Брошенные-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:22,100 --> 00:00:24,580
Той няма да се върне, нали, сестро?
2
00:00:26,310 --> 00:00:27,820
Девран?
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,740
Не, сестро. Аббас.
4
00:00:41,090 --> 00:00:42,620
Не знам.
5
00:00:42,630 --> 00:00:44,250
Не знам.
6
00:00:44,310 --> 00:00:46,060
Вероятно няма да се върне.
7
00:00:47,040 --> 00:00:50,460
Сестро, добре ли си?
8
00:00:53,950 --> 00:00:55,440
Тя не е добре.
9
00:00:56,000 --> 00:00:57,150
Не е добре.
10
00:00:57,150 --> 00:00:58,220
Заради мен.
11
00:00:58,720 --> 00:00:59,930
Дуйгу.
12
00:00:59,930 --> 00:01:01,190
Дуйгу.
13
00:01:01,270 --> 00:01:06,940
Всичко свърши, ти не си виновна.
Това не е твоя вина. Добре ли си?
14
00:01:06,940 --> 00:01:09,140
Заради мен. Всичко е заради мен.
15
00:01:09,140 --> 00:01:11,650
Всичко е заради мен.
16
00:01:11,750 --> 00:01:12,980
Трябва да си тръгна.
17
00:01:12,980 --> 00:01:15,730
Докато не създам още повече
проблеми, трябва да си тръгна.
18
00:01:15,730 --> 00:01:16,580
Дуйгу.
19
00:01:16,580 --> 00:01:18,250
Няма нищо такова.
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,610
Докато той е на свобода, ти не
можеш да ходиш никъде.
21
00:01:20,610 --> 00:01:21,160
Дуйгу.
22
00:01:21,160 --> 00:01:22,540
Това е моя вина.
23
00:01:22,540 --> 00:01:24,600
Добре. Добре. Стига.
24
00:01:24,600 --> 00:01:26,320
Вече всичко се случи. Успокойте се.
25
00:01:26,400 --> 00:01:32,730
Седнете. Хайде. Седнете.
26
00:01:36,870 --> 00:01:42,560
Вижте, не искам да се извинявате
за днешния ден.
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,750
Искам да обещаете за утре.
28
00:01:45,750 --> 00:01:49,260
След това никой няма да прави
каквото си иска своеволно.
29
00:01:49,260 --> 00:01:53,110
Няма да се държи като герой,
добре ли е?
30
00:01:53,110 --> 00:01:53,900
Дуйгу.
31
00:01:53,900 --> 00:01:55,830
И ти.
32
00:01:56,490 --> 00:01:58,490
Отсега нататък си с нас.
33
00:01:58,490 --> 00:02:01,230
Няма да можеш да ходиш никъде,
добре ли е?
34
00:02:04,010 --> 00:02:05,410
Сестра.
35
00:02:05,580 --> 00:02:10,850
Брат Самет казва, че утре ще
ходим в гората.
36
00:02:10,850 --> 00:02:11,650
Така си и мислех.
37
00:02:11,650 --> 00:02:12,630
Нима няма да ходим?
38
00:02:12,630 --> 00:02:13,910
Няма да ходим.
39
00:02:13,910 --> 00:02:17,430
Видяхме, че не този град ни
причинява вреда.
40
00:02:18,070 --> 00:02:23,640
Докато този човек не бъде заловен,
ще бъдем тук. На сигурно място.
41
00:02:24,310 --> 00:02:25,890
Оставаме тук.
42
00:02:26,000 --> 00:02:26,990
Ура!
43
00:02:26,990 --> 00:02:28,630
Нали казах.
44
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
Нашият зет Девран няма да ни
остави!
45
00:02:30,770 --> 00:02:32,310
Няма да остави!
46
00:02:32,310 --> 00:02:34,240
Няма да остави!
47
00:02:48,100 --> 00:02:49,680
Сестро?
48
00:02:52,340 --> 00:02:53,750
Оставих, всичко свърши.
49
00:02:53,750 --> 00:02:55,630
Нека правят каквото си искат!
50
00:02:55,630 --> 00:02:59,910
Ако направя нещо за тях, ще бъда
безчестен човек!
51
00:03:00,780 --> 00:03:02,580
Не говорете гръмки думи, господин
Девран.
52
00:03:02,580 --> 00:03:04,120
Разбира се, вие знаете по-добре.
53
00:03:04,120 --> 00:03:05,390
Защо?
54
00:03:05,390 --> 00:03:07,960
Казваш, не говори гръмки думи,
иначе ще съжалявам?
55
00:03:07,960 --> 00:03:08,570
Опази Аллах.
56
00:03:08,570 --> 00:03:09,400
Възможно ли е?
57
00:03:09,400 --> 00:03:10,100
Възможно е.
58
00:03:10,100 --> 00:03:11,620
Защото съм глупав.
59
00:03:11,620 --> 00:03:18,290
Момичето сто пъти каза, че братята
и сестрите ѝ са по-важни. Тя замина,
но аз тръгнах след нея. Защо?
60
00:03:18,350 --> 00:03:21,110
Защото съм глупав! Глупав! Защото
нямам гордост.
61
00:03:21,110 --> 00:03:22,540
В любовта няма гордост, г-н Девран.
62
00:03:22,540 --> 00:03:23,660
Например, аз…
63
00:03:23,660 --> 00:03:25,250
Защото и ти си глупав!
64
00:03:25,250 --> 00:03:28,610
Месут, всички мъже сме глупави.
65
00:03:28,610 --> 00:03:31,990
Виж, ако утре нещо се случи, пак
ще тичам след тях.
66
00:03:31,990 --> 00:03:33,080
Няма да стана по-умен.
67
00:03:33,080 --> 00:03:33,570
Няма да станем по-умни.
68
00:03:33,570 --> 00:03:34,950
Аз съм виновен за всичко. За всичко
аз съм виновен.
69
00:03:34,950 --> 00:03:36,700
Вървете, господине. Подкрепям ви.
70
00:03:36,710 --> 00:03:38,030
Не ме подкрепяй.
71
00:03:38,030 --> 00:03:38,980
Кажи ми да не ходя.
72
00:03:38,980 --> 00:03:42,500
Кажи ми, човек, който те поставя
на второ място... Кажи ми и аз да
правя така.
73
00:03:47,540 --> 00:03:48,850
Г-н Девран?
74
00:03:49,530 --> 00:03:51,230
Мога ли да кажа нещо открито?
75
00:03:51,470 --> 00:03:54,110
О, Аллах. Пак ще каже нещо.
76
00:03:54,930 --> 00:04:07,270
Ако госпожа Азизе беше тази, която
винаги идва, когато я повикат, ако се
интересуваше само от вас, нямаше да
се влюбите в нея. Например, госпожа
Вера беше такава.
77
00:04:07,610 --> 00:04:13,080
Вие обичате госпожа Азизе заради
това, че има свой свят, свои мечти,
свои решения.
78
00:04:13,080 --> 00:04:17,360
Тя е силно момиче. Както и вие.
79
00:04:17,810 --> 00:04:19,750
В това е целият проблем, Месут.
80
00:04:20,450 --> 00:04:23,050
Тези два свята няма да могат да се
съединят.
81
00:04:28,840 --> 00:04:31,760
Комисар, всички бижута са тук.
82
00:04:32,040 --> 00:04:35,910
Както казах, няма кражба.
83
00:04:35,910 --> 00:04:41,400
Дъщеря ни е още малка, изплаши
се, постъпи неправилно.
84
00:04:41,500 --> 00:04:43,430
Тоест, вие не я омъжихте насила?
85
00:04:43,580 --> 00:04:44,620
Какво означава това, комисар?
86
00:04:44,620 --> 00:04:45,280
Възможно ли е такова нещо?
87
00:04:45,280 --> 00:04:46,080
Опази Аллах.
88
00:04:46,080 --> 00:04:47,610
Какво означава, насила да омъжа?
89
00:04:48,020 --> 00:04:50,630
Кълна се, господин комисар. Тя
сама поиска.
90
00:04:50,630 --> 00:04:53,770
Ние само помогнахме на младите.
91
00:04:53,780 --> 00:04:54,590
Мамо, добре ли си?
92
00:04:54,590 --> 00:04:55,600
- Имаш ли кръвно?
- Това е лъжа!
93
00:04:55,600 --> 00:04:57,590
Те лъжат, господин комисар.
94
00:04:57,630 --> 00:04:58,920
Те са истинска банда. Банда.
95
00:04:58,920 --> 00:05:07,420
- Какво значи банда?
- Мамо, добре ли си? Вдигна ми се кръвното. Казвам ви, аз също ще подам жалба срещу вас. Остана съвсем малко. Наистина.
96
00:05:07,420 --> 00:05:08,600
Мълчете!
97
00:05:08,690 --> 00:05:09,920
Тихо!
98
00:05:09,920 --> 00:05:11,790
Аз питам не вас, а нея.
99
00:05:11,800 --> 00:05:16,910
Ще попитам нещо, в полицейското
управление има ли място, където
може да се измери захар, комисар?
100
00:05:16,910 --> 00:05:19,740
Господин комисар, къде е тоалетната?
101
00:05:22,370 --> 00:05:23,600
На мен.
102
00:05:25,740 --> 00:05:27,600
Хайде, дъще.
103
00:05:29,720 --> 00:05:31,100
Аз...
104
00:05:31,520 --> 00:05:33,370
Извинявам се на вас.
105
00:05:33,370 --> 00:05:34,690
На всички.
106
00:05:35,140 --> 00:05:39,090
Аз съм виновна за всичко.
107
00:05:39,590 --> 00:05:41,500
Чичо е прав, изплаших се.
108
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
Да даде Аллах, следващият път да не постъпваш така.
109
00:05:44,500 --> 00:05:46,320
Загуби нашето време.
110
00:05:49,850 --> 00:05:52,020
Ще си оттеглите ли жалбата?
111
00:06:07,630 --> 00:06:09,300
Мелис?
112
00:06:15,150 --> 00:06:16,060
Добре ли си?
113
00:06:16,390 --> 00:06:17,550
Добре, добре съм.
114
00:06:17,550 --> 00:06:18,480
Няма нищо.
115
00:06:18,480 --> 00:06:23,420
Ще се приберем вкъщи, ще ти покажа какво е банда. Възможно ли е такова нещо? Искаше да ни подстави.
116
00:06:23,420 --> 00:06:25,770
Какво право имаш да говориш все още?
117
00:06:25,870 --> 00:06:29,310
Моли се за мен, аз ви измъкнах.
118
00:06:29,310 --> 00:06:32,000
Ако не беше мама, щях да те оставя тук.
119
00:06:32,010 --> 00:06:35,470
Стига. Щял бил. Аллах-Аллах.
120
00:06:35,530 --> 00:06:39,080
Тя с приятелката си открадна златото, тя оклевети.
121
00:06:39,080 --> 00:06:42,570
Той й прости, но не прости на семейството. Глупачка!
122
00:06:42,650 --> 00:06:44,280
Мълчи!
123
00:06:44,280 --> 00:06:45,680
Казах ви.
124
00:06:45,680 --> 00:06:49,020
От самото начало ви казах, че краят ще е лош.
125
00:06:49,020 --> 00:06:51,590
Чичо, татко, стига.
126
00:06:51,590 --> 00:06:52,560
В полицейски участък сме.
127
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
И без това се изложихме. Хайде.
128
00:06:54,400 --> 00:06:57,360
Добре ли си? Нищо не каза.
129
00:07:00,890 --> 00:07:02,930
И не си мислете, че повярвахме на лъжите ви.
130
00:07:03,680 --> 00:07:05,270
Но ще постъпим обмислено.
131
00:07:05,280 --> 00:07:06,930
Хайде.
132
00:07:07,110 --> 00:07:11,660
Отсега бъди далеч от мен, но близка до Аллах, Ремзийе.
133
00:07:12,400 --> 00:07:14,050
Мелис, какво ти направих?
134
00:07:15,340 --> 00:07:16,710
Хайде, Джеват.
135
00:07:16,710 --> 00:07:18,500
Отсега нататък няма никаква Мелис.
136
00:07:18,500 --> 00:07:19,780
Всичко свърши.
137
00:07:19,790 --> 00:07:20,580
Нека свършва.
138
00:07:20,580 --> 00:07:21,130
Стига.
139
00:07:21,130 --> 00:07:22,990
Мехпаре.
140
00:07:24,510 --> 00:07:31,840
Сестра, в тази чанта има злато, което подарихме.
141
00:07:31,840 --> 00:07:34,290
Две гривни и една монета.
142
00:07:34,290 --> 00:07:36,210
Да, но това не е достатъчно.
143
00:07:36,210 --> 00:07:41,010
Май си спомняте нашия роднина. Той носеше злато с високо качество. Разбирате ли?
144
00:07:41,060 --> 00:07:44,160
Има още една жена на име Хюкмет. Навярно си я спомняте.
145
00:07:44,270 --> 00:07:45,720
И тя подари злато.
146
00:07:45,720 --> 00:07:47,150
А нашата Саадет. Саадет.
147
00:07:47,150 --> 00:07:49,240
Нашата съседка. Тя даде 100…
148
00:07:49,820 --> 00:07:51,060
$...
149
00:07:51,060 --> 00:07:52,560
100 $.
150
00:07:52,560 --> 00:07:57,530
Това са близки до нас хора. Извинете, но трябва да им ги върнем. Успях ли да обясня?
151
00:07:57,540 --> 00:07:59,560
Как ще ги погледнем в очите?
152
00:07:59,670 --> 00:08:03,720
В този квартал имаме репутация,
имаме уважение. Моля ви.
153
00:08:03,720 --> 00:08:04,390
Моля ви.
154
00:08:05,410 --> 00:08:07,050
Безсрамници.
155
00:08:07,050 --> 00:08:10,540
Това е цената, която похарчихме
за дъщеря ви!
156
00:08:10,610 --> 00:08:12,680
Тръгвай, Джеват! Тръгвай!
157
00:08:12,930 --> 00:08:17,180
- Какво яде? Какво яде?
- Какви сте вие хора?
158
00:08:17,180 --> 00:08:19,270
Все още ли мислите за пари?
159
00:08:19,310 --> 00:08:21,780
И без това се опозорихме.
Опозорихме се.
160
00:08:21,780 --> 00:08:22,480
Стига.
161
00:08:22,550 --> 00:08:24,930
И без това се опозорихме!
162
00:08:24,930 --> 00:08:27,430
Мислехме за пари, но не успяхме
да ги получим.
163
00:08:27,430 --> 00:08:31,480
Майка и дъщеря, унищожихте ни.
Аллах да не ви накаже.
164
00:08:31,480 --> 00:08:33,460
Мехпаре, сестро...
165
00:08:33,460 --> 00:08:35,430
Приятен ден, комисар.
166
00:08:35,870 --> 00:08:37,790
Не мисли за това, дъще.
167
00:08:37,790 --> 00:08:40,110
Ти каза за лудницата.
168
00:08:40,110 --> 00:08:41,350
Права си, сестричке.
169
00:08:41,350 --> 00:08:45,060
Защото тези маниаци могат да
бъдат само там.
170
00:08:45,060 --> 00:08:46,760
Вярно е, вече няма такива хора.
171
00:08:50,540 --> 00:08:52,020
Погледни ме. Гладна ли си?
172
00:08:52,020 --> 00:08:53,840
Хайде, да хапнем нещо. Хайде.
173
00:08:53,870 --> 00:08:55,320
Тя ме побърка.
174
00:08:55,320 --> 00:09:00,020
Първо каза, че няма да стане. А
после каза, че има нужда от сянката ми.
175
00:09:00,020 --> 00:09:00,610
Виж ти думите.
176
00:09:00,610 --> 00:09:02,060
Откъде го измисли това?
177
00:09:02,060 --> 00:09:03,890
Да не би да ти повярвам?
178
00:09:07,280 --> 00:09:09,190
Чудя се, може ли да поговорите с
нея, г-н Девран.
179
00:09:09,190 --> 00:09:10,300
В никакъв случай.
180
00:09:10,300 --> 00:09:12,120
Казах ѝ какво исках.
181
00:09:15,470 --> 00:09:16,760
Не, така няма да стане.
182
00:09:16,760 --> 00:09:19,570
Трябва да се развлечем. Хайде.
Хайде. Хайде, успокой се.
183
00:09:20,000 --> 00:09:22,930
Хайде. Да вървим.
184
00:09:22,930 --> 00:09:25,820
Да вървим. Както кажете, господине.
185
00:09:25,820 --> 00:09:26,500
Дали е за добро?
186
00:09:26,500 --> 00:09:27,450
Или не искаш?
187
00:09:27,450 --> 00:09:28,470
Не, господине.
188
00:09:28,470 --> 00:09:29,570
Не е заради това.
189
00:09:29,570 --> 00:09:31,240
Имаше нещо.
190
00:09:31,650 --> 00:09:34,150
Какво? Кажи направо, Месут?!
191
00:09:34,300 --> 00:09:36,200
Днес е рожденият ден на племенника ми.
192
00:09:36,200 --> 00:09:37,510
Но няма да ви оставя сам, господине.
193
00:09:37,510 --> 00:09:38,050
Хайде да вървим.
194
00:09:38,050 --> 00:09:39,520
Не, какво говориш.
195
00:09:39,520 --> 00:09:42,070
Ти отиди при тях. Дори им
изпрати подарък от мен.
196
00:09:42,070 --> 00:09:43,510
Не, хайде да вървим.
197
00:09:43,510 --> 00:09:44,410
Не може.
198
00:09:44,460 --> 00:09:47,510
Преди да съм те уволнил, върви.
199
00:09:48,230 --> 00:09:49,940
Благодаря, г-н Девран.
200
00:09:53,350 --> 00:09:54,960
И вие бъдете добре.
201
00:09:55,410 --> 00:09:57,140
Всичко ще бъде наред.
202
00:09:57,310 --> 00:09:59,010
Добре. Хайде.
203
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
Да…
204
00:10:09,340 --> 00:10:12,850
Всеки има свой свят, г-н Девран.
205
00:10:14,180 --> 00:10:16,360
А твоят свят е празен.
206
00:10:20,630 --> 00:10:23,210
Чудя се с какво да се захвана? Може
ли да приготвя кекс?
207
00:10:24,630 --> 00:10:26,740
Сам ли ще го ям?
208
00:10:51,910 --> 00:10:53,360
Сестра?
209
00:10:55,470 --> 00:10:59,990
Добре, няма нищо. Добре съм. Добре.
Добре?
210
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
Сестра, моля те, прости ми.
211
00:11:07,890 --> 00:11:10,800
До днес съм направил много грешки.
212
00:11:10,900 --> 00:11:18,050
Но най-много се ядосвам на себе
си. Защото постъпвах необмислено.
213
00:11:40,130 --> 00:11:42,710
Братко, ти не искаше това.
214
00:11:44,980 --> 00:11:52,950
Когато се родихте, станахте най-
ценните в този свят за мен.
215
00:11:53,950 --> 00:12:00,940
Вие сте всичко. По-ценни от мен.
216
00:12:19,070 --> 00:12:21,860
Сестра, искам да те помоля за нещо.
217
00:12:22,590 --> 00:12:24,410
Искам да бъдеш щастлива.
218
00:12:25,130 --> 00:12:27,520
Сестра, не оставай в нашия дом с
брат Девран.
219
00:12:27,650 --> 00:12:30,080
Днес видях. Той също стана един от нас.
220
00:12:30,080 --> 00:12:34,250
Сестра, не съм виждала някой да се
страхува за теб, освен нас.
221
00:12:34,270 --> 00:12:35,560
Ти си много важна за него.
222
00:12:35,560 --> 00:12:40,610
Не мислех, че някой може да мисли
за теб повече от мен.
223
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
Оказва се, сестро, той мисли за
теб така, както и аз.
224
00:12:44,540 --> 00:12:48,280
Сестра, ако не мислеше за теб, щеше
ли да се държи така?
225
00:12:48,280 --> 00:12:50,820
Благодарение на него, всички ни спаси той.
226
00:12:52,300 --> 00:12:53,950
Вие…
227
00:12:53,950 --> 00:12:56,350
Защо говорите това?
228
00:12:56,350 --> 00:12:58,690
Казват да доведеш съпруга си.
229
00:13:08,750 --> 00:13:10,620
Какво пак се случи?
230
00:13:11,330 --> 00:13:13,310
Вярно.
231
00:13:17,180 --> 00:13:18,790
Сега.
232
00:13:18,790 --> 00:13:19,780
Погледни ме.
233
00:13:19,780 --> 00:13:23,550
Не ми пука къде ще останеш с
позорната си майка.
234
00:13:23,550 --> 00:13:24,790
Има още един избор.
235
00:13:24,790 --> 00:13:27,500
Ще живееш ли с чичо си бандит?
236
00:13:27,500 --> 00:13:28,550
Не ми пука.
237
00:13:28,550 --> 00:13:33,120
Но ще ти кажа едно. Махай се! Махай се!
238
00:13:33,170 --> 00:13:35,680
Не ме ядосвай!
239
00:13:35,680 --> 00:13:37,470
Само момичето ли е виновно?
240
00:13:37,470 --> 00:13:38,380
Ела тук.
241
00:13:38,380 --> 00:13:39,020
Ела тук.
242
00:13:39,020 --> 00:13:40,300
Чичо!
243
00:13:40,300 --> 00:13:42,840
Вие също не сте невинни.
244
00:13:42,840 --> 00:13:44,480
Кой доведе до това това момиче?
245
00:13:44,510 --> 00:13:45,890
Стига си говорила.
246
00:13:45,920 --> 00:13:48,160
Погледни майката, а после вземи дъщерята.
247
00:13:48,330 --> 00:13:51,840
Майката е безсрамна, а дъщеря ѝ крадла.
248
00:13:51,840 --> 00:13:53,350
Хайде. Хайде, Хашмет.
249
00:13:53,350 --> 00:13:56,030
Само заради тях не се изложихме.
Но това се случи.
250
00:13:56,060 --> 00:13:58,030
Точно така, мамо.
251
00:13:59,630 --> 00:14:01,160
Гледай напред. Напред.
252
00:14:01,160 --> 00:14:02,470
Негодник!
253
00:14:02,750 --> 00:14:05,310
Дъще, ако искаш…
254
00:14:05,310 --> 00:14:09,060
Не, чичо. Не, благодаря. Не е нужно.
255
00:14:09,060 --> 00:14:11,380
Дъще. Не можеш да живееш в мазето.
256
00:14:11,460 --> 00:14:13,140
Мамо, и без това няма да живея в мазето.
257
00:14:13,140 --> 00:14:13,890
Тихо.
258
00:14:15,390 --> 00:14:20,400
Не се нуждаем от никого. Благодаря.
Хайде, мамо.
259
00:14:21,280 --> 00:14:23,030
Бог да пази.
260
00:14:23,030 --> 00:14:25,320
О, Аллах.
261
00:14:26,700 --> 00:14:27,830
Мелис.
262
00:14:27,830 --> 00:14:30,400
Открадна златото и избяга от сватбата.
263
00:14:35,140 --> 00:14:36,010
Добре.
264
00:14:36,010 --> 00:14:36,650
Добре.
265
00:14:36,650 --> 00:14:38,130
Хайде да влезем в къщата.
266
00:14:38,130 --> 00:14:39,490
Всичко ще разкажа.
267
00:14:39,510 --> 00:14:46,260
Чичо, вие вървете. Аз няма да дойда.
Уморен съм. Скоро ще избухна.
Оставете ме днес. Хайде. Довиждане.
268
00:14:46,810 --> 00:14:49,360
Сестра, и аз няма да го оставя сам.
Зелиха, донеси ми якето.
269
00:14:49,360 --> 00:14:52,190
Хайде, синко. Хайде.
270
00:14:54,460 --> 00:14:55,950
Вземи.
271
00:15:00,260 --> 00:15:02,290
Стой. Не се бъркай. Защо се бъркаш?
272
00:15:02,430 --> 00:15:04,600
Ще те ценят.
273
00:15:06,200 --> 00:15:07,010
Юсуф?!
274
00:15:07,730 --> 00:15:08,510
Къде?
275
00:15:10,170 --> 00:15:12,810
- Не, няма да издържа, ще се намеся.
- На всяко място, освен това, приятел.
276
00:15:12,820 --> 00:15:14,860
Или наистина някой ще остане в ръцете
ми.
277
00:15:14,860 --> 00:15:16,900
За добро ли е? Кой в чии ръце остава?
278
00:15:16,940 --> 00:15:18,420
Баща ми, кой друг може да е?
279
00:15:18,420 --> 00:15:20,170
Отивам на крайбрежната алея, да си
проветря главата.
280
00:15:20,170 --> 00:15:21,090
Хайде.
281
00:15:21,090 --> 00:15:22,290
Човече, стой, по дяволите.
282
00:15:22,290 --> 00:15:24,720
Добре, добре, успокой се малко. А ти
накъде?
283
00:15:24,720 --> 00:15:28,730
Кълна се, и аз имам глава, която трябва
да се проветри, трябва да си го разбрал.
284
00:15:31,190 --> 00:15:32,940
Тогава ела с мен, да поседим на
крайбрежната алея.
285
00:15:32,940 --> 00:15:34,520
По дяволите, човече, може ли да се
проветрява глава на алеята?
286
00:15:34,520 --> 00:15:36,220
Ученици ли сме?
287
00:15:36,690 --> 00:15:38,180
Къде ще ходим?
288
00:15:39,640 --> 00:15:41,950
Ще отидем да заглушим звука от
проблемите, зетко.
289
00:15:41,950 --> 00:15:43,560
Ще звучат по-тихо.
290
00:15:43,560 --> 00:15:44,580
Хайде.
291
00:15:47,870 --> 00:15:49,010
Девран.
292
00:15:50,100 --> 00:15:50,770
Къде?
293
00:15:50,770 --> 00:15:52,750
Водя брат ти да яде.
294
00:15:54,480 --> 00:15:55,460
Хайде.
295
00:15:55,610 --> 00:15:57,530
Девран, трябва да ти кажа нещо.
296
00:15:57,530 --> 00:15:58,990
Добре, ще кажеш после.
297
00:15:58,990 --> 00:16:00,080
Кълна се, трябва да кажа.
298
00:16:00,080 --> 00:16:02,110
Човече, нали казах, че там ще кажеш,
там ще говорим.
299
00:16:02,110 --> 00:16:03,120
Какво все още ще разказваш?
300
00:16:03,120 --> 00:16:04,140
Но ме изслушай.
301
00:16:04,140 --> 00:16:05,320
Добре, момче, добре.
302
00:16:05,320 --> 00:16:06,870
Аллах-Аллах.
303
00:16:09,830 --> 00:16:11,620
Невероятно!
304
00:16:11,620 --> 00:16:14,590
Тоест, наистина не мога да повярвам!
305
00:16:14,590 --> 00:16:17,440
Е, добре аз, добре аз.
306
00:16:17,440 --> 00:16:26,010
Но какво означава да отровите тази
самотна, стара и болна жена в
полицейското управление като измамница
и крадла?!
307
00:16:26,530 --> 00:16:27,830
Нека Аллах не те накаже!
308
00:16:27,830 --> 00:16:29,230
Нека Аллах не те накаже!
309
00:16:29,230 --> 00:16:30,070
Какво говориш?
310
00:16:30,070 --> 00:16:31,980
Има ли разлика каква е възрастта?
Каква стара?
311
00:16:31,980 --> 00:16:33,390
Всички сме крадци.
312
00:16:33,420 --> 00:16:34,570
Лъжа ли?
313
00:16:34,570 --> 00:16:37,980
Не сте ли преследвали парите и
богатството на Мехпаре не по-малко от мен?
314
00:16:37,980 --> 00:16:39,330
Точно така!
315
00:16:39,330 --> 00:16:40,690
Не, това не мога да разбера.
316
00:16:40,690 --> 00:16:44,360
Как се опитахте да съберете красивата
ми дъщеря с този глупак?!
317
00:16:44,360 --> 00:16:46,430
Изобщо не ви ли беше срам?!
318
00:16:47,180 --> 00:16:48,490
Махай се!
319
00:16:48,710 --> 00:16:50,220
Махай се от дома ми!
320
00:16:50,220 --> 00:16:53,430
Не искам да виждам нито теб, нито
дъщеря ти тук!
321
00:16:53,430 --> 00:16:54,190
Хайде!
322
00:16:54,190 --> 00:16:55,270
Мамо.
323
00:16:55,270 --> 00:16:57,940
Ще ти напомня, ти и без това ме изгони!
324
00:16:57,940 --> 00:16:59,230
Не можеш да изгониш дъщеря ми!
325
00:16:59,230 --> 00:17:00,450
Хайде!
326
00:17:00,450 --> 00:17:02,380
Ти си мисли така, ела тук, мамка му.
327
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Елате тук, мамка му.
328
00:17:03,480 --> 00:17:05,860
- Махайте се оттук, гадове!
- Хашмет, какво правиш?!
329
00:17:05,920 --> 00:17:08,300
- И без това се изложихме, не го прави.
- Пусни ме!
330
00:17:08,330 --> 00:17:15,830
В тази къща няма място за крадци и
безчестни, да знаете.
331
00:17:15,850 --> 00:17:16,820
Ето как, чичо?
332
00:17:16,820 --> 00:17:18,980
В такъв случай ти си тръгваш.
333
00:17:21,650 --> 00:17:22,560
Мамка му.
334
00:17:22,560 --> 00:17:23,840
- Мамка му.
- Пусни ме!
335
00:17:23,840 --> 00:17:24,750
Пусни!
336
00:17:24,850 --> 00:17:26,210
Тази къща е моя!
337
00:17:26,210 --> 00:17:27,180
Това е моята къща.
338
00:17:27,180 --> 00:17:27,930
Разбра ли ме?
339
00:17:27,930 --> 00:17:31,150
Сигурно си забравил, нито аз, нито мама
няма да ходим никъде!
340
00:17:31,170 --> 00:17:34,930
- Добре, дъще, добре, успокой се.
- Хашмет, кажи и нещо!
341
00:17:34,930 --> 00:17:37,800
Кажи, само посмей да кажеш и виж какво
ще направя!
342
00:17:37,800 --> 00:17:39,840
И този Ерджан ще го доведа тук за ръка.
343
00:17:39,840 --> 00:17:42,430
Тук е моят дом, ще правя каквото си искам.
344
00:17:44,270 --> 00:17:45,160
Мамо.
345
00:17:45,160 --> 00:17:48,160
- Вие ми се вие свят.
- Е, добре де.
- Мамо.
346
00:17:48,180 --> 00:17:49,640
Мамо, мамочко!
347
00:17:49,640 --> 00:17:50,210
Мамо.
348
00:17:50,210 --> 00:17:50,910
Махай се оттук, мамка му!
349
00:17:50,910 --> 00:17:52,400
Отдръпни се оттук.
350
00:17:52,400 --> 00:17:54,450
Мамочко, добре ли си?
351
00:17:54,750 --> 00:17:55,680
Аз съм добре, добре съм.
352
00:17:55,680 --> 00:17:57,510
Тя е добре.
353
00:17:57,620 --> 00:18:03,620
Вземи тази къща и си я заври в...
в окото, в окото. Разбра ли ме?
354
00:18:03,740 --> 00:18:06,990
Вземи си къщата и се качи отгоре.
355
00:18:07,020 --> 00:18:13,960
От този момент нямаш чичо на име Хашмет!
356
00:18:14,630 --> 00:18:15,730
Разбрах.
357
00:18:15,750 --> 00:18:17,470
Добре тогава.
358
00:18:17,470 --> 00:18:19,120
Дръж, твоето яке.
359
00:18:28,980 --> 00:18:29,890
Хайде.
360
00:18:30,520 --> 00:18:34,030
- Хашмет, стой, къде отиваш?
- Снахо, стой, заради Аллах.
361
00:18:37,740 --> 00:18:38,610
Отвращавате ме.
362
00:18:38,610 --> 00:18:40,160
Добре, хайде.
363
00:18:40,620 --> 00:18:42,210
Почакайте вие.
364
00:18:42,210 --> 00:18:45,560
Не стига, че не направихте на сина ми!
365
00:18:45,560 --> 00:18:48,190
Ще станете причина за смъртта му!
366
00:18:48,190 --> 00:18:50,920
Нека Аллах ви накаже.
367
00:18:50,920 --> 00:18:52,780
Донеси вода, Сюхейла!
368
00:18:52,780 --> 00:18:54,430
Донеси вода!
369
00:18:54,430 --> 00:18:55,900
По-различно и не можеше да бъде.
370
00:18:55,900 --> 00:18:57,610
Ти ела с мен в стаята.
371
00:18:57,610 --> 00:18:59,310
Аллах.
372
00:19:01,210 --> 00:19:02,860
Бягайте, бягайте.
373
00:19:02,860 --> 00:19:03,840
Бягайте.
374
00:19:05,910 --> 00:19:06,860
Ах, Хамби.
375
00:19:06,910 --> 00:19:08,550
Ах, Хамби.
376
00:19:08,550 --> 00:19:10,750
Виждаш ли ни състоянието?
377
00:19:11,090 --> 00:19:15,050
Ти си отиде и ни изостави и в какво
състояние сме?
378
00:19:15,050 --> 00:19:19,130
Повече този въпрос с гората няма да
се отваря.
379
00:19:19,130 --> 00:19:22,730
Момиче, добре този Джемо е луд, а ти
как го слушаш?
380
00:19:22,730 --> 00:19:24,530
Не разбирам.
381
00:19:24,530 --> 00:19:26,450
Да и вие съвсем не мислите ли?
382
00:19:26,450 --> 00:19:28,470
Тези деца имат училище.
383
00:19:29,910 --> 00:19:33,430
Между другото, защо още не спите?
Утре нямате училище? Защо не лягате?
384
00:19:33,430 --> 00:19:35,870
Ще легнем, но утре няма училище.
385
00:19:35,920 --> 00:19:36,220
Защо?
386
00:19:36,220 --> 00:19:37,280
Как така няма?
387
00:19:37,280 --> 00:19:42,040
Утре е 23 април, затова утре вместо
училище ще има лагер.
388
00:19:43,790 --> 00:19:45,790
Но ние няма да отидем на лагер.
389
00:19:45,790 --> 00:19:46,790
И защо?
390
00:19:47,390 --> 00:19:49,100
Точно така.
391
00:19:49,100 --> 00:19:52,050
Тяхната учителка ми каза, че те ще
отидат на лагер.
392
00:19:52,050 --> 00:19:57,050
Но... децата ще отидат на лагер с
мами и татковци.
393
00:19:57,050 --> 00:20:00,040
Ние пък нямаме татко и мама.
394
00:20:02,280 --> 00:20:04,880
Затова ние няма да отидем.
395
00:20:06,710 --> 00:20:10,510
Сестричке, аз ще ви закарам до
лагера, вие само поискайте.
396
00:20:12,490 --> 00:20:14,330
Не, ние не искаме.
397
00:20:14,330 --> 00:20:17,500
Ще си поседим вкъщи и ще гледаме
анимационни филмчета.
398
00:20:18,290 --> 00:20:18,840
Да?
399
00:20:18,840 --> 00:20:21,890
Да, ние съвсем не искаме.
400
00:20:22,850 --> 00:20:24,790
Хайде, да отидем тогава в нашата стая.
401
00:20:24,990 --> 00:20:25,550
Хайде, тръгваме.
402
00:20:25,550 --> 00:20:26,620
Спрете, спрете.
403
00:20:27,890 --> 00:20:30,360
Утре ще отидете в този лагер.
404
00:20:31,480 --> 00:20:35,270
Аз и Азизе ще ви закараме до лагера.
405
00:20:35,270 --> 00:20:36,380
Добре ли е?
406
00:20:38,440 --> 00:20:39,920
Мой чичо Лъв!
407
00:20:49,710 --> 00:20:53,090
Но сега вървете, спете добре и си
починете.
408
00:20:53,090 --> 00:20:55,740
Защото утре ще бъдете много уморени.
409
00:20:55,800 --> 00:20:56,980
Добре.
410
00:20:56,980 --> 00:20:58,050
Хайде.
411
00:20:58,050 --> 00:20:59,460
Хайде.
412
00:21:04,720 --> 00:21:07,110
Човече, по-бавно, по-бавно.
413
00:21:08,940 --> 00:21:10,960
Какво има вътре?
414
00:21:11,420 --> 00:21:12,930
Пари.
415
00:21:19,330 --> 00:21:21,210
Ще пари.
416
00:21:22,180 --> 00:21:25,380
А после постепенно ще започнеш
да я обичаш.
417
00:21:26,130 --> 00:21:27,990
Тя е малко дива.
418
00:21:28,240 --> 00:21:31,170
Имам чувството, че свакото не говори
за това.
419
00:21:33,520 --> 00:21:35,150
Не намесвай това тук, мамка му.
420
00:21:36,800 --> 00:21:38,490
Какво означава свако, мамка му?
421
00:21:38,780 --> 00:21:40,830
Кога толкова се сближихте?
422
00:21:41,860 --> 00:21:43,210
Пазачът се събуди.
423
00:21:43,210 --> 00:21:44,850
Момент, момент.
424
00:21:44,890 --> 00:21:45,730
Момент.
425
00:21:47,180 --> 00:21:53,140
Ревнуваш ли ме или Зелиха? Обясни
ми, много ми е интересно.
426
00:21:53,140 --> 00:21:56,150
Въпросът със Зелиха е затворен,
братко.
427
00:21:56,980 --> 00:22:00,570
Дойдохме тук да си проветрим главите,
не ми разваляй настроението.
428
00:22:00,570 --> 00:22:02,360
Човече, какъв човек си ти?
429
00:22:02,400 --> 00:22:07,240
Твоят приятел дойде, защото има
проблеми заради братовчедка си, а ти
дойде и наливаш масло в огъня.
430
00:22:07,240 --> 00:22:08,350
Поне това не прави.
431
00:22:09,120 --> 00:22:10,530
Това е стилът на Джемо, свако.
432
00:22:10,530 --> 00:22:11,540
Не говори така.
433
00:22:11,540 --> 00:22:15,870
Освен него, всички мъже в този свят
са животни.
434
00:22:15,870 --> 00:22:16,510
Животни.
435
00:22:16,510 --> 00:22:18,540
Няма нищо такова.
436
00:22:18,680 --> 00:22:22,800
Слушай, Девран, ти си добър човек.
437
00:22:23,710 --> 00:22:27,140
Юсуф, и ти си брат, когото обичам.
438
00:22:27,640 --> 00:22:31,940
Но семейството е друго, моите сестри
и братя...
439
00:22:31,940 --> 00:22:33,500
Моите братя и сестри - ето.
440
00:22:33,500 --> 00:22:35,020
Слушай, в това е въпросът.
441
00:22:35,020 --> 00:22:37,060
Моите братя и сестри, моето семейство,
нали?
442
00:22:37,060 --> 00:22:40,770
Мамка му, човече, аз не съм ли мъжът
на сестра ви, мамка му?
443
00:22:40,770 --> 00:22:46,250
Чисто технически аз съм част от това
семейство, но защо не мога да вляза
във вашия кръг.
444
00:22:46,250 --> 00:22:47,850
Няма да можеш да влезеш, свако.
445
00:22:47,850 --> 00:22:49,630
Не.
446
00:22:50,270 --> 00:22:57,040
Защото не си видял нищо добро в
семейството си, ще искаш да си
построиш свое собствено семейство,
но не.
447
00:22:58,140 --> 00:23:00,590
Г-н Джемо няма да позволи.
448
00:23:00,750 --> 00:23:03,200
Той е като стена, стена.
449
00:23:05,990 --> 00:23:07,410
Човече, каква стена?
450
00:23:07,410 --> 00:23:08,660
Аз?
451
00:23:09,080 --> 00:23:11,090
Имам ли изобщо стени, които да
защитя?
452
00:23:12,100 --> 00:23:18,410
Нито братята и сестрите си успях
да защитя, нито Мелис успях да
защитя.
453
00:23:22,150 --> 00:23:24,250
Разкъсан съм на парчета.
454
00:23:25,740 --> 00:23:28,480
А вие забивате и пирони отгоре.
455
00:23:38,510 --> 00:23:40,970
Добре де, зет.
456
00:23:43,090 --> 00:23:45,830
Ще вземем Мелис за теб, не се
притеснявай.
457
00:23:47,720 --> 00:23:49,740
А на теб Зелиш ще вземем.
458
00:23:50,860 --> 00:24:02,720
А предвид факта, че г-жа Азизе
няма да може да се раздели с братята
и сестрите си... ще продължим живота
си като бандата на Балат.
459
00:24:03,070 --> 00:24:04,670
Ние банда ли сме вече?
460
00:24:04,670 --> 00:24:06,310
Банда, да.
461
00:24:21,390 --> 00:24:27,600
Изпихме два стакана... и излезе наяве
причината за травмите ни.
462
00:24:27,600 --> 00:24:28,870
Какво стана?
463
00:24:29,890 --> 00:24:31,000
Баща ми.
464
00:24:38,990 --> 00:24:40,070
Казвай, татко.
465
00:24:40,190 --> 00:24:41,280
Ало.
466
00:24:41,280 --> 00:24:42,990
Къде са ключовете за колата, сине?
467
00:24:46,130 --> 00:24:48,200
В смисъл сине?
468
00:24:48,200 --> 00:24:50,290
Ти също ли си пил, татко?
469
00:24:52,710 --> 00:24:54,100
Мамка му.
470
00:24:54,100 --> 00:24:58,300
Баща ти са го изхвърлили на улицата
и той се скита като бедняк, а ти там
се забавляваш?!
471
00:24:58,300 --> 00:24:59,610
Къде си?
472
00:25:12,210 --> 00:25:14,310
Дъще, донесох кафе...
473
00:25:14,310 --> 00:25:16,470
Ох, извинявай, дъще, уплаших те.
474
00:25:16,470 --> 00:25:18,940
Не, не, чичо, заповядай.
475
00:25:23,560 --> 00:25:25,300
Време за кафе.
476
00:25:25,300 --> 00:25:26,520
Благодаря.
477
00:25:29,920 --> 00:25:33,140
А аз гледах къде са Джемо и другите.
478
00:25:34,470 --> 00:25:36,870
Ти си гледала Джемо и другите?
479
00:25:41,560 --> 00:25:44,770
Девран и Джемо са заедно, така ли?
480
00:25:44,770 --> 00:25:46,480
Е, това е нещо.
481
00:25:46,890 --> 00:25:53,100
Значи не са говорили напразно, че
във всяко зло има и нещо добро.
482
00:25:54,010 --> 00:25:56,310
Така са казвали, май.
483
00:26:02,810 --> 00:26:05,780
И децата също започнаха да го обичат.
484
00:26:08,310 --> 00:26:10,370
И децата също, така ли?
485
00:26:17,090 --> 00:26:18,870
Не се притеснявай, прекрасна моя дъще.
486
00:26:18,870 --> 00:26:20,340
Не се притеснявай.
487
00:26:20,340 --> 00:26:22,980
Възможно ли е да се срамуваш от
любовта?
488
00:26:22,980 --> 00:26:28,480
Особено ако любимият ти е правилен
и добър човек.
489
00:26:33,590 --> 00:26:35,110
Ама как е странно.
490
00:26:36,500 --> 00:26:44,090
Преди няколко седмици ме питаше
дали Девран се отнася зле с мен.
491
00:26:44,120 --> 00:26:47,850
Да, и всеки път ме засрамваше.
492
00:27:00,010 --> 00:27:06,170
Но ако сега отидеш и го попиташ
същото, той ще каже, че е така.
493
00:27:06,190 --> 00:27:07,460
Знаеш ли, чичо?
494
00:27:14,760 --> 00:27:16,440
И това не е лъжа.
495
00:27:19,380 --> 00:27:22,360
Бях много несправедлива към Девран.
496
00:27:24,000 --> 00:27:26,230
Много силно разбих сърцето му.
497
00:27:28,830 --> 00:27:36,930
Не можах да предположа, че Азизе от
договор ще се превърне в незарастваща
рана в сърцето ми.
498
00:27:38,810 --> 00:27:42,120
Ти ще направиш така, че да ти прости,
дъще.
499
00:27:42,120 --> 00:27:45,570
И дори само ти ще можеш да направиш
така, че да ти прости и да спечелиш
сърцето му.
500
00:27:45,570 --> 00:27:50,040
Защото за него ти си и рана, и лек.
501
00:27:54,110 --> 00:27:56,220
Хайде, нека не изстива.
502
00:28:09,220 --> 00:28:10,680
Мамка му, пич.
503
00:28:10,680 --> 00:28:12,340
- Защо плюеш, мамка му?
- Какво ти направих, Азизе?
504
00:28:12,360 --> 00:28:13,770
Пич, стой де.
505
00:28:14,660 --> 00:28:18,960
Тази нощ няма щастие за мен, мамка му!
506
00:28:18,960 --> 00:28:20,350
Вие не оставихте никакъв...
507
00:28:20,350 --> 00:28:24,940
Зетко, да те оставим те оставихме, но...
508
00:28:25,960 --> 00:28:30,280
Ти и сестра ми, защото тя идваше към теб.
509
00:28:32,210 --> 00:28:34,630
А ти ни доведе тук.
510
00:28:34,730 --> 00:28:35,340
Какво?
511
00:28:36,200 --> 00:28:40,230
Мамка му, пич, сега ли да говориш,
глупак? Тръгвай, ставай, тръгваме.
512
00:28:40,230 --> 00:28:41,250
Ставай, тръгваме, тръгвай.
513
00:28:41,260 --> 00:28:42,560
Ставай, внимавай, ставай.
514
00:28:42,560 --> 00:28:44,030
Ай, Аллах, Всевишни.
515
00:28:44,030 --> 00:28:45,070
Внимавай.
516
00:28:48,170 --> 00:28:49,360
Какво?
517
00:28:53,330 --> 00:28:54,540
Виждам баща си.
518
00:28:55,030 --> 00:28:56,970
Пич, наистина изкукуригах.
519
00:28:56,970 --> 00:28:59,420
В такъв случай всички сме изкукуригали.
520
00:28:59,420 --> 00:29:00,710
Какво, мамка му?
521
00:29:00,710 --> 00:29:03,140
Ставате, защото дойдох, мамка му?
522
00:29:03,900 --> 00:29:06,420
Не, но защо дойде, тате?
523
00:29:06,420 --> 00:29:09,130
По-тихо, какво правиш, сине?
524
00:29:09,130 --> 00:29:10,560
Аллах-Аллах.
525
00:29:10,560 --> 00:29:13,230
Не казахте ли, че си проветрявате
главите?
526
00:29:13,230 --> 00:29:16,040
На тази глава трябва проверка!
527
00:29:16,040 --> 00:29:17,060
Седнете, ще пием.
528
00:29:17,060 --> 00:29:19,200
Сядай, сядай. Ела тук, ела.
529
00:29:19,540 --> 00:29:20,960
Сядай, сине, давай!
530
00:29:20,960 --> 00:29:23,150
Мамка му, само това липсваше.
531
00:29:26,560 --> 00:29:28,870
Мамка му, сине, каква е тази маса?!
532
00:29:28,870 --> 00:29:32,990
Нито мезета сте поръчали, нито ядене,
мамка ви.
533
00:29:33,020 --> 00:29:35,360
Вие на сухо пиете ракъ, може ли
такава маса?
534
00:29:35,360 --> 00:29:38,120
И дошли в кръчмата, сякаш знаете маниери.
535
00:29:38,720 --> 00:29:40,260
Да бях направил по вашия стил.
536
00:29:40,260 --> 00:29:42,850
Кебап и мезета, щяхме да ядем нормално.
537
00:29:42,850 --> 00:29:47,940
Виж ме, angry man, тоест на турски -
нервен мъж.
538
00:29:47,940 --> 00:29:49,560
Не сме те канили тук.
539
00:29:49,610 --> 00:29:52,590
Ако не искаш, вратата е там.
540
00:29:52,610 --> 00:29:59,150
Слушай, започна красиво на английски angry man и т.н., но ако после ще казваш, че вратата е там, няма да стане.
541
00:29:59,150 --> 00:30:00,180
Какво е това?
542
00:30:00,180 --> 00:30:01,720
Моят проблем не е с вас.
543
00:30:01,720 --> 00:30:03,090
А с него!
544
00:30:03,090 --> 00:30:09,090
Мамка му, с баща, когото познаваш 40
години, не пиеш 2 чаши ракъ, а с тези
малки деца, с които току-що се запозна, пиеш ракъ.
545
00:30:09,090 --> 00:30:10,430
Ще ти се обидя.
546
00:30:10,430 --> 00:30:12,510
И вече съм ти се обидил.
547
00:30:12,510 --> 00:30:16,430
Тате, дори 2 чаши чай не можахме да изпием спокойно.
548
00:30:16,430 --> 00:30:18,600
За каква ракъ говориш?
549
00:30:18,600 --> 00:30:19,150
Моля.
550
00:30:19,150 --> 00:30:23,520
Виж ме, току-що изхвърлих един нов нож
от живота си.
551
00:30:23,520 --> 00:30:24,500
Имаш ли нож?
552
00:30:24,500 --> 00:30:26,040
Точно така, нож (knife).
553
00:30:26,040 --> 00:30:29,660
Не искам да изхвърлям друг нож от
живота си, не ме принуждавай.
554
00:30:29,660 --> 00:30:30,550
Кой, Мелис?
555
00:30:30,550 --> 00:30:32,210
Да, Мелис!
556
00:30:32,210 --> 00:30:33,310
Иди и я утеши.
557
00:30:33,550 --> 00:30:34,640
Стой, маймуно, по дяволите!
558
00:30:34,640 --> 00:30:37,590
Може ли да намалим малко тона на
гласа си?
559
00:30:37,590 --> 00:30:39,330
Ти си много повърхностен, много.
560
00:30:41,180 --> 00:30:42,470
Погледни ме, приятел!
561
00:30:42,570 --> 00:30:43,200
Хоп!
562
00:30:43,450 --> 00:30:44,630
Момче, клиентите дойдоха.
563
00:30:44,630 --> 00:30:49,050
Вие какви хора сте? Какво говори?
Обслужете, направете нещо. Наситени
сте с пари.
564
00:30:49,140 --> 00:30:51,010
Вижте, това заведение трябва да
бъде мое, кълна се.
565
00:30:51,010 --> 00:30:53,030
Аз ще оправя всичко тук, ще го
оправя.
566
00:30:55,130 --> 00:30:56,110
Другарю!
567
00:30:56,110 --> 00:30:57,630
Спри да крещиш.
568
00:30:57,630 --> 00:30:58,820
Тук не е поле.
569
00:30:58,820 --> 00:31:00,790
А какво е?
570
00:31:00,790 --> 00:31:02,300
Не е поле, а какво е тук?
571
00:31:02,300 --> 00:31:03,050
Hospital? (Болница?)
572
00:31:03,050 --> 00:31:03,730
Тоест…
573
00:31:03,730 --> 00:31:04,580
Слушай тук.
574
00:31:04,600 --> 00:31:05,400
Така трябва да се прави.
575
00:31:05,470 --> 00:31:07,920
Болница? За да бъдем тихи?
576
00:31:07,920 --> 00:31:09,450
Това е глава, глава.
577
00:31:09,450 --> 00:31:10,290
Дошли сме да си починем.
578
00:31:10,290 --> 00:31:13,070
Наистина? Наистина? Дошъл съм да
си почина.
579
00:31:13,250 --> 00:31:15,560
Кой го води тук?
580
00:31:15,630 --> 00:31:16,320
Погледни ме.
581
00:31:16,320 --> 00:31:18,210
Ти погледна ли се в огледалото?
582
00:31:18,410 --> 00:31:19,390
Ти погледни какъв типаж са.
583
00:31:19,390 --> 00:31:20,780
Ти от кралско семейство ли си?
584
00:31:20,780 --> 00:31:21,720
Маймуна.
585
00:31:21,720 --> 00:31:24,060
Стой мирно и яж. Не ме ядосвай.
586
00:31:24,070 --> 00:31:25,210
Обърнете се към себе си.
587
00:31:25,210 --> 00:31:26,690
Какво ще стане, ако не се обърнем.
588
00:31:26,690 --> 00:31:28,010
Ти кого обиждаш?
589
00:31:28,010 --> 00:31:28,840
На добро ли е това?
590
00:31:28,840 --> 00:31:30,410
Ела тук.
591
00:31:37,480 --> 00:31:38,820
Извинявай.
592
00:31:41,330 --> 00:31:43,910
Ние дойдохме тук да си починем.
Да си починем.
593
00:31:43,950 --> 00:31:44,710
Погледни ме.
594
00:31:44,710 --> 00:31:46,250
Look at me. (Погледни ме.)
595
00:31:47,420 --> 00:31:48,180
Ела тук!
596
00:31:48,180 --> 00:31:50,330
Ела тук!
597
00:31:53,120 --> 00:31:53,700
Погледни ме.
598
00:31:53,720 --> 00:31:54,560
Look at me. (Погледни ме.)
599
00:31:54,560 --> 00:31:56,380
Знаеш ли какво значи "look at me"?
(погледни ме)
600
00:31:56,380 --> 00:31:57,310
Това значи "погледни ме".
601
00:31:57,310 --> 00:31:59,280
Ще те науча на английски. Виж, виж.
602
00:32:05,230 --> 00:32:06,080
Момче, виж.
603
00:32:06,080 --> 00:32:09,150
Ако говорим за почивка, за развлечения.
604
00:32:09,150 --> 00:32:10,400
Бар!
605
00:32:11,200 --> 00:32:13,090
Играй!
606
00:32:15,490 --> 00:32:16,620
Добре дошъл, Хашмет.
607
00:32:16,620 --> 00:32:18,980
Благодаря, Йелиз. Болен съм от теб.
608
00:32:18,980 --> 00:32:19,930
Хашмет.
609
00:32:19,930 --> 00:32:20,810
Роза моя.
610
00:32:20,810 --> 00:32:22,300
Скъпа моя.
611
00:32:22,300 --> 00:32:23,460
Да ти кажа ли нещо?
612
00:32:23,460 --> 00:32:28,430
Кълна се, ще прехвърля нашата
електрическа фирма на теб.
613
00:32:31,140 --> 00:32:33,220
Какво правим тук?
614
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
Това клуб ли е?
615
00:32:35,950 --> 00:32:37,590
Нещо такова.
616
00:32:37,590 --> 00:32:38,880
Ти не се притеснявай.
617
00:32:38,880 --> 00:32:40,510
Хайде да се махаме оттук бързо.
618
00:32:40,510 --> 00:32:43,020
Безсрамнико, пак ли си тук?
619
00:32:43,450 --> 00:32:44,740
Тръгвай.
620
00:32:46,540 --> 00:32:47,940
Тихо.
621
00:32:47,940 --> 00:32:49,330
Тихо.
622
00:32:54,270 --> 00:32:55,810
Само гледай, баджанак.
623
00:32:55,810 --> 00:32:57,750
Ако сега не спрем баща ти.
624
00:32:57,750 --> 00:32:59,630
Ще го изядат.
625
00:33:00,290 --> 00:33:01,790
Девран!
626
00:33:02,240 --> 00:33:03,700
Какво става? Какво става?
627
00:33:03,700 --> 00:33:05,660
Тоест, на турски знаеш ли какво?
628
00:33:05,660 --> 00:33:07,090
Какво става?
629
00:33:09,610 --> 00:33:10,230
Заповядай.
630
00:33:10,230 --> 00:33:11,900
Ще седнете ли?
631
00:33:12,670 --> 00:33:13,510
Не.
632
00:33:13,510 --> 00:33:15,820
Ще вземем един приятел и ще си
тръгнем.
633
00:33:15,900 --> 00:33:18,140
Работи добре.
634
00:34:17,910 --> 00:34:20,710
Моят син е лъв! Лъв!
635
00:34:23,030 --> 00:34:24,890
Моят единствен син.
636
00:34:27,390 --> 00:34:28,470
Моят скъп син.
637
00:34:28,480 --> 00:34:30,280
Моят син е лъв. Лъв.
638
00:34:30,280 --> 00:34:31,190
Татко.
639
00:34:31,190 --> 00:34:32,730
Синко.
640
00:34:34,650 --> 00:34:38,680
За сина ми свирете. Нека свирят за
сина ми.
641
00:34:45,220 --> 00:34:46,580
Момче, какво правиш?
642
00:34:46,580 --> 00:34:47,630
Зет.
643
00:34:48,540 --> 00:34:53,280
Ако сестра ми пак те разстрои, ще
види мен пред себе си. Добре?
644
00:34:53,280 --> 00:34:54,360
Кажи пак.
645
00:34:54,360 --> 00:34:56,190
Ще го запиша това, кажи пак.
646
00:34:59,940 --> 00:35:01,090
Говори де!
647
00:35:02,210 --> 00:35:02,920
Момче, говори де!
648
00:35:02,920 --> 00:35:03,670
Забравих.
649
00:35:06,190 --> 00:35:07,810
Обикновено не забравям.
650
00:35:07,810 --> 00:35:08,500
Ало!
651
00:35:08,500 --> 00:35:10,310
Селфи? Селфи?
652
00:35:10,310 --> 00:35:12,460
- Хайде!
- Хайде, хайде!
- Снимай.
653
00:35:15,670 --> 00:35:16,970
Ела тук, дивак!
654
00:35:17,900 --> 00:35:19,030
Момче от клана!
655
00:35:19,030 --> 00:35:22,740
В бара сме. Танцувайте!
656
00:35:41,450 --> 00:35:42,460
Брат.
657
00:35:42,460 --> 00:35:43,580
Дай ми фломастер.
658
00:35:43,580 --> 00:35:45,310
За добро ли е, брат? Защо ти е
фломастер?
659
00:35:45,310 --> 00:35:45,760
Дай, дай.
660
00:35:45,770 --> 00:35:46,810
Имам работа.
661
00:35:47,160 --> 00:35:48,200
Вземи.
662
00:36:24,510 --> 00:36:25,410
- Сестра!
- Девран?
663
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
- Сестра! Сестра!
- Събуждайте се!
664
00:36:29,830 --> 00:36:30,550
Ставайте!
665
00:36:30,550 --> 00:36:32,250
Какво правиш?
666
00:36:32,250 --> 00:36:34,520
Моят чичо. Срам!
667
00:36:34,530 --> 00:36:35,820
Ставайте!
668
00:36:39,050 --> 00:36:40,220
Джемо.
669
00:36:41,090 --> 00:36:42,770
Добре, че не сте певци.
670
00:36:42,770 --> 00:36:44,610
Аллах да не ви накаже.
671
00:36:44,610 --> 00:36:46,710
Сякаш имаш много красив глас.
672
00:36:46,710 --> 00:36:48,840
Пияни са.
673
00:36:48,840 --> 00:36:50,980
Стой! Стой!
674
00:36:50,980 --> 00:36:52,140
Излизайте!
675
00:36:54,780 --> 00:36:58,620
Хайде, татко. Хайде, хайде.
676
00:37:04,190 --> 00:37:05,440
Спрете, спрете, спрете!
677
00:37:05,440 --> 00:37:06,250
Ще стрелям!
678
00:37:06,810 --> 00:37:08,820
Шега, шега!
679
00:37:11,500 --> 00:37:13,160
Дойдоха, дойдоха, дойдоха.
680
00:37:13,160 --> 00:37:14,090
Дойдоха.
681
00:37:18,690 --> 00:37:20,540
Хайде, хайде.
682
00:37:21,240 --> 00:37:21,950
Гледай.
683
00:37:21,950 --> 00:37:23,090
Гледай, гледай.
684
00:37:26,600 --> 00:37:28,540
Момче от клана, давай!
685
00:37:28,940 --> 00:37:29,830
Спрете.
686
00:37:29,830 --> 00:37:31,920
Сега всички ще станат.
687
00:37:33,670 --> 00:37:34,400
Сестра!
688
00:37:34,400 --> 00:37:37,530
- Разпръснете се!
- Джемо, пил ли си?
689
00:37:37,550 --> 00:37:39,070
Минута, минута!
690
00:37:39,070 --> 00:37:40,980
Разпръснете се!
691
00:37:40,980 --> 00:37:44,450
Повече няма да натъжаваш
този човек.
692
00:37:46,010 --> 00:37:46,960
Разбра ли?
693
00:37:46,960 --> 00:37:48,410
Погледни ме.
694
00:37:48,410 --> 00:37:49,090
Целувайте се.
695
00:37:49,090 --> 00:37:50,470
Не се глупави.
696
00:37:50,470 --> 00:37:53,780
Повече никой никого няма да
обижда.
697
00:37:53,780 --> 00:37:55,580
Моля. Моля!
698
00:37:55,580 --> 00:37:56,220
Ще целуна.
699
00:37:56,220 --> 00:37:58,590
Целува.
700
00:37:58,590 --> 00:38:00,810
Какво правиш?
701
00:38:03,060 --> 00:38:04,520
Стой, стой.
702
00:38:04,520 --> 00:38:05,710
А ти си моя.
703
00:38:05,710 --> 00:38:06,960
Какво правиш, момче?
704
00:38:10,860 --> 00:38:11,780
Девран, давай, тръгвай.
705
00:38:11,800 --> 00:38:16,340
- Виж се, давай. Хайде, към
къщи. - Момент.
706
00:38:16,810 --> 00:38:18,250
Към къщи?
707
00:38:18,250 --> 00:38:19,280
Към къщи?
708
00:38:19,580 --> 00:38:20,500
Тръгвай, давай.
709
00:38:20,500 --> 00:38:21,130
Хайде. Хайде, тръгвай.
710
00:38:21,170 --> 00:38:22,190
Хайде, хайде.
711
00:38:23,350 --> 00:38:26,270
- Не, не, не. Ето така.
- Какво? Къде?
712
00:38:26,340 --> 00:38:27,510
Хайде да се прибираме.
713
00:38:27,510 --> 00:38:28,560
Ето така?
714
00:38:28,560 --> 00:38:29,120
Да.
715
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
Тръгваме. Тръгваме, тръгваме.
Прибираме се.
716
00:38:31,660 --> 00:38:32,860
Добре ли си?
717
00:38:34,780 --> 00:38:36,840
Хайде, Зелиха.
718
00:38:36,840 --> 00:38:37,870
Върви.
719
00:38:37,870 --> 00:38:39,310
Не ме оставяй сам.
720
00:38:39,310 --> 00:38:40,770
Зелиха.
721
00:38:41,540 --> 00:38:43,860
Тръгвай, ще те заведа на покрива.
722
00:38:44,280 --> 00:38:47,820
- Крачи, давай.
- Хайде.
- Да вървим. Добре, добре.
723
00:38:48,580 --> 00:38:51,030
Хайде, да се прибираме.
724
00:38:53,070 --> 00:38:54,870
Всички по един.
725
00:38:54,870 --> 00:38:56,160
Прекрасно, прекрасно, прекрасно.
726
00:38:56,160 --> 00:38:56,760
Татко.
727
00:38:56,760 --> 00:38:57,840
Сине.
728
00:38:57,840 --> 00:38:58,230
Виж.
729
00:38:58,230 --> 00:38:59,240
Не забравяй тази нощ.
730
00:38:59,240 --> 00:39:01,740
Хашмет Кълъч нищо не забравя.
731
00:39:01,740 --> 00:39:02,590
Нищо!
732
00:39:02,620 --> 00:39:03,790
И вие не забравяйте.
733
00:39:03,790 --> 00:39:04,620
Хайде, Зелиха.
734
00:39:04,620 --> 00:39:05,380
Татко.
735
00:39:05,380 --> 00:39:06,330
Сине.
736
00:39:06,330 --> 00:39:08,200
Баща и син.
737
00:39:08,360 --> 00:39:11,230
Хайде. Качвай се. Тежък си.
738
00:39:11,230 --> 00:39:13,540
А на мен този остана.
739
00:39:14,610 --> 00:39:15,560
Чичо!
740
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
Миришеш ужасно.
741
00:39:17,270 --> 00:39:18,690
От тук усещам миризмата.
742
00:39:18,690 --> 00:39:20,020
Хайде, към къщи.
743
00:39:20,020 --> 00:39:21,990
Няма да ходя никъде, пусни ме.
744
00:39:21,990 --> 00:39:22,340
Какво?
745
00:39:22,340 --> 00:39:24,380
Вземи си къщата и се задави.
746
00:39:24,380 --> 00:39:25,510
Не можеш да вървиш.
747
00:39:25,510 --> 00:39:26,130
Не си в състояние да вървиш.
748
00:39:26,130 --> 00:39:26,910
Къде ще ходиш?
749
00:39:26,910 --> 00:39:31,040
Хайде. Виж, всички хванати за
ръка си тръгнаха с любимите.
Изпълнени с любов. Ела тук.
Тръгвай.
750
00:39:31,120 --> 00:39:31,910
Хайде.
751
00:39:31,940 --> 00:39:35,940
Нямам повече племенница на име Мелис!
752
00:39:36,000 --> 00:39:37,100
Край!
753
00:39:37,100 --> 00:39:39,160
Тези дела приключиха!
754
00:39:39,160 --> 00:39:40,080
Разбираш ли?
755
00:39:40,080 --> 00:39:40,700
Тръгвай.
756
00:39:40,700 --> 00:39:41,460
Ела тук.
757
00:39:41,460 --> 00:39:42,280
Ела тук.
758
00:39:42,280 --> 00:39:42,840
Върви.
759
00:39:42,840 --> 00:39:44,230
- Ела тук.
- Кой?
760
00:39:44,230 --> 00:39:45,610
Момче, ела тук.
761
00:39:46,010 --> 00:39:47,000
Играй.
762
00:39:51,910 --> 00:39:53,060
Ти си мъж.
763
00:39:57,380 --> 00:39:59,140
Хайде, тръгвай.
764
00:40:00,870 --> 00:40:02,650
Ставайте!
765
00:40:02,650 --> 00:40:03,620
Саадет!
766
00:40:03,620 --> 00:40:05,190
Танцувай!
767
00:40:06,130 --> 00:40:06,520
Това е.
768
00:40:06,520 --> 00:40:08,430
Минута, минута.
769
00:40:08,430 --> 00:40:09,280
Добре.
770
00:40:09,280 --> 00:40:10,200
Опри се тук.
771
00:40:10,200 --> 00:40:11,040
Опри се.
772
00:40:11,040 --> 00:40:11,670
Добре ли е?
773
00:40:12,550 --> 00:40:13,470
Стой, чакай.
774
00:40:13,600 --> 00:40:18,890
Не гори, сърце мое. Ако изгориш, ще ме унищожиш.
775
00:40:18,890 --> 00:40:19,860
Стой, стой, стой.
776
00:40:19,860 --> 00:40:20,660
Девран.
777
00:40:23,720 --> 00:40:24,890
Много ли е смешно?
778
00:40:24,890 --> 00:40:26,870
Това беше твоята идея.
779
00:40:26,870 --> 00:40:28,930
Ако правеше така всичко, което казах.
780
00:40:28,930 --> 00:40:30,880
Какво не направихме от това, което каза?
781
00:40:31,510 --> 00:40:32,980
Какво не направихме?
782
00:40:34,460 --> 00:40:35,440
Погледни ме.
783
00:40:36,740 --> 00:40:39,100
Само не умряхме за теб.
784
00:40:39,100 --> 00:40:40,230
И това е близо.
785
00:40:40,230 --> 00:40:42,060
Добре, не говори така.
786
00:40:42,060 --> 00:40:43,400
Но ще изтрия от челото ти.
787
00:40:43,400 --> 00:40:44,770
Не мога да те приемам толкова сериозно.
788
00:40:44,770 --> 00:40:45,290
Хайде.
789
00:40:45,290 --> 00:40:47,770
Ти досега много сериозно приемаше.
790
00:40:48,870 --> 00:40:50,500
Няма да изтрия!
791
00:40:50,500 --> 00:40:56,460
Това до безкрайност ще бъде на
челото ми, като знак.
792
00:40:57,500 --> 00:40:59,700
Какъв знак?
793
00:41:00,930 --> 00:41:02,600
Печат на челото ми.
794
00:41:02,600 --> 00:41:03,410
Добре.
795
00:41:03,410 --> 00:41:05,890
Добре, нека остане на челото ти.
Ще те уложим.
796
00:41:05,910 --> 00:41:07,040
Стой, стой, ще те уложим.
797
00:41:07,040 --> 00:41:07,740
Добре ли е? Хайде.
798
00:41:07,740 --> 00:41:09,800
Стой, но попитай защо.
799
00:41:10,370 --> 00:41:12,100
Защо?
800
00:41:13,490 --> 00:41:15,230
Защото това е моята съдба.
801
00:41:18,530 --> 00:41:20,090
Жалко ме.
802
00:41:25,990 --> 00:41:28,140
Тичам след теб като куче.
803
00:41:28,140 --> 00:41:30,580
Но не знаят цената ми.
804
00:41:32,080 --> 00:41:33,270
Прав си.
805
00:41:34,740 --> 00:41:35,650
Прав си, добре.
806
00:41:35,650 --> 00:41:37,320
Нека поговорим за това.
807
00:41:37,810 --> 00:41:39,620
Но ти вече трябва да спиш.
808
00:41:39,620 --> 00:41:40,890
Хайде.
809
00:41:41,350 --> 00:41:42,910
Няма да заспя.
810
00:41:44,610 --> 00:41:45,390
Ще пия кафе.
811
00:41:47,790 --> 00:41:50,950
- Ще видим по-късно.
- Девран, Девран.
812
00:41:51,650 --> 00:41:53,070
Чакай тук.
813
00:41:56,720 --> 00:41:58,840
Ако трябва да говорим, ще говорим.
814
00:41:58,840 --> 00:42:00,700
Разумът ни е на мястото си, слава Богу.
815
00:42:00,700 --> 00:42:01,920
Добре, Девран.
816
00:42:01,920 --> 00:42:02,540
Добре, добре.
817
00:42:02,540 --> 00:42:03,470
Сядай, сядай.
818
00:42:03,470 --> 00:42:04,420
Ще го направя, добре ли?
819
00:42:04,420 --> 00:42:05,910
Не е нужно.
820
00:42:05,910 --> 00:42:06,880
Аз ще го направя.
821
00:42:06,880 --> 00:42:09,450
Нека всеки си гледа работата.
822
00:42:11,160 --> 00:42:13,040
Познато ли е, г-жо Азизе?
823
00:42:16,730 --> 00:42:18,520
Да.
824
00:42:18,520 --> 00:42:19,740
Така ще си мълчиш.
825
00:42:19,740 --> 00:42:22,330
Защото знаеш, че не си права.
826
00:42:22,750 --> 00:42:24,860
Да, Девран, знам.
827
00:42:24,860 --> 00:42:25,600
Невероятно.
828
00:42:25,600 --> 00:42:28,220
Г-жа Азизе призна грешката си.
829
00:42:28,220 --> 00:42:30,390
Виждано ли е такова нещо?
830
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Спри, Девран, добре.
831
00:42:32,600 --> 00:42:33,630
Добре, стига.
832
00:42:33,630 --> 00:42:34,060
Стига.
833
00:42:34,060 --> 00:42:35,640
Оставяш това, аз ще го направя,
добре?
834
00:42:35,640 --> 00:42:36,720
Хайде, сядай.
835
00:42:36,720 --> 00:42:37,700
Хайде.
836
00:42:37,700 --> 00:42:39,970
Добре, ти прави.
837
00:42:44,260 --> 00:42:48,530
Повече нищо няма да правя.
838
00:42:48,530 --> 00:42:49,600
Върви, Девран.
839
00:42:49,600 --> 00:42:50,610
Бягай, Девран.
840
00:42:50,610 --> 00:42:51,380
Махай се, Девран.
841
00:42:51,410 --> 00:42:54,390
Този период приключи.
842
00:42:56,710 --> 00:42:57,190
Добре.
843
00:42:57,190 --> 00:42:59,520
Всичко е ясно.
844
00:42:59,520 --> 00:43:01,080
Който иска - остава.
845
00:43:01,080 --> 00:43:03,090
Който не иска - си тръгва.
846
00:43:03,090 --> 00:43:03,950
Това е.
847
00:43:03,950 --> 00:43:05,140
Хайде.
848
00:43:05,140 --> 00:43:06,620
Добре.
849
00:43:07,200 --> 00:43:09,040
Не се опитвай да се отървеш.
850
00:43:09,480 --> 00:43:12,250
Не се опитвам да се отърва, какво
искаш?
851
00:43:12,250 --> 00:43:14,580
Искаш ли да се караме?
852
00:43:16,290 --> 00:43:17,510
Не.
853
00:43:20,760 --> 00:43:25,820
Добре, тогава мълчи.
854
00:43:27,680 --> 00:43:29,430
Пий си кафето.
855
00:43:31,430 --> 00:43:33,820
После ще поговорим.
856
00:43:37,300 --> 00:43:38,100
Хайде.
857
00:43:38,380 --> 00:43:40,850
Не искам да лягам, Зелиха.
858
00:43:40,850 --> 00:43:42,080
Не искам да спя.
859
00:43:42,080 --> 00:43:42,480
Юсуф.
860
00:43:42,480 --> 00:43:43,550
Ти не можеш да стоиш на крака.
861
00:43:43,550 --> 00:43:44,570
Хайде, моля те.
862
00:43:44,570 --> 00:43:45,790
Добре, ще седна.
863
00:43:45,790 --> 00:43:47,390
Ще седна.
864
00:43:48,080 --> 00:43:49,180
Ще седнем.
865
00:43:51,710 --> 00:43:53,560
Хайде.
866
00:43:53,560 --> 00:43:55,620
Хайде, и ти хайде.
867
00:43:55,620 --> 00:43:56,630
Хайде.
868
00:43:56,630 --> 00:43:58,420
Стой.
869
00:44:00,340 --> 00:44:02,330
Виж какво ще ти кажа.
870
00:44:04,220 --> 00:44:06,680
Защо не ме обичаш, Зелиха?
871
00:44:07,920 --> 00:44:09,570
Защо ме…
872
00:44:09,570 --> 00:44:11,190
Някой ще чуе.
873
00:44:11,190 --> 00:44:13,390
Защо се държиш глупаво сега?
874
00:44:13,840 --> 00:44:15,360
Много съм сериозен.
875
00:44:15,360 --> 00:44:17,290
Ти не ме обичаш.
876
00:44:17,460 --> 00:44:19,690
И аз съм сериозна, ще се ядосам.
877
00:44:19,690 --> 00:44:21,490
Разбира се, че те обичам, глупчо.
878
00:44:32,790 --> 00:44:34,470
Не ме оставяй.
879
00:44:34,470 --> 00:44:36,890
Юсуф, някой ще дойде. Трябва да
тръгвам.
880
00:44:36,890 --> 00:44:39,380
Остани, докато заспя поне.
881
00:44:44,850 --> 00:44:48,230
Тази нощ съм спокоен на душата.
882
00:44:49,600 --> 00:44:51,620
Ще спя.
883
00:44:52,000 --> 00:44:54,420
Защо си спокоен на душата? Разкажи.
884
00:44:58,470 --> 00:45:07,570
За първи път в живота си татко ме
прегърна.
885
00:45:07,930 --> 00:45:09,600
Целуна ме.
886
00:45:09,980 --> 00:45:11,460
За първи път.
887
00:45:18,900 --> 00:45:20,700
И още ще се оженя за теб.
888
00:45:21,830 --> 00:45:25,240
Повече няма да има проблеми в
живота.
889
00:45:32,770 --> 00:45:35,550
Какъв прекрасен човек си, Юсуф.
890
00:45:38,180 --> 00:45:40,580
Студено, студено.
891
00:45:40,580 --> 00:45:42,150
Студено, Дуйгу, стига.
892
00:45:42,150 --> 00:45:42,760
Стига.
893
00:45:43,410 --> 00:45:44,350
Ще се изтрезнееш, ще се изтрезнееш.
894
00:45:44,350 --> 00:45:46,300
Ще ти е от полза.
895
00:45:48,980 --> 00:45:51,880
Кой ти каза да пиеш толкова много?
896
00:45:52,120 --> 00:45:53,200
Какви проблеми имаш?
897
00:45:53,200 --> 00:45:54,130
Ела тук, ела.
898
00:45:54,130 --> 00:45:55,570
Ела.
899
00:45:55,570 --> 00:45:56,900
А защо не?
900
00:45:56,900 --> 00:45:58,270
Вчера едва не умрях.
901
00:45:58,270 --> 00:46:00,000
Или това беше днес?
902
00:46:02,540 --> 00:46:03,780
Глупак.
903
00:46:04,570 --> 00:46:07,490
Как не ви е срам, Девран и Юсуф.
904
00:46:07,490 --> 00:46:10,000
Възможно ли е да напоите човек,
който никога не е пил в живота си?
905
00:46:10,000 --> 00:46:11,390
Това беше първият и последният път.
906
00:46:11,390 --> 00:46:12,610
Няма да пия повече, кълна се.
907
00:46:12,610 --> 00:46:14,130
Не мога да отворя очи.
908
00:46:14,580 --> 00:46:15,790
Ще бъде добре.
909
00:46:15,790 --> 00:46:17,370
Хайде, ела, ще те сложа да спиш.
910
00:46:17,370 --> 00:46:18,790
Добре.
911
00:46:25,680 --> 00:46:26,940
Не бъди глупава, момиче.
912
00:46:27,040 --> 00:46:28,130
Съвземи се.
913
00:46:34,690 --> 00:46:38,490
Ще вземем това, за да можеш да
легнеш.
914
00:46:39,600 --> 00:46:41,430
И това ще вземем.
915
00:46:41,450 --> 00:46:43,510
Легни си удобно.
916
00:46:44,400 --> 00:46:46,030
Хайде, легни си.
917
00:46:46,260 --> 00:46:47,640
Виж се.
918
00:46:47,700 --> 00:46:50,570
Дори и да те попитам как се казваш,
няма да отговориш, лягай.
919
00:46:50,770 --> 00:46:52,540
Казвам се Джемо.
920
00:46:52,630 --> 00:46:55,530
А ти си Дуйгу.
921
00:46:55,790 --> 00:46:59,490
Ние сме в къщата на чичо Джевдет.
922
00:46:59,620 --> 00:47:02,650
Браво, браво! Добре се справяш.
923
00:47:11,030 --> 00:47:12,980
Замайва ти се главата, нали?
924
00:47:13,370 --> 00:47:15,130
Малко ми се завива свят.
925
00:47:17,480 --> 00:47:21,560
Добре, почакай, ще го направим така.
926
00:47:23,310 --> 00:47:27,440
Сега ще седиш изправена, главата
ще ти е изправена.
927
00:47:28,570 --> 00:47:33,880
Не затваряш очи, известно време
ще гледаш нещо и ще се фокусираш.
928
00:47:34,520 --> 00:47:37,500
И бавно ще дишаш, добре?
929
00:47:42,040 --> 00:47:44,490
Какво да гледам? Да те гледам ли?
930
00:47:48,180 --> 00:47:48,840
Гледай.
931
00:48:23,010 --> 00:48:24,400
Според теб…
932
00:48:25,510 --> 00:48:27,610
Въпреки всичко…
933
00:48:29,140 --> 00:48:32,320
Ще можем ли да напишем нова приказка?
934
00:48:46,570 --> 00:48:47,940
Ще полудея.
935
00:48:47,940 --> 00:48:49,120
Ще полудея.
936
00:48:49,120 --> 00:48:52,420
Възможно ли е животът на човек да
се срине за два дни?
937
00:48:52,770 --> 00:48:56,100
Ако разбирах за какво се разстройваш.
938
00:48:56,200 --> 00:48:59,140
Щях да кажа нещо, но не знам за
какво се разстройваш.
939
00:48:59,140 --> 00:49:01,770
Честно казано, вече не те разбирам,
дъще. Извинявай.
940
00:49:01,770 --> 00:49:03,700
Мамо, какво значи "за какво се
разстройваш"?
941
00:49:03,700 --> 00:49:05,220
Разстройвам се за всичко!
942
00:49:05,220 --> 00:49:06,450
Виж живота ми!
943
00:49:06,450 --> 00:49:08,900
Толкова съм ядосана на всичко.
944
00:49:10,480 --> 00:49:12,050
И най-много на себе си.
945
00:49:12,280 --> 00:49:14,700
Да, не си сама в този въпрос, Мелис.
946
00:49:14,700 --> 00:49:16,440
Аз също съм много ядосана на теб.
947
00:49:17,070 --> 00:49:18,700
Мамо.
948
00:49:22,640 --> 00:49:24,390
Много съм глупава.
949
00:49:31,790 --> 00:49:36,010
Мамо, не знам… Мислех, че ще
мога да получа всичко.
950
00:49:36,030 --> 00:49:39,830
И пари, и Джемо.
951
00:49:41,380 --> 00:49:45,180
Не стана. Нищо не ми остана,
всичко загубих.
952
00:49:45,180 --> 00:49:46,920
Погледни ме.
953
00:49:47,590 --> 00:49:49,980
Или ревнуваш от Дуйгу?
954
00:49:50,030 --> 00:49:51,310
Дуйгу?
955
00:49:51,310 --> 00:49:53,010
Не, разбира се!
956
00:49:53,010 --> 00:49:54,580
Защо да ревнувам от нея?
957
00:49:54,580 --> 00:49:56,520
Дори не е красива.
958
00:49:58,320 --> 00:49:59,780
Красива?
959
00:49:59,780 --> 00:50:02,220
Дори да е красива, аз съм по-
красива.
960
00:50:02,220 --> 00:50:03,870
Разбира се!
961
00:50:03,870 --> 00:50:05,740
Разбира се, ти си по-красива!
962
00:50:05,740 --> 00:50:08,280
А аз? Аз също съм по-красив
от нея!
963
00:50:08,280 --> 00:50:09,240
Ами, нещо такова.
964
00:50:09,240 --> 00:50:10,620
Изобщо не ревнувай.
965
00:50:10,620 --> 00:50:12,730
Искам да ти кажа нещо.
966
00:50:12,730 --> 00:50:16,280
Дуйгу никога няма да погледне
бедняк като Джем.
967
00:50:16,280 --> 00:50:18,100
Добре, да кажем, че е погледнала.
Добре ли е?
968
00:50:18,100 --> 00:50:20,570
Джем няма нищо общо с хора
като Дуйгу.
969
00:50:20,570 --> 00:50:22,280
Никога няма да има. Добре ли
е?
970
00:50:22,280 --> 00:50:22,950
Хайде.
971
00:50:22,950 --> 00:50:23,560
Хайде.
972
00:50:23,560 --> 00:50:24,760
Виж, нямаме вода.
973
00:50:24,760 --> 00:50:27,020
Ще донеса. Развий одеялото,
идвам.
974
00:50:27,020 --> 00:50:30,410
Мамо, познаваш ли Дуйгу? Каза
"като Дуйгу".
975
00:50:30,410 --> 00:50:32,100
Каква е тя?
976
00:50:32,440 --> 00:50:40,710
Обикновена клиентка, идва в
бутика ми. Една от клиентките,
които идват тук.
977
00:50:40,810 --> 00:50:42,200
Ето защо казах…
978
00:50:42,260 --> 00:50:48,770
Предполагам, че Джем харесва
момичета със светла кожа,
блондинки с цветни очи.
979
00:50:48,770 --> 00:50:50,230
Според мен.
980
00:50:50,230 --> 00:50:56,370
А това момиче какво е? Черна,
изсъхнала. С дълга коса.
Неприятна, като вещица.
981
00:50:56,370 --> 00:50:58,060
Господ да пази.
982
00:50:58,060 --> 00:50:58,770
Не се смей.
983
00:50:58,770 --> 00:50:59,610
Не смей.
984
00:50:59,610 --> 00:51:00,830
Добре, мамо.
985
00:51:00,830 --> 00:51:04,540
Лошо ми е. Не смей. Не се
разстройвай. Чакай, идвам.
986
00:51:04,640 --> 00:51:09,540
Какво значи неприятна? Оф,
мамо.
987
00:51:15,010 --> 00:51:16,280
Как си? По-добре ли си?
988
00:51:16,280 --> 00:51:18,040
И преди си бях добре.
989
00:51:19,790 --> 00:51:21,740
Хайде да поговорим.
990
00:51:22,270 --> 00:51:23,750
Слушам.
991
00:51:25,280 --> 00:51:26,120
Сигурен ли си?
992
00:51:27,660 --> 00:51:29,330
Какво да направя, момиче? Да
стана ли оттук?
993
00:51:29,340 --> 00:51:31,600
- Хайде.
- Не, не. Не смей, не смей. Не
ставай никъде.
994
00:51:31,610 --> 00:51:33,180
Добре, стой си.
995
00:51:35,100 --> 00:51:36,850
Да.
996
00:51:37,230 --> 00:51:39,370
Май искаше да се извиниш.
997
00:51:40,480 --> 00:51:45,140
Мисля, че утре няма да помниш
нищо от това, което казвам.
998
00:51:45,420 --> 00:51:47,660
Но да, исках да се извиня.
999
00:51:50,160 --> 00:51:52,360
Извинявай, Девран.
1000
00:51:54,130 --> 00:51:56,770
Постъпих несправедливо към теб.
1001
00:51:59,970 --> 00:52:01,020
Продължавай.
1002
00:52:02,780 --> 00:52:04,570
Да продължавам ли? Какво да продължавам?
1003
00:52:04,750 --> 00:52:07,030
Всичко, какво друго?
1004
00:52:07,290 --> 00:52:08,460
Момиче.
1005
00:52:09,640 --> 00:52:11,880
Виж до какво състояние ме докара.
1006
00:52:11,880 --> 00:52:14,630
В името на Аллах. Направи ме маймуна.
1007
00:52:14,630 --> 00:52:17,220
Мислиш, че ще се отървеш с извинение?
1008
00:52:17,220 --> 00:52:19,910
Добре. Какво искаш да чуеш от мен?
1009
00:52:23,410 --> 00:52:26,800
Например, какъв съм идеален съпруг.
1010
00:52:26,800 --> 00:52:28,570
Мисля, че е добра тема.
1011
00:52:28,980 --> 00:52:31,060
Ще се проточи до сутринта.
1012
00:52:31,590 --> 00:52:33,500
После…
1013
00:52:34,180 --> 00:52:36,900
Кажи, че съм герой в живота ти.
1014
00:52:37,700 --> 00:52:40,430
Все пак ти спасих живота.
1015
00:52:41,500 --> 00:52:43,520
А още, ако не те е страх…
1016
00:52:44,620 --> 00:52:46,970
Кажи, че не можеш да живееш без мен.
1017
00:52:46,970 --> 00:52:48,750
Аллах-Аллах.
1018
00:52:48,750 --> 00:52:51,180
Но и аз наскоро научих това.
1019
00:52:51,180 --> 00:52:52,770
Защо?
1020
00:52:53,160 --> 00:52:56,150
Ти си неблагодарна, момиче.
Неблагодарна.
1021
00:52:56,520 --> 00:52:59,890
Ще ти напиша тук "неблагодарна".
1022
00:53:01,820 --> 00:53:03,540
Хайде, започвай.
1023
00:53:03,720 --> 00:53:05,210
Слушам.
1024
00:53:06,840 --> 00:53:08,680
Добре.
1025
00:53:10,180 --> 00:53:12,940
На първо място.
1026
00:53:12,940 --> 00:53:18,350
Много ти благодаря за това, че
спаси всички ни.
1027
00:53:22,060 --> 00:53:25,570
Ти си герой, да.
1028
00:53:26,650 --> 00:53:29,120
Ти си герой, да.
1029
00:53:29,120 --> 00:53:32,820
Трябва да кажеш "моят герой".
1030
00:53:33,310 --> 00:53:35,230
Ти си моят герой.
1031
00:53:37,830 --> 00:53:39,760
Добре, продължавай.
1032
00:53:45,870 --> 00:53:52,320
Да, дори и да не сме живели нормален
брачен живот…
1033
00:53:54,080 --> 00:54:02,870
Разбрах. Тоест знам… Ти ще бъдеш
идеален съпруг.
1034
00:54:06,250 --> 00:54:11,060
А ако преминем към идеята да живея
без теб…
1035
00:54:12,130 --> 00:54:15,680
Не знам. Може и да живея.
1036
00:54:18,400 --> 00:54:19,470
Но…
1037
00:54:19,860 --> 00:54:22,790
Аз не искам да живея без теб, Девран.
1038
00:54:25,560 --> 00:54:35,690
Тук, в тази къща… Искам да се
караме с теб, докато не ни побелеят косите.
1039
00:54:38,600 --> 00:54:42,770
Тоест искам да живея с теб.
1040
00:54:52,770 --> 00:54:54,250
Девран.
1041
00:54:56,780 --> 00:54:59,480
Девран.
1042
00:55:09,430 --> 00:55:11,480
Девран, Девран. Стой.
1043
00:55:11,480 --> 00:55:12,910
Внимавай.
1044
00:55:15,180 --> 00:55:16,220
Какво стана?
1045
00:55:16,220 --> 00:55:17,980
Говорихме си.
1046
00:55:18,540 --> 00:55:19,820
Добре, поговорихме и свършихме.
1047
00:55:19,820 --> 00:55:21,070
Сега си лягаме.
1048
00:55:23,570 --> 00:55:24,760
Наистина ли?
1049
00:55:25,750 --> 00:55:27,230
Заедно?
1050
00:55:28,690 --> 00:55:29,770
Добре.
1051
00:55:31,720 --> 00:55:32,610
Добре.
1052
00:55:35,860 --> 00:55:38,320
Добре, момент.
1053
00:56:25,170 --> 00:56:26,640
Не си отивай.
1054
00:56:27,260 --> 00:56:28,260
Девран.
1055
00:57:49,350 --> 00:57:51,550
Глупак.
1056
00:58:10,270 --> 00:58:12,020
Джемо. Къде е Джемо? Заспа ли?
1057
00:58:12,020 --> 00:58:13,450
Зелиха щеше да се погрижи за него.
1058
00:58:13,450 --> 00:58:14,400
Джемо.
1059
00:58:14,400 --> 00:58:16,710
Заспа, заспа.
1060
00:58:17,960 --> 00:58:20,500
Момичетата също заспаха.
1061
00:58:20,500 --> 00:58:22,260
И ние ще отидем.
1062
00:58:22,260 --> 00:58:23,090
Добре.
1063
00:58:23,090 --> 00:58:24,020
Лека нощ.
1064
00:58:24,020 --> 00:58:25,520
Лека нощ.
1065
00:58:37,930 --> 00:58:42,170
Момиче Зелиха, дано Аллах да влезеш тихо.
1066
00:59:04,100 --> 00:59:07,620
Вижте тази миризма, тази миризма. О, Аллах, как мирише. Ужасно.
1067
00:59:07,620 --> 00:59:09,320
Вижте, вижте тук.
1068
00:59:10,600 --> 00:59:13,150
Вижте в какво превърна всичко.
1069
00:59:15,280 --> 00:59:17,060
Какво става? Какво става?
1070
00:59:17,060 --> 00:59:20,760
Как? Как? Как е възможно това?
1071
00:59:23,000 --> 00:59:24,540
Какво правя тук?
1072
00:59:24,540 --> 00:59:27,620
Кълна се, милиони хора сега си задават този въпрос! Да!
1073
00:59:27,620 --> 00:59:29,740
Какво правиш тук?
1074
00:59:30,830 --> 00:59:31,930
Брат.
1075
00:59:32,220 --> 00:59:34,100
Махай се оттук! Изчезвай!
1076
00:59:34,100 --> 00:59:35,270
Брат, добре, ще ти разкажа.
1077
00:59:35,270 --> 00:59:37,930
Брат, снощи лежах тук. Полегнах.
1078
00:59:37,930 --> 00:59:40,480
Гледах различни видеа, видеа в социалните мрежи.
1079
00:59:40,480 --> 00:59:41,880
Какви видеа?
1080
00:59:41,880 --> 00:59:44,240
Брат, комедийни видеа, с котки и кучета.
1081
00:59:44,240 --> 00:59:49,550
И в този момент отвън чух рев. Ето такъв.
1082
00:59:50,440 --> 00:59:52,840
Нормално разказвай, иначе ще те убия.
1083
00:59:52,840 --> 00:59:53,940
Човече, говори!
1084
00:59:53,940 --> 00:59:54,330
Добре.
1085
00:59:54,330 --> 00:59:55,000
Разказвай!
1086
00:59:55,000 --> 00:59:56,440
Добре, брат, разказвам.
1087
00:59:56,440 --> 01:00:00,740
Рев. Това… Като чух рев, излязох.
1088
01:00:08,620 --> 01:00:14,090
Може ли да се коси окосена трева?
1089
01:00:14,250 --> 01:00:19,820
Ох, Азизе… Ах, Девран…
1090
01:00:19,820 --> 01:00:24,050
Окосена трева…
1091
01:00:28,580 --> 01:00:30,400
Брат Хашмет.
1092
01:00:30,450 --> 01:00:31,950
Брат Хашмет.
1093
01:00:32,280 --> 01:00:35,870
Аз. Това съм аз. Ерджан.
1094
01:00:35,870 --> 01:00:38,430
Брат Ерджан, това си ти.
1095
01:00:39,670 --> 01:00:41,450
Брат, какво направи?
1096
01:00:41,470 --> 01:00:42,470
Ти си целия леден.
1097
01:00:42,470 --> 01:00:44,140
Хайде. Ставай.
1098
01:00:44,140 --> 01:00:45,670
Ставай, ставай, ставай, ставай.
1099
01:00:45,670 --> 01:00:47,070
Аллах-Аллах.
1100
01:00:47,080 --> 01:00:48,850
Внимателно, внимателно. Внимателно.
1101
01:00:48,850 --> 01:00:51,630
Стой, стой, виж. Аз ще оправя
всичко, брат.
1102
01:00:51,650 --> 01:00:53,240
Това и без това е твое.
1103
01:00:53,240 --> 01:00:55,450
Познати докосвания, познати чувства.
1104
01:00:55,450 --> 01:00:57,120
И душата ще се стопли.
1105
01:00:58,100 --> 01:00:59,680
Ах, братко мой.
1106
01:00:59,680 --> 01:01:00,910
Братко мой.
1107
01:01:00,910 --> 01:01:03,590
Бих те попитал защо плачеш…
1108
01:01:03,590 --> 01:01:05,160
Но Неджла малко разказа, брат.
1109
01:01:05,160 --> 01:01:08,000
Кой да плаче, ако не аз?
1110
01:01:09,700 --> 01:01:12,720
Изгубих пари, изгубих злато.
1111
01:01:12,720 --> 01:01:14,640
Гордостта ми се срина със земята.
1112
01:01:14,640 --> 01:01:16,370
И аз самият съм на земята.
1113
01:01:16,370 --> 01:01:17,890
Изгубих дома си.
1114
01:01:20,150 --> 01:01:21,620
Братко мой.
1115
01:01:21,620 --> 01:01:22,990
Виж, заради какво се разстройваш.
1116
01:01:22,990 --> 01:01:25,000
Нека твоят проблем е златото.
Златото е наша работа.
1117
01:01:25,160 --> 01:01:26,700
Майната ти!
1118
01:01:26,750 --> 01:01:30,480
Виждаш ли, златото е твоя работа.
Нали ти взеха магазина?
1119
01:01:31,800 --> 01:01:33,790
Взеха, взеха, но…
1120
01:01:33,790 --> 01:01:35,910
Това не успяха да вземат. Това,
което е тук вътре, не успяха.
1121
01:01:35,910 --> 01:01:37,760
А знаеш ли какво има тук, брат?
1122
01:01:37,760 --> 01:01:39,450
Има нещо, с което отдавна искам
да се занимавам.
1123
01:01:39,450 --> 01:01:42,370
Ако искаш, ние двамата можем
заедно да се занимаваме, брат.
1124
01:01:43,840 --> 01:01:45,310
Как?
1125
01:01:45,730 --> 01:01:46,810
Разказвам, брат.
1126
01:01:46,810 --> 01:01:47,900
И така.
1127
01:01:47,900 --> 01:01:52,960
Нали има процесори в използвани
телефони, компютри и таблети…
1128
01:01:52,960 --> 01:01:58,020
Във всеки от тези процесори,
брат, има малко злато.
1129
01:02:02,730 --> 01:02:03,940
Добре, брат.
1130
01:02:03,940 --> 01:02:04,960
Хайде да влезем вътре, идваме.
1131
01:02:08,700 --> 01:02:09,600
Е и?
1132
01:02:10,240 --> 01:02:15,630
Е и, брат, ти беше доста доволен
от тази работа. След това веднага
се разбрахме и си стиснахме ръцете.
1133
01:02:15,630 --> 01:02:18,000
Дори проведохме няколко
телефонни разговора.
1134
01:02:18,000 --> 01:02:21,070
Днес имаме събрание, брат. Ако
искаш, ти полека се измъквай.
1135
01:02:21,070 --> 01:02:23,150
Вземи си душ, защото времето
наближава.
1136
01:02:23,150 --> 01:02:24,160
Виж ме.
1137
01:02:24,320 --> 01:02:28,740
Какво събрание, бе? Кой си ти,
че да работиш с мен?
1138
01:02:28,740 --> 01:02:34,800
Аз говоря тук, тук… Виж, насам.
Как двамата се озовахме в едно
легло? За това разкажи, казвам!
1139
01:02:34,800 --> 01:02:38,840
Братко, ти значи толкова си
замръзнал, че си се сгрял при него.
1140
01:02:39,430 --> 01:02:41,180
Ще те убия.
1141
01:02:41,220 --> 01:02:43,500
Брат, брат. А това се случи така.
1142
01:02:43,500 --> 01:02:49,020
Помислихме си, че след като
създаваме фирма, трябва да го
отпразнуваме. После аз тичешком
купих две бутилки.
1143
01:02:49,020 --> 01:02:50,470
Това изпихме.
1144
01:02:50,470 --> 01:02:54,410
После докато общувахме,
разговаряхме, мило заспахме тук.
1145
01:02:56,540 --> 01:02:59,780
Да не те накаже Аллах.
1146
01:02:59,780 --> 01:03:01,530
Това е 19.90.
1147
01:03:01,530 --> 01:03:03,670
То дори куче няма да убие!
1148
01:03:03,670 --> 01:03:05,260
Гладно куче!
1149
01:03:05,510 --> 01:03:06,850
Бедняк!
1150
01:03:07,020 --> 01:03:10,770
Дай Аллах, когато напреднем в
работата, да купим още по-добро,
партньор. Не се тревожи.
1151
01:03:10,770 --> 01:03:12,650
Дай Аллах.
1152
01:03:12,660 --> 01:03:16,620
Кой си ти, че да ми бъдеш партньор,
че да работя с теб?
1153
01:03:16,620 --> 01:03:19,400
Какъв партньор? С такава интонация
казваш "партньор", сякаш псуваш.
1154
01:03:19,400 --> 01:03:20,190
Добре, добре.
1155
01:03:20,190 --> 01:03:21,550
Ще те пребия!
1156
01:03:21,550 --> 01:03:24,300
Представи си се в костюм, ето така.
1157
01:03:25,450 --> 01:03:27,130
Какво става?
1158
01:03:27,130 --> 01:03:29,660
Вчера много пих.
1159
01:03:32,510 --> 01:03:35,820
Облече ме с нещо, което се е докосвало
до всяка част от тялото му. Свали го!
1160
01:03:35,820 --> 01:03:38,130
Да не те накаже Аллах.
1161
01:03:38,130 --> 01:03:42,850
Облече ме с нещо, което се е докосвало
до всяка част от тялото му. Да не те накаже Аллах.
1162
01:03:45,060 --> 01:03:46,730
Ела тук.
1163
01:03:46,730 --> 01:03:48,600
Гледай ме.
1164
01:03:49,140 --> 01:03:51,880
Сега ще се изкъпя заради този глупак.
1165
01:03:51,880 --> 01:03:55,070
Ако кажете на някого какво се случи
тук, ще ви убия!
1166
01:03:55,070 --> 01:03:58,930
Ще кажа нещо, мога и да го кажа,
мога и да не го кажа.
1167
01:03:58,930 --> 01:04:00,730
Да не ме изнудваш?
1168
01:04:00,730 --> 01:04:01,400
Неизвестно.
1169
01:04:01,400 --> 01:04:03,720
Няма да кажа, няма да кажа, само при
едно условие.
1170
01:04:03,720 --> 01:04:08,160
След като се изкъпеш, отиваш и прощаваш
на Мелис, защото си чичо.
1171
01:04:08,200 --> 01:04:09,860
Чичо, чичо.
1172
01:04:10,380 --> 01:04:11,480
Чичо.
1173
01:04:17,430 --> 01:04:21,710
Сестра, къде е хавлията?
1174
01:04:21,710 --> 01:04:24,670
Пуcнах я за пране, вземи друга.
1175
01:04:25,620 --> 01:04:27,500
Съжалявам, не съм свикнал.
1176
01:04:27,500 --> 01:04:29,720
Не, защо се извиняваш?
1177
01:04:30,380 --> 01:04:34,170
И не си всичко провалил, не се тревожи.
1178
01:04:34,490 --> 01:04:35,230
Така ли?
1179
01:04:36,620 --> 01:04:39,200
Ще си взема душ.
1180
01:04:48,320 --> 01:04:49,820
Облечи това отгоре, ще замръзнеш.
1181
01:04:49,820 --> 01:04:51,850
Не, сестро, искам жълто.
1182
01:04:51,850 --> 01:04:53,650
Откъде да ти намеря жълт елек, Самет?
1183
01:04:53,650 --> 01:04:55,090
Обличай това.
1184
01:04:55,090 --> 01:04:56,480
Обличай, давай.
1185
01:04:57,050 --> 01:04:58,850
Какво има? Какво искаше Джемо?
1186
01:04:58,970 --> 01:05:01,500
Той искаше хавлия. Не се тревожи,
реших го.
1187
01:05:02,450 --> 01:05:05,580
Нека Аллах бъде доволен, не знам кого
да стигна.
1188
01:05:05,580 --> 01:05:07,930
Благодаря ти и за снощи, Дуйгу.
1189
01:05:08,470 --> 01:05:11,140
Дай Боже, да не ти е било трудно.
1190
01:05:11,140 --> 01:05:13,190
Не, скъпа, според мен беше много мило.
1191
01:05:13,190 --> 01:05:14,730
Хайде, сестро, тръгваме.
1192
01:05:14,730 --> 01:05:16,550
Защо си облякъл това?
1193
01:05:16,550 --> 01:05:18,460
Свали го, чичо Джевдет още не е дошъл.
1194
01:05:18,460 --> 01:05:20,560
Седнете, хапнете нещо.
1195
01:05:21,480 --> 01:05:25,430
Как стана така, че приготвянето на
закуската остана за мен?
1196
01:05:25,430 --> 01:05:27,110
Къде е Зелиха?
1197
01:05:44,280 --> 01:05:45,440
Юсуф, пусни!
1198
01:05:45,440 --> 01:05:47,890
- Пусни, заспахме! Пусни!
- Какво се случи?
1199
01:05:48,400 --> 01:05:50,680
Ставай, заспахме.
1200
01:05:52,400 --> 01:05:55,150
Наистина ли, заедно ли лежахме?
1201
01:05:55,150 --> 01:05:56,660
Да.
1202
01:05:57,750 --> 01:05:59,050
Кога заспах?
1203
01:05:59,050 --> 01:06:00,430
Юсуф, какво ти казвам, а ти на мен?!
1204
01:06:00,430 --> 01:06:02,910
Ставай! Какво ще кажа на нашите?!
Моля те!
1205
01:06:02,920 --> 01:06:04,250
Добре, почакай.
1206
01:06:04,250 --> 01:06:05,420
Стой.
1207
01:06:06,510 --> 01:06:11,140
Гърбът ме боли.
1208
01:06:12,470 --> 01:06:14,940
Хайде, успокой се.
1209
01:06:14,940 --> 01:06:16,210
Не се паникьосвай.
1210
01:06:16,210 --> 01:06:17,690
Първо ще получа целувка за добро
утро.
1211
01:06:17,690 --> 01:06:19,060
Юсуф.
1212
01:06:20,980 --> 01:06:23,340
Добре, и това става.
1213
01:06:23,340 --> 01:06:26,290
Сега ще сляза долу да донеса хляб.
1214
01:06:26,290 --> 01:06:27,870
Какъв хляб?
1215
01:06:30,490 --> 01:06:33,600
Веднъж легна, защо ставаш и
отиваш.
1216
01:06:33,600 --> 01:06:35,190
Остани.
1217
01:06:35,190 --> 01:06:37,990
Ако бях станал и си ударил главата.
1218
01:06:38,320 --> 01:06:40,820
Не, тя е безсрамна.
1219
01:06:43,720 --> 01:06:45,580
Най-накрая дойде.
1220
01:06:48,830 --> 01:06:50,660
Добро утро, млади човече.
1221
01:06:51,010 --> 01:06:52,540
Ти ли си, чичо?
1222
01:06:52,850 --> 01:06:55,870
Ти да не чакаше някой друг?
1223
01:06:55,870 --> 01:06:57,530
Не, кого да чакам?
1224
01:06:57,530 --> 01:06:59,670
Никой не чука на нашата врата.
1225
01:07:00,950 --> 01:07:02,720
Вижда се, че не чакаш.
1226
01:07:03,520 --> 01:07:07,530
Децата, оказва се, ще празнуват
25 април на семеен пикник.
1227
01:07:07,530 --> 01:07:14,200
Аз исках да ги закарам, но ако
искаш, може да ми излезе спешна работа.
1228
01:07:16,070 --> 01:07:18,010
Ето как говориш.
1229
01:07:18,040 --> 01:07:20,710
Да, така говоря, ако ти искаш.
1230
01:07:20,860 --> 01:07:24,350
Ако не искаш, за мен няма нищо
по-важно от децата, знаеш.
1231
01:07:24,350 --> 01:07:25,650
Чичо, може ли така?
1232
01:07:25,650 --> 01:07:28,570
Сигурно имаш много важни неща
днес.
1233
01:07:28,570 --> 01:07:30,130
Аз ще реша, ти не се тревожи.
1234
01:07:30,130 --> 01:07:32,030
Сега ще дойда, почакай ме тук.
1235
01:07:32,290 --> 01:07:34,890
Ще кажа, да дойда да целуна ръката
ти, но ти няма да дадеш.
1236
01:07:34,890 --> 01:07:36,270
Само веднъж даваш да те целунат.
1237
01:07:36,270 --> 01:07:38,260
Хайде, хайде.
1238
01:07:39,860 --> 01:07:43,030
Ало, къде сте?
1239
01:07:46,450 --> 01:07:48,400
Зелиха нищо ли не ти каза?
1240
01:07:48,630 --> 01:07:49,760
Заминала е на работа?
1241
01:07:49,760 --> 01:07:50,770
Не каза, брат.
1242
01:07:50,770 --> 01:07:52,820
Ако беше казала, щях да кажа,
знаеш.
1243
01:07:54,530 --> 01:07:57,480
Не, отишла е там.
1244
01:07:57,480 --> 01:07:58,210
Къде?
1245
01:07:58,210 --> 01:07:59,750
За пазаруване.
1246
01:08:01,340 --> 01:08:05,190
Фидан, гледай Самет и Балъм.
1247
01:08:06,330 --> 01:08:08,120
Къде е отишла? Трябваше ли нещо?
1248
01:08:08,880 --> 01:08:10,170
Колко много въпроси задаваш, Джемо.
1249
01:08:10,170 --> 01:08:12,460
Трябваше ми нещо, тя каза, че ще
го купи.
1250
01:08:12,460 --> 01:08:14,060
Ако бяхте ми казали, щях да го
купя.
1251
01:08:14,060 --> 01:08:15,650
Това е лично нещо.
1252
01:08:15,650 --> 01:08:20,270
Ти пей нещо, от вечерта не си ял.
1253
01:08:27,810 --> 01:08:28,930
Къде беше, Зелиха?
1254
01:08:28,930 --> 01:08:30,230
Отидох до пекарната.
1255
01:08:30,230 --> 01:08:31,350
Един хляб ли купи?
1256
01:08:31,350 --> 01:08:32,930
Имаше само един, него взех.
1257
01:08:32,930 --> 01:08:34,450
Зелиха, аз само се наяждам с един.
1258
01:08:34,450 --> 01:08:36,040
Добре, ето, яж.
1259
01:08:37,180 --> 01:08:39,140
Това, което исках, също ли го няма?
1260
01:08:40,440 --> 01:08:42,090
По-добре аз да бях отишла.
1261
01:08:45,510 --> 01:08:47,170
Нямаше.
1262
01:08:52,440 --> 01:08:53,410
Ало.
1263
01:08:54,440 --> 01:08:55,690
Чичо пита за децата.
1264
01:08:55,690 --> 01:08:57,000
Да, готови са.
1265
01:08:57,000 --> 01:08:59,790
Готови са, чичо, сега ще слязат.
1266
01:09:00,670 --> 01:09:02,700
Чичо дойде, чака долу.
1267
01:09:02,700 --> 01:09:03,650
Добре.
1268
01:09:03,890 --> 01:09:05,180
Самет, Балъм, хайде.
1269
01:09:05,180 --> 01:09:06,660
Фидан, какво направихте?
1270
01:09:22,280 --> 01:09:23,930
Приятен апетит.
1271
01:09:37,770 --> 01:09:38,620
Добро утро.
1272
01:09:38,620 --> 01:09:39,600
Добро утро.
1273
01:09:39,600 --> 01:09:41,220
Добро утро.
1274
01:09:45,810 --> 01:09:49,380
Девран, какво правиш тук?
1275
01:09:50,290 --> 01:09:52,570
Имам спешна работа.
1276
01:09:52,570 --> 01:09:55,600
Говорих с Девран, той ще ви закара.
1277
01:09:55,600 --> 01:09:59,720
Наш татко ще бъде чичо Девран?
1278
01:09:59,960 --> 01:10:02,320
Не, сестричке, няма да е така.
1279
01:10:02,320 --> 01:10:04,870
Какво има, тя нещо лошо ли каза?
1280
01:10:04,870 --> 01:10:08,310
Чичо и зет са едно и също.
1281
01:10:08,310 --> 01:10:09,640
Момиче, зъб ли ти падна?
1282
01:10:10,250 --> 01:10:11,440
Дойдоха ли зъбните феи?
1283
01:10:11,440 --> 01:10:14,670
Да, вече пораснах, започнаха да падат.
1284
01:10:15,880 --> 01:10:17,280
Хайде, сядайте.
1285
01:10:21,680 --> 01:10:25,240
Паша, хайде, сядай в колата.
1286
01:10:25,240 --> 01:10:26,520
Хайде.
1287
01:10:28,270 --> 01:10:31,650
Азизе, аз му говоря, а ти слушай.
1288
01:10:34,510 --> 01:10:37,060
Чичо е много добър човек.
1289
01:10:37,200 --> 01:10:38,770
Ти се подготви.
1290
01:10:38,770 --> 01:10:40,540
Косата си направи.
1291
01:10:41,090 --> 01:10:43,450
Зле ли се получи? Не ти ли хареса?
1292
01:10:43,470 --> 01:10:44,750
Блестят!
1293
01:10:46,970 --> 01:10:49,000
Сестра, хайде, закъсняваме.
1294
01:10:49,050 --> 01:10:50,820
Децата викат, хайде.
1295
01:10:52,850 --> 01:10:54,740
Дай на мен.
1296
01:11:00,120 --> 01:11:01,820
Чичо.
1297
01:11:06,880 --> 01:11:08,040
Хайде.
1298
01:11:08,040 --> 01:11:10,870
Вземи тази чанта обратно.
1299
01:11:11,170 --> 01:11:12,820
Хайде да тръгваме.
1300
01:11:12,820 --> 01:11:14,290
Готови ли сте?
1301
01:11:28,700 --> 01:11:32,700
Щом не отговаряш на позвъняванията
ми, ще дойда в магазина.
1302
01:11:32,700 --> 01:11:35,250
Трябва да ме чуеш.
1303
01:11:37,000 --> 01:11:38,340
Фидан, какво става? Кой е това?
1304
01:11:38,570 --> 01:11:39,050
Какво?
1305
01:11:39,050 --> 01:11:40,740
Не, нищо.
1306
01:11:40,740 --> 01:11:43,870
Ще отворя вратата.
1307
01:11:44,760 --> 01:11:46,090
Добре дошъл, чичо.
1308
01:11:46,090 --> 01:11:48,540
- Чичо, добре дошъл. - Добре дошъл,
чичо Джевдет.
1309
01:11:48,770 --> 01:11:50,170
Благодаря, дъще.
1310
01:11:51,780 --> 01:11:52,990
Чичо, още не сте ли заминали?
1311
01:11:52,990 --> 01:11:54,940
Не, Девран закара децата.
1312
01:11:54,940 --> 01:11:56,560
Много хубаво.
1313
01:11:56,560 --> 01:11:57,870
Да.
1314
01:11:57,870 --> 01:12:03,110
Джемо, сине, паркинга, за който
говорих, се реши, можеш да започнеш.
1315
01:12:03,110 --> 01:12:04,010
Поздравления.
1316
01:12:04,010 --> 01:12:04,850
Брат.
1317
01:12:05,910 --> 01:12:09,610
Фидан, и ти идваш в магазина, не
трябва да седиш вкъщи.
1318
01:12:09,610 --> 01:12:11,090
Вече съм готова.
1319
01:12:11,090 --> 01:12:12,500
Да тръгваме.
1320
01:12:12,930 --> 01:12:15,370
Хайде, поверяваме ви къщата.
1321
01:12:15,630 --> 01:12:17,180
Хайде, хайде.
1322
01:12:18,960 --> 01:12:19,740
Внимавай.
1323
01:12:19,760 --> 01:12:20,740
И ти също. До скоро.
1324
01:12:20,740 --> 01:12:21,740
До скоро.
1325
01:12:22,620 --> 01:12:24,160
До скоро.
1326
01:12:24,830 --> 01:12:26,070
До скоро, сестро Дуйгу.
1327
01:12:26,120 --> 01:12:28,220
До скоро.
1328
01:12:40,190 --> 01:12:42,850
Имаш ли някаква промяна? Какво е?
1329
01:12:44,110 --> 01:12:46,780
Мисля да изляза днес да пазарувам.
1330
01:12:46,810 --> 01:12:49,590
И ти ела с мен, ще ти купим и на
теб нещо.
1331
01:12:49,590 --> 01:12:51,420
Не, няма да дойда.
1332
01:12:53,710 --> 01:12:56,170
Между другото, благодаря, че ме
прикри.
1333
01:12:56,170 --> 01:12:58,890
Какво толкова? Важното е, че не ни
хванаха.
1334
01:12:58,920 --> 01:13:00,780
Исках да кажа нещо.
1335
01:13:01,840 --> 01:13:03,160
Какво ще кажеш?
1336
01:13:03,160 --> 01:13:08,040
- Ако се срещнем с Юсуф? - Срещайте
се, ще ви прикрия.
1337
01:13:08,810 --> 01:13:12,050
Ясно, любовните дела в тази къща са
на мой гръб.
1338
01:13:12,080 --> 01:13:13,540
Много благодаря, сестро Дуйгу.
1339
01:13:13,540 --> 01:13:15,080
Няма за какво.
1340
01:13:22,000 --> 01:13:28,540
Юсуф, имахме план да отидем извън
града, да го направим ли днес?
1341
01:13:29,230 --> 01:13:30,970
Чудесно, чудесно.
1342
01:13:31,570 --> 01:13:34,880
След половин час ще бъда долу, ще
ти пиша. Хайде, затваряй.
1343
01:13:34,940 --> 01:13:36,940
Добре, до скоро.
1344
01:13:40,540 --> 01:13:41,940
На всички добро утро.
1345
01:13:41,940 --> 01:13:44,680
Добро утро, сине, ела, налях ти чай.
1346
01:13:44,680 --> 01:13:46,860
Ах, Хашмет, ах.
1347
01:13:46,860 --> 01:13:50,010
И ти си човек.
1348
01:13:50,010 --> 01:13:52,310
Аз също точно това казах, Хашмет.
1349
01:13:52,310 --> 01:13:53,490
Мълчи и налей чай.
1350
01:13:53,490 --> 01:13:54,510
Налях де.
1351
01:13:54,510 --> 01:13:56,090
Къде наля?
1352
01:13:56,090 --> 01:13:58,690
На тази възраст да си тръгваш
от дома.
1353
01:13:58,690 --> 01:14:00,780
Да се прибираш пиян.
1354
01:14:00,780 --> 01:14:02,410
Господи, Хашмет.
1355
01:14:02,480 --> 01:14:04,080
Той не успя да дойде, бабо.
1356
01:14:04,280 --> 01:14:07,050
Слушай ме…
1357
01:14:08,930 --> 01:14:15,170
Главната причина да се върна
у дома е my mother.
1358
01:14:15,310 --> 01:14:17,120
Тоест, моята майка.
1359
01:14:17,120 --> 01:14:19,580
My son, тоест, синко.
1360
01:14:19,580 --> 01:14:20,770
Майка и син.
1361
01:14:20,770 --> 01:14:21,980
Разбирате ли?
1362
01:14:21,980 --> 01:14:25,990
Тоест, аз излязох със сина
си и прекарах време с него.
1363
01:14:25,990 --> 01:14:28,940
Разтопихме леда между нас.
1364
01:14:28,940 --> 01:14:31,540
Аллах-Аллах, какво има в това?
Какво има в това?
1365
01:14:31,540 --> 01:14:33,120
Така се получи.
1366
01:14:33,140 --> 01:14:34,520
Аз също съм в шок.
1367
01:14:34,520 --> 01:14:36,100
Най-накрая.
1368
01:14:36,550 --> 01:14:38,250
Най-накрая.
1369
01:14:40,050 --> 01:14:46,560
Докато се занимавах с други,
забравих за сина си. Не му
отделях внимание.
1370
01:14:46,560 --> 01:14:49,010
За бога, занимавай се със
сина си, чичо.
1371
01:14:49,010 --> 01:14:52,080
Останалите също бяха недоволни
от твоето внимание.
1372
01:14:54,390 --> 01:14:56,230
Червена змия.
1373
01:14:57,850 --> 01:14:59,160
Отвори вратата.
1374
01:14:59,160 --> 01:15:01,020
Хашмет, дори да не говориш, аз
отварям.
1375
01:15:05,100 --> 01:15:08,000
На всички добро утро, семейство
Кълъч!
1376
01:15:08,000 --> 01:15:09,250
Добро утро.
1377
01:15:09,250 --> 01:15:11,050
Ти още не си се приготвил.
1378
01:15:11,050 --> 01:15:12,840
Синко, аз винаги съм готов да
те набия.
1379
01:15:12,840 --> 01:15:15,000
Какво ти става от сутринта,
искаш ли бой от сутринта?
1380
01:15:15,980 --> 01:15:16,770
Как така?
1381
01:15:16,770 --> 01:15:19,400
Не вие ли сами звъняхте вчера?
1382
01:15:25,430 --> 01:15:26,660
Ти ли отговори?
1383
01:15:26,660 --> 01:15:27,770
Отговорих, разбира се.
1384
01:15:27,770 --> 01:15:30,830
Вие още и звъннахте по
видеовръзка.
1385
01:15:30,830 --> 01:15:33,010
Започнахте с песен за крайбрежната
алея.
1386
01:15:37,980 --> 01:15:39,110
Прекрасно.
1387
01:15:39,110 --> 01:15:40,200
Прекрасно.
1388
01:15:42,210 --> 01:15:45,970
После казахте: Емрах, строим
нова работа, ела сутринта.
1389
01:15:46,030 --> 01:15:47,430
Аз казах, добре.
1390
01:15:47,430 --> 01:15:51,910
Синко, утре в 9 сутринта бъди
пред вратата.
1391
01:15:51,910 --> 01:15:52,560
Добре, братко.
1392
01:15:53,220 --> 01:15:54,110
В 9.
1393
01:15:54,180 --> 01:15:56,040
В 9 ще съм при вас.
1394
01:15:58,350 --> 01:16:01,080
Танцувай.
1395
01:16:03,780 --> 01:16:05,200
Танцувай, давай.
1396
01:16:05,200 --> 01:16:08,130
Танцувам, братко. Гледай.
1397
01:16:10,420 --> 01:16:11,570
Не помниш ли?
1398
01:16:11,640 --> 01:16:13,670
После ти снима отгоре.
1399
01:16:15,150 --> 01:16:16,490
Аз тебе сега.
1400
01:16:16,490 --> 01:16:18,490
Всичко, синко, всичко.