TranslateSubtitles.org

Брошенные-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:22,100 --> 00:00:24,580
Той няма да се върне, нали, сестро?

2
00:00:26,310 --> 00:00:27,820
Девран?

3
00:00:31,840 --> 00:00:35,740
Не, сестро. Аббас.

4
00:00:41,090 --> 00:00:42,620
Не знам.

5
00:00:42,630 --> 00:00:44,250
Не знам.

6
00:00:44,310 --> 00:00:46,060
Вероятно няма да се върне.

7
00:00:47,040 --> 00:00:50,460
Сестро, добре ли си?

8
00:00:53,950 --> 00:00:55,440
Тя не е добре.

9
00:00:56,000 --> 00:00:57,150
Не е добре.

10
00:00:57,150 --> 00:00:58,220
Заради мен.

11
00:00:58,720 --> 00:00:59,930
Дуйгу.

12
00:00:59,930 --> 00:01:01,190
Дуйгу.

13
00:01:01,270 --> 00:01:06,940
Всичко свърши, ти не си виновна.
Това не е твоя вина. Добре ли си?

14
00:01:06,940 --> 00:01:09,140
Заради мен. Всичко е заради мен.

15
00:01:09,140 --> 00:01:11,650
Всичко е заради мен.

16
00:01:11,750 --> 00:01:12,980
Трябва да си тръгна.

17
00:01:12,980 --> 00:01:15,730
Докато не създам още повече
проблеми, трябва да си тръгна.

18
00:01:15,730 --> 00:01:16,580
Дуйгу.

19
00:01:16,580 --> 00:01:18,250
Няма нищо такова.

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,610
Докато той е на свобода, ти не
можеш да ходиш никъде.

21
00:01:20,610 --> 00:01:21,160
Дуйгу.

22
00:01:21,160 --> 00:01:22,540
Това е моя вина.

23
00:01:22,540 --> 00:01:24,600
Добре. Добре. Стига.

24
00:01:24,600 --> 00:01:26,320
Вече всичко се случи. Успокойте се.

25
00:01:26,400 --> 00:01:32,730
Седнете. Хайде. Седнете.

26
00:01:36,870 --> 00:01:42,560
Вижте, не искам да се извинявате
за днешния ден.

27
00:01:42,560 --> 00:01:45,750
Искам да обещаете за утре.

28
00:01:45,750 --> 00:01:49,260
След това никой няма да прави
каквото си иска своеволно.

29
00:01:49,260 --> 00:01:53,110
Няма да се държи като герой,
добре ли е?

30
00:01:53,110 --> 00:01:53,900
Дуйгу.

31
00:01:53,900 --> 00:01:55,830
И ти.

32
00:01:56,490 --> 00:01:58,490
Отсега нататък си с нас.

33
00:01:58,490 --> 00:02:01,230
Няма да можеш да ходиш никъде,
добре ли е?

34
00:02:04,010 --> 00:02:05,410
Сестра.

35
00:02:05,580 --> 00:02:10,850
Брат Самет казва, че утре ще
ходим в гората.

36
00:02:10,850 --> 00:02:11,650
Така си и мислех.

37
00:02:11,650 --> 00:02:12,630
Нима няма да ходим?

38
00:02:12,630 --> 00:02:13,910
Няма да ходим.

39
00:02:13,910 --> 00:02:17,430
Видяхме, че не този град ни
причинява вреда.

40
00:02:18,070 --> 00:02:23,640
Докато този човек не бъде заловен,
ще бъдем тук. На сигурно място.

41
00:02:24,310 --> 00:02:25,890
Оставаме тук.

42
00:02:26,000 --> 00:02:26,990
Ура!

43
00:02:26,990 --> 00:02:28,630
Нали казах.

44
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
Нашият зет Девран няма да ни
остави!

45
00:02:30,770 --> 00:02:32,310
Няма да остави!

46
00:02:32,310 --> 00:02:34,240
Няма да остави!

47
00:02:48,100 --> 00:02:49,680
Сестро?

48
00:02:52,340 --> 00:02:53,750
Оставих, всичко свърши.

49
00:02:53,750 --> 00:02:55,630
Нека правят каквото си искат!

50
00:02:55,630 --> 00:02:59,910
Ако направя нещо за тях, ще бъда
безчестен човек!

51
00:03:00,780 --> 00:03:02,580
Не говорете гръмки думи, господин
Девран.

52
00:03:02,580 --> 00:03:04,120
Разбира се, вие знаете по-добре.

53
00:03:04,120 --> 00:03:05,390
Защо?

54
00:03:05,390 --> 00:03:07,960
Казваш, не говори гръмки думи,
иначе ще съжалявам?

55
00:03:07,960 --> 00:03:08,570
Опази Аллах.

56
00:03:08,570 --> 00:03:09,400
Възможно ли е?

57
00:03:09,400 --> 00:03:10,100
Възможно е.

58
00:03:10,100 --> 00:03:11,620
Защото съм глупав.

59
00:03:11,620 --> 00:03:18,290
Момичето сто пъти каза, че братята
и сестрите ѝ са по-важни. Тя замина,
но аз тръгнах след нея. Защо?

60
00:03:18,350 --> 00:03:21,110
Защото съм глупав! Глупав! Защото
нямам гордост.

61
00:03:21,110 --> 00:03:22,540
В любовта няма гордост, г-н Девран.

62
00:03:22,540 --> 00:03:23,660
Например, аз…

63
00:03:23,660 --> 00:03:25,250
Защото и ти си глупав!

64
00:03:25,250 --> 00:03:28,610
Месут, всички мъже сме глупави.

65
00:03:28,610 --> 00:03:31,990
Виж, ако утре нещо се случи, пак
ще тичам след тях.

66
00:03:31,990 --> 00:03:33,080
Няма да стана по-умен.

67
00:03:33,080 --> 00:03:33,570
Няма да станем по-умни.

68
00:03:33,570 --> 00:03:34,950
Аз съм виновен за всичко. За всичко
аз съм виновен.

69
00:03:34,950 --> 00:03:36,700
Вървете, господине. Подкрепям ви.

70
00:03:36,710 --> 00:03:38,030
Не ме подкрепяй.

71
00:03:38,030 --> 00:03:38,980
Кажи ми да не ходя.

72
00:03:38,980 --> 00:03:42,500
Кажи ми, човек, който те поставя
на второ място... Кажи ми и аз да
правя така.

73
00:03:47,540 --> 00:03:48,850
Г-н Девран?

74
00:03:49,530 --> 00:03:51,230
Мога ли да кажа нещо открито?

75
00:03:51,470 --> 00:03:54,110
О, Аллах. Пак ще каже нещо.

76
00:03:54,930 --> 00:04:07,270
Ако госпожа Азизе беше тази, която
винаги идва, когато я повикат, ако се
интересуваше само от вас, нямаше да
се влюбите в нея. Например, госпожа
Вера беше такава.

77
00:04:07,610 --> 00:04:13,080
Вие обичате госпожа Азизе заради
това, че има свой свят, свои мечти,
свои решения.

78
00:04:13,080 --> 00:04:17,360
Тя е силно момиче. Както и вие.

79
00:04:17,810 --> 00:04:19,750
В това е целият проблем, Месут.

80
00:04:20,450 --> 00:04:23,050
Тези два свята няма да могат да се
съединят.

81
00:04:28,840 --> 00:04:31,760
Комисар, всички бижута са тук.

82
00:04:32,040 --> 00:04:35,910
Както казах, няма кражба.

83
00:04:35,910 --> 00:04:41,400
Дъщеря ни е още малка, изплаши
се, постъпи неправилно.

84
00:04:41,500 --> 00:04:43,430
Тоест, вие не я омъжихте насила?

85
00:04:43,580 --> 00:04:44,620
Какво означава това, комисар?

86
00:04:44,620 --> 00:04:45,280
Възможно ли е такова нещо?

87
00:04:45,280 --> 00:04:46,080
Опази Аллах.

88
00:04:46,080 --> 00:04:47,610
Какво означава, насила да омъжа?

89
00:04:48,020 --> 00:04:50,630
Кълна се, господин комисар. Тя
сама поиска.

90
00:04:50,630 --> 00:04:53,770
Ние само помогнахме на младите.

91
00:04:53,780 --> 00:04:54,590
Мамо, добре ли си?

92
00:04:54,590 --> 00:04:55,600
- Имаш ли кръвно?
- Това е лъжа!

93
00:04:55,600 --> 00:04:57,590
Те лъжат, господин комисар.

94
00:04:57,630 --> 00:04:58,920
Те са истинска банда. Банда.

95
00:04:58,920 --> 00:05:07,420
- Какво значи банда?
- Мамо, добре ли си? Вдигна ми се кръвното. Казвам ви, аз също ще подам жалба срещу вас. Остана съвсем малко. Наистина.

96
00:05:07,420 --> 00:05:08,600
Мълчете!

97
00:05:08,690 --> 00:05:09,920
Тихо!

98
00:05:09,920 --> 00:05:11,790
Аз питам не вас, а нея.

99
00:05:11,800 --> 00:05:16,910
Ще попитам нещо, в полицейското
управление има ли място, където
може да се измери захар, комисар?

100
00:05:16,910 --> 00:05:19,740
Господин комисар, къде е тоалетната?

101
00:05:22,370 --> 00:05:23,600
На мен.

102
00:05:25,740 --> 00:05:27,600
Хайде, дъще.

103
00:05:29,720 --> 00:05:31,100
Аз...

104
00:05:31,520 --> 00:05:33,370
Извинявам се на вас.

105
00:05:33,370 --> 00:05:34,690
На всички.

106
00:05:35,140 --> 00:05:39,090
Аз съм виновна за всичко.

107
00:05:39,590 --> 00:05:41,500
Чичо е прав, изплаших се.

108
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
Да даде Аллах, следващият път да не постъпваш така.

109
00:05:44,500 --> 00:05:46,320
Загуби нашето време.

110
00:05:49,850 --> 00:05:52,020
Ще си оттеглите ли жалбата?

111
00:06:07,630 --> 00:06:09,300
Мелис?

112
00:06:15,150 --> 00:06:16,060
Добре ли си?

113
00:06:16,390 --> 00:06:17,550
Добре, добре съм.

114
00:06:17,550 --> 00:06:18,480
Няма нищо.

115
00:06:18,480 --> 00:06:23,420
Ще се приберем вкъщи, ще ти покажа какво е банда. Възможно ли е такова нещо? Искаше да ни подстави.

116
00:06:23,420 --> 00:06:25,770
Какво право имаш да говориш все още?

117
00:06:25,870 --> 00:06:29,310
Моли се за мен, аз ви измъкнах.

118
00:06:29,310 --> 00:06:32,000
Ако не беше мама, щях да те оставя тук.

119
00:06:32,010 --> 00:06:35,470
Стига. Щял бил. Аллах-Аллах.

120
00:06:35,530 --> 00:06:39,080
Тя с приятелката си открадна златото, тя оклевети.

121
00:06:39,080 --> 00:06:42,570
Той й прости, но не прости на семейството. Глупачка!

122
00:06:42,650 --> 00:06:44,280
Мълчи!

123
00:06:44,280 --> 00:06:45,680
Казах ви.

124
00:06:45,680 --> 00:06:49,020
От самото начало ви казах, че краят ще е лош.

125
00:06:49,020 --> 00:06:51,590
Чичо, татко, стига.

126
00:06:51,590 --> 00:06:52,560
В полицейски участък сме.

127
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
И без това се изложихме. Хайде.

128
00:06:54,400 --> 00:06:57,360
Добре ли си? Нищо не каза.

129
00:07:00,890 --> 00:07:02,930
И не си мислете, че повярвахме на лъжите ви.

130
00:07:03,680 --> 00:07:05,270
Но ще постъпим обмислено.

131
00:07:05,280 --> 00:07:06,930
Хайде.

132
00:07:07,110 --> 00:07:11,660
Отсега бъди далеч от мен, но близка до Аллах, Ремзийе.

133
00:07:12,400 --> 00:07:14,050
Мелис, какво ти направих?

134
00:07:15,340 --> 00:07:16,710
Хайде, Джеват.

135
00:07:16,710 --> 00:07:18,500
Отсега нататък няма никаква Мелис.

136
00:07:18,500 --> 00:07:19,780
Всичко свърши.

137
00:07:19,790 --> 00:07:20,580
Нека свършва.

138
00:07:20,580 --> 00:07:21,130
Стига.

139
00:07:21,130 --> 00:07:22,990
Мехпаре.

140
00:07:24,510 --> 00:07:31,840
Сестра, в тази чанта има злато, което подарихме.

141
00:07:31,840 --> 00:07:34,290
Две гривни и една монета.

142
00:07:34,290 --> 00:07:36,210
Да, но това не е достатъчно.

143
00:07:36,210 --> 00:07:41,010
Май си спомняте нашия роднина. Той носеше злато с високо качество. Разбирате ли?

144
00:07:41,060 --> 00:07:44,160
Има още една жена на име Хюкмет. Навярно си я спомняте.

145
00:07:44,270 --> 00:07:45,720
И тя подари злато.

146
00:07:45,720 --> 00:07:47,150
А нашата Саадет. Саадет.

147
00:07:47,150 --> 00:07:49,240
Нашата съседка. Тя даде 100…

148
00:07:49,820 --> 00:07:51,060
$...

149
00:07:51,060 --> 00:07:52,560
100 $.

150
00:07:52,560 --> 00:07:57,530
Това са близки до нас хора. Извинете, но трябва да им ги върнем. Успях ли да обясня?
151
00:07:57,540 --> 00:07:59,560
Как ще ги погледнем в очите?

152
00:07:59,670 --> 00:08:03,720
В този квартал имаме репутация,
имаме уважение. Моля ви.

153
00:08:03,720 --> 00:08:04,390
Моля ви.

154
00:08:05,410 --> 00:08:07,050
Безсрамници.

155
00:08:07,050 --> 00:08:10,540
Това е цената, която похарчихме
за дъщеря ви!

156
00:08:10,610 --> 00:08:12,680
Тръгвай, Джеват! Тръгвай!

157
00:08:12,930 --> 00:08:17,180
- Какво яде? Какво яде?
- Какви сте вие хора?

158
00:08:17,180 --> 00:08:19,270
Все още ли мислите за пари?

159
00:08:19,310 --> 00:08:21,780
И без това се опозорихме.
Опозорихме се.

160
00:08:21,780 --> 00:08:22,480
Стига.

161
00:08:22,550 --> 00:08:24,930
И без това се опозорихме!

162
00:08:24,930 --> 00:08:27,430
Мислехме за пари, но не успяхме
да ги получим.

163
00:08:27,430 --> 00:08:31,480
Майка и дъщеря, унищожихте ни.
Аллах да не ви накаже.

164
00:08:31,480 --> 00:08:33,460
Мехпаре, сестро...

165
00:08:33,460 --> 00:08:35,430
Приятен ден, комисар.

166
00:08:35,870 --> 00:08:37,790
Не мисли за това, дъще.

167
00:08:37,790 --> 00:08:40,110
Ти каза за лудницата.

168
00:08:40,110 --> 00:08:41,350
Права си, сестричке.

169
00:08:41,350 --> 00:08:45,060
Защото тези маниаци могат да
бъдат само там.

170
00:08:45,060 --> 00:08:46,760
Вярно е, вече няма такива хора.

171
00:08:50,540 --> 00:08:52,020
Погледни ме. Гладна ли си?

172
00:08:52,020 --> 00:08:53,840
Хайде, да хапнем нещо. Хайде.

173
00:08:53,870 --> 00:08:55,320
Тя ме побърка.

174
00:08:55,320 --> 00:09:00,020
Първо каза, че няма да стане. А
после каза, че има нужда от сянката ми.

175
00:09:00,020 --> 00:09:00,610
Виж ти думите.

176
00:09:00,610 --> 00:09:02,060
Откъде го измисли това?

177
00:09:02,060 --> 00:09:03,890
Да не би да ти повярвам?

178
00:09:07,280 --> 00:09:09,190
Чудя се, може ли да поговорите с
нея, г-н Девран.

179
00:09:09,190 --> 00:09:10,300
В никакъв случай.

180
00:09:10,300 --> 00:09:12,120
Казах ѝ какво исках.

181
00:09:15,470 --> 00:09:16,760
Не, така няма да стане.

182
00:09:16,760 --> 00:09:19,570
Трябва да се развлечем. Хайде.
Хайде. Хайде, успокой се.

183
00:09:20,000 --> 00:09:22,930
Хайде. Да вървим.

184
00:09:22,930 --> 00:09:25,820
Да вървим. Както кажете, господине.

185
00:09:25,820 --> 00:09:26,500
Дали е за добро?

186
00:09:26,500 --> 00:09:27,450
Или не искаш?

187
00:09:27,450 --> 00:09:28,470
Не, господине.

188
00:09:28,470 --> 00:09:29,570
Не е заради това.

189
00:09:29,570 --> 00:09:31,240
Имаше нещо.

190
00:09:31,650 --> 00:09:34,150
Какво? Кажи направо, Месут?!

191
00:09:34,300 --> 00:09:36,200
Днес е рожденият ден на племенника ми.

192
00:09:36,200 --> 00:09:37,510
Но няма да ви оставя сам, господине.

193
00:09:37,510 --> 00:09:38,050
Хайде да вървим.

194
00:09:38,050 --> 00:09:39,520
Не, какво говориш.

195
00:09:39,520 --> 00:09:42,070
Ти отиди при тях. Дори им
изпрати подарък от мен.

196
00:09:42,070 --> 00:09:43,510
Не, хайде да вървим.

197
00:09:43,510 --> 00:09:44,410
Не може.

198
00:09:44,460 --> 00:09:47,510
Преди да съм те уволнил, върви.

199
00:09:48,230 --> 00:09:49,940
Благодаря, г-н Девран.

200
00:09:53,350 --> 00:09:54,960
И вие бъдете добре.

201
00:09:55,410 --> 00:09:57,140
Всичко ще бъде наред.

202
00:09:57,310 --> 00:09:59,010
Добре. Хайде.

203
00:10:06,600 --> 00:10:08,080
Да…

204
00:10:09,340 --> 00:10:12,850
Всеки има свой свят, г-н Девран.

205
00:10:14,180 --> 00:10:16,360
А твоят свят е празен.

206
00:10:20,630 --> 00:10:23,210
Чудя се с какво да се захвана? Може
ли да приготвя кекс?

207
00:10:24,630 --> 00:10:26,740
Сам ли ще го ям?

208
00:10:51,910 --> 00:10:53,360
Сестра?

209
00:10:55,470 --> 00:10:59,990
Добре, няма нищо. Добре съм. Добре.
Добре?

210
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
Сестра, моля те, прости ми.

211
00:11:07,890 --> 00:11:10,800
До днес съм направил много грешки.

212
00:11:10,900 --> 00:11:18,050
Но най-много се ядосвам на себе
си. Защото постъпвах необмислено.

213
00:11:40,130 --> 00:11:42,710
Братко, ти не искаше това.

214
00:11:44,980 --> 00:11:52,950
Когато се родихте, станахте най-
ценните в този свят за мен.

215
00:11:53,950 --> 00:12:00,940
Вие сте всичко. По-ценни от мен.

216
00:12:19,070 --> 00:12:21,860
Сестра, искам да те помоля за нещо.

217
00:12:22,590 --> 00:12:24,410
Искам да бъдеш щастлива.

218
00:12:25,130 --> 00:12:27,520
Сестра, не оставай в нашия дом с
брат Девран.

219
00:12:27,650 --> 00:12:30,080
Днес видях. Той също стана един от нас.

220
00:12:30,080 --> 00:12:34,250
Сестра, не съм виждала някой да се
страхува за теб, освен нас.

221
00:12:34,270 --> 00:12:35,560
Ти си много важна за него.

222
00:12:35,560 --> 00:12:40,610
Не мислех, че някой може да мисли
за теб повече от мен.

223
00:12:41,600 --> 00:12:44,000
Оказва се, сестро, той мисли за
теб така, както и аз.

224
00:12:44,540 --> 00:12:48,280
Сестра, ако не мислеше за теб, щеше
ли да се държи така?

225
00:12:48,280 --> 00:12:50,820
Благодарение на него, всички ни спаси той.

226
00:12:52,300 --> 00:12:53,950
Вие…

227
00:12:53,950 --> 00:12:56,350
Защо говорите това?

228
00:12:56,350 --> 00:12:58,690
Казват да доведеш съпруга си.

229
00:13:08,750 --> 00:13:10,620
Какво пак се случи?

230
00:13:11,330 --> 00:13:13,310
Вярно.

231
00:13:17,180 --> 00:13:18,790
Сега.

232
00:13:18,790 --> 00:13:19,780
Погледни ме.

233
00:13:19,780 --> 00:13:23,550
Не ми пука къде ще останеш с
позорната си майка.

234
00:13:23,550 --> 00:13:24,790
Има още един избор.

235
00:13:24,790 --> 00:13:27,500
Ще живееш ли с чичо си бандит?

236
00:13:27,500 --> 00:13:28,550
Не ми пука.

237
00:13:28,550 --> 00:13:33,120
Но ще ти кажа едно. Махай се! Махай се!

238
00:13:33,170 --> 00:13:35,680
Не ме ядосвай!

239
00:13:35,680 --> 00:13:37,470
Само момичето ли е виновно?

240
00:13:37,470 --> 00:13:38,380
Ела тук.

241
00:13:38,380 --> 00:13:39,020
Ела тук.

242
00:13:39,020 --> 00:13:40,300
Чичо!

243
00:13:40,300 --> 00:13:42,840
Вие също не сте невинни.

244
00:13:42,840 --> 00:13:44,480
Кой доведе до това това момиче?

245
00:13:44,510 --> 00:13:45,890
Стига си говорила.

246
00:13:45,920 --> 00:13:48,160
Погледни майката, а после вземи дъщерята.

247
00:13:48,330 --> 00:13:51,840
Майката е безсрамна, а дъщеря ѝ крадла.

248
00:13:51,840 --> 00:13:53,350
Хайде. Хайде, Хашмет.

249
00:13:53,350 --> 00:13:56,030
Само заради тях не се изложихме.
Но това се случи.

250
00:13:56,060 --> 00:13:58,030
Точно така, мамо.

251
00:13:59,630 --> 00:14:01,160
Гледай напред. Напред.

252
00:14:01,160 --> 00:14:02,470
Негодник!

253
00:14:02,750 --> 00:14:05,310
Дъще, ако искаш…

254
00:14:05,310 --> 00:14:09,060
Не, чичо. Не, благодаря. Не е нужно.

255
00:14:09,060 --> 00:14:11,380
Дъще. Не можеш да живееш в мазето.

256
00:14:11,460 --> 00:14:13,140
Мамо, и без това няма да живея в мазето.

257
00:14:13,140 --> 00:14:13,890
Тихо.

258
00:14:15,390 --> 00:14:20,400
Не се нуждаем от никого. Благодаря.
Хайде, мамо.

259
00:14:21,280 --> 00:14:23,030
Бог да пази.

260
00:14:23,030 --> 00:14:25,320
О, Аллах.

261
00:14:26,700 --> 00:14:27,830
Мелис.

262
00:14:27,830 --> 00:14:30,400
Открадна златото и избяга от сватбата.

263
00:14:35,140 --> 00:14:36,010
Добре.

264
00:14:36,010 --> 00:14:36,650
Добре.

265
00:14:36,650 --> 00:14:38,130
Хайде да влезем в къщата.

266
00:14:38,130 --> 00:14:39,490
Всичко ще разкажа.

267
00:14:39,510 --> 00:14:46,260
Чичо, вие вървете. Аз няма да дойда.
Уморен съм. Скоро ще избухна.
Оставете ме днес. Хайде. Довиждане.

268
00:14:46,810 --> 00:14:49,360
Сестра, и аз няма да го оставя сам.
Зелиха, донеси ми якето.

269
00:14:49,360 --> 00:14:52,190
Хайде, синко. Хайде.

270
00:14:54,460 --> 00:14:55,950
Вземи.

271
00:15:00,260 --> 00:15:02,290
Стой. Не се бъркай. Защо се бъркаш?

272
00:15:02,430 --> 00:15:04,600
Ще те ценят.

273
00:15:06,200 --> 00:15:07,010
Юсуф?!

274
00:15:07,730 --> 00:15:08,510
Къде?

275
00:15:10,170 --> 00:15:12,810
- Не, няма да издържа, ще се намеся.
- На всяко място, освен това, приятел.

276
00:15:12,820 --> 00:15:14,860
Или наистина някой ще остане в ръцете
ми.

277
00:15:14,860 --> 00:15:16,900
За добро ли е? Кой в чии ръце остава?

278
00:15:16,940 --> 00:15:18,420
Баща ми, кой друг може да е?

279
00:15:18,420 --> 00:15:20,170
Отивам на крайбрежната алея, да си
проветря главата.

280
00:15:20,170 --> 00:15:21,090
Хайде.

281
00:15:21,090 --> 00:15:22,290
Човече, стой, по дяволите.

282
00:15:22,290 --> 00:15:24,720
Добре, добре, успокой се малко. А ти
накъде?

283
00:15:24,720 --> 00:15:28,730
Кълна се, и аз имам глава, която трябва
да се проветри, трябва да си го разбрал.

284
00:15:31,190 --> 00:15:32,940
Тогава ела с мен, да поседим на
крайбрежната алея.

285
00:15:32,940 --> 00:15:34,520
По дяволите, човече, може ли да се
проветрява глава на алеята?

286
00:15:34,520 --> 00:15:36,220
Ученици ли сме?

287
00:15:36,690 --> 00:15:38,180
Къде ще ходим?

288
00:15:39,640 --> 00:15:41,950
Ще отидем да заглушим звука от
проблемите, зетко.

289
00:15:41,950 --> 00:15:43,560
Ще звучат по-тихо.

290
00:15:43,560 --> 00:15:44,580
Хайде.

291
00:15:47,870 --> 00:15:49,010
Девран.

292
00:15:50,100 --> 00:15:50,770
Къде?

293
00:15:50,770 --> 00:15:52,750
Водя брат ти да яде.

294
00:15:54,480 --> 00:15:55,460
Хайде.

295
00:15:55,610 --> 00:15:57,530
Девран, трябва да ти кажа нещо.

296
00:15:57,530 --> 00:15:58,990
Добре, ще кажеш после.

297
00:15:58,990 --> 00:16:00,080
Кълна се, трябва да кажа.

298
00:16:00,080 --> 00:16:02,110
Човече, нали казах, че там ще кажеш,
там ще говорим.

299
00:16:02,110 --> 00:16:03,120
Какво все още ще разказваш?

300
00:16:03,120 --> 00:16:04,140
Но ме изслушай.

301
00:16:04,140 --> 00:16:05,320
Добре, момче, добре.

302
00:16:05,320 --> 00:16:06,870
Аллах-Аллах.

303
00:16:09,830 --> 00:16:11,620
Невероятно!

304
00:16:11,620 --> 00:16:14,590
Тоест, наистина не мога да повярвам!

305
00:16:14,590 --> 00:16:17,440
Е, добре аз, добре аз.

306
00:16:17,440 --> 00:16:26,010
Но какво означава да отровите тази
самотна, стара и болна жена в
полицейското управление като измамница
и крадла?!

307
00:16:26,530 --> 00:16:27,830
Нека Аллах не те накаже!

308
00:16:27,830 --> 00:16:29,230
Нека Аллах не те накаже!

309
00:16:29,230 --> 00:16:30,070
Какво говориш?

310
00:16:30,070 --> 00:16:31,980
Има ли разлика каква е възрастта?
Каква стара?

311
00:16:31,980 --> 00:16:33,390
Всички сме крадци.

312
00:16:33,420 --> 00:16:34,570
Лъжа ли?

313
00:16:34,570 --> 00:16:37,980
Не сте ли преследвали парите и
богатството на Мехпаре не по-малко от мен?

314
00:16:37,980 --> 00:16:39,330
Точно така!

315
00:16:39,330 --> 00:16:40,690
Не, това не мога да разбера.

316
00:16:40,690 --> 00:16:44,360
Как се опитахте да съберете красивата
ми дъщеря с този глупак?!

317
00:16:44,360 --> 00:16:46,430
Изобщо не ви ли беше срам?!

318
00:16:47,180 --> 00:16:48,490
Махай се!

319
00:16:48,710 --> 00:16:50,220
Махай се от дома ми!

320
00:16:50,220 --> 00:16:53,430
Не искам да виждам нито теб, нито
дъщеря ти тук!

321
00:16:53,430 --> 00:16:54,190
Хайде!

322
00:16:54,190 --> 00:16:55,270
Мамо.

323
00:16:55,270 --> 00:16:57,940
Ще ти напомня, ти и без това ме изгони!

324
00:16:57,940 --> 00:16:59,230
Не можеш да изгониш дъщеря ми!

325
00:16:59,230 --> 00:17:00,450
Хайде!

326
00:17:00,450 --> 00:17:02,380
Ти си мисли така, ела тук, мамка му.

327
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Елате тук, мамка му.

328
00:17:03,480 --> 00:17:05,860
- Махайте се оттук, гадове!
- Хашмет, какво правиш?!

329
00:17:05,920 --> 00:17:08,300
- И без това се изложихме, не го прави.
- Пусни ме!

330
00:17:08,330 --> 00:17:15,830
В тази къща няма място за крадци и
безчестни, да знаете.

331
00:17:15,850 --> 00:17:16,820
Ето как, чичо?

332
00:17:16,820 --> 00:17:18,980
В такъв случай ти си тръгваш.

333
00:17:21,650 --> 00:17:22,560
Мамка му.

334
00:17:22,560 --> 00:17:23,840
- Мамка му.
- Пусни ме!

335
00:17:23,840 --> 00:17:24,750
Пусни!

336
00:17:24,850 --> 00:17:26,210
Тази къща е моя!

337
00:17:26,210 --> 00:17:27,180
Това е моята къща.

338
00:17:27,180 --> 00:17:27,930
Разбра ли ме?

339
00:17:27,930 --> 00:17:31,150
Сигурно си забравил, нито аз, нито мама
няма да ходим никъде!

340
00:17:31,170 --> 00:17:34,930
- Добре, дъще, добре, успокой се.
- Хашмет, кажи и нещо!

341
00:17:34,930 --> 00:17:37,800
Кажи, само посмей да кажеш и виж какво
ще направя!

342
00:17:37,800 --> 00:17:39,840
И този Ерджан ще го доведа тук за ръка.

343
00:17:39,840 --> 00:17:42,430
Тук е моят дом, ще правя каквото си искам.

344
00:17:44,270 --> 00:17:45,160
Мамо.

345
00:17:45,160 --> 00:17:48,160
- Вие ми се вие свят.
- Е, добре де.
- Мамо.

346
00:17:48,180 --> 00:17:49,640
Мамо, мамочко!

347
00:17:49,640 --> 00:17:50,210
Мамо.

348
00:17:50,210 --> 00:17:50,910
Махай се оттук, мамка му!

349
00:17:50,910 --> 00:17:52,400
Отдръпни се оттук.

350
00:17:52,400 --> 00:17:54,450
Мамочко, добре ли си?

351
00:17:54,750 --> 00:17:55,680
Аз съм добре, добре съм.

352
00:17:55,680 --> 00:17:57,510
Тя е добре.

353
00:17:57,620 --> 00:18:03,620
Вземи тази къща и си я заври в...
в окото, в окото. Разбра ли ме?

354
00:18:03,740 --> 00:18:06,990
Вземи си къщата и се качи отгоре.

355
00:18:07,020 --> 00:18:13,960
От този момент нямаш чичо на име Хашмет!

356
00:18:14,630 --> 00:18:15,730
Разбрах.

357
00:18:15,750 --> 00:18:17,470
Добре тогава.

358
00:18:17,470 --> 00:18:19,120
Дръж, твоето яке.

359
00:18:28,980 --> 00:18:29,890
Хайде.

360
00:18:30,520 --> 00:18:34,030
- Хашмет, стой, къде отиваш?
- Снахо, стой, заради Аллах.

361
00:18:37,740 --> 00:18:38,610
Отвращавате ме.

362
00:18:38,610 --> 00:18:40,160
Добре, хайде.

363
00:18:40,620 --> 00:18:42,210
Почакайте вие.

364
00:18:42,210 --> 00:18:45,560
Не стига, че не направихте на сина ми!

365
00:18:45,560 --> 00:18:48,190
Ще станете причина за смъртта му!

366
00:18:48,190 --> 00:18:50,920
Нека Аллах ви накаже.

367
00:18:50,920 --> 00:18:52,780
Донеси вода, Сюхейла!

368
00:18:52,780 --> 00:18:54,430
Донеси вода!

369
00:18:54,430 --> 00:18:55,900
По-различно и не можеше да бъде.

370
00:18:55,900 --> 00:18:57,610
Ти ела с мен в стаята.

371
00:18:57,610 --> 00:18:59,310
Аллах.

372
00:19:01,210 --> 00:19:02,860
Бягайте, бягайте.

373
00:19:02,860 --> 00:19:03,840
Бягайте.

374
00:19:05,910 --> 00:19:06,860
Ах, Хамби.

375
00:19:06,910 --> 00:19:08,550
Ах, Хамби.

376
00:19:08,550 --> 00:19:10,750
Виждаш ли ни състоянието?

377
00:19:11,090 --> 00:19:15,050
Ти си отиде и ни изостави и в какво
състояние сме?

378
00:19:15,050 --> 00:19:19,130
Повече този въпрос с гората няма да
се отваря.

379
00:19:19,130 --> 00:19:22,730
Момиче, добре този Джемо е луд, а ти
как го слушаш?

380
00:19:22,730 --> 00:19:24,530
Не разбирам.

381
00:19:24,530 --> 00:19:26,450
Да и вие съвсем не мислите ли?

382
00:19:26,450 --> 00:19:28,470
Тези деца имат училище.

383
00:19:29,910 --> 00:19:33,430
Между другото, защо още не спите?
Утре нямате училище? Защо не лягате?

384
00:19:33,430 --> 00:19:35,870
Ще легнем, но утре няма училище.

385
00:19:35,920 --> 00:19:36,220
Защо?

386
00:19:36,220 --> 00:19:37,280
Как така няма?

387
00:19:37,280 --> 00:19:42,040
Утре е 23 април, затова утре вместо
училище ще има лагер.

388
00:19:43,790 --> 00:19:45,790
Но ние няма да отидем на лагер.

389
00:19:45,790 --> 00:19:46,790
И защо?

390
00:19:47,390 --> 00:19:49,100
Точно така.

391
00:19:49,100 --> 00:19:52,050
Тяхната учителка ми каза, че те ще
отидат на лагер.

392
00:19:52,050 --> 00:19:57,050
Но... децата ще отидат на лагер с
мами и татковци.

393
00:19:57,050 --> 00:20:00,040
Ние пък нямаме татко и мама.

394
00:20:02,280 --> 00:20:04,880
Затова ние няма да отидем.

395
00:20:06,710 --> 00:20:10,510
Сестричке, аз ще ви закарам до
лагера, вие само поискайте.

396
00:20:12,490 --> 00:20:14,330
Не, ние не искаме.

397
00:20:14,330 --> 00:20:17,500
Ще си поседим вкъщи и ще гледаме
анимационни филмчета.

398
00:20:18,290 --> 00:20:18,840
Да?

399
00:20:18,840 --> 00:20:21,890
Да, ние съвсем не искаме.

400
00:20:22,850 --> 00:20:24,790
Хайде, да отидем тогава в нашата стая.

401
00:20:24,990 --> 00:20:25,550
Хайде, тръгваме.

402
00:20:25,550 --> 00:20:26,620
Спрете, спрете.

403
00:20:27,890 --> 00:20:30,360
Утре ще отидете в този лагер.

404
00:20:31,480 --> 00:20:35,270
Аз и Азизе ще ви закараме до лагера.

405
00:20:35,270 --> 00:20:36,380
Добре ли е?

406
00:20:38,440 --> 00:20:39,920
Мой чичо Лъв!

407
00:20:49,710 --> 00:20:53,090
Но сега вървете, спете добре и си
починете.

408
00:20:53,090 --> 00:20:55,740
Защото утре ще бъдете много уморени.

409
00:20:55,800 --> 00:20:56,980
Добре.

410
00:20:56,980 --> 00:20:58,050
Хайде.

411
00:20:58,050 --> 00:20:59,460
Хайде.

412
00:21:04,720 --> 00:21:07,110
Човече, по-бавно, по-бавно.

413
00:21:08,940 --> 00:21:10,960
Какво има вътре?

414
00:21:11,420 --> 00:21:12,930
Пари.

415
00:21:19,330 --> 00:21:21,210
Ще пари.

416
00:21:22,180 --> 00:21:25,380
А после постепенно ще започнеш
да я обичаш.

417
00:21:26,130 --> 00:21:27,990
Тя е малко дива.

418
00:21:28,240 --> 00:21:31,170
Имам чувството, че свакото не говори
за това.

419
00:21:33,520 --> 00:21:35,150
Не намесвай това тук, мамка му.

420
00:21:36,800 --> 00:21:38,490
Какво означава свако, мамка му?

421
00:21:38,780 --> 00:21:40,830
Кога толкова се сближихте?

422
00:21:41,860 --> 00:21:43,210
Пазачът се събуди.

423
00:21:43,210 --> 00:21:44,850
Момент, момент.

424
00:21:44,890 --> 00:21:45,730
Момент.

425
00:21:47,180 --> 00:21:53,140
Ревнуваш ли ме или Зелиха? Обясни
ми, много ми е интересно.

426
00:21:53,140 --> 00:21:56,150
Въпросът със Зелиха е затворен,
братко.

427
00:21:56,980 --> 00:22:00,570
Дойдохме тук да си проветрим главите,
не ми разваляй настроението.

428
00:22:00,570 --> 00:22:02,360
Човече, какъв човек си ти?

429
00:22:02,400 --> 00:22:07,240
Твоят приятел дойде, защото има
проблеми заради братовчедка си, а ти
дойде и наливаш масло в огъня.

430
00:22:07,240 --> 00:22:08,350
Поне това не прави.

431
00:22:09,120 --> 00:22:10,530
Това е стилът на Джемо, свако.

432
00:22:10,530 --> 00:22:11,540
Не говори така.

433
00:22:11,540 --> 00:22:15,870
Освен него, всички мъже в този свят
са животни.

434
00:22:15,870 --> 00:22:16,510
Животни.

435
00:22:16,510 --> 00:22:18,540
Няма нищо такова.

436
00:22:18,680 --> 00:22:22,800
Слушай, Девран, ти си добър човек.

437
00:22:23,710 --> 00:22:27,140
Юсуф, и ти си брат, когото обичам.

438
00:22:27,640 --> 00:22:31,940
Но семейството е друго, моите сестри
и братя...

439
00:22:31,940 --> 00:22:33,500
Моите братя и сестри - ето.

440
00:22:33,500 --> 00:22:35,020
Слушай, в това е въпросът.

441
00:22:35,020 --> 00:22:37,060
Моите братя и сестри, моето семейство,
нали?

442
00:22:37,060 --> 00:22:40,770
Мамка му, човече, аз не съм ли мъжът
на сестра ви, мамка му?

443
00:22:40,770 --> 00:22:46,250
Чисто технически аз съм част от това
семейство, но защо не мога да вляза
във вашия кръг.

444
00:22:46,250 --> 00:22:47,850
Няма да можеш да влезеш, свако.

445
00:22:47,850 --> 00:22:49,630
Не.

446
00:22:50,270 --> 00:22:57,040
Защото не си видял нищо добро в
семейството си, ще искаш да си
построиш свое собствено семейство,
но не.

447
00:22:58,140 --> 00:23:00,590
Г-н Джемо няма да позволи.

448
00:23:00,750 --> 00:23:03,200
Той е като стена, стена.

449
00:23:05,990 --> 00:23:07,410
Човече, каква стена?

450
00:23:07,410 --> 00:23:08,660
Аз?

451
00:23:09,080 --> 00:23:11,090
Имам ли изобщо стени, които да
защитя?

452
00:23:12,100 --> 00:23:18,410
Нито братята и сестрите си успях
да защитя, нито Мелис успях да
защитя.

453
00:23:22,150 --> 00:23:24,250
Разкъсан съм на парчета.

454
00:23:25,740 --> 00:23:28,480
А вие забивате и пирони отгоре.

455
00:23:38,510 --> 00:23:40,970
Добре де, зет.

456
00:23:43,090 --> 00:23:45,830
Ще вземем Мелис за теб, не се
притеснявай.

457
00:23:47,720 --> 00:23:49,740
А на теб Зелиш ще вземем.

458
00:23:50,860 --> 00:24:02,720
А предвид факта, че г-жа Азизе
няма да може да се раздели с братята
и сестрите си... ще продължим живота
си като бандата на Балат.

459
00:24:03,070 --> 00:24:04,670
Ние банда ли сме вече?

460
00:24:04,670 --> 00:24:06,310
Банда, да.

461
00:24:21,390 --> 00:24:27,600
Изпихме два стакана... и излезе наяве
причината за травмите ни.

462
00:24:27,600 --> 00:24:28,870
Какво стана?

463
00:24:29,890 --> 00:24:31,000
Баща ми.

464
00:24:38,990 --> 00:24:40,070
Казвай, татко.

465
00:24:40,190 --> 00:24:41,280
Ало.

466
00:24:41,280 --> 00:24:42,990
Къде са ключовете за колата, сине?

467
00:24:46,130 --> 00:24:48,200
В смисъл сине?

468
00:24:48,200 --> 00:24:50,290
Ти също ли си пил, татко?

469
00:24:52,710 --> 00:24:54,100
Мамка му.

470
00:24:54,100 --> 00:24:58,300
Баща ти са го изхвърлили на улицата
и той се скита като бедняк, а ти там
се забавляваш?!

471
00:24:58,300 --> 00:24:59,610
Къде си?

472
00:25:12,210 --> 00:25:14,310
Дъще, донесох кафе...

473
00:25:14,310 --> 00:25:16,470
Ох, извинявай, дъще, уплаших те.

474
00:25:16,470 --> 00:25:18,940
Не, не, чичо, заповядай.

475
00:25:23,560 --> 00:25:25,300
Време за кафе.

476
00:25:25,300 --> 00:25:26,520
Благодаря.

477
00:25:29,920 --> 00:25:33,140
А аз гледах къде са Джемо и другите.

478
00:25:34,470 --> 00:25:36,870
Ти си гледала Джемо и другите?

479
00:25:41,560 --> 00:25:44,770
Девран и Джемо са заедно, така ли?

480
00:25:44,770 --> 00:25:46,480
Е, това е нещо.

481
00:25:46,890 --> 00:25:53,100
Значи не са говорили напразно, че
във всяко зло има и нещо добро.

482
00:25:54,010 --> 00:25:56,310
Така са казвали, май.

483
00:26:02,810 --> 00:26:05,780
И децата също започнаха да го обичат.

484
00:26:08,310 --> 00:26:10,370
И децата също, така ли?

485
00:26:17,090 --> 00:26:18,870
Не се притеснявай, прекрасна моя дъще.

486
00:26:18,870 --> 00:26:20,340
Не се притеснявай.

487
00:26:20,340 --> 00:26:22,980
Възможно ли е да се срамуваш от
любовта?

488
00:26:22,980 --> 00:26:28,480
Особено ако любимият ти е правилен
и добър човек.

489
00:26:33,590 --> 00:26:35,110
Ама как е странно.

490
00:26:36,500 --> 00:26:44,090
Преди няколко седмици ме питаше
дали Девран се отнася зле с мен.

491
00:26:44,120 --> 00:26:47,850
Да, и всеки път ме засрамваше.

492
00:27:00,010 --> 00:27:06,170
Но ако сега отидеш и го попиташ
същото, той ще каже, че е така.

493
00:27:06,190 --> 00:27:07,460
Знаеш ли, чичо?

494
00:27:14,760 --> 00:27:16,440
И това не е лъжа.

495
00:27:19,380 --> 00:27:22,360
Бях много несправедлива към Девран.

496
00:27:24,000 --> 00:27:26,230
Много силно разбих сърцето му.

497
00:27:28,830 --> 00:27:36,930
Не можах да предположа, че Азизе от
договор ще се превърне в незарастваща
рана в сърцето ми.

498
00:27:38,810 --> 00:27:42,120
Ти ще направиш така, че да ти прости,
дъще.

499
00:27:42,120 --> 00:27:45,570
И дори само ти ще можеш да направиш
така, че да ти прости и да спечелиш
сърцето му.

500
00:27:45,570 --> 00:27:50,040
Защото за него ти си и рана, и лек.

501
00:27:54,110 --> 00:27:56,220
Хайде, нека не изстива.

502
00:28:09,220 --> 00:28:10,680
Мамка му, пич.

503
00:28:10,680 --> 00:28:12,340
- Защо плюеш, мамка му?
- Какво ти направих, Азизе?

504
00:28:12,360 --> 00:28:13,770
Пич, стой де.

505
00:28:14,660 --> 00:28:18,960
Тази нощ няма щастие за мен, мамка му!

506
00:28:18,960 --> 00:28:20,350
Вие не оставихте никакъв...

507
00:28:20,350 --> 00:28:24,940
Зетко, да те оставим те оставихме, но...

508
00:28:25,960 --> 00:28:30,280
Ти и сестра ми, защото тя идваше към теб.

509
00:28:32,210 --> 00:28:34,630
А ти ни доведе тук.

510
00:28:34,730 --> 00:28:35,340
Какво?

511
00:28:36,200 --> 00:28:40,230
Мамка му, пич, сега ли да говориш,
глупак? Тръгвай, ставай, тръгваме.

512
00:28:40,230 --> 00:28:41,250
Ставай, тръгваме, тръгвай.

513
00:28:41,260 --> 00:28:42,560
Ставай, внимавай, ставай.

514
00:28:42,560 --> 00:28:44,030
Ай, Аллах, Всевишни.

515
00:28:44,030 --> 00:28:45,070
Внимавай.

516
00:28:48,170 --> 00:28:49,360
Какво?

517
00:28:53,330 --> 00:28:54,540
Виждам баща си.

518
00:28:55,030 --> 00:28:56,970
Пич, наистина изкукуригах.

519
00:28:56,970 --> 00:28:59,420
В такъв случай всички сме изкукуригали.

520
00:28:59,420 --> 00:29:00,710
Какво, мамка му?

521
00:29:00,710 --> 00:29:03,140
Ставате, защото дойдох, мамка му?

522
00:29:03,900 --> 00:29:06,420
Не, но защо дойде, тате?

523
00:29:06,420 --> 00:29:09,130
По-тихо, какво правиш, сине?

524
00:29:09,130 --> 00:29:10,560
Аллах-Аллах.

525
00:29:10,560 --> 00:29:13,230
Не казахте ли, че си проветрявате
главите?

526
00:29:13,230 --> 00:29:16,040
На тази глава трябва проверка!

527
00:29:16,040 --> 00:29:17,060
Седнете, ще пием.

528
00:29:17,060 --> 00:29:19,200
Сядай, сядай. Ела тук, ела.

529
00:29:19,540 --> 00:29:20,960
Сядай, сине, давай!

530
00:29:20,960 --> 00:29:23,150
Мамка му, само това липсваше.

531
00:29:26,560 --> 00:29:28,870
Мамка му, сине, каква е тази маса?!

532
00:29:28,870 --> 00:29:32,990
Нито мезета сте поръчали, нито ядене,
мамка ви.

533
00:29:33,020 --> 00:29:35,360
Вие на сухо пиете ракъ, може ли
такава маса?

534
00:29:35,360 --> 00:29:38,120
И дошли в кръчмата, сякаш знаете маниери.

535
00:29:38,720 --> 00:29:40,260
Да бях направил по вашия стил.

536
00:29:40,260 --> 00:29:42,850
Кебап и мезета, щяхме да ядем нормално.

537
00:29:42,850 --> 00:29:47,940
Виж ме, angry man, тоест на турски -
нервен мъж.

538
00:29:47,940 --> 00:29:49,560
Не сме те канили тук.

539
00:29:49,610 --> 00:29:52,590
Ако не искаш, вратата е там.

540
00:29:52,610 --> 00:29:59,150
Слушай, започна красиво на английски angry man и т.н., но ако после ще казваш, че вратата е там, няма да стане.

541
00:29:59,150 --> 00:30:00,180
Какво е това?

542
00:30:00,180 --> 00:30:01,720
Моят проблем не е с вас.

543
00:30:01,720 --> 00:30:03,090
А с него!

544
00:30:03,090 --> 00:30:09,090
Мамка му, с баща, когото познаваш 40
години, не пиеш 2 чаши ракъ, а с тези
малки деца, с които току-що се запозна, пиеш ракъ.

545
00:30:09,090 --> 00:30:10,430
Ще ти се обидя.

546
00:30:10,430 --> 00:30:12,510
И вече съм ти се обидил.

547
00:30:12,510 --> 00:30:16,430
Тате, дори 2 чаши чай не можахме да изпием спокойно.

548
00:30:16,430 --> 00:30:18,600
За каква ракъ говориш?

549
00:30:18,600 --> 00:30:19,150
Моля.

550
00:30:19,150 --> 00:30:23,520
Виж ме, току-що изхвърлих един нов нож
от живота си.

551
00:30:23,520 --> 00:30:24,500
Имаш ли нож?

552
00:30:24,500 --> 00:30:26,040
Точно така, нож (knife).

553
00:30:26,040 --> 00:30:29,660
Не искам да изхвърлям друг нож от
живота си, не ме принуждавай.

554
00:30:29,660 --> 00:30:30,550
Кой, Мелис?

555
00:30:30,550 --> 00:30:32,210
Да, Мелис!

556
00:30:32,210 --> 00:30:33,310
Иди и я утеши.

557
00:30:33,550 --> 00:30:34,640
Стой, маймуно, по дяволите!

558
00:30:34,640 --> 00:30:37,590
Може ли да намалим малко тона на
гласа си?

559
00:30:37,590 --> 00:30:39,330
Ти си много повърхностен, много.

560
00:30:41,180 --> 00:30:42,470
Погледни ме, приятел!

561
00:30:42,570 --> 00:30:43,200
Хоп!

562
00:30:43,450 --> 00:30:44,630
Момче, клиентите дойдоха.

563
00:30:44,630 --> 00:30:49,050
Вие какви хора сте? Какво говори?
Обслужете, направете нещо. Наситени
сте с пари.

564
00:30:49,140 --> 00:30:51,010
Вижте, това заведение трябва да
бъде мое, кълна се.

565
00:30:51,010 --> 00:30:53,030
Аз ще оправя всичко тук, ще го
оправя.

566
00:30:55,130 --> 00:30:56,110
Другарю!

567
00:30:56,110 --> 00:30:57,630
Спри да крещиш.

568
00:30:57,630 --> 00:30:58,820
Тук не е поле.

569
00:30:58,820 --> 00:31:00,790
А какво е?

570
00:31:00,790 --> 00:31:02,300
Не е поле, а какво е тук?

571
00:31:02,300 --> 00:31:03,050
Hospital? (Болница?)

572
00:31:03,050 --> 00:31:03,730
Тоест…

573
00:31:03,730 --> 00:31:04,580
Слушай тук.

574
00:31:04,600 --> 00:31:05,400
Така трябва да се прави.

575
00:31:05,470 --> 00:31:07,920
Болница? За да бъдем тихи?

576
00:31:07,920 --> 00:31:09,450
Това е глава, глава.

577
00:31:09,450 --> 00:31:10,290
Дошли сме да си починем.

578
00:31:10,290 --> 00:31:13,070
Наистина? Наистина? Дошъл съм да
си почина.

579
00:31:13,250 --> 00:31:15,560
Кой го води тук?

580
00:31:15,630 --> 00:31:16,320
Погледни ме.

581
00:31:16,320 --> 00:31:18,210
Ти погледна ли се в огледалото?

582
00:31:18,410 --> 00:31:19,390
Ти погледни какъв типаж са.

583
00:31:19,390 --> 00:31:20,780
Ти от кралско семейство ли си?

584
00:31:20,780 --> 00:31:21,720
Маймуна.

585
00:31:21,720 --> 00:31:24,060
Стой мирно и яж. Не ме ядосвай.

586
00:31:24,070 --> 00:31:25,210
Обърнете се към себе си.

587
00:31:25,210 --> 00:31:26,690
Какво ще стане, ако не се обърнем.

588
00:31:26,690 --> 00:31:28,010
Ти кого обиждаш?

589
00:31:28,010 --> 00:31:28,840
На добро ли е това?

590
00:31:28,840 --> 00:31:30,410
Ела тук.

591
00:31:37,480 --> 00:31:38,820
Извинявай.

592
00:31:41,330 --> 00:31:43,910
Ние дойдохме тук да си починем.
Да си починем.

593
00:31:43,950 --> 00:31:44,710
Погледни ме.

594
00:31:44,710 --> 00:31:46,250
Look at me. (Погледни ме.)

595
00:31:47,420 --> 00:31:48,180
Ела тук!

596
00:31:48,180 --> 00:31:50,330
Ела тук!

597
00:31:53,120 --> 00:31:53,700
Погледни ме.

598
00:31:53,720 --> 00:31:54,560
Look at me. (Погледни ме.)

599
00:31:54,560 --> 00:31:56,380
Знаеш ли какво значи "look at me"?
(погледни ме)

600
00:31:56,380 --> 00:31:57,310
Това значи "погледни ме".

601
00:31:57,310 --> 00:31:59,280
Ще те науча на английски. Виж, виж.

602
00:32:05,230 --> 00:32:06,080
Момче, виж.

603
00:32:06,080 --> 00:32:09,150
Ако говорим за почивка, за развлечения.

604
00:32:09,150 --> 00:32:10,400
Бар!

605
00:32:11,200 --> 00:32:13,090
Играй!

606
00:32:15,490 --> 00:32:16,620
Добре дошъл, Хашмет.

607
00:32:16,620 --> 00:32:18,980
Благодаря, Йелиз. Болен съм от теб.

608
00:32:18,980 --> 00:32:19,930
Хашмет.

609
00:32:19,930 --> 00:32:20,810
Роза моя.

610
00:32:20,810 --> 00:32:22,300
Скъпа моя.

611
00:32:22,300 --> 00:32:23,460
Да ти кажа ли нещо?

612
00:32:23,460 --> 00:32:28,430
Кълна се, ще прехвърля нашата
електрическа фирма на теб.

613
00:32:31,140 --> 00:32:33,220
Какво правим тук?

614
00:32:33,840 --> 00:32:35,720
Това клуб ли е?

615
00:32:35,950 --> 00:32:37,590
Нещо такова.

616
00:32:37,590 --> 00:32:38,880
Ти не се притеснявай.

617
00:32:38,880 --> 00:32:40,510
Хайде да се махаме оттук бързо.

618
00:32:40,510 --> 00:32:43,020
Безсрамнико, пак ли си тук?

619
00:32:43,450 --> 00:32:44,740
Тръгвай.

620
00:32:46,540 --> 00:32:47,940
Тихо.

621
00:32:47,940 --> 00:32:49,330
Тихо.

622
00:32:54,270 --> 00:32:55,810
Само гледай, баджанак.

623
00:32:55,810 --> 00:32:57,750
Ако сега не спрем баща ти.

624
00:32:57,750 --> 00:32:59,630
Ще го изядат.

625
00:33:00,290 --> 00:33:01,790
Девран!

626
00:33:02,240 --> 00:33:03,700
Какво става? Какво става?

627
00:33:03,700 --> 00:33:05,660
Тоест, на турски знаеш ли какво?

628
00:33:05,660 --> 00:33:07,090
Какво става?

629
00:33:09,610 --> 00:33:10,230
Заповядай.

630
00:33:10,230 --> 00:33:11,900
Ще седнете ли?

631
00:33:12,670 --> 00:33:13,510
Не.

632
00:33:13,510 --> 00:33:15,820
Ще вземем един приятел и ще си
тръгнем.

633
00:33:15,900 --> 00:33:18,140
Работи добре.

634
00:34:17,910 --> 00:34:20,710
Моят син е лъв! Лъв!

635
00:34:23,030 --> 00:34:24,890
Моят единствен син.

636
00:34:27,390 --> 00:34:28,470
Моят скъп син.

637
00:34:28,480 --> 00:34:30,280
Моят син е лъв. Лъв.

638
00:34:30,280 --> 00:34:31,190
Татко.

639
00:34:31,190 --> 00:34:32,730
Синко.

640
00:34:34,650 --> 00:34:38,680
За сина ми свирете. Нека свирят за
сина ми.

641
00:34:45,220 --> 00:34:46,580
Момче, какво правиш?

642
00:34:46,580 --> 00:34:47,630
Зет.

643
00:34:48,540 --> 00:34:53,280
Ако сестра ми пак те разстрои, ще
види мен пред себе си. Добре?

644
00:34:53,280 --> 00:34:54,360
Кажи пак.

645
00:34:54,360 --> 00:34:56,190
Ще го запиша това, кажи пак.

646
00:34:59,940 --> 00:35:01,090
Говори де!

647
00:35:02,210 --> 00:35:02,920
Момче, говори де!

648
00:35:02,920 --> 00:35:03,670
Забравих.

649
00:35:06,190 --> 00:35:07,810
Обикновено не забравям.

650
00:35:07,810 --> 00:35:08,500
Ало!

651
00:35:08,500 --> 00:35:10,310
Селфи? Селфи?

652
00:35:10,310 --> 00:35:12,460
- Хайде!
- Хайде, хайде!
- Снимай.

653
00:35:15,670 --> 00:35:16,970
Ела тук, дивак!

654
00:35:17,900 --> 00:35:19,030
Момче от клана!

655
00:35:19,030 --> 00:35:22,740
В бара сме. Танцувайте!

656
00:35:41,450 --> 00:35:42,460
Брат.

657
00:35:42,460 --> 00:35:43,580
Дай ми фломастер.

658
00:35:43,580 --> 00:35:45,310
За добро ли е, брат? Защо ти е
фломастер?

659
00:35:45,310 --> 00:35:45,760
Дай, дай.

660
00:35:45,770 --> 00:35:46,810
Имам работа.

661
00:35:47,160 --> 00:35:48,200
Вземи.

662
00:36:24,510 --> 00:36:25,410
- Сестра!
- Девран?

663
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
- Сестра! Сестра!
- Събуждайте се!

664
00:36:29,830 --> 00:36:30,550
Ставайте!

665
00:36:30,550 --> 00:36:32,250
Какво правиш?

666
00:36:32,250 --> 00:36:34,520
Моят чичо. Срам!

667
00:36:34,530 --> 00:36:35,820
Ставайте!

668
00:36:39,050 --> 00:36:40,220
Джемо.

669
00:36:41,090 --> 00:36:42,770
Добре, че не сте певци.

670
00:36:42,770 --> 00:36:44,610
Аллах да не ви накаже.

671
00:36:44,610 --> 00:36:46,710
Сякаш имаш много красив глас.

672
00:36:46,710 --> 00:36:48,840
Пияни са.

673
00:36:48,840 --> 00:36:50,980
Стой! Стой!

674
00:36:50,980 --> 00:36:52,140
Излизайте!

675
00:36:54,780 --> 00:36:58,620
Хайде, татко. Хайде, хайде.

676
00:37:04,190 --> 00:37:05,440
Спрете, спрете, спрете!

677
00:37:05,440 --> 00:37:06,250
Ще стрелям!

678
00:37:06,810 --> 00:37:08,820
Шега, шега!

679
00:37:11,500 --> 00:37:13,160
Дойдоха, дойдоха, дойдоха.

680
00:37:13,160 --> 00:37:14,090
Дойдоха.

681
00:37:18,690 --> 00:37:20,540
Хайде, хайде.

682
00:37:21,240 --> 00:37:21,950
Гледай.

683
00:37:21,950 --> 00:37:23,090
Гледай, гледай.

684
00:37:26,600 --> 00:37:28,540
Момче от клана, давай!

685
00:37:28,940 --> 00:37:29,830
Спрете.

686
00:37:29,830 --> 00:37:31,920
Сега всички ще станат.

687
00:37:33,670 --> 00:37:34,400
Сестра!

688
00:37:34,400 --> 00:37:37,530
- Разпръснете се!
- Джемо, пил ли си?

689
00:37:37,550 --> 00:37:39,070
Минута, минута!

690
00:37:39,070 --> 00:37:40,980
Разпръснете се!

691
00:37:40,980 --> 00:37:44,450
Повече няма да натъжаваш
този човек.

692
00:37:46,010 --> 00:37:46,960
Разбра ли?

693
00:37:46,960 --> 00:37:48,410
Погледни ме.

694
00:37:48,410 --> 00:37:49,090
Целувайте се.

695
00:37:49,090 --> 00:37:50,470
Не се глупави.

696
00:37:50,470 --> 00:37:53,780
Повече никой никого няма да
обижда.

697
00:37:53,780 --> 00:37:55,580
Моля. Моля!

698
00:37:55,580 --> 00:37:56,220
Ще целуна.

699
00:37:56,220 --> 00:37:58,590
Целува.

700
00:37:58,590 --> 00:38:00,810
Какво правиш?

701
00:38:03,060 --> 00:38:04,520
Стой, стой.

702
00:38:04,520 --> 00:38:05,710
А ти си моя.

703
00:38:05,710 --> 00:38:06,960
Какво правиш, момче?

704
00:38:10,860 --> 00:38:11,780
Девран, давай, тръгвай.

705
00:38:11,800 --> 00:38:16,340
- Виж се, давай. Хайде, към
къщи. - Момент.

706
00:38:16,810 --> 00:38:18,250
Към къщи?

707
00:38:18,250 --> 00:38:19,280
Към къщи?

708
00:38:19,580 --> 00:38:20,500
Тръгвай, давай.

709
00:38:20,500 --> 00:38:21,130
Хайде. Хайде, тръгвай.

710
00:38:21,170 --> 00:38:22,190
Хайде, хайде.

711
00:38:23,350 --> 00:38:26,270
- Не, не, не. Ето така.
- Какво? Къде?

712
00:38:26,340 --> 00:38:27,510
Хайде да се прибираме.

713
00:38:27,510 --> 00:38:28,560
Ето така?

714
00:38:28,560 --> 00:38:29,120
Да.

715
00:38:29,120 --> 00:38:31,640
Тръгваме. Тръгваме, тръгваме.
Прибираме се.

716
00:38:31,660 --> 00:38:32,860
Добре ли си?

717
00:38:34,780 --> 00:38:36,840
Хайде, Зелиха.

718
00:38:36,840 --> 00:38:37,870
Върви.

719
00:38:37,870 --> 00:38:39,310
Не ме оставяй сам.

720
00:38:39,310 --> 00:38:40,770
Зелиха.

721
00:38:41,540 --> 00:38:43,860
Тръгвай, ще те заведа на покрива.

722
00:38:44,280 --> 00:38:47,820
- Крачи, давай.
- Хайде.
- Да вървим. Добре, добре.

723
00:38:48,580 --> 00:38:51,030
Хайде, да се прибираме.

724
00:38:53,070 --> 00:38:54,870
Всички по един.

725
00:38:54,870 --> 00:38:56,160
Прекрасно, прекрасно, прекрасно.

726
00:38:56,160 --> 00:38:56,760
Татко.

727
00:38:56,760 --> 00:38:57,840
Сине.

728
00:38:57,840 --> 00:38:58,230
Виж.

729
00:38:58,230 --> 00:38:59,240
Не забравяй тази нощ.

730
00:38:59,240 --> 00:39:01,740
Хашмет Кълъч нищо не забравя.

731
00:39:01,740 --> 00:39:02,590
Нищо!

732
00:39:02,620 --> 00:39:03,790
И вие не забравяйте.

733
00:39:03,790 --> 00:39:04,620
Хайде, Зелиха.

734
00:39:04,620 --> 00:39:05,380
Татко.

735
00:39:05,380 --> 00:39:06,330
Сине.

736
00:39:06,330 --> 00:39:08,200
Баща и син.

737
00:39:08,360 --> 00:39:11,230
Хайде. Качвай се. Тежък си.

738
00:39:11,230 --> 00:39:13,540
А на мен този остана.

739
00:39:14,610 --> 00:39:15,560
Чичо!

740
00:39:16,270 --> 00:39:17,270
Миришеш ужасно.

741
00:39:17,270 --> 00:39:18,690
От тук усещам миризмата.

742
00:39:18,690 --> 00:39:20,020
Хайде, към къщи.

743
00:39:20,020 --> 00:39:21,990
Няма да ходя никъде, пусни ме.

744
00:39:21,990 --> 00:39:22,340
Какво?

745
00:39:22,340 --> 00:39:24,380
Вземи си къщата и се задави.

746
00:39:24,380 --> 00:39:25,510
Не можеш да вървиш.

747
00:39:25,510 --> 00:39:26,130
Не си в състояние да вървиш.

748
00:39:26,130 --> 00:39:26,910
Къде ще ходиш?

749
00:39:26,910 --> 00:39:31,040
Хайде. Виж, всички хванати за
ръка си тръгнаха с любимите.
Изпълнени с любов. Ела тук.
Тръгвай.

750
00:39:31,120 --> 00:39:31,910
Хайде.

751
00:39:31,940 --> 00:39:35,940
Нямам повече племенница на име Мелис!

752
00:39:36,000 --> 00:39:37,100
Край!

753
00:39:37,100 --> 00:39:39,160
Тези дела приключиха!

754
00:39:39,160 --> 00:39:40,080
Разбираш ли?

755
00:39:40,080 --> 00:39:40,700
Тръгвай.

756
00:39:40,700 --> 00:39:41,460
Ела тук.

757
00:39:41,460 --> 00:39:42,280
Ела тук.

758
00:39:42,280 --> 00:39:42,840
Върви.

759
00:39:42,840 --> 00:39:44,230
- Ела тук.
- Кой?

760
00:39:44,230 --> 00:39:45,610
Момче, ела тук.

761
00:39:46,010 --> 00:39:47,000
Играй.

762
00:39:51,910 --> 00:39:53,060
Ти си мъж.

763
00:39:57,380 --> 00:39:59,140
Хайде, тръгвай.

764
00:40:00,870 --> 00:40:02,650
Ставайте!

765
00:40:02,650 --> 00:40:03,620
Саадет!

766
00:40:03,620 --> 00:40:05,190
Танцувай!

767
00:40:06,130 --> 00:40:06,520
Това е.

768
00:40:06,520 --> 00:40:08,430
Минута, минута.

769
00:40:08,430 --> 00:40:09,280
Добре.

770
00:40:09,280 --> 00:40:10,200
Опри се тук.

771
00:40:10,200 --> 00:40:11,040
Опри се.

772
00:40:11,040 --> 00:40:11,670
Добре ли е?

773
00:40:12,550 --> 00:40:13,470
Стой, чакай.

774
00:40:13,600 --> 00:40:18,890
Не гори, сърце мое. Ако изгориш, ще ме унищожиш.

775
00:40:18,890 --> 00:40:19,860
Стой, стой, стой.

776
00:40:19,860 --> 00:40:20,660
Девран.

777
00:40:23,720 --> 00:40:24,890
Много ли е смешно?

778
00:40:24,890 --> 00:40:26,870
Това беше твоята идея.

779
00:40:26,870 --> 00:40:28,930
Ако правеше така всичко, което казах.

780
00:40:28,930 --> 00:40:30,880
Какво не направихме от това, което каза?

781
00:40:31,510 --> 00:40:32,980
Какво не направихме?

782
00:40:34,460 --> 00:40:35,440
Погледни ме.

783
00:40:36,740 --> 00:40:39,100
Само не умряхме за теб.

784
00:40:39,100 --> 00:40:40,230
И това е близо.

785
00:40:40,230 --> 00:40:42,060
Добре, не говори така.

786
00:40:42,060 --> 00:40:43,400
Но ще изтрия от челото ти.

787
00:40:43,400 --> 00:40:44,770
Не мога да те приемам толкова сериозно.

788
00:40:44,770 --> 00:40:45,290
Хайде.

789
00:40:45,290 --> 00:40:47,770
Ти досега много сериозно приемаше.

790
00:40:48,870 --> 00:40:50,500
Няма да изтрия!

791
00:40:50,500 --> 00:40:56,460
Това до безкрайност ще бъде на
челото ми, като знак.

792
00:40:57,500 --> 00:40:59,700
Какъв знак?

793
00:41:00,930 --> 00:41:02,600
Печат на челото ми.

794
00:41:02,600 --> 00:41:03,410
Добре.

795
00:41:03,410 --> 00:41:05,890
Добре, нека остане на челото ти.
Ще те уложим.

796
00:41:05,910 --> 00:41:07,040
Стой, стой, ще те уложим.

797
00:41:07,040 --> 00:41:07,740
Добре ли е? Хайде.

798
00:41:07,740 --> 00:41:09,800
Стой, но попитай защо.

799
00:41:10,370 --> 00:41:12,100
Защо?

800
00:41:13,490 --> 00:41:15,230
Защото това е моята съдба.

801
00:41:18,530 --> 00:41:20,090
Жалко ме.

802
00:41:25,990 --> 00:41:28,140
Тичам след теб като куче.

803
00:41:28,140 --> 00:41:30,580
Но не знаят цената ми.

804
00:41:32,080 --> 00:41:33,270
Прав си.

805
00:41:34,740 --> 00:41:35,650
Прав си, добре.

806
00:41:35,650 --> 00:41:37,320
Нека поговорим за това.

807
00:41:37,810 --> 00:41:39,620
Но ти вече трябва да спиш.

808
00:41:39,620 --> 00:41:40,890
Хайде.

809
00:41:41,350 --> 00:41:42,910
Няма да заспя.

810
00:41:44,610 --> 00:41:45,390
Ще пия кафе.

811
00:41:47,790 --> 00:41:50,950
- Ще видим по-късно.
- Девран, Девран.

812
00:41:51,650 --> 00:41:53,070
Чакай тук.

813
00:41:56,720 --> 00:41:58,840
Ако трябва да говорим, ще говорим.

814
00:41:58,840 --> 00:42:00,700
Разумът ни е на мястото си, слава Богу.

815
00:42:00,700 --> 00:42:01,920
Добре, Девран.

816
00:42:01,920 --> 00:42:02,540
Добре, добре.

817
00:42:02,540 --> 00:42:03,470
Сядай, сядай.

818
00:42:03,470 --> 00:42:04,420
Ще го направя, добре ли?

819
00:42:04,420 --> 00:42:05,910
Не е нужно.

820
00:42:05,910 --> 00:42:06,880
Аз ще го направя.

821
00:42:06,880 --> 00:42:09,450
Нека всеки си гледа работата.

822
00:42:11,160 --> 00:42:13,040
Познато ли е, г-жо Азизе?

823
00:42:16,730 --> 00:42:18,520
Да.

824
00:42:18,520 --> 00:42:19,740
Така ще си мълчиш.

825
00:42:19,740 --> 00:42:22,330
Защото знаеш, че не си права.

826
00:42:22,750 --> 00:42:24,860
Да, Девран, знам.

827
00:42:24,860 --> 00:42:25,600
Невероятно.

828
00:42:25,600 --> 00:42:28,220
Г-жа Азизе призна грешката си.

829
00:42:28,220 --> 00:42:30,390
Виждано ли е такова нещо?

830
00:42:31,400 --> 00:42:32,600
Спри, Девран, добре.

831
00:42:32,600 --> 00:42:33,630
Добре, стига.

832
00:42:33,630 --> 00:42:34,060
Стига.

833
00:42:34,060 --> 00:42:35,640
Оставяш това, аз ще го направя,
добре?

834
00:42:35,640 --> 00:42:36,720
Хайде, сядай.

835
00:42:36,720 --> 00:42:37,700
Хайде.

836
00:42:37,700 --> 00:42:39,970
Добре, ти прави.

837
00:42:44,260 --> 00:42:48,530
Повече нищо няма да правя.

838
00:42:48,530 --> 00:42:49,600
Върви, Девран.

839
00:42:49,600 --> 00:42:50,610
Бягай, Девран.

840
00:42:50,610 --> 00:42:51,380
Махай се, Девран.

841
00:42:51,410 --> 00:42:54,390
Този период приключи.

842
00:42:56,710 --> 00:42:57,190
Добре.

843
00:42:57,190 --> 00:42:59,520
Всичко е ясно.

844
00:42:59,520 --> 00:43:01,080
Който иска - остава.

845
00:43:01,080 --> 00:43:03,090
Който не иска - си тръгва.

846
00:43:03,090 --> 00:43:03,950
Това е.

847
00:43:03,950 --> 00:43:05,140
Хайде.

848
00:43:05,140 --> 00:43:06,620
Добре.

849
00:43:07,200 --> 00:43:09,040
Не се опитвай да се отървеш.

850
00:43:09,480 --> 00:43:12,250
Не се опитвам да се отърва, какво
искаш?

851
00:43:12,250 --> 00:43:14,580
Искаш ли да се караме?

852
00:43:16,290 --> 00:43:17,510
Не.

853
00:43:20,760 --> 00:43:25,820
Добре, тогава мълчи.

854
00:43:27,680 --> 00:43:29,430
Пий си кафето.

855
00:43:31,430 --> 00:43:33,820
После ще поговорим.

856
00:43:37,300 --> 00:43:38,100
Хайде.

857
00:43:38,380 --> 00:43:40,850
Не искам да лягам, Зелиха.

858
00:43:40,850 --> 00:43:42,080
Не искам да спя.

859
00:43:42,080 --> 00:43:42,480
Юсуф.

860
00:43:42,480 --> 00:43:43,550
Ти не можеш да стоиш на крака.

861
00:43:43,550 --> 00:43:44,570
Хайде, моля те.

862
00:43:44,570 --> 00:43:45,790
Добре, ще седна.

863
00:43:45,790 --> 00:43:47,390
Ще седна.

864
00:43:48,080 --> 00:43:49,180
Ще седнем.

865
00:43:51,710 --> 00:43:53,560
Хайде.

866
00:43:53,560 --> 00:43:55,620
Хайде, и ти хайде.

867
00:43:55,620 --> 00:43:56,630
Хайде.

868
00:43:56,630 --> 00:43:58,420
Стой.

869
00:44:00,340 --> 00:44:02,330
Виж какво ще ти кажа.

870
00:44:04,220 --> 00:44:06,680
Защо не ме обичаш, Зелиха?

871
00:44:07,920 --> 00:44:09,570
Защо ме…

872
00:44:09,570 --> 00:44:11,190
Някой ще чуе.

873
00:44:11,190 --> 00:44:13,390
Защо се държиш глупаво сега?

874
00:44:13,840 --> 00:44:15,360
Много съм сериозен.

875
00:44:15,360 --> 00:44:17,290
Ти не ме обичаш.

876
00:44:17,460 --> 00:44:19,690
И аз съм сериозна, ще се ядосам.

877
00:44:19,690 --> 00:44:21,490
Разбира се, че те обичам, глупчо.

878
00:44:32,790 --> 00:44:34,470
Не ме оставяй.

879
00:44:34,470 --> 00:44:36,890
Юсуф, някой ще дойде. Трябва да
тръгвам.

880
00:44:36,890 --> 00:44:39,380
Остани, докато заспя поне.

881
00:44:44,850 --> 00:44:48,230
Тази нощ съм спокоен на душата.

882
00:44:49,600 --> 00:44:51,620
Ще спя.

883
00:44:52,000 --> 00:44:54,420
Защо си спокоен на душата? Разкажи.

884
00:44:58,470 --> 00:45:07,570
За първи път в живота си татко ме
прегърна.

885
00:45:07,930 --> 00:45:09,600
Целуна ме.

886
00:45:09,980 --> 00:45:11,460
За първи път.

887
00:45:18,900 --> 00:45:20,700
И още ще се оженя за теб.

888
00:45:21,830 --> 00:45:25,240
Повече няма да има проблеми в
живота.

889
00:45:32,770 --> 00:45:35,550
Какъв прекрасен човек си, Юсуф.

890
00:45:38,180 --> 00:45:40,580
Студено, студено.

891
00:45:40,580 --> 00:45:42,150
Студено, Дуйгу, стига.

892
00:45:42,150 --> 00:45:42,760
Стига.

893
00:45:43,410 --> 00:45:44,350
Ще се изтрезнееш, ще се изтрезнееш.

894
00:45:44,350 --> 00:45:46,300
Ще ти е от полза.

895
00:45:48,980 --> 00:45:51,880
Кой ти каза да пиеш толкова много?

896
00:45:52,120 --> 00:45:53,200
Какви проблеми имаш?

897
00:45:53,200 --> 00:45:54,130
Ела тук, ела.

898
00:45:54,130 --> 00:45:55,570
Ела.

899
00:45:55,570 --> 00:45:56,900
А защо не?

900
00:45:56,900 --> 00:45:58,270
Вчера едва не умрях.

901
00:45:58,270 --> 00:46:00,000
Или това беше днес?

902
00:46:02,540 --> 00:46:03,780
Глупак.

903
00:46:04,570 --> 00:46:07,490
Как не ви е срам, Девран и Юсуф.

904
00:46:07,490 --> 00:46:10,000
Възможно ли е да напоите човек,
който никога не е пил в живота си?

905
00:46:10,000 --> 00:46:11,390
Това беше първият и последният път.

906
00:46:11,390 --> 00:46:12,610
Няма да пия повече, кълна се.

907
00:46:12,610 --> 00:46:14,130
Не мога да отворя очи.

908
00:46:14,580 --> 00:46:15,790
Ще бъде добре.

909
00:46:15,790 --> 00:46:17,370
Хайде, ела, ще те сложа да спиш.

910
00:46:17,370 --> 00:46:18,790
Добре.

911
00:46:25,680 --> 00:46:26,940
Не бъди глупава, момиче.

912
00:46:27,040 --> 00:46:28,130
Съвземи се.

913
00:46:34,690 --> 00:46:38,490
Ще вземем това, за да можеш да
легнеш.

914
00:46:39,600 --> 00:46:41,430
И това ще вземем.

915
00:46:41,450 --> 00:46:43,510
Легни си удобно.

916
00:46:44,400 --> 00:46:46,030
Хайде, легни си.

917
00:46:46,260 --> 00:46:47,640
Виж се.

918
00:46:47,700 --> 00:46:50,570
Дори и да те попитам как се казваш,
няма да отговориш, лягай.

919
00:46:50,770 --> 00:46:52,540
Казвам се Джемо.

920
00:46:52,630 --> 00:46:55,530
А ти си Дуйгу.

921
00:46:55,790 --> 00:46:59,490
Ние сме в къщата на чичо Джевдет.

922
00:46:59,620 --> 00:47:02,650
Браво, браво! Добре се справяш.

923
00:47:11,030 --> 00:47:12,980
Замайва ти се главата, нали?

924
00:47:13,370 --> 00:47:15,130
Малко ми се завива свят.

925
00:47:17,480 --> 00:47:21,560
Добре, почакай, ще го направим така.

926
00:47:23,310 --> 00:47:27,440
Сега ще седиш изправена, главата
ще ти е изправена.

927
00:47:28,570 --> 00:47:33,880
Не затваряш очи, известно време
ще гледаш нещо и ще се фокусираш.

928
00:47:34,520 --> 00:47:37,500
И бавно ще дишаш, добре?

929
00:47:42,040 --> 00:47:44,490
Какво да гледам? Да те гледам ли?

930
00:47:48,180 --> 00:47:48,840
Гледай.

931
00:48:23,010 --> 00:48:24,400
Според теб…

932
00:48:25,510 --> 00:48:27,610
Въпреки всичко…

933
00:48:29,140 --> 00:48:32,320
Ще можем ли да напишем нова приказка?

934
00:48:46,570 --> 00:48:47,940
Ще полудея.

935
00:48:47,940 --> 00:48:49,120
Ще полудея.

936
00:48:49,120 --> 00:48:52,420
Възможно ли е животът на човек да
се срине за два дни?

937
00:48:52,770 --> 00:48:56,100
Ако разбирах за какво се разстройваш.

938
00:48:56,200 --> 00:48:59,140
Щях да кажа нещо, но не знам за
какво се разстройваш.

939
00:48:59,140 --> 00:49:01,770
Честно казано, вече не те разбирам,
дъще. Извинявай.

940
00:49:01,770 --> 00:49:03,700
Мамо, какво значи "за какво се
разстройваш"?

941
00:49:03,700 --> 00:49:05,220
Разстройвам се за всичко!

942
00:49:05,220 --> 00:49:06,450
Виж живота ми!

943
00:49:06,450 --> 00:49:08,900
Толкова съм ядосана на всичко.

944
00:49:10,480 --> 00:49:12,050
И най-много на себе си.

945
00:49:12,280 --> 00:49:14,700
Да, не си сама в този въпрос, Мелис.

946
00:49:14,700 --> 00:49:16,440
Аз също съм много ядосана на теб.

947
00:49:17,070 --> 00:49:18,700
Мамо.

948
00:49:22,640 --> 00:49:24,390
Много съм глупава.

949
00:49:31,790 --> 00:49:36,010
Мамо, не знам… Мислех, че ще
мога да получа всичко.

950
00:49:36,030 --> 00:49:39,830
И пари, и Джемо.

951
00:49:41,380 --> 00:49:45,180
Не стана. Нищо не ми остана,
всичко загубих.

952
00:49:45,180 --> 00:49:46,920
Погледни ме.

953
00:49:47,590 --> 00:49:49,980
Или ревнуваш от Дуйгу?

954
00:49:50,030 --> 00:49:51,310
Дуйгу?

955
00:49:51,310 --> 00:49:53,010
Не, разбира се!

956
00:49:53,010 --> 00:49:54,580
Защо да ревнувам от нея?

957
00:49:54,580 --> 00:49:56,520
Дори не е красива.

958
00:49:58,320 --> 00:49:59,780
Красива?

959
00:49:59,780 --> 00:50:02,220
Дори да е красива, аз съм по-
красива.

960
00:50:02,220 --> 00:50:03,870
Разбира се!

961
00:50:03,870 --> 00:50:05,740
Разбира се, ти си по-красива!

962
00:50:05,740 --> 00:50:08,280
А аз? Аз също съм по-красив
от нея!

963
00:50:08,280 --> 00:50:09,240
Ами, нещо такова.

964
00:50:09,240 --> 00:50:10,620
Изобщо не ревнувай.

965
00:50:10,620 --> 00:50:12,730
Искам да ти кажа нещо.

966
00:50:12,730 --> 00:50:16,280
Дуйгу никога няма да погледне
бедняк като Джем.

967
00:50:16,280 --> 00:50:18,100
Добре, да кажем, че е погледнала.
Добре ли е?

968
00:50:18,100 --> 00:50:20,570
Джем няма нищо общо с хора
като Дуйгу.

969
00:50:20,570 --> 00:50:22,280
Никога няма да има. Добре ли
е?

970
00:50:22,280 --> 00:50:22,950
Хайде.

971
00:50:22,950 --> 00:50:23,560
Хайде.

972
00:50:23,560 --> 00:50:24,760
Виж, нямаме вода.

973
00:50:24,760 --> 00:50:27,020
Ще донеса. Развий одеялото,
идвам.

974
00:50:27,020 --> 00:50:30,410
Мамо, познаваш ли Дуйгу? Каза
"като Дуйгу".

975
00:50:30,410 --> 00:50:32,100
Каква е тя?

976
00:50:32,440 --> 00:50:40,710
Обикновена клиентка, идва в
бутика ми. Една от клиентките,
които идват тук.

977
00:50:40,810 --> 00:50:42,200
Ето защо казах…

978
00:50:42,260 --> 00:50:48,770
Предполагам, че Джем харесва
момичета със светла кожа,
блондинки с цветни очи.

979
00:50:48,770 --> 00:50:50,230
Според мен.

980
00:50:50,230 --> 00:50:56,370
А това момиче какво е? Черна,
изсъхнала. С дълга коса.
Неприятна, като вещица.

981
00:50:56,370 --> 00:50:58,060
Господ да пази.

982
00:50:58,060 --> 00:50:58,770
Не се смей.

983
00:50:58,770 --> 00:50:59,610
Не смей.

984
00:50:59,610 --> 00:51:00,830
Добре, мамо.

985
00:51:00,830 --> 00:51:04,540
Лошо ми е. Не смей. Не се
разстройвай. Чакай, идвам.

986
00:51:04,640 --> 00:51:09,540
Какво значи неприятна? Оф,
мамо.

987
00:51:15,010 --> 00:51:16,280
Как си? По-добре ли си?

988
00:51:16,280 --> 00:51:18,040
И преди си бях добре.

989
00:51:19,790 --> 00:51:21,740
Хайде да поговорим.

990
00:51:22,270 --> 00:51:23,750
Слушам.

991
00:51:25,280 --> 00:51:26,120
Сигурен ли си?

992
00:51:27,660 --> 00:51:29,330
Какво да направя, момиче? Да
стана ли оттук?

993
00:51:29,340 --> 00:51:31,600
- Хайде.
- Не, не. Не смей, не смей. Не
ставай никъде.

994
00:51:31,610 --> 00:51:33,180
Добре, стой си.

995
00:51:35,100 --> 00:51:36,850
Да.

996
00:51:37,230 --> 00:51:39,370
Май искаше да се извиниш.

997
00:51:40,480 --> 00:51:45,140
Мисля, че утре няма да помниш
нищо от това, което казвам.

998
00:51:45,420 --> 00:51:47,660
Но да, исках да се извиня.

999
00:51:50,160 --> 00:51:52,360
Извинявай, Девран.

1000
00:51:54,130 --> 00:51:56,770
Постъпих несправедливо към теб.

1001
00:51:59,970 --> 00:52:01,020
Продължавай.

1002
00:52:02,780 --> 00:52:04,570
Да продължавам ли? Какво да продължавам?

1003
00:52:04,750 --> 00:52:07,030
Всичко, какво друго?

1004
00:52:07,290 --> 00:52:08,460
Момиче.

1005
00:52:09,640 --> 00:52:11,880
Виж до какво състояние ме докара.

1006
00:52:11,880 --> 00:52:14,630
В името на Аллах. Направи ме маймуна.

1007
00:52:14,630 --> 00:52:17,220
Мислиш, че ще се отървеш с извинение?

1008
00:52:17,220 --> 00:52:19,910
Добре. Какво искаш да чуеш от мен?

1009
00:52:23,410 --> 00:52:26,800
Например, какъв съм идеален съпруг.

1010
00:52:26,800 --> 00:52:28,570
Мисля, че е добра тема.

1011
00:52:28,980 --> 00:52:31,060
Ще се проточи до сутринта.

1012
00:52:31,590 --> 00:52:33,500
После…

1013
00:52:34,180 --> 00:52:36,900
Кажи, че съм герой в живота ти.

1014
00:52:37,700 --> 00:52:40,430
Все пак ти спасих живота.

1015
00:52:41,500 --> 00:52:43,520
А още, ако не те е страх…

1016
00:52:44,620 --> 00:52:46,970
Кажи, че не можеш да живееш без мен.

1017
00:52:46,970 --> 00:52:48,750
Аллах-Аллах.

1018
00:52:48,750 --> 00:52:51,180
Но и аз наскоро научих това.

1019
00:52:51,180 --> 00:52:52,770
Защо?

1020
00:52:53,160 --> 00:52:56,150
Ти си неблагодарна, момиче.
Неблагодарна.

1021
00:52:56,520 --> 00:52:59,890
Ще ти напиша тук "неблагодарна".

1022
00:53:01,820 --> 00:53:03,540
Хайде, започвай.

1023
00:53:03,720 --> 00:53:05,210
Слушам.

1024
00:53:06,840 --> 00:53:08,680
Добре.

1025
00:53:10,180 --> 00:53:12,940
На първо място.

1026
00:53:12,940 --> 00:53:18,350
Много ти благодаря за това, че
спаси всички ни.

1027
00:53:22,060 --> 00:53:25,570
Ти си герой, да.

1028
00:53:26,650 --> 00:53:29,120
Ти си герой, да.

1029
00:53:29,120 --> 00:53:32,820
Трябва да кажеш "моят герой".

1030
00:53:33,310 --> 00:53:35,230
Ти си моят герой.

1031
00:53:37,830 --> 00:53:39,760
Добре, продължавай.

1032
00:53:45,870 --> 00:53:52,320
Да, дори и да не сме живели нормален
брачен живот…

1033
00:53:54,080 --> 00:54:02,870
Разбрах. Тоест знам… Ти ще бъдеш
идеален съпруг.

1034
00:54:06,250 --> 00:54:11,060
А ако преминем към идеята да живея
без теб…

1035
00:54:12,130 --> 00:54:15,680
Не знам. Може и да живея.

1036
00:54:18,400 --> 00:54:19,470
Но…

1037
00:54:19,860 --> 00:54:22,790
Аз не искам да живея без теб, Девран.

1038
00:54:25,560 --> 00:54:35,690
Тук, в тази къща… Искам да се
караме с теб, докато не ни побелеят косите.

1039
00:54:38,600 --> 00:54:42,770
Тоест искам да живея с теб.

1040
00:54:52,770 --> 00:54:54,250
Девран.

1041
00:54:56,780 --> 00:54:59,480
Девран.

1042
00:55:09,430 --> 00:55:11,480
Девран, Девран. Стой.

1043
00:55:11,480 --> 00:55:12,910
Внимавай.

1044
00:55:15,180 --> 00:55:16,220
Какво стана?

1045
00:55:16,220 --> 00:55:17,980
Говорихме си.

1046
00:55:18,540 --> 00:55:19,820
Добре, поговорихме и свършихме.

1047
00:55:19,820 --> 00:55:21,070
Сега си лягаме.

1048
00:55:23,570 --> 00:55:24,760
Наистина ли?

1049
00:55:25,750 --> 00:55:27,230
Заедно?

1050
00:55:28,690 --> 00:55:29,770
Добре.

1051
00:55:31,720 --> 00:55:32,610
Добре.

1052
00:55:35,860 --> 00:55:38,320
Добре, момент.

1053
00:56:25,170 --> 00:56:26,640
Не си отивай.

1054
00:56:27,260 --> 00:56:28,260
Девран.

1055
00:57:49,350 --> 00:57:51,550
Глупак.

1056
00:58:10,270 --> 00:58:12,020
Джемо. Къде е Джемо? Заспа ли?

1057
00:58:12,020 --> 00:58:13,450
Зелиха щеше да се погрижи за него.

1058
00:58:13,450 --> 00:58:14,400
Джемо.

1059
00:58:14,400 --> 00:58:16,710
Заспа, заспа.

1060
00:58:17,960 --> 00:58:20,500
Момичетата също заспаха.

1061
00:58:20,500 --> 00:58:22,260
И ние ще отидем.

1062
00:58:22,260 --> 00:58:23,090
Добре.

1063
00:58:23,090 --> 00:58:24,020
Лека нощ.

1064
00:58:24,020 --> 00:58:25,520
Лека нощ.

1065
00:58:37,930 --> 00:58:42,170
Момиче Зелиха, дано Аллах да влезеш тихо.

1066
00:59:04,100 --> 00:59:07,620
Вижте тази миризма, тази миризма. О, Аллах, как мирише. Ужасно.

1067
00:59:07,620 --> 00:59:09,320
Вижте, вижте тук.

1068
00:59:10,600 --> 00:59:13,150
Вижте в какво превърна всичко.

1069
00:59:15,280 --> 00:59:17,060
Какво става? Какво става?

1070
00:59:17,060 --> 00:59:20,760
Как? Как? Как е възможно това?

1071
00:59:23,000 --> 00:59:24,540
Какво правя тук?

1072
00:59:24,540 --> 00:59:27,620
Кълна се, милиони хора сега си задават този въпрос! Да!

1073
00:59:27,620 --> 00:59:29,740
Какво правиш тук?

1074
00:59:30,830 --> 00:59:31,930
Брат.

1075
00:59:32,220 --> 00:59:34,100
Махай се оттук! Изчезвай!

1076
00:59:34,100 --> 00:59:35,270
Брат, добре, ще ти разкажа.

1077
00:59:35,270 --> 00:59:37,930
Брат, снощи лежах тук. Полегнах.

1078
00:59:37,930 --> 00:59:40,480
Гледах различни видеа, видеа в социалните мрежи.

1079
00:59:40,480 --> 00:59:41,880
Какви видеа?

1080
00:59:41,880 --> 00:59:44,240
Брат, комедийни видеа, с котки и кучета.

1081
00:59:44,240 --> 00:59:49,550
И в този момент отвън чух рев. Ето такъв.

1082
00:59:50,440 --> 00:59:52,840
Нормално разказвай, иначе ще те убия.

1083
00:59:52,840 --> 00:59:53,940
Човече, говори!

1084
00:59:53,940 --> 00:59:54,330
Добре.

1085
00:59:54,330 --> 00:59:55,000
Разказвай!

1086
00:59:55,000 --> 00:59:56,440
Добре, брат, разказвам.

1087
00:59:56,440 --> 01:00:00,740
Рев. Това… Като чух рев, излязох.

1088
01:00:08,620 --> 01:00:14,090
Може ли да се коси окосена трева?

1089
01:00:14,250 --> 01:00:19,820
Ох, Азизе… Ах, Девран…

1090
01:00:19,820 --> 01:00:24,050
Окосена трева…

1091
01:00:28,580 --> 01:00:30,400
Брат Хашмет.

1092
01:00:30,450 --> 01:00:31,950
Брат Хашмет.

1093
01:00:32,280 --> 01:00:35,870
Аз. Това съм аз. Ерджан.

1094
01:00:35,870 --> 01:00:38,430
Брат Ерджан, това си ти.

1095
01:00:39,670 --> 01:00:41,450
Брат, какво направи?

1096
01:00:41,470 --> 01:00:42,470
Ти си целия леден.

1097
01:00:42,470 --> 01:00:44,140
Хайде. Ставай.

1098
01:00:44,140 --> 01:00:45,670
Ставай, ставай, ставай, ставай.

1099
01:00:45,670 --> 01:00:47,070
Аллах-Аллах.

1100
01:00:47,080 --> 01:00:48,850
Внимателно, внимателно. Внимателно.

1101
01:00:48,850 --> 01:00:51,630
Стой, стой, виж. Аз ще оправя
всичко, брат.

1102
01:00:51,650 --> 01:00:53,240
Това и без това е твое.

1103
01:00:53,240 --> 01:00:55,450
Познати докосвания, познати чувства.

1104
01:00:55,450 --> 01:00:57,120
И душата ще се стопли.

1105
01:00:58,100 --> 01:00:59,680
Ах, братко мой.

1106
01:00:59,680 --> 01:01:00,910
Братко мой.

1107
01:01:00,910 --> 01:01:03,590
Бих те попитал защо плачеш…

1108
01:01:03,590 --> 01:01:05,160
Но Неджла малко разказа, брат.

1109
01:01:05,160 --> 01:01:08,000
Кой да плаче, ако не аз?

1110
01:01:09,700 --> 01:01:12,720
Изгубих пари, изгубих злато.

1111
01:01:12,720 --> 01:01:14,640
Гордостта ми се срина със земята.

1112
01:01:14,640 --> 01:01:16,370
И аз самият съм на земята.

1113
01:01:16,370 --> 01:01:17,890
Изгубих дома си.

1114
01:01:20,150 --> 01:01:21,620
Братко мой.

1115
01:01:21,620 --> 01:01:22,990
Виж, заради какво се разстройваш.

1116
01:01:22,990 --> 01:01:25,000
Нека твоят проблем е златото.
Златото е наша работа.

1117
01:01:25,160 --> 01:01:26,700
Майната ти!

1118
01:01:26,750 --> 01:01:30,480
Виждаш ли, златото е твоя работа.
Нали ти взеха магазина?

1119
01:01:31,800 --> 01:01:33,790
Взеха, взеха, но…

1120
01:01:33,790 --> 01:01:35,910
Това не успяха да вземат. Това,
което е тук вътре, не успяха.

1121
01:01:35,910 --> 01:01:37,760
А знаеш ли какво има тук, брат?

1122
01:01:37,760 --> 01:01:39,450
Има нещо, с което отдавна искам
да се занимавам.

1123
01:01:39,450 --> 01:01:42,370
Ако искаш, ние двамата можем
заедно да се занимаваме, брат.

1124
01:01:43,840 --> 01:01:45,310
Как?

1125
01:01:45,730 --> 01:01:46,810
Разказвам, брат.

1126
01:01:46,810 --> 01:01:47,900
И така.

1127
01:01:47,900 --> 01:01:52,960
Нали има процесори в използвани
телефони, компютри и таблети…

1128
01:01:52,960 --> 01:01:58,020
Във всеки от тези процесори,
брат, има малко злато.

1129
01:02:02,730 --> 01:02:03,940
Добре, брат.

1130
01:02:03,940 --> 01:02:04,960
Хайде да влезем вътре, идваме.

1131
01:02:08,700 --> 01:02:09,600
Е и?

1132
01:02:10,240 --> 01:02:15,630
Е и, брат, ти беше доста доволен
от тази работа. След това веднага
се разбрахме и си стиснахме ръцете.

1133
01:02:15,630 --> 01:02:18,000
Дори проведохме няколко
телефонни разговора.

1134
01:02:18,000 --> 01:02:21,070
Днес имаме събрание, брат. Ако
искаш, ти полека се измъквай.

1135
01:02:21,070 --> 01:02:23,150
Вземи си душ, защото времето
наближава.

1136
01:02:23,150 --> 01:02:24,160
Виж ме.

1137
01:02:24,320 --> 01:02:28,740
Какво събрание, бе? Кой си ти,
че да работиш с мен?

1138
01:02:28,740 --> 01:02:34,800
Аз говоря тук, тук… Виж, насам.
Как двамата се озовахме в едно
легло? За това разкажи, казвам!

1139
01:02:34,800 --> 01:02:38,840
Братко, ти значи толкова си
замръзнал, че си се сгрял при него.

1140
01:02:39,430 --> 01:02:41,180
Ще те убия.

1141
01:02:41,220 --> 01:02:43,500
Брат, брат. А това се случи така.

1142
01:02:43,500 --> 01:02:49,020
Помислихме си, че след като
създаваме фирма, трябва да го
отпразнуваме. После аз тичешком
купих две бутилки.

1143
01:02:49,020 --> 01:02:50,470
Това изпихме.

1144
01:02:50,470 --> 01:02:54,410
После докато общувахме,
разговаряхме, мило заспахме тук.

1145
01:02:56,540 --> 01:02:59,780
Да не те накаже Аллах.

1146
01:02:59,780 --> 01:03:01,530
Това е 19.90.

1147
01:03:01,530 --> 01:03:03,670
То дори куче няма да убие!

1148
01:03:03,670 --> 01:03:05,260
Гладно куче!

1149
01:03:05,510 --> 01:03:06,850
Бедняк!

1150
01:03:07,020 --> 01:03:10,770
Дай Аллах, когато напреднем в
работата, да купим още по-добро,
партньор. Не се тревожи.

1151
01:03:10,770 --> 01:03:12,650
Дай Аллах.

1152
01:03:12,660 --> 01:03:16,620
Кой си ти, че да ми бъдеш партньор,
че да работя с теб?

1153
01:03:16,620 --> 01:03:19,400
Какъв партньор? С такава интонация
казваш "партньор", сякаш псуваш.

1154
01:03:19,400 --> 01:03:20,190
Добре, добре.

1155
01:03:20,190 --> 01:03:21,550
Ще те пребия!

1156
01:03:21,550 --> 01:03:24,300
Представи си се в костюм, ето така.

1157
01:03:25,450 --> 01:03:27,130
Какво става?

1158
01:03:27,130 --> 01:03:29,660
Вчера много пих.

1159
01:03:32,510 --> 01:03:35,820
Облече ме с нещо, което се е докосвало
до всяка част от тялото му. Свали го!

1160
01:03:35,820 --> 01:03:38,130
Да не те накаже Аллах.

1161
01:03:38,130 --> 01:03:42,850
Облече ме с нещо, което се е докосвало
до всяка част от тялото му. Да не те накаже Аллах.

1162
01:03:45,060 --> 01:03:46,730
Ела тук.

1163
01:03:46,730 --> 01:03:48,600
Гледай ме.

1164
01:03:49,140 --> 01:03:51,880
Сега ще се изкъпя заради този глупак.

1165
01:03:51,880 --> 01:03:55,070
Ако кажете на някого какво се случи
тук, ще ви убия!

1166
01:03:55,070 --> 01:03:58,930
Ще кажа нещо, мога и да го кажа,
мога и да не го кажа.

1167
01:03:58,930 --> 01:04:00,730
Да не ме изнудваш?

1168
01:04:00,730 --> 01:04:01,400
Неизвестно.

1169
01:04:01,400 --> 01:04:03,720
Няма да кажа, няма да кажа, само при
едно условие.

1170
01:04:03,720 --> 01:04:08,160
След като се изкъпеш, отиваш и прощаваш
на Мелис, защото си чичо.

1171
01:04:08,200 --> 01:04:09,860
Чичо, чичо.

1172
01:04:10,380 --> 01:04:11,480
Чичо.

1173
01:04:17,430 --> 01:04:21,710
Сестра, къде е хавлията?

1174
01:04:21,710 --> 01:04:24,670
Пуcнах я за пране, вземи друга.

1175
01:04:25,620 --> 01:04:27,500
Съжалявам, не съм свикнал.

1176
01:04:27,500 --> 01:04:29,720
Не, защо се извиняваш?

1177
01:04:30,380 --> 01:04:34,170
И не си всичко провалил, не се тревожи.

1178
01:04:34,490 --> 01:04:35,230
Така ли?

1179
01:04:36,620 --> 01:04:39,200
Ще си взема душ.

1180
01:04:48,320 --> 01:04:49,820
Облечи това отгоре, ще замръзнеш.

1181
01:04:49,820 --> 01:04:51,850
Не, сестро, искам жълто.

1182
01:04:51,850 --> 01:04:53,650
Откъде да ти намеря жълт елек, Самет?

1183
01:04:53,650 --> 01:04:55,090
Обличай това.

1184
01:04:55,090 --> 01:04:56,480
Обличай, давай.

1185
01:04:57,050 --> 01:04:58,850
Какво има? Какво искаше Джемо?

1186
01:04:58,970 --> 01:05:01,500
Той искаше хавлия. Не се тревожи,
реших го.

1187
01:05:02,450 --> 01:05:05,580
Нека Аллах бъде доволен, не знам кого
да стигна.

1188
01:05:05,580 --> 01:05:07,930
Благодаря ти и за снощи, Дуйгу.

1189
01:05:08,470 --> 01:05:11,140
Дай Боже, да не ти е било трудно.

1190
01:05:11,140 --> 01:05:13,190
Не, скъпа, според мен беше много мило.

1191
01:05:13,190 --> 01:05:14,730
Хайде, сестро, тръгваме.

1192
01:05:14,730 --> 01:05:16,550
Защо си облякъл това?

1193
01:05:16,550 --> 01:05:18,460
Свали го, чичо Джевдет още не е дошъл.

1194
01:05:18,460 --> 01:05:20,560
Седнете, хапнете нещо.

1195
01:05:21,480 --> 01:05:25,430
Как стана така, че приготвянето на
закуската остана за мен?

1196
01:05:25,430 --> 01:05:27,110
Къде е Зелиха?

1197
01:05:44,280 --> 01:05:45,440
Юсуф, пусни!

1198
01:05:45,440 --> 01:05:47,890
- Пусни, заспахме! Пусни!
- Какво се случи?

1199
01:05:48,400 --> 01:05:50,680
Ставай, заспахме.

1200
01:05:52,400 --> 01:05:55,150
Наистина ли, заедно ли лежахме?

1201
01:05:55,150 --> 01:05:56,660
Да.

1202
01:05:57,750 --> 01:05:59,050
Кога заспах?

1203
01:05:59,050 --> 01:06:00,430
Юсуф, какво ти казвам, а ти на мен?!

1204
01:06:00,430 --> 01:06:02,910
Ставай! Какво ще кажа на нашите?!
Моля те!

1205
01:06:02,920 --> 01:06:04,250
Добре, почакай.

1206
01:06:04,250 --> 01:06:05,420
Стой.

1207
01:06:06,510 --> 01:06:11,140
Гърбът ме боли.

1208
01:06:12,470 --> 01:06:14,940
Хайде, успокой се.

1209
01:06:14,940 --> 01:06:16,210
Не се паникьосвай.

1210
01:06:16,210 --> 01:06:17,690
Първо ще получа целувка за добро
утро.

1211
01:06:17,690 --> 01:06:19,060
Юсуф.

1212
01:06:20,980 --> 01:06:23,340
Добре, и това става.

1213
01:06:23,340 --> 01:06:26,290
Сега ще сляза долу да донеса хляб.

1214
01:06:26,290 --> 01:06:27,870
Какъв хляб?

1215
01:06:30,490 --> 01:06:33,600
Веднъж легна, защо ставаш и
отиваш.

1216
01:06:33,600 --> 01:06:35,190
Остани.

1217
01:06:35,190 --> 01:06:37,990
Ако бях станал и си ударил главата.

1218
01:06:38,320 --> 01:06:40,820
Не, тя е безсрамна.

1219
01:06:43,720 --> 01:06:45,580
Най-накрая дойде.

1220
01:06:48,830 --> 01:06:50,660
Добро утро, млади човече.

1221
01:06:51,010 --> 01:06:52,540
Ти ли си, чичо?

1222
01:06:52,850 --> 01:06:55,870
Ти да не чакаше някой друг?

1223
01:06:55,870 --> 01:06:57,530
Не, кого да чакам?

1224
01:06:57,530 --> 01:06:59,670
Никой не чука на нашата врата.

1225
01:07:00,950 --> 01:07:02,720
Вижда се, че не чакаш.

1226
01:07:03,520 --> 01:07:07,530
Децата, оказва се, ще празнуват
25 април на семеен пикник.

1227
01:07:07,530 --> 01:07:14,200
Аз исках да ги закарам, но ако
искаш, може да ми излезе спешна работа.

1228
01:07:16,070 --> 01:07:18,010
Ето как говориш.

1229
01:07:18,040 --> 01:07:20,710
Да, така говоря, ако ти искаш.

1230
01:07:20,860 --> 01:07:24,350
Ако не искаш, за мен няма нищо
по-важно от децата, знаеш.

1231
01:07:24,350 --> 01:07:25,650
Чичо, може ли така?

1232
01:07:25,650 --> 01:07:28,570
Сигурно имаш много важни неща
днес.

1233
01:07:28,570 --> 01:07:30,130
Аз ще реша, ти не се тревожи.

1234
01:07:30,130 --> 01:07:32,030
Сега ще дойда, почакай ме тук.

1235
01:07:32,290 --> 01:07:34,890
Ще кажа, да дойда да целуна ръката
ти, но ти няма да дадеш.

1236
01:07:34,890 --> 01:07:36,270
Само веднъж даваш да те целунат.

1237
01:07:36,270 --> 01:07:38,260
Хайде, хайде.

1238
01:07:39,860 --> 01:07:43,030
Ало, къде сте?

1239
01:07:46,450 --> 01:07:48,400
Зелиха нищо ли не ти каза?

1240
01:07:48,630 --> 01:07:49,760
Заминала е на работа?

1241
01:07:49,760 --> 01:07:50,770
Не каза, брат.

1242
01:07:50,770 --> 01:07:52,820
Ако беше казала, щях да кажа,
знаеш.

1243
01:07:54,530 --> 01:07:57,480
Не, отишла е там.

1244
01:07:57,480 --> 01:07:58,210
Къде?

1245
01:07:58,210 --> 01:07:59,750
За пазаруване.

1246
01:08:01,340 --> 01:08:05,190
Фидан, гледай Самет и Балъм.

1247
01:08:06,330 --> 01:08:08,120
Къде е отишла? Трябваше ли нещо?

1248
01:08:08,880 --> 01:08:10,170
Колко много въпроси задаваш, Джемо.

1249
01:08:10,170 --> 01:08:12,460
Трябваше ми нещо, тя каза, че ще
го купи.

1250
01:08:12,460 --> 01:08:14,060
Ако бяхте ми казали, щях да го
купя.

1251
01:08:14,060 --> 01:08:15,650
Това е лично нещо.

1252
01:08:15,650 --> 01:08:20,270
Ти пей нещо, от вечерта не си ял.

1253
01:08:27,810 --> 01:08:28,930
Къде беше, Зелиха?

1254
01:08:28,930 --> 01:08:30,230
Отидох до пекарната.

1255
01:08:30,230 --> 01:08:31,350
Един хляб ли купи?

1256
01:08:31,350 --> 01:08:32,930
Имаше само един, него взех.

1257
01:08:32,930 --> 01:08:34,450
Зелиха, аз само се наяждам с един.

1258
01:08:34,450 --> 01:08:36,040
Добре, ето, яж.

1259
01:08:37,180 --> 01:08:39,140
Това, което исках, също ли го няма?

1260
01:08:40,440 --> 01:08:42,090
По-добре аз да бях отишла.

1261
01:08:45,510 --> 01:08:47,170
Нямаше.

1262
01:08:52,440 --> 01:08:53,410
Ало.

1263
01:08:54,440 --> 01:08:55,690
Чичо пита за децата.

1264
01:08:55,690 --> 01:08:57,000
Да, готови са.

1265
01:08:57,000 --> 01:08:59,790
Готови са, чичо, сега ще слязат.

1266
01:09:00,670 --> 01:09:02,700
Чичо дойде, чака долу.

1267
01:09:02,700 --> 01:09:03,650
Добре.

1268
01:09:03,890 --> 01:09:05,180
Самет, Балъм, хайде.

1269
01:09:05,180 --> 01:09:06,660
Фидан, какво направихте?

1270
01:09:22,280 --> 01:09:23,930
Приятен апетит.

1271
01:09:37,770 --> 01:09:38,620
Добро утро.

1272
01:09:38,620 --> 01:09:39,600
Добро утро.

1273
01:09:39,600 --> 01:09:41,220
Добро утро.

1274
01:09:45,810 --> 01:09:49,380
Девран, какво правиш тук?

1275
01:09:50,290 --> 01:09:52,570
Имам спешна работа.

1276
01:09:52,570 --> 01:09:55,600
Говорих с Девран, той ще ви закара.

1277
01:09:55,600 --> 01:09:59,720
Наш татко ще бъде чичо Девран?

1278
01:09:59,960 --> 01:10:02,320
Не, сестричке, няма да е така.

1279
01:10:02,320 --> 01:10:04,870
Какво има, тя нещо лошо ли каза?

1280
01:10:04,870 --> 01:10:08,310
Чичо и зет са едно и също.

1281
01:10:08,310 --> 01:10:09,640
Момиче, зъб ли ти падна?

1282
01:10:10,250 --> 01:10:11,440
Дойдоха ли зъбните феи?

1283
01:10:11,440 --> 01:10:14,670
Да, вече пораснах, започнаха да падат.

1284
01:10:15,880 --> 01:10:17,280
Хайде, сядайте.

1285
01:10:21,680 --> 01:10:25,240
Паша, хайде, сядай в колата.

1286
01:10:25,240 --> 01:10:26,520
Хайде.

1287
01:10:28,270 --> 01:10:31,650
Азизе, аз му говоря, а ти слушай.

1288
01:10:34,510 --> 01:10:37,060
Чичо е много добър човек.

1289
01:10:37,200 --> 01:10:38,770
Ти се подготви.

1290
01:10:38,770 --> 01:10:40,540
Косата си направи.

1291
01:10:41,090 --> 01:10:43,450
Зле ли се получи? Не ти ли хареса?

1292
01:10:43,470 --> 01:10:44,750
Блестят!

1293
01:10:46,970 --> 01:10:49,000
Сестра, хайде, закъсняваме.

1294
01:10:49,050 --> 01:10:50,820
Децата викат, хайде.

1295
01:10:52,850 --> 01:10:54,740
Дай на мен.

1296
01:11:00,120 --> 01:11:01,820
Чичо.

1297
01:11:06,880 --> 01:11:08,040
Хайде.

1298
01:11:08,040 --> 01:11:10,870
Вземи тази чанта обратно.

1299
01:11:11,170 --> 01:11:12,820
Хайде да тръгваме.

1300
01:11:12,820 --> 01:11:14,290
Готови ли сте?

1301
01:11:28,700 --> 01:11:32,700
Щом не отговаряш на позвъняванията
ми, ще дойда в магазина.

1302
01:11:32,700 --> 01:11:35,250
Трябва да ме чуеш.

1303
01:11:37,000 --> 01:11:38,340
Фидан, какво става? Кой е това?

1304
01:11:38,570 --> 01:11:39,050
Какво?

1305
01:11:39,050 --> 01:11:40,740
Не, нищо.

1306
01:11:40,740 --> 01:11:43,870
Ще отворя вратата.

1307
01:11:44,760 --> 01:11:46,090
Добре дошъл, чичо.

1308
01:11:46,090 --> 01:11:48,540
- Чичо, добре дошъл. - Добре дошъл,
чичо Джевдет.

1309
01:11:48,770 --> 01:11:50,170
Благодаря, дъще.

1310
01:11:51,780 --> 01:11:52,990
Чичо, още не сте ли заминали?

1311
01:11:52,990 --> 01:11:54,940
Не, Девран закара децата.

1312
01:11:54,940 --> 01:11:56,560
Много хубаво.

1313
01:11:56,560 --> 01:11:57,870
Да.

1314
01:11:57,870 --> 01:12:03,110
Джемо, сине, паркинга, за който
говорих, се реши, можеш да започнеш.

1315
01:12:03,110 --> 01:12:04,010
Поздравления.

1316
01:12:04,010 --> 01:12:04,850
Брат.

1317
01:12:05,910 --> 01:12:09,610
Фидан, и ти идваш в магазина, не
трябва да седиш вкъщи.

1318
01:12:09,610 --> 01:12:11,090
Вече съм готова.

1319
01:12:11,090 --> 01:12:12,500
Да тръгваме.

1320
01:12:12,930 --> 01:12:15,370
Хайде, поверяваме ви къщата.

1321
01:12:15,630 --> 01:12:17,180
Хайде, хайде.

1322
01:12:18,960 --> 01:12:19,740
Внимавай.

1323
01:12:19,760 --> 01:12:20,740
И ти също. До скоро.

1324
01:12:20,740 --> 01:12:21,740
До скоро.

1325
01:12:22,620 --> 01:12:24,160
До скоро.

1326
01:12:24,830 --> 01:12:26,070
До скоро, сестро Дуйгу.

1327
01:12:26,120 --> 01:12:28,220
До скоро.

1328
01:12:40,190 --> 01:12:42,850
Имаш ли някаква промяна? Какво е?

1329
01:12:44,110 --> 01:12:46,780
Мисля да изляза днес да пазарувам.

1330
01:12:46,810 --> 01:12:49,590
И ти ела с мен, ще ти купим и на
теб нещо.

1331
01:12:49,590 --> 01:12:51,420
Не, няма да дойда.

1332
01:12:53,710 --> 01:12:56,170
Между другото, благодаря, че ме
прикри.

1333
01:12:56,170 --> 01:12:58,890
Какво толкова? Важното е, че не ни
хванаха.

1334
01:12:58,920 --> 01:13:00,780
Исках да кажа нещо.

1335
01:13:01,840 --> 01:13:03,160
Какво ще кажеш?

1336
01:13:03,160 --> 01:13:08,040
- Ако се срещнем с Юсуф? - Срещайте
се, ще ви прикрия.

1337
01:13:08,810 --> 01:13:12,050
Ясно, любовните дела в тази къща са
на мой гръб.

1338
01:13:12,080 --> 01:13:13,540
Много благодаря, сестро Дуйгу.

1339
01:13:13,540 --> 01:13:15,080
Няма за какво.

1340
01:13:22,000 --> 01:13:28,540
Юсуф, имахме план да отидем извън
града, да го направим ли днес?

1341
01:13:29,230 --> 01:13:30,970
Чудесно, чудесно.

1342
01:13:31,570 --> 01:13:34,880
След половин час ще бъда долу, ще
ти пиша. Хайде, затваряй.

1343
01:13:34,940 --> 01:13:36,940
Добре, до скоро.

1344
01:13:40,540 --> 01:13:41,940
На всички добро утро.

1345
01:13:41,940 --> 01:13:44,680
Добро утро, сине, ела, налях ти чай.

1346
01:13:44,680 --> 01:13:46,860
Ах, Хашмет, ах.

1347
01:13:46,860 --> 01:13:50,010
И ти си човек.

1348
01:13:50,010 --> 01:13:52,310
Аз също точно това казах, Хашмет.

1349
01:13:52,310 --> 01:13:53,490
Мълчи и налей чай.

1350
01:13:53,490 --> 01:13:54,510
Налях де.

1351
01:13:54,510 --> 01:13:56,090
Къде наля?

1352
01:13:56,090 --> 01:13:58,690
На тази възраст да си тръгваш
от дома.

1353
01:13:58,690 --> 01:14:00,780
Да се прибираш пиян.

1354
01:14:00,780 --> 01:14:02,410
Господи, Хашмет.

1355
01:14:02,480 --> 01:14:04,080
Той не успя да дойде, бабо.

1356
01:14:04,280 --> 01:14:07,050
Слушай ме…

1357
01:14:08,930 --> 01:14:15,170
Главната причина да се върна
у дома е my mother.

1358
01:14:15,310 --> 01:14:17,120
Тоест, моята майка.

1359
01:14:17,120 --> 01:14:19,580
My son, тоест, синко.

1360
01:14:19,580 --> 01:14:20,770
Майка и син.

1361
01:14:20,770 --> 01:14:21,980
Разбирате ли?

1362
01:14:21,980 --> 01:14:25,990
Тоест, аз излязох със сина
си и прекарах време с него.

1363
01:14:25,990 --> 01:14:28,940
Разтопихме леда между нас.

1364
01:14:28,940 --> 01:14:31,540
Аллах-Аллах, какво има в това?
Какво има в това?

1365
01:14:31,540 --> 01:14:33,120
Така се получи.

1366
01:14:33,140 --> 01:14:34,520
Аз също съм в шок.

1367
01:14:34,520 --> 01:14:36,100
Най-накрая.

1368
01:14:36,550 --> 01:14:38,250
Най-накрая.

1369
01:14:40,050 --> 01:14:46,560
Докато се занимавах с други,
забравих за сина си. Не му
отделях внимание.

1370
01:14:46,560 --> 01:14:49,010
За бога, занимавай се със
сина си, чичо.

1371
01:14:49,010 --> 01:14:52,080
Останалите също бяха недоволни
от твоето внимание.

1372
01:14:54,390 --> 01:14:56,230
Червена змия.

1373
01:14:57,850 --> 01:14:59,160
Отвори вратата.

1374
01:14:59,160 --> 01:15:01,020
Хашмет, дори да не говориш, аз
отварям.

1375
01:15:05,100 --> 01:15:08,000
На всички добро утро, семейство
Кълъч!

1376
01:15:08,000 --> 01:15:09,250
Добро утро.

1377
01:15:09,250 --> 01:15:11,050
Ти още не си се приготвил.

1378
01:15:11,050 --> 01:15:12,840
Синко, аз винаги съм готов да
те набия.

1379
01:15:12,840 --> 01:15:15,000
Какво ти става от сутринта,
искаш ли бой от сутринта?

1380
01:15:15,980 --> 01:15:16,770
Как така?

1381
01:15:16,770 --> 01:15:19,400
Не вие ли сами звъняхте вчера?

1382
01:15:25,430 --> 01:15:26,660
Ти ли отговори?

1383
01:15:26,660 --> 01:15:27,770
Отговорих, разбира се.

1384
01:15:27,770 --> 01:15:30,830
Вие още и звъннахте по
видеовръзка.

1385
01:15:30,830 --> 01:15:33,010
Започнахте с песен за крайбрежната
алея.

1386
01:15:37,980 --> 01:15:39,110
Прекрасно.

1387
01:15:39,110 --> 01:15:40,200
Прекрасно.

1388
01:15:42,210 --> 01:15:45,970
После казахте: Емрах, строим
нова работа, ела сутринта.

1389
01:15:46,030 --> 01:15:47,430
Аз казах, добре.

1390
01:15:47,430 --> 01:15:51,910
Синко, утре в 9 сутринта бъди
пред вратата.

1391
01:15:51,910 --> 01:15:52,560
Добре, братко.

1392
01:15:53,220 --> 01:15:54,110
В 9.

1393
01:15:54,180 --> 01:15:56,040
В 9 ще съм при вас.

1394
01:15:58,350 --> 01:16:01,080
Танцувай.

1395
01:16:03,780 --> 01:16:05,200
Танцувай, давай.

1396
01:16:05,200 --> 01:16:08,130
Танцувам, братко. Гледай.

1397
01:16:10,420 --> 01:16:11,570
Не помниш ли?

1398
01:16:11,640 --> 01:16:13,670
После ти снима отгоре.

1399
01:16:15,150 --> 01:16:16,490
Аз тебе сега.

1400
01:16:16,490 --> 01:16:18,490
Всичко, синко, всичко.
Powered by translatesubtitles.org