TranslateSubtitles.org

Далекий-город-25-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,560 --> 00:00:16,600
Всички персонажи и събития в този
сериал нямат връзка с реални хора.

2
00:00:20,730 --> 00:00:21,480
Ти...

3
00:00:21,680 --> 00:00:22,710
Махай се!

4
00:00:22,760 --> 00:00:24,550
Ще ме изслушаш!

5
00:00:24,680 --> 00:00:27,230
Не съм убивала сина ти.

6
00:00:27,400 --> 00:00:31,070
Не съм сторила нищо на никого. Не
съм направила нищо на Боран.

7
00:00:31,070 --> 00:00:33,790
Няма да натъжаваш сина ми.

8
00:00:33,980 --> 00:00:37,700
Няма да си тръгна, докато не си
взема сина.

9
00:00:37,700 --> 00:00:39,360
Не си разбрала.

10
00:00:39,360 --> 00:00:43,360
Ти сътрудничи с убийците на сина ми.

11
00:00:43,450 --> 00:00:45,100
Предателко!

12
00:00:45,100 --> 00:00:47,530
Ти си змия! Змия!

13
00:00:47,530 --> 00:00:49,230
Няма да си тръгна, докато не си
взема сина.

14
00:00:49,240 --> 00:00:50,860
Махай се. Изхвърлете я.

15
00:00:50,860 --> 00:00:52,810
Изхвърлете я. Махай се!

16
00:00:52,810 --> 00:00:55,710
- Пусни! Какво правиш? Кого държиш?
- Изхвърлете я оттук!

17
00:00:55,710 --> 00:00:57,890
Кого влачите?

18
00:00:58,370 --> 00:01:00,450
Аз съм Алия Албора!

19
00:01:03,210 --> 00:01:06,190
Аз съм Алия Албора!

20
00:01:15,710 --> 00:01:18,520
Аз съм майката на Дениз Албора!

21
00:01:18,520 --> 00:01:20,910
Аз съм съпругата на Джихан Албора!

22
00:01:28,990 --> 00:01:31,440
Аз съм главната господарка на това
имение!

23
00:01:50,560 --> 00:01:51,900
Главна господарка, виждате ли.

24
00:01:52,010 --> 00:01:54,750
Главна господарка на обувката ми.

25
00:01:54,940 --> 00:01:56,800
Изхвърлете я!

26
00:01:58,960 --> 00:02:02,290
Ще откъсна главата на този, който не
ме слуша.

27
00:02:02,290 --> 00:02:03,870
Махай се оттук!

28
00:02:07,300 --> 00:02:12,430
Още и се осмели да се изправи срещу
мен. Господарка, виждате ли.

29
00:02:12,430 --> 00:02:13,600
Махай се!

30
00:02:15,760 --> 00:02:16,910
Пусни!

31
00:02:17,670 --> 00:02:19,290
Махай се оттук!

32
00:02:19,570 --> 00:02:23,100
Няма повече да влиза тук! Изведете я!

33
00:02:23,100 --> 00:02:24,990
Изведете я!

34
00:02:28,450 --> 00:02:30,550
Ще видиш.

35
00:02:30,730 --> 00:02:34,400
Ще видиш.

36
00:02:36,930 --> 00:02:38,660
- Махай се.
- Ще видиш.

37
00:02:39,080 --> 00:02:40,930
- Не смей.
- Махай се.

38
00:03:42,550 --> 00:03:45,470
Къде е мама? Искам мама.

39
00:03:48,970 --> 00:03:50,050
Джихан.

40
00:03:50,440 --> 00:03:51,870
Джихан, сине, ела тук.

41
00:03:53,000 --> 00:03:55,840
Мама вече я няма. Дръжте това дете.

42
00:03:55,840 --> 00:03:58,870
Той няма да излезе оттук. Няма да
излезе от имението.

43
00:03:58,870 --> 00:03:59,880
Джихан.

44
00:03:59,880 --> 00:04:02,520
Тази кръв няма да ти се размине.

45
00:04:02,520 --> 00:04:03,530
Мамо.

46
00:04:03,530 --> 00:04:04,820
Мамо.

47
00:04:05,030 --> 00:04:06,290
Мамо.

48
00:04:12,550 --> 00:04:14,290
- Дръжте това дете.
- Мамо.

49
00:04:17,630 --> 00:04:18,890
Дениз.

50
00:04:19,040 --> 00:04:20,110
Сине.

51
00:04:21,150 --> 00:04:22,210
Дениз.

52
00:04:22,240 --> 00:04:23,640
- Джихан.
- Мамо.

53
00:04:23,640 --> 00:04:24,670
Мамо.

54
00:04:24,670 --> 00:04:26,390
- Дръжте детето.
- Мамо.

55
00:04:26,510 --> 00:04:29,170
Мамо, не си отивай. Не ме оставяй.

56
00:04:29,170 --> 00:04:30,100
Не.

57
00:04:30,100 --> 00:04:32,320
Няма да отида никъде, оставяйки те.

58
00:04:32,520 --> 00:04:34,430
Виж, сега ще отида и веднага ще се
върна.

59
00:04:34,430 --> 00:04:37,590
- Синко.
- Мамо, много те обичам.

60
00:04:38,860 --> 00:04:41,050
И аз те обичам много. Моля те.

61
00:04:41,150 --> 00:04:42,240
Малчо.

62
00:04:42,820 --> 00:04:44,600
Виж, сестра Юмю наблизо ли е?

63
00:04:44,600 --> 00:04:48,220
Тук съм, госпожо Алия, не се тревожи,
добре?

64
00:04:48,220 --> 00:04:51,530
Добре. Моля те. Пакизе, отведете го.

65
00:04:52,960 --> 00:04:56,940
- Мамо. С мама ще отида. Мамо.
- Дениз.

66
00:04:57,710 --> 00:05:00,740
Послушай ме. Послушай. Дениз, имаш
ли ми доверие?

67
00:05:00,740 --> 00:05:01,920
Имам.

68
00:05:01,920 --> 00:05:04,140
Добре. Малчо, лягай да спиш.

69
00:05:04,140 --> 00:05:06,320
Ще отида и ще се върна, добре?

70
00:05:06,320 --> 00:05:07,610
Хайде, при сестра Юмю.

71
00:05:07,610 --> 00:05:10,280
Мамо, не ме оставяй, не си отивай.

72
00:05:13,480 --> 00:05:15,880
Нима мога да те оставя? Моля те.

73
00:05:15,880 --> 00:05:18,600
Нима мога да те оставя, синко?
Обещавам.

74
00:05:18,600 --> 00:05:19,700
Ти не се тревожи.

75
00:05:19,700 --> 00:05:22,480
- Мамо. Пуснете ме, пуснете ме.
- Хайде, хайде, хубавия ми синко.

76
00:05:22,480 --> 00:05:24,220
- Пуснете ме.
- Хайде, господине.

77
00:05:24,220 --> 00:05:27,280
- Пуснете ме. Пуснете ме.
- Хайде, мили.

78
00:05:27,280 --> 00:05:30,090
Не се тревожете, госпожо Алия.

79
00:05:31,510 --> 00:05:32,670
Всичко е наред, синко.

80
00:05:32,670 --> 00:05:33,980
Всичко.

81
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
Отведете ме в стаята на мама.

82
00:05:42,400 --> 00:05:44,490
- Там ще я чакам.
- Добре.

83
00:05:44,490 --> 00:05:45,770
- Добре.
- Джихан.

84
00:05:45,770 --> 00:05:48,210
Мама ти ще дойде, не се тревожи,
добре?

85
00:05:48,210 --> 00:05:49,990
Всичко е наред, мили мой.

86
00:05:49,990 --> 00:05:53,080
Ти иди в стаята, иди в стаята на мама,
тя скоро ще дойде.

87
00:05:53,660 --> 00:05:55,830
- Ще видиш.
- Госпожо Алия, моля ви.

88
00:05:55,830 --> 00:05:57,760
- Трябва да тръгвате вече.
- Замълчи!

89
00:07:07,610 --> 00:07:10,000
Скоро Джихан ще бъде отведен в килията.

90
00:07:10,130 --> 00:07:11,150
Кая.

91
00:07:11,150 --> 00:07:13,390
Няма смисъл повече да чакаме.

92
00:07:13,390 --> 00:07:14,610
Хайде да вървим, братко.

93
00:07:15,120 --> 00:07:17,040
- Хайде. Хайде.
- Хайде.

94
00:07:26,470 --> 00:07:27,430
Боже мой.

95
00:07:27,950 --> 00:07:29,090
Джихан защо е вътре?

96
00:07:29,090 --> 00:07:30,070
Заради баща ми ли?

97
00:07:30,070 --> 00:07:31,590
Шахин, успокой се, ще поговорим.

98
00:07:31,590 --> 00:07:34,630
Той нарочно попадна в килията на
татко. Защо?

99
00:07:34,630 --> 00:07:36,110
Това си е наша работа. Не се меси.

100
00:07:36,110 --> 00:07:37,190
Какво говориш, момче?

101
00:07:37,190 --> 00:07:38,260
В какво да не се намесвам?

102
00:07:38,350 --> 00:07:40,360
Той отива при баща ми.

103
00:07:40,460 --> 00:07:41,470
Какъв е проблемът?

104
00:07:41,470 --> 00:07:42,670
- Шахин.
- Той ще убие баща ми?

105
00:07:42,670 --> 00:07:46,310
Шахин. Виж, има неща, които не
знаеш. Не се намесвай. Ще
говорим после.

106
00:07:46,670 --> 00:07:48,290
Виж, не казваш, че няма да го
направи.

107
00:07:48,370 --> 00:07:50,850
Ако същото се случи отново, този
път ще бъде катастрофа.

108
00:07:50,850 --> 00:07:51,470
Шахин.

109
00:07:51,470 --> 00:07:53,940
- Виж, и без това съм на предела
си. Успокой се, казвам ти.
- Какво спокойствие?

110
00:07:53,940 --> 00:07:56,180
Какво спокойствие, човече? Какво
става? Кажи ми.

111
00:07:56,180 --> 00:07:58,880
Шахин, тръгвай оттук. Ще говорим
после, казвам ти. Тръгвай оттук,
човече.

112
00:07:58,880 --> 00:07:59,680
Какво става тук?

113
00:07:59,680 --> 00:08:00,910
Разпръснете се бързо.

114
00:08:01,260 --> 00:08:02,370
Влизайте в колите. Хайде.

115
00:08:02,370 --> 00:08:03,860
Добре, командире, тръгваме си.
Няма нищо.

116
00:08:03,860 --> 00:08:05,820
- Ще поговорим, Кая.
- Ще поговорим, Шахин.

117
00:08:05,820 --> 00:08:07,280
Ще поговорим.

118
00:08:11,050 --> 00:08:12,520
Кая, влизай в колата.

119
00:08:13,680 --> 00:08:15,020
Хайде, брат.

120
00:08:18,950 --> 00:08:20,470
Хайде, брат. Хайде.

121
00:08:36,140 --> 00:08:37,390
Има ли туба?

122
00:08:37,570 --> 00:08:38,480
Има.

123
00:08:41,550 --> 00:08:42,810
Донеси я.

124
00:09:36,120 --> 00:09:37,740
Джихан Албора.

125
00:09:43,260 --> 00:09:44,230
Влизай.

126
00:10:28,430 --> 00:10:29,150
Влез.

127
00:10:40,120 --> 00:10:41,570
Здравейте.

128
00:10:45,200 --> 00:10:46,310
Заповядайте, господине.

129
00:10:48,840 --> 00:10:50,030
За добро ли е?

130
00:10:52,460 --> 00:10:54,600
Дойде ли да предадеш главата си?

131
00:10:56,030 --> 00:10:57,930
Ако това е намерението ти...

132
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
Почакай малко.

133
00:11:00,480 --> 00:11:02,430
Това не е твоята селска територия.

134
00:11:02,490 --> 00:11:03,600
Чичо.

135
00:11:04,040 --> 00:11:06,270
Преди си опитвал, не се получи,
нали?

136
00:11:09,810 --> 00:11:12,010
Ако опиташ отново - ще направиш
грешка.

137
00:11:12,010 --> 00:11:13,150
Не прави грешка.

138
00:11:13,350 --> 00:11:14,360
Ще съжаляваш.

139
00:11:14,970 --> 00:11:16,040
Ти гледай.

140
00:11:16,590 --> 00:11:18,880
Заплашва чичо.

141
00:11:18,880 --> 00:11:21,280
Негодник.

142
00:11:21,740 --> 00:11:22,770
Чичо.

143
00:11:23,490 --> 00:11:25,430
Защо вдигаш ръка?

144
00:11:26,320 --> 00:11:28,190
Ръка вдигаш.

145
00:11:29,360 --> 00:11:32,730
- Какво гледате? Нападайте!
- Махни се.

146
00:11:39,070 --> 00:11:40,140
Пазач!

147
00:11:44,340 --> 00:11:45,710
Пазач!

148
00:11:45,710 --> 00:11:47,190
Замълчи!

149
00:11:47,190 --> 00:11:49,020
Какво крещиш? Заведете го.

150
00:11:51,640 --> 00:11:53,020
Не го правете.

151
00:11:53,020 --> 00:11:54,380
Какво става?

152
00:11:54,380 --> 00:11:55,800
Махайте се!

153
00:11:55,800 --> 00:11:57,510
Стой!

154
00:11:57,510 --> 00:11:59,950
Пусни! Ще те унищожа!

155
00:11:59,950 --> 00:12:01,160
Пусни!

156
00:12:01,160 --> 00:12:02,530
Пусни!

157
00:12:02,530 --> 00:12:04,020
Пусни!

158
00:12:04,020 --> 00:12:05,430
Пусни!

159
00:12:15,250 --> 00:12:16,690
Халис Коръоглу.

160
00:12:17,470 --> 00:12:20,470
Всичките ти складове изгоряха,
нали знаеш?

161
00:12:21,480 --> 00:12:22,900
За добро ли е това, Джихан?

162
00:12:23,510 --> 00:12:24,670
За добро е, за добро.

163
00:12:24,670 --> 00:12:25,960
Ще поговорим.

164
00:12:26,090 --> 00:12:27,030
Върви след мен.

165
00:12:29,310 --> 00:12:30,450
Тръгвай.

166
00:12:37,500 --> 00:12:38,970
И вас приветствам.

167
00:12:41,960 --> 00:12:45,200
Вие сте хулигани? Какво става?

168
00:12:45,200 --> 00:12:46,270
Пусни!

169
00:12:46,270 --> 00:12:48,790
- Махни си ръцете!
- Чакай тук.

170
00:12:53,000 --> 00:12:54,330
Ти ли го направи?

171
00:12:55,420 --> 00:12:56,930
Ти ли уби Боран?

172
00:12:57,300 --> 00:12:58,500
Джихан, какво става?

173
00:12:58,500 --> 00:12:59,720
Ти ли го направи?

174
00:12:59,840 --> 00:13:01,270
Аз не съм го направил.

175
00:13:02,740 --> 00:13:04,590
Аз не съм го направил.

176
00:13:08,460 --> 00:13:11,310
Ти ли го направи? Ставай, ставай.
Ти ли уби Боран?

177
00:13:11,310 --> 00:13:12,700
Какво говориш, Джихан?

178
00:13:12,700 --> 00:13:15,420
Върви, върви. Върви, върви. Кой
тогава го е направил?

179
00:13:21,000 --> 00:13:22,990
Ти ли го направи?

180
00:13:23,280 --> 00:13:24,690
Кажи ми истината.

181
00:13:24,690 --> 00:13:26,530
- Джихан.
- Виж. Кажи ми истината.

182
00:13:26,530 --> 00:13:28,930
Този го притисни до стената.
Притисни го до стената.

183
00:13:28,930 --> 00:13:30,910
Кълна се, аз не съм го направил.

184
00:13:30,910 --> 00:13:32,230
Не съм аз.

185
00:13:32,230 --> 00:13:33,460
Не съм аз.

186
00:13:36,310 --> 00:13:38,250
С тази снимка ли показа мястото?

187
00:13:39,360 --> 00:13:41,120
Аз просто казах мястото.

188
00:13:41,120 --> 00:13:43,030
Аз просто казах мястото.

189
00:13:43,030 --> 00:13:46,030
Аз просто казах къде е той.

190
00:13:46,030 --> 00:13:47,300
Джихан, умолявам те.

191
00:13:47,300 --> 00:13:49,610
- Аз не съм го направил.
- Добре гледай тази снимка.

192
00:13:49,750 --> 00:13:51,690
Кой го направи? Той ли те накара
да го направиш?

193
00:13:51,690 --> 00:13:52,480
Той ли те накара да го направиш?

194
00:13:52,480 --> 00:13:57,450
Ти чуваш ли какво говориш? Аз
изобщо не съм в течение, Джихан.

195
00:13:57,450 --> 00:13:58,590
Чичо.

196
00:13:58,590 --> 00:14:02,660
Чичо! Ти си брат на баща ми?

197
00:14:02,850 --> 00:14:06,520
- Ти няма да направиш такова нещо?
- Стига сте мислили всичко за мен.

198
00:14:06,890 --> 00:14:09,840
Синко, той е най-любимият ми
племенник.

199
00:14:09,900 --> 00:14:13,270
Как мога да направя такова нещо?
Как можеш да си помислиш?

200
00:14:14,430 --> 00:14:15,830
Казва, че той не го е направил.

201
00:14:15,950 --> 00:14:18,170
- Не знам.
- Казва, че не го е направил.

202
00:14:18,170 --> 00:14:19,800
Казва, че не го е направил.

203
00:14:19,800 --> 00:14:23,870
На кого да вярвам? На него или на
теб? На кого да вярвам?

204
00:14:25,110 --> 00:14:26,180
Говори.

205
00:14:26,180 --> 00:14:27,690
На мен.

206
00:14:30,230 --> 00:14:32,000
Г-н, в килията има обиск.

207
00:14:32,000 --> 00:14:33,150
Добре, излезте.

208
00:14:35,010 --> 00:14:36,430
Ще получа отговор на това.

209
00:14:36,430 --> 00:14:41,310
Кой уби Боран, кой каза да убият.
Докато не намеря отговор, няма да
изляза.

210
00:14:41,380 --> 00:14:42,600
Кълна се, ще намеря.

211
00:14:42,600 --> 00:14:46,560
Джихан. Кълна се в Господ, нямам
никаква представа.

212
00:14:46,560 --> 00:14:48,120
Не съм го направил.

213
00:14:48,330 --> 00:14:49,320
Хайде.

214
00:14:50,810 --> 00:14:52,120
Хайде.

215
00:14:52,210 --> 00:14:57,080
Кой какво направил, кой какво казал,
кой на кого какво казал. Всичко ще
разберем.

216
00:15:01,850 --> 00:15:03,780
Всички, всичко обискирайте.

217
00:15:04,200 --> 00:15:05,860
Всичко преобърнете.

218
00:15:12,600 --> 00:15:14,340
Хайде, вие също отидете на местата.

219
00:15:18,450 --> 00:15:19,950
Вдигай ръцете.

220
00:15:19,950 --> 00:15:21,960
Искам всички детайли.

221
00:15:24,720 --> 00:15:26,150
Вдигай ръцете.

222
00:15:36,950 --> 00:15:38,690
Снахата пристигна.

223
00:16:13,910 --> 00:16:15,300
Снахо, какво правиш? Снахо.

224
00:16:15,300 --> 00:16:16,650
- Не, стой, стой.
- Махни се!

225
00:16:16,650 --> 00:16:17,590
- Снахо.
- Махни се!

226
00:16:17,590 --> 00:16:18,900
- Снахо, снахо!
- Махни се!

227
00:16:18,900 --> 00:16:20,090
- Снахо, стой!
- Махни се!

228
00:16:20,090 --> 00:16:21,890
- Снахо, всичко е наред. Снахо,
всичко е наред, успокой се.
- Махни се!

229
00:16:21,890 --> 00:16:23,460
Махни се!

230
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
- Снахо, всичко е наред. Добре.
- Отдръпнете се настрани!

231
00:16:26,070 --> 00:16:26,850
Отдръпнете се!

232
00:16:26,850 --> 00:16:28,400
Какво става? Кой стреля?

233
00:16:28,400 --> 00:16:30,470
- Не смейте да отваряте вратата.
- Не знам, г-жо Садакат.

234
00:16:30,470 --> 00:16:31,240
Звукът е от вратата.

235
00:16:31,240 --> 00:16:33,000
В никакъв случай да не отваряте
вратата.

236
00:16:33,000 --> 00:16:33,830
- Снахо.
- Отдръпнете се!

237
00:16:33,840 --> 00:16:35,010
Добре, добре.

238
00:16:36,720 --> 00:16:39,170
- Добре, снахо. Добре, добре.
- Отдръпнете се, не се приближавайте!

239
00:16:39,270 --> 00:16:41,160
Отдръпнете се настрани! Настрани!

240
00:16:41,180 --> 00:16:42,390
 Стой. Стой. Стой, снахо, стой.

241
00:16:42,390 --> 00:16:44,790
- Отдръпнете се, отдръпнете се!
- Добре, добре.

242
00:16:44,790 --> 00:16:45,960
- Добре, добре.
- Снахо.

243
00:16:45,970 --> 00:16:46,560
Не смейте!

244
00:16:46,560 --> 00:16:48,170
Отдръпни се. Всичко е наред,
Ихтияр.

245
00:16:48,170 --> 00:16:50,040
- Не се приближавай.
- Добре, успокой се.

246
00:16:50,040 --> 00:16:51,580
- Отдръпни се!
- Да поговорим. Стой.

247
00:16:51,580 --> 00:16:53,020
- Отдръпни се.
- Да поговорим. Добре.

248
00:16:53,020 --> 00:16:54,450
- Моля.
- Какво е това?

249
00:16:54,450 --> 00:16:55,850
- Какво става?
- Не се приближавай.

250
00:16:55,850 --> 00:16:56,370
Добре.

251
00:16:56,370 --> 00:16:59,990
Докато синът ми е вътре, никой
не може да ме изгони.

252
00:16:59,990 --> 00:17:01,550
Добре, права си.

253
00:17:01,550 --> 00:17:03,650
Никой не може да ме изгони!

254
00:17:03,650 --> 00:17:06,070
Като лаещо куче! Няма да я пусна!

255
00:17:06,070 --> 00:17:07,680
- Махни се!
- Добре, добре.

256
00:17:07,680 --> 00:17:12,170
Рано счупи. Тя не разбра!

257
00:17:13,730 --> 00:17:14,990
Ще изгоря!

258
00:17:47,270 --> 00:17:48,530
Мамо.

259
00:17:53,200 --> 00:17:54,840
Какво направи? Какво направи, снахо?

260
00:17:54,840 --> 00:17:55,990
Сине, донеси пожарогасителя.

261
00:17:56,350 --> 00:17:57,560
- Донеси пожарогасителя!
- Изгасете това.

262
00:17:57,570 --> 00:17:59,210
В багажника, в багажника.

263
00:17:59,210 --> 00:18:01,470
- В багажника.
- Снахо, дай пистолета.

264
00:18:01,470 --> 00:18:02,670
- Давайте.
- Снахо, дай пистолета.

265
00:18:02,670 --> 00:18:05,550
- Снахо, моля те. Снахо.
- Снахо, ще пострадаш. Махни се.

266
00:18:05,550 --> 00:18:06,760
Вземи пистолета.

267
00:18:06,760 --> 00:18:07,690
Снахо.

268
00:18:08,460 --> 00:18:09,690
Давайте, гасете, гасете.

269
00:18:09,690 --> 00:18:10,450
Кадир.

270
00:18:10,450 --> 00:18:12,320
- Изгасете, давайте.
- Давай, давай.

271
00:18:12,320 --> 00:18:13,350
Гасете!

272
00:18:13,350 --> 00:18:14,850
Давай, момче. Давай.

273
00:18:17,630 --> 00:18:19,980
- Къде сте? Гасете!
- Мамо.

274
00:18:19,980 --> 00:18:23,400
Билял. Халил. Боран. Бягайте.

275
00:18:23,400 --> 00:18:25,940
- Мамо. Мамо, стой.
- Изгасете.

276
00:18:26,210 --> 00:18:28,070
- Безчестна!
- Мамо, стой.

277
00:18:28,370 --> 00:18:30,080
Безчестна!

278
00:18:30,670 --> 00:18:32,540
Съучастничка!

279
00:18:33,110 --> 00:18:36,710
Ти си сътрудничила с убийците
на моя Боран.

280
00:18:36,710 --> 00:18:40,090
И дома ми изгори! Безчестна!

281
00:18:40,090 --> 00:18:41,600
Донесете вода!

282
00:18:41,600 --> 00:18:42,790
Бягай!

283
00:18:44,010 --> 00:18:46,440
- Свършиха ли? Няма ли повече?
- Няма ли повече?

284
00:18:46,440 --> 00:18:47,590
Виж.

285
00:18:47,590 --> 00:18:48,810
Виж, виж, виж.

286
00:18:49,850 --> 00:18:52,520
- Няма ли повече?
- Как няма?

287
00:18:52,520 --> 00:18:54,870
- Как няма?
- Намерете! В домовете помолете!

288
00:18:54,880 --> 00:18:56,240
 Вода помолете! Давайте.

289
00:18:56,240 --> 00:18:58,390
Давай, давай, давай.

290
00:19:00,390 --> 00:19:02,520
Бягай, Халил. Бягай, Халил.

291
00:19:03,410 --> 00:19:04,660
Давай.

292
00:20:10,790 --> 00:20:12,630
Снахо, какво правиш? Снахо.

293
00:20:12,630 --> 00:20:13,410
Снахо, стой.

294
00:20:13,410 --> 00:20:14,680
Снахо, стой.

295
00:20:14,680 --> 00:20:16,400
Снахо, ще изгорим.

296
00:20:16,400 --> 00:20:17,510
Снахо.

297
00:20:19,140 --> 00:20:20,000
Снахо, стой.

298
00:20:20,000 --> 00:20:21,960
Снахо, какво правиш? Снахо.

299
00:20:22,450 --> 00:20:24,170
- Снахо, вратата гори.
- Ела тук.

300
00:20:24,170 --> 00:20:26,250
- Алия, стой.
- Ще изгориш. Стой.

301
00:20:33,550 --> 00:20:35,040
Мамо, стига, мамо.

302
00:20:36,060 --> 00:20:39,590
Господ да ви накаже всички!

303
00:20:40,250 --> 00:20:42,080
Не можахте да спрете една жена,
нали?!

304
00:20:42,080 --> 00:20:42,920
Стига, мамо.

305
00:20:42,920 --> 00:20:44,350
Мълчи, Кая!

306
00:20:44,350 --> 00:20:45,790
Какво направи?!

307
00:20:45,790 --> 00:20:47,470
Взе и всичко съсипа?

308
00:20:47,730 --> 00:20:49,230
А ти, Кадир?

309
00:20:49,230 --> 00:20:50,960
А ти, Музафер?!

310
00:20:50,960 --> 00:20:55,120
Ще ви търся отговорност от всички!
Махайте се всички оттук!

311
00:20:55,590 --> 00:20:57,180
Това е и мое имение.

312
00:20:57,750 --> 00:20:58,860
Какво каза?

313
00:20:59,060 --> 00:21:00,880
Не обичате да повтаряте.

314
00:21:00,880 --> 00:21:02,270
Да повторя ли?!

315
00:21:04,380 --> 00:21:07,880
Това е и мое имение!

316
00:21:11,510 --> 00:21:13,390
Вижте, сега и врати няма.

317
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
Ако това ви притеснява, то
си тръгвайте!

318
00:21:17,910 --> 00:21:18,880
Алия.

319
00:21:20,060 --> 00:21:21,000
Кая.

320
00:21:23,810 --> 00:21:25,010
Ще те разкъсам на парчета.

321
00:21:25,010 --> 00:21:26,440
Мамо, не, стига.

322
00:21:26,800 --> 00:21:28,730
Ще те разкъсам на парчета.

323
00:21:30,410 --> 00:21:34,590
- Ти си сътрудничила с убийците
на сина ми! - Мамо, стига.

324
00:21:34,590 --> 00:21:39,690
Не смей! Дойдох тук невинна.

325
00:21:39,690 --> 00:21:40,950
Стой, стой, стой!

326
00:21:40,950 --> 00:21:43,530
Няма да успееш да ме опетниш,
пусни!

327
00:21:43,530 --> 00:21:46,150
Пускайте ме, ще я разкъсам на
парчета, пускайте!

328
00:21:46,150 --> 00:21:47,660
- Г-жо Садакат. - Пускайте!

329
00:21:47,660 --> 00:21:48,360
Пускайте!

330
00:21:48,360 --> 00:21:49,610
Пусни!

331
00:21:49,720 --> 00:21:50,320
Пусни!

332
00:21:50,320 --> 00:21:52,190
Слушай ме, снаха ти е невинна!

333
00:21:52,190 --> 00:21:56,380
Мълчи, мълчи! Ти също си знаел,
всичко си знаел и си мълчал!

334
00:21:56,720 --> 00:22:00,160
Ти си затворил очите си за това,
че тази жена е влязла!

335
00:22:00,160 --> 00:22:01,870
Не съм затварял очите си за нищо!

336
00:22:08,560 --> 00:22:09,950
Мамо.

337
00:22:13,480 --> 00:22:15,210
Божие наказание!

338
00:22:15,350 --> 00:22:17,870
Божие наказание!

339
00:22:18,190 --> 00:22:19,930
Мръснице!

340
00:22:20,780 --> 00:22:22,190
Предателко!

341
00:22:22,980 --> 00:22:25,020
Работила си с убийците!

342
00:22:27,080 --> 00:22:28,900
Отвратителна!

343
00:22:28,900 --> 00:22:30,210
Мръснице!

344
00:22:30,210 --> 00:22:32,120
Мръсница, която си сътрудничила
с тях.

345
00:22:38,670 --> 00:22:40,620
- Скоро проверете пациента,
добре? - Разбира се, г-жо Мине.

346
00:22:40,620 --> 00:22:42,170
Лека работа.

347
00:22:48,620 --> 00:22:50,240
Слушам, г-жо Садакат.

348
00:22:50,360 --> 00:22:52,860
Полът на бебето известен ли е?

349
00:22:53,100 --> 00:22:55,950
Още не, но много скоро ще бъде
известен.

350
00:23:06,370 --> 00:23:08,450
Това дете ще бъде момче.

351
00:23:09,760 --> 00:23:15,160
Това ще е момче и ще те накажа,
г-жо Алия.

352
00:23:15,860 --> 00:23:20,900
Ще излезеш през вратите, които
изгори, и никога няма да влезеш.

353
00:24:00,370 --> 00:24:01,480
Мамо?

354
00:24:01,480 --> 00:24:02,850
Сине.

355
00:24:05,330 --> 00:24:07,610
Виж, дойдох при теб.

356
00:24:10,070 --> 00:24:12,400
Дадох ти дума и дойдох.

357
00:24:13,200 --> 00:24:15,580
Не ме изоставяй повече, добре?

358
00:24:15,580 --> 00:24:17,400
Никога, малкото ми момче.

359
00:24:20,700 --> 00:24:23,740
Никога няма да те изоставя.

360
00:24:26,400 --> 00:24:28,590
А къде отиде татко?

361
00:24:29,400 --> 00:24:31,630
Татко отиде на работа, бебчо.

362
00:24:32,800 --> 00:24:33,940
Извън града.

363
00:24:34,430 --> 00:24:35,900
Той също ще дойде, нали?

364
00:24:35,900 --> 00:24:37,410
Кога?

365
00:24:39,020 --> 00:24:40,500
Скоро, малкото ми момче.

366
00:24:40,740 --> 00:24:42,300
Добре.

367
00:24:42,300 --> 00:24:44,310
Много скоро, много скоро ще дойде.

368
00:24:47,700 --> 00:24:49,230
Много те обичам.

369
00:24:49,580 --> 00:24:50,890
И аз те обичам.

370
00:25:05,520 --> 00:25:06,850
Каква нощ беше това?

371
00:25:11,650 --> 00:25:13,100
Джихан заспа ли?

372
00:25:13,750 --> 00:25:14,590
Заспа.

373
00:25:14,690 --> 00:25:17,000
- Заповядай, снахо, моля.
Заповядай, заповядай. - Седни, седни.

374
00:25:20,040 --> 00:25:23,460
Ти наскоро си оперирана, а седиш
на камък, сложи ли нещо отдолу?

375
00:25:23,620 --> 00:25:24,890
О, Боже мой.

376
00:25:31,040 --> 00:25:32,720
Извинявам се.

377
00:25:33,360 --> 00:25:36,390
Наскоро те изписаха от болницата
и веднага попадна в такъв ад.

378
00:25:37,300 --> 00:25:40,340
Имам чувството, че това се случи
заради мен, така е.

379
00:25:41,950 --> 00:25:42,980
Наре.

380
00:25:45,220 --> 00:25:48,630
Не съм виновна за убийството на
Боран, кълна се.

381
00:25:48,630 --> 00:25:49,720
Знам.

382
00:25:50,730 --> 00:25:53,780
Знам, бъди спокойна. Кая ми
разказа всичко, което се случи.

383
00:25:56,600 --> 00:25:58,710
Как ще накарам майка ти да повярва?

384
00:25:59,950 --> 00:26:02,800
Няма да можеш да я накараш да
повярва. Според мен дори не се опитвай.

385
00:26:03,650 --> 00:26:05,810
Защото въпросът е, че тя не иска да
повярва.

386
00:26:11,570 --> 00:26:14,390
Този колие брат ти не ти го купи
напразно.

387
00:26:17,030 --> 00:26:18,600
Не можех да повярвам на очите си.

388
00:26:22,430 --> 00:26:25,260
Кълна се, както каза брат ти.
Снахо, ти стана една от Албора.

389
00:26:25,260 --> 00:26:26,960
Я стига.

390
00:26:26,960 --> 00:26:28,030
Той говори истината.

391
00:26:28,030 --> 00:26:29,590
Добре.

392
00:26:32,250 --> 00:26:34,440
Джихан влезе ли в затвора?

393
00:26:35,180 --> 00:26:36,130
Влезе.

394
00:26:37,200 --> 00:26:39,480
Сега е в килията на Еджмел и Халис.

395
00:26:46,540 --> 00:26:48,360
Трябваше да попадне там, снахо.

396
00:26:48,360 --> 00:26:49,870
Нямахме друг изход.

397
00:26:51,540 --> 00:26:54,010
Принудени сме да намерим убиеца
на брат Боран.

398
00:27:00,780 --> 00:27:04,140
Шахин ще си помисли, че брат ти е
влязъл в затвора, за да убие баща му.

399
00:27:04,980 --> 00:27:06,640
Той така си мисли.

400
00:27:07,520 --> 00:27:08,840
Той дойде до затвора.

401
00:27:08,840 --> 00:27:09,910
Да?

402
00:27:10,490 --> 00:27:11,300
Какво каза?

403
00:27:11,300 --> 00:27:12,810
Какво да кажа, Наре?

404
00:27:13,150 --> 00:27:15,800
Докато нищо не е известно,
не мога да кажа нищо.

405
00:27:16,690 --> 00:27:17,820
Той е много ядосан.

406
00:27:18,170 --> 00:27:19,500
Викаше постоянно.

407
00:27:20,310 --> 00:27:22,250
А ако чичо Еджмел го е направил?

408
00:27:25,970 --> 00:27:28,180
Тогава е убил собствения си син.

409
00:27:29,430 --> 00:27:31,010
Ужасно.

410
00:27:50,940 --> 00:27:52,790
Докъде стигнахме, господа?

411
00:27:53,470 --> 00:27:54,440
А?

412
00:27:56,590 --> 00:27:57,950
А, чичо?

413
00:28:02,230 --> 00:28:03,520
Халис.

414
00:28:05,090 --> 00:28:07,640
Слушай, говори с мен като
мъж и разказвай.

415
00:28:08,250 --> 00:28:10,300
Ти каза ли къде се намира?

416
00:28:10,670 --> 00:28:12,150
Ти ли уреди всичко това?

417
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
Ако не си го уредил ти, на
кого си му напял за това?

418
00:28:14,300 --> 00:28:16,370
Вече ти казах, не знам.

419
00:28:16,370 --> 00:28:17,990
Как да не знаеш?

420
00:28:17,990 --> 00:28:20,940
Халис, слушай, ще те погреба тук!

421
00:28:21,170 --> 00:28:24,290
Ще те погреба тук и трупът
ти няма да бъде намерен!

422
00:28:24,500 --> 00:28:25,380
Чу ли?!

423
00:28:25,380 --> 00:28:26,460
Чичо!

424
00:28:26,460 --> 00:28:28,450
Чичо, слушай, не си играйте
игри с мен!

425
00:28:31,320 --> 00:28:34,260
Не си играйте игри с мен,
момче, търпението ми се изчерпва!

426
00:28:34,260 --> 00:28:36,670
Търпението ми се изчерпва.
Момче, слушай...

427
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
Казвай, ти ли го направи?

428
00:28:39,000 --> 00:28:41,100
Халис, говори като мъж, ти
ли го направи?

429
00:28:43,160 --> 00:28:45,250
Нямах лоши намерения.

430
00:28:47,530 --> 00:28:49,370
Кажи ми, момче.

431
00:28:49,370 --> 00:28:51,660
Хайде, кой го направи, Халис?

432
00:28:51,660 --> 00:28:53,080
На кого си му напял за това, казвай?!

433
00:28:54,840 --> 00:28:56,700
Бях в една кръчма.

434
00:28:58,330 --> 00:28:59,520
Бях много пиян.

435
00:29:01,780 --> 00:29:03,500
Хайде!

436
00:29:03,540 --> 00:29:05,760
Наистина нямах лоши намерения.

437
00:29:05,890 --> 00:29:09,140
Аз просто, аз просто за Боран...

438
00:29:10,070 --> 00:29:14,230
Дори не осъзнавах, че съм
казал, че Боран е в Торонто.

439
00:29:14,230 --> 00:29:16,770
Не осъзнавах, не го направих
нарочно, Джихан.

440
00:29:16,770 --> 00:29:17,650
Повярвай ми.

441
00:29:17,650 --> 00:29:19,400
Добре, на кого каза?

442
00:29:19,400 --> 00:29:20,730
Кой седеше на масата?

443
00:29:22,240 --> 00:29:23,750
С кого пиеше?

444
00:29:25,230 --> 00:29:26,520
Надим.

445
00:29:26,520 --> 00:29:28,040
Имаше един Надим.

446
00:29:30,270 --> 00:29:31,660
Само Надим ли?

447
00:29:41,250 --> 00:29:42,780
И още Еджмел.

448
00:29:44,870 --> 00:29:45,930
Лъжеш!

449
00:29:45,940 --> 00:29:48,270
Защо да лъжа?! Ти беше там,
ти беше там!

450
00:29:48,280 --> 00:29:50,210
Какво говориш?! Каква кръчма?!

451
00:29:50,210 --> 00:29:54,250
Не ти ли казах там, че майката на
Алия ми показа една снимка.

452
00:29:54,300 --> 00:29:56,380
И на тази снимка ли беше и Боран?
Не ти ли казах това?!

453
00:29:56,380 --> 00:29:59,240
Той лъже, Джихан, нямаше нищо
подобно.

454
00:29:59,240 --> 00:30:03,620
- Той лъже.
- Ето какво е подбудител, ти нае
човек от Сирия!

455
00:30:03,920 --> 00:30:05,320
Ти устрои това!

456
00:30:05,320 --> 00:30:08,100
Не лъжи, чакал!

457
00:30:08,100 --> 00:30:12,400
Надим ще каже! Надим също беше
там, Надим! Мерзавец, кажи де!

458
00:30:12,400 --> 00:30:14,590
Ти нямаш мозък!

459
00:30:14,590 --> 00:30:18,110
Ще те приключа, ще те пробия, куче!

460
00:30:18,110 --> 00:30:23,650
Ти нямаш мозък! Ти си изрод, ти си
най-лошият изрод, ти също беше там!

461
00:30:23,650 --> 00:30:25,560
Кажи като мъж, като мъж!

462
00:30:25,560 --> 00:30:27,310
Стига!

463
00:30:27,420 --> 00:30:29,700
Иди и питай човека от Сирия.

464
00:30:29,700 --> 00:30:31,040
Той устрои катастрофата.

465
00:30:31,310 --> 00:30:33,360
Разбери кой му е заповядал.

466
00:30:35,980 --> 00:30:37,720
А ти какво, не знаеш ли?

467
00:30:38,300 --> 00:30:40,110
Не. Откъде да знам?

468
00:30:43,490 --> 00:30:44,610
Ти?

469
00:30:45,290 --> 00:30:49,140
Не, ако знаех, щях да ти кажа, точно.

470
00:30:54,690 --> 00:30:56,740
Време за проветряване.

471
00:31:00,620 --> 00:31:02,220
Слушайте ме внимателно.

472
00:31:02,860 --> 00:31:09,610
Ако изляза оттук, без да узная
името, считайте, че съм ви спрял дъха.

473
00:31:09,980 --> 00:31:11,680
Не се шегувам, чичо.

474
00:31:12,210 --> 00:31:15,800
Ще видим кой на кого ще спре дъха.

475
00:31:15,820 --> 00:31:17,300
- Ще видим.
- Хайде!

476
00:31:17,300 --> 00:31:19,020
Ще видим.

477
00:31:24,600 --> 00:31:26,840
Следете ги.

478
00:31:30,760 --> 00:31:34,070
Г-н Джихан се добра до Еджмел и Халис.

479
00:31:36,750 --> 00:31:38,900
Каква камера се е събрала там?

480
00:31:38,900 --> 00:31:40,570
Какво има? Какво е работата?

481
00:31:41,080 --> 00:31:42,890
Откъде да знам, Демир?

482
00:31:43,510 --> 00:31:45,350
Може би е при Еджмел.

483
00:31:45,350 --> 00:31:47,940
Боже мой, ти така ли мислиш?

484
00:31:49,580 --> 00:31:50,270
Къде?

485
00:31:50,270 --> 00:31:51,500
Теб какво те интересува?

486
00:31:51,500 --> 00:31:52,450
Зеррин.

487
00:31:52,450 --> 00:31:53,570
При баща си.

488
00:31:54,670 --> 00:31:55,690
Демир, къде?

489
00:31:56,770 --> 00:31:58,100
Демир, къде отиваш?

490
00:31:58,360 --> 00:32:02,360
Защо ходиш след тази жена? Тя те
превърна в маймуна. В маймуна!

491
00:32:02,360 --> 00:32:04,820
Внимавай какво говориш, иначе ще
стане лошо.

492
00:32:04,820 --> 00:32:05,730
Какво ще стане с детето?

493
00:32:05,730 --> 00:32:08,640
Приготвяй се, скоро ще имаш внук.

494
00:32:12,320 --> 00:32:13,250
Ще видим.

495
00:32:13,250 --> 00:32:14,410
Ще видим.

496
00:32:21,920 --> 00:32:23,480
Добро утро, г-жо Садакат.

497
00:32:23,480 --> 00:32:24,810
Добро утро.

498
00:32:26,060 --> 00:32:27,520
Добро утро, мамо.

499
00:32:27,520 --> 00:32:29,060
Добро утро, синко.

500
00:32:34,240 --> 00:32:36,260
Наре, в колата.

501
00:32:36,520 --> 00:32:38,430
Мамо, вие тръгвайте, аз ще дойда
с Алия.

502
00:32:44,720 --> 00:32:48,330
Тя няма да отиде при сина ми.

503
00:32:48,380 --> 00:32:49,440
Мамо.

504
00:32:51,600 --> 00:32:54,660
Тя няма да пристъпи прага.

505
00:32:55,590 --> 00:32:57,800
Мамо, как няма да отиде? Това
е нейният съпруг.

506
00:32:57,870 --> 00:32:59,590
Тя не му е никой.

507
00:32:59,590 --> 00:33:01,000
И няма да бъде.

508
00:33:01,000 --> 00:33:02,490
Не може да бъде.

509
00:33:02,980 --> 00:33:04,370
Поговори с Ерол.

510
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
Тази жена няма да влезе при
сина ми.

511
00:33:11,720 --> 00:33:13,840
Тя няма да се види с него.

512
00:33:13,840 --> 00:33:15,270
Забранявам.

513
00:33:18,880 --> 00:33:22,510
Тя е след операция, не казвай
нищо, хайде.

514
00:33:25,700 --> 00:33:26,620
Вие вървете.

515
00:33:26,620 --> 00:33:27,940
Наре, ти също тръгвай.

516
00:33:28,050 --> 00:33:29,230
Хайде.

517
00:33:33,390 --> 00:33:34,410
Спокойно.

518
00:33:36,250 --> 00:33:37,360
Аз ще реша всичко.

519
00:33:38,660 --> 00:33:39,940
Хайде, Наре.

520
00:34:23,270 --> 00:34:25,160
Изобщо не го е срам.

521
00:34:36,720 --> 00:34:39,020
Дъщеря ми е жива.

522
00:34:59,080 --> 00:35:02,700
Подла безнравствена змия.

523
00:35:10,730 --> 00:35:13,230
Къде е Джихан? Защо още не е
дойшъл?

524
00:35:13,540 --> 00:35:15,650
Ерол каза, че ще се забави.

525
00:35:15,650 --> 00:35:16,960
Причината?

526
00:35:19,160 --> 00:35:20,620
Има среща.

527
00:35:20,900 --> 00:35:22,000
С кого?

528
00:35:43,140 --> 00:35:44,330
Пет минути.

529
00:35:45,440 --> 00:35:46,540
Пет минути.

530
00:35:55,270 --> 00:35:56,800
Палиачо.

531
00:35:59,220 --> 00:36:00,220
Здравей.

532
00:36:04,660 --> 00:36:08,440
Г-жа Садакат те чака долу, нали
знаеш?

533
00:36:09,110 --> 00:36:11,580
Нека да почака още пет минути,
нищо.

534
00:36:16,180 --> 00:36:17,320
Седни.

535
00:36:31,790 --> 00:36:37,310
Всъщност си мислех, че ще изгориш
цялото имение. Но се разминахме
само с вратата. Благодаря ти за това.

536
00:36:43,980 --> 00:36:48,650
Когато влезе през тази врата,
веднага разбрах в каква беда
съм попаднал.

537
00:36:48,650 --> 00:36:49,460
Така ли?

538
00:36:49,460 --> 00:36:50,250
Да.

539
00:36:50,890 --> 00:36:51,900
Казах на Ихтияр.

540
00:36:51,900 --> 00:36:55,170
Направете тази врата желязна.
Но той не ме послуша.

541
00:36:55,430 --> 00:36:57,820
Знаеш ли, няма значение.

542
00:36:57,820 --> 00:36:59,420
И тази врата щях да счупя.

543
00:37:00,400 --> 00:37:02,940
Дори планините не могат да
устоят срещу теб, казваш.

544
00:37:08,190 --> 00:37:10,700
Искаш ли да станеш главен в Албора?

545
00:37:12,420 --> 00:37:14,430
Може би се страхувам от грешния
човек?

546
00:37:14,430 --> 00:37:17,310
Вместо от Шахин, може би трябва
да се страхувам от теб?

547
00:37:17,720 --> 00:37:18,510
Има такова нещо?

548
00:37:18,510 --> 00:37:22,270
Да стана глава на клана, старша
госпожо.

549
00:37:24,350 --> 00:37:27,940
Ако ми отнемат сина, ще направя
всичко.

550
00:37:28,290 --> 00:37:30,890
И глава на клана ще стана, ага.

551
00:37:32,950 --> 00:37:36,160
Г-жа Садакат трябва да го разбере.

552
00:37:36,160 --> 00:37:37,730
Дълго ще чакаш.

553
00:37:38,700 --> 00:37:40,710
Тя е като на война.

554
00:37:42,610 --> 00:37:44,780
Да не кажеш също не е изход.

555
00:37:44,780 --> 00:37:46,540
Тя е разбрала по някакъв начин.

556
00:37:47,510 --> 00:37:49,800
Така, както изобщо не исках.

557
00:37:52,590 --> 00:37:54,130
Когато те нямаше.

558
00:37:56,080 --> 00:37:57,860
Какво щеше да стане, ако бях?

559
00:37:59,970 --> 00:38:01,950
Ти щеше ли да ми кажеш да изгоря
всичко?

560
00:38:05,650 --> 00:38:07,540
Тя няма да повярва, Джихан.

561
00:38:09,780 --> 00:38:11,720
Тя не ме искаше и така.

562
00:38:12,560 --> 00:38:17,210
Сега ще използва тази ситуация,
ще видиш.

563
00:38:20,530 --> 00:38:21,990
Аз ти вярвам.

564
00:38:24,550 --> 00:38:26,090
Това е най-важното.

565
00:38:37,840 --> 00:38:38,980
Добре ли си?

566
00:38:40,270 --> 00:38:41,340
Добре съм.

567
00:38:42,260 --> 00:38:44,010
Аз съм на лов, трябва да се държа.

568
00:38:44,010 --> 00:38:46,570
Не плаши, какво значи на лов?

569
00:38:51,620 --> 00:38:53,690
Какво става вътре?

570
00:38:53,690 --> 00:38:55,070
Кой е той?

571
00:38:55,070 --> 00:38:58,030
Засега нищо важно не съм разбрал.
Но ще разбера, не се притеснявай.

572
00:38:58,030 --> 00:39:00,570
Как можеш да казваш да не се
притеснявам?

573
00:39:00,570 --> 00:39:02,900
Как да не се притеснявам?

574
00:39:04,050 --> 00:39:05,220
Как е Джихан?

575
00:39:07,340 --> 00:39:10,380
Тези събития силно ли му
повлияха?

576
00:39:11,500 --> 00:39:12,840
Как да не повлияят?

577
00:39:15,650 --> 00:39:17,730
Но той се събра, добре е сега.

578
00:39:23,140 --> 00:39:24,750
Попита за баща си.

579
00:39:26,480 --> 00:39:27,700
Какво каза?

580
00:39:28,520 --> 00:39:32,410
Замина извън града по работа, скоро
ще се върне, казах.

581
00:39:37,620 --> 00:39:38,960
Той много скучае.

582
00:39:39,100 --> 00:39:40,680
Аз също много ми липсва.

583
00:39:50,850 --> 00:39:53,770
Само излез оттук жив и здрав.

584
00:40:09,370 --> 00:40:11,020
Не карай сина ми да чака.

585
00:40:28,630 --> 00:40:30,450
Срещата свърши.

586
00:40:31,860 --> 00:40:33,280
Още малко.

587
00:40:33,440 --> 00:40:34,670
Секунда.

588
00:40:48,840 --> 00:40:50,890
Почерпи ме с чай, когато изляза.

589
00:40:51,880 --> 00:40:53,110
Добре.

590
00:40:53,260 --> 00:40:54,110
Отлично.

591
00:41:03,730 --> 00:41:05,200
Внимавай.

592
00:41:05,200 --> 00:41:05,890
Добре.

593
00:41:05,890 --> 00:41:06,800
Добре.

594
00:41:07,710 --> 00:41:08,760
Добре.

595
00:41:33,420 --> 00:41:35,250
Как така? Борна е убит?

596
00:41:35,250 --> 00:41:36,620
Татко, това вярно ли е?

597
00:41:36,620 --> 00:41:37,910
Да.

598
00:41:38,390 --> 00:41:39,960
Това не е била авария?

599
00:41:40,140 --> 00:41:41,150
Аз също съм в шок.

600
00:41:41,870 --> 00:41:45,550
Този Халис е видял снимка при
жената.

601
00:41:45,550 --> 00:41:47,470
Разбрал местоположението им.

602
00:41:47,470 --> 00:41:50,080
И премахнал Боран.

603
00:41:50,080 --> 00:41:52,410
А сега ме обвинява, чакал.

604
00:41:53,010 --> 00:41:55,040
Защо те обвинява? Какво общо имаш?

605
00:41:55,040 --> 00:41:58,790
Той казва, че и на нас е казал мястото.

606
00:41:58,790 --> 00:42:00,350
Кой друг беше там?

607
00:42:00,350 --> 00:42:02,160
Казва, че и на Надим е казал.

608
00:42:02,160 --> 00:42:05,170
А кучето Джихан се нахвърли върху мен.

609
00:42:06,110 --> 00:42:09,340
Опитва се да ме убие по тази причина.

610
00:42:09,340 --> 00:42:10,170
Куче.

611
00:42:10,280 --> 00:42:11,730
Това Байбарс ли го направиха?

612
00:42:11,730 --> 00:42:14,200
Но това куче ме обвинява.

613
00:42:15,700 --> 00:42:19,070
Ще ме направи изкупителна жертва и ще
ме убие, това иска той.

614
00:42:19,070 --> 00:42:20,590
Какво говориш, Еджмел?

615
00:42:20,590 --> 00:42:22,620
Той полудя.

616
00:42:28,410 --> 00:42:29,360
Татко.

617
00:42:31,440 --> 00:42:33,300
Ти не си го направил, нали?

618
00:42:33,650 --> 00:42:35,400
Какво говориш, сине?

619
00:42:35,770 --> 00:42:37,120
Не съм, разбира се.

620
00:42:37,530 --> 00:42:39,500
Внимавай какво говориш.

621
00:42:39,960 --> 00:42:41,770
А защо? Нали Кая се опита да го убие.

622
00:42:42,890 --> 00:42:46,790
Дъще, той започна, не забравяй.

623
00:42:47,080 --> 00:42:48,930
Толкова много неща ми направиха.

624
00:42:49,220 --> 00:42:50,180
Вярно.

625
00:42:50,280 --> 00:42:52,590
Всички ги мразя.

626
00:42:55,070 --> 00:42:56,700
Но обичаше Боран.

627
00:42:57,770 --> 00:42:59,240
Него го обичах.

628
00:42:59,620 --> 00:43:03,430
Той завърши и замина, не говореше с тях.

629
00:43:03,870 --> 00:43:05,550
Защо да го убивам?

630
00:43:06,360 --> 00:43:09,400
Но Джихан ме следи.

631
00:43:09,590 --> 00:43:12,390
Задължително трябва да отмъсти.
Задължително…

632
00:43:36,790 --> 00:43:39,720
Докато те чаках тук, виждаше ли се с
тази жена?

633
00:43:39,720 --> 00:43:41,200
Седни, мамо.

634
00:43:41,570 --> 00:43:42,610
Мила.

635
00:43:43,220 --> 00:43:43,840
Братко.

636
00:43:43,840 --> 00:43:44,420
Добре ли си?

637
00:43:44,420 --> 00:43:45,620
Добре съм. А ти?

638
00:43:46,160 --> 00:43:47,260
Добре съм.

639
00:43:50,690 --> 00:43:53,810
Аз от самото начало говорех, от самото
начало.

640
00:43:54,450 --> 00:43:57,510
Тя е изпратила снимка на майка си.

641
00:43:57,510 --> 00:43:59,420
Тя е причина за смъртта на Боран.

642
00:43:59,690 --> 00:44:02,010
Алия не е виновна, не каза ли?

643
00:44:02,010 --> 00:44:03,890
Казах, братко, тя не слуша.

644
00:44:04,170 --> 00:44:05,780
Тя не е виновна.

645
00:44:06,400 --> 00:44:08,880
Не се забърквай с нея. Стойте далеч от
Алия.

646
00:44:08,880 --> 00:44:10,460
Тя не е виновна.

647
00:44:10,460 --> 00:44:11,830
Аз й вярвам.

648
00:44:12,590 --> 00:44:15,380
Братко, какво казва Халис?

649
00:44:17,110 --> 00:44:18,870
Казва, че той не го е направил.

650
00:44:20,120 --> 00:44:22,660
Но той каза местоположението на Еджмел и
Надим.

651
00:44:23,760 --> 00:44:25,360
Какво каза?

652
00:44:25,470 --> 00:44:27,560
В кръчмата, когато беше пиян.

653
00:44:29,850 --> 00:44:32,270
Говорихме с Еджмел, но той отрича.

654
00:44:35,220 --> 00:44:41,190
Виж ти, докато подозирахме Демир,
Надим знаел ли е мястото на брат си?

655
00:44:42,320 --> 00:44:46,610
А ако Халис лъже? А ако той го е
направил, но прехвърля вината?

656
00:44:48,770 --> 00:44:50,520
Еджмел го е направил.

657
00:44:54,130 --> 00:44:56,860
Аз също подозирам, че е Еджмел.

658
00:44:56,860 --> 00:44:59,040
Махай се оттук тогава.

659
00:44:59,040 --> 00:45:01,320
Ще натопим наши хора и ще го убием.

660
00:45:01,690 --> 00:45:02,640
Така не може.

661
00:45:02,640 --> 00:45:03,880
Трябват ми доказателства.

662
00:45:03,880 --> 00:45:05,800
Вярвам, че е Еджмел.

663
00:45:05,800 --> 00:45:07,970
Мамо, ако направя, както ме молиш...

664
00:45:07,970 --> 00:45:12,370
Ще настъпи хаос и ще мислят, че им
преча да получат властта, разбра ли?

665
00:45:12,370 --> 00:45:14,030
Трябват ми доказателства.

666
00:45:14,850 --> 00:45:16,750
Кръвта на Боран така ли ще остане?

667
00:45:16,750 --> 00:45:18,450
Разбира се, че не.

668
00:45:18,450 --> 00:45:22,040
Но обикновената вяра не е достатъчна,
трябват ми доказателства.

669
00:45:27,070 --> 00:45:28,740
А ако не е той?

670
00:45:29,680 --> 00:45:32,050
И в началото ти казваше, че са
Байбарс.

671
00:45:32,160 --> 00:45:36,530
Не, той е, Еджмел е.

672
00:45:37,280 --> 00:45:42,480
Кажете на Ерол да уреди среща с
Надим, ако е възможно, нека и Демир.

673
00:45:42,480 --> 00:45:43,920
Всичко ще направим.

674
00:45:52,800 --> 00:45:54,710
Безсъвестен.

675
00:46:16,400 --> 00:46:18,630
Г-жо Садакат, здравейте.

676
00:46:22,010 --> 00:46:23,700
Влез, дъще, давай.

677
00:46:28,160 --> 00:46:31,000
Ах, вие мерзки змии!

678
00:46:32,390 --> 00:46:34,150
Безчестни.

679
00:46:35,000 --> 00:46:37,060
- Давай, дъще, сядай.
- Давай, мамо.

680
00:46:37,270 --> 00:46:38,550
Давай, мамо.

681
00:46:39,240 --> 00:46:42,680
В края на краищата, ще накарат баща
ти да убие Джихан.

682
00:46:42,800 --> 00:46:44,560
Те са убийци, убийци!

683
00:46:44,560 --> 00:46:46,250
Какво е оправданието този път?

684
00:46:46,250 --> 00:46:47,380
Замълчи вече.

685
00:46:48,070 --> 00:46:51,390
Шахо, каква е причината за този твой
неуместен гняв?

686
00:46:51,390 --> 00:46:54,340
- Махай се оттук, докато не си попаднал
в ръцете ми.
- Добре, братко, спокойно.

687
00:46:54,590 --> 00:46:55,770
Зеррин, иди.

688
00:46:56,970 --> 00:46:57,830
Давай.

689
00:46:58,290 --> 00:46:59,780
О, Всевишни.

690
00:46:59,780 --> 00:47:00,690
Идвам.

691
00:47:00,870 --> 00:47:01,820
Давай, да тръгваме.

692
00:47:02,510 --> 00:47:03,600
Давай, мамо.

693
00:47:04,410 --> 00:47:06,470
Шахин, какво ще направиш за баща си?

694
00:47:08,550 --> 00:47:10,940
Синко, всички трябва да знаят.

695
00:47:10,940 --> 00:47:14,430
Те строят нов капан за баща ти, за
да се разправят с нас.

696
00:47:24,360 --> 00:47:26,450
Садакат не го ли каза още вчера?

697
00:47:26,980 --> 00:47:28,930
Не каза ли, че ще стане мой дявол?

698
00:47:29,230 --> 00:47:31,660
Отмъщават си, кълна ти се!

699
00:47:31,840 --> 00:47:32,980
Давай, мамо, прибирай се.

700
00:47:32,980 --> 00:47:34,930
- Шахин, виж!
- Карай, мамо, давай!

701
00:47:40,200 --> 00:47:42,470
Защо не ми каза, че Боран е убит?

702
00:47:42,470 --> 00:47:44,780
Как можеш да не ми кажеш такова нещо, синко?

703
00:47:45,290 --> 00:47:48,250
Докато брат ми не каза, не можех.

704
00:47:49,120 --> 00:47:51,520
Не си казал, защото мислите баща си.

705
00:47:51,520 --> 00:47:54,000
Халис е казал на баща ти къде е Боран.

706
00:47:54,520 --> 00:47:55,910
Не каза ли?

707
00:47:56,960 --> 00:47:58,180
Вие не говорихте ли?

708
00:47:58,180 --> 00:47:59,900
Надим също е бил там.

709
00:48:00,220 --> 00:48:01,200
Той лъже.

710
00:48:01,200 --> 00:48:03,850
Ще видим кой лъже и кой не.

711
00:48:05,870 --> 00:48:07,590
Брат ми ще се види с Надим.

712
00:48:08,750 --> 00:48:10,280
И аз ще дойда.

713
00:48:18,260 --> 00:48:19,480
Добре, ще го уредя.

714
00:48:19,480 --> 00:48:21,000
И мен ли ще ме вкараш вътре?

715
00:48:21,000 --> 00:48:22,630
И аз ще поговоря с Надим.

716
00:48:22,630 --> 00:48:24,140
Ще разбера кой какво е направил!

717
00:48:24,140 --> 00:48:25,320
Шахин, казах "добре".

718
00:48:28,990 --> 00:48:32,760
Този предател е убил детето си, мръсник!

719
00:48:33,600 --> 00:48:35,210
Може би не е той?

720
00:48:35,210 --> 00:48:41,520
Наре, дъще, отричаш, но убиецът на брат ти е този човек.

721
00:48:41,520 --> 00:48:45,770
Сега ли разбираш защо казвах, че с Шахин нищо няма да стане?

722
00:48:56,730 --> 00:48:58,370
Хайде, чакам те тук.

723
00:48:59,030 --> 00:49:01,870
Вие вървете, аз ще поговоря още с д-р Йозкан.

724
00:49:02,010 --> 00:49:03,570
Добре, внимавай.

725
00:49:03,570 --> 00:49:04,610
Внимателно!

726
00:49:18,810 --> 00:49:20,820
Ти ме чакай тук.

727
00:49:21,320 --> 00:49:22,510
Сега ще дойда.

728
00:49:33,540 --> 00:49:34,730
Г-жо Алия?

729
00:49:36,600 --> 00:49:37,970
И на вас добър ден.

730
00:49:38,960 --> 00:49:41,810
Джихан, оказва се, изгорил склада на г-н Халис и е в затвора?

731
00:49:41,810 --> 00:49:42,910
Какво става?

732
00:49:42,910 --> 00:49:44,810
Това изобщо не ви засяга, г-жо Мине.

733
00:49:48,700 --> 00:49:51,450
Скоро много ще ме засяга, г-жо Алия.

734
00:49:52,020 --> 00:49:54,770
Джихан е в затвора заради този мръсник?

735
00:49:54,770 --> 00:49:56,620
Влизай вътре, хайде, тук ли ще говорим?

736
00:49:56,620 --> 00:49:57,570
Влизай.

737
00:49:58,740 --> 00:50:00,480
- Какво правиш?
- Какво става?

738
00:50:00,520 --> 00:50:02,510
Разкажи де, какво става?

739
00:50:02,690 --> 00:50:05,270
Не се меси, това не те засяга!

740
00:50:05,270 --> 00:50:08,460
Джихан е в затвора, за да завърши работата с този Халис?

741
00:50:08,780 --> 00:50:13,930
Много ли се изплаши за любимия си? Да, затова е в затвора.

742
00:50:13,930 --> 00:50:18,100
- Г-жо Садакат, излезте вече.
- Тя ще ми отговори и после ще си тръгне оттук.

743
00:50:18,100 --> 00:50:23,470
- Можете ли да излезете?
- Вие с майка си се обединихте и изгорихте сина ми!

744
00:50:23,470 --> 00:50:24,650
Излез!

745
00:50:24,650 --> 00:50:26,080
Дъщеря ми не е виновна.

746
00:50:26,080 --> 00:50:29,510
Не напразно казват: погледни майката, после вземи дъщерята.

747
00:50:29,510 --> 00:50:34,840
Гледай ме, Садо, ни дума не казвай на дъщеря ми, тя не е виновна!

748
00:50:34,840 --> 00:50:35,730
Не й отговаряй!

749
00:50:35,730 --> 00:50:36,540
Не крещете!

750
00:50:36,540 --> 00:50:39,600
Кой е виновен и кой не, е очевидно!

751
00:50:39,600 --> 00:50:42,360
Очевидно е! Ти ще напуснеш тази
болница!

752
00:50:42,360 --> 00:50:45,050
Иди да се лекуваш, където искаш,
махни се оттук.

753
00:50:45,050 --> 00:50:46,400
Махни се оттук!

754
00:50:46,400 --> 00:50:50,080
Ти и майка ти ще се махнете оттук
заедно!

755
00:50:50,080 --> 00:50:50,770
Ти ще си тръгнеш!

756
00:50:50,770 --> 00:50:53,900
- Махни се оттук, иди да се лекуваш
на друго място! - Мамо, какво правиш?
Мамо!

757
00:50:53,900 --> 00:50:55,320
- Ти ще напуснеш тази болница!
- Мамо.

758
00:50:55,320 --> 00:50:56,620
- Махни се!
- Пусни ме!

759
00:50:56,770 --> 00:50:59,730
- Те ще излязат, не аз! - Мамо,
моля те!

760
00:50:59,730 --> 00:51:01,140
Наре!

761
00:51:01,700 --> 00:51:02,910
Сестра?

762
00:51:05,660 --> 00:51:07,220
Хасан, какво има?

763
00:51:07,220 --> 00:51:08,780
Чичо, махни мама, давай.

764
00:51:08,780 --> 00:51:11,580
Сестра, давай, да тръгваме.

765
00:51:14,140 --> 00:51:15,770
- Давай, сестро, тръгвай.
- Да тръгваме.

766
00:51:15,770 --> 00:51:16,630
Отдръпни се!

767
00:51:17,370 --> 00:51:18,210
Отдръпнете се!

768
00:51:29,870 --> 00:51:31,690
Извинете.

769
00:51:39,540 --> 00:51:41,410
Какво да правя?

770
00:51:46,110 --> 00:51:49,630
Алия, много съжалявам.

771
00:51:51,530 --> 00:51:53,110
Много съм ядосана.

772
00:51:53,370 --> 00:51:56,080
Какви проблеми ти създадох, дъще!

773
00:51:57,760 --> 00:51:59,290
О, Всевишни!

774
00:51:59,610 --> 00:52:04,030
Жената, която помогна да убият
Боран, любимата на Халис, знаеше ли?

775
00:52:04,030 --> 00:52:06,150
Какво говориш, сестро?

776
00:52:06,150 --> 00:52:08,060
Това е някаква грешка.

777
00:52:08,060 --> 00:52:11,340
Грешката е в твоята глава, в
твоята глава, Хасан!

778
00:52:11,340 --> 00:52:14,940
Тази жена е казала на Халис адреса
на Боран!

779
00:52:14,940 --> 00:52:15,490
Какво?

780
00:52:15,490 --> 00:52:18,760
Те убиха сина ми, убиха сина ми!

781
00:52:18,760 --> 00:52:20,700
Джихан затова ли влезе в затвора?

782
00:52:20,890 --> 00:52:22,420
За да разговори Халис?

783
00:52:22,420 --> 00:52:25,440
Най-накрая разбра, най-накрая
схвана!

784
00:52:25,440 --> 00:52:26,870
Наистина ли, Хасан!

785
00:52:26,870 --> 00:52:28,210
Разбира се, че затова!

786
00:52:28,210 --> 00:52:31,670
Разбира се! Ако не мислеше за жени,
отдавна щеше да разбереш!

787
00:52:31,670 --> 00:52:32,160
Не, аз…

788
00:52:32,170 --> 00:52:39,000
Аз правя всичко, за да събера
семейството заедно, правя всичко
за това, а после вие…

789
00:52:39,000 --> 00:52:41,210
- Махни се, Хасан, махни се!
- Сестро...

790
00:52:41,210 --> 00:52:42,380
Стига вече, заради Бога!

791
00:52:42,380 --> 00:52:43,440
Сестра, аз…

792
00:52:43,440 --> 00:52:46,380
Замълчи вече, докато не съм те
убила, махни се оттук!

793
00:52:46,380 --> 00:52:47,720
Махай се, какво стоиш?

794
00:52:54,770 --> 00:52:55,990
Къде отиваш?

795
00:52:56,080 --> 00:52:57,160
На дъното на ада.

796
00:52:57,160 --> 00:52:57,990
Наре!

797
00:52:57,990 --> 00:52:59,740
Още не съм ходила при Йозкан.

798
00:53:00,490 --> 00:53:02,780
О, Всевишни, дай ми търпение!

799
00:53:02,980 --> 00:53:05,500
О, Всевишни, помогни ми!

800
00:53:05,500 --> 00:53:06,880
Какво ще стане с Джихан?

801
00:53:06,950 --> 00:53:08,980
Той ще седи в затвора с престъпници?

802
00:53:08,980 --> 00:53:10,590
Мълчи, мълчи.

803
00:53:11,960 --> 00:53:12,720
Не.

804
00:53:13,520 --> 00:53:14,840
Няма да го направи.

805
00:53:15,640 --> 00:53:17,380
Ще убия този мъж.

806
00:53:18,210 --> 00:53:21,500
Щом излезе, ще го убия със собствените
си ръце!

807
00:53:21,500 --> 00:53:23,080
Какво говориш?

808
00:53:23,260 --> 00:53:26,120
Няма да направиш нищо на никого!

809
00:53:26,320 --> 00:53:27,600
Моля те, седни!

810
00:53:28,750 --> 00:53:29,840
Няма да позволя.

811
00:53:30,330 --> 00:53:31,720
Първо загуби Боран.

812
00:53:31,720 --> 00:53:34,720
Няма да позволя да загубиш и Джихан!

813
00:53:34,790 --> 00:53:37,550
Добре, той е в затвора, а с теб какво
ще стане?

814
00:53:37,550 --> 00:53:39,810
Ще останеш ли в ръцете на тази вещица?

815
00:53:39,810 --> 00:53:41,800
Никога няма да позволя!

816
00:53:41,800 --> 00:53:44,250
Не става въпрос само за Халис!

817
00:53:44,330 --> 00:53:48,470
Преживели са много неща в миналото,
това не е нещо, което се решава лесно.

818
00:53:49,240 --> 00:53:50,730
Защо не разбираш?

819
00:53:50,730 --> 00:53:54,100
Не се намесвай във всичко, оставяйки
ме в трудно положение!

820
00:53:54,100 --> 00:53:55,900
- Дъще!
- Моля те!

821
00:53:57,250 --> 00:53:58,350
Дъще!

822
00:54:05,250 --> 00:54:07,170
Боран беше убит, Надим.

823
00:54:07,850 --> 00:54:10,090
Ти ми каза, че е нещастен случай.

824
00:54:10,730 --> 00:54:14,170
Джихан, така ми казаха, откъде да знам?

825
00:54:14,410 --> 00:54:16,810
Тоест, ти не си го направил?

826
00:54:17,160 --> 00:54:19,020
Не, не съм го направил.

827
00:54:21,480 --> 00:54:25,370
Но Халис каза, че си знаел къде е
Боран.

828
00:54:29,400 --> 00:54:30,860
Той лъже.

829
00:54:31,180 --> 00:54:32,330
Няма нищо такова.

830
00:54:34,670 --> 00:54:37,920
Били сте в едно заведение, седели сте
на маса.

831
00:54:40,970 --> 00:54:46,540
Той ти показа снимка, на масата с теб
и Еджмел е бил.

832
00:54:51,930 --> 00:54:53,610
Няма нищо такова, Джихан!

833
00:54:55,760 --> 00:54:58,450
Лъжа, Халис лъже!

834
00:55:01,430 --> 00:55:03,290
Не е имало такава сбирка.

835
00:55:04,540 --> 00:55:05,880
Той лъже, нали?

836
00:55:05,880 --> 00:55:07,680
Кълна се, лъже!

837
00:55:08,890 --> 00:55:10,680
И не вярвай на този човек!

838
00:55:14,010 --> 00:55:15,630
Ти не си го направил?

839
00:55:16,010 --> 00:55:17,090
Добре.

840
00:55:19,500 --> 00:55:21,710
Добре, а този до теб?

841
00:55:24,770 --> 00:55:26,460
Той замесен ли е?

842
00:55:29,000 --> 00:55:32,720
Казах ти, че не знам.

843
00:55:34,310 --> 00:55:37,570
Но знай, че ако можех, бих го направил.

844
00:55:39,620 --> 00:55:40,370
Седни.

845
00:55:40,370 --> 00:55:42,200
Не се ядосвай толкова!

846
00:55:42,200 --> 00:55:43,500
Седни.

847
00:55:43,880 --> 00:55:45,860
Кая, не му е мястото.

848
00:55:51,230 --> 00:55:54,210
Виж, не казах нищо на Демир, Джихан.

849
00:55:55,100 --> 00:55:59,230
Ако имаше нещо такова, щях първо на
теб да ти кажа.

850
00:55:59,420 --> 00:56:01,440
Кълна се, на теб щях!

851
00:56:02,150 --> 00:56:06,130
Винаги съм правил всичко, за
да не се пролива кръв.

852
00:56:06,300 --> 00:56:07,570
И сега е така.

853
00:56:08,340 --> 00:56:10,480
Нима бих могъл да направя
такова нещо, Джихан?

854
00:56:12,100 --> 00:56:15,100
Не знам, Надим, не знам на
кого да вярвам.

855
00:56:15,490 --> 00:56:17,810
На теб ли, на него ли, на онзи ли?

856
00:56:19,560 --> 00:56:22,110
Но ще ти кажа нещо, запомни.

857
00:56:24,220 --> 00:56:28,270
Ако някой ден разбера, че
имаш нещо общо със смъртта

858
00:56:28,830 --> 00:56:34,970
на брат ми... ще дойда при
теб, но не като Джихан, а като

859
00:56:43,040 --> 00:56:44,390
Азраел. Разбра ли?

860
00:56:56,030 --> 00:56:57,590
Кая, давай.

861
00:57:19,810 --> 00:57:22,910
Татко също казва, че не е имало
никакво събиране, че не им е

862
00:57:23,050 --> 00:57:26,160
казвал нищо. Ако Халис лъже,
значи той го е направил!

863
00:57:26,160 --> 00:57:29,330
Ако не, също не значи, че татко,
има още Надим.

864
00:57:31,990 --> 00:57:34,770
Не смей да правиш нищо на
баща ми, Джихан!

865
00:57:35,980 --> 00:57:38,290
Шахин, брат ми беше убит.

866
00:57:39,530 --> 00:57:48,160
Който и да е, ще разбера и още
същия ден ще му потърся сметка.

867
00:57:51,160 --> 00:57:52,910
Дори и да е твой баща.

868
00:57:54,250 --> 00:57:56,850
Всеки ще отговаря.

869
00:58:04,520 --> 00:58:06,390
Срещата приключи, излизайте.

870
00:59:04,570 --> 00:59:06,460
Защо излъга?

871
00:59:07,690 --> 00:59:09,060
За какво говориш?

872
00:59:09,890 --> 00:59:11,740
За заведението е истина.

873
00:59:12,050 --> 00:59:13,890
Всички бяхте там.

874
00:59:14,160 --> 00:59:18,060
Халис, ти, Еджмел.

875
00:59:18,630 --> 00:59:20,540
Халис казва истината.

876
00:59:22,180 --> 00:59:23,740
Откъде знаеш?

877
00:59:25,500 --> 00:59:27,330
И аз бях там.

878
00:59:27,850 --> 00:59:30,960
Всички ви видях. Ето така.

879
00:59:33,430 --> 00:59:34,980
Ти ли го направи?

880
00:59:35,210 --> 00:59:36,460
Не, не съм го направил.

881
00:59:38,830 --> 00:59:41,090
Но може би ти си го направил?

882
00:59:41,940 --> 00:59:44,970
Чу всичко, нае човек и каза да убие.

883
00:59:47,270 --> 00:59:49,250
Щях да кажа, ако бях го направил.

884
00:59:51,930 --> 00:59:54,110
Аз не съм страхливец като теб.

885
00:59:56,210 --> 00:59:58,350
Не страхливец, да. Не страхливец.

886
01:00:04,250 --> 01:00:05,740
Говорих с брат ми.

887
01:00:09,260 --> 01:00:10,950
Боран е бил убит.

888
01:00:12,660 --> 01:00:14,500
Вие ли го направихте?

889
01:00:17,130 --> 01:00:20,270
Ти първо иди и питай баща си.
Баща си.

890
01:00:20,690 --> 01:00:22,630
Попитай безполезния си баща.

891
01:00:22,630 --> 01:00:24,090
Питай кой го е направил...

892
01:00:24,300 --> 01:00:29,220
И кажи от кого е този, който е
в утробата ти. Да видим какво ще

893
01:00:29,220 --> 01:00:30,900
ти направи.
- Хайде, тръгвай! - Стига!

894
01:00:30,900 --> 01:00:32,690
- Иди и кажи!
- Стига!

895
01:00:33,010 --> 01:00:34,750
Пускайте, и ще си тръгна!

896
01:00:34,750 --> 01:00:35,780
Ще кажа!

897
01:00:35,780 --> 01:00:37,540
Пускайте, и ще си тръгна!

898
01:00:37,540 --> 01:00:38,950
Кълна се...

899
01:00:38,950 --> 01:00:41,040
Зерин! Зерин!

900
01:00:42,280 --> 01:00:43,270
Тръгвай!

901
01:00:43,270 --> 01:00:44,630
Всичко.

902
01:00:46,200 --> 01:00:48,510
Всичко.

903
01:00:48,510 --> 01:00:49,450
Всичко.

904
01:00:51,020 --> 01:00:52,890
Всичко, всичко, всичко.

905
01:01:00,740 --> 01:01:02,200
Да извикаме сина на чичо?

906
01:01:02,560 --> 01:01:03,670
Или сами ще отидем?

907
01:01:03,670 --> 01:01:06,230
- Не трябва. Дай ми вода.
- Вода. Добре.

908
01:01:15,510 --> 01:01:16,890
Да те повдигна ли?

909
01:01:17,430 --> 01:01:18,830
Всичко. Дай ми.

910
01:01:32,220 --> 01:01:33,790
По-добре си, нали?

911
01:01:39,430 --> 01:01:40,810
Дете...

912
01:01:42,240 --> 01:01:43,820
Какво ти е на теб до детето?

913
01:01:43,890 --> 01:01:45,240
Това твое дете ли е?

914
01:01:47,390 --> 01:01:48,600
А какво?

915
01:01:49,120 --> 01:01:50,430
Аз ще му стана баща.

916
01:01:51,190 --> 01:01:52,190
Не трябва.

917
01:01:52,190 --> 01:01:53,340
Пусни ме.

918
01:02:03,000 --> 01:02:04,790
Зерин.

919
01:02:05,630 --> 01:02:07,720
Какво ще правиш с детето в утробата?

920
01:02:09,600 --> 01:02:12,120
Все още ли мислиш, че можеш да
бъдеш с Кая?

921
01:02:14,180 --> 01:02:16,720
Особено ако баща ти е убил Боран...

922
01:02:17,300 --> 01:02:18,890
Не е убивал!

923
01:02:18,890 --> 01:02:20,830
Вие сте го направили, вероятно!

924
01:02:21,580 --> 01:02:23,890
Сигурна съм, че си убиец.

925
01:02:29,150 --> 01:02:32,550
Ако аз съм го направил, имаш късмет.

926
01:02:32,990 --> 01:02:34,520
Ще се спасиш от мен.

927
01:02:38,340 --> 01:02:40,220
А ако баща ти е направил това?

928
01:02:45,600 --> 01:02:47,690
Съжали детето.

929
01:02:49,480 --> 01:02:50,900
Излез, Демир.

930
01:03:14,500 --> 01:03:16,140
Събудихме г-н Йозкан.

931
01:03:16,140 --> 01:03:18,370
О, Боже мой, слава на Тебе.

932
01:03:18,650 --> 01:03:20,910
Слава Богу. Как е състоянието му?
Той добре ли е?

933
01:03:20,910 --> 01:03:22,150
Засега, да.

934
01:03:22,150 --> 01:03:25,480
Но той ще бъде под нашия надзор
известно време. Тоест, с времето ще
стане ясно.

935
01:03:25,480 --> 01:03:26,650
Можем ли да го видим?

936
01:03:26,650 --> 01:03:27,930
Само един човек.

937
01:03:28,700 --> 01:03:30,890
Много благодаря. Много благодаря.

938
01:03:31,090 --> 01:03:32,240
С ваше позволение.

939
01:04:28,560 --> 01:04:30,530
Можем ли да поговорим малко?

940
01:04:32,600 --> 01:04:33,690
Ела с мен.

941
01:05:01,650 --> 01:05:02,820
Чай.

942
01:05:35,960 --> 01:05:36,960
Докторе.

943
01:05:36,960 --> 01:05:37,950
Благодаря.

944
01:05:39,370 --> 01:05:41,620
Яде ли нещо?

945
01:05:41,620 --> 01:05:43,010
Ядох, дъще, ядох.

946
01:05:43,010 --> 01:05:43,940
Добре.

947
01:05:44,440 --> 01:05:45,810
Алия.

948
01:05:49,030 --> 01:05:50,630
Тази г-жа Мине...

949
01:05:55,560 --> 01:05:58,140
Какви са отношенията й със семейство
Албора?

950
01:05:58,580 --> 01:06:00,090
Семеен приятел.

951
01:06:00,090 --> 01:06:01,920
Нещо подобно.

952
01:06:03,980 --> 01:06:05,680
И каква е тази дружба тогава?

953
01:06:05,680 --> 01:06:07,010
Не знам.

954
01:06:07,200 --> 01:06:09,100
И изобщо не ме интересува.

955
01:06:10,030 --> 01:06:11,410
Защо ти е?

956
01:06:12,740 --> 01:06:14,190
Стана ми интересно.

957
01:06:14,190 --> 01:06:16,680
Утре ще те изпишат. Ще те
 откарам в имението.

958
01:06:16,850 --> 01:06:18,440
Ти луда ли си, дъще?

959
01:06:18,440 --> 01:06:21,010
Видя ли Садо току-що?

960
01:06:21,190 --> 01:06:24,570
Всичко ме устройва. Знам как да
 се справя с нея.

961
01:06:24,660 --> 01:06:27,250
Но не искам да се мъчиш още повече.

962
01:06:27,490 --> 01:06:28,520
Добре съм.

963
01:06:28,520 --> 01:06:30,320
Нищо няма да ми се случи.

964
01:06:34,650 --> 01:06:36,140
Не изглеждаш добре.

965
01:06:40,310 --> 01:06:42,000
Твоят проблем е Джихан.

966
01:06:47,700 --> 01:06:49,700
Ти обичаш този човек.

967
01:06:53,540 --> 01:06:55,230
А той обича теб.

968
01:06:56,170 --> 01:06:57,710
Не говори глупости.

969
01:06:59,640 --> 01:07:03,510
Защо отричаш, дъще? Кой стои
 пред теб? Аз, Фико.

970
01:07:03,590 --> 01:07:05,460
Мислиш ли, че ще можеш да ме
 излъжеш?

971
01:07:05,460 --> 01:07:07,110
Разбираш ли...

972
01:07:08,210 --> 01:07:10,400
Аз съм жена на неговия брат.

973
01:07:11,710 --> 01:07:13,210
Не.

974
01:07:13,730 --> 01:07:15,840
Ти сега си жена на Джихан.

975
01:07:21,920 --> 01:07:23,990
Не можем да се приближим един към
 друг.

976
01:07:25,460 --> 01:07:26,770
Джихан няма да го направи.

977
01:07:26,770 --> 01:07:28,640
Той няма да предаде Боран.

978
01:07:30,080 --> 01:07:32,770
Аз също няма да го направя. Не
 искам да предавам.

979
01:07:32,770 --> 01:07:34,090
Не можем.

980
01:07:35,040 --> 01:07:36,670
И какво ще правите?

981
01:07:37,600 --> 01:07:43,140
Цял живот ей така под носа един
 на друг... Ще прекарате, криейки чувствата си?

982
01:07:43,510 --> 01:07:46,540
Без да се докосвате един друг, дъще?

983
01:07:51,900 --> 01:07:53,720
Договорихме се.

984
01:07:55,090 --> 01:07:59,390
Аз съм тук, докато не изчезнат
 всички заплахи за моя син.

985
01:07:59,910 --> 01:08:00,910
Ще остана.

986
01:08:01,000 --> 01:08:02,600
А после ще си замина.

987
01:08:02,920 --> 01:08:04,320
И всичко, тоест.

988
01:08:06,060 --> 01:08:08,230
Ти няма да заминеш никъде.

989
01:08:09,560 --> 01:08:11,830
Той няма да те пусне.

990
01:08:13,520 --> 01:08:15,530
И ти няма да можеш да пуснеш.

991
01:08:18,600 --> 01:08:20,980
Няма нищо невъзможно, дъще.

992
01:08:22,350 --> 01:08:26,370
Приемете това, което е
 присъщо на човека, любовта.

993
01:08:27,890 --> 01:08:30,430
Животът все пак ще ви принуди да
 приемете това.

994
01:08:34,660 --> 01:08:39,210
Никой и нищо не ще може да
 препятства вашата връзка.

995
01:08:48,760 --> 01:08:52,230
Не знам, дали ще видя или не, но...

996
01:08:53,350 --> 01:08:55,070
Ти един ден ще видиш.

997
01:08:56,480 --> 01:09:01,590
Един ден, когато си признаете един
 на друг в любов...

998
01:09:02,510 --> 01:09:04,650
Спомни си моите думи.

999
01:09:05,920 --> 01:09:07,550
Спомни си за мен.

1000
01:09:13,530 --> 01:09:16,920
Г-жо Фикрие, стаята ви е готова,
 всичко е почистено. Можем да ви настаним.

1001
01:09:17,090 --> 01:09:18,060
Добре.

1002
01:09:40,570 --> 01:09:42,950
Надявам се, че не си пак тук. Дай Боже.

1003
01:09:54,710 --> 01:09:56,370
Г-жо Фикрие.

1004
01:09:58,560 --> 01:09:59,730
Извинете.

1005
01:09:59,730 --> 01:10:01,550
Много съжалявам за случилото се.

1006
01:10:02,060 --> 01:10:03,150
Добре ли сте?

1007
01:10:03,150 --> 01:10:04,250
Добре, добре.

1008
01:10:05,340 --> 01:10:06,450
Как е съпругът ви?

1009
01:10:06,450 --> 01:10:07,970
Добре е, събуди се.

1010
01:10:08,380 --> 01:10:09,710
Ще бъде добре, дай Боже.

1011
01:10:09,710 --> 01:10:10,890
Слава Богу.

1012
01:10:11,000 --> 01:10:11,970
Благодаря.

1013
01:10:11,970 --> 01:10:13,230
Ще се видим.

1014
01:10:14,750 --> 01:10:16,050
Г-жо Наре.

1015
01:10:21,120 --> 01:10:24,450
Тази г-жа Мине... Оказва се, приятелка
на вашето семейство.

1016
01:10:24,980 --> 01:10:26,070
Алия ли каза?

1017
01:10:27,250 --> 01:10:28,760
Така ли е наистина?

1018
01:10:28,760 --> 01:10:29,870
Да.

1019
01:10:29,870 --> 01:10:31,400
Познавахме семейството ѝ.

1020
01:10:32,290 --> 01:10:33,310
Омъжена ли е?

1021
01:10:33,310 --> 01:10:35,290
Защо питате?

1022
01:10:35,290 --> 01:10:38,130
Мисля, че е бременна.

1023
01:10:44,730 --> 01:10:45,810
Какво?

1024
01:10:49,020 --> 01:10:50,180
Как?

1025
01:10:50,970 --> 01:10:55,190
Онзи път ѝ се зави свят, гадеше ѝ се.

1026
01:10:56,460 --> 01:10:59,070
Затова ми се стори, че е бременна.

1027
01:11:04,090 --> 01:11:05,870
Аз изобщо не знам.

1028
01:11:06,560 --> 01:11:08,880
Приятна почивка.

1029
01:11:10,280 --> 01:11:11,610
И на теб.

1030
01:11:17,540 --> 01:11:18,720
Не, не.

1031
01:11:22,330 --> 01:11:24,260
Ако имаше нещо такова, щеше да каже.

1032
01:11:27,950 --> 01:11:29,230
Г-жо Садакат.

1033
01:11:29,230 --> 01:11:31,180
Ако това дете е момиче.

1034
01:11:31,900 --> 01:11:33,030
Какво ще стане?

1035
01:11:33,030 --> 01:11:36,060
Да родя ли това дете, бидейки любовница?

1036
01:11:36,060 --> 01:11:38,580
За Алийе няма значение - момиче или момче.

1037
01:11:38,580 --> 01:11:42,810
Тя ще си тръгне, защото не може да
го приеме. За мен това е главното.

1038
01:11:43,450 --> 01:11:44,610
Но да.

1039
01:11:45,120 --> 01:11:49,800
Ако детето е момиче, няма да настоявам
да се омъжиш за Джихан.

1040
01:11:49,800 --> 01:11:51,840
Той и няма да се съгласи, няма да
се приближи.

1041
01:11:51,840 --> 01:11:56,230
Няма да ти позволя да останеш в имението.
Ще ти наемем отделно място, ще живееш там.

1042
01:11:56,480 --> 01:12:01,950
А Джихан ще се ожени за чисто момиче,
което ще му роди син.

1043
01:12:02,260 --> 01:12:04,460
Точно това и предполагах.

1044
01:12:09,770 --> 01:12:12,560
Колко сте безмилостна.

1045
01:12:13,210 --> 01:12:15,050
И ти си добра.

1046
01:12:15,050 --> 01:12:18,530
Тайно забременя от женен мъж.

1047
01:12:19,420 --> 01:12:22,720
Моли се детето да е момче.

1048
01:12:23,190 --> 01:12:24,220
Мамо.

1049
01:12:26,510 --> 01:12:28,040
Наре, дъще.

1050
01:12:30,020 --> 01:12:31,810
Какво правиш до тази жена?

1051
01:12:31,810 --> 01:12:33,510
Наре, успокой се, дъще.

1052
01:12:33,740 --> 01:12:35,750
Тя попита за брат ти и аз отговорих.

1053
01:12:35,750 --> 01:12:37,140
Какво й става вече?

1054
01:12:37,290 --> 01:12:39,690
Какво й става? Защо се обясняваш?

1055
01:12:39,690 --> 01:12:40,780
- Наре.
- Какво става?

1056
01:12:40,780 --> 01:12:42,070
Тя се притесняваше.

1057
01:12:42,070 --> 01:12:44,630
А аз казах. Няма какво да преувеличаваш. Хайде.

1058
01:12:44,670 --> 01:12:46,490
Хайде, дъще. Закъсняваме. Крачи.

1059
01:12:46,820 --> 01:12:47,910
Хайде, Наре.

1060
01:13:01,310 --> 01:13:02,860
Кълна се, г-н Кая пристигна.

1061
01:13:04,390 --> 01:13:05,500
Мир вам.

1062
01:13:05,500 --> 01:13:07,480
- И на вас мир.
- И на вас мир, г-н.

1063
01:13:07,580 --> 01:13:08,830
Г-н, добре дошъл.

1064
01:13:08,830 --> 01:13:09,390
Благодаря.

1065
01:13:09,390 --> 01:13:10,350
Как сте, г-н?

1066
01:13:10,350 --> 01:13:11,240
Благодаря, вие как сте?

1067
01:13:11,240 --> 01:13:13,140
Добре, слава Богу. Хайде, пий чай, г-н.

1068
01:13:13,140 --> 01:13:13,940
Друг път.

1069
01:13:13,940 --> 01:13:15,450
Имаме работа. Какъв е проблемът?

1070
01:13:15,450 --> 01:13:18,500
Г-н, добитъкът започна епидемия от екзема.

1071
01:13:18,500 --> 01:13:20,660
Кълна се, трябва да вземем мерки, г-н.

1072
01:13:20,660 --> 01:13:21,860
Иначе ще загинат.

1073
01:13:21,860 --> 01:13:22,710
Добре.

1074
01:13:22,710 --> 01:13:26,040
Кажи в колко къщи има болни животни.

1075
01:13:26,160 --> 01:13:27,790
Ще изпратя ветеринар.

1076
01:13:27,790 --> 01:13:29,380
- Нека Господ е доволен, г-н.
- Нека Господ е доволен.

1077
01:13:29,380 --> 01:13:31,730
- Седнете, пийте нашия чай, г-н.
- Друг път, Фадъл.

1078
01:13:31,730 --> 01:13:33,190
- Хайде. Пази се. Бъди поверен на Господ.
- Бъдете поверени на Господ.

1079
01:13:33,190 --> 01:13:34,610
- Бъди поверен на Господ.
- Благодаря.

1080
01:13:34,610 --> 01:13:35,950
Г-н Кая.

1081
01:13:36,650 --> 01:13:37,520
Моля.

1082
01:13:40,390 --> 01:13:43,210
Г-н Джихан проникна при Еджмел.

1083
01:13:44,260 --> 01:13:46,930
Ти не успя да приключиш с г-н Еджмел.

1084
01:13:47,220 --> 01:13:48,890
Г-н Джихан ще приключи ли?

1085
01:13:48,890 --> 01:13:50,480
Как говориш?

1086
01:13:50,480 --> 01:13:52,020
Какво ще приключи? На добро ли е?

1087
01:13:52,020 --> 01:13:53,070
Това лъжа ли е?

1088
01:13:53,070 --> 01:13:54,560
Вярно е. Той казва истината.

1089
01:13:54,560 --> 01:13:55,900
Не си ли пробвал преди?

1090
01:13:56,420 --> 01:13:57,990
Вие се страхувате от Еджмел.

1091
01:13:58,700 --> 01:14:01,420
А Шахин пое всички доставки.

1092
01:14:01,520 --> 01:14:03,040
Какво остана?

1093
01:14:03,230 --> 01:14:04,460
Виж, Ремзи.

1094
01:14:04,810 --> 01:14:07,700
Говори правилно. Ще те накарам да съжаляваш за тези думи. Бъди мъж.

1095
01:14:07,700 --> 01:14:08,870
- Хайде.
- Минута, Ихтияр.

1096
01:14:08,870 --> 01:14:10,700
Ремзи, не се дръж невъзпитано. Бъди мъж.

1097
01:14:10,700 --> 01:14:11,620
Брат.

1098
01:14:11,620 --> 01:14:14,340
- Дръж се възпитано.
- Те ще унищожат Еджмел.

1099
01:14:14,340 --> 01:14:15,500
Това лъжа ли е?

1100
01:14:17,060 --> 01:14:18,490
Защо г-н Джихан е вътре?

1101
01:14:18,490 --> 01:14:19,690
Така ли трябва да е?

1102
01:14:20,290 --> 01:14:20,950
Така ли трябва да е?

1103
01:14:21,070 --> 01:14:23,360
Момче, ще те убия. Ще те погреба тук.
Ремзи!

1104
01:14:23,360 --> 01:14:25,090
Не говори!

1105
01:14:25,090 --> 01:14:27,790
Хайде, любов моя, недей. Отдръпнете се.
Отдръпнете се. Стой.

1106
01:14:27,790 --> 01:14:30,400
Не смей да произнасяш името на брат ми.

1107
01:14:31,180 --> 01:14:32,330
Успокойте се.

1108
01:14:32,330 --> 01:14:34,770
Първо се научи да бъдеш човек! Човек!

1109
01:14:34,770 --> 01:14:37,710
- Ще унищожа къщата ти и ще те накарам да
живееш на улицата! - Любов моя, хайде.

1110
01:14:37,710 --> 01:14:44,250
- Хайде! Хайде! Не крещи! - Пипнете ми
къщата! Само я пипнете!

1111
01:14:44,250 --> 01:14:45,030
Само я пипнете!

1112
01:14:45,030 --> 01:14:47,190
Срамно!

1113
01:14:47,190 --> 01:14:49,020
Само да посмееш!

1114
01:14:49,020 --> 01:14:52,180
Няма да стане от теб, г-н Кая!

1115
01:14:52,860 --> 01:14:54,800
Ела тук, ела.

1116
01:14:54,800 --> 01:14:56,350
Хайде, братко, хайде.

1117
01:14:56,430 --> 01:14:59,080
Започна да внасяш смут в селото, Еджмел.

1118
01:14:59,080 --> 01:15:00,310
Приемният татко.

1119
01:15:00,310 --> 01:15:03,200
Кълна се, ако Джихан се забави още малко...

1120
01:15:03,200 --> 01:15:04,760
Албора ще изгори.

1121
01:15:04,880 --> 01:15:08,300
Но ако той те удуши през този период, не
знам.

1122
01:15:08,830 --> 01:15:10,580
Няма да може вече.

1123
01:15:10,720 --> 01:15:13,030
Знае, че Албора ще се изправи.

1124
01:15:14,970 --> 01:15:17,120
Направи с този селянин каквото трябва,
Демир.

1125
01:15:17,120 --> 01:15:19,210
Добре, добре.

1126
01:15:20,190 --> 01:15:21,100
Добре.

1127
01:15:37,950 --> 01:15:40,920
Братко, тех ги подстрекава чакала Еджмел,
това е очевидно.

1128
01:15:40,920 --> 01:15:43,250
Той се опитва да се възползва от случая.

1129
01:15:43,780 --> 01:15:46,000
Със сигурност и песът Демир е замесен.

1130
01:15:46,000 --> 01:15:47,320
Разбира се, как да не е?

1131
01:15:47,320 --> 01:15:48,220
Кая, виж.

1132
01:15:48,220 --> 01:15:49,770
Ще бъдеш спокоен.

1133
01:15:49,770 --> 01:15:50,500
Добре?

1134
01:15:50,620 --> 01:15:54,190
Те ще продължат да те подстрекават. Но ти
няма да действаш на емоциите.

1135
01:15:54,190 --> 01:15:55,890
Ще бъдеш спокоен, добре ли, синко?

1136
01:15:55,890 --> 01:15:57,060
Усилете охраната.

1137
01:15:57,060 --> 01:15:59,470
Нека никой да не излиза без охрана.

1138
01:15:59,540 --> 01:16:01,720
Навън не е безопасно, добре? Бъдете
внимателни.

1139
01:16:01,720 --> 01:16:03,910
Добре, братко, добре. Не се тревожи.

1140
01:16:05,650 --> 01:16:06,900
Всичко наред ли е?

1141
01:16:06,900 --> 01:16:08,040
Наред е, наред е.

1142
01:16:08,040 --> 01:16:09,150
Всичко е наред.

1143
01:16:10,780 --> 01:16:11,960
Каква е обстановката при теб?

1144
01:16:11,960 --> 01:16:13,120
Все още чакаме.

1145
01:16:13,120 --> 01:16:15,080
Някой със сигурност ще премине към
действия.

1146
01:16:15,310 --> 01:16:16,610
Бъди внимателен, братко.

1147
01:16:16,940 --> 01:16:18,690
Добре, давай. Доверявам се на Господ.

1148
01:16:18,690 --> 01:16:20,610
И аз на теб, братко, и аз на теб.

1149
01:16:20,720 --> 01:16:21,740
Какво казва?

1150
01:16:21,740 --> 01:16:23,320
Това Джихан ли е? Добре ли е?

1151
01:16:23,790 --> 01:16:25,240
В очакване.

1152
01:16:25,680 --> 01:16:28,850
Казах да засилят охраната и да
бъдат внимателни.

1153
01:16:29,140 --> 01:16:31,380
И казах да се пазят един друг.

1154
01:16:32,340 --> 01:16:33,850
Един друг?

1155
01:16:34,360 --> 01:16:35,100
Да.

1156
01:16:47,070 --> 01:16:49,100
Долу съм, Наре, имам работа.

1157
01:16:50,990 --> 01:16:52,070
Добре ли си?

1158
01:16:52,070 --> 01:16:53,440
Добре съм.

1159
01:16:53,440 --> 01:16:56,340
Много се радвам за Йозкан и ти
се оправи вече.

1160
01:16:56,960 --> 01:17:00,150
Надявам се скоро да се оправи,
иначе…

1161
01:17:00,830 --> 01:17:02,180
Няма да мога да нося този товар.

1162
01:17:02,180 --> 01:17:03,190
Мисли позитивно.

1163
01:17:03,190 --> 01:17:04,700
Винаги казвам. Мисли позитивно.

1164
01:17:04,700 --> 01:17:07,270
И без това в последно време,
освен това, нищо не можем да.

1165
01:17:07,270 --> 01:17:10,100
Това, което трябва да правим, е
да мислим позитивно.

1166
01:17:10,570 --> 01:17:11,750
Да.

1167
01:17:12,170 --> 01:17:13,290
В стаята си съм.

1168
01:17:15,360 --> 01:17:16,260
Алия.

1169
01:17:16,260 --> 01:17:16,980
Скъпа.

1170
01:17:17,240 --> 01:17:18,760
Исках да те питам нещо.

1171
01:17:18,760 --> 01:17:19,600
Питай.

1172
01:17:24,500 --> 01:17:28,810
Мине имаше ли заболявания, за
които знаеш?

1173
01:17:28,900 --> 01:17:30,050
Мине?

1174
01:17:30,050 --> 01:17:30,960
Не.

1175
01:17:30,960 --> 01:17:32,900
Ако и да има, не знам.

1176
01:17:33,960 --> 01:17:35,760
На добро ли е? Какво стана? Защо
питаш?

1177
01:17:37,650 --> 01:17:39,500
Не изглеждаше добре.

1178
01:17:40,290 --> 01:17:43,790
Сигурно, не може да приеме
раздялата. Затова най-вероятно.

1179
01:17:44,210 --> 01:17:46,000
Но трябва да приеме.

1180
01:17:46,560 --> 01:17:53,130
Ти знаеш, че тя не значи нищо за
брат ми. Знаеш, че Мине продължи.
тези отношения, знаейки това.

1181
01:17:53,590 --> 01:17:55,940
И брат ми не я обичаше, знаеш
нали?

1182
01:17:59,060 --> 01:18:01,420
Защо ми говориш това сега?

1183
01:18:01,420 --> 01:18:02,790
Какво общо има това?

1184
01:18:06,340 --> 01:18:07,410
Аз…

1185
01:18:07,410 --> 01:18:11,300
Не знам, като я видях в лошо
състояние, това, че не е приела…

1186
01:18:11,880 --> 01:18:12,980
Уплаших се, май.

1187
01:18:12,980 --> 01:18:14,580
Не я обичам, нали.

1188
01:18:16,330 --> 01:18:17,470
Извинявай, скъпа.

1189
01:18:17,470 --> 01:18:18,600
Няма да те бавя.

1190
01:18:24,050 --> 01:18:25,930
Не мисли за такива неща.

1191
01:18:27,610 --> 01:18:28,480
Добре.

1192
01:18:48,470 --> 01:18:49,470
Слушам.

1193
01:18:49,470 --> 01:18:50,650
Премахнахте ли вратата?

1194
01:18:50,650 --> 01:18:52,520
Да не се търкалят.

1195
01:18:56,330 --> 01:19:01,650
Към това, със заповед на г-жа
Садакат сложиха врата, устойчива.
на огън.

1196
01:19:03,380 --> 01:19:05,140
Много ли те тормози?

1197
01:19:05,600 --> 01:19:07,590
Тя сега се страхува от мен.

1198
01:19:10,090 --> 01:19:11,990
Ти все пак бъди внимателна.

1199
01:19:13,460 --> 01:19:14,660
Как е Джихан?

1200
01:19:15,040 --> 01:19:15,790
Добре, добре.

1201
01:19:15,790 --> 01:19:17,200
Синът е добре.

1202
01:19:18,710 --> 01:19:20,130
А ти добре ли си?

1203
01:19:22,810 --> 01:19:24,120
Ами…

1204
01:19:24,800 --> 01:19:25,940
Ти добре ли си?

1205
01:19:26,750 --> 01:19:27,790
Добре съм.

1206
01:19:28,450 --> 01:19:29,290
Добре съм.

1207
01:19:29,990 --> 01:19:32,200
Алия, внимавай, обстановката може да
се обърка.

1208
01:19:32,200 --> 01:19:34,560
Не излизай сама, добре?

1209
01:19:34,560 --> 01:19:36,080
Обстановката е объркана.

1210
01:19:36,530 --> 01:19:38,020
Не се тревожи за мен.

1211
01:19:38,020 --> 01:19:39,260
За себе си се тревожи.

1212
01:19:41,170 --> 01:19:42,400
Ще се тревожа.

1213
01:19:44,350 --> 01:19:45,620
Не се тревожи.

1214
01:19:49,280 --> 01:19:51,360
Когато си легнеш, не забравяй да
се завиеш.

1215
01:19:53,880 --> 01:19:55,150
Изключвай.

1216
01:19:58,230 --> 01:19:59,470
Ти изключвай.

1217
01:20:01,580 --> 01:20:02,680
Изключих.

1218
01:20:23,980 --> 01:20:24,700
Говори, Кая.

1219
01:20:24,700 --> 01:20:25,390
Шахин.

1220
01:20:25,390 --> 01:20:27,450
Това е свързано със случилото се
в селото.

1221
01:20:27,510 --> 01:20:28,930
Искам да поговорим.

1222
01:20:29,720 --> 01:20:31,430
Ние ли подстрекаваме селяните?

1223
01:20:31,430 --> 01:20:32,860
Това ли ще кажеш?

1224
01:20:34,510 --> 01:20:35,840
Ще поговорим, Шахин.

1225
01:20:35,930 --> 01:20:37,250
Ще дойда, ще поговорим.

1226
01:20:38,320 --> 01:20:39,630
Ела в нашето имение.

1227
01:20:39,750 --> 01:20:40,890
Идвам.

1228
01:20:56,980 --> 01:20:58,490
- Какво правиш?
- Ще те убия!

1229
01:20:58,490 --> 01:21:01,130
- Няма място за теб в тази къща!
- Пуснете ме!

1230
01:21:01,130 --> 01:21:04,140
- Не! Няма да отида!
- Тръгвай, ти казвам! Ще тръгнеш!

1231
01:21:04,140 --> 01:21:05,400
- Не!
- Върви.

1232
01:21:05,400 --> 01:21:06,330
Пусни!

1233
01:21:06,330 --> 01:21:07,110
Ела тук!

1234
01:21:07,110 --> 01:21:09,260
- Направете нещо!
- Отворете вратата на колата!

1235
01:21:10,380 --> 01:21:11,360
Пусни!

1236
01:21:11,360 --> 01:21:11,800
Стой!

1237
01:21:11,800 --> 01:21:13,430
Ела тук! Отваряй!

1238
01:21:13,430 --> 01:21:17,770
- Ще седнеш! Ще седнеш! Ще седнеш!
- Няма да седна!

1239
01:21:17,920 --> 01:21:19,100
Какво правиш?

1240
01:21:19,100 --> 01:21:20,070
Затваряй!

1241
01:21:22,240 --> 01:21:23,480
Пусни ме!

1242
01:21:23,480 --> 01:21:26,860
Къде ме караш? Луд!

1243
01:21:27,310 --> 01:21:28,380
Ключовете!

1244
01:21:28,380 --> 01:21:29,430
Дай ключовете!

1245
01:21:44,030 --> 01:21:47,140
Къде ме караш? Спри колата!

1246
01:21:47,140 --> 01:21:48,520
Спри!

1247
01:21:48,800 --> 01:21:50,020
Пусни ме!

1248
01:21:50,330 --> 01:21:51,980
Ще видиш, когато пристигнеш.

1249
01:21:51,980 --> 01:21:55,420
Какво значи ще видя, когато
пристигна? Спри!

1250
01:22:12,660 --> 01:22:13,220
Не.

1251
01:22:13,220 --> 01:22:14,410
Ела тук.

1252
01:22:14,940 --> 01:22:16,330
- Не, няма да изляза.
- Хайде!

1253
01:22:16,330 --> 01:22:17,480
Хайде!

1254
01:22:17,480 --> 01:22:19,230
Не, пусни ме.

1255
01:22:19,980 --> 01:22:21,820
Тръгвай, казвам ти!

1256
01:22:22,250 --> 01:22:24,810
- Не. Пусни ме!
- Отваряй вратата. Отваряй!

1257
01:22:24,810 --> 01:22:26,360
Отваряй, казвам ти.

1258
01:22:26,360 --> 01:22:27,870
Отваряй вратата!

1259
01:22:28,420 --> 01:22:29,400
- Какво става?
- Шахин.

1260
01:22:30,520 --> 01:22:31,960
- Какво става?
- Шахин.

1261
01:22:34,100 --> 01:22:35,090
Какво става?

1262
01:22:36,490 --> 01:22:36,970
Пусни ме!

1263
01:22:36,970 --> 01:22:38,380
Шахин!

1264
01:22:38,380 --> 01:22:39,290
Какво става?

1265
01:22:39,290 --> 01:22:40,330
Какво става?

1266
01:22:40,330 --> 01:22:41,640
Какво става, г-н Надим?

1267
01:22:41,640 --> 01:22:42,530
Какво има?

1268
01:22:45,370 --> 01:22:46,450
Шахин.

1269
01:22:47,340 --> 01:22:48,420
Това момиче…

1270
01:22:52,310 --> 01:22:54,130
Носи дете на Кая.

1271
01:22:54,570 --> 01:22:55,940
- Какво говориш?
- Не лъжи.

1272
01:22:55,940 --> 01:22:58,080
- Тя носи неговото дете.
- Какво говориш?

1273
01:22:58,080 --> 01:22:58,700
Внимавай какво говориш.

1274
01:22:58,700 --> 01:23:00,790
- Не трябва.
- Не лъжи. Ще те унищожа.

1275
01:23:00,790 --> 01:23:01,850
Демир, пусни!

1276
01:23:01,850 --> 01:23:03,320
Ще те унищожа!

1277
01:23:03,320 --> 01:23:04,660
В корема й има негово дете.

1278
01:23:04,660 --> 01:23:06,040
Демир, пусни ме.

1279
01:23:06,040 --> 01:23:06,900
Какво говори той, Зерин?

1280
01:23:06,900 --> 01:23:08,540
Какво говори?

1281
01:23:11,640 --> 01:23:12,950
Зерин, това истина ли е?

1282
01:23:16,210 --> 01:23:17,100
Виж.

1283
01:23:17,100 --> 01:23:18,750
Ако не си вземеш думите обратно…

1284
01:23:18,750 --> 01:23:20,940
Ще разкажа на Кая за Боран.

1285
01:23:20,940 --> 01:23:23,090
Всичко ще разкажа, ще те унищожат.

1286
01:23:23,090 --> 01:23:24,880
Ще те унищожат.

1287
01:23:27,270 --> 01:23:28,910
Вземай си думите обратно.

1288
01:23:28,910 --> 01:23:30,100
Хайде.

1289
01:23:30,710 --> 01:23:32,010
Какво говори той, Зерин?

1290
01:23:32,160 --> 01:23:33,980
Момиче, не те ли питах?

1291
01:23:34,240 --> 01:23:35,870
Ти каза, че нищо не е имало.

1292
01:23:35,870 --> 01:23:37,590
Ти ме излъга ли?

1293
01:23:37,730 --> 01:23:38,840
Какво говори той?

1294
01:23:38,840 --> 01:23:40,900
Какво говори той? Истина ли е?

1295
01:23:43,070 --> 01:23:46,310
Погледни ме в лицето. Ще те накажат,
Зерин.

1296
01:23:46,560 --> 01:23:47,720
Ако това е негово дете..

1297
01:23:47,720 --> 01:23:48,760
Не.

1298
01:23:49,100 --> 01:23:50,450
Това е мое дете.

1299
01:23:50,450 --> 01:23:51,940
Ти ще замълчиш.

1300
01:23:52,150 --> 01:23:54,720
Ти ще си затвориш устата. Зерин ще
говори.

1301
01:23:54,830 --> 01:23:55,890
Зеррин.

1302
01:23:55,890 --> 01:23:57,000
Кажи, давай.

1303
01:23:57,240 --> 01:23:58,460
Това ли е истина?

1304
01:24:05,660 --> 01:24:06,870
Зеррин, не смей.

1305
01:24:06,870 --> 01:24:08,120
Не смей.

1306
01:24:08,120 --> 01:24:10,760
Момиче, няма да се измъкнеш от това.

1307
01:24:10,760 --> 01:24:12,870
Няма да се измъкнеш.

1308
01:24:17,440 --> 01:24:18,520
Зеррин.

1309
01:24:18,790 --> 01:24:19,780
Зеррин.

1310
01:24:22,720 --> 01:24:24,460
Да, това е детето на Демир.

1311
01:24:50,020 --> 01:24:51,450
Това ли е истина?

1312
01:24:54,440 --> 01:24:56,300
Не чу ли, човече?

1313
01:24:56,600 --> 01:24:58,720
Това е моето дете.

1314
01:25:08,380 --> 01:25:09,940
Надим!

1315
01:25:09,940 --> 01:25:11,420
Защо каза това?

1316
01:25:11,420 --> 01:25:13,030
Защо каза това? Говори!

1317
01:25:13,040 --> 01:25:13,950
Говори!

1318
01:25:16,130 --> 01:25:17,930
Момичето беше отвлечено.

1319
01:25:17,990 --> 01:25:19,840
Не исках да ми бъде снаха.

1320
01:25:20,170 --> 01:25:22,270
Не исках да дойде в моя дом.

1321
01:25:22,270 --> 01:25:24,680
Но, преминавайки през мен, Демир се ожени за нея.

1322
01:25:25,240 --> 01:25:28,070
Когато чух, че е бременна, загубих разсъдък.

1323
01:25:30,440 --> 01:25:32,300
Ти я отвлече.

1324
01:25:32,340 --> 01:25:33,930
Мислех, че е от теб.

1325
01:25:33,930 --> 01:25:36,850
И я хванах за ръка, доведох я тук.

1326
01:25:37,620 --> 01:25:38,880
Останалото не знам.

1327
01:25:39,520 --> 01:25:40,590
Зеррин.

1328
01:25:41,400 --> 01:25:43,730
Кажи го още веднъж. Нека всички чуят.

1329
01:25:44,120 --> 01:25:46,690
В корема ни е нашето дете, Зеррин?

1330
01:25:46,910 --> 01:25:47,980
Кажи.

1331
01:25:58,810 --> 01:25:59,960
Да.

1332
01:26:00,300 --> 01:26:01,490
Твоето дете.

1333
01:26:07,770 --> 01:26:09,540
Всички ли чуха?

1334
01:26:09,900 --> 01:26:11,270
Всичко ли?

1335
01:26:11,770 --> 01:26:13,560
Зеррин е моя жена.

1336
01:26:13,560 --> 01:26:15,740
А в корема й е нашето дете.

1337
01:26:16,390 --> 01:26:17,470
Ясно ли е?

1338
01:26:17,680 --> 01:26:18,860
Всичко ли?

1339
01:26:19,700 --> 01:26:21,230
Всичко ли?

1340
01:26:21,540 --> 01:26:22,740
Хайде, тръгвай.

1341
01:26:23,170 --> 01:26:24,170
Хайде.

1342
01:26:35,900 --> 01:26:38,700
Ти унищожи живота на дъщеря ми.

1343
01:26:38,850 --> 01:26:40,610
Всичко това е заради теб.

1344
01:26:40,610 --> 01:26:41,850
Махай се.

1345
01:26:42,630 --> 01:26:44,520
Махай се!

1346
01:26:45,240 --> 01:26:46,490
Тръгвай си!

1347
01:27:01,710 --> 01:27:03,520
Добър вечер, кралю.

1348
01:27:06,220 --> 01:27:07,700
Кая.

1349
01:27:08,030 --> 01:27:09,570
Кая, добре ли си? Кая.

1350
01:27:09,570 --> 01:27:11,230
Ало!

1351
01:27:12,010 --> 01:27:13,180
Кая.

1352
01:27:14,580 --> 01:27:15,960
Има проблем.

1353
01:27:16,410 --> 01:27:17,890
Кълна се, има проблем.

1354
01:27:28,450 --> 01:27:29,330
Кая.

1355
01:27:29,330 --> 01:27:31,600
Кая. Кая, спри.

1356
01:27:31,750 --> 01:27:33,670
Кая!

1357
01:27:33,670 --> 01:27:34,700
Кая. Кая, какво става?

1358
01:27:35,430 --> 01:27:38,920
Кая. Кая, какво правиш? Кая!

1359
01:27:39,730 --> 01:27:40,550
Кая.

1360
01:27:40,550 --> 01:27:41,290
Кая.

1361
01:27:41,290 --> 01:27:45,820
Кая, нарани си ръката. Моля те,
отиди. Иди, вземи нещо. Вземи
всичко за превръзка.

1362
01:27:48,080 --> 01:27:49,070
Кая.

1363
01:27:49,070 --> 01:27:51,180
Кая, какво направи? Какво стана?

1364
01:27:51,180 --> 01:27:53,290
Какво става с теб? Какво стана?

1365
01:27:54,240 --> 01:27:56,120
Зерин е бременна.

1366
01:27:56,500 --> 01:27:59,340
От мен. Може би от мен.

1367
01:28:00,090 --> 01:28:01,760
Какво става тук?

1368
01:28:01,760 --> 01:28:04,180
Няма нищо, мамо. Излез.

1369
01:28:05,420 --> 01:28:07,390
Какво е състоянието на ръката?
Какво направи?

1370
01:28:07,390 --> 01:28:10,050
Мамо, той се скара, няма нищо,
ще го реша. Излез, давай.

1371
01:28:10,050 --> 01:28:12,340
С кого се скара? Как?

1372
01:28:12,340 --> 01:28:13,910
Не ми задавай въпроси!

1373
01:28:13,910 --> 01:28:16,050
Не задавай въпроси, мамо! Остави
ме на мира!

1374
01:28:16,050 --> 01:28:17,560
Остави ме на мира!

1375
01:28:17,600 --> 01:28:19,250
- Остави ме на мира!
- Мамо, иди.

1376
01:28:19,250 --> 01:28:20,720
Оставете ме на мира.

1377
01:28:22,180 --> 01:28:23,410
Оставете на мира.

1378
01:28:23,410 --> 01:28:24,420
Всичко, успокой се.

1379
01:28:24,420 --> 01:28:27,190
Успокой се, скъпи. Успокой се.

1380
01:28:27,190 --> 01:28:28,360
Всичко е вътре.

1381
01:28:28,360 --> 01:28:29,450
Добре.

1382
01:28:40,740 --> 01:28:42,310
Как разбра?

1383
01:29:51,330 --> 01:29:53,420
Какво става?!

1384
01:29:54,890 --> 01:29:56,020
Какво става?

1385
01:30:04,070 --> 01:30:05,370
Джихан, бъди внимателен.

1386
01:30:12,740 --> 01:30:13,900
Еджмел.

1387
01:30:29,630 --> 01:30:30,690
Хвърли ножа!

1388
01:30:30,690 --> 01:30:32,250
Отдръпни се настрана!

1389
01:30:32,250 --> 01:30:33,410
Хайде!

1390
01:30:33,590 --> 01:30:35,190
Предупреждавам те за последен път.

1391
01:30:35,190 --> 01:30:36,740
Хвърли ножа, казах, давай!

1392
01:30:39,080 --> 01:30:39,660
Хайде.

1393
01:30:44,160 --> 01:30:45,400
Кой го направи?

1394
01:30:45,400 --> 01:30:46,260
Кой го направи?

1395
01:30:46,260 --> 01:30:47,180
- Говори.
- Дръжте го.

1396
01:30:49,290 --> 01:30:50,870
Халис.

1397
01:30:56,100 --> 01:30:57,870
Закарайте го в болницата.

1398
01:31:08,490 --> 01:31:12,540
Кръвта на Боран не трябва да
остане без отмъщение, свърши
си работата, Джихан.

1399
01:31:32,410 --> 01:31:35,080
Той каза това, защото мисли, че
са били заедно.

1400
01:31:35,080 --> 01:31:37,970
Но никой освен Зерин и Демир не
може да знае истината.

1401
01:31:38,450 --> 01:31:41,600
Ако казват така, значи е така.
Принудена си да го приемеш, Кая.

1402
01:31:41,750 --> 01:31:43,850
А ако лъже, Наре?

1403
01:31:44,830 --> 01:31:46,300
Тогава какво ще правя?

1404
01:31:46,300 --> 01:31:48,170
Как Демир може да приеме такова
нещо?

1405
01:31:48,170 --> 01:31:50,270
Не ми говори за моя враг, Наре.

1406
01:31:50,270 --> 01:31:52,780
Той заради отмъщение ще
приеме всичко.

1407
01:31:53,090 --> 01:31:54,000
Всичко.

1408
01:31:54,520 --> 01:31:56,650
Зеррин би ти казала истината.

1409
01:31:56,920 --> 01:31:57,930
Повярвай ми.

1410
01:31:59,540 --> 01:32:01,040
Не знам, Наре.

1411
01:32:02,260 --> 01:32:03,320
Не знам.

1412
01:32:04,250 --> 01:32:09,070
Кая, недей така, прекрасни ми брате,
моля те.

1413
01:32:09,340 --> 01:32:11,820
Моля те, не се връщай в началото.

1414
01:32:12,250 --> 01:32:14,520
Моля те, не се опитвай да се
надееш напразно.

1415
01:32:15,570 --> 01:32:18,750
Слушай, ако продължаваш така,
няма да имаш живот, който да е твой.

1416
01:32:19,120 --> 01:32:20,380
Гледай напред.

1417
01:32:20,780 --> 01:32:22,570
Погледни себе си, моля те.

1418
01:32:22,590 --> 01:32:23,810
Или погледни мен.

1419
01:32:24,140 --> 01:32:26,610
Виж през какво преминах аз,
нямаме край.

1420
01:32:27,250 --> 01:32:28,390
Моля те.

1421
01:32:31,000 --> 01:32:33,340
Това дете е дете на Зеррин и Демир.

1422
01:32:33,700 --> 01:32:34,800
Приеми го.

1423
01:32:38,070 --> 01:32:39,030
Моля те.

1424
01:32:48,450 --> 01:32:50,360
Кълна се, не съм го правил.

1425
01:32:50,360 --> 01:32:52,770
Не съм се опитвал да те убия, Джихан.

1426
01:32:52,860 --> 01:32:54,710
Не се кълни вместо да се измъчваш.

1427
01:32:55,010 --> 01:32:58,460
Опитват се да ни настроят един срещу
друг. Това е капан, капан.

1428
01:32:58,460 --> 01:33:02,050
Опитват се да ме набедят, не виждаш
ли?

1429
01:33:02,170 --> 01:33:06,590
Зад това може да стои Надим или
Еджмел, но не аз, Джихан.

1430
01:33:06,590 --> 01:33:09,020
Моля те, пусни ме.

1431
01:33:14,260 --> 01:33:17,790
На тях ли да вярвам или на тип като
теб? На кого да вярвам? Кажи.

1432
01:33:19,860 --> 01:33:20,990
Джихан.

1433
01:33:20,990 --> 01:33:23,310
Недей така, Джихан.

1434
01:33:23,310 --> 01:33:24,440
Повярвай ми, Джихан.

1435
01:33:25,410 --> 01:33:26,670
Но...

1436
01:33:26,740 --> 01:33:29,790
Хавада... Намери Хавада.

1437
01:33:29,790 --> 01:33:31,970
Той ще ти разкаже всичко.

1438
01:33:33,070 --> 01:33:34,380
Познавам баща му.

1439
01:33:34,750 --> 01:33:36,940
Работихме заедно преди.

1440
01:33:37,380 --> 01:33:38,330
И?

1441
01:33:38,440 --> 01:33:40,040
Знам адреса му, Джихан.

1442
01:33:40,040 --> 01:33:42,360
Ще ти кажа, той ще ти разкаже
всичко.

1443
01:33:44,010 --> 01:33:46,490
Щом знаеш адреса, отдавна си го
убил.

1444
01:33:46,490 --> 01:33:48,550
Не съм го правил, не съм, Джихан.

1445
01:33:48,550 --> 01:33:51,250
Кълна се, не съм убивал, нищо
не съм казвал.

1446
01:33:51,810 --> 01:33:54,620
Щом знаеше адреса, защо не ми го
каза, Халис?

1447
01:33:55,350 --> 01:33:57,580
Не исках да се забърквам, Джихан,
уплаших се.

1448
01:33:57,580 --> 01:33:59,540
Честна дума, уплаших се.

1449
01:33:59,540 --> 01:34:02,260
Не виждаш ли какво се случи с мен?

1450
01:34:05,980 --> 01:34:07,220
Добре, продължавай, давай.

1451
01:34:07,220 --> 01:34:08,380
Говори.

1452
01:34:10,420 --> 01:34:11,940
Хайде, момче, разказвай.

1453
01:34:17,070 --> 01:34:18,080
Продължавайте.

1454
01:34:18,260 --> 01:34:19,520
Джихан.

1455
01:34:21,220 --> 01:34:22,340
Стой, добре.

1456
01:34:22,400 --> 01:34:23,760
Ще разкажа, Джихан.

1457
01:34:25,960 --> 01:34:30,700
Ти си истински мъж, ще ми дадеш дума.

1458
01:34:31,590 --> 01:34:34,530
Ще кажа къде е, а ти ще ми спасиш живота.

1459
01:34:34,780 --> 01:34:36,520
Само ми спаси живота.

1460
01:34:40,760 --> 01:34:44,330
Ако не кажеш сега, ще те погреба тук,
и тогава ще видиш истински мъж.

1461
01:34:46,870 --> 01:34:48,420
Джераблус.

1462
01:34:49,890 --> 01:34:51,450
Джераблус.

1463
01:34:52,610 --> 01:34:53,940
В село Фатис.

1464
01:35:16,280 --> 01:35:19,850
Обади се на адвоката си, да изтегли
заявлението за палежа на склада.

1465
01:35:20,590 --> 01:35:24,060
Утре имаш заседание. Най-вероятно
ще те пуснат.

1466
01:35:24,160 --> 01:35:26,780
След заседанието веднага ще дойда
и ще те взема.

1467
01:35:26,930 --> 01:35:28,730
Заедно ще отидем в Джераблус.

1468
01:35:29,450 --> 01:35:30,700
И ще намерим този тип.

1469
01:35:32,880 --> 01:35:34,880
Моли се този тип да е жив.

1470
01:35:36,660 --> 01:35:37,840
Добре.

1471
01:35:56,530 --> 01:35:59,070
Току-що изпържих, яжте докато е горещо.

1472
01:35:59,550 --> 01:36:00,960
Дениз добре яде, нали?

1473
01:36:00,960 --> 01:36:03,010
Яде, яде, да не му е уроки.

1474
01:36:03,010 --> 01:36:04,440
Здраве на ръцете ви.

1475
01:36:05,500 --> 01:36:07,500
Добро утро, г-жо Садакат.

1476
01:36:07,790 --> 01:36:09,130
Добро утро, мамо.

1477
01:36:10,490 --> 01:36:12,240
Добро утро, г-жо Садакат.

1478
01:36:16,890 --> 01:36:19,960
И не ме гледайте така втренчено.

1479
01:36:20,100 --> 01:36:21,940
Ами, навярно, аз тук ще закусвам.

1480
01:36:21,940 --> 01:36:23,390
И ще ям тук.

1481
01:36:24,030 --> 01:36:27,380
И двете се инатим, и щом не излизаме
от имението...

1482
01:36:27,380 --> 01:36:29,990
Аз ви търпя, и вие също ще търпите.

1483
01:36:30,110 --> 01:36:32,120
Ти вече хубаво се разположи в
имението.

1484
01:36:33,280 --> 01:36:36,010
Нали има балкон пред нашата стая?

1485
01:36:36,010 --> 01:36:37,980
Мисля да го присъединя.

1486
01:36:38,840 --> 01:36:40,260
Ами, правете.

1487
01:36:41,370 --> 01:36:42,520
Но не забравяй.

1488
01:36:43,490 --> 01:36:46,460
Нали знаеш, смее се този, който се
смее последен.

1489
01:36:53,300 --> 01:36:53,910
Добро утро.

1490
01:36:53,910 --> 01:36:55,690
- Добро утро.
- Добро утро.

1491
01:36:56,470 --> 01:36:58,800
А сега без паника ме слушайте.

1492
01:36:58,800 --> 01:37:00,120
- Какво значи без паника?
- Какво се случи?

1493
01:37:00,120 --> 01:37:01,920
Казвам, не се паникьосвайте.

1494
01:37:04,930 --> 01:37:06,910
Снощи са нападнали брат ми.

1495
01:37:06,910 --> 01:37:07,580
- Какво?
- Какво?

1496
01:37:07,580 --> 01:37:08,610
Той добре ли е?

1497
01:37:08,610 --> 01:37:10,450
Той е добре, няма проблем, ще ви разкажа.

1498
01:37:10,450 --> 01:37:11,810
Добре, хайде, разказвай.

1499
01:37:11,810 --> 01:37:13,090
Разказвай де.

1500
01:37:14,080 --> 01:37:15,670
Секунда.

1501
01:37:15,930 --> 01:37:17,420
Разказвай, какво се случи? Хайде.

1502
01:37:17,420 --> 01:37:20,300
Когато той си легна да спи, дойде човек с нож.

1503
01:37:20,520 --> 01:37:23,380
Брат оправи всичко.***.

1504
01:37:23,400 --> 01:37:25,280
Това със сигурност го е направил Еджмел.

1505
01:37:25,690 --> 01:37:28,300
Нападнаха те. Как си? Добре ли си?

1506
01:37:28,370 --> 01:37:30,750
Нали ти казах, че съм защитен.

1507
01:37:31,760 --> 01:37:33,340
Джихан, какво стана? Говори.

1508
01:37:33,340 --> 01:37:36,740
Мисля, че ме подценяваш. Не е толкова
лесно да ме свалиш.

1509
01:37:38,720 --> 01:37:40,180
Кой го направи?

1510
01:37:45,130 --> 01:37:48,590
Кълна се, копелето, което ме нападна,
спомена името на Халис.

1511
01:37:48,850 --> 01:37:51,300
Но мисля, че може да са го натопили.

1512
01:37:52,870 --> 01:37:54,490
Тоест, това го е направил Еджмел?

1513
01:37:55,070 --> 01:37:56,900
Има голяма вероятност да е той.

1514
01:37:58,480 --> 01:38:00,660
Още колко време ще останеш там?

1515
01:38:01,310 --> 01:38:04,520
Този Халис каза, че знае адреса на
човека, който ви нападна.

1516
01:38:04,520 --> 01:38:06,830
Той излиза днес, и аз също ще изляза.

1517
01:38:06,980 --> 01:38:09,100
Как ще излезеш? Ти запали огромен склад.

1518
01:38:09,100 --> 01:38:10,010
Как ще стане това?

1519
01:38:10,010 --> 01:38:12,600
Халис се отказа от показанията си.

1520
01:38:12,730 --> 01:38:16,520
А ние в съда подадохме възражение за
ареста ми и той го прие.

1521
01:38:16,520 --> 01:38:19,500
Сега ще ме освободят под надзор от участъка.

1522
01:38:20,640 --> 01:38:22,920
Тоест, ти излизаш от затвора днес?

1523
01:38:22,920 --> 01:38:24,090
Да.

1524
01:38:24,180 --> 01:38:28,620
И веднага щом изляза, заедно с Халис
ще отидем при този копеле.

1525
01:38:28,620 --> 01:38:30,140
Веднага?

1526
01:38:30,450 --> 01:38:31,490
Веднага.

1527
01:38:32,220 --> 01:38:33,230
Защо?

1528
01:38:33,630 --> 01:38:35,850
Защо ще ходиш?

1529
01:38:35,910 --> 01:38:37,180
Изпрати свои хора.

1530
01:38:38,280 --> 01:38:40,300
Имате ли още заповеди, госпожо?

1531
01:38:40,670 --> 01:38:42,100
Не се подигравай.

1532
01:38:43,690 --> 01:38:46,510
Аля, трябва да намеря това копеле и
да го накарам да проговори.

1533
01:38:47,490 --> 01:38:49,190
Джихан, кога ще свърши това?

1534
01:38:49,660 --> 01:38:51,720
Щом намеря убиеца на брат ми.

1535
01:38:51,720 --> 01:38:52,390
Така ли?

1536
01:38:52,390 --> 01:38:53,850
Тогава ли ще свърши?

1537
01:38:54,240 --> 01:38:59,180
И как ще стане това? Ще отидеш и ще
убиеш човека... и ще свърши?

1538
01:38:59,510 --> 01:39:00,560
Или ще започне?

1539
01:39:04,410 --> 01:39:05,440
Ще се видим.

1540
01:39:07,960 --> 01:39:09,250
Ще се видим.

1541
01:39:50,420 --> 01:39:52,950
Халис Коруоглу, в съда.

1542
01:39:53,220 --> 01:39:55,910
Джихан Албора, постъпи заповед да те
освободят.

1543
01:39:55,910 --> 01:39:57,510
Ти също излизаш.

1544
01:39:57,820 --> 01:39:59,080
Дано Господ не ти даде да преживееш
това повече, г-н.

1545
01:39:59,080 --> 01:39:59,690
Нека остане в миналото.

1546
01:39:59,690 --> 01:40:00,560
Нека остане в миналото.

1547
01:40:00,590 --> 01:40:01,850
Дано Господ спаси.

1548
01:40:01,850 --> 01:40:04,640
Благодаря, нека Господ е доволен от вас
и да ви спаси.

1549
01:40:14,800 --> 01:40:16,550
Той все още ли твърди, че не го е направил?

1550
01:40:19,120 --> 01:40:21,870
Не смей да вярваш на лъжите на този тип.
Със сигурност той го е направил.

1551
01:40:22,680 --> 01:40:24,370
На свобода свърши с него.

1552
01:40:32,460 --> 01:40:33,880
Нека остане в миналото.

1553
01:40:41,630 --> 01:40:42,630
И при теб.

1554
01:40:58,070 --> 01:40:59,250
Добро служене.

1555
01:41:05,250 --> 01:41:06,080
Джихан.

1556
01:41:07,310 --> 01:41:08,480
Какво става с ръката?

1557
01:41:09,390 --> 01:41:12,260
Лъвче мое, нека остане в миналото.

1558
01:41:12,560 --> 01:41:14,140
Братко, нека остане в миналото.

1559
01:41:15,500 --> 01:41:17,050
Дай ги на момчетата, нека ги вземат.

1560
01:41:28,340 --> 01:41:29,420
Хайде.

1561
01:42:12,300 --> 01:42:14,100
Поздрави от г-н Кая!

1562
01:42:14,100 --> 01:42:17,840
Земите знаят господаря си, вразуми
се, Ремзи!

1563
01:42:23,000 --> 01:42:24,920
Бягайте, господа, бягайте.

1564
01:42:24,920 --> 01:42:28,280
Кая Албора разстреля дома на Ремзи.

1565
01:42:28,320 --> 01:42:30,430
Той събори дома му на главата му.

1566
01:42:30,430 --> 01:42:32,510
- Кой, кой?
- Кая Албора разстреля дома на Ремзи.

1567
01:42:32,510 --> 01:42:35,280
- Брата на Ремзи?
- Той събори дома му на главата му.

1568
01:42:35,280 --> 01:42:38,360
Какво говориш? Как е възможно това?

1569
01:42:38,360 --> 01:42:41,830
Той не би го направил. Спрете!

1570
01:42:41,830 --> 01:42:45,960
Кая не би го направил! Кая не би
го направил това!

1571
01:42:59,410 --> 01:43:00,100
Лека работа.

1572
01:43:00,100 --> 01:43:02,780
Г-жо Алия, благодаря, на вас също
лека работа.

1573
01:43:02,780 --> 01:43:04,560
Голям поздрав на г-жа Фикрие.

1574
01:43:04,710 --> 01:43:07,240
- Добре, ще предам, благодаря.
- Благодаря, благодаря.

1575
01:43:07,240 --> 01:43:09,310
Ти хареса тази Фикрие.

1576
01:43:09,380 --> 01:43:10,670
Харесах я.

1577
01:43:10,670 --> 01:43:14,020
- Да, тя ми хареса, бедната жена.
- Да, така е.

1578
01:43:14,190 --> 01:43:16,480
Нека Господ да я дари с оздравяване.

1579
01:43:16,480 --> 01:43:17,540
Амин.

1580
01:43:41,080 --> 01:43:42,920
Какво става? Нещо ли се е случило?

1581
01:43:42,920 --> 01:43:44,930
Не знам, г-жо Алия.

1582
01:43:46,400 --> 01:43:48,690
Стой, стой, те идват към нас. Минута,
минута.

1583
01:43:49,390 --> 01:43:50,110
Г-жо Алия.

1584
01:43:50,110 --> 01:43:51,400
Защо?

1585
01:43:56,470 --> 01:43:58,150
Спрете, какво правите?

1586
01:43:58,150 --> 01:43:59,180
Заключи вратата.

1587
01:43:59,180 --> 01:44:00,830
Минута, спокойно!

1588
01:44:00,990 --> 01:44:02,040
Моля ви.

1589
01:44:02,040 --> 01:44:05,580
Защо са толкова разгневени? Какво
става?

1590
01:44:05,580 --> 01:44:07,520
Господа, отдръпнете се!

1591
01:44:07,520 --> 01:44:09,060
Какво правите?

1592
01:44:09,060 --> 01:44:11,520
Свали пистолета, те са без оръжие.
Стой, стой, стой.

1593
01:44:11,520 --> 01:44:13,130
Добре, спокойно.

1594
01:44:13,130 --> 01:44:14,450
Слушайте, ще стрелям.

1595
01:44:14,450 --> 01:44:16,620
Отдръпнете се, разпръснете се.

1596
01:44:16,620 --> 01:44:18,370
Разпръснете се, или ще стрелям.

1597
01:44:18,370 --> 01:44:20,620
Дайте ни да разберем какво става?

1598
01:44:22,840 --> 01:44:24,800
Защо го правят това?

1599
01:44:24,810 --> 01:44:26,040
Не знам, г-жо Алия.

1600
01:44:26,040 --> 01:44:27,920
Спокойно, моля ви, спокойно.

1601
01:44:27,920 --> 01:44:28,980
Отдръпнете се!

1602
01:44:42,420 --> 01:44:43,470
Ало?

1603
01:44:46,340 --> 01:44:47,280
Какво?

1604
01:44:49,660 --> 01:44:50,890
Добре, затвори.

1605
01:44:52,830 --> 01:44:54,090
Брат, има проблем.

1606
01:44:55,720 --> 01:44:59,130
Нападнаха къщата на Ремзи и
хвърлиха Кая там.

1607
01:44:59,880 --> 01:45:05,420
Да ги... Имат ли нещо свято?
Съвест имат ли? Псета мръсни!

1608
01:45:10,230 --> 01:45:13,200
Искат да объркат всичко,
умници!

1609
01:45:14,030 --> 01:45:18,060
Обади се, кажи да засилят
охраната на имението спешно!

1610
01:45:24,600 --> 01:45:27,450
Ало, чуваш ли ме?

1611
01:45:27,450 --> 01:45:30,550
Извикай всички свободни хора,
да дойдат в имението.

1612
01:45:31,820 --> 01:45:33,220
Засилете охраната!

1613
01:45:33,980 --> 01:45:34,770
Добре.

1614
01:45:35,070 --> 01:45:36,890
Хайде, по-силно!

1615
01:45:36,890 --> 01:45:38,060
Какво правите?

1616
01:45:39,280 --> 01:45:42,080
Ще стрелям! Ще стрелям!

1617
01:45:42,080 --> 01:45:43,260
Не излизай!

1618
01:45:48,850 --> 01:45:51,140
Внимавай! Какво става? Какво
правите?

1619
01:45:51,140 --> 01:45:52,310
Не излизай.

1620
01:45:52,350 --> 01:45:53,300
Не излизай.

1621
01:45:53,320 --> 01:45:57,020
Оставете! Пуснете го, какво
правите? Пуснете момчето!

1622
01:46:03,170 --> 01:46:04,410
Пусни!

1623
01:46:07,810 --> 01:46:09,100
Джихан!

1624
01:46:09,100 --> 01:46:10,210
Алия?

1625
01:46:10,380 --> 01:46:11,150
Къде си?

1626
01:46:11,150 --> 01:46:15,810
В селото, нападнаха хора,
нападнаха колата!

1627
01:46:16,200 --> 01:46:19,520
Какво стана? Защо го правят,
защо са ядосани? Нищо не разбрах.

1628
01:46:19,520 --> 01:46:22,580
Добре, не се паникьосвай и не
излизай от колата.

1629
01:46:22,580 --> 01:46:23,820
Затвори вратата, добре?

1630
01:46:23,820 --> 01:46:24,800
Идвам сега.

1631
01:46:24,800 --> 01:46:25,620
Какво се случи, брат?

1632
01:46:25,620 --> 01:46:27,350
Нападнаха колата.

1633
01:46:27,350 --> 01:46:28,650
Завий надясно.

1634
01:46:31,750 --> 01:46:35,410
- Кадир, ти иди в задната кола.
- Брат.

1635
01:46:35,530 --> 01:46:39,770
Като пуснат Халис, го взимате
в депото.

1636
01:46:39,770 --> 01:46:41,010
Сменете се.

1637
01:46:47,430 --> 01:46:48,230
Какво става?

1638
01:46:48,230 --> 01:46:49,290
Натисни газта.

1639
01:46:50,100 --> 01:46:53,570
Възникна проблем, трябва да се
разделим.

1640
01:46:53,570 --> 01:46:55,120
Ти карай, ще обясня.

1641
01:47:07,410 --> 01:47:08,410
Спрете!

1642
01:47:10,370 --> 01:47:12,050
Господа, спрете!

1643
01:47:12,050 --> 01:47:16,060
Пускайте го! Моля ви!

1644
01:47:17,050 --> 01:47:20,900
Хайде да говорим нормално, моля
ви!

1645
01:47:30,190 --> 01:47:31,600
Пускайте!

1646
01:47:36,870 --> 01:47:38,140
Моля ви, стига!

1647
01:47:41,560 --> 01:47:43,810
- Отдръпни се!
- Отдръпни се! Отдръпни се!

1648
01:47:43,810 --> 01:47:44,760
Разпръснете се!

1649
01:47:44,760 --> 01:47:45,380
Добре ли си, сине?

1650
01:47:45,380 --> 01:47:46,090
Тръгвайте!

1651
01:47:49,690 --> 01:47:50,920
Билял, Халил!

1652
01:47:51,400 --> 01:47:52,020
Добре ли си?

1653
01:47:52,020 --> 01:47:52,890
Да, добре съм.

1654
01:47:52,890 --> 01:47:55,420
- Сигурен ли си, че си добре?
- Да, добре съм, честно.

1655
01:47:55,420 --> 01:47:56,920
- Нараниха го много.
- Добре, тръгваме.

1656
01:47:56,920 --> 01:47:58,970
- Закарайте го в болница.
- Хайде, тръгваме.

1657
01:47:58,970 --> 01:48:01,050
- Добре, не се притеснявайте.
- Добре съм.

1658
01:48:01,050 --> 01:48:02,930
- Добре ли си? Сигурна ли си?
- Да.

1659
01:48:02,930 --> 01:48:05,120
- Имаш ли рани?
- Да. Добре, свърши се, Джихан!

1660
01:48:05,140 --> 01:48:06,170
Кажи ми истината.

1661
01:48:06,170 --> 01:48:07,570
Добре съм.

1662
01:48:07,930 --> 01:48:09,410
Добре ли си?

1663
01:48:09,640 --> 01:48:11,060
Да.

1664
01:48:11,420 --> 01:48:12,330
Халис?

1665
01:48:12,880 --> 01:48:14,010
В съда.

1666
01:48:14,010 --> 01:48:18,330
Не трябваше ли да заминеш?
Каза, че ще отидеш в Сирия след съда.

1667
01:48:19,990 --> 01:48:21,340
Не можах да отида.

1668
01:48:23,830 --> 01:48:25,280
Добре съм.

1669
01:48:30,210 --> 01:48:33,330
Как можете да правите такова нещо пред жена ми?

1670
01:48:37,740 --> 01:48:39,180
Всички отидете там!

1671
01:48:39,660 --> 01:48:42,910
Всички влезте в кафенето, ще
дойда. Да поговорим, хайде.

1672
01:48:42,910 --> 01:48:43,460
Хайде!

1673
01:48:43,460 --> 01:48:44,100
Вървете, хайде.

1674
01:48:44,100 --> 01:48:44,600
Хайде.

1675
01:48:44,600 --> 01:48:45,770
- Хайде, вървете!
- Хайде!

1676
01:48:45,770 --> 01:48:47,010
Не гледай, тръгвай!

1677
01:48:50,010 --> 01:48:51,140
Вървете!

1678
01:48:51,270 --> 01:48:53,460
Защо направиха това?

1679
01:48:54,440 --> 01:48:55,700
Закарайте я в имението.

1680
01:48:55,840 --> 01:48:57,140
Алия, хайде, към имението.

1681
01:49:20,080 --> 01:49:21,550
Карайте към площада.

1682
01:49:22,650 --> 01:49:24,970
Г-жо Алия, г-н Джихан нареди
да караме към имението.

1683
01:49:25,870 --> 01:49:26,850
Обърни.

1684
01:49:28,940 --> 01:49:33,630
Г-н, много неща търпяхме, но
това беше прекалено.

1685
01:49:34,330 --> 01:49:36,800
Този случай с Ремзи премина границата, г-н.

1686
01:49:37,470 --> 01:49:39,310
Не ти подхожда това, г-н.

1687
01:49:39,580 --> 01:49:41,350
Народът се ядоса.

1688
01:49:41,580 --> 01:49:42,960
Много се изплашихме, г-н.

1689
01:49:42,960 --> 01:49:44,140
Вярно е.

1690
01:49:44,910 --> 01:49:46,290
Не ми подхожда, така ли?

1691
01:49:48,670 --> 01:49:51,300
Да не би да съм стрелял по нечия врата?

1692
01:49:51,780 --> 01:49:52,860
Да.

1693
01:49:54,160 --> 01:49:57,840
Но това ще е вратата на врага.

1694
01:49:59,330 --> 01:50:00,410
Разбрахте ли?

1695
01:50:00,630 --> 01:50:02,230
Да.

1696
01:50:03,030 --> 01:50:06,410
Кога сте ме виждали да докосвам някого от земите на Албор?

1697
01:50:06,410 --> 01:50:08,430
- Не сме виждали.
- Не сме виждали, г-н.

1698
01:50:08,430 --> 01:50:09,770
И тогава какво?

1699
01:50:11,760 --> 01:50:13,130
Мислете логично!

1700
01:50:13,130 --> 01:50:19,510
Някой е излязъл, играе игра с вас. А вие се връзвате на тези номера, трябва да ви е срам!

1701
01:50:21,120 --> 01:50:26,560
Значи, за да не може Шахин да стане
глава, влязох в затвора, за да навредя
на Еджмел, така ли?

1702
01:50:27,150 --> 01:50:28,850
Щом съм такъв мерзавец...

1703
01:50:28,850 --> 01:50:30,910
- Не, какво говорите, г-н!
- Възможно ли е, г-н?

1704
01:50:30,910 --> 01:50:32,520
Не аз ли позволих това на Шахин?

1705
01:50:33,410 --> 01:50:36,490
Ако имах такива планове, защо дадох
земя на Шахин?

1706
01:50:36,490 --> 01:50:38,380
Помислете малко!

1707
01:50:38,380 --> 01:50:40,340
Защо развързах ръцете на Шахин?

1708
01:50:40,520 --> 01:50:41,680
Идиот ли съм?

1709
01:50:41,680 --> 01:50:42,490
В никакъв случай!

1710
01:50:42,560 --> 01:50:44,880
- Какво говорите, г-н!
- Не, разбира се.

1711
01:50:44,880 --> 01:50:46,480
Да преминем към основната тема.

1712
01:50:47,030 --> 01:50:55,340
От днес нататък, ако някой, дори с
пръст докосне някого от семейството
ми, ще го изтрия него и кучетата му
от лицето на земята!

1713
01:50:55,340 --> 01:50:57,030
Запомнете това добре!

1714
01:50:57,030 --> 01:51:01,680
Не, какво говорите, г-н? Нас ни измамиха, казаха ни друго. Това са техните номера.

1715
01:51:02,140 --> 01:51:03,600
Бъди милостив, г-н.

1716
01:51:03,600 --> 01:51:05,920
Не ни се сърдете.

1717
01:51:06,970 --> 01:51:11,890
Вижте, вие сте от Албора, аз също.

1718
01:51:13,480 --> 01:51:14,540
Хайде.

1719
01:51:15,280 --> 01:51:16,620
С мир, г-н.

1720
01:51:16,810 --> 01:51:17,930
С мир.

1721
01:51:22,380 --> 01:51:24,760
Научих за снахата, нека всичко да
остане в миналото.

1722
01:51:25,800 --> 01:51:29,390
Разстреляха къщата на Ремзи и прехвърлиха
вината на Кая, така ли?

1723
01:51:30,400 --> 01:51:32,630
Знаеш, че не съм аз, Шахин.

1724
01:51:33,590 --> 01:51:35,890
- Мислите за баща ми?
- А ти какво мислиш?

1725
01:51:35,890 --> 01:51:37,460
Според мен, той е.

1726
01:51:37,460 --> 01:51:39,950
Нека баща ти да се моли ден и нощ
Алия да е жива.

1727
01:51:40,260 --> 01:51:44,570
Ако й се беше случило нещо, кълна се,
щях да го удуша със собствените си
ръце, Шахин.

1728
01:51:45,850 --> 01:51:48,990
И нека се моли да не намерим убиеца
на Боран.

1729
01:51:48,990 --> 01:51:51,300
Все още ли мислите за баща ми?

1730
01:51:51,440 --> 01:51:54,710
Халис се опита да те нарани, искаше
да те убие!

1731
01:51:54,780 --> 01:51:56,450
Не Халис ли уби Боран?

1732
01:51:56,590 --> 01:51:57,430
Шахин!

1733
01:51:57,430 --> 01:52:02,260
Наоколо има много демони в костюми,
не знам кой е истинският.

1734
01:52:03,870 --> 01:52:05,070
Но ще разбера.

1735
01:52:05,680 --> 01:52:06,640
Ще науча.

1736
01:52:06,990 --> 01:52:08,240
Остана малко.

1737
01:52:14,650 --> 01:52:16,180
Защо още сте тук?

1738
01:52:16,180 --> 01:52:19,080
Не, не, аз казах. Аз поисках.

1739
01:52:19,080 --> 01:52:20,990
Опитвам се да разбера.

1740
01:52:21,120 --> 01:52:22,690
Какво да разбереш?

1741
01:52:23,050 --> 01:52:25,160
В какво положение си?

1742
01:52:26,020 --> 01:52:27,460
В какво съм.

1743
01:52:27,830 --> 01:52:29,530
И в какво?

1744
01:52:31,810 --> 01:52:36,570
Все едно ако някой те ядоса, ще лишиш
цялото село от електричество.

1745
01:52:39,100 --> 01:52:41,710
Майка ти би оценила това.

1746
01:52:45,240 --> 01:52:46,400
Не ме разсмивай.

1747
01:52:46,400 --> 01:52:47,740
Но е смешно.

1748
01:52:48,310 --> 01:52:49,870
Не трябва да се смея тук.

1749
01:52:52,020 --> 01:52:54,210
Хайде, влизай в колата.

1750
01:52:54,610 --> 01:52:55,740
Ще си взема чантата.

1751
01:52:55,740 --> 01:52:56,470
Ще донесат.

1752
01:52:56,470 --> 01:52:57,260
Добре ли си?

1753
01:52:57,260 --> 01:52:59,300
Да. Добре съм.

1754
01:52:59,300 --> 01:53:00,540
Чантата!

1755
01:53:02,010 --> 01:53:03,550
Снахо, съвзе ли се?

1756
01:53:03,720 --> 01:53:06,500
Не преувеличавайте, добре съм.

1757
01:53:06,500 --> 01:53:07,880
Чантата!

1758
01:53:09,250 --> 01:53:10,750
Благодаря, Кая.

1759
01:53:26,270 --> 01:53:33,620
Тъй като не бяха получени
достатъчно доказателства по
обвинението срещу подсъдимия
Халис Коруоглу, той е освободен.

1760
01:53:34,050 --> 01:53:35,570
Оттук нататък всичко е във ваши
ръце.

1761
01:53:41,260 --> 01:53:43,390
Нека всичко остане в миналото,
братко.

1762
01:53:53,840 --> 01:53:56,850
Кои са тези тук? Чии хора са?

1763
01:53:56,850 --> 01:53:58,320
Откъде да знаем? Ти бъди
внимателен.

1764
01:53:59,860 --> 01:54:00,720
Какво става?

1765
01:54:00,720 --> 01:54:01,810
Какво има?

1766
01:54:01,810 --> 01:54:02,610
Ало!

1767
01:54:02,610 --> 01:54:04,670
Ей, пусни!

1768
01:54:04,670 --> 01:54:05,720
Пусни, синко!

1769
01:54:05,720 --> 01:54:06,420
Кая!

1770
01:54:06,420 --> 01:54:09,330
Кая, Халис бяга!

1771
01:54:09,330 --> 01:54:10,770
Момче!

1772
01:54:13,940 --> 01:54:15,430
Спрете!

1773
01:54:15,680 --> 01:54:17,450
Халис бяга!

1774
01:54:17,450 --> 01:54:19,560
Тръгвайте!

1775
01:54:21,140 --> 01:54:23,900
Пусни!

1776
01:54:31,510 --> 01:54:33,110
Благодаря.

1777
01:54:34,450 --> 01:54:35,530
Алия, добре ли си?

1778
01:54:35,530 --> 01:54:36,660
Да, да, добре съм.

1779
01:54:36,660 --> 01:54:38,030
Всичко наред ли е?

1780
01:54:38,450 --> 01:54:39,800
Добре ли сте, г-жо Алия?

1781
01:54:39,800 --> 01:54:42,050
Добре съм, не се тревожете.

1782
01:54:42,470 --> 01:54:44,320
Само набиха момчето.

1783
01:54:44,420 --> 01:54:48,070
Случва се. Вода, искате ли нещо?

1784
01:54:48,070 --> 01:54:49,480
Не, благодаря.

1785
01:54:49,720 --> 01:54:50,760
Алия!

1786
01:54:51,400 --> 01:54:52,800
Къде е дъщеря ми?

1787
01:54:53,030 --> 01:54:54,780
- Какво правиш? Не бягай.
- Алия!

1788
01:54:54,780 --> 01:54:55,520
Не бягай.

1789
01:54:55,520 --> 01:54:56,860
Алия, слава Богу!

1790
01:54:56,860 --> 01:55:00,200
Добре ли си, дъще, как си?

1791
01:55:00,200 --> 01:55:01,250
Добре съм.

1792
01:55:01,250 --> 01:55:05,230
Питах хората в болницата, казаха,
че са те нападнали.

1793
01:55:05,230 --> 01:55:06,720
Как се случи това?

1794
01:55:06,720 --> 01:55:07,660
Добре ли си?

1795
01:55:07,660 --> 01:55:10,300
- Да, мамо, добре съм.
- Не смей! Мамо, недей!

1796
01:55:10,780 --> 01:55:11,890
Джихан!

1797
01:55:14,500 --> 01:55:16,340
Тя няма да си тръгне, мамо.

1798
01:55:19,440 --> 01:55:21,300
Господи.

1799
01:55:21,540 --> 01:55:22,060
Говори.

1800
01:55:22,060 --> 01:55:24,720
Братко, Халис избяга.

1801
01:55:24,720 --> 01:55:26,020
Какво значи, че Халис е избягал?

1802
01:55:26,020 --> 01:55:31,240
Имаше сбиване пред съда и той избяга.

1803
01:55:32,710 --> 01:55:39,120
Джихан, това се случи, защото не
работи по случая с Кая. Правеше
други неща.

1804
01:55:39,120 --> 01:55:41,220
Мамо, това, което наричаш други
неща, е животът на Алия.

1805
01:55:41,220 --> 01:55:42,750
Какво трябваше да направя?

1806
01:55:43,250 --> 01:55:44,680
Има ли нещо по-важно?

1807
01:55:48,770 --> 01:55:49,900
Ихтияр.

1808
01:55:50,740 --> 01:55:52,820
Съберете всички хора.

1809
01:55:53,170 --> 01:55:55,190
- Няма да губим време.
- Да се качим горе.

1810
01:55:55,190 --> 01:55:57,120
Изпратете всички, които са на разположение.

1811
01:55:57,120 --> 01:56:01,570
Нека не търсят напразно, попитайте
г-жа Фикрие, тя знае.

1812
01:56:03,040 --> 01:56:04,150
Мамо, стига.

1813
01:56:07,520 --> 01:56:09,430
Да се качваме горе.

1814
01:56:15,120 --> 01:56:16,100
Да вървим.

1815
01:56:21,330 --> 01:56:23,820
Убиец.

1816
01:56:29,490 --> 01:56:33,720
След като Халис избяга, адресът на
Хавада от Сирия може да е грешен, братко.

1817
01:56:35,270 --> 01:56:38,460
Джихан, търсим, скоро ще разберем.

1818
01:56:39,650 --> 01:56:41,370
Дори адресът да е верен...

1819
01:56:41,370 --> 01:56:46,000
Този Халис със сигурност им е казал
нещо и е избягал.

1820
01:56:47,490 --> 01:56:48,970
Халис ли е убиецът, братко?

1821
01:56:48,970 --> 01:56:50,840
Той разкри мястото на Боран.

1822
01:56:52,130 --> 01:56:55,080
Може да се е уплашил, че ни е предал
и е избягал.

1823
01:56:56,060 --> 01:57:02,560
Добре, Ихтияр, трябва да го намерим,
в дупка да се е скрил, добре?

1824
01:57:02,810 --> 01:57:06,510
Няма да отиде нито при приятели,
нито при роднини.

1825
01:57:06,820 --> 01:57:09,180
Има други места, потърсете.

1826
01:57:09,300 --> 01:57:11,300
Добре, Джихан, не се притеснявай.

1827
01:57:12,760 --> 01:57:16,500
Да не се притеснявам? Да не се
притеснявам...

1828
01:57:17,270 --> 01:57:18,260
Вървете.

1829
01:57:25,010 --> 01:57:26,290
Не се притеснявай.

1830
01:57:35,790 --> 01:57:37,940
Къде се скри, мерзавецо?

1831
01:57:40,710 --> 01:57:44,290
Къде? Къде се скри?

1832
01:57:47,200 --> 01:57:47,670
Братко.

1833
01:57:47,680 --> 01:57:49,800
Защо излезе? Студено е, ще се простудиш.

1834
01:57:49,800 --> 01:57:50,910
Всичко е наред.

1835
01:57:54,860 --> 01:57:55,940
Случило ли се е нещо?

1836
01:57:55,940 --> 01:57:58,620
Братко, знам, че всичко е объркано.

1837
01:57:59,180 --> 01:58:01,370
Но трябва да те питам.

1838
01:58:01,370 --> 01:58:02,550
Питай.

1839
01:58:04,050 --> 01:58:06,000
Питаш, за Йозкан ли е?

1840
01:58:06,000 --> 01:58:07,030
Нещо не е наред ли?

1841
01:58:07,030 --> 01:58:09,850
Не, братко, за Мине е.

1842
01:58:09,850 --> 01:58:10,710
Мине?

1843
01:58:10,710 --> 01:58:13,960
Притесняват ме някои неща.

1844
01:58:19,750 --> 01:58:21,680
Възможно ли е да е бременна?

1845
01:58:24,240 --> 01:58:27,140
Какво? Какво говориш?

1846
01:58:27,140 --> 01:58:30,470
Г-жа Фикрие каза, че подозира.

1847
01:58:30,470 --> 01:58:31,800
Г-жа Фикрие?

1848
01:58:33,020 --> 01:58:34,150
Тя знае за Мине?

1849
01:58:34,150 --> 01:58:36,780
Не, не знае.

1850
01:58:37,300 --> 01:58:38,760
Но може да подозира.

1851
01:58:38,760 --> 01:58:40,380
Какво попита тя?

1852
01:58:40,380 --> 01:58:43,080
На Мине ѝ се зави свят до нея.

1853
01:58:44,230 --> 01:58:46,140
Жените разбират такива неща.

1854
01:58:47,550 --> 01:58:49,300
Има и по-лошо, брат.

1855
01:58:51,480 --> 01:58:54,160
Хванах Мине и мама да говорят.

1856
01:58:54,950 --> 01:58:55,940
Мама?

1857
01:58:55,940 --> 01:59:00,040
Те тихо разговаряха в ъгъла. Когато
мама ме видя, веднага дойде при мен.

1858
01:59:00,040 --> 01:59:03,540
Попитах я какво прави до тази жена.
Но тя не отговори.

1859
01:59:07,500 --> 01:59:09,080
Няма нищо такова.

1860
01:59:09,800 --> 01:59:14,550
Ако имаше, Мине щеше да каже.
Мине, която аз познавам, щеше да каже.

1861
01:59:16,220 --> 01:59:18,950
Може би съществува Мине, която не
познаваш?

1862
01:59:20,510 --> 01:59:21,770
Говори направо.

1863
01:59:23,940 --> 01:59:27,920
Тя може нарочно да чака, защото
разбира, че не искаш дете.

1864
01:59:35,870 --> 01:59:38,390
Брат, може ли да е бременна?

1865
01:59:39,900 --> 01:59:41,210
Не може.

1866
01:59:44,530 --> 01:59:45,890
Не може.

1867
01:59:49,590 --> 01:59:50,730
Не може.

1868
01:59:59,660 --> 02:00:01,330
Мама в стаята ли е?

1869
02:00:01,950 --> 02:00:03,900
Добре, иди, не мръзни.

1870
02:00:21,200 --> 02:00:22,940
Мамо, мога ли да вляза?

1871
02:00:23,280 --> 02:00:24,420
Влизай, Джихан.

1872
02:00:26,520 --> 02:00:28,050
Какво има в този час?

1873
02:00:28,050 --> 02:00:29,270
Има ли новини от Халис?

1874
02:00:29,500 --> 02:00:31,450
Не, няма новини.

1875
02:00:32,750 --> 02:00:35,370
Дойдох да говоря за друго.

1876
02:00:35,560 --> 02:00:37,120
По-точно да попитам.

1877
02:00:37,680 --> 02:00:40,470
Ако имам отговор, тогава питай.

1878
02:00:43,500 --> 02:00:46,480
Какво криеш от мен за Мине?

1879
02:00:49,790 --> 02:00:52,670
Какво мога да крия от теб за нея?

1880
02:00:54,740 --> 02:00:56,510
Ти я познаваш.

1881
02:00:56,910 --> 02:00:58,210
Ти беше с нея.

1882
02:01:00,710 --> 02:01:01,960
Не криеш?

1883
02:01:04,170 --> 02:01:11,160
Джихан, не разбирам какво се опитваш
да попиташ? Питай направо.

1884
02:01:12,080 --> 02:01:14,320
Мамо, защо се срещаше с Мине?

1885
02:01:14,950 --> 02:01:17,080
Какви може да имаш общи дела с нея?

1886
02:01:18,300 --> 02:01:22,080
Ти про Наре... Наре ни видя.

1887
02:01:22,520 --> 02:01:27,170
Тя веднага ти донесе, браво, дъще.

1888
02:01:27,920 --> 02:01:32,200
Ти беше в затвора, тя попита за теб.

1889
02:01:34,020 --> 02:01:36,040
Тя все още мисли за теб.

1890
02:01:36,040 --> 02:01:37,580
А аз за нея не.

1891
02:01:38,980 --> 02:01:40,340
Съвсем не.

1892
02:01:41,350 --> 02:01:42,330
И няма да мисля.

1893
02:01:49,790 --> 02:01:51,230
Лека нощ.

1894
02:01:51,230 --> 02:01:53,310
Лека нощ, сине.

1895
02:03:15,400 --> 02:03:17,380
Добър вечер, г-жо Алия.

1896
02:03:17,380 --> 02:03:18,860
Джихан горе ли е?

1897
02:03:18,920 --> 02:03:20,380
Не, горе го няма.

1898
02:03:21,600 --> 02:03:22,500
Добре.

1899
02:03:22,500 --> 02:03:23,880
Лека нощ.

1900
02:03:50,760 --> 02:03:52,020
Влизай.

1901
02:03:53,040 --> 02:03:53,940
Джихан?

1902
02:03:56,470 --> 02:03:57,490
Мога ли да вляза?

1903
02:03:57,490 --> 02:03:58,840
Разбира се.

1904
02:04:03,350 --> 02:04:04,480
Ти не дойде.

1905
02:04:04,940 --> 02:04:07,280
В стаята не дойде, аз се притесних.

1906
02:04:10,330 --> 02:04:12,400
Много неща се промениха.

1907
02:04:12,400 --> 02:04:16,120
Преди не питаше къде съм и защо
не дойдох.

1908
02:04:17,550 --> 02:04:21,650
Не се интересувам просто така, това
не се случи просто така.

1909
02:04:27,870 --> 02:04:29,570
Не изглеждаш добре.

1910
02:04:30,470 --> 02:04:31,670
Добре съм.

1911
02:04:33,170 --> 02:04:34,400
Не.

1912
02:04:38,670 --> 02:04:41,820
Заради Халис ли е? Защото избяга?

1913
02:04:56,350 --> 02:04:59,290
Джихан, какво има?

1914
02:04:59,420 --> 02:05:01,540
Има ли нещо друго, което се случи?

1915
02:05:02,860 --> 02:05:05,520
Има много неща, които трябва да
разкажа.

1916
02:05:06,540 --> 02:05:12,340
Но не можеш да разкажеш, не можеш
да обясниш.

1917
02:05:13,140 --> 02:05:14,850
Не можеш да кажеш.

1918
02:05:15,290 --> 02:05:20,390
Понякога се случва така, че не можеш
да кажеш няколко думи.

1919
02:05:23,230 --> 02:05:28,440
Но после тези думи, които не успя да
кажеш, се превръщат в най-тежкото
бреме.

1920
02:05:38,700 --> 02:05:42,690
Алия, ако един ден падна, вдигни ме,
добре?

1921
02:05:49,240 --> 02:05:51,620
Наясно съм, че много неща са
невъзможни.

1922
02:05:53,750 --> 02:05:55,780
Но ако ми обещаеш това, ще съм
много щастлив.

1923
02:05:55,780 --> 02:05:58,030
Ще ме направиш много щастлив.

1924
02:06:02,470 --> 02:06:04,890
Ако един ден падна, именно ти ме
вдигни.

1925
02:06:05,710 --> 02:06:08,110
Ти ме вдигни, за да не падам повече.

1926
02:07:45,690 --> 02:07:50,150
Тези земи, според мен, са най-
красивите в света.

1927
02:07:52,460 --> 02:07:53,790
Вие сте добре.

1928
02:07:53,870 --> 02:07:55,450
Добре съм, добре съм.

1929
02:07:57,120 --> 02:07:59,800
Въпреки моята грешка, ти все пак ме
прие в имението.

1930
02:07:59,890 --> 02:08:01,030
Благодаря.

1931
02:08:02,470 --> 02:08:04,040
Вие това направихте, без да знаете.

1932
02:08:04,130 --> 02:08:05,150
Всичко е наред.

1933
02:08:05,300 --> 02:08:07,980
Ако можех да обясня това на сърцето
си...

1934
02:08:11,230 --> 02:08:12,890
Намерихте ли Халис?

1935
02:08:12,890 --> 02:08:13,810
Още не.

1936
02:08:13,890 --> 02:08:15,130
Хайде да забравим за това.

1937
02:08:20,000 --> 02:08:21,100
Това...

1938
02:08:21,950 --> 02:08:24,380
Тази жена, която е от болницата.

1939
02:08:28,130 --> 02:08:30,100
Тя беше ли преди Алия?

1940
02:08:31,170 --> 02:08:32,390
Да.

1941
02:08:34,390 --> 02:08:35,490
Тя каза ли?

1942
02:08:35,570 --> 02:08:36,830
Всичко разбирам.

1943
02:08:38,140 --> 02:08:40,770
Погледите на тази жена към теб са
много опасни.

1944
02:08:43,190 --> 02:08:44,210
Джихан.

1945
02:08:44,210 --> 02:08:47,390
Не позволявай на миналото да те
оковава.

1946
02:08:47,620 --> 02:08:49,790
Продължавай да вярваш на Алия.

1947
02:08:50,730 --> 02:08:52,470
За да не се притеснявам.

1948
02:08:54,310 --> 02:08:56,230
Аз ѝ вярвам на теб.

1949
02:08:57,820 --> 02:09:00,610
Пази и нея, и моя внук.

1950
02:09:02,550 --> 02:09:05,560
Няма нужда да говориш такива неща.

1951
02:09:05,560 --> 02:09:06,770
Джихан.

1952
02:09:07,940 --> 02:09:10,870
Какво още правиш тук? Няма ли да тръгваш?

1953
02:09:16,960 --> 02:09:18,510
Джихан.

1954
02:09:18,770 --> 02:09:20,450
- Намерихме Халис.
- О, Боже мой.

1955
02:09:20,450 --> 02:09:21,460
Добре.

1956
02:09:21,460 --> 02:09:24,750
- Вземете Кая и се пригответе веднага.
- Добре, добре, Джихан. Хайде.

1957
02:09:24,750 --> 02:09:26,240
Джихан, внимавай, добре ли е, сине?

1958
02:09:26,240 --> 02:09:27,320
Намерихме Халис.

1959
02:09:28,180 --> 02:09:29,320
Внимавай.

1960
02:09:47,440 --> 02:09:49,050
Чудя се къде се е скрил?

1961
02:09:49,410 --> 02:09:50,720
Забрави.

1962
02:09:50,780 --> 02:09:52,850
Виж, сега ще отида в болницата.

1963
02:09:52,850 --> 02:09:55,070
Ти идваш с мен. Хайде, приготви се.

1964
02:09:55,190 --> 02:09:56,350
Алия.

1965
02:10:02,630 --> 02:10:04,100
Какво е това?

1966
02:10:05,300 --> 02:10:06,480
Отвори.

1967
02:10:17,310 --> 02:10:22,380
Донесох ти го като подарък, но се
страхувах, че няма да го искаш, затова
не го дадох.

1968
02:10:29,040 --> 02:10:30,650
Хареса ли ти?

1969
02:10:31,360 --> 02:10:32,550
Много.

1970
02:10:32,550 --> 02:10:34,360
Много са красиви.

1971
02:10:35,710 --> 02:10:37,700
Ще бъда много щастлива, ако го
носиш.

1972
02:10:39,810 --> 02:10:41,250
Благодаря.

1973
02:10:41,500 --> 02:10:43,100
Аз благодаря.

1974
02:10:44,240 --> 02:10:45,460
Ще го нося.

1975
02:10:45,930 --> 02:10:47,320
Хайде, приготви се.

1976
02:10:48,710 --> 02:10:49,920
Алия.

1977
02:10:55,430 --> 02:10:58,650
Винаги слушай зова на сърцето си,
добре ли е, дъще?

1978
02:10:59,250 --> 02:11:01,240
Нека той бъде твой водач.

1979
02:11:07,100 --> 02:11:08,950
Заиска ми се и казах.

1980
02:11:09,240 --> 02:11:10,220
Нищо подобно.

1981
02:11:10,450 --> 02:11:11,980
Хайде, ти си гледай работата.

1982
02:11:16,870 --> 02:11:18,280
Хайде, дъще.

1983
02:11:43,230 --> 02:11:44,490
Ще пътуваме с две коли.

1984
02:11:44,490 --> 02:11:46,330
Чичо, ти пътувай с хората.

1985
02:11:49,650 --> 02:11:51,080
Г-н Хасан.

1986
02:11:53,480 --> 02:11:54,930
Слушам, г-жо Фикрие.

1987
02:11:55,080 --> 02:11:57,760
Не съм направила нищо подобно, както
каза сестра ти.

1988
02:11:58,250 --> 02:12:00,620
Този Халис ми направи голяма злина.

1989
02:12:01,190 --> 02:12:02,670
Исках да знаеш.

1990
02:12:03,580 --> 02:12:05,040
И така го намерихме.

1991
02:12:05,750 --> 02:12:09,200
Той се крие в къщата в Савур.

1992
02:12:09,200 --> 02:12:11,120
Ще го хванем и накажем.

1993
02:12:11,120 --> 02:12:12,840
Не се притеснявайте.

1994
02:13:00,570 --> 02:13:02,570
- Г-жо Фикрие, да ви закараме.
- Няма нужда.

1995
02:13:05,880 --> 02:13:08,590
Добре. Ще подготвя колата на г-жа
Алия.

1996
02:13:20,250 --> 02:13:21,490
Какво става?

1997
02:13:21,490 --> 02:13:22,770
Лека работа.

1998
02:13:22,770 --> 02:13:24,630
Благодаря, г-жо Алия. Моля.

1999
02:13:24,630 --> 02:13:27,710
- Г-жа Фикрие готова ли е?
- Г-жа Фикрие не е в стаята.

2000
02:13:27,710 --> 02:13:31,040
Мислех, че е с вас във връзка с лечението
в болницата...

2001
02:13:31,040 --> 02:13:33,670
- Не, не. Може би е горе.
- Мамо.

2002
02:13:33,670 --> 02:13:34,740
Г-жо Алия.

2003
02:13:34,740 --> 02:13:37,130
Някой е разбил шкафа на г-н Кая и е
взел оръжието.

2004
02:13:37,130 --> 02:13:38,170
Оръжие?

2005
02:13:38,170 --> 02:13:40,530
- Кой може да вземе?
- Видя ли г-жа Фикрие?

2006
02:13:41,960 --> 02:13:44,060
Тя току-що тръгна с колата си, г-жо.

2007
02:13:44,900 --> 02:13:46,570
Къде заминаха Джихан и останалите?

2008
02:13:47,560 --> 02:13:48,720
Не мога да кажа.

2009
02:13:49,310 --> 02:13:50,780
Къде заминаха Джихан и останалите?

2010
02:13:51,560 --> 02:13:52,560
Е?

2011
02:13:52,870 --> 02:13:53,690
Това...

2012
02:13:53,770 --> 02:13:56,280
Отидоха в къщата в Савур.

2013
02:13:57,070 --> 02:13:58,380
Затвори.

2014
02:13:59,460 --> 02:14:01,030
Шехмуз...

2015
02:14:01,030 --> 02:14:01,860
Какво става, сестро?

2016
02:14:01,870 --> 02:14:03,740
- Кой взе оръжието? Какво става?
- Върви.

2017
02:14:05,550 --> 02:14:07,050
Кой взе оръжието?

2018
02:14:40,370 --> 02:14:41,640
Кая, Кадир.

2019
02:14:41,640 --> 02:14:42,780
Тръгнете натам.

2020
02:14:42,780 --> 02:14:43,840
Ихтияр, ти си с мен.

2021
02:14:43,840 --> 02:14:45,510
Чичо, вие натам.

2022
02:15:11,410 --> 02:15:12,710
В името на Всевишния.

2023
02:15:29,890 --> 02:15:31,400
Внимателно!

2024
02:15:33,760 --> 02:15:36,080
- Какво става?
- Брат, той излиза!

2025
02:15:36,410 --> 02:15:38,150
- Излиза.
- Виждам.

2026
02:15:38,150 --> 02:15:39,990
Виждам, виждам.

2027
02:15:43,790 --> 02:15:45,360
Джихан, той бяга.

2028
02:15:45,620 --> 02:15:47,200
Бяга, бяга.

2029
02:15:48,850 --> 02:15:50,530
Кая, Кадир! Останете тук!

2030
02:15:50,820 --> 02:15:52,370
Брат, внимавай!

2031
02:16:12,640 --> 02:16:13,690
Стой!

2032
02:16:13,690 --> 02:16:14,800
Не бягай!

2033
02:16:15,030 --> 02:16:16,160
Стой там!

2034
02:16:16,370 --> 02:16:17,510
- Фикрие, край.
- Стой!

2035
02:16:17,510 --> 02:16:18,060
Спокойно.

2036
02:16:18,060 --> 02:16:20,420
Ти излъга, гледайки ме в очите.

2037
02:16:20,420 --> 02:16:21,440
Свали това оръжие.

2038
02:16:21,440 --> 02:16:23,000
Ще си признаеш!

2039
02:16:23,790 --> 02:16:25,190
Недей, спокойно.

2040
02:16:27,800 --> 02:16:28,390
- Недей.
- Стой!

2041
02:16:28,400 --> 02:16:29,040
Не се приближавай!

2042
02:16:29,040 --> 02:16:29,480
Недей.

2043
02:16:29,500 --> 02:16:31,180
- Стой!
- Не се приближавай! Признай си!

2044
02:16:31,180 --> 02:16:33,140
- Ще си признаеш!
- Свали това оръжие. Свали.

2045
02:16:33,140 --> 02:16:34,160
- Какво правиш?
- Хайде, свали го.

2046
02:16:34,160 --> 02:16:37,120
- Какво оръжие?
- Няма да позволя да живее този,
който причини болка на дъщеря ми.

2047
02:16:37,120 --> 02:16:38,260
Няма да позволя да живее!

2048
02:16:38,260 --> 02:16:41,920
- Пусни, пусни това. Пусни.
- Ще си признаеш! Казвам ти, че ще си признае.

2049
02:16:45,670 --> 02:16:46,390
Не!

2050
02:16:46,390 --> 02:16:47,540
Стой!

2051
02:17:03,290 --> 02:17:04,400
Мамо!

2052
02:17:07,710 --> 02:17:08,780
Мамо!

2053
02:17:08,780 --> 02:17:09,800
Мамо, свърши се.

2054
02:17:09,800 --> 02:17:11,260
Мамо!

2055
02:17:12,250 --> 02:17:13,230
Мамо!

2056
02:17:13,230 --> 02:17:15,210
Мамочко! Мамо!

2057
02:17:15,680 --> 02:17:17,100
Мамо!

2058
02:18:05,240 --> 02:18:06,610
Мамо!

2059
02:18:19,700 --> 02:18:21,760
Мамо!

2060
02:18:24,090 --> 02:18:25,950
Мамо!

2061
02:18:30,100 --> 02:18:31,560
Мамо.

2062
02:18:33,280 --> 02:18:35,010
Мамо!
Powered by translatesubtitles.org