TranslateSubtitles.org

Law-and-order-SVU---01x22---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,166 --> 00:00:03,084
<font color=3366FF>
В системата на наказателното правосъдие,

2
00:00:03,084 --> 00:00:06,662
<font color=3366FF>
престъпленията на сексуална основа се
считат за особено отвратителни.

3
00:00:06,662 --> 00:00:08,014
<font color=3366FF>
В град Ню Йорк,

4
00:00:08,014 --> 00:00:11,680
<font color=3366FF>
отдадените детективи, които разследват
тези порочни престъпления, са членове

5
00:00:11,680 --> 00:00:14,549
<font color=3366FF>
на елитен отряд, известен като
Специализиран отдел за жертви.

6
00:00:14,549 --> 00:00:17,213
<font color=3366FF>Това са техните истории.

7
00:00:19,019 --> 00:00:21,186
Добре, хора, слушайте.

8
00:00:21,186 --> 00:00:24,118
Последната директива на One Police Plaza...

9
00:00:24,118 --> 00:00:26,520
двугодишни психологически оценки.

10
00:00:26,520 --> 00:00:29,500
- Двугодишни за биполярни.
- Към тази славна цел,

11
00:00:29,500 --> 00:00:34,072
те избраха едно от най-натоварените
подразделения като щастливо опитно зайче

12
00:00:34,072 --> 00:00:35,771
за тази пилотна програма.
- Не сме ли ние? - Ние.

13
00:00:35,771 --> 00:00:38,870
Ако обичате, попълнете този формуляр
с множество възможности за избор,

14
00:00:38,870 --> 00:00:42,820
ще получите часовете си за среща от
нашия психолог.

15
00:00:42,820 --> 00:00:45,534
- Някакви въпроси?
- Това ще влезе ли в нашето досие?

16
00:00:45,534 --> 00:00:47,396
Всичко ще бъде поверително, Джон.

17
00:00:47,396 --> 00:00:49,955
Да, но с риск да прозвуча като Джон,

18
00:00:49,955 --> 00:00:51,604
какъв е техният ъгъл с това нещо?

19
00:00:51,604 --> 00:00:54,047
Може ли да се провалиш? И ако да, какво
става тогава?

20
00:00:54,047 --> 00:00:55,945
Наистина не знам.

21
00:00:56,925 --> 00:00:59,420
Добре, и така... кой е пръв?

22
00:00:59,420 --> 00:01:00,697
Аз.

23
00:01:00,697 --> 00:01:02,698
Слепият води слепия.

24
00:01:02,698 --> 00:01:06,409
Какво искате да се обзаложим, че са
сложили нов капак на стария Minnesota

25
00:01:06,409 --> 00:01:08,437
Multiphasic?
Вярвате ли на това?

26
00:01:08,574 --> 00:01:11,311
Психиатрите се смаляват.
Може би малко можем да използваме.

27
00:01:12,923 --> 00:01:14,475
Здравейте. Мога ли да ви помогна?

28
00:01:15,736 --> 00:01:18,853
Да. Казаха ми да съобщя за сексуално
престъпление тук.

29
00:01:18,853 --> 00:01:21,615
Добре. Защо не седнете точно тук?

30
00:01:23,890 --> 00:01:26,651
Добре, давайте, слушаме ви.

31
00:01:27,539 --> 00:01:30,755
Имам сергия за плодове на Лекс и 78-ма
улица.

32
00:01:30,755 --> 00:01:35,404
От нищото изтичват две момчета,
вземат банани и избягват.

33
00:01:35,404 --> 00:01:36,933
Това звучи като обир.

34
00:01:36,933 --> 00:01:38,378
Не, не.

35
00:01:38,378 --> 00:01:41,529
Виждате ли, когато съм ядосан,
проклинам на родния си език.

36
00:01:41,529 --> 00:01:43,392
Който е, унгарски, румънски?

37
00:01:43,392 --> 00:01:44,860
Румънски.

38
00:01:44,860 --> 00:01:48,322
И тогава тази жена ме хваща и ме моли
да ѝ помогна.

39
00:01:48,322 --> 00:01:51,549
- Също на румънски. - Какво имаше?

40
00:01:51,549 --> 00:01:52,924
Мъж...

41
00:01:52,924 --> 00:01:58,316
тя е хваната в ситуация, от която не
може да избяга.

42
00:01:58,751 --> 00:02:02,853
Не се превежда добре, но има малтретиране.

43
00:02:02,853 --> 00:02:05,682
- Физическо или сексуално?
- Мисля, че и двете.

44
00:02:05,682 --> 00:02:06,865
Как се казва тя?

45
00:02:06,865 --> 00:02:08,839
Тя не ми казва това.

46
00:02:08,839 --> 00:02:10,098
Знаете ли къде живее тя?

47
00:02:10,098 --> 00:02:12,233
Тя също не казва това.

48
00:02:14,476 --> 00:02:16,469
Тя ми подава това.

49
00:02:18,546 --> 00:02:20,586
Констанца Кондреску.

50
00:02:20,586 --> 00:02:23,782
Тя казва: „Кажете ѝ, че е била права...

51
00:02:23,782 --> 00:02:26,648
Трябва ми помощ."

52
00:02:26,648 --> 00:02:28,454
И тогава тя изчезва.

53
00:02:28,454 --> 00:02:30,391
В колко часа се случи всичко това?

54
00:02:33,009 --> 00:02:35,248
Преди три дни.

55
00:02:39,114 --> 00:02:41,767
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ 
³²È¿ÁÖ([email protected])

56
00:02:41,767 --> 00:02:45,022
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
¹æ¼Û´ëº»(http://club.nate.com/tsm)

57
00:02:45,022 --> 00:02:47,509
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

58
00:02:47,509 --> 00:02:48,907
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

59
00:02:49,051 --> 00:02:50,989
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï 
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)

60
00:02:54,675 --> 00:02:56,739
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ 
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)

61
00:03:00,126 --> 00:03:02,390
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú 
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)

62
00:03:03,212 --> 00:03:05,054
<font color=CCCCFF>¹Ì¼Ð Çãµå 
(¸ð´Ïī Á¦ÇÁ¸®½º Çü»ç æµ)

63
00:03:06,440 --> 00:03:08,227
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº 
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)

64
00:03:09,228 --> 00:03:12,918
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ 
(http://club.nate.com/tsm)

65
00:03:13,351 --> 00:03:16,901
<font color=FF9900>Law & Order SVU 
1x22 Slaves

66
00:03:20,066 --> 00:03:23,298
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2000/05/21

67
00:03:25,110 --> 00:03:27,016
Големи, големи кафяви очи.

68
00:03:27,016 --> 00:03:28,136
Заповядайте.

69
00:03:28,136 --> 00:03:30,573
Благодаря ви.
Много ви благодаря.

70
00:03:30,735 --> 00:03:33,790
Добре, нека да видим дали съм разбрал
правилно.

71
00:03:33,869 --> 00:03:38,752
Някакво момиче е сексуално 
малтретирано от някакъв мъж някъде в Манхатън.

72
00:03:38,752 --> 00:03:40,316
Нещо подобно.

73
00:03:40,316 --> 00:03:42,017
Имаме ли поне някакво описание?

74
00:03:42,017 --> 00:03:45,264
Имаме художник, който работи 
с продавача на плодове в момента.

75
00:03:45,264 --> 00:03:46,967
Е, какво е мнението ви за този човек?

76
00:03:46,967 --> 00:03:50,357
Името му е Мирча Кабреа. 
Изглежда достатъчно ясен.

77
00:03:50,357 --> 00:03:52,061
Дошъл е в Щатите преди няколко 
години.

78
00:03:52,061 --> 00:03:53,696
Той е продавач на плодове. 
Никога не е имал проблеми.

79
00:03:53,696 --> 00:03:56,234
Единствената причина да дойде беше 
да накара жена си да млъкне.

80
00:03:56,234 --> 00:03:58,029
Очевидно той е изпуснал историята

81
00:03:58,029 --> 00:04:00,082
и жена му не спря, докато не направи 
нещо по въпроса.

82
00:04:00,082 --> 00:04:02,422
Добре, приемайки, че е честен,

83
00:04:02,422 --> 00:04:04,193
откъде да знаем, че момичето е?

84
00:04:04,193 --> 00:04:07,790
Хиляди жени са малтретирани всеки 
ден и никога не казват дума за това.

85
00:04:07,790 --> 00:04:09,259
Трябва поне да го проверим.

86
00:04:09,259 --> 00:04:12,910
Ами ако Удуърд и Бърнстейн бяха отхвърлили
"Дълбокото гърло" като шегаджийски телефонен разговор?

87
00:04:12,910 --> 00:04:16,157
Шегаджийско обаждане или не, 
минаха три дни.

88
00:04:16,157 --> 00:04:19,926
<font color=FF3366>Апартамент на Констанца
Кондреску 207 Западна 95-та улица
Вторник, 22 февруари

89
00:04:23,470 --> 00:04:25,930
Съжалявам, не я разпознавам.

90
00:04:25,930 --> 00:04:28,844
Констанца Кондреску не е много 
разпространено име.

91
00:04:28,844 --> 00:04:33,256
Какви според вас са шансовете това 
момиче да извади това име от въздуха?

92
00:04:34,032 --> 00:04:36,203
Тя е моя племенница.

93
00:04:36,203 --> 00:04:38,444
Не сме близки.

94
00:04:39,280 --> 00:04:42,349
Достатъчно ли сте близки, за да знаете 
името й?

95
00:04:43,282 --> 00:04:46,606
Ллена. Илена Кондреску.

96
00:04:46,606 --> 00:04:48,239
Защо ни излъгахте, че я познавате?

97
00:04:48,239 --> 00:04:50,912
Откъдето идвам, колкото по-малко 
казваш на полицията, толкова по-добре.

98
00:04:50,912 --> 00:04:53,058
Откъдето идваш, тя не е в беда,

99
00:04:53,058 --> 00:04:54,911
но може да е в беда тук.

100
00:04:54,911 --> 00:04:57,094
И ако е така, искаме да й помогнем.

101
00:04:58,050 --> 00:05:00,159
Сега, г-жо Кондреску...

102
00:05:02,384 --> 00:05:04,357
Това ваша племенница ли е?

103
00:05:04,357 --> 00:05:05,898
Да.

104
00:05:05,898 --> 00:05:07,574
Имате ли нещо против да го взема?

105
00:05:07,574 --> 00:05:09,973
Вземете го. Няма полза от него.

106
00:05:11,014 --> 00:05:13,622
Тя се е свързала с вас.

107
00:05:14,668 --> 00:05:16,606
Сигурно знаете къде е 
или с кого е.

108
00:05:16,606 --> 00:05:20,091
Не знам. Не съм я виждала 
от три години...

109
00:05:20,091 --> 00:05:22,503
откакто дойде тук за първи път.

110
00:05:23,005 --> 00:05:24,684
И как стигна дотук?

111
00:05:24,684 --> 00:05:26,433
Със студентска виза.

112
00:05:26,433 --> 00:05:28,913
- Кое училище?
- NYU.

113
00:05:29,398 --> 00:05:33,162
Тогава поехме по 
отделни пътища.

114
00:05:33,423 --> 00:05:36,523
Съжалявам, но скоро ми започва смяната.

115
00:05:36,523 --> 00:05:40,424
Вижте, ще ви дам визитката си.

116
00:05:40,424 --> 00:05:43,247
Ако се сетите за нещо, 
което може да ни помогне да я намерим,

117
00:05:43,247 --> 00:05:45,407
моля, обадете ни се.

118
00:05:47,957 --> 00:05:49,276
Трябваше да я притиснем повече.

119
00:05:49,276 --> 00:05:51,059
Тази жена определено 
крие нещо.

120
00:05:51,059 --> 00:05:52,818
Ние не сме румънската 
тайна полиция.

121
00:05:52,818 --> 00:05:54,450
Поне измъкнахме име и снимка.

122
00:05:54,450 --> 00:05:56,628
Здрасти. Детектив Стейблър съм.

123
00:05:56,628 --> 00:05:59,922
Искам да провериш в базата данни 
за Илена...

124
00:05:59,922 --> 00:06:02,947
И-Л-Е-Н-А Кондреску.

125
00:06:02,947 --> 00:06:04,687
Не, К-О... Кондреску.

126
00:06:04,687 --> 00:06:07,915
И ако няма съвпадение, провери NYU.
Благодаря.

127
00:06:07,915 --> 00:06:10,116
Освен ако не е скъсала или 
напуснала, трябва да е там.

128
00:06:10,116 --> 00:06:11,760
Ще помоля Мънч да се заеме с това.

129
00:06:14,388 --> 00:06:17,128
- Не, тя никога не се е появила.
- Споменава ли се защо?

130
00:06:17,767 --> 00:06:19,944
Не. / Споменава ли се 
някъде защо?

131
00:06:19,944 --> 00:06:22,563
Може би в документите 
й за кандидатстване?

132
00:06:23,459 --> 00:06:29,139
Знаете ли колко десетки хиляди 
студенти кандидатстват в този университет всяка година?

133
00:06:29,139 --> 00:06:31,576
Това са всички студентски досиета.

134
00:06:36,676 --> 00:06:39,797
Значи... така се чувства.

135
00:06:39,797 --> 00:06:40,800
Какво?

136
00:06:40,800 --> 00:06:42,560
Да си заподозрян.

137
00:06:43,113 --> 00:06:44,472
Шегувам се.

138
00:06:44,725 --> 00:06:45,743
Донякъде.

139
00:06:45,743 --> 00:06:46,914
Седнете.

140
00:06:49,542 --> 00:06:51,910
- Отпуснете се.
- Да, разбира се.

141
00:06:51,910 --> 00:06:53,426
Какво, не можеш ли да се отпуснеш?

142
00:06:54,229 --> 00:06:55,372
Играя голф от време на време.

143
00:06:55,372 --> 00:06:57,396
От време на време ли? 
Какъв ти е хендикапът?

144
00:06:57,396 --> 00:06:59,959
Не знам, 12, 14.

145
00:07:00,125 --> 00:07:02,003
Сигурно е трудно да стигнеш 
до игрище.

146
00:07:02,003 --> 00:07:04,568
Е, това е ангажимент, но се 
измъквам.

147
00:07:04,568 --> 00:07:07,430
Какво друго правиш за забавление?

148
00:07:08,078 --> 00:07:10,151
Какво имате предвид "за забавление"?

149
00:07:10,151 --> 00:07:12,463
Кажете ми какво правите, за да се отпуснете.

150
00:07:12,988 --> 00:07:14,783
Тичате ли?

151
00:07:15,067 --> 00:07:16,644
Ракетбол?

152
00:07:16,829 --> 00:07:20,023
Разходка? / Одри, това е Ню Йорк.
Всеки се разхожда.

153
00:07:20,023 --> 00:07:23,304
Дон, хайде, виждаш го всеки ден.

154
00:07:23,304 --> 00:07:25,934
Изнасилване, убийство, мъчение.

155
00:07:25,934 --> 00:07:28,577
Това е сигурно като сутрешното ти
кафе.

156
00:07:28,577 --> 00:07:32,443
И освен това имаш отговорности
на командир.

157
00:07:32,443 --> 00:07:34,500
Извинявай, това въпрос ли е?

158
00:07:34,500 --> 00:07:36,388
Колко добре смяташ, че се справяш
със стреса?

159
00:07:36,388 --> 00:07:38,216
Справям се.

160
00:07:38,495 --> 00:07:41,330
Добре, как се справяш?

161
00:07:41,330 --> 00:07:42,492
Това е смешно.

162
00:07:42,492 --> 00:07:45,252
Защо просто не дойдете и не ме
попитате?

163
00:07:45,252 --> 00:07:48,796
Да те питам? / Въпроса, около който
танцуваш.

164
00:07:48,796 --> 00:07:51,796
Имам ли нужда да пия?

165
00:07:51,796 --> 00:07:54,918
Виждате ли, това е проблемът с
вас, хората.

166
00:07:55,097 --> 00:07:58,047
Питате за голф,

167
00:07:58,047 --> 00:08:01,861
или джогинг, или дали човекът е
бил кърмен или не...

168
00:08:01,861 --> 00:08:03,110
всичко останало под слънцето.

169
00:08:03,110 --> 00:08:06,322
Защо не дойдете и не ме питате
за моя алкохолизъм?

170
00:08:06,322 --> 00:08:08,937
Нали за това става въпрос, нали?

171
00:08:09,616 --> 00:08:11,002
Искаш ли да говорим за това?

172
00:08:11,002 --> 00:08:13,320
Не, не искам...

173
00:08:13,951 --> 00:08:16,493
но ще го направя.

174
00:08:17,352 --> 00:08:19,836
Да.

175
00:08:19,996 --> 00:08:23,205
Изпитвам нужда да пия...

176
00:08:23,205 --> 00:08:25,786
всеки ден.

177
00:08:25,786 --> 00:08:31,406
Виждам ужасни актове
на деградация,

178
00:08:31,406 --> 00:08:33,272
на бруталност,

179
00:08:33,272 --> 00:08:35,453
на човешко зло.

180
00:08:35,453 --> 00:08:37,821
Те ме ядосват,

181
00:08:37,821 --> 00:08:40,131
те ме разболяват.

182
00:08:40,131 --> 00:08:42,244
Влизат в главата ми и искам да ги
затворя.

183
00:08:42,244 --> 00:08:46,156
Знам, че ако се скрия в бутилка,
те ще спрат.

184
00:08:48,944 --> 00:08:51,331
Мислиш ли, че ще го направиш?

185
00:08:51,331 --> 00:08:53,249
Питай ме утре.

186
00:09:00,076 --> 00:09:01,784
Сър, виждали ли сте тази жена
преди?

187
00:09:01,784 --> 00:09:04,361
- Извинете ме. / - Какво да ви
направя, приятел?

188
00:09:04,873 --> 00:09:06,760
Изглеждаш като човек, който обича
кучета дакел.

189
00:09:06,760 --> 00:09:08,249
Нямаш представа колко грешиш.

190
00:09:08,249 --> 00:09:10,086
Виждали ли сте тази жена преди?

191
00:09:10,086 --> 00:09:11,937
Да, виждал съм я през цялото време.

192
00:09:12,034 --> 00:09:14,153
- Погледнете, сигурен ли сте? / - Да.

193
00:09:14,153 --> 00:09:16,812
Сладък акцент. Руски, чешки, нещо
подобно.

194
00:09:16,812 --> 00:09:20,066
- Знаете ли коя е тя? / - Всичко,
което знам е, че и направих зелена калинка.

195
00:09:20,066 --> 00:09:22,454
Смятах я за тип червен пудел.
Кой би предположил.

196
00:09:22,454 --> 00:09:25,319
Ей, човекът с балоните казва, че
познава нашето момиче.

197
00:09:25,319 --> 00:09:27,518
- Сър? / - Да?
- Извинете ме.

198
00:09:27,518 --> 00:09:29,138
Сигурен ли сте, че е била тя?

199
00:09:29,138 --> 00:09:30,546
Никога не забравям плащащ клиент.

200
00:09:30,546 --> 00:09:34,182
Освен че е свалила няколко
килограма от тази снимка.

201
00:09:34,264 --> 00:09:35,954
Така ли? Виждали ли сте я с 
някого другиго някога?

202
00:09:36,307 --> 00:09:39,095
Ще ви направя жираф... от 
заведението. (безплатно).

203
00:09:39,095 --> 00:09:40,848
Виждали ли сте я някога с 
някого другиго?

204
00:09:40,848 --> 00:09:42,097
Разбира се, с малко момиче.

205
00:09:42,097 --> 00:09:44,761
На осем или девет, извинете. 
Ето, идваме, хлапе.

206
00:09:44,761 --> 00:09:47,595
- Огледайте се отново.
- Тази жена е на 21 години.

207
00:09:47,595 --> 00:09:49,304
Невъзможно е да има 
осем или деветгодишно дете.

208
00:09:49,304 --> 00:09:51,545
Не нейно. Американче.

209
00:09:51,545 --> 00:09:53,480
Вие сте в сърцето на центъра 
за детегледачки тук.

210
00:09:53,480 --> 00:09:55,501
Ка-чинг... а, вие сте трудна публика.

211
00:09:55,501 --> 00:09:56,962
Кога за последно я видяхте?

212
00:09:56,962 --> 00:09:58,538
Вчера.

213
00:09:59,917 --> 00:10:02,626
Вчера? / Да. Той дори си спомни 
акцента ѝ.

214
00:10:02,626 --> 00:10:04,572
Той също така си спомни, че 
е била спокойна.

215
00:10:04,572 --> 00:10:07,453
Не я поразило, че е под 
най-малкия стрес.

216
00:10:07,453 --> 00:10:10,909
И така, преди три дни тя подхлъзва 
SOS на продавач на плодове.

217
00:10:10,909 --> 00:10:14,362
След това няколко дни по-късно 
тя просто се разхожда щастливо в парка с дете.

218
00:10:14,362 --> 00:10:16,760
- И какво, случаят е затворен?
- Не!

219
00:10:16,760 --> 00:10:18,973
Не, не е затворен.

220
00:10:18,973 --> 00:10:23,011
Четирима от моите най-добри 
детективи просто пропиляха цял ден в диво преследване.

221
00:10:23,011 --> 00:10:25,278
Това са 32 комбинирани 
човекочаса.

222
00:10:25,278 --> 00:10:28,058
Искам това момиче тук 
да обясни себе си.

223
00:10:28,058 --> 00:10:31,569
Отделът за убийства току-що 
хванал изхвърлен труп от Хенри Хъдсън.

224
00:10:31,569 --> 00:10:33,761
Вашата карта е била в 
джобът на жертвата.

225
00:10:36,513 --> 00:10:40,052
Тялото е било навито на килим 
и изхвърлено отстрани на парка.

226
00:10:40,052 --> 00:10:40,948
Кога?

227
00:10:40,948 --> 00:10:43,248
Тялото, килимът, и двете са в 
отлично състояние...

228
00:10:43,248 --> 00:10:45,099
минимално излагане 
на елементите.

229
00:10:45,099 --> 00:10:46,255
Значи днес?

230
00:10:46,255 --> 00:10:48,573
Днес или вероятно 
някъде снощи.

231
00:10:48,573 --> 00:10:50,800
- Стейблър: Има ли свидетели?
- Никой, който е спрял.

232
00:10:50,800 --> 00:10:53,651
Разбира се, никой няма да забележи 
тяло, вдигнато над парапета.

233
00:10:53,651 --> 00:10:55,325
Хората изхвърлят неща през 
цялото време.

234
00:10:55,325 --> 00:10:58,264
- Кой я намери?
- Рибар.

235
00:10:58,753 --> 00:11:01,613
Той мислеше, че е намерил 
хубав малък подарък за жена си.

236
00:11:01,802 --> 00:11:04,527
- Значи, това ли е тя?
- Да, това е тя.

237
00:11:04,527 --> 00:11:06,343
Констанца Кондреску.

238
00:11:06,343 --> 00:11:09,545
Нещо ми подсказва, че е намерила 
начин да се свърже с Илена.

239
00:11:13,064 --> 00:11:15,015
Тя вече е била мъртва, когато 
е паднала върху килима.

240
00:11:15,015 --> 00:11:16,372
Не са вдишвани влакна.

241
00:11:16,372 --> 00:11:17,892
И така, какво я уби?

242
00:11:17,892 --> 00:11:20,978
Е, нещо е спряло 
сърцето ѝ... моментално.

243
00:11:20,978 --> 00:11:23,533
Какво е било това нещо, само 
токсикологията ще покаже.

244
00:11:23,533 --> 00:11:24,884
Имате ли време на смъртта?

245
00:11:25,587 --> 00:11:27,604
Между 4:00 и 6:00 следобед.

246
00:11:27,604 --> 00:11:29,313
Оставихме я в 4:00.

247
00:11:29,313 --> 00:11:32,197
Само инжекция директно 
в кръвта

248
00:11:32,197 --> 00:11:35,305
би причинила толкова остър 
пристъп, без да засегне други органи.

249
00:11:35,305 --> 00:11:38,558
Проблемът е, че не мога да намеря 
прободна рана.

250
00:11:38,558 --> 00:11:41,406
Проверихте ли местата за 
криене на белите якички?

251
00:11:41,406 --> 00:11:43,536
Нищо между пръстите на краката,

252
00:11:43,536 --> 00:11:45,979
зад коленете или в 
гениталиите.

253
00:11:46,131 --> 00:11:48,191
Ами под езика?

254
00:11:49,809 --> 00:11:53,152
При случайно предозиране 
това би имало смисъл, но...

255
00:11:55,419 --> 00:11:57,427
би било много трудно,

256
00:11:57,427 --> 00:11:59,854
ако не и невъзможно за убиец да...

257
00:12:03,935 --> 00:12:07,430
Как убиецът я инжектира под 
езика без признаци на борба?

258
00:12:07,430 --> 00:12:10,310
- Трябва да я е успокоил. 
- Но пак не се връзва.

259
00:12:10,310 --> 00:12:11,942
Тя чува, че племенницата й 
е в беда,

260
00:12:11,942 --> 00:12:15,088
тръгва към този тип и има приятелска,
макар и с добавка, напитка с него?

261
00:12:15,088 --> 00:12:18,516
Предполагам, защото два часа след 
като й предадохме съобщението, тя е мъртва.

262
00:12:18,516 --> 00:12:19,909
Трябваше да я притиснем 
по-силно.

263
00:12:19,909 --> 00:12:21,178
Позволих си да се свържа 
с Интерпол.

264
00:12:21,178 --> 00:12:23,703
Братът на жертвата... Бащата 
на Илена...

265
00:12:23,703 --> 00:12:26,110
също е бил убит в 
Румъния.

266
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
Кога?

267
00:12:27,110 --> 00:12:29,181
'89, по време на 
режима на Чаушеску.

268
00:12:29,181 --> 00:12:31,718
Това е голяма разлика за връзка, 
не мислите ли?

269
00:12:31,718 --> 00:12:32,957
Не, когато обмислите времето.

270
00:12:32,957 --> 00:12:35,391
Хората предполагат, че добрите 
момчета са свалили Чаушеску.

271
00:12:35,391 --> 00:12:38,324
Но беше "Здравей нов шеф, 
същото като стария шеф". Голям удар.

272
00:12:38,324 --> 00:12:40,637
Може би семейство Кондреску са 
знаели къде са погребани телата.

273
00:12:40,637 --> 00:12:43,133
Каквото и да се е случило с тези 
две жени, е започнало там.

274
00:12:43,133 --> 00:12:45,342
Всички пътища водят към Румъния.

275
00:12:45,342 --> 00:12:46,787
Може и така да е, Джон,

276
00:12:46,787 --> 00:12:49,129
но какво ще кажеш да започнем 
в Мъри Хил?

277
00:12:49,542 --> 00:12:50,866
Виж това.

278
00:12:51,017 --> 00:12:52,620
Тя дори не е допила чая си.

279
00:12:52,620 --> 00:12:56,216
Не мисля, че е убита тук, но 
нека го вземем преди да си тръгнем.

280
00:12:56,670 --> 00:12:59,889
Имам адресник.
Отворен е на "C"!

281
00:12:59,889 --> 00:13:02,894
Моля те, кажи ми, че имаме 
адрес за Илена Кондреску.

282
00:13:02,894 --> 00:13:06,278
Не, но страницата, където би 
трябвало да е азбучно, липсва.

283
00:13:06,980 --> 00:13:09,557
Добре. Да продължим да търсим.

284
00:13:09,557 --> 00:13:11,373
- Вие тук ли сте? 
- Не!

285
00:13:11,373 --> 00:13:13,550
Обиколката на първия етаж 
беше колосален провал.

286
00:13:13,550 --> 00:13:15,266
Няма много хора у дома.

287
00:13:15,266 --> 00:13:17,531
Дамата в 1-D, обаче, 
смътно си спомня жертвата.

288
00:13:17,531 --> 00:13:18,785
Никога не е виждала племенницата.

289
00:13:18,785 --> 00:13:20,969
Може би ще имате късмет с работата ѝ.
Ние ще се погрижим от тук.

290
00:13:20,969 --> 00:13:22,451
Кафе "Прахова".

291
00:13:22,451 --> 00:13:27,672
Съветски блокови емигранти, които 
планират преврати над купи гулаш?

292
00:13:27,672 --> 00:13:29,144
Моята партньорка.

293
00:13:29,709 --> 00:13:31,793
Не, племенницата й никога 
не е идвала в ресторанта.

294
00:13:31,793 --> 00:13:34,407
Имали ли са някакъв 
контакт? / Не.

295
00:13:34,407 --> 00:13:36,822
Имало е голям скандал, 
когато Илена за пръв път дошла.

296
00:13:36,822 --> 00:13:39,380
- За какво? 
- Как е дошла тук.

297
00:13:39,380 --> 00:13:41,376
Констанца е спестявала, за да 
й помогне да дойде да учи,

298
00:13:41,376 --> 00:13:43,074
но щеше да отнеме още 
една година.

299
00:13:43,074 --> 00:13:44,988
Изведнъж Илена се появява.

300
00:13:44,988 --> 00:13:46,345
Наистина ли? Как успя 
да го направи?

301
00:13:46,345 --> 00:13:50,232
Тя срещнала американски бизнесмен
в дискотека в Букурещ.

302
00:13:50,232 --> 00:13:52,512
Тя му разказала своята история
и той предложил да помогне.

303
00:13:52,512 --> 00:13:55,531
- Предполагам, че е имало уловка?
- Е, така си помислила и Констанца.

304
00:13:55,531 --> 00:13:57,610
Тя крещяла на Йена, че е
била толкова наивна.

305
00:13:57,610 --> 00:14:00,056
Тя казала: "Разбира се, че
ще има уловка."

306
00:14:00,056 --> 00:14:02,416
Йена започнала да плаче,

307
00:14:02,416 --> 00:14:04,376
каза, че билетът не му
струвал нищо,

308
00:14:04,376 --> 00:14:07,641
бил е от програма за често
пътуващи и че знае за почасова работа.

309
00:14:07,641 --> 00:14:09,790
Тя казала, че той е просто
един добър човек.

310
00:14:09,790 --> 00:14:11,683
Знаете ли как е било
името на този човек?

311
00:14:11,683 --> 00:14:14,292
Не. Само че е бил американец.

312
00:14:14,292 --> 00:14:16,172
Мислите ли, че там е
отишла Йена?

313
00:14:16,172 --> 00:14:17,750
Констанца предполагала това.

314
00:14:17,750 --> 00:14:20,300
Тя се опитала да се свърже
с мъжа, който й дал билета,

315
00:14:20,300 --> 00:14:22,243
но той казал, че никога
не е чувал за нея.

316
00:14:22,243 --> 00:14:25,123
Тя се опитала още няколко
пъти, но нищо.

317
00:14:25,123 --> 00:14:26,921
Накрая се отказала.

318
00:14:27,102 --> 00:14:28,343
Благодаря.

319
00:14:29,240 --> 00:14:32,275
Сега, вие поискахте да
бъдете назначена в SVU.

320
00:14:32,275 --> 00:14:34,310
Защо не ми разкажете за това?

321
00:14:34,310 --> 00:14:36,306
Този въпрос във вашия формуляр,

322
00:14:36,306 --> 00:14:39,125
"Имало ли е някой във вашето
семейство, жертва на изнасилване?"

323
00:14:39,125 --> 00:14:43,826
Отбелязах "да". Всъщност съм
дете на изнасилване.

324
00:14:44,529 --> 00:14:46,625
Как мислите, че това ви
влияе на работата?

325
00:14:46,625 --> 00:14:48,140
Ходя по въже.

326
00:14:48,140 --> 00:14:51,624
Веднъж се доближих твърде
много до случай.

327
00:14:51,729 --> 00:14:55,602
Сръбски изнасилвач беше убит
от своите жертви...

328
00:14:55,602 --> 00:14:58,177
и си навлякох големи неприятности
заради това.

329
00:14:58,177 --> 00:15:02,339
Но това попречило ли е на
способността ви да останете обективни?

330
00:15:02,339 --> 00:15:04,094
Не.

331
00:15:07,203 --> 00:15:11,437
Имахте случай да използвате
смъртоносна сила преди няколко месеца.

332
00:15:11,816 --> 00:15:14,516
Партньорът ми щеше да бъде застрелян.
Беше рефлекс.

333
00:15:14,516 --> 00:15:16,453
За това сме обучени.

334
00:15:16,963 --> 00:15:18,854
Добре.

335
00:15:21,226 --> 00:15:24,242
Да кажем, че не можете да
бъдете детектив за сексуални престъпления,

336
00:15:24,242 --> 00:15:26,340
какво бихте били?

337
00:15:42,736 --> 00:15:44,921
Хей, извинявай, че закъснявам.

338
00:15:44,921 --> 00:15:46,807
- Как мина?
- Разходка в парка.

339
00:15:50,561 --> 00:15:52,950
- Какво имаш?
- Персийски Кашан.

340
00:15:52,950 --> 00:15:55,562
По-скъп килим, отколкото
обикновено бихте намерили в такива случаи.

341
00:15:55,562 --> 00:15:58,669
- Така ли? Колко струва?
- Около 5000 долара.

342
00:15:59,075 --> 00:16:00,854
Престъпник със сериозни пари, а?

343
00:16:00,854 --> 00:16:02,606
Или я е убил в магазин за килими.

344
00:16:02,606 --> 00:16:04,745
Извадихте ли нещо от него?

345
00:16:04,745 --> 00:16:07,601
Стандартни частици мръсотия,

346
00:16:07,601 --> 00:16:09,846
памук, найлонови влакна...

347
00:16:09,846 --> 00:16:12,526
Нещо специфично за място
или човек?

348
00:16:12,526 --> 00:16:15,269
Човешки косъм. Коренът е непокътнат.

349
00:16:15,269 --> 00:16:17,825
- На жертвата?
- Не, определено не.

350
00:16:17,825 --> 00:16:19,191
Няма доказателства, че е на извършителя.

351
00:16:19,191 --> 00:16:22,340
Но наистина бих искал заподозрян,
с когото да го сравня.

352
00:16:22,609 --> 00:16:24,935
<font color=FF3366>
Изпълнителни офиси на Air Bucharest
248 East 54th Street
Сряда, 23 февруари

353
00:16:24,935 --> 00:16:26,744
Илена Кондреску.

354
00:16:26,744 --> 00:16:29,098
Някой ѝ е дал безплатен билет...
за често пътуващи.

355
00:16:29,098 --> 00:16:30,757
Извинете, кога е летяла?

356
00:16:30,980 --> 00:16:32,928
Август '97.

357
00:16:32,928 --> 00:16:34,751
Сигурно се шегувате.

358
00:16:34,938 --> 00:16:36,154
Не отговаряйте на този телефон.

359
00:16:36,154 --> 00:16:39,741
Всеки, който се обади на авиокомпания,
чака поне 20 минути,

360
00:16:39,741 --> 00:16:42,205
докато е подложен на 
"Портокал с часовников механизъм"

361
00:16:42,205 --> 00:16:45,067
повтарящ се цикъл за предимствата
на вашата програма за награди.

362
00:16:45,067 --> 00:16:47,866
Вярвам, че това е 
вашият телефон, сър.

363
00:16:51,384 --> 00:16:54,568
Мънч. / От Румъния до JFK, може би.

364
00:16:54,568 --> 00:16:56,299
Някой е дал на Илена билет да дойде
тук...

365
00:16:56,299 --> 00:16:59,310
някой, за когото леля ѝ я е
предупредила, че има скрити мотиви.

366
00:16:59,310 --> 00:17:01,886
Опитваме се да разберем кой.

367
00:17:02,716 --> 00:17:04,256
- Разбрах. - Разбрах.

368
00:17:04,256 --> 00:17:07,378
- А често пътуващият е?
- Рандолф Мороу.

369
00:17:07,378 --> 00:17:10,250
Рандолф Мороу. Изчакайте адреса.

370
00:17:12,768 --> 00:17:14,996
Ало?

371
00:17:15,857 --> 00:17:17,875
Мога ли да ви помогна?

372
00:17:18,576 --> 00:17:20,367
Илена?

373
00:17:21,223 --> 00:17:24,640
Аз съм детектив Бенсън, това е
моят партньор, детектив Стейблър.

374
00:17:26,925 --> 00:17:29,300
Илена, всичко е наред. 
Тук сме, за да ти помогнем.

375
00:17:29,480 --> 00:17:33,030
- Получихме вашето съобщение.
- Какво съобщение?

376
00:17:33,209 --> 00:17:35,152
До леля ти.

377
00:17:36,301 --> 00:17:38,937
Не знам за какво говорите.

378
00:17:40,380 --> 00:17:41,906
Кой е тук?

379
00:17:45,377 --> 00:17:48,852
Не. Г-н и г-жа Мороу са много добри
с мен.

380
00:17:48,852 --> 00:17:50,601
Къде са Мороу в момента?

381
00:17:50,601 --> 00:17:54,045
На работа. И вечерята трябва да е
готова, преди да се приберат.

382
00:17:54,045 --> 00:17:57,704
- Има ли нещо друго?
- Да, има много повече.

383
00:17:57,704 --> 00:18:00,498
Илена, ела да играеш с мен.

384
00:18:00,592 --> 00:18:01,900
Илена...

385
00:18:01,900 --> 00:18:03,540
леля ти беше убита

386
00:18:03,540 --> 00:18:07,564
час след като я информирахме, че
си в беда.

387
00:18:08,454 --> 00:18:11,159
Не знам нищо за това.

388
00:18:12,555 --> 00:18:15,691
Казах ви, че никога не съм давал
на никого подобно съобщение.

389
00:18:15,691 --> 00:18:18,379
Защо някой би измислил нещо
подобно?

390
00:18:18,492 --> 00:18:20,413
Не знам!

391
00:18:21,102 --> 00:18:23,503
Добре. Независимо кой е изпратил
съобщението,

392
00:18:23,503 --> 00:18:27,008
знаем, че леля ти е 
дошла да те види.

393
00:18:27,466 --> 00:18:31,008
Не съм я виждала от три години.

394
00:18:32,712 --> 00:18:36,740
Г-н Мороу наистина не обича
вечерята да закъснява.

395
00:18:40,363 --> 00:18:41,833
Моля.

396
00:18:46,427 --> 00:18:48,246
Много съжаляваме за загубата ти.

397
00:18:51,387 --> 00:18:53,033
Илена.

398
00:18:53,928 --> 00:18:56,640
Трябваше да започнеш NYU преди три
години.

399
00:18:56,640 --> 00:18:58,414
Защо не го направи?

400
00:19:06,297 --> 00:19:08,497
Трябваше да я видите, когато ѝ
казахме, че леля ѝ е била убита.

401
00:19:08,497 --> 00:19:10,905
- Нищо. Дори не мигна.
- Идеална бавачка.

402
00:19:10,905 --> 00:19:13,793
Единственият път, когато 
тя изобщо реагираше емоционално,

403
00:19:13,793 --> 00:19:15,447
беше при мисълта, че вечерята 
може да закъснее.

404
00:19:15,447 --> 00:19:17,525
Това е Стокхолмският синдром.

405
00:19:18,726 --> 00:19:20,624
Промиване на мозъци?

406
00:19:20,828 --> 00:19:22,237
1973 г.

407
00:19:22,237 --> 00:19:26,904
Четирима заложници бяха взети по
време на провален опит за банков обир

408
00:19:26,904 --> 00:19:30,119
в Стокхолм, Швеция.
Когато SWAT екипът се опита

409
00:19:30,119 --> 00:19:32,281
да ги спаси, те активно се съпротивляваха.
След само шест дни плен.

410
00:19:32,281 --> 00:19:34,213
И когато най-накрая бяха спасени,

411
00:19:34,213 --> 00:19:37,334
те не само отказаха да свидетелстват
срещу похитителите си,

412
00:19:37,334 --> 00:19:39,815
но и помогнаха за събирането на
пари за тяхната правна защита.

413
00:19:39,815 --> 00:19:42,537
Искате да кажете, че имаме още
една Пати Хърст?

414
00:19:42,537 --> 00:19:45,304
Не е нужно толкова много, колкото
си мислите, за да промиете мозъка

415
00:19:45,304 --> 00:19:50,623
на човек.
Изолация, заплахи за смърт, насилие
и след това случайни актове на доброта.

416
00:19:50,623 --> 00:19:52,228
Само за 72 часа,

417
00:19:52,228 --> 00:19:55,262
психиката на човек може да бъде
напълно разбита.

418
00:19:55,262 --> 00:19:57,083
Илена е там от три години.

419
00:19:57,083 --> 00:20:00,150
Ако това наистина се е случило с
нея, тя няма да е от никаква помощ.

420
00:20:00,150 --> 00:20:03,595
Трябва да се върнеш там и да разбереш
какво се случва в тази къща.

421
00:20:06,060 --> 00:20:07,714
Имате ли приятелка?

422
00:20:07,714 --> 00:20:09,114
Имате ли?

423
00:20:09,914 --> 00:20:13,383
Излизали ли сте изобщо с някого,
откакто се прехвърлихте в това звено?

424
00:20:13,615 --> 00:20:15,522
А, сега разбирам накъде биете.

425
00:20:15,522 --> 00:20:19,486
Засяга ли ме това, че се занимавам
със сексуални извратеняци всеки ден?

426
00:20:19,486 --> 00:20:23,193
Отговорът е не. Просто попитайте
моята надуваема кукла.

427
00:20:23,400 --> 00:20:26,841
Смятате ли, че тази работа е оказала
някакъв ефект върху сексуалния ви живот?

428
00:20:26,841 --> 00:20:29,626
Не, но мисля, че открих какво го е
повлияло.

429
00:20:29,626 --> 00:20:33,371
Вярвате или не, имам сериозни
проблеми с интимността.

430
00:20:33,371 --> 00:20:34,757
Критичен и негативен съм.

431
00:20:34,757 --> 00:20:37,507
Имам случаен пристъп на...

432
00:20:37,507 --> 00:20:39,714
да видим, меланхолия?

433
00:20:39,966 --> 00:20:43,076
Лош съм на срещи, но съм добър полицай.

434
00:20:43,164 --> 00:20:46,315
Така че, предполагам, че това почти
обхваща всичко.

435
00:20:46,315 --> 00:20:49,951
Ъ, не. Всъщност, имаме 45 минути.

436
00:20:49,951 --> 00:20:54,343
Така че предполагам, че искате да чуете
подробен разказ за моята сексуална история?

437
00:20:55,719 --> 00:20:58,664
Но как ще убием останалите 44 минути?

438
00:20:58,664 --> 00:21:01,358
Винаги ли отклонявате личните
въпроси с шеги?

439
00:21:01,358 --> 00:21:04,609
Винаги ли отклонявате шегите с
лични въпроси?

440
00:21:04,866 --> 00:21:08,621
Имали ли сте някаква сексуална
дисфункция, откакто започнахте тази работа?

441
00:21:08,621 --> 00:21:11,488
И бих оценил сериозен отговор.

442
00:21:11,595 --> 00:21:12,933
Веднъж.

443
00:21:13,233 --> 00:21:14,621
Благодаря.

444
00:21:14,621 --> 00:21:16,347
Кога се случи това?

445
00:21:16,347 --> 00:21:19,077
Не съм сигурен, но определено в
последните 10 минути.

446
00:21:19,582 --> 00:21:21,062
Съжалявам.

447
00:21:21,062 --> 00:21:23,454
Вижте, не съм добър в това да говоря
за себе си.

448
00:21:23,454 --> 00:21:27,267
Вие сте експертът, защо не говорите
за мен?

449
00:21:27,267 --> 00:21:28,748
Добре.

450
00:21:28,748 --> 00:21:30,674
Били сте женен няколко пъти.

451
00:21:30,674 --> 00:21:33,063
Всяка съпруга беше красива,
разглезена,

452
00:21:33,063 --> 00:21:36,254
и нито една от тях не ти
съответстваше интелектуално.

453
00:21:36,254 --> 00:21:39,376
Не вярваш на всички жени, на
всякаква форма на управление,

454
00:21:39,376 --> 00:21:43,294
и можеш да усетиш конспирация
в лимонадения щанд на петгодишно дете.

455
00:21:44,322 --> 00:21:46,379
Нещо друго?

456
00:21:46,781 --> 00:21:49,392
Отказал си се от
връзките.

457
00:21:49,392 --> 00:21:51,358
Но все още вярваш в истинската
любов.

458
00:21:51,358 --> 00:21:55,147
И болката от това, че никога
не си я намерил,

459
00:21:55,147 --> 00:21:57,618
е непоносима.

460
00:22:00,863 --> 00:22:03,092
Нещо друго?

461
00:22:03,295 --> 00:22:06,288
Добри съседи. Прилични,
любящи родители.

462
00:22:06,288 --> 00:22:08,655
Илена говорила ли е някога
за семейство Мороу?

463
00:22:08,655 --> 00:22:11,397
Всъщност, никога не сме си
говорили с нея.

464
00:22:11,397 --> 00:22:14,718
Знам, звучи ужасно.
Тя е тук от година.

465
00:22:14,718 --> 00:22:16,168
Тя е много тихо момиче.

466
00:22:16,168 --> 00:22:17,976
Казахте, че е тук само
от една година?

467
00:22:17,976 --> 00:22:20,955
Да, от около толкова. / Чухме,
че е тук от три години.

468
00:22:20,955 --> 00:22:24,345
Не, най-много от една.
Сигурен съм.

469
00:22:24,345 --> 00:22:26,953
Какво знаете за семейство
Мороу?

470
00:22:26,953 --> 00:22:28,827
Тя е ветеринар.

471
00:22:28,827 --> 00:22:31,491
Всеки, който помага на
животни, е добре в моята книга.

472
00:22:31,491 --> 00:22:32,675
А г-н Мороу?

473
00:22:32,675 --> 00:22:35,262
Корпоративен тип.

474
00:22:35,262 --> 00:22:37,624
Инвестиционен банкер,
мисля.

475
00:22:38,511 --> 00:22:39,804
Седнете.

476
00:22:45,017 --> 00:22:47,204
Диванът е много
по-удобен.

477
00:22:47,204 --> 00:22:48,713
О, добре съм.

478
00:22:51,362 --> 00:22:54,206
Илена ми разказа за леля си.

479
00:22:54,254 --> 00:22:57,161
Трагично е. Дори не знаехме,
че има роднина тук.

480
00:22:57,161 --> 00:22:59,821
Така че, не знам с какво
мога да помогна.

481
00:22:59,944 --> 00:23:03,002
- Никога не сме се срещали.
- Никога не сте срещали лелята на Илена?

482
00:23:03,124 --> 00:23:04,421
Не, господине.

483
00:23:04,421 --> 00:23:06,126
Как се запознахте с Илена?

484
00:23:06,126 --> 00:23:10,103
Бях в Румъния като консултант
по въпроси, свързани с приватизацията.

485
00:23:10,103 --> 00:23:12,077
Кошмар.

486
00:23:12,424 --> 00:23:15,535
Илена искаше да дойде в
Щатите, ние имахме нужда от детегледачка.

487
00:23:15,535 --> 00:23:17,673
Ако само всички сливания
бяха толкова лесни.

488
00:23:17,673 --> 00:23:19,835
Тя е при вас от три години?

489
00:23:20,340 --> 00:23:21,621
Да, предполагам, че е така.

490
00:23:21,621 --> 00:23:24,197
Слушайте, този стол е
много твърд.

491
00:23:24,197 --> 00:23:27,634
Съседите ви казаха, че са
забелязали Илена през последната година.

492
00:23:27,801 --> 00:23:29,223
Съседите ми? Е, това е
Ню Йорк.

493
00:23:29,223 --> 00:23:32,533
Не мисля, че мога да ви
кажа нещо за моите съседи.

494
00:23:32,533 --> 00:23:34,130
Те са много наблюдателни.

495
00:23:34,130 --> 00:23:38,062
И са сигурни, че Илена е
с вас само от тази година.

496
00:23:38,062 --> 00:23:39,857
Можете ли да обясните това?

497
00:23:40,490 --> 00:23:42,607
- Луиз? - Да, сър.

498
00:23:43,070 --> 00:23:45,139
Какво обсъждахме за
щорите?

499
00:23:45,139 --> 00:23:47,623
Обичате да са наполовина
спуснати през следобеда.

500
00:23:47,623 --> 00:23:49,597
И колко е часът сега?

501
00:23:50,042 --> 00:23:52,141
3:30, г-н Мороу.

502
00:23:52,383 --> 00:23:54,001
Бихте ли ги коригирали, моля?

503
00:23:54,001 --> 00:23:55,084
Да, сър.

504
00:23:57,194 --> 00:23:59,645
Можеш ли да го направиш сега, Луиз?

505
00:23:59,926 --> 00:24:00,961
Благодаря.

506
00:24:02,085 --> 00:24:04,195
Имам следобед, пълен със срещи.

507
00:24:04,195 --> 00:24:06,938
- Има ли нещо друго? - Да, един въпрос.

508
00:24:06,938 --> 00:24:09,900
Къде бяхте в понеделник между
16:00 и 18:00 часа?

509
00:24:13,601 --> 00:24:18,105
Бях на преговори с четирима
корпоративни адвокати.

510
00:24:18,833 --> 00:24:20,953
Благодаря ви за времето.

511
00:24:27,013 --> 00:24:29,190
Имате нещо на костюма си.

512
00:24:32,914 --> 00:24:34,438
Човекът беше истински симпатяга,
нали?

513
00:24:34,438 --> 00:24:36,309
Този диван беше удобен.

514
00:24:36,600 --> 00:24:39,107
И между другото, хубав ход с
изтръгването на косъма.

515
00:24:39,107 --> 00:24:40,719
- Хареса ли ви? - Да.

516
00:24:40,840 --> 00:24:42,942
Ще го сравним с този, който
намерихме в килима.

517
00:24:42,942 --> 00:24:44,391
Стаблър.

518
00:24:44,612 --> 00:24:47,095
Добре, какво имаш?

519
00:24:47,240 --> 00:24:48,972
Какво е това?

520
00:24:49,988 --> 00:24:51,494
- Благодаря много. - Какво?

521
00:24:51,494 --> 00:24:53,081
Токсикологията току-що се върна.

522
00:24:53,081 --> 00:24:55,856
Константа е убита с Беутаназия.

523
00:24:55,856 --> 00:24:58,529
Това е, което използват, за да
приспиват животните.

524
00:24:58,828 --> 00:25:01,053
<font color=FF3366> Ветеринарна клиника
"Мороу"
260 East 76th Street
Четвъртък, 24 февруари

525
00:25:03,995 --> 00:25:05,287
Хайде, скъпа.

526
00:25:05,461 --> 00:25:09,325
Г-жо Мороу, разбираме, че работите
във вторник, сряда и четвъртък.

527
00:25:09,325 --> 00:25:10,934
Къде бяхте миналия понеделник?

528
00:25:10,934 --> 00:25:12,299
Вкъщи.

529
00:25:12,547 --> 00:25:15,107
Имаше ли Йена посетители този ден?

530
00:25:15,341 --> 00:25:16,352
Не.

531
00:25:16,352 --> 00:25:18,429
Съпругът ви прибирал ли се е
в някакъв момент?

532
00:25:18,476 --> 00:25:19,687
Не.

533
00:25:19,687 --> 00:25:21,615
Бари, може ли да ми помогнеш тук?

534
00:25:21,615 --> 00:25:23,195
Разбира се, д-р Мороу.

535
00:25:23,976 --> 00:25:26,066
Как вървят нещата с Йена?

536
00:25:26,066 --> 00:25:29,125
О, работи. Имаме си рутина.

537
00:25:31,007 --> 00:25:33,501
Съпругът ми може да го обясни по-
добре.

538
00:25:36,634 --> 00:25:38,069
Изпуснах го.

539
00:25:38,788 --> 00:25:40,862
Разбирате ли се с Йена?

540
00:25:42,788 --> 00:25:45,360
Съпругът ми я избра...

541
00:25:45,360 --> 00:25:48,197
за да ми помогне.

542
00:25:48,318 --> 00:25:49,353
Бари.

543
00:25:49,353 --> 00:25:51,997
Колко близък е съпругът ви с Йена?

544
00:25:52,929 --> 00:25:55,460
Трябва да говорите със съпруга ми.

545
00:25:55,642 --> 00:25:56,885
Д-р Мороу,

546
00:25:56,885 --> 00:25:58,408
имаме блъскане и бягство.

547
00:26:01,704 --> 00:26:02,996
Трябва да тръгвам.

548
00:26:03,411 --> 00:26:05,509
- Бари, можеш ли? - Да.

549
00:26:07,936 --> 00:26:09,785
Много хубаво съоръжение имате тук.

550
00:26:09,785 --> 00:26:12,723
Да, имаме си собствена операционна и
стаи за възстановяване.

551
00:26:12,723 --> 00:26:14,025
Аптека?

552
00:26:14,143 --> 00:26:16,899
Да, точно надолу по коридора.

553
00:26:17,376 --> 00:26:20,814
Предполагам, че всичко е
 компютъризирано, за да може DEA

554
00:26:20,814 --> 00:26:23,533
да ви наблюдава?
Наблюдението не е толкова строго,

555
00:26:23,533 --> 00:26:26,035
както при хората.
Не твърде много пудели стават

556
00:26:26,574 --> 00:26:27,776
наркомани.
Ами ветеринарите?

557
00:26:30,715 --> 00:26:32,636
Вижте, наистина трябва 
да направя ректален, така че...

558
00:26:32,636 --> 00:26:35,077
Разбира се, във всеки случай.
Ще ви кажа нещо,

559
00:26:35,077 --> 00:26:36,631
обадете ни се,

560
00:26:36,631 --> 00:26:39,629
ако се сетите за нещо друго, 
което искате да ни кажете.

561
00:26:39,629 --> 00:26:40,669
Разбира се.

562
00:26:41,966 --> 00:26:45,365
Виждам, че наскоро сте били 
ранени при изпълнение на служебния

563
00:26:45,365 --> 00:26:46,840
си дълг.
Защо не ми разкажете какво

564
00:26:46,840 --> 00:26:50,711
се случи.
Разбира се. Преследвах пеша

565
00:26:50,711 --> 00:26:53,406
заподозрян за изнасилване,
когато колата, в която се качи,

566
00:26:53,406 --> 00:26:56,868
просто избухна до небесата.
Значи сте били само на една-две

567
00:26:56,868 --> 00:26:58,696
крачки да тръгнете с него?
Понякога, след като се сблъска

568
00:26:58,696 --> 00:27:02,429
с преживяване на ръба на смъртта,
един полицай може да стане

569
00:27:02,429 --> 00:27:06,377
колеблив.
Може би само колебание за

570
00:27:06,377 --> 00:27:08,240
части от секундата преди да 
извади оръжие.
Не, не, нищо подобно.

571
00:27:08,240 --> 00:27:09,936
- Не?
- Не.

572
00:27:10,341 --> 00:27:12,740
Всъщност, никога не съм се
 чувствал по-уверен.

573
00:27:12,740 --> 00:27:14,057
Как така?

574
00:27:14,057 --> 00:27:17,719
Е, винаги съм знаел, че този 
ден може да дойде

575
00:27:17,719 --> 00:27:19,819
и винаги съм се чудил какво 
ще се случи.

576
00:27:19,819 --> 00:27:22,374
Е, денят дойде и аз се отървах.

577
00:27:22,374 --> 00:27:25,584
Чувствам се жив, знаете ли, ясно...

578
00:27:25,584 --> 00:27:28,838
като три шота еспресо без 
треперенето.

579
00:27:29,835 --> 00:27:32,134
В момента имате ли връзка?

580
00:27:32,134 --> 00:27:34,971
Имах дълготрайна връзка,

581
00:27:34,971 --> 00:27:37,690
но когато започнах да работя 
тук, това почти приключи.

582
00:27:37,690 --> 00:27:39,835
Всъщност, и срещите като цяло.

583
00:27:40,671 --> 00:27:42,054
Предполагам...

584
00:27:42,054 --> 00:27:44,152
Бях безбрачен...

585
00:27:44,152 --> 00:27:45,871
ами, до...

586
00:27:48,654 --> 00:27:51,050
всъщност, до инцидента.

587
00:27:51,685 --> 00:27:53,858
Значи, отново се срещате с някого?

588
00:27:53,858 --> 00:27:54,971
Много.

589
00:27:54,971 --> 00:27:58,718
Предполагам, че цялото това 
нещо ме накара да осъзная

590
00:27:58,908 --> 00:28:00,200
колко кратък е животът.
Срещнахте ли мъж?

591
00:28:00,200 --> 00:28:04,132
Ами, не мъж... различни мъже.

592
00:28:04,226 --> 00:28:07,425
Не знам, предполагам, че се 
чувствам неспокойна.

593
00:28:11,758 --> 00:28:14,507
- Какво има?
- Хм, о, нищо.

594
00:28:14,507 --> 00:28:16,767
Не, щяхте да кажете нещо.

595
00:28:16,767 --> 00:28:18,935
Не, не, нищо няма.

596
00:28:21,992 --> 00:28:24,269
Ами, преди няколко нощи бях 
в един бар,

597
00:28:25,525 --> 00:28:27,661
и там имаше един човек и 
той ме наблюдаваше...

598
00:28:27,661 --> 00:28:29,032
гледаше ме.

599
00:28:29,032 --> 00:28:30,369
И?

600
00:28:30,369 --> 00:28:33,088
И започнахме да танцуваме.

601
00:28:33,088 --> 00:28:36,825
И си помислих, че го разпознавам
отнякъде, но не можех да го свържа.

602
00:28:36,825 --> 00:28:40,989
Тъмно е в бара, така че когато
излязохме навън под уличната лампа,

603
00:28:40,989 --> 00:28:44,148
накрая ме осени откъде
разпознавам този човек.

604
00:28:44,148 --> 00:28:45,347
И кой беше той?

605
00:28:45,347 --> 00:28:48,915
Човек, когото наблюдавах
година по-рано по случай.

606
00:28:48,915 --> 00:28:51,307
Той ни хареса като заподозрян.

607
00:28:53,612 --> 00:28:55,510
Какво направи?

608
00:28:59,036 --> 00:29:00,909
Прибрах се вкъщи с него.

609
00:29:05,221 --> 00:29:06,856
Ей. Ей,

610
00:29:06,856 --> 00:29:08,819
добре ли си?

611
00:29:08,819 --> 00:29:10,222
Да, защо да не съм?

612
00:29:10,222 --> 00:29:14,162
Не знам, психотеста?
Д-р Сигълс ме накара да искам да си

613
00:29:14,162 --> 00:29:15,863
изям пистолета. Не. Не, добре съм.

614
00:29:16,412 --> 00:29:17,963
- Моник. - Извинете ме.

615
00:29:17,963 --> 00:29:22,863
Да, какво? / Търся детективите
Бенсън или Стейблър.

616
00:29:25,564 --> 00:29:28,192
Така че инвентарът беше
фалшифициран?

617
00:29:28,192 --> 00:29:31,125
Ветеринарите са под голям натиск,

618
00:29:31,125 --> 00:29:34,231
така че, когато транквиланти като
Валиум или Кетамин изчезнат,

619
00:29:34,231 --> 00:29:35,966
това е просто природата
на бизнеса.

620
00:29:35,966 --> 00:29:37,448
Но?

621
00:29:38,272 --> 00:29:40,707
Beuthanasia е съвсем
друго нещо.

622
00:29:41,390 --> 00:29:44,924
И така, г-жа Моро взе ли малко
от ветеринарната болница?

623
00:29:45,571 --> 00:29:47,320
Да.

624
00:29:47,320 --> 00:29:48,835
Преди няколко месеца.

625
00:29:48,835 --> 00:29:51,293
Не можех да разбера защо.
Материалът е смъртоносен.

626
00:29:51,293 --> 00:29:52,843
Сигурен ли сте, че е Beuthanasia?

627
00:29:52,843 --> 00:29:55,375
Да. Материалът е ярко розов.

628
00:29:55,375 --> 00:29:57,334
Няма начин да се сбърка.

629
00:29:58,011 --> 00:30:00,346
Взехте ли смъртоносно лекарство
вкъщи от работа?

630
00:30:00,346 --> 00:30:03,900
Същото смъртоносно лекарство,
което уби Констанца.

631
00:30:04,532 --> 00:30:06,697
Това беше за мен.

632
00:30:10,214 --> 00:30:11,558
Защо?

633
00:30:11,835 --> 00:30:15,644
Защото съпругът ти се е занимавал
със секс с Илена точно пред носа ти?

634
00:30:15,644 --> 00:30:20,840
Сексуалността е свързана с достигането
на нашите граници и надхвърлянето им.

635
00:30:24,359 --> 00:30:27,935
И така, съпругът ти надмина ли
лелята на Илена?

636
00:30:27,935 --> 00:30:29,381
Това ли се случи?

637
00:30:29,381 --> 00:30:31,652
Тя се изправи срещу него,
той я уби?

638
00:30:31,832 --> 00:30:33,311
Не.

639
00:30:33,311 --> 00:30:35,649
Разбираме, че искате
да защитите съпруга си.

640
00:30:35,649 --> 00:30:37,504
Тази жена...

641
00:30:37,504 --> 00:30:39,528
се появи на вратата,

642
00:30:39,528 --> 00:30:43,116
заплаши го, заплаши
рутината ни.

643
00:30:43,116 --> 00:30:45,940
Знаех какво трябва да направя.

644
00:30:47,136 --> 00:30:49,103
И какво беше това?

645
00:30:50,138 --> 00:30:52,691
Успокоих я.

646
00:30:52,831 --> 00:30:55,780
Дадох й чай.

647
00:30:56,525 --> 00:30:57,579
Ти я надруса.

648
00:30:57,579 --> 00:31:00,809
С инжекция Beuthanasia
като аперитив?

649
00:31:02,119 --> 00:31:04,858
Твоя идея или на съпруга ти?

650
00:31:05,755 --> 00:31:10,167
Все едно да приспиш животно.
Трябва да се дистанцираш.

651
00:31:12,177 --> 00:31:14,215
Госпожо Мороу,

652
00:31:14,215 --> 00:31:17,897
вашият съпруг нареди ли ви да
убиете Констанца?

653
00:31:20,533 --> 00:31:23,385
Не е трябвало да ми казва нищо.

654
00:31:25,717 --> 00:31:27,432
Полиция!

655
00:31:27,432 --> 00:31:30,357
Последен шанс!

656
00:31:36,136 --> 00:31:37,090
Усещате ли това?

657
00:31:37,090 --> 00:31:38,723
Горе.

658
00:31:44,714 --> 00:31:46,134
Какво правите тук?

659
00:31:50,669 --> 00:31:52,186
Нямате право да сте тук.

660
00:31:52,186 --> 00:31:55,452
Спешни обстоятелства. Вашият
адвокат ще ви обясни.

661
00:31:57,457 --> 00:31:59,676
- Елиът.
- Да?

662
00:32:01,017 --> 00:32:02,380
Виж това.

663
00:32:02,380 --> 00:32:03,967
Ще ни трябват заповеди за това.

664
00:32:03,967 --> 00:32:05,852
Нека поне го изкараме оттук.

665
00:32:07,851 --> 00:32:09,452
Къде е тя?

666
00:32:09,452 --> 00:32:12,416
Тя си отиде. Няма да се върне.

667
00:32:12,874 --> 00:32:14,662
Илена?!

668
00:32:16,303 --> 00:32:18,393
Илена?! Илена?!

669
00:32:18,944 --> 00:32:20,706
Илена, чуваш ли ни?

670
00:32:23,381 --> 00:32:25,118
- Лена?
- Оливия!

671
00:32:25,524 --> 00:32:27,461
Вземете ми нещо. Имаме катинар.

672
00:32:28,971 --> 00:32:30,591
Това е добре.

673
00:32:48,970 --> 00:32:50,983
Къде е тя?

674
00:32:50,983 --> 00:32:52,547
Коя?

675
00:32:52,547 --> 00:32:55,270
Момичето, което измъчвате на
всички тези снимки.

676
00:32:55,270 --> 00:32:58,091
Скъпа, бих искал минерална
вода, без лед.

677
00:32:58,091 --> 00:33:01,476
А аз бих искал топките ти в
блендер, но животът е кучка, нали?

678
00:33:01,517 --> 00:33:04,293
Казах, че ще бъде наред, ако
ми правите компания

679
00:33:04,293 --> 00:33:08,910
докато чакам адвоката си, но може
би сега ще имам малко време за отдих.

680
00:33:12,636 --> 00:33:14,893
Имам да наваксвам с писането.

681
00:33:20,179 --> 00:33:22,851
Може би не трябваше да я наричаш
"скъпа".

682
00:33:23,087 --> 00:33:24,506
Жени.

683
00:33:24,506 --> 00:33:27,308
От дълго време се опитвам да я
пречупя.

684
00:33:27,308 --> 00:33:29,360
Бих препоръчал стелажа.

685
00:33:29,360 --> 00:33:31,951
- Звучи болезнено.
- Ужасно е.

686
00:33:32,099 --> 00:33:33,261
Трябва да бъдете внимателни, обаче,

687
00:33:33,261 --> 00:33:36,003
може да прекъснете кръвообращението,
да причините трайни щети.

688
00:33:36,003 --> 00:33:37,619
Така ли?

689
00:33:37,696 --> 00:33:39,205
Трябва да бъде доброволно.

690
00:33:39,205 --> 00:33:40,559
Както е с Илена.

691
00:33:44,792 --> 00:33:46,585
Адвокатът на г-н Мороу е тук.

692
00:33:46,585 --> 00:33:50,125
Защо детективът говори с клиента
ми, след като той се позова на правото си на адвокат?

693
00:33:50,125 --> 00:33:51,880
Всичко е наред, Терънс,

694
00:33:51,880 --> 00:33:55,132
просто обсъждахме общите ни интереси.

695
00:33:55,132 --> 00:33:57,644
Сега, нека се прибера навреме
за вечеря.

696
00:33:59,983 --> 00:34:02,568
Става по-лошо. Пробата от косъм
от килима?

697
00:34:02,568 --> 00:34:04,789
Не негов... на съпругата е.

698
00:34:08,987 --> 00:34:10,232
Трябва ни тази заповед сега.

699
00:34:10,232 --> 00:34:12,015
Да вървим. Какво получи от Мороу?

700
00:34:12,015 --> 00:34:13,430
- Тя е още жива.
- Да?

701
00:34:13,430 --> 00:34:15,825
Той използва сегашно, а не
минало време, когато говореше за нея.

702
00:34:15,825 --> 00:34:17,286
"Тя е", а не "беше".

703
00:34:17,286 --> 00:34:20,673
- Трябва да я намерим.
- Да. Преди да умре.

704
00:34:20,673 --> 00:34:22,232
Откъде знаем, че тези 
снимки съществуват?

705
00:34:22,232 --> 00:34:25,060
- Детективите ги видяха.
- Как и къде ги видяха?

706
00:34:25,060 --> 00:34:27,484
Когато влязоха в жилището 
на заподозрения да търсят момичето.

707
00:34:27,484 --> 00:34:29,808
- Без заповед?
- Спешни обстоятелства, ваша чест.

708
00:34:29,808 --> 00:34:32,818
Имаха всички основания да вярват,
че тази жена е в непосредствена опасност.

709
00:34:32,818 --> 00:34:36,157
И така ли беше? / Оказа се, че тя
не е била в имота.

710
00:34:36,157 --> 00:34:40,040
Но намериха доказателства, че тя
е била държана там против волята ѝ

711
00:34:40,040 --> 00:34:41,591
и че наскоро е била
преместена.

712
00:34:41,591 --> 00:34:43,693
- На тази основа трябва...
- Моля.

713
00:34:44,157 --> 00:34:47,852
Ню Йорк е дом на повече магазини
за дисциплина и робство, отколкото...

714
00:34:47,852 --> 00:34:51,222
Камшиците и веригите невинаги
означават действия без съгласие.

715
00:34:51,222 --> 00:34:52,402
Шегувате ли се, Ваша чест?

716
00:34:52,402 --> 00:34:54,762
Всеки идиот може да види, че тази жена
е държана против волята си...

717
00:34:54,762 --> 00:34:57,315
Много сте близо до неуважение
към съда, адвокат.

718
00:34:58,617 --> 00:35:01,684
Съдия, трябва да влезем
в този апартамент.

719
00:35:01,684 --> 00:35:03,265
Нямате достатъчно основания,

720
00:35:03,265 --> 00:35:07,281
така че искате да ви дам заповед, за да
можете да получите достатъчно основания?

721
00:35:07,951 --> 00:35:09,053
Хубав опит.

722
00:35:10,465 --> 00:35:12,014
Всички да станат.

723
00:35:12,204 --> 00:35:14,377
- Тя все още се детоксикира.
- И на какво беше?

724
00:35:14,377 --> 00:35:15,977
Кетамин.
Транквилант за животни.

725
00:35:15,977 --> 00:35:18,470
На улицата е известен като Special K.
Запознати сме с него.

726
00:35:18,470 --> 00:35:20,805
Във ветеринарните среди е известен
като пристрастяването по избор.

727
00:35:20,805 --> 00:35:23,215
И нейното беше доста дългосрочно.

728
00:35:26,609 --> 00:35:28,679
Вече ви казах всичко.

729
00:35:29,742 --> 00:35:32,602
Не сме тук заради твоето престъпление,
а заради престъплението на съпруга ти.

730
00:35:32,602 --> 00:35:35,180
Съпругът ми не е 
направил нищо лошо.

731
00:35:35,180 --> 00:35:38,422
Г-жо Мороу, той е отвлякъл
и измъчвал това момиче.

732
00:35:38,422 --> 00:35:40,291
Той я е дисциплинирал.

733
00:35:40,291 --> 00:35:42,858
Той ѝ е помогнал да учи.

734
00:35:42,956 --> 00:35:45,330
Знаехте ли, че 
тя е изчезнала?

735
00:35:47,141 --> 00:35:49,797
Вие си тръгнахте, тя си тръгна...

736
00:35:49,797 --> 00:35:52,158
и предполагам, че сега той е сам,
освен дъщеря ви.

737
00:35:52,158 --> 00:35:54,184
И всичките му играчки.

738
00:35:55,179 --> 00:35:57,624
Той се отнася с Тамара
като с принцеса.

739
00:35:58,990 --> 00:36:00,460
Тя е негова дъщеря.

740
00:36:00,460 --> 00:36:03,650
Осиновена дъщеря. Тя дори не е
негова кръв и плът.

741
00:36:03,716 --> 00:36:04,686
Не, той не би.

742
00:36:04,686 --> 00:36:07,033
Знаеш, че не може да остави
този килер празен.

743
00:36:07,033 --> 00:36:08,282
Кой е следващият логичен избор?

744
00:36:08,282 --> 00:36:11,320
Забрави логиката,
кой е удобен?

745
00:36:15,590 --> 00:36:17,091
Знаеш, че ще го направи.

746
00:36:17,091 --> 00:36:19,074
Той го направи с теб, нали?

747
00:36:19,074 --> 00:36:20,393
Нали?

748
00:36:27,172 --> 00:36:29,971
Той беше толкова...

749
00:36:29,971 --> 00:36:34,162
добър към мен в началото.

750
00:36:34,483 --> 00:36:37,656
И тогава започна да ме
моли да правя неща.

751
00:36:37,656 --> 00:36:39,743
Значи, си позволил да те нарани.

752
00:36:40,011 --> 00:36:44,923
Исках да избягам толкова пъти,
но много се страхувах за дъщеря ни.

753
00:36:44,923 --> 00:36:46,714
И остана, надявайки се, 
че нещата ще се променят,

754
00:36:46,714 --> 00:36:48,948
но не се, нали?

755
00:36:52,221 --> 00:36:54,916
Докато не отвлече Йена.

756
00:36:55,533 --> 00:36:58,277
Както каза, беше толкова перфектно.

757
00:36:58,407 --> 00:37:01,432
Жена точно в Съединените щати

758
00:37:01,432 --> 00:37:04,605
и никой дори нямаше 
да знае, че съществува.

759
00:37:04,839 --> 00:37:07,446
Държа я окована във 
скрин през първите шест месеца.

760
00:37:07,446 --> 00:37:09,239
Да, освен за да я изнасилва 
и измъчва.

761
00:37:09,239 --> 00:37:11,945
Нямаш представа...

762
00:37:13,006 --> 00:37:15,379
през какво преминах.

763
00:37:15,501 --> 00:37:18,127
Затова никога не направи 
нищо за Йена...

764
00:37:20,839 --> 00:37:25,128
защото той спря да го прави на теб.

765
00:37:26,222 --> 00:37:29,404
Добре, ще ни помогнеш.

766
00:37:34,887 --> 00:37:36,893
Колко лесно беше да обереш жена му?

767
00:37:36,893 --> 00:37:39,057
Като зарове по улея.

768
00:37:39,171 --> 00:37:42,070
Това трябва да боли. Тя беше твоята 
подчинена номер едно, нали?

769
00:37:42,070 --> 00:37:43,913
Тя никога няма да свидетелства 
срещу мен.

770
00:37:43,913 --> 00:37:46,313
Ще го направи. 
Сега я контролираме.

771
00:37:46,451 --> 00:37:48,976
Тя дори не мига без мое позволение.

772
00:37:48,976 --> 00:37:50,169
Тя мигна.

773
00:37:50,169 --> 00:37:51,798
Виждаш ли, там се обърка, Чък.

774
00:37:51,798 --> 00:37:53,557
Твърде много я съсипа. 
Направи я твърде податлива.

775
00:37:53,557 --> 00:37:55,151
Улесни ни.

776
00:37:55,151 --> 00:37:57,874
Повечето жени биха отишли 
на електрическия стол заради мъжете си, но

777
00:37:57,874 --> 00:38:00,221
- не и твоята.
- Наистина се прецака.

778
00:38:00,221 --> 00:38:03,482
Силата ти е изчезнала, приятелю.
Ние взехме твоя контрол.

779
00:38:03,602 --> 00:38:05,215
Аз контролирам Йена.

780
00:38:05,215 --> 00:38:07,769
Тя не яде, не спи и не уринира 
без мое позволение.

781
00:38:07,769 --> 00:38:09,981
Аз я контролирам. Аз го правя.

782
00:38:11,313 --> 00:38:13,490
Харесва ли ти да биеш жени?

783
00:38:13,594 --> 00:38:15,180
Хм, твърд мъж ли си? Изправи се.

784
00:38:18,262 --> 00:38:20,259
Седни.

785
00:38:22,169 --> 00:38:25,278
Изправи се. Изправи се!

786
00:38:25,278 --> 00:38:27,688
Седни! Седни!

787
00:38:30,085 --> 00:38:31,941
Сега кой кого контролира?

788
00:38:34,716 --> 00:38:36,301
Насилваме всяко 
движение, което направи.

789
00:38:36,301 --> 00:38:38,007
След като те подкараме да бягаш,

790
00:38:38,007 --> 00:38:39,470
ще е "Град на гафове", приятел.

791
00:38:39,470 --> 00:38:41,344
Никога не си ме принуждавал 
да се движа!

792
00:38:41,344 --> 00:38:44,665
О, наистина ли? Принудихме те 
да преместиш Йена, нали?

793
00:38:54,076 --> 00:38:55,814
Ами тази?

794
00:38:55,968 --> 00:38:59,302
Не, това е банята до 
главния апартамент.

795
00:38:59,916 --> 00:39:01,900
Вижте тези рани 
на гърба ѝ.

796
00:39:02,442 --> 00:39:03,859
Оливия?

797
00:39:03,859 --> 00:39:06,021
- Счупи ли се?
- Не, но мисля, че издаде картите си.

798
00:39:06,021 --> 00:39:08,879
Сигурни ли сме, че всички 
тези снимки са направени в къщата?

799
00:39:08,879 --> 00:39:11,454
Мисля, че да, 
с изключение на тази.

800
00:39:11,454 --> 00:39:13,444
Това е единствената, 
която не мога да определя.

801
00:39:13,444 --> 00:39:15,222
Няма отправна точка за
определяне на местоположение.

802
00:39:15,222 --> 00:39:17,838
Само този ъгъл от килима
близо до отвора.

803
00:39:18,162 --> 00:39:19,800
Това е килимът, в който
Констанца беше увита.

804
00:39:19,800 --> 00:39:21,632
Къде е признанието
от съпругата му?

805
00:39:26,366 --> 00:39:28,639
- Тя го извади от спалнята.
- Беше там през цялото време.

806
00:39:28,639 --> 00:39:31,304
Това е невъзможно, ченгетата
са претърсили цялото място.

807
00:39:34,604 --> 00:39:36,027
Няма къде другаде освен
тук.

808
00:39:36,027 --> 00:39:38,560
Илена, говори с нас.
Къде си?

809
00:39:39,939 --> 00:39:41,406
Трябва да е леглото.

810
00:39:42,093 --> 00:39:43,086
Да тръгваме. Готови ли сте?

811
00:39:46,862 --> 00:39:48,949
Илена, чуваш ли ни?

812
00:39:49,492 --> 00:39:51,982
- Оливия, Оливия.
- Какво имаш?

813
00:39:52,180 --> 00:39:54,065
Нямам представа какво имам.

814
00:39:54,065 --> 00:39:55,377
Какво е това? Нещо там.

815
00:39:57,578 --> 00:39:58,983
Хайде, скъпа!
Хайде!

816
00:40:00,719 --> 00:40:02,785
Елиът, има нещо.
Издърпай това.

817
00:40:02,785 --> 00:40:03,841
Издърпай го.

818
00:40:06,084 --> 00:40:08,928
О, Боже мой.
Тя е жива.

819
00:40:10,647 --> 00:40:11,659
Чуваш ли ни?

820
00:40:11,659 --> 00:40:13,390
Обадете се на линейка!

821
00:40:13,810 --> 00:40:15,738
Всичко е наред, мила.

822
00:40:15,812 --> 00:40:19,599
Тук е Стаблър, 321 Уест 101.
Нуждая се от линейка, веднага.

823
00:40:19,599 --> 00:40:21,336
- 321 Уест 101-ва.
- Всичко е наред.

824
00:40:22,144 --> 00:40:24,440
Кажете му, че не съм направила
нищо.

825
00:40:24,440 --> 00:40:27,087
Не издадох звук, кълна се!

826
00:40:27,087 --> 00:40:28,533
Не направих нищо.

827
00:40:28,533 --> 00:40:30,968
Всичко е наред, ще те изкараме
от тук.

828
00:40:30,968 --> 00:40:32,614
Илена, свърши се.

829
00:40:32,828 --> 00:40:34,604
- Не направих нищо!
- Свърши се.

830
00:40:34,774 --> 00:40:37,455
Одри: Колко дълго остава с теб
такъв случай?

831
00:40:38,025 --> 00:40:40,090
Известно време.

832
00:40:40,090 --> 00:40:42,849
Как се справяш с това?

833
00:40:47,973 --> 00:40:50,939
Прибирам се вкъщи, прегръщам
децата си, целувам жена си.

834
00:40:53,131 --> 00:40:54,959
Можеш ли да обсъждаш случаите
у дома?

835
00:40:54,959 --> 00:40:58,323
Не, не, не позволявам този свят
да докосне семейството ми.

836
00:40:58,323 --> 00:41:00,367
Но този свят е навсякъде.

837
00:41:00,367 --> 00:41:03,210
Не можеш да ги поставиш под
24-часово наблюдение.

838
00:41:03,210 --> 00:41:06,945
Вярно, но това не означава, че
трябва да бъда техният прозорец.

839
00:41:08,161 --> 00:41:13,247
Трябва да работите с много
случаи, включващи деца.

840
00:41:13,939 --> 00:41:16,801
Мислите ли, че това е малко
по-близо до дома ви?

841
00:41:30,188 --> 00:41:35,723
Виждал ли си някога дете
без душа?

842
00:41:40,117 --> 00:41:41,368
Аз съм.

843
00:41:44,313 --> 00:41:46,241
Как се справяш с това?

844
00:41:47,730 --> 00:41:49,727
Мисля...

845
00:41:49,727 --> 00:41:51,965
Мисля много.

846
00:41:52,239 --> 00:41:54,048
За какво?

847
00:41:54,305 --> 00:41:56,981
Престъплението. Жертвата.

848
00:41:59,999 --> 00:42:02,620
Хората, които
вършат такива неща.

849
00:42:02,834 --> 00:42:04,413
Какво друго?

850
00:42:08,744 --> 00:42:11,801
Как мога да се измъкна, ако ги
убия.

851
00:42:16,212 --> 00:42:18,037
Имаш ли минутка?

852
00:42:18,037 --> 00:42:20,031
Да. Влизай.

853
00:42:20,770 --> 00:42:22,250
Как върви ловът на вещици?

854
00:42:22,250 --> 00:42:23,584
Ами,

855
00:42:23,584 --> 00:42:25,209
Видях всички.

856
00:42:28,424 --> 00:42:31,656
Намери ли напикаващи се или 
трансвестити?

857
00:42:31,656 --> 00:42:33,064
Не.

858
00:42:33,064 --> 00:42:35,962
Не, открих съответното ниво 
на стрес

859
00:42:35,962 --> 00:42:39,174
и невроза, което човек би 
очаквал в тази сфера на работа.

860
00:42:39,482 --> 00:42:41,360
В по-голямата си част.

861
00:42:42,806 --> 00:42:44,655
В по-голямата си част?

862
00:42:44,655 --> 00:42:46,932
Целта на тази програма е да

863
00:42:46,932 --> 00:42:50,363
идентифицира детективи, които 
са опасно близо до срив.

864
00:42:50,363 --> 00:42:53,757
Не е да ги наказваме, а да 
защитим обществеността от тях,

865
00:42:53,757 --> 00:42:55,555
както и самите тях.

866
00:42:55,555 --> 00:42:59,192
Не може да казваш, че си намерил 
някой в този етап в моя отдел.

867
00:42:59,192 --> 00:43:00,632
Да, намерих.

868
00:43:00,632 --> 00:43:04,249
И се боя, че трябва да препоръчам 
да бъдат отстранени от работа...

869
00:43:04,249 --> 00:43:06,334
незабавно.

870
00:43:14,031 --> 00:43:15,905
Кой?

871
00:43:17,409 --> 00:43:21,294
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)
Powered by translatesubtitles.org