TranslateSubtitles.org

Elite-S7-5_Track12.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,640 --> 00:00:14,440
Хайде, Омар. Не си добре.
Трябва да те заведа на лекар.

2
00:00:14,520 --> 00:00:17,400
- Не, добре съм.
- Как да не си.

3
00:00:17,480 --> 00:00:19,840
Добре съм, Далмар. Честно.

4
00:00:19,920 --> 00:00:21,240
Просто се изгубих.

5
00:00:21,320 --> 00:00:22,520
Ами Джоел?

6
00:00:22,600 --> 00:00:26,520
- Това ще го съсипе.
- Не му казвай. Моля те.

7
00:00:30,080 --> 00:00:34,760
Ако пак ти мине през ума да го
правиш, първо ми се обади, добре?

8
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
Добро утро.

9
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
Какво е това?

10
00:01:15,240 --> 00:01:17,000
Направих закуска за всички ни.

11
00:01:18,080 --> 00:01:19,160
За всички ни?

12
00:01:19,240 --> 00:01:20,960
Значи не се изнасяш?

13
00:01:22,160 --> 00:01:24,000
Нямаме достатъчно стаи.

14
00:01:29,320 --> 00:01:33,520
Ами, мога да спя на дивана,
докато си намеря място.

15
00:01:33,600 --> 00:01:34,720
Добре?

16
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
Добре.

17
00:01:42,920 --> 00:01:44,840
- Ето. Искаш ли?
- Да.

18
00:01:57,560 --> 00:01:58,920
Искаш ли закуска?

19
00:02:00,880 --> 00:02:01,720
Ела тук.

20
00:02:03,280 --> 00:02:05,880
Не пропусна ли час, за да си с мен?

21
00:02:07,680 --> 00:02:10,400
- Ела тук.
- Да, но първо да закусим.

22
00:02:12,680 --> 00:02:13,880
Ела тук.

23
00:02:14,920 --> 00:02:15,840
Хайде.

24
00:02:37,800 --> 00:02:39,400
Какво гледаше?

25
00:02:41,160 --> 00:02:42,880
Нищо. Просто порно.

26
00:02:47,800 --> 00:02:49,280
Хей. Дай ми това.

27
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
Клоуи възбужда ли те?

28
00:02:53,880 --> 00:02:56,200
Не колкото ти.

29
00:02:56,800 --> 00:02:58,640
Значи те възбужда.

30
00:02:59,920 --> 00:03:03,880
Искам да кажа, тя е готина и го
играе. Сякаш гледаш порно.

31
00:03:38,640 --> 00:03:40,040
Какво има?

32
00:03:42,440 --> 00:03:44,920
- Нямам настроение.
- Ясно.

33
00:03:48,680 --> 00:03:50,560
Последно време никога нямаш.

34
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
Не ме харесваш?

35
00:03:55,320 --> 00:03:56,840
Не, не е това.

36
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
Добре. Значи не ме обичаш?

37
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Искаш ли да ме напуснеш?

38
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Това ли е?

39
00:04:05,960 --> 00:04:10,120
Искаш да ме напуснеш, нали?
Тогава, по дяволите, направи го!

40
00:04:11,280 --> 00:04:14,680
Сега. Нека приключим с това.
Напусни ме, ако имаш смелост!

41
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Съжалявам.

42
00:04:26,920 --> 00:04:29,320
Добре? Ще приготвя закуска.

43
00:04:44,600 --> 00:04:46,080
Трябва ми доброволец.

44
00:04:48,440 --> 00:04:49,640
Благодаря.

45
00:04:50,600 --> 00:04:54,520
Сега се опитай да ме удариш с
всичка сила. Право в лицето.

46
00:04:58,280 --> 00:05:02,760
Не забравяйте, това е клас по
защита. Няма защита без атака.

47
00:05:02,840 --> 00:05:05,680
Днес ще се научим как да
канализираме силата на противника

48
00:05:05,760 --> 00:05:07,440
и да я обърнем срещу тях.

49
00:05:08,600 --> 00:05:09,760
Хайде. Удари ме.

50
00:05:11,400 --> 00:05:13,000
Направи го, Сара!

51
00:05:17,840 --> 00:05:19,000
Всичко е инерция.

52
00:05:19,080 --> 00:05:22,160
Ако знаеш какво правиш,
ударът, който щеше да понесеш,

53
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
става твоя сила.

54
00:05:28,240 --> 00:05:29,160
Сара!

55
00:05:30,880 --> 00:05:32,200
Какво има?

56
00:05:32,280 --> 00:05:33,920
Не обичам насилие.

57
00:05:34,000 --> 00:05:35,560
Страхувам се и се затварям.

58
00:05:36,240 --> 00:05:37,840
И аз не го обичам.

59
00:05:37,920 --> 00:05:42,280
Но когато насилието те гледа
в лицето, има само две неща.

60
00:05:42,360 --> 00:05:44,360
Да избягаш или да се биеш.

61
00:05:46,680 --> 00:05:47,960
Връщаш ли се?

62
00:05:50,880 --> 00:05:52,000
Не.

63
00:06:09,280 --> 00:06:10,240
Какво?

64
00:06:13,920 --> 00:06:14,920
Нищо.

65
00:06:38,000 --> 00:06:41,160
SARAUL.GOALS ЗАПОЧНА ДА ТЕ СЛЕДВА

66
00:06:48,240 --> 00:06:50,720
- Ето.
- Благодаря.

67
00:06:50,800 --> 00:06:53,480
- Моля.
- За какво е това?

68
00:06:54,000 --> 00:06:57,240
Малко сестринство, за да
балансира незаслужената омраза.

69
00:06:58,480 --> 00:07:01,000
- Значи не мислиш, че съм курва?
- Не.

70
00:07:01,880 --> 00:07:04,880
Възхищавам ти се.
Мисля, че си смела, свободна жена.

71
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
Иска ми се и аз да съм такава.

72
00:07:06,440 --> 00:07:10,520
Е, това си има недостатъци.
Трудно създавам приятелства.

73
00:07:10,600 --> 00:07:11,840
Хората са гадни.

74
00:07:11,920 --> 00:07:12,840
Да.

75
00:07:14,720 --> 00:07:16,840
Съжалявам, че не се свързах
с теб по-рано.

76
00:07:18,200 --> 00:07:21,480
- Искаш ли да сме приятелки?
- Ако си съгласна.

77
00:07:22,920 --> 00:07:25,800
Наистина имам нужда от приятел.

78
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
Искаш ли да се видим тази вечер?

79
00:07:31,480 --> 00:07:32,400
Добре.

80
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
Страхотно.

81
00:07:35,640 --> 00:07:37,840
- У нас?
- Добре.

82
00:07:38,880 --> 00:07:44,480
Ако ти и Далмар ми помогнете да
опразня къщата, можете да задържите

83
00:07:44,560 --> 00:07:46,640
каквото искате и да го продадете.
Баща ми имаше много ценности.

84
00:08:00,560 --> 00:08:04,160
ПОЛИЦЕЙСКА ЛЕНТА - НЕ ПРЕМИНАВАЙТЕ

85
00:08:08,160 --> 00:08:10,840
- Това е сериозно смущаващо.
- Миризмата!

86
00:08:10,920 --> 00:08:13,080
Затова ли ме държахте
извън бизнеса?

87
00:08:13,160 --> 00:08:15,880
Защото сме семейство дилъри?

88
00:08:15,960 --> 00:08:18,840
Скъпа, някой явно е нагласил
това, за да ни прецака.

89
00:08:18,920 --> 00:08:21,560
- Мислиш ли, че съм родена вчера?
- Спокойно.

90
00:08:21,640 --> 00:08:24,400
Хей. Нямаме нищо общо.

91
00:08:24,480 --> 00:08:27,560
Няма начин.
Не се занимаваме с наркотици.

92
00:08:27,640 --> 00:08:30,320
И няма да позволим на никого да
опетни репутацията ни.

93
00:08:30,400 --> 00:08:33,560
Не ви ли се струва подозрително,
че клубът беше пълен с дилъри,

94
00:08:33,640 --> 00:08:35,080
когато се появиха ченгетата?

95
00:08:35,160 --> 00:08:38,480
- И кой ни нагласи?
- Ти знаеш.

96
00:08:46,360 --> 00:08:48,240
<i>Мамка му, тук е голям хаос.</i>

97
00:08:48,760 --> 00:08:50,680
<i>Ако ченгетата ви хванат тук...</i>

98
00:08:51,200 --> 00:08:53,320
Кога брат ти ще се откаже?

99
00:08:53,840 --> 00:08:55,960
Кога баща ти ще спре
да подкупва хората?

100
00:08:59,320 --> 00:09:00,520
Не мога да направя това.

101
00:09:00,600 --> 00:09:03,280
Сериозно го мисля. Не мога повече.

102
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
Опитах се да се фокусирам само
върху връзката ни, но не мога.

103
00:09:06,440 --> 00:09:10,840
И така, трябва ли да се разделим
заради тях? Аз не искам. Ти искаш ли?

104
00:09:11,920 --> 00:09:13,200
Не съм сигурен.

105
00:09:13,280 --> 00:09:14,440
Какво?

106
00:09:14,520 --> 00:09:19,120
Не знам какво искам.
Знам само, че ми писна от тази драма.

107
00:09:19,200 --> 00:09:22,160
Може би можем да ги убедим
да проведат разговор.

108
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
Какво имаш предвид?

109
00:09:23,840 --> 00:09:27,760
<i>Да ги накараме да седнат, да
преговарят и да разделят нещата.</i>

110
00:09:27,840 --> 00:09:29,760
<i>Просто разсъждавам на глас.</i>

111
00:09:30,680 --> 00:09:32,600
Би ли поговорил с родителите си?

112
00:09:34,560 --> 00:09:35,800
- Не.
- Защо?

113
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
- Защото няма смисъл.
- Хайде.

114
00:09:38,360 --> 00:09:39,640
Това беше твоя идея.

115
00:09:40,400 --> 00:09:42,040
Не се отказвай.

116
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
За теб и за мен.

117
00:09:46,360 --> 00:09:47,240
Добре.

118
00:10:04,320 --> 00:10:06,320
Той спечели това в Бразилия.

119
00:10:09,600 --> 00:10:11,320
Наистина ли не искаш тези неща?

120
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Не, пич. Нещата, които имат
значение, не могат да се купят или продадат.

121
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
Той говори така, защото е богат.

122
00:10:18,520 --> 00:10:21,600
Добре, момчета. Тръгвам.

123
00:10:22,280 --> 00:10:23,560
- До скоро.
- До после.

124
00:10:31,200 --> 00:10:32,080
Какво?

125
00:10:33,160 --> 00:10:34,920
Нищо. Просто...

126
00:10:36,600 --> 00:10:39,200
Харесва ми да съм насаме с теб.

127
00:10:40,760 --> 00:10:42,840
И да гледам в очите ти.

128
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
И да те докосвам.

129
00:10:45,680 --> 00:10:46,840
И да те целувам.

130
00:10:47,360 --> 00:10:51,840
- И да споделям моменти на тишина с теб.
- Значи няма какво повече да кажем.

131
00:10:53,880 --> 00:10:56,000
Вярно. Тогава ще мълча.

132
00:11:05,720 --> 00:11:08,320
Соня, можеш ли да кажеш на Луис,
че се прибирам?

133
00:11:08,400 --> 00:11:12,120
- Разбира се. Добре ли си?
- Да. Просто съм малко претоварен.

134
00:11:51,360 --> 00:11:52,440
Мамка му.

135
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
- Мамка му.
- Омар.

136
00:11:54,840 --> 00:11:55,680
Шит.

137
00:11:56,360 --> 00:11:57,240
Омар!

138
00:11:57,840 --> 00:11:59,160
Мамка му, човече.

139
00:12:06,200 --> 00:12:07,080
Омар.

140
00:12:08,400 --> 00:12:09,600
Омар, скъпи.

141
00:12:10,360 --> 00:12:11,840
- Съжалявам.
- "Скъпи"?

142
00:12:11,920 --> 00:12:13,720
- Знам. Съжалявам.
- Сериозно?

143
00:12:13,800 --> 00:12:17,560
- Мислех, че ще се прибереш по-късно.
- Няма значение.

144
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
- Омар.
- Това е моето легло, Жоел.

145
00:12:19,160 --> 00:12:20,480
- Знам.
- Моето шибано легло!

146
00:12:20,560 --> 00:12:23,400
Прости ми, добре?
Прав си. Не помислих за това.

147
00:12:23,480 --> 00:12:26,160
Разбира се, че не си помислил.
Мислиш само за себе си!

148
00:12:26,240 --> 00:12:28,480
Омар, прости ми, добре?

149
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
- Прости ми.
- Не смей.

150
00:12:30,560 --> 00:12:33,080
- Прости ми.
- Това ли е твоята представа за
съвместен живот?

151
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
- Махай се оттук.
- Хайде.

152
00:12:35,520 --> 00:12:37,080
- Махай се!
- Успокой се.

153
00:12:37,160 --> 00:12:41,520
Давам всичко от себе си, за да
се справя, а ти отказваш да

ме посрещнеш по средата. Тръгвай!

154
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
- Омар.
- Махай се, по дяволите!

155
00:12:42,920 --> 00:12:45,320
- Омар, изслушай ме.
- Не заслужавам това!

156
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
- Изслушай ме.
- Не заслужавам това.

157
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
- Джоел, трябва да си вървиш.
- Омар.

158
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
- Върви.
- Омар.

159
00:12:50,960 --> 00:12:53,120
Джоел, аз ще остана, добре ли е?

160
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Аз ще остана с него.

161
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
Боже мой.

162
00:13:09,520 --> 00:13:10,720
Махайте се от апартамента ми.

163
00:13:12,080 --> 00:13:13,680
- Не, удари ме.
- Махай се оттук.

164
00:13:13,760 --> 00:13:14,800
- Удари ме.
- Тръгвай.

165
00:13:14,880 --> 00:13:17,200
Трябва да го направиш. Удари ме,
Омар.

166
00:13:17,280 --> 00:13:19,760
- Казах да си вървиш, Иван.
- Просто ме удари!

167
00:13:19,840 --> 00:13:23,160
- Тръгвай!
- Удари ме, Омар!

168
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
Казах ти да си вървиш.

169
00:13:25,320 --> 00:13:27,800
- Казах да си вървиш, Иван.
- Съжалявам.

170
00:13:29,320 --> 00:13:30,440
Успокой се, добре?

171
00:13:34,280 --> 00:13:35,640
Моля те.

172
00:13:35,720 --> 00:13:36,640
Съжалявам.

173
00:13:46,080 --> 00:13:51,080
Пич, уморих се един от нас да
трябва да страда, за да е другият

добре.

174
00:13:52,200 --> 00:13:55,120
Винаги аз страдам, никога аз не
съм добре.

175
00:13:57,840 --> 00:14:01,560
Кълна се, че искам да ви помогна
и на двамата, за да можете да

постъпите правилно.

176
00:14:02,440 --> 00:14:05,400
Страхотна работа вършиш, чукайки
се в леглото ми. Да.

177
00:14:09,200 --> 00:14:10,640
Виж какво, пич, дотук бях.

178
00:14:12,840 --> 00:14:16,320
Ако трябва да се махна от пътя,
за да можеш ти и Джоел да сте

добре,

179
00:14:16,840 --> 00:14:17,880
тогава ще го направя.

180
00:14:18,680 --> 00:14:21,680
Имам си достатъчно собствени
проблеми, без да прецаквам и

някой друг.

181
00:14:28,680 --> 00:14:30,240
Знаеш ли къде отиде Джоел?

182
00:14:31,040 --> 00:14:32,840
В нас е с Далмар.

183
00:14:40,000 --> 00:14:43,040
Виж го как дреме като малко куче.

184
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
Хей, какво правиш?

185
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
Предавам на живо.

186
00:14:48,880 --> 00:14:49,840
Здравейте.

187
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
Носиш пръстена. Хубаво.

188
00:14:53,560 --> 00:14:54,760
Вижте колко е красив.

189
00:14:56,000 --> 00:14:57,560
Добре, хора. Това е всичко за сега.

190
00:14:58,160 --> 00:14:59,240
Целувки.

191
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Чао.

192
00:15:20,560 --> 00:15:22,240
Сега съм в настроение.

193
00:15:23,000 --> 00:15:24,240
Така ли?

194
00:15:39,640 --> 00:15:40,960
Имаш ли ми доверие?

195
00:15:41,720 --> 00:15:42,760
Да. Защо?

196
00:15:44,360 --> 00:15:46,120
Иди до магазина и купи малко вино.

197
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
Имаме вино в хладилника.

198
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
Е, иди купи още малко.

199
00:15:50,800 --> 00:15:52,640
И не се връщай бързо.

200
00:15:53,520 --> 00:15:54,440
Добре?

201
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
- Къде отиваш?
- Не да виждам гадже.

202
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
Ще се видя с едно момиче от
училище. Имам нужда от това.

203
00:16:17,880 --> 00:16:20,800
- Добре ли си, миличък?
- Ами, понякога.

204
00:16:22,720 --> 00:16:23,560
Здравей.

205
00:16:24,240 --> 00:16:28,560
- Не искаш ли да отидем да
видим Иван заедно?
- Мамо, стига вече. Моля те.

206
00:16:29,080 --> 00:16:32,640
Успя да продаде къщата и се
отървава от нещата на баща си.

207
00:16:32,720 --> 00:16:37,160
- Той има достатъчно проблеми.
- Отървава се от нещата на баща си?

208
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
Не ти пука дали ще бъдем
щастливо семейство.

209
00:16:41,240 --> 00:16:43,520
Единственото, което искаш, е
неговото наследство.

210
00:16:43,600 --> 00:16:44,760
- Хей!
- Знам те.

211
00:16:44,840 --> 00:16:47,200
Не се дръж така с мен. Аз съм
ти майка.

212
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
До утре. Чао.

213
00:17:02,400 --> 00:17:03,680
- Здравей.
- Здравей.

214
00:17:04,400 --> 00:17:05,600
Добре дошъл.

215
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
Влизай.

216
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
- Благодаря.
- Влизай.

217
00:17:17,040 --> 00:17:19,040
Мога ли да те попитам нещо?

218
00:17:19,120 --> 00:17:20,160
И ето я.

219
00:17:20,680 --> 00:17:22,160
Добре. Изненадай ме.

220
00:17:22,680 --> 00:17:25,280
Цялата история за откраднатия
ти телефон,

221
00:17:25,360 --> 00:17:29,160
в който случайно имаше мръсно
видео с теб, което беше качено.

222
00:17:30,160 --> 00:17:31,400
Какво за него?

223
00:17:31,480 --> 00:17:32,760
Това беше лъжа, нали?

224
00:17:32,840 --> 00:17:34,040
Ти сама го направи.

225
00:17:34,880 --> 00:17:36,600
Нито мога да потвърдя, нито да
отрека.

226
00:17:38,520 --> 00:17:40,720
Аз бих направила същото. Знаех си.

227
00:17:40,800 --> 00:17:43,320
Какво знаеше?
Че нито мога да потвърдя, нито
да отрека?

228
00:17:44,840 --> 00:17:47,640
Е, искаш ли да направим лайф?

229
00:17:48,360 --> 00:17:49,320
- Добре.
- Наистина?

230
00:17:49,400 --> 00:17:50,760
Да, добре.

231
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
- Здравейте, хора. Как сте?
- Здрасти.

232
00:17:54,480 --> 00:17:57,560
Тук съм с моята приятелка
Клои. Само вижте кожата ѝ.

233
00:17:57,640 --> 00:18:00,520
Тайната е да използвате
хайлайтър чак до усмивката.

234
00:18:01,600 --> 00:18:04,360
Ще гледаме филми и ще пием
чаша вино.

235
00:18:04,440 --> 00:18:07,200
Не е ли страхотен план?

236
00:18:07,280 --> 00:18:08,880
- Чао.
- Чао.

237
00:18:08,960 --> 00:18:10,000
Здравей.

238
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
- Как си?
- Добре. Ти как си?

239
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
Запознахте се на рождения ми
ден, нали?

240
00:18:15,760 --> 00:18:16,840
- Да.
- Да.

241
00:18:20,040 --> 00:18:22,960
Донесох червено и бяло.
Не знаех кое предпочиташ.

242
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
Нямаш нищо против да се присъедини
към нас, нали?

243
00:18:25,120 --> 00:18:27,120
Ами, това е твоята къща.

244
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
Добре. Ще ти помогна с виното.

245
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
- Добре.
- Ще се върна веднага.

246
00:18:42,560 --> 00:18:43,680
Хей, какво става?

247
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Помниш ли как развалих нещата
в нощта, когато се запознахме с
Менсия?

248
00:18:51,600 --> 00:18:52,720
Да.

249
00:18:53,360 --> 00:18:55,120
Няма да разваля нищо днес.

250
00:18:56,080 --> 00:18:58,120
Иди вземи джойнтовете.

251
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
Изтощен съм, човече.

252
00:19:20,920 --> 00:19:22,080
Мога да си представя.

253
00:19:27,960 --> 00:19:29,000
Как е той?

254
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
Трудно беше да го успокоя.

255
00:19:32,680 --> 00:19:33,520
Знам.

256
00:19:34,840 --> 00:19:36,240
Знам какво е.

257
00:19:37,080 --> 00:19:40,480
Страх ме е, че Омар ще се
върне към предишното си състояние.

258
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
Да се върне към всичко това.

259
00:19:48,160 --> 00:19:49,040
Какво има?

260
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
Не знам.

261
00:19:52,800 --> 00:19:54,560
Не съм сигурен за нищо сега.

262
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
Не си сигурен за какво?

263
00:19:57,320 --> 00:19:58,520
За нас?

264
00:20:01,640 --> 00:20:04,360
Иване, не си играй с мен.
Аз се отказах от всичко заради теб.

265
00:20:04,440 --> 00:20:05,280
Заради мен?

266
00:20:05,360 --> 00:20:06,800
Или за да избягаш от него?

267
00:20:06,880 --> 00:20:08,080
Моля?

268
00:20:08,760 --> 00:20:10,360
Защо искаш да си с мен?

269
00:20:10,440 --> 00:20:14,080
За да избягаш от Омар
и неговата депресия, нали?

270
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
Разбира се, че не. Искам да кажа,

271
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
много те харесвам. Луд съм по теб.

272
00:20:19,280 --> 00:20:20,960
Но ти си влюбен в Омар.

273
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Добре, тогава.

274
00:20:32,720 --> 00:20:34,520
Може би не е подходящият момент.

275
00:20:35,880 --> 00:20:38,680
Време е да помогнем на Омар и да
се грижим за него.

276
00:20:42,040 --> 00:20:43,800
Ще има време и за други неща.

277
00:20:45,120 --> 00:20:47,360
Хей, наистина ли ме напускаш?

278
00:20:48,080 --> 00:20:50,440
Що се отнася до училището, не се
притеснявай. Нищо не се е променило.

279
00:20:50,520 --> 00:20:52,480
Сега не мисля за това.

280
00:20:53,320 --> 00:20:55,880
Трябва да оставим драмата зад гърба си.

281
00:20:58,640 --> 00:21:00,520
Виж, ще приключа тук, добре?

282
00:21:02,000 --> 00:21:03,400
Ще се видим утре в училище.

283
00:21:48,120 --> 00:21:52,560
Чух, че се отърваваш от спомени
и си помислих, че може да ти помогна.

284
00:21:52,640 --> 00:21:53,800
Почти съм готов.

285
00:21:53,880 --> 00:21:56,360
Сам ли направи всичко?

286
00:21:56,440 --> 00:22:01,720
Ами, остана гардеробът на баща ми,
но ще го направя по-късно. С времето.

287
00:22:02,520 --> 00:22:04,080
Това ще е най-трудната част.

288
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
Чаши и лед?

289
00:22:14,360 --> 00:22:17,120
- Ерик?
- Остави ме, моля те.

290
00:22:20,400 --> 00:22:22,280
Какво има, Ерик?

291
00:22:22,360 --> 00:22:24,520
За Клои ли е това? За Росио?

292
00:22:26,880 --> 00:22:28,200
Махай се, моля те.

293
00:22:30,880 --> 00:22:32,160
Не, Ерик.

294
00:22:32,240 --> 00:22:33,560
Изслушай ме.

295
00:22:36,240 --> 00:22:38,120
Няма да те оставим. Никога.

296
00:22:39,200 --> 00:22:40,480
Помогни ни да ти помогнем.

297
00:22:40,560 --> 00:22:42,840
Позволи ни да те заведем на лекар.

298
00:22:43,360 --> 00:22:44,880
Знам, че не съм добре.

299
00:22:46,040 --> 00:22:50,800
Но не искам психиатрите да го
потвърдят и да ме дрогират, докато се
превърна в зомби.

300
00:22:53,120 --> 00:22:56,040
Благодаря, че се грижите,
но само ще ви причиня болка.

301
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
Просто си вървете.

302
00:23:02,040 --> 00:23:03,760
Нека го оставим да си почине, става ли?

303
00:23:03,840 --> 00:23:08,040
Ако имате нужда от нещо, ние сме
тук. Добре ли си, Ерик? Хайде.

304
00:24:10,120 --> 00:24:11,280
Кой е килерът?

305
00:24:15,200 --> 00:24:16,160
Този.

306
00:24:19,520 --> 00:24:20,480
Да го направим.

307
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
Какво?

308
00:24:25,720 --> 00:24:27,120
Не знам дали мога.

309
00:24:31,760 --> 00:24:33,720
Хайде. Заедно.

310
00:24:34,280 --> 00:24:35,320
Хайде.

311
00:25:03,680 --> 00:25:06,120
Нека се отпуснем и поговорим.

312
00:25:09,000 --> 00:25:12,320
Е, мисля, че единственият начин,
по който мога да ти помогна да отвориш
отново този бизнес, е

313
00:25:12,400 --> 00:25:14,760
да го прехвърлиш на друго име.

314
00:25:14,840 --> 00:25:17,120
Не може да бъде никой от вас двамата.

315
00:25:18,560 --> 00:25:20,360
- Добре.
- Добре.

316
00:25:21,080 --> 00:25:24,760
Точно така. Не може да е тя.
Не може да съм аз.

317
00:25:24,840 --> 00:25:25,760
Добре.

318
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
Мартин.

319
00:25:28,520 --> 00:25:29,760
Знаеш мнението ми.

320
00:25:29,840 --> 00:25:32,240
Не, Мартин. Знам какво си мислиш.

321
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
- Време е.
- Не.

322
00:25:34,560 --> 00:25:38,280
Не виждаш ли, че е опасно?
Всичко може да й се случи.

323
00:25:38,360 --> 00:25:41,720
- Искам да я защитя.
- Ти прекалено защитаваш дъщеря ни.

324
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Твърде дълго.

325
00:25:42,880 --> 00:25:47,560
По-скоро бих продал всичко и бих
й дал парите, отколкото да я замесвам.
Моля те.

326
00:25:47,640 --> 00:25:50,440
- Да не я замесваме. Точка.
- Да видим.

327
00:25:50,520 --> 00:25:54,760
Ще я попитаме. Тя е пълнолетна вече.

328
00:25:56,760 --> 00:25:58,520
Честно е. Как работи?

329
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
Тя ще трябва да подпише някои
документи.

330
00:26:16,680 --> 00:26:17,560
Искате ли?

331
00:26:18,520 --> 00:26:19,720
Добре, благодаря.

332
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
Трябва да намалим светлините.

333
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Добре е.

334
00:26:28,280 --> 00:26:29,120
Да.

335
00:26:31,280 --> 00:26:34,200
Хей. Какво става?

336
00:26:36,160 --> 00:26:37,960
- Добре ли си?
- Малко съм разстроена.

337
00:26:38,040 --> 00:26:41,560
Мислех, че ще клюкарстваме и ще си
правим пижамено парти,

338
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
а изведнъж съм във видео на Малума.

339
00:26:47,880 --> 00:26:51,160
- Не говори ли с нея?
- За какво?

340
00:26:53,760 --> 00:26:57,640
Така. Мисля, че направи грешка.
Не съм по тези неща.

341
00:26:57,720 --> 00:26:58,800
Аз съм аут. Чао.

342
00:26:58,880 --> 00:27:02,240
Чакай, Клоуи. Остани.
Мислех, че ще си падаш по това.

343
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
По какво?
Да бъда прецакана, без никой да ме
пита?

344
00:27:05,880 --> 00:27:08,720
Това ли е смелостта и свободата, на
които се възхищаваш у мен, а?

345
00:27:08,800 --> 00:27:09,840
Мамка му. Съжалявам.

346
00:27:09,920 --> 00:27:13,080
Това ли е, което всички
очаквате от мен, нали?

347
00:27:13,160 --> 00:27:15,160
Чудесно. Това ли искате?

348
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
Хайде.

349
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
Да играем.

350
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
Това искахте, нали?
Присъединете се към нас.

351
00:27:30,240 --> 00:27:31,160
Хайде, Сара.

352
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
Да го махна ли това?

353
00:27:50,400 --> 00:27:51,960
Какво, по дяволите, правиш?

354
00:27:52,040 --> 00:27:52,880
Нищо.

355
00:27:52,960 --> 00:27:56,640
Нищо, ама друг път. Записваш ме.
Няма ли да ме питаш първо?

356
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
Отивам до тоалетната.

357
00:28:20,200 --> 00:28:22,040
Клоуи, пусни ме, моля те.

358
00:28:30,640 --> 00:28:32,880
Да спрем. Съжалявам за всичко.

359
00:28:35,480 --> 00:28:36,600
Струваше ли си?

360
00:28:37,720 --> 00:28:38,640
Какво?

361
00:28:38,720 --> 00:28:42,480
Да се преструваш на приятелка,
когато просто искаше да съм играчка
на твоето гадже.

362
00:28:46,080 --> 00:28:47,760
Искаш ли да сме приятелки?

363
00:28:48,400 --> 00:28:49,560
Исках, да.

364
00:28:51,040 --> 00:28:53,000
Искам да кажа, повярвах ти.

365
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
Добре тогава.

366
00:29:00,360 --> 00:29:02,560
Моля те, позволи ми да обясня защо
се случи това.

367
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
"Никога не отваряй сандъка ми."

368
00:29:08,840 --> 00:29:11,320
Той винаги ми казваше това. Винаги.

369
00:29:11,840 --> 00:29:14,280
Със сигурност най-голямата тайна,
която крием от децата си,

370
00:29:14,360 --> 00:29:16,400
е, че в никакъв случай не сме
примери за подражание.

371
00:29:20,920 --> 00:29:23,200
- Да видим какво има там.
- Да.

372
00:29:23,280 --> 00:29:25,520
- Има снимки.
- Дай да видя.

373
00:29:26,600 --> 00:29:27,720
Покажи ми.

374
00:29:27,800 --> 00:29:28,960
Виж колко е сладък.

375
00:29:30,600 --> 00:29:32,280
Боже мой.

376
00:29:33,960 --> 00:29:35,320
Виж тази в Бразилия.

377
00:29:38,160 --> 00:29:39,360
Колко е красива.

378
00:29:40,440 --> 00:29:42,000
Веднъж бях в Бразилия.

379
00:29:44,240 --> 00:29:45,400
Какво е това?

380
00:29:45,480 --> 00:29:47,400
Какво е това? Какво става?

381
00:29:49,520 --> 00:29:51,120
О, Боже мой.

382
00:29:54,160 --> 00:29:55,760
Фенка ли беше?

383
00:29:56,360 --> 00:30:00,800
Да, фенка
с… много дързост и много късмет.

384
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
Бяхте ли заедно?

385
00:30:05,960 --> 00:30:07,000
Точно така.

386
00:30:08,600 --> 00:30:10,680
Влюбих се лудо в баща ти.

387
00:30:10,760 --> 00:30:14,160
Никога не се обвързвам с никого.
Аз съм свободен дух, но…

388
00:30:16,520 --> 00:30:18,680
Изгубих си ума тогава.

389
00:30:19,200 --> 00:30:20,760
Е, той ме накара да го загубя.

390
00:30:20,840 --> 00:30:23,640
Той ме побърка.
По-луда, отколкото вече бях.

391
00:30:24,880 --> 00:30:26,600
Но аз бях единствената луда.

392
00:30:27,280 --> 00:30:30,080
Предполагам, че е искал да заглуши
слуховете.

393
00:30:31,040 --> 00:30:33,320
Когато видях пресконференцията му,
разбрах.

394
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
И знаеш ли какво?

395
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
Почувствах се спокойна.

396
00:30:36,440 --> 00:30:37,480
Всичко е наред.

397
00:30:39,400 --> 00:30:40,880
Преди колко време беше това?

398
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
Не съм сигурна. Преди около 18
години или нещо такова.

399
00:30:44,920 --> 00:30:46,000
Не е истина.

400
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
А Клоуи?

401
00:30:48,600 --> 00:30:49,440
Клои?

402
00:30:50,280 --> 00:30:51,360
Какво за нея?

403
00:30:54,160 --> 00:30:57,200
Не. Забрави. Не.

404
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
Клои няма нищо общо с тази история.

405
00:31:00,560 --> 00:31:01,960
И не, не се притеснявай.

406
00:31:03,920 --> 00:31:04,760
Какво?

407
00:31:06,240 --> 00:31:08,040
Кажи. Какво ти е на ум?

408
00:31:08,120 --> 00:31:13,600
- Какво ти е в главата?
- Нищо. Просто някакви луди идеи.

409
00:31:14,640 --> 00:31:17,200
Искаш ли да споделиш тези луди идеи?

410
00:31:18,520 --> 00:31:19,880
Помниш ли бившия ми?

411
00:31:20,720 --> 00:31:23,680
Този от гласовото съобщение,
който казват, че ме е прегазил?

412
00:31:23,760 --> 00:31:24,840
Какво е това?

413
00:31:24,920 --> 00:31:29,320
Това ми помагаше да летя,
когато не исках да се изправя пред него.

414
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
И сега трябва да отлетиш надалеч.

415
00:31:34,440 --> 00:31:36,320
Колкото по-далеч, толкова по-добре.

416
00:31:46,680 --> 00:31:47,720
Дай го тук.

417
00:31:49,440 --> 00:31:50,520
Ще летя с теб.

418
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Добре ли си?

419
00:34:06,640 --> 00:34:08,520
Ей, виж ме.

420
00:34:09,560 --> 00:34:10,720
Добре ли си?

421
00:34:13,920 --> 00:34:15,760
Кармен.

422
00:34:16,920 --> 00:34:17,880
Добре ли си?

423
00:34:18,520 --> 00:34:19,480
Ей.

424
00:34:20,760 --> 00:34:22,120
Какво има, Кармен?

425
00:34:22,200 --> 00:34:23,120
Ей.

426
00:34:23,720 --> 00:34:24,720
Какво става?

427
00:35:22,480 --> 00:35:24,400
Затова искам да ме остави.

428
00:35:25,200 --> 00:35:29,120
Страх ме е какво може да ми направи,
ако аз съм тази, която го напуска.

429
00:35:31,640 --> 00:35:33,760
По дяволите. Съжалявам, момиче.

430
00:35:35,600 --> 00:35:39,040
Съжалявам, но…
какво общо имам аз с всичко това?

431
00:35:40,520 --> 00:35:44,640
Раул много държи
на социалните мрежи, на имиджа си,

432
00:35:45,800 --> 00:35:47,920
и ми предложи пред хора,

433
00:35:48,000 --> 00:35:50,920
които очакват да бъдем
като герои в романтична комедия.

434
00:35:51,520 --> 00:35:56,040
И тези хора
никога не биха простили изневяра.

435
00:35:57,400 --> 00:35:58,720
Затова ли ме снима?

436
00:36:00,840 --> 00:36:03,720
В крайна сметка,
аз вече имам лоша репутация.

437
00:36:03,800 --> 00:36:07,960
Не е нужно да си цапаш ръцете,
а аз ще си платя, ако Раул е чудовище.

438
00:36:08,480 --> 00:36:09,800
Това ли беше планът ти?

439
00:36:11,760 --> 00:36:13,320
Наистина съжалявам.

440
00:36:15,120 --> 00:36:18,320
Използвах те
и пожертвах безопасността ти за моята.

441
00:36:18,400 --> 00:36:20,480
Направи го. Да.

442
00:36:21,920 --> 00:36:24,960
Малко сестринство,
за да балансирам омразата, която получавам.

443
00:36:27,600 --> 00:36:31,440
Това, което искам да кажа, е, че
това можеше да бъде пакт между приятели,

444
00:36:31,520 --> 00:36:32,840
а не засада.

445
00:36:33,520 --> 00:36:34,600
Права си.

446
00:36:37,560 --> 00:36:38,840
Прибирай се.

447
00:36:38,920 --> 00:36:42,880
Ще се оправя с Раул и ще измисля нещо.

448
00:36:44,040 --> 00:36:47,160
Но не ме мрази, добре ли?

449
00:36:48,840 --> 00:36:49,880
Ще излезем там.

450
00:36:50,600 --> 00:36:52,800
Не съм дошла тук, за да се прегръщаме.

451
00:36:52,880 --> 00:36:56,040
Дойдох да бъда това, което искаш.
Ще ти помогна.

452
00:36:56,680 --> 00:37:00,240
Но трябва да ми помогнеш да се
защитя, ако той изперка.

453
00:37:01,560 --> 00:37:05,120
Кълна ти се, няма да му позволя
да ми причини това, което прави.

454
00:37:06,360 --> 00:37:07,200
Добре.

455
00:37:09,280 --> 00:37:10,360
Благодаря.

456
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
Мамка му.

457
00:37:16,080 --> 00:37:17,320
Всичко е наред.

458
00:37:20,800 --> 00:37:21,640
Последвай ме.

459
00:37:24,120 --> 00:37:24,960
Ела.

460
00:37:50,800 --> 00:37:52,080
Аз командвам сега.

461
00:37:52,680 --> 00:37:53,520
Добре?

462
00:38:38,880 --> 00:38:42,600
ДИДАК: НЕ МОЖАХ ДА ГОВОРЯ С ТЯХ
ВЧЕРА ВЕЧЕР. ЩЕ ОПИТАМ ДНЕС.

463
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
Добро утро. Всичко наред ли е?

464
00:38:45,240 --> 00:38:48,080
- Да.
- Тръгвам за час. Шофьорът ме чака.

465
00:38:48,160 --> 00:38:51,000
- Казах му, че ще те закарам.
- Защо?

466
00:38:51,080 --> 00:38:54,760
Ти и аз ще закусваме на най-
доброто място в Мадрид.

467
00:38:55,600 --> 00:38:56,640
Уау!

468
00:38:57,320 --> 00:38:58,400
Щастлива ли си?

469
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
Щастлива.

470
00:39:01,360 --> 00:39:02,440
Благодаря.

471
00:39:04,760 --> 00:39:06,640
Едно, две.

472
00:39:08,120 --> 00:39:09,600
Едно, две.

473
00:39:09,680 --> 00:39:11,240
СПОРТНА ПЛОЩАДКА

474
00:39:11,320 --> 00:39:12,920
Едно, две.

475
00:39:14,560 --> 00:39:15,520
Продължавай.

476
00:39:17,640 --> 00:39:18,760
Да, Сара?

477
00:39:20,040 --> 00:39:21,160
Може ли да се присъединя?

478
00:39:22,960 --> 00:39:24,080
Разбира се.

479
00:39:29,520 --> 00:39:31,400
Едно, две.

480
00:39:32,600 --> 00:39:34,520
Едно, две.

481
00:39:35,400 --> 00:39:37,520
Едно, две.

482
00:39:38,160 --> 00:39:40,120
Едно, две.

483
00:39:41,360 --> 00:39:42,600
Едно, две.

484
00:39:43,960 --> 00:39:46,800
Положи огромни усилия, нали?

485
00:39:46,880 --> 00:39:51,000
Добре, но слушай. Най-доброто
място ли е в Мадрид или не?

486
00:39:51,080 --> 00:39:53,840
- Да, наистина е.
- Добре.

487
00:39:54,440 --> 00:39:56,400
Ще спреш ли да ми се подмазваш

488
00:39:56,480 --> 00:40:00,000
и да ми кажеш какво става с майката
на Росио, например?

489
00:40:01,800 --> 00:40:02,680
Какво е това?

490
00:40:04,480 --> 00:40:09,720
Това са документите, които те
правят собственик на това място.

491
00:40:11,360 --> 00:40:12,200
Какво?

492
00:40:12,280 --> 00:40:13,240
Да.

493
00:40:14,120 --> 00:40:14,960
Наистина?

494
00:40:15,800 --> 00:40:17,280
- Не…
- Не.

495
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
Не ги чети сега. Отпусни се.

496
00:40:19,480 --> 00:40:22,200
Занеси ги в училище, прочети
ги спокойно,

497
00:40:22,280 --> 00:40:23,760
и ми кажи дали си съгласна.

498
00:40:24,240 --> 00:40:26,440
Защо толкова внезапно?

499
00:40:27,000 --> 00:40:28,280
Ще бъда честен с теб.

500
00:40:28,360 --> 00:40:31,720
Това е единственият начин, по
който можем да отворим отново.

501
00:40:31,800 --> 00:40:36,880
Така името ми ще е там,
но ще бъда игнорирана, както винаги.

502
00:40:36,960 --> 00:40:39,720
Не, ти ще бъдеш
фактическият собственик на Исадора Хаус,

503
00:40:39,800 --> 00:40:41,280
защото мама и аз решихме,

504
00:40:41,360 --> 00:40:44,880
че е време най-сетне
да станеш част от бизнеса ни.

505
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
- Каква е уловката?
- Няма уловка.

506
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
- Кажи ми.
- Не.

507
00:40:48,320 --> 00:40:52,240
Всичко това, всичко което имаме,
ще стане твое,

508
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
затова няма смисъл
да те държим на заден план.

509
00:40:56,360 --> 00:41:02,560
Винаги съм искал да си близо,
за да научиш за нашия бизнес.

510
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Мама не искаше.

511
00:41:06,000 --> 00:41:07,920
- Не.
- Е, мама...

512
00:41:08,960 --> 00:41:10,440
Тя искаше да си добре.

513
00:41:10,520 --> 00:41:14,960
Хм? Може да е допускала грешки,
но всичко беше, за да те защити.

514
00:41:15,040 --> 00:41:17,440
- Спри да воюваш с мама.
- Не, татко.

515
00:41:17,520 --> 00:41:21,040
Много е трудно да не воюваш
с някой, който никога не ти вярва.

516
00:41:21,120 --> 00:41:23,560
Докажи ѝ,
че заслужаваш да си наша наследница.

517
00:41:23,640 --> 00:41:26,440
Че можеш да вземаш трудни решения.

518
00:41:26,520 --> 00:41:27,920
Ще ти се наложи да ги вземаш.

519
00:41:28,000 --> 00:41:30,800
Ако трябва да правиш жертви,
знам, че ще го направиш.

520
00:41:30,880 --> 00:41:31,720
Да, разбира се.

521
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
За нашето семейство.

522
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
За нашия бизнес.

523
00:41:37,720 --> 00:41:41,000
Накарай ме да се почувствам
като най-гордия татко на света, мила.

524
00:41:43,760 --> 00:41:45,000
Не "мила", защото

525
00:41:46,000 --> 00:41:47,240
вече си жена.

526
00:41:47,920 --> 00:41:51,880
Някой, който може да взема
много важни решения сама.

527
00:41:54,720 --> 00:41:56,080
Добре, прочети това...

528
00:41:58,240 --> 00:42:00,080
и ми кажи дали си съгласна, или не.

529
00:42:16,760 --> 00:42:17,640
Добро утро.

530
00:42:21,000 --> 00:42:22,520
Не четеш ли съобщенията ми?

531
00:42:23,080 --> 00:42:23,920
Как си?

532
00:42:25,080 --> 00:42:26,000
Какво има?

533
00:42:27,680 --> 00:42:29,080
Говори ли с вашите?

534
00:42:31,000 --> 00:42:32,480
Исадора Хаус ще бъде мой.

535
00:42:33,120 --> 00:42:34,040
Сериозно?

536
00:42:34,680 --> 00:42:38,480
Страхотно, Исадора.
Можеш да преговаряш с моето семейство.

537
00:42:38,560 --> 00:42:41,160
Можех. Но няма да го направя.

538
00:42:44,720 --> 00:42:47,760
- Какво?
- Не искам да преговарям с тях.

539
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Ами ние?

540
00:42:50,440 --> 00:42:51,520
Нищо.

541
00:42:52,600 --> 00:42:54,000
Ние сме нищо.

542
00:42:55,400 --> 00:42:56,760
Исадора.

543
00:43:11,720 --> 00:43:13,480
РАЗШИРИ РАДИУСА НА ТЪРСЕНЕ

544
00:43:26,760 --> 00:43:33,680
СЕМЕЙСТВО АРТИНЯН ГОЛДЩАЙН

545
00:45:31,320 --> 00:45:34,680
Превод на субтитрите: Тони Наваро,
Мередит Канела
Powered by translatesubtitles.org