TranslateSubtitles.org

Номер-на-двоих-2-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:15,060 --> 00:01:16,400
Какво правиш тук?

2
00:01:16,860 --> 00:01:19,350
Това е моята стая. Ти какво правиш тук?

3
00:01:19,530 --> 00:01:20,650
Аз работя тук.

4
00:01:21,500 --> 00:01:22,790
Почакай. Не си ли модел?

5
00:01:22,790 --> 00:01:25,520
Не, не съм модел. Казах, че работя тук.

6
00:01:25,990 --> 00:01:26,910
Излизай.

7
00:01:26,910 --> 00:01:27,820
Почакай. Изслушайте ме.

8
00:01:27,820 --> 00:01:30,550
- Излизай. Излизай. Излизай.
- Почакай. Мога да обясня, наистина.

9
00:01:30,550 --> 00:01:32,230
Какво искаш да обясниш?

10
00:01:32,230 --> 00:01:35,780
Все едно ми е. Не искам да слушам
глупостите ти. Може ли да излезеш?

11
00:01:35,910 --> 00:01:36,960
Ще ти обясня.

12
00:01:36,960 --> 00:01:41,800
Моя приятелка, която работи тук,
имаше проблеми. Тя ме помоли за помощ.

13
00:01:41,800 --> 00:01:45,080
Затова се случи. Избягах от бала, за
да не ме забележи г-жа Севил.

14
00:01:45,080 --> 00:01:46,300
Камил!

15
00:01:47,480 --> 00:01:49,230
Това не е ли моята стая?

16
00:01:49,230 --> 00:01:51,940
Какво прави тази жена тук? Не си ли
ти моят батлер?

17
00:01:51,940 --> 00:01:57,020
Г-н, имам проблеми със сърцето. Не
мисля, че мога да продължа да работя.

18
00:01:57,020 --> 00:02:01,030
Но аз сам избирам батлерите на
този хотел. Аз ги обучавам.

19
00:02:01,030 --> 00:02:04,580
- Подходящ кандидат е г-жа Нилюфер.
- Не!

20
00:02:04,580 --> 00:02:06,730
Не искам. Нека тя си върви. Махай се!

21
00:02:06,730 --> 00:02:08,020
Аз също не искам този човек.

22
00:02:08,020 --> 00:02:12,010
По-добре да живея без вода в пустинята,
отколкото да работя с този човек, г-н

23
00:02:12,950 --> 00:02:17,240
Ще видя какво мога да направя, г-н.

24
00:02:17,460 --> 00:02:18,600
С ваше позволение, г-н.

25
00:02:24,510 --> 00:02:26,200
Интересно, защо си още тук?

26
00:02:26,200 --> 00:02:31,690
Защо съм тук? Опитвам се да работя.
Единственият ми проблем е да работя тук.

27
00:02:31,690 --> 00:02:34,000
Ти си тръгна. Тръгна си. Защо се върна?

28
00:02:34,000 --> 00:02:35,060
Ти си тръгна? Защо се върна?

29
00:02:35,060 --> 00:02:37,640
Сега ли ме мъмриш?

30
00:02:37,720 --> 00:02:38,460
Да.

31
00:02:38,750 --> 00:02:39,890
Вече казах.

32
00:02:39,890 --> 00:02:43,510
Знаеш ли защо? Откакто се запознах с
теб, имам постоянни проблеми.

33
00:02:43,510 --> 00:02:47,970
- Все едно ми е. Не ми е интересно.
Искам да си тръгнеш. Ще излезеш ли?
- Знам, че не ти е интересно.

34
00:02:48,250 --> 00:02:52,420
Аз все още съм под подозрение заради
колието, а ти нищо не каза! Нямаш ли

35
00:02:52,420 --> 00:02:57,180
Не е ясно каква си и какво правиш.
Махай се. Може ли да излезеш?

36
00:02:57,180 --> 00:03:00,280
Ще си тръгнеш ли сама или да те изпратя?

37
00:03:00,710 --> 00:03:02,000
Ти ме изпрати.

38
00:03:02,000 --> 00:03:03,020
Тогава заповядайте, моля.

39
00:03:03,020 --> 00:03:03,350
Моля.

40
00:03:03,350 --> 00:03:04,650
Можеш ли да минеш, моля?

41
00:03:07,700 --> 00:03:11,580
Никога, никога не се появявай пред мен.

42
00:03:11,580 --> 00:03:12,740
Аз и ти?

43
00:03:12,740 --> 00:03:13,770
Невъзможно!

44
00:03:20,880 --> 00:03:24,710
Г-н Гонджа. Ще има много шикозна
сватба. Не се притеснявайте.

45
00:03:24,710 --> 00:03:29,020
Да, да. Ще ви съобщя. Ще предам
информацията. Ще се чуем.

46
00:03:29,020 --> 00:03:30,350
Ще се видим.

47
00:03:32,090 --> 00:03:32,950
Г-жа Севил?

48
00:03:32,950 --> 00:03:35,610
- Нилюфер иска да говори с вас.
- Г-жа Севил! Г-н Каан не е тръгнал.

49
00:03:36,070 --> 00:03:37,130
Знам.

50
00:03:37,640 --> 00:03:39,380
И ме направиха негов батлер.

51
00:03:39,380 --> 00:03:40,480
Знам. Аз го направих.

52
00:03:40,480 --> 00:03:45,290
Не го правете. Моля ви, не го
правете. Можете да ми дадете всяка
работа. Но не този човек.

53
00:03:45,360 --> 00:03:49,360
Къде си мислиш, че се намираш?
Все още ли избираш къде да работиш?

54
00:03:49,460 --> 00:03:51,600
Освен това, аз и ти се разбрахме.

55
00:03:51,600 --> 00:03:53,340
Ще станеш батлер на Каан.

56
00:03:53,340 --> 00:03:55,300
И ще предаваш информация. Това е
всичко.

57
00:03:55,300 --> 00:03:56,130
Не мога.

58
00:03:56,130 --> 00:03:57,580
Този път не мога. Съжалявам.

59
00:03:57,580 --> 00:03:58,530
Не можеш?

60
00:03:58,530 --> 00:03:59,490
Не мога.

61
00:03:59,490 --> 00:04:00,270
Добре.

62
00:04:00,670 --> 00:04:04,100
Тогава погледни това.

63
00:04:04,290 --> 00:04:05,070
Погледни.

64
00:04:07,680 --> 00:04:11,150
Той ще разбере, че си предала
колието на крадец.

65
00:04:11,330 --> 00:04:13,300
Това е само снимка.

66
00:04:14,580 --> 00:04:19,890
- Но има и видео, по-живо, 4К.
- Добре, но аз ви всичко обясних.

67
00:04:19,890 --> 00:04:23,340
Аз отдадох колието, защото
помислих, че това е началникът на
охраната. Разказвах ви.

68
00:04:23,340 --> 00:04:25,710
Добре, тогава разкажи това и на
полицията.

69
00:04:25,710 --> 00:04:27,690
Дай Боже, да те разберат.

70
00:04:27,690 --> 00:04:29,200
Г-жо Севил, не го правете!

71
00:04:29,200 --> 00:04:33,280
Моля ви. Не го правете. Имам възрастна
баба. Тя няма да може да го понесе.

72
00:04:33,280 --> 00:04:35,060
Нилюфер, изборът е твой.

73
00:04:35,480 --> 00:04:39,420
Или ще станеш батлер на Каан, или
ще те вкарат в затвора.

74
00:04:39,420 --> 00:04:44,230
Това е много сложна работа, ще
отнеме години, за да се научи. Няма да
мога.

75
00:04:44,230 --> 00:04:48,040
Камил ще ти помогне. Той ще ти
обясни всичко. Не мисли за това.

76
00:04:48,040 --> 00:04:49,690
Г-н Каан също не го иска.

77
00:04:49,690 --> 00:04:52,900
Не иска. Той каза да си тръгна и да
не се появявам повече пред него.

78
00:04:52,900 --> 00:04:56,130
А аз се съгласих. По-добре да не се
появявам мисля.

79
00:04:56,130 --> 00:04:58,100
Но ти ще намериш изход.

80
00:04:58,100 --> 00:05:01,890
Г-жо Севил, какво да направя? Да
падна на колене, за да ме вземе на
работа?

81
00:05:01,890 --> 00:05:03,570
Това ти сама ще решиш, Нилюфер.

82
00:05:03,570 --> 00:05:06,090
Ако не направиш това, което ти
кажа, тогава ще тръгнеш против мен.

83
00:05:06,090 --> 00:05:08,790
Не те съветвам да го правиш.

84
00:05:08,990 --> 00:05:11,490
Ти казваш, че имаш възрастна баба.

85
00:05:12,560 --> 00:05:17,090
Ти няма да можеш да видиш баба в
затвора. Как ще можеш да го направиш?

86
00:05:17,900 --> 00:05:21,170
Какво ще кажеш? Оставаш или си
тръгваш?

87
00:05:23,990 --> 00:05:25,460
Това твой работник ли е?

88
00:05:25,590 --> 00:05:26,470
Да, г-н.

89
00:05:26,470 --> 00:05:28,690
Тя е прекрасен батлер.

90
00:05:28,690 --> 00:05:30,460
Сякаш диамант.

91
00:05:30,460 --> 00:05:34,070
- Тя няма нищо общо с кражбата на
колието. - Г-н Камил.

92
00:05:34,980 --> 00:05:36,590
Това момиче повече няма да влезе в
моята стая.

93
00:05:36,990 --> 00:05:39,260
Ако тя влезе, ще те питам теб.
Разбра ли?

94
00:05:39,260 --> 00:05:40,740
Всичко е ясно, г-н.

95
00:05:40,740 --> 00:05:43,560
Тогава аз колкото се може по-скоро
ще намеря нов работник.

96
00:05:47,200 --> 00:05:48,930
Какъв батлер? Какво се случи? Какво
момиче?

97
00:05:48,930 --> 00:05:49,880
Нилюфер.

98
00:05:49,880 --> 00:05:50,600
Нилюфер?

99
00:05:50,600 --> 00:05:51,720
Тя стана мой батлер.

100
00:05:51,720 --> 00:05:52,570
Този модел?

101
00:05:52,570 --> 00:05:53,810
Тя не е модел, нали?

102
00:05:54,340 --> 00:05:55,190
Ще ти обясня всичко.

103
00:05:55,190 --> 00:05:55,930
Но по-късно.

104
00:05:55,930 --> 00:05:59,520
Не по-късно, не по-късно. Хайде,
брат. Хайде.

105
00:05:59,520 --> 00:06:05,950
Хайде, сега ще поговорим. Виж, брат.

106
00:06:06,270 --> 00:06:07,840
Ти си мой другар.

107
00:06:08,230 --> 00:06:10,020
Започнахме този път заедно.

108
00:06:10,020 --> 00:06:11,460
Винаги съм до теб.

109
00:06:11,460 --> 00:06:15,980
Но повярвай, не знам накъде
води, какво правим.

110
00:06:15,980 --> 00:06:19,240
Не можеш да водиш мен и Оя в
небитието.

111
00:06:19,240 --> 00:06:19,930
Стига.

112
00:06:19,930 --> 00:06:20,740
Прав си.

113
00:06:20,740 --> 00:06:25,310
Разкажи ми, защо се върнахме,
какво става.

114
00:06:25,790 --> 00:06:27,240
Денят, когато беше балът.

115
00:06:27,940 --> 00:06:31,090
Охраната и Нихат отишли при Севил.

116
00:06:31,090 --> 00:06:33,010
Съобщили, че са откраднали колието.

117
00:06:33,240 --> 00:06:35,940
Но тя се направи, че не знае,
кога е отишъл баща ѝ.

118
00:06:35,940 --> 00:06:39,760
Ако Севил е знаела, че е
откраднато колие, защо не е вдигнала шум?

119
00:06:39,760 --> 00:06:42,230
Възможно ли е тя да е замесена
в това и всичко да е планирала?

120
00:06:42,230 --> 00:06:43,700
Всичко може да се очаква от нея.

121
00:06:43,700 --> 00:06:44,870
Но защо?

122
00:06:44,870 --> 00:06:48,430
Минутка. Ти каза, че не е искала
инвеститори.

123
00:06:48,430 --> 00:06:51,120
Ако дойдат инвеститори, ти също
трябваше да участваш в това.

124
00:06:51,120 --> 00:06:55,190
Ако те откажат, тя е знаела, че
ще се върнеш в Лондон.

125
00:06:55,190 --> 00:07:01,820
Не знам, толкова е полудяла, че
може да изложи на опасност хотела и баща ми, за да ме изпрати от страната. Ето в това е въпросът.

126
00:07:01,820 --> 00:07:05,700
Ако докажеш това, тази жена
повече няма да стъпи в този хотел.

127
00:07:05,700 --> 00:07:07,310
Не трябва да доказвам.

128
00:07:07,310 --> 00:07:10,470
Сигурен съм, че Севил е
замесена в това.

129
00:07:13,400 --> 00:07:15,390
Как можеш отново да идваш тук?

130
00:07:17,310 --> 00:07:19,990
Севил, аз резервирах тези
кралски апартаменти за 3 месеца.

131
00:07:19,990 --> 00:07:21,570
Аз съм тук като гост.

132
00:07:21,750 --> 00:07:24,200
Можеш ли така да влизаш при
гостите?

133
00:07:24,200 --> 00:07:28,300
Каан, не си играй с мен на игри.
Знам какво въртиш.

134
00:07:28,460 --> 00:07:30,210
Няма да се хвана на това.

135
00:07:30,380 --> 00:07:31,400
Щом така казваш...

136
00:07:32,040 --> 00:07:33,660
Това казвам.

137
00:07:35,770 --> 00:07:39,750
Ще видим какво ще каже баща
ми за този позор.

138
00:07:42,330 --> 00:07:43,450
Да.

139
00:07:43,450 --> 00:07:49,500
Заради това Гамзе си тръгна,
нали? Ще отговаряш за всичко, което направи. Разбира се, и това момиче.

140
00:07:49,500 --> 00:07:51,140
Нилюфер не е виновна за нищо.

141
00:07:51,140 --> 00:07:52,130
Аз я целунах.

142
00:07:52,130 --> 00:07:55,070
- Не ѝ създавай проблеми.
- Ще видим.

143
00:08:02,700 --> 00:08:04,800
Брат, защо се целунахте с нея?

144
00:08:04,800 --> 00:08:06,510
Имаме по-сериозни проблеми от това.

145
00:08:12,750 --> 00:08:13,530
Ало, Оя.

146
00:08:13,530 --> 00:08:15,260
Трябва незабавно да се свържа с Гамзе.

147
00:08:15,260 --> 00:08:16,290
Тя замина за Америка.

148
00:08:16,290 --> 00:08:19,740
Знаеш, че тя повече няма да те
погледне.

149
00:08:20,070 --> 00:08:21,830
Вярно, нека не ме гледа.

150
00:08:21,830 --> 00:08:23,060
Тя също е луда.

151
00:08:24,430 --> 00:08:26,660
Виждаш ли срама на Каан?

152
00:08:28,440 --> 00:08:32,520
Това момиче работи ли в нашия хотел?

153
00:08:32,600 --> 00:08:36,590
На Гамзе това момиче ѝ хареса.
Тя я направи модел. Ето как?
Разбрах ли правилно?

154
00:08:36,590 --> 00:08:41,960
Да, говорих с нея. Тя помисли, че
е началникът на охраната. Затова
ѝ даде колието.

155
00:08:41,960 --> 00:08:43,190
Но сега не говорим за това.

156
00:08:43,560 --> 00:08:47,110
Каан целуна това момиче, за да не
ги види охраната.

157
00:08:47,110 --> 00:08:50,100
- Когато имаме други проблеми.
- Какво има?

158
00:08:50,100 --> 00:08:53,520
- Ти казваш, че тя не е виновна.
- Татко, сериозно ли?

159
00:08:53,800 --> 00:08:59,250
Ако не беше скрил това момиче,
щяхме да говорим с инвеститорите.
И щяхме да се договорим с тях.

160
00:08:59,250 --> 00:09:03,280
Освен това, как може да се целуваш
с работник в хотела?

161
00:09:03,280 --> 00:09:06,310
Добре, Севил. Добре. Махни тази
снимка.

162
00:09:06,310 --> 00:09:08,970
На никого нищо не казвай. И нищо
не казвай на Каан.

163
00:09:08,970 --> 00:09:10,570
Как?

164
00:09:11,530 --> 00:09:12,660
Да.

165
00:09:13,440 --> 00:09:14,640
Съжалявам.

166
00:09:14,640 --> 00:09:15,820
Разбира се.

167
00:09:16,610 --> 00:09:20,750
За теб не е странно да имаш връзки
с работници в хотела.

168
00:09:21,050 --> 00:09:24,020
Заради това Каан е до нас, нали?
Забравих за това.

169
00:09:24,020 --> 00:09:26,240
Севил, стига.

170
00:09:26,240 --> 00:09:27,620
Какво значи, стига, татко?

171
00:09:27,620 --> 00:09:28,810
Какво значи, стига?

172
00:09:28,810 --> 00:09:32,790
Как можеш да си толкова спокоен
относно това? Нищо ли няма да
кажеш на Каан?

173
00:09:32,790 --> 00:09:34,300
Какво да му кажа, Севил?

174
00:09:34,420 --> 00:09:36,130
Как мога да питам за това? Като
какъв?

175
00:09:36,130 --> 00:09:39,590
Баща, партньор, колега?

176
00:09:40,600 --> 00:09:44,900
Докато Каан ни помага, той ще
остане тук, до мен.

177
00:09:44,900 --> 00:09:45,490
Татко.

178
00:09:45,490 --> 00:09:46,190
Севил.

179
00:09:46,190 --> 00:09:47,620
Твоята амбициозност те е заслепила.

180
00:09:47,620 --> 00:09:49,100
Ти не можеш да видиш истината.

181
00:09:49,100 --> 00:09:50,400
Каква истина?

182
00:09:50,400 --> 00:09:57,590
Това, че Гамзе няма да се върне в
хотела. Може би Каан ще може да
намери нови инвеститори.

183
00:09:57,590 --> 00:09:58,740
Аз също мога да намеря.

184
00:09:59,230 --> 00:10:01,140
Дай ми малко време, аз също мога
да намеря.

185
00:10:03,020 --> 00:10:03,930
Каан.

186
00:10:03,930 --> 00:10:04,650
Добре дошъл.

187
00:10:04,650 --> 00:10:06,200
Влизай, сядай.

188
00:10:06,620 --> 00:10:10,320
Сядай и ще поговорим малко.

189
00:10:11,190 --> 00:10:14,630
Това изпратиха от компанията на
Джюнейт.

190
00:10:15,480 --> 00:10:17,200
Той подаде заявление срещу нас.

191
00:10:17,200 --> 00:10:21,290
Успех ви желая. Аз ще отида.

192
00:10:26,320 --> 00:10:30,610
Взех предвид всички ваши
изисквания, това са необходимите
предложения за вас.

193
00:10:30,610 --> 00:10:35,210
Ако искате, ще ви предложим чай с
жасмин, а вие ще разгледате тези
предложения.

194
00:10:35,210 --> 00:10:35,860
Добре.

195
00:10:35,860 --> 00:10:37,360
Г-жо Езги.

196
00:10:38,210 --> 00:10:39,060
Заповядайте.

197
00:10:47,070 --> 00:10:48,680
Езги…

198
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
Г-жо Севил?

199
00:10:50,130 --> 00:10:51,450
Приятна работа.

200
00:10:51,520 --> 00:10:58,250
- Боли ме главата и врата. Може
би масаж ще ми се отрази добре.
- Разбира се, кого да повикам?

201
00:10:58,500 --> 00:10:59,920
Ти го направи.

202
00:11:01,030 --> 00:11:01,880
Аз?

203
00:11:02,280 --> 00:11:03,640
Да, ти.

204
00:11:03,950 --> 00:11:04,980
Разбира се. Разбира се.

205
00:11:04,980 --> 00:11:06,180
Това е...

206
00:11:06,180 --> 00:11:07,210
Г-жа Езги.

207
00:11:07,210 --> 00:11:10,230
Заведете г-жа Севил в масажната VIP стая.

208
00:11:10,230 --> 00:11:10,830
Разбира се.

209
00:11:10,830 --> 00:11:12,690
- Г-жо Севил, скоро ще дойда.
- Заповядайте.

210
00:11:24,720 --> 00:11:25,320
Любима?

211
00:11:25,320 --> 00:11:26,420
Баха, свършено е с нас.

212
00:11:26,420 --> 00:11:29,970
- Хванаха ни. Тя разбра всичко. Каза да ѝ направя масаж.
- Стой, успокой се, добре.

213
00:11:29,970 --> 00:11:31,010
Кой дойде на масаж?

214
00:11:31,010 --> 00:11:32,220
Тя знае, Баха.

215
00:11:32,220 --> 00:11:36,610
Баха, тя знае. Баха, г-жа Севил
знае всичко. Тя разбра, че имаме
връзка.

216
00:11:36,610 --> 00:11:39,210
Защо тогава поиска аз да ѝ направя
масаж?

217
00:11:39,210 --> 00:11:41,050
Тя не знае нищо, Аху.

218
00:11:41,480 --> 00:11:44,260
Тя щеше ли да те повика на масаж,
ако знаеше всичко?

219
00:11:44,640 --> 00:11:46,270
Тя щеше да разруши всичко.

220
00:11:47,040 --> 00:11:47,940
Добре, успокой се.

221
00:11:47,940 --> 00:11:53,850
Баха, треперят ми ръцете. Треперят
ми ръцете. Няма да мога. Много ме
е страх. Няма да мога да вляза.

222
00:11:53,850 --> 00:11:56,430
Аху. Поеми си въздух и издишай.
Добре?

223
00:11:56,430 --> 00:12:00,520
А сега ще влезеш, ще си помислиш,
че Севил е твой клиент.

224
00:12:00,520 --> 00:12:01,140
Това е всичко.

225
00:12:01,140 --> 00:12:02,370
Добре? Успокой се.

226
00:12:02,370 --> 00:12:05,810
Разбира се, лесно ти е да говориш,
Баха.

227
00:12:31,230 --> 00:12:32,650
Г-жо Севил, започвам.

228
00:12:36,590 --> 00:12:41,070
Да, ето така. Много добре. Боли ме
тук.

229
00:12:41,350 --> 00:12:43,210
Да, имате напрегнати рамене.

230
00:12:43,430 --> 00:12:47,250
Колко товар има на тези рамене.

231
00:12:47,250 --> 00:12:48,670
Това е нормално.

232
00:12:50,670 --> 00:12:53,680
Изглежда, че съпругът ми се грижи
по-добре за себе си от мен.

233
00:12:53,680 --> 00:12:54,910
Той често идва тук.

234
00:12:55,540 --> 00:12:56,240
Да.

235
00:12:56,240 --> 00:12:59,480
Най-често използва стаята за кислород
и сауната.

236
00:12:59,970 --> 00:13:01,460
Какво още?

237
00:13:01,460 --> 00:13:06,370
Какво още? Има пещера. Той
използва тази стая.

238
00:13:07,230 --> 00:13:08,590
А масаж?

239
00:13:09,540 --> 00:13:11,050
Масаж също правим.

240
00:13:11,050 --> 00:13:12,720
Кой прави?

241
00:13:13,070 --> 00:13:14,910
Този, който е свободен, г-жо Севил.

242
00:13:21,710 --> 00:13:24,740
- Можеш ли да ми подадеш телефона?
- Разбира се.

243
00:13:28,670 --> 00:13:29,480
Заповядайте.

244
00:13:30,170 --> 00:13:31,850
Можеш да продължиш.

245
00:13:36,950 --> 00:13:38,070
Нихат.

246
00:13:38,660 --> 00:13:44,330
Помислих си, докато инвеститорите
не започнат да работят, да се усетим
по-рано.

247
00:13:44,330 --> 00:13:45,440
Имаше едно момиче.

248
00:13:45,440 --> 00:13:46,970
Нилюфер.

249
00:13:47,570 --> 00:13:49,640
Да подадем жалба в полицията срещу
нея.

250
00:13:49,640 --> 00:13:53,480
Да видим какво ще направи. Тогава
ще види с кого си играе.

251
00:13:54,900 --> 00:13:55,970
Добре.

252
00:13:58,340 --> 00:14:00,030
Добре, продължавай, скъпа.

253
00:14:03,250 --> 00:14:05,070
Каан, това е сериозно.

254
00:14:05,070 --> 00:14:06,440
Трябва да направим нещо.

255
00:14:06,440 --> 00:14:07,910
Притесняваш се напразно.

256
00:14:07,910 --> 00:14:10,810
Не мисля, че г-н Джунейт ще ни
заведе дело.

257
00:14:10,810 --> 00:14:14,400
Как можеш да си толкова сигурен?
Не мога да разбера. На какво се
доверяваш толкова?

258
00:14:14,760 --> 00:14:16,040
Доверяваш ли се на Гамзе?

259
00:14:16,040 --> 00:14:16,900
Възможно е.

260
00:14:17,560 --> 00:14:20,960
Не, не, не трябва да го подценяваме.

261
00:14:21,240 --> 00:14:26,780
Невъзможно е Гамзе и Джунейт да
се върнат и да станат наши
инвеститори.

262
00:14:26,780 --> 00:14:27,490
Добре.

263
00:14:27,490 --> 00:14:28,900
Какво искаш от мен?

264
00:14:29,310 --> 00:14:30,850
Какво искам от теб?

265
00:14:31,070 --> 00:14:34,100
Да намериш нещо, което да ги върне.

266
00:14:34,830 --> 00:14:37,840
Те са ни нужни, за да се разширим.

267
00:14:38,130 --> 00:14:39,750
Ще помисля над това.

268
00:14:40,260 --> 00:14:41,160
Каан.

269
00:14:41,740 --> 00:14:43,050
Онова момиче...

270
00:14:44,620 --> 00:14:46,230
Моделът.

271
00:14:47,100 --> 00:14:48,600
Имате ли нещо сериозно с нея?

272
00:14:48,840 --> 00:14:54,030
Сега бизнесмен ли си, който мисли
за инвестиции? Или реши да станеш
баща?

273
00:14:58,230 --> 00:15:02,190
Видях една снимка.

274
00:15:03,260 --> 00:15:06,530
Не искам да си развалиш репутацията.

275
00:15:06,530 --> 00:15:08,990
Нямам никаква връзка с това момиче.

276
00:15:09,250 --> 00:15:12,770
Ще отида да помисля какво мога
да направя за хотела.

277
00:15:19,340 --> 00:15:20,200
Г-н Каан.

278
00:15:20,480 --> 00:15:24,540
Г-жа Гамзе не отговаря. Звънях и
от вашия номер, но не мога да се
свържем.

279
00:15:24,610 --> 00:15:26,280
Този път ситуацията е сериозна.

280
00:15:33,610 --> 00:15:35,210
Прави номера.

281
00:15:35,580 --> 00:15:38,000
Няма проблем, ще го решим. Ти
продължавай да звъниш.

282
00:15:43,920 --> 00:15:45,020
Благодаря.

283
00:15:45,020 --> 00:15:46,250
За здраве.

284
00:15:51,370 --> 00:15:52,660
Нилюфер.

285
00:15:53,030 --> 00:15:55,090
Дъще, седни.

286
00:15:58,340 --> 00:16:00,060
За добро ли си?

287
00:16:00,340 --> 00:16:04,850
Изчезваш, отиваш си, връщаш се.

288
00:16:04,850 --> 00:16:10,770
Ти ме познаваш. Когато се объркам,
съм такава. Малко се оплетоха
делата, но ще ги реша.

289
00:16:10,920 --> 00:16:13,740
Проблеми няма, дай Боже? Нали,
дъще?

290
00:16:13,740 --> 00:16:16,940
Проблеми няма. Какви проблеми?

291
00:16:16,940 --> 00:16:21,880
Може ли да има проблеми в нашия
живот? Докато аз съм тук, може ли
да има проблеми? Ще реша всичко.
Ти не се притеснявай.

292
00:16:21,880 --> 00:16:24,300
- Няма никакви проблеми.
- Нилюфер Юджел.

293
00:16:29,120 --> 00:16:30,470
Има жалба срещу вас.

294
00:16:30,470 --> 00:16:32,760
Трябва да дойдете с нас до участъка.

295
00:16:33,800 --> 00:16:35,100
Каква жалба?

296
00:16:35,100 --> 00:16:37,270
Нищо, бабо. Ние...

297
00:16:37,270 --> 00:16:42,320
Ще реша. Г-н комисар, това... Може
ли отвън да поговорим? Тук има
клиенти.

298
00:16:43,140 --> 00:16:46,400
Има жалба срещу вас за кражба в
хотел Лютесия.

299
00:16:46,460 --> 00:16:49,510
- Затова трябва да дойдете с нас
до участъка.
- Дъще, какво говорят?

300
00:16:49,510 --> 00:16:51,000
Бабо, ще реша, секунда.

301
00:16:51,000 --> 00:16:56,400
- Вижте, трябва да е недоразумение.
Не може така.
- Разбира се, разбира се. Има
недоразумение, комисар.

302
00:16:56,400 --> 00:16:57,510
Моля, не създавайте усложнения.

303
00:16:57,510 --> 00:17:02,200
- Виждаш ли какво ни се струпа на
главата?
- Бабо. Успокой се, успокой се. Нищо
няма. Седни малко.

304
00:17:02,200 --> 00:17:07,310
Бабо, виж. Както ти каза, има някакво
недоразумение. Аз ще реша всичко и
ще дойда.

305
00:17:07,310 --> 00:17:09,740
Добре? Озджан, ела тук, брат, давай.

306
00:17:09,740 --> 00:17:10,750
Сестра Нилюфер, какво става?

307
00:17:10,750 --> 00:17:13,010
Брат, ти се занимавай с баба.

308
00:17:13,230 --> 00:17:15,210
Нищо няма, аз ще реша, добре ли е,
бабо?

309
00:17:15,210 --> 00:17:18,530
- Моята дъщеря такова нещо не би
направила. Тя е моя внучка.
- Добре, бабо, аз ще реша.

310
00:17:18,530 --> 00:17:23,350
Г-н комисар, вижте, тук наистина
има недоразумение. Аз нищо не съм
направила. Трябва ли да се прави по
този начин?

311
00:17:23,350 --> 00:17:25,350
За съжаление, трябва да дойдете с
нас.

312
00:17:27,780 --> 00:17:29,270
Бабо, добре, аз ще дойда.

313
00:17:29,270 --> 00:17:30,170
Имам ти доверие.

314
00:17:30,180 --> 00:17:31,790
- Добре, сестра Нилюфер, ти не се
притеснявай.
- Не, дъще.

315
00:17:31,790 --> 00:17:35,560
- Не си отивай. Не си отивай. За Бога.
Трябва да има недоразумение.
- Бабо, нищо няма, нищо няма. Тръгвайте.

316
00:17:35,560 --> 00:17:38,060
- Не се притеснявайте. Дайте ни да
си свършим работата.
- Трябва да има недоразумение.

317
00:17:38,060 --> 00:17:41,220
- Не се притеснявайте, успокойте се.
- Отвеждат я. Синко.
- Лельо Мюневвер, добре, успокой се.

318
00:17:41,220 --> 00:17:42,960
Отвеждат я.

319
00:17:43,220 --> 00:17:47,470
- Тя нищо не е направила. Тя нищо
такова не би направила.
- Нищо няма да се случи, ти се
успокой, моля те.

320
00:17:48,080 --> 00:17:50,500
Виждаш ли какво ни се струпа на
главата?

321
00:17:50,500 --> 00:17:52,650
Виждаш ли какво ни се струпа?

322
00:17:52,650 --> 00:17:54,270
Отведоха я.

323
00:17:54,670 --> 00:17:59,810
Разгледайте документите, които
изпратих. После ще поговорим за
детайлите, относно вашето портфолио.

324
00:18:02,020 --> 00:18:03,100
Добре.

325
00:18:03,100 --> 00:18:05,120
Добре. Приятен ден. Приятен ден.

326
00:18:09,160 --> 00:18:14,110
Г-н Каан, г-жа Гамзе и на обаждания
не отговаря, и на съобщения. Мисля,
че ни е блокирала.

327
00:18:14,110 --> 00:18:17,010
Колеги, вие защо постоянно сте в
моята стая?

328
00:18:17,260 --> 00:18:19,710
Защо винаги се нарушава моето лично
пространство?

329
00:18:19,710 --> 00:18:22,660
Ти не смяташе ли да си наемеш
отделна стая, Оя?

330
00:18:23,570 --> 00:18:26,240
Добре, тогава няма да създавам
неудобства, г-н Каан.

331
00:18:26,240 --> 00:18:27,530
Веднага ще реша.

332
00:18:31,880 --> 00:18:34,060
Можеше да си малко по-възпитан,
брат.

333
00:18:34,060 --> 00:18:35,470
Ти разби сърцето на момиче.

334
00:18:35,660 --> 00:18:37,450
Считам, че зададох достатъчно
логичен въпрос.

335
00:18:37,450 --> 00:18:38,540
Наистина ли?

336
00:18:39,280 --> 00:18:42,570
Добре, добре. Тогава и аз ще ти
задам логичен въпрос.

337
00:18:43,820 --> 00:18:45,400
Какво ще правиш с това момиче?

338
00:18:46,340 --> 00:18:47,300
С кое момиче?

339
00:18:48,830 --> 00:18:50,970
Ти прекрасно знаеш, кое момиче.

340
00:18:51,310 --> 00:18:52,320
Нилюфер.

341
00:18:52,950 --> 00:18:54,130
Твоят татко нещо каза ли?

342
00:18:54,130 --> 00:18:56,320
Г-н Четин не може да ми казва нищо.

343
00:18:56,320 --> 00:19:00,310
Той има нужда от мен. Да и аз нищо
не трябва да правя, относно момичето,
брат.

344
00:19:01,190 --> 00:19:02,720
Не планирам да я виждам.

345
00:19:03,940 --> 00:19:05,110
Именно. Да.

346
00:19:05,610 --> 00:19:08,190
Ясно е, че между вас нещо е имало.

347
00:19:08,190 --> 00:19:09,650
Нищо не е имало.

348
00:19:09,650 --> 00:19:14,680
Брат, ти така говориш, но ако това
момиче ти стане беда на главата за
това, че си я оставил без работа.

349
00:19:14,900 --> 00:19:17,640
- Ти не можеш да изгониш момиче.
- Мога да изгоня. Изгоних.

350
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
Казвам ти, че тя е беда на главата.

351
00:19:18,960 --> 00:19:21,800
Ти дори не провери момичето.

352
00:19:21,800 --> 00:19:23,710
А ако тя те съди?

353
00:19:23,710 --> 00:19:26,410
Ако каже, че си я уволнил несправедливо?

354
00:19:26,660 --> 00:19:29,860
Остави я. Хората да видят дистанцията.

355
00:19:29,860 --> 00:19:32,810
Ферит, не мога да остана с това момиче.

356
00:19:32,810 --> 00:19:34,460
Тя е луда, казвам ти. Не разбираш ли?

357
00:19:34,460 --> 00:19:36,910
Ако тя е луда, ти си по-луд, брат.

358
00:19:36,910 --> 00:19:40,390
Ти се дръж както знаеш, тя ще избяга.

359
00:19:43,020 --> 00:19:44,570
За последен път ти казвам.

360
00:19:45,170 --> 00:19:47,160
Няма да гониш Нилюфер.

361
00:19:47,570 --> 00:19:49,770
Остави я. Сама да се уволни.

362
00:19:53,390 --> 00:20:00,530
Какво представление, г-н Камил? Тъкмо
си мислех за вас. Вие сте чудесен.

363
00:20:00,530 --> 00:20:07,070
Г-н, г-жа Оя каза, че ви трябва кабинет.

364
00:20:07,070 --> 00:20:08,370
Точно така. Вярно.

365
00:20:08,370 --> 00:20:12,680
Искам да говоря с г-жа Нилюфер. Можете
ли да я повикате?

366
00:20:13,030 --> 00:20:15,470
Г-жа Нилюфер я няма, за съжаление.

367
00:20:15,470 --> 00:20:19,530
Защото наскоро я отведоха в участъка,
получихме вест.

368
00:20:22,440 --> 00:20:23,460
В участъка?

369
00:20:24,700 --> 00:20:25,860
Да, г-н.

370
00:20:44,230 --> 00:20:45,230
Севил.

371
00:20:45,740 --> 00:20:47,600
Защо се занимаваш с това момиче?

372
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
Знаеш, че тя не е крала огърлицата.

373
00:20:50,120 --> 00:20:51,830
Какво общо имам аз?

374
00:20:51,870 --> 00:20:53,520
Това е съдебен процес.

375
00:20:53,830 --> 00:20:55,730
Разбира се, ще ви повикат да свидетелствате.

376
00:20:55,730 --> 00:20:59,430
Мисля, че знаеш къде е огърлицата.

377
00:21:00,130 --> 00:21:01,730
Много сериозно обвинение.

378
00:21:01,730 --> 00:21:03,960
Искаш ли да докажеш, Каан?

379
00:21:03,960 --> 00:21:06,450
Не искам да доказвам, сигурен съм.

380
00:21:06,650 --> 00:21:10,680
Направи всичко, за да ме изгониш.

381
00:21:12,200 --> 00:21:18,270
Каза, че ще си тръгнеш. Помня.

382
00:21:18,560 --> 00:21:20,650
Не видях Гамзе.

383
00:21:20,650 --> 00:21:21,700
Дойде ли?

384
00:21:22,310 --> 00:21:24,250
Правиш голяма грешка, Севил.

385
00:21:24,860 --> 00:21:28,010
Не аз, а амбициите ще те унищожат.

386
00:21:28,010 --> 00:21:31,610
Баба също казваше така.

387
00:21:36,710 --> 00:21:37,990
Не съм приключила.

388
00:21:41,010 --> 00:21:43,060
Чух със собствените си уши, Бего.

389
00:21:43,060 --> 00:21:49,010
Опитах се да се свържа с Нилюфер. Жената
каза: "Да влезе в затвора и да се оправи".

390
00:21:49,010 --> 00:21:51,850
Тази жена е луда? Какво иска от нея?

391
00:21:51,850 --> 00:21:55,710
- Знае, че Нилюфер не е крала огърлицата.
- Да.

392
00:21:55,710 --> 00:21:57,590
Лельо Мюневвер.

393
00:21:57,590 --> 00:21:58,900
Как си?

394
00:21:58,900 --> 00:22:00,370
Къде е Нилюфер?

395
00:22:00,370 --> 00:22:02,780
Вътре.

396
00:22:04,020 --> 00:22:05,760
Не ме пускат при нея.

397
00:22:06,200 --> 00:22:08,280
Вземат ѝ показания.

398
00:22:08,280 --> 00:22:10,880
Казвах ви, предупреждавах ви.

399
00:22:10,880 --> 00:22:14,310
Не пускайте това момиче в хотела.

400
00:22:14,310 --> 00:22:18,820
- Какъв хотел?
- Не се преструвайте, моля ви.

401
00:22:18,820 --> 00:22:23,860
Мислиш ли, че не знам? Че се
опитваше да вземеш внучката ми
в този злополучен хотел.

402
00:22:23,860 --> 00:22:27,770
Всъщност тя започна днес.
Току-що започна, г-жо Мюневвер.

403
00:22:27,770 --> 00:22:31,200
Още от първия ден дъщеря
ми беше обвинена в кражба.

404
00:22:31,450 --> 00:22:34,760
А сега единствената ми внучка
ще гние в затвора.

405
00:22:34,760 --> 00:22:41,210
Не бъди глупава, лельо Мюневвер.
Възможно ли е такова нещо?
Невъзможно. Обадих се на адвокат,

406
00:22:41,210 --> 00:22:44,150
той ще дойде.
- Не се притеснявай, ще решим,
добре ли е? - Добре.

407
00:22:44,460 --> 00:22:46,180
Ще донесем вода.

408
00:22:46,180 --> 00:22:48,930
Ти пий вода. Изчакай ни, веднага
се връщаме.

409
00:22:49,930 --> 00:22:51,990
Какъв приятел адвокат?

410
00:22:51,990 --> 00:22:53,520
Обадих се на Теоман.

411
00:22:53,520 --> 00:22:56,060
Нека помогне веднъж на 40 години.

412
00:22:56,060 --> 00:23:00,580
Момичето каза, че й е изневерил.
Сега психиката й ще пострада
много, като го види.

413
00:23:00,580 --> 00:23:01,780
Не се притеснявай, Бего.

414
00:23:01,780 --> 00:23:04,880
Аз се погрижих и за това. Казах
му да не идва лично, а да изпрати
колега.

415
00:23:04,980 --> 00:23:07,810
Сякаш този глупак разбира от думи.

416
00:23:10,100 --> 00:23:14,570
Вижте, повтарям още веднъж, аз
нямам нищо общо с тази кражба.

417
00:23:14,570 --> 00:23:17,770
Не съм направила нищо. Просто
сложих тази огърлица.

418
00:23:17,770 --> 00:23:19,940
Госпожо, изчезналата огърлица
за последно е била у вас.

419
00:23:19,940 --> 00:23:22,080
Не успяхте да докажете, че сте
я предали на упълномощено лице.

420
00:23:22,080 --> 00:23:25,970
- Молете се огърлицата да я
намерят. - Добре, а ако не я
намерят, какво ще стане?

421
00:23:25,970 --> 00:23:27,640
Тази огърлица е много скъпа.

422
00:23:27,640 --> 00:23:30,210
Можете да получите наказание за
дълги години в затвора.

423
00:23:30,510 --> 00:23:32,460
Съветвам ви да кажете истината.

424
00:23:35,500 --> 00:23:36,850
Извинете.

425
00:23:37,420 --> 00:23:39,130
Аз съм адвокат Нилюфер Юджел.

426
00:23:39,240 --> 00:23:41,300
Бях насочена от познат на г-жа
Нилюфер.

427
00:23:42,820 --> 00:23:44,710
Приемате ли господина?

428
00:23:45,810 --> 00:23:48,540
Приемам. Да, да, приемам.

429
00:23:48,840 --> 00:23:55,050
Нямате никакви доказателства
относно обвинението на моята
клиентка, освен жалбата.

430
00:23:55,870 --> 00:24:01,630
Затова трябва незабавно да
освободите г-жа Нилюфер след
даване на показания.

431
00:24:03,660 --> 00:24:05,110
Здравейте. г-жо Нилюфер.

432
00:24:05,200 --> 00:24:06,390
Здравейте.

433
00:24:22,190 --> 00:24:27,310
След даване на показания никой
не може да ви направи нищо по
тази тема, ако не се появи нищо.

434
00:24:27,310 --> 00:24:28,610
Много благодаря.

435
00:24:28,610 --> 00:24:32,050
Много благодаря, наистина. Вие
ме спасихте от такава беда.

436
00:24:32,050 --> 00:24:32,790
Моля.

437
00:24:32,790 --> 00:24:34,030
Просто изпълнихме нашето задължение.

438
00:24:34,030 --> 00:24:35,680
Вие не само изпълнихте
задължението си.

439
00:24:35,680 --> 00:24:37,740
Вие сте и приятел на Теоман.

440
00:24:38,270 --> 00:24:39,330
Теоман?

441
00:24:39,970 --> 00:24:40,940
Не.

442
00:24:41,440 --> 00:24:42,870
Аз съм адвокат на г-н Каан.

443
00:24:42,870 --> 00:24:46,230
Каан Тунджа ме назначи, за да
ви помогна.

444
00:24:47,010 --> 00:24:48,000
Приятна вечер.

445
00:25:16,770 --> 00:25:18,390
Това какво е?

446
00:25:22,090 --> 00:25:22,780
Ало.

447
00:25:22,780 --> 00:25:24,130
Нилюфер.

448
00:25:25,210 --> 00:25:28,060
Как е обстановката в участъка?
Разкажи малко.

449
00:25:29,810 --> 00:25:31,130
Г-жо Севил?

450
00:25:31,290 --> 00:25:32,730
Само се моли...

451
00:25:32,730 --> 00:25:36,070
Добре, че тези записи не са в
ръцете на полицията.

452
00:25:36,070 --> 00:25:38,530
Засега. Искам да кажа...

453
00:25:38,530 --> 00:25:42,190
Моментът, когато даде огърлицата
на служителя...

454
00:25:42,490 --> 00:25:44,770
Тези записи са само в мен.

455
00:25:44,770 --> 00:25:45,830
Засега.

456
00:25:46,250 --> 00:25:49,410
Добре, но ти казах, че не познавам
този човек.

457
00:25:49,410 --> 00:25:52,970
Аз... не съм направила нищо, г-жо
Севил.

458
00:25:52,970 --> 00:25:54,910
Вярвам ти.

459
00:25:54,910 --> 00:25:57,010
Но записите не казват същото.

460
00:25:57,860 --> 00:26:03,750
Ако продължиш да сътрудничиш,
никой няма да види тези записи.

461
00:26:03,990 --> 00:26:07,520
Но ако продължиш да упорстваш.

462
00:26:07,830 --> 00:26:09,510
Ще те унищожа.

463
00:26:09,970 --> 00:26:11,930
И ще те унищожа така...

464
00:26:12,310 --> 00:26:14,300
Никога повече няма да можеш да
се събереш.

465
00:26:14,300 --> 00:26:19,630
- Г-жо Севил, вижте, повярвайте
ми. - Добре, няма да те бавя повече,
не карай комисарите да чакат.

466
00:26:19,630 --> 00:26:22,530
Искам да те предупредя за последно.

467
00:26:23,990 --> 00:26:27,450
Когато следващия път ми кажеш
"не", помисли два пъти.

468
00:26:27,680 --> 00:26:29,190
Добре ли е, Нилюфер?

469
00:26:45,750 --> 00:26:47,130
Нилюфер.

470
00:26:47,590 --> 00:26:50,980
- Мед мой, какво направи?
- Нищо не съм направила, Теоман.

471
00:26:52,920 --> 00:26:55,070
Сега получих информация от
комисаря.

472
00:26:55,390 --> 00:26:58,870
Не разбирам как си се свързала с
тези хора? Те са Тунджа.

473
00:26:59,030 --> 00:27:01,860
Много са силни. Имат цяла армия
от адвокати.

474
00:27:02,500 --> 00:27:05,880
Не, не само аз, никой не може да
те спаси.

475
00:27:06,680 --> 00:27:09,610
Ще влезеш в затвора за миг.

476
00:27:12,790 --> 00:27:13,780
Мед мой.

477
00:27:14,370 --> 00:27:16,770
Виж, ако огърлицата е в теб...

478
00:27:17,090 --> 00:27:18,670
Можеш да ми кажеш.

479
00:27:19,180 --> 00:27:22,430
Ако те вкарат, ще реша проблемите
отвън.

480
00:27:22,430 --> 00:27:24,330
Какво ще решиш?

481
00:27:24,330 --> 00:27:29,100
Какво ще решиш? Ще отидеш и ще
дадеш огърлицата от един мед на
друг ли?

482
00:27:29,100 --> 00:27:31,320
- Какъв мед?
- Замълчи, замълчи.

483
00:27:31,320 --> 00:27:32,510
Не казвай нищо.

484
00:27:32,510 --> 00:27:34,760
Не вярвам на нито една твоя дума.

485
00:27:34,760 --> 00:27:36,550
Махай се от живота ми. Тръгвай си.

486
00:27:36,550 --> 00:27:37,510
Добре.

487
00:27:37,510 --> 00:27:38,780
Добре.

488
00:27:39,440 --> 00:27:42,990
Сега си много напрегната, разбирам,
преживя много тежки неща.

489
00:27:42,990 --> 00:27:44,610
- Мислите ти са объркани.
- Махай се, Теоман.

490
00:27:44,610 --> 00:27:46,430
- Да поговорим.
- Добре, тръгвай си.

491
00:27:47,300 --> 00:27:48,290
Ще се обадя.

492
00:28:00,900 --> 00:28:05,470
- Господи. Слава на Теб.
- Най-после.

493
00:28:05,470 --> 00:28:08,600
Слава Богу. Милата ми. Слава Богу.

494
00:28:09,400 --> 00:28:11,800
- Мила.
- Добре, бабо, не плачи. Всичко е
наред.

495
00:28:16,280 --> 00:28:17,200
Добре ли си?

496
00:28:17,200 --> 00:28:18,340
Добре съм.

497
00:28:18,540 --> 00:28:22,060
Бабо, аз не съм крала, нали знаеш?

498
00:28:22,060 --> 00:28:26,090
Нямам и най-малкото съмнение в
това, дъще.

499
00:28:26,130 --> 00:28:27,920
Нямам съмнения, но...

500
00:28:27,920 --> 00:28:32,750
Много се страхувах, че на теб ще
остане това, което е направил някой
безсъвестен.
501
00:28:32,840 --> 00:28:35,350
Добре, успокой се. Ще ти разкажа
всичко.

502
00:28:35,350 --> 00:28:37,370
Хайде, да поговорим за това.

503
00:28:38,470 --> 00:28:42,020
Бабо, виж, няма нищо толкова
сериозно.

504
00:28:42,020 --> 00:28:44,890
Взеха ми показания, казаха, че
мога да си вървя. Пуснаха ме.

505
00:28:44,890 --> 00:28:48,270
Не мисля, че е нещо сериозно.
Хайде, ще ти разкажа всичко.

506
00:28:48,270 --> 00:28:51,140
Добре, добре. Слава Богу, слава
Богу, дъще.

507
00:28:52,630 --> 00:28:54,320
Скъпа дъще, виж.

508
00:28:54,880 --> 00:28:55,970
Нилюфер.

509
00:28:55,970 --> 00:28:58,800
Ти не се канеше да работиш в
този хотел.

510
00:29:02,680 --> 00:29:04,120
Много съжалявам.

511
00:29:04,120 --> 00:29:08,800
Много съжалявам, бабо. Не трябваше
да крия от теб. Прости ми.

512
00:29:08,800 --> 00:29:11,710
Но... вече съм наета, не мога
да напусна.

513
00:29:11,710 --> 00:29:13,670
Какво значи "не мога да напусна",
дъще?

514
00:29:13,730 --> 00:29:16,020
Няма да отидеш и това е.

515
00:29:16,530 --> 00:29:19,970
Ще тръгнат ли да гонят служител,
който е работил един ден, дъще?

516
00:29:20,050 --> 00:29:25,650
Добре, бабо, работих само един
ден, но това е мечтата ми, нали знаеш?

517
00:29:25,650 --> 00:29:29,750
Навсякъде може, но в този хотел
не може.

518
00:29:30,410 --> 00:29:31,510
Дъще.

519
00:29:31,860 --> 00:29:34,840
А ако разберат кои са родителите
ти?

520
00:29:34,840 --> 00:29:36,430
Ще се вманиачат в теб.

521
00:29:36,430 --> 00:29:40,260
Добре, бабо, но как ще разберат?
Моля те.

522
00:29:40,300 --> 00:29:42,830
Това е забравено отдавна, само
ти помниш.

523
00:29:42,830 --> 00:29:46,920
И фамилия Юджел само ние ли имаме?
Как? Дори няма да се усъмнят.

524
00:29:47,510 --> 00:29:48,970
Виж, ще направим така, бабо.

525
00:29:48,970 --> 00:29:50,520
Кажи ми "да".

526
00:29:50,520 --> 00:29:51,910
И ще бъда спокойна.

527
00:29:59,140 --> 00:30:00,970
Бабо, аз пораснах.

528
00:30:01,590 --> 00:30:03,730
Искам да изживея мечтите си малко.

529
00:30:04,660 --> 00:30:06,340
Искам да правя грешки.

530
00:30:07,640 --> 00:30:09,980
Искам да получавам уроци от живота.

531
00:30:10,100 --> 00:30:12,710
Искам да се защитавам.

532
00:30:13,840 --> 00:30:19,200
Бабо, искам да летя.

533
00:30:19,960 --> 00:30:22,410
Когато отида там...

534
00:30:23,010 --> 00:30:26,450
Малко чувствам така, сякаш мама
и татко са до мен.

535
00:30:28,670 --> 00:30:31,610
Искам да летя там. Кажи ми "да".

536
00:30:32,110 --> 00:30:34,610
И ще ми бъде спокойно, бабо, моля
те.

537
00:30:37,630 --> 00:30:39,060
Хайде.

538
00:30:40,330 --> 00:30:41,960
Хайде, бабо.

539
00:30:45,040 --> 00:30:46,030
Добре.

540
00:30:46,640 --> 00:30:50,410
- Моята баба.
- Душа моя.

541
00:30:51,880 --> 00:30:53,580
Родна моя.

542
00:30:53,580 --> 00:30:58,410
Скъпа моя, но бъди много внимателна,
нали, душа моя?

543
00:30:58,480 --> 00:30:59,260
Добре.

544
00:30:59,260 --> 00:31:01,690
Не се притеснявай, добре?

545
00:31:01,820 --> 00:31:05,020
Аз винаги стоя зад теб.

546
00:31:05,540 --> 00:31:06,800
Разбра ли?

547
00:31:06,800 --> 00:31:08,160
Знам.

548
00:31:09,940 --> 00:31:11,170
Знам.

549
00:31:14,160 --> 00:31:15,040
Г-жо Севил.

550
00:31:15,120 --> 00:31:16,900
Ела, седни.

551
00:31:19,010 --> 00:31:20,620
Има ли новини от Нилюфер?

552
00:31:20,620 --> 00:31:23,050
Както знаете, тя даде показания
и беше освободена.

553
00:31:23,050 --> 00:31:24,260
Достатъчно я е страх.

554
00:31:24,780 --> 00:31:28,150
За да не преживее нещо по-лошо,
тя ще дотича тук.

555
00:31:30,100 --> 00:31:34,300
Нямам никой, който да ми донесе
информация за Каан.

556
00:31:35,040 --> 00:31:38,310
И Каан има слабост към нея,
виждам.

557
00:31:38,480 --> 00:31:39,400
Имате право.

558
00:31:39,500 --> 00:31:44,460
Мислех, че ще я пуснат след
няколко часа, но са наели добър
адвокат.

559
00:31:44,460 --> 00:31:47,720
Вероятно приятели, роднини са
помогнали. Очевидно всички са се
вдигнали на крака.

560
00:31:47,720 --> 00:31:49,230
Не, г-жо Севил.

561
00:31:49,230 --> 00:31:54,110
Адвокатът на Нилюфер е от
адвокатската кантора на Каан
Тунджа.

562
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
Сериозно?

563
00:31:56,400 --> 00:31:56,950
Да.

564
00:31:57,990 --> 00:31:59,580
Това е много добра новина.

565
00:32:00,880 --> 00:32:02,590
Виж ти Каан.

566
00:32:03,060 --> 00:32:05,980
Наели са специален адвокат за
г-жа Нилюфер.

567
00:32:05,980 --> 00:32:07,500
Мисля, че сме на прав път.

568
00:32:07,500 --> 00:32:08,670
Определено.

569
00:32:11,200 --> 00:32:14,570
- Вярно. Не се притеснявай.
- Миличка моя.

570
00:32:15,440 --> 00:32:17,680
- Хайде, бабо.
- Хайде, да тръгваме.

571
00:32:18,940 --> 00:32:20,580
Сестрата на Нилюфер.

572
00:32:20,580 --> 00:32:21,450
Озджан.

573
00:32:21,450 --> 00:32:22,340
Нека всичко лошо остане зад гърба
ти.

574
00:32:22,340 --> 00:32:23,480
Благодаря ти, братко.

575
00:32:23,630 --> 00:32:27,360
Озджан, защо затвори кафенето и
дойде?

576
00:32:27,360 --> 00:32:28,980
Притеснявах се за сестра си
Нилюфер.

577
00:32:28,980 --> 00:32:30,130
Благодаря ти.

578
00:32:30,130 --> 00:32:31,700
Тогава да направим така.

579
00:32:31,700 --> 00:32:34,870
Озджан да те закара до вкъщи, за
да не се притеснявам и аз.

580
00:32:34,870 --> 00:32:35,980
Добре, хайде.

581
00:32:36,630 --> 00:32:42,050
С вас също ще поговорим после. Ще
ви питам какво значи да въртите
неща зад гърба ми.

582
00:32:44,890 --> 00:32:45,980
Хайде, да тръгваме.

583
00:32:45,980 --> 00:32:47,160
Нилюфер, ела тук.

584
00:32:47,160 --> 00:32:47,850
Какво става?

585
00:32:47,850 --> 00:32:53,170
Чух, че г-жа Севил се е опитала
да се свърже с теб, но не е успяла,
не си отговаряла на обажданията.

586
00:32:53,170 --> 00:32:56,420
Знаем, че г-жа Севил е подала
жалба срещу теб, но защо?

587
00:32:58,260 --> 00:32:59,700
Мозъкът ми не работи.

588
00:32:59,700 --> 00:33:02,100
Ще се успокоя малко и ще ви
разкажа.

589
00:33:02,100 --> 00:33:04,460
- Но ще умрем от любопитство.
- Добре.

590
00:33:04,460 --> 00:33:05,830
Накратко ще ви разкажа.

591
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
Последната точка, в която съм
сега...

592
00:33:08,570 --> 00:33:10,650
Ако не искам да ме уволнят...

593
00:33:10,840 --> 00:33:12,990
Ако не искам да вляза в затвора...

594
00:33:12,990 --> 00:33:15,710
Ако не искам баба да получи
сърдечен удар...

595
00:33:15,710 --> 00:33:18,300
Ще трябва да работя с Каан
Тунджа, приятели.

596
00:33:18,530 --> 00:33:21,780
Но той дори не иска да види лицето
ми.

597
00:33:23,590 --> 00:33:24,780
Не иска.

598
00:33:27,160 --> 00:33:29,760
Сигурна ли си, че не иска да види
лицето ти?

599
00:33:29,760 --> 00:33:31,560
Разбира се, скъпа, 100 от 100.

600
00:33:31,630 --> 00:33:33,800
Тогава какво прави той тук, чудя
се?

601
00:33:54,150 --> 00:33:55,820
Вървете, давайте.

602
00:33:55,820 --> 00:33:56,850
Вървете.

603
00:33:56,850 --> 00:33:58,380
- Един въпросик.
- Давай.

604
00:33:58,380 --> 00:34:01,440
- Изчезнете. Давайте!
- Давай, Бего!

605
00:34:16,110 --> 00:34:17,420
Нека всичко остане назад.

606
00:34:18,130 --> 00:34:19,340
Благодаря.

607
00:34:20,110 --> 00:34:23,450
Вие изпратихте вашия адвокат.

608
00:34:25,270 --> 00:34:26,140
Защо?

609
00:34:26,140 --> 00:34:27,660
Защо не?

610
00:34:27,910 --> 00:34:29,630
Ти не си ли мой батлер?

611
00:34:32,890 --> 00:34:35,190
Ако искаш, ще те откарам до вкъщи,
по пътя ще поговорим.

612
00:34:37,450 --> 00:34:38,460
Добре.

613
00:34:39,020 --> 00:34:40,350
Заповядайте.

614
00:34:40,350 --> 00:34:41,190
Моля.

615
00:34:42,310 --> 00:34:43,300
Добре.

616
00:34:46,380 --> 00:34:49,010
Значи, и ти мислиш, че съм невинна?

617
00:34:49,010 --> 00:34:50,300
От самото начало.

618
00:34:52,240 --> 00:34:54,520
Аз и в онази нощ те защитих,
ти какво, забрави ли?

619
00:34:54,520 --> 00:34:56,240
Как може да се забрави?

620
00:34:58,690 --> 00:34:59,690
Вашата доброта.

621
00:34:59,690 --> 00:35:03,000
Много е важно да не се забравя
добротата.

622
00:35:03,240 --> 00:35:06,120
Ще е много неудобно, ако забравя.
Затова, няма да забравя.

623
00:35:06,390 --> 00:35:07,510
Разбрах.

624
00:35:09,920 --> 00:35:18,190
И така, и аз грешно съм мислила
за теб, по-моему. Мислех, че си жесток
и безпощаден.

625
00:35:18,970 --> 00:35:21,080
Но това не е така, мисля.

626
00:35:21,930 --> 00:35:23,710
Тоест, всъщност, ти…

627
00:35:31,140 --> 00:35:32,010
Какво е това?

628
00:35:32,890 --> 00:35:33,940
Договор.

629
00:35:34,780 --> 00:35:36,280
Моите очаквания от батлера.

630
00:35:36,280 --> 00:35:37,990
Какво трябва да прави, правила.

631
00:35:37,990 --> 00:35:40,030
Това, което никога не бих искал
да направят.

632
00:35:40,290 --> 00:35:47,250
Почистване, храна, резервации,
обслужване, организация, химическо
чистене, карго?

633
00:35:47,970 --> 00:35:49,250
Събрания.

634
00:35:49,250 --> 00:35:51,280
Колко страници има тук, интересно?

635
00:35:51,280 --> 00:35:53,830
Накратко, ще ми служиш 24 часа.

636
00:35:53,830 --> 00:35:57,140
Ако не се справиш, мисля, така и ще
бъде, ти си тръгваш.

637
00:35:57,780 --> 00:35:59,520
Но аз съм един човек.

638
00:35:59,850 --> 00:36:01,340
Как да успея с всичко това?

639
00:36:01,340 --> 00:36:04,540
Няма да говориш, докато не задам
въпрос. Там е написано.

640
00:36:07,920 --> 00:36:09,300
- Но ти...
- Вие.

641
00:36:09,510 --> 00:36:11,640
Ще се обръщаш към мен като г-н Каан
и на "вие".

642
00:36:11,640 --> 00:36:14,610
Като батлер, няма да бъдеш на едно
ниво с мен.

643
00:36:15,690 --> 00:36:16,680
Разбира се.

644
00:36:18,300 --> 00:36:20,000
Ще подпишеш, когато прочетеш.

645
00:36:20,660 --> 00:36:23,350
Ако приемаш условията, утре сутрин
можеш да започнеш работа.

646
00:36:23,350 --> 00:36:24,520
Ще започна.

647
00:36:26,500 --> 00:36:29,790
Колко сложни могат да бъдат вашите
условия?

648
00:36:30,830 --> 00:36:35,490
Второто правило - никога повече
няма да ми се усмихваш така
неискрено.

649
00:36:36,100 --> 00:36:38,550
Мразя престорени усмивки.

650
00:36:50,130 --> 00:36:51,470
Тръгвам си, Баха.

651
00:36:51,470 --> 00:36:54,930
Не настоявай, повече не мога.
Наистина повече не мога.

652
00:36:54,930 --> 00:36:56,950
Любов моя, ела. Седни, спокойно
ще поговорим.

653
00:36:56,950 --> 00:37:00,580
Отдавна минаха времената, когато
можехме да говорим спокойно, Баха.

654
00:37:00,580 --> 00:37:03,080
Това стана много опасно.

655
00:37:03,080 --> 00:37:06,330
Г-жа Севил е наясно, знам.
Усещам.

656
00:37:06,330 --> 00:37:08,510
Имаш параноя, заради това, че
ти каза да ти направят масаж.

657
00:37:08,510 --> 00:37:09,450
Казвам ти, не се притеснявай.

658
00:37:09,450 --> 00:37:10,650
Аз всичко решавам.

659
00:37:10,650 --> 00:37:12,430
Севил не е наясно с нищо.
Ела тук.

660
00:37:12,430 --> 00:37:14,880
Тя също не е наясно, че се
разделяте.

661
00:37:14,880 --> 00:37:18,400
Тя сред всички говори за теб,
съпругът ми, съпругът ми.

662
00:37:18,470 --> 00:37:20,070
Ти трябваше да поговориш.

663
00:37:20,070 --> 00:37:23,890
Ти знаеш, в хотела ситуацията
е напрегната сега.

664
00:37:24,110 --> 00:37:27,490
После тази тема с партньорството
и колието.

665
00:37:27,490 --> 00:37:28,580
ИЗвинения.

666
00:37:29,170 --> 00:37:30,700
Извинения, както винаги.

667
00:37:30,700 --> 00:37:31,810
Извинения, да?

668
00:37:31,810 --> 00:37:34,920
Тази връзка от самото начало
беше голяма грешка.

669
00:37:35,050 --> 00:37:39,320
Приятелките подозират. На никого
не мога да кажа нищо. На ръба съм
да полудея.

670
00:37:39,320 --> 00:37:41,620
Малка, малка моя.

671
00:37:41,620 --> 00:37:42,730
Моля те, успокой се.

672
00:37:42,730 --> 00:37:43,660
Успокой се.

673
00:37:43,660 --> 00:37:46,520
Обещавам, аз всичко ще реша.

674
00:37:46,520 --> 00:37:48,000
Дай ми малко време.

675
00:37:48,000 --> 00:37:49,470
Искам само малко време.

676
00:37:49,470 --> 00:37:50,650
- Моля те.
- Не.

677
00:37:51,600 --> 00:37:58,550
Отсега нататък не искам да съм с
човек, когото не мога да хвана за
ръка сред хората, с когото не мога
да отида на почивка!

678
00:38:02,000 --> 00:38:05,230
Исках да стана твоята любима, Баха.

679
00:38:07,360 --> 00:38:08,920
Не любовница.

680
00:38:10,240 --> 00:38:11,330
Пусни ме!

681
00:38:11,700 --> 00:38:12,640
Моля те.

682
00:38:13,280 --> 00:38:14,850
Моля те, не прави това.

683
00:38:19,410 --> 00:38:23,650
И така, говори, защо защити
момичето?

684
00:38:24,250 --> 00:38:26,710
Имаше несправедливост спрямо нея.

685
00:38:27,970 --> 00:38:30,130
Независимо от това, че казах, че
тя няма никаква грешка.

686
00:38:30,400 --> 00:38:31,380
Окей.

687
00:38:33,500 --> 00:38:34,940
Замислен си.

688
00:38:35,730 --> 00:38:36,900
За какво мислиш?

689
00:38:38,410 --> 00:38:39,290
За Нилюфер?

690
00:38:39,290 --> 00:38:40,560
Не говори глупости.

691
00:38:40,620 --> 00:38:45,360
Не, брат, интересно ми е, има ли
дори малък интерес у теб.

692
00:38:45,360 --> 00:38:47,400
Не говори глупости, Ферит.

693
00:38:48,570 --> 00:38:50,620
Има нещо друго, което ми е на ум.

694
00:38:52,090 --> 00:38:57,130
Г-н Четин твърде много се паникьосва
за инвеститора за хотела. Струва ми
се, че нещо крие.

695
00:38:57,400 --> 00:39:00,660
Няма да говорим за шефа на такова
място, брат.

696
00:39:00,660 --> 00:39:04,740
Намерихме ново място за офиса, там
спокойно ще поговорим.

697
00:39:04,740 --> 00:39:05,830
Отлично.

698
00:39:05,830 --> 00:39:08,880
Отлично, отлично. Казах на Оя,
те ще пренесат всички неща там.

699
00:39:08,880 --> 00:39:10,340
Нека Оя не се занимава с това.

700
00:39:10,790 --> 00:39:12,320
Новият батлер ще реши този въпрос.

701
00:39:12,320 --> 00:39:14,550
Г-н Камил си е намерил някой нов?

702
00:39:14,810 --> 00:39:16,590
Не г-н Камил, аз си намерих.

703
00:39:17,800 --> 00:39:21,040
Нилюфер от утре ще започне работа като нов батлер.

704
00:39:22,000 --> 00:39:23,610
Ти не искаше да я наемаш.

705
00:39:23,610 --> 00:39:25,270
Ти дори не искаше да я виждаш.

706
00:39:25,270 --> 00:39:28,090
Тя беше грозна.

707
00:39:28,090 --> 00:39:32,260
Все още мисля така, Ферит. Но слушам твоите съвети и мнения.

708
00:39:32,260 --> 00:39:35,350
Вместо да разпитваш, трябва да си щастлив, брат.

709
00:39:35,610 --> 00:39:38,570
Ще направя така, че на Нилюфер да и писне и да напусне.

710
00:39:38,570 --> 00:39:40,870
Благодаря, че след 40 години се вслуша в нашите думи.

711
00:39:43,560 --> 00:39:50,290
Просто ми се стори, че ще те гризе съвестта, ако напусне.

712
00:39:50,640 --> 00:39:52,050
Нилюфер не е виновна.

713
00:39:52,620 --> 00:39:54,470
Не е виновна и е душевно болна.

714
00:39:55,210 --> 00:39:59,200
После ще и напиша препоръчително писмо, ще си намери хубава работа.

715
00:39:59,200 --> 00:40:01,250
Останалото ще го мисли следващият началник.

716
00:40:01,250 --> 00:40:02,840
Нищо себе си.

717
00:40:03,380 --> 00:40:06,960
Не разбирам, ти защитаваш ли това момиче или го мъчиш.

718
00:40:06,960 --> 00:40:08,040
И двете.

719
00:40:10,180 --> 00:40:12,350
Не съм длъжен да правя всичко, което ми казваш.

720
00:40:14,100 --> 00:40:16,630
Но ти си единственият човек, чиито думи вземам под внимание.

721
00:40:22,020 --> 00:40:24,600
Г-жа Севил те заплашва ли?

722
00:40:24,680 --> 00:40:25,500
Как така?

723
00:40:25,500 --> 00:40:28,740
Защо не ни каза до сега?

724
00:40:29,020 --> 00:40:30,760
Скъпа, какво да направи?

725
00:40:31,100 --> 00:40:34,190
Понякога човек не може да разкаже такива неща дори на най-близките си.

726
00:40:34,190 --> 00:40:38,500
Не, г-жа Севил и така като луда предупреди, да не казвам на никого.

727
00:40:38,500 --> 00:40:41,860
Какво ще крия от вас? Трябваше веднага да разкажа.

728
00:40:41,860 --> 00:40:45,250
Ти ще бъдеш шпионин на г-жа Севил?

729
00:40:45,250 --> 00:40:48,710
Съвсем не ми харесва, че ще работиш за Севил, Нили.

730
00:40:48,710 --> 00:40:49,780
И на мен.

731
00:40:49,780 --> 00:40:52,830
Стой, стой. Кой е това?

732
00:40:52,830 --> 00:40:57,680
Дадох номера си на клиент, звъни да пита за нещо. Всичко, изключвам.

733
00:40:57,680 --> 00:41:00,470
Добре, сега забрави за нейните притеснения.

734
00:41:00,470 --> 00:41:02,680
Момичето ми, тези хора са много силни.

735
00:41:02,680 --> 00:41:04,300
Не можеш да попаднеш в затвора.

736
00:41:04,300 --> 00:41:05,920
Ще правиш всичко, което ти кажат.

737
00:41:05,920 --> 00:41:08,910
Да бъдеш батлер, изисква години практика.

738
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Още и Каан.

739
00:41:09,960 --> 00:41:11,260
Каан.

740
00:41:11,260 --> 00:41:14,520
О, Господи, дай ми търпение, помогни ми.

741
00:41:14,710 --> 00:41:20,420
Той даже ми даде и списък. Вижте. Това не е списък, а цял указ на повелителя. Чети, давай, какво има там.

742
00:41:20,420 --> 00:41:21,600
Какво е това?

743
00:41:21,600 --> 00:41:23,150
Документ.

744
00:41:23,500 --> 00:41:24,400
Огромен документ.

745
00:41:24,400 --> 00:41:26,220
Не свършва, отваряй.

746
00:41:27,090 --> 00:41:31,450
Няма да споделяш с никого това, което си видяла и чула в тази стая.

747
00:41:31,450 --> 00:41:32,610
В никакъв случай.

748
00:41:32,610 --> 00:41:37,370
- Стъпките трябва да са тихи, бързи и незабележими. 
- Разбира се.

749
00:41:37,370 --> 00:41:40,500
Вратите ще се затварят и отварят тихо.

750
00:41:40,500 --> 00:41:41,180
Задължително.

751
00:41:41,180 --> 00:41:44,430
Спортното облекло трябва да е
чисто и готово.

752
00:41:44,430 --> 00:41:46,580
Няма да говориш излишни неща.

753
00:41:46,580 --> 00:41:49,410
Няма да използваш тежък аромат
на парфюм.

754
00:41:49,410 --> 00:41:51,790
Няма да влизаш без покана.

755
00:41:51,790 --> 00:41:54,060
Няма да изразяваш мислите си.

756
00:41:54,270 --> 00:41:55,110
Какво?

757
00:41:55,110 --> 00:41:55,870
Луда.

758
00:41:55,870 --> 00:41:57,060
И така си е луда.

759
00:41:57,060 --> 00:41:59,920
Меню за седмична закуска.

760
00:41:59,920 --> 00:42:04,130
Списък с напитки след спорт.

761
00:42:04,130 --> 00:42:05,680
Предупреждения.

762
00:42:05,680 --> 00:42:06,970
Описания.

763
00:42:07,220 --> 00:42:08,570
Предупреждения.

764
00:42:08,570 --> 00:42:10,220
Предупреждения.

765
00:42:10,820 --> 00:42:13,350
Момиче, свършено е с теб.

766
00:42:13,350 --> 00:42:14,170
Какво да правя?

767
00:42:14,170 --> 00:42:18,160
И така, когато Нилюфер види
списъка ти, веднага ли ще се уволни?

768
00:42:18,160 --> 00:42:20,300
Тя не знае, че ще я уволниш.

769
00:42:20,300 --> 00:42:21,910
Няма да уволня.

770
00:42:21,910 --> 00:42:24,020
Но тя след няколко дни ще се предаде.

771
00:42:24,020 --> 00:42:25,620
Никога няма да се предам.

772
00:42:25,620 --> 00:42:28,040
Нека тази работа ме мъчи колкото
трябва.

773
00:42:28,040 --> 00:42:32,090
Да помислим, колко г-жа Нилюфер
ще търпи тези трудности?

774
00:42:32,090 --> 00:42:35,370
Ще изтърпя всички трудности заради
баба и за да не попадна в затвора.

775
00:42:35,370 --> 00:42:38,030
Да бъдеш мой иконом е много
уморителна работа.

776
00:42:38,470 --> 00:42:42,270
Не мисля, че такова крехко момиче
като Нилюфер ще се справи.

777
00:42:42,270 --> 00:42:47,310
Ще направя всичко, но ще се
справя да стана иконом на Каан Тунджа.

778
00:42:54,010 --> 00:42:55,610
Ще ви кажа нещо.

779
00:42:55,610 --> 00:42:59,440
Докато някой не ни запознае, не ме
познавате, добре? За да не се привърже
г-жа Севил към вас също.

780
00:42:59,440 --> 00:43:03,850
Да, Нилюфер е права. Ако тя
помисли, че знаем за нейните планове,
свършено е с нас.

781
00:43:03,850 --> 00:43:06,190
Поздравявам ни с победата.

782
00:43:06,190 --> 00:43:08,890
Нили, слушай, любима.

783
00:43:08,890 --> 00:43:11,480
Търпение и издръжливост.

784
00:43:11,480 --> 00:43:11,990
Добре?

785
00:43:11,990 --> 00:43:13,020
Добре.

786
00:43:13,020 --> 00:43:13,680
Хайде.

787
00:43:13,680 --> 00:43:14,660
Хайде.

788
00:43:37,160 --> 00:43:37,810
Здравейте.

789
00:43:37,810 --> 00:43:38,500
Здравейте.

790
00:43:38,500 --> 00:43:41,260
Отново съм аз. Но този път дойдох
на работа. Станах иконом.

791
00:43:41,260 --> 00:43:42,170
Добре дошла.

792
00:43:42,170 --> 00:43:45,500
Мога ли да разбера номера на г-жа
Мелике? В коя посока беше?

793
00:43:45,500 --> 00:43:47,910
Номерът на г-жа Мелике е в края
на коридора.

794
00:43:47,910 --> 00:43:48,620
В тази посока?

795
00:43:48,620 --> 00:43:49,110
Да.

796
00:43:49,110 --> 00:43:50,340
Благодаря, лека работа.

797
00:43:50,340 --> 00:43:50,990
Благодаря.

798
00:43:57,970 --> 00:43:59,150
Здравей, Нилюфер.

799
00:43:59,370 --> 00:44:01,090
Ти стана нов иконом, поздравления.

800
00:44:01,090 --> 00:44:03,090
Благодаря. Откъде знаете името ми?

801
00:44:03,090 --> 00:44:04,000
Аз съм Хилми.

802
00:44:04,000 --> 00:44:04,860
Хилми Джонк.

803
00:44:04,860 --> 00:44:05,940
Аз съм пиколо в този хотел.

804
00:44:05,940 --> 00:44:08,080
Ако искате да знаете нещо, адресът е Хилми.

805
00:44:08,080 --> 00:44:09,010
Адресът е Джонк?

806
00:44:09,010 --> 00:44:09,320
Да.

807
00:44:09,320 --> 00:44:10,110
Окей.

808
00:44:10,110 --> 00:44:11,510
Къде отиваш?

809
00:44:11,510 --> 00:44:16,690
Отивам при мениджъра на персонала, г-жа
Мелике. Тя каза за документи, ще ги
подпиша, затова.

810
00:44:16,690 --> 00:44:17,490
Г-жа Мелике?

811
00:44:17,490 --> 00:44:18,030
Да.

812
00:44:18,030 --> 00:44:21,090
Слушай, давам ти тази първа
информация безплатно.

813
00:44:21,090 --> 00:44:22,370
Какво значи безплатно?

814
00:44:22,370 --> 00:44:23,510
Мисли, че е пробно.

815
00:44:23,510 --> 00:44:25,250
Ще бягаш, когато чуеш "г-жа Мелике".

816
00:44:25,250 --> 00:44:26,120
Добре?

817
00:44:29,040 --> 00:44:32,880
Не, не, не. Не приемам това.

818
00:44:32,880 --> 00:44:35,760
Аз не се съгласявам на такова нещо!
Вие... Вие отговорник ли сте?

819
00:44:35,760 --> 00:44:38,050
Вие знаете ли кой съм аз?

820
00:44:38,050 --> 00:44:40,280
Между другото, имам 2 милиона
абонати.

821
00:44:40,280 --> 00:44:44,040
Виждали ли сте някога 2 милиона души
на едно място? Не, нали?

822
00:44:44,040 --> 00:44:45,750
Имам 2 милиона абонати.

823
00:44:45,750 --> 00:44:46,720
Какво означава това?

824
00:44:46,720 --> 00:44:49,570
Какво означава, че не мога да остана в
този хотел с кучето си?

825
00:44:49,570 --> 00:44:51,350
Г-н, можете да останете.

826
00:44:51,350 --> 00:44:54,110
Но просто на този етаж не се разрешават
животни.

827
00:44:54,110 --> 00:44:56,660
Минутка. Минутка. Животно?

828
00:44:57,030 --> 00:44:59,100
Коко има 60 хиляди абонати.

829
00:44:59,100 --> 00:45:02,710
Към това, той не е животно, той е моят
син.

830
00:45:02,710 --> 00:45:03,640
Коко.

831
00:45:03,640 --> 00:45:04,840
Мога ли да ви обясня?

832
00:45:04,840 --> 00:45:09,180
Разбира се, разбира се. Ако искате,
има номер с изглед към градината...

833
00:45:09,180 --> 00:45:10,730
Няма да можем да се договорим с вас.

834
00:45:10,730 --> 00:45:12,860
Не искам номер с изглед към градината.

835
00:45:12,860 --> 00:45:14,260
Г-н Сезгин!

836
00:45:14,260 --> 00:45:17,050
Много се радвам да ви видя тук.
Някакви проблеми?

837
00:45:17,050 --> 00:45:18,760
Благодаря. Да пропуснем това "много се
радвам", "не се радвам".

838
00:45:18,760 --> 00:45:19,960
Ето каква е ситуацията.

839
00:45:19,960 --> 00:45:24,360
Аз, оказа се, не мога да остана с Коко в
стаята с изглед към морето.

840
00:45:24,360 --> 00:45:25,570
Разбирате ли?

841
00:45:25,570 --> 00:45:27,830
Дай Боже, да не сте заразили кучето ми.

842
00:45:27,830 --> 00:45:32,050
Г-жо, вие дадохте строги разпореждания
относно хотела.

843
00:45:32,070 --> 00:45:37,940
Моите разпореждания са удобство и
доволство на нашите гости.

844
00:45:37,940 --> 00:45:42,110
Нека сега вземем Коко в стая с изглед
към морето.

845
00:45:42,110 --> 00:45:43,510
Благодаря ви много.

846
00:45:43,680 --> 00:45:45,350
Бих ви казал.

847
00:45:45,350 --> 00:45:48,690
Но няма да благодаря за това, което така
или трябва да направите.

848
00:45:48,690 --> 00:45:49,890
Г-н, останалите куфари...

849
00:45:49,890 --> 00:45:52,840
Куфарите ще отнесем. Благодаря ви
много. Първо Коко...

850
00:45:54,800 --> 00:45:55,950
Коко.

851
00:45:56,580 --> 00:45:57,740
Къде е Коко?

852
00:45:57,990 --> 00:45:59,080
Коко?

853
00:45:59,740 --> 00:46:00,480
Къде е Коко?

854
00:46:00,480 --> 00:46:01,860
Какво става, знаете ли?

855
00:46:01,860 --> 00:46:04,850
От виковете, от стреса детето изчезна.

856
00:46:04,850 --> 00:46:09,090
- Ако Коко изчезне, не мога да живея
и ще потърся отговорност.
- Аз ще го реша.

857
00:46:09,090 --> 00:46:12,410
- Ще потърся отговорност за това
неумение да работите и Коко също
ще намеря!
- Моля!

858
00:46:12,410 --> 00:46:13,390
Коко е в безопасност.

859
00:46:13,390 --> 00:46:16,600
- Защото, ако Коко не се намери,
ще се оплача от това място.
- Успокойте се, г-н.

860
00:46:16,600 --> 00:46:18,390
Г-н Сезгин, намериха Коко!

861
00:46:18,390 --> 00:46:19,970
Намерихме Коко, г-н, той е тук.

862
00:46:19,970 --> 00:46:21,270
Намериха Коко.

863
00:46:21,270 --> 00:46:21,710
Да минем.

864
00:46:21,710 --> 00:46:22,420
Ето така.

865
00:46:22,420 --> 00:46:23,740
Коко!

866
00:46:24,500 --> 00:46:25,990
Г-жо Севил, ще пребия този човек.

867
00:46:25,990 --> 00:46:27,150
Почакай малко.

868
00:46:27,150 --> 00:46:30,370
Ще се занимая с напрежението на
г-н Сезгин по-късно. Първо ще ви
унищожа!

869
00:46:30,370 --> 00:46:31,940
Това какво е общуване с клиент?!

870
00:46:31,940 --> 00:46:33,560
Сладкиш мой.

871
00:46:33,560 --> 00:46:36,930
Какво има? Какво има? Какво има?

872
00:46:36,930 --> 00:46:39,100
Ти нежности искаше ли?

873
00:46:39,100 --> 00:46:40,450
Чуваш ли ме?

874
00:46:43,200 --> 00:46:47,300
За първи път виждам да проявява
любов към някой, освен към мен.

875
00:46:47,300 --> 00:46:48,260
Той ваш ли е?

876
00:46:48,260 --> 00:46:49,470
Да, мой е.

877
00:46:49,470 --> 00:46:50,710
Ти си намери приятел?

878
00:46:50,710 --> 00:46:54,540
Коко, ти си намери приятел?
Браво. Браво.

879
00:46:54,960 --> 00:46:55,950
Как се случи това?

880
00:46:55,950 --> 00:47:00,630
Той учудено ходеше тук. Веднага
разбрах, че се е изгубил. Казах му,
стой, ела с мен.

881
00:47:00,630 --> 00:47:05,060
Ти учудено тичаше ли? Обикновено
той не стои с никой. Как стоя с теб?

882
00:47:05,060 --> 00:47:10,570
Вървях, той ме последва. Помислих
си, че го харесвам и започнахме да
играем заедно.

883
00:47:10,570 --> 00:47:13,780
Ти знаеш правилния подход, нали,
Коко?

884
00:47:13,780 --> 00:47:14,880
Ще попитам нещо.

885
00:47:14,880 --> 00:47:17,700
Твоят парфюм може да е с аромат
на жасмин? Защото аз обожавам.

886
00:47:17,700 --> 00:47:18,380
Да, така е.

887
00:47:18,380 --> 00:47:20,740
- Сериозно?
- Да, аз от години ползвам жасмин.

888
00:47:20,740 --> 00:47:22,260
- Как познахте.
- Отлично.

889
00:47:22,260 --> 00:47:23,260
Между другото, как се казваш?

890
00:47:23,260 --> 00:47:24,900
Нилюфер, аз работя тук.

891
00:47:24,900 --> 00:47:25,900
Ти тук ли работиш?

892
00:47:25,900 --> 00:47:26,730
Да.

893
00:47:27,570 --> 00:47:28,690
За момент.

894
00:47:29,300 --> 00:47:30,050
Разбира се.

895
00:47:32,470 --> 00:47:36,390
За първи път получих позитивна
атмосфера от вашия хотел.

896
00:47:36,640 --> 00:47:38,450
Интересно.

897
00:47:38,600 --> 00:47:39,770
Бъди здрава.

898
00:47:41,320 --> 00:47:42,310
Здравейте.

899
00:47:42,400 --> 00:47:44,620
- Не знам какво да кажа. Много
благодаря.
- Моля.

900
00:47:44,620 --> 00:47:45,370
Коко.

901
00:47:45,370 --> 00:47:46,060
Ще се видим.

902
00:47:46,060 --> 00:47:49,190
Между другото, имаш много хубава
усмивка.

903
00:47:49,240 --> 00:47:50,220
Благодаря.

904
00:47:50,220 --> 00:47:53,470
Аз и Коко сме малко уморени.
Уморени сме, ще се качим в стаята.

905
00:47:53,470 --> 00:47:56,000
- Веднага сме готови да ви настаним
в стаята ви с изглед към морето.
- Благодаря много. Извинете.

906
00:47:56,000 --> 00:47:59,280
- Добре.
- Заповядайте, разбира се, влезте.

907
00:47:59,280 --> 00:48:02,270
Бъдете здрави. Дай Боже да не боледувате.

908
00:48:06,930 --> 00:48:11,540
Значи... ти реши да се върнеш
на работа.

909
00:48:11,690 --> 00:48:14,070
- Да, помислих си малко и...
- Не мисли.

910
00:48:14,070 --> 00:48:15,630
Не мисли, Нилюфер.

911
00:48:15,630 --> 00:48:17,400
Аз ще мисля вместо теб.

912
00:48:17,400 --> 00:48:19,440
Ще ти казвам какво трябва да
правиш.

913
00:48:19,440 --> 00:48:22,720
Просто ще ми докладваш информация
за Каан и това е всичко.

914
00:48:26,280 --> 00:48:28,110
Как се казваш, скъпа?

915
00:48:28,180 --> 00:48:29,290
Нилюфер.

916
00:48:29,460 --> 00:48:33,430
Поздравявам те, Нилюфер.
Поздравявам те, че намери Коко.

917
00:48:33,430 --> 00:48:35,950
А сега можеш да се върнеш
на работа, и вие също.

918
00:48:38,850 --> 00:48:41,170
Значи си станала батлер.

919
00:48:41,170 --> 00:48:43,730
Според мен не можеш да бъдеш
дори камериерка, но...

920
00:48:43,730 --> 00:48:47,190
Г-н Камил, мисля, че ще ми
кажете истината.

921
00:48:47,190 --> 00:48:48,430
Това момиче е с връзки, нали?

922
00:48:48,430 --> 00:48:49,560
Как така, скъпа?

923
00:48:49,560 --> 00:48:50,930
Аз лично я избрах.

924
00:48:50,930 --> 00:48:53,020
Извинете, но на какво основание?

925
00:48:53,910 --> 00:48:55,480
Видях светлина в нея.

926
00:48:55,780 --> 00:48:57,580
Сигурно светлина в края на тунела.

927
00:48:57,580 --> 00:48:58,610
Добре де.

928
00:48:58,610 --> 00:49:01,670
Хайде, да те подготвим, вчера
всичко стана набързо.

929
00:49:01,670 --> 00:49:02,800
Ела с мен, ела.

930
00:49:05,740 --> 00:49:08,530
Проверихте ли дали дойдоха
на ароматерапия?

931
00:49:08,530 --> 00:49:10,090
Не, г-жо Аху.

932
00:49:10,130 --> 00:49:11,760
Приятели, хайде де.

933
00:49:24,130 --> 00:49:26,870
Баха, моля те, не ми звъни повече.

934
00:49:26,870 --> 00:49:29,500
Слушай, не ме принуждавай да си
сменя номера.

935
00:49:29,500 --> 00:49:32,370
Така не може, скъпа Аху, не можеш
да приключиш така, трябва да говорим.

936
00:49:32,370 --> 00:49:34,520
Нямаме повече какво да си кажем.

937
00:49:34,520 --> 00:49:35,880
Казвам ти, не ми звъни.

938
00:49:35,880 --> 00:49:37,260
Или ще те блокирам.

939
00:49:37,260 --> 00:49:39,430
Не говори глупости, мъниче мое.

940
00:49:39,840 --> 00:49:41,180
Не мога без теб.

941
00:49:41,180 --> 00:49:43,330
Да те заведа на красиво място
през уикенда?

942
00:49:43,390 --> 00:49:45,860
Ще организираме прекрасно бягство,
какво ще кажеш?

943
00:49:46,500 --> 00:49:47,630
Бягство.

944
00:49:48,390 --> 00:49:50,040
Виж, сам го каза.

945
00:49:58,730 --> 00:50:00,340
И така.

946
00:50:00,340 --> 00:50:02,260
Ето го и нашия нов офис.

947
00:50:03,020 --> 00:50:04,150
Е, как ти се струва?

948
00:50:04,880 --> 00:50:06,100
Става.

949
00:50:06,100 --> 00:50:07,220
Какво означава става?

950
00:50:07,220 --> 00:50:09,150
Означава, че е доста добре
и е станало красиво.

951
00:50:09,150 --> 00:50:12,920
Г-н Каан, казахте да не пипам нищо
в стаята, но е разхвърляно, мога ли...

952
00:50:12,920 --> 00:50:15,060
Не, остави го. Успя ли да се свържеш
с Гамзе?

953
00:50:15,060 --> 00:50:17,530
В Ню Йорк е, но не мога да я открия
от никой номер.

954
00:50:17,530 --> 00:50:18,480
Тогава опитай отново.

955
00:50:18,480 --> 00:50:20,360
Гамзе непременно трябва да дойде тук.

956
00:50:20,360 --> 00:50:28,180
Ойя, скъпа, донеси ни всички
финансови книги, отчети, каквото...

957
00:50:28,590 --> 00:50:32,280
И е възможно да разберем причината
г-н Четин да търси нов инвеститор.

958
00:50:32,280 --> 00:50:34,220
Трудно ще открием нещо в тези отчети.

959
00:50:34,220 --> 00:50:37,180
Ако търсим измама, всичко е чисто
на хартия.

960
00:50:37,180 --> 00:50:39,480
Знам, пак ще открием нещо скрито.

961
00:50:39,480 --> 00:50:40,650
Както винаги.

962
00:50:40,690 --> 00:50:43,750
Братко, в тези въпроси разчитам
на интуицията ти.

963
00:50:45,910 --> 00:50:48,980
Между другото, Каан, тази маса
много ми хареса.

964
00:50:48,980 --> 00:50:50,500
Вече ужасно свикнах с нея.

965
00:50:50,500 --> 00:50:54,530
Не свиквай много, с Ойя ще ползвате
онази маса. Тази я взимам аз.

966
00:50:54,530 --> 00:50:58,790
Братко, защо ще работя на една маса
с асистентката? Не съм ли партньор?

967
00:50:58,790 --> 00:51:00,630
Партньор си, не казвам, че не си.

968
00:51:00,630 --> 00:51:02,100
Но си партньор само с 5%.

969
00:51:02,100 --> 00:51:06,270
Ти си 95% вреден, братко. Имаш 5%
човечност, това те спасява.

970
00:51:06,270 --> 00:51:08,080
По-малко приказки, повече работа,
Ферит.

971
00:51:16,310 --> 00:51:17,710
Излизай, момиче, излизай.

972
00:51:17,710 --> 00:51:19,710
Не може да влизаш така, като бандит.

973
00:51:19,710 --> 00:51:22,120
Ще чукаш на вратата, тук-тук-тук.

974
00:51:22,120 --> 00:51:23,280
Хайде!

975
00:51:29,390 --> 00:51:30,910
Казах ли, че може да влезе?

976
00:51:31,020 --> 00:51:31,840
Казахте ли, че може да влезе?

977
00:51:31,840 --> 00:51:32,960
Казахме ли, че можеш да влезеш?

978
00:51:32,960 --> 00:51:34,220
Излизай!

979
00:51:37,960 --> 00:51:39,130
Влизай.

980
00:51:43,090 --> 00:51:46,390
Щом влезеш в стаята, ще сменяш
цветята.

981
00:51:46,390 --> 00:51:49,120
Три пъти на ден ще сменяш
температурата в стаята.

982
00:51:49,120 --> 00:51:49,990
Защо?

983
00:51:49,990 --> 00:51:55,520
Не може ли господинът да живее като
нормалните хора на 20 градуса?

984
00:51:55,520 --> 00:51:56,910
Много е грозно, Нилюфер.

985
00:51:56,910 --> 00:52:00,730
Човек може да иска различна топлина,
когато се събуди.

986
00:52:00,730 --> 00:52:04,130
След душа друга, след обяд друга.

987
00:52:04,130 --> 00:52:06,790
Не може да питаш за това, скъпа моя.

988
00:52:06,790 --> 00:52:09,330
Каквото и да каже, каквото и да поиска
- той е прав.

989
00:52:09,330 --> 00:52:11,980
Клиентът винаги е прав, Нилюфер.

990
00:52:11,980 --> 00:52:14,550
Не ме ядосвай, Нилюфер.

991
00:52:14,880 --> 00:52:17,150
Хайде, ще събираме куфара, хайде.

992
00:52:19,180 --> 00:52:23,720
Сега г-н ще замине за един ден в чужбина,
трябва да подготвиш куфара.

993
00:52:24,020 --> 00:52:24,890
Готова ли си?

994
00:52:24,890 --> 00:52:26,310
Имаш 5 минути.

995
00:52:26,310 --> 00:52:28,660
Времето тече.

996
00:52:30,000 --> 00:52:32,110
Неправилно, първо се слагат обувките!

997
00:52:33,000 --> 00:52:34,710
Тя ги сложи без калъф.

998
00:52:38,460 --> 00:52:40,600
Тежките неща винаги трябва да се слагат
отдолу.

999
00:52:44,970 --> 00:52:46,080
Извинете.

1000
00:52:46,670 --> 00:52:49,630
Какво правиш? Така ли се сгъва?

1001
00:52:49,890 --> 00:52:54,490
Ти да избягаш от войната, момиче?
Икономът трябва да е спокоен винаги.

1002
00:52:58,640 --> 00:53:02,390
В средата на ризата трябва да се
постави лист хартия, за да не се мачка.

1003
00:53:11,520 --> 00:53:14,620
И така, три, две, едно.

1004
00:53:14,620 --> 00:53:16,310
Времето изтече, вдигнете ръце.

1005
00:53:18,480 --> 00:53:20,280
Къде е пижамата на господина?

1006
00:53:22,240 --> 00:53:24,020
Господинът замина извън града.

1007
00:53:24,020 --> 00:53:28,070
Отвори си куфара и точно ще
си ляга, а пижамата му я няма.

1008
00:53:28,070 --> 00:53:28,780
Защо?

1009
00:53:28,780 --> 00:53:32,000
Защото неговият иконом забравил
да му сложи пижамата.

1010
00:53:32,000 --> 00:53:33,350
И какво ще прави господинът?!

1011
00:53:33,350 --> 00:53:36,550
Господинът ще отиде и ще си купи
нов комплект пижама, ако не му е трудно.

1012
00:53:36,550 --> 00:53:39,020
Нилюфер, вземи се в ръце.

1013
00:53:39,020 --> 00:53:43,710
Тези хора не си купуват пижами
като обикновените хора.

1014
00:53:43,710 --> 00:53:48,670
Слушай, пижами, чайове, възглавници,
часовници на тези хора са специални.

1015
00:53:48,670 --> 00:53:51,800
Тези хора са специални, ти чу ли?

1016
00:53:52,180 --> 00:53:53,720
А сега...

1017
00:53:53,720 --> 00:53:55,540
Хайде, усмихни се.

1018
00:53:58,690 --> 00:54:01,190
Господин Каан изобщо не харесва
такива усмивки.

1019
00:54:01,190 --> 00:54:05,480
Слушай, на твоето лице трябва
да има такава незабележима усмивка,
каквато имам аз.

1020
00:54:05,480 --> 00:54:06,860
Ето такава.

1021
00:54:10,750 --> 00:54:11,870
Ти видя ли?

1022
00:54:11,870 --> 00:54:16,710
Към това, гледайки господин Каан,
трябва да има усмивка в очите.

1023
00:54:16,710 --> 00:54:18,480
А сега повтаряй вместо с мен.

1024
00:54:18,610 --> 00:54:21,440
Аз се посвещавам на господин Каан.

1025
00:54:21,440 --> 00:54:23,460
Аз се посвещавам на господин Каан.

1026
00:54:25,060 --> 00:54:28,190
Аз се посвещавам на господин Каан.

1027
00:54:28,190 --> 00:54:29,170
Посветих се.

1028
00:54:32,810 --> 00:54:36,260
Още вчера този мъж се връщаше
в Лондон, вчера!

1029
00:54:36,310 --> 00:54:37,990
Пристигна, а той още и офиса не
харесва!

1030
00:54:37,990 --> 00:54:39,780
Тоест, той направо се разполага тук!

1031
00:54:40,460 --> 00:54:42,880
Не се притеснявайте, госпожо Севил,
ние ще го изпратим обратно.

1032
00:54:43,540 --> 00:54:48,120
Разбира се, той се опитва да получи
разпореждане от баща си. Той още
и Гамзе ще се опита да доведе, знам.

1033
00:54:48,120 --> 00:54:49,360
Добре, а какво ще правим ние?

1034
00:54:49,360 --> 00:54:51,280
Ще седим и с удоволствие ще наблюдаваме.

1035
00:54:51,410 --> 00:54:55,240
Гамзе даже на моите позвънявания не
отговаря, на Каан няма да отговори.

1036
00:54:55,240 --> 00:54:58,390
Само че, госпожо Севил, господин
Каан е малко необикновен човек.

1037
00:54:58,390 --> 00:55:00,430
А ако той уговори госпожа Гамзе да
се върне?

1038
00:55:00,430 --> 00:55:03,600
Жената заедно с баща си ще завежда
дело срещу нас.

1039
00:55:03,600 --> 00:55:06,580
Мисля, че тя повече няма да погледне
Каан.

1040
00:55:07,590 --> 00:55:09,950
Но, разбира се, ние ще вземем мерки
за предпазливост.

1041
00:55:10,110 --> 00:55:11,590
Нашето момиче започна ли работа?

1042
00:55:11,590 --> 00:55:14,200
Камил и Мелике се опитват да я обучат.

1043
00:55:14,200 --> 00:55:15,400
Ако искате, аз ще я повикам.

1044
00:55:15,400 --> 00:55:16,000
Не, не.

1045
00:55:16,000 --> 00:55:18,820
Твърде много натиснахме върху нея,
толкова стига. Няма да натискаме още.

1046
00:55:18,820 --> 00:55:20,800
Вчера проследих съпруга ви.

1047
00:55:20,800 --> 00:55:23,150
Той от таксито бързо премина в метрото,
изпуснах го.

1048
00:55:24,790 --> 00:55:27,060
Значи е разбрал, че го следят.

1049
00:55:29,130 --> 00:55:31,620
Изглежда, този път ситуацията с тази
жена е сериозна.

1050
00:55:32,400 --> 00:55:34,650
Той особено крие своята възлюбена.

1051
00:55:35,420 --> 00:55:37,740
Ти продължавай да следиш,
добре?

1052
00:55:37,740 --> 00:55:39,020
Разбира се.

1053
00:55:50,220 --> 00:55:51,870
Г-н Каан скоро ще дойде.

1054
00:55:51,870 --> 00:55:53,870
Бъди внимателна и
уважителна.

1055
00:55:53,870 --> 00:55:55,580
И не говори без
необходимост.

1056
00:55:57,200 --> 00:55:58,480
Вие си тръгвате?

1057
00:55:58,480 --> 00:56:00,630
Вие не си тръгвате, аз ли
ще остана тук сама?

1058
00:56:00,630 --> 00:56:02,910
Да, малка госпожо, ще
останете насаме.

1059
00:56:02,910 --> 00:56:07,980
Няма да те наблюдавам
като детегледачка, докато
си вършиш работата, нали?

1060
00:56:11,550 --> 00:56:12,800
Приятен ден, г-н.

1061
00:56:14,550 --> 00:56:15,380
Г-жо Нилюфер.

1062
00:56:15,380 --> 00:56:16,480
Г-н Каан.

1063
00:56:18,320 --> 00:56:20,460
Успяхте ли да прочетете
договора?

1064
00:56:20,460 --> 00:56:21,790
Да.

1065
00:56:23,070 --> 00:56:24,510
Г-н.

1066
00:56:27,970 --> 00:56:28,870
Подписвай.

1067
00:56:29,780 --> 00:56:32,180
"Каан Тунджа"

1068
00:56:45,690 --> 00:56:46,850
Ще казваш ли нещо?

1069
00:56:46,850 --> 00:56:48,700
В никакъв случай.

1070
00:56:48,700 --> 00:56:53,060
Просто исках да кажа, че
ще считам за чест да ви
помагам в тези кралски
апартаменти.

1071
00:56:53,290 --> 00:56:55,000
Не ти вярвам ни най-малко.

1072
00:56:55,000 --> 00:56:56,080
Ще пуснеш ли тази писалка?

1073
00:56:56,080 --> 00:56:57,740
Държиш я в ръцете си като
оръжие.

1074
00:57:05,590 --> 00:57:08,190
Искам тишина и уединение
в стаята.

1075
00:57:08,190 --> 00:57:11,150
И искам да си тиха и
незабележима.

1076
00:57:11,660 --> 00:57:12,760
Ще се справиш ли с това?

1077
00:57:12,760 --> 00:57:15,340
Тишината и незабележимостта
са мои качества.

1078
00:57:17,070 --> 00:57:19,490
Тази стая е само за нас
двамата.

1079
00:57:19,640 --> 00:57:21,360
Специалният ми номер също
е записан.

1080
00:57:22,040 --> 00:57:23,730
Трябва да мога да се свържа
с теб 24 часа в денонощието.

1081
00:57:23,730 --> 00:57:24,760
24 часа...

1082
00:57:25,470 --> 00:57:28,030
Този номер няма да е зает,
освен ако не ми се обаждаш.

1083
00:57:28,100 --> 00:57:28,940
Разбра ли?

1084
00:57:30,770 --> 00:57:31,740
Ела с мен.

1085
00:57:37,880 --> 00:57:40,270
Сякаш вика куче.

1086
00:57:40,270 --> 00:57:41,450
Каза ли ми нещо?

1087
00:57:41,450 --> 00:57:42,220
Не.

1088
00:57:42,220 --> 00:57:44,930
Повтарям това, което
казахте, за да не забравя.

1089
00:57:44,930 --> 00:57:45,790
Отлично.

1090
00:57:46,380 --> 00:57:48,210
А това е кабинетът ми.

1091
00:57:48,800 --> 00:57:50,310
Това място принадлежи само
на мен.

1092
00:57:50,310 --> 00:57:54,330
Докато ме няма, никой няма
да влиза тук. Тези хартии
няма да си сменят местата,
включително и ти. Ясно?

1093
00:57:54,330 --> 00:57:55,560
Ясно.

1094
00:57:55,740 --> 00:57:57,720
А сега можеш да започнеш
работа.

1095
00:57:57,720 --> 00:57:58,980
Добре.

1096
00:57:58,980 --> 00:58:01,070
Да, и тези обувки ще
останат там.

1097
00:58:01,070 --> 00:58:02,020
А ако попитам защо?

1098
00:58:02,020 --> 00:58:05,590
За да не забравя никога
какво ме накара да преживея
в нощта на бала.

1099
00:58:08,820 --> 00:58:10,460
Приятна работа.

1100
00:58:26,710 --> 00:58:28,400
Нилюфер!

1101
00:58:28,430 --> 00:58:29,490
Нилюфер.

1102
00:58:30,990 --> 00:58:32,110
Аз съм на среща.

1103
00:58:32,630 --> 00:58:33,930
Извинете.

1104
00:59:11,960 --> 00:59:13,160
Моля да ме извините.

1105
00:59:43,750 --> 00:59:45,760
Нилюфер, какво правиш?

1106
00:59:47,070 --> 00:59:47,930
Какво правиш?

1107
00:59:48,380 --> 00:59:50,040
Казахте да съм незабележима, ето ме.

1108
00:59:50,040 --> 00:59:52,610
Не знаеш ли, че така привличаш
още повече внимание?

1109
00:59:53,390 --> 00:59:54,580
Върви.

1110
00:59:56,400 --> 00:59:58,540
Хайде, ще ти дам друга работа.

1111
01:00:00,180 --> 01:00:02,900
Видяхме мъж на камера за
наблюдение на задната улица.

1112
01:00:03,140 --> 01:00:05,300
Значи момичето казва истината?

1113
01:00:05,630 --> 01:00:06,460
Я виж ти?

1114
01:00:06,460 --> 01:00:07,620
Мини, Севил, мини.

1115
01:00:07,620 --> 01:00:11,100
Виж, момчетата са намерили нещо
ново.

1116
01:00:11,100 --> 01:00:12,630
Разказвай, давай.

1117
01:00:12,630 --> 01:00:14,230
Това съвпада с казаното от
момичето.

1118
01:00:14,230 --> 01:00:15,550
Значи е казала истината.

1119
01:00:15,550 --> 01:00:17,830
Той е заснет от камера за
наблюдение на задната улица.

1120
01:00:18,180 --> 01:00:19,610
Той избягал с мотоциклет.

1121
01:00:19,610 --> 01:00:24,100
Но заради маската, която си е
сложил, когато е излизал от хотела,
за съжаление лицето му не се вижда.

1122
01:00:25,130 --> 01:00:28,540
Ще можете ли да разпознаете
самоличността му от записите?

1123
01:00:28,540 --> 01:00:29,430
Не, г-жо Севил.

1124
01:00:29,430 --> 01:00:30,760
Засега имаме само това.

1125
01:00:30,760 --> 01:00:32,350
Но го търсим, не се притеснявайте.

1126
01:00:32,350 --> 01:00:33,270
Отлично.

1127
01:00:33,270 --> 01:00:36,450
Ако получите някаква информация,
веднага ми съобщете, добре ли?

1128
01:00:36,450 --> 01:00:37,480
Разбира се, госпожо.

1129
01:00:37,480 --> 01:00:39,440
Благодаря, Самет, благодаря.

1130
01:00:40,620 --> 01:00:44,030
Кой знае, може би имаме шанс.

1131
01:00:44,300 --> 01:00:49,300
Ако успеем да намерим колието,
като хванем крадеца, може би ще
успеем да осигурим връщането на Джунейт.

1132
01:00:49,300 --> 01:00:50,790
Разбира се, има надежда за това.

1133
01:00:50,790 --> 01:00:55,130
Ами, готвят се да ни образуват дело.
Не мисля, че имаме шанс.

1134
01:00:55,130 --> 01:00:57,170
Права си.

1135
01:00:58,540 --> 01:01:04,280
Тогава да се надяваме, че Каан ще
успее да намери инвеститор.

1136
01:01:05,240 --> 01:01:07,840
Защото нямаме много време.

1137
01:01:19,920 --> 01:01:23,280
Успяхте ли да избършете
клавиатурата на лаптопа на масата,
г-жо Нилюфер?

1138
01:01:23,280 --> 01:01:24,900
Ще я избърша.

1139
01:01:25,420 --> 01:01:27,240
Скоро ще я избърша, г-н Каан.

1140
01:01:27,240 --> 01:01:30,500
Просто не успях, защото се занимавах
с химикалките.

1141
01:01:30,620 --> 01:01:35,360
Защо на човек му трябват толкова
химикалки, нали всички пишат едно
и също?

1142
01:01:35,360 --> 01:01:37,760
Чувам те.

1143
01:01:39,220 --> 01:01:40,890
Това са химикалки, които ми носят
късмет.

1144
01:01:40,890 --> 01:01:43,100
Значи има и такива, които не носят
късмет.

1145
01:01:43,750 --> 01:01:46,710
Като бършеш автоматичните химикалки,
първо трябва да ги развиеш, не забравяй.

1146
01:01:46,710 --> 01:01:48,670
Особено тази, която държиш в ръцете
си.

1147
01:01:48,670 --> 01:01:49,820
Бъди внимателна с нея.

1148
01:01:50,100 --> 01:01:52,930
Тя е много ценна за мен и във
физически, и в материален план.

1149
01:01:55,200 --> 01:01:57,200
Не искам да й навредиш, като я
бършеш.

1150
01:01:59,830 --> 01:02:02,780
И така, получихме финансовите
отчети на хотела, да ги видим ли?

1151
01:02:02,780 --> 01:02:06,100
Сега отивам на обяд с клиент,
ела с мен, а после ще ги видим.

1152
01:02:06,100 --> 01:02:07,230
Добре.

1153
01:02:07,230 --> 01:02:09,260
Но какво става тук?

1154
01:02:09,700 --> 01:02:12,270
Не мога да поверя на всички
писалките си, знаеш.

1155
01:02:12,270 --> 01:02:15,590
Намерихме на г-жа Нилюфер
работа, която може да върши спокойно.

1156
01:02:15,590 --> 01:02:16,780
Нали, г-жо Нилюфер?

1157
01:02:16,990 --> 01:02:18,850
Така е, г-н Каан, разбира се.

1158
01:02:18,850 --> 01:02:22,320
Да, наистина е високо ниво,
поздравления.

1159
01:02:22,320 --> 01:02:24,130
Ти си единственият си конкурент,
продължавай така.

1160
01:02:24,130 --> 01:02:25,730
Само трябва малко да побързаш.

1161
01:02:26,130 --> 01:02:28,270
Ще почистиш стаята, докато ни
няма.

1162
01:02:28,270 --> 01:02:32,560
Ще вземеш дрехите ми от
пералнята и не забрави да погледнеш списъка за вечеря.

1163
01:02:32,560 --> 01:02:33,920
Искам нова възглавница.

1164
01:02:34,130 --> 01:02:35,480
До вечерта оправи всичко това.

1165
01:02:35,480 --> 01:02:39,950
Преди да се върнем в офиса, и там
ще оправиш всичко, трябва да дойде нов стол, добре?

1166
01:02:39,950 --> 01:02:40,840
Разбира се.

1167
01:02:43,870 --> 01:02:46,470
Ойя, шофьорът ще е долу след 10
минути.

1168
01:02:46,470 --> 01:02:48,200
Успя ли да намериш Гамзе?

1169
01:02:48,200 --> 01:02:50,920
Г-н Каан, опитах всички начини,
но не мога да се свържа с Гамзе.

1170
01:02:50,920 --> 01:02:55,240
Тогава нищо не става, наистина
трябва да намерим друг изход.

1171
01:02:56,150 --> 01:02:56,920
Нилюфер.

1172
01:02:56,920 --> 01:02:57,710
Моля.

1173
01:02:57,710 --> 01:02:59,740
Искам да ми намериш Гамзе.

1174
01:03:01,250 --> 01:03:02,860
Имаш 24 часа.

1175
01:03:03,310 --> 01:03:05,380
Намери я и я убеди да дойде тук.

1176
01:03:05,380 --> 01:03:07,230
Защо аз, г-н Каан?

1177
01:03:07,230 --> 01:03:12,250
Позволете ми да си върша работата.
И без това няма да мога да намеря г-жа Гамзе, а ако я намеря, няма да мога да я убедя да се върне. Как да я убедя?

1178
01:03:12,250 --> 01:03:15,180
Въпроси, оправдания - това не е
проблем за батлера, той намира отговори.

1179
01:03:15,180 --> 01:03:16,620
А ако не успееш да я намериш, ще
си тръгнеш.

1180
01:03:16,620 --> 01:03:17,990
Имаш 24 часа.

1181
01:03:18,650 --> 01:03:19,760
Хайде, да тръгваме.

1182
01:03:23,040 --> 01:03:26,020
Ще ти дам информация за г-жа Гамзе.

1183
01:03:26,020 --> 01:03:29,320
Тук е написан нейният адрес в
Америка и телефонният номер.

1184
01:03:30,620 --> 01:03:33,860
А това е банковата карта на г-н
Каан, тя е без лимит.

1185
01:03:34,190 --> 01:03:35,530
Лека работа.

1186
01:03:36,740 --> 01:03:37,800
Благодаря.

1187
01:03:45,720 --> 01:03:47,050
Г-жо Севил.

1188
01:03:47,290 --> 01:03:48,510
Търсех ви.

1189
01:03:52,090 --> 01:03:54,080
Не говори с мен пред всички.

1190
01:03:54,080 --> 01:03:55,150
Какво има? Имаш ли информация?

1191
01:03:55,150 --> 01:04:00,390
Г-н Каан ми дава много сложни
задачи. Ту едно, ту друго, току-що каза…

1192
01:04:00,630 --> 01:04:05,340
Нилюфер, не ми се оплаквай, а
ела с решение. Донеси ми информация и толкова.

1193
01:04:05,340 --> 01:04:07,210
Имам много работа, не мога да се
занимавам с теб.

1194
01:04:07,210 --> 01:04:09,420
Ще те унищожа. Донеси ми
информация. Това е!

1195
01:04:23,260 --> 01:04:24,710
Благодаря, господине, благодаря.

1196
01:04:24,710 --> 01:04:26,670
Г-н Камил.

1197
01:04:26,890 --> 01:04:28,000
Ти ли си?

1198
01:04:28,230 --> 01:04:29,290
Какво правиш тук?

1199
01:04:29,290 --> 01:04:31,010
Трябва да се посъветвам с вас.

1200
01:04:31,010 --> 01:04:38,390
Г-н Каан иска да намеря г-жа
Гамзе. Но тя дори не е в Истанбул, тя е в Америка. Имам 24 часа, как да намеря тази жена?

1201
01:04:38,540 --> 01:04:40,790
Не мисля за това и не се интересувам.

1202
01:04:41,080 --> 01:04:43,600
Сега сама трябва да решаваш проблемите си.

1203
01:04:43,910 --> 01:04:46,990
Още повече, ти си батлер на г-н Каан,
това са твои проблеми.

1204
01:04:46,990 --> 01:04:50,510
Да, но как ще намеря жена в Америка
за 24 часа?

1205
01:04:50,510 --> 01:04:55,510
Не всеки може да е батлер на
кралските апартаменти.

1206
01:04:58,230 --> 01:05:00,040
Особено ти.

1207
01:05:00,040 --> 01:05:03,080
Между другото, това изобщо не ме
вълнува.

1208
01:05:03,080 --> 01:05:08,580
Г-жа Севил ми плаща като на кралски
батлер.

1209
01:05:08,910 --> 01:05:10,720
Знаеш ли защо?

1210
01:05:11,250 --> 01:05:11,950
Защо?

1211
01:05:12,160 --> 01:05:18,140
Когато не се справиш и си тръгнеш
оттук, аз ще съм тук, да почистя след теб.

1212
01:05:19,070 --> 01:05:21,880
Добре, лека работа.

1213
01:05:21,880 --> 01:05:26,070
Трябва да намеря френско сирене,
което иска гостът ми.

1214
01:05:37,350 --> 01:05:40,120
Бего, звънни на Аху, спешно се
срещаме в столовата.

1215
01:05:40,120 --> 01:05:41,590
Не, не мога да чакам, спешно е.

1216
01:05:43,740 --> 01:05:48,230
Не вярвам! Не вярвам, типичен шеф.

1217
01:05:48,230 --> 01:05:52,920
Боже мой, кой нормален човек иска
такова нещо от батлер?

1218
01:05:52,920 --> 01:05:55,790
Надежди ли възлага на парите си
или на баща си?

1219
01:05:55,790 --> 01:06:01,550
Не знам, но ви подкрепям. Искам
да удавя този Каан в лъжичка, но не мога.

1220
01:06:01,550 --> 01:06:05,410
Ако Каан ме уволни, Севил ще ме
унищожи.

1221
01:06:05,410 --> 01:06:08,590
Това е. Трябва да се държа за тази
работа.

1222
01:06:08,590 --> 01:06:10,310
Жена в Америка, какво да правя?

1223
01:06:10,310 --> 01:06:11,810
В Америка...

1224
01:06:11,810 --> 01:06:15,220
Имам адрес и телефон.

1225
01:06:15,220 --> 01:06:20,200
Да, но не отговаря на обажданията.
Обидена е на Каан, инатлива е. Какво да
правя? Какво да правя?

1226
01:06:20,200 --> 01:06:22,040
Какво да правя, сериозно?

1227
01:06:24,670 --> 01:06:25,810
Джонк.

1228
01:06:25,910 --> 01:06:27,510
Хилми Джонк.

1229
01:06:35,390 --> 01:06:37,920
Пиколо Хилми.

1230
01:06:37,920 --> 01:06:39,880
Отлично измислено, Бего.

1231
01:06:39,880 --> 01:06:43,760
Той е като ходещ вестник, знае всичко.

1232
01:06:44,380 --> 01:06:45,520
Хилми.

1233
01:06:45,970 --> 01:06:46,430
Ела тук.

1234
01:06:46,430 --> 01:06:48,090
Хайде. Хайде. Хайде.

1235
01:06:50,720 --> 01:06:51,860
Седни.

1236
01:06:51,860 --> 01:06:54,270
Хайде, хайде. Не се бой, седни.

1237
01:06:54,520 --> 01:06:55,540
Слушам, дами.

1238
01:06:56,020 --> 01:06:58,890
Ти познаваш ли г-н Джюнейт и дъщеря му?

1239
01:06:58,890 --> 01:07:00,860
- Която наскоро беше тук...
- Разбира се, че я знам.

1240
01:07:01,890 --> 01:07:04,250
Богатата девойка, която тича след
г-н Каан.

1241
01:07:04,250 --> 01:07:05,930
Да, тя.

1242
01:07:05,930 --> 01:07:08,760
Разкажи ни всичко, което знаеш за нея.

1243
01:07:08,760 --> 01:07:11,100
Колко ценна е тази информация за
вас, дами?

1244
01:07:19,330 --> 01:07:24,120
Ти вземи това, после ще решим.

1245
01:07:26,810 --> 01:07:28,320
Баща й я боготвори.

1246
01:07:28,320 --> 01:07:30,830
И тя не е съвсем с всичкия си.

1247
01:07:30,830 --> 01:07:32,450
Иска цялата да се занимават с нея.

1248
01:07:32,450 --> 01:07:36,000
Разбира се, свикнала е от малка
с това, разглезена е.

1249
01:07:38,520 --> 01:07:41,460
Г-жо Севил, г-н Сезгин е готов за
репортажа.

1250
01:07:41,460 --> 01:07:44,570
Иска някой да се погрижи за кучето му
по време на репортажа.

1251
01:07:44,570 --> 01:07:46,160
Той явно много държи на нея.

1252
01:07:46,160 --> 01:07:49,240
Не се ли занимава Бегюм с тях?
Нека тя погледне.

1253
01:07:49,240 --> 01:07:50,410
Разбира се.

1254
01:07:50,410 --> 01:07:54,970
Г-да, разходите ни са по-високи
от очакваното.

1255
01:07:54,970 --> 01:08:00,870
В кратки срокове чакам детайлен
отчет на причините и как да ги намалим.

1256
01:08:00,870 --> 01:08:02,060
Добре, г-жо Севил.

1257
01:08:06,570 --> 01:08:10,140
Г-да, благодаря ви, събранието
завърши.

1258
01:08:17,190 --> 01:08:19,460
Г-жо Севил, добре ли сте?

1259
01:08:20,170 --> 01:08:22,110
Не съм спокойна, Нихат.

1260
01:08:22,800 --> 01:08:26,380
А ако охраната намери нещо за
този мотоциклетист?

1261
01:08:26,380 --> 01:08:27,500
Не се тревожете, г-жо Севил.

1262
01:08:27,500 --> 01:08:29,630
Вие добре ли сте?

1263
01:08:30,070 --> 01:08:32,200
Вероятно от стреса ме боли вратът.

1264
01:08:32,200 --> 01:08:35,630
Искате ли болкоуспокояващо или
някакъв крем?

1265
01:08:35,630 --> 01:08:39,050
Не, ще сляза в спа центъра и ще
си направя масаж.

1266
01:08:39,050 --> 01:08:41,210
- Няма да стане по друг начин.
- Добре.

1267
01:08:45,350 --> 01:08:50,550
Ясно, тя е упорита, крещи на
работниците и какво, Хилми?

1268
01:08:50,550 --> 01:08:52,240
Тя е обсебена от г-н Каан.

1269
01:08:52,240 --> 01:08:55,950
Тя ми плати 30 пъти повече от
теб, за да й разкажа за него.

1270
01:08:55,950 --> 01:08:57,500
И аз й разказах всичко.

1271
01:08:57,880 --> 01:09:00,300
И какво разказа? По-конкретно.

1272
01:09:00,300 --> 01:09:01,800
Има ли приятелка? Няма.

1273
01:09:01,800 --> 01:09:03,360
Къде е номерът? Кралски апартамент.

1274
01:09:03,360 --> 01:09:05,230
Виждал ли съм го да се среща с
някого?

1275
01:09:05,610 --> 01:09:09,750
Тя разбра, че се е целувал с някого
и избухна.

1276
01:09:10,420 --> 01:09:11,850
Тя разби всичко наоколо.

1277
01:09:15,140 --> 01:09:16,670
Вижте г-н Каан.

1278
01:09:16,670 --> 01:09:19,010
И какво? И как? Какво? И?

1279
01:09:19,010 --> 01:09:20,710
После дойде баща й.

1280
01:09:20,710 --> 01:09:23,340
В Америка има любим магазин за
шоколад.

1281
01:09:23,340 --> 01:09:26,570
Те правят шоколад за всеки човек.

1282
01:09:26,800 --> 01:09:30,870
Тя поръча, всичко докараха.
Тя изяде всичко от нерви.

1283
01:09:30,870 --> 01:09:35,950
Да ти кажа ли нещо? Това й помогна.
Олекна й и тя се успокои.

1284
01:09:35,950 --> 01:09:38,100
Ето, ето, ето. Ще намерим
магазина за шоколад.

1285
01:09:38,100 --> 01:09:40,830
Имаш ли адрес, телефон или нещо?

1286
01:09:40,830 --> 01:09:44,980
Имам, ще ти го пратя, ще го
запишем на кредит.

1287
01:09:44,980 --> 01:09:47,700
Г-н Хилми, аз съм нова, но
момичетата работят отдавна. Не така.

1288
01:09:49,810 --> 01:09:52,470
Добре, заради тях ще го пратя.

1289
01:09:52,630 --> 01:09:56,670
Но в неочакван момент ще те помоля
за нещо, добре ли?

1290
01:09:57,370 --> 01:09:58,820
Добре, помолете.

1291
01:09:59,500 --> 01:10:00,460
Тогава се договорихме.

1292
01:10:00,460 --> 01:10:01,450
Договорихме се.

1293
01:10:01,450 --> 01:10:02,520
Ще се видим.

1294
01:10:05,100 --> 01:10:07,070
Това е готово засега.

1295
01:10:10,320 --> 01:10:11,390
Лека работа.

1296
01:10:11,390 --> 01:10:12,700
Благодаря.

1297
01:10:16,290 --> 01:10:17,500
Г-н Баха?

1298
01:10:19,800 --> 01:10:21,400
Какво правиш тук?

1299
01:10:21,400 --> 01:10:22,550
Трябва да поговорим.

1300
01:10:22,550 --> 01:10:25,340
Не се глупави, Баха, аз съм на
работа, тръгвай.

1301
01:10:25,340 --> 01:10:26,910
Няма да отида никъде, докато не
поговорим.

1302
01:10:26,910 --> 01:10:28,310
Ти луд ли си, май?

1303
01:10:28,390 --> 01:10:29,450
Няма какво да говорим.

1304
01:10:29,450 --> 01:10:30,890
Има какво, казвам ти.

1305
01:10:32,960 --> 01:10:34,180
Баха?

1306
01:10:37,170 --> 01:10:38,360
Какво става?

1307
01:10:40,000 --> 01:10:41,500
Не съм виждал такова нещо.

1308
01:10:41,500 --> 01:10:46,800
Имах час за масаж, но ме записаха
грешно и всичко е заето.

1309
01:10:47,880 --> 01:10:52,420
Приятели са направили грешка.

1310
01:10:52,420 --> 01:10:53,760
Как не обичам такива думи.

1311
01:10:53,760 --> 01:10:55,940
Приятели са направили грешка.

1312
01:10:56,180 --> 01:10:58,580
Пред теб е съпругът ми, още повече.

1313
01:10:58,580 --> 01:10:59,880
Нали знаеш?

1314
01:11:01,880 --> 01:11:03,790
Права сте, г-жо Севил.

1315
01:11:04,910 --> 01:11:06,660
Извинете, г-н Баха.

1316
01:11:08,470 --> 01:11:10,750
Още ли гледаш? Приеми го.

1317
01:11:11,490 --> 01:11:13,340
Имам час.

1318
01:11:14,180 --> 01:11:15,040
Разбира се, заповядайте.

1319
01:11:15,040 --> 01:11:18,620
Не, не е нужно, благодаря, ще дойда
по-късно.

1320
01:11:20,120 --> 01:11:22,600
Няма да ме оставят да дишам спокойно.

1321
01:11:22,600 --> 01:11:24,930
Ако не отиваш, ела с мен тогава.

1322
01:11:25,380 --> 01:11:26,280
Ало.

1323
01:11:29,240 --> 01:11:29,990
Баха!

1324
01:11:29,990 --> 01:11:31,040
Идвам.

1325
01:11:48,450 --> 01:11:50,120
Влизайте, влизайте.

1326
01:11:50,120 --> 01:11:51,670
Там, да.

1327
01:11:51,820 --> 01:11:52,990
Точно така.

1328
01:11:52,990 --> 01:11:54,460
Не, брат, стой.

1329
01:11:54,460 --> 01:11:56,420
По-близо до стената.

1330
01:11:56,420 --> 01:11:58,320
Точно така, бутайте, бутайте, бутайте.

1331
01:11:58,320 --> 01:12:00,010
Стой, стой, стой.

1332
01:12:00,010 --> 01:12:03,170
Брат, защо ме гледаш така? Аз си
върша работата.

1333
01:12:03,170 --> 01:12:04,060
В тази посока.

1334
01:12:04,060 --> 01:12:05,750
Не бутай напред, брат.

1335
01:12:05,750 --> 01:12:08,080
В тази посока.

1336
01:12:09,720 --> 01:12:14,660
Всичко. Всичко. Всичко, аз ще го
направя. Благодаря, аз ще го направя.

1337
01:12:20,450 --> 01:12:22,000
Нилюфер, благодаря.

1338
01:12:22,000 --> 01:12:23,960
Добре дошли, г-н Ферит.

1339
01:12:24,740 --> 01:12:30,290
Г-н Каан, какво мислите? Завърших
и диванът току-що го донесоха.

1340
01:12:30,290 --> 01:12:32,620
По-добре е, отколкото беше.

1341
01:12:34,200 --> 01:12:35,790
Гамзе кога ще дойде?

1342
01:12:37,980 --> 01:12:41,070
Вие преди два часа ми възложихте това.

1343
01:12:41,070 --> 01:12:42,190
Чудо ли очаквате?

1344
01:12:42,190 --> 01:12:43,540
Точно това и чакам.

1345
01:12:47,910 --> 01:12:51,260
Изпратих на г-жа Гамзе любимия
ѝ шоколад.

1346
01:12:51,530 --> 01:12:52,240
Клише.

1347
01:12:52,240 --> 01:12:53,320
Подейства ли?

1348
01:12:53,320 --> 01:12:59,810
Ще подейства. Разбира се, ще
подейства. Защото намерих специален
шоколад. Аз самата отидох да го опитам,
хареса ми и го купих.

1349
01:12:59,810 --> 01:13:04,330
Затова, ако позволите, ще отида да
разбера дали са го доставили или не.

1350
01:13:04,330 --> 01:13:04,790
Бягай.

1351
01:13:04,790 --> 01:13:05,600
Ще избягам.

1352
01:13:09,370 --> 01:13:11,420
Жал ми е за това момиче.

1353
01:13:11,420 --> 01:13:14,390
Съжалих, че го предложих.

1354
01:13:14,390 --> 01:13:17,510
Прекалено много ѝ възлагаш, братко.
Как ще се справи сама с всичко?

1355
01:13:17,510 --> 01:13:18,760
Нека работи.

1356
01:13:18,760 --> 01:13:20,520
Ако поискам, ще намеря Гамзе за минута.

1357
01:13:20,520 --> 01:13:21,530
Намери я тогава.

1358
01:13:21,530 --> 01:13:24,300
Първо ще разгледаме финансовия
отчет на хотела.

1359
01:13:24,300 --> 01:13:29,180
Може да намерим причината, поради
която Севил обръща всичко с главата надолу. А г-н Четин е толкова напрегнат.

1360
01:13:29,180 --> 01:13:33,920
През това време нека г-жа Нилюфер тича
след невъзможното и стои далеч от мен.

1361
01:13:36,940 --> 01:13:39,050
Какво значи, че адресът не е намерен?

1362
01:13:42,110 --> 01:13:44,870
Край на мен, край.

1363
01:13:47,990 --> 01:13:49,410
В Истанбул?

1364
01:13:50,130 --> 01:13:51,880
Има ли къща в Истанбул?

1365
01:13:52,570 --> 01:13:53,430
Може.

1366
01:13:53,430 --> 01:13:55,440
И там изпратете, разбира се.

1367
01:13:55,470 --> 01:13:56,960
Разбира се, ще изпратим!

1368
01:13:56,990 --> 01:13:59,960
Няма значение, може да го свалите
от същата карта.

1369
01:14:00,190 --> 01:14:02,860
А може ли да ми изпратите и на мен
адреса?

1370
01:14:03,260 --> 01:14:07,440
Не може, разбирам, лична информация.
Много ви благодаря. Благодаря.

1371
01:14:09,010 --> 01:14:11,230
Господи. Бего, Бего.

1372
01:14:17,170 --> 01:14:18,020
Бего.

1373
01:14:18,020 --> 01:14:19,480
Слушам, Нилюфер.

1374
01:14:19,480 --> 01:14:21,030
Защо се задъхваш?

1375
01:14:21,030 --> 01:14:26,220
Разхождам кучето на г-н Сезгин,
на разстояние.

1376
01:14:26,220 --> 01:14:29,330
Не каза ли, че имаш алергия?

1377
01:14:29,330 --> 01:14:30,320
Не можах.

1378
01:14:30,320 --> 01:14:33,110
Защото г-жа Севил ми каза да го направя.

1379
01:14:33,110 --> 01:14:35,820
Много ми е зле.

1380
01:14:35,820 --> 01:14:38,640
Сега аз... добре, какво искаше да кажеш?

1381
01:14:38,640 --> 01:14:46,880
Нищо особено. Шоколадът в Америка
не беше доставен. Тя има къща и в Истанбул, ще го изпратя там.

1382
01:14:50,970 --> 01:14:51,710
Ало?

1383
01:14:51,710 --> 01:14:53,460
Добре ли си?

1384
01:14:54,620 --> 01:14:55,200
Ало?

1385
01:14:55,200 --> 01:14:57,350
Бего, не те чувам.

1386
01:14:58,120 --> 01:14:59,140
Бего.

1387
01:15:01,750 --> 01:15:03,890
Какво каза, Нили, не чух.

1388
01:15:10,010 --> 01:15:11,120
Коко.

1389
01:15:12,720 --> 01:15:13,880
Коко.

1390
01:15:15,810 --> 01:15:16,850
Коко.

1391
01:15:17,080 --> 01:15:19,230
Отиди на масаж на друго място.

1392
01:15:19,230 --> 01:15:22,200
Заради теб наругах служител на празно
място.

1393
01:15:22,200 --> 01:15:23,520
Тогава не се намесвай.

1394
01:15:23,600 --> 01:15:25,310
Сам мога да решавам делата си.

1395
01:15:25,470 --> 01:15:28,810
Аз съм собственик на този хотел, а ти
си мой съпруг.

1396
01:15:28,880 --> 01:15:30,230
Бях принудена да се намеся.

1397
01:15:30,380 --> 01:15:35,330
Аз съм не само твой съпруг, но и
финансов съветник на този хотел, г-жо Севил.

1398
01:15:35,490 --> 01:15:38,540
Аз ти намерих това място, г-н Баха.

1399
01:15:38,540 --> 01:15:40,970
За да не се разхождаш напразно.

1400
01:15:45,150 --> 01:15:46,880
Защо усложняваш?

1401
01:15:47,850 --> 01:15:49,370
Защо не се развеждаме?

1402
01:15:49,730 --> 01:15:51,780
Ти не ме обичаш.

1403
01:15:52,000 --> 01:15:55,240
Разказвала съм ти го хиляди пъти,
но ще ти го разкажа пак.

1404
01:15:55,500 --> 01:15:58,080
Слушай и запомни този път, добре?

1405
01:15:59,950 --> 01:16:11,510
Нашата фирма и хотел имат имидж.
И трябва да го защитим. Особено
в този период. И любовта е
неважна, ясно?

1406
01:16:11,690 --> 01:16:12,890
А уважението?

1407
01:16:13,840 --> 01:16:15,960
Ти уважаваш ли ме?

1408
01:16:16,170 --> 01:16:19,310
Не мога повече да живея на място,
където не ме уважават и не ме
обичат.

1409
01:16:19,310 --> 01:16:21,700
Затова и синът ни замина.

1410
01:16:25,920 --> 01:16:27,750
Бахар, не започвай същата тема.

1411
01:16:27,870 --> 01:16:29,990
Кажи. Ти звъня ли на сина ни?

1412
01:16:31,150 --> 01:16:32,310
Не мисля.

1413
01:16:32,670 --> 01:16:35,030
Той не отговаря на моите обаждания
от една седмица.

1414
01:16:35,030 --> 01:16:36,760
Изобщо не се притесняваш, нали?

1415
01:16:36,760 --> 01:16:38,560
Жалко за теб, жалко.

1416
01:16:38,640 --> 01:16:43,320
Нямам сили, нито енергия, нито
време да се карам с теб.

1417
01:16:43,470 --> 01:16:45,330
Отивам на репортаж.

1418
01:16:45,730 --> 01:16:47,940
Ти също идваш, скъпи съпруже.

1419
01:16:55,260 --> 01:16:56,820
Изтрий, не е необходимо.

1420
01:16:56,820 --> 01:16:57,960
Не.

1421
01:17:06,090 --> 01:17:08,730
И? Кога Гамзе ще пристигне?

1422
01:17:10,530 --> 01:17:17,250
Ето как... шоколадът не можа да
бъде изпратен на адреса в Америка.

1423
01:17:17,250 --> 01:17:18,660
Но аз ще уредя всичко.

1424
01:17:18,660 --> 01:17:20,910
Намерих друг начин, ще го уредя,
не се притеснявайте.

1425
01:17:23,620 --> 01:17:25,960
Поне кафе да беше донесла навреме.

1426
01:17:25,960 --> 01:17:29,420
По това време нашето кафе отдавна
трябваше да е готово.

1427
01:17:31,030 --> 01:17:35,350
Извинете, права сте. Веднага ще
донеса, заради това, че се
занимавах с г-жа Гамзе...

1428
01:17:35,350 --> 01:17:37,310
Не обичам оправдания.

1429
01:17:37,310 --> 01:17:38,720
Излез.

1430
01:17:45,900 --> 01:17:52,580
Не разбирам как можеш да очакваш
от нея... Че тя за един ден ще
намери и убеди Гамзе да се върне?

1431
01:17:52,580 --> 01:17:53,520
Аз и не очаквам това.

1432
01:17:53,520 --> 01:17:56,660
Разбрах, ти се опитваш да я
подлудиш.

1433
01:17:56,660 --> 01:17:57,390
Е...

1434
01:17:57,390 --> 01:17:59,620
Приятно е да гледаш как се гърчи.

1435
01:17:59,620 --> 01:18:02,000
Но вие ми го посъветвахте това.

1436
01:18:02,000 --> 01:18:03,650
Че тя сама ще напусне, ако бъда
себе си.

1437
01:18:03,650 --> 01:18:05,050
Не съм казвала.

1438
01:18:05,050 --> 01:18:08,210
Посъветвах, но не казах да
преувеличавате толкова много.

1439
01:18:08,210 --> 01:18:14,500
Да се заемем с работата, да
оставим Нилюфер. Ойя, ти
информирай нашите клиенти.

1440
01:18:14,500 --> 01:18:17,000
Кажи, че отваряме нашия офис в
Истанбул.

1441
01:18:17,000 --> 01:18:19,090
Организирай срещи.

1442
01:18:19,170 --> 01:18:23,510
Всички останали дреболии, които
останат, всичко хвърли на Нилюфер.

1443
01:18:38,240 --> 01:18:39,150
Благодаря, Нилюфер.

1444
01:18:39,150 --> 01:18:40,340
Моля.

1445
01:18:41,490 --> 01:18:43,610
- Приятен апетит. Г-жо Ойя.
- Аз ще взема.

1446
01:18:43,610 --> 01:18:46,120
- Не, аз ще направя.
- Моля, не е необходимо.

1447
01:18:46,720 --> 01:18:50,310
Ще ти покажа какво трябва да се
направи.

1448
01:18:50,680 --> 01:18:53,360
Това е какво трябва да се направи и
графикът на г-н Каан.

1449
01:18:53,360 --> 01:18:55,390
Много са важни пратките.

1450
01:18:55,390 --> 01:18:57,650
Някъде към три има спорт.

1451
01:18:57,650 --> 01:18:59,980
След спорта трябва да приготвя
зеленчуково смути.

1452
01:18:59,980 --> 01:19:02,180
Съставките са написани тук.

1453
01:19:02,180 --> 01:19:04,170
Има и още няколко неща.

1454
01:19:04,170 --> 01:19:08,350
Но ще говоря за тях по-късно,
засега е достатъчно.

1455
01:19:08,350 --> 01:19:12,840
Ако е възможно, защото един
човек не може да направи това.

1456
01:19:12,840 --> 01:19:14,860
Аз правя.

1457
01:19:14,860 --> 01:19:16,840
Отлично.

1458
01:19:16,840 --> 01:19:19,160
Ще го прочета отново и ще се
задълбоча.

1459
01:19:42,790 --> 01:19:44,690
Както и предполагах.

1460
01:19:44,900 --> 01:19:47,230
На хартия финансите на хотела
изглеждат блестящо.

1461
01:19:48,320 --> 01:19:50,090
Няма данъчни дългове.

1462
01:19:50,090 --> 01:19:51,720
Заплатите са изплатени.

1463
01:19:51,890 --> 01:19:54,030
И в касата има достатъчно пари.

1464
01:19:54,280 --> 01:19:55,990
През мъртвия сезон е взет кредит.

1465
01:19:55,990 --> 01:19:58,260
И веднага е изплатен в разгара
на сезона.

1466
01:19:58,570 --> 01:20:01,450
Е, изглежда твърде идеално.

1467
01:20:01,660 --> 01:20:04,590
Добре, всяка фирма трябва да
има някаква грешка, но...

1468
01:20:05,220 --> 01:20:06,770
Тук всичко е чисто.

1469
01:20:10,420 --> 01:20:11,540
Нещо има.

1470
01:20:12,770 --> 01:20:15,370
На тези страници има нещо, което
трябва да видим.

1471
01:20:16,280 --> 01:20:18,270
Грешка, която не виждаме.

1472
01:20:26,830 --> 01:20:28,530
Къде е моят иконом?

1473
01:20:28,720 --> 01:20:30,610
Защо не ми напомни за тренировката?

1474
01:20:30,610 --> 01:20:33,050
Може би пише молба за напускане.

1475
01:20:33,060 --> 01:20:34,110
Ако беше.

1476
01:20:34,330 --> 01:20:38,370
Сега отивам в стаята, оттам ще
отивам да спортувам. Не забравяй
за срещата на обяд.

1477
01:20:41,880 --> 01:20:43,700
Ало, г-н Камил.

1478
01:20:43,900 --> 01:20:46,240
Знам, моят нов иконом е г-жа
Нилюфер, но...

1479
01:20:46,240 --> 01:20:48,870
Моля ви. Можете ли да дойдете в
стаята ми след 10 минути?

1480
01:20:50,150 --> 01:20:51,560
Да, трябва.

1481
01:21:46,690 --> 01:21:49,450
Защо костюмът ми е там, а
списанията са на леглото?

1482
01:21:49,450 --> 01:21:53,160
Сега няма да са тук. Току-що
донесени от химическото чистене,
незабавно ще ги уредя.

1483
01:21:53,160 --> 01:21:56,460
Това не е тук. Смокингът не е
тук, а вътре. Аз посочих това.

1484
01:21:56,460 --> 01:21:57,740
Вярно.

1485
01:21:57,740 --> 01:22:00,890
Това е куфарът, който донесоха
тази сутрин от Лондон?

1486
01:22:00,890 --> 01:22:02,080
Да, да.

1487
01:22:02,080 --> 01:22:05,630
Защо нещата не са прибрани в
гардероба, а куфарът не е
прибран незабавно?

1488
01:22:05,630 --> 01:22:07,190
Защото нямам 40 ръце.

1489
01:22:07,190 --> 01:22:08,280
Ти ли ми каза нещо?

1490
01:22:08,280 --> 01:22:13,210
Не, защо? Нищо не казах. Аз
съм тук, за да ви слушам, а не
да ви казвам нещо, г-н Каан.

1491
01:22:13,210 --> 01:22:15,850
Но виждам, че не ме слушат достатъчно.

1492
01:22:15,850 --> 01:22:20,680
След 10 минути трябва да съм във
фитнеса, но дрехите и спортните
ми принадлежности не са готови.

1493
01:22:20,680 --> 01:22:22,670
Интересно, може би не сте
прочели договора напълно?

1494
01:22:22,670 --> 01:22:26,360
Имаше много неща, може би
някои точки леко не сте забелязали.

1495
01:22:30,860 --> 01:22:32,600
Г-н Каан, не сте ли зает?

1496
01:22:32,600 --> 01:22:33,720
Г-н Камил.

1497
01:22:34,770 --> 01:22:35,480
Моля.

1498
01:22:35,630 --> 01:22:39,440
Интересно, как подготвихте тази
г-жа Нилюфер за длъжността?

1499
01:22:39,440 --> 01:22:41,360
Тя не се справя с нищо както трябва.

1500
01:22:41,580 --> 01:22:44,830
Скоро трябва да съм във фитнеса,
но не съм готов.

1501
01:22:44,830 --> 01:22:46,740
Моля, можете ли да ми помогнете днес?

1502
01:22:46,740 --> 01:22:48,480
Нека г-жа Нилюфер научи нещо.

1503
01:22:48,480 --> 01:22:50,300
Разбира се, г-н. С удоволствие.

1504
01:22:50,300 --> 01:22:51,570
Разбира се, разбира се.

1505
01:22:51,640 --> 01:22:54,250
Бързо. Върви. Хайде.

1506
01:23:10,360 --> 01:23:11,810
- С ваше позволение, г-н.
- Заповядайте.

1507
01:23:17,210 --> 01:23:18,980
Момиче, ти не си ли разхвърляна?

1508
01:23:18,980 --> 01:23:21,490
Кълна се, много се интересувам от
твоя дом и твоята стая.

1509
01:23:21,490 --> 01:23:23,550
Един ден ще дойда при теб. Хайде.

1510
01:24:07,180 --> 01:24:09,210
Много благодаря, г-н Камил.

1511
01:24:10,150 --> 01:24:12,100
Ето така, г-жа Нилюфер.

1512
01:24:12,510 --> 01:24:13,920
Сега можем да слезем във фитнеса.

1513
01:24:15,430 --> 01:24:16,710
Заедно?

1514
01:24:16,710 --> 01:24:18,290
Аз също ли идвам?

1515
01:24:18,290 --> 01:24:19,450
Ами разбира се.

1516
01:24:19,450 --> 01:24:22,190
На г-н Каан може да му потрябва нещо
във фитнеса.

1517
01:24:22,190 --> 01:24:24,240
Затова трябва да отидеш. Хайде, да
вървим.

1518
01:24:24,240 --> 01:24:26,130
Защо отивам?

1519
01:24:33,920 --> 01:24:34,910
Ало.

1520
01:24:35,840 --> 01:24:36,960
Какво?

1521
01:24:37,390 --> 01:24:38,660
Какво значи, че на този адрес няма
никой?

1522
01:24:39,090 --> 01:24:40,610
Връщане на пратката?

1523
01:24:40,860 --> 01:24:44,480
А имате ли друг адрес?

1524
01:24:44,480 --> 01:24:45,610
Нилюфер.

1525
01:24:46,190 --> 01:24:47,350
Идвам.

1526
01:24:47,350 --> 01:24:49,450
Добре, добре. Благодаря тогава.

1527
01:24:49,670 --> 01:24:52,150
Да. Добре, добре. Благодаря.

1528
01:24:52,540 --> 01:24:54,260
Тогава нищо не може да се направи.

1529
01:24:54,320 --> 01:24:55,940
Добре. Тогава нищо не може да се
направи.

1530
01:24:55,940 --> 01:24:57,490
Благодаря.

1531
01:25:05,190 --> 01:25:08,480
Сега разбра ли кой е батлер?

1532
01:25:08,940 --> 01:25:10,860
Какво прави и как?

1533
01:25:10,860 --> 01:25:11,810
Да, разбрах.

1534
01:25:12,380 --> 01:25:14,420
Разбрах, г-н Каан.

1535
01:25:14,890 --> 01:25:17,580
Наравно с всичко останало, маниерите
също са важни.

1536
01:25:18,430 --> 01:25:20,530
Добре, г-н Каан.

1537
01:25:20,800 --> 01:25:24,260
Ако не се справиш, ще се уволниш.
Ще си тръгнеш. Нали?

1538
01:25:24,370 --> 01:25:26,870
Няма такава работа, с която да не
мога да се справя.

1539
01:25:26,870 --> 01:25:28,180
Г-н Каан.

1540
01:25:28,850 --> 01:25:30,950
Обеща да се обадиш на Гамзе и да я
доведеш тук.

1541
01:25:30,950 --> 01:25:35,230
Ще оправя, ще оправя. Сега всичко е
наред. Скоро, дай Боже.

1542
01:25:37,490 --> 01:25:39,270
Остават ти 18 часа.

1543
01:25:49,610 --> 01:25:51,780
Днес тренирахте чудесно.

1544
01:25:56,320 --> 01:25:57,510
Веднага, веднага.

1545
01:26:58,830 --> 01:27:01,060
Между другото, г-жа Гамзе...

1546
01:27:01,630 --> 01:27:04,040
Бъди по-тих, работя.

1547
01:27:04,640 --> 01:27:06,060
Виждам, че вървите.

1548
01:27:06,060 --> 01:27:08,240
В същото време работя.

1549
01:27:10,640 --> 01:27:12,050
Над какво точно работите?

1550
01:27:12,750 --> 01:27:14,740
Бюджет. Приходи, разходи.

1551
01:27:16,120 --> 01:27:19,350
Баба ми винаги казва, че с бюджета
не може да се работи наум.

1552
01:27:19,350 --> 01:27:21,770
Баба ти да не е член на
съвета на директорите?

1553
01:27:21,770 --> 01:27:26,630
Да, всъщност може да се каже, че
тя е председател на съвета на

1554
01:27:27,180 --> 01:27:32,590
директорите на един прекрасен
ресторант в хубав район. Има една

1555
01:27:32,600 --> 01:27:36,060
черна тетрадка. Тя се разстройва,
когато види там кредитни задължения.

1556
01:27:40,720 --> 01:27:41,810
Затова ги записва като "продавач
на яйца, продавач на кисело мляко" и т.н.

1557
01:27:41,810 --> 01:27:45,800
Какво каза?
- Не исках да наруша концентрацията ти.

1558
01:27:45,930 --> 01:27:47,170
- Не, не. Баба ти. Как каза, че
ги записва нещата?

1559
01:27:47,170 --> 01:27:48,730
Има черна тетрадка.

1560
01:27:48,760 --> 01:27:52,380
И за да не се разстройваме,
когато видим там кредитни

1561
01:27:52,390 --> 01:27:55,600
задължения, че имаме задължения
към банката... Тя ги записва като

1562
01:27:57,240 --> 01:27:58,240
"продавач на яйца, продавач
на кисело мляко" и т.н.

1563
01:27:59,550 --> 01:28:00,930
Отлично. Събери всичко тук
и ела.

1564
01:28:01,290 --> 01:28:02,390
Отлично.

1565
01:28:11,930 --> 01:28:13,450
Приятели, унищожена съм.

1566
01:28:13,450 --> 01:28:18,310
Този път съм тотално унищожена. Това,
което изпратих, отново го върнаха обратно...

1567
01:28:18,310 --> 01:28:19,630
Исках да кажа, но какво ти е? Какво
ти е лицето?

1568
01:28:19,630 --> 01:28:21,750
Тя изгуби кучето на г-н Сезгин.

1569
01:28:21,750 --> 01:28:23,010
Как го изгуби?

1570
01:28:23,010 --> 01:28:25,840
Не го е изгубила, Аху!
Кучето избяга! Избяга!

1571
01:28:25,840 --> 01:28:30,350
Не знам, заради алергия ли или
какво, но не мога да си отворя очите,

1572
01:28:31,470 --> 01:28:32,490
Нили. Бъди здрава.

1573
01:28:32,490 --> 01:28:34,590
Не куче, а син. Моля те.

1574
01:28:34,590 --> 01:28:35,660
Хилми.

1575
01:28:35,660 --> 01:28:37,140
И къде изчезна Коко?

1576
01:28:37,140 --> 01:28:38,880
Потърсих навсякъде, където е възможно.

1577
01:28:38,880 --> 01:28:39,990
Няма го.

1578
01:28:39,990 --> 01:28:42,390
Ако казвате да търся още, ще трябва
да включа таксиметъра.

1579
01:28:42,390 --> 01:28:43,480
Погледни ме, Хилми.

1580
01:28:43,480 --> 01:28:46,210
Никога ли не си чувал за
трудова солидарност, братче?

1581
01:28:46,210 --> 01:28:48,850
Утре-вдругиден и на теб ще ти
трябва нашата помощ. Имай го предвид.

1582
01:28:51,470 --> 01:28:52,890
Звъни г-н Сезгин.

1583
01:28:52,890 --> 01:28:55,030
Звъни. Сега ще пита за кучето.
Какво да кажа?

1584
01:28:55,030 --> 01:28:58,330
- Спокойно.
- Стой, стой, стой. Кажи, че го разхождаме,

1585
01:28:58,330 --> 01:29:02,160
Бего. Ще спечелим време. Не, не.
Не лъжи. Кажи истината. Кажи: "Търсим

1586
01:29:02,280 --> 01:29:04,320
го, скоро ще го намерим". Кажи, че скоро
ще го намерим. Истината. Кажи истината.

1587
01:29:05,110 --> 01:29:05,930
Ало.

1588
01:29:05,930 --> 01:29:07,040
Г-н Сезгин.

1589
01:29:07,040 --> 01:29:08,220
Здравейте.

1590
01:29:08,220 --> 01:29:10,670
Да, с Коко сме заедно. Точно така.

1591
01:29:12,130 --> 01:29:15,180
Разбира се, разбира се. Скоро ще
го доведа.

1592
01:29:15,180 --> 01:29:17,000
Разбира се. Приятен ден.

1593
01:29:17,260 --> 01:29:18,060
Свършено е с мен.

1594
01:29:18,060 --> 01:29:20,280
Свършено е с мен. Какво ще правя сега?

1595
01:29:20,280 --> 01:29:21,680
И работата ще си загубя.

1596
01:29:21,680 --> 01:29:24,190
И този тип ще ме съди.

1597
01:29:24,190 --> 01:29:27,930
И ще накара всички да ме мразят в
социалните мрежи. Изглежда като такъв тип.

1598
01:29:27,930 --> 01:29:32,200
Измислих го. Ще кажа на г-н Сезин,
че има подарък за спа.

1599
01:29:32,200 --> 01:29:33,880
Ще го разсея.

1600
01:29:33,880 --> 01:29:38,210
- А вие през това време намерете
кучето. - Отлична идея, отлична идея.

1601
01:29:38,210 --> 01:29:39,980
- Добре. Хайде, тръгвам.
- Хайде. Ще се видим.

1602
01:29:39,980 --> 01:29:43,410
Не тръгвай, не. Имаш работа, момиче.
Забрави.

1603
01:29:43,410 --> 01:29:44,760
Нека Каан Тунджа не се ядосва.

1604
01:29:44,760 --> 01:29:47,270
Нека се ядосва, ако иска. Не ми
пука за Каан Тунджа.

1605
01:29:47,270 --> 01:29:50,090
Най-добрата ми приятелка е в беда.
Аз съм с теб, не се тревожи. Хайде.

1606
01:29:50,090 --> 01:29:50,920
Много те обичам.

1607
01:29:50,920 --> 01:29:52,480
- Хайде, тръгвай. Тръгвай. Хайде.
- Добре.

1608
01:29:52,480 --> 01:29:53,760
- Много обичам.
- Хайде, тръгвай. Тръгвай.

1609
01:29:53,760 --> 01:29:54,880
Да вземем още лед. Този вече се
разтопи.

1610
01:29:54,880 --> 01:29:57,720
Как напредва търсенето на нов
инвеститор?

1611
01:29:57,720 --> 01:29:59,630
Водя преговори с някои.

1612
01:29:59,630 --> 01:30:04,860
Но, разбира се, е трудно да убедиш
хора за такава голяма сума.

1613
01:30:04,860 --> 01:30:06,620
Вярно. Трудно е.

1614
01:30:06,760 --> 01:30:10,140
Аз също гледам, но е наистина
трудно.

1615
01:30:10,140 --> 01:30:11,940
Все пак ускори процеса.

1616
01:30:11,940 --> 01:30:15,140
Не е нужно много да бързаме, татко.
Не е задължително да се разширяваме.

1617
01:30:16,070 --> 01:30:17,170
Наистина?

1618
01:30:18,690 --> 01:30:19,560
Хайде, Каан.

1619
01:30:19,560 --> 01:30:20,730
Хайде.

1620
01:30:20,730 --> 01:30:22,200
Можем ли да поговорим малко?

1621
01:30:22,200 --> 01:30:23,560
Разбира се.

1622
01:30:26,970 --> 01:30:31,150
Най-накрая разбрах защо сте толкова
обсебени от темата с инвеститора.

1623
01:30:34,400 --> 01:30:35,450
Наистина?

1624
01:30:36,520 --> 01:30:37,390
И защо?

1625
01:30:37,390 --> 01:30:39,530
Проучих балансовите отчети на
фирмата.

1626
01:30:40,280 --> 01:30:42,840
Вие сте на ръба на банкрута.

1627
01:30:44,330 --> 01:30:45,670
Имате нужда от пари.

1628
01:30:45,670 --> 01:30:47,010
Не глупей.

1629
01:30:47,010 --> 01:30:48,580
Фирмата е на печалба.

1630
01:30:48,580 --> 01:30:50,930
Търсим инвеститор, за да се
разширим.

1631
01:30:51,060 --> 01:30:53,930
Ти научи ли се да четеш балансови
отчети от търговец от района?

1632
01:30:54,480 --> 01:30:55,200
Може би.

1633
01:30:55,200 --> 01:30:59,930
Вижда се, че те е научил невежа.
Наистина ми е интересно как стигна
до този извод.

1634
01:31:00,400 --> 01:31:01,760
Имаш луксозна яхта.

1635
01:31:03,860 --> 01:31:04,600
И?

1636
01:31:04,600 --> 01:31:06,920
Тази яхта е регистрирана на фирмата.

1637
01:31:06,920 --> 01:31:07,870
Да.

1638
01:31:08,170 --> 01:31:12,870
Г-н Четин всяка година продава тази
яхта на много завишена стойност.

1639
01:31:12,870 --> 01:31:14,490
Фалшива продажба.

1640
01:31:14,490 --> 01:31:16,200
Първо фирмата се оказва на печалба.

1641
01:31:16,200 --> 01:31:20,980
В балансовите отчети това изглежда
като "други продажби", затова първо
го пропуснах.

1642
01:31:20,980 --> 01:31:22,670
Минутка, минутка.

1643
01:31:22,720 --> 01:31:26,240
Яхтата от много години стои тук
завързана. Как е възможно това?

1644
01:31:26,240 --> 01:31:29,520
Придобивайки и продавайки една и
съща яхта всяка година, той показва
несъществуващи пари.

1645
01:31:29,520 --> 01:31:30,770
Такива пари няма.

1646
01:31:30,770 --> 01:31:36,360
На хартия - на печалба, но всъщност
фалирала фирма.

1647
01:31:38,540 --> 01:31:39,510
Татко.

1648
01:31:39,780 --> 01:31:40,810
Какво е това?

1649
01:31:41,920 --> 01:31:46,730
3 години бях принуден да правя това.

1650
01:31:48,230 --> 01:31:50,100
Татко, как можа да го направиш?

1651
01:31:51,190 --> 01:31:54,060
Нещата се влошаваха.

1652
01:31:55,190 --> 01:31:57,740
А аз имах нужда от пари.

1653
01:31:59,330 --> 01:32:03,750
Никой инвеститор не би платил за
празен балансов отчет.

1654
01:32:07,210 --> 01:32:09,040
Каан.

1655
01:32:11,380 --> 01:32:14,010
Помогни ми.

1656
01:32:17,210 --> 01:32:21,110
Този хотел е моето дете.

1657
01:32:22,940 --> 01:32:24,240
Не мога да го загубя.

1658
01:32:29,480 --> 01:32:31,110
Да.

1659
01:32:33,670 --> 01:32:36,360
Този хотел е твоето дете.

1660
01:32:37,900 --> 01:32:41,070
И ти се отнасяше към него, както
към другите си деца.

1661
01:32:43,130 --> 01:32:45,680
Безгрижно и лицемерно.

1662
01:32:54,830 --> 01:32:56,940
Татко, не мога да повярвам.

1663
01:32:57,440 --> 01:32:58,950
Не мога да повярвам.

1664
01:33:11,250 --> 01:33:12,490
Коко.

1665
01:33:12,850 --> 01:33:13,850
Коко!

1666
01:33:14,260 --> 01:33:15,240
Коко!

1667
01:33:15,920 --> 01:33:18,600
Добре дошли в "Лютеция"! Скъпа, не
си ли виждала...

1668
01:33:18,950 --> 01:33:20,110
Коко!

1669
01:33:20,890 --> 01:33:22,220
Коко!

1670
01:33:22,950 --> 01:33:24,330
Коко!

1671
01:33:24,820 --> 01:33:25,960
Коко!

1672
01:33:26,980 --> 01:33:28,290
Коко!

1673
01:33:30,000 --> 01:33:31,600
Виждали ли сте Коко?

1674
01:33:32,090 --> 01:33:33,890
- Коко!
- Коко!
- Кой Коко?

1675
01:33:33,890 --> 01:33:35,100
Кучето Коко.

1676
01:33:36,760 --> 01:33:38,050
Не.

1677
01:33:38,880 --> 01:33:41,060
Къде е това куче?

1678
01:33:44,110 --> 01:33:45,650
Лека работа.

1679
01:33:53,120 --> 01:33:55,390
- Мед мой.
- Не смей да ми звъниш повече.

1680
01:33:59,660 --> 01:34:00,700
Коко!

1681
01:34:00,700 --> 01:34:02,200
- Коко!
- Нили, не е на тази страна.

1682
01:34:02,200 --> 01:34:03,640
И на тази също я няма.

1683
01:34:03,960 --> 01:34:04,980
- Спокойно.
- Къде?

1684
01:34:04,980 --> 01:34:06,250
Спокойно. Тук.

1685
01:34:07,020 --> 01:34:07,610
Тук.

1686
01:34:07,610 --> 01:34:08,610
Спокойно.

1687
01:34:18,080 --> 01:34:20,900
- Бяга, бяга, бяга.
- Избяга.

1688
01:34:20,900 --> 01:34:23,610
- Влизай! Как да вляза? Ти влез!
- О, Господи.

1689
01:34:23,610 --> 01:34:25,150
- Влизай, влизай, Хилми!
- Права си.

1690
01:34:25,150 --> 01:34:27,010
- Не плаши много.
- Коко!

1691
01:34:27,010 --> 01:34:30,460
- Пази там, пази. Не виждаш ли лилавите кичури?
- Не виждам.

1692
01:34:30,460 --> 01:34:34,230
- Насочвай ме.
- Не виждаш ли опашката? Дори аз оттук виждам!

1693
01:34:35,020 --> 01:34:37,480
- Какво стана?
- Хапе!

1694
01:34:37,480 --> 01:34:39,930
Жасмин. Това животно обича миризмата на жасмин.

1695
01:34:39,930 --> 01:34:41,460
Одеколон. Има ли одеколон с
миризма на жасмин?

1696
01:34:41,460 --> 01:34:42,900
Има, със сигурност. В този хотел
всичко има.

1697
01:34:52,200 --> 01:34:53,470
Виждаш ли?

1698
01:34:53,700 --> 01:34:56,110
Виждаш ли това? Бегюм не отговаря
на моите обаждания.

1699
01:34:56,110 --> 01:35:00,250
Виж, моят син трябваше да яде
храна преди репортажа. Това
дете сигурно е гладно.

1700
01:35:00,250 --> 01:35:02,790
Добре. И тук малко крем ще нанесем.

1701
01:35:02,790 --> 01:35:05,280
Отпуснете се. Е, как е? Отпуснахте
ли се, г-н Сезгин?

1702
01:35:05,280 --> 01:35:10,410
Мислите ли, че се отпускам? Така
ли изглежда оттам? Ставам все по-напрегнат.

1703
01:35:10,410 --> 01:35:14,890
Синът ми не може да е далеч от мен
дори за половин час. От един час нямам

1704
01:35:14,890 --> 01:35:15,870
Моля, отпуснете се.

1705
01:35:15,870 --> 01:35:17,580
Успокойте се, отпуснете се.

1706
01:35:18,590 --> 01:35:20,490
Можеш ли да погледнеш това? Звъня
отново.

1707
01:35:20,680 --> 01:35:22,340
Звъни, нали? Чувате.

1708
01:35:22,460 --> 01:35:25,680
На едно мнение сме, нали? Звъни.
Разбираме се, нали? И на това обаждане

1709
01:35:25,680 --> 01:35:27,140
Казвам ви, нещо се е случило!

1710
01:35:27,140 --> 01:35:29,480
- Ще се обадя на Севил.
- Коко избяга!

1711
01:35:29,480 --> 01:35:33,140
Но това... Те търсят.

1712
01:35:33,140 --> 01:35:34,530
Какво каза?

1713
01:35:36,030 --> 01:35:38,220
Кажи пак. Какво каза? Кажи ми още
веднъж.

1714
01:35:38,220 --> 01:35:39,690
Кажи пак.

1715
01:35:39,690 --> 01:35:41,040
Коко.

1716
01:35:41,040 --> 01:35:42,120
- Кажи пак.
- Г-н Сезгин.

1717
01:35:42,120 --> 01:35:43,520
- Кажи пак.
- Коко избяга.

1718
01:35:43,530 --> 01:35:44,730
Ах, колко прекрасно!

1719
01:35:44,730 --> 01:35:46,340
Май се подиграваш с мен.

1720
01:35:46,340 --> 01:35:49,480
Виж, ако нещо се случи на Коко, кълна
се, ще ви изложа.

1721
01:35:49,480 --> 01:35:51,740
- Един мой лайв е достатъчен. Знаеш
ли как?
- Г-н Сезгин.

1722
01:35:51,740 --> 01:35:56,240
- Поздрави двата ми милиона. Хайде,
кажи, кажи.
- Не правете това, г-н Сезгин. Не

1723
01:35:56,240 --> 01:35:58,030
Наистина ще ви нахранят.

1724
01:35:58,030 --> 01:35:59,700
Не мога да изляза така сред хората.

1725
01:35:59,700 --> 01:36:01,280
Избърши ми лицето.

1726
01:36:01,280 --> 01:36:02,690
Може и без това.

1727
01:36:02,690 --> 01:36:03,950
Г-н Сезгин!

1728
01:36:03,950 --> 01:36:05,050
Г-н Сезгин!

1729
01:36:06,210 --> 01:36:07,350
Намерих го!

1730
01:36:07,350 --> 01:36:09,320
- Намерих го!
- Носи, носи, носи.

1731
01:36:09,370 --> 01:36:10,870
Носи.

1732
01:36:12,510 --> 01:36:13,510
Дръж това.

1733
01:36:13,510 --> 01:36:14,500
Дръж това.

1734
01:36:14,500 --> 01:36:15,670
- Дръж, дръж, дръж.
- Хайде.

1735
01:36:15,670 --> 01:36:17,260
О, Господи.

1736
01:36:18,510 --> 01:36:20,080
Изливай, изливай.

1737
01:36:22,400 --> 01:36:23,570
Ще оправим, ще оправим.

1738
01:36:23,570 --> 01:36:26,320
- Хайде. Дай насам. Хайде.
- Бъди здрава.

1739
01:36:26,320 --> 01:36:29,420
Нили, не го вдигай, ще се изцапаш.

1740
01:36:29,420 --> 01:36:33,570
Стой, заради Бога. Днес и без това
всичко е в кал.

1741
01:36:33,720 --> 01:36:36,270
- Наливам още малко.
- Стой.

1742
01:36:38,250 --> 01:36:40,760
Коко.

1743
01:36:43,450 --> 01:36:45,650
Спомни си ме, нали?

1744
01:36:45,820 --> 01:36:48,560
Дори и да не си спомнил, знаеш тази
миризма. Хайде.

1745
01:36:48,810 --> 01:36:51,460
Знам какво обичаш. Хайде.

1746
01:36:59,670 --> 01:37:03,390
Няма значение, и аз ще съм в кал.
Днес имаме еднаква съдба с теб, Коко.

1747
01:37:05,390 --> 01:37:08,400
Ще пътуваме често до Лондон, но сега
центърът ни на работа е тук.

1748
01:37:08,730 --> 01:37:10,410
Това е прекрасна новина, г-н Каан.

1749
01:37:10,410 --> 01:37:13,580
Отдавна чакаме среща с вашата фирма
за това споразумение.

1750
01:37:22,010 --> 01:37:25,340
Каан, ще изпратим на г-н Реджеп образец
на договора, нали?

1751
01:37:25,500 --> 01:37:26,660
Какво ще кажеш?

1752
01:37:27,520 --> 01:37:28,760
Да, ще изпратим.

1753
01:37:29,450 --> 01:37:32,620
Ще ви изпратим договорите. Нека вашият
адвокат ги проучи и подпише.

1754
01:37:32,620 --> 01:37:33,350
Разбира се.

1755
01:37:33,350 --> 01:37:35,260
И ще започнем работа.

1756
01:37:55,300 --> 01:37:56,090
Г-н Сезгин!

1757
01:37:56,090 --> 01:37:59,620
- Ще се оплача от вас!
- Не, г-н Сезгин!

1758
01:37:59,620 --> 01:38:01,710
- Обади се на началника спешно.
Повикай началника! - Не, моля.

1759
01:38:01,710 --> 01:38:04,190
- Не сте разбрали правилно.
- Тази госпожа не е ли управител
на персонала?

1760
01:38:04,190 --> 01:38:05,530
- Аз ще говоря с нея.
- Не, не!

1761
01:38:05,530 --> 01:38:07,490
- Ще се оплача! Стой тук, стой!
- Не!

1762
01:38:07,490 --> 01:38:10,160
- Не сте разбрали правилно!
- Не успяхте да се грижите за сина ми!

1763
01:38:10,160 --> 01:38:11,180
Г-н Сезгин!

1764
01:38:11,180 --> 01:38:17,840
Хайде, хайде, хайде. Сине мой,
синко мой! Къде беше? Къде избяга?

1765
01:38:17,840 --> 01:38:19,950
Ти беше със сестра Нилюфер? Бяхте
ли заедно?

1766
01:38:19,950 --> 01:38:23,280
Да, но няма да ви лъжа, той избяга.

1767
01:38:23,890 --> 01:38:24,540
Добре.

1768
01:38:24,540 --> 01:38:28,530
Той избяга, но след това много се
забавлявахме, можете да бъдете сигурни.

1769
01:38:28,530 --> 01:38:29,490
Това се вижда.

1770
01:38:29,490 --> 01:38:32,170
Наистина се вижда. Е, какво правеше?
Кажи де, хайде!

1771
01:38:32,200 --> 01:38:34,840
- Не казвай на татко! Тайна!
- Разказвай, разказвай.

1772
01:38:35,660 --> 01:38:37,530
Май си доста уморена заради него.

1773
01:38:37,620 --> 01:38:38,770
Благодаря много, наистина.

1774
01:38:38,780 --> 01:38:41,320
Хайде, помоли ме за нещо. Помоли,
какво искаш.

1775
01:38:41,320 --> 01:38:43,130
- Не, не, не!
- Не, не може така.

1776
01:38:43,130 --> 01:38:51,990
Искаш ли да кача стори с теб,
последователите ти ще се увеличат!
Или ще ти подаря нещо от марките,
кажи, моля те.

1777
01:38:51,990 --> 01:38:57,730
Наистина, нищо не ми трябва, просто
вие и Коко бъдете щастливи в нашия
хотел и се наслаждавайте. Това ми е
достатъчно.

1778
01:38:57,730 --> 01:38:59,650
Ти си много искрена жена.

1779
01:38:59,650 --> 01:39:01,970
Но все пак, ако има нещо, което ти
трябва, кажи ми.

1780
01:39:01,970 --> 01:39:04,980
Хайде, кажи чао, кажи чао Нилюфер,
хайде.

1781
01:39:05,160 --> 01:39:05,980
До скоро.

1782
01:39:05,980 --> 01:39:06,850
До скоро.

1783
01:39:08,180 --> 01:39:09,320
Скъпи мой!

1784
01:39:09,760 --> 01:39:11,310
Къде си?

1785
01:39:11,310 --> 01:39:12,760
Какво правиш?

1786
01:39:13,440 --> 01:39:16,330
Това... На наш клиент избяга куче.

1787
01:39:16,330 --> 01:39:17,740
Аз го ловех.

1788
01:39:17,950 --> 01:39:21,600
Казвам да намериш Гамзе, а ти тичаш
след кучета?

1789
01:39:21,600 --> 01:39:25,020
Колкото и добро дело да е, ти си мой
иконом и ще правиш това, което искам.

1790
01:39:25,020 --> 01:39:30,390
Да, прав сте, разбира се. Но аз решавам
този въпрос едновременно, вече съм
много близо до решението.

1791
01:39:30,390 --> 01:39:34,420
Само тук малко съм... това... това...

1792
01:39:34,420 --> 01:39:37,330
Мога ли да отида вкъщи да си изчистя
дрехите? С ваше разрешение.

1793
01:39:38,290 --> 01:39:41,050
Ти какво, целия жасмин ли изля върху
себе си?

1794
01:39:42,530 --> 01:39:43,270
Махай се.

1795
01:39:43,270 --> 01:39:47,370
Върви, защото ако те видя още веднъж
такава, няма да е много добре.

1796
01:39:56,310 --> 01:39:57,500
Аз съм човек.

1797
01:39:57,500 --> 01:39:58,620
И аз съм човек!

1798
01:39:58,620 --> 01:39:59,850
Аз съм човек.

1799
01:40:00,170 --> 01:40:02,330
И аз съм човек, и аз.

1800
01:40:03,920 --> 01:40:05,670
Отново сме ние.

1801
01:40:12,840 --> 01:40:14,620
Кой е този глупак, който те ядоса?

1802
01:40:15,650 --> 01:40:16,660
Шефът ми.

1803
01:40:18,720 --> 01:40:23,350
Той ме помоли за нещо. Да направя нещо.
Да намеря някого. Не успях.

1804
01:40:23,730 --> 01:40:28,980
Не я намерих. Няма я нито в Америка,
нито в Истанбул. Къде да я търся?

1805
01:40:30,580 --> 01:40:31,690
Кого търсиш?

1806
01:40:31,690 --> 01:40:33,440
Жена на име Гамзе Парлак.

1807
01:40:33,440 --> 01:40:34,130
Коя?

1808
01:40:34,130 --> 01:40:35,490
Гамзе Парлак.

1809
01:40:37,590 --> 01:40:38,980
Гамзе е моя приятелка.

1810
01:40:39,860 --> 01:40:40,800
Гамзе Парлак?

1811
01:40:40,800 --> 01:40:44,410
Скъпа, имам 2 милиона последователи,
разбира се, че имам и обкръжение.

1812
01:40:44,730 --> 01:40:47,850
Разбира се, мога да организирам среща,
ще ѝ се обадя, ако трябва.

1813
01:40:47,850 --> 01:40:51,990
Но сега трябва да отида на репортаж,
този дребосък изсмука всичките ми сили.

1814
01:40:51,990 --> 01:40:54,130
Напиши телефона на рецепцията, добре?

1815
01:40:54,130 --> 01:40:54,930
Ще се върна и ще се обадя.

1816
01:40:54,930 --> 01:40:58,290
- Г-н Сезгин, прекрасен сте, благодаря!
- Благодаря, благодаря.

1817
01:40:58,290 --> 01:40:59,560
Няма за какво.

1818
01:40:59,560 --> 01:41:01,450
Ще се видим, ще се видим, Коко.

1819
01:41:02,330 --> 01:41:04,800
Yes! Ах, Сезгин!

1820
01:41:08,970 --> 01:41:12,760
Лельо Мюневвер, много е студено, не
чувствам окото си!

1821
01:41:12,760 --> 01:41:14,930
Добре, добре, дъще.

1822
01:41:16,540 --> 01:41:19,760
Дъще, ти вече не си ли с акъла си?

1823
01:41:19,760 --> 01:41:23,170
Не можа ли да кажеш, че си алергична
към кучета?

1824
01:41:23,170 --> 01:41:25,340
Това е клиент, не можех.

1825
01:41:25,340 --> 01:41:31,390
Ето, докато работиш в този проклет
хотел, такова ще ти се случва.

1826
01:41:33,670 --> 01:41:35,210
Гледай ме.

1827
01:41:35,210 --> 01:41:37,560
Какво прави Нилюфер, а?

1828
01:41:37,560 --> 01:41:38,620
Как е тя?

1829
01:41:38,620 --> 01:41:42,490
Нилюфер е много добре, лельо Мюневвер,
не се притеснявай.

1830
01:41:42,490 --> 01:41:47,940
Тя също чисти, пере, сменя бельото,
там ѝ е много весело.

1831
01:41:48,380 --> 01:41:50,300
Виждаш ли нашето положение?

1832
01:41:50,300 --> 01:41:52,940
Направиха момичето прислужница!

1833
01:41:52,940 --> 01:41:57,530
Но тя и в кафето беше сервитьорка.

1834
01:41:57,530 --> 01:41:58,770
Мълчи!

1835
01:41:58,770 --> 01:42:02,820
Там поне я виждах, а сега изобщо не е
ясно къде е и с кого е.

1836
01:42:02,820 --> 01:42:05,600
В хотела поне я следим.

1837
01:42:05,620 --> 01:42:06,000
Да.

1838
01:42:06,030 --> 01:42:09,250
Ти първо си гледай окото.

1839
01:42:09,250 --> 01:42:11,820
Ще отида да налея чай.

1840
01:42:11,820 --> 01:42:12,890
Хайде, иди.

1841
01:42:14,480 --> 01:42:18,940
О, лельо Мюневвер, боли много.

1842
01:42:18,940 --> 01:42:21,930
- Натисна малко.
- Добре, добре, дъще.

1843
01:42:21,930 --> 01:42:23,610
Тоест, тя е в Истанбул?

1844
01:42:23,700 --> 01:42:25,760
Не е заминала за Америка?

1845
01:42:26,850 --> 01:42:30,390
Г-н Сезгин, вие сте супер, супер!

1846
01:42:31,050 --> 01:42:32,020
Да.

1847
01:42:32,560 --> 01:42:34,250
Да, пишем.

1848
01:42:34,930 --> 01:42:36,930
Разбира се, записвам.

1849
01:42:37,560 --> 01:42:41,820
Бейкоз, частни улички, номер…

1850
01:42:41,820 --> 01:42:45,740
Добре, добре, разбрах. Разбрах, г-н
Сезгин, вие сте единствен, благодаря!

1851
01:42:45,740 --> 01:42:47,950
Огромно благодаря!

1852
01:42:47,950 --> 01:42:51,130
Нилюфер, баба е много нервна,
по-добре да спим.

1853
01:42:51,130 --> 01:42:56,560
Не, не. Трябва да отида да говоря
спешно с г-жа Гамзе. Знаеш, иначе
ще ме уволнят без това.

1854
01:42:56,560 --> 01:42:57,850
Но какво да правим с баба?

1855
01:42:57,850 --> 01:43:01,810
Добре, Нили, чакай. Бързо и
незабелязано ще си тръгнеш, добре?

1856
01:43:01,810 --> 01:43:03,150
Ще я ядосам.

1857
01:43:03,150 --> 01:43:05,870
Когато се ядоса, веднага си
тръгва от нас.

1858
01:43:05,870 --> 01:43:08,990
Добре, но не я притискай много,
добре?

1859
01:43:08,990 --> 01:43:09,750
Не се тревожи.

1860
01:43:09,750 --> 01:43:10,850
Хайде, върви.

1861
01:43:23,200 --> 01:43:25,850
Но се получи прекрасен репортаж,
нали, г-н Сезгин?

1862
01:43:25,850 --> 01:43:26,620
Разбира се!

1863
01:43:26,620 --> 01:43:28,860
Много благодаря на вас, г-н Сезгин.

1864
01:43:28,860 --> 01:43:32,190
Какво говорите! Тогава и аз
благодаря, че ме приехте така.

1865
01:43:32,190 --> 01:43:35,720
Прекрасен екип, репортажът също
мина прекрасно.

1866
01:43:36,720 --> 01:43:38,800
Да ви дам ли малък съвет?

1867
01:43:38,800 --> 01:43:40,760
Тук има едно момиче, Нилюфер.

1868
01:43:41,410 --> 01:43:43,950
Не ви съветвам да я губите: тя е
10/10.

1869
01:43:43,950 --> 01:43:45,600
Малък съвет.

1870
01:43:45,600 --> 01:43:47,080
Не забравяйте.

1871
01:43:47,310 --> 01:43:51,170
Още веднъж благодаря за всичко,
с ваше позволение ще отида в
стаята си, уморен съм.

1872
01:43:51,210 --> 01:43:51,850
Добре.

1873
01:43:51,870 --> 01:43:52,530
Много благодаря.

1874
01:43:52,530 --> 01:43:53,520
Благодарим.

1875
01:43:53,520 --> 01:43:54,580
- Ще се видим отново.
- Благодаря.

1876
01:43:54,580 --> 01:43:56,890
- До скоро.
- Благодаря. До скоро.

1877
01:44:01,510 --> 01:44:03,890
Изигра прекрасно ролята, браво.

1878
01:44:04,280 --> 01:44:09,060
Севил, моля те, и без това правя
всичко, каквото искаш.

1879
01:44:09,060 --> 01:44:11,830
Правиш каквото искам, нали?

1880
01:44:11,830 --> 01:44:16,550
Ти се занимаваше с нашето
счетоводство, нали?

1881
01:44:16,980 --> 01:44:18,880
Знаеш ли какво стана днес?

1882
01:44:19,610 --> 01:44:25,250
В отчета, който предаде като
чист, се оказа грешка.

1883
01:44:25,330 --> 01:44:28,830
Уж баща ми се е занимавал с
измами и е подменял документи.

1884
01:44:28,830 --> 01:44:30,310
Но няма такова нещо.

1885
01:44:32,980 --> 01:44:34,720
Откъде разбра?

1886
01:44:34,720 --> 01:44:37,660
От специалист по финанси, моя
полубрат.

1887
01:44:37,660 --> 01:44:39,120
От Каан.

1888
01:44:39,800 --> 01:44:43,470
Пак заради това, че не работиш
нормално, се срамувах аз.

1889
01:44:43,470 --> 01:44:45,260
Аз работя нормално, Севил.

1890
01:44:45,260 --> 01:44:47,030
Да, играх си с цифрите.

1891
01:44:47,030 --> 01:44:48,620
Защото баща ти ме накара.

1892
01:44:48,990 --> 01:44:54,330
Превърнахте ме във ваша маймунка,
срам да ви е, срам!

1893
01:45:05,450 --> 01:45:06,300
Моля.

1894
01:45:06,870 --> 01:45:08,960
Здравейте, добър вечер.

1895
01:45:09,000 --> 01:45:12,340
Донесох тези цветя на г-жа Гамзе.
Това е от г-н Каан, Каан Тунджа.

1896
01:45:12,340 --> 01:45:13,860
Не е вкъщи, в Америка е.

1897
01:45:13,860 --> 01:45:16,580
А адресът в Америка?

1898
01:45:26,450 --> 01:45:28,520
Ти си опасна!

1899
01:45:28,520 --> 01:45:32,450
Няма да се занимавам с това и ти
остави.

1900
01:45:32,450 --> 01:45:36,050
Не, идва, разказва…

1901
01:45:36,050 --> 01:45:37,040
О, Всевишни!

1902
01:45:37,040 --> 01:45:42,650
Скъпа, няма нищо такова, но
разбирам защо го каза.

1903
01:45:42,650 --> 01:45:45,800
Не...

1904
01:45:47,570 --> 01:45:48,460
Г-жо Гамзе?

1905
01:45:48,460 --> 01:45:49,830
Ще ти се обадя.

1906
01:45:51,070 --> 01:45:53,220
Не те ли е срам да идваш в дома ми?

1907
01:45:53,220 --> 01:45:54,890
- Излез!
- Послушайте за минута.

1908
01:45:54,890 --> 01:45:56,380
Само за секунда.

1909
01:45:56,380 --> 01:45:58,770
Тези цветя са изпратени от г-н Каан.

1910
01:45:58,770 --> 01:45:59,980
Той е много разстроен.

1911
01:45:59,980 --> 01:46:03,770
Трябваше да се разстройва, докато
те целуваше, а сега е късно.

1912
01:46:03,770 --> 01:46:05,000
Не сме се целували!

1913
01:46:08,220 --> 01:46:09,670
Излъгах.

1914
01:46:09,670 --> 01:46:11,440
Никой не се е целувал, тоест.

1915
01:46:11,490 --> 01:46:13,200
Просто излъгах.

1916
01:46:13,250 --> 01:46:14,160
Ти излъга?

1917
01:46:14,160 --> 01:46:17,160
Много се изплаших, честно казано,
а вие не ме слушахте.

1918
01:46:17,160 --> 01:46:18,950
Трябваше да се спася.

1919
01:46:18,950 --> 01:46:20,690
Тогава между вас нищо няма?

1920
01:46:20,690 --> 01:46:21,780
Не, нищо няма.

1921
01:46:21,780 --> 01:46:25,590
Аз нямам към него и той към мен
също. Общо взето, никой няма нищо!

1922
01:46:25,590 --> 01:46:26,410
Кълна ви се.

1923
01:46:26,410 --> 01:46:32,830
Ако всичко това не е свързано, ако не
се отнася до теб, защо си тук и къде е Каан?

1924
01:46:33,240 --> 01:46:37,170
Да, много сте права, защото всичко аз
осъвърших, унищожих всичко.

1925
01:46:37,170 --> 01:46:42,280
Г-н Каан беше много притеснен, каза,
че трябва сама да реша това, което
осъвърших. И аз дойдох.

1926
01:46:42,280 --> 01:46:44,700
Извинявам ви се, защото...

1927
01:46:44,700 --> 01:46:51,240
Вижте, г-жо Гамзе, целият ми проблем
беше да докажа, че огърлицата не е
открадната от мен. Но всичко стигна дотук.

1928
01:46:51,240 --> 01:46:55,160
Виж, моят събеседник не си ти.

1929
01:46:55,160 --> 01:46:58,150
Какво си правила там, също не ме
вълнува.

1930
01:46:58,150 --> 01:46:59,590
А моята огърлица още я търсят!

1931
01:46:59,590 --> 01:47:04,690
Знам, вие дори не си представяте колко
е важно това за г-н Каан.

1932
01:47:04,690 --> 01:47:07,120
Сега той има една цел.

1933
01:47:07,120 --> 01:47:09,640
И тази цел е да ви върне.

1934
01:47:09,640 --> 01:47:10,780
Наистина ли?

1935
01:47:11,070 --> 01:47:12,980
Но не виждам Каан тук.

1936
01:47:12,980 --> 01:47:16,880
Пак казвам, г-жо Гамзе, дойдох,
защото аз съм виновна.

1937
01:47:16,990 --> 01:47:21,720
Моля ви, елате утре в хотела и
поговорете отново с г-н Каан.

1938
01:47:21,720 --> 01:47:24,300
Той е готов на всичко заради вас!

1939
01:47:24,300 --> 01:47:27,080
Ще ме завладее с шоколад и цветя?

1940
01:47:27,080 --> 01:47:29,750
Не му подхожда. Мисля, че изобщо не
се получи.

1941
01:47:29,770 --> 01:47:33,690
Той и по-добре ще направи, със
сигурност има по-добри идеи.

1942
01:47:33,690 --> 01:47:37,390
Само му дайте малко надежда и всичко
ще бъде прекрасно.

1943
01:47:37,390 --> 01:47:40,920
Кажи, че за да дойда, трябва да
повярвам.

1944
01:47:40,920 --> 01:47:42,980
Кажи на Каан, че още не вярвам.

1945
01:47:42,980 --> 01:47:46,390
Ще убеди! Всичко ще бъде,
задължително.

1946
01:47:46,390 --> 01:47:49,940
Вземете тези цветя, да започнем с това.

1947
01:47:51,020 --> 01:47:53,640
Нилюфер, изчезни!

1948
01:47:54,220 --> 01:47:55,140
Махай се!

1949
01:47:56,900 --> 01:48:01,120
Добре, г-жо Гамзе, няма да ви
преча, лека нощ!

1950
01:48:11,360 --> 01:48:13,890
Ого, Нили!

1951
01:48:13,890 --> 01:48:16,170
Защо си станала толкова рано, мила?

1952
01:48:16,170 --> 01:48:20,310
Скъпа, ако бях лягала, щях да стана.
Но аз не съм лежала и минута и не спах.

1953
01:48:20,310 --> 01:48:25,220
Благодаря на шефа, отново ме затрупа
със задачи. Сега ще изпратя това и готово.

1954
01:48:26,280 --> 01:48:27,650
Добро утро!

1955
01:48:27,650 --> 01:48:29,060
- Добро утро!
- Добро утро!

1956
01:48:29,060 --> 01:48:32,570
Събудих се от миризмата на кафе.

1957
01:48:32,840 --> 01:48:34,960
А ти какво правиш тук?

1958
01:48:34,960 --> 01:48:36,040
Защо не си спала?

1959
01:48:36,040 --> 01:48:37,550
Каан Тунджа и неговото его.

1960
01:48:37,550 --> 01:48:39,080
Ой!

1961
01:48:39,710 --> 01:48:40,830
Да…

1962
01:48:40,830 --> 01:48:43,090
Класически Каан Тунджа, какво друго да
очакваме?

1963
01:48:43,610 --> 01:48:47,990
Но аз всъщност намерих г-жа Гамзе,
помагайки на г-н Сезгин!

1964
01:48:48,670 --> 01:48:50,800
Браво на човека, няма какво да се добави.

1965
01:48:50,800 --> 01:48:53,370
Браво на моята приятелка!

1966
01:48:54,080 --> 01:48:55,290
И какво в крайна сметка?

1967
01:48:55,290 --> 01:48:57,610
Какъв край? Какъв резултат?

1968
01:48:57,610 --> 01:49:01,030
Дори не успях да й кажа, че работя с
г-н Каан.

1969
01:49:01,030 --> 01:49:05,500
"Нека Каан дойде, нека Каан направи,
Каан това, Каан онова!".

1970
01:49:06,970 --> 01:49:08,630
И? Какво ще правиш, Ниля?

1971
01:49:08,630 --> 01:49:10,320
Аз не знам!

1972
01:49:10,320 --> 01:49:12,000
Може ли да кажа нещо?

1973
01:49:14,370 --> 01:49:18,010
Ако тя не е обсебена от Каан, не се
казвам Ниля.

1974
01:49:18,010 --> 01:49:21,990
Те със сигурност са имали нещо в миналото!

1975
01:49:21,990 --> 01:49:23,000
Какво говориш?

1976
01:49:23,000 --> 01:49:24,200
Със сигурност!

1977
01:49:24,690 --> 01:49:27,720
Жената очевидно иска внимание, приятелко.

1978
01:49:27,720 --> 01:49:30,810
Какво разбират мъжете от нас?

1979
01:49:30,810 --> 01:49:32,020
Всички са глупаци!

1980
01:49:32,020 --> 01:49:36,490
Дори и така да е, каква е вината ми,
какво можех да направя?

1981
01:49:36,640 --> 01:49:44,050
Ниля, след като мъжете не знаят как да
радват една жена, тогава сама направи
за Гамзе това, за което мечтаеш.

1982
01:49:44,050 --> 01:49:45,130
Добре, но как?

1983
01:49:45,130 --> 01:49:49,840
Момиче, не забравяй, картите са без лимит!

1984
01:49:50,330 --> 01:49:53,830
Безгранична романтика.

1985
01:49:56,000 --> 01:49:59,890
Браво Бего, Бего, Бего!

1986
01:49:59,890 --> 01:50:02,830
А на теб сутрин ти работи главата.

1987
01:51:01,950 --> 01:51:03,620
А Гамзе е толкова упорита!

1988
01:51:03,860 --> 01:51:09,550
Да, вярно е, каквото и да правя, не
отговаря, не приема жестове. Какво да правя?

1989
01:51:09,550 --> 01:51:17,590
Тя е толкова странна, не й обръщай
внимание. Но знаеш ли, тя има нужда от
подарък, който ще бъде обмислен точно за нея.

1990
01:51:19,450 --> 01:51:22,540
Ще ти дам един адрес сега.

1991
01:51:22,540 --> 01:51:25,610
Ще отидеш и ще кажеш, че съм те изпратил аз.

1992
01:51:26,400 --> 01:51:29,820
Г-н Сезгин, голямо благодаря! Наистина.

1993
01:51:29,820 --> 01:51:31,980
- Моля, моля.
- Изпращам. Благодаря.

1994
01:51:31,980 --> 01:51:34,330
Изпращам. Добре.

1995
01:51:38,930 --> 01:51:49,870
Вижте, всички са красиви, харесва ми,
но ни трябва нещо фино и спретнато.
Нещо специално, защото тя е специалист
в тази сфера.

1996
01:51:49,870 --> 01:51:54,580
Трябва да спечеля сърцето й и всичко
това е въпрос на живот и смърт.

1997
01:51:54,580 --> 01:51:56,130
Затова, моля, намерете ми нещо по-спретнато.

1998
01:51:56,130 --> 01:52:02,660
Добре. Тогава казвам само защото сте
изпратен от Сезгин, тази сутрин дойде едно
"Мело-Мело".

1999
01:52:02,660 --> 01:52:04,030
Какво е "Мело-Мело"?

2000
01:52:16,280 --> 01:52:17,210
Мога ли да взема?

2001
01:52:17,210 --> 01:52:18,720
Да, моля.

2002
01:52:19,310 --> 01:52:22,050
Най-елегантната перла в света.

2003
01:52:22,310 --> 01:52:31,770
Има специален състав, затова е много
крехка и с цвят на огън. Прекрасен
артикул, високо ценен.

2004
01:52:31,770 --> 01:52:35,120
Разбира се, можем да доставим на
всеки адрес.

2005
01:52:35,120 --> 01:52:39,480
Супер, защото съм във възторг! Много
красиво, и колко струва?

2006
01:52:39,480 --> 01:52:43,960
За вас, като за специален купувач, 25
хиляди долара.

2007
01:52:43,960 --> 01:52:45,490
Прекрасна цена.

2008
01:52:46,870 --> 01:52:48,570
Купувам!

2009
01:52:48,570 --> 01:52:50,140
Имате ли още желания?

2010
01:52:53,090 --> 01:52:54,550
Нека бъде за добро.

2011
01:52:56,010 --> 01:52:58,930
Г-жо Севил, баща ви иска да ви види.

2012
01:52:58,930 --> 01:53:00,560
А аз не, предай му.

2013
01:53:00,560 --> 01:53:02,010
Г-жо Севил, баща ви ви...

2014
01:53:02,010 --> 01:53:03,100
Нихат!

2015
01:53:03,100 --> 01:53:05,140
Татко фалира хотела!

2016
01:53:05,140 --> 01:53:07,020
Разбираш ли? Фалира!

2017
01:53:07,020 --> 01:53:11,120
Той затъна в мръсотия, пропусна
инвеститор!

2018
01:53:11,120 --> 01:53:15,800
Сега, както и да го поправи скъпият
ми брат, нека прави, каквото иска!

2019
01:53:19,010 --> 01:53:20,970
Ще излезеш ли? Много съм ядосана.

2020
01:53:21,350 --> 01:53:22,680
Добре.

2021
01:53:53,550 --> 01:53:54,520
Моля.

2022
01:53:55,970 --> 01:53:57,940
Ти снощи не успя особено да поспиш,
струва ми се.

2023
01:53:58,620 --> 01:53:59,900
За съжаление.

2024
01:54:00,010 --> 01:54:02,050
Значи, не си достатъчно бърза.

2025
01:54:02,180 --> 01:54:03,410
Яката нормална ли е?

2026
01:54:03,470 --> 01:54:04,340
Да, всичко е наред.

2027
01:54:04,340 --> 01:54:07,460
Способен човек би свършил тази работа
за половин час.

2028
01:54:08,000 --> 01:54:10,760
Сега подготви ми куфар за една нощ.

2029
01:54:10,910 --> 01:54:12,770
После ми го донеси в офиса, добре ли?

2030
01:54:12,990 --> 01:54:14,390
И побързай малко. Давай.

2031
01:54:19,680 --> 01:54:22,720
Какво направих? Какъв грях мога да
съм извършила?

2032
01:54:22,720 --> 01:54:24,820
За какво е това наказание?

2033
01:54:35,550 --> 01:54:36,350
Г-жо Севил?

2034
01:54:36,350 --> 01:54:38,960
Къде си? Казах да ми даваш отчет.

2035
01:54:38,960 --> 01:54:42,490
Знам, но докато тичах по задачите на
г-н Каан, не успях.

2036
01:54:42,490 --> 01:54:44,600
Какво прави? Какво преследва? Разкажи.

2037
01:54:44,600 --> 01:54:48,510
Ходи на съвещания. Постоянно работи.

2038
01:54:48,510 --> 01:54:51,130
И още ми даде задача да намеря г-жа
Гамзе.

2039
01:54:51,130 --> 01:54:52,570
На теб ти даде тази задача?

2040
01:54:52,570 --> 01:54:53,460
А той какво прави?

2041
01:54:53,460 --> 01:54:55,140
Той нищо не прави.

2042
01:54:55,140 --> 01:54:56,260
А ти какво направи?

2043
01:54:56,260 --> 01:55:02,750
Какво да правя? Опитвах се да намеря
г-жа Гамзе, стараех се. Но тя каза,
г-н Каан сам да направи всичко.

2044
01:55:02,750 --> 01:55:04,850
Какво се опитва да направи, според
теб?

2045
01:55:11,420 --> 01:55:12,770
Нилюфер!

2046
01:55:12,770 --> 01:55:13,970
Добро утро.

2047
01:55:13,970 --> 01:55:17,850
Г-жо Севил, извинете, изобщо не успях
да поспя. Аз съм малко това…

2048
01:55:17,850 --> 01:55:24,350
Г-жо Севил, ще кажа нещо. Не се
справям с работата на иконом. Трудно
е да разбирам г-н Каан.

2049
01:55:24,350 --> 01:55:28,200
Умолявам ви. Моля ви, махнете ме от
този човек. Моля ви.

2050
01:55:28,200 --> 01:55:32,860
Нилюфер, ти още нито една полезна
информация не ми донесе.

2051
01:55:33,580 --> 01:55:34,850
Поработи малко, Нилюфер.

2052
01:55:40,060 --> 01:55:42,250
Умирам от умора.

2053
01:55:45,350 --> 01:55:47,320
Значи, хотелът е на ръба на фалит.

2054
01:55:47,320 --> 01:55:51,180
За да спасим хотела, Гамзе наистина
трябва да се върне.

2055
01:55:51,180 --> 01:55:53,330
Ако знаех, нямаше да оставя това
на Нилюфер.

2056
01:55:53,330 --> 01:55:55,550
Трябва незабавно да се заема с това.

2057
01:55:55,550 --> 01:55:57,260
Г-н Каан, вашият куфар е готов.

2058
01:55:57,260 --> 01:55:58,790
Много съм любопитен.

2059
01:55:58,790 --> 01:56:01,820
Интересно какви изненади ще срещна,
като отворя този куфар?

2060
01:56:01,820 --> 01:56:03,140
Къде отиваш?

2061
01:56:03,140 --> 01:56:03,910
В Америка.

2062
01:56:03,910 --> 01:56:05,230
На среща с Гамзе.

2063
01:56:06,450 --> 01:56:08,620
24 часа изтекоха.

2064
01:56:08,620 --> 01:56:10,070
Не се справи със задачата.

2065
01:56:10,090 --> 01:56:11,680
Не успя да доведеш Гамзе.

2066
01:56:12,030 --> 01:56:13,760
Можеш да си събираш нещата и да си
ходиш.

2067
01:56:13,980 --> 01:56:16,080
Г-н Каан, не, не. Не е така.

2068
01:56:16,080 --> 01:56:20,150
Не бъдете толкова безмилостни. Вижте,
наистина направих всичко по силите си.

2069
01:56:20,150 --> 01:56:21,710
Оправдание, което най-много не харесвам.

2070
01:56:21,710 --> 01:56:23,230
Когато се върна, няма да те има.

2071
01:56:23,440 --> 01:56:24,340
Ще си тръгнеш.

2072
01:56:27,950 --> 01:56:29,460
Дойдох.

2073
01:56:29,460 --> 01:56:31,000
Гамзе!

2074
01:56:31,000 --> 01:56:31,950
Каан.

2075
01:56:32,790 --> 01:56:34,400
Много ме изненада.

2076
01:56:36,100 --> 01:56:39,460
Всъщност много се изненадах.

2077
01:56:39,460 --> 01:56:41,210
Възхитен съм от подаръците ти.

2078
01:56:41,530 --> 01:56:42,980
Много благодаря.

2079
01:56:43,480 --> 01:56:44,840
Моля.

2080
01:56:53,330 --> 01:56:57,440
Хайде. Няма ли да ходим на
съвещание? Ще взема баща ми, ще се видим долу.

2081
01:56:58,480 --> 01:56:59,740
Идвам веднага.

2082
01:56:59,740 --> 01:57:01,370
Ще се видим.

2083
01:57:10,960 --> 01:57:12,190
Тя си тръгна ли?

2084
01:57:12,190 --> 01:57:13,770
Защо се криеш?

2085
01:57:13,770 --> 01:57:15,460
Нали казахте да изчезна.

2086
01:57:15,460 --> 01:57:16,920
Реших да изчезна.

2087
01:57:16,920 --> 01:57:22,840
Дори казах на г-жа Гамзе, че между
нас няма отношения, за да не разбере.

2088
01:57:22,840 --> 01:57:25,720
Чакай малко, как намери Гамзе? Браво
на теб.

2089
01:57:25,720 --> 01:57:27,070
Благодаря, г-н Ферит.

2090
01:57:27,070 --> 01:57:31,790
За да убедя г-жа Гамзе, от името на
г-н Каан проявих романтични жестове.

2091
01:57:31,790 --> 01:57:33,320
Какво направи? Какво направи?

2092
01:57:33,320 --> 01:57:35,080
Казахте да направя всичко, за да я
доведа.

2093
01:57:35,080 --> 01:57:37,010
Направих романтични жестове.

2094
01:57:41,370 --> 01:57:43,750
Г-н Каан, чакат ви в конферентната
зала.

2095
01:57:43,960 --> 01:57:45,860
Ще поговорим с теб.

2096
01:57:45,860 --> 01:57:47,320
Чакай ме в кабинета.

2097
01:57:49,480 --> 01:57:51,310
Справи се с невероятна задача.

2098
01:57:51,310 --> 01:57:54,120
- Ти дори не си в час. Не смей да се
разстройваш, добре? - Добре.

2099
01:58:00,790 --> 01:58:02,170
Какво става, Севил?

2100
01:58:02,670 --> 01:58:05,860
Не идваш в кабинета ми, викаш ме
при краката си, нали?

2101
01:58:07,730 --> 01:58:11,260
Обръщаш нещата зад гърба ми и
още искаш помощ, татко?

2102
01:58:11,890 --> 01:58:14,880
Дори Баха знаеше. Как можа да
постъпиш така с мен?

2103
01:58:17,770 --> 01:58:18,920
Да.

2104
01:58:21,040 --> 01:58:24,780
Г-н Каан също е сред нас. Ще се
забавляваме много.

2105
01:58:24,780 --> 01:58:26,520
Трябва да поговорим.

2106
01:58:28,220 --> 01:58:29,650
Какво стана, Каан?

2107
01:58:30,060 --> 01:58:33,150
Колко процента предложи на
Гамзе за сътрудничество?

2108
01:58:35,120 --> 01:58:37,230
25 от 100.

2109
01:58:37,230 --> 01:58:39,190
Предложи 49. Нека приемат.

2110
01:58:39,190 --> 01:58:40,760
Не глупей.

2111
01:58:40,980 --> 01:58:43,470
Това не отговаря на парите, които
дават. Много е рисковано.

2112
01:58:43,470 --> 01:58:45,160
Когато става въпрос за престиж…

2113
01:58:45,160 --> 01:58:46,960
Парите нямат никаква стойност.

2114
01:58:46,960 --> 01:58:49,980
Първото правило на икономиката:
полза и разходи.

2115
01:58:49,980 --> 01:58:51,930
Останалите 51% ще управляваш ти.

2116
01:58:51,930 --> 01:58:56,150
Този хотел и без това е най-
престижният в страната.

2117
01:58:56,150 --> 01:58:57,810
Не е нужно такова разширяване.
Фирма, която не се разширява,

2118
01:58:59,830 --> 01:59:05,970
ще умре. Какво стана, че ти се
появи и думата ти има такава

2119
01:59:05,970 --> 01:59:08,290
тежест в този хотел? Какво се
опитваш да направиш?

2120
01:59:08,290 --> 01:59:10,220
Изобщо не харесвам хотели, които
са на ръба.

2121
01:59:10,220 --> 01:59:11,120
Аз съм законният наследник на
този хотел. Стига ли?

2122
01:59:11,120 --> 01:59:11,880
И така.

2123
01:59:11,880 --> 01:59:15,470
Гамзе и г-н Джунейт ме чакат за
съвещание. Какво ще кажеш?

2124
01:59:15,470 --> 01:59:17,480
За или против си?

2125
01:59:50,180 --> 01:59:51,900
Моля, Джунейт.

2126
01:59:51,930 --> 01:59:52,560
Да.

2127
01:59:52,990 --> 01:59:54,090
Поздравявам ви.

2128
01:59:54,090 --> 01:59:58,520
И така, наистина ви поздравявам
за нашето ново сътрудничество.

2129
01:59:58,790 --> 02:00:02,140
Само сте се пазарили добре,
поздравления.

2130
02:00:02,140 --> 02:00:03,530
Четин.

2131
02:00:03,530 --> 02:00:05,760
Вече не се гоня особено за работа.

2132
02:00:05,760 --> 02:00:07,180
И нямам нужда.

2133
02:00:07,470 --> 02:00:09,690
Ще прехвърля тази фирма на Гамзе.

2134
02:00:10,610 --> 02:00:12,530
За мен са важни…

2135
02:00:12,530 --> 02:00:14,530
Нейните желания.

2136
02:00:17,350 --> 02:00:18,720
Няма да съжалявате.

2137
02:00:18,720 --> 02:00:19,430
Да даде Бог.

2138
02:00:19,430 --> 02:00:20,170
Ще видим.

2139
02:00:21,890 --> 02:00:22,770
Поздравления.

2140
02:00:22,770 --> 02:00:24,370
Благодаря. Благодаря.

2141
02:00:24,370 --> 02:00:27,090
- Поздравления.
- Ще ви изпратя до вратата.
Моля. - Благодаря.

2142
02:00:27,090 --> 02:00:28,030
Джунейт.

2143
02:00:28,160 --> 02:00:29,690
Само така не може…

2144
02:00:31,820 --> 02:00:34,670
Знаеш ли, върнах се тук само заради
теб.

2145
02:00:34,670 --> 02:00:37,540
Какъв романтичен човек си,
оказва се.

2146
02:00:38,170 --> 02:00:39,260
Добре.

2147
02:00:39,260 --> 02:00:41,610
Скоро ще дойда да те посетя.

2148
02:00:42,360 --> 02:00:43,560
Поскучай малко.

2149
02:00:44,540 --> 02:00:45,830
Татко.

2150
02:00:46,090 --> 02:00:46,950
Ще се видим.

2151
02:00:46,950 --> 02:00:47,980
Ще се видим.

2152
02:01:01,500 --> 02:01:02,870
Още не е дошъл?

2153
02:01:04,510 --> 02:01:06,150
Вие получавате печалба.

2154
02:01:06,150 --> 02:01:07,340
Да, но...

2155
02:01:07,340 --> 02:01:11,190
Имате проблеми с паричния поток.
Опитвам се да го обясня.

2156
02:01:11,190 --> 02:01:12,940
Вижте.

2157
02:01:13,180 --> 02:01:17,060
Вашият период на изплащане е 45 дни.

2158
02:01:18,810 --> 02:01:19,520
Добре.

2159
02:01:19,520 --> 02:01:23,700
Точно г-н Каан дойде сега. Да
поговорим и да организираме среща.

2160
02:01:24,060 --> 02:01:24,870
Добре.

2161
02:01:24,870 --> 02:01:26,100
До скоро.

2162
02:01:27,290 --> 02:01:28,160
Е, какво?

2163
02:01:28,160 --> 02:01:28,820
А какво да се направи?

2164
02:01:28,820 --> 02:01:33,460
Хора с 20-годишен стаж,
притежаващи фирма за милион
долари, не могат да водят
подсметки като в магазин за хранителни стоки.

2165
02:01:34,350 --> 02:01:35,000
Добре.

2166
02:01:35,000 --> 02:01:36,020
А ти какво направи?

2167
02:01:36,020 --> 02:01:38,370
Наскоро получих 10% от хотела.

2168
02:01:38,370 --> 02:01:39,650
Как ги получи?

2169
02:01:39,800 --> 02:01:41,010
Минута, минута.

2170
02:01:41,870 --> 02:01:44,200
С какви пари ги получи? За колко
ги взе?

2171
02:01:44,200 --> 02:01:45,330
0 лири.

2172
02:01:45,330 --> 02:01:47,300
Г-н Четин е в тежка ситуация.

2173
02:01:47,300 --> 02:01:51,590
Казах на клиентите, че ще дам
49%, но ще взема 10%.

2174
02:01:51,590 --> 02:01:52,270
А после...

2175
02:01:52,270 --> 02:01:54,140
Убедихте ли г-н Четин да продаде?

2176
02:01:55,960 --> 02:01:57,260
Леле.

2177
02:01:57,260 --> 02:02:01,500
Г-н Четин знае ли, че е станал
твой партньор от първия ден?

2178
02:02:01,500 --> 02:02:02,110
Не.

2179
02:02:02,110 --> 02:02:02,920
И Севил не знае.

2180
02:02:02,920 --> 02:02:05,460
Това е търговска тайна между нас.
Не забравяй.

2181
02:02:06,160 --> 02:02:07,210
Сигурен ли си, Каан?

2182
02:02:07,210 --> 02:02:08,490
Заслужава ли си?

2183
02:02:08,490 --> 02:02:10,830
Заради амбиции, отмъщение.

2184
02:02:11,660 --> 02:02:13,920
Когато трябва да се концентрираш
върху работата си...

2185
02:02:13,920 --> 02:02:15,750
Ако не си заслужаваше, нямаше да
го направя, Ферит.

2186
02:02:15,750 --> 02:02:17,540
Къде е Нилюфер?

2187
02:02:18,390 --> 02:02:19,700
Нилюфер!

2188
02:02:26,470 --> 02:02:27,150
Г-н Каан.

2189
02:02:27,150 --> 02:02:28,080
Секунда.

2190
02:02:29,650 --> 02:02:33,250
Какво точно направи на Гамзе, за
да се върне?

2191
02:02:33,250 --> 02:02:35,380
Казах ѝ, че между нас нищо няма.

2192
02:02:35,380 --> 02:02:36,500
И няма.

2193
02:02:36,500 --> 02:02:37,330
Още?

2194
02:02:37,330 --> 02:02:39,200
Изпратих малко подаръци.

2195
02:02:40,270 --> 02:02:41,990
Няколко цветя.

2196
02:02:42,420 --> 02:02:43,890
Шоколад.

2197
02:02:44,140 --> 02:02:46,640
И плюшено мече.

2198
02:02:46,640 --> 02:02:47,480
Плюшено мече?

2199
02:02:47,480 --> 02:02:49,010
Трябва да ти кажа нещо.

2200
02:02:49,010 --> 02:02:50,380
Секунда.

2201
02:02:51,730 --> 02:02:52,580
Още?

2202
02:02:52,580 --> 02:02:54,420
Но и ти много ме притискаше.

2203
02:02:54,420 --> 02:02:55,300
Още?

2204
02:02:55,520 --> 02:02:57,030
Още и бележка изпрати.

2205
02:02:58,210 --> 02:03:00,150
Няколко бележки изпрати.

2206
02:03:00,300 --> 02:03:01,960
Какво пишеше в тези бележки?

2207
02:03:02,100 --> 02:03:03,970
Някои любовни думи.

2208
02:03:04,870 --> 02:03:08,200
"Много ми липсваш."

2209
02:03:09,840 --> 02:03:13,350
"Искам да видя усмивката ти пак."

2210
02:03:13,380 --> 02:03:16,400
"Твоето място в хотела е готово.
Ела, остани."

2211
02:03:16,410 --> 02:03:18,740
Боже мой. Край с теб.

2212
02:03:18,740 --> 02:03:19,550
Г-н Каан.

2213
02:03:19,550 --> 02:03:20,620
Какво има, Оя?

2214
02:03:20,620 --> 02:03:22,810
От вашата кредитна карта са
похарчени 32 000 долара.

2215
02:03:22,810 --> 02:03:24,880
Аз дадох вашата карта на г-жа
Нюлюфер.

2216
02:03:24,880 --> 02:03:27,610
Грешка ли е, вече не знам.

2217
02:03:27,780 --> 02:03:31,120
Ти похарчи ли 32 000 долара?

2218
02:03:31,440 --> 02:03:33,580
Аз взех касови бележки за всичко,
г-н Каан.

2219
02:03:36,010 --> 02:03:37,390
Купих Мело-Мело.

2220
02:03:37,390 --> 02:03:38,390
Мело какво?

2221
02:03:38,390 --> 02:03:39,220
Мело-Мело.

2222
02:03:39,220 --> 02:03:46,170
Най-скъпите перли в света. Тъй
като казахте да направите всичко,
за да си я върнете. Намерих най-
добрите перли.

2223
02:03:46,170 --> 02:03:47,280
Всичко заради вас.

2224
02:03:47,280 --> 02:03:48,860
Оя, ела тук.

2225
02:03:57,500 --> 02:03:59,310
Тя знаеше, че сме се целунали.

2226
02:03:59,620 --> 02:04:02,930
Как убеди Гамзе, че между нас
няма нищо?

2227
02:04:03,230 --> 02:04:04,330
Казах, че не сме се целували.

2228
02:04:04,330 --> 02:04:06,120
Казах, че съм излъгала.

2229
02:04:06,340 --> 02:04:10,690
Тя си помисли, че мислите за нея.

2230
02:04:12,020 --> 02:04:13,110
Ти...

2231
02:04:13,720 --> 02:04:20,650
Ти убеди жена, която е обсебена
от любовта си към мен от
университета, че съм влюбен в нея.
Браво на теб, Нюлюфер.

2232
02:04:20,650 --> 02:04:21,850
Браво на теб.

2233
02:04:21,850 --> 02:04:24,130
Не знаех това.

2234
02:04:24,130 --> 02:04:25,800
Ето ти нова задача.

2235
02:04:25,800 --> 02:04:27,890
Щом не си знаела това...

2236
02:04:27,890 --> 02:04:30,490
Щом каза, че между нас нищо не
е имало...

2237
02:04:30,490 --> 02:04:34,390
Щом няма да те виждам повече...
Щом не работиш в хотела.

2238
02:04:34,390 --> 02:04:36,640
Гамзе е новият собственик на този
хотел.

2239
02:04:36,640 --> 02:04:38,390
Какво ще правиш с тази
информация?

2240
02:04:38,390 --> 02:04:40,180
Аз не знаех тази информация.

2241
02:04:40,180 --> 02:04:41,170
Още...

2242
02:04:41,170 --> 02:04:45,320
Сега ти 24 часа ще бъдеш в хотела,
докато не кажа обратното.

2243
02:04:46,580 --> 02:04:47,900
Съгласна ли си?

2244
02:04:47,900 --> 02:04:49,360
Имаш ли възражения?

2245
02:04:50,090 --> 02:04:52,520
Ако искаш, ще си тръгнеш. Ще се
уволниш.

2246
02:04:52,520 --> 02:04:53,220
Няма да се уволня.

2247
02:04:53,220 --> 02:04:54,070
Не се уволняваш.

2248
02:04:54,070 --> 02:04:54,440
Добре.

2249
02:04:54,440 --> 02:04:58,010
Вие много се напрегнахте. Ще ви
сваря чай от лайка. Чай от лайка
успокоява.

2250
02:04:58,010 --> 02:04:59,240
- Всички нерви ще махне.
- Излез.

2251
02:04:59,240 --> 02:05:00,410
Излез и свърши задачите си.

2252
02:05:00,410 --> 02:05:02,250
Като свършиш, ще ти дам нови.

2253
02:05:02,250 --> 02:05:04,840
Тази вечер забрави за сън, Нилюфер.

2254
02:05:04,840 --> 02:05:06,120
Излизай.

2255
02:05:06,840 --> 02:05:09,600
Имах възглавница. Къде е възглавницата?

2256
02:05:09,760 --> 02:05:10,820
Решавам веднага.

2257
02:05:10,820 --> 02:05:12,030
Бързо реши.

2258
02:05:18,320 --> 02:05:19,720
Добре, че не си тръгна.

2259
02:05:19,720 --> 02:05:23,520
Не му харесва възглавницата, която
донесох. Иска друга възглавница. Какво
да правя?

2260
02:05:23,520 --> 02:05:27,460
Добре, Нили, ще направим така. Ще
отиваме в отдела за обслужване. Имат
възглавници. Да вървим.

2261
02:05:27,460 --> 02:05:29,810
- Хайде, ще падна вече. - Добре, давай.

2262
02:05:30,160 --> 02:05:30,460
Вече ми писна.

2263
02:05:31,530 --> 02:05:33,060
Нили, виж.

2264
02:05:33,060 --> 02:05:36,890
Когато се появяват пари, вкусовете и
чувствата им се променят.

2265
02:05:36,890 --> 02:05:39,220
Ще свикнеш с това в този хотел, Нили.

2266
02:05:39,660 --> 02:05:41,020
Това е истинско разглезване.

2267
02:05:41,020 --> 02:05:43,240
Ако на човек му се спи, ще отиде и ще
легне.

2268
02:05:43,240 --> 02:05:47,720
Човек възглавница ли ще избира?
Например, ако ме оставят сега, ще падна
в този асансьор, защото съм на крака от
40 часа.

2269
02:05:47,720 --> 02:05:49,880
Ще падна, ще видиш, скоро ще взема и
ще падна.

2270
02:05:50,280 --> 02:05:52,610
Ще оправим това, приятелко моя, стой.

2271
02:05:54,700 --> 02:05:56,910
Ще падна сега, всичко, тръгвам си.

2272
02:05:56,910 --> 02:05:58,130
Сега ще падна.

2273
02:06:02,040 --> 02:06:03,780
Къде се запропасти тази Нилюфер?

2274
02:06:03,780 --> 02:06:05,200
Обадих се, но тя не отговори.

2275
02:06:06,000 --> 02:06:06,840
Хайде и аз да се обадя.

2276
02:06:07,500 --> 02:06:08,850
Ще ви подам телефона ви.

2277
02:06:08,850 --> 02:06:10,060
Там ли е?

2278
02:06:21,620 --> 02:06:23,820
Нилюфер, къде си? Трябваше да дойдеш
и да се отчетеш.

2279
02:06:23,820 --> 02:06:26,570
Извинете, г-жо Севил, просто все още
съм в хотела.

2280
02:06:27,200 --> 02:06:31,000
Г-н Каан ме наказа и каза, че тази вечер
ще остана в неговата стая.

2281
02:06:31,250 --> 02:06:34,880
Затова, утре ще дойда при вас, добре
ли? Затварям.

2282
02:06:38,190 --> 02:06:43,130
Каан каза на Нилюфер, че ще остане в
неговата стая, като наказание.

2283
02:06:43,370 --> 02:06:44,700
Боже мой.

2284
02:06:45,990 --> 02:06:48,370
Мисля, че сте права, г-жо Севил.

2285
02:06:48,370 --> 02:06:51,150
Той наистина може да харесва Нилюфер.

2286
02:06:52,200 --> 02:06:53,790
Всичко е възможно.

2287
02:06:54,770 --> 02:06:56,210
Но каква е разликата?

2288
02:06:56,210 --> 02:06:57,670
Каан спечели.

2289
02:06:59,230 --> 02:07:02,190
И получи разположението на Гамзе,
станахме партньори.

2290
02:07:04,150 --> 02:07:05,870
Сега ще ми бъде много сложно.

2291
02:07:08,420 --> 02:07:10,330
Имам чувството, че нямам място тук.

2292
02:07:11,320 --> 02:07:14,570
Г-жо Севил, не се мъчете, моля ви.

2293
02:07:14,700 --> 02:07:16,810
Вятърът винаги може да промени
посоката.

2294
02:07:16,890 --> 02:07:18,500
Вие най-добре знаете това.

2295
02:07:26,120 --> 02:07:27,920
Г-жа Гамзе пристигна в хотела.

2296
02:07:28,160 --> 02:07:28,660
В такъв час?

2297
02:07:28,660 --> 02:07:29,290
Да.

2298
02:07:29,580 --> 02:07:30,930
А защо?

2299
02:07:31,030 --> 02:07:31,880
Да вървим.

2300
02:07:37,850 --> 02:07:39,650
Оф, много съм уморена.

2301
02:07:39,650 --> 02:07:43,770
Стой, стой, стигна дотук, не те
виждат край кралските покои.

2302
02:07:43,770 --> 02:07:47,010
Много ти благодаря, приятелко,
обичам те, спаси ме чудесно.

2303
02:07:47,010 --> 02:07:49,860
Слушай, Нили, ако нещо стане,
ми се обади, добре? Включен съм.

2304
02:07:49,860 --> 02:07:50,890
Добре, добре.

2305
02:07:50,890 --> 02:07:52,580
Ако не припадна, ще се обадя.

2306
02:08:01,500 --> 02:08:02,820
Баха?

2307
02:08:03,010 --> 02:08:04,520
Трябва да поговорим.

2308
02:08:06,520 --> 02:08:08,220
Баха, пиян ли си?

2309
02:08:08,220 --> 02:08:09,460
Много ми липсваше.

2310
02:08:09,590 --> 02:08:10,940
Не издържам.

2311
02:08:10,940 --> 02:08:13,770
Не мога да правя нищо от мисли
за теб.

2312
02:08:13,770 --> 02:08:17,470
Умолявам те, тръгвай си, ще имаме
проблеми. Баха, моля те, тръгвай си.

2313
02:08:17,470 --> 02:08:19,080
Няма да тръгна, докато не
поговорим.

2314
02:08:19,080 --> 02:08:20,040
Няма да тръгна!

2315
02:08:20,040 --> 02:08:20,900
Мълчи, Баха.

2316
02:08:20,900 --> 02:08:21,960
Няма да тръгна!

2317
02:08:21,960 --> 02:08:23,980
Мълчи, Баха, влез тук.

2318
02:08:33,740 --> 02:08:35,260
Тази няма да стане.

2319
02:08:35,370 --> 02:08:40,560
Г-н Каан, слушайте, отидох и
намерих най-хубавата и скъпа възглавница.

2320
02:08:40,560 --> 02:08:42,570
Е, не разбирам.

2321
02:08:42,870 --> 02:08:46,680
Значи в хотела има слабо меню от
възглавници.

2322
02:08:46,680 --> 02:08:47,670
Иди и намери на друго място.

2323
02:08:47,670 --> 02:08:51,130
Добре, но ако разбера какво
точно искате, и въз основа на това...

2324
02:08:51,130 --> 02:08:53,560
Аз ли ти задавам въпроси,
Нилюфер, че ми отговаряш?

2325
02:08:53,560 --> 02:08:56,840
Казвам, че тази възглавница е
мека, не е такава, каквато искам.

2326
02:08:56,840 --> 02:08:58,550
Тоест, това е провал, позор.

2327
02:08:59,220 --> 02:09:00,960
Сега ще ида да се изкъпя.

2328
02:09:00,960 --> 02:09:04,320
Намери и ми донеси възглавницата,
която искам, преди да изляза.

2329
02:09:07,640 --> 02:09:09,340
Страхотна възглавница.

2330
02:09:09,340 --> 02:09:10,770
Какво има в тази възглавница?

2331
02:09:10,770 --> 02:09:16,370
Това е прекрасна възглавница.
Ще се отпуснеш на възглавницата...

2332
02:09:35,240 --> 02:09:38,910
Има ли нещо, което трябва да знам?
Защото вече съм нов партньор.

2333
02:09:38,910 --> 02:09:43,160
Всичко е наред, сега ще дойде и
г-жа Севил, ще поговорите с нея.

2334
02:09:43,160 --> 02:09:44,160
Прекрасно.

2335
02:09:44,160 --> 02:09:44,800
Всичко е наред.

2336
02:09:44,800 --> 02:09:46,020
Скъпа?

2337
02:09:46,840 --> 02:09:49,800
Добре дошла, защо не съобщи?

2338
02:09:49,870 --> 02:09:52,300
Не те очаквах.

2339
02:09:52,300 --> 02:09:55,840
Нищо, а аз проверявам работата
на хотела.

2340
02:09:55,840 --> 02:09:56,900
Защо?

2341
02:09:57,620 --> 02:09:59,330
Защото сте партньори вече.

2342
02:10:00,410 --> 02:10:03,270
Партньори сме, да, много се зарадвах.

2343
02:10:03,880 --> 02:10:05,980
Но и се изненадах.

2344
02:10:05,980 --> 02:10:07,940
Е, как Каан те уговори?

2345
02:10:07,940 --> 02:10:11,380
Помислих, че Каан и Нилюфер са
подстроили капан с колието.

2346
02:10:11,380 --> 02:10:13,220
И дори към това, че са се целунали.

2347
02:10:13,220 --> 02:10:14,530
Но те не се виждат.

2348
02:10:14,530 --> 02:10:16,470
Това е измислица.

2349
02:10:16,470 --> 02:10:18,200
И забравих за това.

2350
02:10:18,200 --> 02:10:19,370
Ето как, оказва се?

2351
02:10:19,370 --> 02:10:22,060
Супер, много се радвам.

2352
02:10:22,230 --> 02:10:24,190
Какво да направя за теб?

2353
02:10:24,320 --> 02:10:28,630
Каан ме покани и точно щях
да му се обадя.

2354
02:10:28,630 --> 02:10:29,650
Не се обаждай.

2355
02:10:30,620 --> 02:10:35,870
Каан е тук, горе, елате. Качете
се горе, нека Нихат те придружи.

2356
02:10:35,870 --> 02:10:36,970
Разбира се.

2357
02:10:36,970 --> 02:10:39,250
Не, скъпа, няма да ви безпокоя.

2358
02:10:39,250 --> 02:10:40,460
Той ще бъде много щастлив.

2359
02:10:40,460 --> 02:10:43,590
Ще бъде във възторг, когато
те види. Качвайте се. Качвайте се.

2360
02:10:43,590 --> 02:10:44,570
Добре, г-жо Севил.

2361
02:10:44,570 --> 02:10:46,060
Добре тогава.

2362
02:10:46,060 --> 02:10:46,880
Заповядайте, г-жо Гамзе.

2363
02:10:46,880 --> 02:10:49,490
Ще се видим.

2364
02:10:50,440 --> 02:10:51,920
Ти се качи, качи се.

2365
02:10:52,980 --> 02:10:54,720
Ти се качи.

2366
02:11:07,520 --> 02:11:08,550
Номерът е тук.

2367
02:11:08,550 --> 02:11:09,380
Добре.

2368
02:11:09,380 --> 02:11:10,720
Ще ви отворя вратата.

2369
02:11:10,720 --> 02:11:11,840
Аз ще отворя.

2370
02:11:11,840 --> 02:11:13,480
Добре, както желаете.

2371
02:11:13,480 --> 02:11:14,470
Лека нощ, г-жо Гамзе.

2372
02:11:14,470 --> 02:11:15,640
Лека нощ.

2373
02:11:36,010 --> 02:11:38,860
Обичам, какво има?!

2374
02:11:38,860 --> 02:11:40,880
Повече не издържам на тази игра!

2375
02:11:40,880 --> 02:11:41,990
Повече няма никакви игри!

2376
02:11:41,990 --> 02:11:43,270
Баха, мълчи.

2377
02:11:44,670 --> 02:11:46,410
Ти и ме блокира.

2378
02:11:46,570 --> 02:11:47,890
Писах ти, не отговори!

2379
02:11:47,890 --> 02:11:49,710
- Отблокирай ме!
- Баха, мълчи.

2380
02:13:39,280 --> 02:13:41,120
Каан.

2381
02:13:47,530 --> 02:13:49,140
Каан!
Powered by translatesubtitles.org