойдат, хайде.
694
00:32:44,900 --> 00:32:53,200
Дъще, не им казвай, но Аббас отвлече
момичетата.
695
00:32:54,000 --> 00:32:56,320
Извинявам се.
696
00:32:56,930 --> 00:32:58,760
Всичко е заради това, което се случи.
697
00:32:58,760 --> 00:33:00,090
Не, дъще.
698
00:33:00,090 --> 00:33:01,550
Не се обвинявай.
699
00:33:01,550 --> 00:33:02,790
Изслушай ме.
700
00:33:02,790 --> 00:33:06,000
Ти познаваш Аббас по-добре от нас.
701
00:33:06,000 --> 00:33:07,850
Къде ги е откарал?
702
00:33:07,850 --> 00:33:09,920
Отидохме в заведението, но не са там.
703
00:33:09,920 --> 00:33:11,690
Къде е гостилницата? Гостилницата.
704
00:33:11,690 --> 00:33:14,220
Никога не съм чувала за гостилница.
705
00:33:14,260 --> 00:33:16,500
Този човек има много заведения, чичо.
706
00:33:16,500 --> 00:33:19,010
Той е свързан с много неща, безчестен.
707
00:33:19,050 --> 00:33:24,500
Играе хазарт, продава хапчета.
708
00:33:24,520 --> 00:33:26,510
Знаеш ли къде е мястото му?
709
00:33:34,200 --> 00:33:36,190
Добре, дъще, разбрах.
710
00:33:36,190 --> 00:33:38,620
Ще ти съобщя отново.
711
00:33:38,620 --> 00:33:42,140
Дуйгу, децата са ти поверени.
712
00:33:42,770 --> 00:33:44,070
Добре.
713
00:33:48,860 --> 00:33:50,250
Какво казва, къде е гостилницата?
714
00:33:50,250 --> 00:33:55,240
Не знае къде е гостилницата, но каза
местоположението на други заведения.
715
00:33:55,240 --> 00:33:58,420
Можем ли да разгледаме различните
заведения? Можем ли да се разделим на три?
716
00:33:58,420 --> 00:33:59,990
Ти стой тук!
717
00:34:00,000 --> 00:34:01,230
Не се отделяй от нас.
718
00:34:01,230 --> 00:34:02,170
Точно така, приятелю.
719
00:34:02,170 --> 00:34:03,080
Ти стой.
720
00:34:03,080 --> 00:34:04,500
Ще видим.
721
00:34:04,500 --> 00:34:06,630
Няма да оставим място, което не сме
огледали.
722
00:34:07,040 --> 00:34:08,920
Но, не само ние тримата.
723
00:34:15,580 --> 00:34:16,710
Говори, Девран.
724
00:34:16,710 --> 00:34:17,840
Татко.
725
00:34:17,840 --> 00:34:20,030
Събери всички хора.
726
00:34:20,190 --> 00:34:22,870
Ако трябва, доведи целия Мардин в
Истанбул.
727
00:34:22,870 --> 00:34:25,220
Има сериозна тема.
728
00:34:25,440 --> 00:34:26,920
Взели са Азизе.
729
00:34:26,920 --> 00:34:28,070
Ти какво изключи?
730
00:34:28,070 --> 00:34:29,730
Исках да поговоря.
731
00:34:31,670 --> 00:34:33,910
Тя има много спешна работа.
732
00:34:33,910 --> 00:34:36,790
Казах на сестра ти, тя ще ти се обади.
733
00:34:36,790 --> 00:34:37,290
Добре?
734
00:34:37,290 --> 00:34:38,230
Лъжеш!
735
00:34:38,230 --> 00:34:39,160
Лъжа?
736
00:34:39,160 --> 00:34:41,310
Това беше лъжа, сестро Дуйгу?!
737
00:34:41,310 --> 00:34:42,070
Не.
738
00:34:42,070 --> 00:34:45,000
Не, Джемо е до чичо ви, кълна се.
739
00:34:45,000 --> 00:34:45,850
Останалите?
740
00:34:45,850 --> 00:34:46,960
Лъжете!
741
00:34:46,960 --> 00:34:48,330
През цялото време ни заблуждавате!
742
00:34:48,330 --> 00:34:52,180
Не, давам ти дума, ще ги намерят и ще
ги доведат.
743
00:34:52,180 --> 00:34:53,890
Повярвайте ми, моля.
744
00:34:53,890 --> 00:34:56,640
Не давай обещания, не ти вярвам.
745
00:35:07,950 --> 00:35:10,950
Г-жо Санийе от района!
746
00:35:11,070 --> 00:35:12,390
Къде намери пари?
747
00:35:12,390 --> 00:35:13,880
Благодаря ти, сестро Санийе.
748
00:35:14,480 --> 00:35:15,660
Поздравления, скъпа.
749
00:35:19,040 --> 00:35:21,650
-Поздравления.
-Благодаря ти, Санийе.
750
00:35:21,900 --> 00:35:23,160
Това гривна ли е?
751
00:35:23,160 --> 00:35:24,570
Вие ли сте техен роднина?
752
00:35:24,570 --> 00:35:25,630
Аз ще взема.
753
00:35:25,630 --> 00:35:27,130
Аз съм син на неговия чичо.
754
00:35:27,130 --> 00:35:29,990
Голяма гривна от сина на чичо.
755
00:35:29,990 --> 00:35:31,560
Кълна се, вие сте еднакви.
756
00:35:31,560 --> 00:35:36,110
Нос, вашите мустаци, коса, всичко.
757
00:35:36,160 --> 00:35:38,950
Гривна от сина на чичо!
758
00:35:39,020 --> 00:35:40,000
Поздравления.
759
00:35:40,000 --> 00:35:42,060
Много благодаря, чичо.
760
00:35:42,060 --> 00:35:44,030
Много благодаря, братко.
761
00:35:44,030 --> 00:35:45,500
Поздравления.
762
00:35:45,500 --> 00:35:48,010
-Благодаря.
-Поздравления.
763
00:35:48,660 --> 00:35:49,490
Вземи.
764
00:35:49,620 --> 00:35:52,290
Вие с пари давате, нали?
765
00:35:52,510 --> 00:35:57,160
-Да даде Бог да изживеете дълъг
живот заедно. -Амин, амин, всички.
766
00:35:58,270 --> 00:35:59,180
Благодаря, Саадет.
767
00:35:59,190 --> 00:36:01,550
-Поздравления.
-Благодаря.
768
00:36:02,790 --> 00:36:04,430
Какво даде?
769
00:36:04,490 --> 00:36:06,660
Пари.
770
00:36:08,170 --> 00:36:12,210
-Поздравления.
-Те сложиха пари, моментално ще ги махнат.
771
00:36:12,240 --> 00:36:13,740
-Поздравления.
-Благодаря.
772
00:36:13,740 --> 00:36:15,090
Сестра Мехпаре.
773
00:36:15,150 --> 00:36:17,080
Поздравления.
774
00:36:17,950 --> 00:36:19,890
Вие не сте роднина, изглежда.
775
00:36:19,890 --> 00:36:22,360
Не, аз съм съседка.
776
00:36:24,860 --> 00:36:27,320
И на мен така ми се стори.
777
00:36:28,180 --> 00:36:29,090
Поздравления.
778
00:36:29,090 --> 00:36:30,480
Давайте, давайте.
779
00:36:33,260 --> 00:36:34,060
Поздравления.
780
00:36:36,390 --> 00:36:38,620
За 200 лири целуна навсякъде.
781
00:36:38,620 --> 00:36:41,060
Нека бъде за добро, да даде Бог.
782
00:36:41,060 --> 00:36:41,770
Амин.
783
00:36:41,770 --> 00:36:43,520
Господи, Боже.
784
00:36:43,520 --> 00:36:50,780
Злато от нашия Арап Шейки от района! Много златни монети!
785
00:36:50,790 --> 00:36:57,970
Да, дойде г-жа Хукумет, слава на
Господ. Още едно злато.
786
00:36:57,970 --> 00:36:59,040
Благодаря, благодаря.
787
00:36:59,040 --> 00:37:00,260
Замълчи вече.
788
00:37:00,260 --> 00:37:01,890
Ти ме засрамваш.
789
00:37:01,890 --> 00:37:02,660
Не се намесвай.
790
00:37:02,660 --> 00:37:06,340
Аз оказвам натиск на народа, за
да сложат нещо още по-скъпо и голямо.
791
00:37:06,340 --> 00:37:07,640
Ти не се намесвай.
792
00:37:08,460 --> 00:37:11,540
Да!
793
00:37:11,540 --> 00:37:13,540
Дойде нашата кралица!
794
00:37:13,540 --> 00:37:15,090
Дойде нашата кралица.
795
00:37:15,090 --> 00:37:17,100
Какво има в тази кутийка, интересно?
796
00:37:17,100 --> 00:37:19,260
Аз очаквам нещо много голямо.
797
00:37:19,260 --> 00:37:22,190
Да, аз чувствам нещо много голямо!
798
00:37:22,190 --> 00:37:23,690
Е, какво има там?!
799
00:37:23,690 --> 00:37:27,100
Това е самата Мехпаре.
800
00:37:28,440 --> 00:37:30,810
Тя е много богата.
801
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
Много благодаря.
802
00:37:36,170 --> 00:37:38,640
Благодаря, бабо.
803
00:37:38,640 --> 00:37:42,580
Няма просто да благодаря, ще ви целуна.
804
00:37:43,640 --> 00:37:44,930
Много благодаря.
805
00:37:48,650 --> 00:37:51,880
Не мисля, но нека Господ да ви дари щастие.
806
00:37:51,880 --> 00:37:53,180
Получи се неуспешно.
807
00:37:53,180 --> 00:37:55,200
Да кажем, Боже опази.
808
00:37:55,210 --> 00:37:57,420
Няма да се намесваме в делата на Всевишния.
809
00:37:57,420 --> 00:38:00,010
Не може да се намесваме.
810
00:38:00,010 --> 00:38:02,760
Е, ядохте, пихте, слава на Господ!
811
00:38:02,780 --> 00:38:07,910
В ръката ни има място за злато! Очакваме
ви, моля!
812
00:38:07,910 --> 00:38:10,090
Недей така, моля те.
813
00:38:10,090 --> 00:38:10,910
Мислиш ли, че всичко свърши?
814
00:38:10,940 --> 00:38:14,720
Гледат като риби.
815
00:38:14,720 --> 00:38:17,170
Жена, ще погледна братовчедките.
816
00:38:17,170 --> 00:38:18,120
Погледни.
817
00:38:18,120 --> 00:38:21,270
Ти иди при братовчедките, аз ще отида в
стаята на булката.
818
00:38:21,320 --> 00:38:22,940
Трудно ми е в ръцете.
819
00:38:22,940 --> 00:38:25,200
Щом отиваш, вземи и това.
820
00:38:25,200 --> 00:38:26,310
Не знам дали да взема или не.
821
00:38:26,310 --> 00:38:28,330
Добре, ще взема.
822
00:38:28,330 --> 00:38:30,150
Хайде, бабо.
823
00:38:32,080 --> 00:38:33,770
Къде отиваш, дъще?
824
00:38:33,780 --> 00:38:35,820
Ще седнем на нашата маса.
825
00:38:35,820 --> 00:38:38,270
Ще преброим това всичко, да не се изгуби.
826
00:38:38,270 --> 00:38:41,740
Бабо, не мога да повярвам на това, което
чувам.
827
00:38:41,740 --> 00:38:44,320
Знай, какво семейство сме.
828
00:38:44,320 --> 00:38:48,170
Какво ще броим там злато, сякаш никога
не сме виждали това всичко?
829
00:38:48,170 --> 00:38:53,520
В стаята на булката ще сваля това всичко,
ще събера и ще ти донеса.
830
00:38:53,520 --> 00:38:54,490
Ако се изгуби.
831
00:38:54,490 --> 00:38:55,040
Ти си глупава.
832
00:38:57,400 --> 00:39:01,440
Всичко ще свалиш там?
833
00:39:02,490 --> 00:39:04,220
Ще ти донеса всичко.
834
00:39:04,240 --> 00:39:08,830
Добре, пусни ме. Хайде.
835
00:39:10,400 --> 00:39:12,040
Наистина, много е сложно.
836
00:39:14,210 --> 00:39:15,620
Да ти помогна?
837
00:39:15,620 --> 00:39:18,310
Не, не, не трябва, мамо, благодаря.
838
00:39:18,310 --> 00:39:20,250
Ще кажа нещо.
839
00:39:22,090 --> 00:39:24,290
Няма да постъпиш така с мен, нали?
840
00:39:24,790 --> 00:39:26,350
Няма да ме оставиш?
841
00:39:27,390 --> 00:39:28,590
Мамо.
842
00:39:28,590 --> 00:39:31,500
Скъпа мамо, не мисли за такива неща.
843
00:39:31,500 --> 00:39:32,630
Днес е най-щастливият ми ден.
844
00:39:32,630 --> 00:39:34,510
Помисли за това.
845
00:39:41,430 --> 00:39:42,680
Включи музиката!
846
00:39:42,680 --> 00:39:44,090
Давай музика!
847
00:39:44,090 --> 00:39:45,780
Дай музика.
848
00:39:58,160 --> 00:39:58,730
Спрете.
849
00:40:02,790 --> 00:40:04,420
Устите завързал, още и вода носиш?
850
00:40:04,420 --> 00:40:06,340
Да отворим, Боже мой.
851
00:40:06,340 --> 00:40:07,920
Защо си толкова зла?
852
00:40:07,920 --> 00:40:09,760
Не говори много, отваряй.
853
00:40:10,270 --> 00:40:12,400
Господи.
854
00:40:14,290 --> 00:40:16,980
И вие ли сте луди като сестра си?
855
00:40:17,150 --> 00:40:19,070
Махай се!
856
00:40:19,070 --> 00:40:20,200
Мръсник, сега ще те…
857
00:40:20,200 --> 00:40:20,650
Не смей!
858
00:40:20,650 --> 00:40:21,240
Не смей!
859
00:40:21,240 --> 00:40:22,370
Не смей да докосваш!
860
00:40:22,370 --> 00:40:25,870
Молете се, че Абас каза да не
вредите на стоката.
861
00:40:25,870 --> 00:40:27,470
Иначе аз щях да знам.
862
00:40:27,480 --> 00:40:28,990
Какво говориш, безчовечни
копелдак?!
863
00:40:28,990 --> 00:40:30,470
За каква стока говориш?!
864
00:40:30,470 --> 00:40:31,860
Ти си стоката!
865
00:40:31,860 --> 00:40:34,650
Вие не знаете къде ще пътувате,
нали?
866
00:40:38,440 --> 00:40:40,370
Кълна се в Бог, не знаят.
867
00:40:40,370 --> 00:40:42,560
Кажи, за да знаем, тъпак.
868
00:40:42,560 --> 00:40:43,740
Има, има.
869
00:40:43,740 --> 00:40:45,970
Има едно място, където никой
няма да ви намери.
870
00:40:45,970 --> 00:40:47,700
Казах, говори!
871
00:40:48,330 --> 00:40:50,980
Абас ви е продал в Тайланд.
872
00:40:50,980 --> 00:40:53,500
Поздравления.
873
00:40:57,470 --> 00:40:58,690
Какво говориш?
874
00:40:58,690 --> 00:40:59,910
Невъзможно!
875
00:40:59,910 --> 00:41:01,790
Това никога няма да се случи!
876
00:41:01,790 --> 00:41:05,660
Кълна се, ако планирате да
избягате, трябва да плувате много.
877
00:41:05,660 --> 00:41:08,680
Защото ви предстои дълго
морско пътуване.
878
00:41:08,680 --> 00:41:09,230
Не.
879
00:41:09,230 --> 00:41:10,010
Не!
880
00:41:10,010 --> 00:41:11,450
Ако искаш, ще репетираме с теб.
881
00:41:11,450 --> 00:41:14,580
-Не! Не докосвай! Не докосвай
сестра ми! -Седни!
882
00:41:14,600 --> 00:41:15,210
Сестра!
883
00:41:15,210 --> 00:41:16,190
Не докосвай!
884
00:41:16,220 --> 00:41:23,430
-Ще те убия! Пусни сестра ми!
-Стой! Затвори си устата!
885
00:41:23,450 --> 00:41:24,630
Не докосвай!
886
00:41:24,630 --> 00:41:27,640
Намерете този безчестник, в
каквато и дупка да се е скрил.
887
00:41:27,640 --> 00:41:30,930
Ще му покажа какво означава да
отвлечеш снахата на Алазов.
888
00:41:30,930 --> 00:41:32,640
Разбрахте ли?!
889
00:41:42,190 --> 00:41:43,220
Здравейте.
890
00:41:43,220 --> 00:41:44,460
Девран, има ли нещо ново?
891
00:41:44,460 --> 00:41:47,540
Не, но скоро ще има.
892
00:41:49,490 --> 00:41:53,150
Този Абас има 3-4 заведения.
893
00:41:53,150 --> 00:41:54,500
Делим се на 4 групи.
894
00:41:54,500 --> 00:41:57,060
Нападаме всички заведения.
895
00:41:57,060 --> 00:41:59,380
Месут, ти ще бъдеш начело на
първата група.
896
00:41:59,380 --> 00:42:01,300
Бяха на паркинга, проверете.
897
00:42:01,400 --> 00:42:02,290
Добре, г-н Девран.
898
00:42:02,320 --> 00:42:06,760
Наир, Хайри, вие сте отделна
група, проверете навсякъде.
899
00:42:06,760 --> 00:42:07,640
Добре, г-н.
900
00:42:07,640 --> 00:42:11,400
Ще ви съобщят нужната информация.
901
00:42:11,500 --> 00:42:14,170
Който види или чуе нещо, да ми се обади.
902
00:42:14,290 --> 00:42:15,250
Хайде.
903
00:42:21,320 --> 00:42:24,060
Не се притеснявайте, ще намерим това куче.
904
00:42:24,140 --> 00:42:26,210
Останалата част от хората са на път.
905
00:42:26,210 --> 00:42:29,330
Няма да му оставя нито снаха, нито дъщери.
906
00:42:29,880 --> 00:42:31,560
Благодаря.
907
00:42:31,660 --> 00:42:32,630
Благодаря.
908
00:42:32,900 --> 00:42:33,560
Благодаря.
909
00:42:33,560 --> 00:42:36,750
Никога няма да забравим тази твоя добрина.
910
00:42:39,880 --> 00:42:41,340
И ти не мисли така, сине.
911
00:42:41,340 --> 00:42:45,170
Явно Абас изобщо не е запознат с Алазите.
912
00:42:45,170 --> 00:42:47,170
Ще го запознаем, няма проблем.
913
00:42:47,170 --> 00:42:48,970
Ще го запознаем.
914
00:42:48,970 --> 00:42:51,720
И ще се сбогуваме там, където се запознаем.
915
00:42:52,390 --> 00:42:55,620
- Пусни! Пусни сестричката ми!
- Нищо няма да направя!
916
00:42:55,620 --> 00:42:58,340
-Не!
-Ще говоря!
917
00:42:58,520 --> 00:43:00,130
Пусни!
918
00:43:00,980 --> 00:43:05,960
Развържи, развържи по-бързо. Хайде.
919
00:43:06,460 --> 00:43:07,890
Ще го убия.
920
00:43:07,890 --> 00:43:09,140
Ще убия.
921
00:43:09,140 --> 00:43:11,400
Добре, ти върви! Върви!
922
00:43:11,400 --> 00:43:13,080
Ще го убия.
923
00:43:13,170 --> 00:43:15,300
Пусни!
924
00:43:16,350 --> 00:43:22,230
Какво искаше?! Безчестнико!
925
00:43:24,430 --> 00:43:25,300
Зелиха, добре ли си?
926
00:43:25,330 --> 00:43:27,140
Сестра!
927
00:43:27,610 --> 00:43:28,200
Фидан.
928
00:43:28,200 --> 00:43:32,780
Всичко, успокой се.
929
00:43:32,840 --> 00:43:36,880
Всичко. Спокойно.
930
00:43:37,880 --> 00:43:40,100
Всичко. Спокойно.
931
00:43:40,160 --> 00:43:40,890
Уби ли го?
932
00:43:40,890 --> 00:43:45,040
-Аз ли го убих? Убих го.
- Успокой се. Спокойно.
933
00:43:45,040 --> 00:43:49,360
Хайде. Елате насам.
934
00:43:49,360 --> 00:43:50,250
Хайде.
935
00:43:57,140 --> 00:44:03,360
Хайде. Бързо, бързо, бързо.
936
00:44:03,480 --> 00:44:05,200
Умря.
937
00:44:05,200 --> 00:44:05,790
Умря.
938
00:44:05,790 --> 00:44:08,800
Хайде, моля ви.
939
00:44:14,700 --> 00:44:18,290
По-бързо да се разправим с тях.
940
00:44:21,080 --> 00:44:21,970
***!
941
00:44:21,970 --> 00:44:23,720
Мурат!
942
00:44:26,730 --> 00:44:28,510
Братко, той умря ли?
943
00:44:30,740 --> 00:44:32,540
Той умря ли?
944
00:44:32,540 --> 00:44:33,910
Уби ли го?
945
00:44:33,920 --> 00:44:35,000
Фидан, хайде, казвам ти.
946
00:44:35,000 --> 00:44:35,530
Хайде.
947
00:44:37,630 --> 00:44:37,990
***!
948
00:44:37,990 --> 00:44:39,020
Момичетата избягаха!
949
00:44:39,020 --> 00:44:40,200
Бягай!
950
00:44:40,200 --> 00:44:41,680
Те са тук.
951
00:44:41,680 --> 00:44:42,750
Вратата са заключени.
952
00:44:42,840 --> 00:44:51,470
- Сестра. Сестра. Сестра.
- Вървете, вървете. Хайде, хайде.
953
00:44:58,900 --> 00:45:00,220
Брат, свободен ли си?
954
00:45:00,780 --> 00:45:02,660
Говори, Юмит.
955
00:45:03,080 --> 00:45:04,830
Твоят дойде.
956
00:45:04,830 --> 00:45:07,830
Когото наричаш...
957
00:45:09,300 --> 00:45:10,420
Какво прави той тук?
958
00:45:10,420 --> 00:45:11,510
Защо дойде?
959
00:45:11,510 --> 00:45:12,860
Кълна се, не знам.
960
00:45:12,860 --> 00:45:15,140
Но има нещо спешно.
961
00:45:15,630 --> 00:45:18,000
Да му се не види спешността...
962
00:45:18,800 --> 00:45:19,380
Какво да правим?
963
00:45:19,380 --> 00:45:20,730
Да го пуснем ли?
964
00:45:24,110 --> 00:45:25,960
Кажи му да влезе.
965
00:45:34,730 --> 00:45:36,510
Здравей, Явуз.
966
00:45:36,510 --> 00:45:38,490
Остави тези поздрави, Абас.
967
00:45:38,490 --> 00:45:40,050
Какво правиш тук?
968
00:45:40,050 --> 00:45:42,610
Не казахме ли, че няма да идваш
тук?
969
00:45:43,760 --> 00:45:46,510
Казахме, казахме, но...
970
00:45:46,510 --> 00:45:48,490
Този път ситуацията е спешна.
971
00:45:48,490 --> 00:45:50,850
Кога е първата доставка натам?
972
00:45:50,850 --> 00:45:52,690
Тази вечер, но за теб няма място.
973
00:45:52,690 --> 00:45:53,350
Както е известно,
974
00:45:53,350 --> 00:45:56,640
Всичко трябва да се приготви
предварително.
975
00:45:57,170 --> 00:45:59,270
Ако искаш, ще решиш.
976
00:45:59,270 --> 00:46:00,490
Както казах, ситуацията е спешна.
977
00:46:00,490 --> 00:46:02,560
Какво си направил?
978
00:46:02,560 --> 00:46:03,720
Кого изпращаш?
979
00:46:03,720 --> 00:46:05,590
Ако ти кажа, ще разбереш ли?
980
00:46:05,590 --> 00:46:06,960
Виж, Явуз.
981
00:46:06,960 --> 00:46:09,030
Не се обичаме, очевидно е.
982
00:46:09,030 --> 00:46:11,540
Но обичаме парите, и това е
очевидно.
983
00:46:12,330 --> 00:46:13,930
Колко искаш - в двоен размер.
984
00:46:15,610 --> 00:46:18,300
Тогава всичко се променя.
985
00:46:18,550 --> 00:46:22,200
Но за да се промени напълно, ще
дадеш в троен размер.
986
00:46:30,000 --> 00:46:31,980
Добре, съгласен съм.
987
00:46:32,840 --> 00:46:34,470
Няма възможност да се чака.
988
00:46:34,470 --> 00:46:37,790
Колкото се може по-скоро изпрати
стоката, ще я натоварим.
989
00:46:47,200 --> 00:46:48,300
Кадо.
990
00:46:48,300 --> 00:46:49,930
Вземете стоката и елате на
пристанището.
991
00:46:49,930 --> 00:46:51,220
Вечерта тръгват на път.
992
00:46:51,220 --> 00:46:52,520
Брат, изпуснахме момичетата.
993
00:46:52,520 --> 00:46:53,870
Не можем да ги намерим.
994
00:46:53,870 --> 00:46:54,980
Как са избягали?
995
00:46:54,980 --> 00:46:57,480
Не можахте ли да опазите 3 момичета?
996
00:46:57,480 --> 00:46:59,210
Изключвай, изключвай.
997
00:46:59,210 --> 00:47:00,000
Погледни ме.
998
00:47:00,000 --> 00:47:01,890
Не ме разсейвай просто така.
999
00:47:01,890 --> 00:47:06,650
Изпращай стоката до вечерта.
Иначе корабът ще замине, а парите
ще останат, да знаеш.
1000
00:47:06,670 --> 00:47:08,640
Не смей да изпращаш кораба, докато
не дойда.
1001
00:47:08,640 --> 00:47:10,150
Ще дойда, не се притеснявай.
1002
00:47:31,980 --> 00:47:33,530
Бурджу.
1003
00:47:38,050 --> 00:47:40,180
Ще кажа още веднъж, приятелко.
1004
00:47:41,240 --> 00:47:43,990
Ако сега излезеш и тръгнеш с мен…
1005
00:47:44,160 --> 00:47:45,800
Ще можеш да изживееш живота от мечтите.
1006
00:47:45,800 --> 00:47:47,560
Не се глупави, Мелис.
1007
00:47:47,560 --> 00:47:48,680
Как да избягам с теб?
1008
00:47:48,680 --> 00:47:50,300
Това е кражба.
1009
00:47:50,750 --> 00:47:51,980
Не крещи.
1010
00:47:54,340 --> 00:47:55,450
Да.
1011
00:47:55,510 --> 00:47:57,060
Това е кражба.
1012
00:47:57,410 --> 00:48:01,140
Крада тяхното злато, за да не откраднат моето бъдеще.
1013
00:48:01,490 --> 00:48:02,210
Погледни ме.
1014
00:48:02,210 --> 00:48:04,600
Тези пари могат да бъдат върнати.
1015
00:48:04,600 --> 00:48:06,280
Но моята младост - не.
1016
00:48:06,280 --> 00:48:07,420
И твоята също.
1017
00:48:11,460 --> 00:48:13,570
Добре, разбрах те.
1018
00:48:13,600 --> 00:48:16,930
Поне помогни да сваля сватбената рокля.
1019
00:48:20,630 --> 00:48:22,590
Бурджу.
1020
00:48:24,260 --> 00:48:25,120
Виж.
1021
00:48:25,410 --> 00:48:26,780
Аз съм твоят последен шанс.
1022
00:48:26,780 --> 00:48:27,840
Трябва да го разбереш.
1023
00:48:27,840 --> 00:48:29,610
Ако сега не тръгнеш с мен…
1024
00:48:29,610 --> 00:48:33,500
То с мечтите за женитба ще станеш кал в ръцете на един негодник.
1025
00:48:33,590 --> 00:48:38,040
Или ще станеш робиня на човек, подобен на мечка, когото са избрали брат ти и баща ти.
1026
00:48:38,040 --> 00:48:40,340
Наистина ли искаш да живееш така?
1027
00:48:40,340 --> 00:48:42,680
Съвсем ли нямаш мечти?
1028
00:48:42,740 --> 00:48:44,420
Имам.
1029
00:48:44,420 --> 00:48:45,540
И аз имам.
1030
00:48:45,540 --> 00:48:47,490
Да и аз имам толкова много мечти.
1031
00:48:47,490 --> 00:48:48,420
Тогава давай.
1032
00:48:48,420 --> 00:48:51,420
Моля те, помогни ми, ще се отърва от тази рокля и ще тръгнем.
1033
00:48:51,560 --> 00:48:53,430
Ще осъществим нашите мечти.
1034
00:48:53,430 --> 00:48:54,980
Давай.
1035
00:49:08,100 --> 00:49:10,640
Няма да покажеш на децата, Дуйгу.
1036
00:49:10,640 --> 00:49:11,110
Не смей.
1037
00:49:11,110 --> 00:49:14,280
Няма да покажеш на децата.
1038
00:49:16,710 --> 00:49:18,330
Хайде на масата.
1039
00:49:20,980 --> 00:49:24,210
Вижте, приготвих ви кюфтета с картофи.
1040
00:49:24,270 --> 00:49:27,370
Аз много обичах това в детството си.
1041
00:49:29,170 --> 00:49:31,700
Да видим, дали ще ви хареса.
1042
00:49:34,440 --> 00:49:37,290
Хайде, приятен апетит.
1043
00:49:49,810 --> 00:49:50,420
Какво се случи?
1044
00:49:50,420 --> 00:49:52,140
Не ви ли хареса?
1045
00:49:53,360 --> 00:49:55,360
Да поръчам ли нещо друго?
1046
00:49:55,360 --> 00:49:58,460
Или да ви приготвя това. Какво искате?
1047
00:49:58,460 --> 00:50:01,180
Искам винаги да сме заедно.
1048
00:50:05,250 --> 00:50:06,520
Знам.
1049
00:50:07,720 --> 00:50:10,310
Вашата сестра и брат ще ги намерят.
1050
00:50:10,310 --> 00:50:11,940
Лъжеш.
1051
00:50:11,940 --> 00:50:13,410
За да не се разстройваме.
1052
00:50:13,410 --> 00:50:14,660
Знам.
1053
00:50:14,660 --> 00:50:17,580
Какво искат тези лоши хора от нас?
1054
00:50:17,800 --> 00:50:20,100
Какво сме им направили?
1055
00:50:20,100 --> 00:50:22,020
Това са хората на Явуз, нали?
1056
00:50:22,020 --> 00:50:24,000
Отново отвличат сестра ми.
1057
00:50:24,580 --> 00:50:26,080
Те я отвлякоха и миналия път.
1058
00:50:32,400 --> 00:50:34,140
Заради мен.
1059
00:50:36,380 --> 00:50:38,820
Всичко е заради мен. Всичко.
1060
00:50:38,820 --> 00:50:40,350
Всичко е заради мен.
1061
00:50:41,420 --> 00:50:44,210
Сестра Дуйгу, не плачи.
1062
00:50:44,210 --> 00:50:47,160
Те са лоши, ти си добра.
1063
00:50:57,440 --> 00:50:59,230
Не можете да отидете никъде!
1064
00:50:59,230 --> 00:51:01,060
Не бягайте.
1065
00:51:03,020 --> 00:51:04,800
Хайде. Тръгвайте, тръгвайте.
1066
00:51:22,840 --> 00:51:24,360
Фидан! Фидан!
1067
00:51:24,400 --> 00:51:26,390
Фидан, остави.
1068
00:51:27,680 --> 00:51:29,420
Къде сте?
1069
00:51:30,090 --> 00:51:31,500
Къде отидохте?
1070
00:51:33,230 --> 00:51:34,190
Кадо.
1071
00:51:34,340 --> 00:51:36,540
От тази страна идват звуци.
1072
00:51:45,150 --> 00:51:46,420
Хайде, тихо.
1073
00:51:52,640 --> 00:51:54,260
Хайде.
1074
00:52:07,470 --> 00:52:09,670
Какво става, брат? За добро ли е?
1075
00:52:11,910 --> 00:52:12,810
Къде е Аббас?
1076
00:52:12,820 --> 00:52:13,670
Брат, брат.
1077
00:52:13,670 --> 00:52:16,050
Какъв Аббас? Не познавам никакъв
Аббас. Просто ръководя тук.
1078
00:52:16,080 --> 00:52:17,140
Не лъжи.
1079
00:52:17,140 --> 00:52:19,950
Брат, кълна се, не познавам
никакъв Аббас.
1080
00:52:28,750 --> 00:52:30,210
За добро ли е, другарю?
1081
00:52:30,210 --> 00:52:31,370
Случило ли се е нещо?
1082
00:52:31,370 --> 00:52:32,230
Да.
1083
00:52:32,240 --> 00:52:36,300
Но не с вас. Къде е Аббас?
1084
00:52:37,400 --> 00:52:40,140
Ти кой си, че питаш за брат Аббас?
1085
00:52:40,360 --> 00:52:41,050
Махай се.
1086
00:52:41,050 --> 00:52:42,570
Ще те погребем тук.
1087
00:52:42,600 --> 00:52:46,520
Наистина? Добре, извинете.
1088
00:53:03,030 --> 00:53:04,870
Виж, очевидно е, че не говорим
на един и същ език.
1089
00:53:04,870 --> 00:53:05,610
Стой.
1090
00:53:05,630 --> 00:53:07,040
Ще говоря на разбираем за теб език.
1091
00:53:07,040 --> 00:53:08,050
Добре ли?
1092
00:53:10,040 --> 00:53:11,120
Къде е Аббас?
1093
00:53:11,120 --> 00:53:12,530
Брат, не знам.
1094
00:53:12,530 --> 00:53:14,700
Аз съм виждал брат Аббас общо
два пъти само.
1095
00:53:14,700 --> 00:53:15,520
Той не идва тук.
1096
00:53:15,520 --> 00:53:16,200
Говори, говори!
1097
00:53:16,200 --> 00:53:17,430
Брат, моля те, недей.
1098
00:53:17,430 --> 00:53:19,640
Да не видя повече лицето на брат,
ако лъжа, не знам, брат.
1099
00:53:19,640 --> 00:53:22,960
Вие си съсипвате живота заради
човек, когото сте виждали два пъти!
1100
00:53:24,610 --> 00:53:26,630
Ще ме погребат тук, видите ли.
1101
00:53:30,330 --> 00:53:32,900
Аббас вече те е погребал тук, а ти не знаеш.
1102
00:53:36,010 --> 00:53:37,500
Тръгвайте.
1103
00:53:45,650 --> 00:53:46,940
За добро ли е, другарю?
1104
00:53:46,940 --> 00:53:48,720
Загубихте ли се?
1105
00:53:48,720 --> 00:53:50,900
Сега ще те загубя, почакай.
1106
00:53:50,900 --> 00:53:52,000
Девран.
1107
00:53:52,560 --> 00:53:54,790
Не си свикнал с местните закони.
1108
00:53:54,790 --> 00:53:57,460
Това не е мястото, което търсим.
1109
00:53:59,960 --> 00:54:00,840
Сядай, сядай.
1110
00:54:00,840 --> 00:54:02,360
Няма връзка с теб.
1111
00:54:06,290 --> 00:54:08,160
Къде е Аббас?
1112
00:54:08,970 --> 00:54:09,970
Кои сте вие?
1113
00:54:09,970 --> 00:54:11,960
Нападате заведението на брат Аббас.
1114
00:54:11,960 --> 00:54:14,340
Виж, братко, значи...
1115
00:54:18,800 --> 00:54:20,230
Джемо!
1116
00:54:24,020 --> 00:54:25,910
Юсуф!
1117
00:54:33,290 --> 00:54:34,870
Къде е сестра ми?
1118
00:54:35,690 --> 00:54:38,350
Не се тревожи, чичо, всичко е на мен.
1119
00:54:40,470 --> 00:54:42,110
Ставай, седни тук.
1120
00:54:42,110 --> 00:54:43,050
Сядай.
1121
00:54:43,050 --> 00:54:45,700
Щяхме да останем тук до сутринта, но имаме работа.
1122
00:54:45,700 --> 00:54:46,660
Сега казвай.
1123
00:54:46,660 --> 00:54:47,450
Къде е Аббас?
1124
00:54:48,570 --> 00:54:51,090
Според нашите закони, не предаваме свои, лъвче.
1125
00:54:51,090 --> 00:54:51,920
***.
1126
00:54:51,920 --> 00:54:53,540
Наистина ли?
1127
00:54:54,480 --> 00:54:55,880
Задръжте го.
1128
00:54:55,880 --> 00:54:57,770
Ела тук.
1129
00:55:01,240 --> 00:55:02,180
Г-н чичо, ще позволите ли?
1130
00:55:02,180 --> 00:55:03,840
Моля, всичко е твое.
1131
00:55:06,920 --> 00:55:08,110
Да.
1132
00:55:08,110 --> 00:55:09,900
Вижда се, че обичаш да играеш хазарт.
1133
00:55:09,900 --> 00:55:10,890
Запомни.
1134
00:55:10,890 --> 00:55:13,380
Ако се падне ези - повече няма да можеш да ходиш.
1135
00:55:13,380 --> 00:55:16,160
Ако се падне тура - няма да можеш да седиш.
1136
00:55:16,160 --> 00:55:17,600
Добре ли е?
1137
00:55:19,820 --> 00:55:21,450
Стой, стой, стой.
1138
00:55:21,450 --> 00:55:22,800
Брат Аббас е в пристанището, вероятно.
1139
00:55:22,800 --> 00:55:23,560
Какво общо има пристанището?
1140
00:55:23,560 --> 00:55:25,810
Той изпраща отвлечени момичета през пристанището.
1141
00:55:25,810 --> 00:55:27,280
Кое пристанище?
1142
00:55:27,280 --> 00:55:29,170
Сахилкьой.
1143
00:55:34,380 --> 00:55:36,060
Какво става, Девран?
1144
00:55:36,270 --> 00:55:39,840
Ти знаеш ли какво става?
1145
00:55:40,400 --> 00:55:41,890
Знам, г-н чичо.
1146
00:55:41,890 --> 00:55:44,140
Там е работното място на Явуз.
1147
00:55:44,590 --> 00:55:45,550
Той също ли е в играта?
1148
00:55:45,550 --> 00:55:46,870
Не знам, но ще разберем.
1149
00:55:46,870 --> 00:55:48,150
Почакай.
1150
00:55:54,590 --> 00:55:56,180
Татко.
1151
00:55:56,350 --> 00:55:57,810
Това е по-голямо от това,
което си мислехме.
1152
00:55:57,810 --> 00:55:59,840
Явуз също може да е замесен.
1153
00:55:59,840 --> 00:56:00,760
Съберете хората.
1154
00:56:00,760 --> 00:56:02,530
Отиваме на пристанището.
1155
00:56:02,530 --> 00:56:04,040
Добре.
1156
00:56:04,040 --> 00:56:06,490
Вашите закони не предават
хора, нали?
1157
00:56:06,490 --> 00:56:07,750
Какъв е този закон?
1158
00:56:07,750 --> 00:56:09,110
Кажи, за да не четем.
1159
00:56:09,110 --> 00:56:10,950
Пусни, пусни.
1160
00:56:10,950 --> 00:56:13,010
Хайде, хайде.
1161
00:56:16,880 --> 00:56:18,220
Трябва да слезем тук.
1162
00:56:18,250 --> 00:56:19,920
-Не, не, много е високо, сестро.
-Фидан.
1163
00:56:19,920 --> 00:56:20,490
Фидан.
1164
00:56:20,490 --> 00:56:22,220
-Трябва да слезем. Хайде, моля.
-Не.
1165
00:56:22,260 --> 00:56:23,190
Моля те, погледни ме, хайде.
1166
00:56:23,190 --> 00:56:23,540
Добре.
1167
00:56:23,540 --> 00:56:24,630
Внимавайте, полека.
1168
00:56:24,630 --> 00:56:27,240
-Зелиха, внимавай. Зелиха.
-Следвайте ме.
1169
00:56:27,240 --> 00:56:28,320
Фидан, внимавай.
1170
00:56:28,320 --> 00:56:29,690
Добре.
1171
00:56:29,690 --> 00:56:30,090
Добре.
1172
00:56:30,090 --> 00:56:31,490
Хайде, тръгвайте.
1173
00:56:31,490 --> 00:56:32,490
Добре.
1174
00:56:32,490 --> 00:56:33,690
Добре.
1175
00:56:33,760 --> 00:56:35,000
Зелиха.
1176
00:56:35,180 --> 00:56:36,090
Добре.
1177
00:56:36,720 --> 00:56:37,370
Тръгвайте.
1178
00:56:37,370 --> 00:56:37,890
Добре.
1179
00:56:37,890 --> 00:56:38,750
Хайде, хайде.
1180
00:56:38,750 --> 00:56:40,880
Фидан, тихо, внимавай. Бъди
внимателна.
1181
00:56:41,450 --> 00:56:42,080
Дръж.
1182
00:56:42,100 --> 00:56:42,810
Зелиха, хайде.
1183
00:56:42,810 --> 00:56:43,250
Хайде.
1184
00:56:44,090 --> 00:56:45,150
Зелиха, хайде.
1185
00:56:45,150 --> 00:56:46,390
Хайде, Зелиха.
1186
00:56:48,900 --> 00:56:50,380
Какво стана?
1187
00:56:50,400 --> 00:56:51,130
Добре ли си?
1188
00:56:51,130 --> 00:56:52,150
Добре ли си?
1189
00:56:53,180 --> 00:56:54,170
Добре ли си?
1190
00:56:54,170 --> 00:56:55,030
Сестро.
1191
00:56:55,040 --> 00:56:56,080
Не стъпвай.
1192
00:56:56,100 --> 00:56:56,860
Не стъпвай.
1193
00:56:56,860 --> 00:56:57,060
Добре.
1194
00:56:57,060 --> 00:56:57,750
Много ли боли?
1195
00:56:57,750 --> 00:56:58,720
Много боли, сестро.
1196
00:56:58,720 --> 00:56:59,250
Трябва да вървим.
1197
00:56:59,250 --> 00:57:02,220
-Ще можеш ли да ходиш?
-Много ме боли.
1198
00:57:02,250 --> 00:57:03,430
Добре.
1199
00:57:03,430 --> 00:57:04,420
Внимавай.
1200
00:57:04,420 --> 00:57:05,690
Всичко, хайде.
1201
00:57:06,060 --> 00:57:06,620
Какво ще правим?
1202
00:57:06,620 --> 00:57:07,640
Стойте тук.
1203
00:57:07,640 --> 00:57:08,720
Добре, ще мине кола.
1204
00:57:08,720 --> 00:57:11,400
Дръж се. Дръж се, дръж се. Дръж се за мен.
1205
00:57:11,400 --> 00:57:12,560
Сестра, бъди внимателна.
1206
00:57:12,640 --> 00:57:13,510
Сестра, колата идва.
1207
00:57:13,520 --> 00:57:13,790
Сестра.
1208
00:57:13,790 --> 00:57:14,210
Сестра.
1209
00:57:14,210 --> 00:57:14,680
Спрете!
1210
00:57:14,680 --> 00:57:15,240
Спрете!
1211
00:57:15,240 --> 00:57:18,010
-Спрете! Спрете!
-Спрете, помогнете!
1212
00:57:18,070 --> 00:57:20,190
-Спрете!
-Спрете! Спрете!
1213
00:57:20,190 --> 00:57:22,140
Проклятие!
1214
00:57:23,840 --> 00:57:26,170
Добре, добре, трябва да се махаме оттук.
1215
00:57:26,170 --> 00:57:28,480
Постарай се да не я движиш.
1216
00:57:28,790 --> 00:57:32,370
- Идва.
- Спрете! Спрете! Спрете! Моля, спрете!
1217
00:57:32,410 --> 00:57:36,690
Спрете. Моля. Негодници!
1218
00:57:40,620 --> 00:57:44,390
Всичко е наред, всичко е наред. Всичко.
1219
00:57:44,390 --> 00:57:46,270
Дръж се за мен.
1220
00:57:47,110 --> 00:57:47,900
Добре.
1221
00:57:47,900 --> 00:57:49,200
Добре.
1222
00:57:49,940 --> 00:57:51,440
Всичко е наред, всичко е наред,
ще се махнем оттук.
1223
00:57:51,440 --> 00:57:52,610
Добре ли си?
1224
00:57:53,360 --> 00:57:55,570
Още една кола идва.
1225
00:57:56,110 --> 00:57:56,840
Спрете!
1226
00:57:56,840 --> 00:57:59,350
-Сестра. Сестра. Сестра.
-Спрете!
1227
00:57:59,360 --> 00:58:01,330
Спрете!
1228
00:58:01,560 --> 00:58:02,550
Дръж се.
1229
00:58:02,550 --> 00:58:03,730
Зелиха, внимавай.
1230
00:58:03,730 --> 00:58:05,180
Помогнете. Помогнете.
1231
00:58:05,180 --> 00:58:06,180
Моля, помогнете.
1232
00:58:06,250 --> 00:58:07,560
Къде, сестро?
1233
00:58:09,390 --> 00:58:11,410
Имаме да вършим нещо заедно.
1234
00:58:13,750 --> 00:58:14,390
Хайде.
1235
00:58:15,110 --> 00:58:15,870
Зелиха, бягайте!
1236
00:58:15,870 --> 00:58:16,360
Бягайте!
1237
00:58:16,360 --> 00:58:17,610
Дръж се.
1238
00:58:17,610 --> 00:58:18,250
Пусни!
1239
00:58:18,250 --> 00:58:18,710
Пусни!
1240
00:58:18,710 --> 00:58:19,880
Какво правиш?
1241
00:58:19,880 --> 00:58:20,940
Сестра!
1242
00:58:20,940 --> 00:58:22,640
Пусни ме!
1243
00:58:22,640 --> 00:58:23,840
Пусни ме!
1244
00:58:23,840 --> 00:58:24,390
Зелиха!
1245
00:58:24,390 --> 00:58:25,200
Пускайте!
1246
00:58:25,200 --> 00:58:26,680
Пусни!
1247
00:58:26,680 --> 00:58:29,870
-Пускайте! Пускайте! Пускайте!
-Сестра!
1248
00:58:30,540 --> 00:58:31,850
Не! Не!
1249
00:58:31,880 --> 00:58:32,890
Вземете ги.
1250
00:58:33,340 --> 00:58:37,470
Зелиха, всичко е наред, всичко е наред.
Всичко, сестро. Всичко, всичко. Внимавай.
1251
00:58:46,780 --> 00:58:49,220
Нека това да бъде спомен за теб.
1252
00:58:56,520 --> 00:58:58,580
Момичето е със сериозна травма на
крака, не виждате ли?
1253
00:58:58,580 --> 00:58:59,930
Трябва да я заведем в болница.
1254
00:58:59,930 --> 00:59:01,810
Трябваше да мислите за това, преди
да избягате.
1255
00:59:01,810 --> 00:59:03,100
Няма значение.
1256
00:59:03,100 --> 00:59:06,300
Там, където отива, ще се грижат добре
за сестра ти, не се тревожи.
1257
00:59:06,300 --> 00:59:08,630
Ако нещо се случи със сестрите ми...
1258
00:59:08,630 --> 00:59:10,970
Пращай ме където искаш.
1259
00:59:10,970 --> 00:59:13,470
Ще дойда, ще те намеря и ще те убия.
1260
00:59:13,470 --> 00:59:14,540
Разбра ли ме?
1261
00:59:14,540 --> 00:59:16,900
Дързостта ти ти отива, красавице.
1262
00:59:17,840 --> 00:59:20,560
Една жена трябва да бъде такава, Кадо.
1263
00:59:20,560 --> 00:59:22,590
Малко момиче, малко момиче.
1264
00:59:23,920 --> 00:59:24,880
Копеле.
1265
00:59:24,880 --> 00:59:25,250
Всичко свърши.
1266
00:59:25,250 --> 00:59:26,330
Всичко свърши, Фидан.
1267
00:59:26,330 --> 00:59:28,800
Ще ти отрежа косата, момиче.
1268
00:59:28,800 --> 00:59:30,530
Братко, къде отиваме?
1269
00:59:30,530 --> 00:59:32,060
Към пристанището, Ниязи.
1270
00:59:32,060 --> 00:59:33,650
Загубихме много време, натисни газта.
1271
00:59:33,670 --> 00:59:34,800
Добре, братко.
1272
00:59:34,800 --> 00:59:37,650
Кадо, завържи ръцете и устата им.
Нека си седят.
1273
00:59:37,660 --> 00:59:38,410
Не.
1274
00:59:38,410 --> 00:59:39,760
Сестра.
1275
00:59:49,560 --> 00:59:54,210
-Хайде, хайде. Моля те, хайде.
-Не, благодаря. Благодаря, не искам.
1276
00:59:54,210 --> 00:59:56,090
Не, сине! Благодаря!
1277
01:00:00,040 --> 01:00:03,660
Чичо, да танцувам с теб е нещо
специално, но може ли малко със
съпругата си да танцувам?
1278
01:00:03,660 --> 01:00:05,090
Не говори, танцувай. Не говори.
1279
01:00:05,090 --> 01:00:06,230
Върви натам.
1280
01:00:15,100 --> 01:00:15,690
Нямам пари.
1281
01:00:15,690 --> 01:00:16,970
След сватбата ще има, дай Боже.
1282
01:00:16,970 --> 01:00:17,830
Нямам пари.
1283
01:00:17,830 --> 01:00:19,690
Танцувай, сине.
1284
01:00:22,990 --> 01:00:24,680
Отпусни се малко.
1285
01:00:24,680 --> 01:00:26,480
Какво правиш? Какво правиш?
1286
01:00:27,050 --> 01:00:29,290
Сам ще се отвържа, остави.
1287
01:00:30,460 --> 01:00:31,860
Мехпаре, хайде, тръгваме.
1288
01:00:31,860 --> 01:00:33,860
Не, Ремзийе, по-добре да не ставам.
Не.
1289
01:00:33,860 --> 01:00:35,640
Не може. За Бога.
1290
01:00:35,640 --> 01:00:36,960
-Как не те е срам. Хайде, хайде.
-Не, не.
1291
01:00:36,960 --> 01:00:39,700
Ставай, ставай. Хайде!
1292
01:00:40,000 --> 01:00:41,010
Хайде!
1293
01:00:54,300 --> 01:00:56,060
Ти си удивителен.
1294
01:01:06,460 --> 01:01:08,990
Женен съм, сестро. Женен.
1295
01:01:20,490 --> 01:01:21,580
Какво е това?
1296
01:01:38,410 --> 01:01:39,700
Къде е г-жа булката, Ремзийе?
1297
01:01:39,700 --> 01:01:41,810
Няма я на собствената си сватба.
Добро ли е това?
1298
01:01:42,490 --> 01:01:43,740
Ще дойде сега, ще дойде.
1299
01:01:43,740 --> 01:01:45,510
До тоалетната е отишла, сигурно.
1300
01:01:45,510 --> 01:01:47,000
Ти не се притеснявай, те са млади.
1301
01:01:47,000 --> 01:01:48,280
Хайде да танцуваме.
1302
01:01:48,280 --> 01:01:50,390
С гостите.
1303
01:01:50,390 --> 01:01:51,590
Хайде.
1304
01:01:56,380 --> 01:01:57,620
Братко.
1305
01:02:07,760 --> 01:02:09,430
Мехпаре.
1306
01:02:09,480 --> 01:02:15,170
Уморена съм, колената ме болят.
Ще се измия и ще дойда, добре?
1307
01:02:15,170 --> 01:02:17,670
Забавлявайте се вие.
1308
01:02:20,620 --> 01:02:24,570
-Какво стана? Къде? Къде е Мелис?
-Не знам.
1309
01:02:26,180 --> 01:02:29,100
Хайде, мамо, хайде, хайде, хайде.
1310
01:02:29,160 --> 01:02:30,110
Гледай ме.
1311
01:02:30,150 --> 01:02:32,570
Мехпаре започна да се съмнява.
1312
01:02:32,570 --> 01:02:34,940
Кажи на дъщеря си да се покаже.
1313
01:02:34,940 --> 01:02:36,200
Не може така!
1314
01:02:36,200 --> 01:02:42,000
Сестра, виж, цял час играх с
пръстите си, за да забавлявам този
овен. Виж, виж, виж.
1315
01:02:42,000 --> 01:02:45,160
Виж пръстите ми. Виждаш ли? Вече
имам мазоли!
1316
01:02:45,160 --> 01:02:46,020
Той повтаря: жена, жена!
1317
01:02:46,020 --> 01:02:47,530
Къде е тя? Изкарайте я тук. Хайде.
1318
01:02:47,530 --> 01:02:49,340
Къде е тази Мелис?
1319
01:02:51,150 --> 01:02:53,210
Честно казано, нещо ми идва на ум, но...
1320
01:02:53,210 --> 01:02:55,270
Какво идва? Защо създаваш интрига?
1321
01:02:55,270 --> 01:02:56,920
Какво идва? Кажи, момиче!
1322
01:02:56,920 --> 01:02:58,730
Дай Боже, с мен да не се случи
такова нещо.
1323
01:02:58,730 --> 01:02:59,770
Какво говориш?
1324
01:03:01,570 --> 01:03:04,120
Какво ти идва на ум? Махни се
оттук!
1325
01:03:09,170 --> 01:03:10,320
Where is Melis?
1326
01:03:10,320 --> 01:03:11,960
Кълна се, забравих турския!
1327
01:03:11,960 --> 01:03:13,010
Къде е Мелис?
1328
01:03:13,010 --> 01:03:14,790
Проклятие.
1329
01:03:14,790 --> 01:03:15,840
Проклятие!
1330
01:03:15,840 --> 01:03:16,930
Тя направи това, което каза!
1331
01:03:16,930 --> 01:03:18,770
Какво направи?
1332
01:03:18,770 --> 01:03:21,210
Взе златото и избяга!
1333
01:03:21,210 --> 01:03:23,020
Какво?
1334
01:03:24,420 --> 01:03:25,580
Не, не!
1335
01:03:25,580 --> 01:03:29,580
Не, сестра ми, тя не искаше да каже
това. Ти не разбра правилно.
1336
01:03:29,580 --> 01:03:31,260
Тя не искаше да каже това.
1337
01:03:31,260 --> 01:03:32,990
Беше ясно, че това ще се случи!
1338
01:03:32,990 --> 01:03:35,130
Измамихте ни! Крадци!
1339
01:03:35,870 --> 01:03:37,790
Категорично не приемам такова нещо!
1340
01:03:37,790 --> 01:03:39,270
Нямам нищо общо с тази ситуация!
1341
01:03:39,270 --> 01:03:40,680
Джеват, веднага се обади в полицията!
1342
01:03:40,680 --> 01:03:43,490
Don’t call! Не смей да звъниш! Не смей!
1343
01:03:43,490 --> 01:03:44,370
Звъни, казвам!
1344
01:03:44,400 --> 01:03:47,090
- Не звъни!
- Звъни, Джеват!
1345
01:03:48,010 --> 01:03:48,850
Джеват!
1346
01:03:48,960 --> 01:03:49,700
Сине!
1347
01:03:49,700 --> 01:03:51,450
Нещо се е случило със сина ми.
1348
01:03:51,460 --> 01:03:54,550
-Побързайте! Побързайте!
-Джеват! Сине!
1349
01:04:00,520 --> 01:04:04,250
Хайде, Умит, хайде. Тази стока все
още трябва да успее да стигне до кораба.
1350
01:04:04,250 --> 01:04:05,550
Добре, братко.
1351
01:04:05,550 --> 01:04:07,100
Ще оправим нещата веднага.
1352
01:04:11,110 --> 01:04:14,720
Братко, всичко е на място.
Само липсва стоката на Абас.
1353
01:04:14,720 --> 01:04:16,020
Какво да правим?
1354
01:04:16,490 --> 01:04:20,340
Щях да ги пратя по дяволите,
но безсрамникът каза, че ще
плати три пъти повече.
1355
01:04:20,340 --> 01:04:23,930
Ако бях казал четири пъти,
той щеше да се съгласи.
Вижда се, че е в трудна ситуация.
1356
01:04:26,950 --> 01:04:29,070
Говорим за вълка, той в кошарата.
1357
01:04:29,070 --> 01:04:30,200
Ето го и него.
1358
01:04:47,150 --> 01:04:48,840
Къде се шляеш, глупако?
1359
01:04:48,870 --> 01:04:51,730
Почти изпуснах влака, кълна се.
1360
01:04:52,340 --> 01:04:55,870
Обичам добавеното време, Явуз.
Така е по-вълнуващо.
1361
01:04:55,940 --> 01:04:56,760
Да, да.
1362
01:04:56,840 --> 01:04:59,810
Хайде, побързайте. Първо да
закрием тази сметка.
1363
01:05:19,730 --> 01:05:21,560
Донесете масата.
1364
01:05:27,630 --> 01:05:28,530
Заповядай, дръж.
1365
01:05:28,530 --> 01:05:30,030
Ползвай я с удоволствие.
1366
01:05:37,800 --> 01:05:38,860
Пребройте ги.
1367
01:05:38,860 --> 01:05:40,880
Как не те е срам, Явуз.
1368
01:05:41,040 --> 01:05:43,330
Да не би някога да сме те
подвели до днес?
1369
01:05:43,410 --> 01:05:46,030
Не сте подвеждали, защото
винаги сме броили.
1370
01:05:46,270 --> 01:05:47,270
Добре тогава.
1371
01:05:47,270 --> 01:05:49,080
Ние ще разположим стоката
през това време.
1372
01:05:49,080 --> 01:05:50,450
Кой контейнер е нашият?
1373
01:05:50,450 --> 01:05:52,510
Покажете му мястото.
1374
01:05:55,200 --> 01:05:57,010
И ти погледни, ако искаш.
1375
01:05:57,010 --> 01:05:59,200
Може да ти хареса нещо.
1376
01:06:03,230 --> 01:06:04,680
Не искам.
1377
01:06:05,010 --> 01:06:06,730
Както знаеш.
1378
01:06:15,800 --> 01:06:18,700
Хайде, зареждайте си стоката
и се махайте.
1379
01:06:18,700 --> 01:06:22,370
Откарайте ги и ги разположете.
Нека свикнат с мястото.
1380
01:06:32,580 --> 01:06:33,560
Пусни!
1381
01:06:33,560 --> 01:06:36,300
Явуз!
1382
01:06:43,890 --> 01:06:46,670
Братко, хората докараха колата
ти.
1383
01:06:46,670 --> 01:06:48,190
Добре.
1384
01:06:48,190 --> 01:06:51,110
Нека Ниязи с хората да откара
тези. А ние ще продължим с колата.
1385
01:06:51,110 --> 01:06:52,580
Добре, братко.
1386
01:07:07,120 --> 01:07:08,140
Елате тук.
1387
01:07:12,620 --> 01:07:13,850
Тръгвай!
1388
01:07:17,530 --> 01:07:18,640
Стига!
1389
01:07:18,640 --> 01:07:20,060
Няма да мога да търпя и теб!
1390
01:07:20,060 --> 01:07:21,730
Стой, Кадо. Стой.
1391
01:07:22,800 --> 01:07:25,520
Стой. Да видим какъв е нейният
проблем.
1392
01:07:32,450 --> 01:07:36,660
Ще те удуша със собствените си
ръце, Абас!
1393
01:07:36,660 --> 01:07:39,440
Очите ми ще бъдат последните,
които ще видиш!
1394
01:07:39,620 --> 01:07:41,220
Разбира се.
1395
01:07:41,220 --> 01:07:42,540
Ще оправим нещата.
1396
01:07:43,000 --> 01:07:44,130
Ниязи.
1397
01:07:45,210 --> 01:07:46,620
Това място е твое, момче.
1398
01:07:46,620 --> 01:07:48,490
Добре, братко.
1399
01:08:00,840 --> 01:08:02,380
Явуз!
1400
01:08:04,020 --> 01:08:07,580
Съвсем вече прекалявате!
1401
01:08:07,850 --> 01:08:09,290
Къде е Азизе?
1402
01:08:09,290 --> 01:08:10,400
Стой, Девран, стой.
1403
01:08:10,400 --> 01:08:14,350
Казах ти, че ако допусне грешка,
то аз ще накажа това куче!
1404
01:08:14,350 --> 01:08:15,650
Къде са сестрите ми?
1405
01:08:15,650 --> 01:08:17,040
Момче, какво говориш?
1406
01:08:17,040 --> 01:08:19,460
Виж, сега ще те унищожа.
Къде, по дяволите, е Азизе?
1407
01:08:19,460 --> 01:08:21,130
Всички ли сте полудели?
1408
01:08:21,160 --> 01:08:22,690
Какво ще прави Азизе тук?
1409
01:08:22,730 --> 01:08:25,860
Аббас! Аббас! Аббас отвлече Азизе!
1410
01:08:25,940 --> 01:08:28,340
Какво правиш до Аббас?!
1411
01:08:29,100 --> 01:08:30,670
Или пък...
1412
01:08:31,570 --> 01:08:33,860
Да те вземат дяволите, Аббас!
1413
01:08:33,860 --> 01:08:35,160
Азизе!
1414
01:08:35,160 --> 01:08:37,300
По дяволите, накъде?
1415
01:08:39,190 --> 01:08:40,080
Махни се!
1416
01:08:40,080 --> 01:08:41,140
Махни се оттук!
1417
01:08:41,140 --> 01:08:43,400
Махни се, махни се, махни се.
1418
01:08:43,400 --> 01:08:44,580
Азизе!
1419
01:08:44,580 --> 01:08:45,180
Азизе!
1420
01:08:45,920 --> 01:08:47,750
Азизе.
1421
01:08:53,560 --> 01:08:55,170
Зелиха.
1422
01:08:56,160 --> 01:08:58,340
Ставай, ставай. Ставай.
1423
01:08:58,480 --> 01:08:59,520
Ставай, ставай.
1424
01:08:59,520 --> 01:09:01,080
Азизе!
1425
01:09:03,240 --> 01:09:04,970
Всичко е наред. Мина.
1426
01:09:05,900 --> 01:09:06,920
Азизе я няма.
1427
01:09:06,920 --> 01:09:08,530
Къде е Азизе?
1428
01:09:09,000 --> 01:09:13,180
Аббас. Аббас взе сестра ми.
Взе я за себе си.
1429
01:09:15,650 --> 01:09:17,670
По дяволите! Аббас!
1430
01:09:19,810 --> 01:09:21,210
Къде е Аббас?
1431
01:09:21,210 --> 01:09:22,570
Заминаха, братко.
1432
01:09:22,570 --> 01:09:23,970
Накъде заминаха?
1433
01:09:23,970 --> 01:09:24,680
Накъде?
1434
01:09:24,680 --> 01:09:26,950
Намерете ги!
1435
01:10:08,950 --> 01:10:10,780
Затова те взех със себе си.
1436
01:10:10,780 --> 01:10:13,320
Толкова си луда, че си готова
да скочиш от движеща се кола.
1437
01:10:13,320 --> 01:10:14,570
Луда, но…
1438
01:10:14,570 --> 01:10:16,600
Не сме чак толкова глупави.
1439
01:10:16,600 --> 01:10:18,070
Виж тук. Пусни ме!
1440
01:10:18,070 --> 01:10:20,130
Пусни ме! Ще те убия! Спри колата!
1441
01:10:20,130 --> 01:10:20,980
Пусни ме!
1442
01:10:20,980 --> 01:10:22,160
Стига!
1443
01:10:22,160 --> 01:10:24,230
Вече няма да се отървеш от мен,
момиче!
1444
01:10:24,230 --> 01:10:25,240
Ти си моя.
1445
01:10:25,240 --> 01:10:26,820
Забий си го в главата.
1446
01:10:26,900 --> 01:10:30,190
Явуз също ли е замесен?
Вие двамата заедно ли сте?
1447
01:10:31,320 --> 01:10:32,680
Откъде познаваш Явуз?
1448
01:10:32,680 --> 01:10:34,750
Аз съм негова дъщеря!
1449
01:10:36,840 --> 01:10:38,210
Как така?
1450
01:10:40,070 --> 01:10:41,070
Сериозно ли?
1451
01:10:41,070 --> 01:10:42,820
Трябваше да кажеш веднага!
1452
01:10:48,020 --> 01:10:49,690
Момче, тоя тип разбра ли?
1453
01:10:50,660 --> 01:10:53,520
Ако е разбрал, значи е взел и момичетата.
1454
01:10:56,230 --> 01:10:57,640
Какво да правим?
1455
01:10:57,640 --> 01:10:58,850
Да я откараме ли?
1456
01:11:01,720 --> 01:11:03,600
Виж, още не е късно.
1457
01:11:03,700 --> 01:11:06,950
Ако ме пуснете, няма да кажа на никого нищо.
1458
01:11:06,950 --> 01:11:08,680
Мълчи!
1459
01:11:09,600 --> 01:11:11,330
Ти луд ли си, Кадо?
1460
01:11:11,720 --> 01:11:15,700
Ако я закараме там, ние ще се окажем в контейнера.
1461
01:11:15,700 --> 01:11:18,400
Сега е ясно откъде е тая нейна лудост.
1462
01:11:18,910 --> 01:11:20,700
Тогава се прибираме ли вкъщи?
1463
01:11:21,050 --> 01:11:23,130
Не, ще намерят къщата.
1464
01:11:23,530 --> 01:11:24,580
Да отидем в къщата за гости.
1465
01:11:24,580 --> 01:11:26,160
Те не знаят това място.
1466
01:11:26,820 --> 01:11:28,780
Всичко или нищо.
1467
01:11:34,770 --> 01:11:37,240
Пий малко.
1468
01:11:40,690 --> 01:11:45,550
Дъще, те не са ви навредили, нали?
1469
01:11:45,550 --> 01:11:47,350
Не, чичо.
1470
01:11:47,350 --> 01:11:47,960
Добре сме.
1471
01:11:47,960 --> 01:11:48,890
Но сестра ми…
1472
01:11:50,040 --> 01:11:50,940
Стой, стой.
1473
01:11:50,940 --> 01:11:52,780
Не натоварвай крака си.
1474
01:11:52,780 --> 01:11:54,370
Тия животни ли ти го направиха?
1475
01:11:54,370 --> 01:11:56,040
Остави крака.
1476
01:11:56,040 --> 01:11:58,200
Юсуф, трябва да спасим сестра си.
1477
01:11:58,200 --> 01:12:01,130
Ще спасим, не се притеснявай. Ще спасим.
1478
01:12:02,590 --> 01:12:04,960
Всичко, всичко, всичко, дъще. Всичко.
1479
01:12:04,960 --> 01:12:07,410
Не успя да защитиш, Джемо.
1480
01:12:08,450 --> 01:12:10,480
Пак не успя да защитиш.
1481
01:12:10,730 --> 01:12:14,320
Не знаех! Кълна се, не знаех!
1482
01:12:14,320 --> 01:12:15,750
Аббас, ще те…!
1483
01:12:15,750 --> 01:12:17,190
Всичко, Явуз, всичко!
1484
01:12:17,190 --> 01:12:18,360
Разбрахме!
1485
01:12:18,360 --> 01:12:20,030
Къде откара момичето тоя негодник?
1486
01:12:20,030 --> 01:12:21,710
Какво разбрахме, тате?
1487
01:12:21,710 --> 01:12:26,030
Тоя негодник все краде! Но ти стой, Явуз.
Ще го обсъдим после.
1488
01:12:26,030 --> 01:12:28,250
Първо трябва да намеря жена си.
1489
01:12:29,760 --> 01:12:31,550
Ела тук.
1490
01:12:31,550 --> 01:12:32,530
Къде е Аббас?
1491
01:12:32,530 --> 01:12:33,640
Братко, той си отиде вкъщи, вероятно.
1492
01:12:33,640 --> 01:12:35,080
На друго място не можа ли да се скрие.
1493
01:12:35,080 --> 01:12:37,170
Кого лъжеш?
1494
01:12:37,170 --> 01:12:39,010
Той не знае ли, че първо там ще го търсим?
1495
01:12:39,010 --> 01:12:40,900
Нямаме друг изход.
1496
01:12:40,900 --> 01:12:43,390
Да отидем да видим у тях. Знам къде му е къщата.
1497
01:12:43,390 --> 01:12:44,200
Да те…
1498
01:12:45,850 --> 01:12:47,290
Всичко, Девран.
1499
01:12:51,860 --> 01:12:53,640
Знам какво да правя с тях.
1500
01:12:53,640 --> 01:12:54,710
Не се меси.
1501
01:12:54,710 --> 01:12:56,390
Изведете ги!
1502
01:12:56,390 --> 01:12:57,790
Ставайте.
1503
01:12:57,790 --> 01:12:59,260
Братко, какво ще направите с нас?
1504
01:12:59,260 --> 01:13:00,980
Нищо, не се тревожи.
1505
01:13:00,980 --> 01:13:05,980
Ще направим същото, което вие
щяхте да направите с тези момичета.
1506
01:13:16,490 --> 01:13:18,950
Зелиш, Фидан. Добре ли сте?
1507
01:13:20,690 --> 01:13:22,760
Добре сме, братко Девран.
1508
01:13:22,840 --> 01:13:26,020
Ще ви закараме в болница, да
прегледат крака ти.
1509
01:13:26,020 --> 01:13:27,780
Не, не искам, оставете ме.
1510
01:13:27,780 --> 01:13:29,290
Стой, стой.
1511
01:13:30,210 --> 01:13:32,620
Трябва да намерим сестра си.
1512
01:13:32,620 --> 01:13:33,840
Обещавам.
1513
01:13:33,840 --> 01:13:35,830
Ще я намерим, не се тревожи.
1514
01:13:36,210 --> 01:13:39,340
Джемо, Юсуф. Вземете момичетата
и се прибирайте вкъщи.
1515
01:13:39,340 --> 01:13:41,060
Аз с Девран ще търсим Азизе.
1516
01:13:41,060 --> 01:13:42,570
Не може, чичо! И аз ще дойда!
1517
01:13:42,570 --> 01:13:44,510
Стига!
1518
01:13:44,510 --> 01:13:45,970
Послушай малко!
1519
01:13:47,250 --> 01:13:49,180
Нима всичко това не се случи заради
теб?
1520
01:13:50,210 --> 01:13:53,090
Кой ни свърза с този Абас? Кой? Ти!
1521
01:13:53,090 --> 01:13:55,800
Стига вече! Стига! Спри вече,
Джемо, спри!
1522
01:13:55,970 --> 01:13:58,280
Азизе ще я намеря!
1523
01:13:58,280 --> 01:13:59,810
Вярно.
1524
01:14:00,450 --> 01:14:03,180
Прав си.
1525
01:14:05,910 --> 01:14:07,200
Това се случи заради мен.
1526
01:14:07,200 --> 01:14:09,400
Моля за прошка.
1527
01:14:17,000 --> 01:14:19,450
Аз просто исках да защитя.
1528
01:14:20,360 --> 01:14:22,110
Не успях да защитя.
1529
01:14:22,740 --> 01:14:25,230
Затова, моля те, вземи ме със себе си.
1530
01:14:25,250 --> 01:14:30,290
Ако се случи нещо със сестра ми, ще
умра, Девран.
1531
01:14:32,810 --> 01:14:34,890
Вземи ме със себе си.
1532
01:14:38,520 --> 01:14:40,960
Добре. Ела тук.
1533
01:14:43,120 --> 01:14:45,410
С вас двамата нищо няма да се случи.
1534
01:14:47,000 --> 01:14:48,490
Каменноглав.
1535
01:14:52,910 --> 01:14:54,900
Г-н Девран, някой се е обадил в полицията.
1536
01:14:54,900 --> 01:14:57,640
Ако полицията се намеси в това
дело, тогава Абас може да направи
нещо на сестра ти.
1537
01:14:57,640 --> 01:14:59,360
Добре, аз ще се занимавам с полицията.
1538
01:14:59,360 --> 01:15:01,140
Хайде, вие тръгвайте да търсите сестра си.
1539
01:15:01,140 --> 01:15:02,580
Юсуф, а ти закарай момичетата вкъщи.
1540
01:15:02,580 --> 01:15:04,040
Чичо, как ще се занимаваш с нея?
1541
01:15:04,040 --> 01:15:06,600
Аз и г-н Джевдет ще оправим всичко.
1542
01:15:08,530 --> 01:15:11,400
Добре, добре, ще оправим. Хайде,
тръгвайте, хайде.
1543
01:15:11,440 --> 01:15:11,790
Добре.
1544
01:15:11,790 --> 01:15:15,290
А ти ми доведи дъщеря ми.
1545
01:15:16,340 --> 01:15:18,320
Не се тревожете, г-н чичо.
1546
01:15:18,360 --> 01:15:20,460
Хайде, луд маняк, имаме работа с теб.
1547
01:15:20,460 --> 01:15:21,010
Хайде, дъще.
1548
01:15:21,030 --> 01:15:21,440
Тръгваме.
1549
01:15:21,440 --> 01:15:21,920
Хайде де, дъще.
1550
01:15:21,920 --> 01:15:24,170
Хайде да срутим къщата на Абас на
главата му.
1551
01:15:24,170 --> 01:15:26,090
Тръгвайте след мен.
1552
01:15:26,880 --> 01:15:29,860
Хайде, дъще, хайде.
1553
01:15:29,860 --> 01:15:30,480
Добре.
1554
01:15:46,590 --> 01:15:48,720
Какво стана, момиче, ти от сутринта
ревеш като заклана.
1555
01:15:48,720 --> 01:15:50,470
Уморена ли си?
1556
01:15:50,630 --> 01:15:52,500
Ало, на теб говоря.
1557
01:15:52,540 --> 01:15:54,590
Не ме докосвай.
1558
01:15:54,630 --> 01:15:56,020
Какво стана? Боли ли те някъде?
1559
01:15:57,080 --> 01:15:59,900
Сякаш има някакво значение дали ме
боли нещо или не.
1560
01:15:59,900 --> 01:16:00,890
Ето ти, сестричке.
1561
01:16:00,890 --> 01:16:02,110
Какво направи?
1562
01:16:02,110 --> 01:16:04,740
Нима съм толкова животно, не те ли е
срам?
1563
01:16:04,740 --> 01:16:07,250
И ти ми трябваш здрава, розичке.
1564
01:16:07,890 --> 01:16:11,680
Казвай какво ти е, ще те излекувам.
1565
01:16:11,680 --> 01:16:13,870
Ще излекуваш, така ли?
1566
01:16:13,870 --> 01:16:15,530
Е, ще видим.
1567
01:16:26,460 --> 01:16:27,890
Дръж се, Азизе.
1568
01:16:27,890 --> 01:16:30,740
Ако си ранена, той няма да може да
те закара никъде.
1569
01:16:30,740 --> 01:16:33,530
Дръж се, за да се събереш със своите
братя и сестри.
1570
01:16:43,970 --> 01:16:50,370
- Г-н комисар, моля ви, позволете да
обясня. - Ние сме семейство, комисар,
може ли да има такова нещо?
1571
01:16:50,370 --> 01:16:58,470
-Те ни обраха, измамиха ни. Вие сте
полицай. -Аз много вярвам на нашата
полиция, моля ви, не правете това.
1572
01:16:58,510 --> 01:17:02,960
Аз подавам жалба срещу тях, г-н комисар,
те ни измамиха!
1573
01:17:05,560 --> 01:17:07,850
Скъпа лельо Мехпаре, може ли да има
такова нещо?
1574
01:17:07,850 --> 01:17:08,690
Боже мой.
1575
01:17:08,690 --> 01:17:11,190
Послушайте, г-н комисар ще ви разбере
погрешно.
1576
01:17:11,190 --> 01:17:14,840
В такъв случай аз ще ви обясня всичко,
комисар.
1577
01:17:14,850 --> 01:17:18,710
Имахме този, комисар Реджеп, сигурно
се е пенсионирал.
1578
01:17:18,710 --> 01:17:21,300
Казвам ви, че те ни измамиха, хвърлете
ги зад решетките!
1579
01:17:21,300 --> 01:17:22,560
Откъде накъде?!
1580
01:17:22,560 --> 01:17:26,230
Кълна се, това е клевета, г-н комисар,
тя ни клевети.
1581
01:17:27,150 --> 01:17:28,790
Моята Мелис не би постъпила така.
1582
01:17:28,790 --> 01:17:29,710
Нима това е лъжа?!
1583
01:17:29,710 --> 01:17:32,670
Тяхната дъщеря измами моя внук, тя
взе златото от сватбата и избяга!
1584
01:17:32,670 --> 01:17:33,520
Аз искам жена си.
1585
01:17:33,520 --> 01:17:34,790
Ти мълчи!
1586
01:17:34,790 --> 01:17:39,980
-Аз нещо ще кажа, послушайте, вие сте
баща, те я омъжиха. -Неджла, Неджла,
бъди по-спокойна.
1587
01:17:39,980 --> 01:17:40,970
Тя не е избягала, ние се обичаме.
Отвлякоха я.
1588
01:17:40,990 --> 01:17:44,070
Всичко, стига, замълчете. Първо да
разберем кой подава жалба срещу кого.
1589
01:17:44,070 --> 01:17:45,940
Аз подавам жалба, г-н комисар!
1590
01:17:45,940 --> 01:17:47,310
Тоест, това е направила Мелис?
1591
01:17:47,310 --> 01:17:48,540
-Не, не, не. - No!
1592
01:17:48,540 --> 01:17:53,960
Тоест, извинявам се, на турски - не,
комисар.
1593
01:17:53,960 --> 01:17:56,210
Мелис в никакъв случай не е направила
това, комисар.
1594
01:17:56,210 --> 01:17:58,210
Знаете ли кой го е направил?
1595
01:17:58,210 --> 01:17:59,510
Това го е направила Бурджу.
1596
01:17:59,510 --> 01:18:00,430
Коя е Бурджу?
1597
01:18:00,430 --> 01:18:04,010
Бурджу е дъщеря на нашия Кямил, Бурджу.
1598
01:18:04,010 --> 01:18:04,940
Тя е приятелка на Мелис.
1599
01:18:04,940 --> 01:18:10,650
Тя дойде на сватбата и измами нашата
чиста и наивна Мелис, те откраднаха
златото.
1600
01:18:10,710 --> 01:18:12,730
Послушайте, нея също я няма в тази
пиеса.
1601
01:18:12,730 --> 01:18:13,780
Успявам ли да обясня?
1602
01:18:13,780 --> 01:18:14,980
Лъжа!
1603
01:18:14,980 --> 01:18:16,630
Той лъже, г-н комисар!
1604
01:18:16,630 --> 01:18:20,530
Тогава ще направим като във
филмите, комисар.
1605
01:18:20,530 --> 01:18:23,410
Ще изляза и ще се обадя по
телефона и този инцидент ще се разреши.
1606
01:18:23,410 --> 01:18:24,400
Успявам ли да обясня?
1607
01:18:24,420 --> 01:18:24,910
Това...
1608
01:18:24,910 --> 01:18:27,790
Сега ще се обадя на татко Бурджу
Кямил, ще говоря с него и ще оправя нещата.
1609
01:18:27,790 --> 01:18:28,320
Какво ще кажете?
1610
01:18:28,320 --> 01:18:29,260
Добре, излез и се обади.
1611
01:18:29,260 --> 01:18:30,770
Мога ли да взема сестра си със
себе си?
1612
01:18:30,770 --> 01:18:31,750
Добре, вземи я, ти също излез.
1613
01:18:31,750 --> 01:18:34,260
Излезте, излезте.
1614
01:18:34,980 --> 01:18:36,070
Моето лъвче.
1615
01:18:36,670 --> 01:18:37,890
Всичко ще се оправи, сине.
1616
01:18:37,890 --> 01:18:39,370
Не се притеснявай за нищо, добре?
1617
01:18:39,370 --> 01:18:41,490
Скъпа лельо Мехпаре.
1618
01:18:48,670 --> 01:18:50,860
Какво правим, Мелис, за Бога?
1619
01:18:50,860 --> 01:18:51,970
Къде отиваме?
1620
01:18:51,970 --> 01:18:53,090
Можеш ли да замълчиш?
1621
01:18:53,090 --> 01:18:55,350
Замълчи вече, ще съсипеш всичко.
1622
01:18:55,350 --> 01:18:58,130
Май знам къде трябва да отидем.
1623
01:18:58,310 --> 01:19:01,390
Почти сме в Нишанташъ, госпожо.
1624
01:19:01,390 --> 01:19:02,980
Къде отивате?
1625
01:19:03,940 --> 01:19:06,090
Напред, хотелът ни е някъде тук.
1626
01:19:06,090 --> 01:19:07,440
В кой хотел сте отседнали?
1627
01:19:07,440 --> 01:19:09,870
Ами тук напред, ще ви покажем.
1628
01:19:09,870 --> 01:19:11,590
Момиче, кой хотел?
1629
01:19:11,600 --> 01:19:12,670
Кой хотел?
1630
01:19:12,670 --> 01:19:15,680
Бурджу, ако искаш, дай му
веднага адреса, за да ни хванат.
1631
01:19:15,680 --> 01:19:17,500
Какво ще кажеш, умна приятелко?
1632
01:19:17,500 --> 01:19:20,590
Момиче, на 17 години сме, как
ще отседнем в хотел?
1633
01:19:20,590 --> 01:19:25,370
Добре, ще слезем, тук е хубаво.
Стига, можем да слезем тук.
1634
01:19:25,370 --> 01:19:25,900
Добре.
1635
01:19:25,930 --> 01:19:27,410
Благодаря.
1636
01:19:27,410 --> 01:19:28,710
Няма за какво.
1637
01:19:28,880 --> 01:19:30,880
Колко беше?
1638
01:19:32,020 --> 01:19:33,490
Заповядайте.
1639
01:19:33,490 --> 01:19:35,460
Не се притеснявайте, без ресто.
1640
01:19:35,460 --> 01:19:36,530
Добре.
1641
01:19:36,530 --> 01:19:37,610
Хайде, слизай.
1642
01:19:44,320 --> 01:19:47,550
Брат, защо прехвърляш цялата
вина върху Бурджу?
1643
01:19:47,550 --> 01:19:50,150
Слушай, нали ти казвам, че това
беше планът на Мелис, добре?
1644
01:19:50,150 --> 01:19:52,550
Тя ми разказа всичко.
1645
01:19:52,550 --> 01:19:56,020
Значи си била в течение на
всичко, така ли?
1646
01:19:56,020 --> 01:19:58,740
Ами не знам, не можах да кажа.
1647
01:19:59,520 --> 01:20:02,300
Добре се издъни, както винаги.
1648
01:20:02,300 --> 01:20:04,950
Добре, значи трябва да оправим това.
1649
01:20:05,450 --> 01:20:10,210
Всичко остана на ум Хашмет, на моя ум.
1650
01:20:10,230 --> 01:20:11,420
Успявам ли да обясня?
1651
01:20:11,450 --> 01:20:18,290
За да не унищожи всички ни, прехвърлям
цялата вина на Бурджу.
1652
01:20:20,590 --> 01:20:22,650
Твоята руса не отговаря на обаждания?
1653
01:20:22,650 --> 01:20:24,660
Звъня, но тя не отговаря.
1654
01:20:24,660 --> 01:20:25,550
Тогава звънни на Юсуф.
1655
01:20:25,550 --> 01:20:27,120
И на него звъннах, той също не отговаря.
1656
01:20:27,120 --> 01:20:30,460
Кой знае в каква спасителна
операция се намира.
1657
01:20:30,970 --> 01:20:33,720
Всички сте магарета, освен баща му.
1658
01:20:33,720 --> 01:20:35,930
Тогава ще направим така.
1659
01:20:37,160 --> 01:20:40,050
Ще се обадим на бащата на Бурджу.
1660
01:20:40,800 --> 01:20:41,700
Брат.
1661
01:20:44,280 --> 01:20:46,670
Ало, Кямил, Бурджу у дома ли е?
1662
01:20:46,670 --> 01:20:48,430
Подиграваш ли се с мен, Хашмет?
1663
01:20:48,430 --> 01:20:50,080
Тя е на вашата сватба.
1664
01:20:50,080 --> 01:20:52,600
Тя е на нашата сватба...
1665
01:20:52,600 --> 01:20:55,240
Знаеш ли какво е направила?
1666
01:20:55,270 --> 01:21:04,510
Според полицията, твоята Бурджу,
измамила наивната ни Мелис, взела
златото и избягали.
1667
01:21:04,510 --> 01:21:05,450
Какво говориш?
1668
01:21:05,450 --> 01:21:06,850
Брат.
1669
01:21:08,860 --> 01:21:14,080
Тоест, главният комисар, комисарят и
останалите полицаи казват едно и също.
1670
01:21:14,080 --> 01:21:15,900
Тоест, слушай, полицията се намеси в
това дело.
1671
01:21:15,900 --> 01:21:19,970
Според тях, по специална операция ще
направят обиск на вашия дом.
1672
01:21:19,970 --> 01:21:21,460
Едва ги спирам.
1673
01:21:21,460 --> 01:21:22,330
Успявам ли да обясня?
1674
01:21:22,330 --> 01:21:23,530
Едва ги спирам.
1675
01:21:23,530 --> 01:21:24,680
Брат, преувеличаваш.
1676
01:21:24,680 --> 01:21:26,840
Слушай, ще направим така.
1677
01:21:27,710 --> 01:21:30,680
Ако получиш някакви вести от Бурджу,
веднага ми звънни.
1678
01:21:30,680 --> 01:21:33,620
Имам познати тук, ще реша всичко
някак си.
1679
01:21:33,620 --> 01:21:35,000
Добре.
1680
01:21:36,520 --> 01:21:40,030
Братче, слушай, тази вероятност
изобщо не ти идва наум.
1681
01:21:40,030 --> 01:21:42,410
А ако нещо се е случило с тях?
1682
01:21:42,410 --> 01:21:44,620
Слушай, моето дете още ли е малко?
1683
01:21:46,710 --> 01:21:49,270
Твоята дъщеря още ли е малка?
1684
01:21:52,330 --> 01:21:53,920
Evil’s daughter.
1685
01:21:53,920 --> 01:21:54,590
Какво?
1686
01:21:54,590 --> 01:21:56,610
Тоест, знаеш ли какво означава това
на турски?
1687
01:21:56,780 --> 01:22:01,020
Означава - дъщеря на дявола.
1688
01:22:01,060 --> 01:22:01,590
Тоест...
1689
01:22:01,630 --> 01:22:09,200
Твоята дъщеря е дявол като теб, и ти
също си дявол, нищо не може да се
случи с нея. Успявам ли да обясня?
Не ме вкарвай в лудницата.
1690
01:22:09,220 --> 01:22:12,720
Всичко ще се оправи, прекрасна моя
сестра, в никакъв случай не се
разстройвай.
1691
01:22:12,800 --> 01:22:14,020
Всичко ще се оправи.
1692
01:22:14,020 --> 01:22:15,260
Братче.
1693
01:22:15,260 --> 01:22:16,040
Брат.
1694
01:22:18,470 --> 01:22:20,020
Можете да си разопаковате нещата.
1695
01:22:20,020 --> 01:22:21,480
А тук е залата.
1696
01:22:23,010 --> 01:22:25,400
Това е вашата стая, имате джакузи.
1697
01:22:25,400 --> 01:22:26,850
Джакузи.
1698
01:22:26,850 --> 01:22:28,530
Сега ще погледна.
1699
01:22:30,730 --> 01:22:33,240
Момиче, той казва, че има джакузи.
1700
01:22:33,240 --> 01:22:37,480
Именно, това е много добре, защото
това беше единственият ни проблем.
1701
01:22:37,540 --> 01:22:40,640
Малко малко, малко по-малко от
това, което имаме у дома, но става.
1702
01:22:40,670 --> 01:22:41,720
Само да го има, ще ни стигне.
1703
01:22:41,720 --> 01:22:43,100
Защото не можем без джакузи.
1704
01:22:43,130 --> 01:22:46,150
Между другото, имаме минибар и
кухнята ни е отворена.
1705
01:22:46,150 --> 01:22:48,880
Тоест, ако желаете нещо и искате
да поръчате, ще ви помогнем.
1706
01:22:48,880 --> 01:22:51,700
Добре, благодаря.
1707
01:22:51,700 --> 01:22:54,400
И ще ви накарам да почакате още
малко.
1708
01:23:02,180 --> 01:23:06,580
А ако приемете това в благодарност
за вашето мълчание.
1709
01:23:06,580 --> 01:23:07,660
Добре.
1710
01:23:07,660 --> 01:23:10,020
И няма да останем тук дълго,
няма да има проблеми, не се тревожете.
1711
01:23:10,170 --> 01:23:11,830
Имате време до утрешния обяд.
1712
01:23:11,830 --> 01:23:13,790
Тоест, след това със сигурност
няма да мога да уредя нищо.
1713
01:23:13,790 --> 01:23:16,250
Заради това, че още не сте
пълнолетни, мога да имам проблеми,
добре ли е?
1714
01:23:16,250 --> 01:23:17,880
Добре, добре, няма да има проблеми.
1715
01:23:17,880 --> 01:23:18,650
Благодаря.
1716
01:23:18,650 --> 01:23:20,240
Добре, приятна вечер.
1717
01:23:20,240 --> 01:23:22,180
Приятна вечер.
1718
01:23:22,970 --> 01:23:27,330
Момиче, това шега ли е? Тук ли
ще останем?
1719
01:23:27,340 --> 01:23:28,900
Ще останем тук, Бурджу.
1720
01:23:28,900 --> 01:23:30,980
Оттук нататък ще бъде така.
1721
01:23:36,320 --> 01:23:38,160
Заслужаваме го.
1722
01:23:38,160 --> 01:23:40,960
Всичко, което искаме, ще стане
наше, Бурджу.
1723
01:23:45,900 --> 01:23:50,250
Добре, но какво ще правя с нашите?
Вече са звъняли 50 пъти, трябва да
отговоря от някаква гледна точка.
1724
01:23:50,250 --> 01:23:53,280
Трябва, разбира се, но засега ще
направим така.
1725
01:23:54,680 --> 01:23:55,520
Нека остане така.
1726
01:23:55,520 --> 01:23:56,270
А какво ще стане?
1727
01:23:56,270 --> 01:23:59,320
Почакай малко, успокой се, отпусни се.
1728
01:23:59,320 --> 01:24:02,650
Виж, за един ден това е нашият дом.
1729
01:24:02,650 --> 01:24:06,860
Наясно ли си какво ще стане,
когато утре осребря това злато?
1730
01:24:06,860 --> 01:24:11,330
Ти от баща си и брат си, а аз от
чичо си и баба си - ще се отървем.
1731
01:24:11,330 --> 01:24:12,140
Това свършва.
1732
01:24:12,140 --> 01:24:13,070
Свършва, това е краят.
1733
01:24:13,070 --> 01:24:15,750
А сега нека животът си върви.
1734
01:24:15,750 --> 01:24:18,670
Това вече е нашият дом, отпусни се
малко!
1735
01:24:18,670 --> 01:24:21,370
Отпусни се малко, ела тук, ела.
1736
01:24:22,470 --> 01:24:23,700
И тук е много красиво.
1737
01:24:29,070 --> 01:24:32,860
И аз повече няма да мисля за
тези, които не мислят за мен.
1738
01:24:32,860 --> 01:24:34,490
С това е свършено.
1739
01:24:35,850 --> 01:24:36,990
Това...
1740
01:24:36,990 --> 01:24:38,370
Сега ли ще се доверяваме на този тип?
1741
01:24:38,370 --> 01:24:40,720
Явуз не би могъл да изиграе толкова
добре ролята си.
1742
01:24:41,260 --> 01:24:43,500
По този въпрос той е с нас.
1743
01:24:43,760 --> 01:24:46,090
Но не от това се страхувам.
1744
01:24:46,090 --> 01:24:46,890
А от какво?
1745
01:24:46,890 --> 01:24:48,370
От теб.
1746
01:24:48,630 --> 01:24:49,290
От мен?
1747
01:24:49,950 --> 01:24:51,610
Виж, пиша тук.
1748
01:24:51,610 --> 01:24:57,030
Ти пак ще извършиш някаква
лудост, пак ще сътвориш нещо и от
един проблем ще ни вкараш в друг.
1749
01:24:59,610 --> 01:25:00,810
Хайде, кажи, че няма да го направиш.
1750
01:25:00,810 --> 01:25:02,240
Кажи, че няма нищо такова.
1751
01:25:02,870 --> 01:25:05,370
Всичко, което правя, се опитвам да
го правя за моите братя и сестри.
1752
01:25:05,370 --> 01:25:08,320
Но те получават повече вреда от това.
1753
01:25:08,490 --> 01:25:10,860
Човече, слушай, ако нещо се случи
на Азизе, ще полудея.
1754
01:25:10,860 --> 01:25:12,430
По-добре ме застреляйте тук.
1755
01:25:14,020 --> 01:25:16,070
Защо каза това?
1756
01:25:16,870 --> 01:25:17,900
А според теб защо?
1757
01:25:17,900 --> 01:25:19,290
А?
1758
01:25:22,810 --> 01:25:25,400
Човече, ти наистина си
каменноглав.
1759
01:25:26,970 --> 01:25:28,570
Вдигни телефона!
1760
01:25:28,570 --> 01:25:31,200
Вдигни, ***, вдигни, куче!
1761
01:25:33,660 --> 01:25:35,370
Аббас.
1762
01:25:35,410 --> 01:25:41,520
Ако причиниш глупост, дори косъм
на Азизе, и не те погреба дълбоко
в земята, нека не ме наричат Узункайя!
1763
01:25:56,840 --> 01:25:57,900
Какво е това?
1764
01:25:57,900 --> 01:25:58,540
Каква е тази кръв?
1765
01:25:58,540 --> 01:26:01,050
Вероятно шевовете ми са се разшили.
1766
01:26:01,050 --> 01:26:02,110
Просто ме застреляха наскоро.
1767
01:26:02,120 --> 01:26:02,720
Застреляха те?
1768
01:26:02,720 --> 01:26:03,790
Аха.
1769
01:26:04,570 --> 01:26:06,530
***, кълна се, ти си пълна с изненади,
Азизе.
1770
01:26:06,530 --> 01:26:09,790
Хайде, закарай ме по-бързо в
болница, кървя, не виждаш ли?
1771
01:26:09,790 --> 01:26:12,910
Аха, и така ще направим, и
същевременно ще ни хванат, нали?
1772
01:26:18,560 --> 01:26:19,570
Кадо.
1773
01:26:19,570 --> 01:26:20,200
Моля, братко.
1774
01:26:20,200 --> 01:26:22,320
Има ли магазин по пътя към нашата
къща?
1775
01:26:22,320 --> 01:26:24,980
Купи там марля.
1776
01:26:24,980 --> 01:26:26,600
Откъде в магазин може да има марля?
1777
01:26:26,600 --> 01:26:27,130
Откъде да знам, човече?
1778
01:26:27,130 --> 01:26:28,660
Намери нещо.
1779
01:26:28,660 --> 01:26:29,630
Добре, братко, добре.
1780
01:26:29,630 --> 01:26:31,490
Вече пристигнахме.
1781
01:26:50,970 --> 01:26:52,640
Уай, братко, добре дошъл.
1782
01:26:52,640 --> 01:26:53,520
Моля, какво ти трябва?
1783
01:26:53,520 --> 01:26:55,730
Донесохме любимите сладкиши на брат
Аббас, да дам ли няколко?
1784
01:26:55,730 --> 01:26:57,050
Махай се с твоите сладкиши.
1785
01:26:57,050 --> 01:26:59,010
Намери ми марля или плат.
1786
01:26:59,010 --> 01:27:01,110
Братко, ние нямаме такива неща.
1787
01:27:01,110 --> 01:27:02,790
***, и аптечка ли нямате?
1788
01:27:02,790 --> 01:27:03,450
Тук е.
1789
01:27:03,450 --> 01:27:05,280
Добре, бягай и я донеси тогава.
1790
01:27:05,280 --> 01:27:07,510
Добре, братко, веднага ще донеса.
1791
01:27:13,050 --> 01:27:15,720
Много ми е зле, не виждаш ли?
1792
01:27:15,720 --> 01:27:18,100
А какво мога да направя сега?
1793
01:27:18,100 --> 01:27:19,760
Добре, стой, не натискай твърде
силно, Кадо ще дойде сега.
1794
01:27:19,810 --> 01:27:23,500
Много искам да пия, искам да пия.
Иди и ми купи вода, давай.
1795
01:27:23,530 --> 01:27:25,380
Донеси ми вода.
1796
01:27:26,360 --> 01:27:28,160
Погледни ме, не смей да избягаш.
1797
01:27:28,160 --> 01:27:29,270
Как мога да избягам?!
1798
01:27:29,270 --> 01:27:30,710
Къде ще избягам в такова състояние?!
1799
01:27:30,710 --> 01:27:31,670
Не виждаш ли в какво състояние съм?!
1800
01:27:31,670 --> 01:27:32,410
Хайде, иди и донеси вода!
1801
01:27:32,410 --> 01:27:34,260
Добре, не викай, не викай!
1802
01:27:34,260 --> 01:27:36,300
Господи, Всевишни мой.
1803
01:27:44,630 --> 01:27:46,620
Явуз.
1804
01:27:46,690 --> 01:27:48,760
Аббас, копеле, момче, ти си мъртъв!
1805
01:27:48,760 --> 01:27:50,170
Ти си мъртъв, копеле!
1806
01:27:50,170 --> 01:27:51,150
Къде е Азизе, копеле?!
1807
01:27:51,150 --> 01:27:52,910
Явуз, Явуз, спаси ме.
1808
01:27:52,910 --> 01:27:54,340
Азизе, дъще.
1809
01:27:54,340 --> 01:27:55,410
Дъще, къде си?
1810
01:27:55,410 --> 01:27:56,570
Няма да мога да говоря дълго.
1811
01:27:56,570 --> 01:27:59,650
Видях знак с надпис "Решадие", а сега спряхме до някакъв магазин.
1812
01:27:59,650 --> 01:28:01,570
Магазин "Роза", магазин "Роза".
1813
01:28:01,570 --> 01:28:02,730
Елате по-бързо.
1814
01:28:03,170 --> 01:28:04,780
Азизе!
1815
01:28:13,170 --> 01:28:15,270
Брат Аббас, радвам се да ви видя.
1816
01:28:15,320 --> 01:28:17,640
Остави, Кадо, аз ще платя. Колко дължа?
1817
01:28:17,680 --> 01:28:19,230
Може ли да говориш така, братко?
1818
01:28:19,740 --> 01:28:22,460
Между другото, намерих това, което поиска.
1819
01:28:23,470 --> 01:28:25,660
Добре, преброй всичко.
1820
01:28:33,990 --> 01:28:35,930
Къде гледаш, копеле?
1821
01:28:36,090 --> 01:28:37,600
Не, братко, кълна се, не гледах никъде.
1822
01:28:37,630 --> 01:28:39,680
Ще ти извадя очите, псе!
1823
01:28:39,960 --> 01:28:41,840
Занимавай се със своята работа и не се меси във всичко.
1824
01:28:41,840 --> 01:28:43,720
Мерзавец.
1825
01:28:50,820 --> 01:28:53,420
Ти наистина цениш сестра си.
1826
01:28:54,280 --> 01:28:55,490
Не по-малко, отколкото ти.
1827
01:28:55,490 --> 01:28:57,100
Ти...
1828
01:28:59,120 --> 01:29:00,760
Добър човек си, Девран.
1829
01:29:01,700 --> 01:29:04,740
Ти не само сестра си, но и нас цениш.
1830
01:29:04,740 --> 01:29:06,380
Видях това.
1831
01:29:09,010 --> 01:29:11,620
Благодаря, че спаси живота ми.
1832
01:29:14,080 --> 01:29:16,300
Ти би постъпил по същия начин.
1833
01:29:17,020 --> 01:29:22,290
Въпреки че, честно казано... ако помисля за това, че се опита да ми открадне сестра си, не съм сигурен.
1834
01:29:22,290 --> 01:29:23,650
Виж, не трябваше да правиш това.
1835
01:29:24,810 --> 01:29:26,490
Това са различни неща.
1836
01:29:27,390 --> 01:29:30,380
Ако животът ти беше в опасност, разбира се, и аз щях да те спася.
1837
01:29:31,160 --> 01:29:34,530
Но ако се превърнеш в опасност за сестра ми, разбира се, ще спася сестра си.
1838
01:29:34,540 --> 01:29:36,880
Знам това, знам.
1839
01:29:37,310 --> 01:29:41,170
За вас двамата няма нищо по-важно от вас двамата в живота ви.
1840
01:29:41,570 --> 01:29:43,970
И сестра ти е такава, и ти също си такъв.
1841
01:29:43,970 --> 01:29:45,430
Така е.
1842
01:29:45,640 --> 01:29:51,580
Ако и ти имаше братя и сестри, и ти щеше да мислиш за тях така.
1843
01:29:52,920 --> 01:29:55,870
Нямам никой освен тях.
1844
01:30:02,710 --> 01:30:04,860
Девран, звънях на Аббас, отговори Азизе.
1845
01:30:04,860 --> 01:30:05,870
Какво?
1846
01:30:05,870 --> 01:30:07,260
Този негодник й даде телефона?
1847
01:30:07,260 --> 01:30:08,030
Тя каза ли нещо?
1848
01:30:08,030 --> 01:30:09,510
Къде е тя? Каза ли нещо?
1849
01:30:09,510 --> 01:30:11,040
Дай ми да разкажа.
1850
01:30:11,040 --> 01:30:11,970
Говорех тайно.
1851
01:30:11,970 --> 01:30:13,890
Тя каза, че са стигнали до
място, което прилича на магазин.
1852
01:30:13,890 --> 01:30:14,610
Магазин "Роза".
1853
01:30:14,630 --> 01:30:16,300
Видяла е плакат по пътя.
1854
01:30:16,300 --> 01:30:18,250
На него пишело Решадие.
1855
01:30:18,250 --> 01:30:20,020
Магазин Решадие.
1856
01:30:20,120 --> 01:30:22,610
Добре, отиваме там.
1857
01:30:22,610 --> 01:30:23,430
Запомни.
1858
01:30:23,430 --> 01:30:25,640
Магазин, Решадие.
1859
01:30:28,870 --> 01:30:30,450
Брат Юсуф!
1860
01:30:30,450 --> 01:30:32,620
Сестра, сестричке.
1861
01:30:32,620 --> 01:30:33,890
Добре ли си?
1862
01:30:33,890 --> 01:30:34,590
Деца.
1863
01:30:34,590 --> 01:30:36,080
Деца, елате тук.
1864
01:30:36,080 --> 01:30:37,990
Позволете.
1865
01:30:43,000 --> 01:30:45,890
Фидан, къде са другите?
1866
01:30:54,930 --> 01:30:56,270
Вземи това.
1867
01:30:56,270 --> 01:30:57,030
Взех го.
1868
01:30:57,030 --> 01:31:00,300
Мини, седни тук.
1869
01:31:00,300 --> 01:31:01,610
Мини.
1870
01:31:02,090 --> 01:31:03,440
И това ще сложим.
1871
01:31:03,440 --> 01:31:04,930
Легни.
1872
01:31:08,010 --> 01:31:10,930
Добре, удобно ли ти е?
1873
01:31:12,120 --> 01:31:15,920
Добре, мина, мина.
1874
01:31:18,800 --> 01:31:20,130
Елате тук.
1875
01:31:20,130 --> 01:31:22,770
Всичко мина, мина.
1876
01:31:24,500 --> 01:31:26,190
Добре, добре.
1877
01:31:30,640 --> 01:31:33,460
Сестра, къде са брат ти и сестра ти?
1878
01:31:33,460 --> 01:31:36,770
Не можахте да ги спасите, брат Юсуф?
1879
01:31:37,730 --> 01:31:42,370
Не, не, брат Джемо и Девран отидоха
да търсят Азизе.
1880
01:31:42,370 --> 01:31:43,560
Ще я намерят и ще я спасят.
1881
01:31:43,560 --> 01:31:45,790
Не мислете за това.
1882
01:31:45,840 --> 01:31:50,710
Ще съблечем якето, дай ми якето.
1883
01:32:00,760 --> 01:32:03,190
Не се страхувай, брат ти ще намери
сестра ти.
1884
01:32:03,190 --> 01:32:06,460
Както намериха вас, така ще я намерят.
1885
01:32:12,920 --> 01:32:16,050
Зелиха, как си? Крака те боли ли?
1886
01:32:16,050 --> 01:32:19,010
Сестра, какво се случи? Направиха ли
ти нещо?
1887
01:32:19,010 --> 01:32:23,200
Добре съм, изкълчих си крака, боли ме
малко.
1888
01:32:30,450 --> 01:32:34,590
Как живеем тези дни?
1889
01:32:36,310 --> 01:32:39,410
Цивилизация, цивилизация.
1890
01:32:41,490 --> 01:32:46,150
Нашият баджанак има вкус.
1891
01:32:50,720 --> 01:32:52,670
Ще се насладя на момента.
1892
01:32:55,360 --> 01:32:57,350
Заслужих си го.
1893
01:32:57,450 --> 01:33:01,680
Е, г-н Хашмет? Не ни пускаше
от мазето?
1894
01:33:01,890 --> 01:33:03,320
Това е нашият дом, казваше.
1895
01:33:03,320 --> 01:33:04,810
А тук какво е?
1896
01:33:04,810 --> 01:33:06,450
Тук.
1897
01:33:09,580 --> 01:33:11,260
Хашмет, влез де.
1898
01:33:11,270 --> 01:33:13,310
Минутка, минутка.
1899
01:33:13,340 --> 01:33:13,850
Какво става?
1900
01:33:13,910 --> 01:33:17,000
Твърде много кафе ли изпих?
1901
01:33:18,320 --> 01:33:19,420
Влез.
1902
01:33:19,420 --> 01:33:20,480
Хашмет.
1903
01:33:20,480 --> 01:33:21,300
Ами, не.
1904
01:33:21,300 --> 01:33:23,910
Брат Хашмет?
1905
01:33:23,910 --> 01:33:24,730
***.
1906
01:33:25,180 --> 01:33:26,030
Неджла.
1907
01:33:26,030 --> 01:33:27,380
Ерджан?
1908
01:33:27,380 --> 01:33:28,330
Мамо.
1909
01:33:28,330 --> 01:33:29,440
Каква съм ти майка?
1910
01:33:29,440 --> 01:33:30,500
Каква съм ти майка?
1911
01:33:30,500 --> 01:33:32,240
Това истина ли е?
1912
01:33:32,240 --> 01:33:34,040
Това истина ли е?
1913
01:33:34,700 --> 01:33:35,540
Брат Хашмет.
1914
01:33:35,540 --> 01:33:36,850
Това истина ли е?
1915
01:33:36,850 --> 01:33:38,000
Това истина ли е?
1916
01:33:38,000 --> 01:33:39,890
Брат Хашмет, беше ме страх.
1917
01:33:39,890 --> 01:33:41,630
Много ме беше страх.
1918
01:33:41,630 --> 01:33:43,880
Братко, честно, ако не ме беше страх.
1919
01:33:43,880 --> 01:33:45,650
Аз ще ти...
1920
01:33:45,650 --> 01:33:49,470
Братко, спри.
1921
01:33:49,470 --> 01:33:50,550
Маймуно такава.
1922
01:33:50,550 --> 01:33:51,630
Не скачай.
1923
01:33:51,630 --> 01:33:52,700
Братко, недей.
1924
01:33:52,700 --> 01:33:54,220
Стой на място.
1925
01:33:54,220 --> 01:33:55,440
-Братко, страх ме е.
- Хашмет.
1926
01:33:56,550 --> 01:33:57,660
Ерджан.
1927
01:33:57,660 --> 01:33:59,890
Отивам си.
1928
01:33:59,890 --> 01:34:01,480
Маймуна.
1929
01:34:04,080 --> 01:34:06,030
Татко, татко.
1930
01:34:06,030 --> 01:34:07,320
Татко падна.
1931
01:34:07,320 --> 01:34:08,320
Видяхте ли?
1932
01:34:08,320 --> 01:34:10,360
Той видя всичко.
1933
01:34:10,480 --> 01:34:12,690
Братко.
1934
01:34:12,690 --> 01:34:14,240
Господ да не те накаже.
1935
01:34:14,240 --> 01:34:15,040
Ерджан, бягай.
1936
01:34:15,040 --> 01:34:16,700
Ще отмъстя за теб, татко.
1937
01:34:16,700 --> 01:34:17,820
Татко.
1938
01:34:21,230 --> 01:34:22,680
Махай се.
1939
01:34:22,680 --> 01:34:23,970
Махай се, махай се.
1940
01:34:23,970 --> 01:34:24,740
Мамо, момент.
1941
01:34:24,740 --> 01:34:25,560
Мамо, момент.
1942
01:34:25,560 --> 01:34:27,150
Господ да не те накаже, Ерджан.
1943
01:34:27,150 --> 01:34:29,710
Господ да не те накаже.
1944
01:34:29,710 --> 01:34:33,310
Да не те виждам.
1945
01:34:33,310 --> 01:34:36,220
Трябваше да ме предупредиш.
1946
01:34:36,220 --> 01:34:38,040
Имах ли време да мисля за теб?
1947
01:34:38,040 --> 01:34:39,890
Мелис избяга.
1948
01:34:39,890 --> 01:34:42,820
-Върви.
-Братко, да ти кажа нещо.
1949
01:34:42,820 --> 01:34:46,650
Не помисли. Не помисли.
1950
01:34:46,720 --> 01:34:47,660
Махни се от там.
1951
01:34:47,660 --> 01:34:49,750
Мелис я няма никъде.
1952
01:34:49,750 --> 01:34:50,610
Мелис я няма.
1953
01:34:50,630 --> 01:34:52,020
Може ли да се обадим на Мелис?
1954
01:34:52,020 --> 01:34:54,100
Замълчи.
1955
01:34:54,100 --> 01:34:57,680
Надявам се, че това е сън и в
моя дом такова нещо не е имало.
1956
01:34:57,680 --> 01:34:59,650
Захарта ми падна.
1957
01:34:59,650 --> 01:35:03,600
Мамо, кажи моля те, ти нещо видя ли?
1958
01:35:03,600 --> 01:35:05,890
Не видях, не, не.
1959
01:35:06,960 --> 01:35:09,530
Боже мой, нека това да е сън.
1960
01:35:09,530 --> 01:35:11,230
Нека това е халюцинация.
1961
01:35:13,520 --> 01:35:15,460
Тук мирише лошо.
1962
01:35:15,460 --> 01:35:16,520
Гледай насам.
1963
01:35:16,520 --> 01:35:19,950
Ти ще измиеш целия дом.
1964
01:35:19,950 --> 01:35:21,590
Ще те приключа.
1965
01:35:21,640 --> 01:35:24,990
Татко, какво видя?
1966
01:35:25,030 --> 01:35:29,060
Сякаш нямахме достатъчно
проблеми и той.
1967
01:35:29,060 --> 01:35:31,840
Какво се случи? Вдигнахте
къщата на уши.
1968
01:35:31,840 --> 01:35:35,710
Извинете, г-н Юсуф, извинете, че
ви обезпокоихме.
1969
01:35:35,740 --> 01:35:39,150
Искате ли да освободим къщата?
1970
01:35:39,440 --> 01:35:42,100
Синко, Мелис я няма, тя избяга.
1971
01:35:42,100 --> 01:35:43,500
Какво значи избяга, къде избяга?
1972
01:35:43,500 --> 01:35:47,670
Тя взе златото и избяга, не
знам къде избяга.
1973
01:35:47,680 --> 01:35:49,930
Но ти не обръщай на това внимание.
1974
01:35:49,930 --> 01:35:52,420
Иди си гледай твоите неща.
1975
01:35:52,420 --> 01:35:53,600
Предатели.
1976
01:35:53,600 --> 01:35:56,050
Всички те са предатели.
1977
01:35:56,050 --> 01:36:01,130
Боже мой, какво направих, че ти
ми ги изпрати.
1978
01:36:01,130 --> 01:36:03,010
Мелис звъня ли ти?
1979
01:36:03,010 --> 01:36:04,080
Не се обади.
1980
01:36:04,080 --> 01:36:05,790
Ако се беше обадила, щях да й
кажа да бяга.
1981
01:36:05,790 --> 01:36:07,890
Вие си го заслужихте, заслужихте.
1982
01:36:07,890 --> 01:36:08,900
Говори нормално.
1983
01:36:08,900 --> 01:36:09,810
Говори нормално.
1984
01:36:09,810 --> 01:36:11,020
Сега седнете и плачете.
1985
01:36:11,020 --> 01:36:14,900
А вие къна можете да горите.
1986
01:36:14,900 --> 01:36:17,520
Стой, стой.
1987
01:36:17,520 --> 01:36:19,460
Ще погледна.
1988
01:36:19,460 --> 01:36:21,740
Наистина е предателка.
1989
01:36:21,760 --> 01:36:25,490
Ще ти смачкам лицето ето така,
не ме ядосвай.
1990
01:36:25,490 --> 01:36:28,120
Брат, забрави за това сега.
1991
01:36:28,120 --> 01:36:30,990
Мелис я няма, направи нещо.
1992
01:36:31,040 --> 01:36:32,350
Махай се от тук.
1993
01:36:32,350 --> 01:36:33,900
Така ви се пада.
1994
01:36:33,900 --> 01:36:34,750
Така ви се пада.
1995
01:36:34,750 --> 01:36:35,920
Не казвай нищо.
1996
01:36:35,940 --> 01:36:37,660
Не говори.
1997
01:36:37,720 --> 01:36:39,420
Синко, мълчи, моля те.
1998
01:36:39,460 --> 01:36:43,110
Те ще изкарат на теб целия гняв.
1999
01:36:43,110 --> 01:36:44,050
Хайде, синко.
2000
01:36:44,050 --> 01:36:46,510
Заведи си сина.
2001
01:36:46,510 --> 01:36:47,990
Господ те наказа.
2002
01:36:47,990 --> 01:36:50,810
Махай се, мишко.
2003
01:36:50,810 --> 01:36:52,870
Да бях на работа онази нощ.
2004
01:36:52,870 --> 01:36:55,050
Да бях.
2005
01:36:58,890 --> 01:36:59,560
Махни се.
2006
01:36:59,560 --> 01:37:00,420
Махни се от очите ми.
2007
01:37:00,420 --> 01:37:01,180
Махни се!
2008
01:37:01,180 --> 01:37:02,560
Махни се!
2009
01:37:16,310 --> 01:37:18,350
Бурджу, отговори ми веднага.
2010
01:37:18,350 --> 01:37:19,750
С Мелис ли сте?
2011
01:37:19,790 --> 01:37:22,780
Нейното семейство мисли, че си крадла.
2012
01:37:22,780 --> 01:37:24,080
Полицията ви търси.
2013
01:37:24,080 --> 01:37:25,050
Къде сте?
2014
01:37:25,050 --> 01:37:27,720
Отговори ми.
2015
01:37:33,950 --> 01:37:36,270
Мамо, нищо не съм крала.
2016
01:37:42,430 --> 01:37:44,110
Ако искаш, отвори.
2017
01:37:44,460 --> 01:37:46,310
Ще ти превържа.
2018
01:37:46,900 --> 01:37:48,420
Дай това тук.
2019
01:37:48,420 --> 01:37:50,330
Не ми трябва никой.
2020
01:37:50,330 --> 01:37:51,950
Особено ти.
2021
01:37:52,620 --> 01:37:54,620
Свикнал съм на това.
2022
01:37:54,620 --> 01:37:56,580
В този смисъл.
2023
01:37:58,170 --> 01:38:00,080
Ще се счупи, ще се счупи.
2024
01:38:00,120 --> 01:38:02,430
Твоят инат ще се счупи, г-жо Азизе.
2025
01:38:02,740 --> 01:38:05,950
Брат, взеха ги от пристанището.
2026
01:38:06,440 --> 01:38:11,290
Както предполагаше, ги взеха.
2027
01:38:11,460 --> 01:38:13,860
Но има и по-лоша новина.
2028
01:38:13,880 --> 01:38:15,150
Какво? Какво? Какво може да е по-лошо?
2029
01:38:15,280 --> 01:38:17,580
Този Девран.
2030
01:38:17,580 --> 01:38:18,380
Съпругът на момичето.
2031
01:38:19,040 --> 01:38:20,800
Той събра целия клан.
2032
01:38:20,800 --> 01:38:22,550
По петите ни е.
2033
01:38:22,550 --> 01:38:24,390
Търси ни навсякъде.
2034
01:38:32,640 --> 01:38:33,900
Кажи на всички хора.
2035
01:38:33,900 --> 01:38:35,580
Нека всички дойдат тук.
2036
01:38:35,580 --> 01:38:37,630
И кажи на тези отвън да гледат на четири очи.
2037
01:38:37,630 --> 01:38:38,970
Тук ли ще останем?
2038
01:38:38,970 --> 01:38:39,650
Трябва да си тръгваме.
2039
01:38:39,650 --> 01:38:41,050
Ще тръгнем, ще тръгнем.
2040
01:38:41,050 --> 01:38:42,470
Нека дойде на себе си.
2041
01:38:42,470 --> 01:38:43,660
Ще се махнем оттук.
2042
01:38:43,660 --> 01:38:45,420
Ти направи, каквото ти казах, съобщи на хората.
2043
01:38:45,420 --> 01:38:46,740
Добре, братко.
2044
01:39:05,020 --> 01:39:07,230
Да бъде проклета.
2045
01:39:43,190 --> 01:39:44,770
Търпи.
2046
01:39:44,770 --> 01:39:46,360
Търпи.
2047
01:39:46,360 --> 01:39:47,560
Търпи.
2048
01:39:47,560 --> 01:39:49,440
Търпи, те ще дойдат.
2049
01:39:49,440 --> 01:39:52,160
Ще дойдат и ще те намерят, дръж се.
2050
01:39:58,820 --> 01:40:01,440
Двама мъже влязоха тук, спряха по пътя.
2051
01:40:01,440 --> 01:40:02,160
Накъде отидоха?
2052
01:40:02,160 --> 01:40:03,570
Оттук минават много хора.
2053
01:40:03,570 --> 01:40:04,840
Не разбрах за кого питате.
2054
01:40:04,840 --> 01:40:05,910
Трябват ми онези двамата.
2055
01:40:05,910 --> 01:40:06,850
С тях имаше и момиче.
2056
01:40:06,850 --> 01:40:08,530
С дълга коса до тук.
2057
01:40:08,620 --> 01:40:10,330
Е, накъде отидоха?
2058
01:40:10,330 --> 01:40:11,750
Ако каже нещо, ще разберем.
2059
01:40:11,750 --> 01:40:13,620
Не разбрах за кого питате.
2060
01:40:13,620 --> 01:40:14,960
За жена ми.
2061
01:40:14,960 --> 01:40:16,770
Двама мъже отвлякоха жена ми.
2062
01:40:16,770 --> 01:40:18,130
Тя каза, че са били тук.
2063
01:40:18,130 --> 01:40:19,460
Ти си ги видял.
2064
01:40:19,460 --> 01:40:21,820
Ако лъжеш, ще ти отрежа езика.
2065
01:40:21,850 --> 01:40:23,580
Май търсите Аббас.
2066
01:40:23,900 --> 01:40:27,920
Гледай тук, и ти ли си човек на
Аббас?
2067
01:40:27,920 --> 01:40:29,990
Не, нямам нищо общо.
2068
01:40:29,990 --> 01:40:31,330
Познавам го, но...
2069
01:40:31,330 --> 01:40:34,950
Има една къща в гората.
2070
01:40:34,950 --> 01:40:36,190
Те идват там.
2071
01:40:36,190 --> 01:40:39,540
Но не идват често, понякога за
алкохол.
2072
01:40:41,150 --> 01:40:43,780
Намерихме ги, отидоха в гората.
2073
01:40:43,780 --> 01:40:44,740
Бъдете готови.
2074
01:40:44,740 --> 01:40:45,890
По колите.
2075
01:40:45,890 --> 01:40:47,760
Г-н Девран, така ли ще тръгнем?
2076
01:40:47,760 --> 01:40:48,410
Може да измислим план?
2077
01:40:48,410 --> 01:40:50,690
Няма план, Месут, така ще
тръгнем.
2078
01:40:50,690 --> 01:40:51,690
Само по-тихо.
2079
01:40:51,690 --> 01:40:53,430
Добре, г-н.
2080
01:41:09,550 --> 01:41:11,740
Заклещих се тук.
2081
01:41:14,430 --> 01:41:15,660
Не си ли свършила още?
2082
01:41:15,660 --> 01:41:17,310
Излизай.
2083
01:41:19,880 --> 01:41:22,940
Казвам ти, сега ще счупя вратата.
2084
01:41:22,940 --> 01:41:24,980
Остави ме, ще изляза, като
свърша.
2085
01:41:24,980 --> 01:41:27,750
Излизай, трябва да тръгваме.
2086
01:41:31,910 --> 01:41:38,380
За първи път ти вярвам Явуз.
2087
01:41:38,490 --> 01:41:41,040
Моля те, не предавай доверието
ми.
2088
01:41:41,040 --> 01:41:43,340
Моля те.
2089
01:41:47,920 --> 01:41:49,460
Добре.
2090
01:41:59,680 --> 01:42:01,660
Колко часа минаха.
2091
01:42:02,170 --> 01:42:04,070
Не познавате ли брат си?
2092
01:42:04,070 --> 01:42:06,650
Той ще направи всичко, но ще
намери Азизе.
2093
01:42:06,660 --> 01:42:07,820
Вярвам му.
2094
01:42:07,820 --> 01:42:11,450
Да, но има лоши хора.
2095
01:42:12,090 --> 01:42:15,240
Ако направят нещо на брат ми?
2096
01:42:20,280 --> 01:42:21,490
Затворете му устата.
2097
01:42:21,490 --> 01:42:24,470
-Не, не.
-Не, братко.
2098
01:42:24,470 --> 01:42:26,870
-Какво правиш?
-Не, не смей.
2099
01:42:26,880 --> 01:42:28,830
Не смей, Джемо.
2100
01:42:35,850 --> 01:42:37,020
Плашиш децата.
2101
01:42:37,030 --> 01:42:38,980
Всичко мина.
2102
01:42:40,010 --> 01:42:41,000
Добре.
2103
01:42:41,290 --> 01:42:42,800
Добре.
2104
01:42:43,660 --> 01:42:44,640
Те дойдоха.
2105
01:42:44,640 --> 01:42:45,590
Те дойдоха.
2106
01:42:45,590 --> 01:42:47,720
Те дойдоха ли?
2107
01:42:48,200 --> 01:42:50,060
Това е брат Юсуф.
2108
01:42:53,160 --> 01:42:55,160
Добре, брате.
2109
01:42:55,320 --> 01:42:57,590
Информирай ме, добре.
2110
01:42:57,900 --> 01:42:59,710
Затварям, чакам новини.
2111
01:43:00,710 --> 01:43:04,220
Това е Джемо, намерили са Азизе, отиват да я вземат.
2112
01:43:04,220 --> 01:43:08,330
Нали ви казах, че ще я намери.
2113
01:43:23,420 --> 01:43:28,140
Деца, сестра ви се намери, да си лягаме. Ще си измием зъбите, хайде.
2114
01:43:28,180 --> 01:43:29,560
Сега ли?
2115
01:43:29,920 --> 01:43:31,460
Без да дочакаме сестра си?
2116
01:43:31,610 --> 01:43:33,270
Да, казвам ти, хайде.
2117
01:43:33,330 --> 01:43:35,100
Бързо.
2118
01:43:41,580 --> 01:43:43,610
Зелиха, защо ставаш? Легни.
2119
01:43:43,610 --> 01:43:48,280
Нищо, сестра ми се намери, и болката ми ще мине.
2120
01:43:48,280 --> 01:43:50,920
Помолих майка за крем.
2121
01:43:50,920 --> 01:43:53,800
Сега ще дойде, ще намажем и нищо няма да остане.
2122
01:43:54,880 --> 01:43:56,790
Тогава ще отида в кух…
2123
01:43:56,840 --> 01:43:58,960
В стаята ще отида да легна.
2124
01:43:59,480 --> 01:44:01,470
В кух… стаята.
2125
01:44:01,510 --> 01:44:05,990
Ще дойда, когато Азизе се върне.
2126
01:44:22,150 --> 01:44:24,630
Щеше да заминеш, оставяйки ме, Зелиха.
2127
01:44:24,630 --> 01:44:26,540
Наясно ли си?
2128
01:44:32,300 --> 01:44:35,910
Съжалявам, нямах избор.
2129
01:44:36,340 --> 01:44:38,870
Но не исках да те оставям, нямах избор.
2130
01:44:38,870 --> 01:44:40,480
Имаше.
2131
01:44:40,480 --> 01:44:41,970
Имаше, Зелиха.
2132
01:44:43,650 --> 01:44:48,510
Ако не беше заминала, щях да ти предложа.
2133
01:44:50,960 --> 01:44:52,110
Предложение?
2134
01:44:52,110 --> 01:44:55,410
Да, за да не се разделяме повече.
2135
01:44:55,410 --> 01:44:58,140
За да не е никой против повече.
2136
01:44:59,810 --> 01:45:01,080
Но ти замина.
2137
01:45:01,080 --> 01:45:02,680
Заминах.
2138
01:45:03,340 --> 01:45:06,460
Но знаех, че ще дойдеш след мен.
2139
01:45:06,460 --> 01:45:08,320
Бях сигурна в това.
2140
01:45:09,260 --> 01:45:12,950
Сега нито ти ще се откажеш от мен, нито аз от теб.
2141
01:46:13,890 --> 01:46:17,000
Нали знаеш, че всичко това е заради теб?
2142
01:46:19,050 --> 01:46:20,110
Знам.
2143
01:46:22,150 --> 01:46:23,500
Хиляди пъти се извинявам.
2144
01:46:23,500 --> 01:46:24,880
Извинявай се колкото искаш.
2145
01:46:24,880 --> 01:46:28,470
Ако не можеш да промениш случилото се, каква е разликата?
2146
01:46:28,470 --> 01:46:31,120
Моли се с Азизе нищо да не се случи.
2147
01:46:31,880 --> 01:46:32,810
Виж.
2148
01:46:33,530 --> 01:46:36,900
Ще стоиш далеч от това семейство и от моето семейство.
2149
01:46:37,160 --> 01:46:39,420
Не смей повече да ни създаваш проблеми.
2150
01:46:39,420 --> 01:46:40,840
Не смей.
2151
01:47:12,550 --> 01:47:13,790
Юсуф тук ли е, Фидан?
2152
01:47:13,790 --> 01:47:16,140
Зелиха си изкълчи глезена,
затова донесох крем.
2153
01:47:16,140 --> 01:47:18,550
Да, сестро Сюхейла, те са тук,
заповядайте.
2154
01:47:25,210 --> 01:47:28,280
Зелиха, какво ти се случи,
миличка?
2155
01:47:28,280 --> 01:47:30,590
Малък инцидент.
2156
01:47:32,080 --> 01:47:35,420
Не слушайте Юсуф, няма нужда.
2157
01:47:35,420 --> 01:47:37,240
Изглежда малко подуто.
2158
01:47:37,240 --> 01:47:40,600
Намажи с мехлем, но трябва
да го увиеш.
2159
01:47:40,600 --> 01:47:42,310
Добре, мога ли да го взема?
2160
01:47:42,310 --> 01:47:43,310
Вземи го, дъще.
2161
01:47:43,620 --> 01:47:46,030
Фидан, можеш ли да донесеш
бинт от онази стая?
2162
01:47:46,030 --> 01:47:46,860
От коя стая?
2163
01:47:46,860 --> 01:47:48,220
При Дуйгу.
2164
01:47:54,370 --> 01:47:55,500
Какъв бинт?
2165
01:47:56,460 --> 01:47:59,160
Не може с бинт.
2166
01:47:59,160 --> 01:48:01,680
Мамо, ще донесем бандаж отгоре.
2167
01:48:01,680 --> 01:48:02,740
Трябва да го увиете по-стегнато.
2168
01:48:02,740 --> 01:48:05,160
Хайде, дай ми бандажа, аз ще
го донеса.
2169
01:48:05,160 --> 01:48:06,510
Синко, нямаме бандаж.
2170
01:48:06,510 --> 01:48:07,530
Добре, ще взема аз.
2171
01:48:07,530 --> 01:48:09,190
Ще вземем.
2172
01:48:09,190 --> 01:48:11,940
Юсуф, какво става?
2173
01:48:11,940 --> 01:48:14,090
Ще говорим по-късно, Зелиха.
2174
01:48:14,090 --> 01:48:15,970
Добре, ти си почини малко.
2175
01:48:16,540 --> 01:48:18,320
Ще дойда пак, когато вашите
пристигнат.
2176
01:48:18,320 --> 01:48:19,240
Добре.
2177
01:48:19,590 --> 01:48:21,420
Ще се видим.
2178
01:48:24,950 --> 01:48:28,450
Съжалявам, че закъснях.
2179
01:48:28,560 --> 01:48:29,770
Няма значение.
2180
01:48:30,830 --> 01:48:34,030
Кога дойдохте?
2181
01:48:35,440 --> 01:48:36,760
Бурджу, стига.
2182
01:48:36,760 --> 01:48:38,770
Ти все гледаш в телефона.
2183
01:48:40,070 --> 01:48:44,470
Кога за последно взе дистанционното
и пусна нещо, което ти харесва?
2184
01:48:44,470 --> 01:48:46,680
Вземи, гледай.
2185
01:48:48,910 --> 01:48:50,890
Права си.
2186
01:48:57,030 --> 01:49:01,240
Ако не мога да те намеря, аз съм
безчестен.
2187
01:49:02,390 --> 01:49:04,100
Ти мамиш чичо, а?
2188
01:49:04,100 --> 01:49:05,780
Ти баламосваш чичо, а?
2189
01:49:05,830 --> 01:49:10,150
Ще ти изскубна косъм по косъм
всичките коси. Всичките ти
червени коси.
2190
01:49:17,800 --> 01:49:19,080
Тук я няма.
2191
01:49:21,940 --> 01:49:23,480
Саадет!
2192
01:49:23,480 --> 01:49:24,320
Саадет!
2193
01:49:24,320 --> 01:49:25,580
Ибо!
2194
01:49:26,020 --> 01:49:27,850
Какво има, Саадет, да, Саадет?!
2195
01:49:27,850 --> 01:49:30,570
Сега ще ти го хвърля в лицето!
2196
01:49:31,540 --> 01:49:32,770
Видя ли Мелис?
2197
01:49:32,770 --> 01:49:35,880
За последно я видях в залата.
2198
01:49:35,880 --> 01:49:37,670
Все още ли я няма?
2199
01:49:37,670 --> 01:49:39,410
Да не би да е избягала, вземайки
всичките златни накити?
2200
01:49:39,410 --> 01:49:41,710
Кого питам, боже.
2201
01:49:41,710 --> 01:49:43,360
Слушай ме!
2202
01:49:43,360 --> 01:49:46,270
Ако някой я види, обадете ми се!
2203
01:49:46,270 --> 01:49:51,810
Обади се на всички приятелки на
Мелис, ако някой я види, да ми се обадят!
2204
01:49:51,810 --> 01:49:53,500
Добре, добре.
2205
01:49:53,940 --> 01:49:58,470
Гледай я! Затвори прозореца!
2206
01:49:59,980 --> 01:50:01,580
Брат Хашмет?
2207
01:50:01,580 --> 01:50:02,520
Какво има?
2208
01:50:02,520 --> 01:50:03,700
Има ли проблем?
2209
01:50:03,700 --> 01:50:07,180
Как не се сетих за теб?
2210
01:50:09,200 --> 01:50:11,190
Как не се сетих за това?
2211
01:50:12,970 --> 01:50:14,810
Слушай ме.
2212
01:50:15,060 --> 01:50:16,670
Криеш ли нещо?
2213
01:50:16,670 --> 01:50:18,020
Кого, кого, братко?
2214
01:50:18,020 --> 01:50:18,530
Какво говориш?
2215
01:50:18,530 --> 01:50:20,290
Ще попитам веднъж!
2216
01:50:20,290 --> 01:50:21,710
Where is Melis?
2217
01:50:21,710 --> 01:50:24,660
Тоест, на турски, къде е Мелис?!
2218
01:50:24,660 --> 01:50:26,370
Братко, откъде да знам къде е Мелис?
2219
01:50:26,370 --> 01:50:28,380
Мелис имаше сватба.
2220
01:50:29,960 --> 01:50:32,110
Господи, или Мелис е избягала?
2221
01:50:33,080 --> 01:50:34,440
Какво говориш?!
2222
01:50:34,440 --> 01:50:35,540
Отговаряй, къде е?!
2223
01:50:35,540 --> 01:50:36,590
Кълна се, не знам.
2224
01:50:36,610 --> 01:50:40,180
Не знам, братко, кълна се.
2225
01:50:40,230 --> 01:50:41,530
Ти се кълнеш?
2226
01:50:53,840 --> 01:50:55,060
Какво ти става?
2227
01:50:55,310 --> 01:50:58,090
Все още си напрегната.
2228
01:50:58,090 --> 01:50:59,880
Това не е ли нормално?
2229
01:50:59,880 --> 01:51:01,560
Избягахме.
2230
01:51:01,560 --> 01:51:03,400
Ще е лъжа, ако кажа, че не ме е страх.
2231
01:51:03,400 --> 01:51:07,220
Чак сега осъзна какво преживяхме, разбрах.
2232
01:51:07,220 --> 01:51:10,260
Всъщност, как си толкова спокойна, не разбирам?
2233
01:51:10,300 --> 01:51:15,970
Бурджу, защото планирам този ден от седмици, разбра ли?
2234
01:51:17,050 --> 01:51:24,410
Сега съм богата, щастлива и най-важното, свободна девойка.
2235
01:51:24,410 --> 01:51:26,830
И самотна.
2236
01:51:29,230 --> 01:51:32,780
Тоест, толкова е лесно да оставиш всички зад гърба си?
2237
01:51:32,780 --> 01:51:36,240
Мама, чичо, брат Юсуф, Джемо.
2238
01:51:36,300 --> 01:51:40,650
Всички хора, които изброи, мислят само за себе си.
2239
01:51:40,650 --> 01:51:42,100
Защо да не мисля и аз?
2240
01:51:44,720 --> 01:51:48,360
Май вече си започнала да бягаш.
2241
01:51:49,500 --> 01:51:51,920
Или си говорила с някого?
2242
01:51:51,920 --> 01:51:53,820
Защо пък?
2243
01:51:53,820 --> 01:51:56,490
Защо трябва да говоря с някого?
2244
01:51:57,860 --> 01:51:59,650
Дойдоха.
2245
01:52:00,680 --> 01:52:01,820
Кой дойде?
2246
01:52:02,210 --> 01:52:03,810
Ти луда ли си?
2247
01:52:03,810 --> 01:52:06,040
Ако някой види, ще помисли, че сме обрали банка.
2248
01:52:06,200 --> 01:52:13,260
Това е обслужващият стаята, направих поръчка, донесли са я, сигурно. Успокой се вече. Успокой се.
2249
01:52:14,690 --> 01:52:16,750
Тя също е права.
2250
01:52:23,240 --> 01:52:26,930
Мелис Кълъч, Бурджу Картал, има жалба срещу вас.
2251
01:52:26,930 --> 01:52:29,500
Елате с нас до участъка.
2252
01:52:50,010 --> 01:52:52,970
Стига сме чакали, тръгваме.
2253
01:52:52,970 --> 01:52:55,180
Внимателно, боли ме.
2254
01:52:55,890 --> 01:52:57,710
Шевовете ми ще се разшият.
2255
01:52:57,710 --> 01:52:58,720
Пусни ме!
2256
01:52:59,940 --> 01:53:01,760
Добре, почакай.
2257
01:53:01,790 --> 01:53:02,750
Хайде.
2258
01:53:02,750 --> 01:53:04,240
Нека болката мине.
2259
01:53:04,240 --> 01:53:05,180
Почакай, хайде.
2260
01:53:05,180 --> 01:53:06,540
Няма време, тръгваме веднага.
2261
01:53:06,540 --> 01:53:07,710
Трябва спешно да тръгваме.
2262
01:53:07,710 --> 01:53:09,760
Колко време мина, сигурно са
близо вече.
2263
01:53:09,760 --> 01:53:11,420
Добре.
2264
01:53:16,080 --> 01:53:17,660
По дяволите.
2265
01:53:17,660 --> 01:53:18,740
Азизе.
2266
01:53:18,740 --> 01:53:20,270
Азизе.
2267
01:53:20,450 --> 01:53:21,570
Азизе.
2268
01:53:21,570 --> 01:53:22,790
Азизе.
2269
01:53:22,790 --> 01:53:24,240
Азизе.
2270
01:53:34,010 --> 01:53:35,340
Месут.
2271
01:53:40,500 --> 01:53:43,720
Девран, ще намерим жена ти.
2272
01:54:21,270 --> 01:54:23,060
Отваряй портата.
2273
01:54:25,830 --> 01:54:26,990
Слушайте ме.
2274
01:54:27,070 --> 01:54:28,430
Без оръжие.
2275
01:54:28,640 --> 01:54:31,290
Няма да правим нищо, което
ще изложи Азизе на опасност.
2276
01:54:31,290 --> 01:54:34,900
Ако трябва, ще биете всички по
главата, но няма да стреляте.
2277
01:54:34,900 --> 01:54:36,090
Разбрахте ли?
2278
01:54:36,090 --> 01:54:37,350
Хайде.
2279
01:54:38,190 --> 01:54:39,430
Хайде.
2280
01:54:39,620 --> 01:54:40,020
Джемо!
2281
01:54:40,020 --> 01:54:40,920
Да.
2282
01:54:45,900 --> 01:54:48,730
Джемо, онзи човек.
2283
01:54:52,850 --> 01:54:54,720
Пристигнахме.
2284
01:55:24,300 --> 01:55:25,710
Благодаря ти, сине.
2285
01:55:25,710 --> 01:55:27,570
Разплатихме се.
2286
01:55:39,380 --> 01:55:40,630
Брат.
2287
01:55:40,630 --> 01:55:42,160
Брат, дойдоха.
2288
01:55:42,350 --> 01:55:43,310
Навсякъде има хора.
2289
01:55:43,310 --> 01:55:44,140
Как така дойдоха?!
2290
01:55:44,140 --> 01:55:45,390
Къде са останалите?
2291
01:55:45,390 --> 01:55:47,060
Иди, виж в задния двор.
2292
01:55:48,030 --> 01:55:49,020
Виж хората.
2293
01:55:49,020 --> 01:55:50,530
Нека нападнат с колите.
2294
01:55:50,580 --> 01:55:53,940
Няма да можем само отвътре
да нападнем!
2295
01:55:54,470 --> 01:55:55,260
Азизе!
2296
01:55:55,260 --> 01:55:56,750
Аббас!
2297
01:56:07,110 --> 01:56:08,460
Азизе, излез.
2298
01:56:08,470 --> 01:56:11,430
Ти си моят изход оттук.
2299
01:56:26,480 --> 01:56:28,430
Всички, всички, тръгваме.
2300
01:56:33,140 --> 01:56:34,330
Брат.
2301
01:56:34,330 --> 01:56:35,310
Братко, да бягаме! Остави ги!
2302
01:56:35,310 --> 01:56:36,870
Не ви ли казах, че ще умрете за мен?
2303
01:56:36,870 --> 01:56:37,430
Какво да бягаме?
2304
01:56:37,430 --> 01:56:38,740
Братко, много са.
2305
01:56:38,740 --> 01:56:40,960
Ако не избягаме сега, няма да ни
спасят.
2306
01:56:41,730 --> 01:56:42,640
Азизе!
2307
01:56:42,640 --> 01:56:43,820
Сестро!
2308
01:56:44,440 --> 01:56:46,060
Девран!
2309
01:56:47,450 --> 01:56:48,280
Девран!
2310
01:56:48,300 --> 01:56:49,150
Джемо!
2311
01:56:56,310 --> 01:56:56,810
Девран.
2312
01:57:01,730 --> 01:57:03,780
Сестро!
2313
01:57:03,870 --> 01:57:05,690
Азизе!
2314
01:57:06,490 --> 01:57:07,430
Девран.
2315
01:57:46,690 --> 01:57:47,410
Добре ли си?
2316
01:57:47,410 --> 01:57:48,110
Добре ли си?
2317
01:57:48,590 --> 01:57:50,230
Не ти ли направи нещо? Нищо не ти
ли направи?
2318
01:57:50,230 --> 01:57:51,550
Добре съм, добре съм.
2319
01:57:51,580 --> 01:57:53,260
Добре съм.
2320
01:57:53,990 --> 01:57:56,160
Джемо, момичетата?
2321
01:57:56,160 --> 01:57:58,750
Добре са. И момичетата, и Джемо са
добре.
2322
01:57:59,360 --> 01:58:00,650
Хайде.
2323
01:58:00,690 --> 01:58:04,920
- Аз съм много…
- Джемо!
2324
01:58:13,920 --> 01:58:14,970
Добре ли си?
2325
01:58:15,010 --> 01:58:16,190
Добре съм, а ти?
2326
01:58:16,230 --> 01:58:18,450
Добре съм, добре съм.
2327
01:58:18,450 --> 01:58:19,080
Момичетата?
2328
01:58:19,080 --> 01:58:20,290
Всички са добре.
2329
01:58:20,290 --> 01:58:21,600
Всички те чакат.
2330
01:58:21,600 --> 01:58:23,820
Много се изплаших.
2331
01:58:30,930 --> 01:58:32,580
И аз съм добре.
2332
01:58:41,400 --> 01:58:43,360
И аз съм добре.
2333
01:58:52,480 --> 01:58:53,280
Къде е той?
2334
01:58:53,280 --> 01:58:54,090
Избяга, г-н Девран.
2335
01:58:54,090 --> 01:58:57,330
Избяга през задния двор. Г-жо Азизе?
2336
01:58:57,910 --> 01:58:58,800
Добре съм.
2337
01:58:58,800 --> 01:59:00,200
Слава Богу.
2338
01:59:00,890 --> 01:59:02,570
Добре ли си?
2339
01:59:10,270 --> 01:59:11,190
Азизе.
2340
01:59:11,250 --> 01:59:12,540
Дъще.
2341
01:59:15,960 --> 01:59:17,480
Ще съм в колата.
2342
01:59:26,860 --> 01:59:28,560
Благодаря ти.
2343
01:59:38,650 --> 01:59:40,610
Децата сигурно се притесняват.
2344
01:59:40,610 --> 01:59:42,150
Да се прибираме.
2345
01:59:42,150 --> 01:59:43,770
Хайде.
2346
01:59:51,820 --> 01:59:53,260
Във вашата къща.
2347
01:59:57,240 --> 01:59:58,810
Сине, навсякъде ли търсихте?!
2348
01:59:58,910 --> 02:00:00,580
Махни се оттук. Иди там говори.
2349
02:00:00,580 --> 02:00:02,710
-Сине, питам те.
- Сестричке, къде си?
2350
02:00:02,730 --> 02:00:04,160
Защо не отговаряш на обажданията
ми?
2351
02:00:04,160 --> 02:00:05,910
Ще си знаеш мястото, за другото не се бъркам.
2352
02:00:05,910 --> 02:00:08,320
Глупак, веднъж те помолихме за нещо!
2353
02:00:08,320 --> 02:00:09,370
Глупак!
2354
02:00:09,370 --> 02:00:11,880
Ти си глупав, знаеш ли?
2355
02:00:11,960 --> 02:00:15,070
Добре, чао.
2356
02:00:17,260 --> 02:00:20,000
Не, говорих с всички нейни съученички.
2357
02:00:20,000 --> 02:00:20,960
Никой не знае.
2358
02:00:20,960 --> 02:00:22,330
Нито за Мелис, нито за Бурджу.
2359
02:00:22,330 --> 02:00:24,520
И от квартала няма вести.
2360
02:00:24,520 --> 02:00:26,610
И двамата нямате мозък.
2361
02:00:26,610 --> 02:00:28,390
Момичето е избягало.
2362
02:00:28,390 --> 02:00:30,060
Защо ще идва тук?
2363
02:00:30,060 --> 02:00:32,030
Защо да ходи при приятели?
2364
02:00:32,030 --> 02:00:33,740
Бог знае къде е заминала.
2365
02:00:33,740 --> 02:00:35,990
Може и в чужбина да е заминала.
2366
02:00:35,990 --> 02:00:36,910
Ще ви кажа така.
2367
02:00:36,920 --> 02:00:39,320
Ти мълчи.
2368
02:00:39,320 --> 02:00:43,450
Ако е направила така, няма да я намерим.
2369
02:00:46,770 --> 02:00:49,900
Ти, интересно, защо гледаш така тежко?
2370
02:00:49,930 --> 02:00:51,420
Ти нещо видя ли пак?
2371
02:00:51,990 --> 02:00:53,860
Ти какъв си такъв?
2372
02:00:53,860 --> 02:00:58,490
Сестричката ти изчезна! Сестричка!
Излез, разпитай! Направи нещо.
2373
02:00:58,560 --> 02:00:59,800
Съвсем не се притесняваш!
2374
02:00:59,850 --> 02:01:01,120
Какъв си ти?!
2375
02:01:01,120 --> 02:01:02,820
Откъде да започнем, татко?
2376
02:01:02,820 --> 02:01:03,820
Ти кажи.
2377
02:01:03,820 --> 02:01:05,400
Почакай, защо се бъркам.
2378
02:01:05,400 --> 02:01:08,970
Няма да се бъркам също както не се
бърках в тази глупава сватба.
2379
02:01:08,990 --> 02:01:13,710
Не, тя не може да замине в чужбина,
ще я е страх.
2380
02:01:16,820 --> 02:01:17,670
Съвземи се.
2381
02:01:17,670 --> 02:01:18,900
Погледни ме!
2382
02:01:18,900 --> 02:01:20,150
От какво ще я е страх?!
2383
02:01:20,150 --> 02:01:20,910
Видите ли, страх я е!
2384
02:01:20,910 --> 02:01:22,090
Няма от какво да се страхува!
2385
02:01:22,090 --> 02:01:22,910
Коя е тя?!
2386
02:01:22,910 --> 02:01:24,830
Дъщеря на дявола!
2387
02:01:24,830 --> 02:01:26,190
Твоята дъщеря.
2388
02:01:26,190 --> 02:01:29,600
Нека това се реши, ще дойде твой ред.
2389
02:01:29,670 --> 02:01:32,750
Знаейки, не ни казахте!
2390
02:01:32,750 --> 02:01:34,860
Не знаех, че тя ще направи така!
2391
02:01:34,860 --> 02:01:36,180
Не мислех, че ще го направи.
2392
02:01:36,180 --> 02:01:37,690
Мислех, че ще я е страх, няма да може.
2393
02:01:37,690 --> 02:01:40,020
Не ми крещи, ще те приключа.
2394
02:01:43,920 --> 02:01:44,720
Коя е това?
2395
02:01:44,720 --> 02:01:45,180
Какво е това?
2396
02:01:45,180 --> 02:01:46,000
Коя, Мелис?
2397
02:01:46,000 --> 02:01:46,670
Това Мелис ли е?
2398
02:01:46,670 --> 02:01:47,640
Кажи, ако е Мелис.
2399
02:01:47,640 --> 02:01:48,680
Не е Мелис, лельо.
2400
02:01:48,680 --> 02:01:49,180
Коя?
2401
02:01:49,180 --> 02:01:50,160
Кой, кой?
2402
02:01:50,160 --> 02:01:51,120
Тогава кой?
2403
02:01:51,120 --> 02:01:53,290
Какво, кой, да, кой? Не е тя.
2404
02:01:53,290 --> 02:01:55,320
Виж, виж.
2405
02:01:55,380 --> 02:01:56,070
Татко.
2406
02:02:00,480 --> 02:02:02,590
Взеха сестра ти, тръгваме.
2407
02:02:05,860 --> 02:02:07,970
Мелис дойде.
2408
02:02:11,380 --> 02:02:13,970
Хашмет Кълъч, Ремзийе Кълъч тук ли са?
2409
02:02:15,050 --> 02:02:16,940
Майка ми и брат ми, да.
2410
02:02:16,940 --> 02:02:18,860
Мелис Кълъч даде показания в участъка.
2411
02:02:18,860 --> 02:02:19,930
Какво?
2412
02:02:20,860 --> 02:02:21,880
Мелис е в участъка?
2413
02:02:21,880 --> 02:02:23,340
Хванаха ли я?
2414
02:02:23,340 --> 02:02:25,580
Задържана е под подозрение.
2415
02:02:25,580 --> 02:02:26,900
Тя посочи вашите имена.
2416
02:02:26,900 --> 02:02:28,510
Вие сте организирана измамна група.
2417
02:02:28,510 --> 02:02:31,290
Освен това се опитахте да я омъжите насила.
2418
02:02:31,290 --> 02:02:32,940
Тръгвате с нас.
2419
02:02:32,940 --> 02:02:36,960
Комисар, сине, болна съм.
2420
02:02:37,880 --> 02:02:41,110
Каква организация?
2421
02:02:41,110 --> 02:02:44,840
Г-н комисар, какви измамници?
Каква организация?
2422
02:02:44,840 --> 02:02:46,290
Г-н Хашмет, не създавайте проблеми.
2423
02:02:46,330 --> 02:02:47,140
Хайде.
2424
02:02:47,140 --> 02:02:47,540
Хайде.
2425
02:02:47,540 --> 02:02:50,780
Това не е свързано със сложност.
2426
02:02:51,020 --> 02:02:52,910
Има Сюхейла Кълъч, тя ще свърши ли работа?
2427
02:02:52,930 --> 02:02:53,570
Хашмет.
2428
02:02:53,570 --> 02:02:55,260
Не може, хайде.
2429
02:02:55,260 --> 02:02:56,240
Г-н комисар, може ли да поговорим?
2430
02:02:56,240 --> 02:02:57,510
Не може, в участъка ще говорите.
2431
02:02:57,510 --> 02:02:58,340
Хайде, хайде.
2432
02:02:58,340 --> 02:02:59,750
Хашмет.
2433
02:02:59,750 --> 02:03:00,940
Мамо.
2434
02:03:00,940 --> 02:03:01,980
Хашмет.
2435
02:03:01,980 --> 02:03:03,740
Мамо.
2436
02:03:16,810 --> 02:03:18,700
Стой, къде?
2437
02:03:19,200 --> 02:03:20,580
Имаш рана, трябва да отидеш в болница.
2438
02:03:20,580 --> 02:03:22,160
Не, не, добре съм.
2439
02:03:22,160 --> 02:03:24,340
Искам да видя братята и сестрите си.
2440
02:03:29,150 --> 02:03:30,770
Добре, разбрах, че не мислиш за мен.
2441
02:03:30,770 --> 02:03:32,670
Поне помисли за себе си.
2442
02:03:33,250 --> 02:03:34,400
Какво?
2443
02:03:34,570 --> 02:03:35,900
Това лъжа ли е?
2444
02:03:36,060 --> 02:03:37,200
Това лъжа ли е?
2445
02:03:37,200 --> 02:03:38,550
Не ме ли обвиняваше ти?
2446
02:03:39,140 --> 02:03:42,140
Не казваше ли, че лесно ще си тръгна
от всички? Какво стана?
2447
02:03:42,290 --> 02:03:43,400
Кой си тръгна?
2448
02:03:43,890 --> 02:03:45,650
Какво говориш, Девран?
2449
02:03:45,650 --> 02:03:47,440
Искаш ли да се караме сега?
2450
02:03:47,440 --> 02:03:49,200
Сякаш не ми стигна това, което преживях днес.
2451
02:03:49,200 --> 02:03:50,310
А какво ще стане с това, което
преживях?
2452
02:03:50,310 --> 02:03:51,330
Добре.
2453
02:03:51,330 --> 02:03:52,770
Извинявай.
2454
02:03:54,590 --> 02:03:56,130
Освен това...
2455
02:03:57,290 --> 02:03:58,100
Благодаря.
2456
02:03:58,100 --> 02:03:59,720
Благодариш ли?
2457
02:03:59,720 --> 02:04:00,480
Благодариш ли?
2458
02:04:00,480 --> 02:04:01,760
Аз ли те моля за това?
2459
02:04:01,760 --> 02:04:03,570
- Девран.
- Искам ли да се извиниш?
2460
02:04:03,590 --> 02:04:04,630
Девран, какво правиш?
2461
02:04:04,630 --> 02:04:05,270
Не викай.
2462
02:04:05,270 --> 02:04:06,840
Ти поставяш препятствия пред мен,
аз ги преодолявам.
2463
02:04:06,840 --> 02:04:08,800
Поставяш прегради, заобикалям ги.
2464
02:04:08,800 --> 02:04:11,300
Отидох при чичо ти, поговорих и
го убедих.
2465
02:04:11,300 --> 02:04:12,990
Прибирам се у дома с тичане,
гледам.
2466
02:04:12,990 --> 02:04:13,690
А теб те няма.
2467
02:04:13,690 --> 02:04:15,250
Девран.
2468
02:04:15,570 --> 02:04:20,310
Виж, днес едва не загубих разсъдъка
си от мисълта, че ще загубя сестрите си.
2469
02:04:20,310 --> 02:04:21,060
Ти все още...
2470
02:04:21,060 --> 02:04:22,960
Но не ги загубих.
2471
02:04:23,230 --> 02:04:24,520
Защо?
2472
02:04:25,270 --> 02:04:27,170
Защото не позволих.
2473
02:04:29,830 --> 02:04:31,040
Продължавай.
2474
02:04:31,810 --> 02:04:33,530
Кажи, че съм неблагодарна.
2475
02:04:35,780 --> 02:04:37,280
Не си неблагодарна.
2476
02:04:38,830 --> 02:04:40,800
Ти си сляпа, Азизе.
2477
02:04:41,180 --> 02:04:42,440
Но ти си сляпа по отношение на мен.
2478
02:04:42,440 --> 02:04:46,810
Защото докато гледам теб, изпускам
сестрите и братята си.
2479
02:04:46,810 --> 02:04:49,400
За да не попаднеш в беда, забравям
за тях.
2480
02:04:49,400 --> 02:04:51,650
Докато тичам след теб...
2481
02:04:51,650 --> 02:04:54,700
Не мога да се грижа за братята и
сестрите си, Девран.
2482
02:04:54,700 --> 02:04:58,480
Моят свят не се върти около теб,
разбери го.
2483
02:04:59,610 --> 02:05:02,320
Но моят свят се върти около теб.
2484
02:05:17,010 --> 02:05:18,520
Сестричке.
2485
02:05:18,520 --> 02:05:19,720
Сестричке, добре ли си?
2486
02:05:19,720 --> 02:05:20,080
Фидан.
2487
02:05:20,080 --> 02:05:21,560
Добре ли си?
2488
02:05:22,370 --> 02:05:23,140
Добре съм, добре съм.
2489
02:05:23,140 --> 02:05:23,880
Не се тревожи.
2490
02:05:23,880 --> 02:05:25,340
Децата много се изплашиха, сестро.
2491
02:05:25,340 --> 02:05:26,980
Всички много се изплашихме.
2492
02:05:26,980 --> 02:05:27,870
Добре, дойдох.
2493
02:05:27,870 --> 02:05:29,530
Хайде, да влезем вътре.
2494
02:05:31,300 --> 02:05:32,580
Хайде.
2495
02:05:44,480 --> 02:05:46,200
Азизе, добре дошла.
2496
02:05:46,200 --> 02:05:47,940
Благодаря.
2497
02:05:48,210 --> 02:05:50,990
Всичко това е моя вина, извинявай.
2498
02:05:53,000 --> 02:05:54,520
Добре съм.
2499
02:05:54,580 --> 02:05:55,510
Няма нищо, мина.
2500
02:05:55,510 --> 02:05:56,960
Слава Богу.
2501
02:06:00,320 --> 02:06:01,370
Азизе.
2502
02:06:01,370 --> 02:06:03,360
Добре дошла, красива моя дъще.
2503
02:06:04,480 --> 02:06:06,280
Нека остане в миналото, дъще.
2504
02:06:06,280 --> 02:06:08,570
Благодаря, чичо.
2505
02:06:11,960 --> 02:06:13,720
Зелиха, добре ли си?
2506
02:06:13,720 --> 02:06:15,370
Как е кракът ти?
2507
02:06:15,420 --> 02:06:18,600
Добре съм, сестро. Забрави за
мен, ти добре ли си? Твоята рана.
2508
02:06:18,600 --> 02:06:19,140
Добре съм.
2509
02:06:19,140 --> 02:06:20,950
Добре съм. Няма нищо.
2510
02:06:22,210 --> 02:06:24,560
Уморена съм малко, като всички.
2511
02:06:26,070 --> 02:06:27,180
Азизе, красива дъще.
2512
02:06:27,180 --> 02:06:29,080
Ти се върна.
2513
02:06:29,080 --> 02:06:30,410
Всичко ще мине.
2514
02:06:30,410 --> 02:06:33,180
И умората ще мине, и унинието.
2515
02:06:33,590 --> 02:06:34,490
Джемо.
2516
02:06:34,490 --> 02:06:35,610
Синко, ти…
2517
02:06:35,610 --> 02:06:37,020
Аз…
2518
02:06:37,020 --> 02:06:38,000
Добре съм, чичо.
2519
02:06:38,000 --> 02:06:39,340
Не се притеснявайте.
2520
02:06:47,820 --> 02:06:49,970
Сестричке, ти дойде!
2521
02:06:50,480 --> 02:06:52,100
Сестричке!
2522
02:06:52,100 --> 02:06:53,490
Сестра.
2523
02:06:55,890 --> 02:06:58,330
Ако целият ти свят бяха братя и
сестри…
2524
02:06:58,330 --> 02:07:00,180
Ти също най-много за тях би мислил.
2525
02:07:00,600 --> 02:07:04,160
Защо не ни съобщавате, че сестра
е дошла?
2526
02:07:05,540 --> 02:07:09,530
Сестра, ти знаеш ли? Нас хора на
улицата ни оставиха.
2527
02:07:09,580 --> 02:07:12,730
-Зелиха, хайде, дъще. Хайде, дъще.
Хайде. -Да. После дойде сестра.
2528
02:07:12,750 --> 02:07:15,850
Зет Девран, чичо Джевдет дойде.
2529
02:07:15,970 --> 02:07:17,790
Брат Юсуф дойде.
2530
02:07:17,790 --> 02:07:19,700
Но вижте, сега всичко мина.
2531
02:07:19,700 --> 02:07:21,050
Всичко свърши, добре ли?
2532
02:07:21,050 --> 02:07:23,420
Виж, сега сме всички заедно тук.
2533
02:07:24,480 --> 02:07:26,000
Хайде, не уморявайте сестра си.
2534
02:07:26,000 --> 02:07:27,080
Ще взема палтото ти, сестро.
2535
02:07:27,080 --> 02:07:28,050
Дръж.
2536
02:07:33,230 --> 02:07:35,270
Хайде да влезем в стаята.
2537
02:07:50,730 --> 02:07:54,190
Джемо, много се изплаших.
2538
02:07:54,190 --> 02:07:56,850
Нищо не са ти направили, нали?
2539
02:07:59,620 --> 02:08:00,370
Не.
2540
02:08:00,370 --> 02:08:02,590
Малко ме биха, но аз и без това
съм свикнал.
2541
02:08:02,590 --> 02:08:03,740
Не се притеснявай.
2542
02:08:04,400 --> 02:08:05,590
Благодаря, Дуйгу.
2543
02:08:06,260 --> 02:08:06,890
Джемо.
2544
02:08:11,190 --> 02:08:12,930
Моля да ме извиниш.
2545
02:08:18,820 --> 02:08:20,970
Много моля да ме извиниш.
2546
02:08:28,120 --> 02:08:31,920
А още нещо искам да ти кажа.
2547
02:08:34,570 --> 02:08:38,940
Днес видях Мелис с онзи приятел.
2548
02:08:38,940 --> 02:08:39,840
Сватба…
2549
02:08:39,840 --> 02:08:41,020
Знам.
2550
02:08:41,020 --> 02:08:43,720
Но за мен този човек вече не съществува.
2551
02:08:43,720 --> 02:08:45,050
Свърши се.
2552
02:08:53,970 --> 02:08:58,820
После, когато се прибрахме, сестра
Дую ни направи бананово мляко.
2553
02:09:02,220 --> 02:09:03,710
Зетко.
2554
02:09:03,750 --> 02:09:09,850
Много благодаря, че спаси сестрите
и брат ми.
2555
02:09:13,320 --> 02:09:15,020
Няма за какво, мъничка.
2556
02:09:16,110 --> 02:09:17,720
Хайде.
2557
02:09:17,810 --> 02:09:20,910
Всички сте добре, цели и невредими
вкъщи. Сега не се страхувайте и не се
2558
02:09:20,940 --> 02:09:23,050
тъжете. За Аббас не мислете, изпратих
човек да го следи.
2559
02:09:23,050 --> 02:09:25,070
В най-скоро време ще го намеря и него.
2560
02:09:25,070 --> 02:09:26,390
Със здраве.
2561
02:09:26,390 --> 02:09:27,580
Нека остане в миналото.
2562
02:09:27,580 --> 02:09:29,780
Къде така, синко? Сякаш бягаш.
2563
02:09:29,780 --> 02:09:30,730
Девран, наистина, къде?
2564
02:09:30,730 --> 02:09:32,160
Ще тръгвам, чичо. Вече не съм нужен.
2565
02:09:32,160 --> 02:09:33,760
Ти си с тях.
2566
02:09:33,760 --> 02:09:34,690
Какво повече трябва?
2567
02:09:39,720 --> 02:09:41,610
Девран, можеш ли да почакаш?
2568
02:09:44,030 --> 02:09:45,270
Девран.
2569
02:09:46,050 --> 02:09:47,070
Къде отиваш?
2570
02:09:47,070 --> 02:09:48,160
Каква е тази спешност?
2571
02:09:48,160 --> 02:09:49,690
Към моя дом.
2572
02:09:51,060 --> 02:09:51,920
Към твоя дом?
2573
02:09:51,920 --> 02:09:53,010
Да.
2574
02:09:53,010 --> 02:09:54,910
Ти към твоя дом, аз към моя.
2575
02:09:57,130 --> 02:09:59,530
Няма ли да ме поканиш?
2576
02:10:09,270 --> 02:10:11,460
Ти си тръгна, Азизе.
2577
02:10:12,400 --> 02:10:13,430
Тръгна си.
2578
02:10:15,160 --> 02:10:20,370
Без да кажеш нищо, дори не съобщи,
взе и си тръгна, оставяйки зад гърба
2579
02:10:23,720 --> 02:10:24,490
си. Девран.
2580
02:10:24,490 --> 02:10:25,740
Няма повече да те викам.
2581
02:10:33,320 --> 02:10:34,650
Бъдете щастливи.
2582
02:10:35,420 --> 02:10:36,860
Няма да ви преча със сянката си.
2583
02:10:39,000 --> 02:10:41,850
А ако имам нужда от сянката ти?