TranslateSubtitles.org

Далекий-город-21-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:01:26,020 --> 00:01:29,140
Всички герои и събития в този
сериал не са свързани с реални хора.

3
00:01:38,550 --> 00:01:41,790
Много благодаря, чичо Джихан.

4
00:01:42,190 --> 00:01:45,640
Татко го няма, но е добре, че си ти.

5
00:01:49,020 --> 00:01:50,240
Джихан!

6
00:02:00,730 --> 00:02:02,510
Какво стана? Защо спряхте?

7
00:02:02,650 --> 00:02:04,600
Къде? Къде е синът ми?

8
00:02:05,510 --> 00:02:06,690
Хайде!

9
00:02:07,280 --> 00:02:08,440
- Ще го извадя!
- Снахо!

10
00:02:08,440 --> 00:02:10,320
- Кадир! Кадир!
- Снахо!

11
00:02:10,320 --> 00:02:12,930
- Снахо!
- Пуснете!

12
00:02:14,610 --> 00:02:17,290
Стой! Стой, всичко! Всичко!

13
00:02:17,290 --> 00:02:19,990
Стой, дъще, стой.

14
00:02:21,950 --> 00:02:23,940
Няма да оставя сина си!

15
00:02:27,430 --> 00:02:29,390
Няма да оставя сина си!

16
00:02:31,680 --> 00:02:34,370
Моля те, пусни, моля те.

17
00:02:34,370 --> 00:02:37,370
Моля те, моля те. Недей.

18
00:02:37,730 --> 00:02:40,330
Дениз.

19
00:02:43,370 --> 00:02:47,690
Мога да плувам, моля те. Няма да
оставя сина си.

20
00:02:49,500 --> 00:02:52,300
Синко.

21
00:02:54,250 --> 00:02:55,250
Шехмуз.

22
00:02:55,250 --> 00:02:56,460
Шехмуз.

23
00:02:56,690 --> 00:02:57,470
Шехмуз.

24
00:02:57,470 --> 00:02:59,670
Къде е той? Къде?

25
00:03:00,300 --> 00:03:01,510
Шехмуз.

26
00:03:02,560 --> 00:03:03,040
Кая.

27
00:03:03,040 --> 00:03:03,970
- Кая!
- Кая!

28
00:03:03,970 --> 00:03:05,110
Кая.

29
00:03:08,760 --> 00:03:09,900
Къде е Дениз?

30
00:03:09,900 --> 00:03:11,470
Кая, къде е брат ти?

31
00:03:11,470 --> 00:03:13,270
Кая, къде е внукът ми?

32
00:03:13,270 --> 00:03:14,660
- Кая, Кая.
- Добре ли си, момче?

33
00:03:14,660 --> 00:03:15,670
Къде е Дениз?

34
00:03:15,670 --> 00:03:17,750
- Кая, къде?
- Говори, къде?

35
00:03:17,750 --> 00:03:20,350
- Всичко, добре.
- Къде е Джихан? Къде е Дениз?
Кажи.

36
00:03:20,350 --> 00:03:22,050
- Къде е Дениз?
- Кажи нещо!

37
00:03:22,050 --> 00:03:23,550
Кая, добре, сядай, сядай.

38
00:03:23,550 --> 00:03:24,840
- Кая.
- Сядай.

39
00:03:49,630 --> 00:03:50,970
Изкашляй се, синко. Изкашляй се.

40
00:03:51,870 --> 00:03:53,330
Хайде.

41
00:03:54,090 --> 00:03:55,950
- Боже мой.
- Слава Богу.

42
00:03:55,950 --> 00:03:57,360
Слава Богу.

43
00:03:57,360 --> 00:04:00,300
Синко, прости ми.

44
00:04:00,300 --> 00:04:02,370
Моля за прошка, единствени мой.

45
00:04:02,620 --> 00:04:05,690
Знам, че много се изплаши. Извини
ме.

46
00:04:05,750 --> 00:04:09,240
- Синко.
- Много моля за прошка.

47
00:04:09,240 --> 00:04:13,120
Боже мой. Слава Богу.

48
00:04:13,120 --> 00:04:16,650
Бих го обидил, но няма да е красиво.

49
00:04:18,960 --> 00:04:22,530
Моля за прошка, моля за прошка.

50
00:04:23,480 --> 00:04:24,720
Добре, всичко мина.

51
00:04:24,720 --> 00:04:25,700
Мина, добре ли е?

52
00:04:25,700 --> 00:04:28,270
Мамо, много се уплаших.

53
00:04:28,270 --> 00:04:30,990
- Няма нищо, сине. Знам.
- Мамо.

54
00:04:34,700 --> 00:04:36,790
Много те обичам.

55
00:04:36,790 --> 00:04:38,700
И аз те обичам много.

56
00:04:40,790 --> 00:04:43,400
Няма нищо, сине. Няма нищо, малък.

57
00:04:45,250 --> 00:04:47,930
Благодаря ти, чичо Джихан.

58
00:05:12,260 --> 00:05:13,430
Моля, моля. Можете да го сложите тук.

59
00:05:13,450 --> 00:05:18,020
- Мамо, да тръгваме. Моля те, да
тръгваме.
- Да тръгваме, единствени мой.

60
00:05:18,020 --> 00:05:19,180
- Да тръгваме от тук.
- Потърпи малко, тръгваме.

61
00:05:19,190 --> 00:05:19,930
Джихан.

62
00:05:21,280 --> 00:05:22,510
Седни ето така.

63
00:05:22,550 --> 00:05:24,570
Нямаме много работа тук, добре ли е?

64
00:05:25,510 --> 00:05:26,700
Сякаш леко му се вдига температурата.

65
00:05:26,700 --> 00:05:27,840
Добре, сега ще погледна.

66
00:05:27,850 --> 00:05:31,860
Моля те, мамо, да тръгваме от тук.
Да се прибираме вкъщи.

67
00:05:31,860 --> 00:05:35,770
Добре, да тръгваме, нека г-жа
доктор да те прегледа, ще се оправиш.

68
00:05:35,770 --> 00:05:37,280
- И ще си ходим, добре ли е?
- Добре ли е?

69
00:05:37,280 --> 00:05:38,680
Добре.

70
00:05:39,530 --> 00:05:41,310
Рожбо моя, виж, тук сме, добре ли е?

71
00:05:41,310 --> 00:05:43,730
Ако погледнеш, веднага ще ни видиш,
добре ли е?

72
00:05:43,730 --> 00:05:45,420
- Браво.
- Вдишай.

73
00:05:45,910 --> 00:05:47,560
Издишай.

74
00:05:47,620 --> 00:05:49,870
Браво. Вдишай.

75
00:05:49,980 --> 00:05:52,370
- Джихан.
- Издишай.

76
00:05:53,590 --> 00:05:55,170
Какво преживяхме?

77
00:05:56,000 --> 00:05:57,330
Господ ни запази.

78
00:05:57,380 --> 00:05:58,980
Много благодаря.

79
00:05:59,140 --> 00:06:01,590
Много благодаря. Не бих могла да живея.

80
00:06:02,910 --> 00:06:04,370
Не, не благодари.

81
00:06:04,910 --> 00:06:08,470
Не благодари, може и да не съм му
баща, но той ми е син.

82
00:06:14,200 --> 00:06:16,710
Няма да позволя нещо да се случи на
него и на теб.

83
00:06:17,500 --> 00:06:19,290
Все пак ти дадох дума.

84
00:06:33,780 --> 00:06:34,740
А Кая къде е?

85
00:06:34,740 --> 00:06:35,850
Изпратих го вкъщи.

86
00:06:35,850 --> 00:06:37,150
Добре, и ти върви, Джихан.

87
00:06:37,150 --> 00:06:37,990
Не, така е добре.

88
00:06:37,990 --> 00:06:39,460
Ще се разболееш.

89
00:06:39,610 --> 00:06:40,290
Няма да се разболея.

90
00:06:40,290 --> 00:06:41,620
Вземи си топъл душ.

91
00:06:41,620 --> 00:06:44,040
Не мога да ви оставя в такова състояние.

92
00:06:45,820 --> 00:06:47,740
Тоест, не си тръгваш?

93
00:06:48,280 --> 00:06:49,900
Добре, чакай.

94
00:06:50,780 --> 00:06:51,790
Добре ли е той?

95
00:06:51,790 --> 00:06:52,430
Да.

96
00:06:52,430 --> 00:06:54,250
Няма никакви проблеми.

97
00:06:57,070 --> 00:06:58,220
Това какво е?

98
00:06:58,430 --> 00:07:00,670
- Слон. Щом не си тръгваш.
- Слон.

99
00:07:01,510 --> 00:07:02,500
- Да.
- Наистина?

100
00:07:02,500 --> 00:07:03,370
Наистина.

101
00:07:03,370 --> 00:07:05,610
Слушай доктора. Той ще те прегледа.

102
00:07:05,610 --> 00:07:06,820
Добре.

103
00:07:07,930 --> 00:07:09,810
Господи, дай ми търпение.

104
00:07:09,810 --> 00:07:12,480
Не мрънкай дори. Ще те прегледа.

105
00:07:12,480 --> 00:07:14,400
Не искам да се разболееш.

106
00:07:19,000 --> 00:07:21,930
Не мога да се занимавам с твоята
 температура. Ужасно упорита.

107
00:07:22,040 --> 00:07:23,160
Позанимавай се, какво толкова?

108
00:07:23,160 --> 00:07:24,520
Това не е ли твоята работа?

109
00:07:26,010 --> 00:07:29,360
Казах на хората, ще донесат дрехи
 на Джихан.

110
00:07:29,390 --> 00:07:32,050
Колко прекрасно, и за себе си
 поискай, щом ще донесат.

111
00:07:32,050 --> 00:07:34,300
Не трябва, все пак скоро ще си
 тръгваме. Не трябва.

112
00:07:34,300 --> 00:07:37,890
Хората все пак ще дойдат. И за
 себе си поискай дрехи. Защо се
инатѝш?

113
00:07:37,890 --> 00:07:39,410
Мамо.

114
00:07:39,710 --> 00:07:41,020
Сине.

115
00:07:42,770 --> 00:07:44,860
Виж, ти си в ред.

116
00:07:44,860 --> 00:07:46,300
Да не ти е уроки.

117
00:07:46,300 --> 00:07:48,760
Мамо, да си ходим вече у дома.

118
00:07:48,860 --> 00:07:50,400
Добре, да вървим.

119
00:07:50,480 --> 00:07:54,020
Но първо ще ти донесат нещата, ще
 те преоблечем.

120
00:07:54,020 --> 00:07:57,840
Ще те облека, ще ти изсуша косата
 и ще си тръгнем, добре ли?

121
00:07:57,840 --> 00:07:58,980
Добре.

122
00:07:58,980 --> 00:08:01,720
Добре ли? Ти си много умен.

123
00:08:12,270 --> 00:08:13,640
Не ти ли е студено, сине?

124
00:08:13,640 --> 00:08:15,150
Не.

125
00:08:19,010 --> 00:08:20,180
Детето в ред ли е?

126
00:08:20,870 --> 00:08:21,830
В ред е, в ред е.

127
00:08:22,440 --> 00:08:24,060
Нека остане в миналото, сине.

128
00:08:24,090 --> 00:08:26,540
Благодаря. И при теб да остане в
 миналото.

129
00:08:26,560 --> 00:08:28,640
 Благодаря, благодаря, сине.

130
00:08:28,640 --> 00:08:29,810
Ела при мен.

131
00:08:29,810 --> 00:08:32,680
Добре, вие изчакайте, аз ще дойда.

132
00:08:33,080 --> 00:08:34,370
Хайде.

133
00:08:35,760 --> 00:08:36,750
Идвам, сине.

134
00:08:36,750 --> 00:08:37,940
Добре.

135
00:08:46,280 --> 00:08:47,540
Как се намери?

136
00:08:49,730 --> 00:08:54,710
Той излезе от имението, стигна до
 реката, после ние отидохме.

137
00:08:55,320 --> 00:08:57,220
Той падна в реката.

138
00:08:57,790 --> 00:08:59,720
Джихан спаси. Нищо няма.

139
00:08:59,800 --> 00:09:01,190
Слава Богу.

140
00:09:01,900 --> 00:09:06,010
Когато ти беше на тази възраст, не
 откъсвах очи от теб.

141
00:09:08,440 --> 00:09:09,790
Не се разстройвай.

142
00:09:09,910 --> 00:09:12,080
Но и майките допускат грешки.

143
00:09:33,010 --> 00:09:34,340
Ти в ред ли си?

144
00:09:36,440 --> 00:09:37,930
В ред съм, в ред съм.

145
00:09:38,010 --> 00:09:39,530
Да вървим.

146
00:09:57,440 --> 00:09:58,640
Здравей, Мине.

147
00:09:58,640 --> 00:10:00,350
Тъкмо щях да ти звъня.

148
00:10:00,350 --> 00:10:01,980
Резултатите излязоха ли, Дженк?

149
00:10:02,240 --> 00:10:03,190
Излязоха.

150
00:10:05,130 --> 00:10:06,410
Бременна ли съм?

151
00:10:19,070 --> 00:10:20,260
Донеси.

152
00:10:21,710 --> 00:10:22,790
Сложи го на леглото.

153
00:10:25,350 --> 00:10:26,890
Какво? Какво става?

154
00:10:30,610 --> 00:10:31,920
Облечи това.

155
00:10:31,920 --> 00:10:33,290
Тръгваме скоро.

156
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
Хайде.

157
00:11:04,860 --> 00:11:06,820
Не ми харесва този поглед.

158
00:11:07,070 --> 00:11:08,880
Какво стана? Ти беше готов.

159
00:11:10,970 --> 00:11:12,390
Защо си тъжен?

160
00:11:19,740 --> 00:11:22,410
Днес е рожденият ден на Зеррин, Кадир.

161
00:11:23,710 --> 00:11:25,160
Защо си тъжен?

162
00:11:32,210 --> 00:11:33,450
Крал.

163
00:11:33,730 --> 00:11:36,000
Виж, тя е съпруга на друг човек.

164
00:11:36,560 --> 00:11:37,760
Кая.

165
00:11:44,410 --> 00:11:45,730
Повтори, Кадир.

166
00:11:45,730 --> 00:11:47,390
Тя е съпруга на друг.

167
00:11:52,450 --> 00:11:54,610
Съпруга на друг.

168
00:11:57,970 --> 00:11:59,510
Така е.

169
00:12:01,200 --> 00:12:02,560
Така е.

170
00:12:04,210 --> 00:12:06,290
Съпруга на друг.

171
00:12:13,040 --> 00:12:14,480
Чичо Джихан!

172
00:12:14,480 --> 00:12:15,720
Добре ли си?

173
00:12:15,840 --> 00:12:16,590
Добре съм.

174
00:12:16,590 --> 00:12:18,390
Но се уплаших много.

175
00:12:18,580 --> 00:12:20,470
Но е много нормално, че се уплаши.

176
00:12:20,470 --> 00:12:23,390
Всеки щеше да се уплаши. Виж, и ние се уплашихме.

177
00:12:23,400 --> 00:12:24,160
Да.

178
00:12:24,390 --> 00:12:27,730
Повече никъде не ходи сам, без да питаш.

179
00:12:27,730 --> 00:12:29,660
Виж, много е опасно, нали знаеш?

180
00:12:29,660 --> 00:12:30,840
Добре.

181
00:12:30,990 --> 00:12:32,200
Дай дума на мама.

182
00:12:32,200 --> 00:12:33,150
Давам дума.

183
00:12:33,270 --> 00:12:34,700
Браво.

184
00:12:34,780 --> 00:12:35,740
Дай пет.

185
00:12:36,570 --> 00:12:38,760
- Браво.
- Вдигай ръце.

186
00:12:38,850 --> 00:12:40,250
Вдигай ръце.

187
00:12:40,250 --> 00:12:43,410
Вдигай, вдигай, вдигай.

188
00:12:45,140 --> 00:12:47,700
Стана много хубаво. Стана много хубаво.

189
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
Гъделичка ме.

190
00:12:49,100 --> 00:12:52,050
Гъделичка те? Ела тук, аз ще направя.

191
00:12:54,650 --> 00:12:57,170
Добре, хайде, сънят ще избяга, стига вече.

192
00:12:57,170 --> 00:12:58,390
- Качвай се.
- Добре.

193
00:12:58,390 --> 00:13:00,230
Стой, ще помогна.

194
00:13:00,600 --> 00:13:02,230
Хайде, хайде.

195
00:13:02,370 --> 00:13:03,770
И аз ще дойда при теб.

196
00:13:03,770 --> 00:13:08,130
Много благодаря, чичо Джихан, че ме спаси.

197
00:13:08,130 --> 00:13:09,650
Какви са тези думи, сине?

198
00:13:09,720 --> 00:13:14,100
Разбира се, че ще те спася. Защото ти си моят най-ценен.

199
00:13:19,720 --> 00:13:22,530
Аз ли съм твой син?

200
00:13:29,480 --> 00:13:31,300
Не.

201
00:13:31,990 --> 00:13:39,970
Не, защото помниш, аз ти дадох
дума, че винаги ще бъда твой чичо.

202
00:13:39,970 --> 00:13:41,080
Да.

203
00:13:41,080 --> 00:13:44,570
Но аз искам да бъда твой син.

204
00:13:49,580 --> 00:13:51,100
Мамо.

205
00:13:51,100 --> 00:13:51,810
Скъпи.

206
00:13:51,810 --> 00:13:55,320
Мога ли да наричам чичо Джихан
татко?

207
00:14:28,780 --> 00:14:31,340
Много те обичам, татко.

208
00:14:40,680 --> 00:14:42,780
И аз теб, синко. И аз теб.

209
00:14:57,520 --> 00:14:59,310
Ще си сложа пижамата и ще дойда.

210
00:14:59,310 --> 00:15:01,100
Мамо.

211
00:15:01,100 --> 00:15:02,600
Спи при мен.

212
00:15:02,600 --> 00:15:05,340
Ще спя с теб. Ще си сложа
пижамата и ще дойда.

213
00:15:05,340 --> 00:15:08,300
- Ела. - Мамо, не, хайде.

214
00:15:08,570 --> 00:15:14,360
Чичо Джихан, хайде. Ой, татко,
моля те, хайде. Тримата ще спим.

215
00:15:15,310 --> 00:15:17,920
- Не, не може. Дениз, не може,
синко. - Не, не може.

216
00:15:18,260 --> 00:15:20,650
Мамо, не, хайде. Тримата ще спим.

217
00:15:20,650 --> 00:15:23,920
Добре, тогава вие лягайте, а аз там
ще спя.

218
00:15:23,920 --> 00:15:26,270
- Добре. Добре, добре. - Мамо, не.

219
00:15:26,800 --> 00:15:29,620
- Не дърпай. Дойдох. - Мамо, не,
хайде, давай.

220
00:15:29,630 --> 00:15:31,190
Не, всичко, хайде спи.

221
00:15:31,320 --> 00:15:33,340
- Хайде. - Не.

222
00:15:33,650 --> 00:15:36,340
Нека заспи, аз ще си отида.

223
00:15:36,630 --> 00:15:39,320
Мамо, не, хайде, тримата ще спим.

224
00:15:39,320 --> 00:15:41,370
Добре, ако искаш.

225
00:15:42,370 --> 00:15:44,570
Тогава хайде, и аз идвам.

226
00:15:44,570 --> 00:15:47,940
Синко поиска, и аз идвам.

227
00:15:50,120 --> 00:15:53,710
Лека нощ, мамо. Лека нощ, татко.

228
00:15:56,750 --> 00:15:58,630
Сладки сънища.

229
00:16:01,430 --> 00:16:03,700
Лека нощ, синко.

230
00:16:57,090 --> 00:16:58,940
Това истина ли е?

231
00:17:09,170 --> 00:17:11,490
Колко седмици е моето бебе, Дженк?

232
00:17:11,490 --> 00:17:13,430
8 седмици, Мине.

233
00:17:20,490 --> 00:17:23,230
Какво мислиш да правиш?

234
00:17:36,590 --> 00:17:39,420
Момче, той още ли е в заведението?

235
00:17:39,550 --> 00:17:40,310
Да, господине.

236
00:17:40,370 --> 00:17:41,480
Прекрасно.

237
00:17:41,480 --> 00:17:42,760
Прекрасно.

238
00:18:23,900 --> 00:18:25,360
Къде ме караш?

239
00:18:27,430 --> 00:18:28,250
Влизай.

240
00:18:33,050 --> 00:18:35,100
Хайде, влизай, влизай.

241
00:18:45,610 --> 00:18:46,900
Тръгваме.

242
00:19:41,350 --> 00:19:43,710
Недей да го правиш, недей да го
правиш.

243
00:19:44,520 --> 00:19:45,660
Върви.

244
00:19:47,550 --> 00:19:51,150
Кая, ставай и ще си тръгнем, тук
атмосферата се развали. Кая, ставай.

245
00:19:55,530 --> 00:19:56,700
Кая.

246
00:19:59,620 --> 00:20:00,690
Кая, ставай.

247
00:20:01,350 --> 00:20:02,150
Кая.

248
00:20:02,150 --> 00:20:03,210
Минавай.

249
00:20:04,220 --> 00:20:06,070
Кая, не се застоявай, ставай, да си
тръгваме. Кая.

250
00:20:06,070 --> 00:20:09,780
Виж, виж как гледа, как гледа.

251
00:20:10,550 --> 00:20:12,880
Но той вече не мисли за теб, Зерин.

252
00:20:13,280 --> 00:20:15,090
Кълна се, той е бесен, бесен е.

253
00:20:15,090 --> 00:20:17,350
Той е бесен, той вече умря, умря!

254
00:20:17,670 --> 00:20:23,320
Помисли си, той е толкова бесен,
че дори Кадир до него е бесен.

255
00:20:25,280 --> 00:20:26,410
Кая.

256
00:20:26,860 --> 00:20:29,860
Слушай, правя това, за да те
защитя. Не го прави това, Кая.

257
00:20:29,860 --> 00:20:30,960
Ставай, да си тръгваме.

258
00:20:30,960 --> 00:20:33,380
Моля те, ако имаш поне малко
ум, ставай и да си тръгваме.

259
00:20:33,380 --> 00:20:34,550
Кадир, пий си чая.

260
00:20:34,550 --> 00:20:36,930
Какъв чай?! Има ли му вкусът
нормален още, Кая?!

261
00:20:37,940 --> 00:20:39,210
Налей.

262
00:20:50,920 --> 00:20:52,100
Благодаря.

263
00:20:56,990 --> 00:21:00,100
Хайде, преди да сме започнали да
ядем, скъпа моя жена...

264
00:21:01,010 --> 00:21:04,380
Искам да сложа великолепния
подарък, който ти купих.

265
00:21:05,800 --> 00:21:06,890
Не го прави.

266
00:21:06,890 --> 00:21:07,960
Кълна се, ще го направя.

267
00:21:07,960 --> 00:21:09,620
Моля те, не го прави.

268
00:21:10,530 --> 00:21:11,410
Не го прави.

269
00:21:17,640 --> 00:21:19,730
Моля те, можеш ли да станеш?

270
00:21:24,620 --> 00:21:26,950
Кълна се, много ще подхожда на
врата ти.

271
00:21:26,950 --> 00:21:31,810
Това е специално за теб, от
чужбина го донесох.

272
00:21:43,670 --> 00:21:45,220
Не се дърпай, сложи го вече.

273
00:21:46,030 --> 00:21:47,980
Да не го урочасам.

274
00:21:47,980 --> 00:21:51,090
Кълна се, много ти подхожда.

275
00:21:51,800 --> 00:21:54,380
Поздравявам те за рождения ти
ден, моя прекрасна жена.

276
00:21:54,380 --> 00:21:56,080
Да не го урочасам.

277
00:21:56,150 --> 00:21:57,940
Кълна се, много си красива.

278
00:22:01,370 --> 00:22:03,110
Махни си ръцете.

279
00:22:03,660 --> 00:22:04,590
Махни.

280
00:22:04,590 --> 00:22:06,020
Не пипай.

281
00:22:06,490 --> 00:22:07,240
Не пипай.

282
00:22:07,240 --> 00:22:07,720
Кая.

283
00:22:09,430 --> 00:22:11,530
Какво ще правиш? Скандал в
заведението ли ще вдигаш?

284
00:22:13,380 --> 00:22:14,830
Кадир.

285
00:22:38,280 --> 00:22:39,790
Благодаря.

286
00:22:40,670 --> 00:22:42,100
Много е красиво.

287
00:23:43,440 --> 00:23:44,890
Прав си, Кадир.

288
00:23:48,430 --> 00:23:50,440
Сега е жена на друг мъж.

289
00:24:29,420 --> 00:24:30,710
Какво става?

290
00:24:34,250 --> 00:24:35,630
Аз съм.

291
00:24:59,040 --> 00:25:00,400
Пусни!

292
00:25:00,400 --> 00:25:04,390
Пусни, ще те убия! Пусни, стига!

293
00:25:05,020 --> 00:25:05,940
Не го прави.

294
00:25:12,520 --> 00:25:13,630
Демир!

295
00:25:13,630 --> 00:25:14,360
Сине!

296
00:25:15,500 --> 00:25:16,310
Демир!

297
00:25:16,310 --> 00:25:17,710
Демир, сине!

298
00:25:17,710 --> 00:25:18,310
Демир.

299
00:25:18,310 --> 00:25:19,730
Сине, добре ли си?

300
00:25:19,730 --> 00:25:20,880
Добре съм.

301
00:25:21,550 --> 00:25:23,010
Ще те убия.

302
00:25:23,010 --> 00:25:24,560
Повикайте лекар.

303
00:25:25,180 --> 00:25:27,780
Какво правите?! Къде бяхте?!

304
00:25:31,130 --> 00:25:32,600
Ще те убия.

305
00:25:41,870 --> 00:25:43,120
Не смей да го правиш.

306
00:25:47,120 --> 00:25:49,520
Честит рожден ден, Зеррин.

307
00:25:50,550 --> 00:25:52,210
Не смей да правиш нищо, татко!

308
00:25:54,240 --> 00:25:55,220
Недей да го правиш.

309
00:25:55,220 --> 00:25:56,690
Свали пистолета.

310
00:25:57,600 --> 00:25:58,740
Свали!

311
00:26:00,110 --> 00:26:01,390
Свали.

312
00:26:05,350 --> 00:26:07,440
Свали, свали.

313
00:26:24,290 --> 00:26:26,210
Ще те питам за това.

314
00:26:27,120 --> 00:26:28,730
Ще те питам за това.

315
00:27:46,560 --> 00:27:47,940
Ало, Хасан.

316
00:27:48,260 --> 00:27:50,100
Да, сестро, моля.

317
00:27:50,890 --> 00:27:55,020
Разбери къде Джихан крие този
Угур Кълънч и незабавно ми съобщи.

318
00:27:56,170 --> 00:27:57,760
Откъде се взе това, сестро?

319
00:27:58,730 --> 00:28:02,870
Сестро, слушай, моля те, не ме
карай да правя нещо без знанието
на Джихан.

320
00:28:02,870 --> 00:28:06,670
Хасан, слушай, това е и за негово,
и за наше благо.

321
00:28:06,830 --> 00:28:10,150
Хайде, разбери къде го крие и
незабавно ми съобщи.

322
00:28:22,860 --> 00:28:26,040
Скъпи мой, съкровище мое, принце
мой.

323
00:28:26,230 --> 00:28:29,020
Спа ли добре през нощта?

324
00:28:29,020 --> 00:28:31,050
Спаx прекрасно и спокойно.

325
00:28:31,050 --> 00:28:35,910
Прегърнах мама и татко и наистина
спах много добре.

326
00:28:58,210 --> 00:29:03,580
Ти вечерта прегърна мама и татко
и така заспа, ето как?

327
00:29:03,580 --> 00:29:04,640
Да.

328
00:29:05,900 --> 00:29:08,770
Виж, и татко дойде.

329
00:29:09,220 --> 00:29:09,950
Добро утро.

330
00:29:09,950 --> 00:29:11,930
- Добро утро, брат.
- Добро утро, брат.

331
00:29:13,600 --> 00:29:14,740
Скъпи.

332
00:29:15,070 --> 00:29:16,290
Добро утро.

333
00:29:18,260 --> 00:29:19,150
Мамо.

334
00:29:19,150 --> 00:29:19,900
Скъпи?

335
00:29:20,040 --> 00:29:22,610
Вече се нахраних, мога ли да стана
от масата?

336
00:29:22,610 --> 00:29:24,180
Добре, нахрани ли се добре?

337
00:29:24,180 --> 00:29:25,120
Да.

338
00:29:25,120 --> 00:29:29,120
Добре, тогава нека сестра Пакизе
те отведе в твоята стая.

339
00:29:29,120 --> 00:29:30,240
Хайде.

340
00:29:36,760 --> 00:29:38,910
Умю, ако позволиш.

341
00:29:50,080 --> 00:29:53,680
Детето повече не искаше да съм
му чичо, това е всичко.

342
00:29:56,070 --> 00:29:57,740
Братко, кълна се, радвам се.

343
00:29:57,740 --> 00:29:59,400
Кълна се, и аз съм много щастлив.

344
00:30:01,670 --> 00:30:07,040
Моят внук те прие с душата и
сърцето си като баща. Тоест...

345
00:30:08,940 --> 00:30:14,350
По този начин той прие и своето
бъдеще в Албора.

346
00:30:19,370 --> 00:30:20,350
Мамо.

347
00:30:21,000 --> 00:30:24,750
Мамо, детето просто има нужда от
привързаност към баща.

348
00:30:27,690 --> 00:30:31,380
Времето ще покаже кой е прав,
Джихан Албора.

349
00:30:34,320 --> 00:30:35,950
Г-жо Садакат.

350
00:30:35,950 --> 00:30:37,960
Нека затворим тази тема и да
завършим вече това.

351
00:30:37,960 --> 00:30:38,780
Няма нужда от това.

352
00:30:38,780 --> 00:30:41,940
Добре, тогава да преминем към друга тема.

353
00:30:42,790 --> 00:30:44,310
Хайде да преминем, мамо.

354
00:30:46,240 --> 00:30:47,250
Шахин.

355
00:30:48,620 --> 00:30:53,300
Като пропуска своя дял от доставките, той привлича кланове на своя страна, нали?

356
00:30:53,890 --> 00:30:55,870
Да, мамо, той прави това.

357
00:30:56,100 --> 00:31:02,480
Като даде на сина на дявола Еджмел земи, ти отвори вратите към ада.

358
00:31:14,690 --> 00:31:16,280
Приятен апетит.

359
00:31:16,780 --> 00:31:18,170
Приятен апетит.

360
00:31:18,800 --> 00:31:20,560
Добре, а какво ще стане с Угур Кълънч?

361
00:31:20,560 --> 00:31:21,640
Какво ще стане с него, мамо?

362
00:31:21,640 --> 00:31:25,300
Докато този човек е жив, той ще продължи да ни заплашва.

363
00:31:25,760 --> 00:31:29,120
Ти направи това, което трябва, Джихан Албора.

364
00:31:32,260 --> 00:31:33,660
Какво говорите?

365
00:31:33,660 --> 00:31:34,790
Алия, ти не се намесвай.

366
00:31:34,790 --> 00:31:37,870
Почакайте малко, как можете да искате такова нещо от Джихан?

367
00:31:38,630 --> 00:31:41,170
Какво значи, как мога да искам такова нещо?

368
00:31:41,550 --> 00:31:43,680
Не казвам нищо нередно.

369
00:31:44,290 --> 00:31:49,730
Не ни ли се сви сърцето, мислейки, че са ни откраднали детето, заради това, че проговори?

370
00:31:51,080 --> 00:31:55,500
Ако става дума за дете, то останалото е нищо.

371
00:31:58,380 --> 00:32:00,000
Направи това, което трябва, Джихан.

372
00:32:03,760 --> 00:32:06,430
Но все пак - това е жестокост.

373
00:32:23,360 --> 00:32:24,790
Приятен апетит.

374
00:32:25,520 --> 00:32:26,500
Кая.

375
00:32:26,880 --> 00:32:28,910
Да, мамо, и аз няма да остана настрана.

376
00:32:28,910 --> 00:32:30,090
Моля.

377
00:32:30,210 --> 00:32:33,480
Ако се приведеш в ред, ще започна да ти търся момиче.

378
00:32:36,110 --> 00:32:38,300
Мамо, какво говориш? Какво?

379
00:32:38,660 --> 00:32:40,970
Момчето едва сега започна да се съвзема. Какви глупости говориш?

380
00:32:41,220 --> 00:32:43,180
Ти мълчи, редът ще дойде и до теб.

381
00:32:46,800 --> 00:32:48,820
Само посмей, мамо.

382
00:32:49,020 --> 00:32:50,250
Само посмей.

383
00:32:50,840 --> 00:32:52,930
Ще видиш как пак ще се окажа до Зерин.

384
00:32:53,040 --> 00:32:54,840
Дори следи няма да останат от мен тук.

385
00:32:55,200 --> 00:32:56,240
Само посмей!

386
00:32:57,410 --> 00:32:58,420
Ето.

387
00:32:59,190 --> 00:33:00,910
Хареса ли ти резултатът?

388
00:33:01,680 --> 00:33:03,280
Приятен апетит.

389
00:33:03,560 --> 00:33:07,460
Вместо да ми говориш нещо, върни се вкъщи при мъжа си, дъще.

390
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
Мъжът ти няма да се разведе с теб, знай.

391
00:33:10,880 --> 00:33:12,390
Не се надявай напразно.

392
00:34:01,850 --> 00:34:03,460
Джихан, моля те, не прави нищо.

393
00:34:03,460 --> 00:34:08,320
- Той и без това каза, че ще замине за Канада. Аз ще поговоря...
- Не се намесвай.

394
00:34:10,030 --> 00:34:10,030
-Аз ще поговоря с него.
-Казах ти да не се намесваш!

395
00:34:10,030 --> 00:34:11,780
Не искам да ставаш убиец.

396
00:34:23,390 --> 00:34:24,940
Слушам, г-н Мустафа.

397
00:34:24,980 --> 00:34:26,390
Добър ден, г-жо Алия.

398
00:34:26,640 --> 00:34:28,760
Към този момент терапията на г-жа Фикрие приключи.

399
00:34:28,760 --> 00:34:30,830
Тя е в добро състояние. Ще я изписваме.

400
00:34:30,860 --> 00:34:32,930
Ще продължим да провеждаме нейното лечение.

401
00:34:33,790 --> 00:34:35,200
Но тя отказва.

402
00:34:39,690 --> 00:34:41,670
Разбрах, добре.

403
00:34:42,310 --> 00:34:43,700
Благодаря.

404
00:34:45,740 --> 00:34:46,790
Какво казва?

405
00:34:48,570 --> 00:34:53,190
Терапията е завършена, тя може да
продължи лечение извън болницата.
Ще я изпишат сега.

406
00:34:53,640 --> 00:34:55,850
- Тя отказва да се лекува.
- Къде ще отиде?

407
00:34:58,960 --> 00:35:00,310
Не знам.

408
00:35:00,840 --> 00:35:02,140
Алия.

409
00:35:04,000 --> 00:35:10,420
Алия, която познавам, никого,
дори и врага си, няма да остави така.

410
00:35:10,880 --> 00:35:11,830
Никого.

411
00:35:32,280 --> 00:35:35,420
Надявам се поне да са се сетили
да заредят с гориво.

412
00:35:37,590 --> 00:35:38,900
Ами, с Бог.

413
00:36:06,970 --> 00:36:08,280
Къде?

414
00:36:08,280 --> 00:36:09,090
В ада.

415
00:36:09,090 --> 00:36:10,080
Искате ли с мен?

416
00:36:10,420 --> 00:36:12,910
Няма да ходиш никъде, лечението
ти продължава.

417
00:36:12,910 --> 00:36:16,750
Лекувай се, завърши докрай, ще те
настаня в прекрасен хотел.

418
00:36:16,820 --> 00:36:19,520
А после ще отидеш където искаш,
никой не те спира.

419
00:36:19,590 --> 00:36:25,300
Аха, зад гърба ми е Азраел, а ти
предлагаш да го посрещна сама в хотел.

420
00:36:25,380 --> 00:36:26,310
Благодаря, не, мерси.

421
00:36:26,720 --> 00:36:28,100
Хайде, време ми е да тръгвам.

422
00:36:28,100 --> 00:36:29,370
Хайде, ще се видим.

423
00:36:29,780 --> 00:36:30,680
Ето на.

424
00:36:31,970 --> 00:36:36,830
Алия, тя наскоро припадна, знаеш.

425
00:36:37,270 --> 00:36:41,810
Ако по пътя пак ѝ стане зле, може
да се случи нещо страшно.

426
00:36:43,010 --> 00:36:46,510
Но какво да правя, какво предлагаш?
Какво мога да направя?

427
00:36:58,370 --> 00:36:59,680
Покани я в имението.

428
00:37:05,500 --> 00:37:06,770
В имението?

429
00:37:10,630 --> 00:37:12,060
В никакъв случай!

430
00:37:17,760 --> 00:37:20,410
И г-жа Садакат няма да позволи.

431
00:37:20,410 --> 00:37:22,830
Ако е мой гост, тя нищо няма да
може да каже.

432
00:37:32,290 --> 00:37:36,190
Хайде, отиваме в имението.
Излизай, хайде.

433
00:37:38,220 --> 00:37:40,830
Дъщеря ми ме кани у дома!

434
00:37:41,140 --> 00:37:42,590
Какъв прекрасен ден!

435
00:37:42,590 --> 00:37:46,800
О, Всевишни, много ти благодаря,
огромно!

436
00:37:47,110 --> 00:37:48,390
Излизай, хайде, излизай!

437
00:37:59,430 --> 00:38:05,050
Зетко, искам стая с добра гледка
и три хранения на ден. Десертите
са от мен.

438
00:38:06,960 --> 00:38:07,700
Влизай в колата.

439
00:38:07,700 --> 00:38:09,500
Ще кажа да вземат колата ви.

440
00:38:11,570 --> 00:38:13,940
В тази страна не останаха джентълмени.

441
00:38:14,220 --> 00:38:17,090
Пази този мъж като зеницата си!

442
00:38:17,090 --> 00:38:18,310
Той е джентълмен.

443
00:38:20,040 --> 00:38:21,950
Седни вече.

444
00:38:23,160 --> 00:38:25,040
Караш ме да съжалявам.

445
00:38:25,430 --> 00:38:26,730
Благодаря, зетко.

446
00:38:55,050 --> 00:38:58,080
Предателко, добро утро.

447
00:39:05,940 --> 00:39:08,110
Май си гледала много филми.

448
00:39:08,340 --> 00:39:10,110
Не съжалявам за постъпките си.

449
00:39:10,240 --> 00:39:11,870
Пак бих го направила.

450
00:39:12,180 --> 00:39:13,630
Защото си го заслужил.

451
00:39:14,240 --> 00:39:15,840
Но ти не успя да ме убиеш.

452
00:39:15,950 --> 00:39:17,490
Значи не съм го заслужил.

453
00:39:17,690 --> 00:39:19,640
Тогава нямаше да преча на
баща си.

454
00:39:21,440 --> 00:39:23,630
Щях да оставя и той щеше да
ме убие.

455
00:39:26,590 --> 00:39:28,670
Или ти си запази това
удоволствие?

456
00:39:30,590 --> 00:39:32,280
Няма да те пожертвам.

457
00:39:32,850 --> 00:39:35,360
Иначе как ще постигна целта
си?

458
00:39:37,690 --> 00:39:40,070
Ти си много скъпа за мен.

459
00:39:40,130 --> 00:39:41,420
Оценявай го.

460
00:39:43,180 --> 00:39:44,310
Защо?

461
00:39:44,970 --> 00:39:48,450
Не те ли е страх, че следващия
път ще попадна право в сърцето?

462
00:39:48,450 --> 00:39:51,300
Ох, колко страшно!

463
00:39:51,840 --> 00:39:54,280
Сега ще си заключвам вратата.

464
00:40:14,050 --> 00:40:16,760
Сине, тя се опита да те убие,
да те убие!

465
00:40:17,700 --> 00:40:20,630
Пусни я вече, нека си тръгва
оттук. Какво чакаш?

466
00:40:20,630 --> 00:40:23,410
Не говори глупости тук.

467
00:40:24,120 --> 00:40:28,760
Демир, вие спите разделени, ти
не я докосваш.

468
00:40:28,940 --> 00:40:32,230
До какво ще доведе това, Демир,
защо е нужно, сине?

469
00:40:33,410 --> 00:40:35,590
Оставете ме на мира!

470
00:40:35,900 --> 00:40:37,210
Не се намесвай в нищо!

471
00:40:37,300 --> 00:40:39,230
Ти и без това нямаш право да
се намесваш.

472
00:40:39,790 --> 00:40:41,370
Виж, предупреждавам те.

473
00:40:41,370 --> 00:40:45,880
Ако се опиташ да й направиш
нещо, ще ти направя аз! Ще видиш.

474
00:41:03,020 --> 00:41:06,050
Защо дойде г-жа Алия? Сигурно
е забравила нещо.

475
00:41:08,030 --> 00:41:11,490
Ихтияр, иди горе, кажи, че
имаме гост.

476
00:41:11,490 --> 00:41:15,210
О, Всевишни, опази ме.

477
00:41:17,980 --> 00:41:20,760
Май тук не са гостоприемни.

478
00:41:21,160 --> 00:41:22,090
Юмю.

479
00:41:22,310 --> 00:41:25,000
Ще седнем тук, Джихан.

480
00:41:29,360 --> 00:41:31,330
Джихан, сине, за добро ли е?

481
00:41:31,750 --> 00:41:34,870
Майката на Алия ще гостува
при нас известно време, мамо.

482
00:41:35,550 --> 00:41:37,030
- Джихан, какво говориш?
- Мамо, спокойно.

483
00:41:37,030 --> 00:41:41,340
-Не ти ли казах, че не искам
да я виждам? Ти още и у дома
я доведе!
- Мамо! Мамо! Мамо! Мамо!

484
00:41:41,340 --> 00:41:43,200
Мамо, жената е принудена, не
прави така.

485
00:41:43,200 --> 00:41:45,890
- Защо е принудена?
- Болна е!

486
00:41:45,890 --> 00:41:47,080
- Болна?
- Да.

487
00:41:47,360 --> 00:41:49,350
А аз какво да правя, да умра?

488
00:41:49,780 --> 00:41:52,060
- Ти искаш да умра ли?
- Какво общо има това, мамо?

489
00:41:52,060 --> 00:41:53,030
Аз също съм болна.

490
00:41:53,030 --> 00:41:54,690
- Мамо! Мамо!
- И какво да правя?

491
00:41:54,690 --> 00:41:59,040
- Не понасям жена ти, ти още и
майка й доведе?
- Мамо! Стига!

492
00:41:59,040 --> 00:42:04,600
Ти взе и доведе плъх право в
къщата ни, още и сирене пред
нея сложи.

493
00:42:04,600 --> 00:42:06,770
Мамо, тя е мой гост, тя ще
остане тук.

494
00:42:06,770 --> 00:42:08,780
Твой или на жена ти?

495
00:42:08,780 --> 00:42:12,030
Всичко е заради жена ти! Не
искам да виждам тази жена! Тя
ще си тръгне оттук!

496
00:42:12,030 --> 00:42:13,080
- Мамо!
- Ще си тръгне!

497
00:42:13,080 --> 00:42:13,670
Мамо!

498
00:42:13,670 --> 00:42:18,040
Май не успяхме да спрем
урагана, свекърва ти лети насам,
Алия!

499
00:42:18,210 --> 00:42:20,050
- Мълчи, моля те.
-Мамо!

500
00:42:20,050 --> 00:42:22,400
- Гледай ме, жено.
- Мамо!

501
00:42:22,560 --> 00:42:26,620
- Ще си тръгнеш оттук, не ти ли казах,
  че няма да те има тук? - Мамо!

502
00:42:26,620 --> 00:42:29,690
- Ще си тръгнеш!
- Дениз е тук, по-тихо.

503
00:42:29,690 --> 00:42:34,450
Дори в мазето на имението ми не можеш
да живееш, разбра ли ме? Махай се оттук!
- Всичко е наред, мамо. Мамо.

504
00:42:34,450 --> 00:42:37,670
Тези нерви вредят на здравето ви,
  успокойте се малко.

505
00:42:37,670 --> 00:42:38,190
Джихан.

506
00:42:38,190 --> 00:42:43,480
- Джихан, тази жена ще си тръгне,
  изгони я! - Мамо, тя няма да си тръгне,
тя е мой гост, какво не разбираш?

507
00:42:43,480 --> 00:42:45,630
Тя ще си тръгне, Джихан, тя ще си
  тръгне!

508
00:42:45,630 --> 00:42:50,120
Алия, как изобщо търпиш такава
  свекърва?

509
00:42:50,120 --> 00:42:51,340
Как ѝ позволяваш такова нещо?

510
00:42:51,340 --> 00:42:52,660
Ти поне замълчи.

511
00:42:52,660 --> 00:42:55,220
- Сега трябва да дадем стая.
- Не ме изкарвай извън нерви!

512
00:42:55,220 --> 00:42:56,890
- Мамо!
- Махнете я оттук.

513
00:42:56,890 --> 00:42:58,320
Ще си тръгне! Тя ще си тръгне оттук!

514
00:42:58,320 --> 00:42:59,610
Добре, ще си тръгне!

515
00:42:59,610 --> 00:43:02,420
- Ще взема Дениз и ще отида в хотел.
  Доведете Дениз! - Внукът ми ще остане
тук!

516
00:43:02,420 --> 00:43:03,380
Не можеш да го вземеш!

517
00:43:03,380 --> 00:43:05,270
- Доведете Дениз!
- Не го довеждайте!

518
00:43:05,270 --> 00:43:06,280
- Алия!
- Изпрати я оттук.

519
00:43:06,290 --> 00:43:07,600
Влизай в колата.

520
00:43:07,600 --> 00:43:10,980
- Г-жо Алийе, внукът ми ще бъде тук,
  а ти с майка си отидете, където искате.
- Каква още Алийе?

521
00:43:10,980 --> 00:43:11,670
Това е за мен.

522
00:43:11,670 --> 00:43:13,260
- Влизай в колата.
- Тя те нарича Алийе?

523
00:43:13,260 --> 00:43:15,110
- Замълчи, моля те.
- Свършено е с теб, жено!

524
00:43:15,110 --> 00:43:17,830
- Какво?! Хайде, хайде.
- Коя си ти, че да говориш така на
дъщеря ми?

525
00:43:17,830 --> 00:43:19,500
- Не, защо?
- Кадир!

526
00:43:19,500 --> 00:43:21,730
- Безсрамнице!
- Пусни!

527
00:43:21,730 --> 00:43:22,960
Хайде, тръгвай.

528
00:43:22,960 --> 00:43:24,450
Не! Не! Не!

529
00:43:25,380 --> 00:43:28,050
- Защо крещите, мамо?
- Джихан, тръгваме!

530
00:43:28,050 --> 00:43:31,780
- Ела тук, ела. Моят прекрасен внук,
  моят диамант, ела. - Дениз беше ли тук?

531
00:43:31,780 --> 00:43:33,470
Виж какво ще ти покажа.

532
00:43:33,470 --> 00:43:35,310
Виждаш ли тази странна жена?

533
00:43:35,310 --> 00:43:39,070
- Виждаш ли тази неразбрана? Е, тя е
  твоята баба! - Мамо, недей.

534
00:43:39,070 --> 00:43:41,800
- Мамо!
- Какво правиш? Ела тук.

535
00:43:42,830 --> 00:43:45,460
Ела, мили мой. Сладък.

536
00:43:45,530 --> 00:43:47,050
Мамо?

537
00:43:47,120 --> 00:43:51,320
- Моята баба беше Каролин.
- Добре, ще ти обясня.

538
00:43:51,660 --> 00:43:53,900
Тя те излъга!

539
00:43:53,900 --> 00:43:55,950
И ние така мислехме, но това е лъжа!

540
00:43:55,950 --> 00:43:58,210
- Мамо, стига! Мамо.
- Мамо, мълчи!

541
00:43:58,210 --> 00:43:59,630
- Мълчи.
- Мамо.

542
00:44:00,230 --> 00:44:03,530
Ти ме лъжеше?

543
00:44:03,530 --> 00:44:06,230
Не, кога съм те лъгала?

544
00:44:07,760 --> 00:44:10,330
- Ще поговорим.
- Влезте в стаята, моля.

545
00:44:10,330 --> 00:44:13,280
Отново играете с психиката на детето
  ми, браво!

546
00:44:13,280 --> 00:44:14,420
Ще поговорим, мамо.

547
00:44:14,420 --> 00:44:14,850
Тръгваме.

548
00:44:14,850 --> 00:44:15,350
Тръгваме.

549
00:44:15,350 --> 00:44:16,930
Уммю. Мамо, спри.

550
00:44:16,930 --> 00:44:18,230
Мамо, послушай брат си.

551
00:44:18,230 --> 00:44:21,670
Пригответе стаята за г-жа Фикрие.
Хайде, влезте.

552
00:44:21,670 --> 00:44:23,210
- Заповядайте.
- Не се намесвай!

553
00:44:23,210 --> 00:44:24,310
Това е малко дете!

554
00:44:24,310 --> 00:44:28,150
Извинете за всичко, влезте. Умю,
приготви всичко необходимо.

555
00:44:28,150 --> 00:44:29,340
Още веднъж се извинявам.

556
00:44:29,340 --> 00:44:31,540
Хайде, ще говорим по-късно.

557
00:44:31,880 --> 00:44:32,990
Моля, заповядайте.

558
00:44:33,320 --> 00:44:35,210
Ти ли се извиняваш?

559
00:44:35,350 --> 00:44:37,240
Кой ще укроти безсрамието на
тази жена!

560
00:44:37,240 --> 00:44:40,440
- Мамо!
- Всички знаят откъде дойде тази жена!

561
00:44:40,440 --> 00:44:42,110
- Не дръж такава жена в моя дом.

562
00:44:42,120 --> 00:44:44,700
Мамо! Мамо, нас какво ни засяга?
Какво ни е до това?

563
00:44:44,700 --> 00:44:48,190
Защо използваш малко дете?

564
00:44:48,190 --> 00:44:50,230
Ти принуди! Казах ти да не водиш
такава жена тук.

565
00:44:50,250 --> 00:44:52,620
- Мамо! Мамо!
- Казах ти да не водиш.

566
00:44:52,620 --> 00:45:03,590
Мамо, това дете ме нарече баща!
Нарече ме баща! Ако пак постъпиш
така с него, повече няма да му видиш
лицето, разбра ли?

567
00:45:03,590 --> 00:45:06,190
Никога повече не ми противоречи
пред другите!

568
00:45:07,060 --> 00:45:10,870
Виж. Не смей! Знаеш какво ще стане,
недей!

569
00:45:13,650 --> 00:45:24,280
Вижте какво говори! Всички видяхте!
Такава жена дойде в моя дом, а вие
и дума не казахте. Как приемате това,
как?

570
00:45:24,920 --> 00:45:26,340
Мамо, жената е болна!

571
00:45:26,340 --> 00:45:27,650
Болна?

572
00:45:27,650 --> 00:45:28,660
Да пукне!

573
00:45:28,660 --> 00:45:30,260
Боже опази!

574
00:45:30,260 --> 00:45:32,380
Боже опази, мамо!

575
00:45:32,670 --> 00:45:34,020
Тя казва да пукне.

576
00:45:41,130 --> 00:45:44,320
Никога не съм те лъгала, никога.

577
00:45:45,200 --> 00:45:51,510
И ти казах, че Каролин не ми е родна
майка, помниш ли?

578
00:45:52,000 --> 00:45:52,710
Да.

579
00:45:52,710 --> 00:45:53,920
Да.

580
00:45:54,340 --> 00:45:55,570
Мамо.

581
00:45:55,570 --> 00:46:00,660
Не тя те е родила, нали? Родила те е
онази жена.

582
00:46:00,660 --> 00:46:06,580
Да, не тя ме е родила, а тази жена.

583
00:46:06,790 --> 00:46:08,490
Как се казва?

584
00:46:10,990 --> 00:46:11,970
Фикрие.

585
00:46:11,970 --> 00:46:14,910
Значи, тя е моята родна баба.

586
00:46:16,110 --> 00:46:17,460
Да.

587
00:46:18,020 --> 00:46:22,490
Значи, тя е твоята родна майка,
нали така?

588
00:46:24,450 --> 00:46:27,350
Да, вярно, моята родна майка.

589
00:46:27,350 --> 00:46:31,000
Защо баба я нарече ужасна?

590
00:46:31,380 --> 00:46:32,740
Не си разбрал правилно.

591
00:46:34,540 --> 00:46:35,900
Не мисли така.

592
00:46:36,500 --> 00:46:38,870
Твоята баба не е такава.

593
00:46:41,470 --> 00:46:43,740
А кога ще се запознаем?

594
00:46:43,740 --> 00:46:50,600
Тя сега се настанява в стаята, после,
когато е свободна, добре?

595
00:46:50,600 --> 00:46:54,190
Добре, аз ще отида да рисувам в
моята стая.

596
00:46:54,190 --> 00:46:55,610
Да? Добре.

597
00:46:56,010 --> 00:46:57,170
Хайде да вървим.

598
00:46:57,660 --> 00:46:58,590
Целувка.

599
00:47:17,290 --> 00:47:22,480
Алия, наистина се извинявам за
думите на мама, прости.

600
00:47:23,430 --> 00:47:25,900
Не ти трябва да се извиняваш, Джихан.

601
00:47:27,290 --> 00:47:31,520
Казах ѝ същото, знае, че другия
път няма да ѝ простя.

602
00:47:33,340 --> 00:47:38,000
Сигурна съм, че това я убеди и
ще послуша.

603
00:47:47,340 --> 00:47:49,060
Много се ядосвам.

604
00:47:51,040 --> 00:48:01,890
Ядосвам се, че г-жа Садакат
говори, без да мисли. Пред сина ми.

605
00:48:09,320 --> 00:48:12,200
Но това, което каза за тази жена,
е вярно.

606
00:48:15,200 --> 00:48:18,050
И най-много се ядосвам, че е
истина.

607
00:48:22,320 --> 00:48:23,680
Тя е лоша.

608
00:48:32,160 --> 00:48:40,000
Спомням си, бях на възрастта на
Дениз.

609
00:48:40,160 --> 00:48:42,250
Тя ме решеше.

610
00:48:43,540 --> 00:48:46,790
Спях в ръцете ѝ и много я обичах.

611
00:48:47,170 --> 00:48:54,290
Все още помня миризмата ѝ, никога
не съм я забравила.

612
00:48:56,710 --> 00:48:59,420
А сега мразя тази жена.

613
00:49:00,260 --> 00:49:01,790
А тя е моя родна майка.

614
00:49:03,920 --> 00:49:05,740
Много се ядосвам.

615
00:49:10,160 --> 00:49:15,420
Наскоро седяхме тук и те попитах.
За специален спомен от детството.

616
00:49:15,790 --> 00:49:18,620
Каза, че няма, но има, виж.

617
00:49:25,310 --> 00:49:31,940
Колкото до другата тема.
Възможно е да съм станал толкова
жесток човек след тази жестокост,
която видях.

618
00:49:34,020 --> 00:49:40,050
Но може би и майка ти е станала
такава заради това, което е
преживяла.

619
00:49:45,050 --> 00:49:47,180
Ти не си жесток.

620
00:49:48,680 --> 00:49:50,010
Извинявай?

621
00:49:51,540 --> 00:49:52,700
Аз?

622
00:49:52,790 --> 00:49:54,110
Сигурен ли си?

623
00:49:59,280 --> 00:50:01,920
Вече не мисля, че си жесток.

624
00:50:07,490 --> 00:50:12,190
Дори не мисля, че ще убиеш Угур.

625
00:50:14,270 --> 00:50:19,020
Аз съм виновен, че повярвах.
Специално ме вкарваш в този капан,
нали?

626
00:50:19,020 --> 00:50:23,120
Не, казах каквото ми дойде на ум.
Какъв капан? Боже мой.

627
00:50:23,120 --> 00:50:26,000
Дойде на ум? Дойде? Нека не идва
повече.

628
00:50:27,050 --> 00:50:30,520
Ще изляза ли, да те закарам до
болницата?

629
00:50:31,930 --> 00:50:33,900
Вечерта ще отида, на смяна съм.

630
00:50:34,190 --> 00:50:35,840
На смяна си? През нощта ще
отидеш?

631
00:50:35,940 --> 00:50:39,370
Значи не напразно го затворих в
депото.

632
00:50:39,530 --> 00:50:42,450
Можеш да работиш спокойно, няма да
дойде, не се притеснявай.

633
00:50:43,170 --> 00:50:44,750
За Бога, Джихан.

634
00:50:44,830 --> 00:50:46,310
Добре, няма да отварям тази тема.

635
00:50:46,310 --> 00:50:47,540
Няма.

636
00:50:48,310 --> 00:50:50,990
Вечерта ще те закарам до
болницата.

637
00:51:32,390 --> 00:51:33,510
Влизай.

638
00:51:35,930 --> 00:51:39,910
Г-жо Фикрие, колата ви пристигна,
какво да правим? Да извадим нещата?

639
00:51:39,910 --> 00:51:42,270
Добре, извадете ги, и аз сега ще
дойда.

640
00:51:42,270 --> 00:51:43,080
Добре.

641
00:52:00,760 --> 00:52:04,720
След като занесете нещата, можете
да паркирате до вратата.

642
00:52:04,720 --> 00:52:07,080
Не искам да стои тук.

643
00:52:08,000 --> 00:52:09,550
Врана ще се изсере.

644
00:52:10,120 --> 00:52:13,520
Невъзпитана, грубиянке.

645
00:52:13,520 --> 00:52:16,560
Мед тече от устата ви, г-жо
Садакат.

646
00:52:16,790 --> 00:52:18,510
Махни се оттук.

647
00:52:24,360 --> 00:52:27,680
Гледай тук, спри го това.

648
00:52:29,480 --> 00:52:33,130
Иначе ще те дам на тях с ръцете си.

649
00:52:33,130 --> 00:52:35,650
Ще се учиш да ходиш наново.

650
00:52:35,650 --> 00:52:37,060
Опитай.

651
00:52:37,250 --> 00:52:40,540
И аз имам с какво да отвърна. Слава Богу.

652
00:52:42,820 --> 00:52:44,630
Разбрах.

653
00:52:44,630 --> 00:52:48,320
Много ти харесва прякора Садо.

654
00:52:48,340 --> 00:52:53,910
Ще направим така, продължавай да наричаш
 дъщеря ми Алийе.

655
00:52:53,910 --> 00:52:55,400
А аз ще те наричам Садо.

656
00:52:55,400 --> 00:52:57,570
Какво ще кажеш? Добре ли е?

657
00:52:57,690 --> 00:53:03,260
Ти още не разбра ли, къде с кого говориш,
 нали?

658
00:53:03,260 --> 00:53:04,540
Не знаеш.

659
00:53:06,480 --> 00:53:10,960
Дори да беше огън, нямаше да можеш нищо
 да изгориш.

660
00:53:11,720 --> 00:53:13,620
Ще си тръгнеш от тук.

661
00:53:13,620 --> 00:53:17,310
Така и исках, но след това, което каза на
 моя внук...

662
00:53:17,310 --> 00:53:19,000
Ти си на моя радар.

663
00:53:20,310 --> 00:53:25,170
Толкова се фиксирах върху теб, че реших да
 се заселя тук, Садо.

664
00:53:30,980 --> 00:53:34,750
Твоята беда пристигна и аз никъде не заминавам.

665
00:53:35,470 --> 00:53:37,110
Не се радвай много.

666
00:53:37,370 --> 00:53:41,500
Ти не знаеш коя съм аз, но ще разбереш.

667
00:53:41,790 --> 00:53:44,820
И аз не приличам на другите, г-жо Садо.

668
00:53:44,950 --> 00:53:47,250
Разбрах, ти си тук на мястото си.

669
00:53:47,370 --> 00:53:49,910
Но корабът не плава по асфалта.

670
00:53:51,480 --> 00:53:54,080
Какво стана от твоите викове?

671
00:53:54,310 --> 00:53:56,060
Аз ти отнех нахалството.

672
00:53:58,090 --> 00:54:00,460
Внукът избра мен, Садо.

673
00:54:03,500 --> 00:54:05,720
Аз още ще ти покажа.

674
00:54:05,810 --> 00:54:06,870
Много страшно.

675
00:54:07,280 --> 00:54:08,440
Прави каквото искаш.

676
00:54:08,440 --> 00:54:09,810
Хайде.

677
00:54:13,410 --> 00:54:15,620
Дръж се далеч от дъщеря ми.

678
00:54:37,840 --> 00:54:40,600
След като Шахин намали цените...

679
00:54:40,690 --> 00:54:43,360
Още два клана отказаха да работят с нас.

680
00:54:45,500 --> 00:54:47,910
Сега ще работят с него.

681
00:54:47,910 --> 00:54:48,940
Нека работят. Колко прекрасно.

682
00:54:48,940 --> 00:54:51,920
Това е бизнес, той поне не удря под пояса.

683
00:54:51,920 --> 00:54:54,030
Няма да оставим полето празно.

684
00:54:54,030 --> 00:54:56,560
Шахин отвори ново място в Мидят.

685
00:54:56,930 --> 00:55:01,730
Името на фирмата е група компании на
 Шахин Албора.

686
00:55:04,910 --> 00:55:08,020
Вчера направиха първата си превоза.

687
00:55:08,020 --> 00:55:09,760
Вървят им добре нещата.

688
00:55:11,180 --> 00:55:12,300
Ясно.

689
00:55:12,800 --> 00:55:17,310
Клановете от Антеп и Урфа също работят с него.

690
00:55:17,310 --> 00:55:22,020
Когато Халис излезе от затвора, ще се
 присъедини към Еджмел.

691
00:55:22,020 --> 00:55:24,590
С всеки ден кръгът се стеснява.

692
00:55:28,430 --> 00:55:30,670
Тогава да увеличим превозите.

693
00:55:31,090 --> 00:55:34,600
Джихан, ти също знаеш, че това е много
 рисковано.

694
00:55:35,610 --> 00:55:37,710
Днешната пратка в какво състояние е?

695
00:55:37,710 --> 00:55:39,300
Всичко е готово, Джихан.

696
00:55:39,700 --> 00:55:40,460
Добре.

697
00:55:40,880 --> 00:55:41,990
Всичко е готово.

698
00:55:42,270 --> 00:55:44,980
Добре. Вечерта ще се видим.

699
00:55:47,030 --> 00:55:48,060
Ще се видим.

700
00:55:52,810 --> 00:55:55,080
Постоянно задавам този въпрос, но…

701
00:55:55,080 --> 00:55:57,150
Какво ще правим с чакала Угур?

702
00:55:57,590 --> 00:55:59,480
Ще помисля след превозването.

703
00:56:01,600 --> 00:56:03,080
Не се занимавай с г-жа Садакат.

704
00:56:03,080 --> 00:56:06,140
И без това нямам интерес да виждам
лицето ѝ.

705
00:56:06,240 --> 00:56:07,980
Ти още не си ме оценила.

706
00:56:07,980 --> 00:56:09,790
Дълго ли търси такава свекърва?

707
00:56:09,790 --> 00:56:12,450
По време на лечението ще останеш
тук, нали?

708
00:56:12,450 --> 00:56:15,720
Имаш си стая, всичките ти вещи са
тук.

709
00:56:15,720 --> 00:56:16,840
Какво искаш?

710
00:56:16,840 --> 00:56:19,250
Тя не допуска никого на масата си
отвън.

711
00:56:19,320 --> 00:56:22,750
Говорих с г-жа Умю, тя ще донесе
ядене. Нямаш никакви проблеми.

712
00:56:22,750 --> 00:56:24,490
Така че и ти не създавай, моля те.

713
00:56:24,490 --> 00:56:25,220
Добре.

714
00:56:25,220 --> 00:56:27,730
Не искам да виждам лицето на тази
вещица.

715
00:56:29,830 --> 00:56:33,070
Алия, защо избра този живот?

716
00:56:33,990 --> 00:56:36,250
Вярно ли е, че си се омъжила заради
детето?

717
00:56:40,320 --> 00:56:41,560
От кого чу това?

718
00:56:41,580 --> 00:56:44,180
Няма значение от кого съм го чула.

719
00:56:44,180 --> 00:56:46,960
Смъртта на Боран не е нещастен
случай, нали?

720
00:56:47,170 --> 00:56:48,920
Някой те следи ли?

721
00:56:49,880 --> 00:56:55,520
Животът на детето ти в опасност ли
е? Затова ли се изплаши така, когато
той изчезна?

722
00:56:55,520 --> 00:56:58,430
Кажи ми, дъще, ако е така, кажи.

723
00:56:58,430 --> 00:56:59,710
Не знам.

724
00:57:00,920 --> 00:57:02,810
Не знам, и аз не знам.

725
00:57:04,960 --> 00:57:10,320
Боран се намеси в кръвно отмъщение
и избяга в Канада. Не знам, нищо не
знам.

726
00:57:14,470 --> 00:57:16,120
Джихан казва, че не е авария.

727
00:57:16,120 --> 00:57:17,900
Казва, че са го убили.

728
00:57:20,690 --> 00:57:23,910
Внукът прилича на мен.

729
00:57:25,210 --> 00:57:26,460
На мен прилича.

730
00:57:28,050 --> 00:57:31,380
Виж, той е мое копие.

731
00:57:33,580 --> 00:57:35,510
Много са красиви, нали?

732
00:57:39,120 --> 00:57:40,410
Пусни.

733
00:57:46,630 --> 00:57:51,780
Да, казват, че животът на детето ми
е в опасност.

734
00:57:54,430 --> 00:57:57,130
Те принудиха да се омъжиш, нали?

735
00:58:00,350 --> 00:58:02,680
И те омъжиха за брата на мъжа ти.

736
00:58:02,680 --> 00:58:03,630
Да.

737
00:58:08,450 --> 00:58:10,030
Боже мой.

738
00:58:13,270 --> 00:58:15,570
Но мъжът ти е добър човек.

739
00:58:17,250 --> 00:58:19,150
Хареса ми зет ми.

740
00:58:20,480 --> 00:58:21,830
Прости, Всевишни.

741
00:58:25,180 --> 00:58:27,360
Здравей, бабо.

742
00:58:39,050 --> 00:58:40,080
Здравей.

743
00:58:40,080 --> 00:58:42,400
Какво правиш тук, Дениз?

744
00:58:42,800 --> 00:58:44,850
Дойдох да се запозная с баба.

745
00:58:44,850 --> 00:58:47,910
- Хайде да се запознаем.
- Не, не се приближавай.

746
00:58:51,400 --> 00:58:53,210
Ти моя внук...

747
00:58:53,210 --> 00:58:56,090
Какво прави моят внук с тази жена?

748
00:58:56,090 --> 00:58:58,800
- Какво има, мамо?
- Нали те предупредих?

749
00:58:58,800 --> 00:58:59,630
Не крещи.

750
00:58:59,630 --> 00:59:00,480
Мамо.

751
00:59:00,480 --> 00:59:01,760
Не се намесвай.

752
00:59:02,250 --> 00:59:03,990
Той няма да се приближи!

753
00:59:09,510 --> 00:59:11,320
Запознай се с баба, синко.

754
00:59:12,450 --> 00:59:14,260
Мамо, да излезем, моля те.

755
00:59:14,260 --> 00:59:20,080
Хайде, да се запознаем. Хайде, хайде.

756
00:59:20,650 --> 00:59:21,710
Излезте.

757
00:59:21,710 --> 00:59:23,910
Синът ми се запознава с баба, излезте.

758
00:59:27,700 --> 00:59:29,050
Мамо, хайде.

759
00:59:29,550 --> 00:59:30,320
Да излезем.

760
00:59:33,810 --> 00:59:36,470
Колко си сладък.

761
00:59:39,240 --> 00:59:42,990
Толкова сладък и красив. Мога ли да те
прегърна?

762
00:59:42,990 --> 00:59:43,750
Добре.

763
00:59:43,750 --> 00:59:45,060
Хайде, да се прегърнем.

764
00:59:46,720 --> 00:59:48,690
Как миришеш.

765
00:59:49,460 --> 00:59:50,850
Ще те изям.

766
00:59:52,180 --> 00:59:56,210
Колко вкусно миришеш.

767
01:00:02,550 --> 01:00:05,070
Колко си сладък.

768
01:01:20,770 --> 01:01:23,320
Тук те наричат Джихан ли?

769
01:01:23,320 --> 01:01:24,330
Джихан!

770
01:01:24,330 --> 01:01:26,750
Мама ме нарича Дениз.

771
01:01:26,750 --> 01:01:29,500
А баба се ядосва на това.

772
01:01:32,390 --> 01:01:34,670
А ти как ще ме наричаш?

773
01:01:35,810 --> 01:01:46,440
Аз ще ядосвам противната ти баба
и ще те наричам Дениз. Г-н Дениз.
Г-н Дениз. Моля, г-н Дениз. Моля, г-н
Дениз. Харесва ли ти?

774
01:01:46,440 --> 01:01:46,960
Да.

775
01:01:46,990 --> 01:01:48,320
Дениз.

776
01:01:54,460 --> 01:01:58,940
Мама няма да ме даде на никого.

777
01:01:59,610 --> 01:02:02,780
А ти за колко продаде мама на Каролин?

778
01:02:19,810 --> 01:02:21,830
Хайде насам, хайде.

779
01:02:29,480 --> 01:02:31,070
Така беше нужно.

780
01:02:31,970 --> 01:02:33,120
Бях принудена.

781
01:02:33,970 --> 01:02:35,360
Добре.

782
01:02:46,290 --> 01:02:46,970
Добре дошла.

783
01:02:47,000 --> 01:02:49,060
- Как си?
- Добре, благодаря.

784
01:02:50,760 --> 01:02:53,260
Наре, ще премина направо към въпроса.

785
01:02:54,400 --> 01:02:56,030
След седмица имаш съдебно заседание.

786
01:02:56,310 --> 01:02:58,540
Но, моля те, не очаквай веднага резултат.

787
01:02:59,950 --> 01:03:03,490
Както е известно, Йозкан няма да иска
развод.

788
01:03:03,610 --> 01:03:05,800
Това ще бъде дълъг процес.

789
01:03:05,950 --> 01:03:12,170
И специално ще те помоля да
контролираш чувствата си през този
период.

790
01:03:14,020 --> 01:03:15,070
Добре?

791
01:03:15,670 --> 01:03:16,830
Разбрах.

792
01:03:17,070 --> 01:03:18,130
Добре.

793
01:03:18,610 --> 01:03:20,330
Дай Боже.

794
01:03:20,330 --> 01:03:21,640
Дай Боже.

795
01:03:51,130 --> 01:03:52,760
И аз трябва да тръгвам.

796
01:03:52,760 --> 01:03:54,100
- По-късно ще обсъдим детайлите.
- Добре.

797
01:03:54,100 --> 01:03:56,380
- Добре. Много благодаря, благодаря.
- Чао.

798
01:04:00,090 --> 01:04:00,890
Ало.

799
01:04:00,890 --> 01:04:02,490
Какво казва брат Ерол, Наре?

800
01:04:02,960 --> 01:04:04,750
Имаме заседание след седмица.

801
01:04:05,630 --> 01:04:06,940
Нека бъде за добро.

802
01:04:07,300 --> 01:04:09,120
Няма да е толкова лесно, Шахин.

803
01:04:09,120 --> 01:04:11,180
Знам, че няма да е лесно.

804
01:04:11,240 --> 01:04:14,130
Но години наред чаках да се разведеш
с този негодник.

805
01:04:14,160 --> 01:04:15,480
Слава Богу.

806
01:04:19,810 --> 01:04:21,430
Наре, откривам фирма.

807
01:04:25,630 --> 01:04:27,700
Няма ли да ме поздравиш?

808
01:04:29,800 --> 01:04:32,440
Шахин, недей така. Знаеш
ситуацията.

809
01:04:33,210 --> 01:04:34,610
Добре, разбрах.

810
01:04:36,200 --> 01:04:38,110
Наре, искам да те видя.

811
01:04:38,260 --> 01:04:40,220
Ще се видим ли утре на пристанището?

812
01:04:41,360 --> 01:04:42,450
Добре.

813
01:04:42,760 --> 01:04:44,390
Ще се опитам да дойда.

814
01:04:58,930 --> 01:05:00,020
Брат.

815
01:05:01,890 --> 01:05:03,630
Ще направиш ли така, че майка да е права?

816
01:05:10,730 --> 01:05:13,120
Братко, не мога да се откажа от Шахин.

817
01:05:13,230 --> 01:05:15,410
Братко, не мога. Опитах всичко.

818
01:05:15,670 --> 01:05:17,970
Всичко направих. Не се получава, братко.

819
01:05:18,130 --> 01:05:21,020
Братко, ти си човек, който умее да обича.
Моля те, разбери ме.

820
01:05:21,020 --> 01:05:22,420
- Наре.
- Наистина не мога.

821
01:05:22,420 --> 01:05:23,800
Ти си знаеш най-добре.

822
01:05:24,340 --> 01:05:25,960
Ти все още си омъжена.

823
01:05:26,440 --> 01:05:27,980
А ако се разведа?

824
01:05:34,230 --> 01:05:37,010
Виж, Шахин за мен е повече от брат.

825
01:05:37,460 --> 01:05:39,320
Той наистина е важен за мен.

826
01:05:41,550 --> 01:05:43,270
Но пътищата ни се разминаха.

827
01:05:43,920 --> 01:05:48,130
И дори Шахин иска да застане начело
на Албора.

828
01:05:50,900 --> 01:05:56,770
Какво ще правиш, ако утре със Шахин
се окажем един срещу друг заради Албора?

829
01:05:59,470 --> 01:06:00,810
Какво ще правиш?

830
01:06:03,330 --> 01:06:07,180
Ако избереш страната на Шахин,
ще разбера. Ще кажа, че е от любов.

831
01:06:07,570 --> 01:06:09,910
Но ти ще останеш между два огъня, Наре.

832
01:06:10,260 --> 01:06:11,620
Ще се измъчиш.

833
01:06:11,880 --> 01:06:13,160
Виж. Еджмел.

834
01:06:13,440 --> 01:06:14,510
Фидан.

835
01:06:15,010 --> 01:06:16,330
Мама.

836
01:06:17,040 --> 01:06:19,170
Представи си какво може да се случи.

837
01:06:21,110 --> 01:06:24,330
И тъй като ще бъдеш с Шахин, когато
настъпи този ден...

838
01:06:25,330 --> 01:06:26,700
Няма да мога да ти помогна.

839
01:06:26,700 --> 01:06:28,120
Няма да мога да те защитавам,
да те пазя.

840
01:06:41,250 --> 01:06:43,260
Никой не ме разбира, братко.

841
01:06:44,180 --> 01:06:45,700
Никой.

842
01:06:47,520 --> 01:06:49,830
Ще умра за твоето сърце, момиче.

843
01:06:51,750 --> 01:06:53,420
Брат.

844
01:06:57,560 --> 01:07:01,310
- Хайде, идвай, идвай.
- Добре, добре. Не дърпай. Идвам.

845
01:07:02,390 --> 01:07:04,300
Виж, това е моята стая.

846
01:07:07,140 --> 01:07:08,450
Хареса ли ти?

847
01:07:08,450 --> 01:07:09,100
Красиво е.

848
01:07:09,100 --> 01:07:11,730
Но защо стените не са разноцветни?

849
01:07:11,730 --> 01:07:17,290
Очаквах стая с цветчета, буболечки,
птици и зайчета.

850
01:07:17,290 --> 01:07:20,840
Защото преди това беше стаята на татко.

851
01:07:20,840 --> 01:07:23,550
А сега чичо Джихан е мой татко.

852
01:07:30,470 --> 01:07:33,140
И тук моят син рисуваше.

853
01:07:56,920 --> 01:07:58,060
Дениз.

854
01:08:02,500 --> 01:08:04,230
Този чичо от семейството ли е?

855
01:08:04,370 --> 01:08:05,650
Познаваш ли го?

856
01:08:06,730 --> 01:08:07,760
Не знам.

857
01:08:07,760 --> 01:08:11,220
Той веднъж идваше тук, но аз не го познавам.

858
01:08:25,260 --> 01:08:29,240
Моят внук наистина прилича на мен.
Погледни го.

859
01:08:34,530 --> 01:08:36,370
Те са много красиви, нали?

860
01:08:37,960 --> 01:08:39,900
Стой. Пусни.

861
01:08:46,010 --> 01:08:47,720
Да, да.

862
01:08:48,420 --> 01:08:50,510
Наистина. Красиво.

863
01:08:52,490 --> 01:08:54,780
Красива семейна снимка. Да не я урочасам.

864
01:08:54,780 --> 01:08:57,290
Да. Ще ги снимам.

865
01:09:02,360 --> 01:09:05,050
Къде казваше, че живее дъщеря
ти в Канада?

866
01:09:07,020 --> 01:09:08,490
В Торонто.

867
01:09:25,170 --> 01:09:27,230
Мамо, мамо, хайде!

868
01:09:27,230 --> 01:09:30,160
Показвам стаята си на баба.

869
01:09:33,660 --> 01:09:35,420
Добре ли си?

870
01:09:35,800 --> 01:09:37,770
Малко ми се зави свят.

871
01:09:38,070 --> 01:09:40,350
- Седни тук.
- Не, не е нужно.

872
01:09:40,350 --> 01:09:41,860
Пиеш ли лекарства?

873
01:09:42,070 --> 01:09:44,730
Вероятно страничен ефект. Ще изляза.

874
01:09:45,100 --> 01:09:48,570
- Добре. Хайде, ще те отведа.
Не слизай сама.
- Не, не е нужно, добре съм.

875
01:09:48,570 --> 01:09:50,220
Мамо!

876
01:09:50,650 --> 01:09:54,200
- Скъпи.
- Видя ли какво направих?

877
01:10:34,550 --> 01:10:40,900
Добре дошли. Господине, помните ли
г-н Фадъл от селото? Той е горе заедно с жителите на селото и ви чака.

878
01:10:40,900 --> 01:10:42,310
Горе.

879
01:10:44,690 --> 01:10:51,500
Както се и договорихме. Вие съставете
списък на децата за обрязване, а ние ще направим всичко, което трябва.

880
01:10:51,520 --> 01:10:52,310
Нека Господ бъде доволен.

881
01:10:52,310 --> 01:10:54,210
- А ето го и Джихан.
- Добре дошъл.

882
01:10:54,210 --> 01:10:56,860
- Здравейте. Здравейте.
- Нека Господ бъде доволен, господине.

883
01:10:56,870 --> 01:10:58,170
Нека Господ бъде доволен.

884
01:10:58,170 --> 01:10:59,370
Татко!

885
01:10:59,370 --> 01:11:00,110
Роден!

886
01:11:00,690 --> 01:11:03,700
- Добре дошъл. Донеси стол.
- Да, стол. Хайде.

887
01:11:03,870 --> 01:11:05,750
Седни, седни. Чакай ме.

888
01:11:05,750 --> 01:11:07,790
- Хайде, хайде, хайде.
- Синко.

889
01:11:07,940 --> 01:11:09,320
Моят Джихан.

890
01:11:09,320 --> 01:11:13,010
Господата дойдоха по повод
церемонията по обрязване, която ще проведем в селото.

891
01:11:13,010 --> 01:11:14,820
- Това ли е темата на разговора?
- Да. Поговорихме.

892
01:11:15,010 --> 01:11:16,100
И денят на празника определихте ли го?

893
01:11:16,100 --> 01:11:17,720
Да, определихме го, господине.

894
01:11:17,760 --> 01:11:21,940
С позволението на Господ... Ако и вие
сте свободни, то този уикенд ни е удобно, господине.

895
01:11:21,940 --> 01:11:23,140
Уикенд.

896
01:11:23,140 --> 01:11:25,680
- Става, братко.
- Добре, уикендът и на нас ни подхожда.

897
01:11:25,680 --> 01:11:33,140
Само тази тема е много важна. Ако и извън
Албора има момчета, които чакат обрязване, разузнайте за тях.

898
01:11:33,280 --> 01:11:34,200
Нека и те дойдат.

899
01:11:34,200 --> 01:11:35,510
Нека Господ бъде доволен, господине.

900
01:11:35,510 --> 01:11:37,720
В този ден задължително ще бъдем заедно,
господине.

901
01:11:37,720 --> 01:11:40,020
Разбира се, разбира се. И ние ще дойдем,
и ние ще дойдем.

902
01:11:40,020 --> 01:11:42,030
- Да!
- Господине, тогава ще тръгваме,
ако позволите.

903
01:11:42,030 --> 01:11:43,170
- Разбира се, разбира се.
- Тръгваме.

904
01:11:43,170 --> 01:11:44,540
- Госпожо Садакат.
- Благодаря. Благодаря.

905
01:11:44,540 --> 01:11:46,960
- Приятен ден.
- Бъдете поверени на Господ.

906
01:11:46,960 --> 01:11:49,690
- Бъдете поверени на Господ.
- Довиждане. Поверявам ви на Господ.

907
01:11:49,690 --> 01:11:51,570
- Благодаря.
- Кажи чао, чао, синко.

908
01:11:51,570 --> 01:11:52,790
Чао, чао.

909
01:11:54,880 --> 01:11:56,790
Татко.

910
01:11:56,890 --> 01:11:58,490
Какво е обрязване?

911
01:11:59,160 --> 01:12:00,850
Ще ти обясня.

912
01:12:01,460 --> 01:12:02,570
Как? Ти...

913
01:12:03,820 --> 01:12:06,890
Ти не знаеш какво е обрязване?

914
01:12:06,980 --> 01:12:07,980
Не знае.

915
01:12:08,670 --> 01:12:09,990
Не.

916
01:12:10,810 --> 01:12:12,910
Хайде. Дениз, хайде.

917
01:12:13,350 --> 01:12:15,800
Как? Теб не са те обрязвали?

918
01:12:16,010 --> 01:12:17,230
Хайде, Дениз.

919
01:12:17,490 --> 01:12:19,080
- Как? Това момче не е обрязано?
- 

920
01:12:19,090 --> 01:12:20,810
Не е. Ще говорим после. Хайде.

921
01:12:20,810 --> 01:12:23,190
- Стой, стой. Как така ще говорим после?
- Хайде, мамо.

922
01:12:23,190 --> 01:12:24,490
Ще говорим после.

923
01:12:24,490 --> 01:12:26,720
Пакизе. Върви в стаята си със сестра си, Пакизе.

924
01:12:28,320 --> 01:12:32,240
Казвам ви, че детето не знае. Защо
продължавате да питате настойчиво?

925
01:12:32,240 --> 01:12:33,080
Мамо.

926
01:12:33,770 --> 01:12:37,190
Ти от самото начало не ни каза, че
това момче не е обрязано.

927
01:12:37,190 --> 01:12:40,260
Госпожо Садакат, не говорете така, сякаш
съм го скрила. Кога трябваше да кажа?

928
01:12:40,260 --> 01:12:41,200
- Мамо.
- Стой.

929
01:12:41,200 --> 01:12:42,940
Имахме ли подходяща обстановка?

930
01:12:42,940 --> 01:12:45,710
Кога имахме нормален момент? Кога
трябваше да кажа?

931
01:12:45,710 --> 01:12:49,710
Виж как отклонява темата. Не се опитвай
да се измъкнеш суха, госпожо Алийе.

932
01:12:49,710 --> 01:12:51,320
Това дете не е обрязано.

933
01:12:51,320 --> 01:12:53,090
- Мамо. Мамо, стига. Мамо.
- Джихан, това дете трябва да бъде обрязано.

934
01:12:53,100 --> 01:12:54,570
Добре, така или иначе ще го обрязват.

935
01:12:54,570 --> 01:12:55,940
- Не сме имали такава възможност.
- Стой, стой, стой.

936
01:12:55,950 --> 01:12:57,470
 Обстановката се нажежи, не се получи да го направим.

937
01:12:57,470 --> 01:13:00,530
Добре, ще го заведа в болницата и ще
обрежа сина си. Моля ви.

938
01:13:00,530 --> 01:13:01,430
Болницата говори.

939
01:13:01,430 --> 01:13:02,770
- Стига, мамо. Аз ще говоря.
- Болницата говори.

940
01:13:02,900 --> 01:13:05,130
- Не може в болница.
- Добре. Ще обсъдим за болницата.

941
01:13:05,130 --> 01:13:06,090
- Мамо.
- А къде другаде ще бъде?

942
01:13:06,100 --> 01:13:07,770
В болница не може. В болница не може.

943
01:13:07,770 --> 01:13:11,110
Ще бъде организиран ярък, шумен празник!

944
01:13:11,110 --> 01:13:15,420
Синът на главата на Албора няма да бъде
обрязан в болница!

945
01:13:15,910 --> 01:13:19,260
Ще има празник! Тук, в имението, ще
има празник!

946
01:13:19,260 --> 01:13:20,650
В празник изобщо няма нужда.

947
01:13:20,650 --> 01:13:26,140
Ще го обрежат в болницата. Сякаш правите
масово обрязване. Доведете момчета,
на всички ще направим. Моля ви!

948
01:13:26,140 --> 01:13:27,190
Този празник ще бъде проведен!

949
01:13:27,190 --> 01:13:28,130
Няма да има!

950
01:13:28,130 --> 01:13:30,400
Аз, като негова майка, не виждам в това нужда!

951
01:13:31,620 --> 01:13:33,370
Ще му направят обрязване в болница.
Това е.

952
01:13:33,370 --> 01:13:34,420
Недей.

953
01:13:36,160 --> 01:13:36,810
Стига.

954
01:13:36,810 --> 01:13:38,280
- Не я разстройвайте.
- Алия.

955
01:13:38,280 --> 01:13:40,680
- Алия, добре. Мамо, ще поговорим.
- За болницата говори.

956
01:13:40,680 --> 01:13:41,930
- Джихан.
- Това е.

957
01:13:41,930 --> 01:13:47,220
Синът на главата на Албора не
може да бъде обрязан в болница!

958
01:13:47,220 --> 01:13:50,490
Ще бъдат поканени всички жители
на село Албора.

959
01:13:50,490 --> 01:13:53,300
Ще бъде организиран ярък, шумен
празник!

960
01:13:53,300 --> 01:13:55,150
- Ще го направим. Ще го направим.
- Ще направим празник.

961
01:13:55,150 --> 01:13:55,610
Ще бъде.

962
01:13:55,610 --> 01:13:57,890
- Ние ще направим празник за
обрязването на внука ми.
- Добре. Ще направим, мамо.

963
01:13:57,890 --> 01:14:00,520
- Този празник ще го има!
- Ще има, ще има, мамо. Ще има.

964
01:14:00,520 --> 01:14:02,510
Този празник ще бъде проведен тук.

965
01:14:02,510 --> 01:14:04,000
Мамо, ела, седни. Пак ще ти се
вдигне кръвното.

966
01:14:04,010 --> 01:14:06,180
Хайде, мамо. Седни. Седни.

967
01:14:06,180 --> 01:14:08,220
Седни. Виж, пий си чая.

968
01:14:12,350 --> 01:14:15,770
Занимавам се с майка ти, и ти
започваш. Не мога да повярвам.

969
01:14:15,770 --> 01:14:17,340
Алия, позволи ми да обясня.

970
01:14:18,020 --> 01:14:20,560
И аз по хубав начин ще обясня на
сина си.

971
01:14:20,560 --> 01:14:22,990
Ще го заведа в болница и ще му
направят обрязване.

972
01:14:23,020 --> 01:14:24,200
В нашето семейство не стават така
нещата.

973
01:14:24,200 --> 01:14:25,950
А аз не искам да стават така.

974
01:14:25,950 --> 01:14:27,820
Искам да е в стерилна обстановка.

975
01:14:27,820 --> 01:14:30,560
Да му сложат анестезия, детето да
не разбере нищо.

976
01:14:30,620 --> 01:14:32,030
Иначе ще го е страх.

977
01:14:32,030 --> 01:14:33,110
Алия.

978
01:14:33,110 --> 01:14:35,740
И така ще дойде доктор. Ще сложат
анестезия на детето.

979
01:14:35,740 --> 01:14:39,210
Те просто ще се забавляват с други
деца и това е. Не се притеснявай.

980
01:14:39,210 --> 01:14:40,690
Казвам, че ще направим прекрасен
празник.

981
01:14:40,690 --> 01:14:41,920
Един страх е достатъчен.

982
01:14:41,920 --> 01:14:44,000
Ако поговорим с детето, няма да го
е страх.

983
01:14:44,050 --> 01:14:45,190
Виж, довери ми се.

984
01:14:45,400 --> 01:14:46,430
Добре?

985
01:14:47,900 --> 01:14:51,160
Виж, ако се съмняваш така пред
детето, ще го е страх.

986
01:14:51,430 --> 01:14:52,950
Нека не се страхува. Не се дръж
така.

987
01:14:53,090 --> 01:14:54,350
Не плаши.

988
01:14:54,760 --> 01:14:58,320
Добре. Аз и казвам, че да му
направят обрязване, просто искам да
е в болница.

989
01:14:58,540 --> 01:14:59,800
Няма да има нищо такова.

990
01:14:59,800 --> 01:15:00,660
Ти ми се довери.

991
01:15:00,660 --> 01:15:02,290
Това ще бъде прекрасен празник.

992
01:15:02,840 --> 01:15:05,000
Хайде. Ако излизаш, ще те закарам.

993
01:15:05,000 --> 01:15:06,120
Аз ще се оправя сама.

994
01:15:06,120 --> 01:15:10,090
Добре, добре. Пътувай. Но виж,
това ще е прекрасен празник. Той
ще стане мъж.

995
01:15:11,070 --> 01:15:12,570
Какъв израз е това?

996
01:15:12,750 --> 01:15:14,620
Сякаш без това не е мъж.

997
01:15:15,820 --> 01:15:18,060
Не говори такива глупости пред сина
ми.

998
01:15:18,980 --> 01:15:20,510
Каква невежа.

999
01:15:21,730 --> 01:15:23,260
Колко добре я познавам.

1000
01:16:22,170 --> 01:16:23,680
Добър вечер, г-жо Алия.

1001
01:16:23,680 --> 01:16:25,040
Как сте?

1002
01:16:26,940 --> 01:16:28,220
Добре съм.

1003
01:16:28,430 --> 01:16:29,860
И вие сте добре.

1004
01:16:30,300 --> 01:16:31,540
Аз съм съвсем добре.

1005
01:16:31,570 --> 01:16:32,810
Прекрасен ден.

1006
01:16:33,100 --> 01:16:34,630
В много добро настроение съм.

1007
01:16:34,810 --> 01:16:35,920
Приятно дежурство.

1008
01:16:35,990 --> 01:16:37,040
Благодаря.

1009
01:16:37,390 --> 01:16:39,010
Не се простудявайте.

1010
01:16:46,540 --> 01:16:48,650
Халис.

1011
01:16:49,900 --> 01:16:51,820
Каква му беше фамилията?

1012
01:16:54,390 --> 01:16:56,560
Халис и какво беше там?

1013
01:16:59,860 --> 01:17:02,630
Недей. Недей.

1014
01:17:04,130 --> 01:17:05,550
Къде е това зарядно?

1015
01:17:05,550 --> 01:17:07,220
Няма го тук.

1016
01:17:11,810 --> 01:17:13,810
Не знам къде го оставих.

1017
01:17:16,340 --> 01:17:18,130
Сигурно остана в колата.

1018
01:17:24,580 --> 01:17:26,310
Г-жо Фикрие.

1019
01:17:26,390 --> 01:17:28,240
Лека нощ. На добро ли е?

1020
01:17:28,240 --> 01:17:30,020
Къде е колата ми?

1021
01:17:30,130 --> 01:17:38,280
Колата ви е паркирана отвън.
Но, кълна се, беше паркирана на
такова хубаво място, че нито птици,
нито някой друг ще я изцапа.

1022
01:17:39,700 --> 01:17:40,970
Как се казваш?

1023
01:17:41,170 --> 01:17:42,080
Юмю.

1024
01:17:42,630 --> 01:17:46,480
- Юмю, може ли да пием нещо вечерта?
- Моля?

1025
01:17:46,630 --> 01:17:47,420
Какво?

1026
01:17:47,420 --> 01:17:52,380
Простете, Всевишни, не ни е позволено
такова нещо. Съпругът ми ще се ядоса.

1027
01:17:52,380 --> 01:17:54,720
Ах, тези съпрузи.

1028
01:17:55,090 --> 01:17:57,440
Добре, ще пием след развода.

1029
01:17:57,980 --> 01:18:02,790
Г-жо Фикрие, какво говорите?
Обичам съпруга си.

1030
01:18:04,150 --> 01:18:06,920
Забравих зарядното в колата, ще го
взема.

1031
01:18:06,920 --> 01:18:08,710
Аз ще отида да го взема. Къде е?

1032
01:18:08,710 --> 01:18:12,270
Не, не, ти иди при мъжа си,
сигурно му липсваш.

1033
01:18:15,560 --> 01:18:18,200
В колата е като на пазар, няма да
го намериш.

1034
01:18:18,200 --> 01:18:20,070
Аз ще го взема, лека нощ.

1035
01:18:20,070 --> 01:18:21,410
Лека нощ.

1036
01:18:25,560 --> 01:18:26,730
Какво да правя?

1037
01:18:27,200 --> 01:18:30,100
Всевишният е създал тази жена
такава, Юмю.

1038
01:18:30,720 --> 01:18:32,630
Не казвай нищо.

1039
01:18:33,620 --> 01:18:36,520
Такъв е животът.

1040
01:18:39,700 --> 01:18:43,090
И така, да видим къде е това
зарядно устройство.

1041
01:18:43,090 --> 01:18:46,040
Къде го сложих?

1042
01:18:47,170 --> 01:18:49,030
Да, Хасан.

1043
01:18:50,540 --> 01:18:53,950
Хасан, кажи, къде го закара?

1044
01:18:57,030 --> 01:18:59,830
Значи, в пещерата в Каралар.

1045
01:19:00,040 --> 01:19:02,770
Подозирах, че го е закарал там, но
не бях сигурна.

1046
01:19:02,770 --> 01:19:04,230
Добре, изключвай.

1047
01:19:04,230 --> 01:19:05,860
Какво ще му направиш, сестро?

1048
01:19:05,860 --> 01:19:07,380
Хасан, какво ще направя?

1049
01:19:07,380 --> 01:19:09,980
Той няма да види утрешния ден, ще
приключа с него.

1050
01:19:11,310 --> 01:19:12,420
Хасан.

1051
01:19:12,900 --> 01:19:13,980
Хасан.

1052
01:19:13,980 --> 01:19:16,460
Какво говориш, сестро, изгуби ли си ума?

1053
01:19:16,460 --> 01:19:19,440
Не може да се прави така, без да се
каже на Джихан.

1054
01:19:19,440 --> 01:19:21,950
За Бога, не прави това.

1055
01:19:22,240 --> 01:19:26,680
Ако разбере, че съм замесен,
няма да ми прости.

1056
01:19:27,190 --> 01:19:29,260
За Бога, не прави това, сестро.

1057
01:19:29,260 --> 01:19:33,400
Добре, Хасан, добре. Няма да
кажа, че ти си съобщил.

1058
01:19:33,400 --> 01:19:34,750
Затваряй, сине.

1059
01:19:47,730 --> 01:19:49,650
Какъв човек си ти?

1060
01:19:51,490 --> 01:19:53,330
Каква жена си ти?

1061
01:19:58,380 --> 01:20:00,360
Ако има болки, вземи още една доза.

1062
01:20:00,360 --> 01:20:01,520
Добре, докторе.

1063
01:20:06,720 --> 01:20:07,620
Слушам.

1064
01:20:07,620 --> 01:20:09,010
Ти в болницата ли си?

1065
01:20:09,010 --> 01:20:10,990
Да, на смяна съм. Какво става?

1066
01:20:11,610 --> 01:20:14,430
Алия, това семейство мафия ли е?

1067
01:20:15,560 --> 01:20:17,960
Какво говориш? Откъде ти хрумна?
Какво става?

1068
01:20:17,960 --> 01:20:20,450
Не, ако е така, трябва да сме нащрек.

1069
01:20:22,490 --> 01:20:23,610
Какво се случи?

1070
01:20:23,610 --> 01:20:25,150
Моля те, разкажи.

1071
01:20:26,140 --> 01:20:27,680
Не напразно я нарекох Садо.

1072
01:20:27,680 --> 01:20:30,990
Жената наскоро отиде да удуши някого.

1073
01:20:33,860 --> 01:20:35,210
Как така?

1074
01:20:36,190 --> 01:20:37,010
Момент, къде отиде?

1075
01:20:37,010 --> 01:20:39,210
Чу ли, навярно. Чу ли?

1076
01:20:39,210 --> 01:20:40,160
Кажи.

1077
01:20:41,740 --> 01:20:45,470
Караларъ. В някаква пещера в
Караларъ.

1078
01:20:45,600 --> 01:20:46,470
Каза нещо такова.

1079
01:20:46,470 --> 01:20:48,040
Добре, затваряй.

1080
01:20:54,840 --> 01:20:57,040
- Повикваният абонат в момента...
- Джихан!

1081
01:21:10,850 --> 01:21:11,390
Скъпа.

1082
01:21:11,640 --> 01:21:15,430
Наре, не мога да се свържа с брат ти.

1083
01:21:15,430 --> 01:21:18,400
Те са на границата, има пратка.
Там няма обхват.

1084
01:21:21,330 --> 01:21:23,240
Добре, а къде е Кая?

1085
01:21:23,240 --> 01:21:25,580
Или Кадир?

1086
01:21:25,580 --> 01:21:27,150
Брат Музафер?

1087
01:21:27,150 --> 01:21:28,430
Те също са там.

1088
01:21:28,430 --> 01:21:29,790
Нещо случи ли се?

1089
01:21:30,830 --> 01:21:35,320
Майка ти е разбрала местоположението
на Угур, отишла е при него.

1090
01:21:35,320 --> 01:21:36,530
Какво?!

1091
01:21:38,410 --> 01:21:42,270
Добре, успокой се. Сега ще се опитам
да се свържа с брат си. Добре.

1092
01:21:42,270 --> 01:21:44,000
Добре, моля те, опитай се да се свържеш.

1093
01:21:44,390 --> 01:21:45,330
Добре, скъпа.

1094
01:21:45,330 --> 01:21:48,200
Алия, не се опитвай да ходиш там, моля те.

1095
01:21:48,340 --> 01:21:49,240
Не смей.

1096
01:21:49,900 --> 01:21:51,060
Ало.

1097
01:22:09,810 --> 01:22:10,840
Ало, братко?

1098
01:22:10,840 --> 01:22:12,360
Чуваш ли? Аз съм.

1099
01:22:12,360 --> 01:22:13,910
Да не е нещо лошо?

1100
01:22:16,410 --> 01:22:17,720
Наре, говори.

1101
01:22:17,830 --> 01:22:20,110
Братко, още ли сте на границата?

1102
01:22:21,180 --> 01:22:22,230
Връщаме се.

1103
01:22:22,700 --> 01:22:25,250
Братко, майка отива при Угур Кълънчъ.

1104
01:22:27,410 --> 01:22:28,920
Кой ти каза?

1105
01:22:28,920 --> 01:22:32,100
Алия каза, май и тя отива там. Не
 разбрах.

1106
01:22:35,190 --> 01:22:36,260
Изключвай.

1107
01:22:38,060 --> 01:22:39,310
Настъпи газта.

1108
01:22:40,300 --> 01:22:42,920
Настъпвай, настъпвай.

1109
01:22:43,550 --> 01:22:46,100
Казах ви да не се месите, дръжте
 се настрана.

1110
01:23:14,570 --> 01:23:15,920
Отвори вратата!

1111
01:23:49,530 --> 01:23:50,540
Г-жо Садакат.

1112
01:23:50,540 --> 01:23:51,810
Г-жо Садакат, не го правете.

1113
01:23:51,810 --> 01:23:56,730
Не го правете, не го правете,
 моля ви. На никого нищо няма да кажа.
 Кълна се, няма да кажа.

1114
01:23:56,730 --> 01:23:58,450
- На никого няма да кажа, кълна се.
- Няма да кажеш, затвори си устата.

1115
01:23:58,450 --> 01:24:01,590
- Не трябва! Не трябва! Ще замина
 в чужбина! Ще замина в чужбина!
- Млъкни!

1116
01:24:01,590 --> 01:24:04,360
Никога повече няма да ме видите,
 кълна се. Никога повече няма да ме
 видите.

1117
01:24:04,360 --> 01:24:08,070
- Там, където отиваш, на никого
 нищо няма да можеш да кажеш.
- Моля ви, не го правете.

1118
01:24:08,070 --> 01:24:09,140
Моля ви, не трябва.

1119
01:24:09,140 --> 01:24:10,510
Моля ви, пуснете ме да си тръгна.

1120
01:24:10,510 --> 01:24:11,500
Позволете ми да си тръгна.

1121
01:24:11,510 --> 01:24:13,720
- Моля ви, на никого нищо няма да
 кажа.
- Спрете!

1122
01:24:13,890 --> 01:24:16,130
Моля ви, спрете, г-жо Садакат.
 Не трябва.

1123
01:24:17,390 --> 01:24:18,690
Моля ви!

1124
01:24:18,690 --> 01:24:19,560
Какво правиш?

1125
01:24:19,560 --> 01:24:22,530
Не смей! Не смей, Алия! Не смей!

1126
01:24:22,530 --> 01:24:23,250
Не смей, Алия!

1127
01:24:23,260 --> 01:24:24,330
Алия, дръж се настрана!

1128
01:24:24,340 --> 01:24:24,990
Свалете оръжието!

1129
01:24:25,000 --> 01:24:27,030
- Убийте този човек!
- Аз ще убия!

1130
01:24:27,030 --> 01:24:28,250
Ще стрелям, не се шегувам.

1131
01:24:28,270 --> 01:24:29,820
- Не трябва, моля ви!
- Алия, не се меси.

1132
01:24:29,820 --> 01:24:31,070
Те ме докараха до лудост!

1133
01:24:31,070 --> 01:24:32,320
Казах ви, свалете оръжието!

1134
01:24:32,320 --> 01:24:34,600
- Свалете оръжието! Свалете!
- Моля ви! Свалете оръжието!

1135
01:24:34,600 --> 01:24:36,590
Не се шегувам, свалете!

1136
01:24:36,590 --> 01:24:37,390
И ти също!

1137
01:24:37,390 --> 01:24:38,350
И ти също!

1138
01:24:38,350 --> 01:24:39,230
Излезте навън!

1139
01:24:39,230 --> 01:24:39,880
Излизай!

1140
01:24:39,880 --> 01:24:41,420
- Добре, ще излезем.
- Кълна се, ще убия.

1141
01:24:41,420 --> 01:24:43,560
- Недей, послушай.
- Кълна се, ще убия!

1142
01:24:43,560 --> 01:24:44,860
- Излизайте.
- Добре, ще излезем.

1143
01:24:44,860 --> 01:24:47,240
Бездарни, никчемни.

1144
01:24:47,240 --> 01:24:50,850
Излизай! Излизай, и ти, Алия.
 Излизай!

1145
01:24:51,020 --> 01:24:54,700
Излизай! Излизай, Алия! Излизай,
 давай.

1146
01:24:56,940 --> 01:24:57,980
Минавай!

1147
01:24:57,980 --> 01:24:58,890
Минавай!

1148
01:24:58,890 --> 01:25:00,250
Добре, пусни.

1149
01:25:00,250 --> 01:25:01,340
Моля те, пусни.

1150
01:25:01,340 --> 01:25:03,130
- Хайде.
- Пусни жената.

1151
01:25:03,130 --> 01:25:04,090
Алия, не се меси.

1152
01:25:04,090 --> 01:25:05,380
Алия, ти не се меси.

1153
01:25:05,380 --> 01:25:06,020
Мини оттук.

1154
01:25:06,020 --> 01:25:06,830
Угур, спри.

1155
01:25:06,830 --> 01:25:08,110
Мини.

1156
01:25:08,110 --> 01:25:09,770
Произнеси последната си молитва,
г-жо Садакат.

1157
01:25:09,770 --> 01:25:12,800
Слушай, ти си лекар, не можеш
да направиш това!

1158
01:25:12,800 --> 01:25:14,050
Те ме подлудиха!

1159
01:25:14,050 --> 01:25:15,330
Виж ме в какво състояние съм!

1160
01:25:15,330 --> 01:25:16,400
Вие ме подлудихте!

1161
01:25:16,410 --> 01:25:18,220
Какво чакаш?! Хайде, стреляй!
Стреляй!

1162
01:25:18,220 --> 01:25:19,850
Не смей да си играеш с мен!

1163
01:25:19,850 --> 01:25:21,860
Кълна се, ще стрелям!

1164
01:25:21,860 --> 01:25:22,890
Угур, пусни!

1165
01:25:22,890 --> 01:25:23,900
Не, няма да пусна!

1166
01:25:23,900 --> 01:25:26,140
- Пусни, не можеш да направиш
това! Моля те, пусни жената!
- Ще стрелям.

1167
01:25:26,150 --> 01:25:26,700
Стреляй.

1168
01:25:26,700 --> 01:25:27,530
Моля те, пусни.

1169
01:25:27,750 --> 01:25:29,060
Ще пусна при едно условие.

1170
01:25:31,250 --> 01:25:32,690
Добре, добре.

1171
01:25:33,280 --> 01:25:34,910
Ти също ще дойдеш с мен.

1172
01:25:35,850 --> 01:25:38,740
- Казах ти, че е безчестен!
- Не смей!

1173
01:25:38,750 --> 01:25:40,400
- Защо?
- Алия, влизай в колата!

1174
01:25:40,420 --> 01:25:42,110
- Защо?
- Няма да тръгна без теб!

1175
01:25:42,130 --> 01:25:43,630
Алия, влизай в колата!

1176
01:25:43,630 --> 01:25:46,250
- Кълна се, ще стрелям! Не смей
да си играеш с мен! - Стреляй!

1177
01:25:46,250 --> 01:25:47,510
Не смей!

1178
01:26:07,420 --> 01:26:08,810
Добре ли сте?

1179
01:26:08,810 --> 01:26:09,850
Мамо.

1180
01:26:12,120 --> 01:26:15,890
Джихан, трябваше да стреляш
в главата му!

1181
01:26:18,470 --> 01:26:20,170
Добре ли сте?

1182
01:26:20,170 --> 01:26:21,070
Добре съм.

1183
01:26:26,080 --> 01:26:27,290
Избяга, Джихан.

1184
01:27:05,070 --> 01:27:06,440
В какво положение сме?

1185
01:27:06,680 --> 01:27:10,410
Не, навсякъде проверихме.
Не можахме да намерим чакала.

1186
01:27:10,410 --> 01:27:11,480
Не можахте да намерите чакала?

1187
01:27:11,480 --> 01:27:11,930
Да.

1188
01:27:11,930 --> 01:27:14,480
Чичо, събирай багажа, заминаваш
за Диарбекир.

1189
01:27:14,480 --> 01:27:15,430
Джихан.

1190
01:27:15,430 --> 01:27:17,830
Мамо, не ме ядосвай. Хайде.

1191
01:27:17,830 --> 01:27:19,180
Имаш ли какво да кажеш?

1192
01:27:19,180 --> 01:27:21,040
Какво да кажа, племеннико?

1193
01:27:21,040 --> 01:27:23,520
Прав си, каквото и да кажеш
и направиш.

1194
01:27:23,920 --> 01:27:25,540
Неправилно постъпих.

1195
01:27:26,860 --> 01:27:29,040
Останах по средата, какво
да правя?

1196
01:27:29,130 --> 01:27:30,560
Остана по средата, да?

1197
01:27:35,810 --> 01:27:39,400
Добре, трябва да поговорим.
Оставете ни, чичо, хайде.

1198
01:27:39,580 --> 01:27:41,970
- Благодаря ти, чичо.
- Хайде, Хасан.

1199
01:27:47,880 --> 01:27:51,770
Виж, заради теб в какво
положение изпадна възрастен
мъж. Виж, заради теб.

1200
01:27:51,770 --> 01:27:52,450
Заради мен?

1201
01:27:52,450 --> 01:27:53,250
Да.

1202
01:27:53,250 --> 01:27:54,350
Заради мен...

1203
01:27:54,350 --> 01:27:59,120
Ако жена ти не беше дошла, отдавна
 да го бях повалила и приключила.

1204
01:27:59,120 --> 01:28:02,420
Жена ти дойде, човекът ме вкара в
 капан.

1205
01:28:02,710 --> 01:28:04,070
Преживяваме тази ситуация.

1206
01:28:04,070 --> 01:28:05,750
Невероятно.

1207
01:28:05,750 --> 01:28:07,070
Наистина е невероятно.

1208
01:28:07,070 --> 01:28:10,410
На какво не можеш да повярваш?
 Не е ли заради теб това?

1209
01:28:10,410 --> 01:28:15,040
Още повече, дори не беше в имението.
 Откъде разбра и дойде? Откъде знаеше
 къде съм?

1210
01:28:15,040 --> 01:28:16,550
Какво ви интересува?

1211
01:28:16,630 --> 01:28:19,520
Разбрала отнякъде, какво ви интересува?

1212
01:28:20,120 --> 01:28:22,750
Не мога да си затворя очите за
 смъртта на когото и да било.

1213
01:28:22,750 --> 01:28:24,120
Стига, Алия, стига.

1214
01:28:24,120 --> 01:28:26,050
Ти иди в стаята, давай.

1215
01:28:28,300 --> 01:28:32,490
Ти стана причина този човек да
 избяга, сега не обвинявай момичето.

1216
01:28:32,490 --> 01:28:34,230
- Заради мен избяга?
- Да.

1217
01:28:35,630 --> 01:28:39,280
Джихан, имаше подходящ момент.

1218
01:28:39,280 --> 01:28:41,710
Защо не го застреля в главата?

1219
01:28:46,140 --> 01:28:47,270
Ще кажа.

1220
01:28:47,650 --> 01:28:52,710
Тази жена ще бъде нашият край.
 Тя те кара да правиш грешки.

1221
01:28:58,500 --> 01:29:00,090
Майка й също ще замине оттук.

1222
01:29:02,790 --> 01:29:04,150
Майка й също ще замине?

1223
01:29:04,830 --> 01:29:06,080
Тя се лекува.

1224
01:29:06,660 --> 01:29:10,190
Два дни лечение минаха, нека в
 хотела да продължи лечението си.

1225
01:29:10,270 --> 01:29:14,970
Майка й е болна, трябва да се лекува.
 И докато не свърши лечението й, няма
 да остане сама. Разбра ли?

1226
01:29:15,120 --> 01:29:16,690
Тя е човек.

1227
01:29:16,690 --> 01:29:17,820
Грях е.

1228
01:29:28,500 --> 01:29:30,050
Как разбра?

1229
01:29:31,450 --> 01:29:33,150
Г-жа Фикрие каза.

1230
01:29:33,150 --> 01:29:35,460
Тя чула, когато майка ти разговаряла.
 Обадила се и ми съобщила.

1231
01:29:35,480 --> 01:29:37,310
Не ти ли казах да не се месиш?

1232
01:29:37,310 --> 01:29:39,100
Какво трябваше да направя?

1233
01:29:39,160 --> 01:29:43,030
Не започвай и ти като г-жа Садакат.
 Какво трябваше да правя? Бях
 принудена.

1234
01:29:43,940 --> 01:29:47,270
Не мога да съм наблюдател, как
 убиват човек.

1235
01:29:47,270 --> 01:29:50,540
Не можеш да си наблюдател, но
 какво ако той разкаже?

1236
01:29:50,680 --> 01:29:51,770
Какво ще стане, Алия?

1237
01:29:51,950 --> 01:29:53,170
Представи си.

1238
01:29:53,440 --> 01:29:54,050
Помисли.

1239
01:29:54,050 --> 01:29:55,110
Знам.

1240
01:29:55,970 --> 01:29:57,050
Разбирам.

1241
01:30:01,090 --> 01:30:02,310
Но и ти знаеш.

1242
01:30:02,360 --> 01:30:02,950
Какво?

1243
01:30:03,040 --> 01:30:06,180
И ти знаеш какво ще стане, но
 въпреки това не го уби.

1244
01:30:07,120 --> 01:30:10,560
В нормални условия, щях да го
 застрелям в главата.

1245
01:30:10,700 --> 01:30:11,460
Знам.

1246
01:30:13,520 --> 01:30:14,970
Но ти не го направи.

1247
01:30:18,690 --> 01:30:22,530
Не го направих, защото не исках
 да убивам някого пред теб.

1248
01:30:26,880 --> 01:30:29,400
Не исках да убивам някого до теб.

1249
01:30:38,090 --> 01:30:41,890
Не, не, стой. Стой, почакай.

1250
01:30:41,890 --> 01:30:43,250
Почакай.

1251
01:30:43,560 --> 01:30:44,800
Слушам, Мине.

1252
01:30:44,800 --> 01:30:46,380
Какво има?

1253
01:30:46,830 --> 01:30:50,660
Не мога ли да те питам как си,
защото се разделихме?

1254
01:30:50,720 --> 01:30:54,130
Мине, не ти ли казах да не ми
звъниш?!

1255
01:30:55,130 --> 01:30:59,840
Един ден ще ми се обадиш и аз
също ще ти кажа така.

1256
01:30:59,840 --> 01:31:01,660
Скоро. Много скоро.

1257
01:31:01,660 --> 01:31:08,120
Това няма да се случи! Разбра
ли, няма да се случи! Недей да
мечтаеш за това. И не ми звъни
повече. Не ме ядосвай.

1258
01:31:10,280 --> 01:31:11,550
Стига.

1259
01:31:18,000 --> 01:31:19,340
Ще се видим.

1260
01:31:21,510 --> 01:31:22,940
Ще се видим.

1261
01:31:31,700 --> 01:31:32,590
Мамо.

1262
01:31:32,590 --> 01:31:35,170
Мамо, ще ме обрязват ли?

1263
01:31:38,360 --> 01:31:40,270
Къде чу за това?

1264
01:31:53,770 --> 01:32:01,410
Г-н Джихан, навън правехме
подготовки, говорихме с хора.
Той дойде при нас в този момент,
не го забелязахме. Кажете ми,
как разбра?!

1265
01:32:01,410 --> 01:32:02,890
Да, не забелязахме, г-н Джихан.

1266
01:32:02,890 --> 01:32:04,390
- Ще забелязвате.
- Ще!

1267
01:32:04,390 --> 01:32:05,580
Няма да откъсвате очи.

1268
01:32:05,580 --> 01:32:07,950
Аз ли ще ви уча на тези неща?

1269
01:32:07,950 --> 01:32:10,900
Г-н Джихан, кълна се, Кадир е
виновен.

1270
01:32:10,900 --> 01:32:16,430
Ядеше сарми, докато се опитвах
да го спра, Джихан избяга.
Джихан чу, че ще го обрязват.
Затова се случи.

1271
01:32:16,430 --> 01:32:18,260
Извинете.

1272
01:32:18,260 --> 01:32:19,910
Заради Кадир, така ли?

1273
01:32:20,830 --> 01:32:22,520
Този човек някога грижил ли се
е за дете?

1274
01:32:23,500 --> 01:32:24,370
Не.

1275
01:32:25,170 --> 01:32:25,710
Не?

1276
01:32:25,710 --> 01:32:28,060
Не. Извинете.

1277
01:32:28,060 --> 01:32:29,270
Не откъсвайте очи от детето.

1278
01:32:29,270 --> 01:32:30,570
Няма.

1279
01:32:33,120 --> 01:32:35,440
- Ти да не прехвърляш вината
върху мен? - Ще ви!

1280
01:32:35,440 --> 01:32:38,030
Синко, отвори, да поговорим
малко.

1281
01:32:38,030 --> 01:32:41,400
- Моля те, синко.
- Няма да отворя. Не искам
обрязване.

1282
01:32:41,400 --> 01:32:42,170
Добре.

1283
01:32:42,170 --> 01:32:45,480
Само ще поговорим. Виж,
заключи се и не отваря.

1284
01:32:45,760 --> 01:32:46,750
Заключи се.

1285
01:32:46,750 --> 01:32:48,560
Той се заключи. Не отваря.

1286
01:32:48,760 --> 01:32:51,000
Казвах ви. Знаех, че така ще
стане.

1287
01:32:52,620 --> 01:32:58,060
Щях да го заведа в болница,
щях да реша въпроса
професионално. Защо говорите?
Плашите го.

1288
01:32:58,060 --> 01:32:59,570
Аз ще поговоря, добре ли?

1289
01:32:59,570 --> 01:33:00,980
Оставете ме да поговоря.

1290
01:33:00,980 --> 01:33:01,860
Не отваря.

1291
01:33:01,860 --> 01:33:02,710
Ще отвори.

1292
01:33:02,710 --> 01:33:03,600
Джихан.

1293
01:33:03,600 --> 01:33:04,840
Слушам.

1294
01:33:04,840 --> 01:33:06,190
Рожбо, чуваш ли ме?

1295
01:33:06,260 --> 01:33:07,860
Чувам, но няма да отворя.

1296
01:33:07,860 --> 01:33:09,110
Не отваря.

1297
01:33:09,110 --> 01:33:10,850
Отвори, за да поговорим. Имам
какво да ти кажа.

1298
01:33:10,860 --> 01:33:13,760
Чувам, кажи така.

1299
01:33:13,990 --> 01:33:18,420
Не може, трябва да отвориш
вратата. Трябва да поговорим
като мъже.

1300
01:33:18,420 --> 01:33:20,950
Няма да отворя.

1301
01:33:20,950 --> 01:33:23,430
Хайде, хайде, скъпи, не се дърпай,
хайде. Отвори.

1302
01:33:23,730 --> 01:33:26,250
Имам какво да ти разкажа. Имам
какво да ти кажа. Хайде.

1303
01:33:26,250 --> 01:33:28,310
Хайде, мъниче.

1304
01:33:32,680 --> 01:33:34,140
Сине.

1305
01:33:34,140 --> 01:33:35,330
Джихан.

1306
01:33:35,330 --> 01:33:36,740
Ще поговорим като мъже ли?

1307
01:33:36,740 --> 01:33:37,740
Може.

1308
01:33:37,740 --> 01:33:38,760
Добре.

1309
01:33:38,760 --> 01:33:40,310
Вътре ще поговорим, а?

1310
01:33:40,310 --> 01:33:40,920
Да.

1311
01:33:40,920 --> 01:33:44,580
Добре, мамо, чу ли. Тук ще
поговорим като мъже. Чу ли.

1312
01:33:44,580 --> 01:33:46,110
Малко уважение. Виж.

1313
01:33:46,520 --> 01:33:50,430
Той толкова иска. Хайде, да
вървим.

1314
01:33:52,070 --> 01:33:54,340
Хайде, седни.

1315
01:33:54,440 --> 01:33:55,020
Хайде.

1316
01:33:55,020 --> 01:33:56,420
Г-н Джихан, говори.

1317
01:33:57,350 --> 01:34:01,190
Теб обрязвали ли са те, чичо Джихан?

1318
01:34:01,970 --> 01:34:03,080
Да.

1319
01:34:04,380 --> 01:34:10,190
А чичо Кай, чичо Шахин, брат
Кадир обрязвали ли са ги?

1320
01:34:10,190 --> 01:34:11,940
Да, всички са обрязани.

1321
01:34:12,680 --> 01:34:18,100
Джихан, в нашата религия, според
нашите закони, всички мъже се обрязват.

1322
01:34:18,180 --> 01:34:19,560
И теб ще те обрязват.

1323
01:34:20,040 --> 01:34:22,540
А него веднъж ли го правят?

1324
01:34:22,970 --> 01:34:25,360
Веднъж ще го направят и повече
няма да се налага.

1325
01:34:25,860 --> 01:34:26,990
Един.

1326
01:34:27,300 --> 01:34:31,540
Защото твоето обрязване ще го
направят приятели-доктори на мама…

1327
01:34:31,540 --> 01:34:32,740
Няма да боли изобщо.

1328
01:34:32,740 --> 01:34:34,310
Затова бъди спокоен.

1329
01:34:34,310 --> 01:34:35,540
Изобщо няма да боли.

1330
01:34:35,540 --> 01:34:37,080
Изобщо?

1331
01:34:37,450 --> 01:34:38,430
Изобщо.

1332
01:34:38,730 --> 01:34:40,110
Може би малко.

1333
01:34:40,110 --> 01:34:41,390
Но изобщо не.

1334
01:34:43,270 --> 01:34:44,620
Може би малко.

1335
01:34:45,410 --> 01:34:47,360
Изобщо, но може би малко.

1336
01:34:47,360 --> 01:34:48,920
Изобщо, изобщо няма да боли.

1337
01:34:48,920 --> 01:34:52,970
И празникът ще бъде прекрасен.
Ще се качим на кон. Ще се разходим

1338
01:34:52,970 --> 01:34:55,800
из цялото село. Знаеш ли, дори
Фър-Фър ще дойде.

1339
01:34:56,360 --> 01:34:58,750
- Наистина? Наистина?
- Да.

1340
01:34:58,750 --> 01:35:00,780
Ти не искаше ли много да го видиш?

1341
01:35:00,780 --> 01:35:01,490
Да.

1342
01:35:01,490 --> 01:35:03,000
Е, виж, Фър-Фър също ще дойде.

1343
01:35:03,000 --> 01:35:06,630
Дори ще направим така. Фър-Фър
ще седи от тази страна, а аз от тази.

1344
01:35:06,630 --> 01:35:07,510
Добре.

1345
01:35:07,510 --> 01:35:09,790
Добре, уговорихме се. Чу ли, мамо?

1346
01:35:09,850 --> 01:35:11,380
Хайде, кажи на мама "добре".

1347
01:35:11,380 --> 01:35:14,500
Добре, мамо. Ще ме обрежат.

1348
01:35:14,500 --> 01:35:15,600
Наистина?

1349
01:35:15,600 --> 01:35:16,170
Да.

1350
01:35:16,170 --> 01:35:18,800
Моето смело синче.

1351
01:35:19,690 --> 01:35:21,060
Сине.

1352
01:35:21,060 --> 01:35:23,010
Браво.

1353
01:35:24,300 --> 01:35:27,340
Браво. Нищо няма да стане.

1354
01:35:27,340 --> 01:35:28,220
Добре.

1355
01:35:28,220 --> 01:35:29,240
Добре.

1356
01:35:29,240 --> 01:35:30,890
Любими мой.

1357
01:35:37,460 --> 01:35:40,630
- Искаш ли да играеш още? Не,
шегувам се, шегувам се. - Да.

1358
01:35:51,250 --> 01:35:52,900
Халис.

1359
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
Каква беше фамилията ти?

1360
01:35:55,490 --> 01:35:56,920
Каква?

1361
01:36:02,790 --> 01:36:05,480
Идвам, идвам.

1362
01:36:13,910 --> 01:36:15,430
Добро утро.

1363
01:36:15,430 --> 01:36:16,600
Добро утро.

1364
01:36:17,250 --> 01:36:19,370
Скоро ще ходя в болницата.

1365
01:36:20,050 --> 01:36:23,490
По обяд ще те закарат. Днес
започва твоето лечение.

1366
01:36:24,960 --> 01:36:26,290
Разбира се.

1367
01:36:26,410 --> 01:36:27,600
Добре.

1368
01:36:28,430 --> 01:36:29,690
Алия.

1369
01:36:30,520 --> 01:36:31,860
Какво се случи?

1370
01:36:31,860 --> 01:36:33,400
Нещо не е наред?

1371
01:36:33,400 --> 01:36:34,350
Не.

1372
01:36:34,350 --> 01:36:35,420
Нищо не се е случило.

1373
01:36:35,420 --> 01:36:37,680
Как така не? Със собствените
си уши чух.

1374
01:36:37,680 --> 01:36:38,930
Не се меси.

1375
01:36:38,930 --> 01:36:41,210
Нищо не се е случило, казвам.
Гледай си работата.

1376
01:36:41,210 --> 01:36:43,520
Приготви се към обяд. Не ме
карай да чакам.

1377
01:36:44,560 --> 01:36:45,740
Алия.

1378
01:36:45,740 --> 01:36:47,050
Какво има?

1379
01:36:49,140 --> 01:36:51,070
Как умря Боран?

1380
01:36:52,790 --> 01:36:54,150
Каза, че е при катастрофа.

1381
01:36:54,150 --> 01:36:55,380
Как се случи?

1382
01:36:57,030 --> 01:36:58,570
Защо питаш?

1383
01:37:00,290 --> 01:37:01,640
Интересно ми е.

1384
01:37:04,040 --> 01:37:05,280
Катастрофа.

1385
01:37:06,490 --> 01:37:08,730
Аз карах колата.

1386
01:37:09,740 --> 01:37:12,150
От дясната страна се блъсна
кола.

1387
01:37:14,980 --> 01:37:16,720
Там се случи.

1388
01:37:16,970 --> 01:37:17,950
Веднага.

1389
01:37:17,950 --> 01:37:19,430
Боран умря до мен.

1390
01:37:20,940 --> 01:37:22,920
Колата се блъсна нарочно?

1391
01:37:24,540 --> 01:37:29,610
Решено е, че е катастрофа. Но
Джихан не вярва. Никой не вярва.
Аз също не знам.

1392
01:37:29,610 --> 01:37:30,770
Не се бъркай в това.

1393
01:37:51,270 --> 01:37:52,400
Алия.

1394
01:37:52,740 --> 01:37:54,370
Ти в болницата ли отиваш?

1395
01:37:54,370 --> 01:37:55,010
Да.

1396
01:37:55,010 --> 01:37:57,080
А ти накъде? Дали е за добро?

1397
01:37:57,330 --> 01:37:59,670
Ако не трябва веднага да
излизаш, ако не бързаш…

1398
01:37:59,670 --> 01:38:00,990
Можем ли да поговорим малко?

1399
01:38:00,990 --> 01:38:02,250
Не, какво се е случило?

1400
01:38:03,010 --> 01:38:03,950
Да отидем там.

1401
01:38:03,950 --> 01:38:04,940
Хайде. (Идем.)

1402
01:38:08,840 --> 01:38:10,120
Какво става?

1403
01:38:13,880 --> 01:38:16,970
Алия, започнах да се срещам
с Шахин.

1404
01:38:20,690 --> 01:38:21,860
Толкова се радвам.

1405
01:38:23,200 --> 01:38:25,810
Но не бързаш ли малко?

1406
01:38:25,810 --> 01:38:27,460
Ти все още си омъжена, Наре.

1407
01:38:27,460 --> 01:38:28,610
Да, знам.

1408
01:38:28,610 --> 01:38:29,780
Аз съм омъжена.

1409
01:38:30,590 --> 01:38:33,340
Но разводът ми може да трае
години, Алия.

1410
01:38:34,520 --> 01:38:37,450
И не искам да бъда далеч от
Шахин повече.

1411
01:38:41,210 --> 01:38:43,710
Добре, какво мога да направя
за теб?

1412
01:38:44,730 --> 01:38:47,020
Ако дойда с теб в болницата
днес...

1413
01:38:47,020 --> 01:38:48,760
Все едно отивам на преглед.

1414
01:38:48,760 --> 01:38:50,940
Ако отида оттам да се срещна
с Шахин...

1415
01:38:50,970 --> 01:38:53,350
Ще можеш ли да ме прикриеш?

1416
01:38:55,910 --> 01:38:58,320
Невероятно е, нали.

1417
01:38:58,510 --> 01:39:03,460
Хайде, ще мога. Ще те прикрия.

1418
01:39:05,570 --> 01:39:07,320
Добре, че те има.

1419
01:39:09,310 --> 01:39:12,470
Мамо, Бюло, какво става?

1420
01:39:12,610 --> 01:39:14,200
Намерихте ли Угур Кълънч?

1421
01:39:14,200 --> 01:39:15,240
Не, господине.

1422
01:39:15,470 --> 01:39:16,600
Все още го търсим, господине.

1423
01:39:16,600 --> 01:39:17,910
Все още го търсим, господине.

1424
01:39:17,910 --> 01:39:19,170
Безполезни.

1425
01:39:19,170 --> 01:39:22,170
Ти си безполезен и ти си
безполезен.

1426
01:39:22,270 --> 01:39:25,750
Вървете и намерете бързо
Угур Кълънч. Хайде. Хайде.

1427
01:39:25,750 --> 01:39:26,810
Хайде.

1428
01:39:35,830 --> 01:39:36,810
Наре.

1429
01:39:37,570 --> 01:39:38,880
Къде, дъще?

1430
01:39:39,220 --> 01:39:40,440
В болницата.

1431
01:39:41,490 --> 01:39:42,980
За добро ли е? Какво се е
случило?

1432
01:39:44,650 --> 01:39:47,590
Аз я поканих, г-жо Садакат.
Планов преглед.

1433
01:39:50,550 --> 01:39:52,120
Да не закъсняваме.

1434
01:39:56,880 --> 01:39:58,410
Алия, много ти благодаря.

1435
01:39:58,410 --> 01:40:00,010
Моля.

1436
01:40:07,700 --> 01:40:08,850
Тръгваме.

1437
01:40:23,250 --> 01:40:24,180
Говори.

1438
01:40:24,180 --> 01:40:25,510
Здравейте, г-жо Садакат.

1439
01:40:26,240 --> 01:40:29,160
Наре звънях, не можах да я
свържете. Затова ви звъня.

1440
01:40:29,160 --> 01:40:30,800
Отивам в имението да говоря.

1441
01:40:30,800 --> 01:40:32,050
За какво ще говориш?

1442
01:40:32,050 --> 01:40:33,580
Наре е започнала дело.

1443
01:40:33,580 --> 01:40:36,100
Иска да дойде и да говори
с адвоката.

1444
01:40:36,180 --> 01:40:38,870
Трябва да знае, че се старае
напразно, г-жо Садакат.

1445
01:40:39,630 --> 01:40:41,490
Не идвай сега.

1446
01:40:41,490 --> 01:40:44,170
Тя отиде с снаха си в
болницата.

1447
01:40:44,500 --> 01:40:45,720
Защо? Какво й е?

1448
01:40:46,210 --> 01:40:48,070
Нищо, отиде на преглед.

1449
01:40:49,490 --> 01:40:50,550
Добре.

1450
01:41:11,830 --> 01:41:15,060
Ето такси. Не се показвай
на никого.

1451
01:41:15,320 --> 01:41:17,330
Опитна казва, разбира се.

1452
01:41:18,020 --> 01:41:21,190
За крайни случаи има задна врата,
ще те науча.

1453
01:41:21,190 --> 01:41:22,410
Добре, че си тук.

1454
01:41:22,410 --> 01:41:24,810
Много благодаря. Хайде, лека работа.

1455
01:41:24,810 --> 01:41:26,680
Бъди внимателна.

1456
01:42:37,090 --> 01:42:38,990
Успя ли да излезеш от имението?

1457
01:42:41,050 --> 01:42:43,120
Алия помогна, благодаря й.

1458
01:42:44,280 --> 01:42:45,620
Добре.

1459
01:42:46,060 --> 01:42:47,670
Хайде, да седнем тук.

1460
01:42:48,420 --> 01:42:49,640
Добре.

1461
01:43:17,770 --> 01:43:19,090
Г-жо Садакат.

1462
01:43:19,090 --> 01:43:20,700
Какво трябва пак, Йозкан?

1463
01:43:22,970 --> 01:43:24,260
Шахин и Наре.

1464
01:43:28,150 --> 01:43:29,930
Прегърнати.

1465
01:43:31,560 --> 01:43:32,850
Къде сте?

1466
01:43:33,860 --> 01:43:35,170
На брега на езерото.

1467
01:43:35,170 --> 01:43:36,360
Ще ти пратя локацията.

1468
01:43:36,640 --> 01:43:37,940
Добре, изключвай.

1469
01:43:37,940 --> 01:43:39,100
Добре.

1470
01:43:40,250 --> 01:43:43,550
Кажи на Шехмуз да подготви колата
бързо.

1471
01:45:26,180 --> 01:45:29,030
Може би до края на живота си ще се
срещаме тайно?

1472
01:45:29,030 --> 01:45:30,320
Тайно.

1473
01:45:32,570 --> 01:45:34,560
Като влюбени ученици?

1474
01:45:34,720 --> 01:45:36,760
И преди така беше, спомни си.

1475
01:45:37,540 --> 01:45:41,470
Най-щастливите ни моменти бяха в
дните, когато тайно се срещахме.

1476
01:45:42,550 --> 01:45:45,430
Стига вече тайно да се срещаме.

1477
01:45:47,620 --> 01:45:50,050
Ти ще бъдеш моя жена, Наре.

1478
01:45:59,850 --> 01:46:01,520
Шахин, много е сложно.

1479
01:46:07,260 --> 01:46:10,530
А и иначе този момент нямаше да
доставя толкова удоволствие.

1480
01:46:11,030 --> 01:46:12,010
Защо?

1481
01:46:12,080 --> 01:46:14,050
Бракът убива ли любовта?

1482
01:46:14,110 --> 01:46:16,310
Шахин, не се прави, че не разбираш.

1483
01:46:17,190 --> 01:46:20,520
Връзка, която всички ще приемат -
за нас е мечта.

1484
01:46:21,100 --> 01:46:23,280
Не е мечта, нашата любов е реалност.

1485
01:46:24,060 --> 01:46:25,990
Те ще приемат. Рано или късно.

1486
01:46:25,990 --> 01:46:27,920
Те са длъжни да приемат.

1487
01:46:58,860 --> 01:46:59,860
Мамо.

1488
01:46:59,860 --> 01:47:00,840
Шахин.

1489
01:47:05,930 --> 01:47:10,540
Какво правиш с този безсрамник,
безчестник?

1490
01:47:11,100 --> 01:47:12,160
Шахин.

1491
01:47:15,950 --> 01:47:18,080
- Мамо.
- Какво правиш до него?
Безсрамнице!

1492
01:47:18,090 --> 01:47:18,920
Не закачай момичето.

1493
01:47:18,920 --> 01:47:21,070
Ти кой си, че да се месиш? Кой?

1494
01:47:21,070 --> 01:47:23,940
Не закачай момичето. Ти не закачай.
Пусни дъщеря ми.

1495
01:47:23,940 --> 01:47:24,880
- Няма да пусна.
- Пусни.

1496
01:47:24,880 --> 01:47:26,100
- Наре, ела тук.
- Няма да пусна.

1497
01:47:26,100 --> 01:47:29,200
- Безчестник. Ела тук, Наре.
- Мамо. Мамо.

1498
01:47:29,200 --> 01:47:30,760
Йозкан, прибирай жена си.

1499
01:47:30,760 --> 01:47:33,130
- Наре, ела тук. Йозкан, прибирай.
- Мамо.

1500
01:47:35,290 --> 01:47:37,620
- Минавай, Наре.
- Ти кой си, че да не ми разрешаваш?

1501
01:47:37,620 --> 01:47:39,440
Покажи му къде му е мястото.

1502
01:47:40,220 --> 01:47:41,310
Шахин.

1503
01:47:41,310 --> 01:47:42,520
Шахин.

1504
01:47:42,520 --> 01:47:43,550
Мамо.

1505
01:47:43,550 --> 01:47:44,860
Мамо, няма да отида.

1506
01:47:46,450 --> 01:47:48,290
Мамо, няма да отида при Йозкан.

1507
01:47:48,290 --> 01:47:50,070
- Няма да тръгна с теб.
- Наре!

1508
01:47:50,070 --> 01:47:52,110
Ще се върнеш у дома.

1509
01:47:52,110 --> 01:47:53,970
Ще се върнеш при мъжа си.

1510
01:47:53,970 --> 01:47:55,380
Няма да отида, мамо, няма!

1511
01:48:00,580 --> 01:48:02,540
Шахин! Шахин!

1512
01:48:03,540 --> 01:48:04,730
Наре, ела при мен.

1513
01:48:04,730 --> 01:48:05,650
Ела при мен!

1514
01:48:05,650 --> 01:48:07,260
- Наре, не!
- Ела при мен, Наре.

1515
01:48:07,540 --> 01:48:08,450
Наре.

1516
01:48:08,450 --> 01:48:09,130
Наре.

1517
01:48:09,130 --> 01:48:10,270
Не.

1518
01:48:10,270 --> 01:48:11,230
Няма да го направиш.

1519
01:48:11,230 --> 01:48:12,660
Много скъпо ще си платиш.

1520
01:48:12,660 --> 01:48:13,870
Не.

1521
01:48:14,010 --> 01:48:15,060
Наре.

1522
01:48:16,170 --> 01:48:18,380
Много ще те накарам да си платиш, знаеш.

1523
01:48:18,630 --> 01:48:20,700
Ще те накарам да си платиш, кълна се.

1524
01:48:20,780 --> 01:48:23,170
- Наре. Наре.
- Ще се върнеш при мъжа си.

1525
01:48:25,910 --> 01:48:26,900
Наре.

1526
01:48:28,190 --> 01:48:29,160
Наре, давай.

1527
01:48:29,590 --> 01:48:30,680
Ела при мен.

1528
01:48:37,840 --> 01:48:39,250
Наре, не.

1529
01:48:42,780 --> 01:48:44,640
Наре! Наре!

1530
01:48:45,780 --> 01:48:47,190
- Не се приближавайте.
- Шахин!

1531
01:48:47,190 --> 01:48:48,850
Не се приближавай! Ще те унищожа!

1532
01:48:48,850 --> 01:48:49,760
Безчестнико.

1533
01:48:49,760 --> 01:48:51,170
- Шахин.
- Пусни дъщеря ми.

1534
01:48:51,170 --> 01:48:52,890
- Копие на баща си.
- Не се приближавай. Ще те унищожа.

1535
01:48:52,920 --> 01:48:53,610
Пусни я.

1536
01:48:53,610 --> 01:48:55,130
- Пусни дъщеря ми.
- Ще ви унищожа.

1537
01:48:55,310 --> 01:48:56,980
- Пусни дъщеря ми.
- Шахин.

1538
01:48:57,190 --> 01:48:57,200
- Шахин.
- Пусни дъщеря ми.

1539
01:48:59,300 --> 01:49:00,720
- Наре, влизай в колата.
- Наре, ела тук.

1540
01:49:00,720 --> 01:49:01,470
Влизай в колата.

1541
01:49:01,470 --> 01:49:02,320
Не.

1542
01:49:02,320 --> 01:49:03,620
Запали колата.

1543
01:49:03,620 --> 01:49:04,720
- Наре, ела тук.
- Наре.

1544
01:49:04,720 --> 01:49:05,740
Не се приближавайте.

1545
01:49:05,740 --> 01:49:07,270
Не.

1546
01:49:13,510 --> 01:49:15,490
Безроднико!

1547
01:49:15,490 --> 01:49:20,430
Причиняващ нещастие. Като баща си, причиняващ нещастие.

1548
01:49:20,430 --> 01:49:21,270
Махайте се.

1549
01:49:21,270 --> 01:49:23,210
Махайте се, вървете в имението.

1550
01:49:23,210 --> 01:49:24,980
Шехмуз, ела тук бързо.

1551
01:49:24,980 --> 01:49:28,010
Вие сте безполезни, вървете в имението.

1552
01:49:28,010 --> 01:49:29,960
Шехмуз, влез в колата, ще ги следваме.

1553
01:49:50,420 --> 01:49:52,720
Шехмуз, не ги изпускай.

1554
01:49:52,760 --> 01:49:53,770
Добре, госпожо.

1555
01:49:53,980 --> 01:49:55,860
Накъде пътува този негодник?

1556
01:50:00,990 --> 01:50:02,630
Свърши си работата.

1557
01:50:46,110 --> 01:50:47,650
За добро ли е? Защо дойде?

1558
01:50:48,870 --> 01:50:51,840
Все пак болницата е моя, понякога имам работа.

1559
01:51:02,900 --> 01:51:04,130
Добре, това...

1560
01:51:05,010 --> 01:51:06,290
Намерихте ли Угур?

1561
01:51:06,290 --> 01:51:08,230
Не, все още го търсим.

1562
01:51:09,320 --> 01:51:10,250
Добре.

1563
01:51:14,850 --> 01:51:18,240
Нека Господ ѝ даде бързо възстановяване, тя започна лечение.

1564
01:51:18,890 --> 01:51:20,140
Започна.

1565
01:51:27,040 --> 01:51:31,290
Започна, Джихан, но тя много, много закъсня.

1566
01:51:37,650 --> 01:51:47,780
Е, такава жена, която не мисли за
 никого освен за себе си, защо изобщо
не се грижи за себе си? Защо толкова
се пренебрегва?

1567
01:51:47,790 --> 01:51:49,180
Съвсем не разбирам.

1568
01:51:49,400 --> 01:51:51,500
Тоест, как е възможно това?

1569
01:51:53,130 --> 01:51:54,990
Може би не е имала сили.

1570
01:51:56,410 --> 01:51:58,530
Е, да си плати лечението.

1571
01:52:11,740 --> 01:52:13,890
Щеше да намери кого да обере.

1572
01:52:13,990 --> 01:52:16,390
Тя самата го казва.

1573
01:52:18,230 --> 01:52:19,470
Е...

1574
01:52:20,800 --> 01:52:22,730
Няма нищо такова.

1575
01:52:24,890 --> 01:52:27,520
Но не разбрах защо толкова закъсня.

1576
01:52:28,460 --> 01:52:30,080
Съвсем не разбрах.

1577
01:52:32,010 --> 01:52:33,530
Попитай.

1578
01:52:36,060 --> 01:52:37,150
Иди и попитай.

1579
01:52:37,840 --> 01:52:39,340
Попитай и разбери.

1580
01:52:47,250 --> 01:52:48,940
Няма да питам.

1581
01:52:50,580 --> 01:52:52,360
Не ме интересува.

1582
01:52:54,830 --> 01:52:58,100
Нека се лекува и да заминава колкото
се може по-скоро, това е единственото,
което искам.

1583
01:52:58,620 --> 01:53:01,580
Кълна се, а мен ме тревожи това, че
толкова си разстроена.

1584
01:53:06,800 --> 01:53:08,900
Тоест, не се обвинявай.

1585
01:53:09,060 --> 01:53:11,040
Опитвай се да не се обвиняваш.

1586
01:53:26,970 --> 01:53:29,380
Колко ще продължи лечението?

1587
01:53:29,780 --> 01:53:31,800
Около 1.5 часа.

1588
01:53:31,800 --> 01:53:33,010
1.5 часа.

1589
01:53:46,240 --> 01:53:48,080
Не изглеждаш добре.

1590
01:53:48,850 --> 01:53:50,290
Яла ли си нещо?

1591
01:53:50,740 --> 01:53:52,130
Съвсем не съм гладна.

1592
01:53:52,130 --> 01:53:53,600
Още не съм яла, но не съм гладна.

1593
01:53:53,600 --> 01:53:55,400
Добре, хайде, ще те нахраня с нещо.

1594
01:53:55,640 --> 01:53:58,800
- Сега съвсем не е време за това,
моля те. - Тръгвай, или ще те заведа
да ядеш, или ще останеш без работа.

1595
01:53:58,800 --> 01:53:59,950
Избирай.

1596
01:53:59,950 --> 01:54:01,650
Е, ясно е какво ще избера.

1597
01:54:12,880 --> 01:54:15,710
Виж, казах ти, че ще ти поръчам да
ядеш, тя усети.

1598
01:54:15,710 --> 01:54:17,000
Слушам, мамо.

1599
01:54:17,260 --> 01:54:18,660
Хванах Шахин с Наре.

1600
01:54:18,660 --> 01:54:20,400
Какво говориш, мамо? Говори нормално.

1601
01:54:21,890 --> 01:54:24,910
Този негодник отвлече дъщеря ми.

1602
01:54:25,080 --> 01:54:26,250
Аз тръгвам след тях.

1603
01:54:26,250 --> 01:54:27,340
Къде сте?

1604
01:54:27,340 --> 01:54:28,630
Какво става?

1605
01:54:28,910 --> 01:54:30,080
Къде сме?

1606
01:54:34,820 --> 01:54:39,450
Този негодник я води в имението си, той води дъщеря ми в имението на този негодник.

1607
01:54:39,450 --> 01:54:42,220
Мамо, няма да правиш нищо, докато аз не пристигна, добре?

1608
01:54:42,220 --> 01:54:43,880
Слушай, мамо, ще чакаш.

1609
01:54:43,880 --> 01:54:45,260
Добре, добре, затваряй.

1610
01:54:45,990 --> 01:54:51,650
Шехмуз, обади се на всички хора, съобщи на всички хора в Мидят и около него.

1611
01:54:51,650 --> 01:54:56,040
Нека всички дойдат в имението на Шахин, в имението на този негодник.

1612
01:54:56,040 --> 01:54:57,110
Хайде!

1613
01:54:57,560 --> 01:54:58,860
Какво стана пак?

1614
01:55:00,020 --> 01:55:03,880
Шахин взе Наре за ръка и се осмели да я отведе в имението си.

1615
01:55:05,920 --> 01:55:07,230
Трябва да тръгвам.

1616
01:55:07,610 --> 01:55:08,820
Хайде, тръгваме.

1617
01:55:08,820 --> 01:55:09,910
Не, къде отиваш?

1618
01:55:09,910 --> 01:55:10,860
Ти остани с мама.

1619
01:55:10,860 --> 01:55:12,720
Аз ще уредя нещата, хайде.

1620
01:55:13,580 --> 01:55:15,110
Съобщи после, Джихан.

1621
01:55:18,070 --> 01:55:19,520
Наре.

1622
01:55:20,880 --> 01:55:23,530
Шахин, това е пълна лудост, какво правиш?

1623
01:55:23,970 --> 01:55:25,900
Шахин, слушай ме, Шахин.

1624
01:55:25,900 --> 01:55:28,880
Шахин, можеш ли да спреш? Шахин, трябва да поговорим.

1625
01:55:29,650 --> 01:55:32,500
Съберете хората, няма да пускате никого вътре, добре?

1626
01:55:32,500 --> 01:55:33,650
Добре, г-н Шахин.

1627
01:55:34,320 --> 01:55:36,170
- Шахин, недей... 
- Излизай, Наре.

1628
01:55:36,400 --> 01:55:37,600
- Какво правиш?  
- Наре, ела.

1629
01:55:37,620 --> 01:55:39,500
Шахин, това, което правим, е наистина лудост.

1630
01:55:39,500 --> 01:55:42,500
- Шахин, можеш ли да ме чуеш? 
- Няма друг начин, повече няма да те пусна.

1631
01:55:42,500 --> 01:55:44,360
Шахин, но аз съм омъжена.

1632
01:55:44,360 --> 01:55:46,480
Аз съм омъжена, дали майка ти ще ме пусне?

1633
01:55:46,480 --> 01:55:47,230
Няма да ме пусне.

1634
01:55:47,230 --> 01:55:49,310
Не ме ли обичаш, Наре?

1635
01:55:57,100 --> 01:55:58,840
Шахин, много те обичам.

1636
01:55:58,840 --> 01:56:00,500
И аз те обичам.

1637
01:56:00,730 --> 01:56:03,080
Досега винаги ме обвиняваше, че бягам.

1638
01:56:03,080 --> 01:56:04,640
Е, виж, аз не бягам.

1639
01:56:05,150 --> 01:56:06,490
Аз няма да се пусна.

1640
01:56:06,970 --> 01:56:08,770
А сега ти не бягай.

1641
01:56:10,080 --> 01:56:11,610
Не ме пускай.

1642
01:56:19,470 --> 01:56:20,590
Шахин.

1643
01:56:21,280 --> 01:56:23,300
Шахин, но ще се случат ужасни неща.

1644
01:56:27,300 --> 01:56:28,450
Хайде.

1645
01:57:01,050 --> 01:57:02,730
Защо тази дойде?

1646
01:57:02,730 --> 01:57:04,680
Какво прави пред вратата ми?

1647
01:57:06,230 --> 01:57:07,410
Отсега нататък тя ще остане тук.

1648
01:57:07,410 --> 01:57:08,220
Хайде, Наре.

1649
01:57:08,220 --> 01:57:09,260
Какво?

1650
01:57:09,260 --> 01:57:10,130
Какво значи ще остане тук?

1651
01:57:10,130 --> 01:57:11,840
- И я държи за ръка, махай се!
- Мамо!

1652
01:57:11,840 --> 01:57:15,040
- Успокой се! Мамо!
- Ти си омъжена жена, не знаеш ли мястото си?!

1653
01:57:15,040 --> 01:57:17,170
Не знаеш ли какво е чест?! Ще ме
подлудиш!

1654
01:57:17,190 --> 01:57:19,750
- Махай се оттук!
- Мамо! Мамо, къде ще отиде тя?!

1655
01:57:19,810 --> 01:57:20,920
Ще я убия!

1656
01:57:20,920 --> 01:57:22,740
- Мамо, успокой се.
- Аз...

1657
01:57:22,740 --> 01:57:24,260
Мамо.

1658
01:57:25,430 --> 01:57:26,680
Върви, Наре.

1659
01:57:29,570 --> 01:57:31,080
Наре, върви, давай.

1660
01:57:31,110 --> 01:57:32,160
Давай.

1661
01:57:48,160 --> 01:57:50,010
Мемо, давай!

1662
01:57:55,820 --> 01:57:57,420
Отвори вратата, синко.

1663
01:57:57,420 --> 01:58:00,650
Г-жо Садакат, имам заповед от г-н
Шахин, не мога да я отворя.

1664
01:58:00,650 --> 01:58:04,630
А аз, като Садакат Албора, ти
заповядвам. Отвори вратата.

1665
01:58:04,630 --> 01:58:06,290
Кълна се, не мога да я отворя.

1666
01:58:06,290 --> 01:58:07,610
Шахин!

1667
01:58:08,980 --> 01:58:10,490
Знам, че ме чуваш!

1668
01:58:10,490 --> 01:58:11,950
Отвори вратата!

1669
01:58:12,580 --> 01:58:14,180
Наре, излез!

1670
01:58:14,300 --> 01:58:15,590
Наре!

1671
01:58:15,790 --> 01:58:18,510
Излез тук, чуй, или ще стане по-
лошо!

1672
01:58:20,410 --> 01:58:23,040
Шахин, изпрати момичето, нека си
тръгне.

1673
01:58:23,150 --> 01:58:27,100
Моля те, тръгвай, дъще, тръгвай.

1674
01:58:28,590 --> 01:58:30,050
Излез, дъще.

1675
01:58:30,110 --> 01:58:32,870
Слушай, ще ти простя, обещавам,
давай!

1676
01:58:34,100 --> 01:58:35,740
Шахин, пусни дъщеря ми!

1677
01:58:37,760 --> 01:58:39,430
Шахин, пусни!

1678
01:58:39,800 --> 01:58:41,030
Отвори вратата.

1679
01:58:41,590 --> 01:58:43,530
Синко, отвори вратата!

1680
01:58:43,530 --> 01:58:45,070
Не мога да я отворя.

1681
01:58:46,490 --> 01:58:47,800
Счупете вратата!

1682
01:58:48,630 --> 01:58:49,560
Шехмуз.

1683
01:58:49,560 --> 01:58:50,970
Недей, момче.

1684
01:58:51,610 --> 01:58:53,470
Шахин, отвори вратата!

1685
01:58:53,470 --> 01:58:55,690
Или ще я счупя, отвори вратата!

1686
01:58:56,250 --> 01:58:57,340
Излез, дъще!

1687
01:58:57,810 --> 01:58:59,740
Мамо, не излизай, чакай тук.

1688
01:58:59,740 --> 01:59:00,640
Шахин, спри.

1689
01:59:00,640 --> 01:59:01,250
Шахин.

1690
01:59:01,250 --> 01:59:03,900
Наре, ти също чакай тук.

1691
01:59:03,900 --> 01:59:05,220
Шахин, давай аз да си тръгна.

1692
01:59:05,220 --> 01:59:07,100
Наре, не можеш да си тръгнеш, няма
да те изпратя.

1693
01:59:07,110 --> 01:59:08,110
Шахин, отвори вратата!

1694
01:59:08,110 --> 01:59:09,280
Довери ми се.

1695
01:59:10,240 --> 01:59:12,470
Ще оправя всичко.

1696
01:59:12,660 --> 01:59:13,850
Наре, излез тук!

1697
01:59:13,850 --> 01:59:15,020
Чакай ме тук.

1698
01:59:15,920 --> 01:59:18,490
Слушай, казах, че ще ти простя,
излез!

1699
01:59:20,520 --> 01:59:21,640
Ало!

1700
01:59:21,640 --> 01:59:23,240
Пусни, момче, пусни!

1701
01:59:23,240 --> 01:59:24,710
Пусни.

1702
01:59:24,710 --> 01:59:26,580
Сине, пусни. Какво става?

1703
01:59:35,540 --> 01:59:36,750
Влезте вътре.

1704
01:59:36,750 --> 01:59:37,650
Какво става?!

1705
01:59:37,650 --> 01:59:40,410
Кълна се, квартал Албора пак се обърка.

1706
01:59:43,160 --> 01:59:44,580
Какво става?

1707
01:59:48,510 --> 01:59:49,410
Какво става?

1708
01:59:50,210 --> 01:59:51,390
Брат, какво става?

1709
01:59:52,070 --> 01:59:53,360
Влез вътре, Зеррин.

1710
02:00:11,240 --> 02:00:12,600
Ще поговорим.

1711
02:00:12,880 --> 02:00:14,110
Джихан, не.

1712
02:00:17,280 --> 02:00:18,590
Ще поговорим.

1713
02:00:20,870 --> 02:00:22,040
Хайде.

1714
02:00:26,210 --> 02:00:27,560
Добре, Джихан.

1715
02:00:29,350 --> 02:00:32,410
Не смейте да говорите зад гърба ми, глупаци.

1716
02:00:36,130 --> 02:00:38,190
Виж, ще донесе на Еджмел.

1717
02:00:38,190 --> 02:00:39,560
Навсякъде се появява.

1718
02:00:40,190 --> 02:00:41,090
Безродник.

1719
02:00:41,090 --> 02:00:46,480
Ало, аз съм Демир Байбарс, мога ли да се срещна с Еджмел Албора?

1720
02:00:53,980 --> 02:00:55,800
Ще поговорим, влезте вътре.

1721
02:00:55,800 --> 02:00:58,240
За какво ще говорите?! Дай момичето,
 нека си върви, дай я!

1722
02:00:58,240 --> 02:01:00,730
Зеррин, заведи мама вътре.

1723
02:01:11,000 --> 02:01:12,260
Седни тук.

1724
02:01:22,440 --> 02:01:24,190
Шахин, на добро ли е, момче?

1725
02:01:27,430 --> 02:01:31,110
Докато не се разведе, тя ще остане тук,
 а после ще дойда и ще я поискам от теб.

1726
02:01:34,420 --> 02:01:38,050
Докато не се разведе, тя ще остане
 тук. Момче, добре ли си?

1727
02:01:39,440 --> 02:01:40,630
Тази жена не е ли омъжена?

1728
02:01:40,630 --> 02:01:42,610
Знам, ще се разведе.

1729
02:01:42,610 --> 02:01:45,440
Няма да се доближавам до нея, ще
 остане в стаята на Зеррин.

1730
02:01:45,540 --> 02:01:47,370
Шахин, слушай, не си на себе си.

1731
02:01:47,370 --> 02:01:49,900
Да не би да й позволя да остане тук?

1732
02:01:49,900 --> 02:01:51,080
Тя не може да си тръгне.

1733
02:01:51,600 --> 02:01:52,420
Няма да я дам.

1734
02:01:56,570 --> 02:02:01,960
Слушай, обичаш я, разбирам. Тя те
 обича, разбирам. Но, слушай, тя е омъжена.

1735
02:02:02,630 --> 02:02:03,950
Омъжена.

1736
02:02:07,460 --> 02:02:11,400
Шахин, момче, слушай, добре на всичко,
 но аз кой съм?

1737
02:02:12,230 --> 02:02:19,720
Ще направя всичко, което е по силите
 ми, за да не каже никой нито дума, и да
не опетни честта на семейството ми и това момиче.

1738
02:02:19,720 --> 02:02:21,480
И няма да позволя това да се случи.

1739
02:02:23,420 --> 02:02:28,130
А сега по хубаво ще взема от тук Наре,
 и по хубаво ще излезем през тези врати и ще заминем.

1740
02:02:35,530 --> 02:02:37,610
Шахин, послушай брат си.

1741
02:02:40,060 --> 02:02:43,140
Майка ти ще те изпрати при този
 мъж, Наре.

1742
02:02:43,140 --> 02:02:44,780
Няма да позволя.

1743
02:02:44,900 --> 02:02:51,540
Шахин, слушай, аз все още се държа
 като човек, не ме изкарвай извън себе си.
Аз сам взех това момиче, взех я от къщата
на този Озкан и я оставих в имението.

1744
02:02:51,540 --> 02:02:52,680
Аз.

1745
02:02:52,680 --> 02:02:55,170
След случилото се тя няма да спре.

1746
02:02:55,310 --> 02:02:57,050
Няма да можеш да я спреш, и ти го знаеш.

1747
02:02:57,050 --> 02:02:58,800
Тя ще изпрати Наре в тази къща.

1748
02:02:58,800 --> 02:03:00,110
Няма да изпратя.

1749
02:03:01,390 --> 02:03:02,820
Няма да изпратя.

1750
02:03:05,130 --> 02:03:06,460
Дай дума.

1751
02:03:09,050 --> 02:03:11,260
Шахин, тя ще се разведе.

1752
02:03:11,550 --> 02:03:13,220
Не говорихме ли с теб?

1753
02:03:13,220 --> 02:03:14,980
Да, братко.

1754
02:03:15,040 --> 02:03:17,910
Не каза ли на Ерол да започне
процедура по развод?

1755
02:03:17,910 --> 02:03:18,870
Казах, братко.

1756
02:03:18,920 --> 02:03:21,260
Ето, тя ще се разведе.

1757
02:03:21,690 --> 02:03:24,070
Но не мога да обещая за нещо друго.

1758
02:03:24,810 --> 02:03:26,950
Аз и Наре ще се оженим.

1759
02:03:27,060 --> 02:03:28,860
Няма да ни се противопоставиш.

1760
02:03:28,860 --> 02:03:31,310
Човече, кога съм ви се противопоставял?

1761
02:03:33,670 --> 02:03:35,770
Кога съм заставал срещу вас?

1762
02:03:37,610 --> 02:03:38,640
Не си заставал.

1763
02:03:38,640 --> 02:03:39,690
Заставал ли си?

1764
02:03:40,270 --> 02:03:41,430
Не си заставал.

1765
02:03:41,820 --> 02:03:46,200
Сега ситуацията се промени,
времето се промени, не знам какво
ще покаже времето.

1766
02:03:47,090 --> 02:03:48,460
Хайде, Наре.

1767
02:04:05,850 --> 02:04:07,150
Наре.

1768
02:04:13,200 --> 02:04:14,630
Обичам те.

1769
02:04:24,600 --> 02:04:26,580
И ще те обичам, докато умра.

1770
02:04:33,770 --> 02:04:34,860
Хайде.

1771
02:05:07,650 --> 02:05:09,030
Влез в колата.

1772
02:05:21,060 --> 02:05:21,760
Хайде.

1773
02:05:21,760 --> 02:05:22,650
Хайде.

1774
02:05:22,650 --> 02:05:23,750
Хайде.

1775
02:05:54,640 --> 02:05:56,880
Нека Господ те накаже, Шахин!

1776
02:05:56,880 --> 02:05:58,690
Стига вече с тези проклятия.

1777
02:05:58,690 --> 02:06:02,080
Как можеш да доведеш тази жена
в дома ни?

1778
02:06:02,080 --> 02:06:04,980
Ще загубим честта си.

1779
02:06:05,540 --> 02:06:09,150
Толкова ли искаш да станеш главен?

1780
02:06:10,370 --> 02:06:13,610
Шахин, слушай ме внимателно.

1781
02:06:13,830 --> 02:06:17,730
Дори и да се разведе, не давам
съгласие за вашия брак.

1782
02:06:17,730 --> 02:06:19,720
Забий си го в главата.

1783
02:06:19,930 --> 02:06:22,000
Ще се оженя за Наре, тя ще
стане моя съпруга.

1784
02:06:22,000 --> 02:06:23,510
Няма да се ожениш.

1785
02:06:23,650 --> 02:06:26,270
Не разрешавам, Шахин!

1786
02:06:26,410 --> 02:06:29,140
Ще направя всичко, което е
в моите ръце.

1787
02:06:29,140 --> 02:06:30,900
Няма да се месиш, татко.

1788
02:06:30,900 --> 02:06:31,990
Да?

1789
02:06:32,410 --> 02:06:33,560
Ще видим.

1790
02:06:33,560 --> 02:06:34,760
Татко!

1791
02:06:36,140 --> 02:06:37,520
Ще видим.

1792
02:06:39,260 --> 02:06:43,800
Ще видим. Кой тук е главен.

1793
02:07:03,360 --> 02:07:11,390
Всеки път ти го казвах. Казвах
ти. Да не я довеждаш тук.

1794
02:07:11,390 --> 02:07:17,350
Ако дойде, ще отиде при Шахин,
казах. Виж сега какво стана. При
първа възможност отиде при Шахин.

1795
02:07:17,350 --> 02:07:19,480
Тя ще си отиде у дома.

1796
02:07:19,480 --> 02:07:22,050
Нейният дом е тук, тя няма да
ходи никъде, ще остане тук, мамо.

1797
02:07:22,050 --> 02:07:23,890
Тя дори дълго време остана с
този тип.

1798
02:07:23,890 --> 02:07:24,770
Няма да ходи никъде.

1799
02:07:24,770 --> 02:07:28,820
- Ще се прибере у дома. Виж тук,
събираш си багажа и се връщаш при
мъжа си.
- Мамо! Мамо!

1800
02:07:28,820 --> 02:07:30,400
Няма да ходя никъде.

1801
02:07:30,440 --> 02:07:34,430
Ти си безсрамна и непослушна.

1802
02:07:34,430 --> 02:07:36,940
Ако някой трябва да се срамува,
то това си ти, мамо.

1803
02:07:36,940 --> 02:07:39,320
Всичко това се случва, защото
ти беше против от самото начало.

1804
02:07:39,320 --> 02:07:40,570
Все още говори.

1805
02:07:40,570 --> 02:07:42,070
Ти си омъжена жена.

1806
02:07:42,080 --> 02:07:46,160
- Виж сега, ще те оправя аз.
- Стига. Мамо! Мамо, стига, какво правиш?

1807
02:07:46,160 --> 02:07:49,570
- Какво правите?
- Стига, махай се.
- Мамо, стига, какво правиш? Какво правиш?

1808
02:07:49,570 --> 02:07:51,240
Няма да си тръгна. Ще видиш!

1809
02:07:51,240 --> 02:07:53,730
А главатарят на бандата е тази.

1810
02:07:53,730 --> 02:07:55,930
Знаеш ли какво направи тя?

1811
02:07:55,930 --> 02:08:03,370
Заведе дъщеря ми на преглед
при доктор. Заведе я в болница и уреди среща с Шахин.

1812
02:08:03,880 --> 02:08:05,310
- А аз какво чакам?
- Мамо!

1813
02:08:05,310 --> 02:08:06,870
Какво чакам?

1814
02:08:07,180 --> 02:08:09,540
Крушата не пада по-далеч от дървото.

1815
02:08:09,980 --> 02:08:11,910
Внимавай какво говориш!

1816
02:08:12,080 --> 02:08:13,010
А какво, лъжа ли е?

1817
02:08:13,010 --> 02:08:15,050
Мамо! Стига.

1818
02:08:15,050 --> 02:08:16,220
Стига, мамо.

1819
02:08:16,220 --> 02:08:19,330
Знам, че имаш език без кости,
но моето търпение има граници, недей така.

1820
02:08:19,330 --> 02:08:20,820
Мамо.

1821
02:08:21,620 --> 02:08:24,630
Погледни ме. Вижте.

1822
02:08:24,630 --> 02:08:29,690
Ела тук. Вижте този красавец.
Какво е това?

1823
02:08:29,690 --> 02:08:31,140
Омагьосай го.

1824
02:08:31,140 --> 02:08:32,070
Замръзни.

1825
02:08:32,070 --> 02:08:34,350
Стой, не ни превръщай, стой.

1826
02:08:34,350 --> 02:08:37,730
Какво му направи? Омагьоса ли
го? Какво му е?

1827
02:08:38,110 --> 02:08:38,870
Жаба стана.

1828
02:08:38,870 --> 02:08:41,550
- Той стана жаба.
- Боже мой.

1829
02:08:41,720 --> 02:08:46,320
Сине мой, ти стана много красив.

1830
02:08:46,320 --> 02:08:49,400
Възможно ли е да бъдеш още
по-красив?

1831
02:08:49,400 --> 02:08:51,130
Ще бъдеш ли красив като чичо?

1832
02:08:51,130 --> 02:08:54,210
Ще бъде, ще бъде. Ще бъда дори
по-красив.

1833
02:08:54,210 --> 02:08:55,820
Разбра ли?

1834
02:08:55,820 --> 02:08:56,600
Хайде.

1835
02:08:56,640 --> 02:08:57,460
Мой кирве.

1836
02:09:06,460 --> 02:09:08,550
И лентата ще сложим.

1837
02:09:08,550 --> 02:09:10,050
Хайде вече.

1838
02:09:10,330 --> 02:09:12,950
Хайде да сложим.

1839
02:09:12,950 --> 02:09:15,370
Ти какво, принц Албора ли си?

1840
02:09:15,370 --> 02:09:17,190
Да, аз съм принц.

1841
02:09:17,190 --> 02:09:18,580
Виж ти принца.

1842
02:09:19,330 --> 02:09:21,250
Ето така.

1843
02:09:21,400 --> 02:09:24,710
- Хайде.
- Да вървим, Супермен.

1844
02:09:24,820 --> 02:09:26,800
Ето тук.

1845
02:09:27,010 --> 02:09:30,340
Да не ти е уроки! Да не ти е уроки!

1846
02:09:30,340 --> 02:09:33,440
Колко си красив. Да не ти е уроки!

1847
02:09:34,320 --> 02:09:37,020
И това ще сложим. Виж.

1848
02:09:37,340 --> 02:09:40,020
Вижте моя лъв.

1849
02:09:40,020 --> 02:09:41,070
Ти…

1850
02:09:41,070 --> 02:09:42,700
Виж.

1851
02:09:43,040 --> 02:09:45,190
Какъв си ти красавец?

1852
02:09:45,190 --> 02:09:47,420
Мога да те превърна в жаба.

1853
02:09:47,420 --> 02:09:48,680
Боже мой.

1854
02:09:48,680 --> 02:09:50,900
- Една жаба е достатъчна. 
- Хайде.

1855
02:09:50,900 --> 02:09:52,220
Ще станеш Супермен, хайде.

1856
02:09:52,220 --> 02:09:53,630
- Едно. 
- Готов ли си?

1857
02:09:54,050 --> 02:09:55,340
Две.

1858
02:09:55,340 --> 02:09:56,540
Три.

1859
02:10:01,490 --> 02:10:03,850
- Принц мой!
- Синко!

1860
02:10:04,330 --> 02:10:05,500
Какъв вид?

1861
02:10:05,500 --> 02:10:07,540
Да не му е уроки.

1862
02:10:07,800 --> 02:10:09,900
Да не му е уроки! Да не му е уроки на сина ми!

1863
02:10:09,960 --> 02:10:12,010
Мамо, станах принц.

1864
02:10:12,010 --> 02:10:14,280
Ти стана много красив принц.

1865
02:10:14,280 --> 02:10:15,710
Вземи това.

1866
02:10:15,770 --> 02:10:16,930
Вземи.

1867
02:10:16,970 --> 02:10:19,770
Иди при баба.

1868
02:10:20,150 --> 02:10:25,820
Да не му е уроки. Да не му е уроки.
Господ да те пази. Да не му е уроки,
родни ми.

1869
02:10:25,900 --> 02:10:29,020
- Да не му е уроки. Господ да те пази.
- Бабо!

1870
02:10:29,160 --> 02:10:30,420
Баба говори.

1871
02:10:30,420 --> 02:10:34,210
Каква красота е това, г-н Дениз?

1872
02:10:34,360 --> 02:10:36,070
Завърти се, да те видя.

1873
02:10:36,850 --> 02:10:39,270
- Джихан, вземи детето.
- Мамо.

1874
02:10:39,270 --> 02:10:41,480
Мамо, тук не може. Недей. Днес не може.

1875
02:10:41,480 --> 02:10:46,520
- Джихан, виж. Тя няма да слезе за празника. Ще се изложим пред гостите.
- Недей, мамо.

1876
02:10:53,220 --> 02:10:54,720
- Чичо Джихан! Къде е той? 
- Да, родни?

1877
02:10:54,740 --> 02:10:56,780
Да отидем при Фър-Фър.

1878
02:10:56,780 --> 02:10:59,240
Откъде знаеш, че Фър-Фър е дошъл
тук?

1879
02:10:59,240 --> 02:11:01,700
Ти говореше. Каза, че ще дойде.

1880
02:11:01,700 --> 02:11:03,640
Боже мой. Хайде, да тръгваме. Хайде.

1881
02:11:03,640 --> 02:11:06,600
- Хайде да се съберем, да се съберем
с Фър-Фър.
- Хайде, мамичко. Хайде.

1882
02:11:06,600 --> 02:11:07,700
Хайде.

1883
02:11:08,110 --> 02:11:09,360
Хайде.

1884
02:11:22,080 --> 02:11:25,720
О, Господи Всемогъщи, помогни ми.

1885
02:11:26,600 --> 02:11:30,310
О, Господи, дай ми търпение.

1886
02:11:34,860 --> 02:11:36,250
Хайде.

1887
02:11:39,480 --> 02:11:41,730
Виж, те ти ръкопляскат. Виж.

1888
02:11:41,730 --> 02:11:43,620
Виж, всички ти ръкопляскат.

1889
02:11:44,530 --> 02:11:45,740
Стой.

1890
02:11:46,720 --> 02:11:48,730
Хайде това. Дръж.

1891
02:11:49,160 --> 02:11:51,200
Дръж, Фър-Фър. Дръж. Тук.

1892
02:11:53,660 --> 02:11:55,040
- Браво.
- Така.

1893
02:11:55,040 --> 02:11:57,140
-Липсваше ли ти Фър-Фър? Ще седнеш?
- Да, много ми липсваше.

1894
02:11:57,140 --> 02:11:57,810
Хайде.

1895
02:12:00,900 --> 02:12:03,450
- Браво.
- Така ли е хубаво?

1896
02:12:03,450 --> 02:12:05,430
Снимай.

1897
02:12:05,740 --> 02:12:07,760
Снимай.

1898
02:12:08,610 --> 02:12:10,090
Сега всички заедно. Хайде.

1899
02:12:10,140 --> 02:12:12,580
Хайде. Хайде, давай.

1900
02:12:19,520 --> 02:12:21,670
- Добре, добре. Сега да тръгваме.
- Хайде.

1901
02:12:21,670 --> 02:12:23,800
Ще има истинска изненада сега, мамо.

1902
02:12:23,800 --> 02:12:25,020
Хайде.

1903
02:12:28,240 --> 02:12:32,140
- Ето така крака. Дръж.
- Браво.

1904
02:16:00,900 --> 02:16:01,770
Учителю.

1905
02:16:01,770 --> 02:16:03,800
Готови сме. Можете да доведете
малкия господин.

1906
02:16:03,800 --> 02:16:05,570
Добре, добре.

1907
02:16:13,360 --> 02:16:14,650
Мой принце.

1908
02:16:14,650 --> 02:16:15,680
Дойдох.

1909
02:16:16,210 --> 02:16:17,570
Готов ли си?

1910
02:16:17,650 --> 02:16:18,450
Готов.

1911
02:16:18,450 --> 02:16:19,860
Браво.

1912
02:16:20,040 --> 02:16:21,150
Хайде.

1913
02:16:26,630 --> 02:16:28,330
Поздравления, снахо.

1914
02:16:28,330 --> 02:16:29,840
Нека съдбата му бъде щастлива.

1915
02:16:33,820 --> 02:16:35,690
Добре дошъл, Джихан.

1916
02:16:35,690 --> 02:16:37,960
- Благодаря.
- Можете да го сложите тук.

1917
02:16:37,960 --> 02:16:39,760
Хайде, мой принце.

1918
02:16:42,420 --> 02:16:45,120
- Сега ли ще ме обрежат?
- Да.

1919
02:16:45,120 --> 02:16:49,040
Както казахме. Ще мине много
бързо, не трябва да се притесняваш.

1920
02:16:49,090 --> 02:16:51,280
И не ме е страх.

1921
02:16:52,280 --> 02:16:56,180
Всички момчета се обрязват, нали
така, татко?

1922
02:16:56,180 --> 02:16:57,050
Да.

1923
02:16:57,050 --> 02:16:58,220
Всички.

1924
02:16:59,240 --> 02:17:00,580
Ще подготвим, ако искате.

1925
02:17:00,580 --> 02:17:05,750
Ще подготвим. Хайде, мой принце.
Това ще свалим.

1926
02:17:05,750 --> 02:17:07,290
Това...

1927
02:17:09,900 --> 02:17:11,120
 Не се притеснявай, хайде.

1928
02:17:11,130 --> 02:17:12,370
- Обичам те.
- Хайде.

1929
02:17:12,370 --> 02:17:14,830
И аз много те обичам.

1930
02:17:17,940 --> 02:17:18,840
Хайде.

1931
02:17:18,840 --> 02:17:20,560
Ще събуем обувките.

1932
02:17:21,330 --> 02:17:23,410
Кая, виж, обувките му са тук.

1933
02:17:23,550 --> 02:17:25,180
- Добре ли е?
- Браво.

1934
02:17:25,180 --> 02:17:26,920
- Съвсем не го е страх.
- Кая.

1935
02:17:26,920 --> 02:17:28,140
Добре.

1936
02:17:39,190 --> 02:17:40,520
Всичко?

1937
02:17:40,520 --> 02:17:41,910
Всичко.

1938
02:17:46,090 --> 02:17:47,750
Добре ли е?

1939
02:17:49,890 --> 02:17:51,840
Напълно.

1940
02:17:55,030 --> 02:17:57,230
Виж ме на какво състояние съм.

1941
02:17:57,610 --> 02:17:59,970
По-напрегната бях от Дениз.

1942
02:18:00,190 --> 02:18:01,600
Цял ден.

1943
02:18:02,780 --> 02:18:04,450
И лекар се наричаш.

1944
02:18:06,080 --> 02:18:09,000
Днес бях съвсем непрофесионална.

1945
02:18:09,070 --> 02:18:13,390
Явно така се получава, когато става
въпрос за близък човек.

1946
02:18:20,650 --> 02:18:22,470
Джихан, много благодаря.

1947
02:18:46,620 --> 02:18:49,050
Каква прекрасна гледка, нали?

1948
02:18:51,380 --> 02:18:52,990
Какво правиш тук?

1949
02:18:57,560 --> 02:18:59,840
Дойдох да те поздравя, Джихан.
Powered by translatesubtitles.org