TranslateSubtitles.org

Adoration.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-MGHW_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
{\an8}ЕНРИКО Е В КАСИНО
УЛ. МАНЗОНИ №24

2
00:00:30,291 --> 00:00:32,875
Хей, какво правиш тук?

3
00:00:39,833 --> 00:00:41,000
Здравей.

4
00:01:04,041 --> 00:01:06,333
ОБОЖАНИЕ

5
00:01:26,416 --> 00:01:29,375
<i>Ти имаше нужда от колата, за да
излезеш с Мелиса.</i>

6
00:01:29,458 --> 00:01:31,208
Каза, че се е прецакала.

7
00:01:33,250 --> 00:01:34,083
Съжалявам.

8
00:01:34,166 --> 00:01:35,500
Дрън-дрън.

9
00:01:35,583 --> 00:01:37,041
Тя е жената на Енрико.

10
00:01:38,166 --> 00:01:41,208
Търсим я. Защо не каза?

11
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
Беше тайна.

12
00:01:45,166 --> 00:01:47,208
<i>Аз я закарах до дома.</i>

13
00:01:47,958 --> 00:01:49,958
Не знам какво е правила след това.

14
00:01:51,458 --> 00:01:54,333
<i>За мен не беше просто секс.</i>

15
00:01:55,791 --> 00:01:58,041
Целунахме се преди няколко седмици.

16
00:01:59,500 --> 00:02:03,041
После започнахме да си пишем.

17
00:02:05,166 --> 00:02:06,416
Харесвам я.

18
00:02:07,625 --> 00:02:09,625
Искахме да се преместим в Рим.

19
00:02:17,208 --> 00:02:19,333
- Трябва да кажеш на Енрико.
- Не.

20
00:02:20,666 --> 00:02:22,500
Тя ще го направи, ако иска.

21
00:02:23,250 --> 00:02:24,958
Все пак, на кого му пука?

22
00:02:25,958 --> 00:02:28,041
Тя ми каза също, че иска да си тръгне.

23
00:02:28,583 --> 00:02:29,666
Може би го е направила.

24
00:02:32,375 --> 00:02:34,666
- Ще ме закараш ли до вкъщи?
- Аз ще го направя.

25
00:02:34,750 --> 00:02:35,791
Той ще те закара.

26
00:02:43,708 --> 00:02:45,500
Защо не ми каза?

27
00:02:45,583 --> 00:02:48,708
Братовчедка ми и най-добрият ми
приятел. Нямаше да говоря.

28
00:02:48,791 --> 00:02:50,916
Разбира се, но…

29
00:02:51,000 --> 00:02:53,208
Видя реакцията на Джанмарко.

30
00:02:53,291 --> 00:02:55,041
Аз не съм Джанмарко!

31
00:02:55,125 --> 00:02:56,958
Знам.

32
00:02:57,041 --> 00:02:58,875
Елена не иска.

33
00:03:00,041 --> 00:03:01,208
Също…

34
00:03:02,208 --> 00:03:04,125
не е свършило с Мелиса.

35
00:03:06,333 --> 00:03:08,208
Добре, разбрах.

36
00:03:08,291 --> 00:03:10,375
Защо ми вярваш, в крайна сметка.

37
00:03:17,083 --> 00:03:21,041
Ще говоря с Енрико. Но не искам
повече да се крия. А ти?

38
00:03:23,250 --> 00:03:24,916
Искам да си тръгна.

39
00:03:25,000 --> 00:03:26,375
Какво искаш да кажеш?

40
00:03:26,875 --> 00:03:28,083
Да тръгваме сега.

41
00:03:28,708 --> 00:03:29,708
Ето така.

42
00:03:33,416 --> 00:03:34,666
Къде?

43
00:03:34,750 --> 00:03:37,458
Рим. Много стаи под наем за лятото.

44
00:03:37,541 --> 00:03:41,666
Ти ще се подготвяш за състезанието
си, аз ще работя като барман.

45
00:03:42,500 --> 00:03:44,666
- През септември ще видим.
- Сериозно?

46
00:03:45,833 --> 00:03:47,416
Да. А ти?

47
00:03:53,291 --> 00:03:54,958
Закарай ме вкъщи.

48
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
<i>Искам да си тръгна, Ване.</i>

49
00:04:06,916 --> 00:04:08,500
<i>Ядосан на Енрико?</i>

50
00:04:08,583 --> 00:04:10,375
<i>Не можеш да разбереш, забрави.</i>

51
00:04:10,458 --> 00:04:12,666
<i>Беше тайна. Харесвам я.</i>

52
00:04:12,750 --> 00:04:17,333
<i>Отивам в Касино с Енрико.</i>
<i>Той е нервен за изпита. Съжалявам.</i>

53
00:04:17,833 --> 00:04:19,958
Но ще дойда на твоето парти.

54
00:04:35,166 --> 00:04:36,708
Какво си купила?

55
00:04:36,791 --> 00:04:39,208
Обувки, рокля?

56
00:04:39,291 --> 00:04:40,916
- И?
- Махни се.

57
00:04:41,000 --> 00:04:44,791
Използвам парите от захарницата за сметки.

58
00:04:44,875 --> 00:04:46,583
Аз съм такъв идиот!

59
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
Питай Джорджо! Защо винаги аз съм
виновна?

60
00:04:49,333 --> 00:04:51,125
Обикновено си ти.

61
00:04:51,208 --> 00:04:52,500
Добро утро.

62
00:04:52,583 --> 00:04:53,416
Добро утро.

63
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Нашият подарък?

64
00:04:55,541 --> 00:04:58,083
Оставих го у Джанмарко.

65
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
Подаръкът на Крочиара е страхотен.

66
00:05:01,041 --> 00:05:03,375
Не си останала у Джанмарко, нали?

67
00:05:04,291 --> 00:05:05,375
Не съм.

68
00:05:06,833 --> 00:05:08,708
Каква рокля.

69
00:05:09,208 --> 00:05:10,958
Сигурно струва цяло състояние.

70
00:05:11,041 --> 00:05:12,208
ELEXXX КОМЕНТИРА ПУБЛИКАЦИЯ

71
00:05:12,291 --> 00:05:15,208
О, не. Има петно.

72
00:05:15,291 --> 00:05:17,125
Ще я занеса на химическо чистене.

73
00:05:17,208 --> 00:05:21,125
{\an8}ДОСТИГНАХ ДЪНОТО БЕЗ ДА ДИШАМ
СИНХРОННО КРЕЩЯХ, ДОКАТО СЛИЗАХ

74
00:05:21,208 --> 00:05:22,916
Сигурно си изглеждала страхотно.

75
00:05:25,791 --> 00:05:27,708
- Къде отиваш?
- Съжалявам.

76
00:05:27,791 --> 00:05:30,666
- Ване! Благодари ли им?
- Да.

77
00:05:30,750 --> 00:05:34,250
Роклята, обувките и чантата сигурно
струват 2000.

78
00:05:34,333 --> 00:05:37,166
И аз щях да изглеждам добре в нея.

79
00:05:37,250 --> 00:05:39,000
Какво става?

80
00:05:39,083 --> 00:05:41,208
Не знам дали си ходила до Милано,

81
00:05:41,291 --> 00:05:43,333
но бих искала да "отбележа",

82
00:05:43,416 --> 00:05:45,958
че баща ти не е плащал издръжка,

83
00:05:46,041 --> 00:05:47,625
докато, как се казва тя?

84
00:05:47,708 --> 00:05:49,083
Лудо?

85
00:05:49,166 --> 00:05:51,500
Тя си живее живота,

86
00:05:51,583 --> 00:05:53,333
а ние гладуваме.

87
00:05:53,416 --> 00:05:54,625
Чия е вината?

88
00:05:54,708 --> 00:05:58,166
Твоя! Ти се издъни!
Не можа да го задържиш!

89
00:06:01,291 --> 00:06:02,125
Майната ти.

90
00:06:02,208 --> 00:06:03,416
Вера!

91
00:06:03,500 --> 00:06:04,666
Отвори вратата.

92
00:06:06,250 --> 00:06:08,208
- Отвори вратата.
- Махай се!

93
00:06:08,291 --> 00:06:09,333
Ще я избия.

94
00:06:09,416 --> 00:06:11,500
Ще върна парите!

95
00:06:11,583 --> 00:06:13,708
Каква кучка.

96
00:06:14,208 --> 00:06:15,666
Джорджо.

97
00:06:28,958 --> 00:06:32,041
- Какво, по дяволите, правиш?
- Не исках.

98
00:06:32,125 --> 00:06:35,125
Наистина не исках, вчера.

99
00:06:35,208 --> 00:06:37,833
И не си чукала Кристиан в тоалетната.

100
00:06:37,916 --> 00:06:40,875
Спри.
Винаги си била трън в очите.

101
00:06:40,958 --> 00:06:42,625
Ще кажа на Тереза.

102
00:06:42,708 --> 00:06:45,916
Шибан плъх!
Никога не ти е пукало за Тереза.

103
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
За никого!

104
00:06:48,083 --> 00:06:49,416
- Ти си сам.
- Жалък.

105
00:06:49,500 --> 00:06:54,000
Хората дойдоха на партито ти,
за да мрънкат за питиета от Джанмарко,

106
00:06:54,083 --> 00:06:57,458
не защото те обичат.
Най-добрият ти приятел те заряза!

107
00:06:57,541 --> 00:06:59,041
Майната ти!

108
00:07:30,000 --> 00:07:31,291
- Здравей.
- Здравей.

109
00:07:31,375 --> 00:07:34,041
- Мелиса спи.
- Тук съм за теб.

110
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
- Имам нещо.
- Добре.

111
00:07:36,916 --> 00:07:38,291
Тези изскочиха.

112
00:07:38,375 --> 00:07:39,916
Текст на песен.

113
00:07:41,375 --> 00:07:43,833
"Ударих дъното без да дишам,

114
00:07:43,916 --> 00:07:46,583
крещя със синхронизиране на устни,
докато слизах."

115
00:07:47,166 --> 00:07:48,166
Не е в неин стил.

116
00:07:48,833 --> 00:07:51,625
И кой ги пише?

117
00:07:52,750 --> 00:07:56,333
Някой, който е с нея,
или знае повече от нас.

118
00:07:56,416 --> 00:07:58,750
Избягала е с някого?

119
00:07:58,833 --> 00:08:01,541
- Знаеш ли нещо?
- Казвам това, което казах.

120
00:08:01,625 --> 00:08:02,541
Ти си полицаят.

121
00:08:02,625 --> 00:08:07,041
Добре. Изпрати ми скрийншот и се
отпусни.

122
00:08:07,125 --> 00:08:08,250
- Добре?
- Добре.

123
00:08:08,916 --> 00:08:10,291
- Довиждане.
- Довиждане.

124
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Хей.

125
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
- Здравей.
- Как си?

126
00:08:19,000 --> 00:08:20,625
- Добре. Ти?
- Добре.

127
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
Спях. Развихрих се на твоето парти.

128
00:08:24,708 --> 00:08:26,083
Така се прави.

129
00:08:27,125 --> 00:08:29,708
Киара ми каза, че си дошъл за
Елена.

130
00:08:31,083 --> 00:08:33,458
Надявам се, че ще ми помогне да я
върна.

131
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
Да, мечтай си.

132
00:08:35,333 --> 00:08:36,375
Хайде.

133
00:08:36,958 --> 00:08:38,166
Леля ти е страхотна.

134
00:08:38,250 --> 00:08:39,500
Да.

135
00:08:41,583 --> 00:08:43,375
Говори ли с Джорджо?

136
00:08:44,208 --> 00:08:45,833
Не, защо?

137
00:08:45,916 --> 00:08:48,916
Не знам. Искам да кажа, че май се
разделихме,

138
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
но е странен.

139
00:08:50,833 --> 00:08:52,958
Беше странен снощи.

140
00:08:53,041 --> 00:08:55,125
Игнорираше ме.

141
00:08:55,916 --> 00:08:58,666
Може би е заради състезанието.

142
00:08:58,750 --> 00:09:00,958
Мисля, че е нещо друго.

143
00:09:03,000 --> 00:09:05,250
Трябва да поговориш с него.

144
00:09:05,333 --> 00:09:06,791
Прав си.

145
00:09:10,500 --> 00:09:11,833
Идвам.

146
00:09:13,750 --> 00:09:15,333
Влез.

147
00:09:15,416 --> 00:09:17,583
- Виж кой е тук, мамо.
- Здравей.

148
00:09:17,666 --> 00:09:18,875
Джорджо.

149
00:09:19,708 --> 00:09:20,916
Спомняш ли си?

150
00:09:21,000 --> 00:09:22,291
Здравей.

151
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Не ѝ пука.

152
00:09:25,875 --> 00:09:28,083
Енрико и Джанмарко са тук.

153
00:09:29,041 --> 00:09:30,041
Защо?

154
00:09:30,125 --> 00:09:32,666
Още един странен пост от Елена.

155
00:09:32,750 --> 00:09:34,583
Никой не ми каза нищо.

156
00:09:34,666 --> 00:09:37,333
Но го видях. Може би се шегува.

157
00:09:37,416 --> 00:09:39,458
Енрико полудява.

158
00:09:40,625 --> 00:09:42,458
- Кри.
- Какво?

159
00:09:42,541 --> 00:09:44,125
Вера пропиля 130 евро.

160
00:09:44,208 --> 00:09:47,041
Съжалявам, нямам пари.

161
00:09:47,125 --> 00:09:48,958
- Питай Джанмарко.
- Не мога.

162
00:09:49,041 --> 00:09:51,000
Аз ще се погрижа.

163
00:09:51,083 --> 00:09:52,416
Ела.

164
00:09:59,416 --> 00:10:00,833
Джорджо е тук.

165
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Хей.

166
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Всичко наред ли е?

167
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Да. Ти?

168
00:10:06,000 --> 00:10:07,666
Да.

169
00:10:09,375 --> 00:10:10,666
Слушай.

170
00:10:11,250 --> 00:10:13,833
"Последно видяна близо до
Джорджети,

171
00:10:13,916 --> 00:10:15,375
на Лунгомаре Понтино."

172
00:10:15,458 --> 00:10:20,333
"Моля, обадете се на
398 5657495."

173
00:10:20,416 --> 00:10:23,208
"Скъпа, моля те, върни се,

174
00:10:23,291 --> 00:10:24,625
ще оправим всичко."

175
00:10:24,708 --> 00:10:26,666
"Ще те чакаме."

176
00:10:28,166 --> 00:10:30,000
Трябва да е достатъчно.

177
00:10:30,083 --> 00:10:32,041
Елена ще се ядоса.

178
00:10:32,708 --> 00:10:34,208
Ще се оправи.

179
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Вейн.

180
00:10:41,000 --> 00:10:41,833
Хей.

181
00:10:41,916 --> 00:10:43,291
<i>Неподходящ момент ли е?</i>

182
00:10:43,375 --> 00:10:44,875
При Кристиан сме.

183
00:10:44,958 --> 00:10:47,083
Току-що видях Киара.

184
00:10:47,166 --> 00:10:49,875
<i>Показах ѝ коментарите.</i>

185
00:10:49,958 --> 00:10:52,083
<i>Тя ще се погрижи.</i>

186
00:10:52,166 --> 00:10:53,125
Добре.

187
00:10:53,208 --> 00:10:55,708
Междувременно написахме пост.

188
00:10:56,208 --> 00:10:59,166
<i>- Родителите ѝ знаят ли?</i>
<i>- Току-що го написахме.</i>

189
00:10:59,250 --> 00:11:01,875
- Да им кажем, преди да го
  публикуваме.
- Да.

190
00:11:01,958 --> 00:11:03,458
- Чао.
<i>- Чао.</i>

191
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Да бъде с вас ѝ се отрази добре.

192
00:11:09,041 --> 00:11:12,541
Кажи на Елена да направи нещо,
тя ще направи обратното.

193
00:11:12,625 --> 00:11:16,000
Щом ѝ омръзне, ще се върне.

194
00:11:16,083 --> 00:11:18,625
Това, което написахте, е добре
за мен,

195
00:11:18,708 --> 00:11:20,833
но искам и флаери,

196
00:11:20,916 --> 00:11:23,291
защото не всички са в интернет.

197
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Разбира се.

198
00:11:24,958 --> 00:11:26,916
Това е безполезно. Полицията знае.

199
00:11:27,000 --> 00:11:30,083
Ще вдигнем шум и ще изглеждаме
луди.

200
00:11:30,166 --> 00:11:32,791
Кой го е грижа, че ще изглеждаме
луди?

201
00:11:32,875 --> 00:11:36,166
Не ми пука. Искам Елена у дома.

202
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Но аз работя в автокъщата.

203
00:11:39,541 --> 00:11:42,875
За мен говорят, защото
дъщеря ми е луда.

204
00:11:45,125 --> 00:11:47,750
Позволи ми да реша този път. Моля?

205
00:11:50,458 --> 00:11:51,916
Прави каквото искаш.

206
00:11:53,666 --> 00:11:56,000
Този човек все е наоколо.

207
00:11:57,750 --> 00:11:59,916
Рано или късно ще го спра.

208
00:12:13,333 --> 00:12:15,083
Вземете поръчката,

209
00:12:15,166 --> 00:12:18,333
донесете хляб и продължете.

210
00:12:18,416 --> 00:12:19,500
Тази маса.

211
00:12:19,583 --> 00:12:21,458
Знам, мамо.

212
00:12:21,541 --> 00:12:22,833
Масимо.

213
00:12:23,833 --> 00:12:25,250
Кой е това?

214
00:12:25,333 --> 00:12:27,291
Ронки, кардиологът.

215
00:12:28,833 --> 00:12:30,666
Клаудио. Как си?

216
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Добре.

217
00:12:33,041 --> 00:12:34,500
Задръж.

218
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Тя е...

219
00:12:36,458 --> 00:12:37,291
Да.

220
00:12:37,375 --> 00:12:39,583
Ти порасна.

221
00:12:39,666 --> 00:12:43,083
Все още ли искаш да учиш медицина?

222
00:12:43,708 --> 00:12:45,458
Защо да променям мнението си?

223
00:12:45,541 --> 00:12:48,625
Случва се. Аз го правих много пъти.

224
00:12:49,250 --> 00:12:52,000
- Съжалявам за пациентите ви.
- Даяна!

225
00:12:52,083 --> 00:12:54,208
Ще ви покажа масата.

226
00:12:54,291 --> 00:12:55,208
Почакай.

227
00:12:55,291 --> 00:12:57,416
Имаш ясен ум. Харесваш ми.

228
00:12:58,875 --> 00:12:59,875
Ела.

229
00:13:00,916 --> 00:13:02,833
Останалата част от семейството ти?

230
00:13:02,916 --> 00:13:06,083
Не бъди толкова сърдит, защото
трябва да си тук за разнообразие.

231
00:13:06,166 --> 00:13:07,250
Не за разнообразие. Два пъти.

232
00:13:07,833 --> 00:13:10,125
Защото една кучка се забавлява.

233
00:13:11,625 --> 00:13:14,375
Мама не понася сервитьори по телефона.

234
00:13:14,458 --> 00:13:16,708
Кажи ми нещо, което може да понесе.

235
00:13:17,208 --> 00:13:19,916
И така, морски дарове.

236
00:13:20,000 --> 00:13:22,166
Добре, говори с него.

237
00:13:24,541 --> 00:13:25,791
Казах не.

238
00:13:31,000 --> 00:13:33,958
{\an8}ОБИЧАМ ГО!

239
00:13:36,000 --> 00:13:42,416
{\an8}ЯКОПО МИ ПИСА! КЪДЕ СИ?

240
00:13:44,708 --> 00:13:45,958
Вера!

241
00:13:47,125 --> 00:13:49,416
- Вера.
- Каквото и да е, не ми пука.

242
00:13:49,500 --> 00:13:52,291
- Щях да отговоря.
- Вземи това.

243
00:13:53,958 --> 00:13:55,791
- Какво е това?
- Бакшишите ми.

244
00:13:55,875 --> 00:13:59,000
Джорджо каза, че ти трябват 130.
Това ги покрива.

245
00:14:00,666 --> 00:14:03,375
Това дори няма да плати за свирка. Ето.

246
00:14:04,708 --> 00:14:07,041
Просто исках да помогна, кучко.

247
00:14:07,125 --> 00:14:09,291
Не искам помощта ти!

248
00:14:11,541 --> 00:14:13,083
- Здравей.
- Здравей.

249
00:14:17,916 --> 00:14:19,291
Нека се разделим.

250
00:14:19,375 --> 00:14:20,708
Ще ходим ли в Сабаудия?

251
00:14:20,791 --> 00:14:22,083
Също Латина и Понтиния.

252
00:14:22,166 --> 00:14:24,666
Рим? Елена искаше да отиде там.

253
00:14:24,750 --> 00:14:26,291
Откъде знаеш това?

254
00:14:26,958 --> 00:14:29,291
Тя ми каза. Ти беше там, когато
съобщих за това.

255
00:14:29,375 --> 00:14:32,208
Не каза на лелята на Мелиса.

256
00:14:32,291 --> 00:14:34,208
Остави я на мира. Забравила е.

257
00:14:36,416 --> 00:14:38,083
- Да започваме ли?
- Джорджо?

258
00:14:38,166 --> 00:14:40,541
Търси работа.

259
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Той искаше да те помоля за пари.

260
00:14:43,041 --> 00:14:45,083
- Не можах да го направя.
- Какъв идиот.

261
00:14:45,166 --> 00:14:47,250
Вера пак започна.

262
00:14:48,166 --> 00:14:49,416
Да започваме.

263
00:14:49,916 --> 00:14:52,833
Моля те, вземи това.

264
00:14:52,916 --> 00:14:54,375
Тя е наша приятелка.

265
00:15:00,916 --> 00:15:03,500
{\an8}ИЗЧЕЗНАЛА - 16 ГОДИНИ
АКО Я ВИДИТЕ...

266
00:15:10,666 --> 00:15:11,666
<i>Искам да си тръгна.</i>

267
00:15:11,750 --> 00:15:12,583
<i>Къде?</i>

268
00:15:12,666 --> 00:15:15,416
<i>Рим. Много стаи под наем за лятото.</i>

269
00:15:15,500 --> 00:15:20,291
Ти ще се готвиш за състезанието
си, аз ще работя като барман.

270
00:15:20,375 --> 00:15:21,750
През септември ще видим.

271
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Сериозно?

272
00:15:24,541 --> 00:15:26,166
<i>Аз съм, Джо. Ти?</i>

273
00:15:26,250 --> 00:15:29,000
<i>Какво ще правим в Рим? С какви пари?</i>

274
00:15:29,083 --> 00:15:32,083
Толкова ли ме обичаш, че няма
да избягаш с мен?

275
00:15:32,166 --> 00:15:34,875
Бих направил всичко за теб, но...

276
00:15:34,958 --> 00:15:37,083
Имам майка си, сестра си.

277
00:15:37,583 --> 00:15:40,416
Ти си като Ванеса. Само приказки,
никакви действия.

278
00:15:41,791 --> 00:15:44,625
Казах ти, че не трябва да се крием
повече.

279
00:15:47,208 --> 00:15:49,791
- Какво...
- Мразя това място, а ти искаш да
останеш.

280
00:15:49,875 --> 00:15:52,125
Не това казах.

281
00:15:56,666 --> 00:15:58,458
ГОВОРИХ С ВАНЕСА.

282
00:15:58,541 --> 00:16:01,250
НЯМА ПРОБЛЕМ, АКО ИМА ДРУГ,
НО МИ КАЖИ...

283
00:16:04,333 --> 00:16:05,958
Заведи ме вкъщи.

284
00:16:06,541 --> 00:16:07,750
Чу ли какво казах?

285
00:16:09,458 --> 00:16:12,041
Опитвам се да намеря начин да
бъда с теб.

286
00:16:12,125 --> 00:16:13,000
Искам да се прибера вкъщи.

287
00:16:13,541 --> 00:16:16,041
Майната ти!

288
00:16:16,125 --> 00:16:17,583
Майната ти.

289
00:16:23,041 --> 00:16:25,208
Съжалявам, скъпа, изморен съм.

290
00:16:27,000 --> 00:16:28,458
Какво има?

291
00:16:32,166 --> 00:16:33,250
Не знам.

292
00:16:34,291 --> 00:16:36,791
Чувствам се по-близо до Елена тук.

293
00:16:37,875 --> 00:16:40,916
Сигурен съм, че тя ще дойде тук
първо.

294
00:16:42,375 --> 00:16:44,666
Аферата с Джорджо ме влудява.

295
00:16:44,750 --> 00:16:47,916
- Гледам Енрико и се чувствам кофти.
- И аз.

296
00:16:48,000 --> 00:16:51,958
Но след две седмици ще бъдем в
Миконос.

297
00:16:52,458 --> 00:16:54,500
- Елена ще се върне.
- Какво?

298
00:16:54,583 --> 00:16:56,125
Резервирах хотела.

299
00:16:56,208 --> 00:16:58,583
Как можеш да мислиш за Миконос?

300
00:16:58,666 --> 00:17:00,750
Всичко ще бъде наред.

301
00:17:01,333 --> 00:17:04,333
Няма да стане само защото го казваш.

302
00:17:04,416 --> 00:17:07,250
Не знам защо, но понякога не го
разбираш.

303
00:17:07,333 --> 00:17:09,375
- Успокой се. Не крещи.
- Но...

304
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
- Не виждаш ли в какво състояние съм?
- Лош си.

305
00:17:11,916 --> 00:17:15,041
Не винаги мога да съм щастлив.

306
00:17:15,125 --> 00:17:18,041
Когато се чувстваш зле, не ходиш
в Миконос.

307
00:17:22,291 --> 00:17:24,166
Мога да остана, ако...

308
00:17:30,041 --> 00:17:30,958
Хей.

309
00:17:31,541 --> 00:17:34,625
- Какво каза на Мелиса?
- Какво?

310
00:17:34,708 --> 00:17:35,791
Нищо.

311
00:17:36,500 --> 00:17:38,458
Защо отиде да говориш с нея?

312
00:17:38,541 --> 00:17:40,625
Отидох да говоря с Киара.

313
00:17:41,750 --> 00:17:42,875
Защо?

314
00:17:43,666 --> 00:17:47,000
За коментарите в профила на Елена.

315
00:17:47,500 --> 00:17:50,291
Успокой се. Ти беше задникът.

316
00:17:51,125 --> 00:17:53,375
Не предавам моите хора.

317
00:17:54,250 --> 00:17:55,250
Слушай.

318
00:17:55,333 --> 00:17:57,625
Обещаваш ли да не казваш нищо?

319
00:17:57,708 --> 00:17:59,625
Да, но бях цял ден с Енрико.

320
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
Не е лесно. Как го правиш?

321
00:18:04,250 --> 00:18:05,708
Лягам си.

322
00:18:22,166 --> 00:18:23,958
Д'Анджело? Какво правиш?

323
00:18:24,041 --> 00:18:25,958
Търсех те.

324
00:18:26,666 --> 00:18:27,500
И?

325
00:18:27,583 --> 00:18:29,791
Криминалистите хакнаха телефона на
Елена.

326
00:18:29,875 --> 00:18:31,583
Изпратих ти имейл.

327
00:18:31,666 --> 00:18:33,875
Нямаше много.

328
00:18:33,958 --> 00:18:37,458
Два хостела в Рим в историята на
търсенията. Не е там.

329
00:18:37,541 --> 00:18:41,166
Telegram чатовете ѝ са изтрити.
Трябва ни време.

330
00:18:41,250 --> 00:18:42,541
Тези съобщения?

331
00:18:42,625 --> 00:18:44,541
Работят по въпроса.

332
00:18:44,625 --> 00:18:47,083
Ще ни уведомят кой е създал
акаунта.

333
00:18:49,291 --> 00:18:50,416
Но...

334
00:18:51,083 --> 00:18:53,416
Има странно приложение.

335
00:18:54,041 --> 00:18:58,041
You&Me. Споделяш местоположението
си с контакти.

336
00:18:58,125 --> 00:19:02,041
Знам. Освен с Енрико, с кого Елена
го е споделяла?

337
00:19:02,125 --> 00:19:04,708
С никой друг.

338
00:19:06,750 --> 00:19:10,541
Оставила е телефона си вкъщи, за
да не я намерят.

339
00:19:10,625 --> 00:19:13,291
В нощта, в която изчезна, в 10:00,

340
00:19:13,375 --> 00:19:15,083
тя го е проверила.

341
00:19:18,375 --> 00:19:20,833
Можеш ли да ми кажеш какво правим
тук?

342
00:19:20,916 --> 00:19:23,666
Проверяваме обстановката.

343
00:19:23,750 --> 00:19:24,875
Вече я знаем.

344
00:19:24,958 --> 00:19:26,125
Какво правиш?

345
00:19:26,208 --> 00:19:27,416
Скучно им е.

346
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
БИХ ИСКАЛ ДА НАРИСУВАМ ТВОЯ ПОРТРЕТ

347
00:19:47,750 --> 00:19:49,250
КАКВО ЩЕ КАЖЕШ?

348
00:19:51,833 --> 00:19:52,791
Буден си.

349
00:19:52,875 --> 00:19:54,166
Какво има?

350
00:19:54,666 --> 00:19:58,416
Татко ми даде това. Навсякъде са.

351
00:19:58,500 --> 00:20:02,000
Не е за първи път да го прави.
Представи си сега, че се е провалила.

352
00:20:02,500 --> 00:20:04,250
Защо не я харесваш?

353
00:20:04,333 --> 00:20:05,958
А ти, изведнъж я харесваш?

354
00:20:06,041 --> 00:20:07,875
Какво означава това?

355
00:20:07,958 --> 00:20:09,041
Грижа ме е за Елена.

356
00:20:09,125 --> 00:20:11,541
С изключение на случая с Рикота…

357
00:20:11,625 --> 00:20:12,958
Тя е идиотка.

358
00:20:13,041 --> 00:20:16,958
Рикота вече не се появява.
Хубаво за теб, че си е тръгнала.

359
00:20:18,041 --> 00:20:22,041
- Не те харесвам, когато си такава.
- Това ново ли е?

360
00:20:24,625 --> 00:20:26,125
Диана!

361
00:21:05,166 --> 00:21:06,875
{\an8}СЪЖАЛЯВАМ ЗА ВЧЕРА.

362
00:21:06,958 --> 00:21:09,333
{\an8}ВЗЕХ КРОАСАНИ, ЗА ДА КАЖА,
ЧЕ СЪЖАЛЯВАМ.

363
00:21:29,291 --> 00:21:30,666
Хайде!

364
00:21:36,791 --> 00:21:38,958
Можем да пропуснем панаира тази вечер.

365
00:21:40,291 --> 00:21:42,583
Да. Излизането ще ми се отрази добре.

366
00:21:45,416 --> 00:21:48,083
{\an8}1 НОВО СЪОБЩЕНИЕ

367
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
ЗА КАКВА МЕ МИСЛИШ?

368
00:21:50,375 --> 00:21:52,916
Тя е такава кучка. Отговори.

369
00:21:56,250 --> 00:21:57,291
"Ти ли си?"

370
00:21:58,666 --> 00:22:00,625
"Търсим те."

371
00:22:02,625 --> 00:22:03,916
"Къде си?"

372
00:22:06,166 --> 00:22:08,333
ТЪРСЕТЕ ПО-УСЪРДНО.

373
00:22:08,416 --> 00:22:09,958
- Истинска кучка.
- Продължавай.

374
00:22:10,583 --> 00:22:12,416
"Стига глупости. Кой си ти?"

375
00:22:15,708 --> 00:22:18,916
ПОКАЗАНО

376
00:22:20,083 --> 00:22:21,791
Това е отвратително.

377
00:22:28,041 --> 00:22:30,833
- Здравей.
- Енрико. Как си?

378
00:22:30,916 --> 00:22:32,875
Виждал съм и по-добри дни.

379
00:22:32,958 --> 00:22:35,208
Раздадохме листовки, но…

380
00:22:35,708 --> 00:22:38,125
- Никой не се обади.
- Видях ги.

381
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
Може ли?

382
00:22:39,708 --> 00:22:41,666
- Разбира се.
- Благодаря.

383
00:22:43,125 --> 00:22:45,791
- Нещо за пиене?
- Не, благодаря.

384
00:22:46,458 --> 00:22:49,833
- Родителите ти?
- Трябва да се върнат скоро.

385
00:22:50,541 --> 00:22:53,166
- Играеш ли?
- Играех.

386
00:22:53,250 --> 00:22:55,750
- Много, в Бергамо. Седни.
- Благодаря.

387
00:22:56,750 --> 00:22:58,583
Исках да поговоря с теб

388
00:22:58,666 --> 00:23:02,125
за едно приложение на телефона ти.

389
00:23:02,208 --> 00:23:03,041
You&Me.

390
00:23:04,416 --> 00:23:07,208
Намирам го за доста странно и…

391
00:23:07,708 --> 00:23:10,916
Не те ли кара да се чувстваш като
затворник?

392
00:23:11,875 --> 00:23:15,708
Бащата на Елена го поиска.

393
00:23:16,541 --> 00:23:20,208
Въпреки това, всички наши приятелски
двойки го имат.

394
00:23:20,291 --> 00:23:24,250
Знам всички пароли на Еле,
а тя знае моите.

395
00:23:24,333 --> 00:23:25,500
Без тайни.

396
00:23:26,375 --> 00:23:28,041
Но тя си тръгна.

397
00:23:29,916 --> 00:23:32,375
You&Me играе ли роля?

398
00:23:32,458 --> 00:23:37,000
Тя остави телефона си у дома, за да
не бъде проследявана.

399
00:23:37,666 --> 00:23:40,458
Може би е имала тайна.

400
00:23:44,041 --> 00:23:45,125
Здравейте.

401
00:23:45,208 --> 00:23:46,541
Здравей.

402
00:23:46,625 --> 00:23:47,958
- Татко.
- Здравей.

403
00:23:48,041 --> 00:23:51,250
- Всичко наред ли е?
- Да. Търсенето на Елена продължава.

404
00:23:51,333 --> 00:23:54,416
Поговорих с Енрико.

405
00:23:54,500 --> 00:23:55,541
Кафе?

406
00:23:55,625 --> 00:23:59,250
- Не, благодаря.
- Надявам се да я намерите.

407
00:24:00,041 --> 00:24:01,708
Работим усилено.

408
00:24:01,791 --> 00:24:04,666
Не искам да се меся,

409
00:24:04,750 --> 00:24:07,041
но ще се радвам да помогна.

410
00:24:07,125 --> 00:24:08,500
Изминаха два дни.

411
00:24:08,583 --> 00:24:11,583
Не оставяме камък необърнат.

412
00:24:12,083 --> 00:24:14,166
- Благодаря, Енрико.
- Благодаря ви.

413
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Приятен ден.

414
00:24:15,333 --> 00:24:16,500
Довиждане.

415
00:24:22,083 --> 00:24:24,833
- Какво искаше тя?
- Да говори за Елена.

416
00:24:24,916 --> 00:24:27,125
Това е сериозно.

417
00:24:27,958 --> 00:24:30,541
Нямат представа и идват тук.

418
00:24:30,625 --> 00:24:33,166
И ти ли? Тя е твоята приятелка.

419
00:24:33,250 --> 00:24:35,458
Серджо, моля те.

420
00:24:35,541 --> 00:24:37,250
Какъв скапан спор.

421
00:24:37,333 --> 00:24:38,416
Не смей.

422
00:24:38,500 --> 00:24:41,083
- Какво, по дяволите?
- Внимавай с тона.

423
00:24:41,166 --> 00:24:42,541
Спри.

424
00:24:43,583 --> 00:24:44,500
Прибери това.

425
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
Прав си.

426
00:24:51,041 --> 00:24:52,166
Както обикновено.

427
00:24:54,791 --> 00:24:56,125
Оставете го.

428
00:25:01,958 --> 00:25:04,250
- Правя го за него.
- Не, за себе си.

429
00:25:04,333 --> 00:25:06,458
- Мразиш чувствата.
- Трябва да реагира.

430
00:25:06,541 --> 00:25:08,166
Той е разстроен. Елена е изчезнала.

431
00:25:08,250 --> 00:25:11,208
- Тя си тръгна.
- И какво от това?

432
00:25:11,291 --> 00:25:13,791
Искаш да я забрави? Да спре да
го е грижа?

433
00:25:13,875 --> 00:25:16,541
Той не е като теб. Преживей го.

434
00:25:16,625 --> 00:25:18,958
Винаги заставаш на негова страна.

435
00:25:33,000 --> 00:25:34,583
3 ПРОПУСНАТИ ОБАЖДАНИЯ

436
00:25:34,666 --> 00:25:35,583
Д'Анджело.

437
00:25:35,666 --> 00:25:37,125
<i>Лоши новини.</i>

438
00:25:37,208 --> 00:25:39,458
<i>Съдебният анализ показва,</i>

439
00:25:39,541 --> 00:25:43,291
<i>че Мелиса стои</i>
<i>зад съобщенията на EleXXX.</i>

440
00:25:44,333 --> 00:25:47,208
Можем ли да запазим това между нас?

441
00:25:48,208 --> 00:25:49,083
Добре.

442
00:25:51,000 --> 00:25:52,166
Здравей.

443
00:25:53,166 --> 00:25:55,125
Трябва ли да ми кажеш нещо?

444
00:25:56,416 --> 00:25:58,083
Какво да ти кажа?

445
00:25:58,166 --> 00:26:00,625
Акаунтът, който си създала,

446
00:26:00,708 --> 00:26:03,416
представяйки се за EleXXX.

447
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
Кажи ми защо. Е?

448
00:26:06,958 --> 00:26:08,375
Беше ми скучно.

449
00:26:08,458 --> 00:26:12,041
Знаеш ли, че има хора,
които я чакат?

450
00:26:12,125 --> 00:26:14,166
И които я обичат?

451
00:26:14,250 --> 00:26:16,791
Ти също си чатила с Ванеса.

452
00:26:18,166 --> 00:26:21,416
- Това незаконно ли е?
- Какво означава това?

453
00:26:21,958 --> 00:26:25,250
- Да не се повтаря Рим?
- Бях с баща ми.

454
00:26:25,333 --> 00:26:26,916
Не е твоя работа.

455
00:26:27,000 --> 00:26:32,125
Ти докладва онзи пич за тормоз,
защото го мразеше.

456
00:26:32,750 --> 00:26:35,208
- Беше идиот.
- Какво означава това?

457
00:26:35,291 --> 00:26:38,458
Трябваше да смениш училището.

458
00:26:38,541 --> 00:26:40,833
Защо правиш това? Не е нормално.

459
00:26:40,916 --> 00:26:42,166
Остави ме на мира.

460
00:26:42,250 --> 00:26:44,333
Какво да те правя?

461
00:26:44,416 --> 00:26:46,083
Не искам нищо от теб!

462
00:26:46,166 --> 00:26:48,583
Искам всички да живеят в
собствен дом.

463
00:26:48,666 --> 00:26:50,083
Знаеш ли какво?

464
00:26:50,916 --> 00:26:52,791
Завиждам на Елена.

465
00:26:52,875 --> 00:26:55,416
Тя е корав и прави каквото иска.

466
00:27:01,250 --> 00:27:03,625
По-боклучаво е от миналата година.

467
00:27:04,333 --> 00:27:07,250
- Мамка му, мама.
- Все още ли се карате?

468
00:27:07,333 --> 00:27:09,500
Тя ми удари шамар.

469
00:27:09,583 --> 00:27:12,083
Ти искаш да виждаш само баща си.

470
00:27:12,166 --> 00:27:14,416
Знам, но тя го мрази.

471
00:27:14,500 --> 00:27:15,750
Знаеш ли какво?

472
00:27:15,833 --> 00:27:19,791
Новата партньорка на баща ми е
готина. Виж.

473
00:27:22,166 --> 00:27:23,583
Има стил.

474
00:27:23,666 --> 00:27:25,250
- Харесва ми я.
- Здравей!

475
00:27:25,333 --> 00:27:27,166
- Здрасти.
- Здравей!

476
00:27:27,250 --> 00:27:29,166
Франческа, от основното училище.

477
00:27:29,250 --> 00:27:31,791
- Вера.
- Със сестра ми и нейна приятелка.

478
00:27:31,875 --> 00:27:35,458
Отиваме в 24milabaci.
Имаме кола. Искате ли да дойдете?

479
00:27:35,541 --> 00:27:36,625
Разбира се.

480
00:27:36,708 --> 00:27:38,000
Да тръгваме.

481
00:27:39,166 --> 00:27:41,583
Да спрем в бара до тоалетната.

482
00:27:42,583 --> 00:27:44,875
Къде са всички мацки тази вечер?

483
00:27:45,833 --> 00:27:48,000
Усмихни се, Джо.

484
00:27:48,083 --> 00:27:49,583
Толкова си забавен.

485
00:27:49,666 --> 00:27:51,416
Обичам да се забавлявам.

486
00:27:55,916 --> 00:27:58,541
- Къде отиваш?
- На въртележката. Може ли?

487
00:28:00,125 --> 00:28:01,791
Забавлявай се.

488
00:28:01,875 --> 00:28:03,333
Идваш ли?

489
00:28:03,416 --> 00:28:05,625
- Какво беше това изражение?
- Какво?

490
00:28:05,708 --> 00:28:06,666
Вера.

491
00:28:06,750 --> 00:28:08,375
Какво да знам?

492
00:28:09,291 --> 00:28:10,625
Добре.

493
00:28:10,708 --> 00:28:12,125
Късно е. Да тръгваме.

494
00:28:12,208 --> 00:28:14,208
- Главата ми ще се взриви.
- Добре.

495
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
- Не знам дали ще се върна.
- Чао.

496
00:28:18,083 --> 00:28:19,750
- Чао.
- Чао.

497
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Искаш ли да постреляме?

498
00:28:23,166 --> 00:28:25,500
Ти иди, аз ще се присъединя по-късно.

499
00:28:25,583 --> 00:28:28,583
Не ме бива. Освен на PlayStation.

500
00:28:28,666 --> 00:28:30,458
И в това си зле.

501
00:28:31,041 --> 00:28:32,958
Тя те търси.

502
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Съжалявам, че изчезнах.

503
00:28:36,750 --> 00:28:39,041
Остави ме, но недей така.

504
00:28:39,125 --> 00:28:41,250
Имам толкова много неща.

505
00:28:41,333 --> 00:28:43,916
- Не искам да се стресирам заради нас.
- В смисъл?

506
00:28:44,416 --> 00:28:48,541
Състезанието, мама, сестра ми, татко.

507
00:28:48,625 --> 00:28:50,500
Същото старо.

508
00:28:51,416 --> 00:28:54,291
Хората остават заедно,
за да си помагат.

509
00:28:54,375 --> 00:28:56,416
Не за да причиняват повече.

510
00:28:57,375 --> 00:28:58,333
Точно така.

511
00:29:00,500 --> 00:29:05,208
Не можем ли да се опитаме
да си помагаме?

512
00:29:05,291 --> 00:29:06,833
Вместо да се караме.

513
00:29:07,458 --> 00:29:09,416
Не знам какво да кажа.

514
00:29:12,458 --> 00:29:14,083
Познавам те.

515
00:29:14,583 --> 00:29:15,916
Знам какъв си.

516
00:29:17,541 --> 00:29:19,791
Знам от какво имаш нужда сега.

517
00:29:21,500 --> 00:29:23,416
Нямам настроение.

518
00:29:24,625 --> 00:29:26,416
Отпусни се.

519
00:29:31,666 --> 00:29:33,625
Да отидем ли у вас?

520
00:29:42,791 --> 00:29:44,500
Хайде.

521
00:29:44,583 --> 00:29:46,500
Гърлото ми е сухо.

522
00:29:59,333 --> 00:30:00,833
Ти луд ли си?

523
00:30:00,916 --> 00:30:02,375
Трябва да върна пари на мама.

524
00:30:02,458 --> 00:30:03,500
Тръгваме.

525
00:30:03,583 --> 00:30:05,666
Ти си такава досада.

526
00:30:15,250 --> 00:30:16,625
Искаш ли? Това е кола.

527
00:30:16,708 --> 00:30:18,125
На колко си години?

528
00:30:18,208 --> 00:30:22,500
За животоспасяващата операция
на братчето ми. Идиот.

529
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
Закарай ме вкъщи.

530
00:31:22,750 --> 00:31:23,666
Какво има?

531
00:31:23,750 --> 00:31:26,125
Не започвай пак.

532
00:31:32,333 --> 00:31:35,083
Мисли за някой, който те възбужда.

533
00:31:36,250 --> 00:31:38,833
- С кого би се чукал?
- Спри.

534
00:31:39,375 --> 00:31:41,000
Ванеса?

535
00:31:44,458 --> 00:31:45,375
Елена?

536
00:31:47,708 --> 00:31:49,708
Би ли чукал Елена?

537
00:32:01,416 --> 00:32:02,583
Намали.

538
00:32:04,416 --> 00:32:06,333
Какво правиш?

539
00:32:07,958 --> 00:32:09,166
Не.

540
00:32:10,125 --> 00:32:12,375
Не. Чакай.

541
00:32:14,166 --> 00:32:16,083
Боли ме!

542
00:32:16,166 --> 00:32:17,708
Спри, по дяволите?

543
00:32:20,416 --> 00:32:22,125
Махай се!

544
00:32:32,125 --> 00:32:33,916
Майната ти!

545
00:32:48,416 --> 00:32:49,708
Мелиса.

546
00:32:49,791 --> 00:32:51,625
Извинявай за по-рано.

547
00:33:09,250 --> 00:33:12,000
- Здравей, принцесо.
- Здравей, Рико.

548
00:33:17,875 --> 00:33:19,750
- Какво правиш?
- Нищо.

549
00:33:19,833 --> 00:33:21,333
Махай се.

550
00:33:22,458 --> 00:33:24,750
- Болен ли си?
- Малко.

551
00:33:26,000 --> 00:33:27,125
Хайде.

552
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Ще се почувстваш по-добре.

553
00:33:29,958 --> 00:33:31,500
Къде е Тереза?

554
00:33:31,583 --> 00:33:34,333
Вкъщи. Боли я главата заради
цикъла.

555
00:33:34,416 --> 00:33:35,833
Горката.

556
00:33:36,416 --> 00:33:39,416
Може ли сандвич с котлет? Благодаря.

557
00:33:39,500 --> 00:33:40,625
Заповядай.

558
00:33:40,708 --> 00:33:41,833
Бум, бам, бейби.

559
00:33:41,916 --> 00:33:43,791
Хайде да хапнем.

560
00:33:43,875 --> 00:33:46,500
"Аз съм един гладен крал на света."

561
00:33:46,583 --> 00:33:49,000
Фен си на <i>Новите приключения на
императора.</i>

562
00:33:49,083 --> 00:33:51,791
- Това е страхотен филм.
- Стар е.

563
00:33:51,875 --> 00:33:54,375
Майка ми беше обсебена.

564
00:33:54,458 --> 00:33:57,708
Последният път, когато я видях да
се смее, беше с този филм.

565
00:33:59,166 --> 00:34:00,541
Благодаря ти.

566
00:34:00,625 --> 00:34:01,708
За какво?

567
00:34:02,916 --> 00:34:04,208
Не знам.

568
00:34:04,708 --> 00:34:06,666
За това, че си толкова мил, имам
предвид…

569
00:34:07,375 --> 00:34:11,041
Ти си единственият човек на света,
който не ме мрази тази вечер.

570
00:34:12,291 --> 00:34:14,375
С това лудо лице.

571
00:34:15,708 --> 00:34:16,958
Хайде.

572
00:34:17,041 --> 00:34:18,250
Не е зле, а?

573
00:34:27,541 --> 00:34:29,458
Феноменална си!

574
00:34:30,750 --> 00:34:33,166
Напоследък бях досада.

575
00:34:33,666 --> 00:34:35,000
Твърде добър си с мен.

576
00:34:37,916 --> 00:34:38,791
У вас ли?

577
00:34:42,166 --> 00:34:43,708
Какво, по дяволите?

578
00:34:48,291 --> 00:34:50,250
Чакай, ще дойда с теб.

579
00:35:31,333 --> 00:35:33,333
- Спри.
- Пусни ме!

580
00:35:33,416 --> 00:35:34,875
Ване!

581
00:35:36,000 --> 00:35:37,125
Скъпа!

582
00:36:16,333 --> 00:36:18,250
Джанмарко, отведи я.

583
00:36:19,000 --> 00:36:20,291
Скъпа…

584
00:36:22,166 --> 00:36:23,416
Елена.

585
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
Махай се.

586
00:36:29,375 --> 00:36:30,791
Скъпа…
Powered by translatesubtitles.org