TranslateSubtitles.org

Charmed---S01E14---Secrets-and-Guys.eng.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,257 --> 00:00:09,176
Ето.

2
00:00:14,139 --> 00:00:18,393
-Макс! Хей!
-Не мърдай, не дишай, само слушай!

3
00:00:18,602 --> 00:00:20,854
Ще заемем детето ви.
Нуждаем се от него само за ден.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,663
Ако сте умни, няма да
се обаждате на полицията.

5
00:00:22,814 --> 00:00:25,108
Ще го върнем безопасно
в понеделник сутринта,

6
00:00:25,234 --> 00:00:26,735
готов за училище.
Разбираш ли?

7
00:00:26,902 --> 00:00:28,737
-Да, да.
-Само нашата малка тайна, нали?

8
00:00:28,946 --> 00:00:30,405
Да.

9
00:00:30,697 --> 00:00:33,742
Татко! Татко!

10
00:00:38,372 --> 00:00:40,832
Мога ли да кажа,
че всъщност ми харесва?

11
00:00:40,999 --> 00:00:42,459
Защото не правиш
нищо.

12
00:00:42,668 --> 00:00:45,587
Не е вярно. Боядисах си пръстите
на ръцете и краката.

13
00:00:46,171 --> 00:00:49,383
Надявам се това да не попада
в категорията лична облага.

14
00:00:49,591 --> 00:00:52,219
Как би могло?
Добрата вещица е чиста вещица.

15
00:00:52,469 --> 00:00:55,764
Да, мисля, че трябва да чистим
така по-често.

16
00:00:55,973 --> 00:00:57,808
Давай, момиче!

17
00:01:13,532 --> 00:01:15,158
Браво, Прю.

18
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
О, виж, още играчки.

19
00:01:18,203 --> 00:01:20,080
Казах ти, че баба
няма да ги изхвърли.

20
00:01:20,539 --> 00:01:23,417
Да, но ние ще го направим. Защо не
слажиш това в купчината за изхвърляне.

21
00:01:24,001 --> 00:01:28,839
-Чакай, какво има там?
-Плюшени животни без очи.

22
00:01:29,256 --> 00:01:34,970
Кукли, които изглеждат така, сякаш
са преминали през мелницата веднъж или два пъти.

23
00:01:35,512 --> 00:01:39,057
И вижте тук,
дневниците на Мис Фийби.

24
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Мястото, където пазех всичките си тайни.
Дай ми ги.

25
00:01:46,273 --> 00:01:49,651
-Какво?
-Мястото, където пазеше тайните си?

26
00:01:50,235 --> 00:01:52,404
Фийби, никога не си могла
да пазиш тайна.

27
00:01:52,571 --> 00:01:54,281
О, това изобщо не е вярно.

28
00:01:54,531 --> 00:01:56,617
Добре, може би
изненадата за рождения ден на Прю.

29
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Познай отново.

30
00:01:58,702 --> 00:02:00,120
Знаеше ли?

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Фийби, ти се закле
, че няма да й кажеш.

32
00:02:03,790 --> 00:02:05,834
Съжаться, добре ли?
Беше инцидент.

33
00:02:07,002 --> 00:02:09,379
-Казвам, че ще запазим всички играчки.
-Смяна на темата.

34
00:02:09,630 --> 00:02:12,090
За нашите деца, за нашето бъдеще.

35
00:02:12,299 --> 00:02:15,302
-Това е добра идея.
-Е, моите можеш да изхвърлиш.

36
00:02:17,471 --> 00:02:18,889
Какво?

37
00:02:19,097 --> 00:02:21,767
Просто, нали знаете, живеем
в свят с толкова много насилие,

38
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
и след това добавяш злите демони,

39
00:02:23,727 --> 00:02:26,188
и това е доста страшно място
за отглеждане на деца.

40
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
Освен това, не мисля наистина,
че съм създадена за майка.

41
00:02:29,983 --> 00:02:32,152
Как можеш да кажеш това?

42
00:02:32,486 --> 00:02:35,822
Защо да не проведем този разговор
по-късно? Например, след пет години?

43
00:02:36,031 --> 00:02:37,449
Добре.

44
00:02:38,325 --> 00:02:41,203
Мисля, че вечерята гори.
Фийби, помогни ми.

45
00:02:42,537 --> 00:02:45,040
Не гледай дневника ми.

46
00:02:54,508 --> 00:02:56,885
Опитай нещо, ще умреш,
както и старият ти.

47
00:02:57,135 --> 00:03:00,639
-Разбра ли, хлапе?
-Хайде, бъди спокоен с него, Мики.

48
00:03:00,806 --> 00:03:02,557
Хлапето не е глупаво.
Нали, Макс?

49
00:03:03,058 --> 00:03:06,645
Ще направиш точно както ти казваме,
и всичко ще бъде наред, нали?

50
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
Да, по-добре да си прав за него,
или аз и ти имаме проблеми.

51
00:03:10,023 --> 00:03:13,902
Виж, това дете е живо,
защото печели от лотарията.

52
00:03:14,069 --> 00:03:16,905
Знам само, че брат ми каза,
че някак си, като с магия,

53
00:03:17,072 --> 00:03:19,449
успял да изключи алармата
отсреща

54
00:03:19,658 --> 00:03:21,576
и да ги вкара вътре.

55
00:03:22,160 --> 00:03:23,537
Не вярвам в магия.

56
00:03:23,704 --> 00:03:27,708
Затова ще го тестваме.
Ако не ни хареса каквото видим,

57
00:03:27,874 --> 00:03:29,710
ще отрежем загубите.

58
00:03:43,181 --> 00:03:46,893
Пайпър, Фийби, елате тук.

59
00:03:47,769 --> 00:03:49,396
Какво има?

60
00:03:50,605 --> 00:03:52,190
О, не, пак ли?

61
00:03:52,399 --> 00:03:54,192
Какво пише?

62
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
Помогнете на Макс.

63
00:05:45,929 --> 00:05:49,224
Значи може би Макс е призрак.
Все пак, това е дъска за духове.

64
00:05:49,432 --> 00:05:51,560
Призрак, който се нуждае от помощ?
Не мисля.

65
00:05:51,726 --> 00:05:53,603
Е, не би било първия път.

66
00:05:53,812 --> 00:05:56,147
Ами ако е някой
в беда, който вика за помощ?

67
00:05:56,314 --> 00:05:59,943
Е, трябва да е някой
с магически сили. Това не е AT&T.

68
00:06:00,151 --> 00:06:01,987
"Помогнете на Макс." Не е много.

69
00:06:02,487 --> 00:06:05,866
Да, няма какво да се направи,
освен ако не изпрати ново съобщение.

70
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Какво, чакаш на линия ли си?

71
00:06:08,535 --> 00:06:10,453
Това е Хари, новият готвач в "Quake".

72
00:06:10,620 --> 00:06:14,624
Изхвърли всичките ми ножове "Henckel".
Явно предпочита "Forschners".

73
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
-Разбра ли нещо?
-Не.

74
00:06:18,003 --> 00:06:21,214
Виж, нямаше да получим
съобщението, ако не беше важно.

75
00:06:21,423 --> 00:06:24,092
-Добре, какво ще правим?
-Може би да идем при Анди.

76
00:06:24,259 --> 00:06:26,761
Да видим дали знае нещо
за Макс, който се нуждае от помощ.

77
00:06:26,928 --> 00:06:28,972
Можеш ли да кажеш "шанс нула"?

78
00:06:29,222 --> 00:06:32,267
Добре, ти си обсебена.
Приемам го.

79
00:06:32,475 --> 00:06:34,394
Ще прегледам
<I>Книгата на сенките,</I>

80
00:06:34,603 --> 00:06:36,521
да видим дали има нещо
за SOS от дъски за духове.

81
00:06:36,688 --> 00:06:39,232
-Добре, а може би Пайпър може...
-Чакай,

82
00:06:39,482 --> 00:06:42,694
Аз съм мениджър. Ако кажа,
че искам "Henckel", значи искам...

83
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Ало?

84
00:06:45,572 --> 00:06:47,198
Копелето ми затвори.

85
00:06:49,200 --> 00:06:51,244
Добре, как мога да ви помогна?

86
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
Мисля, че се справяме.

87
00:06:54,623 --> 00:06:59,127
Добре, тогава отивам в "Quake",
преди Хари да е направил повече щети.

88
00:07:08,970 --> 00:07:10,513
Звънец.

89
00:07:10,680 --> 00:07:13,099
Лео, върна се.
Влез.

90
00:07:13,266 --> 00:07:15,060
Толкова ми е хубаво да те видя.
Как си?

91
00:07:15,226 --> 00:07:16,853
По-добре сега.

92
00:07:17,062 --> 00:07:20,482
-Как си, Пайпър?
-И аз съм по-добре сега.

93
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
-Лео!
-Хей, непознат, хубаво е да те видя.

94
00:07:23,735 --> 00:07:26,029
-Да, какво те води обратно?
-Фийби.

95
00:07:26,613 --> 00:07:29,366
Знаеш ли, полилеят
в хола продължава да премигва.

96
00:07:29,574 --> 00:07:33,328
-Да? Е, ще взема инструментите си.
-О, не, не, вземи си времето.

97
00:07:33,828 --> 00:07:35,914
Таван, помниш ли?
Имаш да четеш.

98
00:07:36,081 --> 00:07:37,624
Разбрано.

99
00:07:39,292 --> 00:07:41,336
Това дъска за духове ли е?

100
00:07:41,628 --> 00:07:43,129
Това?

101
00:07:43,797 --> 00:07:48,468
Да, така е. Просто го водя
в аукционната къща за оценка.

102
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
Ще ти се обадя, ако чуя нещо.

103
00:07:50,845 --> 00:07:53,306
Ще бъда в ресторанта.

104
00:07:54,099 --> 00:07:56,518
-Трябва ли да тръгваш сега?
-Да, нещо такова.

105
00:07:56,685 --> 00:07:58,645
Но ще се върна скоро.
Обещавам.

106
00:07:58,812 --> 00:08:00,605
Можеш ли да почакаш?

107
00:08:00,772 --> 00:08:02,607
Разбира се.

108
00:08:08,530 --> 00:08:10,740
Много се радвам, че се върна.

109
00:08:14,744 --> 00:08:16,121
Добре, нека да изясним.

110
00:08:16,329 --> 00:08:18,873
Мислиш, че някой на име Макс
може да има проблеми,

111
00:08:19,124 --> 00:08:22,252
но нямаш идея защо.
Никога не си го срещала

112
00:08:22,460 --> 00:08:26,631
и наистина нямаш идея
кой е той. Това ли е?

113
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Добре, става.

114
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
Виж, имах сън миналата нощ.

115
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
И в съня си аз и сестрите ми
чистехме тавана,

116
00:08:37,892 --> 00:08:42,063
когато намерихме
дъска като уиджи.

117
00:08:42,230 --> 00:08:48,528
И показалецът започна да се движи,
докато не изписа "Помогнете на Макс".

118
00:08:51,114 --> 00:08:52,907
Това е.

119
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
Знаеш ли, чувам много истории
в моята работа,

120
00:09:01,124 --> 00:09:05,170
но твоите винаги са
много забавни.

121
00:09:05,420 --> 00:09:08,256
-Благодаря.
-Няма защо.

122
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
Извинявай...

123
00:09:11,301 --> 00:09:13,928
...няма нищо за някой на име Макс.

124
00:09:14,095 --> 00:09:16,431
-Благодаря, че провери.
-Винаги.

125
00:09:19,934 --> 00:09:21,311
-Добре.
-Добре.

126
00:09:21,978 --> 00:09:24,481
-Чао.
-Чао.

127
00:09:29,611 --> 00:09:31,488
Хари.

128
00:09:32,072 --> 00:09:35,575
Хей, ти трябва да си Пипи.

129
00:09:35,742 --> 00:09:37,077
Пайпър. И...

130
00:09:37,285 --> 00:09:39,662
Знаеш ли, гласът ти не
ти прави чест.

131
00:09:39,829 --> 00:09:42,123
Всъщност си привлекателна.

132
00:09:42,832 --> 00:09:45,960
Не можеш да влизаш в този ресторант,
да хвърляш всичките ни ножове

133
00:09:46,127 --> 00:09:48,963
и да отказваш да приготвяш
специалитета на заведението...

134
00:09:49,130 --> 00:09:51,174
Това не е подходящо облекло за готвач.

135
00:09:51,382 --> 00:09:52,967
Ще бъде. Аз съм новатор.

136
00:09:53,176 --> 00:09:56,429
Всъщност реших да променя менюто,
така че изхвърлих всички стари.

137
00:09:56,554 --> 00:09:59,474
Сега, моите равиоли с раци,
това е специалитет.

138
00:10:01,392 --> 00:10:04,562
-Директно от Едем.
-Ти изхвърли всички менюта?

139
00:10:05,438 --> 00:10:09,400
Хей, оплачи се на сестра си Фийби.
Тя е на линия едно.

140
00:10:10,110 --> 00:10:12,403
Ти си уволнена!

141
00:10:12,612 --> 00:10:16,282
О, привлекателна и огнена.

142
00:10:17,033 --> 00:10:20,578
Не можеш да ме уволняваш,
защото ти си просто управител.

143
00:10:20,787 --> 00:10:23,873
Освен ако не предпочиташ да си
главния готвач.

144
00:10:36,427 --> 00:10:37,762
Вземи това.

145
00:10:43,768 --> 00:10:46,396
Звучи като истинска отрепка.
Има хубав глас, обаче.

146
00:10:46,563 --> 00:10:50,108
-Как изглежда?
-Пълен и абсолютен идиот.

147
00:10:50,275 --> 00:10:52,986
-Лео наоколо ли е?
-Да, работи.

148
00:10:53,194 --> 00:10:55,488
*Иска да знае кога ще се върнеш,
обаче.*

149
00:10:55,697 --> 00:10:57,949
Мисля, че може да отнеме време.
Може би трябва да говоря с Лео.

150
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
Разбира се, почакай секунда.

151
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
-О, Боже мой!
-Фийби!

152
00:11:04,164 --> 00:11:08,168
-Ще ти се обадя по-късно.
-Фийби, чакай, мога да обясня.

153
00:11:08,793 --> 00:11:11,504
-Ти си магьосник, нали?
-Не.

154
00:11:12,005 --> 00:11:14,799
Чакай, помисли. Ако бях
магьосник и исках да ти навредя,

155
00:11:14,966 --> 00:11:17,927
не мислиш ли, че щях да го направя
последния път, когато бях тук?

156
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
Добре, добра точка.

157
00:11:20,680 --> 00:11:25,852
Но въпреки това, повечето нормални
майстори използват стълби,

158
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
-за да поправят полилеи.
-Ти вещица ли си?

159
00:11:28,730 --> 00:11:30,398
-Не.
-Тогава какво си?

160
00:11:35,320 --> 00:11:37,780
Това са чертежите
на завода за микрочипове.

161
00:11:37,947 --> 00:11:40,783
Основният панел за сигурност
е в тази стая.

162
00:11:40,992 --> 00:11:43,661
Всичко, което трябва да направиш,
е да изключиш системата.

163
00:11:43,828 --> 00:11:45,788
Започни със зона едно,
завърши със зона пет, добре?

164
00:11:45,955 --> 00:11:48,666
-Разбра ли?
-Не мога.

165
00:11:49,167 --> 00:11:52,003
Майка ми ме накара да обещавам
никога да не използвам силата си

166
00:11:52,253 --> 00:11:55,006
за лоши неща.
-Чувала ли си книгата "Когато

167
00:11:55,256 --> 00:11:59,010
лоши неща се случват
на добри хора"?

168
00:11:59,385 --> 00:12:01,095
Виж, разбрах, Мики.
Ти влезе в игралната зала, нали?

169
00:12:01,262 --> 00:12:02,972
Това не е нещо различно, човече.
Искам да кажа, ние дори

170
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
няма да вземем нищо.
Просто искаме да видим

171
00:12:07,310 --> 00:12:11,856
дали наистина можеш да го направиш.
Виж, наистина съжалявам за това,

172
00:12:12,023 --> 00:12:13,399
което се случи с майка ти, добре?
Труден удар е,

173
00:12:13,566 --> 00:12:17,070
но искаш да си сигурен,
че нещо няма да се случи

174
00:13:14,252 --> 00:13:16,087
с баща ти, нали?
Е, ще бъда прокълнат.

175
00:13:16,296 --> 00:13:19,966
Не знам как направи това,
но трябва да кажа, че съм много

176
00:13:22,302 --> 00:13:23,886
впечатлен.
-Ей!

177
00:13:24,095 --> 00:13:26,097
-Не!

178
00:13:35,523 --> 00:13:38,276
Наистина не знам какво да кажа.
Искам да кажа, до днес

179
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
мислех, че си майстор.
Сега разбирам, че си...

180
00:13:41,237 --> 00:13:43,489
-Бяла светлина.
-Бяла светлина.

181
00:13:43,656 --> 00:13:48,077
-Какво точно е бяла светлина?
-Ние сме само

182
00:13:48,453 --> 00:13:52,290
пратеници, водачи.
Мисли за нас като за ангели-пазители

183
00:13:52,957 --> 00:13:55,084
за добри вещици.
Чаят ти е студен.

184
00:13:58,588 --> 00:14:01,090
Е, ти си сръчен.

185
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Така че през цялото време
си знаел кои сме всъщност?

186
00:14:06,679 --> 00:14:10,308
Бях изпратен да те наблюдавам
и сестрите ти, когато получихте

187
00:14:10,516 --> 00:14:12,185
силите си.
Знаеш, да помагам, където мога.

188
00:14:12,352 --> 00:14:14,937
-Изпратен от кого?
-"От кого".

189
00:14:15,521 --> 00:14:18,191
Те са група от старши
бели светлини.

190
00:14:18,399 --> 00:14:20,485
Те са известни като Основателите.
Никога не е трябвало да разбираш.

191
00:14:20,651 --> 00:14:23,821
Сбърках и бях хванат.
Така че, какво,

192
00:14:23,988 --> 00:14:27,825
отново си тук, за да ни помогнеш
с нещо друго?

193
00:14:28,034 --> 00:14:30,328
Всъщност съм тук,
за да помогна на едно момче на име Макс.

194
00:14:30,536 --> 00:14:35,541
-Макс? Чакай, това е...
-Бордът с духове. Знам.

195
00:14:36,167 --> 00:14:39,003
Виж, Макс е начинаеща добра вещица,
нова в силите,

196
00:14:39,170 --> 00:14:41,422
но е много млад
и уязвим.

197
00:14:41,589 --> 00:14:43,257
И е в сериозна беда.
Някой иска да се възползва

198
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
от дара му.
-Тогава защо не му помогнеш?

199
00:14:45,676 --> 00:14:48,012
-Помогнах.
-Осигурих Прю да получи неговия

200
00:14:48,179 --> 00:14:51,849
зов за помощ. Затова бях изпратен тук.
201
00:14:52,058 --> 00:14:54,477
Това е всичко, което трябва
да направя. Останалото е в ръцете
на Прю.

202
00:14:54,644 --> 00:14:56,521
Да, но Прю не знае нищо
за него.

203
00:14:56,687 --> 00:15:00,358
- Тя не знае, че е малко момче.
- Е, ще научи.

204
00:15:00,983 --> 00:15:02,777
А дотогава,

205
00:15:02,944 --> 00:15:06,072
трябва да ми помогнеш да пазя
тайната си, иначе може да си навлека
проблеми, става ли?

206
00:15:06,239 --> 00:15:08,991
Пайпър и Прю никога не трябва
да разбират каква съм всъщност.

207
00:15:09,158 --> 00:15:13,996
Аз да пазя тайна?
Здрасти, грешна Халуел.

208
00:15:14,956 --> 00:15:18,251
Чакай, трябва да кажеш на Пайпър.

209
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
Ако я познавам, тя ще си помисли...

210
00:15:20,211 --> 00:15:23,172
Знам, знам,
и точно тук ми трябва твоята помощ.

211
00:15:23,756 --> 00:15:27,927
Виж, светлиноносачите и вещиците
не могат да се влюбват.

212
00:15:28,094 --> 00:15:31,347
Все едно хората и ангелите не могат.

213
00:15:31,889 --> 00:15:34,851
Но аз го направих. Влюбих се
в Пайпър.

214
00:15:35,852 --> 00:15:38,688
И знам колко много
я грижи за теб.

215
00:15:40,273 --> 00:15:42,984
Не е честно да я държиш
в неведение.

216
00:15:43,776 --> 00:15:46,028
Но трябва да пазя тайната,
така че някак си

217
00:15:46,195 --> 00:15:49,157
трябва да кажа на Пайпър, че
никога повече не можем да се видим,

218
00:15:49,323 --> 00:15:52,118
и не мога да ѝ кажа защо.

219
00:15:52,994 --> 00:15:55,455
Не ти трябва моята помощ, Лео.

220
00:15:55,621 --> 00:15:57,790
Нуждаеш се от чудо.

221
00:16:04,255 --> 00:16:07,175
- Имаш ли минутка?
- Разбира се.

222
00:16:11,304 --> 00:16:13,848
Просто седни там.

223
00:16:15,850 --> 00:16:18,102
Перфектно. И така, какво има?

224
00:16:18,311 --> 00:16:21,105
Имам интересна информация
за момче на име Макс.

225
00:16:21,314 --> 00:16:23,774
- Момче?
- На име Макс, да.

226
00:16:24,609 --> 00:16:26,944
- Еха.
- Любопитно е, нали?

227
00:16:27,487 --> 00:16:29,405
Много.

228
00:16:29,947 --> 00:16:34,160
По-рано днес, завод за микрочипове
беше разбит, но нищо не беше взето.

229
00:16:34,327 --> 00:16:36,829
Още по-странно, алармите
отвътре бяха изключени

230
00:16:37,038 --> 00:16:40,625
преди предната врата
да бъде отворена отвън.

231
00:16:44,045 --> 00:16:47,590
И така, какво общо има това
с това момче, Макс?

232
00:16:48,090 --> 00:16:52,178
Е, охранителните камери засякоха
кола на паркинга

233
00:16:52,345 --> 00:16:54,472
с момче на задната седалка...

234
00:16:55,806 --> 00:17:00,061
...съответстващо на тази снимка,
направена в игрална зала миналата седмица,

235
00:17:00,436 --> 00:17:05,358
където няколко деца се промъкнаха
по почти същия начин.

236
00:17:05,608 --> 00:17:07,527
Същото момче, Макс Франклин.

237
00:17:09,654 --> 00:17:12,990
Знаеш ли кой беше
на предната седалка?

238
00:17:14,325 --> 00:17:18,412
Само че са застреляли и ранили
охранител на място.

239
00:17:18,621 --> 00:17:21,999
Това момче е в сериозна беда, Прю.
Това не е сън.

240
00:17:22,667 --> 00:17:25,419
Трябва да знам какво
знаеш за това.

241
00:17:25,711 --> 00:17:27,505
Е, аз, искам да кажа, защо бих
знаела нещо?

242
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
Мисля, че трябва
да говориш с роднините му.

243
00:17:30,383 --> 00:17:32,885
Говорих. С баща му.

244
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
Той се преструваше, че не знае
нищо също.

245
00:17:36,013 --> 00:17:38,349
Каза ми, че момчето е извън щата
при баба и дядо,

246
00:17:38,558 --> 00:17:40,393
и ще се върне утре.

247
00:17:41,143 --> 00:17:42,979
Но нещо не е наред.

248
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Искаше да ми каже нещо,
но се страхуваше.

249
00:17:46,107 --> 00:17:48,484
Страхуваше се да каже нещо.
Какво пишеш?

250
00:17:49,819 --> 00:17:51,237
Нищо.

251
00:17:51,404 --> 00:17:53,906
Просто драскам.

252
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
Няма да ми кажеш нищо, нали?

253
00:18:03,666 --> 00:18:07,712
Един ден ще разгадая
тайната ти, Прю.

254
00:18:08,588 --> 00:18:10,172
Бройте го.

255
00:18:21,934 --> 00:18:23,686
Телефон.

256
00:18:25,688 --> 00:18:29,191
- Ало?
- Хей. Слушай, Макс е момче, Пайпър,

257
00:18:29,358 --> 00:18:31,569
- и е отвлечен.
- Какво?

258
00:18:31,777 --> 00:18:34,614
Да, получих ново съобщение
на духовната дъска. Трябва да помогна.

259
00:18:34,822 --> 00:18:36,741
Мисля, че трябва да се обадим
на полицията.

260
00:18:36,949 --> 00:18:38,701
Анди вече е бил тук,

261
00:18:38,868 --> 00:18:40,620
и мисля, че имам идея
какво да правя.

262
00:18:40,786 --> 00:18:42,747
Добре, така че ти си
всичко под контрол?

263
00:18:42,913 --> 00:18:45,374
Не, не всичко е под контрол.

264
00:18:46,667 --> 00:18:49,086
Нуждая се от раци за равиолите си,
защото някой ги е изхвърлил,

265
00:18:49,295 --> 00:18:52,214
и току-що получих пет нови поръчки,
Пепър.

266
00:19:03,225 --> 00:19:05,519
- Господин Франклин?
- Да?

267
00:19:05,728 --> 00:19:10,107
Казвам се Прю Халиуел.
Искам да говоря с Вас за сина Ви.

268
00:19:11,359 --> 00:19:14,278
Съжалявам, трябва да тръгвате, добре?

269
00:19:14,445 --> 00:19:18,783
Вижте, знам, че е отвлечен,
знам, че е в беда.

270
00:19:19,492 --> 00:19:21,118
Не знам за какво говорите.

271
00:19:21,327 --> 00:19:22,953
Мисля, че знаете.

272
00:19:23,120 --> 00:19:25,831
Това, което не разбирам, е
защо няма да говорите с полицията.

273
00:19:25,998 --> 00:19:29,752
Моля, трябва да тръгнете,
нали? Благодаря Ви.

274
00:19:30,336 --> 00:19:32,755
Освен ако не можете да говорите
с полицията.

275
00:19:32,963 --> 00:19:34,507
Отвличащите няма да Ви позволят.

276
00:19:34,757 --> 00:19:36,926
Затова нямаше да кажете
нищо на Трудо.

277
00:19:37,343 --> 00:19:41,972
Вижте, не знам коя сте,
но Ви моля...

278
00:19:42,139 --> 00:19:44,767
- Мога да помогна.
- Не, не...

279
00:19:45,309 --> 00:19:48,479
...не можете, добре?
Довиждане.

280
00:19:48,688 --> 00:19:50,022
Господин Франклин.

281
00:19:55,653 --> 00:19:57,655
Боже мой.

282
00:20:05,955 --> 00:20:07,748
Благодаря.

283
00:20:10,167 --> 00:20:13,671
Здравейте, знам, че чакате
от много време.

284
00:20:15,965 --> 00:20:17,299
Хей, чухте ли от Прю?

285
00:20:17,508 --> 00:20:21,345
Да. Тя държи всичко
под контрол. Ще се върна след малко.

286
00:20:22,847 --> 00:20:24,807
Всъщност е добре, че имаме
още няколко минути.

287
00:20:24,974 --> 00:20:26,851
Можем да преговорим
плана Ви.

288
00:20:27,017 --> 00:20:29,520
Знаете, това, което ще
кажете на Пайпър.

289
00:20:29,687 --> 00:20:31,605
О, добре...

290
00:20:31,772 --> 00:20:34,525
...мислех си да ѝ кажа, че...

291
00:20:34,734 --> 00:20:36,193
...колкото и да я обичам,

292
00:20:36,360 --> 00:20:40,489
и колкото и да искам да остана
в Сан Франциско, не мога.

293
00:20:40,656 --> 00:20:44,285
И не знам колко дълго работата
ще ме държи далеч.

294
00:20:45,035 --> 00:20:46,787
Не, не, това, което току-що ѝ казахте,

295
00:20:46,954 --> 00:20:49,331
беше, че колкото и да искате
да останете и да правите секс с нея,

296
00:20:49,498 --> 00:20:53,169
имате жена и деца
в друга част на страната. Опитайте пак.

297
00:20:56,213 --> 00:20:58,174
Пайпър...

298
00:20:59,759 --> 00:21:01,677
...знаеш колко много
значиш за мен,

299
00:21:01,844 --> 00:21:04,513
и повече от всичко,
иска ми се нещата да се наредят,

300
00:21:04,680 --> 00:21:08,684
но не могат и никой
не съжалява повече от мен.

301
00:21:08,851 --> 00:21:10,186
Превод:

302
00:21:10,352 --> 00:21:12,396
"Намерих някой,
който ми харесва още повече."

303
00:21:12,855 --> 00:21:16,358
-Напълно съм объркан.
-Виж, Лео, не е толкова сложно.

304
00:21:16,567 --> 00:21:19,820
Добре, просто избягвай следното:

305
00:21:19,987 --> 00:21:21,447
"Все още можем да се видим."

306
00:21:21,614 --> 00:21:23,949
"Все още не те заслужавам."

307
00:21:24,116 --> 00:21:27,953
"Нуждая се от повече време
за мен, преди да имаме време за нас."

308
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
И моят личен фаворит:

309
00:21:30,164 --> 00:21:32,625
"Не си ти, аз съм."

310
00:21:32,792 --> 00:21:35,044
Каквото и да правиш, не започвай
разговора с:

311
00:21:35,211 --> 00:21:38,714
"Трябва да поговорим."
Освен това, ще се справиш добре.

312
00:21:45,429 --> 00:21:49,225
Тогава ме удариха и припаднах.

313
00:21:50,559 --> 00:21:53,687
Полудях от снощи.

314
00:21:53,854 --> 00:21:56,357
Да се обадя ли в полицията?
Да правя ли каквото казват?

315
00:21:56,565 --> 00:21:58,192
Обещаха да го върнат,

316
00:21:58,359 --> 00:22:01,111
но след това, което полицията каза,
че се е случило тази сутрин...

317
00:22:02,947 --> 00:22:04,573
Дори не знам дали е добре.

318
00:22:04,990 --> 00:22:07,660
Не, знам, че Макс е
добре в момента.

319
00:22:07,827 --> 00:22:11,372
Ако не беше, не можеше да ми
изпрати последното съобщение.

320
00:22:12,498 --> 00:22:17,086
Значи приемам, че и ти си вещица, а?

321
00:22:17,795 --> 00:22:19,421
Това ли казва синът ти, че е?

322
00:22:19,588 --> 00:22:23,300
Това, което Паулет, жена ми,
каза, че е. Това си беше тя.

323
00:22:23,509 --> 00:22:26,720
Знаеш ли, щеше да е много
по-лесно да се справя със семейната й тайна,

324
00:22:26,887 --> 00:22:28,973
ако беше разкрита много по-рано.

325
00:22:29,265 --> 00:22:31,809
Може би се страхуваше
от реакцията ти.

326
00:22:34,353 --> 00:22:37,857
Може би се страхуваше, че
няма да я приемеш или обикнеш.

327
00:22:38,065 --> 00:22:41,527
Говориш от личен опит?

328
00:22:41,902 --> 00:22:43,237
Да, говоря.

329
00:22:44,071 --> 00:22:48,784
Да, Паулет, трябваше да ми каже.
Нямаше повече време.

330
00:22:49,118 --> 00:22:51,120
Почина преди три месеца.

331
00:22:51,453 --> 00:22:54,915
Тогава внезапно Макс
започва да проявява тези сили.

332
00:22:55,124 --> 00:22:57,668
Нямам представа какво да му кажа,
какво означава всичко това.

333
00:22:57,877 --> 00:23:02,256
Тогава той ги използва и едва
не го хванаха в игрална зала, а сега това.

334
00:23:02,423 --> 00:23:05,259
-Сигурен съм, че Макс...
-Имаш ли деца?

335
00:23:05,426 --> 00:23:06,719
Не, но...

336
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
Тогава не можеш да разбереш
какво чувствам.

337
00:23:10,806 --> 00:23:14,143
Въпреки това, съжалявам...

338
00:23:14,810 --> 00:23:18,147
...за това, което се случи на Макс
и на жена ти,

339
00:23:18,314 --> 00:23:21,025
но ако можеш просто да намериш
начин да й простиш...

340
00:23:21,191 --> 00:23:23,068
Да й простя.

341
00:23:23,819 --> 00:23:25,321
Трябваше да ми каже.

342
00:23:25,487 --> 00:23:29,867
Може би ако беше, щях да мога
по-добре да защитя Макс.

343
00:23:30,951 --> 00:23:34,705
Познаваш ли някой, който притежава
автосервиз от какъвто и да е вид?

344
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
Защо?

345
00:23:37,041 --> 00:23:39,168
Мисля, че синът ти се опитваше
да ми изпрати подсказка.

346
00:23:39,335 --> 00:23:41,211
Не, аз...

347
00:23:43,547 --> 00:23:45,841
Въпреки това, мисля, че приятелят на Макс, Дани...

348
00:23:46,008 --> 00:23:48,385
Брат му работи в един
в Оукланд.

349
00:23:48,552 --> 00:23:51,347
Дани ли е приятелят, който
влезе в игралната зала с Макс?

350
00:23:53,223 --> 00:23:54,725
Имаш ли адрес?
351
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
-Макс?
-Кой е там?

352
00:24:10,240 --> 00:24:12,743
Името ми е Прю.
Тук съм, за да те отведа вкъщи.

353
00:24:12,952 --> 00:24:16,538
-Но как ме намери?
-Поговорих с приятеля ти Дани.

354
00:24:16,705 --> 00:24:18,791
Виж, баща ти те чака.

355
00:24:18,999 --> 00:24:20,626
-Познаваш ли баща ми?
-Да.

356
00:24:21,085 --> 00:24:22,920
Хей, коя, по дяволите, си ти?

357
00:24:29,134 --> 00:24:31,971
-Хайде, трябва да бързаме.
-Имаш ли сили?

358
00:24:32,137 --> 00:24:33,889
Да, ще ти ги обясня
в колата.

359
00:24:34,056 --> 00:24:36,934
Не мога да си тръгна.
Ще убият баща ми, ако го направя.

360
00:24:50,239 --> 00:24:51,824
Времето за дрямка свърши. Събуди се.

361
00:24:51,991 --> 00:24:53,826
Имам малка изненада за теб.

362
00:24:53,993 --> 00:24:55,828
-Макс, добре ли си?
-Добре е.

363
00:24:55,995 --> 00:24:58,706
-Виж, не се притеснявай.
-Казах, добре е.

364
00:24:59,581 --> 00:25:04,169
Сега, преди да започнеш да правиш
някаква магическа магия отново,

365
00:25:04,336 --> 00:25:06,171
искам да ти покажа нещо.

366
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
-Какво е то?
-Важното е какво се случва,

367
00:25:10,384 --> 00:25:12,177
когато натисна това малко копче.

368
00:25:12,386 --> 00:25:16,640
Сега натискам малкото копче и
Макс тук заспива, дълъг сън.

369
00:25:16,849 --> 00:25:19,101
-Мики, защо не...?
-Млъкни.

370
00:25:32,197 --> 00:25:36,410
Пластмасов експлозив. Малък трик,
който научих в Коркоран.

371
00:25:36,660 --> 00:25:38,704
Затворническата система е много образователна.

372
00:25:38,871 --> 00:25:41,290
Мики, той е просто дете.

373
00:25:41,457 --> 00:25:43,292
Вече доказа,
че няма да ходи никъде.

374
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
Ако ще свързваш някого,
свържи мен.

375
00:25:47,171 --> 00:25:48,964
Какво има с вас?
Какви сте вие, магьосници?

376
00:25:49,173 --> 00:25:51,467
Изроди?
Извънземни? Какво?

377
00:25:51,884 --> 00:25:53,761
Вещици.

378
00:26:02,770 --> 00:26:05,272
-Добре ли си?
-Страх ме е.

379
00:26:05,814 --> 00:26:07,441
Знам.

380
00:26:08,275 --> 00:26:12,946
Просто прави каквото казват,
и всичко ще бъде наред.

381
00:26:13,280 --> 00:26:14,740
Те имат нужда от теб, помниш ли?

382
00:26:15,240 --> 00:26:17,910
Съжалявам, че те замесих в това.

383
00:26:18,118 --> 00:26:20,746
Съжалявам, че имам тези глупави сили.

384
00:26:21,121 --> 00:26:22,998
Не, Макс.

385
00:26:23,791 --> 00:26:26,502
Никога не съжалявай за това.

386
00:26:27,586 --> 00:26:29,505
Това е дарба.

387
00:26:29,922 --> 00:26:33,175
Като да си музикант
или спортист.

388
00:26:33,842 --> 00:26:35,761
Това е болка.

389
00:26:35,928 --> 00:26:37,679
Аз съм чудовище.

390
00:26:37,846 --> 00:26:39,807
Баща ми също го мрази.

391
00:26:40,766 --> 00:26:42,643
Той ме мрази.

392
00:26:44,103 --> 00:26:45,938
Не, не го прави.

393
00:26:46,730 --> 00:26:48,982
Просто не го разбира, това е всичко.

394
00:26:49,233 --> 00:26:51,276
И за него е ново.

395
00:26:54,655 --> 00:26:56,156
Не се притеснявай, Макс.

396
00:26:58,117 --> 00:27:01,078
Няма да позволя нищо да ти се случи.
Обещавам.

397
00:27:02,121 --> 00:27:03,914
Добре?

398
00:27:05,916 --> 00:27:08,043
-Добре.
-Добре.

399
00:27:11,505 --> 00:27:15,008
Наистина ли мислиш, че е необходимо
да вържеш детето така?

400
00:27:15,175 --> 00:27:17,136
Видя какво направи онова момиче.

401
00:27:17,928 --> 00:27:22,224
Доста яко, всъщност.
Може да потрябва тази вечер.

402
00:27:22,432 --> 00:27:25,102
Това е единствената причина
да е жива.

403
00:27:33,402 --> 00:27:38,073
Съжалявам, малък бунт в кухнята.
Къде бяхме?

404
00:27:38,782 --> 00:27:41,410
Пайпър, има нещо,
което трябва да ти кажа.

405
00:27:41,577 --> 00:27:44,079
-Да?
-Виж, прости ми,

406
00:27:44,329 --> 00:27:47,291
но мога да бъда призован всеки
момент, така че трябва да ти кажа това сега.

407
00:27:49,376 --> 00:27:50,878
Не мога...

408
00:27:52,629 --> 00:27:54,798
Не мога...

409
00:27:56,175 --> 00:27:58,552
Не мога да повярвам колко
много ми липсваше.

410
00:28:00,179 --> 00:28:03,348
Е, Лео, и ти ми липсваше,
но какво имаш предвид под "призован"?

411
00:28:03,515 --> 00:28:07,561
-Призован къде?
-Хей, Пайпър.

412
00:28:07,853 --> 00:28:11,356
Липсата на уважение е нещо,
с което мога да живея, но къде, по дяволите, е кориандърът ми?

413
00:28:11,565 --> 00:28:13,775
Добре, това е всичко,
прекратявам това сега.

414
00:28:13,942 --> 00:28:16,486
О, боже мой. Знаеш.

415
00:28:16,737 --> 00:28:18,572
Разбира се, че знам.
Целият ресторант знае.

416
00:28:18,739 --> 00:28:20,741
Не го ли чу да крещи
през стаята?

417
00:28:20,991 --> 00:28:23,535
-Мислех, че е тайна.
-Фийби...

418
00:28:23,744 --> 00:28:25,287
Вероятно ще бъде във вестника.

419
00:28:25,454 --> 00:28:28,999
Не, не може да бъде. Виж, Пайпър,
той никога не е искал да те нарани.

420
00:28:29,166 --> 00:28:32,669
Фийби, моля те. Още не си
срещнала маниака.

421
00:28:32,878 --> 00:28:34,713
Какво ти става?

422
00:28:37,674 --> 00:28:39,384
Говори за новия готвач.

423
00:28:39,593 --> 00:28:42,471
О, да.

424
00:28:42,638 --> 00:28:44,348
Значи това означава,
че тя прие новината добре?

425
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Това означава, че тя не знае.
Не мога да ѝ кажа, Фийби.

426
00:28:47,893 --> 00:28:50,395
Не мога да мисля за това,
още по-малко да говоря за него.

427
00:28:50,604 --> 00:28:52,814
Ето още нещо,
което може би няма да искаш да мислиш.

428
00:28:52,981 --> 00:28:55,442
Пайпър каза, че Прю имаше
всичко под контрол.

429
00:28:55,609 --> 00:28:58,111
Е, не мога да я намеря.

430
00:29:00,906 --> 00:29:04,284
Запознайте се с Мики Джаксън.

431
00:29:04,451 --> 00:29:08,372
Камерите за наблюдение, дигитално
подобрени за ваше удоволствие.

432
00:29:08,538 --> 00:29:10,040
Но Джаксън е
осъден банков обирджия.

433
00:29:10,290 --> 00:29:11,959
Защо прониква
в завод за микрочипове?

434
00:29:12,334 --> 00:29:15,629
И краде нещо. Добър въпрос.

435
00:29:16,046 --> 00:29:19,508
По-добър би бил как е проникнал
в завода изобщо.

436
00:29:19,675 --> 00:29:21,677
Високите технологии не са точно
негов стил.

437
00:29:22,427 --> 00:29:24,221
Освен ако това не е бил само
сух тренировъчен опит.

438
00:29:24,429 --> 00:29:27,349
Може би Мики търси
по-големи и по-добри неща.

439
00:29:27,516 --> 00:29:29,476
Като друга банка?

440
00:29:29,643 --> 00:29:32,145
Като голяма банка.
Знам, че е скок.

441
00:29:32,312 --> 00:29:34,940
Съгласен, но защо детето?

442
00:29:35,941 --> 00:29:38,110
Как се вписва той в това?

443
00:29:39,486 --> 00:29:41,571
-Трюдо.
<i>-Хей, Анди, аз съм Фийби.</i>

444
00:29:41,780 --> 00:29:43,365
Видя ли Прю
от тази сутрин?

445
00:29:43,573 --> 00:29:46,702
Не, всъщност бях
на път да те попитам същото.

446
00:29:46,952 --> 00:29:49,288
-Наистина? Защо?
-Защото мисля, че тя знае нещо

447
00:29:49,454 --> 00:29:51,039
за едно момче на име Макс.

448
00:29:51,915 --> 00:29:53,292
<i>Знаеш ли?</i>

449
00:29:53,500 --> 00:29:58,171
Да, о... о, това е другото ми обаждане.
Трябва да тръгвам. Може да е Прю. Чао.

450
00:30:00,048 --> 00:30:01,133
Нещо?

451
00:30:01,300 --> 00:30:03,927
Не, не мога да достигна нито Макс,
нито Прюе телепатично.

452
00:30:04,553 --> 00:30:06,555
Това означава ли, че са в беда?

453
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
Кой е в беда?

454
00:30:08,932 --> 00:30:11,018
О, 49-ерите.

455
00:30:11,310 --> 00:30:14,563
Без втори играч. Имат нужда
от наистина добър избор на драфта догодина.

456
00:30:15,981 --> 00:30:20,235
Добре, ще отида в кухнята
и ще видя дали мога да се свържа с Прюе.

457
00:30:20,527 --> 00:30:21,862
Продължавайте.

458
00:30:25,574 --> 00:30:27,326
Най-после сама.

459
00:30:27,492 --> 00:30:32,456
Не трябва да се притеснявам за повече
прекъсвания от Хари. Той напусна.

460
00:30:34,207 --> 00:30:38,045
Добре, не е ентусиазираният отговор,
който очаквах.

461
00:30:38,211 --> 00:30:44,468
Виж, Пайпър, търсих цял ден
лесен начин да ти кажа това.

462
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Фийби?

463
00:30:49,806 --> 00:30:52,559
Фийби, знам, че не си
в кухнята.

464
00:30:52,976 --> 00:30:56,688
Това е толкова странно.
Току-що се връщах.

465
00:30:57,439 --> 00:31:00,650
Лео ще ми каже ли, че вече не
иска да ме вижда?

466
00:31:07,908 --> 00:31:09,993
Ще трябва да го попиташ.

467
00:31:14,915 --> 00:31:17,834
И това е проблемът. Влюбих се
в теб и не трябваше.

468
00:31:18,043 --> 00:31:20,003
- Ти женен ли си?
- Не.

469
00:31:20,212 --> 00:31:22,089
Сгоден?

470
00:31:22,381 --> 00:31:27,761
Въвлечен съм,
но не по начина, по който си мислиш.

471
00:31:28,011 --> 00:31:31,765
Истината е, че те подмамих и
те накарах да повярваш, че ще се върна.

472
00:31:32,349 --> 00:31:34,434
Лео, върна се.

473
00:31:34,643 --> 00:31:37,854
Да, но сега трябва да тръгвам отново,

474
00:31:38,021 --> 00:31:41,775
и не защото искам, въпреки това.
Защото трябва.

475
00:31:42,776 --> 00:31:44,277
Съжалявам.

476
00:31:44,861 --> 00:31:46,488
Няма проблем.

477
00:31:47,406 --> 00:31:49,408
- Наистина ли?
- Да.

478
00:31:49,574 --> 00:31:52,244
Искам да кажа, Лео, ти си добър човек
и много те харесвам,

479
00:31:52,411 --> 00:31:57,374
но да си признаем,
географски си недостъпен.

480
00:31:57,541 --> 00:31:59,709
Искам да кажа, каза, че живееш
много далече, нали?

481
00:31:59,835 --> 00:32:01,503
Да, доста далече.

482
00:32:02,212 --> 00:32:05,590
Е, аз се опитвам никога да не се забърквам
с момчета, които не мога да виждам редовно,

483
00:32:05,757 --> 00:32:07,676
така че не се чувствай зле.

484
00:32:07,884 --> 00:32:11,304
Искам да кажа, разбирам.
Наистина разбирам.

485
00:32:22,315 --> 00:32:25,735
- И така, как го прие?
- Не зле.

486
00:32:29,364 --> 00:32:33,160
О, извинете ме, но трябва да вървя.

487
00:32:33,493 --> 00:32:35,120
Лео, къде отиваш?

488
00:32:35,287 --> 00:32:38,832
Сега трябва да си тръгна.

489
00:32:45,172 --> 00:32:48,675
Та работата е такава,
след като Макс изключи алармата,

490
00:32:48,842 --> 00:32:52,804
имаме три минути, докато охраната
осъзнае, че има прекъсване на сигнала.

491
00:32:52,929 --> 00:32:55,807
Просто се увери, че детето знае
какво трябва да направи.

492
00:32:55,974 --> 00:32:59,769
И дръж под око това момиче.
Не й вярвам.

493
00:33:02,314 --> 00:33:05,400
Случвало ли ти се е нещо подобно
преди?

494
00:33:06,776 --> 00:33:09,029
Не точно така.

495
00:33:09,196 --> 00:33:12,741
- Обикновено демоните, с които трябва...
- Демони?

496
00:33:13,241 --> 00:33:17,037
Майка ти не е успяла да ти каже много
за това да си вещица, нали?

497
00:33:17,204 --> 00:33:21,249
Не. Току-що бях разбрала за
силата си, когато тя почина.

498
00:33:23,376 --> 00:33:26,630
Знаеш ли, майка ми почина
и аз бях млада.

499
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
Знам колко боли.

500
00:33:29,257 --> 00:33:32,052
И никога наистина не отшумява.

501
00:33:33,178 --> 00:33:36,181
Дори не знаех,
че силата ми идва.

502
00:33:36,348 --> 00:33:40,060
Трябваше да разбера всичко
сама, което означава, че и ти можеш.

503
00:33:40,685 --> 00:33:44,272
-Особено с помощта на баща ти.
-Той никога няма да разбере.

504
00:33:44,481 --> 00:33:46,650
Макс, трябва да му помогнеш
да разбере.

505
00:33:47,192 --> 00:33:49,402
Звучиш точно като майка ми.

506
00:33:51,112 --> 00:33:54,366
Е, и на мен много ми пука
за теб.

507
00:33:54,533 --> 00:33:57,369
Иска ми се сега
да можеше да си майка ми.

508
00:33:58,995 --> 00:34:02,123
И така, каква е
тази твоя сила, така или иначе?

509
00:34:02,832 --> 00:34:05,043
Майка ми я наричаше
психокинеза.

510
00:34:05,210 --> 00:34:08,171
Означава, че мога да местя
неща, които не виждам.

511
00:34:08,380 --> 00:34:13,510
Добре, помни,
прави само това, което ти казвам,

512
00:34:13,718 --> 00:34:15,136
и никой няма да пострада.
Да действаме.

513
00:34:15,971 --> 00:34:18,306
-Макс?
-Татко.

514
00:34:19,099 --> 00:34:20,642
Спри. Спри.

515
00:34:20,809 --> 00:34:22,811
Не стреляй.
Разоръжен съм.

516
00:34:22,978 --> 00:34:24,479
Никой друг не знае,
че си тук.

517
00:34:24,729 --> 00:34:26,940
Намерих те по същия начин,
по който и тя, чрез брат ти.

518
00:34:27,190 --> 00:34:28,775
Брат ти?

519
00:34:28,984 --> 00:34:31,736
-Гордън, имат го на мушка.
-Млъквай!

520
00:34:33,321 --> 00:34:36,408
-Татко.
-Всичко е наред, синко.

521
00:34:36,616 --> 00:34:40,120
Виж, човече, ще ти дам
всичко друго, което искаш,

522
00:34:40,287 --> 00:34:44,624
само ми дай сина ми, моля.

523
00:34:49,629 --> 00:34:52,924
Добре, Дейвид,
отиди ги сложи във вана.

524
00:34:53,341 --> 00:34:54,926
Направи го.

525
00:34:57,637 --> 00:34:59,472
Синко мой.

526
00:35:00,473 --> 00:35:01,808
Макс?

527
00:35:01,975 --> 00:35:03,476
Макс?

528
00:35:05,395 --> 00:35:08,440
Моля те, човече,
освободи го. Моля те,

529
00:35:08,607 --> 00:35:10,609
той е моят син.
Освободи го. Моля те...

530
00:35:11,776 --> 00:35:13,278
Съжалявам.

531
00:35:25,540 --> 00:35:27,250
Карай.

532
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
Добре, ще бъде точно
като тази сутрин, Макс.

533
00:35:49,189 --> 00:35:53,526
Там е панелът
за алармата. Ти знаеш останалото.

534
00:35:54,319 --> 00:35:58,073
-Какво гледаш?
-Какво ще направиш на баща ми?

535
00:35:59,783 --> 00:36:04,954
Макс, колкото по-скоро
свърши това, толкова по-скоро

536
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
ще стигнем до него.
Трябва да побързаме.

537
00:36:31,690 --> 00:36:34,359
-Добре.
-Излез.

538
00:37:11,688 --> 00:37:13,022
Имаме две минути.

539
00:37:13,189 --> 00:37:15,442
Добре, ти вземи парите.
Аз ще ги пазя.

540
00:37:25,577 --> 00:37:27,620
Използвай силата си.

541
00:37:36,713 --> 00:37:39,174
Не искам да мислите
глупости.

542
00:37:48,558 --> 00:37:50,560
Какво, по дяволите, правиш?

543
00:37:56,024 --> 00:37:57,859
Това е трезорът!

544
00:37:59,110 --> 00:38:00,862
Остави го!

545
00:38:02,322 --> 00:38:04,032
Спри точно там!

546
00:38:04,324 --> 00:38:05,658
Пусни го!

547
00:38:11,581 --> 00:38:13,666
Голяма грешка.

548
00:38:18,671 --> 00:38:20,256
Да, и на теб.

549
00:38:28,223 --> 00:38:30,975
-Хайде.
-Не трябва ли да изчакаме полицаите?

550
00:38:31,142 --> 00:38:34,354
-Да обясним всичко?
-Не, не можем да обясним, без да разкажем.
551
00:38:34,521 --> 00:38:37,065
И трябва да се пазиш,
като пазиш тайната си.

552
00:38:37,232 --> 00:38:39,692
Наистина трябва да се върнем
при баща ти, става ли?

553
00:38:58,169 --> 00:38:59,504
Полет.

554
00:39:08,471 --> 00:39:10,557
Не е време да си с
жена си, Гордън.

555
00:39:10,932 --> 00:39:12,392
Време е да си със сина си.

556
00:39:12,725 --> 00:39:14,310
Но...

557
00:39:25,446 --> 00:39:27,198
Отгледай добре момчето.

558
00:39:27,365 --> 00:39:29,367
Вслушай се в съвета на Прю.

559
00:39:54,475 --> 00:39:56,352
Татко. Добре ли си?

560
00:39:56,561 --> 00:39:59,355
Макс. О, добре съм, Макс.

561
00:39:59,522 --> 00:40:02,025
Благодаря, Боже.
Благодаря! Благодаря!

562
00:40:02,191 --> 00:40:03,526
О, добре си.

563
00:40:03,735 --> 00:40:05,987
Но те видях да...

564
00:40:06,654 --> 00:40:08,656
Не кървиш.

565
00:40:09,324 --> 00:40:11,034
Това е чудо.

566
00:40:11,451 --> 00:40:13,077
Благодаря.

567
00:40:13,536 --> 00:40:15,455
Благодаря, че защити сина ми.

568
00:40:16,247 --> 00:40:18,541
Радвам се, че се уреди.

569
00:40:20,627 --> 00:40:22,795
Отгледай добре момчето.

570
00:40:24,881 --> 00:40:26,633
Какво?

571
00:40:28,843 --> 00:40:31,387
Има място, където трябва да отидем.

572
00:40:33,973 --> 00:40:36,434
Бих искал да дойдеш с нас.

573
00:40:52,158 --> 00:40:54,911
Макс, бях толкова ядосан
на майка ти, че си тръгна,

574
00:40:55,078 --> 00:40:58,665
че не ми каза тайната си,
твоята тайна.

575
00:40:58,831 --> 00:41:02,001
Беше като тежест на сърцето ми.

576
00:41:04,587 --> 00:41:07,256
Надявам се и двамата да можете да ми простите.

577
00:41:36,995 --> 00:41:39,455
Можеш ли да повярваш?
Старият влак на татко.

578
00:41:39,622 --> 00:41:43,001
Не мога да повярвам. Ядосваш ми се,
че преследвам чудовища сама.

579
00:41:43,501 --> 00:41:46,963
Е, помислих си, че мога да се справя,
когато осъзнах, че не са демони,

580
00:41:47,130 --> 00:41:49,090
но вероятно трябваше
да поискам помощ.

581
00:41:49,257 --> 00:41:51,551
Въпреки че това те убива.
И почти го направи.

582
00:41:51,759 --> 00:41:53,428
Живей и се учи.

583
00:41:53,594 --> 00:41:57,056
Да, дори не успя
да се сбориш с Лео.

584
00:41:57,265 --> 00:41:59,726
-Какво искаш да кажеш?
-Не знам. Странно е,

585
00:41:59,892 --> 00:42:03,855
Имах чувството, че той крие
нещо от мен.

586
00:42:04,022 --> 00:42:05,481
Крие? Какво имаш предвид?

587
00:42:06,024 --> 00:42:10,153
Кой знае? Просто ми се стори,
че не ми казва цялата история,

588
00:42:10,319 --> 00:42:13,322
като че ли имаше някаква тайна,
от която се страхуваше, че няма да мога да понеса.

589
00:42:13,573 --> 00:42:15,700
Е, това си е негово решение.

590
00:42:17,326 --> 00:42:20,872
При положение, че е имал тайна.
Може да не е имал.

591
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
За какво говориш?

592
00:42:22,623 --> 00:42:24,792
Добре, добре, няма нужда
да го изтръгваш от мен.

593
00:42:24,959 --> 00:42:26,294
Лео е бял светъл.

594
00:42:26,461 --> 00:42:28,337
Те са нещо като ангели-пазители
за магьосници.

595
00:42:28,921 --> 00:42:31,174
И не би трябвало
да се забъркват с магьосници,

596
00:42:31,382 --> 00:42:34,927
но Лео не можа да се сдържи. Влюби се
в теб и това наруши всички правила

597
00:42:35,136 --> 00:42:36,637
и го вкара в какви ли не неприятности.

598
00:42:36,804 --> 00:42:41,434
И въпреки че ще те обича завинаги,
вероятно никога повече няма да го видиш.

599
00:42:46,272 --> 00:42:50,818
Какво? Фийби, това е най-
смешното нещо, което съм чувала.

600
00:42:52,320 --> 00:42:54,280
О, Боже. Не бъди толкова глупава.

601
00:42:54,447 --> 00:42:57,867
- Това съм аз: глупава.
- Ще отида да си взема още чай.

602
00:42:58,367 --> 00:43:00,661
Да, знаеш, Фийби,
с такова въображение,

603
00:43:00,787 --> 00:43:02,997
трябва да пишеш
детски книги или нещо подобно.

604
00:43:03,206 --> 00:43:04,624
Не, но аз не...

605
00:43:06,250 --> 00:43:09,629
...дори не се сетих за това.
Това е наистина добра идея, Прю.

606
00:43:12,840 --> 00:43:15,134
Това остава тук.

607
00:43:15,760 --> 00:43:19,013
Чакай, мислех, че всички играчки
отиват в "Армията на спасението".

608
00:43:19,430 --> 00:43:23,893
Е, както каза, трябва
да запазим някои за нашите деца.

609
00:43:24,185 --> 00:43:27,688
Усещам ли хормонална промяна тук?

610
00:43:28,439 --> 00:43:30,274
Няма нищо особено.

611
00:43:30,441 --> 00:43:32,360
Просто имах време да помисля.

612
00:43:32,527 --> 00:43:34,445
Да, през цялото това твое свободно време?

613
00:43:35,029 --> 00:43:38,449
И осъзнавам, че искам деца.

614
00:43:38,658 --> 00:43:40,284
Мисля, че ще бъда страхотна майка.

615
00:43:44,205 --> 00:43:47,041
Значи ли спаси Макс...

616
00:43:47,208 --> 00:43:49,585
...или Макс те спаси?
Powered by translatesubtitles.org