TranslateSubtitles.org

Далекий-город-52-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:29,340 --> 00:01:30,020
Свали оръжието!

2
00:01:30,040 --> 00:01:31,560
- Джихан!
- Еджмел, свали оръжието!

3
00:01:31,960 --> 00:01:34,600
Еджмел, сине, послушай...

4
00:01:34,890 --> 00:01:36,260
- Ще стрелям!
- Еджмел.

5
00:01:36,590 --> 00:01:38,000
Еджмел, свали оръжието!

6
00:01:38,000 --> 00:01:39,460
Виж, ще стрелям!

7
00:01:39,460 --> 00:01:40,810
Еджмел!

8
00:01:40,810 --> 00:01:43,480
Виж, ние не закачаме жени, свали
оръжието!

9
00:01:43,480 --> 00:01:45,820
Ти ли ще ме учиш как да бъда мъж?

10
00:01:45,820 --> 00:01:46,710
Свали оръжието!

11
00:01:46,710 --> 00:01:49,950
Джихан, те убиха! Те убиха човек!

12
00:01:53,510 --> 00:01:54,780
Свали това оръжие!

13
00:01:55,130 --> 00:01:56,260
Свали го!

14
00:01:56,260 --> 00:01:57,710
Свали го, иначе ще стрелям!

15
00:02:01,590 --> 00:02:06,400
Еджмел, проблемът ти е с мен.
Пусни Алия, да върви, давай.

16
00:02:06,400 --> 00:02:07,970
Свали оръжието!

17
00:02:09,020 --> 00:02:10,280
Свали го, по дяволите!

18
00:02:24,520 --> 00:02:25,590
Отлично!

19
00:02:34,850 --> 00:02:36,210
Не, спри.

20
00:02:36,210 --> 00:02:37,810
Спри вече този човек.

21
00:02:37,810 --> 00:02:39,800
Сега кажи.

22
00:02:40,140 --> 00:02:41,810
Къде е внукът ми?

23
00:02:41,810 --> 00:02:43,280
Не глупей!

24
00:02:43,280 --> 00:02:44,780
Спрете го.

25
00:02:44,780 --> 00:02:45,940
Той ще убие брат ти.

26
00:02:45,940 --> 00:02:46,750
Спрете го.

27
00:02:46,750 --> 00:02:48,510
- Помощ!
- Тогава кажи.

28
00:02:55,120 --> 00:02:57,800
Къде е внукът ми?

29
00:02:59,280 --> 00:03:02,060
Недей, моля те. А ти направи нещо.

30
00:03:11,420 --> 00:03:12,370
Внимавай!

31
00:03:12,370 --> 00:03:13,430
Внимавай!

32
00:03:13,430 --> 00:03:14,240
Помощ!

33
00:03:14,240 --> 00:03:16,460
Помогнете на Джихан!

34
00:03:21,400 --> 00:03:23,380
Стига, по дяволите!

35
00:03:24,720 --> 00:03:26,080
Джихан...

36
00:03:36,560 --> 00:03:38,200
Недей, умолявам те.

37
00:03:38,200 --> 00:03:39,950
Умолявам те, недей.

38
00:03:39,950 --> 00:03:41,720
Моля те, свали го.

39
00:03:43,510 --> 00:03:45,220
Питам за последен път.

40
00:03:45,990 --> 00:03:47,550
Къде е внукът ми?

41
00:03:47,550 --> 00:03:49,380
Недей, моля те, свали го.

42
00:03:49,380 --> 00:03:50,830
Моля те, свали го.

43
00:03:50,830 --> 00:03:53,320
Моля те, свали го. Джихан...

44
00:04:22,710 --> 00:04:25,170
Питам за последен път.

45
00:04:25,260 --> 00:04:28,380
Къде е внукът ми?

46
00:04:52,120 --> 00:04:55,040
Пусни! В Бисмил! В Бисмил!

47
00:04:55,390 --> 00:04:56,510
Къде в Бисмил?

48
00:04:56,510 --> 00:05:00,920
Ето в Бисмил. В хотела.

49
00:05:01,260 --> 00:05:04,520
Незабавно се обадете на хората в
Бисмил. Да вземат детето.

50
00:05:04,530 --> 00:05:05,070
Добре, господине.

51
00:05:05,080 --> 00:05:07,500
Моля те, тръгвай вече, пусни го.
Пусни.

52
00:05:07,520 --> 00:05:08,970
- Нека вземат детето.
- Добре ли си?

53
00:05:19,320 --> 00:05:20,410
Добре ли си?

54
00:05:20,510 --> 00:05:21,520
Добре ли си?

55
00:05:21,580 --> 00:05:22,550
Къде е брат ми?

56
00:05:22,560 --> 00:05:24,730
Те си тръгнаха от тук, ей така...
после ей така...

57
00:05:25,010 --> 00:05:27,260
Бързо, бързо, бързо!

58
00:05:29,850 --> 00:05:31,590
Стой, стига вече.

59
00:05:31,600 --> 00:05:32,500
Ей!

60
00:05:32,510 --> 00:05:33,390
Стой!

61
00:05:33,390 --> 00:05:34,980
- Брат.
- Към колите.

62
00:05:34,990 --> 00:05:36,530
Веднага към колите!

63
00:05:39,160 --> 00:05:40,090
Алия.

64
00:05:40,130 --> 00:05:40,860
Алия.

65
00:05:45,970 --> 00:05:47,130
Брат!

66
00:05:49,010 --> 00:05:50,110
Брат!

67
00:05:50,160 --> 00:05:52,290
- Брат, снахо, добре ли сте?
- Добре ли си?

68
00:05:52,290 --> 00:05:53,860
Разбраха къде е Дениз.

69
00:05:53,870 --> 00:05:54,240
Джихан.

70
00:05:54,240 --> 00:05:55,180
- Разбраха къде е Дениз.
- Ранен ли си?

71
00:05:55,180 --> 00:05:57,450
- Драскотина, нищо няма.
- Разбраха къде е Дениз.

72
00:05:57,670 --> 00:05:58,790
Той пътува към Дениз.

73
00:05:58,820 --> 00:05:59,910
Да отидем при него.

74
00:05:59,920 --> 00:06:00,380
Хайде.

75
00:06:00,380 --> 00:06:02,600
- Да отидем при него.
- Хайде, брат.

76
00:06:02,610 --> 00:06:04,250
Трябва да се обадим на Кадир.

77
00:06:06,220 --> 00:06:07,980
Аз правя, а ти всичко разваляш.

78
00:06:08,030 --> 00:06:10,280
Защото ти не умееш.

79
00:06:10,280 --> 00:06:12,400
Какво? Направих го.

80
00:06:13,700 --> 00:06:14,870
Много добре.

81
00:06:14,880 --> 00:06:17,210
Добре, хайде ние да го направим.
Остави го.

82
00:06:17,210 --> 00:06:19,720
- Сестра Пакизе, той нищо не разбира.
- Ало, брат?

83
00:06:19,780 --> 00:06:21,920
Кадир, намериха ви мястото.

84
00:06:24,830 --> 00:06:26,010
Как стана това, брат?

85
00:06:26,040 --> 00:06:29,370
Без да показвате на Джихан,
вземете го и излизайте от хотела,
ясно?

86
00:06:29,450 --> 00:06:29,960
Дай.

87
00:06:29,970 --> 00:06:33,560
В никакъв случай не излизайте на
пътя Мидят. Не излизайте на пътя Мидят.

88
00:06:33,570 --> 00:06:37,250
От тази страна ще дойде Еджмел.
Завийте на пътя Савур, ясно?

89
00:06:37,510 --> 00:06:40,050
И ми изпрати геолокацията си, давай.

90
00:06:40,430 --> 00:06:41,570
Дай слушалката на Дениз, Кадир.

91
00:06:41,580 --> 00:06:42,420
Дай слушалката на Дениз.

92
00:06:42,420 --> 00:06:43,840
Една секунда, снахо.

93
00:06:44,030 --> 00:06:48,390
Лъвче. Вземи, мама ще поговори с
теб. Вземи телефона.

94
00:06:48,400 --> 00:06:49,790
Ало, мамо.

95
00:06:49,800 --> 00:06:50,840
Синко.

96
00:06:52,090 --> 00:06:57,190
Синко, сега ще излезеш с брат
Кадир и сестра Пакизе, ще напуснете
хотела, добре?

97
00:06:57,230 --> 00:06:58,780
Добре, но защо?

98
00:06:58,790 --> 00:07:04,170
Ще обясня, когато дойдеш при мен, а
сега трябва спешно да излезеш. Давай,
мили.

99
00:07:04,180 --> 00:07:05,020
Добре.

100
00:07:05,100 --> 00:07:07,850
А сладолед можем ли да ядем?

101
00:07:08,240 --> 00:07:10,070
Сладолед?

102
00:07:13,700 --> 00:07:15,240
Ще ядем.

103
00:07:15,910 --> 00:07:16,590
Хайде.

104
00:07:16,660 --> 00:07:19,430
Хайде, излезте, напуснете хотела.

105
00:07:19,930 --> 00:07:21,500
Може ли да те закараме в имението?

106
00:07:21,510 --> 00:07:22,100
Карай.

107
00:07:22,220 --> 00:07:25,210
Ще отидем. Той казва сладолед.

108
00:07:29,960 --> 00:07:30,940
Хайде, Пакизе.

109
00:07:30,950 --> 00:07:32,370
Хайде, Джихан.

110
00:07:32,950 --> 00:07:34,550
Ти върви напред, ти върви.

111
00:07:34,800 --> 00:07:35,980
Сядай.

112
00:07:36,020 --> 00:07:36,950
И това вземи.

113
00:07:37,040 --> 00:07:37,710
Добре.

114
00:07:37,930 --> 00:07:41,240
Ела тук, лъвче.

115
00:07:41,250 --> 00:07:43,440
Ще се разходим.

116
00:07:44,400 --> 00:07:47,340
Не се отдалечавайте от мен. И вие
бъдете нащрек.

117
00:07:47,350 --> 00:07:48,480
Събирай се, хайде.

118
00:08:09,900 --> 00:08:13,310
Брат Кадир, защо караме толкова бързо?

119
00:08:14,410 --> 00:08:16,270
Ние просто се разхождаме, лъвче.

120
00:08:16,280 --> 00:08:16,740
Да.

121
00:08:16,740 --> 00:08:19,810
Ти винаги си искал екшън, нали? Ето
ти екшън.

122
00:08:19,820 --> 00:08:21,630
Разхождаме се, мой Джихан.

123
00:08:37,730 --> 00:08:40,150
- Няма нищо, всичко е наред, скъпи.
- Чакали.

124
00:08:40,160 --> 00:08:41,570
Какво става, Кадир?

125
00:08:43,340 --> 00:08:46,250
Това са те. Карай след тях, дръж
ги.

126
00:08:47,120 --> 00:08:53,130
Ще покараме малко по черен път,
добре ли е, лъвче? Не се страхувай.
Виж, тук е красиво, ще подскачаме.

127
00:08:53,160 --> 00:08:54,770
Много е забавно, нали?

128
00:08:54,830 --> 00:08:55,920
Добре.

129
00:08:56,980 --> 00:08:58,580
Лъвче.

130
00:09:11,220 --> 00:09:13,330
Ало. Каква е обстановката?

131
00:09:13,340 --> 00:09:16,750
Те излязоха от хотела, бягат. Ние ги
следваме.

132
00:09:16,760 --> 00:09:18,030
Не ги изпускайте.

133
00:09:18,050 --> 00:09:19,690
Нека изпратят геолокация.

134
00:09:19,890 --> 00:09:21,740
Изпрати геолокация.

135
00:09:21,750 --> 00:09:22,740
Добре, господине.

136
00:09:23,090 --> 00:09:25,590
Ще ги хванат. Добре.

137
00:09:33,160 --> 00:09:35,050
Те завиват към пътя Савур.

138
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Твоята ръка...

139
00:09:38,730 --> 00:09:40,090
Всичко е наред.

140
00:09:47,150 --> 00:09:47,910
Ало, брат.

141
00:09:47,930 --> 00:09:49,110
Кадир.

142
00:09:50,300 --> 00:09:52,530
Кадир, каква е ситуацията, сине?

143
00:09:52,900 --> 00:09:54,770
Брат, те са след нас.

144
00:09:59,290 --> 00:10:02,730
Не намалявай. Не спирайте, не
забавяйте, ясно?

145
00:10:02,760 --> 00:10:04,670
Разбрано, брат, не се притеснявай.

146
00:10:12,100 --> 00:10:13,520
Обади се на Шехмус.

147
00:10:13,520 --> 00:10:14,900
Секунда.

148
00:10:24,650 --> 00:10:25,620
Слушам, г-н.

149
00:10:25,630 --> 00:10:31,650
Шехмус. Слушай, тази мръсна кола
не трябва да се доближи и на метър
до колата на Кадир, разбра ли?

150
00:10:31,980 --> 00:10:33,820
Чу ли? Нито на метър.

151
00:10:33,830 --> 00:10:35,140
Както кажете, г-н.

152
00:10:35,210 --> 00:10:38,490
Няма да им позволиш да минат,
 няма да дадеш път, Шехмус, ясно?

153
00:10:38,510 --> 00:10:40,260
Разбрано, г-н.

154
00:10:41,710 --> 00:10:43,330
Временно ще помогне.

155
00:11:09,250 --> 00:11:12,380
Не се страхувай. Ще издържим,
 не се страхувай.

156
00:11:12,390 --> 00:11:14,310
Не си наранявай ръката.

157
00:11:54,890 --> 00:11:57,010
Малко намали. Не им давай
 да те изпреварят.

158
00:11:57,010 --> 00:11:58,270
Добре, брат.

159
00:12:02,800 --> 00:12:04,640
Ей, стреляйте го.

160
00:12:04,650 --> 00:12:05,660
Давай.

161
00:12:18,060 --> 00:12:20,170
Какво става? Какви са тези звуци?

162
00:12:20,200 --> 00:12:29,480
Нищо. Нищо, Джихан, това е оттам.
 От камионите. Почакай. Дръж. Да пуснем песен, добре?

163
00:12:29,490 --> 00:12:33,260
Дръж. И телефон ще ти дам, ето.

164
00:12:46,810 --> 00:12:48,940
По-бързо. Отпред ще им препречим
 пътя.

165
00:13:08,720 --> 00:13:10,740
Спокойно.

166
00:13:11,340 --> 00:13:13,290
Включвай.

167
00:13:13,590 --> 00:13:15,780
- Спокойно.
- О, Господи, помогни ни.

168
00:13:58,940 --> 00:14:01,330
Той е там. Не го изпускай, карай.

169
00:14:01,720 --> 00:14:02,890
Няма да го изпуснем.

170
00:14:03,050 --> 00:14:08,120
Вдясно отзад. По черния път
 кара. Виж. По черния път.

171
00:14:15,200 --> 00:14:16,900
Джихан, те се приближават.

172
00:14:17,330 --> 00:14:19,410
Давай, те се приближават към
 Дениз, моля те.

173
00:14:19,450 --> 00:14:20,890
Моля те, ще успеем.

174
00:14:21,050 --> 00:14:22,570
Ще успеем.

175
00:14:37,250 --> 00:14:38,410
Боже.

176
00:14:56,110 --> 00:14:58,610
Давай, Джихан, давай.

177
00:15:01,320 --> 00:15:04,330
Той е мой син, мой син.

178
00:15:24,020 --> 00:15:27,670
По дяволите. Джихан се
 приближава.

179
00:15:27,760 --> 00:15:35,650
Не е толкова просто. Нека се
 приближават. Има какво да видят.

180
00:15:38,560 --> 00:15:42,090
Пристигнахме, синко, пристигнахме.

181
00:15:42,530 --> 00:15:44,010
Давай.

182
00:15:45,280 --> 00:15:46,220
Давай.

183
00:15:46,350 --> 00:15:47,240
Давай.

184
00:15:47,490 --> 00:15:48,560
Давай.

185
00:16:09,350 --> 00:16:12,340
По дяволите... куче!

186
00:16:13,450 --> 00:16:16,960
Мръсник. Мръсник.

187
00:16:47,030 --> 00:16:52,360
Точно навреме. Демир и Надим
 не оставиха без подарък.

188
00:16:53,040 --> 00:16:56,090
Заповядай, Джихан ефенди. Заповядай.

189
00:17:03,090 --> 00:17:04,030
Какво е това?

190
00:17:23,640 --> 00:17:26,180
- Да отидем при Джихан, моля те...
- Ще отидем.

191
00:17:26,240 --> 00:17:29,050
Ще отидем, изтърпи.

192
00:17:39,280 --> 00:17:40,240
Алия.

193
00:17:41,220 --> 00:17:43,380
На три ще изтичаме до колата,
 добре?

194
00:17:43,390 --> 00:17:44,250
Моля те, недей.

195
00:17:44,250 --> 00:17:45,220
Всичко ще бъде наред.

196
00:17:45,220 --> 00:17:47,150
Ти просто ще изтичаш до колата,
 Алия.

197
00:17:47,150 --> 00:17:48,920
- Моля те, да тръгваме, давай.
- Давай, Алия, сега.

198
00:17:48,930 --> 00:17:50,550
Бързо към колата, бягай.

199
00:17:50,560 --> 00:17:51,660
Бягай.

200
00:17:54,080 --> 00:17:54,950
Ела тук.

201
00:17:55,520 --> 00:17:56,360
Алия.

202
00:17:56,380 --> 00:17:57,890
Стой.

203
00:17:58,300 --> 00:18:00,390
Всичко ще свърши, скоро ще заминем,
не се страхувай.

204
00:18:00,510 --> 00:18:01,180
Не се страхувай.

205
00:18:01,200 --> 00:18:03,990
- Синко, синко...
- Добре.

206
00:18:04,500 --> 00:18:07,590
Вие осигурявайте, аз ще изляза
напред и всички заедно ще тръгнем,
ясно?

207
00:18:07,600 --> 00:18:08,210
Ясно.

208
00:18:08,220 --> 00:18:09,420
Чухте ли, момчета?

209
00:18:09,440 --> 00:18:10,780
Чухме, чухме.

210
00:18:10,780 --> 00:18:11,380
Внимателно.

211
00:18:11,390 --> 00:18:12,100
Добре.

212
00:18:12,370 --> 00:18:13,650
Прикривайте.

213
00:18:13,690 --> 00:18:15,090
Внимателно, внимателно.

214
00:18:57,850 --> 00:19:00,140
О, Господи, запази ни!

215
00:19:00,200 --> 00:19:02,140
О, Господи, запази ни!

216
00:19:16,230 --> 00:19:18,490
О, Господи, запази ни!

217
00:19:18,530 --> 00:19:21,200
О, Господи, запази ни!

218
00:19:23,900 --> 00:19:27,280
Не. Кадир. Кадир.

219
00:19:50,750 --> 00:19:51,890
Излизайте!

220
00:20:31,070 --> 00:20:32,690
Мини оттам, мини оттам!

221
00:20:33,130 --> 00:20:34,850
Не усложнявай, Кадир.

222
00:20:35,180 --> 00:20:36,930
Не се съпротивлявай, дай оръжието.

223
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
Вземете и телефоните.

224
00:20:46,380 --> 00:20:48,110
И детето дайте, без да го плашите.

225
00:20:48,560 --> 00:20:49,820
Г-н Боран.

226
00:20:50,500 --> 00:20:53,110
Детето и без това се плаши, като го
види, сякаш е видяло дявола.

227
00:20:53,130 --> 00:20:55,180
-Да те...
-Спокойно, спокойно.

228
00:20:55,200 --> 00:20:56,850
Сега не е моментът, татко.

229
00:20:58,090 --> 00:20:59,240
Г-н Боран.

230
00:21:00,220 --> 00:21:02,810
Ти знаеш какво се случи с детето
последния път, когато го видя.

231
00:21:02,900 --> 00:21:04,290
Попадна в болница.

232
00:21:04,290 --> 00:21:05,720
Недей да го правиш.

233
00:21:06,850 --> 00:21:08,870
Ти си му баща, г-н Боран.

234
00:21:09,280 --> 00:21:10,420
Недей да го правиш.

235
00:21:10,420 --> 00:21:11,820
Не се тревожи.

236
00:21:12,270 --> 00:21:13,770
До него ще бъда само аз.

237
00:21:13,860 --> 00:21:15,150
Той няма да го види.

238
00:21:22,780 --> 00:21:24,290
Както се уговорихме.

239
00:21:24,830 --> 00:21:28,230
Ти отиди при твоите хора, за да не
те вижда детето.

240
00:21:28,230 --> 00:21:30,480
Аз съм в колата, чакам.

241
00:21:41,870 --> 00:21:45,850
Г-н Боран, моля ви, моля ви, г-н
Боран.

242
00:21:45,890 --> 00:21:47,080
Моля ви!

243
00:21:54,160 --> 00:21:55,080
Синко.

244
00:21:55,080 --> 00:21:56,230
Дениз.

245
00:21:56,960 --> 00:21:57,930
Дениз.

246
00:22:00,540 --> 00:22:01,500
Татко?

247
00:22:01,980 --> 00:22:02,860
Синко.

248
00:22:03,180 --> 00:22:04,870
Защо дойде?

249
00:22:04,870 --> 00:22:06,550
Дойдох за теб, синко.

250
00:22:07,040 --> 00:22:09,760
Но нали трябваше да се видим с мама.

251
00:22:09,760 --> 00:22:12,030
Говорих с майка ти, сине. Имала
е някаква работа.

252
00:22:12,030 --> 00:22:13,330
Затова дойдох аз.

253
00:22:13,580 --> 00:22:17,360
Няма пак да ме отведеш при
лошия човек, нали, тате?

254
00:22:17,490 --> 00:22:19,320
Не го харесвам.

255
00:22:19,320 --> 00:22:20,850
Не, сине, не, не се притеснявай.

256
00:22:20,850 --> 00:22:21,790
Ще сме само двамата.

257
00:22:21,880 --> 00:22:26,300
Обещай. Виж, ако не ми обещаеш,
няма повече да ти говоря.

258
00:22:26,460 --> 00:22:27,850
Обещавам, сине, обещавам.

259
00:22:27,850 --> 00:22:29,360
Ще сме и двамата, не се тревожи.

260
00:22:29,440 --> 00:22:31,420
Виж, ще те заведа на едно много
хубаво място…

261
00:22:31,420 --> 00:22:32,590
Много ще ти хареса.

262
00:22:32,830 --> 00:22:35,130
Много ми липсваше, сине!

263
00:22:36,670 --> 00:22:38,010
Да тръгваме ли сега, а?

264
00:22:38,010 --> 00:22:39,430
Добре, да тръгваме.

265
00:22:39,430 --> 00:22:40,370
Хайде, ела тук.

266
00:22:40,840 --> 00:22:41,800
Хайде.

267
00:22:46,290 --> 00:22:52,170
Г-н Боран, моля ви, не го
отвеждайте, моля ви. Моля ви.

268
00:23:03,920 --> 00:23:07,040
Хайде, влизай, влизай.

269
00:23:24,030 --> 00:23:25,620
Стреляйте по гумите.

270
00:23:29,740 --> 00:23:32,110
Кадир, Кадир!

271
00:23:49,260 --> 00:23:51,340
Кая, Кая, излизай!

272
00:23:51,410 --> 00:23:52,720
Напред! Напред!

273
00:23:52,830 --> 00:23:55,180
Събирайте се, тръгваме,
събирайте се!

274
00:24:03,490 --> 00:24:04,730
Добре ли си?

275
00:24:04,730 --> 00:24:06,030
- Добре ли си?
- Добре съм, добре съм.

276
00:24:06,030 --> 00:24:06,640
Бето!

277
00:24:06,640 --> 00:24:06,900
Добре съм.

278
00:24:06,900 --> 00:24:07,710
Добре съм.

279
00:24:07,710 --> 00:24:08,110
Бето!

280
00:24:08,110 --> 00:24:08,940
Хайде, събирайте се!

281
00:24:08,940 --> 00:24:09,370
Добре, брат.

282
00:24:09,370 --> 00:24:10,360
Събирай се, хайде!

283
00:24:10,360 --> 00:24:10,990
Хайде!

284
00:24:10,990 --> 00:24:11,790
Хасан, хайде!

285
00:24:11,790 --> 00:24:12,610
Алия!

286
00:24:13,090 --> 00:24:13,570
Алия!

287
00:24:13,600 --> 00:24:14,080
Хайде!

288
00:24:14,080 --> 00:24:16,230
Хайде! Хайде, да идем при Джихан,
хайде!

289
00:24:16,330 --> 00:24:18,050
Ставай, мини от другата страна,
върви, върви!

290
00:24:18,050 --> 00:24:19,360
Хайде!

291
00:24:32,910 --> 00:24:36,280
Ще го намерим, ще го намерим,
не се притеснявай.

292
00:24:37,040 --> 00:24:40,620
Синко мой... Идвам, сине, идвам.

293
00:25:06,470 --> 00:25:07,450
Дениз!

294
00:25:07,720 --> 00:25:08,560
Къде е Дениз?

295
00:25:08,580 --> 00:25:09,260
Къде?

296
00:25:09,260 --> 00:25:10,200
Къде?

297
00:25:10,200 --> 00:25:11,320
Какво?

298
00:25:11,320 --> 00:25:12,260
Какво?

299
00:25:12,260 --> 00:25:13,670
- Къде?
- Кадир.

300
00:25:13,780 --> 00:25:15,630
- Къде?
- Къде е детето, Кадир?

301
00:25:16,100 --> 00:25:17,750
Къде е синът ми, къде?

302
00:25:17,800 --> 00:25:18,420
Кадир.

303
00:25:18,450 --> 00:25:19,260
Къде е синът ми?

304
00:25:19,260 --> 00:25:19,760
Къде е синът ми?

305
00:25:19,760 --> 00:25:21,330
Братко, прекъснаха пътя.

306
00:25:21,330 --> 00:25:23,130
Взеха телефоните, взеха оръжията.

307
00:25:23,130 --> 00:25:24,940
Стреляха по колата и избягаха,
не успях.

308
00:25:24,940 --> 00:25:25,780
Накъде отидоха?

309
00:25:25,780 --> 00:25:27,000
Натам отидоха, братко.

310
00:25:27,000 --> 00:25:28,290
Алия, Алия.

311
00:25:28,320 --> 00:25:29,770
Алия, стой, Алия.

312
00:25:29,890 --> 00:25:31,680
Алия, добре, добре, ще отидем,
ще отидем, хайде.

313
00:25:31,690 --> 00:25:32,050
Алия.

314
00:25:32,670 --> 00:25:33,410
Добре.

315
00:25:33,410 --> 00:25:34,120
Алия.

316
00:25:34,120 --> 00:25:35,240
Хайде, хайде.

317
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Къде е Джихан?

318
00:25:36,440 --> 00:25:37,370
Няма го.

319
00:25:37,420 --> 00:25:39,380
-Как така няма?
-Взели са го, вероятно.

320
00:25:39,510 --> 00:25:41,530
-Къде е той?
-Ще проверите всички пътища,
добре?

321
00:25:41,540 --> 00:25:43,400
Село, хълм, пътека, всичко ще
бъде претърсено.

322
00:25:43,400 --> 00:25:45,520
-Добре, Джихан, добре.
-Хайде, погледни ме.

323
00:25:45,540 --> 00:25:46,190
Хайде!

324
00:25:46,870 --> 00:25:47,800
Имението Байбарс...

325
00:25:47,800 --> 00:25:48,850
Слушайте ме!

326
00:25:48,940 --> 00:25:50,780
Разположете хора пред имението
Байбарс.

327
00:25:50,890 --> 00:25:51,500
Добре, Джихан.

328
00:25:51,500 --> 00:25:54,020
Искам да знам кой влиза и излиза
оттам.

329
00:25:54,050 --> 00:25:54,930
Добре, Джихан, добре.

330
00:25:54,930 --> 00:25:59,510
Пакизе, дъще, ти остани с г-жа
Садакат. Кадир, ти си с мен, синко.

331
00:25:59,680 --> 00:26:00,650
Тръгваме, мой лъв.

332
00:26:07,260 --> 00:26:11,620
О, Господи! О, Господи, всичко,
от което се страхувах, се случи.

333
00:26:11,700 --> 00:26:14,530
Всичко, което казах, се случи,
о, Господи...

334
00:26:14,600 --> 00:26:16,420
О, Господи...

335
00:26:24,740 --> 00:26:28,000
Проклети, мръсни негодници.

336
00:26:28,170 --> 00:26:30,560
Те са замесени във всеки инцидент.

337
00:26:31,090 --> 00:26:32,990
Лешояди.

338
00:26:33,250 --> 00:26:34,740
Хайде, дъще, хайде, тръгвай.

339
00:26:34,840 --> 00:26:37,010
Хайде, отиваме вкъщи, хайде.

340
00:26:37,390 --> 00:26:39,010
Хайде, дете мое, хайде.

341
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
Хайде, дете мое, тръгвай.

342
00:27:12,370 --> 00:27:14,670
Ще го намерим, Алия, ще го
намерим.

343
00:28:44,590 --> 00:28:46,570
Кая, има ли следа?

344
00:28:46,570 --> 00:28:48,170
Търсим, братко, засега няма.

345
00:28:48,170 --> 00:28:49,900
Какво? Казва, че няма, нали?

346
00:28:50,140 --> 00:28:52,980
Не, о, Господи, не, не, не.

347
00:28:53,170 --> 00:28:55,860
Добре, нека продължим да търсим.

348
00:28:55,860 --> 00:28:58,700
Няма да намеря сина си.

349
00:28:58,700 --> 00:29:01,970
Няма да намеря, няма да мога
да намеря сина си.

350
00:29:02,080 --> 00:29:03,560
Той и без това беше болен.

351
00:29:03,940 --> 00:29:05,230
Ще го намерим, Алия, ще го намерим.

352
00:29:05,240 --> 00:29:10,480
Какво ще стане, ако се разболее,
докато ме няма, къде е сега,
не знаем.

353
00:29:27,800 --> 00:29:29,030
Алия, добре ли си?

354
00:29:49,780 --> 00:29:52,920
Моето скъпо, мое скъпо синче...

355
00:29:53,070 --> 00:29:54,300
Моят Дениз...

356
00:30:12,600 --> 00:30:13,820
Алия.

357
00:30:36,760 --> 00:30:39,710
Каква майка съм аз?

358
00:30:40,560 --> 00:30:50,070
Как не мога да намеря сина си?
Как не успях да си взема сина?
Какво правя, какво правя, какво правя?

359
00:30:55,040 --> 00:30:56,420
Ще го намерим.

360
00:30:58,740 --> 00:31:01,650
Няма да мога да си взема сина.

361
00:31:02,420 --> 00:31:05,570
Ще го намерим, ще намерим
Джихан, не се тревожи.

362
00:31:07,400 --> 00:31:09,120
Хайде да продължим да търсим.

363
00:31:10,570 --> 00:31:12,980
Хайде, ставай, не се предавай, хайде.

364
00:31:13,480 --> 00:31:15,320
-Хайде, хайде.
-Хайде.

365
00:31:15,420 --> 00:31:16,490
Хайде, тръгваме.

366
00:31:16,990 --> 00:31:18,120
Хайде.

367
00:31:54,590 --> 00:31:55,590
Хайде.

368
00:32:36,840 --> 00:32:38,690
-Г-н Джихан?
-Джихан, добре ли си?

369
00:32:39,160 --> 00:32:41,090
Г-жа Алия добре ли е?

370
00:32:50,860 --> 00:32:52,090
Да помогнем ли?

371
00:32:53,250 --> 00:32:53,980
А, Джихан?

372
00:32:54,060 --> 00:32:54,900
Г-жа Алия...

373
00:33:12,500 --> 00:33:13,570
Донеси тук.

374
00:33:15,140 --> 00:33:16,340
Донеси.

375
00:33:16,900 --> 00:33:17,810
Добре.

376
00:33:17,880 --> 00:33:19,990
-Свалете палтото й.
-Добре, добре.

377
00:33:20,030 --> 00:33:22,810
-Ще сваля, давай.
Ще свалим палтото, давай.
-Свали.

378
00:33:27,630 --> 00:33:30,080
Дъще, облегни се, облегни се.

379
00:33:30,780 --> 00:33:33,880
Вземи, изпий, това ще ти помогне.

380
00:33:35,440 --> 00:33:38,100
Хайде, мила моя, хайде.

381
00:33:42,040 --> 00:33:42,630
Добре.

382
00:33:43,780 --> 00:33:44,600
Добре.

383
00:33:47,380 --> 00:33:48,330
Джихан.

384
00:33:49,100 --> 00:33:50,720
Нанеси на ръцете.

385
00:33:51,800 --> 00:33:55,130
Добре съм, добре съм, добре, добре съм.

386
00:33:55,130 --> 00:33:56,190
И тук.

387
00:34:10,280 --> 00:34:11,450
Благодаря, мамо.

388
00:34:57,320 --> 00:34:58,830
Има ли новини?

389
00:35:01,000 --> 00:35:02,200
Не.

390
00:35:05,780 --> 00:35:10,460
Ще се обадим, може да отговори,
ще се успокоя, ако чуя гласа му.

391
00:35:11,330 --> 00:35:12,500
Вземи.

392
00:35:24,580 --> 00:35:29,180
Не отговаря, не отговаря,
аз самата му дадох сина.

393
00:35:32,240 --> 00:35:40,020
Той знае толкова добре, аз съм
лекар, когато кажат, че имам
пациент, че има спешен случай,

трябва да отида, какво да правя?

394
00:35:40,340 --> 00:35:42,180
Не бъди несправедлива към себе си.

395
00:35:42,440 --> 00:35:44,710
Не можеш да мислиш трезво.

396
00:35:49,060 --> 00:35:52,430
След това отидох и казах место-
положението на сина си.

397
00:35:52,890 --> 00:36:01,230
Той щеше да те убие, уби момчето
пред очите ми. Той няма никаква
вина, щеше да те убие със сигур-

ност, какво да правя?

398
00:36:01,640 --> 00:36:04,790
-Бях принудена.
-Добре, Алия, Алия.

399
00:36:09,530 --> 00:36:10,290
Добре.

400
00:36:13,610 --> 00:36:14,900
Това не е твоя вина.

401
00:36:16,190 --> 00:36:17,540
Това не е твоя вина.

402
00:36:17,930 --> 00:36:22,790
Това е бремето на онези, които го
нахвърлиха върху нас, и тези, които ни притиснаха.

403
00:36:22,850 --> 00:36:23,770
Сине мой...

404
00:36:24,820 --> 00:36:26,320
Хайде, легни, почини си малко.

405
00:36:27,320 --> 00:36:28,290
Хайде.

406
00:36:29,290 --> 00:36:29,820
Върви.

407
00:36:30,430 --> 00:36:31,650
Върви.

408
00:36:31,890 --> 00:36:32,890
Върви.

409
00:36:33,010 --> 00:36:33,690
Добре.

410
00:36:33,690 --> 00:36:35,120
Добре, ела тук.

411
00:36:41,710 --> 00:36:43,000
Обади му се още веднъж.

412
00:36:43,140 --> 00:36:44,670
Добре, ще се обадя.

413
00:36:44,830 --> 00:36:45,930
Ти си почивай.

414
00:37:43,000 --> 00:37:45,150
Някой звънял ли е? Има ли новини?

415
00:37:46,240 --> 00:37:47,340
Не.

416
00:38:06,460 --> 00:38:08,040
Как е снахата?

417
00:38:12,130 --> 00:38:15,030
Не ме гледай така, тя е твоя снаха.

418
00:38:15,600 --> 00:38:20,560
Не съм аз, дори и целият свят да е
против, това е истината.

419
00:38:23,890 --> 00:38:25,580
Тя е твоята спътница.

420
00:38:27,460 --> 00:38:29,020
Как е тя?

421
00:38:30,770 --> 00:38:34,470
Зле е, много й е зле.

422
00:38:36,520 --> 00:38:37,880
Зле...

423
00:38:39,240 --> 00:38:45,620
Е, тя е майка, как може да е добре,
когато детето й не е наблизо? Разбира се, че й е зле.

424
00:38:49,750 --> 00:38:51,810
Как е раната ти? Прегледаха ли я?

425
00:38:52,120 --> 00:38:55,140
Добре съм, не се притеснявай, уредих
всичко.

426
00:39:02,100 --> 00:39:03,480
Мамо...

427
00:39:09,680 --> 00:39:12,380
Еджмел насочи пистолет към главата ми.

428
00:39:16,220 --> 00:39:19,030
За да не умра, Алия ме закри със себе си.

429
00:39:22,130 --> 00:39:23,560
Боран също беше там.

430
00:39:26,350 --> 00:39:28,000
Знаеш ли какво направи Боран?

431
00:39:29,560 --> 00:39:31,370
И с нокът не помръдна.

432
00:39:52,190 --> 00:39:56,270
Алия каза мястото на детето само, за
да не ме убие Еджмел.

433
00:39:59,480 --> 00:40:05,930
Ти нали каза наскоро, как майка може
да е добре, ако детето й не е наблизо?

434
00:40:11,180 --> 00:40:15,080
Още повече, ако майката сама е дала
детето си със собствените си ръце...

435
00:40:16,000 --> 00:40:20,440
Как ще се чувства тази майка, какво ще
се случи с нея, кажи ти, ти си майка, ти знаеш.

436
00:40:27,610 --> 00:40:29,170
Господ е свидетел...

437
00:40:32,330 --> 00:40:33,860
Виж, кълна се...

438
00:40:35,240 --> 00:40:37,330
Няма да простя това на Боран.

439
00:40:48,640 --> 00:40:50,300
Братко, къде е Алия?

440
00:40:53,640 --> 00:40:54,870
Долу.

441
00:40:54,870 --> 00:40:59,170
Братко, Кадир, брат Музафер, чичо
Хасан продължават да търсят.

442
00:40:59,310 --> 00:41:02,070
Нашите хора ще търсят по линията
Батман-Сюлейман.

443
00:41:05,200 --> 00:41:08,480
Откъде знаем, че тези Байбарс не са
в имението?

444
00:41:09,020 --> 00:41:10,980
Хора следят имението.

445
00:41:10,980 --> 00:41:13,090
Боран и Джихан не са влизали в имението.

446
00:41:13,880 --> 00:41:15,940
Наоколо е пълно с хора, братко.

447
00:41:15,940 --> 00:41:18,180
Ако бяха влезли, щяхме да видим.

448
00:41:20,990 --> 00:41:23,120
Братко, според Кадир...

449
00:41:23,360 --> 00:41:26,470
Боран е взел детето, след като е отдалечил
Еджмел.

450
00:41:27,380 --> 00:41:31,450
Тоест, може би няма да го допусне близо.

451
00:41:31,620 --> 00:41:33,990
Иначе не може да държи детето до себе си.

452
00:41:35,040 --> 00:41:39,750
Може би е дошъл на себе си?

453
00:41:40,440 --> 00:41:44,730
Не, не е, ще го доведа в съзнание.

454
00:41:57,840 --> 00:41:58,610
Мамо!

455
00:41:58,610 --> 00:41:59,690
Мамо, събуди се!

456
00:41:59,690 --> 00:42:00,570
Мамо!

457
00:42:00,570 --> 00:42:02,130
Мамо, мамо, събуди се!

458
00:42:02,160 --> 00:42:02,810
Мамо!

459
00:42:02,810 --> 00:42:05,500
Мамо, мамо, събуди се! Мамо!

460
00:42:05,590 --> 00:42:06,590
Дениз?

461
00:42:06,630 --> 00:42:08,970
Мамо, мамо!

462
00:42:09,530 --> 00:42:11,060
Синко!

463
00:42:11,690 --> 00:42:13,660
Синко!

464
00:42:16,600 --> 00:42:18,290
Единственият ми, как дойде?

465
00:42:18,400 --> 00:42:20,420
Мамо, тичах, много тичах!

466
00:42:20,440 --> 00:42:22,620
-Много!
-Много тича, много, много!

467
00:42:22,650 --> 00:42:23,940
Ще си починем, добре.

468
00:42:23,940 --> 00:42:25,280
Синко, боли ли те лицето?

469
00:42:25,290 --> 00:42:25,850
Какво се случи с лицето ти?

470
00:42:25,850 --> 00:42:27,070
Добре ли си, единственият ми?

471
00:42:27,090 --> 00:42:28,290
Мамо, тичах.

472
00:42:28,370 --> 00:42:29,770
Много тичах, много!

473
00:42:30,020 --> 00:42:31,000
Добре ли си?

474
00:42:31,060 --> 00:42:31,900
Добре съм.

475
00:42:31,990 --> 00:42:33,340
Ще те излекувам.

476
00:42:33,340 --> 00:42:36,220
Синко, добре дошъл, Дениз, добре дошъл.

477
00:42:42,720 --> 00:42:43,460
Мамо.

478
00:42:43,460 --> 00:42:44,910
Мамо, идва.

479
00:42:45,470 --> 00:42:46,620
Кой идва?

480
00:42:46,620 --> 00:42:48,380
-Мамо, лош човек идва.
-Какво?

481
00:42:48,410 --> 00:42:50,260
-Идва за мен.
-Не, синко, аз съм тук.

482
00:42:50,260 --> 00:42:51,120
Ела тук, Дениз.

483
00:42:51,170 --> 00:42:53,210
Мамо, трябва да се скрия.

484
00:42:53,210 --> 00:42:55,100
Няма да дойде тук, аз съм тук, Дениз.

485
00:42:55,120 --> 00:42:57,040
Ела тук, синко, ела.

486
00:42:57,110 --> 00:42:58,860
Синко, ела тук.

487
00:42:59,520 --> 00:43:00,250
Дениз.

488
00:43:01,000 --> 00:43:02,080
Синко.

489
00:43:02,230 --> 00:43:05,000
Синко, хайде, отвори, аз съм тук, нищо няма да ти се случи.

490
00:43:05,070 --> 00:43:06,970
Синко, аз съм тук, Дениз.

491
00:43:07,270 --> 00:43:08,560
Алия.

492
00:43:08,710 --> 00:43:09,900
Алия.

493
00:43:11,140 --> 00:43:12,140
Това е Алия.

494
00:43:14,550 --> 00:43:17,600
Синко, никой не идва, моля те, отвори.

495
00:43:17,760 --> 00:43:20,550
Отвори вратата, синко, ще те защитя, моля те.

496
00:43:20,570 --> 00:43:21,980
-Не се страхувай, не се страхувай, синко.
-Алия?

497
00:43:22,070 --> 00:43:23,620
-Алия.
-Дениз дойде.

498
00:43:26,580 --> 00:43:31,820
Дениз дойде, избяга, но го гонят, колко се е изплашил, заключил се е.

499
00:43:31,820 --> 00:43:34,210
Мислѝ, че дори не мога да го защитя.

500
00:43:34,210 --> 00:43:36,240
Заключил се е, отвори, моля те.

501
00:43:36,240 --> 00:43:38,050
Хайде, моля те.

502
00:43:54,470 --> 00:43:56,160
Той е вътре.

503
00:43:57,390 --> 00:43:59,000
Дениз.

504
00:44:22,760 --> 00:44:24,320
Ще погледна в банята.

505
00:44:25,990 --> 00:44:27,140
Не.

506
00:44:36,020 --> 00:44:37,330
Не е в банята.

507
00:44:46,110 --> 00:44:47,140
Аля.

508
00:44:47,990 --> 00:44:49,800
Беше само сън, дъще.

509
00:44:52,650 --> 00:44:53,570
Беше сън.

510
00:45:17,370 --> 00:45:19,740
Мамо, остави ни, хайде.

511
00:45:21,330 --> 00:45:22,570
Хайде, дъще.

512
00:45:49,450 --> 00:45:50,680
Полудявам.

513
00:45:52,100 --> 00:45:53,160
Какво?

514
00:45:54,840 --> 00:45:55,930
Полудявам.

515
00:45:55,930 --> 00:45:58,390
Не, не, Аля, Аля, не, не.

516
00:45:58,390 --> 00:46:00,310
Не, не, не.

517
00:46:00,310 --> 00:46:01,730
Няма такова нещо.

518
00:46:01,930 --> 00:46:03,060
Няма такова нещо.

519
00:46:03,290 --> 00:46:07,980
Преживяла си толкова много, този
товар е толкова тежък, много е нормално.

520
00:46:08,320 --> 00:46:11,980
Много е реално, много реално всеки път.

521
00:46:12,340 --> 00:46:15,350
Прегръщам го така, чувствам дори миризмата.

522
00:46:15,540 --> 00:46:19,540
Вече не прилича на сън, все едно
полудявам.

523
00:46:20,710 --> 00:46:22,550
Полудявам.

524
00:46:23,060 --> 00:46:27,190
Нереално е, но ще направя всичко,
за да го направя реалност.

525
00:46:28,490 --> 00:46:32,720
Ако чуех дори малко от гласа му, щях
да се успокоя.

526
00:46:33,030 --> 00:46:34,670
Искаш ли да чуеш гласа му?

527
00:46:34,670 --> 00:46:36,150
Много.

528
00:46:38,700 --> 00:46:40,180
Ще чуеш гласа му.

529
00:46:40,180 --> 00:46:41,810
Много искам.

530
00:47:11,240 --> 00:47:12,180
Брат.

531
00:47:12,190 --> 00:47:13,460
Има ли новини от стареца?

532
00:47:13,920 --> 00:47:16,390
Току-що се обади, брат, няма промени.

533
00:47:18,930 --> 00:47:20,220
Зерин?

534
00:47:21,530 --> 00:47:23,970
Бяхме притеснени.

535
00:47:23,970 --> 00:47:25,630
Решихме да дойдем. Добре ли е тя?

536
00:47:28,000 --> 00:47:30,190
Кълна се, мислех, че няма да
стъпя тук.

537
00:47:31,340 --> 00:47:33,840
Но не става така, когато си майка.

538
00:47:36,070 --> 00:47:38,330
Но, Садакат, ако ще гледаш така...

539
00:47:38,360 --> 00:47:42,310
За бога, Фидан, за бога, ела тук, хайде.

540
00:47:42,340 --> 00:47:43,300
Снахо, ела тук.

541
00:47:44,630 --> 00:47:45,530
Хайде, снахо, хайде.

542
00:47:45,530 --> 00:47:46,950
-Заповядайте, моля.
-Хайде, мамо.

543
00:47:46,980 --> 00:47:48,500
-Моля.
-Джихан, как е снахата?

544
00:47:48,690 --> 00:47:50,560
Не е добре, снахо.

545
00:47:51,130 --> 00:47:53,660
-Ела тук, седни.
-О, Боже...

546
00:47:54,330 --> 00:47:56,750
Е, това е дете, не е лесно, разбира се.

547
00:47:58,380 --> 00:48:00,600
Има ли вести от брат Боран?

548
00:48:01,000 --> 00:48:02,400
Все още няма.

549
00:48:03,750 --> 00:48:07,750
Еджмел сигурно е намерил отлично
място да ги скрие.

550
00:48:07,850 --> 00:48:09,960
Той е майстор, знаете.

---
551
00:48:09,960 --> 00:48:11,580
Неудачник.

---
552
00:48:13,760 --> 00:48:14,390
Джихан.

---
553
00:48:17,280 --> 00:48:20,720
Честно казано, сърцето ми гореше, 
гореше, гореше.

---
554
00:48:20,820 --> 00:48:22,900
Димът се издигна до небесата.

---
555
00:48:23,660 --> 00:48:26,310
Надявам се Господ скоро да ги 
събере отново.

---
556
00:48:26,430 --> 00:48:27,610
Амин.

---
557
00:48:29,820 --> 00:48:30,790
Е, добре...

---
558
00:48:32,320 --> 00:48:35,360
Надявам се, че си струваше да 
запалиш имението.

---
559
00:48:40,210 --> 00:48:45,610
Снаха, след ремонта това място ще 
стане още по-красиво. Надявам се, 
че ще имаш нови спомени там.

---
560
00:48:45,670 --> 00:48:49,850
Надявам се, че в този дом няма да 
живееш с някого, когото не искаш.

---
561
00:48:50,450 --> 00:48:52,030
Дай Боже.

---
562
00:48:52,170 --> 00:48:54,720
Да, дай Боже. Наистина.

---
563
00:48:54,980 --> 00:48:58,950
Може да се счита за ремонт. 
Малко остава да завършим покрива. 
Може би утре ще се преместим.

---
564
00:48:59,030 --> 00:49:00,230
Дай Боже.

---
565
00:49:01,280 --> 00:49:08,550
Гледай на това от добрата страна, 
Фидан. От добрата страна. 
Цялата стара мебел беше заменена 
с нова. Ще се наслаждаваш.

---
566
00:49:08,720 --> 00:49:10,550
Казваш, че е за добро.

---
567
00:49:10,550 --> 00:49:11,470
Казва - както Бог даде.

---
568
00:49:11,480 --> 00:49:12,040
Не...

---
569
00:49:12,040 --> 00:49:13,950
Момиче, за добро дело и аз ще 
запаля дома ти.

---
570
00:49:13,960 --> 00:49:18,490
Виж, и мебелите ти са остарели...

---
571
00:49:24,130 --> 00:49:24,790
Ей...

---
572
00:49:30,310 --> 00:49:34,540
Земята не се пали? Нашата земя 
горят.

---
573
00:49:34,550 --> 00:49:43,590
Безсрамник, проклет Еджмел. 
Дявол. О, Господи, нуждаеше ли се 
от роб - и го създаде? Него?

---
574
00:50:05,340 --> 00:50:10,650
Кой има полза от него? Земята 
горят? Земята е свещена.

---
575
00:50:21,130 --> 00:50:26,340
Земята няма да те приеме, ще те 
изплюе, когато умреш. Горят 
нашата земя.

---
576
00:50:26,800 --> 00:50:31,540
Той гори нашата земя. Гори Албора.

---
577
00:50:32,590 --> 00:50:35,100
Безсрамни мерзавци.

---
578
00:50:37,670 --> 00:50:40,000
Той гори Албора.

---
579
00:50:56,280 --> 00:50:57,230
Наре.

---
580
00:50:57,470 --> 00:50:59,370
Погрижи се за Алей.

---
581
00:51:01,380 --> 00:51:04,570
Земята е свещена. Земята не се 
пали.

---
582
00:51:05,000 --> 00:51:06,590
Земята не се пали.

---
583
00:51:06,630 --> 00:51:09,650
Каква ужасна шега.

---
584
00:51:09,660 --> 00:51:11,490
Какво е това?

---
585
00:51:14,880 --> 00:51:15,820
Еджмел е това.

---
586
00:51:40,120 --> 00:51:44,430
Сине. Виж, обелих ти плодове. 
Ела тук. Ела да ядеш.

---
587
00:51:44,470 --> 00:51:48,600
Не, тате, няма да ям. А каза, че 
мама ще дойде. Не дойде.

---
588
00:51:48,720 --> 00:51:52,210
Ще дойде, сине. Сега не можа да 
дойде. Не можа. Ела. После ще 
дойде.

---
589
00:51:52,610 --> 00:51:54,850
Тогава й се обади. Искам да 
говоря с нея.

---
590
00:51:54,940 --> 00:51:57,420
Сине, не може да се обаждаш на 
мама. Тя днес е на дежурство до 
сутринта.

---
591
00:51:57,520 --> 00:51:59,760
Има много операции. Няма да може 
да отговори на телефона.

---
592
00:52:00,370 --> 00:52:03,350
И освен това, искам да бъда с теб.

---
593
00:52:03,500 --> 00:52:05,740
Виж, както искаше - дядо Еджмел 
също не е тук.

---
594
00:52:05,760 --> 00:52:10,310
Дойдохме в друг дом, не отидохме 
при него. Нека бъдем заедно, 
добре? А?

---
595
00:52:10,380 --> 00:52:13,640
Много ми липсваше. А?

---
596
00:52:15,990 --> 00:52:17,830
Искаш ли да ти прочета приказка?

---
597
00:52:18,390 --> 00:52:24,570
Не искам да спя. Ще играя на 
таблета.

---
598
00:52:34,470 --> 00:52:37,020
Добре, сине. Добре.

---
599
00:52:38,680 --> 00:52:39,700
Не се отдалечавай от него.

---
600
00:52:45,300 --> 00:52:47,360
Дениз. Сине.

---
601
00:52:48,830 --> 00:52:51,130
Хайде, да хапнем малко плодове.

602
00:52:51,230 --> 00:52:53,490
Не. Няма. Какво ме интересува.

603
00:52:54,980 --> 00:52:56,810
Добре. После ще хапнеш.

604
00:52:56,820 --> 00:52:58,850
И после няма да хапна.

605
00:53:11,290 --> 00:53:12,890
Детето иска при мама.

606
00:53:12,940 --> 00:53:15,510
Не бързай. Ще свикне.

607
00:53:16,040 --> 00:53:18,780
Ще свикне. Дай Боже, ще свикне.

608
00:53:27,630 --> 00:53:32,870
И ти много не се показвай. Ако те види, ще лудне детето.

609
00:53:33,070 --> 00:53:35,130
Ама че работа.

610
00:53:43,350 --> 00:53:47,110
Алия и Джихан. От сутринта звънят.

611
00:53:47,250 --> 00:53:48,390
Не смей да отговаряш.

612
00:53:48,420 --> 00:53:50,780
Да не би да отговарям? Да се ядосват.

613
00:53:51,000 --> 00:53:52,830
Нека се ядосват.

614
00:53:54,350 --> 00:53:56,290
Хайде, синко. Хайде, синко.

615
00:53:56,300 --> 00:53:57,490
Бързо. Бързо.

616
00:53:57,500 --> 00:53:59,110
Бързо. Бягай. Бягай.

617
00:53:59,190 --> 00:54:00,260
Хайде, синко. Хайде.

618
00:54:00,270 --> 00:54:01,370
Загаси.

619
00:54:01,380 --> 00:54:03,820
Побързай. Дай вода.

620
00:54:03,820 --> 00:54:06,950
Хайде, синко. Дръжте се от другата страна. Дръжте се. Хайде.

621
00:54:06,980 --> 00:54:08,450
Хайде.

622
00:54:08,450 --> 00:54:10,240
Минавай. Минавай. Минавай.

623
00:54:11,550 --> 00:54:12,550
Зетко.

624
00:54:12,980 --> 00:54:18,780
Земята на тези хора гори, Еджмел. Кълна се, като печка се разпали.

625
00:54:21,150 --> 00:54:24,680
Ако ти е студено - ела тук. Ела, стопли се.

626
00:54:24,930 --> 00:54:26,600
Гледай, наслаждавай се.

627
00:54:26,650 --> 00:54:28,740
Кълна се, и на теб ти провървя, Еджмел.

628
00:54:28,880 --> 00:54:34,300
Сега ще ти пратя видео. Ще седнеш, ще пийнеш, ще хапнеш… с удоволствие ще гледаш.

629
00:54:34,770 --> 00:54:36,400
Вървяха, вървяха.

630
00:54:45,270 --> 00:54:45,900
Хайде.

631
00:54:50,690 --> 00:54:52,110
Хайде, синко. Хайде.

632
00:54:59,440 --> 00:55:00,760
Старец.

633
00:55:01,810 --> 00:55:02,850
Господарю.

634
00:55:09,280 --> 00:55:18,170
Джихан, тези безсъвестни нарочно подпалиха, за да спрем да търсим детето. И трябваше да изтеглим повечето хора насам.

635
00:55:18,300 --> 00:55:19,810
Хайде, синко.

636
00:55:19,820 --> 00:55:21,250
Бързо. Бързо. Бързо. Бягай.

637
00:55:21,450 --> 00:55:23,050
Бягай. Бягай. Бягай.

638
00:55:23,060 --> 00:55:23,840
Бързо.

639
00:55:24,350 --> 00:55:25,280
Бързо.

640
00:55:25,840 --> 00:55:27,040
Хайде, синко.

641
00:55:28,240 --> 00:55:29,540
Бий. Бий. Бий.

642
00:55:34,300 --> 00:55:35,260
Хайде.

643
00:55:37,630 --> 00:55:39,080
Кой пак звъни?

644
00:55:40,870 --> 00:55:41,750
Шахин.

645
00:55:44,470 --> 00:55:46,940
Звъни, г-н Шахин. Звъни.

646
00:55:48,340 --> 00:55:52,450
Когато песът Джихан изгори имението ми до основи - ти не помръдна.

647
00:55:53,300 --> 00:55:58,640
Сега често ще звъниш на баща си. Много често.

648
00:55:58,830 --> 00:56:00,740
Още как ще звънят.

649
00:56:04,980 --> 00:56:06,430
Бий. Бий. Бий.

650
00:56:06,440 --> 00:56:08,640
Бързо. Бързо. Бързо.

651
00:56:08,730 --> 00:56:11,710
Бягай по-бързо.

652
00:56:13,360 --> 00:56:17,180
Бързо насам.

653
00:56:18,550 --> 00:56:20,640
Ох.

654
00:56:29,370 --> 00:56:30,130
Ерол.

655
00:56:30,180 --> 00:56:34,140
 Ало, Джихан. Има ли новини от Крота?

656
00:56:34,470 --> 00:56:35,770
Прекъсвай.

657
00:56:36,300 --> 00:56:36,950
Хайде.

658
00:56:37,580 --> 00:56:38,990
 Минавай. Минавай.

659
00:56:39,620 --> 00:56:43,150
Нощта е дълга. Сега е наш ред.

660
00:57:18,250 --> 00:57:22,040
Хайде, побързайте.

661
00:57:25,280 --> 00:57:27,630
Затвори.

662
00:57:29,340 --> 00:57:32,150
По-бързо.

663
00:57:34,460 --> 00:57:36,280
Хайде, хайде.

664
00:58:10,740 --> 00:58:12,800
Внимавай. Кой е това?

665
00:58:13,200 --> 00:58:14,300
Какво става, по дяволите?

666
00:58:14,310 --> 00:58:15,130
Кои са те?

667
00:58:15,260 --> 00:58:16,880
Кой стреля?

668
00:58:16,900 --> 00:58:17,550
Какво става?

669
00:58:17,550 --> 00:58:18,670
- Кои са те?
- Какво става?

670
00:58:18,670 --> 00:58:20,040
 Кои са те?

671
00:58:20,050 --> 00:58:21,800
Не мърдай. Обърни се.

672
00:58:22,010 --> 00:58:23,110
 Джихан?

673
00:58:23,830 --> 00:58:24,590
Обърни се.

674
00:58:24,590 --> 00:58:26,880
Извади оръжието. Извади.

675
00:58:34,100 --> 00:58:35,890
Минавай. Хайде. Минавай.

676
00:58:35,920 --> 00:58:38,150
Вземете онези кутии вътре.

677
00:58:38,150 --> 00:58:39,800
Хайде.

678
00:58:39,800 --> 00:58:40,670
Събирайте кутиите.

679
00:58:40,680 --> 00:58:41,740
Влизай вътре. Минавай.

680
00:58:41,740 --> 00:58:42,820
 Минавай.

681
00:58:42,830 --> 00:58:44,770
Нищо не оставяйте. Хайде.

682
00:58:44,900 --> 00:58:46,290
Хайде.

683
00:58:51,050 --> 00:58:52,550
Джихан...

684
00:58:52,940 --> 00:58:54,530
Джихан, какво правиш, Джихан?

685
00:58:54,560 --> 00:58:55,800
Обърни се.

686
00:59:00,890 --> 00:59:04,690
Надим, извади радиото, звънни на Еджмел.

687
00:59:07,730 --> 00:59:09,170
Не чу ли, синко?

688
00:59:10,340 --> 00:59:12,750
Какво гледаш? Звънни де.

689
00:59:12,760 --> 00:59:15,330
Знаем, че имаш работа с баща ми, Надим.

690
00:59:16,180 --> 00:59:19,730
Надим, не ме ядосвай, че ще ти изкарам мозъка тук.

691
00:59:21,570 --> 00:59:24,210
Извади радиото, звънни на Еджмел.

692
00:59:31,010 --> 00:59:31,900
Еджмел.

693
00:59:36,840 --> 00:59:39,550
Надим. Взе ли стоката?

694
00:59:44,530 --> 00:59:45,540
Еджмел.

695
00:59:46,170 --> 00:59:48,930
 Това е Джихан. Боран там ли е?

696
00:59:51,170 --> 00:59:58,340
Не си хаби силите напразно. Нито аз, нито той. Прави каквото искаш. Мястото на детето няма да кажем.

697
00:59:58,370 --> 01:00:04,600
Искаш - троши цялата стока. И аз няма да спра. Ще горя и руша.

698
01:00:06,070 --> 01:00:14,460
Докато детето не бъде върнато на майката - ще унищожа цялата ви стока. Еджмел. Цялата ви стока.

699
01:00:16,090 --> 01:00:23,470
 Боран ще се обади на майката на детето. Ще я свърже с детето чрез видеовръзка.

700
01:00:24,380 --> 01:00:27,940
Остави стоката ми. Ще направя, както каза.

701
01:00:28,140 --> 01:00:30,630
Не, Еджмел, ще направиш каквото ти кажа.

702
01:00:31,220 --> 01:00:36,370
Ако не направиш - ще се обадя в жандармерията, ще ги извикам тук. Те ще вземат Надим.

703
01:00:36,700 --> 01:00:44,730
А ако кажеш излишно - веднага щом Надим се предаде на жандармерията, той пръв ще те предаде.

704
01:00:44,810 --> 01:00:48,450
Вярно ли, Надим? Ще го предадеш ли? Кажи, нека чуе.

705
01:00:50,670 --> 01:00:51,840
 Ще го предаде, ще го предаде.

706
01:00:51,850 --> 01:01:00,430
Ще го предаде, нали? Виж, партньорите ти казват, че ще го предаде. И аз мисля, че ще го предаде. Ако това е Надим, когото познаваме, той няма да мълчи.

707
01:01:00,610 --> 01:01:03,000
Слушай ме внимателно, Еджмел.

708
01:01:03,380 --> 01:01:12,360
След пет минути Боран ще се обади на майката на детето. Ако не се обади - жандармерията ще те подгони.

709
01:01:38,170 --> 01:01:39,460
Наре.

710
01:01:43,190 --> 01:01:44,300
Как е тя?

711
01:01:45,610 --> 01:01:46,900
Всичко е все така.

712
01:01:52,710 --> 01:01:54,350
Какво става с пожарите?

713
01:01:54,380 --> 01:02:01,170
 Земята стана въглен. Толкова изгоря, че с години дори трева няма да порасне.

714
01:02:11,540 --> 01:02:12,440
Кой?

715
01:02:13,060 --> 01:02:14,740
Боран включи видеовръзка.

716
01:02:14,740 --> 01:02:16,510
Отговори.

717
01:02:18,710 --> 01:02:20,150
 Мамичко.

718
01:02:20,370 --> 01:02:21,730
Дениз.

719
01:02:21,860 --> 01:02:23,050
Сине.

720
01:02:23,180 --> 01:02:24,300
Дениз.

721
01:02:24,800 --> 01:02:29,710
- Внучето ми. Милото ми.
- Добре ли си? Добре ли си, тетин?

722
01:02:29,730 --> 01:02:33,280
Здравей, тете. Здравей, бабо. Добре съм, тете.

723
01:02:33,300 --> 01:02:37,220
Със татко ли си, сине? Татко до теб ли е?

724
01:02:37,230 --> 01:02:38,210
Да, мамо.

725
01:02:38,230 --> 01:02:45,190
Татко също е тук. Толкова се изплаших, че ще отидем в къщата на лошия човек. Но дойдохме на друго място.

726
01:02:45,360 --> 01:02:47,030
- Добре.
- Слава Богу.

727
01:02:47,040 --> 01:02:49,250
Операцията свърши ли, мамо?

728
01:02:49,440 --> 01:02:51,800
Свърши, разбира се, аз вече съм вкъщи.

729
01:02:52,030 --> 01:02:53,960
В Албор ли си?

730
01:02:54,280 --> 01:02:56,320
 Да, в имението съм, мъниче.

731
01:02:56,710 --> 01:03:02,890
На татко му липсвах. Доведе ме. Но и аз много ми липсваш.

732
01:03:04,040 --> 01:03:06,590
И аз много ми липсваш.

733
01:03:07,580 --> 01:03:08,630
Дай насам.

734
01:03:08,660 --> 01:03:12,020
Ох, тате… Защо го взе?

735
01:03:12,030 --> 01:03:14,940
- Боран, дай. Дай телефона на Дениз.
- Сине, почакай малко.

736
01:03:15,200 --> 01:03:17,580
Боран, дай телефона на Дениз.

737
01:03:19,960 --> 01:03:20,930
Е, де...

738
01:03:22,740 --> 01:03:27,850
О, Господи… Прекъсна ме насред изречението. Не знам със сигурност как е. Не успях да му пожелая лека нощ.

739
01:03:27,860 --> 01:03:32,720
След като се обаждаш, дай ми да говоря, защо постоянно го правиш с мен?

740
01:03:32,830 --> 01:03:36,930
Моля те, успокой се, виж, поне видя лицето му, той е добре.

741
01:03:37,030 --> 01:03:37,790
Той е добре, нали?

742
01:03:37,820 --> 01:03:39,180
Да, той е добре, добре, добре.

743
01:03:39,250 --> 01:03:40,980
Той е съвсем добре, да, смееше се.

744
01:03:41,150 --> 01:03:43,490
Поне до него не е Еджмел, не се страхува.

745
01:03:46,740 --> 01:03:47,930
Алия.

746
01:03:49,230 --> 01:03:50,860
Отговори, отговори.

747
01:03:52,690 --> 01:03:53,370
Джихан.

748
01:03:54,130 --> 01:03:55,720
Успя ли да говориш с Джихан?

749
01:03:56,050 --> 01:03:57,190
Да.

750
01:03:59,400 --> 01:04:00,560
Как е той? Добре ли е?

751
01:04:00,860 --> 01:04:04,170
Добре, как разбра, че съм говорила с него?

752
01:04:04,890 --> 01:04:07,070
Казах, че ще чуеш гласа му.

753
01:04:26,960 --> 01:04:28,140
Шахин.

754
01:04:32,570 --> 01:04:34,040
Готови ли сте, Кадир?

755
01:04:35,560 --> 01:04:36,850
Мястото е готово.

756
01:04:39,040 --> 01:04:42,050
Унищожете отровата, конфискувайте стоките.

757
01:04:42,290 --> 01:04:46,230
-Джихан, Джихан, слушай, ще ви отмъстят!
-Джихан!

758
01:04:46,240 --> 01:04:47,110
Замълчете!

759
01:04:47,110 --> 01:04:48,840
Оставете нашите стоки, Джихан.

760
01:04:48,870 --> 01:04:50,620
Хайде да се разберем, Джихан, добре?

761
01:04:50,620 --> 01:04:52,100
Това е ваш семеен проблем.

762
01:04:52,100 --> 01:04:53,750
Не ни замесвайте.

763
01:04:53,750 --> 01:04:56,000
Оставете нашите стоки, не ги пипайте.

764
01:04:57,280 --> 01:04:58,180
Джихан.

765
01:04:58,950 --> 01:05:01,390
Хайде да се разберем, остави ги...

766
01:05:04,500 --> 01:05:06,450
Ти ли ще се разбираш с мен?

767
01:05:07,480 --> 01:05:08,410
А?

768
01:05:10,250 --> 01:05:11,600
Сине, слушай.

769
01:05:12,400 --> 01:05:13,560
Знаеш ли какво?

770
01:05:14,940 --> 01:05:17,880
Не забравяй студа на това желязо.

771
01:05:18,150 --> 01:05:19,200
Чу ли?

772
01:05:19,470 --> 01:05:22,070
Не забравяйте студа на това желязо.

773
01:05:49,290 --> 01:05:51,190
Оставете стоките.

774
01:06:18,730 --> 01:06:20,540
По-добре да поспиш малко.

775
01:06:22,580 --> 01:06:24,140
Как да спя, Джихан?

776
01:06:27,130 --> 01:06:29,320
Как да спя?

777
01:06:37,960 --> 01:06:39,310
Права си и ти.

778
01:06:40,930 --> 01:06:42,420
Разделена си със сина си.

779
01:06:48,940 --> 01:06:52,150
Помниш ли, когато за първи път дойдох тук?

780
01:06:54,620 --> 01:06:58,530
Г-жа Садакат ме изгони от имението, бях разделена със сина си.

781
01:06:59,740 --> 01:07:01,260
Спомням си.

782
01:07:02,200 --> 01:07:03,490
Беше в хотел.

783
01:07:03,570 --> 01:07:04,510
Да.

784
01:07:07,700 --> 01:07:09,160
Джихан плачеше много.

785
01:07:09,160 --> 01:07:11,230
Казваше, отведете ме при мама.

786
01:07:12,450 --> 01:07:16,700
Именно затова бях толкова сигурен, че ще се върнеш, но ето...

787
01:07:16,700 --> 01:07:18,490
Шокира ме.

788
01:07:19,240 --> 01:07:20,590
Не се върнах.

789
01:07:21,590 --> 01:07:25,290
Казах, че ще се върна, ако ми доведеш сина, и не се върнах.

790
01:07:27,710 --> 01:07:32,140
Бях сигурен, че ще се върнеш, но ти не се върна.

791
01:07:34,000 --> 01:07:35,950
И ти беше до него.

792
01:07:41,260 --> 01:07:42,330
Така е.

793
01:07:44,340 --> 01:07:49,110
И това беше първият път, когато бях разделена със сина си, знаеш ли?

794
01:07:49,250 --> 01:07:55,700
Болката ми беше толкова голяма, толкова голяма, но не колкото днес.

795
01:07:56,080 --> 01:07:58,330
Не толкова голяма, колкото днешната ми болка.

796
01:08:00,550 --> 01:08:04,380
Бях много ядосана на теб тогава, бях много ядосана.

797
01:08:05,780 --> 01:08:20,450
Бях много ядосана, но все пак от някъде вътре, може би ти вярвах.

798
01:08:25,590 --> 01:08:28,210
Защото знаех, че си до него.

799
01:08:29,690 --> 01:08:39,380
Получава се, че още тогава съм мислела, че ще го защитаваш, ще го пазиш, ще рискуваш живота си за него.

800
01:08:39,380 --> 01:08:40,770
Вярвах ти.

801
01:08:40,980 --> 01:08:44,380
Не се страхувах, не се страхувах
така, както днес.

802
01:08:47,050 --> 01:08:49,170
Тогава ти беше до него.

803
01:08:49,170 --> 01:08:52,800
Сега до него е неговият роден баща.

804
01:08:53,520 --> 01:08:54,960
Но ме е страх.

805
01:08:56,720 --> 01:08:59,100
Ще кажа не се страхувай, но...

806
01:08:59,100 --> 01:09:02,010
Това са просто думи, за да запълнят
празнотата.

807
01:09:05,740 --> 01:09:08,030
Но ще ти доведа това дете, Алия.

808
01:09:10,370 --> 01:09:11,740
Не се притеснявай.

809
01:09:12,890 --> 01:09:16,000
Той ще се събере с майка си, а ти
ще се събереш със сина си.

810
01:09:22,240 --> 01:09:24,430
Знаеш ли какво се опитва да направи
Боран?

811
01:09:25,420 --> 01:09:28,430
Той се опитва да го приучи към себе си.

812
01:09:29,660 --> 01:09:34,080
Затова съдът трябва някак си да
приеме възражението.

813
01:09:34,080 --> 01:09:39,180
Някак си, не знам, трябва да намеря
път.

814
01:09:41,010 --> 01:09:42,470
Моят път е ясен.

815
01:09:42,470 --> 01:09:44,820
До кога ще гориш и разрушаваш?

816
01:09:46,460 --> 01:09:48,580
Това не започна от теб, Алия.

817
01:09:48,580 --> 01:09:50,240
Винаги е било така.

818
01:09:52,980 --> 01:09:55,080
Ти изгори доставките, нали?

819
01:09:59,210 --> 01:10:01,260
Така разговарях със сина си.

820
01:10:03,780 --> 01:10:05,800
Дадох ти дума.

821
01:10:10,980 --> 01:10:12,920
Още ли не си се уморила?

822
01:10:16,650 --> 01:10:18,100
Не съм уморена.

823
01:10:36,850 --> 01:10:39,640
Ти замина набързо вчера, не успяхме
да поговорим.

824
01:10:39,710 --> 01:10:42,200
Зерин, ти ще продължиш ли да кърмиш
това дете?

825
01:10:43,260 --> 01:10:44,190
Разбира се, че ще продължа.

826
01:10:44,190 --> 01:10:46,870
Тоест майката няма мляко, жалко
за детето.

827
01:10:46,960 --> 01:10:48,070
Добре.

828
01:10:48,070 --> 01:10:49,090
Разбирам.

829
01:10:49,610 --> 01:10:51,540
Но това не ти е от полза, Зерин.

830
01:10:51,930 --> 01:10:54,180
Виждам, че ти става по-зле.

831
01:10:54,810 --> 01:10:55,940
Виж, снахо.

832
01:10:56,340 --> 01:10:58,640
Ти казваш, че е добре, но не е така.

833
01:10:58,640 --> 01:11:00,220
Не е така.

834
01:11:00,500 --> 01:11:04,140
Кая, ти така говориш, но какво ще
стане с детето? Не е ли жалко?

835
01:11:04,140 --> 01:11:05,880
Ще намеря друг път, Зерин.

836
01:11:06,180 --> 01:11:07,440
Ще уредя.

837
01:11:07,920 --> 01:11:10,710
Ще намерим жена с дете, тя ще го
кърми.

838
01:11:11,720 --> 01:11:14,000
Ти наскоро преживя загуба, Зерин.

839
01:11:14,440 --> 01:11:17,310
Това още повече те разстройва,
повярвай ми.

840
01:11:22,680 --> 01:11:24,680
Зерин, това дете не е твое.

841
01:11:28,290 --> 01:11:29,480
Кая.

842
01:11:31,490 --> 01:11:34,310
Сине, така не е по-добре.

843
01:11:40,100 --> 01:11:42,440
Да видим дали ще ти хареса ремонтът
в имението.

844
01:11:43,520 --> 01:11:46,330
Ако си вътре, ще обичам всяко място,
любими.

845
01:11:52,810 --> 01:11:53,780
Добре ли си?

846
01:11:57,820 --> 01:12:00,750
Наре, добре ли си?

847
01:12:02,260 --> 01:12:06,560
Добре съм, скъпи, замая ми се за
миг, мина.

848
01:12:06,700 --> 01:12:09,110
Какво ти стана, много ли си уморена?

849
01:12:09,150 --> 01:12:12,570
Не, любими, не беше като умора.

850
01:12:13,060 --> 01:12:16,680
Не знам, може би заради всичко
случило се...

851
01:12:16,680 --> 01:12:18,170
Сигурно се е разболяла.

852
01:12:18,790 --> 01:12:24,220
Права си, но колко много
неща преживяхме.

853
01:12:26,960 --> 01:12:28,380
Прав си, скъпи.

854
01:12:32,530 --> 01:12:33,660
По-добре ли си?

855
01:12:33,900 --> 01:12:36,190
По-добре, по-добре, давай,
тръгваме.

856
01:12:51,330 --> 01:12:53,860
Дениз, сине, отвори вратата,
хайде.

857
01:12:54,380 --> 01:12:57,310
Няма да отворя, нека мама
дойде, тогава ще отворя.

858
01:12:57,500 --> 01:13:00,270
Дениз, сине, отвори вратата,
не ни плаши.

859
01:13:00,300 --> 01:13:01,560
Давай, чакаме.

860
01:13:01,560 --> 01:13:02,230
Какво става?

861
01:13:02,230 --> 01:13:05,120
-Не, нека мама дойде,
чакам я.
-Г-н Боран.

862
01:13:05,140 --> 01:13:06,890
Той се е заключил в банята.

863
01:13:07,280 --> 01:13:09,490
Не е спал от вечерта.

864
01:13:09,490 --> 01:13:11,750
Той иска да дойде мама.

865
01:13:13,430 --> 01:13:14,750
Какво има?

866
01:13:17,560 --> 01:13:20,420
Ти изчакай вътре, за да не
те види.

867
01:13:29,530 --> 01:13:36,980
Дениз, синко, мой Дениз,
отвори вратата, сине, давай,
отвори вратата.

868
01:13:37,400 --> 01:13:41,290
Няма да отворя, тате, казах,
че искам мама.

869
01:13:41,290 --> 01:13:43,680
Сине мой, мама не може да
дойде, мама има работа.

870
01:13:43,840 --> 01:13:45,500
Отвори вратата, да поговорим.

871
01:13:45,500 --> 01:13:48,660
Тогава нека дойде, искам мама.

872
01:13:52,850 --> 01:13:53,920
Какво ще правим?

873
01:13:54,150 --> 01:13:58,350
Той е дете, малко ще му
липсва и ще отвори вратата,
не се тревожи.

874
01:13:58,450 --> 01:14:00,090
Добре, но ти изчакай отвън.

875
01:14:00,120 --> 01:14:02,160
Че иначе ще те види, той те
ненавижда, давай.

876
01:14:02,240 --> 01:14:03,400
Аз скоро ще тръгвам.

877
01:14:03,510 --> 01:14:04,700
Ще ходя на среща.

878
01:14:06,410 --> 01:14:09,330
Не смей да довеждаш майка му
тук.

879
01:14:09,330 --> 01:14:11,740
Те лесно ще разберат нашето
място.

880
01:14:18,800 --> 01:14:20,110
Кога влезе вътре?

881
01:14:20,360 --> 01:14:22,020
Отдавна, г-н Боран.

882
01:14:28,470 --> 01:14:29,510
Дениз.

883
01:14:30,030 --> 01:14:31,390
Синко.

884
01:14:31,540 --> 01:14:33,000
Синко, отвори вратата, давай.

885
01:14:35,860 --> 01:14:37,900
Сирийската граница е готова,
сестро.

886
01:14:37,900 --> 01:14:39,240
Организирах камион.

887
01:14:39,240 --> 01:14:41,320
Той ще тръгне тази нощ.

888
01:14:42,340 --> 01:14:43,700
Добре.

889
01:14:43,700 --> 01:14:45,050
Отлично.

890
01:14:45,930 --> 01:14:47,650
А ти готов ли си?

891
01:14:47,870 --> 01:14:49,130
Аз съм готов.

892
01:14:49,840 --> 01:14:51,360
Но Боран го няма никъде.

893
01:14:51,360 --> 01:14:52,790
Къде ще го намерим?

894
01:14:54,290 --> 01:14:57,280
Ще му се обадя, ще кажа, че
ще се срещнем тази нощ.

895
01:14:57,570 --> 01:14:59,860
Когато дойде, ти ще го вземеш.

896
01:14:59,960 --> 01:15:01,610
А ако не дойде?

897
01:15:03,260 --> 01:15:06,330
Честно казано, изобщо не
вярвам, че ще дойде тази
нощ, сестро.

898
01:15:06,630 --> 01:15:07,620
Ще дойде.

899
01:15:10,450 --> 01:15:12,430
Аз ще го убедя.

900
01:15:14,220 --> 01:15:16,570
Ще дойде, той трябва да дойде.

901
01:15:17,520 --> 01:15:19,200
Госпожо Садакат...

902
01:15:19,780 --> 01:15:23,250
Знаете ли, че този път, по който
тръгнахме, няма връщане назад.

903
01:15:23,300 --> 01:15:25,220
Позволете ми да ви напомня за
последен път.

904
01:15:25,940 --> 01:15:27,510
Вургун, стига.

905
01:15:28,160 --> 01:15:30,500
Не повдигай повече тази тема.

906
01:15:30,810 --> 01:15:31,830
Ти се приготви.

907
01:16:57,420 --> 01:16:58,560
Алия.

908
01:16:59,430 --> 01:17:00,580
Алия.

909
01:17:01,720 --> 01:17:02,600
Алия.

910
01:17:02,640 --> 01:17:03,380
Алия.

911
01:17:09,060 --> 01:17:11,070
Мина, имаше кошмар, мина.

912
01:17:12,280 --> 01:17:14,650
Имаше кошмар, мина.

913
01:17:18,140 --> 01:17:19,540
Какво сънува?

914
01:17:22,460 --> 01:17:24,890
Видях себе си като дете.

915
01:17:28,500 --> 01:17:31,070
Бяха ме отвели в Торонто.

916
01:17:32,130 --> 01:17:35,040
Плача, казвайки: "Мамо, мамо".

917
01:17:35,400 --> 01:17:37,920
"Не ме оставяй".

918
01:17:38,450 --> 01:17:40,220
"Къде си, мамо?"

919
01:17:40,730 --> 01:17:42,400
"Мамо, къде си?"

920
01:17:49,210 --> 01:17:49,860
Ела тук.

921
01:18:03,240 --> 01:18:04,620
Дениз.

922
01:18:04,980 --> 01:18:05,860
Дениз.

923
01:18:05,860 --> 01:18:07,430
Сине, отвори вратата, хайде.

924
01:18:07,430 --> 01:18:09,290
Виж, не си ял нищо от сутринта.

925
01:18:09,370 --> 01:18:11,000
Излез, да хапнем нещо, сине,
хайде.

926
01:18:11,000 --> 01:18:12,490
Няма да ям нищо.

927
01:18:12,490 --> 01:18:14,540
Като дойде мама, тогава ще ям.

928
01:18:14,640 --> 01:18:17,250
Сине, много се натъжавам,
отвори вратата, да поговорим,
казвам ти.

929
01:18:17,250 --> 01:18:18,530
Хайде да хапнем нещо.

930
01:18:18,530 --> 01:18:19,560
Не ме натъжавай, сине.

931
01:18:19,560 --> 01:18:20,440
Хайде, сине.

932
01:18:20,440 --> 01:18:23,710
Няма да изляза, искам мама.

933
01:18:33,380 --> 01:18:34,490
Добре, сине.

934
01:18:34,860 --> 01:18:35,880
Добре.

935
01:18:35,880 --> 01:18:37,280
Ще доведа мама.

936
01:18:41,080 --> 01:18:42,680
Ти не ходи никъде.

937
01:18:48,710 --> 01:18:50,220
И така, елате тук.

938
01:18:50,310 --> 01:18:51,900
Добре дошли у дома.

939
01:18:52,780 --> 01:18:55,670
Снахо, виж, станахме голяма маса.

940
01:18:57,780 --> 01:19:00,080
Не е като преди.

941
01:19:00,280 --> 01:19:02,740
Кълна се, който не знае, няма да
каже, че този имот е изгорял.

942
01:19:02,940 --> 01:19:05,190
Братко, много е красиво.

943
01:19:05,880 --> 01:19:06,890
Много е красиво.

944
01:19:06,890 --> 01:19:14,130
Когато две неща не съвпадат, на
човек изобщо не му харесва, нали?

945
01:19:14,740 --> 01:19:17,380
Хайде, хайде, ще ви покажа какво
има вътре.

946
01:19:17,560 --> 01:19:18,590
Хайде, да видим.

947
01:19:19,280 --> 01:19:21,170
Кълна се, преди беше много грозно.

948
01:19:22,500 --> 01:19:23,620
Момиче, защо говориш така?

949
01:19:23,620 --> 01:19:24,960
Аз самата ги направих със собствените
си ръце.

950
01:19:24,960 --> 01:19:27,290
-Но всичко остаря.
-За мен беше красиво.

951
01:19:32,620 --> 01:19:35,060
Какво ще кажеш, мамо? Харесаха
ли ти нещата?

952
01:19:35,100 --> 01:19:37,260
Ела, ела, седни да видим.

953
01:19:40,150 --> 01:19:41,960
Не е твърдо.

954
01:19:45,080 --> 01:19:49,620
С времето мястото, където
седяхме заедно, омекна.

955
01:19:49,620 --> 01:19:51,070
Кълна се, харесва ми.

956
01:19:51,240 --> 01:19:53,530
Ти със сигурност ще намериш
какво да критикуваш.

957
01:19:54,980 --> 01:19:56,640
Ела, хайде, ще ти покажа хола.

958
01:19:57,220 --> 01:19:57,850
Хайде.

959
01:19:57,860 --> 01:19:58,710
Хайде, да вървим.

960
01:19:59,190 --> 01:20:00,080
Влезте.

961
01:20:01,180 --> 01:20:02,700
Влез напред, да видиш.

962
01:20:08,850 --> 01:20:11,390
Цветът на диваните е красив.

963
01:20:11,540 --> 01:20:13,010
Всичко е много красиво.

964
01:20:14,110 --> 01:20:16,170
Наистина ли ти хареса?

965
01:20:16,910 --> 01:20:18,190
Красиво, красиво.

966
01:20:18,190 --> 01:20:20,240
Отлично, поне тук ви угодихме,
слава Богу!

967
01:20:20,310 --> 01:20:23,680
Хайде стига, където няма Еджмел,
е прекрасно!

968
01:20:27,220 --> 01:20:29,660
Хайде, ще ти покажа стаята ти.

969
01:20:30,000 --> 01:20:30,960
Хайде. Хайде.

970
01:20:31,520 --> 01:20:32,110
Хайде.

971
01:20:32,180 --> 01:20:33,600
Ставай, ставай.

972
01:20:36,970 --> 01:20:38,070
Ела тук.

973
01:20:39,210 --> 01:20:41,270
Стаята ти стана такава, Зерин.

974
01:20:44,050 --> 01:20:46,670
Тоест, ние не сме подредили
всичко, ти сега...

975
01:20:46,700 --> 01:20:49,200
Не, да, да, братко, стана много
красиво.

976
01:20:53,660 --> 01:20:55,010
Много красиво стана, нали, Зерин?

977
01:20:55,010 --> 01:20:55,960
Да.

978
01:20:56,370 --> 01:20:59,630
Но много не свиквай, скоро
ще се преместим в моята стая.

979
01:21:02,640 --> 01:21:03,510
Срам!

980
01:21:04,560 --> 01:21:06,180
Ти изобщо нямаш спирачки.

981
01:21:06,990 --> 01:21:08,220
Какво казах?

982
01:21:08,440 --> 01:21:09,680
Какво стана с вашата стая?

983
01:21:09,680 --> 01:21:10,180
Ела.

984
01:21:11,240 --> 01:21:13,000
Хайде, ще ти я покажа и нея.

985
01:21:13,190 --> 01:21:14,530
Влезте.

986
01:21:19,100 --> 01:21:21,270
Нашата стая стана такава, Наре.

987
01:21:24,320 --> 01:21:25,910
Много красиво стана.

988
01:21:25,910 --> 01:21:28,530
Само завеси липсват, ще дойдат
довечера.

989
01:21:28,530 --> 01:21:30,400
Благодаря ти, мой скъпи.

990
01:21:33,290 --> 01:21:34,640
Снахо, удобно ли е леглото?

991
01:21:35,040 --> 01:21:36,410
Да, добре е.

992
01:21:37,360 --> 01:21:40,250
Но защо сте сложили тези столове?

993
01:21:40,430 --> 01:21:41,620
Защо, какво им е?

994
01:21:41,620 --> 01:21:43,460
Събрания ли ще провеждате?

995
01:21:44,180 --> 01:21:47,220
Вместо да слагате това, човек
щеше да сложи детско креватче, нали?

996
01:21:47,220 --> 01:21:49,290
Какво креватче, мамо, докато
няма дете.

997
01:21:49,380 --> 01:21:51,260
-Какво говориш?
-Хайде.

998
01:21:51,790 --> 01:21:54,360
-Кога съм ти казала нещо грешно?
-Мамо, хайде.

999
01:21:54,370 --> 01:21:59,010
-Добре, хайде, сложи чай.
-Ти поне веднъж кажи: "Добре, мамо,
колко си права", кажи такова.

1000
01:21:59,010 --> 01:22:02,000
Когато слушаш моите думи, нещата
вървят добре.

1001
01:22:16,700 --> 01:22:18,380
Жалко, че не си взе почивен ден.

1002
01:22:19,840 --> 01:22:22,080
В имението полудявам.

1003
01:22:23,220 --> 01:22:25,260
Може би ще съм от някаква полза.

1004
01:22:25,260 --> 01:22:26,720
В какво състояние и да съм...

1005
01:22:28,410 --> 01:22:29,710
Шалът ти подхожда.

1006
01:22:31,760 --> 01:22:32,670
Благодаря.

1007
01:22:34,190 --> 01:22:37,310
Ако нещо се обърка, кажи ми, добре?

1008
01:22:38,290 --> 01:22:39,200
Добре.

1009
01:23:46,800 --> 01:23:47,300
Скъпа.

1010
01:23:47,300 --> 01:23:48,300
Добро утро.

1011
01:23:48,730 --> 01:23:50,400
Добро утро, как си?

1012
01:23:50,400 --> 01:23:52,090
Ами...

1013
01:23:54,900 --> 01:23:56,610
Преместихте ли се в имението?

1014
01:23:56,610 --> 01:23:57,900
Преместихме се.

1015
01:23:58,590 --> 01:24:01,580
Добре, че брат ми го направи, отървахме се от Еджмел.

1016
01:24:03,530 --> 01:24:04,710
Пожелавам си същото.

1017
01:24:08,990 --> 01:24:10,380
Добро утро.

1018
01:24:10,560 --> 01:24:11,820
-Добро утро.
-Добро утро.

1019
01:24:12,530 --> 01:24:14,320
Алия, научих за ситуацията.

1020
01:24:14,330 --> 01:24:15,850
Много се разстроих.

1021
01:24:15,850 --> 01:24:17,340
Мога ли да помогна с нещо?

1022
01:24:17,340 --> 01:24:18,040
Не, благодаря.

1023
01:24:18,040 --> 01:24:19,300
Благодаря.

1024
01:24:20,720 --> 01:24:22,790
Как сте, г-жо Наре?

1025
01:24:23,230 --> 01:24:24,740
А какво се е случило?

1026
01:24:25,010 --> 01:24:27,600
Не знам, напоследък ми се причернява.

1027
01:24:27,600 --> 01:24:29,410
Добре, ще те прегледаме днес.

1028
01:24:29,410 --> 01:24:32,070
Госпожо Алия, викат ви в спешното.

1029
01:24:32,160 --> 01:24:33,000
Идвам, добре.

1030
01:24:33,000 --> 01:24:33,990
Ще направим и изследвания.

1031
01:24:34,140 --> 01:24:34,980
Добре, скъпа, ще направим.

1032
01:24:35,010 --> 01:24:36,780
-Лек ден.
-Благодаря.

1033
01:24:47,070 --> 01:24:47,620
Лек ден.

1034
01:24:47,620 --> 01:24:49,340
Благодаря, и на вас.

1035
01:25:25,220 --> 01:25:27,630
Разпръснете се, разпръснете се.

1036
01:25:28,230 --> 01:25:29,370
Разпръснете се.

1037
01:25:31,820 --> 01:25:33,320
Спокойно, спокойно.

1038
01:25:33,340 --> 01:25:35,130
Позволете да минем, сестро, да минем.

1039
01:25:36,000 --> 01:25:38,570
Да минем, братко, да минем.

1040
01:25:38,700 --> 01:25:39,900
Пропусни.

1041
01:25:41,850 --> 01:25:43,940
Какво ще правим?

1042
01:25:46,260 --> 01:25:49,840
Вашите загуби ще бъдат възстановени двойно.

1043
01:25:50,180 --> 01:25:54,590
Вие знаете, че аз съм главата на тези земи.

1044
01:25:54,590 --> 01:25:57,420
Докато аз съм глава на тези земи...

1045
01:25:57,450 --> 01:26:01,280
Слушайте, докато аз съм глава на тези земи…

1046
01:26:01,280 --> 01:26:05,670
Никой от вас, нито един човек, няма да остане нито гладен, нито без дом.

1047
01:26:05,740 --> 01:26:07,760
Да ви благослови Господ.

1048
01:26:07,760 --> 01:26:09,520
-Живей дълго, г-н, благодаря.
-Нека Господ не ни лишава от теб.

1049
01:26:09,530 --> 01:26:10,560
Благодаря, г-н.

1050
01:26:19,300 --> 01:26:22,890
Това са стоки от потъващ кораб!

1051
01:26:24,690 --> 01:26:26,180
Слушайте ме внимателно.

1052
01:26:26,760 --> 01:26:37,740
Отсега нататък всичко, което
има в товарите, които взривих,

1053
01:26:37,890 --> 01:26:39,540
ще взривя и ще взривявам, е ваше.
-Благодаря.
-Благодаря, г-н.

1054
01:26:39,560 --> 01:26:40,740
-Елате тук!
-Хайде.

1055
01:26:40,740 --> 01:26:47,790
-Ела тук, сестро, ела. Вземи.
-Благодаря, г-н.

1056
01:26:47,880 --> 01:26:51,790
-Раздавай.
-Братко, има ли новини от Еджмел?

1057
01:26:53,270 --> 01:26:55,420
Ще има.

1058
01:26:55,560 --> 01:26:56,710
Ще дойде.

1059
01:27:19,030 --> 01:27:20,800
Джихан конфискува стоките.

1060
01:27:20,800 --> 01:27:22,320
Кой ще възстанови тази щета?

1061
01:27:22,340 --> 01:27:22,870
Спокойно.

1062
01:27:22,870 --> 01:27:24,900
-Ще се оправя.
-Така ли се уговорихме?

1063
01:27:25,020 --> 01:27:26,600
Не дадохте ли гаранция за безопасност?

1064
01:27:26,660 --> 01:27:27,690
Успокой се.

1065
01:27:27,690 --> 01:27:29,550
Приятелю, не ни ли каза?

1066
01:27:29,570 --> 01:27:31,030
Не казахте ли ти и Надим?

1067
01:27:31,040 --> 01:27:32,140
Не казахте ли, че пътят е безопасен?

1068
01:27:32,170 --> 01:27:33,070
Това ваше обещание ли е?

1069
01:27:33,090 --> 01:27:36,700
Печалбата е обща, и подкрепата е обща.

1070
01:27:36,700 --> 01:27:38,200
Такъв е редът на нещата.

1071
01:27:38,200 --> 01:27:39,040
Не знаете ли?

1072
01:27:39,050 --> 01:27:39,670
Г-н Еджмел.

1073
01:27:39,670 --> 01:27:40,270
Вие…

1074
01:27:40,750 --> 01:27:41,490
Какво?

1075
01:27:41,550 --> 01:27:45,590
Джихан Албора раздава на площада
всички стоки, които е заловил при набега.

1076
01:27:45,610 --> 01:27:46,230
Какво?

1077
01:27:46,230 --> 01:27:47,120
Какво говориш?

1078
01:27:47,120 --> 01:27:50,200
Каза, че ще конфискува всички
бъдещи доставки и ще ги раздаде.

1079
01:27:50,250 --> 01:27:50,990
Какво означава това?

1080
01:27:50,990 --> 01:27:52,310
Ще позволите ли това?

1081
01:27:52,310 --> 01:27:53,760
-Какво е това, Еджмел?
-Ще се оправя.

1082
01:27:53,790 --> 01:27:55,360
Ще се оправя!

1083
01:27:55,380 --> 01:27:58,060
-Как е възможно това?
-Добре, добре, добре.

1084
01:27:58,130 --> 01:27:58,750
Хайде.

1085
01:27:59,120 --> 01:27:59,680
По колите.

1086
01:27:59,680 --> 01:28:00,840
Тръгвайте.

1087
01:28:00,840 --> 01:28:02,220
Ще го питам.

1088
01:28:02,220 --> 01:28:03,630
Хайде.

1089
01:28:45,710 --> 01:28:46,890
Дениз тук ли е?

1090
01:28:46,890 --> 01:28:47,230
Стой!

1091
01:28:47,270 --> 01:28:48,810
-Стой.
-Той тук ли е? Къде е синът ми? Болен ли е?

1092
01:28:48,830 --> 01:28:50,650
-Стой.
-Къде е синът ми?

1093
01:29:01,250 --> 01:29:02,250
Синът ми болен ли е? Къде е той?

1094
01:29:02,250 --> 01:29:04,250
Ако кажа къде е, пак ще го
отвлечеш, нали?

1095
01:29:04,250 --> 01:29:07,170
Какво отвличане? Ти отвличаш
сина ми, къде е синът ми?

1096
01:29:07,260 --> 01:29:08,260
Защо да го отвличам?

1097
01:29:08,260 --> 01:29:10,130
Попечителството над детето
и без това е при мен.

1098
01:29:10,130 --> 01:29:10,720
Къде е синът ми?

1099
01:29:10,720 --> 01:29:11,670
Забий си го в главата.

1100
01:29:11,670 --> 01:29:13,040
Това дете ще остане при мен.

1101
01:29:13,040 --> 01:29:15,480
Къде е той? Къде? Къде е синът ми?

1102
01:29:16,460 --> 01:29:18,390
Ако искаш да го видиш, ще те закарам.

1103
01:29:19,500 --> 01:29:20,540
Закарай ме.

1104
01:29:22,720 --> 01:29:25,150
Никой не трябва да чува и да знае,
нали?

1105
01:29:25,150 --> 01:29:26,190
Закарай ме.

1106
01:29:26,650 --> 01:29:27,820
Чудесно.

1107
01:29:29,490 --> 01:29:31,180
Ще излезем през спешното.

1108
01:29:32,340 --> 01:29:33,540
Дай си телефона.

1109
01:29:36,900 --> 01:29:37,950
Дай телефона.

1110
01:29:42,250 --> 01:29:44,020
Божие наказание!

1111
01:29:54,830 --> 01:29:55,760
Хайде.

1112
01:30:09,990 --> 01:30:18,010
Вземайте! Вземайте! Вземайте!

1113
01:30:25,020 --> 01:30:26,440
Какво става?

1114
01:30:26,610 --> 01:30:28,220
Спрете ги веднага!

1115
01:30:28,220 --> 01:30:30,390
Вземете стоките от тях!

1116
01:30:30,640 --> 01:30:32,130
Разпръснете се!

1117
01:30:32,230 --> 01:30:33,650
Какво правите?

1118
01:30:44,380 --> 01:30:46,900
Няма да оставим камък върху камък!

1119
01:30:46,960 --> 01:30:49,010
Ще пробием това място!

1120
01:30:49,030 --> 01:30:51,370
Не изпитвайте търпението ми.

1121
01:30:51,370 --> 01:30:52,440
Разпръснете се!

1122
01:30:52,480 --> 01:30:54,000
-Негодници.
-Напред!

1123
01:30:54,120 --> 01:30:58,480
Раздавате нашите стоки?! Мерзавци!

1124
01:31:23,830 --> 01:31:26,960
-Няма да ви дадем стоките!
-Кои сте вие?

1125
01:31:32,200 --> 01:31:33,100
Муджахидин!

1126
01:31:33,470 --> 01:31:34,420
Хайде!

1127
01:31:37,510 --> 01:31:38,590
Демир!

1128
01:31:38,590 --> 01:31:39,950
Тръгваме!

1129
01:31:44,140 --> 01:31:45,680
Тръгвайте след тях, напред.

1130
01:31:49,060 --> 01:31:51,350
Стой. Наре.

1131
01:31:51,520 --> 01:31:56,660
Брат, брат, брат ми Боран беше
тук, взе Алия и си тръгна,
в момента ги няма в болницата.

1132
01:31:57,610 --> 01:31:58,470
Затвори телефона.

1133
01:31:58,750 --> 01:31:59,340
Какво стана, братко?

1134
01:31:59,420 --> 01:32:01,800
Планът се промени, оправяйте се
тук и елате в болницата.

1135
01:32:27,580 --> 01:32:30,170
Абонатът е временно недостъпен.

1136
01:32:42,900 --> 01:32:43,980
Джихан.

1137
01:32:44,440 --> 01:32:45,900
Той полудя.

1138
01:32:47,040 --> 01:32:49,900
Полудей, г-н Джихан, полудей.

1139
01:32:50,390 --> 01:32:52,890
Сега е твой ред да полудееш.

1140
01:33:07,430 --> 01:33:08,920
Пристигнахме ли?

1141
01:33:09,040 --> 01:33:11,180
По-добре да не виждаш къде отиваме.

1142
01:33:11,970 --> 01:33:14,430
За да не дойде Джихан отново и да
отвлече сина ми.

1143
01:33:15,590 --> 01:33:16,830
Какво става?

1144
01:33:25,110 --> 01:33:27,450
Какво става, какво става?

1145
01:33:28,680 --> 01:33:29,730
Излизай.

1146
01:33:30,600 --> 01:33:31,570
Излизай.

1147
01:33:41,280 --> 01:33:42,650
Ще ти завържа очите и ръцете.

1148
01:33:44,250 --> 01:33:47,410
Както е известно, ти си непредсказуема.

1149
01:33:47,520 --> 01:33:48,620
Дай ръце.

1150
01:33:50,530 --> 01:33:52,730
Боже мой!

1151
01:34:01,330 --> 01:34:02,060
Седни.

1152
01:34:02,340 --> 01:34:06,480
Я стига вече, искам да отида
при сина си.

1153
01:34:54,550 --> 01:34:56,220
Изпрати ли регистрационния номер?

1154
01:34:56,370 --> 01:34:57,230
Да, господине.

1155
01:34:57,400 --> 01:34:59,370
Добре, занимавай се със своята
работа, благодаря.

1156
01:35:05,920 --> 01:35:06,960
Братко.

1157
01:35:09,220 --> 01:35:10,570
Какво направихте на площада?

1158
01:35:10,570 --> 01:35:12,770
Жандармерията дойде и всички
разпръсна, братко.

1159
01:35:12,770 --> 01:35:15,610
Ние така или иначе раздадохме
всички неща преди да дойдат.

1160
01:35:15,640 --> 01:35:16,950
Така че няма проблем.

1161
01:35:16,950 --> 01:35:18,730
Дадох регистрационния номер на
Ерол.

1162
01:35:19,270 --> 01:35:21,780
Радиостанцията, паркинга.

1163
01:35:21,780 --> 01:35:24,580
Веднага ще ме уведомят, откъдето
и да дойде изображение.

1164
01:35:26,100 --> 01:35:27,910
Братко, Ипек ми се обади.

1165
01:35:28,080 --> 01:35:29,580
Видяла е колата.

1166
01:35:31,520 --> 01:35:32,230
Къде?

1167
01:35:33,250 --> 01:35:35,800
Съобщих на брат ми Ерол, той е в
течение, братко.

1168
01:35:43,300 --> 01:35:44,120
Ерол.

1169
01:35:44,300 --> 01:35:48,030
Джихан, Ипек дойде в компанията,
сега е наблизо.

1170
01:35:48,460 --> 01:35:53,920
Минавайки покрай склада на изхода
на Мидят с колата, видяла е Аля
в колата на Боран.

1171
01:35:54,110 --> 01:35:56,030
Знам, знам. В течение съм. Продължавай.

1172
01:35:56,120 --> 01:35:57,590
Добре.

1173
01:35:57,660 --> 01:36:01,830
Изтеглих записите от камерите
на този склад. Сега ще ти ги
изпратя.

1174
01:36:01,940 --> 01:36:03,740
Има записи на колата.

1175
01:36:03,740 --> 01:36:05,040
И на склада.

1176
01:36:05,370 --> 01:36:07,600
Ще ти съобщя веднага, щом се
появят други записи.

1177
01:36:07,600 --> 01:36:08,310
Добре ли?

1178
01:36:08,310 --> 01:36:08,960
Добре, добре.

1179
01:36:08,960 --> 01:36:10,360
Предай поздрави на Ипек.

1180
01:36:10,360 --> 01:36:10,960
Ще предам.

1181
01:36:10,960 --> 01:36:12,450
Бъдете внимателни.

1182
01:36:12,450 --> 01:36:14,060
Ще се обадя, когато се появи нова
информация.

1183
01:36:14,060 --> 01:36:15,560
Добре.

1184
01:36:43,430 --> 01:36:45,690
Изходът от Мидят, пътят към склада.

1185
01:36:50,550 --> 01:36:53,210
Кадир, събери хората, тръгвайте
след нас.

1186
01:36:55,900 --> 01:36:58,680
Синко, отговори на това обаждане,
Боран.

1187
01:36:59,330 --> 01:37:02,930
Отговори на това обаждане, дете
мое, отговори.

1188
01:37:02,930 --> 01:37:05,070
Отговори на това обаждане.

1189
01:37:55,430 --> 01:37:56,470
Ерол, говори.

1190
01:37:56,640 --> 01:38:00,150
Джихан, получихме още едно
изображение от специален обект.

1191
01:38:00,150 --> 01:38:02,100
Незабавно ти изпращам неговото
местоположение.

1192
01:38:02,640 --> 01:38:08,440
Но след тази точка местността е
разпръсната, така че нямаме
възможност да получим изображение.

1193
01:38:08,440 --> 01:38:10,150
Добре, изпрати местоположението
на всички.

1194
01:38:10,220 --> 01:38:13,500
И им кажи, след местоположението
всички да се разпръснат и да
търсят, добре ли?

1195
01:38:13,640 --> 01:38:14,560
Добре, Джихан.

1196
01:38:14,590 --> 01:38:15,870
Не се притеснявай.

1197
01:38:55,010 --> 01:38:55,730
Излизай.

1198
01:38:59,680 --> 01:39:01,240
Развържете ми вече очите и ръцете.

1199
01:39:01,240 --> 01:39:02,240
Върви, вътре ще те развържа.

1200
01:39:02,240 --> 01:39:05,180
-Казвам ти, че нищо не съм видяла
-Казах ти, не сега, върви.

1201
01:39:13,010 --> 01:39:15,610
Влизай, влизай.

1202
01:39:16,040 --> 01:39:20,400
Влязох, добре, давай, развържи ме
вече, сигурно сме влезли, нали?

1203
01:39:20,470 --> 01:39:22,120
Ще те развържа, почакай.

1204
01:39:25,080 --> 01:39:27,030
Къде е синът ми?

1205
01:39:27,800 --> 01:39:29,000
Махни се.

1206
01:39:29,300 --> 01:39:30,600
Мамо?

1207
01:39:30,720 --> 01:39:31,320
Моето момченце?

1208
01:39:31,330 --> 01:39:33,750
-Казвам ти, спри! Той се заключи и
не излиза. -Мамо, ти ли си? Дойде ли?

1209
01:39:33,750 --> 01:39:34,810
Мамо.

1210
01:39:34,920 --> 01:39:36,010
Дениз, дойдох, сине.

1211
01:39:36,020 --> 01:39:39,270
Алия, ти ще убедиш сина ми да
остане тук.

1212
01:39:39,320 --> 01:39:41,790
Това дете е там от толкова часове,
още ли те интересува?

1213
01:39:41,790 --> 01:39:42,400
Пусни! Дениз!

1214
01:39:42,420 --> 01:39:44,870
Синът ми ще остане тук с мен, чу ли?

1215
01:39:44,930 --> 01:39:47,270
-Пусни!
-Ако не се съгласи, ти ще го убедиш.

1216
01:39:47,320 --> 01:39:49,700
-Пусни ме!
-Чу ли ме?

1217
01:39:50,170 --> 01:39:51,790
Чух, махни се.

1218
01:39:52,120 --> 01:39:53,380
Сине, дойдох.

1219
01:39:53,460 --> 01:39:55,780
Сине, дойдох. Хайде, отвори вратата.

1220
01:39:55,920 --> 01:39:57,550
Отвори, слънчице мое.

1221
01:39:57,550 --> 01:39:58,780
-Мамо!
-Сине!

1222
01:39:58,830 --> 01:39:59,920
Мамо.

1223
01:39:59,920 --> 01:40:02,000
Мамо, най-после! Ти дойде!

1224
01:40:02,020 --> 01:40:03,860
Дойдох, дойдох, хайде.

1225
01:40:04,010 --> 01:40:06,000
-Хайде, да седнем. Накъде да минем?
-Можете да минете оттам.

1226
01:40:06,000 --> 01:40:06,970
Хайде.

1227
01:40:07,160 --> 01:40:08,430
Хайде, тук съм, хайде.

1228
01:40:16,520 --> 01:40:17,190
Шахин.

1229
01:40:17,300 --> 01:40:17,830
Джизре?

1230
01:40:17,860 --> 01:40:18,520
Точно така.

1231
01:40:18,520 --> 01:40:21,770
Джихан, сега сме в района на Идил.

1232
01:40:21,810 --> 01:40:23,500
Казват, че са видели селска кола.

1233
01:40:23,500 --> 01:40:25,850
-Заминали са в посока Джизре.
-Точно така, поеха в посока пътя за Джизре.

1234
01:40:26,460 --> 01:40:27,770
В коя посока?

1235
01:40:27,770 --> 01:40:28,910
Джизре, Джизре.

1236
01:40:28,910 --> 01:40:30,820
Добре, и аз съм в тази посока.

1237
01:40:30,820 --> 01:40:33,920
Добре, и ние отиваме натам, хайде.

1238
01:40:34,380 --> 01:40:35,260
Благодаря ти, чичо.

1239
01:40:35,260 --> 01:40:35,950
Господ да ви пази.

1240
01:40:35,960 --> 01:40:38,070
Благодаря ти, чичо, успех.

1241
01:40:43,290 --> 01:40:45,040
Господ да те пази!

1242
01:40:49,850 --> 01:40:53,240
Ти цял ден нищо не си ял ли?

1243
01:40:53,420 --> 01:40:55,210
Значи си с празен стомах!

1244
01:40:55,240 --> 01:40:59,440
Той казва: "Дениз, донеси ми ядене,
иначе ще ме гъделичкат".

1245
01:41:00,600 --> 01:41:02,330
Ще ядем.

1246
01:41:03,200 --> 01:41:06,360
И така, ето и яденето!

1247
01:41:06,420 --> 01:41:10,090
Виж какво е приготвила сестра ти,
хайде, всичко ще се изяде.

1248
01:41:10,190 --> 01:41:11,290
Благодаря.

1249
01:41:11,290 --> 01:41:12,300
-Ела тук.
-Мамо.

1250
01:41:12,340 --> 01:41:13,350
Скъпи.

1251
01:41:13,350 --> 01:41:15,710
Съвсем нямам апетит.

1252
01:41:16,520 --> 01:41:18,570
Какъв лъжец си ти!

1253
01:41:18,610 --> 01:41:21,040
Чувам как къркори стомахът ти.

1254
01:41:21,040 --> 01:41:23,430
Не, нямам апетит.

1255
01:41:23,430 --> 01:41:25,120
Ще ядеш.

1256
01:41:25,120 --> 01:41:26,850
Браво, сине мой.

1257
01:41:30,010 --> 01:41:32,640
Защо се забави толкова?

1258
01:41:32,710 --> 01:41:35,550
Пътят беше затворен, сине, затова майка ти не успя да дойде.

1259
01:41:36,910 --> 01:41:39,940
Но ще се върнем в имението заедно, нали?

1260
01:41:43,180 --> 01:41:45,330
Сега ще ядеш, добре ли е?

1261
01:41:45,360 --> 01:41:48,950
После ще си поговорим добре.

1262
01:41:48,990 --> 01:41:52,180
Но първо ще поговоря с баща ти.

1263
01:41:54,070 --> 01:41:55,430
Може ли да дойдете?

1264
01:41:55,550 --> 01:41:56,300
Идвам.

1265
01:41:56,490 --> 01:41:57,170
Добре.

1266
01:41:57,170 --> 01:41:57,900
Стъпвай.

1267
01:42:05,350 --> 01:42:06,080
Виждаш ли?

1268
01:42:06,090 --> 01:42:08,440
Той иска да остане с мен, не иска да остава тук.

1269
01:42:08,770 --> 01:42:11,000
Какво ще правиш? Ще задържиш сина ми насила?

1270
01:42:11,800 --> 01:42:12,610
Какво ще стане?

1271
01:42:12,610 --> 01:42:14,760
Всеки път ще се заключва в банята.

1272
01:42:14,760 --> 01:42:15,940
Нищо няма да яде.

1273
01:42:15,940 --> 01:42:20,500
Ще ме вземеш, ще ми завържеш очите, ще ми вържеш ръцете и краката. Ще ме доведеш тук.

1274
01:42:20,570 --> 01:42:22,260
Ще го изведа, ще го убедя да яде.

1275
01:42:22,260 --> 01:42:23,240
Това ли е твоят план?

1276
01:42:23,240 --> 01:42:25,900
Искаш да изведа детето и Джихан да го отвлече отново?

1277
01:42:25,940 --> 01:42:27,730
Да защо ти...

1278
01:42:29,970 --> 01:42:35,140
Ти откара сина ми при онзи противен тип, изплаши го.

1279
01:42:35,340 --> 01:42:38,750
Детето гореше в треска за по-малко от двадесет и четири часа.

1280
01:42:38,750 --> 01:42:41,350
Температурата се покачи над четиридесет, знаеш ли?

1281
01:42:41,350 --> 01:42:43,680
Какво трябваше да направим, да го оставим с него?

1282
01:42:43,720 --> 01:42:46,240
Няма повече да се доближавам до Еджмел.

1283
01:42:46,290 --> 01:42:47,030
Наистина ли?

1284
01:42:47,110 --> 01:42:48,380
Така и ти повярвах.

1285
01:42:48,550 --> 01:42:50,740
Искаш, вярвай, искаш, не, Алия.

1286
01:42:50,930 --> 01:42:53,150
Попечителството над детето е мое.

1287
01:42:53,800 --> 01:42:55,360
Докато при теб.

1288
01:42:56,220 --> 01:42:57,410
Ще ти взема сина.

1289
01:42:57,410 --> 01:42:58,730
Дълго ще чакаш.

1290
01:42:59,290 --> 01:43:05,640
Виж, Алия, не казах на сина си, че ще остане тук, за да не му стане лошо, въпреки че попечителството над него е мое.

1291
01:43:08,000 --> 01:43:13,860
Не каза това, защото знаеше, че синът ми не иска да остава с теб, и се страхуваше.

1292
01:43:13,860 --> 01:43:15,110
Ще свикне.

1293
01:43:15,110 --> 01:43:16,300
И с това ще свикне.

1294
01:43:16,300 --> 01:43:17,670
Той е и мой син също.

1295
01:43:17,670 --> 01:43:19,170
Трябва ми време.

1296
01:43:20,040 --> 01:43:22,660
Знам, Алия, много си ядосана, но приеми го.

1297
01:43:22,660 --> 01:43:25,500
Това дете ще живее с мен.

1298
01:43:28,890 --> 01:43:30,440
Не приемам.

1299
01:43:36,300 --> 01:43:39,970
Ако не отидеш веднага и не го убедиш по добър начин...

1300
01:43:40,030 --> 01:43:40,730
И?

1301
01:43:40,790 --> 01:43:42,650
Ако не го направиш...

1302
01:43:43,000 --> 01:43:44,900
Ще взема Дениз и ще замина в чужбина.

1303
01:43:44,900 --> 01:43:46,540
И никога повече няма да видиш лицето му.

1304
01:43:46,550 --> 01:43:48,260
Виж, ще те разкъсам.

1305
01:43:49,520 --> 01:43:53,380
Стига си се държала така. Не ме
карай да крещя.

1306
01:43:53,430 --> 01:43:55,500
А какво е? Нима ти не постъпваше
така?

1307
01:43:55,710 --> 01:43:57,030
Нима не се опита да го отвлечеш?

1308
01:43:57,030 --> 01:43:58,040
Аз също ще направя така.

1309
01:43:58,270 --> 01:44:01,060
Или веднага ще отидеш и ще го
убедиш...

1310
01:44:01,060 --> 01:44:03,690
Или ще го взема и ще замина в
чужбина, Алия.

1311
01:44:04,580 --> 01:44:13,720
Наистина не разбирам как се омъжих
за теб, как прекарвах дните си с теб.

1312
01:44:13,840 --> 01:44:16,310
Ти си просто мерзавец.

1313
01:44:19,050 --> 01:44:20,880
Виж, синът ми няма да се съгласи.

1314
01:44:20,880 --> 01:44:24,020
Той никога няма да се съгласи да
остане с теб завинаги.

1315
01:44:24,020 --> 01:44:27,420
Ти си му майка, никой, освен теб, не
може да го убеди.

1316
01:44:27,750 --> 01:44:34,090
Убедиш ли го - добре, не убедиш ли
го - нито секунда няма да чакам, щом
си тръгнеш, веднага ще замина в
чужбина.

1317
01:44:34,090 --> 01:44:35,520
Знай това.

1318
01:44:46,370 --> 01:44:48,390
Мразя те.

1319
01:44:51,570 --> 01:44:52,640
Може ли да излезете?

1320
01:44:52,650 --> 01:44:53,110
Разбира се.

1321
01:44:53,110 --> 01:44:55,120
Виж, мамо, свършва.

1322
01:44:55,120 --> 01:44:56,560
Малко остана.

1323
01:45:01,900 --> 01:45:03,650
Приятен апетит.

1324
01:45:04,180 --> 01:45:05,470
Браво.

1325
01:45:25,820 --> 01:45:27,180
Кая, има ли някакви новини?

1326
01:45:27,530 --> 01:45:29,180
Тук няма, братко.

1327
01:45:29,750 --> 01:45:31,840
Оглеждаме всички къщи в околността.

1328
01:45:32,500 --> 01:45:35,850
Брат Музафер и Кадир разпратиха хора.

1329
01:45:35,870 --> 01:45:37,410
Обикалят по къщите един по един.

1330
01:45:37,410 --> 01:45:41,740
А ние оглеждаме тези места, които са
наблизо. В случай че има някъде кола
или нещо друго.

1331
01:45:41,800 --> 01:45:44,770
Добре, не се нахвърляйте никъде.
Хайде.

1332
01:45:58,670 --> 01:46:01,950
Е, кога ще се върнем в Албора?

1333
01:46:03,610 --> 01:46:06,130
Можем ли да поговорим малко?

1334
01:46:07,060 --> 01:46:10,320
За каквото и да говорим, дай да
поговорим в Албора.

1335
01:46:10,410 --> 01:46:11,850
Хайде да поговорим тук, добре ли е?

1336
01:46:11,850 --> 01:46:15,460
Даже ще го наречем разговор по време
на хранене.

1337
01:46:16,130 --> 01:46:18,490
Преди всичко, много те обичам.

1338
01:46:18,490 --> 01:46:20,620
И аз много те обичам.

1339
01:46:22,410 --> 01:46:24,520
Баща ти също много те обича.

1340
01:46:24,520 --> 01:46:27,510
Да, и аз много ви обичам и двамата.

1341
01:46:29,820 --> 01:46:35,320
Синко, аз и баща ти се разделихме,
знаеш.

1342
01:46:35,320 --> 01:46:37,320
Да, знам.

1343
01:46:38,220 --> 01:46:41,090
Току-що, когато разговарях с баща
ти, той каза...

1344
01:46:41,600 --> 01:46:45,690
Много ми липсва Дениз, нека да
постои малко при мен, - каза той.

1345
01:46:46,380 --> 01:46:49,200
Но аз искам да отида с теб.

1346
01:46:53,970 --> 01:46:58,840
И аз искам да дойдеш с мен, но в
крайна сметка, на баща ти също много
му липсваш.

1347
01:46:59,620 --> 01:47:02,110
Можеш да останеш малко с него.

1348
01:47:02,110 --> 01:47:04,650
Сега имам дежурства едно след друго.

1349
01:47:04,800 --> 01:47:08,050
Често ще дежуря, винаги ще съм в
болницата.

1350
01:47:08,050 --> 01:47:11,290
Ще работя много, няма да мога да
бъда в имението.

1351
01:47:11,290 --> 01:47:13,390
Но аз имам баща Джихан.

1352
01:47:13,390 --> 01:47:15,530
Но и той работи много тези дни.

1353
01:47:15,530 --> 01:47:17,610
Знаеш ли, той дори работи през нощта.

1354
01:47:17,610 --> 01:47:19,690
Той също не може да е в имението.

1355
01:47:19,690 --> 01:47:23,490
Тъкмо по това време остани тук с баща си.

1356
01:47:27,530 --> 01:47:30,920
Когато идвах насам, видях района, много е красиво.

1357
01:47:31,110 --> 01:47:34,610
Тоест, можеш да прекараш много добре.

1358
01:47:34,770 --> 01:47:37,890
И онзи лош човек го няма.

1359
01:47:37,930 --> 01:47:39,950
Онзи лош човек го няма.

1360
01:47:40,060 --> 01:47:40,960
Не.

1361
01:47:41,260 --> 01:47:45,380
Може би дори ще ти пратя Фър-фър?

1362
01:47:45,480 --> 01:47:46,980
Искаш ли?

1363
01:47:46,980 --> 01:47:49,820
Добре, но после и ти ще дойдеш.

1364
01:47:49,820 --> 01:47:52,210
Заедно ще отидем в Албора.

1365
01:47:56,390 --> 01:47:58,610
Хайде да сключим сделка с теб.

1366
01:47:59,050 --> 01:48:01,410
Докато си тук...

1367
01:48:01,610 --> 01:48:05,200
Никакво заключване в банята, добре?

1368
01:48:05,560 --> 01:48:06,370
Добре.

1369
01:48:06,710 --> 01:48:09,210
Цялата храна ще бъде изядена.

1370
01:48:09,400 --> 01:48:09,950
Добре.

1371
01:48:09,950 --> 01:48:12,980
Виж, сестра ти, мисля, готви много вкусно, изяж всичко.

1372
01:48:13,090 --> 01:48:16,660
Добре, но тогава и ти ще ядеш, добре?

1373
01:48:17,670 --> 01:48:18,650
Добре.

1374
01:48:22,410 --> 01:48:24,410
Много те обичам.

1375
01:48:24,910 --> 01:48:27,480
И аз много те обичам.

1376
01:48:34,730 --> 01:48:37,280
Много, много, много те обичам.

1377
01:48:42,040 --> 01:48:43,680
Сделката е сключена ли?

1378
01:48:47,790 --> 01:48:50,730
Да, ще остана тук още няколко дни.

1379
01:48:50,730 --> 01:48:55,550
После мама ще прати Фър-фър, а после ще отидем в Албора.

1380
01:48:55,790 --> 01:48:58,810
Много се радвам, сине, много се радвам.

1381
01:49:00,620 --> 01:49:03,320
Слушай, трябва ли ти нещо друго освен Фър-фър?

1382
01:49:03,340 --> 01:49:05,070
Искаш ли нещо друго?

1383
01:49:05,070 --> 01:49:06,290
На сина ми нищо не му трябва.

1384
01:49:06,430 --> 01:49:09,880
Купих му и играчки, и дрехи, и велосипеди, всичко.

1385
01:49:09,880 --> 01:49:11,950
Направих му съвсем нова стая.

1386
01:49:11,950 --> 01:49:13,520
Искаш ли да видиш, сине?

1387
01:49:13,520 --> 01:49:15,540
Добре, хайде да видим.

1388
01:49:15,540 --> 01:49:16,620
Ела тук.

1389
01:49:17,170 --> 01:49:18,220
Хайде.

1390
01:49:21,810 --> 01:49:22,890
Развълнуван ли си?

1391
01:49:22,890 --> 01:49:23,530
Да.

1392
01:49:23,530 --> 01:49:24,850
Ела тук.

1393
01:49:28,450 --> 01:49:31,400
О, тате, тук е много красиво.

1394
01:49:31,530 --> 01:49:33,140
Хареса ли ти, сине?

1395
01:49:33,220 --> 01:49:36,180
Да, виж, тате, много красиво.

1396
01:49:36,180 --> 01:49:39,450
Всичко това е твое, сине, всичко това купих за теб.

1397
01:49:45,960 --> 01:49:47,670
Виж, видя ли влака?

1398
01:49:47,670 --> 01:49:48,400
Да.

1399
01:49:48,400 --> 01:49:50,990
Мамо, виж, аз такова нямах.

1400
01:49:50,990 --> 01:49:52,280
Много красиво.

1401
01:49:52,280 --> 01:49:54,230
Сине, работи, нали знаеш, а?

1402
01:49:54,350 --> 01:49:56,440
Да, тате, знам.

1403
01:50:11,530 --> 01:50:12,530
Моля те.

1404
01:50:37,560 --> 01:50:38,890
Дениз?

1405
01:50:40,540 --> 01:50:41,960
Сега излизам.

1406
01:50:43,130 --> 01:50:45,970
Играй си хубаво с всичките си играчки,
нали?

1407
01:50:45,970 --> 01:50:48,240
Добре, както се разбрахме.

1408
01:50:48,240 --> 01:50:49,760
Както се разбрахме.

1409
01:50:49,980 --> 01:50:51,050
Ела тук.

1410
01:50:51,180 --> 01:50:53,470
Скъпи мой.

1411
01:51:00,920 --> 01:51:01,970
Ела тук.

1412
01:51:02,320 --> 01:51:04,000
Да те помириша.

1413
01:51:04,000 --> 01:51:05,890
Много те обичам.

1414
01:51:05,890 --> 01:51:07,500
И аз теб.

1415
01:51:18,440 --> 01:51:19,160
Слушай...

1416
01:51:20,830 --> 01:51:23,160
През нощта често се отвива.

1417
01:51:23,160 --> 01:51:26,090
Не бихте ли проверявали от време на
време дали е завито?

1418
01:51:26,450 --> 01:51:27,260
Разбира се, разбира се.

1419
01:51:27,260 --> 01:51:28,170
Не позволявайте да замръзне.

1420
01:51:28,200 --> 01:51:32,300
И той задължително пие мляко преди
лягане, но топло.

1421
01:51:32,300 --> 01:51:34,020
Горещо изобщо не обича.

1422
01:51:34,020 --> 01:51:35,000
Разбира се.

1423
01:51:35,000 --> 01:51:36,350
Благодаря.

1424
01:51:39,670 --> 01:51:41,290
Ръцете на гърба.

1425
01:51:42,590 --> 01:51:44,400
Казах, ръцете на гърба.

1426
01:52:04,800 --> 01:52:05,950
По дяволите.

1427
01:52:07,290 --> 01:52:10,010
Какво прави тази жена тук?

1428
01:52:10,100 --> 01:52:11,240
Какво прави той тук?

1429
01:52:11,430 --> 01:52:13,510
-Какво прави той тук? Синът ми ще го
види! -Мълчи!

1430
01:52:13,570 --> 01:52:14,430
Махай се.

1431
01:52:14,430 --> 01:52:15,900
Дениз... Дениз ще го види.

1432
01:52:15,910 --> 01:52:17,960
-Защо я доведе? -Каза, че няма да е
тук!

1433
01:52:17,980 --> 01:52:20,700
-Изкарай тази жена от тук! -Нека Дениз
не го вижда!

1434
01:52:20,730 --> 01:52:23,400
Хайде, тръгвай!

1435
01:52:26,000 --> 01:52:29,110
Много добре знаеш как синът ми се страхува
от този негодник.

1436
01:52:29,130 --> 01:52:31,990
Как все още го пускаш и му позволяваш да
бъде до сина ти?

1437
01:52:32,090 --> 01:52:35,930
Не знаеш ли, че синът ни се страхува, не
иска?

1438
01:52:35,930 --> 01:52:38,500
Махни го от там, не го прави.

1439
01:52:38,810 --> 01:52:40,140
Боран.

1440
01:52:44,210 --> 01:52:46,810
Боран, ще те накарам да платиш за това!

1441
01:52:46,870 --> 01:52:48,530
Ще понесеш наказание за всичко.

1442
01:52:48,530 --> 01:52:51,910
Не отговаряй, не се опитвай да разбереш.

1443
01:52:52,150 --> 01:52:54,890
В какво състояние е синът ми, собственият
ти син!

1444
01:52:55,000 --> 01:52:57,150
Ще измъкна сина си от там.

1445
01:52:57,680 --> 01:52:59,150
Негодник.

1446
01:53:00,140 --> 01:53:01,780
Ще видиш.

1447
01:53:03,660 --> 01:53:06,190
Ще видиш, синът ми ще излезе от там.

1448
01:54:21,640 --> 01:54:23,240
Това не е ли колата на г-н Боран?

1449
01:54:23,380 --> 01:54:24,960
Това е неговият номер, обръщай.

1450
01:54:27,880 --> 01:54:29,350
По дяволите!

1451
01:54:30,520 --> 01:54:32,060
Какво стана?

1452
01:54:33,870 --> 01:54:35,250
Какво стана?

1453
01:54:35,250 --> 01:54:35,840
Боран!

1454
01:54:35,920 --> 01:54:36,970
Нищо.

1455
01:54:54,700 --> 01:54:55,660
Шехмуз.

1456
01:54:55,930 --> 01:54:59,400
Г-н Джихан, колата на г-н Боран
тръгна към Каваковите гори.

1457
01:54:59,460 --> 01:55:01,920
Загубихме го от поглед, но го
преследваме, господарю.

1458
01:55:02,200 --> 01:55:02,960
Затваряй телефона.

1459
01:55:54,410 --> 01:55:55,000
Стой!

1460
01:55:55,000 --> 01:55:56,790
Няма да ти оставя сина си.

1461
01:55:56,830 --> 01:55:58,210
-Алия!
-Няма да ти оставя!

1462
01:55:59,790 --> 01:56:00,780
Алия!

1463
01:56:01,430 --> 01:56:02,620
Алия!

1464
01:56:02,660 --> 01:56:04,320
Алия, стой, Алия!

1465
01:58:05,300 --> 01:58:05,970
Какво?

1466
01:58:05,970 --> 01:58:07,080
Брат.

1467
01:58:10,450 --> 01:58:11,410
Джихан.

1468
01:58:12,980 --> 01:58:14,320
Развързала си е ръцете.

1469
01:58:15,960 --> 01:58:16,480
Наре.

1470
01:58:16,480 --> 01:58:17,390
А, Шахин.

1471
01:58:17,390 --> 01:58:18,900
Шахин, брат ми до теб ли е?

1472
01:58:18,990 --> 01:58:19,850
До мен е.

1473
01:58:19,850 --> 01:58:21,440
Добре, включи на високоговорител,
бързо.

1474
01:58:24,590 --> 01:58:27,370
Шахин, майка ти звъня упорито,
после говори с баща ти.

1475
01:58:27,730 --> 01:58:30,940
Алия е била там, но на връщане
е успяла да избяга от колата.

1476
01:58:31,050 --> 01:58:34,110
На настоявах много, задавах
много въпроси.

1477
01:58:34,130 --> 01:58:37,770
Питах: "Къде е това момиче, как е,
къде слезе", затвори ми телефона.

1478
01:58:37,860 --> 01:58:42,120
Братко, ако Алия е избягала, защо
досега не се е върнала, вече е почти вечер, какво ще правим?

1479
01:58:43,670 --> 01:58:45,260
Ще я намерим, Наре.

1480
01:58:47,070 --> 01:58:47,900
Старче.

1481
01:58:48,120 --> 01:58:48,970
Да, Джихане.

1482
01:58:49,340 --> 01:58:51,140
Най-вероятно е влязла в гората.

1483
01:58:52,230 --> 01:58:54,110
Дайте на всички хора фенери.

1484
01:58:54,800 --> 01:58:57,380
В гората няма да остане
неогледано място.

1485
01:58:58,110 --> 01:59:00,170
Всички дървета ще бъдат огледани.

1486
01:59:00,240 --> 01:59:02,050
Ще бъде огледан брегът на ручея.

1487
01:59:02,380 --> 01:59:04,390
Ще бъдат огледани храстите.

1488
01:59:04,460 --> 01:59:06,300
Няма да остане камък, под който
да не сме погледнали.

1489
01:59:06,300 --> 01:59:07,660
Добре, Джихане, донесете фенерите.

1490
01:59:07,660 --> 01:59:09,350
В жабката, в жабката, вземете
всичко.

1491
01:59:09,350 --> 01:59:11,710
-Хайде, хайде, хайде.
-Съберете всичко, вземете.

1492
01:59:13,700 --> 01:59:14,700
Ще намеря.

1493
01:59:42,160 --> 01:59:44,510
Мамо, виж какво има тук?

1494
01:59:44,610 --> 01:59:46,250
Да, много е красив.

1495
01:59:49,080 --> 01:59:51,020
Дъще моя, той ти подхожда.

1496
01:59:51,100 --> 01:59:52,700
Хайде, да вървим, да вървим.

1497
01:59:52,730 --> 01:59:55,000
Да се прибираме, докато не се
е стъмнило, хайде, дъще.

1498
02:00:24,050 --> 02:00:25,380
Алия!

1499
02:00:28,470 --> 02:00:30,660
Г-жо Алия, къде сте?

1500
02:00:34,870 --> 02:00:36,800
Г-жо Алия, къде сте?

1501
02:00:37,300 --> 02:00:39,620
-Г-жо Алия, къде сте?
-Г-жо Алия!

1502
02:00:41,570 --> 02:00:42,770
Снахо!

1503
02:00:44,800 --> 02:00:45,840
Снахо!

1504
02:00:46,460 --> 02:00:47,910
Г-жо Алия!

1505
02:00:49,480 --> 02:00:50,670
Снахо!

1506
02:00:53,960 --> 02:00:56,360
Обадете се, г-жо Алия!

1507
02:01:03,130 --> 02:01:04,310
Алия!

1508
02:01:05,350 --> 02:01:07,880
-Г-жо Алия, къде сте?
-Снахо!

1509
02:01:07,990 --> 02:01:10,770
-Г-жо Алия, къде сте?
-Г-жо Алия!

1510
02:01:11,530 --> 02:01:13,280
Г-жо Алия, къде сте?

1511
02:01:13,290 --> 02:01:13,990
Г-жо Алия!

1512
02:01:14,230 --> 02:01:17,850
Отговори вече, отговори на
обаждането, отговори!

1513
02:01:21,680 --> 02:01:26,280
Трябва да говорим, веднага
отговори.

1514
02:01:50,770 --> 02:01:54,650
Слава на Господ! Слава на Господ!

1515
02:01:56,410 --> 02:01:57,420
Боран.

1516
02:01:57,660 --> 02:01:58,470
Алия върна ли се?

1517
02:01:58,630 --> 02:02:02,020
Не, още не се е върнала, всички
я търсят.

1518
02:02:02,640 --> 02:02:05,910
Дай Боже, с жената нищо лошо
да не се е случило.

1519
02:02:05,910 --> 02:02:08,080
Сама е виновна, не трябваше да
бяга.

1520
02:02:09,550 --> 02:02:17,410
Боран, ако с тази жена нещо се
случи, Джихан няма да те остави
жив, ти го знаеш.

1521
02:02:17,840 --> 02:02:19,290
Ти ме плашиш ли?

1522
02:02:21,850 --> 02:02:25,710
Не, синко, защо да те плаша?

1523
02:02:25,820 --> 02:02:29,690
Просто казвам, че нещата стават
все по-зле.

1524
02:02:29,690 --> 02:02:33,570
Искам да ти помогна, синко,
да поговорим.

1525
02:02:34,710 --> 02:02:36,160
Този влак вече замина.

1526
02:02:36,160 --> 02:02:39,980
Боран, ти си мой син.

1527
02:02:41,900 --> 02:02:44,670
Искам да ти помогна.

1528
02:02:44,740 --> 02:02:47,940
Виж, ти взе детето, раздели го с
майка му.

1529
02:02:47,940 --> 02:02:52,360
После жената изчезна, пропадна,
не знаем, какво се е случило с нея.

1530
02:02:52,360 --> 02:02:56,410
Ти криеш детето, до кога ще го
криеш?

1531
02:02:56,410 --> 02:02:58,770
Ти го криеш, за да свикне, но...

1532
02:02:58,770 --> 02:03:00,700
А ако той не свикне?

1533
02:03:01,090 --> 02:03:04,510
Аз ще ти помогна, имам решение,
да поговорим.

1534
02:03:05,410 --> 02:03:07,190
Какво искаш да кажеш, кажи сега.

1535
02:03:07,190 --> 02:03:08,800
Може ли по телефона?

1536
02:03:08,800 --> 02:03:10,080
На четири очи.

1537
02:03:11,140 --> 02:03:12,470
Как мога да ти вярвам?

1538
02:03:12,470 --> 02:03:13,760
А ако дойдеш с Джихан?

1539
02:03:13,760 --> 02:03:16,660
Аз мога ли да дойда с Джихан
при теб?

1540
02:03:16,860 --> 02:03:20,360
Аз толкова време се старая да не
се карате.

1541
02:03:20,360 --> 02:03:23,320
Към това, всички търсят Алия,
до мен няма никой.

1542
02:03:30,590 --> 02:03:31,400
Добре.

1543
02:03:31,950 --> 02:03:33,190
Къде ще се срещнем?

1544
02:03:35,400 --> 02:03:38,130
Има място, където никой няма
да ни види.

1545
02:03:38,130 --> 02:03:39,970
Ще ти изпратя координати.

1546
02:03:40,310 --> 02:03:41,270
Пращай.

1547
02:03:41,270 --> 02:03:42,250
Ще дойда.

1548
02:03:56,060 --> 02:03:56,960
Той ще дойде.

1549
02:04:07,420 --> 02:04:09,060
Пригответе се, тръгваме.

1550
02:06:18,860 --> 02:06:20,810
Сестра, добър вечер.

1551
02:06:21,340 --> 02:06:23,020
Добър вечер.

1552
02:06:24,190 --> 02:06:25,320
Какво правиш тук в този час?

1553
02:06:25,400 --> 02:06:28,850
Събрахме дърва, клони, г-н.

1554
02:06:28,850 --> 02:06:30,550
Така останахме в тъмното.

1555
02:06:32,210 --> 02:06:33,750
Не сте ли виждали жена тук?

1556
02:06:33,770 --> 02:06:34,480
Една.

1557
02:06:34,660 --> 02:06:37,620
Не, г-н, не сме виждали.

1558
02:06:45,880 --> 02:06:47,040
Къде го намери?

1559
02:06:47,540 --> 02:06:49,870
Намерих го в гората, на земята.

1560
02:06:50,290 --> 02:06:51,590
В коя посока?

1561
02:06:51,590 --> 02:06:53,000
В тази посока, г-н.

1562
02:06:53,000 --> 02:06:55,170
Приблизително петстотин-шестстотин
метра по-нататък.

1563
02:06:56,010 --> 02:06:57,150
Добре.

1564
02:06:57,150 --> 02:06:58,130
Домът ти близо ли е оттук?

1565
02:06:58,130 --> 02:06:58,830
Наблизо, г-н.

1566
02:06:58,830 --> 02:07:00,430
Хайде, хайде, не спирай, хайде.

1567
02:07:00,430 --> 02:07:00,950
Хайде.

1568
02:07:00,950 --> 02:07:02,020
Добре, хайде.

1569
02:07:02,410 --> 02:07:03,600
Върви.

1570
02:07:03,600 --> 02:07:04,860
Алия!

1571
02:07:10,120 --> 02:07:11,400
Алия!

1572
02:07:12,920 --> 02:07:14,340
Алия!

1573
02:07:36,420 --> 02:07:38,230
Алия!

1574
02:08:18,410 --> 02:08:19,740
Боран.

1575
02:08:20,670 --> 02:08:22,460
Сине, добре дошъл.

1576
02:08:28,700 --> 02:08:31,160
Ти си моят първороден.

1577
02:08:32,860 --> 02:08:35,220
С теб се научих да бъда майка.

1578
02:08:40,230 --> 02:08:44,420
Ти беше в утробата ми, когато Еджмел
ме бутна от скалата.

1579
02:08:48,660 --> 02:08:51,660
Колко скърбях, мислейки, че съм те
загубила.

1580
02:08:51,850 --> 02:08:54,270
Но ти се държа за живота, не ме напусна.

1581
02:08:55,580 --> 02:08:57,380
След това се срещнахме.

1582
02:09:03,030 --> 02:09:04,790
След това казаха, че си умрял.

1583
02:09:08,930 --> 02:09:15,620
Умрях, изгорях, мъчих се, гърчих се,
оплаквах те.

1584
02:09:21,660 --> 02:09:25,060
След това разбрах, че си жив.

1585
02:09:25,460 --> 02:09:29,440
Събрахме се отново с радост.

1586
02:09:31,830 --> 02:09:34,050
От този ден нататък...

1587
02:09:35,700 --> 02:09:39,820
За да не те загубя повече, аз се изправих
срещу всички и всичко.

1588
02:09:40,050 --> 02:09:42,240
Изправих се срещу всички.

1589
02:09:46,120 --> 02:09:48,250
Но аз разбирам...

1590
02:09:48,990 --> 02:09:50,710
Виждам...

1591
02:09:55,240 --> 02:09:58,720
Загубвам те по-скоро жив, отколкото
мъртъв.

1592
02:10:00,070 --> 02:10:01,390
Какво казваш?

1593
02:10:01,390 --> 02:10:02,210
А?

1594
02:10:02,210 --> 02:10:03,530
Какво казваш?

1595
02:10:04,230 --> 02:10:07,310
Дойдох тук, защото ти каза, че си
намерила решение за Алия и детето.

1596
02:10:10,670 --> 02:10:12,770
Намерих, сине.

1597
02:10:13,150 --> 02:10:14,340
Какво решение?

1598
02:10:37,940 --> 02:10:39,250
Какво е това?

1599
02:10:39,790 --> 02:10:40,840
Какво е това, мамо?

1600
02:10:44,860 --> 02:10:46,430
Вургун, пусни пистолета.

1601
02:10:52,170 --> 02:10:54,780
Мамо, искаш ли този човек да ме убие?

1602
02:10:57,320 --> 02:11:02,450
Аз ти дадох живота си.

1603
02:11:03,380 --> 02:11:07,400
Ти си мой син, аз съм твоя майка.

1604
02:11:07,400 --> 02:11:12,500
Опитвам се да те спася, да запазя
 живота ти, а не да те убия.

1605
02:11:12,860 --> 02:11:16,870
Какво правиш с мен, мамо, не си ли
 ми майка?

1606
02:11:16,870 --> 02:11:18,630
Вургун, свали този пистолет.

1607
02:11:20,350 --> 02:11:21,100
Ти...

1608
02:11:42,140 --> 02:11:43,070
Мамо!

1609
02:11:43,290 --> 02:11:44,570
Мамо, какво е това?

1610
02:11:45,180 --> 02:11:46,290
Какво е това?

1611
02:11:46,570 --> 02:11:48,530
Какво правите с мен?

1612
02:11:48,820 --> 02:11:50,140
Какво става, мамо?

1613
02:11:52,630 --> 02:11:54,510
Ще се качиш на този камион.

1614
02:12:02,900 --> 02:12:07,850
Ще преминеш в Сирия през граничния
 пункт Мусаибин.

1615
02:12:10,880 --> 02:12:14,180
Ще ме изгониш от страната със
 собствените си ръце?

1616
02:12:14,390 --> 02:12:16,510
Не си ли ми майка?

1617
02:12:19,270 --> 02:12:21,210
Ти не ме послуша.

1618
02:12:21,210 --> 02:12:23,540
Ти отиде при дявола Еджмел.

1619
02:12:27,330 --> 02:12:29,200
Не можеш да ми го направиш това, мамо.

1620
02:12:30,500 --> 02:12:32,040
Не можеш да го направиш.

1621
02:12:34,140 --> 02:12:38,890
Мислиш ли, че няма да се върна,
 когато ме изгониш от страната?

1622
02:12:38,890 --> 02:12:42,000
Когато се върна, ще те накарам да
 платиш за това, теб и теб.

1623
02:12:44,340 --> 02:12:46,560
Няма да можеш да се върнеш, докато
 си в затвора, Боран.

1624
02:12:47,700 --> 02:12:48,660
Какво?

1625
02:12:48,660 --> 02:12:50,890
В камиона има контрабанда.

1626
02:12:51,280 --> 02:12:54,190
Ще те предам, веднага щом
 пресечеш границата.

1627
02:12:55,010 --> 02:12:56,170
Мамо.

1628
02:12:56,170 --> 02:12:57,520
Мамо, какво говори той?

1629
02:12:57,790 --> 02:12:59,090
Мамо, това вярно ли е?

1630
02:13:01,530 --> 02:13:03,840
Казах, аз го правя.

1631
02:13:04,830 --> 02:13:08,100
Как можеш да ми го направиш това,
 не си ли ми майка?

1632
02:13:09,280 --> 02:13:12,360
Казах ти да оставиш тази жена.

1633
02:13:13,370 --> 02:13:17,570
Казах ти да приемеш, че тази жена
 вече е съпруга на Джихан.

1634
02:13:21,220 --> 02:13:27,170
Ти отиде в бърлогата на най-големия
 ни враг, в бърлогата на тази змия,

1635
02:13:30,360 --> 02:13:33,780
на тази усойница. Нещо повече, ти
 взе моя внук.

1636
02:13:38,240 --> 02:13:40,020
Ще заминеш.

1637
02:13:41,750 --> 02:13:45,820
Ще постоиш в затвора, ще дойдеш на
 себе си, това е единственото решение.

1638
02:13:46,030 --> 02:13:49,060
От този момент друго решение няма.

1639
02:14:00,130 --> 02:14:01,450
Качвай се на този камион.

1640
02:14:02,920 --> 02:14:04,050
Нищо подобно.

1641
02:14:04,260 --> 02:14:06,280
Нищо подобно. Няма да замина.

1642
02:14:07,600 --> 02:14:11,990
Боран, качвай се на този камион.

1643
02:14:34,310 --> 02:14:36,480
Казах ти да се качиш в камиона.

1644
02:14:37,920 --> 02:14:39,240
Качвай се в колата, Боран.

1645
02:15:52,740 --> 02:15:54,390
Снахо!

1646
02:15:57,330 --> 02:15:58,610
Снахо!

1647
02:16:00,090 --> 02:16:01,750
Алия!

1648
02:16:03,410 --> 02:16:04,920
Снахо!

1649
02:16:08,610 --> 02:16:10,250
Снахо!

1650
02:16:14,440 --> 02:16:16,360
Снахо!

1651
02:16:20,410 --> 02:16:21,930
Снахо!

1652
02:16:26,570 --> 02:16:28,010
Снахо!

1653
02:16:38,990 --> 02:16:40,360
Снахо!

1654
02:16:52,370 --> 02:16:53,450
Аля!

1655
02:17:04,160 --> 02:17:06,040
Моля те...
Powered by translatesubtitles.org