Elite---8x02---Al-extremo.WEB.NF.en.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:17,120 --> 00:00:18,360
Браво, момичета!
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,040
Добре, ръкувайте се.
3
00:00:20,120 --> 00:00:22,760
<i>Какво знаем за сина на
починалия футболист?</i>
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
<i>Иван Карвальо?</i>
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,080
- Ревнуваш ли?
- Любопитно ми е.
6
00:00:27,840 --> 00:00:31,760
Не се състезаваш за Жоел.
Тестваш го за "Алумни".
7
00:00:31,840 --> 00:00:32,840
Да, госпожо.
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,840
Трябва да го заслужи, а не да
влезе, защото те сърби нещо.
9
00:00:35,920 --> 00:00:39,320
Еми, фокусирай се, моля те.
Кажи ми какво знаеш за Иван.
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,480
Махни се от мен.
Прекалено много топлина излъчваш.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
Хайде, следващите двама.
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,960
<i>Иван е или беше негов приятел.</i>
13
00:00:48,040 --> 00:00:50,360
<i>Беше, докато не замина в
чужбина за месеци.</i>
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Иван.
15
00:00:52,520 --> 00:00:53,720
Мамка му.
16
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
Иван
17
00:00:55,240 --> 00:00:56,080
и Жоел.
18
00:00:56,160 --> 00:00:57,160
<i>А сега?</i>
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,080
Хайде.
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,520
<i>Кой знае. Свърши зле.
Може да са се сдобрили.</i>
21
00:01:00,600 --> 00:01:02,000
Ако вече има пукнатина,
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
няма затваряне, дори и да искат.
23
00:01:04,520 --> 00:01:07,440
Като се замисля, може би <i>се</i>
състезаваш за Жоел.
24
00:01:08,640 --> 00:01:12,560
Ако Жоел се събере с Иван,
ще забрави за теб и "Алумни".
25
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
<i>Това няма да се случи.</i>
26
00:01:19,240 --> 00:01:20,280
Контакт.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,640
Разбира се, че може да се случи.
28
00:01:33,720 --> 00:01:37,520
Партньорите и бившите са
най-трудните лайна за премахване.
29
00:02:02,760 --> 00:02:04,240
{\an8}ПРИЯТЕЛЯТ МИ Е С ГРП
30
00:02:04,320 --> 00:02:07,280
{\an8}ПИЕ СИ ЛЕКАРСТВАТА,
ЖИВЕЕ НОРМАЛЕН ЖИВОТ, ЛУДА СЪМ ПО НЕГО
31
00:02:08,880 --> 00:02:10,560
Какво замисляш?
32
00:02:12,040 --> 00:02:13,200
Моят тест за Клои.
33
00:02:14,600 --> 00:02:15,880
Ти имаш ли си?
34
00:02:16,600 --> 00:02:18,240
Предпочитам да се нося по течението.
35
00:02:18,320 --> 00:02:20,120
Добре, да спрем дотук.
36
00:02:22,840 --> 00:02:24,040
Това е достатъчно!
37
00:02:24,680 --> 00:02:28,080
Не, Иван! Спри! Спри вече!
38
00:02:28,680 --> 00:02:29,880
Спри.
39
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Ръкувайте се.
40
00:02:32,360 --> 00:02:33,280
<i>Добре.</i>
41
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
Но той ще се измъкне.
42
00:02:36,120 --> 00:02:37,600
Повярвай ми, няма.
43
00:03:44,360 --> 00:03:45,400
{\an8}Мамо?
44
00:03:48,080 --> 00:03:49,480
{\an8}Какво има?
45
00:03:50,320 --> 00:03:52,480
{\an8}Нищо, просто съм много уморена.
46
00:03:53,160 --> 00:03:54,520
{\an8}Като бебе съм.
47
00:03:54,600 --> 00:03:57,440
{\an8}Когато съм гладна или сънлива,
48
00:03:57,960 --> 00:03:59,360
{\an8}започвам да се чувствам зле.
49
00:04:01,720 --> 00:04:03,280
{\an8}Стресирана си, а?
50
00:04:03,920 --> 00:04:07,200
{\an8}Заради нещото с Раул,
и, ами, заради всичко, предполагам.
51
00:04:07,280 --> 00:04:08,520
{\an8}За всичко, да.
52
00:04:10,120 --> 00:04:13,000
{\an8}Полицията ни притиска,
53
00:04:13,800 --> 00:04:17,120
{\an8}и ме убива фактът,
че брат ти е толкова дистанциран.
54
00:04:17,200 --> 00:04:18,480
{\an8}Това е истината.
55
00:04:19,160 --> 00:04:21,560
{\an8}- Точно така.
- Не мога да го понасям.
56
00:04:22,800 --> 00:04:26,640
{\an8}Виж, Клои, знам, че винаги
си ме мислила за зла.
57
00:04:27,720 --> 00:04:29,480
{\an8}И егоистична
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,240
{\an8}и непостоянна.
59
00:04:31,320 --> 00:04:35,400
{\an8}Луда си, коварна, манипулативна.
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,000
{\an8}Добре, стига вече.
61
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
{\an8}Но си и лъвица,
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,920
{\an8}която ще направи всичко, за да ме
защити.
63
00:04:44,520 --> 00:04:47,160
{\an8}И жена, която, дори да няма
нищо, е имала всичко,
64
00:04:47,240 --> 00:04:49,760
{\an8}и се е борила,
за да не искам нищо.
65
00:04:50,520 --> 00:04:55,760
{\an8}За да бъда каквато искам,
без значение какво казват другите.
66
00:04:56,960 --> 00:05:00,800
{\an8}Мамо, отне ми време,
но виждам нещата в теб,
67
00:05:01,280 --> 00:05:03,240
{\an8}които не са чак толкова лоши,
да кажем.
68
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
{\an8}Ела тук.
69
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
{\an8}Любов моя.
70
00:05:15,040 --> 00:05:18,000
{\an8}Толкова съм затънала.
Кълна се, не знам какво да правя.
71
00:05:18,520 --> 00:05:20,240
{\an8}Но ти никога не си знаела, мамо.
72
00:05:21,840 --> 00:05:23,080
{\an8}Това никога не те е спирало.
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,760
{\an8}Това никога не те е спирало.
Винаги си продължавала напред.
74
00:05:29,680 --> 00:05:30,680
Точно така.
75
00:05:31,720 --> 00:05:37,600
Но сега мисля, че няма да видя
Иван отново, след като го намерих, и
76
00:05:39,440 --> 00:05:43,240
че нещо може да ти се случи заради
историята с Раул.
77
00:05:44,760 --> 00:05:46,200
Не знам какво да правя,
78
00:05:46,280 --> 00:05:49,200
но бих направила всичко,
колкото и лудо да е.
79
00:05:49,280 --> 00:05:50,880
Знам. Но виж, мамо.
80
00:05:50,960 --> 00:05:55,560
Ако се чувстваш затънала, поне
веднъж позволи на някой друг да се
81
00:05:55,640 --> 00:05:56,880
погрижи за теб.
Само този път.
82
00:05:56,960 --> 00:06:00,920
Ще поема нещата на всички фронтове
и ще се уверя, че си добре.
83
00:06:01,000 --> 00:06:02,040
Само този път.
84
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
Добре?
85
00:06:03,520 --> 00:06:04,640
Да?
86
00:06:05,520 --> 00:06:07,360
Кога порасна толкова?
87
00:06:07,840 --> 00:06:10,880
- Не знам. Просто се случи.
- Сериозно говоря.
88
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
Ще си слагаш ботокс утре.
89
00:06:13,160 --> 00:06:14,920
- Сериозно ли?
- Какво искаш да кажеш?
90
00:06:15,000 --> 00:06:16,520
- За ботокса ли?
- Да видим.
91
00:06:16,600 --> 00:06:18,640
Превантивен ботокс. Направи го
отново.
92
00:06:19,160 --> 00:06:21,400
- Това вече е толкова изразено.
- Мамо!
93
00:06:21,480 --> 00:06:26,040
Ела тук! Не мога да понасям колко
ме натъжава да те виждам да растеш.
94
00:06:45,880 --> 00:06:49,160
ЧАСЪТ ПО ФИЗКУЛТУРА ВЧЕРА БЕШЕ
СРАМЕН ДЪЛЖИШ МИ ТРИКО
95
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
Добро утро!
96
00:07:03,080 --> 00:07:04,440
И? Как спа?
97
00:07:04,960 --> 00:07:07,040
Наистина добре, честно казано.
98
00:07:07,800 --> 00:07:10,040
Добре. Защото днес е големият ден.
99
00:07:11,040 --> 00:07:13,400
- Какво?
- Тестовете за присъединяване към
100
00:07:15,560 --> 00:07:16,720
Изпити?
101
00:07:16,800 --> 00:07:17,880
Изпитания, в множествено число?
102
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
Колкото мога да измисля.
103
00:07:20,440 --> 00:07:21,760
Колко ще бъдат?
104
00:07:21,840 --> 00:07:24,600
Току-що ти казах.
Колкото мога да измисля.
105
00:07:25,280 --> 00:07:26,480
Ще се видим по-късно, добре?
106
00:07:54,120 --> 00:07:55,360
<i>Готов ли си?</i>
107
00:07:55,880 --> 00:07:57,560
Много готов.
108
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
Нервен ли си?
109
00:07:59,680 --> 00:08:00,920
Честно казано, не.
110
00:08:01,560 --> 00:08:02,680
Трябва ли да бъда?
111
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Изобщо не.
112
00:08:04,760 --> 00:08:06,440
Можеш ли да ми вземеш Diet Cola?
113
00:08:07,520 --> 00:08:09,400
Това е тест за възпитаници.
114
00:08:09,920 --> 00:08:10,800
Възможно е.
115
00:08:10,880 --> 00:08:12,000
О, добре.
116
00:08:12,080 --> 00:08:15,040
Сега разбрах.
Това е нещо като тормоз, нали?
117
00:08:15,120 --> 00:08:16,720
Вземи ми тази Diet Cola.
118
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Добре.
119
00:08:23,640 --> 00:08:24,760
Тя ли плаща за нея?
120
00:08:25,280 --> 00:08:28,520
Скъпа, това е кен, за Бога.
Не е барел петрол Brent.
121
00:09:03,800 --> 00:09:06,080
Готов ли си
да се унижиш, за да се присъединиш?
122
00:09:06,920 --> 00:09:08,320
Това ли е да се унижа?
123
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
Да наведеш глава
и да й се подчиняваш като на шеф? Да.
124
00:09:11,800 --> 00:09:14,960
О, скъпи. Анархо-синдикализъм
толкова рано сутринта? Няма начин.
125
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
Защо искаш да се присъединиш?
126
00:09:17,000 --> 00:09:19,640
Защото завършваме. Това свърши.
127
00:09:19,720 --> 00:09:22,240
Мога да създам контакти, които ще
ми трябват.
128
00:09:22,320 --> 00:09:25,400
Те са толкова взискателни.
Искат да си там през цялото време.
129
00:09:25,480 --> 00:09:26,720
Не е голяма работа.
130
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
Скъпа, те са като култ.
Това казват хората.
131
00:09:29,880 --> 00:09:33,480
Тогава ще се уверя,
че култът не ме засмуче.
132
00:09:33,560 --> 00:09:36,160
- Вече не вярваш в нас, нали?
- Какво?
133
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
- Вярваш ли?
- Какво?
134
00:09:37,440 --> 00:09:41,480
Когато училището свърши, ще скъсаш
с мен и се подготвяш.
135
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Защо...
136
00:09:42,600 --> 00:09:45,960
Просто се подготвяш,
за да не боли толкова, когато му дойде
времето.
137
00:09:46,040 --> 00:09:48,240
- Не се тревожи за мен. Да се откажем
сега. - Ерик.
138
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
Ерик, спри.
139
00:09:51,360 --> 00:09:53,560
Не знаеш колко щастлива ме правиш.
140
00:09:55,680 --> 00:10:00,360
Освен това, ако скъсаме,
ще е, защото ти ме напускаш.
141
00:10:01,920 --> 00:10:02,840
Не.
142
00:10:02,920 --> 00:10:04,760
- Не?
- Това няма да се случи.
143
00:10:05,440 --> 00:10:08,200
Е, ето ти.
Това никога няма да се случи.
144
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
Добре?
145
00:10:22,600 --> 00:10:25,720
Исадора, искаш да дойда
пет часа преди смяната ми,
146
00:10:25,800 --> 00:10:27,320
а това е моето свободно време.
147
00:10:27,840 --> 00:10:31,080
Знам, че е само този път.
А утре ще е два пъти.
148
00:10:31,160 --> 00:10:34,680
Съмнявам се, че ще ми платиш
извънреден труд,
като дори не ми плащаш заплата за живеене.
149
00:10:34,760 --> 00:10:35,760
Какво има?
150
00:10:37,600 --> 00:10:40,200
Да, добре, идвам.
Веднага ще бъда там.
151
00:10:41,640 --> 00:10:43,280
Какво искаш да кажеш с "Вземи
такси"?
152
00:10:43,920 --> 00:10:45,960
Знаеш ли колко струва това?
153
00:10:48,640 --> 00:10:51,160
Оценявам, че ще ми платиш
половината. Много е мило от твоя страна.
154
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
Половината?
155
00:10:52,640 --> 00:10:54,200
Предпочитам да хвана автобуса.
156
00:10:58,680 --> 00:11:01,400
Добре, няма проблем.
Аз ще хвана такси. Добре, чао.
157
00:11:04,760 --> 00:11:07,000
Омар, този стрес изобщо не е
добър за теб.
158
00:11:10,600 --> 00:11:14,920
Може би просто още не съм готов
да се върна към нормалния живот.
159
00:11:18,360 --> 00:11:22,040
Готов си. Това, за което не си
готов, е да имаш шеф, който е толкова...
160
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Кажи го.
161
00:11:23,640 --> 00:11:25,400
Кажи го, сестро. Хайде, кажи го.
162
00:11:25,480 --> 00:11:26,640
Изправи се срещу нея!
163
00:11:27,200 --> 00:11:29,360
- Да закусим.
- Не мога.
164
00:11:29,440 --> 00:11:32,600
Какво? Искам да кажа, обади ѝ се
и ѝ кажи.
165
00:11:32,680 --> 00:11:34,520
Не мога, Надя, по дяволите!
166
00:11:35,040 --> 00:11:36,960
Не ме стресирай още повече!
167
00:11:37,880 --> 00:11:39,120
Имахме планове.
168
00:11:41,600 --> 00:11:42,840
Друг път?
169
00:11:44,400 --> 00:11:47,000
Омар, утре летя за Ню Йорк.
170
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
Тогава да обядваме.
171
00:11:49,280 --> 00:11:50,560
Или да вечеряме?
172
00:11:50,640 --> 00:11:52,960
Или можем да се видим утре
преди да заминеш. Добре?
173
00:11:53,040 --> 00:11:54,400
Това план ли е? Да?
174
00:11:54,480 --> 00:11:55,760
- Да.
- Да?
175
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Обичам те!
176
00:11:58,360 --> 00:11:59,760
О, Боже мой.
177
00:12:04,920 --> 00:12:07,480
Благодаря, Клои. Ще се видим.
178
00:12:11,800 --> 00:12:12,880
Добре ли си?
179
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Добре съм.
180
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Хм?
181
00:12:17,800 --> 00:12:18,960
Обичам те.
182
00:12:19,040 --> 00:12:20,240
И аз те обичам.
183
00:12:33,200 --> 00:12:35,920
Искам да кажа, обичам те.
Обичам те. Обичам те.
184
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Чао.
185
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Добро утро.
186
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
Защо си тук?
187
00:13:25,200 --> 00:13:28,520
Бях на патрул и се отбих
да те поздравя.
188
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
На патрул? Инспектор?
189
00:13:30,960 --> 00:13:34,840
Да, все още обикалям
от време на време.
190
00:13:36,720 --> 00:13:39,480
Не мога да говоря с теб сега,
Луис. Имам работна среща.
191
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
Ще се отбия по-късно.
192
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
Виж, с цялото ми уважение
и цялата ми обич,
193
00:13:44,280 --> 00:13:48,080
Казвала съм ти хиляди пъти,
че не искам никакъв контакт с теб.
194
00:13:48,160 --> 00:13:51,760
Не можеш просто да се появяваш
тук така. Ще звънна на...
195
00:13:53,200 --> 00:13:54,640
На полицията?
196
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Съжалявам.
197
00:13:58,520 --> 00:14:00,680
Съжалявам. Не исках да те
безпокоя.
198
00:14:04,000 --> 00:14:05,080
Срещата ми.
199
00:14:08,960 --> 00:14:10,880
- Голям купон? Днес?
- Огромен.
200
00:14:12,320 --> 00:14:15,760
Не можем да направим нещо подобно
без пари, без лиценз...
201
00:14:15,840 --> 00:14:19,280
Затвори! Какво казах?
Как изкарваш пари?
202
00:14:19,360 --> 00:14:22,000
- Харчиш ги, любов моя.
- Не можем да платим дори лед!
203
00:14:22,080 --> 00:14:23,240
Ще помоля за услуги.
204
00:14:23,320 --> 00:14:26,560
- Услуги, които ще трябва да върнеш.
- Точно така. Това е моят проблем.
205
00:14:27,960 --> 00:14:31,400
DJ кабината трябва да е епична.
206
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Ти ли ще си DJ?
207
00:14:32,520 --> 00:14:35,400
Нямам желание.
И вече не привличам тълпи.
208
00:14:35,480 --> 00:14:37,640
Тогава кой е достъпен и ги привлича?
209
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
Уау! Изведнъж си притеснена.
210
00:14:39,960 --> 00:14:42,920
Ще направя няколко обаждания.
Междувременно използвай "изненада DJ".
211
00:14:43,000 --> 00:14:44,200
Ами кабината?
212
00:14:45,480 --> 00:14:46,640
Ще откачиш.
213
00:14:47,240 --> 00:14:48,160
Ето така.
214
00:14:48,240 --> 00:14:50,520
Това струва повече от къщата ми,
Исадора.
215
00:14:50,600 --> 00:14:54,080
Не е само конструкцията,
а хората, които я поставят, времето...
216
00:14:54,160 --> 00:14:57,360
Не, няма начин. Сервитьорите
могат да я поставят.
217
00:14:57,440 --> 00:14:59,160
<i>Колко сервитьори трябва да наема?</i>
218
00:14:59,760 --> 00:15:01,000
<i>- Единадесет.
- Какво?</i>
219
00:15:01,080 --> 00:15:02,200
Единадесет.
220
00:15:02,280 --> 00:15:04,320
Още единадесет? Или 11 общо?
221
00:15:04,400 --> 00:15:05,720
<i>Единадесет общо.</i>
222
00:15:06,240 --> 00:15:07,560
<i>Няма нужда да харчим цяло състояние.</i>
223
00:15:07,640 --> 00:15:10,800
<i>Вземи се в ръце. Мисля, че
отново трябва да внимаваш с тона си.</i>
224
00:15:12,000 --> 00:15:14,240
Не мога да платя конструкцията
и 11 сервитьори.
225
00:15:14,320 --> 00:15:18,000
Е, махни някои хора.
Колко? Четири? Ще ти кажа.
226
00:15:18,080 --> 00:15:20,320
Изпрати охранителите у дома.
С изключение на портиера.
227
00:15:20,400 --> 00:15:22,720
Мега парти без охрана?
228
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
И без застраховка. Все едно.
229
00:15:27,240 --> 00:15:31,240
Съжалявам.
Не мога да работя в тези условия.
230
00:15:31,320 --> 00:15:33,760
О, Омар. Не казвай това.
231
00:15:33,840 --> 00:15:37,480
Всичко ще бъде страхотно.
Ти си най-добрият. Вярвай в себе си.
232
00:15:38,320 --> 00:15:41,160
Мога ли да ти предложа 5%
от приходите като бонус?
233
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Става ли?
234
00:15:47,960 --> 00:15:50,680
Добре! Шибано страхотно. Това е парти!
235
00:15:51,800 --> 00:15:53,280
- Благодаря.
- Парти!
236
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Нека се забавляваме!
237
00:16:16,120 --> 00:16:18,880
Двамата сами под душа,
без да се гледаме?
238
00:16:18,960 --> 00:16:21,040
Е, аз те погледнах доста.
239
00:16:21,560 --> 00:16:22,920
От главата до петите.
240
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Не знам, Иван. Не ми беше удобно.
241
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
Беше малко странно, след като...
242
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
Съжалявам за спора.
243
00:16:32,800 --> 00:16:35,320
И аз много ми липсваше,
244
00:16:35,960 --> 00:16:37,840
и бях изнервена.
245
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
И аз.
246
00:16:44,080 --> 00:16:46,920
Как си?
Намери ли място за спане?
247
00:16:47,520 --> 00:16:50,280
Да. Да, спирам в Alumni.
248
00:16:51,320 --> 00:16:52,320
Разбирам.
249
00:16:52,920 --> 00:16:55,360
Видях те да се сближаваш
с президента.
250
00:16:55,440 --> 00:16:57,560
Е, разбираме се добре.
251
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
Той смята, че ще се впиша и аз искам.
252
00:17:00,320 --> 00:17:02,560
Но това е всичко. Нищо повече.
253
00:17:05,080 --> 00:17:07,200
Виж, много бих искал да се съберем.
254
00:17:08,880 --> 00:17:11,320
И да продължим оттам, откъдето спряхме.
255
00:17:14,760 --> 00:17:16,880
Иска ми се да можех да кажа "да", но
256
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
не е лесно да забравиш какво стана.
257
00:17:20,640 --> 00:17:21,920
Особено спора.
258
00:17:22,000 --> 00:17:24,600
Знам и напълно те разбирам,
259
00:17:24,680 --> 00:17:27,600
но какво ще кажеш да го караме бавно?
260
00:17:29,840 --> 00:17:34,960
Можем да започнем с прекарване
на нощта заедно, ако искаш.
261
00:17:40,240 --> 00:17:41,720
Нека помисля.
262
00:17:42,720 --> 00:17:43,920
Добре ли?
263
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Добре.
264
00:17:58,920 --> 00:18:01,480
{\an8}ДА ЗАПОЧВАМЕ ЛИ?
265
00:18:05,720 --> 00:18:08,360
Да запишем момичетата да се къпят
в съблекалнята.
266
00:18:10,360 --> 00:18:11,280
Какво?
267
00:18:11,360 --> 00:18:13,840
- Шегуваш ли се?
- Не, защо?
268
00:18:14,520 --> 00:18:15,880
Очаквах нещо друго.
269
00:18:15,960 --> 00:18:17,800
- Нещо друго?
- Нещо по-малко...
270
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
По-малко какво?
271
00:18:19,760 --> 00:18:20,920
<i>По-малко детинско?</i>
272
00:18:21,440 --> 00:18:22,760
<i>По-малко като основно училище?</i>
273
00:18:22,840 --> 00:18:24,720
<i>Това щеше да мине преди няколко години.</i>
274
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
<i>Днес, с всичките феминистки глупости,</i>
275
00:18:27,280 --> 00:18:29,040
<i>може да свършиш в затвора.</i>
276
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
<i>Или по-лошо,</i>
277
00:18:31,320 --> 00:18:32,680
<i>изключен.</i>
278
00:18:34,240 --> 00:18:36,200
"Феминистки глупости"?
279
00:18:36,280 --> 00:18:37,320
Радикални феминистки.
280
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
Феминацита.
281
00:18:38,880 --> 00:18:40,840
Вонящите и косматите.
282
00:18:40,920 --> 00:18:44,560
Знаеш ли, Ектор? Просто изгубих
интерес да се присъединя.
283
00:18:44,640 --> 00:18:47,760
- Шегувам се, Джоел, по дяволите!
- Освен това, най-добрият ми приятел е черен.
284
00:18:47,840 --> 00:18:50,160
<i>Какво общо има това с феминацитата?</i>
285
00:18:51,520 --> 00:18:52,680
<i>Добре, окей.</i>
286
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Съжалявам.
287
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
Хей.
288
00:18:56,880 --> 00:18:58,080
Ще ми простиш ли?
289
00:19:02,760 --> 00:19:04,200
Ами ако ме хванат?
290
00:19:05,400 --> 00:19:08,680
<i>Трябва да ми докажеш, че ще направиш
всичко, за да принадлежиш.</i>
291
00:19:08,760 --> 00:19:11,800
<i>Дори да рискуваш да загубиш мястото
си в най-доброто училище в страната.</i>
292
00:19:19,840 --> 00:19:22,040
{\an8}МИСЛИ ЛИ ЗА ТОВА?
293
00:19:29,680 --> 00:19:32,480
Момичета, чия е тази чанта?
294
00:20:00,440 --> 00:20:01,440
Джоел.
295
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
Търсиш ли това?
296
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Братовчед!
297
00:20:57,880 --> 00:20:59,720
- Какво има?
- Не знам.
298
00:20:59,800 --> 00:21:03,360
- Да се обадя ли на лекар?
- Не знам дали е тревожност или какво.
299
00:21:03,440 --> 00:21:04,800
Да се обадя ли на родителите си?
300
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
Ерик!
301
00:21:07,000 --> 00:21:07,840
Мамка му.
302
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
Клои!
303
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Любов моя, добре ли си?
304
00:21:10,880 --> 00:21:14,240
- Не, нещо не е наред с мен.
- Взе ли си лекарствата?
305
00:21:14,320 --> 00:21:17,080
- Да. Не ми вярваш, нали?
- Не съм казала това.
306
00:21:17,160 --> 00:21:19,840
"Детето има тревожност,
защото не си е взело хапчето."
307
00:21:19,920 --> 00:21:22,480
- Спри да си въобразяваш.
- Не ме манипулирай, по дяволите.
308
00:21:22,560 --> 00:21:23,800
Какво имаш предвид?
309
00:21:23,880 --> 00:21:25,880
Е, изглежда, че ще ме напуснеш.
310
00:21:25,960 --> 00:21:27,520
- Отречи го и ще откача.
- Не.
311
00:21:27,600 --> 00:21:30,880
Използваш този снизходителен тон,
за да ме накараш да си взема лекарствата.
312
00:21:30,960 --> 00:21:32,680
Не се прави на невинна.
313
00:21:33,880 --> 00:21:35,000
Извинете ме, Емилия.
314
00:21:35,080 --> 00:21:36,880
Това не трябва да се случва.
315
00:21:36,960 --> 00:21:38,920
Не са нерви, нали? Не, това съм аз.
316
00:21:39,000 --> 00:21:41,040
Просто е каквото е.
317
00:21:43,120 --> 00:21:44,400
Иди да се погрижиш за него.
318
00:21:44,480 --> 00:21:45,640
Извинете ме.
319
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Ерик.
320
00:21:48,080 --> 00:21:50,240
Може би Ерик може да ти каже нещо.
321
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
Наистина ли мислиш,
че братовчед ми е годен да играе детектив?
322
00:21:54,360 --> 00:21:55,360
Добре.
323
00:21:55,960 --> 00:21:59,760
Но може би знае нещо
за Клои и Раул и можеш да ми кажеш.
324
00:22:00,600 --> 00:22:02,680
Има проблеми, когато говорим за нея.
325
00:22:02,760 --> 00:22:03,800
Добре.
326
00:22:09,400 --> 00:22:10,400
Добре ли си?
327
00:22:13,640 --> 00:22:15,280
Не знам какво друго да правя.
328
00:22:17,040 --> 00:22:18,360
Може би да го оставим.
329
00:22:18,440 --> 00:22:21,440
И да приемем, че това, което казват,
че се е случило, е това, което се е случило.
330
00:22:21,520 --> 00:22:22,920
Раул никога не би направил това.
331
00:22:23,000 --> 00:22:26,520
Мисля, че започваш да забравяш
какъв беше Раул. И всичко, което ти причини.
332
00:22:26,600 --> 00:22:29,000
- Той заслужаваше да умре за това?
- Не казвам това.
333
00:22:29,080 --> 00:22:31,840
Казвам, не романтизирайте
връзката си с него.
334
00:22:32,440 --> 00:22:35,560
Не позволявай на паметта ти
да го превърне в някой, който не е бил.
335
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
Добре?
336
00:22:40,160 --> 00:22:41,320
Прегръдка?
337
00:23:06,200 --> 00:23:07,680
Не, не мога. Не мога.
338
00:23:07,760 --> 00:23:08,760
Сара.
339
00:23:09,600 --> 00:23:10,920
Дай ми ключовете.
340
00:23:13,760 --> 00:23:15,320
Дай ми ги. Хайде.
341
00:23:16,240 --> 00:23:17,400
Казах не. Аз отивам.
342
00:23:18,680 --> 00:23:20,840
Нико! Нико, хайде!
343
00:23:20,920 --> 00:23:22,960
Няма да те оставя сам, докато не влезеш.
344
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Ти ли влизаш пръв? Или аз влизам пръв?
345
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
Добре, аз влизам пръв.
346
00:23:49,240 --> 00:23:50,840
Можеш да си отвориш очите сега.
347
00:24:08,760 --> 00:24:09,840
Благодаря ти.
348
00:24:19,720 --> 00:24:20,760
Здравей.
349
00:24:21,920 --> 00:24:23,160
Как е приятелят ти?
350
00:24:23,240 --> 00:24:26,560
По-добре. Изпратих го вкъщи,
така че се надявам да е добре.
351
00:24:26,640 --> 00:24:28,600
Той наистина има много изблици, нали?
352
00:24:28,680 --> 00:24:30,240
Чух, че вдига голям шум.
353
00:24:30,320 --> 00:24:32,960
Не. Е, преди го правеше.
354
00:24:33,040 --> 00:24:36,560
Но сега е на лекарства и ходи на
терапия, така че е много по-добре.
355
00:24:36,640 --> 00:24:38,320
Той е друг човек.
356
00:24:38,840 --> 00:24:39,840
Ела, седни.
357
00:24:45,560 --> 00:24:48,360
Притеснявам се, че това може да
повлияе на членството ти.
358
00:24:48,440 --> 00:24:49,600
Ако влезеш.
359
00:24:49,680 --> 00:24:51,960
Защо? Не виждам защо да трябва.
360
00:24:52,040 --> 00:24:54,000
Това е просто въпрос на приоритети.
361
00:24:54,080 --> 00:24:56,440
Докъде си готов да стигнеш, за
да бъдеш един от нас?
362
00:24:56,520 --> 00:24:59,160
Виж, кълна се, че Ерик е добре,
и не знам дали...
363
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
Психичните проблеми никога не си
отиват.
364
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
Неговите епизоди ще бъдат по-редки,
365
00:25:03,840 --> 00:25:05,760
но винаги ще го преследват.
366
00:25:06,480 --> 00:25:08,600
И тогава какво?
367
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Какво имаш предвид?
368
00:25:11,320 --> 00:25:12,880
Ще зарежеш каквото и да правиш,
369
00:25:12,960 --> 00:25:17,200
дори да си с нас, за да отидеш
и да се грижиш за него, нали?
370
00:25:17,280 --> 00:25:19,000
Е, разбира се, че ще го направя.
371
00:25:19,080 --> 00:25:20,600
- Очевидно.
- Това е моята гледна точка.
372
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Очевидно.
373
00:25:23,280 --> 00:25:24,520
Приоритети.
374
00:25:25,040 --> 00:25:27,000
Ще се видим. Чао.
375
00:25:35,600 --> 00:25:37,000
Значи това беше моят тест.
376
00:25:37,800 --> 00:25:38,640
Какво?
377
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
Това, което току-що ме попита.
378
00:25:40,120 --> 00:25:43,240
Дали бих поставил Ерик пред
Възпитаници, нали?
379
00:25:43,320 --> 00:25:44,680
Не, изобщо не.
380
00:25:44,760 --> 00:25:47,720
Това беше просто въпрос. Бърз разговор.
381
00:25:48,480 --> 00:25:50,920
- Чао.
- Добре. Чао.
382
00:25:55,240 --> 00:25:59,040
Ти записваше момичетата, докато се
къпеха, нали?
383
00:26:00,480 --> 00:26:04,840
Осъзнаваш ли, че това не е детска
шега, а престъпление?
384
00:26:07,720 --> 00:26:10,280
Съжалявам. Наистина съжалявам, Вирджиния.
385
00:26:10,360 --> 00:26:12,040
Но защо го направи?
386
00:26:13,400 --> 00:26:15,640
Твоя идея ли беше, или те принудиха?
387
00:26:15,720 --> 00:26:18,560
Защото това не прилича на теб,
честно казано.
388
00:26:19,840 --> 00:26:21,120
Кажи ми.
389
00:26:23,160 --> 00:26:25,040
Джоел, ако не отговориш,
390
00:26:25,120 --> 00:26:27,520
ще трябва да те изключа веднага.
391
00:26:28,600 --> 00:26:30,680
Моля те, обясни какво се случи.
392
00:26:30,760 --> 00:26:32,000
Добро утро!
393
00:26:35,000 --> 00:26:36,320
Случи ли се нещо?
394
00:26:41,320 --> 00:26:42,680
Това е телефонът на Джоел.
395
00:26:46,200 --> 00:26:48,680
Ето. Иди в клуба и ме изчакай там.
396
00:26:53,480 --> 00:26:55,240
Затвори вратата на излизане.
397
00:26:58,760 --> 00:27:01,200
- Какво правиш?
- Подавам ти ръка.
398
00:27:01,280 --> 00:27:03,120
Защото ако изключиш Джоел,
399
00:27:03,200 --> 00:27:06,720
адвокат, наистина добър, ще съди
Las Encinas за злоупотреба.
400
00:27:06,800 --> 00:27:09,160
И тогава някой ще изтече видеото.
401
00:27:09,240 --> 00:27:13,080
Горките момичета ще бъдат
изложени и родителите им ще се
402
00:27:13,160 --> 00:27:15,600
питат: "Как изтече видеото? Как
беше записано?"
403
00:27:17,240 --> 00:27:19,080
Вашето ръководство ще бъде
под въпрос.
404
00:27:19,600 --> 00:27:21,120
Ще те оставят да поемеш вината.
405
00:27:23,120 --> 00:27:25,600
Не искам да си тръгваш, Вирджиния.
Наистина не искам.
406
00:27:26,400 --> 00:27:28,000
Наистина много държа на теб.
407
00:27:29,120 --> 00:27:30,760
Така че ще изтрия видеото.
408
00:27:31,280 --> 00:27:33,080
Добре? Имаш ми думата.
409
00:27:33,160 --> 00:27:35,280
Нека се престорим, че нищо не е
станало.
410
00:27:36,560 --> 00:27:38,400
Няма нужда да ми благодариш,
предполагам.
411
00:27:38,920 --> 00:27:41,360
Ти ми почесваш гърба, аз ще
почеша твоя. Нали?
412
00:27:54,840 --> 00:27:56,360
Добре. Няма да бъдеш изгонена.
413
00:27:57,520 --> 00:27:58,800
Сериозно?
414
00:28:01,240 --> 00:28:03,200
Но какво й каза?
415
00:28:03,280 --> 00:28:06,360
Ела. Седни и ми покажи видеото.
416
00:28:06,440 --> 00:28:08,960
- За какво?
- Седни и ми покажи видеото.
417
00:28:09,480 --> 00:28:10,760
Но защо?
418
00:28:12,080 --> 00:28:13,840
Защото това е следващият тест.
419
00:28:25,960 --> 00:28:27,320
И затвори вратата.
420
00:28:51,000 --> 00:28:52,280
Това е ебати якото.
421
00:28:53,200 --> 00:28:54,240
Възбужда ли те?
422
00:28:54,760 --> 00:28:56,920
Всичко красиво и извратено ме
възбужда.
423
00:29:04,120 --> 00:29:06,360
- Тогава трябва да ви оставя.
- Не.
424
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
- Тестът.
- Какъв тест?
425
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
Точно така. Погледни ме.
426
00:29:26,760 --> 00:29:28,240
Възбуждаш се.
427
00:29:47,040 --> 00:29:48,560
Не, най-добре е да не го правиш.
428
00:29:49,400 --> 00:29:50,680
Не можеш да свършиш.
429
00:29:51,400 --> 00:29:52,720
Това е тестът.
430
00:30:06,600 --> 00:30:07,960
Спри. Ще ни хванат.
431
00:30:08,040 --> 00:30:09,800
Наистина ли? Мислиш ли така?
Да видим.
432
00:30:09,880 --> 00:30:11,120
Ектор.
433
00:30:12,520 --> 00:30:15,240
Не се предавай. Толкова си близо
до присъединяването към Alumni.
434
00:30:20,640 --> 00:30:21,760
Свърши ли?
435
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Ектор!
436
00:30:25,040 --> 00:30:26,080
Къде си?
437
00:30:26,160 --> 00:30:28,640
Да, да! Не влизай. Аз ще изляза.
438
00:30:32,360 --> 00:30:33,960
Какво правиш?
439
00:30:34,800 --> 00:30:35,960
Ще продължите по-късно.
440
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Да?
441
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
Уискито е добро, а?
442
00:31:49,560 --> 00:31:53,640
Ако спях с Иван, щях да казвам:
"Да, аз съм твоето малко
443
00:31:53,720 --> 00:31:56,320
поддържано трофейче." Това беше
моят аргумент, и твоят, досега.
444
00:31:56,400 --> 00:31:58,560
- Сега се съмнявам, че наистина
е твой. - Какво?
445
00:31:58,640 --> 00:32:01,880
- Ти просто се убеждаваш в това.
- С Клои съм, любов.
446
00:32:03,560 --> 00:32:06,240
- Искаш да се върнеш при Иван.
- Разбира се, че искам.
447
00:32:06,320 --> 00:32:08,360
Но няма, ако не сме равнопоставени.
448
00:32:08,440 --> 00:32:12,040
- Кой е равнопоставен? Аз и Соня?
- Не, не сте. Затова е така.
449
00:32:12,120 --> 00:32:15,200
Какво имаш предвид? Соня няма да
ми купи пакет чипс.
450
00:32:15,280 --> 00:32:16,680
Защото аз няма да го позволя.
451
00:32:16,760 --> 00:32:20,000
Ако не искаш да се чувстваш
като издържан мъж, не позволявай.
452
00:32:20,640 --> 00:32:22,560
Но ти го позволяваш.
453
00:32:22,640 --> 00:32:24,640
Позволяваш на хората да се грижат
за теб.
454
00:32:24,720 --> 00:32:25,600
Какво имаш предвид?
455
00:32:25,680 --> 00:32:27,520
Президентът на онзи клуб?
456
00:32:30,560 --> 00:32:32,080
Виж, там е Иван.
457
00:32:35,240 --> 00:32:38,080
Знаеше ли, че е дал два милиона
на майката на Клои?
458
00:32:38,160 --> 00:32:40,560
Е, на собствената му майка.
За да се изгуби.
459
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Кой? Пичът от клуба?
460
00:32:42,040 --> 00:32:43,600
Не. Иван.
461
00:32:44,880 --> 00:32:46,360
Майката на Клои е майка на Иван?
462
00:32:47,120 --> 00:32:50,280
Слушай ме. Два милиона, нали?
Два. Просто ей така.
463
00:32:50,360 --> 00:32:52,360
Лесно като аз да те почерпя
с питие от заведението.
464
00:32:52,440 --> 00:32:54,480
Е, не. Ще ми ги вземат от заплатата.
465
00:32:54,560 --> 00:32:55,920
Същото е.
466
00:32:57,720 --> 00:33:00,440
Накратко, да, искам да се върна
при него.
467
00:33:02,480 --> 00:33:04,600
Но трябва да стъпя на собствените
си крака.
468
00:33:05,320 --> 00:33:08,800
Няма благодетел или богато
семейство? Ако си роден беден, умираш беден.
469
00:33:08,880 --> 00:33:10,680
И какво да правя?
470
00:33:12,440 --> 00:33:14,080
Ако го обичаш, иди при него.
471
00:33:14,160 --> 00:33:17,080
Видя колко бързо те забрави
в Южна Африка.
472
00:33:17,160 --> 00:33:18,800
О, чудесно. Благодаря. Страхотно.
473
00:33:18,880 --> 00:33:21,160
Благодаря, че ме направи още
по-несигурна.
474
00:33:21,240 --> 00:33:22,360
Това мисля аз.
475
00:33:22,440 --> 00:33:24,760
Добре. Ами документите ти? Всичко
наред ли е?
476
00:33:25,600 --> 00:33:26,640
Мамицата му.
477
00:33:26,720 --> 00:33:28,600
Това беше подло, копеле.
478
00:33:28,680 --> 00:33:30,040
Иди вземи милионера.
479
00:33:30,720 --> 00:33:33,520
- Далмар.
- Не искаме да си издържан мъж.
480
00:33:33,600 --> 00:33:34,680
Иди го вземи.
481
00:33:36,720 --> 00:33:38,760
Прикован съм към този бар. Не мога.
482
00:33:40,360 --> 00:33:42,280
Обичаш ли го, или не?
483
00:33:46,880 --> 00:33:49,120
- Остави ме на мира.
- Просто измисли нещо.
484
00:33:49,200 --> 00:33:52,480
- Казах, остави ме на мира.
- Донеси му лед, чаши, лимони.
485
00:33:52,560 --> 00:33:53,760
Каквото и да е! Хайде!
486
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Добре.
487
00:34:02,200 --> 00:34:06,720
СЕГА СЕ СЕТИХ ЗА ДРУГ ТЕСТ. СЕГА.
488
00:34:12,280 --> 00:34:14,400
РАБОТЯ.
489
00:34:20,520 --> 00:34:24,000
ИЗЛЕЗ И ЕЛА ДА СЕ ВИДИМ. КЪДЕ
ТИ Е ПРИОРИТЕТЪТ?
490
00:34:42,680 --> 00:34:44,320
ОФЛАЙН
491
00:35:00,840 --> 00:35:01,840
Хей!
492
00:35:03,080 --> 00:35:05,640
Не се ли разбрахме да си останеш
вкъщи и да си почиваш?
493
00:35:05,720 --> 00:35:07,040
Да, но се чувствам добре.
494
00:35:07,120 --> 00:35:10,200
Предпочитам да съм с теб, отколкото
вкъщи, да се взирам в тавана.
495
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
Ще поръчам. Искате ли нещо? А ти?
496
00:35:12,840 --> 00:35:15,320
Аз съм добре.
А ти не трябва да пиеш, моля те.
497
00:35:15,400 --> 00:35:18,240
- Не ми ли вярваш?
- Вярвам ти, но днес получи пристъп.
498
00:35:18,320 --> 00:35:20,640
- Пристъп?
- Да, пристъп. Епизод.
499
00:35:20,720 --> 00:35:22,920
Казваш го, защото ти писна от мен?
500
00:35:23,000 --> 00:35:26,120
- Не ми е писнало от теб.
- Спокойно, просто е израз.
501
00:35:26,200 --> 00:35:27,600
Много съм спокоен, благодаря.
502
00:35:27,680 --> 00:35:30,480
- Не говори така с нея.
- Трябваше да си останеш вкъщи.
503
00:35:30,560 --> 00:35:32,080
- Точно това ни трябваше.
- Мамка му.
504
00:35:32,160 --> 00:35:34,560
- Не трябваше ли да си остане
вкъщи? - Аз му казах.
505
00:35:34,640 --> 00:35:38,520
Не си ли го объркал, като си му
писал "остани вкъщи" и "липсваш ми"?
506
00:35:38,600 --> 00:35:39,440
Нико, спри.
507
00:35:39,520 --> 00:35:40,560
Не се меси, пич.
508
00:35:40,640 --> 00:35:43,000
Всички спрете.
Какво ви става, по дяволите?
509
00:35:43,080 --> 00:35:45,400
Винаги ли аз съм виновен за всичко?
510
00:35:46,600 --> 00:35:48,720
- Клои.
- Не, не искам да говоря сега.
511
00:35:49,920 --> 00:35:52,720
- Всичко наред ли е?
- Как не ви е срам, мамка му!
512
00:35:53,280 --> 00:35:55,200
Доволен ли си сега, братовчеде?
513
00:35:56,000 --> 00:35:57,520
Ерик, чакай!
514
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
Здравей.
515
00:37:05,880 --> 00:37:08,000
Ей, не съм те виждал отдавна.
516
00:37:08,080 --> 00:37:10,720
Да, трябваше да оправя нещо с Иса.
517
00:37:13,560 --> 00:37:14,720
Мамка му!
518
00:37:15,440 --> 00:37:18,320
- Ще взема моп.
- Някой друг може. Ти не си на смяна.
519
00:37:18,400 --> 00:37:21,080
- Иване, виж каква бъркотия.
- Платих на Иса да те пусне.
520
00:37:21,160 --> 00:37:24,480
Можем да отидем у нас сега.
Тя ми взе тарифа за бар-мениджър, но...
521
00:37:24,560 --> 00:37:26,240
Казах, че искам да помисля.
522
00:37:26,320 --> 00:37:28,120
- Но харесва ли ти идеята?
- Да.
523
00:37:28,200 --> 00:37:31,280
- Тогава е решено.
- Не можеш да взимаш решения за работата ми.
524
00:37:31,360 --> 00:37:32,280
Джоел, аз не...
525
00:37:32,360 --> 00:37:35,040
Поискай си парите от Иса
и изчакай, докато свърша.
526
00:37:36,680 --> 00:37:39,400
- Но аз говорих с...
- Знаеш ли какво? Не ме чакай.
527
00:37:39,480 --> 00:37:42,000
- Нямам настроение, мамка му.
- Но, Джоел...
528
00:37:42,080 --> 00:37:44,280
Дразня се от това, Иване.
529
00:37:44,360 --> 00:37:47,520
Сега плащаш на шефа ми,
за да прекараш нощта с мен.
530
00:37:47,600 --> 00:37:50,520
Аз дори не съм ти любовник
вече. Аз съм само твоя курва.
531
00:37:52,360 --> 00:37:53,360
Върви.
532
00:37:54,240 --> 00:37:55,960
Просто върви и ме остави да работя.
533
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Омар!
534
00:38:19,240 --> 00:38:20,320
Омар!
535
00:38:20,920 --> 00:38:22,000
Омар!
536
00:38:27,080 --> 00:38:28,440
Проверяваш ли ме?
537
00:38:29,280 --> 00:38:30,800
Опознавам мястото.
538
00:38:31,400 --> 00:38:32,280
Добре.
539
00:38:32,360 --> 00:38:33,400
Много е готино.
540
00:38:33,920 --> 00:38:35,440
Добре съм, Надя.
541
00:38:35,520 --> 00:38:38,840
Много съм зает.
Вземи си питие и ще те намеря после.
542
00:39:03,640 --> 00:39:04,680
Ей!
543
00:39:05,240 --> 00:39:06,240
Внимавай, а?
544
00:39:20,560 --> 00:39:21,760
Мамка му! Колелото ми!
545
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
- Какво?
- Няма го!
546
00:39:27,480 --> 00:39:29,080
Той не може да работи без колелото си.
547
00:39:29,160 --> 00:39:31,920
- Трябва сам да съобщи.
- Не, твърде е притеснен.
548
00:39:32,000 --> 00:39:34,800
Ела тук, хлапе.
Трябва ни личната ти карта за доклада.
549
00:39:34,880 --> 00:39:37,360
- Аз съм този, който съобщава!
- Не е ли негово колелото?
550
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
Хлапе!
551
00:39:39,280 --> 00:39:42,320
Забравих си личната карта вкъщи.
Тя каза, че ще докладва за това.
552
00:39:42,400 --> 00:39:43,920
Сигурен ли си? Имаш ли нещо?
553
00:39:44,000 --> 00:39:45,720
Питаш ли, защото е чернокож?
554
00:39:45,800 --> 00:39:48,080
Не, сигурен съм, че има документи,
щом работи.
555
00:39:48,680 --> 00:39:51,080
- Дайте ми данните си. Ще ви проверя.
- Виж.
556
00:39:51,160 --> 00:39:54,720
Забравете. Ще се върнем друг ден.
Това е само велосипед.
557
00:40:13,560 --> 00:40:15,840
Любов моя. Ъ...
558
00:40:17,360 --> 00:40:19,240
Мислих си за това и да,
559
00:40:20,600 --> 00:40:22,440
може би е най-добре да стоя настрана.
560
00:40:23,880 --> 00:40:27,720
Е, стой настрана. В един и същ клас
сме и споделяме едни и същи приятели.
561
00:40:28,640 --> 00:40:29,640
Но
562
00:40:31,360 --> 00:40:34,000
Мисля, че е най-добре
да сме само приятели.
563
00:40:36,360 --> 00:40:38,480
Може би са прави,
564
00:40:39,040 --> 00:40:40,800
и аз не съм най-доброто за теб.
565
00:40:42,040 --> 00:40:44,960
Вярвам, любов моя,
че ти давам най-доброто от себе си, но
566
00:40:45,520 --> 00:40:48,440
с твоята несигурност и твоите кризи,
567
00:40:48,520 --> 00:40:51,920
въпреки че са все по-редки,
това, от което се нуждаеш
568
00:40:52,600 --> 00:40:54,000
е да не се тревожиш.
569
00:40:57,520 --> 00:40:59,320
Ще говорим за това лично, добре?
570
00:40:59,400 --> 00:41:02,400
Но... сега можеш да го осмислиш,
571
00:41:03,000 --> 00:41:04,920
и няма да те изненада.
572
00:42:01,720 --> 00:42:03,680
Омар.
573
00:42:04,240 --> 00:42:06,640
Хей, спокойно. Спокойно.
574
00:42:08,680 --> 00:42:09,680
Дишай.
575
00:42:51,760 --> 00:42:52,760
Здравей, Исадора.
576
00:42:53,200 --> 00:42:54,960
Не се тревожи. Тези неща се случват.
577
00:42:55,600 --> 00:43:00,000
Омар, ще ми трябват всички документи.
Разрешението, застрахователната полица...
578
00:43:00,080 --> 00:43:01,120
Извинете.
579
00:43:02,040 --> 00:43:03,480
Не е подходящият момент.
580
00:43:05,240 --> 00:43:06,960
Заведете го при парамедиците.
581
00:43:11,360 --> 00:43:12,840
Можете ли да ми покажете документите?
582
00:43:15,640 --> 00:43:17,120
Кой може да ми ги покаже?
583
00:43:18,480 --> 00:43:19,560
Нямам ги.
584
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
Какво?
585
00:43:23,600 --> 00:43:27,920
Нямам разрешително,
нямам застраховка, нямам пари. Нямам нищо.
586
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
Ела с мен.
587
00:43:47,280 --> 00:43:48,800
Спри! Какво правиш?
588
00:43:50,640 --> 00:43:53,320
Ако искаш,
мога да се опитам да изгубя доклада.
589
00:43:53,920 --> 00:43:54,760
Какво?
590
00:43:54,840 --> 00:43:58,160
Помоли ме. Ще направя всичко, за да
гарантирам, че това няма да отиде никъде.
591
00:43:58,240 --> 00:43:59,880
Разбира се, ще бъде сложно.
592
00:43:59,960 --> 00:44:03,160
Много повече от прокарването на телефона
в затвора, но ако ме помолиш,
593
00:44:03,960 --> 00:44:05,640
ще направя всичко по силите си.
594
00:44:06,640 --> 00:44:10,440
Няма да спреш, докато цялото ми
семейство не е в затвора, включително аз.
595
00:44:11,360 --> 00:44:12,480
Защо казваш това?
596
00:44:12,560 --> 00:44:14,840
Виждала съм на какво си способен, Луис.
597
00:44:15,920 --> 00:44:17,920
Правя услуга на приятел.
598
00:44:19,080 --> 00:44:21,480
Така ли? В замяна на какво?
599
00:44:24,280 --> 00:44:27,360
Приятелите не искат нищо.
Не става така.
600
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
Ще искаш нещо в замяна.
И двамата знаем това.
601
00:44:30,480 --> 00:44:36,120
Иса, важното сега е дали имаш нужда
и искаш да ти помогна.
602
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
Да.
603
00:44:43,440 --> 00:44:46,880
Да, искам да ми помогнеш, Луис.
Направи каквото трябва.
604
00:45:06,560 --> 00:45:08,680
Трябва да тръгваш. Ще изпуснеш
полета си.
605
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Имам време.
606
00:45:15,400 --> 00:45:16,400
Как си, човече?
607
00:45:17,160 --> 00:45:18,240
Спах на пода
608
00:45:18,320 --> 00:45:21,120
с парче плат,
което едва покриваше коленете ми.
609
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
Не ми позволиха да се изпикая.
610
00:45:22,880 --> 00:45:24,440
Ще го заведа в стаята му.
611
00:45:24,520 --> 00:45:27,560
И ме пуснаха да си вървя,
сякаш ми правят услуга.
612
00:45:27,640 --> 00:45:29,560
Но както и да е, вече имам досие.
613
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Търсят ме.
614
00:45:31,720 --> 00:45:32,720
Хайде да вървим.
615
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
Искам да кажа,
616
00:45:37,240 --> 00:45:41,120
този апартамент е пълен с нещастие
и купища лайна.
617
00:45:42,240 --> 00:45:43,600
И аз ще лягам.
618
00:45:48,440 --> 00:45:50,800
Тръгвай. Побързай обратно към
Ню Йорк.
619
00:45:50,880 --> 00:45:53,840
И към мечтения си стаж в ООН.
620
00:45:58,520 --> 00:46:01,640
- Не съм сигурна дали това трябва
да направя. - Хм, да.
621
00:46:02,160 --> 00:46:04,080
Това е единственото, което трябва
да направиш.
622
00:46:04,160 --> 00:46:06,080
Махай се оттук, докато можеш.
623
00:46:19,960 --> 00:46:21,000
Благодаря, мамо.
624
00:46:21,080 --> 00:46:22,080
Довиждане, скъпа.
625
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Скъпа!
626
00:46:31,480 --> 00:46:34,120
Сигурна ли си, че не искаш
да отидем да правим момичешки неща?
627
00:46:34,200 --> 00:46:35,840
Мамо, трябва да поговоря с Ерик.
628
00:46:35,920 --> 00:46:38,400
Ако е тук,
защото вероятно е останал вкъщи.
629
00:46:38,480 --> 00:46:40,320
Просто искам да си добре.
630
00:46:40,400 --> 00:46:43,400
- Знам. И аз също.
- Така че да тръгваме! Да пропуснем
час.
631
00:46:43,480 --> 00:46:46,000
Мамо, имам нещо важно,
с което да се занимавам.
632
00:46:46,080 --> 00:46:48,360
Не е защото не искам, добре ли е?
633
00:46:49,040 --> 00:46:50,200
- Обичам те.
- И аз теб.
634
00:46:51,920 --> 00:46:52,920
Емилия.
635
00:46:54,280 --> 00:46:55,720
- Здравей, Клои.
- Здравей.
636
00:46:55,800 --> 00:46:57,280
Добро утро.
637
00:46:57,360 --> 00:47:01,800
Исках да те попитам дали си взела
решение за мен и Alumni.
638
00:47:02,760 --> 00:47:04,560
- За съжаление, не.
- Разделих се с Ерик.
639
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
Приоритети, нали?
640
00:47:12,840 --> 00:47:14,840
И на всичкото отгоре, имам досие.
641
00:47:16,000 --> 00:47:17,480
Получаването на документите ми сега
е...
642
00:47:21,080 --> 00:47:22,480
Не мисли за това.
643
00:47:25,440 --> 00:47:26,560
Ще се върна веднага.
644
00:47:52,360 --> 00:47:58,720
ИЗБЕРЕТЕ ПОТРЕБИТЕЛСКО ИМЕ
645
00:48:36,280 --> 00:48:39,800
ЗНАМ, ЧЕ ИМАТЕ 2 МИЛИОНА ЕВРО.
ТРЯБВА ЛИ ДА ПОГОВОРИМ?
646
00:48:54,920 --> 00:48:56,080
Добро утро.
647
00:48:56,680 --> 00:48:59,120
Трябва да намериш
друго място за спане, добре?
648
00:49:00,040 --> 00:49:01,040
Ела тук.
649
00:49:02,040 --> 00:49:03,040
Какво?
650
00:49:03,120 --> 00:49:04,120
Казах ела тук.
651
00:49:04,640 --> 00:49:05,640
Моля те.
652
00:49:32,560 --> 00:49:34,000
Какво? Какво искаш?
653
00:49:35,240 --> 00:49:36,520
Искам да се присъединя към клуба.
654
00:49:38,200 --> 00:49:41,720
- Приоритетите ти не бяха ясни
снощи.
- Не бяха ясни и за мен.
655
00:49:50,400 --> 00:49:52,280
Това беше моят тест, нали?
656
00:49:52,360 --> 00:49:54,520
Ти си игра с мен с твоите тестове,
657
00:49:54,600 --> 00:49:56,920
но очакваше това, нали?
658
00:49:57,640 --> 00:50:00,240
Искаше да знаеш дали ще
направя каквото е нужно.
659
00:50:00,760 --> 00:50:01,960
Ето ти.
660
00:50:03,360 --> 00:50:04,680
Това ли съм за теб?
661
00:50:05,640 --> 00:50:06,760
Жертва?
662
00:50:06,840 --> 00:50:08,040
Има ли значение?
663
00:50:08,520 --> 00:50:09,960
Ако го искаш, вземи го.
664
00:50:10,560 --> 00:50:13,400
Вие сте свикнали да вземате
каквото си поискате.
665
00:50:13,480 --> 00:50:14,640
Хайде тогава.
666
00:50:15,400 --> 00:50:16,720
Имаш моето разрешение.
667
00:50:54,320 --> 00:50:57,160
Ектор. Ектор, погледни ме.
668
00:50:57,240 --> 00:50:59,760
Ектор. Ектор, успокой се.
669
00:51:00,480 --> 00:51:02,400
Дишай.
670
00:51:04,840 --> 00:51:06,720
Всичко е наред.
671
00:53:10,520 --> 00:53:13,320
Превод на субтитрите от: Toni
Navarro