Далекий-город-25-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,600
Всички персонажи и събития в този
сериал нямат връзка с реални хора.
2
00:00:20,730 --> 00:00:21,480
Ти...
3
00:00:21,680 --> 00:00:22,710
Махай се!
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,550
Ще ме изслушаш!
5
00:00:24,680 --> 00:00:27,230
Не съм убивала сина ти.
6
00:00:27,400 --> 00:00:31,070
Не съм сторила нищо на никого. Не
съм направила нищо на Боран.
7
00:00:31,070 --> 00:00:33,790
Няма да натъжаваш сина ми.
8
00:00:33,980 --> 00:00:37,700
Няма да си тръгна, докато не си
взема сина.
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,360
Не си разбрала.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,360
Ти сътрудничи с убийците на сина ми.
11
00:00:43,450 --> 00:00:45,100
Предателко!
12
00:00:45,100 --> 00:00:47,530
Ти си змия! Змия!
13
00:00:47,530 --> 00:00:49,230
Няма да си тръгна, докато не си
взема сина.
14
00:00:49,240 --> 00:00:50,860
Махай се. Изхвърлете я.
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,810
Изхвърлете я. Махай се!
16
00:00:52,810 --> 00:00:55,710
- Пусни! Какво правиш? Кого държиш?
- Изхвърлете я оттук!
17
00:00:55,710 --> 00:00:57,890
Кого влачите?
18
00:00:58,370 --> 00:01:00,450
Аз съм Алия Албора!
19
00:01:03,210 --> 00:01:06,190
Аз съм Алия Албора!
20
00:01:15,710 --> 00:01:18,520
Аз съм майката на Дениз Албора!
21
00:01:18,520 --> 00:01:20,910
Аз съм съпругата на Джихан Албора!
22
00:01:28,990 --> 00:01:31,440
Аз съм главната господарка на това
имение!
23
00:01:50,560 --> 00:01:51,900
Главна господарка, виждате ли.
24
00:01:52,010 --> 00:01:54,750
Главна господарка на обувката ми.
25
00:01:54,940 --> 00:01:56,800
Изхвърлете я!
26
00:01:58,960 --> 00:02:02,290
Ще откъсна главата на този, който не
ме слуша.
27
00:02:02,290 --> 00:02:03,870
Махай се оттук!
28
00:02:07,300 --> 00:02:12,430
Още и се осмели да се изправи срещу
мен. Господарка, виждате ли.
29
00:02:12,430 --> 00:02:13,600
Махай се!
30
00:02:15,760 --> 00:02:16,910
Пусни!
31
00:02:17,670 --> 00:02:19,290
Махай се оттук!
32
00:02:19,570 --> 00:02:23,100
Няма повече да влиза тук! Изведете я!
33
00:02:23,100 --> 00:02:24,990
Изведете я!
34
00:02:28,450 --> 00:02:30,550
Ще видиш.
35
00:02:30,730 --> 00:02:34,400
Ще видиш.
36
00:02:36,930 --> 00:02:38,660
- Махай се.
- Ще видиш.
37
00:02:39,080 --> 00:02:40,930
- Не смей.
- Махай се.
38
00:03:42,550 --> 00:03:45,470
Къде е мама? Искам мама.
39
00:03:48,970 --> 00:03:50,050
Джихан.
40
00:03:50,440 --> 00:03:51,870
Джихан, сине, ела тук.
41
00:03:53,000 --> 00:03:55,840
Мама вече я няма. Дръжте това дете.
42
00:03:55,840 --> 00:03:58,870
Той няма да излезе оттук. Няма да
излезе от имението.
43
00:03:58,870 --> 00:03:59,880
Джихан.
44
00:03:59,880 --> 00:04:02,520
Тази кръв няма да ти се размине.
45
00:04:02,520 --> 00:04:03,530
Мамо.
46
00:04:03,530 --> 00:04:04,820
Мамо.
47
00:04:05,030 --> 00:04:06,290
Мамо.
48
00:04:12,550 --> 00:04:14,290
- Дръжте това дете.
- Мамо.
49
00:04:17,630 --> 00:04:18,890
Дениз.
50
00:04:19,040 --> 00:04:20,110
Сине.
51
00:04:21,150 --> 00:04:22,210
Дениз.
52
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
- Джихан.
- Мамо.
53
00:04:23,640 --> 00:04:24,670
Мамо.
54
00:04:24,670 --> 00:04:26,390
- Дръжте детето.
- Мамо.
55
00:04:26,510 --> 00:04:29,170
Мамо, не си отивай. Не ме оставяй.
56
00:04:29,170 --> 00:04:30,100
Не.
57
00:04:30,100 --> 00:04:32,320
Няма да отида никъде, оставяйки те.
58
00:04:32,520 --> 00:04:34,430
Виж, сега ще отида и веднага ще се
върна.
59
00:04:34,430 --> 00:04:37,590
- Синко.
- Мамо, много те обичам.
60
00:04:38,860 --> 00:04:41,050
И аз те обичам много. Моля те.
61
00:04:41,150 --> 00:04:42,240
Малчо.
62
00:04:42,820 --> 00:04:44,600
Виж, сестра Юмю наблизо ли е?
63
00:04:44,600 --> 00:04:48,220
Тук съм, госпожо Алия, не се тревожи,
добре?
64
00:04:48,220 --> 00:04:51,530
Добре. Моля те. Пакизе, отведете го.
65
00:04:52,960 --> 00:04:56,940
- Мамо. С мама ще отида. Мамо.
- Дениз.
66
00:04:57,710 --> 00:05:00,740
Послушай ме. Послушай. Дениз, имаш
ли ми доверие?
67
00:05:00,740 --> 00:05:01,920
Имам.
68
00:05:01,920 --> 00:05:04,140
Добре. Малчо, лягай да спиш.
69
00:05:04,140 --> 00:05:06,320
Ще отида и ще се върна, добре?
70
00:05:06,320 --> 00:05:07,610
Хайде, при сестра Юмю.
71
00:05:07,610 --> 00:05:10,280
Мамо, не ме оставяй, не си отивай.
72
00:05:13,480 --> 00:05:15,880
Нима мога да те оставя? Моля те.
73
00:05:15,880 --> 00:05:18,600
Нима мога да те оставя, синко?
Обещавам.
74
00:05:18,600 --> 00:05:19,700
Ти не се тревожи.
75
00:05:19,700 --> 00:05:22,480
- Мамо. Пуснете ме, пуснете ме.
- Хайде, хайде, хубавия ми синко.
76
00:05:22,480 --> 00:05:24,220
- Пуснете ме.
- Хайде, господине.
77
00:05:24,220 --> 00:05:27,280
- Пуснете ме. Пуснете ме.
- Хайде, мили.
78
00:05:27,280 --> 00:05:30,090
Не се тревожете, госпожо Алия.
79
00:05:31,510 --> 00:05:32,670
Всичко е наред, синко.
80
00:05:32,670 --> 00:05:33,980
Всичко.
81
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
Отведете ме в стаята на мама.
82
00:05:42,400 --> 00:05:44,490
- Там ще я чакам.
- Добре.
83
00:05:44,490 --> 00:05:45,770
- Добре.
- Джихан.
84
00:05:45,770 --> 00:05:48,210
Мама ти ще дойде, не се тревожи,
добре?
85
00:05:48,210 --> 00:05:49,990
Всичко е наред, мили мой.
86
00:05:49,990 --> 00:05:53,080
Ти иди в стаята, иди в стаята на мама,
тя скоро ще дойде.
87
00:05:53,660 --> 00:05:55,830
- Ще видиш.
- Госпожо Алия, моля ви.
88
00:05:55,830 --> 00:05:57,760
- Трябва да тръгвате вече.
- Замълчи!
89
00:07:07,610 --> 00:07:10,000
Скоро Джихан ще бъде отведен в килията.
90
00:07:10,130 --> 00:07:11,150
Кая.
91
00:07:11,150 --> 00:07:13,390
Няма смисъл повече да чакаме.
92
00:07:13,390 --> 00:07:14,610
Хайде да вървим, братко.
93
00:07:15,120 --> 00:07:17,040
- Хайде. Хайде.
- Хайде.
94
00:07:26,470 --> 00:07:27,430
Боже мой.
95
00:07:27,950 --> 00:07:29,090
Джихан защо е вътре?
96
00:07:29,090 --> 00:07:30,070
Заради баща ми ли?
97
00:07:30,070 --> 00:07:31,590
Шахин, успокой се, ще поговорим.
98
00:07:31,590 --> 00:07:34,630
Той нарочно попадна в килията на
татко. Защо?
99
00:07:34,630 --> 00:07:36,110
Това си е наша работа. Не се меси.
100
00:07:36,110 --> 00:07:37,190
Какво говориш, момче?
101
00:07:37,190 --> 00:07:38,260
В какво да не се намесвам?
102
00:07:38,350 --> 00:07:40,360
Той отива при баща ми.
103
00:07:40,460 --> 00:07:41,470
Какъв е проблемът?
104
00:07:41,470 --> 00:07:42,670
- Шахин.
- Той ще убие баща ми?
105
00:07:42,670 --> 00:07:46,310
Шахин. Виж, има неща, които не
знаеш. Не се намесвай. Ще
говорим после.
106
00:07:46,670 --> 00:07:48,290
Виж, не казваш, че няма да го
направи.
107
00:07:48,370 --> 00:07:50,850
Ако същото се случи отново, този
път ще бъде катастрофа.
108
00:07:50,850 --> 00:07:51,470
Шахин.
109
00:07:51,470 --> 00:07:53,940
- Виж, и без това съм на предела
си. Успокой се, казвам ти.
- Какво спокойствие?
110
00:07:53,940 --> 00:07:56,180
Какво спокойствие, човече? Какво
става? Кажи ми.
111
00:07:56,180 --> 00:07:58,880
Шахин, тръгвай оттук. Ще говорим
после, казвам ти. Тръгвай оттук,
човече.
112
00:07:58,880 --> 00:07:59,680
Какво става тук?
113
00:07:59,680 --> 00:08:00,910
Разпръснете се бързо.
114
00:08:01,260 --> 00:08:02,370
Влизайте в колите. Хайде.
115
00:08:02,370 --> 00:08:03,860
Добре, командире, тръгваме си.
Няма нищо.
116
00:08:03,860 --> 00:08:05,820
- Ще поговорим, Кая.
- Ще поговорим, Шахин.
117
00:08:05,820 --> 00:08:07,280
Ще поговорим.
118
00:08:11,050 --> 00:08:12,520
Кая, влизай в колата.
119
00:08:13,680 --> 00:08:15,020
Хайде, брат.
120
00:08:18,950 --> 00:08:20,470
Хайде, брат. Хайде.
121
00:08:36,140 --> 00:08:37,390
Има ли туба?
122
00:08:37,570 --> 00:08:38,480
Има.
123
00:08:41,550 --> 00:08:42,810
Донеси я.
124
00:09:36,120 --> 00:09:37,740
Джихан Албора.
125
00:09:43,260 --> 00:09:44,230
Влизай.
126
00:10:28,430 --> 00:10:29,150
Влез.
127
00:10:40,120 --> 00:10:41,570
Здравейте.
128
00:10:45,200 --> 00:10:46,310
Заповядайте, господине.
129
00:10:48,840 --> 00:10:50,030
За добро ли е?
130
00:10:52,460 --> 00:10:54,600
Дойде ли да предадеш главата си?
131
00:10:56,030 --> 00:10:57,930
Ако това е намерението ти...
132
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
Почакай малко.
133
00:11:00,480 --> 00:11:02,430
Това не е твоята селска територия.
134
00:11:02,490 --> 00:11:03,600
Чичо.
135
00:11:04,040 --> 00:11:06,270
Преди си опитвал, не се получи,
нали?
136
00:11:09,810 --> 00:11:12,010
Ако опиташ отново - ще направиш
грешка.
137
00:11:12,010 --> 00:11:13,150
Не прави грешка.
138
00:11:13,350 --> 00:11:14,360
Ще съжаляваш.
139
00:11:14,970 --> 00:11:16,040
Ти гледай.
140
00:11:16,590 --> 00:11:18,880
Заплашва чичо.
141
00:11:18,880 --> 00:11:21,280
Негодник.
142
00:11:21,740 --> 00:11:22,770
Чичо.
143
00:11:23,490 --> 00:11:25,430
Защо вдигаш ръка?
144
00:11:26,320 --> 00:11:28,190
Ръка вдигаш.
145
00:11:29,360 --> 00:11:32,730
- Какво гледате? Нападайте!
- Махни се.
146
00:11:39,070 --> 00:11:40,140
Пазач!
147
00:11:44,340 --> 00:11:45,710
Пазач!
148
00:11:45,710 --> 00:11:47,190
Замълчи!
149
00:11:47,190 --> 00:11:49,020
Какво крещиш? Заведете го.
150
00:11:51,640 --> 00:11:53,020
Не го правете.
151
00:11:53,020 --> 00:11:54,380
Какво става?
152
00:11:54,380 --> 00:11:55,800
Махайте се!
153
00:11:55,800 --> 00:11:57,510
Стой!
154
00:11:57,510 --> 00:11:59,950
Пусни! Ще те унищожа!
155
00:11:59,950 --> 00:12:01,160
Пусни!
156
00:12:01,160 --> 00:12:02,530
Пусни!
157
00:12:02,530 --> 00:12:04,020
Пусни!
158
00:12:04,020 --> 00:12:05,430
Пусни!
159
00:12:15,250 --> 00:12:16,690
Халис Коръоглу.
160
00:12:17,470 --> 00:12:20,470
Всичките ти складове изгоряха,
нали знаеш?
161
00:12:21,480 --> 00:12:22,900
За добро ли е това, Джихан?
162
00:12:23,510 --> 00:12:24,670
За добро е, за добро.
163
00:12:24,670 --> 00:12:25,960
Ще поговорим.
164
00:12:26,090 --> 00:12:27,030
Върви след мен.
165
00:12:29,310 --> 00:12:30,450
Тръгвай.
166
00:12:37,500 --> 00:12:38,970
И вас приветствам.
167
00:12:41,960 --> 00:12:45,200
Вие сте хулигани? Какво става?
168
00:12:45,200 --> 00:12:46,270
Пусни!
169
00:12:46,270 --> 00:12:48,790
- Махни си ръцете!
- Чакай тук.
170
00:12:53,000 --> 00:12:54,330
Ти ли го направи?
171
00:12:55,420 --> 00:12:56,930
Ти ли уби Боран?
172
00:12:57,300 --> 00:12:58,500
Джихан, какво става?
173
00:12:58,500 --> 00:12:59,720
Ти ли го направи?
174
00:12:59,840 --> 00:13:01,270
Аз не съм го направил.
175
00:13:02,740 --> 00:13:04,590
Аз не съм го направил.
176
00:13:08,460 --> 00:13:11,310
Ти ли го направи? Ставай, ставай.
Ти ли уби Боран?
177
00:13:11,310 --> 00:13:12,700
Какво говориш, Джихан?
178
00:13:12,700 --> 00:13:15,420
Върви, върви. Върви, върви. Кой
тогава го е направил?
179
00:13:21,000 --> 00:13:22,990
Ти ли го направи?
180
00:13:23,280 --> 00:13:24,690
Кажи ми истината.
181
00:13:24,690 --> 00:13:26,530
- Джихан.
- Виж. Кажи ми истината.
182
00:13:26,530 --> 00:13:28,930
Този го притисни до стената.
Притисни го до стената.
183
00:13:28,930 --> 00:13:30,910
Кълна се, аз не съм го направил.
184
00:13:30,910 --> 00:13:32,230
Не съм аз.
185
00:13:32,230 --> 00:13:33,460
Не съм аз.
186
00:13:36,310 --> 00:13:38,250
С тази снимка ли показа мястото?
187
00:13:39,360 --> 00:13:41,120
Аз просто казах мястото.
188
00:13:41,120 --> 00:13:43,030
Аз просто казах мястото.
189
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Аз просто казах къде е той.
190
00:13:46,030 --> 00:13:47,300
Джихан, умолявам те.
191
00:13:47,300 --> 00:13:49,610
- Аз не съм го направил.
- Добре гледай тази снимка.
192
00:13:49,750 --> 00:13:51,690
Кой го направи? Той ли те накара
да го направиш?
193
00:13:51,690 --> 00:13:52,480
Той ли те накара да го направиш?
194
00:13:52,480 --> 00:13:57,450
Ти чуваш ли какво говориш? Аз
изобщо не съм в течение, Джихан.
195
00:13:57,450 --> 00:13:58,590
Чичо.
196
00:13:58,590 --> 00:14:02,660
Чичо! Ти си брат на баща ми?
197
00:14:02,850 --> 00:14:06,520
- Ти няма да направиш такова нещо?
- Стига сте мислили всичко за мен.
198
00:14:06,890 --> 00:14:09,840
Синко, той е най-любимият ми
племенник.
199
00:14:09,900 --> 00:14:13,270
Как мога да направя такова нещо?
Как можеш да си помислиш?
200
00:14:14,430 --> 00:14:15,830
Казва, че той не го е направил.
201
00:14:15,950 --> 00:14:18,170
- Не знам.
- Казва, че не го е направил.
202
00:14:18,170 --> 00:14:19,800
Казва, че не го е направил.
203
00:14:19,800 --> 00:14:23,870
На кого да вярвам? На него или на
теб? На кого да вярвам?
204
00:14:25,110 --> 00:14:26,180
Говори.
205
00:14:26,180 --> 00:14:27,690
На мен.
206
00:14:30,230 --> 00:14:32,000
Г-н, в килията има обиск.
207
00:14:32,000 --> 00:14:33,150
Добре, излезте.
208
00:14:35,010 --> 00:14:36,430
Ще получа отговор на това.
209
00:14:36,430 --> 00:14:41,310
Кой уби Боран, кой каза да убият.
Докато не намеря отговор, няма да
изляза.
210
00:14:41,380 --> 00:14:42,600
Кълна се, ще намеря.
211
00:14:42,600 --> 00:14:46,560
Джихан. Кълна се в Господ, нямам
никаква представа.
212
00:14:46,560 --> 00:14:48,120
Не съм го направил.
213
00:14:48,330 --> 00:14:49,320
Хайде.
214
00:14:50,810 --> 00:14:52,120
Хайде.
215
00:14:52,210 --> 00:14:57,080
Кой какво направил, кой какво казал,
кой на кого какво казал. Всичко ще
разберем.
216
00:15:01,850 --> 00:15:03,780
Всички, всичко обискирайте.
217
00:15:04,200 --> 00:15:05,860
Всичко преобърнете.
218
00:15:12,600 --> 00:15:14,340
Хайде, вие също отидете на местата.
219
00:15:18,450 --> 00:15:19,950
Вдигай ръцете.
220
00:15:19,950 --> 00:15:21,960
Искам всички детайли.
221
00:15:24,720 --> 00:15:26,150
Вдигай ръцете.
222
00:15:36,950 --> 00:15:38,690
Снахата пристигна.
223
00:16:13,910 --> 00:16:15,300
Снахо, какво правиш? Снахо.
224
00:16:15,300 --> 00:16:16,650
- Не, стой, стой.
- Махни се!
225
00:16:16,650 --> 00:16:17,590
- Снахо.
- Махни се!
226
00:16:17,590 --> 00:16:18,900
- Снахо, снахо!
- Махни се!
227
00:16:18,900 --> 00:16:20,090
- Снахо, стой!
- Махни се!
228
00:16:20,090 --> 00:16:21,890
- Снахо, всичко е наред. Снахо,
всичко е наред, успокой се.
- Махни се!
229
00:16:21,890 --> 00:16:23,460
Махни се!
230
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
- Снахо, всичко е наред. Добре.
- Отдръпнете се настрани!
231
00:16:26,070 --> 00:16:26,850
Отдръпнете се!
232
00:16:26,850 --> 00:16:28,400
Какво става? Кой стреля?
233
00:16:28,400 --> 00:16:30,470
- Не смейте да отваряте вратата.
- Не знам, г-жо Садакат.
234
00:16:30,470 --> 00:16:31,240
Звукът е от вратата.
235
00:16:31,240 --> 00:16:33,000
В никакъв случай да не отваряте
вратата.
236
00:16:33,000 --> 00:16:33,830
- Снахо.
- Отдръпнете се!
237
00:16:33,840 --> 00:16:35,010
Добре, добре.
238
00:16:36,720 --> 00:16:39,170
- Добре, снахо. Добре, добре.
- Отдръпнете се, не се приближавайте!
239
00:16:39,270 --> 00:16:41,160
Отдръпнете се настрани! Настрани!
240
00:16:41,180 --> 00:16:42,390
Стой. Стой. Стой, снахо, стой.
241
00:16:42,390 --> 00:16:44,790
- Отдръпнете се, отдръпнете се!
- Добре, добре.
242
00:16:44,790 --> 00:16:45,960
- Добре, добре.
- Снахо.
243
00:16:45,970 --> 00:16:46,560
Не смейте!
244
00:16:46,560 --> 00:16:48,170
Отдръпни се. Всичко е наред,
Ихтияр.
245
00:16:48,170 --> 00:16:50,040
- Не се приближавай.
- Добре, успокой се.
246
00:16:50,040 --> 00:16:51,580
- Отдръпни се!
- Да поговорим. Стой.
247
00:16:51,580 --> 00:16:53,020
- Отдръпни се.
- Да поговорим. Добре.
248
00:16:53,020 --> 00:16:54,450
- Моля.
- Какво е това?
249
00:16:54,450 --> 00:16:55,850
- Какво става?
- Не се приближавай.
250
00:16:55,850 --> 00:16:56,370
Добре.
251
00:16:56,370 --> 00:16:59,990
Докато синът ми е вътре, никой
не може да ме изгони.
252
00:16:59,990 --> 00:17:01,550
Добре, права си.
253
00:17:01,550 --> 00:17:03,650
Никой не може да ме изгони!
254
00:17:03,650 --> 00:17:06,070
Като лаещо куче! Няма да я пусна!
255
00:17:06,070 --> 00:17:07,680
- Махни се!
- Добре, добре.
256
00:17:07,680 --> 00:17:12,170
Рано счупи. Тя не разбра!
257
00:17:13,730 --> 00:17:14,990
Ще изгоря!
258
00:17:47,270 --> 00:17:48,530
Мамо.
259
00:17:53,200 --> 00:17:54,840
Какво направи? Какво направи, снахо?
260
00:17:54,840 --> 00:17:55,990
Сине, донеси пожарогасителя.
261
00:17:56,350 --> 00:17:57,560
- Донеси пожарогасителя!
- Изгасете това.
262
00:17:57,570 --> 00:17:59,210
В багажника, в багажника.
263
00:17:59,210 --> 00:18:01,470
- В багажника.
- Снахо, дай пистолета.
264
00:18:01,470 --> 00:18:02,670
- Давайте.
- Снахо, дай пистолета.
265
00:18:02,670 --> 00:18:05,550
- Снахо, моля те. Снахо.
- Снахо, ще пострадаш. Махни се.
266
00:18:05,550 --> 00:18:06,760
Вземи пистолета.
267
00:18:06,760 --> 00:18:07,690
Снахо.
268
00:18:08,460 --> 00:18:09,690
Давайте, гасете, гасете.
269
00:18:09,690 --> 00:18:10,450
Кадир.
270
00:18:10,450 --> 00:18:12,320
- Изгасете, давайте.
- Давай, давай.
271
00:18:12,320 --> 00:18:13,350
Гасете!
272
00:18:13,350 --> 00:18:14,850
Давай, момче. Давай.
273
00:18:17,630 --> 00:18:19,980
- Къде сте? Гасете!
- Мамо.
274
00:18:19,980 --> 00:18:23,400
Билял. Халил. Боран. Бягайте.
275
00:18:23,400 --> 00:18:25,940
- Мамо. Мамо, стой.
- Изгасете.
276
00:18:26,210 --> 00:18:28,070
- Безчестна!
- Мамо, стой.
277
00:18:28,370 --> 00:18:30,080
Безчестна!
278
00:18:30,670 --> 00:18:32,540
Съучастничка!
279
00:18:33,110 --> 00:18:36,710
Ти си сътрудничила с убийците
на моя Боран.
280
00:18:36,710 --> 00:18:40,090
И дома ми изгори! Безчестна!
281
00:18:40,090 --> 00:18:41,600
Донесете вода!
282
00:18:41,600 --> 00:18:42,790
Бягай!
283
00:18:44,010 --> 00:18:46,440
- Свършиха ли? Няма ли повече?
- Няма ли повече?
284
00:18:46,440 --> 00:18:47,590
Виж.
285
00:18:47,590 --> 00:18:48,810
Виж, виж, виж.
286
00:18:49,850 --> 00:18:52,520
- Няма ли повече?
- Как няма?
287
00:18:52,520 --> 00:18:54,870
- Как няма?
- Намерете! В домовете помолете!
288
00:18:54,880 --> 00:18:56,240
Вода помолете! Давайте.
289
00:18:56,240 --> 00:18:58,390
Давай, давай, давай.
290
00:19:00,390 --> 00:19:02,520
Бягай, Халил. Бягай, Халил.
291
00:19:03,410 --> 00:19:04,660
Давай.
292
00:20:10,790 --> 00:20:12,630
Снахо, какво правиш? Снахо.
293
00:20:12,630 --> 00:20:13,410
Снахо, стой.
294
00:20:13,410 --> 00:20:14,680
Снахо, стой.
295
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
Снахо, ще изгорим.
296
00:20:16,400 --> 00:20:17,510
Снахо.
297
00:20:19,140 --> 00:20:20,000
Снахо, стой.
298
00:20:20,000 --> 00:20:21,960
Снахо, какво правиш? Снахо.
299
00:20:22,450 --> 00:20:24,170
- Снахо, вратата гори.
- Ела тук.
300
00:20:24,170 --> 00:20:26,250
- Алия, стой.
- Ще изгориш. Стой.
301
00:20:33,550 --> 00:20:35,040
Мамо, стига, мамо.
302
00:20:36,060 --> 00:20:39,590
Господ да ви накаже всички!
303
00:20:40,250 --> 00:20:42,080
Не можахте да спрете една жена,
нали?!
304
00:20:42,080 --> 00:20:42,920
Стига, мамо.
305
00:20:42,920 --> 00:20:44,350
Мълчи, Кая!
306
00:20:44,350 --> 00:20:45,790
Какво направи?!
307
00:20:45,790 --> 00:20:47,470
Взе и всичко съсипа?
308
00:20:47,730 --> 00:20:49,230
А ти, Кадир?
309
00:20:49,230 --> 00:20:50,960
А ти, Музафер?!
310
00:20:50,960 --> 00:20:55,120
Ще ви търся отговорност от всички!
Махайте се всички оттук!
311
00:20:55,590 --> 00:20:57,180
Това е и мое имение.
312
00:20:57,750 --> 00:20:58,860
Какво каза?
313
00:20:59,060 --> 00:21:00,880
Не обичате да повтаряте.
314
00:21:00,880 --> 00:21:02,270
Да повторя ли?!
315
00:21:04,380 --> 00:21:07,880
Това е и мое имение!
316
00:21:11,510 --> 00:21:13,390
Вижте, сега и врати няма.
317
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
Ако това ви притеснява, то
си тръгвайте!
318
00:21:17,910 --> 00:21:18,880
Алия.
319
00:21:20,060 --> 00:21:21,000
Кая.
320
00:21:23,810 --> 00:21:25,010
Ще те разкъсам на парчета.
321
00:21:25,010 --> 00:21:26,440
Мамо, не, стига.
322
00:21:26,800 --> 00:21:28,730
Ще те разкъсам на парчета.
323
00:21:30,410 --> 00:21:34,590
- Ти си сътрудничила с убийците
на сина ми! - Мамо, стига.
324
00:21:34,590 --> 00:21:39,690
Не смей! Дойдох тук невинна.
325
00:21:39,690 --> 00:21:40,950
Стой, стой, стой!
326
00:21:40,950 --> 00:21:43,530
Няма да успееш да ме опетниш,
пусни!
327
00:21:43,530 --> 00:21:46,150
Пускайте ме, ще я разкъсам на
парчета, пускайте!
328
00:21:46,150 --> 00:21:47,660
- Г-жо Садакат. - Пускайте!
329
00:21:47,660 --> 00:21:48,360
Пускайте!
330
00:21:48,360 --> 00:21:49,610
Пусни!
331
00:21:49,720 --> 00:21:50,320
Пусни!
332
00:21:50,320 --> 00:21:52,190
Слушай ме, снаха ти е невинна!
333
00:21:52,190 --> 00:21:56,380
Мълчи, мълчи! Ти също си знаел,
всичко си знаел и си мълчал!
334
00:21:56,720 --> 00:22:00,160
Ти си затворил очите си за това,
че тази жена е влязла!
335
00:22:00,160 --> 00:22:01,870
Не съм затварял очите си за нищо!
336
00:22:08,560 --> 00:22:09,950
Мамо.
337
00:22:13,480 --> 00:22:15,210
Божие наказание!
338
00:22:15,350 --> 00:22:17,870
Божие наказание!
339
00:22:18,190 --> 00:22:19,930
Мръснице!
340
00:22:20,780 --> 00:22:22,190
Предателко!
341
00:22:22,980 --> 00:22:25,020
Работила си с убийците!
342
00:22:27,080 --> 00:22:28,900
Отвратителна!
343
00:22:28,900 --> 00:22:30,210
Мръснице!
344
00:22:30,210 --> 00:22:32,120
Мръсница, която си сътрудничила
с тях.
345
00:22:38,670 --> 00:22:40,620
- Скоро проверете пациента,
добре? - Разбира се, г-жо Мине.
346
00:22:40,620 --> 00:22:42,170
Лека работа.
347
00:22:48,620 --> 00:22:50,240
Слушам, г-жо Садакат.
348
00:22:50,360 --> 00:22:52,860
Полът на бебето известен ли е?
349
00:22:53,100 --> 00:22:55,950
Още не, но много скоро ще бъде
известен.
350
00:23:06,370 --> 00:23:08,450
Това дете ще бъде момче.
351
00:23:09,760 --> 00:23:15,160
Това ще е момче и ще те накажа,
г-жо Алия.
352
00:23:15,860 --> 00:23:20,900
Ще излезеш през вратите, които
изгори, и никога няма да влезеш.
353
00:24:00,370 --> 00:24:01,480
Мамо?
354
00:24:01,480 --> 00:24:02,850
Сине.
355
00:24:05,330 --> 00:24:07,610
Виж, дойдох при теб.
356
00:24:10,070 --> 00:24:12,400
Дадох ти дума и дойдох.
357
00:24:13,200 --> 00:24:15,580
Не ме изоставяй повече, добре?
358
00:24:15,580 --> 00:24:17,400
Никога, малкото ми момче.
359
00:24:20,700 --> 00:24:23,740
Никога няма да те изоставя.
360
00:24:26,400 --> 00:24:28,590
А къде отиде татко?
361
00:24:29,400 --> 00:24:31,630
Татко отиде на работа, бебчо.
362
00:24:32,800 --> 00:24:33,940
Извън града.
363
00:24:34,430 --> 00:24:35,900
Той също ще дойде, нали?
364
00:24:35,900 --> 00:24:37,410
Кога?
365
00:24:39,020 --> 00:24:40,500
Скоро, малкото ми момче.
366
00:24:40,740 --> 00:24:42,300
Добре.
367
00:24:42,300 --> 00:24:44,310
Много скоро, много скоро ще дойде.
368
00:24:47,700 --> 00:24:49,230
Много те обичам.
369
00:24:49,580 --> 00:24:50,890
И аз те обичам.
370
00:25:05,520 --> 00:25:06,850
Каква нощ беше това?
371
00:25:11,650 --> 00:25:13,100
Джихан заспа ли?
372
00:25:13,750 --> 00:25:14,590
Заспа.
373
00:25:14,690 --> 00:25:17,000
- Заповядай, снахо, моля.
Заповядай, заповядай. - Седни, седни.
374
00:25:20,040 --> 00:25:23,460
Ти наскоро си оперирана, а седиш
на камък, сложи ли нещо отдолу?
375
00:25:23,620 --> 00:25:24,890
О, Боже мой.
376
00:25:31,040 --> 00:25:32,720
Извинявам се.
377
00:25:33,360 --> 00:25:36,390
Наскоро те изписаха от болницата
и веднага попадна в такъв ад.
378
00:25:37,300 --> 00:25:40,340
Имам чувството, че това се случи
заради мен, така е.
379
00:25:41,950 --> 00:25:42,980
Наре.
380
00:25:45,220 --> 00:25:48,630
Не съм виновна за убийството на
Боран, кълна се.
381
00:25:48,630 --> 00:25:49,720
Знам.
382
00:25:50,730 --> 00:25:53,780
Знам, бъди спокойна. Кая ми
разказа всичко, което се случи.
383
00:25:56,600 --> 00:25:58,710
Как ще накарам майка ти да повярва?
384
00:25:59,950 --> 00:26:02,800
Няма да можеш да я накараш да
повярва. Според мен дори не се опитвай.
385
00:26:03,650 --> 00:26:05,810
Защото въпросът е, че тя не иска да
повярва.
386
00:26:11,570 --> 00:26:14,390
Този колие брат ти не ти го купи
напразно.
387
00:26:17,030 --> 00:26:18,600
Не можех да повярвам на очите си.
388
00:26:22,430 --> 00:26:25,260
Кълна се, както каза брат ти.
Снахо, ти стана една от Албора.
389
00:26:25,260 --> 00:26:26,960
Я стига.
390
00:26:26,960 --> 00:26:28,030
Той говори истината.
391
00:26:28,030 --> 00:26:29,590
Добре.
392
00:26:32,250 --> 00:26:34,440
Джихан влезе ли в затвора?
393
00:26:35,180 --> 00:26:36,130
Влезе.
394
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Сега е в килията на Еджмел и Халис.
395
00:26:46,540 --> 00:26:48,360
Трябваше да попадне там, снахо.
396
00:26:48,360 --> 00:26:49,870
Нямахме друг изход.
397
00:26:51,540 --> 00:26:54,010
Принудени сме да намерим убиеца
на брат Боран.
398
00:27:00,780 --> 00:27:04,140
Шахин ще си помисли, че брат ти е
влязъл в затвора, за да убие баща му.
399
00:27:04,980 --> 00:27:06,640
Той така си мисли.
400
00:27:07,520 --> 00:27:08,840
Той дойде до затвора.
401
00:27:08,840 --> 00:27:09,910
Да?
402
00:27:10,490 --> 00:27:11,300
Какво каза?
403
00:27:11,300 --> 00:27:12,810
Какво да кажа, Наре?
404
00:27:13,150 --> 00:27:15,800
Докато нищо не е известно,
не мога да кажа нищо.
405
00:27:16,690 --> 00:27:17,820
Той е много ядосан.
406
00:27:18,170 --> 00:27:19,500
Викаше постоянно.
407
00:27:20,310 --> 00:27:22,250
А ако чичо Еджмел го е направил?
408
00:27:25,970 --> 00:27:28,180
Тогава е убил собствения си син.
409
00:27:29,430 --> 00:27:31,010
Ужасно.
410
00:27:50,940 --> 00:27:52,790
Докъде стигнахме, господа?
411
00:27:53,470 --> 00:27:54,440
А?
412
00:27:56,590 --> 00:27:57,950
А, чичо?
413
00:28:02,230 --> 00:28:03,520
Халис.
414
00:28:05,090 --> 00:28:07,640
Слушай, говори с мен като
мъж и разказвай.
415
00:28:08,250 --> 00:28:10,300
Ти каза ли къде се намира?
416
00:28:10,670 --> 00:28:12,150
Ти ли уреди всичко това?
417
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
Ако не си го уредил ти, на
кого си му напял за това?
418
00:28:14,300 --> 00:28:16,370
Вече ти казах, не знам.
419
00:28:16,370 --> 00:28:17,990
Как да не знаеш?
420
00:28:17,990 --> 00:28:20,940
Халис, слушай, ще те погреба тук!
421
00:28:21,170 --> 00:28:24,290
Ще те погреба тук и трупът
ти няма да бъде намерен!
422
00:28:24,500 --> 00:28:25,380
Чу ли?!
423
00:28:25,380 --> 00:28:26,460
Чичо!
424
00:28:26,460 --> 00:28:28,450
Чичо, слушай, не си играйте
игри с мен!
425
00:28:31,320 --> 00:28:34,260
Не си играйте игри с мен,
момче, търпението ми се изчерпва!
426
00:28:34,260 --> 00:28:36,670
Търпението ми се изчерпва.
Момче, слушай...
427
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Казвай, ти ли го направи?
428
00:28:39,000 --> 00:28:41,100
Халис, говори като мъж, ти
ли го направи?
429
00:28:43,160 --> 00:28:45,250
Нямах лоши намерения.
430
00:28:47,530 --> 00:28:49,370
Кажи ми, момче.
431
00:28:49,370 --> 00:28:51,660
Хайде, кой го направи, Халис?
432
00:28:51,660 --> 00:28:53,080
На кого си му напял за това, казвай?!
433
00:28:54,840 --> 00:28:56,700
Бях в една кръчма.
434
00:28:58,330 --> 00:28:59,520
Бях много пиян.
435
00:29:01,780 --> 00:29:03,500
Хайде!
436
00:29:03,540 --> 00:29:05,760
Наистина нямах лоши намерения.
437
00:29:05,890 --> 00:29:09,140
Аз просто, аз просто за Боран...
438
00:29:10,070 --> 00:29:14,230
Дори не осъзнавах, че съм
казал, че Боран е в Торонто.
439
00:29:14,230 --> 00:29:16,770
Не осъзнавах, не го направих
нарочно, Джихан.
440
00:29:16,770 --> 00:29:17,650
Повярвай ми.
441
00:29:17,650 --> 00:29:19,400
Добре, на кого каза?
442
00:29:19,400 --> 00:29:20,730
Кой седеше на масата?
443
00:29:22,240 --> 00:29:23,750
С кого пиеше?
444
00:29:25,230 --> 00:29:26,520
Надим.
445
00:29:26,520 --> 00:29:28,040
Имаше един Надим.
446
00:29:30,270 --> 00:29:31,660
Само Надим ли?
447
00:29:41,250 --> 00:29:42,780
И още Еджмел.
448
00:29:44,870 --> 00:29:45,930
Лъжеш!
449
00:29:45,940 --> 00:29:48,270
Защо да лъжа?! Ти беше там,
ти беше там!
450
00:29:48,280 --> 00:29:50,210
Какво говориш?! Каква кръчма?!
451
00:29:50,210 --> 00:29:54,250
Не ти ли казах там, че майката на
Алия ми показа една снимка.
452
00:29:54,300 --> 00:29:56,380
И на тази снимка ли беше и Боран?
Не ти ли казах това?!
453
00:29:56,380 --> 00:29:59,240
Той лъже, Джихан, нямаше нищо
подобно.
454
00:29:59,240 --> 00:30:03,620
- Той лъже.
- Ето какво е подбудител, ти нае
човек от Сирия!
455
00:30:03,920 --> 00:30:05,320
Ти устрои това!
456
00:30:05,320 --> 00:30:08,100
Не лъжи, чакал!
457
00:30:08,100 --> 00:30:12,400
Надим ще каже! Надим също беше
там, Надим! Мерзавец, кажи де!
458
00:30:12,400 --> 00:30:14,590
Ти нямаш мозък!
459
00:30:14,590 --> 00:30:18,110
Ще те приключа, ще те пробия, куче!
460
00:30:18,110 --> 00:30:23,650
Ти нямаш мозък! Ти си изрод, ти си
най-лошият изрод, ти също беше там!
461
00:30:23,650 --> 00:30:25,560
Кажи като мъж, като мъж!
462
00:30:25,560 --> 00:30:27,310
Стига!
463
00:30:27,420 --> 00:30:29,700
Иди и питай човека от Сирия.
464
00:30:29,700 --> 00:30:31,040
Той устрои катастрофата.
465
00:30:31,310 --> 00:30:33,360
Разбери кой му е заповядал.
466
00:30:35,980 --> 00:30:37,720
А ти какво, не знаеш ли?
467
00:30:38,300 --> 00:30:40,110
Не. Откъде да знам?
468
00:30:43,490 --> 00:30:44,610
Ти?
469
00:30:45,290 --> 00:30:49,140
Не, ако знаех, щях да ти кажа, точно.
470
00:30:54,690 --> 00:30:56,740
Време за проветряване.
471
00:31:00,620 --> 00:31:02,220
Слушайте ме внимателно.
472
00:31:02,860 --> 00:31:09,610
Ако изляза оттук, без да узная
името, считайте, че съм ви спрял дъха.
473
00:31:09,980 --> 00:31:11,680
Не се шегувам, чичо.
474
00:31:12,210 --> 00:31:15,800
Ще видим кой на кого ще спре дъха.
475
00:31:15,820 --> 00:31:17,300
- Ще видим.
- Хайде!
476
00:31:17,300 --> 00:31:19,020
Ще видим.
477
00:31:24,600 --> 00:31:26,840
Следете ги.
478
00:31:30,760 --> 00:31:34,070
Г-н Джихан се добра до Еджмел и Халис.
479
00:31:36,750 --> 00:31:38,900
Каква камера се е събрала там?
480
00:31:38,900 --> 00:31:40,570
Какво има? Какво е работата?
481
00:31:41,080 --> 00:31:42,890
Откъде да знам, Демир?
482
00:31:43,510 --> 00:31:45,350
Може би е при Еджмел.
483
00:31:45,350 --> 00:31:47,940
Боже мой, ти така ли мислиш?
484
00:31:49,580 --> 00:31:50,270
Къде?
485
00:31:50,270 --> 00:31:51,500
Теб какво те интересува?
486
00:31:51,500 --> 00:31:52,450
Зеррин.
487
00:31:52,450 --> 00:31:53,570
При баща си.
488
00:31:54,670 --> 00:31:55,690
Демир, къде?
489
00:31:56,770 --> 00:31:58,100
Демир, къде отиваш?
490
00:31:58,360 --> 00:32:02,360
Защо ходиш след тази жена? Тя те
превърна в маймуна. В маймуна!
491
00:32:02,360 --> 00:32:04,820
Внимавай какво говориш, иначе ще
стане лошо.
492
00:32:04,820 --> 00:32:05,730
Какво ще стане с детето?
493
00:32:05,730 --> 00:32:08,640
Приготвяй се, скоро ще имаш внук.
494
00:32:12,320 --> 00:32:13,250
Ще видим.
495
00:32:13,250 --> 00:32:14,410
Ще видим.
496
00:32:21,920 --> 00:32:23,480
Добро утро, г-жо Садакат.
497
00:32:23,480 --> 00:32:24,810
Добро утро.
498
00:32:26,060 --> 00:32:27,520
Добро утро, мамо.
499
00:32:27,520 --> 00:32:29,060
Добро утро, синко.
500
00:32:34,240 --> 00:32:36,260
Наре, в колата.
501
00:32:36,520 --> 00:32:38,430
Мамо, вие тръгвайте, аз ще дойда
с Алия.
502
00:32:44,720 --> 00:32:48,330
Тя няма да отиде при сина ми.
503
00:32:48,380 --> 00:32:49,440
Мамо.
504
00:32:51,600 --> 00:32:54,660
Тя няма да пристъпи прага.
505
00:32:55,590 --> 00:32:57,800
Мамо, как няма да отиде? Това
е нейният съпруг.
506
00:32:57,870 --> 00:32:59,590
Тя не му е никой.
507
00:32:59,590 --> 00:33:01,000
И няма да бъде.
508
00:33:01,000 --> 00:33:02,490
Не може да бъде.
509
00:33:02,980 --> 00:33:04,370
Поговори с Ерол.
510
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
Тази жена няма да влезе при
сина ми.
511
00:33:11,720 --> 00:33:13,840
Тя няма да се види с него.
512
00:33:13,840 --> 00:33:15,270
Забранявам.
513
00:33:18,880 --> 00:33:22,510
Тя е след операция, не казвай
нищо, хайде.
514
00:33:25,700 --> 00:33:26,620
Вие вървете.
515
00:33:26,620 --> 00:33:27,940
Наре, ти също тръгвай.
516
00:33:28,050 --> 00:33:29,230
Хайде.
517
00:33:33,390 --> 00:33:34,410
Спокойно.
518
00:33:36,250 --> 00:33:37,360
Аз ще реша всичко.
519
00:33:38,660 --> 00:33:39,940
Хайде, Наре.
520
00:34:23,270 --> 00:34:25,160
Изобщо не го е срам.
521
00:34:36,720 --> 00:34:39,020
Дъщеря ми е жива.
522
00:34:59,080 --> 00:35:02,700
Подла безнравствена змия.
523
00:35:10,730 --> 00:35:13,230
Къде е Джихан? Защо още не е
дойшъл?
524
00:35:13,540 --> 00:35:15,650
Ерол каза, че ще се забави.
525
00:35:15,650 --> 00:35:16,960
Причината?
526
00:35:19,160 --> 00:35:20,620
Има среща.
527
00:35:20,900 --> 00:35:22,000
С кого?
528
00:35:43,140 --> 00:35:44,330
Пет минути.
529
00:35:45,440 --> 00:35:46,540
Пет минути.
530
00:35:55,270 --> 00:35:56,800
Палиачо.
531
00:35:59,220 --> 00:36:00,220
Здравей.
532
00:36:04,660 --> 00:36:08,440
Г-жа Садакат те чака долу, нали
знаеш?
533
00:36:09,110 --> 00:36:11,580
Нека да почака още пет минути,
нищо.
534
00:36:16,180 --> 00:36:17,320
Седни.
535
00:36:31,790 --> 00:36:37,310
Всъщност си мислех, че ще изгориш
цялото имение. Но се разминахме
само с вратата. Благодаря ти за това.
536
00:36:43,980 --> 00:36:48,650
Когато влезе през тази врата,
веднага разбрах в каква беда
съм попаднал.
537
00:36:48,650 --> 00:36:49,460
Така ли?
538
00:36:49,460 --> 00:36:50,250
Да.
539
00:36:50,890 --> 00:36:51,900
Казах на Ихтияр.
540
00:36:51,900 --> 00:36:55,170
Направете тази врата желязна.
Но той не ме послуша.
541
00:36:55,430 --> 00:36:57,820
Знаеш ли, няма значение.
542
00:36:57,820 --> 00:36:59,420
И тази врата щях да счупя.
543
00:37:00,400 --> 00:37:02,940
Дори планините не могат да
устоят срещу теб, казваш.
544
00:37:08,190 --> 00:37:10,700
Искаш ли да станеш главен в Албора?
545
00:37:12,420 --> 00:37:14,430
Може би се страхувам от грешния
човек?
546
00:37:14,430 --> 00:37:17,310
Вместо от Шахин, може би трябва
да се страхувам от теб?
547
00:37:17,720 --> 00:37:18,510
Има такова нещо?
548
00:37:18,510 --> 00:37:22,270
Да стана глава на клана, старша
госпожо.
549
00:37:24,350 --> 00:37:27,940
Ако ми отнемат сина, ще направя
всичко.
550
00:37:28,290 --> 00:37:30,890
И глава на клана ще стана, ага.
551
00:37:32,950 --> 00:37:36,160
Г-жа Садакат трябва да го разбере.
552
00:37:36,160 --> 00:37:37,730
Дълго ще чакаш.
553
00:37:38,700 --> 00:37:40,710
Тя е като на война.
554
00:37:42,610 --> 00:37:44,780
Да не кажеш също не е изход.
555
00:37:44,780 --> 00:37:46,540
Тя е разбрала по някакъв начин.
556
00:37:47,510 --> 00:37:49,800
Така, както изобщо не исках.
557
00:37:52,590 --> 00:37:54,130
Когато те нямаше.
558
00:37:56,080 --> 00:37:57,860
Какво щеше да стане, ако бях?
559
00:37:59,970 --> 00:38:01,950
Ти щеше ли да ми кажеш да изгоря
всичко?
560
00:38:05,650 --> 00:38:07,540
Тя няма да повярва, Джихан.
561
00:38:09,780 --> 00:38:11,720
Тя не ме искаше и така.
562
00:38:12,560 --> 00:38:17,210
Сега ще използва тази ситуация,
ще видиш.
563
00:38:20,530 --> 00:38:21,990
Аз ти вярвам.
564
00:38:24,550 --> 00:38:26,090
Това е най-важното.
565
00:38:37,840 --> 00:38:38,980
Добре ли си?
566
00:38:40,270 --> 00:38:41,340
Добре съм.
567
00:38:42,260 --> 00:38:44,010
Аз съм на лов, трябва да се държа.
568
00:38:44,010 --> 00:38:46,570
Не плаши, какво значи на лов?
569
00:38:51,620 --> 00:38:53,690
Какво става вътре?
570
00:38:53,690 --> 00:38:55,070
Кой е той?
571
00:38:55,070 --> 00:38:58,030
Засега нищо важно не съм разбрал.
Но ще разбера, не се притеснявай.
572
00:38:58,030 --> 00:39:00,570
Как можеш да казваш да не се
притеснявам?
573
00:39:00,570 --> 00:39:02,900
Как да не се притеснявам?
574
00:39:04,050 --> 00:39:05,220
Как е Джихан?
575
00:39:07,340 --> 00:39:10,380
Тези събития силно ли му
повлияха?
576
00:39:11,500 --> 00:39:12,840
Как да не повлияят?
577
00:39:15,650 --> 00:39:17,730
Но той се събра, добре е сега.
578
00:39:23,140 --> 00:39:24,750
Попита за баща си.
579
00:39:26,480 --> 00:39:27,700
Какво каза?
580
00:39:28,520 --> 00:39:32,410
Замина извън града по работа, скоро
ще се върне, казах.
581
00:39:37,620 --> 00:39:38,960
Той много скучае.
582
00:39:39,100 --> 00:39:40,680
Аз също много ми липсва.
583
00:39:50,850 --> 00:39:53,770
Само излез оттук жив и здрав.
584
00:40:09,370 --> 00:40:11,020
Не карай сина ми да чака.
585
00:40:28,630 --> 00:40:30,450
Срещата свърши.
586
00:40:31,860 --> 00:40:33,280
Още малко.
587
00:40:33,440 --> 00:40:34,670
Секунда.
588
00:40:48,840 --> 00:40:50,890
Почерпи ме с чай, когато изляза.
589
00:40:51,880 --> 00:40:53,110
Добре.
590
00:40:53,260 --> 00:40:54,110
Отлично.
591
00:41:03,730 --> 00:41:05,200
Внимавай.
592
00:41:05,200 --> 00:41:05,890
Добре.
593
00:41:05,890 --> 00:41:06,800
Добре.
594
00:41:07,710 --> 00:41:08,760
Добре.
595
00:41:33,420 --> 00:41:35,250
Как така? Борна е убит?
596
00:41:35,250 --> 00:41:36,620
Татко, това вярно ли е?
597
00:41:36,620 --> 00:41:37,910
Да.
598
00:41:38,390 --> 00:41:39,960
Това не е била авария?
599
00:41:40,140 --> 00:41:41,150
Аз също съм в шок.
600
00:41:41,870 --> 00:41:45,550
Този Халис е видял снимка при
жената.
601
00:41:45,550 --> 00:41:47,470
Разбрал местоположението им.
602
00:41:47,470 --> 00:41:50,080
И премахнал Боран.
603
00:41:50,080 --> 00:41:52,410
А сега ме обвинява, чакал.
604
00:41:53,010 --> 00:41:55,040
Защо те обвинява? Какво общо имаш?
605
00:41:55,040 --> 00:41:58,790
Той казва, че и на нас е казал мястото.
606
00:41:58,790 --> 00:42:00,350
Кой друг беше там?
607
00:42:00,350 --> 00:42:02,160
Казва, че и на Надим е казал.
608
00:42:02,160 --> 00:42:05,170
А кучето Джихан се нахвърли върху мен.
609
00:42:06,110 --> 00:42:09,340
Опитва се да ме убие по тази причина.
610
00:42:09,340 --> 00:42:10,170
Куче.
611
00:42:10,280 --> 00:42:11,730
Това Байбарс ли го направиха?
612
00:42:11,730 --> 00:42:14,200
Но това куче ме обвинява.
613
00:42:15,700 --> 00:42:19,070
Ще ме направи изкупителна жертва и ще
ме убие, това иска той.
614
00:42:19,070 --> 00:42:20,590
Какво говориш, Еджмел?
615
00:42:20,590 --> 00:42:22,620
Той полудя.
616
00:42:28,410 --> 00:42:29,360
Татко.
617
00:42:31,440 --> 00:42:33,300
Ти не си го направил, нали?
618
00:42:33,650 --> 00:42:35,400
Какво говориш, сине?
619
00:42:35,770 --> 00:42:37,120
Не съм, разбира се.
620
00:42:37,530 --> 00:42:39,500
Внимавай какво говориш.
621
00:42:39,960 --> 00:42:41,770
А защо? Нали Кая се опита да го убие.
622
00:42:42,890 --> 00:42:46,790
Дъще, той започна, не забравяй.
623
00:42:47,080 --> 00:42:48,930
Толкова много неща ми направиха.
624
00:42:49,220 --> 00:42:50,180
Вярно.
625
00:42:50,280 --> 00:42:52,590
Всички ги мразя.
626
00:42:55,070 --> 00:42:56,700
Но обичаше Боран.
627
00:42:57,770 --> 00:42:59,240
Него го обичах.
628
00:42:59,620 --> 00:43:03,430
Той завърши и замина, не говореше с тях.
629
00:43:03,870 --> 00:43:05,550
Защо да го убивам?
630
00:43:06,360 --> 00:43:09,400
Но Джихан ме следи.
631
00:43:09,590 --> 00:43:12,390
Задължително трябва да отмъсти.
Задължително…
632
00:43:36,790 --> 00:43:39,720
Докато те чаках тук, виждаше ли се с
тази жена?
633
00:43:39,720 --> 00:43:41,200
Седни, мамо.
634
00:43:41,570 --> 00:43:42,610
Мила.
635
00:43:43,220 --> 00:43:43,840
Братко.
636
00:43:43,840 --> 00:43:44,420
Добре ли си?
637
00:43:44,420 --> 00:43:45,620
Добре съм. А ти?
638
00:43:46,160 --> 00:43:47,260
Добре съм.
639
00:43:50,690 --> 00:43:53,810
Аз от самото начало говорех, от самото
начало.
640
00:43:54,450 --> 00:43:57,510
Тя е изпратила снимка на майка си.
641
00:43:57,510 --> 00:43:59,420
Тя е причина за смъртта на Боран.
642
00:43:59,690 --> 00:44:02,010
Алия не е виновна, не каза ли?
643
00:44:02,010 --> 00:44:03,890
Казах, братко, тя не слуша.
644
00:44:04,170 --> 00:44:05,780
Тя не е виновна.
645
00:44:06,400 --> 00:44:08,880
Не се забърквай с нея. Стойте далеч от
Алия.
646
00:44:08,880 --> 00:44:10,460
Тя не е виновна.
647
00:44:10,460 --> 00:44:11,830
Аз й вярвам.
648
00:44:12,590 --> 00:44:15,380
Братко, какво казва Халис?
649
00:44:17,110 --> 00:44:18,870
Казва, че той не го е направил.
650
00:44:20,120 --> 00:44:22,660
Но той каза местоположението на Еджмел и
Надим.
651
00:44:23,760 --> 00:44:25,360
Какво каза?
652
00:44:25,470 --> 00:44:27,560
В кръчмата, когато беше пиян.
653
00:44:29,850 --> 00:44:32,270
Говорихме с Еджмел, но той отрича.
654
00:44:35,220 --> 00:44:41,190
Виж ти, докато подозирахме Демир,
Надим знаел ли е мястото на брат си?
655
00:44:42,320 --> 00:44:46,610
А ако Халис лъже? А ако той го е
направил, но прехвърля вината?
656
00:44:48,770 --> 00:44:50,520
Еджмел го е направил.
657
00:44:54,130 --> 00:44:56,860
Аз също подозирам, че е Еджмел.
658
00:44:56,860 --> 00:44:59,040
Махай се оттук тогава.
659
00:44:59,040 --> 00:45:01,320
Ще натопим наши хора и ще го убием.
660
00:45:01,690 --> 00:45:02,640
Така не може.
661
00:45:02,640 --> 00:45:03,880
Трябват ми доказателства.
662
00:45:03,880 --> 00:45:05,800
Вярвам, че е Еджмел.
663
00:45:05,800 --> 00:45:07,970
Мамо, ако направя, както ме молиш...
664
00:45:07,970 --> 00:45:12,370
Ще настъпи хаос и ще мислят, че им
преча да получат властта, разбра ли?
665
00:45:12,370 --> 00:45:14,030
Трябват ми доказателства.
666
00:45:14,850 --> 00:45:16,750
Кръвта на Боран така ли ще остане?
667
00:45:16,750 --> 00:45:18,450
Разбира се, че не.
668
00:45:18,450 --> 00:45:22,040
Но обикновената вяра не е достатъчна,
трябват ми доказателства.
669
00:45:27,070 --> 00:45:28,740
А ако не е той?
670
00:45:29,680 --> 00:45:32,050
И в началото ти казваше, че са
Байбарс.
671
00:45:32,160 --> 00:45:36,530
Не, той е, Еджмел е.
672
00:45:37,280 --> 00:45:42,480
Кажете на Ерол да уреди среща с
Надим, ако е възможно, нека и Демир.
673
00:45:42,480 --> 00:45:43,920
Всичко ще направим.
674
00:45:52,800 --> 00:45:54,710
Безсъвестен.
675
00:46:16,400 --> 00:46:18,630
Г-жо Садакат, здравейте.
676
00:46:22,010 --> 00:46:23,700
Влез, дъще, давай.
677
00:46:28,160 --> 00:46:31,000
Ах, вие мерзки змии!
678
00:46:32,390 --> 00:46:34,150
Безчестни.
679
00:46:35,000 --> 00:46:37,060
- Давай, дъще, сядай.
- Давай, мамо.
680
00:46:37,270 --> 00:46:38,550
Давай, мамо.
681
00:46:39,240 --> 00:46:42,680
В края на краищата, ще накарат баща
ти да убие Джихан.
682
00:46:42,800 --> 00:46:44,560
Те са убийци, убийци!
683
00:46:44,560 --> 00:46:46,250
Какво е оправданието този път?
684
00:46:46,250 --> 00:46:47,380
Замълчи вече.
685
00:46:48,070 --> 00:46:51,390
Шахо, каква е причината за този твой
неуместен гняв?
686
00:46:51,390 --> 00:46:54,340
- Махай се оттук, докато не си попаднал
в ръцете ми.
- Добре, братко, спокойно.
687
00:46:54,590 --> 00:46:55,770
Зеррин, иди.
688
00:46:56,970 --> 00:46:57,830
Давай.
689
00:46:58,290 --> 00:46:59,780
О, Всевишни.
690
00:46:59,780 --> 00:47:00,690
Идвам.
691
00:47:00,870 --> 00:47:01,820
Давай, да тръгваме.
692
00:47:02,510 --> 00:47:03,600
Давай, мамо.
693
00:47:04,410 --> 00:47:06,470
Шахин, какво ще направиш за баща си?
694
00:47:08,550 --> 00:47:10,940
Синко, всички трябва да знаят.
695
00:47:10,940 --> 00:47:14,430
Те строят нов капан за баща ти, за
да се разправят с нас.
696
00:47:24,360 --> 00:47:26,450
Садакат не го ли каза още вчера?
697
00:47:26,980 --> 00:47:28,930
Не каза ли, че ще стане мой дявол?
698
00:47:29,230 --> 00:47:31,660
Отмъщават си, кълна ти се!
699
00:47:31,840 --> 00:47:32,980
Давай, мамо, прибирай се.
700
00:47:32,980 --> 00:47:34,930
- Шахин, виж!
- Карай, мамо, давай!
701
00:47:40,200 --> 00:47:42,470
Защо не ми каза, че Боран е убит?
702
00:47:42,470 --> 00:47:44,780
Как можеш да не ми кажеш такова нещо, синко?
703
00:47:45,290 --> 00:47:48,250
Докато брат ми не каза, не можех.
704
00:47:49,120 --> 00:47:51,520
Не си казал, защото мислите баща си.
705
00:47:51,520 --> 00:47:54,000
Халис е казал на баща ти къде е Боран.
706
00:47:54,520 --> 00:47:55,910
Не каза ли?
707
00:47:56,960 --> 00:47:58,180
Вие не говорихте ли?
708
00:47:58,180 --> 00:47:59,900
Надим също е бил там.
709
00:48:00,220 --> 00:48:01,200
Той лъже.
710
00:48:01,200 --> 00:48:03,850
Ще видим кой лъже и кой не.
711
00:48:05,870 --> 00:48:07,590
Брат ми ще се види с Надим.
712
00:48:08,750 --> 00:48:10,280
И аз ще дойда.
713
00:48:18,260 --> 00:48:19,480
Добре, ще го уредя.
714
00:48:19,480 --> 00:48:21,000
И мен ли ще ме вкараш вътре?
715
00:48:21,000 --> 00:48:22,630
И аз ще поговоря с Надим.
716
00:48:22,630 --> 00:48:24,140
Ще разбера кой какво е направил!
717
00:48:24,140 --> 00:48:25,320
Шахин, казах "добре".
718
00:48:28,990 --> 00:48:32,760
Този предател е убил детето си, мръсник!
719
00:48:33,600 --> 00:48:35,210
Може би не е той?
720
00:48:35,210 --> 00:48:41,520
Наре, дъще, отричаш, но убиецът на брат ти е този човек.
721
00:48:41,520 --> 00:48:45,770
Сега ли разбираш защо казвах, че с Шахин нищо няма да стане?
722
00:48:56,730 --> 00:48:58,370
Хайде, чакам те тук.
723
00:48:59,030 --> 00:49:01,870
Вие вървете, аз ще поговоря още с д-р Йозкан.
724
00:49:02,010 --> 00:49:03,570
Добре, внимавай.
725
00:49:03,570 --> 00:49:04,610
Внимателно!
726
00:49:18,810 --> 00:49:20,820
Ти ме чакай тук.
727
00:49:21,320 --> 00:49:22,510
Сега ще дойда.
728
00:49:33,540 --> 00:49:34,730
Г-жо Алия?
729
00:49:36,600 --> 00:49:37,970
И на вас добър ден.
730
00:49:38,960 --> 00:49:41,810
Джихан, оказва се, изгорил склада на г-н Халис и е в затвора?
731
00:49:41,810 --> 00:49:42,910
Какво става?
732
00:49:42,910 --> 00:49:44,810
Това изобщо не ви засяга, г-жо Мине.
733
00:49:48,700 --> 00:49:51,450
Скоро много ще ме засяга, г-жо Алия.
734
00:49:52,020 --> 00:49:54,770
Джихан е в затвора заради този мръсник?
735
00:49:54,770 --> 00:49:56,620
Влизай вътре, хайде, тук ли ще говорим?
736
00:49:56,620 --> 00:49:57,570
Влизай.
737
00:49:58,740 --> 00:50:00,480
- Какво правиш?
- Какво става?
738
00:50:00,520 --> 00:50:02,510
Разкажи де, какво става?
739
00:50:02,690 --> 00:50:05,270
Не се меси, това не те засяга!
740
00:50:05,270 --> 00:50:08,460
Джихан е в затвора, за да завърши работата с този Халис?
741
00:50:08,780 --> 00:50:13,930
Много ли се изплаши за любимия си? Да, затова е в затвора.
742
00:50:13,930 --> 00:50:18,100
- Г-жо Садакат, излезте вече.
- Тя ще ми отговори и после ще си тръгне оттук.
743
00:50:18,100 --> 00:50:23,470
- Можете ли да излезете?
- Вие с майка си се обединихте и изгорихте сина ми!
744
00:50:23,470 --> 00:50:24,650
Излез!
745
00:50:24,650 --> 00:50:26,080
Дъщеря ми не е виновна.
746
00:50:26,080 --> 00:50:29,510
Не напразно казват: погледни майката, после вземи дъщерята.
747
00:50:29,510 --> 00:50:34,840
Гледай ме, Садо, ни дума не казвай на дъщеря ми, тя не е виновна!
748
00:50:34,840 --> 00:50:35,730
Не й отговаряй!
749
00:50:35,730 --> 00:50:36,540
Не крещете!
750
00:50:36,540 --> 00:50:39,600
Кой е виновен и кой не, е очевидно!
751
00:50:39,600 --> 00:50:42,360
Очевидно е! Ти ще напуснеш тази
болница!
752
00:50:42,360 --> 00:50:45,050
Иди да се лекуваш, където искаш,
махни се оттук.
753
00:50:45,050 --> 00:50:46,400
Махни се оттук!
754
00:50:46,400 --> 00:50:50,080
Ти и майка ти ще се махнете оттук
заедно!
755
00:50:50,080 --> 00:50:50,770
Ти ще си тръгнеш!
756
00:50:50,770 --> 00:50:53,900
- Махни се оттук, иди да се лекуваш
на друго място! - Мамо, какво правиш?
Мамо!
757
00:50:53,900 --> 00:50:55,320
- Ти ще напуснеш тази болница!
- Мамо.
758
00:50:55,320 --> 00:50:56,620
- Махни се!
- Пусни ме!
759
00:50:56,770 --> 00:50:59,730
- Те ще излязат, не аз! - Мамо,
моля те!
760
00:50:59,730 --> 00:51:01,140
Наре!
761
00:51:01,700 --> 00:51:02,910
Сестра?
762
00:51:05,660 --> 00:51:07,220
Хасан, какво има?
763
00:51:07,220 --> 00:51:08,780
Чичо, махни мама, давай.
764
00:51:08,780 --> 00:51:11,580
Сестра, давай, да тръгваме.
765
00:51:14,140 --> 00:51:15,770
- Давай, сестро, тръгвай.
- Да тръгваме.
766
00:51:15,770 --> 00:51:16,630
Отдръпни се!
767
00:51:17,370 --> 00:51:18,210
Отдръпнете се!
768
00:51:29,870 --> 00:51:31,690
Извинете.
769
00:51:39,540 --> 00:51:41,410
Какво да правя?
770
00:51:46,110 --> 00:51:49,630
Алия, много съжалявам.
771
00:51:51,530 --> 00:51:53,110
Много съм ядосана.
772
00:51:53,370 --> 00:51:56,080
Какви проблеми ти създадох, дъще!
773
00:51:57,760 --> 00:51:59,290
О, Всевишни!
774
00:51:59,610 --> 00:52:04,030
Жената, която помогна да убият
Боран, любимата на Халис, знаеше ли?
775
00:52:04,030 --> 00:52:06,150
Какво говориш, сестро?
776
00:52:06,150 --> 00:52:08,060
Това е някаква грешка.
777
00:52:08,060 --> 00:52:11,340
Грешката е в твоята глава, в
твоята глава, Хасан!
778
00:52:11,340 --> 00:52:14,940
Тази жена е казала на Халис адреса
на Боран!
779
00:52:14,940 --> 00:52:15,490
Какво?
780
00:52:15,490 --> 00:52:18,760
Те убиха сина ми, убиха сина ми!
781
00:52:18,760 --> 00:52:20,700
Джихан затова ли влезе в затвора?
782
00:52:20,890 --> 00:52:22,420
За да разговори Халис?
783
00:52:22,420 --> 00:52:25,440
Най-накрая разбра, най-накрая
схвана!
784
00:52:25,440 --> 00:52:26,870
Наистина ли, Хасан!
785
00:52:26,870 --> 00:52:28,210
Разбира се, че затова!
786
00:52:28,210 --> 00:52:31,670
Разбира се! Ако не мислеше за жени,
отдавна щеше да разбереш!
787
00:52:31,670 --> 00:52:32,160
Не, аз…
788
00:52:32,170 --> 00:52:39,000
Аз правя всичко, за да събера
семейството заедно, правя всичко
за това, а после вие…
789
00:52:39,000 --> 00:52:41,210
- Махни се, Хасан, махни се!
- Сестро...
790
00:52:41,210 --> 00:52:42,380
Стига вече, заради Бога!
791
00:52:42,380 --> 00:52:43,440
Сестра, аз…
792
00:52:43,440 --> 00:52:46,380
Замълчи вече, докато не съм те
убила, махни се оттук!
793
00:52:46,380 --> 00:52:47,720
Махай се, какво стоиш?
794
00:52:54,770 --> 00:52:55,990
Къде отиваш?
795
00:52:56,080 --> 00:52:57,160
На дъното на ада.
796
00:52:57,160 --> 00:52:57,990
Наре!
797
00:52:57,990 --> 00:52:59,740
Още не съм ходила при Йозкан.
798
00:53:00,490 --> 00:53:02,780
О, Всевишни, дай ми търпение!
799
00:53:02,980 --> 00:53:05,500
О, Всевишни, помогни ми!
800
00:53:05,500 --> 00:53:06,880
Какво ще стане с Джихан?
801
00:53:06,950 --> 00:53:08,980
Той ще седи в затвора с престъпници?
802
00:53:08,980 --> 00:53:10,590
Мълчи, мълчи.
803
00:53:11,960 --> 00:53:12,720
Не.
804
00:53:13,520 --> 00:53:14,840
Няма да го направи.
805
00:53:15,640 --> 00:53:17,380
Ще убия този мъж.
806
00:53:18,210 --> 00:53:21,500
Щом излезе, ще го убия със собствените
си ръце!
807
00:53:21,500 --> 00:53:23,080
Какво говориш?
808
00:53:23,260 --> 00:53:26,120
Няма да направиш нищо на никого!
809
00:53:26,320 --> 00:53:27,600
Моля те, седни!
810
00:53:28,750 --> 00:53:29,840
Няма да позволя.
811
00:53:30,330 --> 00:53:31,720
Първо загуби Боран.
812
00:53:31,720 --> 00:53:34,720
Няма да позволя да загубиш и Джихан!
813
00:53:34,790 --> 00:53:37,550
Добре, той е в затвора, а с теб какво
ще стане?
814
00:53:37,550 --> 00:53:39,810
Ще останеш ли в ръцете на тази вещица?
815
00:53:39,810 --> 00:53:41,800
Никога няма да позволя!
816
00:53:41,800 --> 00:53:44,250
Не става въпрос само за Халис!
817
00:53:44,330 --> 00:53:48,470
Преживели са много неща в миналото,
това не е нещо, което се решава лесно.
818
00:53:49,240 --> 00:53:50,730
Защо не разбираш?
819
00:53:50,730 --> 00:53:54,100
Не се намесвай във всичко, оставяйки
ме в трудно положение!
820
00:53:54,100 --> 00:53:55,900
- Дъще!
- Моля те!
821
00:53:57,250 --> 00:53:58,350
Дъще!
822
00:54:05,250 --> 00:54:07,170
Боран беше убит, Надим.
823
00:54:07,850 --> 00:54:10,090
Ти ми каза, че е нещастен случай.
824
00:54:10,730 --> 00:54:14,170
Джихан, така ми казаха, откъде да знам?
825
00:54:14,410 --> 00:54:16,810
Тоест, ти не си го направил?
826
00:54:17,160 --> 00:54:19,020
Не, не съм го направил.
827
00:54:21,480 --> 00:54:25,370
Но Халис каза, че си знаел къде е
Боран.
828
00:54:29,400 --> 00:54:30,860
Той лъже.
829
00:54:31,180 --> 00:54:32,330
Няма нищо такова.
830
00:54:34,670 --> 00:54:37,920
Били сте в едно заведение, седели сте
на маса.
831
00:54:40,970 --> 00:54:46,540
Той ти показа снимка, на масата с теб
и Еджмел е бил.
832
00:54:51,930 --> 00:54:53,610
Няма нищо такова, Джихан!
833
00:54:55,760 --> 00:54:58,450
Лъжа, Халис лъже!
834
00:55:01,430 --> 00:55:03,290
Не е имало такава сбирка.
835
00:55:04,540 --> 00:55:05,880
Той лъже, нали?
836
00:55:05,880 --> 00:55:07,680
Кълна се, лъже!
837
00:55:08,890 --> 00:55:10,680
И не вярвай на този човек!
838
00:55:14,010 --> 00:55:15,630
Ти не си го направил?
839
00:55:16,010 --> 00:55:17,090
Добре.
840
00:55:19,500 --> 00:55:21,710
Добре, а този до теб?
841
00:55:24,770 --> 00:55:26,460
Той замесен ли е?
842
00:55:29,000 --> 00:55:32,720
Казах ти, че не знам.
843
00:55:34,310 --> 00:55:37,570
Но знай, че ако можех, бих го направил.
844
00:55:39,620 --> 00:55:40,370
Седни.
845
00:55:40,370 --> 00:55:42,200
Не се ядосвай толкова!
846
00:55:42,200 --> 00:55:43,500
Седни.
847
00:55:43,880 --> 00:55:45,860
Кая, не му е мястото.
848
00:55:51,230 --> 00:55:54,210
Виж, не казах нищо на Демир, Джихан.
849
00:55:55,100 --> 00:55:59,230
Ако имаше нещо такова, щях първо на
теб да ти кажа.
850
00:55:59,420 --> 00:56:01,440
Кълна се, на теб щях!
851
00:56:02,150 --> 00:56:06,130
Винаги съм правил всичко, за
да не се пролива кръв.
852
00:56:06,300 --> 00:56:07,570
И сега е така.
853
00:56:08,340 --> 00:56:10,480
Нима бих могъл да направя
такова нещо, Джихан?
854
00:56:12,100 --> 00:56:15,100
Не знам, Надим, не знам на
кого да вярвам.
855
00:56:15,490 --> 00:56:17,810
На теб ли, на него ли, на онзи ли?
856
00:56:19,560 --> 00:56:22,110
Но ще ти кажа нещо, запомни.
857
00:56:24,220 --> 00:56:28,270
Ако някой ден разбера, че
имаш нещо общо със смъртта
858
00:56:28,830 --> 00:56:34,970
на брат ми... ще дойда при
теб, но не като Джихан, а като
859
00:56:43,040 --> 00:56:44,390
Азраел. Разбра ли?
860
00:56:56,030 --> 00:56:57,590
Кая, давай.
861
00:57:19,810 --> 00:57:22,910
Татко също казва, че не е имало
никакво събиране, че не им е
862
00:57:23,050 --> 00:57:26,160
казвал нищо. Ако Халис лъже,
значи той го е направил!
863
00:57:26,160 --> 00:57:29,330
Ако не, също не значи, че татко,
има още Надим.
864
00:57:31,990 --> 00:57:34,770
Не смей да правиш нищо на
баща ми, Джихан!
865
00:57:35,980 --> 00:57:38,290
Шахин, брат ми беше убит.
866
00:57:39,530 --> 00:57:48,160
Който и да е, ще разбера и още
същия ден ще му потърся сметка.
867
00:57:51,160 --> 00:57:52,910
Дори и да е твой баща.
868
00:57:54,250 --> 00:57:56,850
Всеки ще отговаря.
869
00:58:04,520 --> 00:58:06,390
Срещата приключи, излизайте.
870
00:59:04,570 --> 00:59:06,460
Защо излъга?
871
00:59:07,690 --> 00:59:09,060
За какво говориш?
872
00:59:09,890 --> 00:59:11,740
За заведението е истина.
873
00:59:12,050 --> 00:59:13,890
Всички бяхте там.
874
00:59:14,160 --> 00:59:18,060
Халис, ти, Еджмел.
875
00:59:18,630 --> 00:59:20,540
Халис казва истината.
876
00:59:22,180 --> 00:59:23,740
Откъде знаеш?
877
00:59:25,500 --> 00:59:27,330
И аз бях там.
878
00:59:27,850 --> 00:59:30,960
Всички ви видях. Ето така.
879
00:59:33,430 --> 00:59:34,980
Ти ли го направи?
880
00:59:35,210 --> 00:59:36,460
Не, не съм го направил.
881
00:59:38,830 --> 00:59:41,090
Но може би ти си го направил?
882
00:59:41,940 --> 00:59:44,970
Чу всичко, нае човек и каза да убие.
883
00:59:47,270 --> 00:59:49,250
Щях да кажа, ако бях го направил.
884
00:59:51,930 --> 00:59:54,110
Аз не съм страхливец като теб.
885
00:59:56,210 --> 00:59:58,350
Не страхливец, да. Не страхливец.
886
01:00:04,250 --> 01:00:05,740
Говорих с брат ми.
887
01:00:09,260 --> 01:00:10,950
Боран е бил убит.
888
01:00:12,660 --> 01:00:14,500
Вие ли го направихте?
889
01:00:17,130 --> 01:00:20,270
Ти първо иди и питай баща си.
Баща си.
890
01:00:20,690 --> 01:00:22,630
Попитай безполезния си баща.
891
01:00:22,630 --> 01:00:24,090
Питай кой го е направил...
892
01:00:24,300 --> 01:00:29,220
И кажи от кого е този, който е
в утробата ти. Да видим какво ще
893
01:00:29,220 --> 01:00:30,900
ти направи.
- Хайде, тръгвай! - Стига!
894
01:00:30,900 --> 01:00:32,690
- Иди и кажи!
- Стига!
895
01:00:33,010 --> 01:00:34,750
Пускайте, и ще си тръгна!
896
01:00:34,750 --> 01:00:35,780
Ще кажа!
897
01:00:35,780 --> 01:00:37,540
Пускайте, и ще си тръгна!
898
01:00:37,540 --> 01:00:38,950
Кълна се...
899
01:00:38,950 --> 01:00:41,040
Зерин! Зерин!
900
01:00:42,280 --> 01:00:43,270
Тръгвай!
901
01:00:43,270 --> 01:00:44,630
Всичко.
902
01:00:46,200 --> 01:00:48,510
Всичко.
903
01:00:48,510 --> 01:00:49,450
Всичко.
904
01:00:51,020 --> 01:00:52,890
Всичко, всичко, всичко.
905
01:01:00,740 --> 01:01:02,200
Да извикаме сина на чичо?
906
01:01:02,560 --> 01:01:03,670
Или сами ще отидем?
907
01:01:03,670 --> 01:01:06,230
- Не трябва. Дай ми вода.
- Вода. Добре.
908
01:01:15,510 --> 01:01:16,890
Да те повдигна ли?
909
01:01:17,430 --> 01:01:18,830
Всичко. Дай ми.
910
01:01:32,220 --> 01:01:33,790
По-добре си, нали?
911
01:01:39,430 --> 01:01:40,810
Дете...
912
01:01:42,240 --> 01:01:43,820
Какво ти е на теб до детето?
913
01:01:43,890 --> 01:01:45,240
Това твое дете ли е?
914
01:01:47,390 --> 01:01:48,600
А какво?
915
01:01:49,120 --> 01:01:50,430
Аз ще му стана баща.
916
01:01:51,190 --> 01:01:52,190
Не трябва.
917
01:01:52,190 --> 01:01:53,340
Пусни ме.
918
01:02:03,000 --> 01:02:04,790
Зерин.
919
01:02:05,630 --> 01:02:07,720
Какво ще правиш с детето в утробата?
920
01:02:09,600 --> 01:02:12,120
Все още ли мислиш, че можеш да
бъдеш с Кая?
921
01:02:14,180 --> 01:02:16,720
Особено ако баща ти е убил Боран...
922
01:02:17,300 --> 01:02:18,890
Не е убивал!
923
01:02:18,890 --> 01:02:20,830
Вие сте го направили, вероятно!
924
01:02:21,580 --> 01:02:23,890
Сигурна съм, че си убиец.
925
01:02:29,150 --> 01:02:32,550
Ако аз съм го направил, имаш късмет.
926
01:02:32,990 --> 01:02:34,520
Ще се спасиш от мен.
927
01:02:38,340 --> 01:02:40,220
А ако баща ти е направил това?
928
01:02:45,600 --> 01:02:47,690
Съжали детето.
929
01:02:49,480 --> 01:02:50,900
Излез, Демир.
930
01:03:14,500 --> 01:03:16,140
Събудихме г-н Йозкан.
931
01:03:16,140 --> 01:03:18,370
О, Боже мой, слава на Тебе.
932
01:03:18,650 --> 01:03:20,910
Слава Богу. Как е състоянието му?
Той добре ли е?
933
01:03:20,910 --> 01:03:22,150
Засега, да.
934
01:03:22,150 --> 01:03:25,480
Но той ще бъде под нашия надзор
известно време. Тоест, с времето ще
стане ясно.
935
01:03:25,480 --> 01:03:26,650
Можем ли да го видим?
936
01:03:26,650 --> 01:03:27,930
Само един човек.
937
01:03:28,700 --> 01:03:30,890
Много благодаря. Много благодаря.
938
01:03:31,090 --> 01:03:32,240
С ваше позволение.
939
01:04:28,560 --> 01:04:30,530
Можем ли да поговорим малко?
940
01:04:32,600 --> 01:04:33,690
Ела с мен.
941
01:05:01,650 --> 01:05:02,820
Чай.
942
01:05:35,960 --> 01:05:36,960
Докторе.
943
01:05:36,960 --> 01:05:37,950
Благодаря.
944
01:05:39,370 --> 01:05:41,620
Яде ли нещо?
945
01:05:41,620 --> 01:05:43,010
Ядох, дъще, ядох.
946
01:05:43,010 --> 01:05:43,940
Добре.
947
01:05:44,440 --> 01:05:45,810
Алия.
948
01:05:49,030 --> 01:05:50,630
Тази г-жа Мине...
949
01:05:55,560 --> 01:05:58,140
Какви са отношенията й със семейство
Албора?
950
01:05:58,580 --> 01:06:00,090
Семеен приятел.
951
01:06:00,090 --> 01:06:01,920
Нещо подобно.
952
01:06:03,980 --> 01:06:05,680
И каква е тази дружба тогава?
953
01:06:05,680 --> 01:06:07,010
Не знам.
954
01:06:07,200 --> 01:06:09,100
И изобщо не ме интересува.
955
01:06:10,030 --> 01:06:11,410
Защо ти е?
956
01:06:12,740 --> 01:06:14,190
Стана ми интересно.
957
01:06:14,190 --> 01:06:16,680
Утре ще те изпишат. Ще те
откарам в имението.
958
01:06:16,850 --> 01:06:18,440
Ти луда ли си, дъще?
959
01:06:18,440 --> 01:06:21,010
Видя ли Садо току-що?
960
01:06:21,190 --> 01:06:24,570
Всичко ме устройва. Знам как да
се справя с нея.
961
01:06:24,660 --> 01:06:27,250
Но не искам да се мъчиш още повече.
962
01:06:27,490 --> 01:06:28,520
Добре съм.
963
01:06:28,520 --> 01:06:30,320
Нищо няма да ми се случи.
964
01:06:34,650 --> 01:06:36,140
Не изглеждаш добре.
965
01:06:40,310 --> 01:06:42,000
Твоят проблем е Джихан.
966
01:06:47,700 --> 01:06:49,700
Ти обичаш този човек.
967
01:06:53,540 --> 01:06:55,230
А той обича теб.
968
01:06:56,170 --> 01:06:57,710
Не говори глупости.
969
01:06:59,640 --> 01:07:03,510
Защо отричаш, дъще? Кой стои
пред теб? Аз, Фико.
970
01:07:03,590 --> 01:07:05,460
Мислиш ли, че ще можеш да ме
излъжеш?
971
01:07:05,460 --> 01:07:07,110
Разбираш ли...
972
01:07:08,210 --> 01:07:10,400
Аз съм жена на неговия брат.
973
01:07:11,710 --> 01:07:13,210
Не.
974
01:07:13,730 --> 01:07:15,840
Ти сега си жена на Джихан.
975
01:07:21,920 --> 01:07:23,990
Не можем да се приближим един към
друг.
976
01:07:25,460 --> 01:07:26,770
Джихан няма да го направи.
977
01:07:26,770 --> 01:07:28,640
Той няма да предаде Боран.
978
01:07:30,080 --> 01:07:32,770
Аз също няма да го направя. Не
искам да предавам.
979
01:07:32,770 --> 01:07:34,090
Не можем.
980
01:07:35,040 --> 01:07:36,670
И какво ще правите?
981
01:07:37,600 --> 01:07:43,140
Цял живот ей така под носа един
на друг... Ще прекарате, криейки чувствата си?
982
01:07:43,510 --> 01:07:46,540
Без да се докосвате един друг, дъще?
983
01:07:51,900 --> 01:07:53,720
Договорихме се.
984
01:07:55,090 --> 01:07:59,390
Аз съм тук, докато не изчезнат
всички заплахи за моя син.
985
01:07:59,910 --> 01:08:00,910
Ще остана.
986
01:08:01,000 --> 01:08:02,600
А после ще си замина.
987
01:08:02,920 --> 01:08:04,320
И всичко, тоест.
988
01:08:06,060 --> 01:08:08,230
Ти няма да заминеш никъде.
989
01:08:09,560 --> 01:08:11,830
Той няма да те пусне.
990
01:08:13,520 --> 01:08:15,530
И ти няма да можеш да пуснеш.
991
01:08:18,600 --> 01:08:20,980
Няма нищо невъзможно, дъще.
992
01:08:22,350 --> 01:08:26,370
Приемете това, което е
присъщо на човека, любовта.
993
01:08:27,890 --> 01:08:30,430
Животът все пак ще ви принуди да
приемете това.
994
01:08:34,660 --> 01:08:39,210
Никой и нищо не ще може да
препятства вашата връзка.
995
01:08:48,760 --> 01:08:52,230
Не знам, дали ще видя или не, но...
996
01:08:53,350 --> 01:08:55,070
Ти един ден ще видиш.
997
01:08:56,480 --> 01:09:01,590
Един ден, когато си признаете един
на друг в любов...
998
01:09:02,510 --> 01:09:04,650
Спомни си моите думи.
999
01:09:05,920 --> 01:09:07,550
Спомни си за мен.
1000
01:09:13,530 --> 01:09:16,920
Г-жо Фикрие, стаята ви е готова,
всичко е почистено. Можем да ви настаним.
1001
01:09:17,090 --> 01:09:18,060
Добре.
1002
01:09:40,570 --> 01:09:42,950
Надявам се, че не си пак тук. Дай Боже.
1003
01:09:54,710 --> 01:09:56,370
Г-жо Фикрие.
1004
01:09:58,560 --> 01:09:59,730
Извинете.
1005
01:09:59,730 --> 01:10:01,550
Много съжалявам за случилото се.
1006
01:10:02,060 --> 01:10:03,150
Добре ли сте?
1007
01:10:03,150 --> 01:10:04,250
Добре, добре.
1008
01:10:05,340 --> 01:10:06,450
Как е съпругът ви?
1009
01:10:06,450 --> 01:10:07,970
Добре е, събуди се.
1010
01:10:08,380 --> 01:10:09,710
Ще бъде добре, дай Боже.
1011
01:10:09,710 --> 01:10:10,890
Слава Богу.
1012
01:10:11,000 --> 01:10:11,970
Благодаря.
1013
01:10:11,970 --> 01:10:13,230
Ще се видим.
1014
01:10:14,750 --> 01:10:16,050
Г-жо Наре.
1015
01:10:21,120 --> 01:10:24,450
Тази г-жа Мине... Оказва се, приятелка
на вашето семейство.
1016
01:10:24,980 --> 01:10:26,070
Алия ли каза?
1017
01:10:27,250 --> 01:10:28,760
Така ли е наистина?
1018
01:10:28,760 --> 01:10:29,870
Да.
1019
01:10:29,870 --> 01:10:31,400
Познавахме семейството ѝ.
1020
01:10:32,290 --> 01:10:33,310
Омъжена ли е?
1021
01:10:33,310 --> 01:10:35,290
Защо питате?
1022
01:10:35,290 --> 01:10:38,130
Мисля, че е бременна.
1023
01:10:44,730 --> 01:10:45,810
Какво?
1024
01:10:49,020 --> 01:10:50,180
Как?
1025
01:10:50,970 --> 01:10:55,190
Онзи път ѝ се зави свят, гадеше ѝ се.
1026
01:10:56,460 --> 01:10:59,070
Затова ми се стори, че е бременна.
1027
01:11:04,090 --> 01:11:05,870
Аз изобщо не знам.
1028
01:11:06,560 --> 01:11:08,880
Приятна почивка.
1029
01:11:10,280 --> 01:11:11,610
И на теб.
1030
01:11:17,540 --> 01:11:18,720
Не, не.
1031
01:11:22,330 --> 01:11:24,260
Ако имаше нещо такова, щеше да каже.
1032
01:11:27,950 --> 01:11:29,230
Г-жо Садакат.
1033
01:11:29,230 --> 01:11:31,180
Ако това дете е момиче.
1034
01:11:31,900 --> 01:11:33,030
Какво ще стане?
1035
01:11:33,030 --> 01:11:36,060
Да родя ли това дете, бидейки любовница?
1036
01:11:36,060 --> 01:11:38,580
За Алийе няма значение - момиче или момче.
1037
01:11:38,580 --> 01:11:42,810
Тя ще си тръгне, защото не може да
го приеме. За мен това е главното.
1038
01:11:43,450 --> 01:11:44,610
Но да.
1039
01:11:45,120 --> 01:11:49,800
Ако детето е момиче, няма да настоявам
да се омъжиш за Джихан.
1040
01:11:49,800 --> 01:11:51,840
Той и няма да се съгласи, няма да
се приближи.
1041
01:11:51,840 --> 01:11:56,230
Няма да ти позволя да останеш в имението.
Ще ти наемем отделно място, ще живееш там.
1042
01:11:56,480 --> 01:12:01,950
А Джихан ще се ожени за чисто момиче,
което ще му роди син.
1043
01:12:02,260 --> 01:12:04,460
Точно това и предполагах.
1044
01:12:09,770 --> 01:12:12,560
Колко сте безмилостна.
1045
01:12:13,210 --> 01:12:15,050
И ти си добра.
1046
01:12:15,050 --> 01:12:18,530
Тайно забременя от женен мъж.
1047
01:12:19,420 --> 01:12:22,720
Моли се детето да е момче.
1048
01:12:23,190 --> 01:12:24,220
Мамо.
1049
01:12:26,510 --> 01:12:28,040
Наре, дъще.
1050
01:12:30,020 --> 01:12:31,810
Какво правиш до тази жена?
1051
01:12:31,810 --> 01:12:33,510
Наре, успокой се, дъще.
1052
01:12:33,740 --> 01:12:35,750
Тя попита за брат ти и аз отговорих.
1053
01:12:35,750 --> 01:12:37,140
Какво й става вече?
1054
01:12:37,290 --> 01:12:39,690
Какво й става? Защо се обясняваш?
1055
01:12:39,690 --> 01:12:40,780
- Наре.
- Какво става?
1056
01:12:40,780 --> 01:12:42,070
Тя се притесняваше.
1057
01:12:42,070 --> 01:12:44,630
А аз казах. Няма какво да преувеличаваш. Хайде.
1058
01:12:44,670 --> 01:12:46,490
Хайде, дъще. Закъсняваме. Крачи.
1059
01:12:46,820 --> 01:12:47,910
Хайде, Наре.
1060
01:13:01,310 --> 01:13:02,860
Кълна се, г-н Кая пристигна.
1061
01:13:04,390 --> 01:13:05,500
Мир вам.
1062
01:13:05,500 --> 01:13:07,480
- И на вас мир.
- И на вас мир, г-н.
1063
01:13:07,580 --> 01:13:08,830
Г-н, добре дошъл.
1064
01:13:08,830 --> 01:13:09,390
Благодаря.
1065
01:13:09,390 --> 01:13:10,350
Как сте, г-н?
1066
01:13:10,350 --> 01:13:11,240
Благодаря, вие как сте?
1067
01:13:11,240 --> 01:13:13,140
Добре, слава Богу. Хайде, пий чай, г-н.
1068
01:13:13,140 --> 01:13:13,940
Друг път.
1069
01:13:13,940 --> 01:13:15,450
Имаме работа. Какъв е проблемът?
1070
01:13:15,450 --> 01:13:18,500
Г-н, добитъкът започна епидемия от екзема.
1071
01:13:18,500 --> 01:13:20,660
Кълна се, трябва да вземем мерки, г-н.
1072
01:13:20,660 --> 01:13:21,860
Иначе ще загинат.
1073
01:13:21,860 --> 01:13:22,710
Добре.
1074
01:13:22,710 --> 01:13:26,040
Кажи в колко къщи има болни животни.
1075
01:13:26,160 --> 01:13:27,790
Ще изпратя ветеринар.
1076
01:13:27,790 --> 01:13:29,380
- Нека Господ е доволен, г-н.
- Нека Господ е доволен.
1077
01:13:29,380 --> 01:13:31,730
- Седнете, пийте нашия чай, г-н.
- Друг път, Фадъл.
1078
01:13:31,730 --> 01:13:33,190
- Хайде. Пази се. Бъди поверен на Господ.
- Бъдете поверени на Господ.
1079
01:13:33,190 --> 01:13:34,610
- Бъди поверен на Господ.
- Благодаря.
1080
01:13:34,610 --> 01:13:35,950
Г-н Кая.
1081
01:13:36,650 --> 01:13:37,520
Моля.
1082
01:13:40,390 --> 01:13:43,210
Г-н Джихан проникна при Еджмел.
1083
01:13:44,260 --> 01:13:46,930
Ти не успя да приключиш с г-н Еджмел.
1084
01:13:47,220 --> 01:13:48,890
Г-н Джихан ще приключи ли?
1085
01:13:48,890 --> 01:13:50,480
Как говориш?
1086
01:13:50,480 --> 01:13:52,020
Какво ще приключи? На добро ли е?
1087
01:13:52,020 --> 01:13:53,070
Това лъжа ли е?
1088
01:13:53,070 --> 01:13:54,560
Вярно е. Той казва истината.
1089
01:13:54,560 --> 01:13:55,900
Не си ли пробвал преди?
1090
01:13:56,420 --> 01:13:57,990
Вие се страхувате от Еджмел.
1091
01:13:58,700 --> 01:14:01,420
А Шахин пое всички доставки.
1092
01:14:01,520 --> 01:14:03,040
Какво остана?
1093
01:14:03,230 --> 01:14:04,460
Виж, Ремзи.
1094
01:14:04,810 --> 01:14:07,700
Говори правилно. Ще те накарам да съжаляваш за тези думи. Бъди мъж.
1095
01:14:07,700 --> 01:14:08,870
- Хайде.
- Минута, Ихтияр.
1096
01:14:08,870 --> 01:14:10,700
Ремзи, не се дръж невъзпитано. Бъди мъж.
1097
01:14:10,700 --> 01:14:11,620
Брат.
1098
01:14:11,620 --> 01:14:14,340
- Дръж се възпитано.
- Те ще унищожат Еджмел.
1099
01:14:14,340 --> 01:14:15,500
Това лъжа ли е?
1100
01:14:17,060 --> 01:14:18,490
Защо г-н Джихан е вътре?
1101
01:14:18,490 --> 01:14:19,690
Така ли трябва да е?
1102
01:14:20,290 --> 01:14:20,950
Така ли трябва да е?
1103
01:14:21,070 --> 01:14:23,360
Момче, ще те убия. Ще те погреба тук.
Ремзи!
1104
01:14:23,360 --> 01:14:25,090
Не говори!
1105
01:14:25,090 --> 01:14:27,790
Хайде, любов моя, недей. Отдръпнете се.
Отдръпнете се. Стой.
1106
01:14:27,790 --> 01:14:30,400
Не смей да произнасяш името на брат ми.
1107
01:14:31,180 --> 01:14:32,330
Успокойте се.
1108
01:14:32,330 --> 01:14:34,770
Първо се научи да бъдеш човек! Човек!
1109
01:14:34,770 --> 01:14:37,710
- Ще унищожа къщата ти и ще те накарам да
живееш на улицата! - Любов моя, хайде.
1110
01:14:37,710 --> 01:14:44,250
- Хайде! Хайде! Не крещи! - Пипнете ми
къщата! Само я пипнете!
1111
01:14:44,250 --> 01:14:45,030
Само я пипнете!
1112
01:14:45,030 --> 01:14:47,190
Срамно!
1113
01:14:47,190 --> 01:14:49,020
Само да посмееш!
1114
01:14:49,020 --> 01:14:52,180
Няма да стане от теб, г-н Кая!
1115
01:14:52,860 --> 01:14:54,800
Ела тук, ела.
1116
01:14:54,800 --> 01:14:56,350
Хайде, братко, хайде.
1117
01:14:56,430 --> 01:14:59,080
Започна да внасяш смут в селото, Еджмел.
1118
01:14:59,080 --> 01:15:00,310
Приемният татко.
1119
01:15:00,310 --> 01:15:03,200
Кълна се, ако Джихан се забави още малко...
1120
01:15:03,200 --> 01:15:04,760
Албора ще изгори.
1121
01:15:04,880 --> 01:15:08,300
Но ако той те удуши през този период, не
знам.
1122
01:15:08,830 --> 01:15:10,580
Няма да може вече.
1123
01:15:10,720 --> 01:15:13,030
Знае, че Албора ще се изправи.
1124
01:15:14,970 --> 01:15:17,120
Направи с този селянин каквото трябва,
Демир.
1125
01:15:17,120 --> 01:15:19,210
Добре, добре.
1126
01:15:20,190 --> 01:15:21,100
Добре.
1127
01:15:37,950 --> 01:15:40,920
Братко, тех ги подстрекава чакала Еджмел,
това е очевидно.
1128
01:15:40,920 --> 01:15:43,250
Той се опитва да се възползва от случая.
1129
01:15:43,780 --> 01:15:46,000
Със сигурност и песът Демир е замесен.
1130
01:15:46,000 --> 01:15:47,320
Разбира се, как да не е?
1131
01:15:47,320 --> 01:15:48,220
Кая, виж.
1132
01:15:48,220 --> 01:15:49,770
Ще бъдеш спокоен.
1133
01:15:49,770 --> 01:15:50,500
Добре?
1134
01:15:50,620 --> 01:15:54,190
Те ще продължат да те подстрекават. Но ти
няма да действаш на емоциите.
1135
01:15:54,190 --> 01:15:55,890
Ще бъдеш спокоен, добре ли, синко?
1136
01:15:55,890 --> 01:15:57,060
Усилете охраната.
1137
01:15:57,060 --> 01:15:59,470
Нека никой да не излиза без охрана.
1138
01:15:59,540 --> 01:16:01,720
Навън не е безопасно, добре? Бъдете
внимателни.
1139
01:16:01,720 --> 01:16:03,910
Добре, братко, добре. Не се тревожи.
1140
01:16:05,650 --> 01:16:06,900
Всичко наред ли е?
1141
01:16:06,900 --> 01:16:08,040
Наред е, наред е.
1142
01:16:08,040 --> 01:16:09,150
Всичко е наред.
1143
01:16:10,780 --> 01:16:11,960
Каква е обстановката при теб?
1144
01:16:11,960 --> 01:16:13,120
Все още чакаме.
1145
01:16:13,120 --> 01:16:15,080
Някой със сигурност ще премине към
действия.
1146
01:16:15,310 --> 01:16:16,610
Бъди внимателен, братко.
1147
01:16:16,940 --> 01:16:18,690
Добре, давай. Доверявам се на Господ.
1148
01:16:18,690 --> 01:16:20,610
И аз на теб, братко, и аз на теб.
1149
01:16:20,720 --> 01:16:21,740
Какво казва?
1150
01:16:21,740 --> 01:16:23,320
Това Джихан ли е? Добре ли е?
1151
01:16:23,790 --> 01:16:25,240
В очакване.
1152
01:16:25,680 --> 01:16:28,850
Казах да засилят охраната и да
бъдат внимателни.
1153
01:16:29,140 --> 01:16:31,380
И казах да се пазят един друг.
1154
01:16:32,340 --> 01:16:33,850
Един друг?
1155
01:16:34,360 --> 01:16:35,100
Да.
1156
01:16:47,070 --> 01:16:49,100
Долу съм, Наре, имам работа.
1157
01:16:50,990 --> 01:16:52,070
Добре ли си?
1158
01:16:52,070 --> 01:16:53,440
Добре съм.
1159
01:16:53,440 --> 01:16:56,340
Много се радвам за Йозкан и ти
се оправи вече.
1160
01:16:56,960 --> 01:17:00,150
Надявам се скоро да се оправи,
иначе…
1161
01:17:00,830 --> 01:17:02,180
Няма да мога да нося този товар.
1162
01:17:02,180 --> 01:17:03,190
Мисли позитивно.
1163
01:17:03,190 --> 01:17:04,700
Винаги казвам. Мисли позитивно.
1164
01:17:04,700 --> 01:17:07,270
И без това в последно време,
освен това, нищо не можем да.
1165
01:17:07,270 --> 01:17:10,100
Това, което трябва да правим, е
да мислим позитивно.
1166
01:17:10,570 --> 01:17:11,750
Да.
1167
01:17:12,170 --> 01:17:13,290
В стаята си съм.
1168
01:17:15,360 --> 01:17:16,260
Алия.
1169
01:17:16,260 --> 01:17:16,980
Скъпа.
1170
01:17:17,240 --> 01:17:18,760
Исках да те питам нещо.
1171
01:17:18,760 --> 01:17:19,600
Питай.
1172
01:17:24,500 --> 01:17:28,810
Мине имаше ли заболявания, за
които знаеш?
1173
01:17:28,900 --> 01:17:30,050
Мине?
1174
01:17:30,050 --> 01:17:30,960
Не.
1175
01:17:30,960 --> 01:17:32,900
Ако и да има, не знам.
1176
01:17:33,960 --> 01:17:35,760
На добро ли е? Какво стана? Защо
питаш?
1177
01:17:37,650 --> 01:17:39,500
Не изглеждаше добре.
1178
01:17:40,290 --> 01:17:43,790
Сигурно, не може да приеме
раздялата. Затова най-вероятно.
1179
01:17:44,210 --> 01:17:46,000
Но трябва да приеме.
1180
01:17:46,560 --> 01:17:53,130
Ти знаеш, че тя не значи нищо за
брат ми. Знаеш, че Мине продължи.
тези отношения, знаейки това.
1181
01:17:53,590 --> 01:17:55,940
И брат ми не я обичаше, знаеш
нали?
1182
01:17:59,060 --> 01:18:01,420
Защо ми говориш това сега?
1183
01:18:01,420 --> 01:18:02,790
Какво общо има това?
1184
01:18:06,340 --> 01:18:07,410
Аз…
1185
01:18:07,410 --> 01:18:11,300
Не знам, като я видях в лошо
състояние, това, че не е приела…
1186
01:18:11,880 --> 01:18:12,980
Уплаших се, май.
1187
01:18:12,980 --> 01:18:14,580
Не я обичам, нали.
1188
01:18:16,330 --> 01:18:17,470
Извинявай, скъпа.
1189
01:18:17,470 --> 01:18:18,600
Няма да те бавя.
1190
01:18:24,050 --> 01:18:25,930
Не мисли за такива неща.
1191
01:18:27,610 --> 01:18:28,480
Добре.
1192
01:18:48,470 --> 01:18:49,470
Слушам.
1193
01:18:49,470 --> 01:18:50,650
Премахнахте ли вратата?
1194
01:18:50,650 --> 01:18:52,520
Да не се търкалят.
1195
01:18:56,330 --> 01:19:01,650
Към това, със заповед на г-жа
Садакат сложиха врата, устойчива.
на огън.
1196
01:19:03,380 --> 01:19:05,140
Много ли те тормози?
1197
01:19:05,600 --> 01:19:07,590
Тя сега се страхува от мен.
1198
01:19:10,090 --> 01:19:11,990
Ти все пак бъди внимателна.
1199
01:19:13,460 --> 01:19:14,660
Как е Джихан?
1200
01:19:15,040 --> 01:19:15,790
Добре, добре.
1201
01:19:15,790 --> 01:19:17,200
Синът е добре.
1202
01:19:18,710 --> 01:19:20,130
А ти добре ли си?
1203
01:19:22,810 --> 01:19:24,120
Ами…
1204
01:19:24,800 --> 01:19:25,940
Ти добре ли си?
1205
01:19:26,750 --> 01:19:27,790
Добре съм.
1206
01:19:28,450 --> 01:19:29,290
Добре съм.
1207
01:19:29,990 --> 01:19:32,200
Алия, внимавай, обстановката може да
се обърка.
1208
01:19:32,200 --> 01:19:34,560
Не излизай сама, добре?
1209
01:19:34,560 --> 01:19:36,080
Обстановката е объркана.
1210
01:19:36,530 --> 01:19:38,020
Не се тревожи за мен.
1211
01:19:38,020 --> 01:19:39,260
За себе си се тревожи.
1212
01:19:41,170 --> 01:19:42,400
Ще се тревожа.
1213
01:19:44,350 --> 01:19:45,620
Не се тревожи.
1214
01:19:49,280 --> 01:19:51,360
Когато си легнеш, не забравяй да
се завиеш.
1215
01:19:53,880 --> 01:19:55,150
Изключвай.
1216
01:19:58,230 --> 01:19:59,470
Ти изключвай.
1217
01:20:01,580 --> 01:20:02,680
Изключих.
1218
01:20:23,980 --> 01:20:24,700
Говори, Кая.
1219
01:20:24,700 --> 01:20:25,390
Шахин.
1220
01:20:25,390 --> 01:20:27,450
Това е свързано със случилото се
в селото.
1221
01:20:27,510 --> 01:20:28,930
Искам да поговорим.
1222
01:20:29,720 --> 01:20:31,430
Ние ли подстрекаваме селяните?
1223
01:20:31,430 --> 01:20:32,860
Това ли ще кажеш?
1224
01:20:34,510 --> 01:20:35,840
Ще поговорим, Шахин.
1225
01:20:35,930 --> 01:20:37,250
Ще дойда, ще поговорим.
1226
01:20:38,320 --> 01:20:39,630
Ела в нашето имение.
1227
01:20:39,750 --> 01:20:40,890
Идвам.
1228
01:20:56,980 --> 01:20:58,490
- Какво правиш?
- Ще те убия!
1229
01:20:58,490 --> 01:21:01,130
- Няма място за теб в тази къща!
- Пуснете ме!
1230
01:21:01,130 --> 01:21:04,140
- Не! Няма да отида!
- Тръгвай, ти казвам! Ще тръгнеш!
1231
01:21:04,140 --> 01:21:05,400
- Не!
- Върви.
1232
01:21:05,400 --> 01:21:06,330
Пусни!
1233
01:21:06,330 --> 01:21:07,110
Ела тук!
1234
01:21:07,110 --> 01:21:09,260
- Направете нещо!
- Отворете вратата на колата!
1235
01:21:10,380 --> 01:21:11,360
Пусни!
1236
01:21:11,360 --> 01:21:11,800
Стой!
1237
01:21:11,800 --> 01:21:13,430
Ела тук! Отваряй!
1238
01:21:13,430 --> 01:21:17,770
- Ще седнеш! Ще седнеш! Ще седнеш!
- Няма да седна!
1239
01:21:17,920 --> 01:21:19,100
Какво правиш?
1240
01:21:19,100 --> 01:21:20,070
Затваряй!
1241
01:21:22,240 --> 01:21:23,480
Пусни ме!
1242
01:21:23,480 --> 01:21:26,860
Къде ме караш? Луд!
1243
01:21:27,310 --> 01:21:28,380
Ключовете!
1244
01:21:28,380 --> 01:21:29,430
Дай ключовете!
1245
01:21:44,030 --> 01:21:47,140
Къде ме караш? Спри колата!
1246
01:21:47,140 --> 01:21:48,520
Спри!
1247
01:21:48,800 --> 01:21:50,020
Пусни ме!
1248
01:21:50,330 --> 01:21:51,980
Ще видиш, когато пристигнеш.
1249
01:21:51,980 --> 01:21:55,420
Какво значи ще видя, когато
пристигна? Спри!
1250
01:22:12,660 --> 01:22:13,220
Не.
1251
01:22:13,220 --> 01:22:14,410
Ела тук.
1252
01:22:14,940 --> 01:22:16,330
- Не, няма да изляза.
- Хайде!
1253
01:22:16,330 --> 01:22:17,480
Хайде!
1254
01:22:17,480 --> 01:22:19,230
Не, пусни ме.
1255
01:22:19,980 --> 01:22:21,820
Тръгвай, казвам ти!
1256
01:22:22,250 --> 01:22:24,810
- Не. Пусни ме!
- Отваряй вратата. Отваряй!
1257
01:22:24,810 --> 01:22:26,360
Отваряй, казвам ти.
1258
01:22:26,360 --> 01:22:27,870
Отваряй вратата!
1259
01:22:28,420 --> 01:22:29,400
- Какво става?
- Шахин.
1260
01:22:30,520 --> 01:22:31,960
- Какво става?
- Шахин.
1261
01:22:34,100 --> 01:22:35,090
Какво става?
1262
01:22:36,490 --> 01:22:36,970
Пусни ме!
1263
01:22:36,970 --> 01:22:38,380
Шахин!
1264
01:22:38,380 --> 01:22:39,290
Какво става?
1265
01:22:39,290 --> 01:22:40,330
Какво става?
1266
01:22:40,330 --> 01:22:41,640
Какво става, г-н Надим?
1267
01:22:41,640 --> 01:22:42,530
Какво има?
1268
01:22:45,370 --> 01:22:46,450
Шахин.
1269
01:22:47,340 --> 01:22:48,420
Това момиче…
1270
01:22:52,310 --> 01:22:54,130
Носи дете на Кая.
1271
01:22:54,570 --> 01:22:55,940
- Какво говориш?
- Не лъжи.
1272
01:22:55,940 --> 01:22:58,080
- Тя носи неговото дете.
- Какво говориш?
1273
01:22:58,080 --> 01:22:58,700
Внимавай какво говориш.
1274
01:22:58,700 --> 01:23:00,790
- Не трябва.
- Не лъжи. Ще те унищожа.
1275
01:23:00,790 --> 01:23:01,850
Демир, пусни!
1276
01:23:01,850 --> 01:23:03,320
Ще те унищожа!
1277
01:23:03,320 --> 01:23:04,660
В корема й има негово дете.
1278
01:23:04,660 --> 01:23:06,040
Демир, пусни ме.
1279
01:23:06,040 --> 01:23:06,900
Какво говори той, Зерин?
1280
01:23:06,900 --> 01:23:08,540
Какво говори?
1281
01:23:11,640 --> 01:23:12,950
Зерин, това истина ли е?
1282
01:23:16,210 --> 01:23:17,100
Виж.
1283
01:23:17,100 --> 01:23:18,750
Ако не си вземеш думите обратно…
1284
01:23:18,750 --> 01:23:20,940
Ще разкажа на Кая за Боран.
1285
01:23:20,940 --> 01:23:23,090
Всичко ще разкажа, ще те унищожат.
1286
01:23:23,090 --> 01:23:24,880
Ще те унищожат.
1287
01:23:27,270 --> 01:23:28,910
Вземай си думите обратно.
1288
01:23:28,910 --> 01:23:30,100
Хайде.
1289
01:23:30,710 --> 01:23:32,010
Какво говори той, Зерин?
1290
01:23:32,160 --> 01:23:33,980
Момиче, не те ли питах?
1291
01:23:34,240 --> 01:23:35,870
Ти каза, че нищо не е имало.
1292
01:23:35,870 --> 01:23:37,590
Ти ме излъга ли?
1293
01:23:37,730 --> 01:23:38,840
Какво говори той?
1294
01:23:38,840 --> 01:23:40,900
Какво говори той? Истина ли е?
1295
01:23:43,070 --> 01:23:46,310
Погледни ме в лицето. Ще те накажат,
Зерин.
1296
01:23:46,560 --> 01:23:47,720
Ако това е негово дете..
1297
01:23:47,720 --> 01:23:48,760
Не.
1298
01:23:49,100 --> 01:23:50,450
Това е мое дете.
1299
01:23:50,450 --> 01:23:51,940
Ти ще замълчиш.
1300
01:23:52,150 --> 01:23:54,720
Ти ще си затвориш устата. Зерин ще
говори.
1301
01:23:54,830 --> 01:23:55,890
Зеррин.
1302
01:23:55,890 --> 01:23:57,000
Кажи, давай.
1303
01:23:57,240 --> 01:23:58,460
Това ли е истина?
1304
01:24:05,660 --> 01:24:06,870
Зеррин, не смей.
1305
01:24:06,870 --> 01:24:08,120
Не смей.
1306
01:24:08,120 --> 01:24:10,760
Момиче, няма да се измъкнеш от това.
1307
01:24:10,760 --> 01:24:12,870
Няма да се измъкнеш.
1308
01:24:17,440 --> 01:24:18,520
Зеррин.
1309
01:24:18,790 --> 01:24:19,780
Зеррин.
1310
01:24:22,720 --> 01:24:24,460
Да, това е детето на Демир.
1311
01:24:50,020 --> 01:24:51,450
Това ли е истина?
1312
01:24:54,440 --> 01:24:56,300
Не чу ли, човече?
1313
01:24:56,600 --> 01:24:58,720
Това е моето дете.
1314
01:25:08,380 --> 01:25:09,940
Надим!
1315
01:25:09,940 --> 01:25:11,420
Защо каза това?
1316
01:25:11,420 --> 01:25:13,030
Защо каза това? Говори!
1317
01:25:13,040 --> 01:25:13,950
Говори!
1318
01:25:16,130 --> 01:25:17,930
Момичето беше отвлечено.
1319
01:25:17,990 --> 01:25:19,840
Не исках да ми бъде снаха.
1320
01:25:20,170 --> 01:25:22,270
Не исках да дойде в моя дом.
1321
01:25:22,270 --> 01:25:24,680
Но, преминавайки през мен, Демир се ожени за нея.
1322
01:25:25,240 --> 01:25:28,070
Когато чух, че е бременна, загубих разсъдък.
1323
01:25:30,440 --> 01:25:32,300
Ти я отвлече.
1324
01:25:32,340 --> 01:25:33,930
Мислех, че е от теб.
1325
01:25:33,930 --> 01:25:36,850
И я хванах за ръка, доведох я тук.
1326
01:25:37,620 --> 01:25:38,880
Останалото не знам.
1327
01:25:39,520 --> 01:25:40,590
Зеррин.
1328
01:25:41,400 --> 01:25:43,730
Кажи го още веднъж. Нека всички чуят.
1329
01:25:44,120 --> 01:25:46,690
В корема ни е нашето дете, Зеррин?
1330
01:25:46,910 --> 01:25:47,980
Кажи.
1331
01:25:58,810 --> 01:25:59,960
Да.
1332
01:26:00,300 --> 01:26:01,490
Твоето дете.
1333
01:26:07,770 --> 01:26:09,540
Всички ли чуха?
1334
01:26:09,900 --> 01:26:11,270
Всичко ли?
1335
01:26:11,770 --> 01:26:13,560
Зеррин е моя жена.
1336
01:26:13,560 --> 01:26:15,740
А в корема й е нашето дете.
1337
01:26:16,390 --> 01:26:17,470
Ясно ли е?
1338
01:26:17,680 --> 01:26:18,860
Всичко ли?
1339
01:26:19,700 --> 01:26:21,230
Всичко ли?
1340
01:26:21,540 --> 01:26:22,740
Хайде, тръгвай.
1341
01:26:23,170 --> 01:26:24,170
Хайде.
1342
01:26:35,900 --> 01:26:38,700
Ти унищожи живота на дъщеря ми.
1343
01:26:38,850 --> 01:26:40,610
Всичко това е заради теб.
1344
01:26:40,610 --> 01:26:41,850
Махай се.
1345
01:26:42,630 --> 01:26:44,520
Махай се!
1346
01:26:45,240 --> 01:26:46,490
Тръгвай си!
1347
01:27:01,710 --> 01:27:03,520
Добър вечер, кралю.
1348
01:27:06,220 --> 01:27:07,700
Кая.
1349
01:27:08,030 --> 01:27:09,570
Кая, добре ли си? Кая.
1350
01:27:09,570 --> 01:27:11,230
Ало!
1351
01:27:12,010 --> 01:27:13,180
Кая.
1352
01:27:14,580 --> 01:27:15,960
Има проблем.
1353
01:27:16,410 --> 01:27:17,890
Кълна се, има проблем.
1354
01:27:28,450 --> 01:27:29,330
Кая.
1355
01:27:29,330 --> 01:27:31,600
Кая. Кая, спри.
1356
01:27:31,750 --> 01:27:33,670
Кая!
1357
01:27:33,670 --> 01:27:34,700
Кая. Кая, какво става?
1358
01:27:35,430 --> 01:27:38,920
Кая. Кая, какво правиш? Кая!
1359
01:27:39,730 --> 01:27:40,550
Кая.
1360
01:27:40,550 --> 01:27:41,290
Кая.
1361
01:27:41,290 --> 01:27:45,820
Кая, нарани си ръката. Моля те,
отиди. Иди, вземи нещо. Вземи
всичко за превръзка.
1362
01:27:48,080 --> 01:27:49,070
Кая.
1363
01:27:49,070 --> 01:27:51,180
Кая, какво направи? Какво стана?
1364
01:27:51,180 --> 01:27:53,290
Какво става с теб? Какво стана?
1365
01:27:54,240 --> 01:27:56,120
Зерин е бременна.
1366
01:27:56,500 --> 01:27:59,340
От мен. Може би от мен.
1367
01:28:00,090 --> 01:28:01,760
Какво става тук?
1368
01:28:01,760 --> 01:28:04,180
Няма нищо, мамо. Излез.
1369
01:28:05,420 --> 01:28:07,390
Какво е състоянието на ръката?
Какво направи?
1370
01:28:07,390 --> 01:28:10,050
Мамо, той се скара, няма нищо,
ще го реша. Излез, давай.
1371
01:28:10,050 --> 01:28:12,340
С кого се скара? Как?
1372
01:28:12,340 --> 01:28:13,910
Не ми задавай въпроси!
1373
01:28:13,910 --> 01:28:16,050
Не задавай въпроси, мамо! Остави
ме на мира!
1374
01:28:16,050 --> 01:28:17,560
Остави ме на мира!
1375
01:28:17,600 --> 01:28:19,250
- Остави ме на мира!
- Мамо, иди.
1376
01:28:19,250 --> 01:28:20,720
Оставете ме на мира.
1377
01:28:22,180 --> 01:28:23,410
Оставете на мира.
1378
01:28:23,410 --> 01:28:24,420
Всичко, успокой се.
1379
01:28:24,420 --> 01:28:27,190
Успокой се, скъпи. Успокой се.
1380
01:28:27,190 --> 01:28:28,360
Всичко е вътре.
1381
01:28:28,360 --> 01:28:29,450
Добре.
1382
01:28:40,740 --> 01:28:42,310
Как разбра?
1383
01:29:51,330 --> 01:29:53,420
Какво става?!
1384
01:29:54,890 --> 01:29:56,020
Какво става?
1385
01:30:04,070 --> 01:30:05,370
Джихан, бъди внимателен.
1386
01:30:12,740 --> 01:30:13,900
Еджмел.
1387
01:30:29,630 --> 01:30:30,690
Хвърли ножа!
1388
01:30:30,690 --> 01:30:32,250
Отдръпни се настрана!
1389
01:30:32,250 --> 01:30:33,410
Хайде!
1390
01:30:33,590 --> 01:30:35,190
Предупреждавам те за последен път.
1391
01:30:35,190 --> 01:30:36,740
Хвърли ножа, казах, давай!
1392
01:30:39,080 --> 01:30:39,660
Хайде.
1393
01:30:44,160 --> 01:30:45,400
Кой го направи?
1394
01:30:45,400 --> 01:30:46,260
Кой го направи?
1395
01:30:46,260 --> 01:30:47,180
- Говори.
- Дръжте го.
1396
01:30:49,290 --> 01:30:50,870
Халис.
1397
01:30:56,100 --> 01:30:57,870
Закарайте го в болницата.
1398
01:31:08,490 --> 01:31:12,540
Кръвта на Боран не трябва да
остане без отмъщение, свърши
си работата, Джихан.
1399
01:31:32,410 --> 01:31:35,080
Той каза това, защото мисли, че
са били заедно.
1400
01:31:35,080 --> 01:31:37,970
Но никой освен Зерин и Демир не
може да знае истината.
1401
01:31:38,450 --> 01:31:41,600
Ако казват така, значи е така.
Принудена си да го приемеш, Кая.
1402
01:31:41,750 --> 01:31:43,850
А ако лъже, Наре?
1403
01:31:44,830 --> 01:31:46,300
Тогава какво ще правя?
1404
01:31:46,300 --> 01:31:48,170
Как Демир може да приеме такова
нещо?
1405
01:31:48,170 --> 01:31:50,270
Не ми говори за моя враг, Наре.
1406
01:31:50,270 --> 01:31:52,780
Той заради отмъщение ще
приеме всичко.
1407
01:31:53,090 --> 01:31:54,000
Всичко.
1408
01:31:54,520 --> 01:31:56,650
Зеррин би ти казала истината.
1409
01:31:56,920 --> 01:31:57,930
Повярвай ми.
1410
01:31:59,540 --> 01:32:01,040
Не знам, Наре.
1411
01:32:02,260 --> 01:32:03,320
Не знам.
1412
01:32:04,250 --> 01:32:09,070
Кая, недей така, прекрасни ми брате,
моля те.
1413
01:32:09,340 --> 01:32:11,820
Моля те, не се връщай в началото.
1414
01:32:12,250 --> 01:32:14,520
Моля те, не се опитвай да се
надееш напразно.
1415
01:32:15,570 --> 01:32:18,750
Слушай, ако продължаваш така,
няма да имаш живот, който да е твой.
1416
01:32:19,120 --> 01:32:20,380
Гледай напред.
1417
01:32:20,780 --> 01:32:22,570
Погледни себе си, моля те.
1418
01:32:22,590 --> 01:32:23,810
Или погледни мен.
1419
01:32:24,140 --> 01:32:26,610
Виж през какво преминах аз,
нямаме край.
1420
01:32:27,250 --> 01:32:28,390
Моля те.
1421
01:32:31,000 --> 01:32:33,340
Това дете е дете на Зеррин и Демир.
1422
01:32:33,700 --> 01:32:34,800
Приеми го.
1423
01:32:38,070 --> 01:32:39,030
Моля те.
1424
01:32:48,450 --> 01:32:50,360
Кълна се, не съм го правил.
1425
01:32:50,360 --> 01:32:52,770
Не съм се опитвал да те убия, Джихан.
1426
01:32:52,860 --> 01:32:54,710
Не се кълни вместо да се измъчваш.
1427
01:32:55,010 --> 01:32:58,460
Опитват се да ни настроят един срещу
друг. Това е капан, капан.
1428
01:32:58,460 --> 01:33:02,050
Опитват се да ме набедят, не виждаш
ли?
1429
01:33:02,170 --> 01:33:06,590
Зад това може да стои Надим или
Еджмел, но не аз, Джихан.
1430
01:33:06,590 --> 01:33:09,020
Моля те, пусни ме.
1431
01:33:14,260 --> 01:33:17,790
На тях ли да вярвам или на тип като
теб? На кого да вярвам? Кажи.
1432
01:33:19,860 --> 01:33:20,990
Джихан.
1433
01:33:20,990 --> 01:33:23,310
Недей така, Джихан.
1434
01:33:23,310 --> 01:33:24,440
Повярвай ми, Джихан.
1435
01:33:25,410 --> 01:33:26,670
Но...
1436
01:33:26,740 --> 01:33:29,790
Хавада... Намери Хавада.
1437
01:33:29,790 --> 01:33:31,970
Той ще ти разкаже всичко.
1438
01:33:33,070 --> 01:33:34,380
Познавам баща му.
1439
01:33:34,750 --> 01:33:36,940
Работихме заедно преди.
1440
01:33:37,380 --> 01:33:38,330
И?
1441
01:33:38,440 --> 01:33:40,040
Знам адреса му, Джихан.
1442
01:33:40,040 --> 01:33:42,360
Ще ти кажа, той ще ти разкаже
всичко.
1443
01:33:44,010 --> 01:33:46,490
Щом знаеш адреса, отдавна си го
убил.
1444
01:33:46,490 --> 01:33:48,550
Не съм го правил, не съм, Джихан.
1445
01:33:48,550 --> 01:33:51,250
Кълна се, не съм убивал, нищо
не съм казвал.
1446
01:33:51,810 --> 01:33:54,620
Щом знаеше адреса, защо не ми го
каза, Халис?
1447
01:33:55,350 --> 01:33:57,580
Не исках да се забърквам, Джихан,
уплаших се.
1448
01:33:57,580 --> 01:33:59,540
Честна дума, уплаших се.
1449
01:33:59,540 --> 01:34:02,260
Не виждаш ли какво се случи с мен?
1450
01:34:05,980 --> 01:34:07,220
Добре, продължавай, давай.
1451
01:34:07,220 --> 01:34:08,380
Говори.
1452
01:34:10,420 --> 01:34:11,940
Хайде, момче, разказвай.
1453
01:34:17,070 --> 01:34:18,080
Продължавайте.
1454
01:34:18,260 --> 01:34:19,520
Джихан.
1455
01:34:21,220 --> 01:34:22,340
Стой, добре.
1456
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
Ще разкажа, Джихан.
1457
01:34:25,960 --> 01:34:30,700
Ти си истински мъж, ще ми дадеш дума.
1458
01:34:31,590 --> 01:34:34,530
Ще кажа къде е, а ти ще ми спасиш живота.
1459
01:34:34,780 --> 01:34:36,520
Само ми спаси живота.
1460
01:34:40,760 --> 01:34:44,330
Ако не кажеш сега, ще те погреба тук,
и тогава ще видиш истински мъж.
1461
01:34:46,870 --> 01:34:48,420
Джераблус.
1462
01:34:49,890 --> 01:34:51,450
Джераблус.
1463
01:34:52,610 --> 01:34:53,940
В село Фатис.
1464
01:35:16,280 --> 01:35:19,850
Обади се на адвоката си, да изтегли
заявлението за палежа на склада.
1465
01:35:20,590 --> 01:35:24,060
Утре имаш заседание. Най-вероятно
ще те пуснат.
1466
01:35:24,160 --> 01:35:26,780
След заседанието веднага ще дойда
и ще те взема.
1467
01:35:26,930 --> 01:35:28,730
Заедно ще отидем в Джераблус.
1468
01:35:29,450 --> 01:35:30,700
И ще намерим този тип.
1469
01:35:32,880 --> 01:35:34,880
Моли се този тип да е жив.
1470
01:35:36,660 --> 01:35:37,840
Добре.
1471
01:35:56,530 --> 01:35:59,070
Току-що изпържих, яжте докато е горещо.
1472
01:35:59,550 --> 01:36:00,960
Дениз добре яде, нали?
1473
01:36:00,960 --> 01:36:03,010
Яде, яде, да не му е уроки.
1474
01:36:03,010 --> 01:36:04,440
Здраве на ръцете ви.
1475
01:36:05,500 --> 01:36:07,500
Добро утро, г-жо Садакат.
1476
01:36:07,790 --> 01:36:09,130
Добро утро, мамо.
1477
01:36:10,490 --> 01:36:12,240
Добро утро, г-жо Садакат.
1478
01:36:16,890 --> 01:36:19,960
И не ме гледайте така втренчено.
1479
01:36:20,100 --> 01:36:21,940
Ами, навярно, аз тук ще закусвам.
1480
01:36:21,940 --> 01:36:23,390
И ще ям тук.
1481
01:36:24,030 --> 01:36:27,380
И двете се инатим, и щом не излизаме
от имението...
1482
01:36:27,380 --> 01:36:29,990
Аз ви търпя, и вие също ще търпите.
1483
01:36:30,110 --> 01:36:32,120
Ти вече хубаво се разположи в
имението.
1484
01:36:33,280 --> 01:36:36,010
Нали има балкон пред нашата стая?
1485
01:36:36,010 --> 01:36:37,980
Мисля да го присъединя.
1486
01:36:38,840 --> 01:36:40,260
Ами, правете.
1487
01:36:41,370 --> 01:36:42,520
Но не забравяй.
1488
01:36:43,490 --> 01:36:46,460
Нали знаеш, смее се този, който се
смее последен.
1489
01:36:53,300 --> 01:36:53,910
Добро утро.
1490
01:36:53,910 --> 01:36:55,690
- Добро утро.
- Добро утро.
1491
01:36:56,470 --> 01:36:58,800
А сега без паника ме слушайте.
1492
01:36:58,800 --> 01:37:00,120
- Какво значи без паника?
- Какво се случи?
1493
01:37:00,120 --> 01:37:01,920
Казвам, не се паникьосвайте.
1494
01:37:04,930 --> 01:37:06,910
Снощи са нападнали брат ми.
1495
01:37:06,910 --> 01:37:07,580
- Какво?
- Какво?
1496
01:37:07,580 --> 01:37:08,610
Той добре ли е?
1497
01:37:08,610 --> 01:37:10,450
Той е добре, няма проблем, ще ви разкажа.
1498
01:37:10,450 --> 01:37:11,810
Добре, хайде, разказвай.
1499
01:37:11,810 --> 01:37:13,090
Разказвай де.
1500
01:37:14,080 --> 01:37:15,670
Секунда.
1501
01:37:15,930 --> 01:37:17,420
Разказвай, какво се случи? Хайде.
1502
01:37:17,420 --> 01:37:20,300
Когато той си легна да спи, дойде човек с нож.
1503
01:37:20,520 --> 01:37:23,380
Брат оправи всичко.***.
1504
01:37:23,400 --> 01:37:25,280
Това със сигурност го е направил Еджмел.
1505
01:37:25,690 --> 01:37:28,300
Нападнаха те. Как си? Добре ли си?
1506
01:37:28,370 --> 01:37:30,750
Нали ти казах, че съм защитен.
1507
01:37:31,760 --> 01:37:33,340
Джихан, какво стана? Говори.
1508
01:37:33,340 --> 01:37:36,740
Мисля, че ме подценяваш. Не е толкова
лесно да ме свалиш.
1509
01:37:38,720 --> 01:37:40,180
Кой го направи?
1510
01:37:45,130 --> 01:37:48,590
Кълна се, копелето, което ме нападна,
спомена името на Халис.
1511
01:37:48,850 --> 01:37:51,300
Но мисля, че може да са го натопили.
1512
01:37:52,870 --> 01:37:54,490
Тоест, това го е направил Еджмел?
1513
01:37:55,070 --> 01:37:56,900
Има голяма вероятност да е той.
1514
01:37:58,480 --> 01:38:00,660
Още колко време ще останеш там?
1515
01:38:01,310 --> 01:38:04,520
Този Халис каза, че знае адреса на
човека, който ви нападна.
1516
01:38:04,520 --> 01:38:06,830
Той излиза днес, и аз също ще изляза.
1517
01:38:06,980 --> 01:38:09,100
Как ще излезеш? Ти запали огромен склад.
1518
01:38:09,100 --> 01:38:10,010
Как ще стане това?
1519
01:38:10,010 --> 01:38:12,600
Халис се отказа от показанията си.
1520
01:38:12,730 --> 01:38:16,520
А ние в съда подадохме възражение за
ареста ми и той го прие.
1521
01:38:16,520 --> 01:38:19,500
Сега ще ме освободят под надзор от участъка.
1522
01:38:20,640 --> 01:38:22,920
Тоест, ти излизаш от затвора днес?
1523
01:38:22,920 --> 01:38:24,090
Да.
1524
01:38:24,180 --> 01:38:28,620
И веднага щом изляза, заедно с Халис
ще отидем при този копеле.
1525
01:38:28,620 --> 01:38:30,140
Веднага?
1526
01:38:30,450 --> 01:38:31,490
Веднага.
1527
01:38:32,220 --> 01:38:33,230
Защо?
1528
01:38:33,630 --> 01:38:35,850
Защо ще ходиш?
1529
01:38:35,910 --> 01:38:37,180
Изпрати свои хора.
1530
01:38:38,280 --> 01:38:40,300
Имате ли още заповеди, госпожо?
1531
01:38:40,670 --> 01:38:42,100
Не се подигравай.
1532
01:38:43,690 --> 01:38:46,510
Аля, трябва да намеря това копеле и
да го накарам да проговори.
1533
01:38:47,490 --> 01:38:49,190
Джихан, кога ще свърши това?
1534
01:38:49,660 --> 01:38:51,720
Щом намеря убиеца на брат ми.
1535
01:38:51,720 --> 01:38:52,390
Така ли?
1536
01:38:52,390 --> 01:38:53,850
Тогава ли ще свърши?
1537
01:38:54,240 --> 01:38:59,180
И как ще стане това? Ще отидеш и ще
убиеш човека... и ще свърши?
1538
01:38:59,510 --> 01:39:00,560
Или ще започне?
1539
01:39:04,410 --> 01:39:05,440
Ще се видим.
1540
01:39:07,960 --> 01:39:09,250
Ще се видим.
1541
01:39:50,420 --> 01:39:52,950
Халис Коруоглу, в съда.
1542
01:39:53,220 --> 01:39:55,910
Джихан Албора, постъпи заповед да те
освободят.
1543
01:39:55,910 --> 01:39:57,510
Ти също излизаш.
1544
01:39:57,820 --> 01:39:59,080
Дано Господ не ти даде да преживееш
това повече, г-н.
1545
01:39:59,080 --> 01:39:59,690
Нека остане в миналото.
1546
01:39:59,690 --> 01:40:00,560
Нека остане в миналото.
1547
01:40:00,590 --> 01:40:01,850
Дано Господ спаси.
1548
01:40:01,850 --> 01:40:04,640
Благодаря, нека Господ е доволен от вас
и да ви спаси.
1549
01:40:14,800 --> 01:40:16,550
Той все още ли твърди, че не го е направил?
1550
01:40:19,120 --> 01:40:21,870
Не смей да вярваш на лъжите на този тип.
Със сигурност той го е направил.
1551
01:40:22,680 --> 01:40:24,370
На свобода свърши с него.
1552
01:40:32,460 --> 01:40:33,880
Нека остане в миналото.
1553
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
И при теб.
1554
01:40:58,070 --> 01:40:59,250
Добро служене.
1555
01:41:05,250 --> 01:41:06,080
Джихан.
1556
01:41:07,310 --> 01:41:08,480
Какво става с ръката?
1557
01:41:09,390 --> 01:41:12,260
Лъвче мое, нека остане в миналото.
1558
01:41:12,560 --> 01:41:14,140
Братко, нека остане в миналото.
1559
01:41:15,500 --> 01:41:17,050
Дай ги на момчетата, нека ги вземат.
1560
01:41:28,340 --> 01:41:29,420
Хайде.
1561
01:42:12,300 --> 01:42:14,100
Поздрави от г-н Кая!
1562
01:42:14,100 --> 01:42:17,840
Земите знаят господаря си, вразуми
се, Ремзи!
1563
01:42:23,000 --> 01:42:24,920
Бягайте, господа, бягайте.
1564
01:42:24,920 --> 01:42:28,280
Кая Албора разстреля дома на Ремзи.
1565
01:42:28,320 --> 01:42:30,430
Той събори дома му на главата му.
1566
01:42:30,430 --> 01:42:32,510
- Кой, кой?
- Кая Албора разстреля дома на Ремзи.
1567
01:42:32,510 --> 01:42:35,280
- Брата на Ремзи?
- Той събори дома му на главата му.
1568
01:42:35,280 --> 01:42:38,360
Какво говориш? Как е възможно това?
1569
01:42:38,360 --> 01:42:41,830
Той не би го направил. Спрете!
1570
01:42:41,830 --> 01:42:45,960
Кая не би го направил! Кая не би
го направил това!
1571
01:42:59,410 --> 01:43:00,100
Лека работа.
1572
01:43:00,100 --> 01:43:02,780
Г-жо Алия, благодаря, на вас също
лека работа.
1573
01:43:02,780 --> 01:43:04,560
Голям поздрав на г-жа Фикрие.
1574
01:43:04,710 --> 01:43:07,240
- Добре, ще предам, благодаря.
- Благодаря, благодаря.
1575
01:43:07,240 --> 01:43:09,310
Ти хареса тази Фикрие.
1576
01:43:09,380 --> 01:43:10,670
Харесах я.
1577
01:43:10,670 --> 01:43:14,020
- Да, тя ми хареса, бедната жена.
- Да, така е.
1578
01:43:14,190 --> 01:43:16,480
Нека Господ да я дари с оздравяване.
1579
01:43:16,480 --> 01:43:17,540
Амин.
1580
01:43:41,080 --> 01:43:42,920
Какво става? Нещо ли се е случило?
1581
01:43:42,920 --> 01:43:44,930
Не знам, г-жо Алия.
1582
01:43:46,400 --> 01:43:48,690
Стой, стой, те идват към нас. Минута,
минута.
1583
01:43:49,390 --> 01:43:50,110
Г-жо Алия.
1584
01:43:50,110 --> 01:43:51,400
Защо?
1585
01:43:56,470 --> 01:43:58,150
Спрете, какво правите?
1586
01:43:58,150 --> 01:43:59,180
Заключи вратата.
1587
01:43:59,180 --> 01:44:00,830
Минута, спокойно!
1588
01:44:00,990 --> 01:44:02,040
Моля ви.
1589
01:44:02,040 --> 01:44:05,580
Защо са толкова разгневени? Какво
става?
1590
01:44:05,580 --> 01:44:07,520
Господа, отдръпнете се!
1591
01:44:07,520 --> 01:44:09,060
Какво правите?
1592
01:44:09,060 --> 01:44:11,520
Свали пистолета, те са без оръжие.
Стой, стой, стой.
1593
01:44:11,520 --> 01:44:13,130
Добре, спокойно.
1594
01:44:13,130 --> 01:44:14,450
Слушайте, ще стрелям.
1595
01:44:14,450 --> 01:44:16,620
Отдръпнете се, разпръснете се.
1596
01:44:16,620 --> 01:44:18,370
Разпръснете се, или ще стрелям.
1597
01:44:18,370 --> 01:44:20,620
Дайте ни да разберем какво става?
1598
01:44:22,840 --> 01:44:24,800
Защо го правят това?
1599
01:44:24,810 --> 01:44:26,040
Не знам, г-жо Алия.
1600
01:44:26,040 --> 01:44:27,920
Спокойно, моля ви, спокойно.
1601
01:44:27,920 --> 01:44:28,980
Отдръпнете се!
1602
01:44:42,420 --> 01:44:43,470
Ало?
1603
01:44:46,340 --> 01:44:47,280
Какво?
1604
01:44:49,660 --> 01:44:50,890
Добре, затвори.
1605
01:44:52,830 --> 01:44:54,090
Брат, има проблем.
1606
01:44:55,720 --> 01:44:59,130
Нападнаха къщата на Ремзи и
хвърлиха Кая там.
1607
01:44:59,880 --> 01:45:05,420
Да ги... Имат ли нещо свято?
Съвест имат ли? Псета мръсни!
1608
01:45:10,230 --> 01:45:13,200
Искат да объркат всичко,
умници!
1609
01:45:14,030 --> 01:45:18,060
Обади се, кажи да засилят
охраната на имението спешно!
1610
01:45:24,600 --> 01:45:27,450
Ало, чуваш ли ме?
1611
01:45:27,450 --> 01:45:30,550
Извикай всички свободни хора,
да дойдат в имението.
1612
01:45:31,820 --> 01:45:33,220
Засилете охраната!
1613
01:45:33,980 --> 01:45:34,770
Добре.
1614
01:45:35,070 --> 01:45:36,890
Хайде, по-силно!
1615
01:45:36,890 --> 01:45:38,060
Какво правите?
1616
01:45:39,280 --> 01:45:42,080
Ще стрелям! Ще стрелям!
1617
01:45:42,080 --> 01:45:43,260
Не излизай!
1618
01:45:48,850 --> 01:45:51,140
Внимавай! Какво става? Какво
правите?
1619
01:45:51,140 --> 01:45:52,310
Не излизай.
1620
01:45:52,350 --> 01:45:53,300
Не излизай.
1621
01:45:53,320 --> 01:45:57,020
Оставете! Пуснете го, какво
правите? Пуснете момчето!
1622
01:46:03,170 --> 01:46:04,410
Пусни!
1623
01:46:07,810 --> 01:46:09,100
Джихан!
1624
01:46:09,100 --> 01:46:10,210
Алия?
1625
01:46:10,380 --> 01:46:11,150
Къде си?
1626
01:46:11,150 --> 01:46:15,810
В селото, нападнаха хора,
нападнаха колата!
1627
01:46:16,200 --> 01:46:19,520
Какво стана? Защо го правят,
защо са ядосани? Нищо не разбрах.
1628
01:46:19,520 --> 01:46:22,580
Добре, не се паникьосвай и не
излизай от колата.
1629
01:46:22,580 --> 01:46:23,820
Затвори вратата, добре?
1630
01:46:23,820 --> 01:46:24,800
Идвам сега.
1631
01:46:24,800 --> 01:46:25,620
Какво се случи, брат?
1632
01:46:25,620 --> 01:46:27,350
Нападнаха колата.
1633
01:46:27,350 --> 01:46:28,650
Завий надясно.
1634
01:46:31,750 --> 01:46:35,410
- Кадир, ти иди в задната кола.
- Брат.
1635
01:46:35,530 --> 01:46:39,770
Като пуснат Халис, го взимате
в депото.
1636
01:46:39,770 --> 01:46:41,010
Сменете се.
1637
01:46:47,430 --> 01:46:48,230
Какво става?
1638
01:46:48,230 --> 01:46:49,290
Натисни газта.
1639
01:46:50,100 --> 01:46:53,570
Възникна проблем, трябва да се
разделим.
1640
01:46:53,570 --> 01:46:55,120
Ти карай, ще обясня.
1641
01:47:07,410 --> 01:47:08,410
Спрете!
1642
01:47:10,370 --> 01:47:12,050
Господа, спрете!
1643
01:47:12,050 --> 01:47:16,060
Пускайте го! Моля ви!
1644
01:47:17,050 --> 01:47:20,900
Хайде да говорим нормално, моля
ви!
1645
01:47:30,190 --> 01:47:31,600
Пускайте!
1646
01:47:36,870 --> 01:47:38,140
Моля ви, стига!
1647
01:47:41,560 --> 01:47:43,810
- Отдръпни се!
- Отдръпни се! Отдръпни се!
1648
01:47:43,810 --> 01:47:44,760
Разпръснете се!
1649
01:47:44,760 --> 01:47:45,380
Добре ли си, сине?
1650
01:47:45,380 --> 01:47:46,090
Тръгвайте!
1651
01:47:49,690 --> 01:47:50,920
Билял, Халил!
1652
01:47:51,400 --> 01:47:52,020
Добре ли си?
1653
01:47:52,020 --> 01:47:52,890
Да, добре съм.
1654
01:47:52,890 --> 01:47:55,420
- Сигурен ли си, че си добре?
- Да, добре съм, честно.
1655
01:47:55,420 --> 01:47:56,920
- Нараниха го много.
- Добре, тръгваме.
1656
01:47:56,920 --> 01:47:58,970
- Закарайте го в болница.
- Хайде, тръгваме.
1657
01:47:58,970 --> 01:48:01,050
- Добре, не се притеснявайте.
- Добре съм.
1658
01:48:01,050 --> 01:48:02,930
- Добре ли си? Сигурна ли си?
- Да.
1659
01:48:02,930 --> 01:48:05,120
- Имаш ли рани?
- Да. Добре, свърши се, Джихан!
1660
01:48:05,140 --> 01:48:06,170
Кажи ми истината.
1661
01:48:06,170 --> 01:48:07,570
Добре съм.
1662
01:48:07,930 --> 01:48:09,410
Добре ли си?
1663
01:48:09,640 --> 01:48:11,060
Да.
1664
01:48:11,420 --> 01:48:12,330
Халис?
1665
01:48:12,880 --> 01:48:14,010
В съда.
1666
01:48:14,010 --> 01:48:18,330
Не трябваше ли да заминеш?
Каза, че ще отидеш в Сирия след съда.
1667
01:48:19,990 --> 01:48:21,340
Не можах да отида.
1668
01:48:23,830 --> 01:48:25,280
Добре съм.
1669
01:48:30,210 --> 01:48:33,330
Как можете да правите такова нещо пред жена ми?
1670
01:48:37,740 --> 01:48:39,180
Всички отидете там!
1671
01:48:39,660 --> 01:48:42,910
Всички влезте в кафенето, ще
дойда. Да поговорим, хайде.
1672
01:48:42,910 --> 01:48:43,460
Хайде!
1673
01:48:43,460 --> 01:48:44,100
Вървете, хайде.
1674
01:48:44,100 --> 01:48:44,600
Хайде.
1675
01:48:44,600 --> 01:48:45,770
- Хайде, вървете!
- Хайде!
1676
01:48:45,770 --> 01:48:47,010
Не гледай, тръгвай!
1677
01:48:50,010 --> 01:48:51,140
Вървете!
1678
01:48:51,270 --> 01:48:53,460
Защо направиха това?
1679
01:48:54,440 --> 01:48:55,700
Закарайте я в имението.
1680
01:48:55,840 --> 01:48:57,140
Алия, хайде, към имението.
1681
01:49:20,080 --> 01:49:21,550
Карайте към площада.
1682
01:49:22,650 --> 01:49:24,970
Г-жо Алия, г-н Джихан нареди
да караме към имението.
1683
01:49:25,870 --> 01:49:26,850
Обърни.
1684
01:49:28,940 --> 01:49:33,630
Г-н, много неща търпяхме, но
това беше прекалено.
1685
01:49:34,330 --> 01:49:36,800
Този случай с Ремзи премина границата, г-н.
1686
01:49:37,470 --> 01:49:39,310
Не ти подхожда това, г-н.
1687
01:49:39,580 --> 01:49:41,350
Народът се ядоса.
1688
01:49:41,580 --> 01:49:42,960
Много се изплашихме, г-н.
1689
01:49:42,960 --> 01:49:44,140
Вярно е.
1690
01:49:44,910 --> 01:49:46,290
Не ми подхожда, така ли?
1691
01:49:48,670 --> 01:49:51,300
Да не би да съм стрелял по нечия врата?
1692
01:49:51,780 --> 01:49:52,860
Да.
1693
01:49:54,160 --> 01:49:57,840
Но това ще е вратата на врага.
1694
01:49:59,330 --> 01:50:00,410
Разбрахте ли?
1695
01:50:00,630 --> 01:50:02,230
Да.
1696
01:50:03,030 --> 01:50:06,410
Кога сте ме виждали да докосвам някого от земите на Албор?
1697
01:50:06,410 --> 01:50:08,430
- Не сме виждали.
- Не сме виждали, г-н.
1698
01:50:08,430 --> 01:50:09,770
И тогава какво?
1699
01:50:11,760 --> 01:50:13,130
Мислете логично!
1700
01:50:13,130 --> 01:50:19,510
Някой е излязъл, играе игра с вас. А вие се връзвате на тези номера, трябва да ви е срам!
1701
01:50:21,120 --> 01:50:26,560
Значи, за да не може Шахин да стане
глава, влязох в затвора, за да навредя
на Еджмел, така ли?
1702
01:50:27,150 --> 01:50:28,850
Щом съм такъв мерзавец...
1703
01:50:28,850 --> 01:50:30,910
- Не, какво говорите, г-н!
- Възможно ли е, г-н?
1704
01:50:30,910 --> 01:50:32,520
Не аз ли позволих това на Шахин?
1705
01:50:33,410 --> 01:50:36,490
Ако имах такива планове, защо дадох
земя на Шахин?
1706
01:50:36,490 --> 01:50:38,380
Помислете малко!
1707
01:50:38,380 --> 01:50:40,340
Защо развързах ръцете на Шахин?
1708
01:50:40,520 --> 01:50:41,680
Идиот ли съм?
1709
01:50:41,680 --> 01:50:42,490
В никакъв случай!
1710
01:50:42,560 --> 01:50:44,880
- Какво говорите, г-н!
- Не, разбира се.
1711
01:50:44,880 --> 01:50:46,480
Да преминем към основната тема.
1712
01:50:47,030 --> 01:50:55,340
От днес нататък, ако някой, дори с
пръст докосне някого от семейството
ми, ще го изтрия него и кучетата му
от лицето на земята!
1713
01:50:55,340 --> 01:50:57,030
Запомнете това добре!
1714
01:50:57,030 --> 01:51:01,680
Не, какво говорите, г-н? Нас ни измамиха, казаха ни друго. Това са техните номера.
1715
01:51:02,140 --> 01:51:03,600
Бъди милостив, г-н.
1716
01:51:03,600 --> 01:51:05,920
Не ни се сърдете.
1717
01:51:06,970 --> 01:51:11,890
Вижте, вие сте от Албора, аз също.
1718
01:51:13,480 --> 01:51:14,540
Хайде.
1719
01:51:15,280 --> 01:51:16,620
С мир, г-н.
1720
01:51:16,810 --> 01:51:17,930
С мир.
1721
01:51:22,380 --> 01:51:24,760
Научих за снахата, нека всичко да
остане в миналото.
1722
01:51:25,800 --> 01:51:29,390
Разстреляха къщата на Ремзи и прехвърлиха
вината на Кая, така ли?
1723
01:51:30,400 --> 01:51:32,630
Знаеш, че не съм аз, Шахин.
1724
01:51:33,590 --> 01:51:35,890
- Мислите за баща ми?
- А ти какво мислиш?
1725
01:51:35,890 --> 01:51:37,460
Според мен, той е.
1726
01:51:37,460 --> 01:51:39,950
Нека баща ти да се моли ден и нощ
Алия да е жива.
1727
01:51:40,260 --> 01:51:44,570
Ако й се беше случило нещо, кълна се,
щях да го удуша със собствените си
ръце, Шахин.
1728
01:51:45,850 --> 01:51:48,990
И нека се моли да не намерим убиеца
на Боран.
1729
01:51:48,990 --> 01:51:51,300
Все още ли мислите за баща ми?
1730
01:51:51,440 --> 01:51:54,710
Халис се опита да те нарани, искаше
да те убие!
1731
01:51:54,780 --> 01:51:56,450
Не Халис ли уби Боран?
1732
01:51:56,590 --> 01:51:57,430
Шахин!
1733
01:51:57,430 --> 01:52:02,260
Наоколо има много демони в костюми,
не знам кой е истинският.
1734
01:52:03,870 --> 01:52:05,070
Но ще разбера.
1735
01:52:05,680 --> 01:52:06,640
Ще науча.
1736
01:52:06,990 --> 01:52:08,240
Остана малко.
1737
01:52:14,650 --> 01:52:16,180
Защо още сте тук?
1738
01:52:16,180 --> 01:52:19,080
Не, не, аз казах. Аз поисках.
1739
01:52:19,080 --> 01:52:20,990
Опитвам се да разбера.
1740
01:52:21,120 --> 01:52:22,690
Какво да разбереш?
1741
01:52:23,050 --> 01:52:25,160
В какво положение си?
1742
01:52:26,020 --> 01:52:27,460
В какво съм.
1743
01:52:27,830 --> 01:52:29,530
И в какво?
1744
01:52:31,810 --> 01:52:36,570
Все едно ако някой те ядоса, ще лишиш
цялото село от електричество.
1745
01:52:39,100 --> 01:52:41,710
Майка ти би оценила това.
1746
01:52:45,240 --> 01:52:46,400
Не ме разсмивай.
1747
01:52:46,400 --> 01:52:47,740
Но е смешно.
1748
01:52:48,310 --> 01:52:49,870
Не трябва да се смея тук.
1749
01:52:52,020 --> 01:52:54,210
Хайде, влизай в колата.
1750
01:52:54,610 --> 01:52:55,740
Ще си взема чантата.
1751
01:52:55,740 --> 01:52:56,470
Ще донесат.
1752
01:52:56,470 --> 01:52:57,260
Добре ли си?
1753
01:52:57,260 --> 01:52:59,300
Да. Добре съм.
1754
01:52:59,300 --> 01:53:00,540
Чантата!
1755
01:53:02,010 --> 01:53:03,550
Снахо, съвзе ли се?
1756
01:53:03,720 --> 01:53:06,500
Не преувеличавайте, добре съм.
1757
01:53:06,500 --> 01:53:07,880
Чантата!
1758
01:53:09,250 --> 01:53:10,750
Благодаря, Кая.
1759
01:53:26,270 --> 01:53:33,620
Тъй като не бяха получени
достатъчно доказателства по
обвинението срещу подсъдимия
Халис Коруоглу, той е освободен.
1760
01:53:34,050 --> 01:53:35,570
Оттук нататък всичко е във ваши
ръце.
1761
01:53:41,260 --> 01:53:43,390
Нека всичко остане в миналото,
братко.
1762
01:53:53,840 --> 01:53:56,850
Кои са тези тук? Чии хора са?
1763
01:53:56,850 --> 01:53:58,320
Откъде да знаем? Ти бъди
внимателен.
1764
01:53:59,860 --> 01:54:00,720
Какво става?
1765
01:54:00,720 --> 01:54:01,810
Какво има?
1766
01:54:01,810 --> 01:54:02,610
Ало!
1767
01:54:02,610 --> 01:54:04,670
Ей, пусни!
1768
01:54:04,670 --> 01:54:05,720
Пусни, синко!
1769
01:54:05,720 --> 01:54:06,420
Кая!
1770
01:54:06,420 --> 01:54:09,330
Кая, Халис бяга!
1771
01:54:09,330 --> 01:54:10,770
Момче!
1772
01:54:13,940 --> 01:54:15,430
Спрете!
1773
01:54:15,680 --> 01:54:17,450
Халис бяга!
1774
01:54:17,450 --> 01:54:19,560
Тръгвайте!
1775
01:54:21,140 --> 01:54:23,900
Пусни!
1776
01:54:31,510 --> 01:54:33,110
Благодаря.
1777
01:54:34,450 --> 01:54:35,530
Алия, добре ли си?
1778
01:54:35,530 --> 01:54:36,660
Да, да, добре съм.
1779
01:54:36,660 --> 01:54:38,030
Всичко наред ли е?
1780
01:54:38,450 --> 01:54:39,800
Добре ли сте, г-жо Алия?
1781
01:54:39,800 --> 01:54:42,050
Добре съм, не се тревожете.
1782
01:54:42,470 --> 01:54:44,320
Само набиха момчето.
1783
01:54:44,420 --> 01:54:48,070
Случва се. Вода, искате ли нещо?
1784
01:54:48,070 --> 01:54:49,480
Не, благодаря.
1785
01:54:49,720 --> 01:54:50,760
Алия!
1786
01:54:51,400 --> 01:54:52,800
Къде е дъщеря ми?
1787
01:54:53,030 --> 01:54:54,780
- Какво правиш? Не бягай.
- Алия!
1788
01:54:54,780 --> 01:54:55,520
Не бягай.
1789
01:54:55,520 --> 01:54:56,860
Алия, слава Богу!
1790
01:54:56,860 --> 01:55:00,200
Добре ли си, дъще, как си?
1791
01:55:00,200 --> 01:55:01,250
Добре съм.
1792
01:55:01,250 --> 01:55:05,230
Питах хората в болницата, казаха,
че са те нападнали.
1793
01:55:05,230 --> 01:55:06,720
Как се случи това?
1794
01:55:06,720 --> 01:55:07,660
Добре ли си?
1795
01:55:07,660 --> 01:55:10,300
- Да, мамо, добре съм.
- Не смей! Мамо, недей!
1796
01:55:10,780 --> 01:55:11,890
Джихан!
1797
01:55:14,500 --> 01:55:16,340
Тя няма да си тръгне, мамо.
1798
01:55:19,440 --> 01:55:21,300
Господи.
1799
01:55:21,540 --> 01:55:22,060
Говори.
1800
01:55:22,060 --> 01:55:24,720
Братко, Халис избяга.
1801
01:55:24,720 --> 01:55:26,020
Какво значи, че Халис е избягал?
1802
01:55:26,020 --> 01:55:31,240
Имаше сбиване пред съда и той избяга.
1803
01:55:32,710 --> 01:55:39,120
Джихан, това се случи, защото не
работи по случая с Кая. Правеше
други неща.
1804
01:55:39,120 --> 01:55:41,220
Мамо, това, което наричаш други
неща, е животът на Алия.
1805
01:55:41,220 --> 01:55:42,750
Какво трябваше да направя?
1806
01:55:43,250 --> 01:55:44,680
Има ли нещо по-важно?
1807
01:55:48,770 --> 01:55:49,900
Ихтияр.
1808
01:55:50,740 --> 01:55:52,820
Съберете всички хора.
1809
01:55:53,170 --> 01:55:55,190
- Няма да губим време.
- Да се качим горе.
1810
01:55:55,190 --> 01:55:57,120
Изпратете всички, които са на разположение.
1811
01:55:57,120 --> 01:56:01,570
Нека не търсят напразно, попитайте
г-жа Фикрие, тя знае.
1812
01:56:03,040 --> 01:56:04,150
Мамо, стига.
1813
01:56:07,520 --> 01:56:09,430
Да се качваме горе.
1814
01:56:15,120 --> 01:56:16,100
Да вървим.
1815
01:56:21,330 --> 01:56:23,820
Убиец.
1816
01:56:29,490 --> 01:56:33,720
След като Халис избяга, адресът на
Хавада от Сирия може да е грешен, братко.
1817
01:56:35,270 --> 01:56:38,460
Джихан, търсим, скоро ще разберем.
1818
01:56:39,650 --> 01:56:41,370
Дори адресът да е верен...
1819
01:56:41,370 --> 01:56:46,000
Този Халис със сигурност им е казал
нещо и е избягал.
1820
01:56:47,490 --> 01:56:48,970
Халис ли е убиецът, братко?
1821
01:56:48,970 --> 01:56:50,840
Той разкри мястото на Боран.
1822
01:56:52,130 --> 01:56:55,080
Може да се е уплашил, че ни е предал
и е избягал.
1823
01:56:56,060 --> 01:57:02,560
Добре, Ихтияр, трябва да го намерим,
в дупка да се е скрил, добре?
1824
01:57:02,810 --> 01:57:06,510
Няма да отиде нито при приятели,
нито при роднини.
1825
01:57:06,820 --> 01:57:09,180
Има други места, потърсете.
1826
01:57:09,300 --> 01:57:11,300
Добре, Джихан, не се притеснявай.
1827
01:57:12,760 --> 01:57:16,500
Да не се притеснявам? Да не се
притеснявам...
1828
01:57:17,270 --> 01:57:18,260
Вървете.
1829
01:57:25,010 --> 01:57:26,290
Не се притеснявай.
1830
01:57:35,790 --> 01:57:37,940
Къде се скри, мерзавецо?
1831
01:57:40,710 --> 01:57:44,290
Къде? Къде се скри?
1832
01:57:47,200 --> 01:57:47,670
Братко.
1833
01:57:47,680 --> 01:57:49,800
Защо излезе? Студено е, ще се простудиш.
1834
01:57:49,800 --> 01:57:50,910
Всичко е наред.
1835
01:57:54,860 --> 01:57:55,940
Случило ли се е нещо?
1836
01:57:55,940 --> 01:57:58,620
Братко, знам, че всичко е объркано.
1837
01:57:59,180 --> 01:58:01,370
Но трябва да те питам.
1838
01:58:01,370 --> 01:58:02,550
Питай.
1839
01:58:04,050 --> 01:58:06,000
Питаш, за Йозкан ли е?
1840
01:58:06,000 --> 01:58:07,030
Нещо не е наред ли?
1841
01:58:07,030 --> 01:58:09,850
Не, братко, за Мине е.
1842
01:58:09,850 --> 01:58:10,710
Мине?
1843
01:58:10,710 --> 01:58:13,960
Притесняват ме някои неща.
1844
01:58:19,750 --> 01:58:21,680
Възможно ли е да е бременна?
1845
01:58:24,240 --> 01:58:27,140
Какво? Какво говориш?
1846
01:58:27,140 --> 01:58:30,470
Г-жа Фикрие каза, че подозира.
1847
01:58:30,470 --> 01:58:31,800
Г-жа Фикрие?
1848
01:58:33,020 --> 01:58:34,150
Тя знае за Мине?
1849
01:58:34,150 --> 01:58:36,780
Не, не знае.
1850
01:58:37,300 --> 01:58:38,760
Но може да подозира.
1851
01:58:38,760 --> 01:58:40,380
Какво попита тя?
1852
01:58:40,380 --> 01:58:43,080
На Мине ѝ се зави свят до нея.
1853
01:58:44,230 --> 01:58:46,140
Жените разбират такива неща.
1854
01:58:47,550 --> 01:58:49,300
Има и по-лошо, брат.
1855
01:58:51,480 --> 01:58:54,160
Хванах Мине и мама да говорят.
1856
01:58:54,950 --> 01:58:55,940
Мама?
1857
01:58:55,940 --> 01:59:00,040
Те тихо разговаряха в ъгъла. Когато
мама ме видя, веднага дойде при мен.
1858
01:59:00,040 --> 01:59:03,540
Попитах я какво прави до тази жена.
Но тя не отговори.
1859
01:59:07,500 --> 01:59:09,080
Няма нищо такова.
1860
01:59:09,800 --> 01:59:14,550
Ако имаше, Мине щеше да каже.
Мине, която аз познавам, щеше да каже.
1861
01:59:16,220 --> 01:59:18,950
Може би съществува Мине, която не
познаваш?
1862
01:59:20,510 --> 01:59:21,770
Говори направо.
1863
01:59:23,940 --> 01:59:27,920
Тя може нарочно да чака, защото
разбира, че не искаш дете.
1864
01:59:35,870 --> 01:59:38,390
Брат, може ли да е бременна?
1865
01:59:39,900 --> 01:59:41,210
Не може.
1866
01:59:44,530 --> 01:59:45,890
Не може.
1867
01:59:49,590 --> 01:59:50,730
Не може.
1868
01:59:59,660 --> 02:00:01,330
Мама в стаята ли е?
1869
02:00:01,950 --> 02:00:03,900
Добре, иди, не мръзни.
1870
02:00:21,200 --> 02:00:22,940
Мамо, мога ли да вляза?
1871
02:00:23,280 --> 02:00:24,420
Влизай, Джихан.
1872
02:00:26,520 --> 02:00:28,050
Какво има в този час?
1873
02:00:28,050 --> 02:00:29,270
Има ли новини от Халис?
1874
02:00:29,500 --> 02:00:31,450
Не, няма новини.
1875
02:00:32,750 --> 02:00:35,370
Дойдох да говоря за друго.
1876
02:00:35,560 --> 02:00:37,120
По-точно да попитам.
1877
02:00:37,680 --> 02:00:40,470
Ако имам отговор, тогава питай.
1878
02:00:43,500 --> 02:00:46,480
Какво криеш от мен за Мине?
1879
02:00:49,790 --> 02:00:52,670
Какво мога да крия от теб за нея?
1880
02:00:54,740 --> 02:00:56,510
Ти я познаваш.
1881
02:00:56,910 --> 02:00:58,210
Ти беше с нея.
1882
02:01:00,710 --> 02:01:01,960
Не криеш?
1883
02:01:04,170 --> 02:01:11,160
Джихан, не разбирам какво се опитваш
да попиташ? Питай направо.
1884
02:01:12,080 --> 02:01:14,320
Мамо, защо се срещаше с Мине?
1885
02:01:14,950 --> 02:01:17,080
Какви може да имаш общи дела с нея?
1886
02:01:18,300 --> 02:01:22,080
Ти про Наре... Наре ни видя.
1887
02:01:22,520 --> 02:01:27,170
Тя веднага ти донесе, браво, дъще.
1888
02:01:27,920 --> 02:01:32,200
Ти беше в затвора, тя попита за теб.
1889
02:01:34,020 --> 02:01:36,040
Тя все още мисли за теб.
1890
02:01:36,040 --> 02:01:37,580
А аз за нея не.
1891
02:01:38,980 --> 02:01:40,340
Съвсем не.
1892
02:01:41,350 --> 02:01:42,330
И няма да мисля.
1893
02:01:49,790 --> 02:01:51,230
Лека нощ.
1894
02:01:51,230 --> 02:01:53,310
Лека нощ, сине.
1895
02:03:15,400 --> 02:03:17,380
Добър вечер, г-жо Алия.
1896
02:03:17,380 --> 02:03:18,860
Джихан горе ли е?
1897
02:03:18,920 --> 02:03:20,380
Не, горе го няма.
1898
02:03:21,600 --> 02:03:22,500
Добре.
1899
02:03:22,500 --> 02:03:23,880
Лека нощ.
1900
02:03:50,760 --> 02:03:52,020
Влизай.
1901
02:03:53,040 --> 02:03:53,940
Джихан?
1902
02:03:56,470 --> 02:03:57,490
Мога ли да вляза?
1903
02:03:57,490 --> 02:03:58,840
Разбира се.
1904
02:04:03,350 --> 02:04:04,480
Ти не дойде.
1905
02:04:04,940 --> 02:04:07,280
В стаята не дойде, аз се притесних.
1906
02:04:10,330 --> 02:04:12,400
Много неща се промениха.
1907
02:04:12,400 --> 02:04:16,120
Преди не питаше къде съм и защо
не дойдох.
1908
02:04:17,550 --> 02:04:21,650
Не се интересувам просто така, това
не се случи просто така.
1909
02:04:27,870 --> 02:04:29,570
Не изглеждаш добре.
1910
02:04:30,470 --> 02:04:31,670
Добре съм.
1911
02:04:33,170 --> 02:04:34,400
Не.
1912
02:04:38,670 --> 02:04:41,820
Заради Халис ли е? Защото избяга?
1913
02:04:56,350 --> 02:04:59,290
Джихан, какво има?
1914
02:04:59,420 --> 02:05:01,540
Има ли нещо друго, което се случи?
1915
02:05:02,860 --> 02:05:05,520
Има много неща, които трябва да
разкажа.
1916
02:05:06,540 --> 02:05:12,340
Но не можеш да разкажеш, не можеш
да обясниш.
1917
02:05:13,140 --> 02:05:14,850
Не можеш да кажеш.
1918
02:05:15,290 --> 02:05:20,390
Понякога се случва така, че не можеш
да кажеш няколко думи.
1919
02:05:23,230 --> 02:05:28,440
Но после тези думи, които не успя да
кажеш, се превръщат в най-тежкото
бреме.
1920
02:05:38,700 --> 02:05:42,690
Алия, ако един ден падна, вдигни ме,
добре?
1921
02:05:49,240 --> 02:05:51,620
Наясно съм, че много неща са
невъзможни.
1922
02:05:53,750 --> 02:05:55,780
Но ако ми обещаеш това, ще съм
много щастлив.
1923
02:05:55,780 --> 02:05:58,030
Ще ме направиш много щастлив.
1924
02:06:02,470 --> 02:06:04,890
Ако един ден падна, именно ти ме
вдигни.
1925
02:06:05,710 --> 02:06:08,110
Ти ме вдигни, за да не падам повече.
1926
02:07:45,690 --> 02:07:50,150
Тези земи, според мен, са най-
красивите в света.
1927
02:07:52,460 --> 02:07:53,790
Вие сте добре.
1928
02:07:53,870 --> 02:07:55,450
Добре съм, добре съм.
1929
02:07:57,120 --> 02:07:59,800
Въпреки моята грешка, ти все пак ме
прие в имението.
1930
02:07:59,890 --> 02:08:01,030
Благодаря.
1931
02:08:02,470 --> 02:08:04,040
Вие това направихте, без да знаете.
1932
02:08:04,130 --> 02:08:05,150
Всичко е наред.
1933
02:08:05,300 --> 02:08:07,980
Ако можех да обясня това на сърцето
си...
1934
02:08:11,230 --> 02:08:12,890
Намерихте ли Халис?
1935
02:08:12,890 --> 02:08:13,810
Още не.
1936
02:08:13,890 --> 02:08:15,130
Хайде да забравим за това.
1937
02:08:20,000 --> 02:08:21,100
Това...
1938
02:08:21,950 --> 02:08:24,380
Тази жена, която е от болницата.
1939
02:08:28,130 --> 02:08:30,100
Тя беше ли преди Алия?
1940
02:08:31,170 --> 02:08:32,390
Да.
1941
02:08:34,390 --> 02:08:35,490
Тя каза ли?
1942
02:08:35,570 --> 02:08:36,830
Всичко разбирам.
1943
02:08:38,140 --> 02:08:40,770
Погледите на тази жена към теб са
много опасни.
1944
02:08:43,190 --> 02:08:44,210
Джихан.
1945
02:08:44,210 --> 02:08:47,390
Не позволявай на миналото да те
оковава.
1946
02:08:47,620 --> 02:08:49,790
Продължавай да вярваш на Алия.
1947
02:08:50,730 --> 02:08:52,470
За да не се притеснявам.
1948
02:08:54,310 --> 02:08:56,230
Аз ѝ вярвам на теб.
1949
02:08:57,820 --> 02:09:00,610
Пази и нея, и моя внук.
1950
02:09:02,550 --> 02:09:05,560
Няма нужда да говориш такива неща.
1951
02:09:05,560 --> 02:09:06,770
Джихан.
1952
02:09:07,940 --> 02:09:10,870
Какво още правиш тук? Няма ли да тръгваш?
1953
02:09:16,960 --> 02:09:18,510
Джихан.
1954
02:09:18,770 --> 02:09:20,450
- Намерихме Халис.
- О, Боже мой.
1955
02:09:20,450 --> 02:09:21,460
Добре.
1956
02:09:21,460 --> 02:09:24,750
- Вземете Кая и се пригответе веднага.
- Добре, добре, Джихан. Хайде.
1957
02:09:24,750 --> 02:09:26,240
Джихан, внимавай, добре ли е, сине?
1958
02:09:26,240 --> 02:09:27,320
Намерихме Халис.
1959
02:09:28,180 --> 02:09:29,320
Внимавай.
1960
02:09:47,440 --> 02:09:49,050
Чудя се къде се е скрил?
1961
02:09:49,410 --> 02:09:50,720
Забрави.
1962
02:09:50,780 --> 02:09:52,850
Виж, сега ще отида в болницата.
1963
02:09:52,850 --> 02:09:55,070
Ти идваш с мен. Хайде, приготви се.
1964
02:09:55,190 --> 02:09:56,350
Алия.
1965
02:10:02,630 --> 02:10:04,100
Какво е това?
1966
02:10:05,300 --> 02:10:06,480
Отвори.
1967
02:10:17,310 --> 02:10:22,380
Донесох ти го като подарък, но се
страхувах, че няма да го искаш, затова
не го дадох.
1968
02:10:29,040 --> 02:10:30,650
Хареса ли ти?
1969
02:10:31,360 --> 02:10:32,550
Много.
1970
02:10:32,550 --> 02:10:34,360
Много са красиви.
1971
02:10:35,710 --> 02:10:37,700
Ще бъда много щастлива, ако го
носиш.
1972
02:10:39,810 --> 02:10:41,250
Благодаря.
1973
02:10:41,500 --> 02:10:43,100
Аз благодаря.
1974
02:10:44,240 --> 02:10:45,460
Ще го нося.
1975
02:10:45,930 --> 02:10:47,320
Хайде, приготви се.
1976
02:10:48,710 --> 02:10:49,920
Алия.
1977
02:10:55,430 --> 02:10:58,650
Винаги слушай зова на сърцето си,
добре ли е, дъще?
1978
02:10:59,250 --> 02:11:01,240
Нека той бъде твой водач.
1979
02:11:07,100 --> 02:11:08,950
Заиска ми се и казах.
1980
02:11:09,240 --> 02:11:10,220
Нищо подобно.
1981
02:11:10,450 --> 02:11:11,980
Хайде, ти си гледай работата.
1982
02:11:16,870 --> 02:11:18,280
Хайде, дъще.
1983
02:11:43,230 --> 02:11:44,490
Ще пътуваме с две коли.
1984
02:11:44,490 --> 02:11:46,330
Чичо, ти пътувай с хората.
1985
02:11:49,650 --> 02:11:51,080
Г-н Хасан.
1986
02:11:53,480 --> 02:11:54,930
Слушам, г-жо Фикрие.
1987
02:11:55,080 --> 02:11:57,760
Не съм направила нищо подобно, както
каза сестра ти.
1988
02:11:58,250 --> 02:12:00,620
Този Халис ми направи голяма злина.
1989
02:12:01,190 --> 02:12:02,670
Исках да знаеш.
1990
02:12:03,580 --> 02:12:05,040
И така го намерихме.
1991
02:12:05,750 --> 02:12:09,200
Той се крие в къщата в Савур.
1992
02:12:09,200 --> 02:12:11,120
Ще го хванем и накажем.
1993
02:12:11,120 --> 02:12:12,840
Не се притеснявайте.
1994
02:13:00,570 --> 02:13:02,570
- Г-жо Фикрие, да ви закараме.
- Няма нужда.
1995
02:13:05,880 --> 02:13:08,590
Добре. Ще подготвя колата на г-жа
Алия.
1996
02:13:20,250 --> 02:13:21,490
Какво става?
1997
02:13:21,490 --> 02:13:22,770
Лека работа.
1998
02:13:22,770 --> 02:13:24,630
Благодаря, г-жо Алия. Моля.
1999
02:13:24,630 --> 02:13:27,710
- Г-жа Фикрие готова ли е?
- Г-жа Фикрие не е в стаята.
2000
02:13:27,710 --> 02:13:31,040
Мислех, че е с вас във връзка с лечението
в болницата...
2001
02:13:31,040 --> 02:13:33,670
- Не, не. Може би е горе.
- Мамо.
2002
02:13:33,670 --> 02:13:34,740
Г-жо Алия.
2003
02:13:34,740 --> 02:13:37,130
Някой е разбил шкафа на г-н Кая и е
взел оръжието.
2004
02:13:37,130 --> 02:13:38,170
Оръжие?
2005
02:13:38,170 --> 02:13:40,530
- Кой може да вземе?
- Видя ли г-жа Фикрие?
2006
02:13:41,960 --> 02:13:44,060
Тя току-що тръгна с колата си, г-жо.
2007
02:13:44,900 --> 02:13:46,570
Къде заминаха Джихан и останалите?
2008
02:13:47,560 --> 02:13:48,720
Не мога да кажа.
2009
02:13:49,310 --> 02:13:50,780
Къде заминаха Джихан и останалите?
2010
02:13:51,560 --> 02:13:52,560
Е?
2011
02:13:52,870 --> 02:13:53,690
Това...
2012
02:13:53,770 --> 02:13:56,280
Отидоха в къщата в Савур.
2013
02:13:57,070 --> 02:13:58,380
Затвори.
2014
02:13:59,460 --> 02:14:01,030
Шехмуз...
2015
02:14:01,030 --> 02:14:01,860
Какво става, сестро?
2016
02:14:01,870 --> 02:14:03,740
- Кой взе оръжието? Какво става?
- Върви.
2017
02:14:05,550 --> 02:14:07,050
Кой взе оръжието?
2018
02:14:40,370 --> 02:14:41,640
Кая, Кадир.
2019
02:14:41,640 --> 02:14:42,780
Тръгнете натам.
2020
02:14:42,780 --> 02:14:43,840
Ихтияр, ти си с мен.
2021
02:14:43,840 --> 02:14:45,510
Чичо, вие натам.
2022
02:15:11,410 --> 02:15:12,710
В името на Всевишния.
2023
02:15:29,890 --> 02:15:31,400
Внимателно!
2024
02:15:33,760 --> 02:15:36,080
- Какво става?
- Брат, той излиза!
2025
02:15:36,410 --> 02:15:38,150
- Излиза.
- Виждам.
2026
02:15:38,150 --> 02:15:39,990
Виждам, виждам.
2027
02:15:43,790 --> 02:15:45,360
Джихан, той бяга.
2028
02:15:45,620 --> 02:15:47,200
Бяга, бяга.
2029
02:15:48,850 --> 02:15:50,530
Кая, Кадир! Останете тук!
2030
02:15:50,820 --> 02:15:52,370
Брат, внимавай!
2031
02:16:12,640 --> 02:16:13,690
Стой!
2032
02:16:13,690 --> 02:16:14,800
Не бягай!
2033
02:16:15,030 --> 02:16:16,160
Стой там!
2034
02:16:16,370 --> 02:16:17,510
- Фикрие, край.
- Стой!
2035
02:16:17,510 --> 02:16:18,060
Спокойно.
2036
02:16:18,060 --> 02:16:20,420
Ти излъга, гледайки ме в очите.
2037
02:16:20,420 --> 02:16:21,440
Свали това оръжие.
2038
02:16:21,440 --> 02:16:23,000
Ще си признаеш!
2039
02:16:23,790 --> 02:16:25,190
Недей, спокойно.
2040
02:16:27,800 --> 02:16:28,390
- Недей.
- Стой!
2041
02:16:28,400 --> 02:16:29,040
Не се приближавай!
2042
02:16:29,040 --> 02:16:29,480
Недей.
2043
02:16:29,500 --> 02:16:31,180
- Стой!
- Не се приближавай! Признай си!
2044
02:16:31,180 --> 02:16:33,140
- Ще си признаеш!
- Свали това оръжие. Свали.
2045
02:16:33,140 --> 02:16:34,160
- Какво правиш?
- Хайде, свали го.
2046
02:16:34,160 --> 02:16:37,120
- Какво оръжие?
- Няма да позволя да живее този,
който причини болка на дъщеря ми.
2047
02:16:37,120 --> 02:16:38,260
Няма да позволя да живее!
2048
02:16:38,260 --> 02:16:41,920
- Пусни, пусни това. Пусни.
- Ще си признаеш! Казвам ти, че ще си признае.
2049
02:16:45,670 --> 02:16:46,390
Не!
2050
02:16:46,390 --> 02:16:47,540
Стой!
2051
02:17:03,290 --> 02:17:04,400
Мамо!
2052
02:17:07,710 --> 02:17:08,780
Мамо!
2053
02:17:08,780 --> 02:17:09,800
Мамо, свърши се.
2054
02:17:09,800 --> 02:17:11,260
Мамо!
2055
02:17:12,250 --> 02:17:13,230
Мамо!
2056
02:17:13,230 --> 02:17:15,210
Мамочко! Мамо!
2057
02:17:15,680 --> 02:17:17,100
Мамо!
2058
02:18:05,240 --> 02:18:06,610
Мамо!
2059
02:18:19,700 --> 02:18:21,760
Мамо!
2060
02:18:24,090 --> 02:18:25,950
Мамо!
2061
02:18:30,100 --> 02:18:31,560
Мамо.
2062
02:18:33,280 --> 02:18:35,010
Мамо!