TranslateSubtitles.org

Alaska.Survival.Cabin.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,250 --> 00:00:02,941
Тук е Люк от YouTube канала
Outdoor Boys и съм в

2
00:00:02,965 --> 00:00:05,680
планините на Аляска и
времето се опитва да ме убие.

3
00:00:05,860 --> 00:00:09,009
Попаднах в сериозна зимна
снежна буря в средата на септември

4
00:00:09,033 --> 00:00:12,020
и трябва да търся убежище
в хижа за оцеляване, за да се стопля.

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,880
Студено ми е и съм мокър, но
преживявам доста приключение.

6
00:00:24,500 --> 00:00:26,780
Имам добри новини и
имам лоши новини.

7
00:00:27,020 --> 00:00:29,242
Лошата новина е, че е
студено и мокро и

8
00:00:29,266 --> 00:00:31,780
вероятно ще ме завали
сняг тази вечер.

9
00:00:32,220 --> 00:00:35,077
Добрата новина е, че
пътеката е само моя.

10
00:00:35,101 --> 00:00:38,183
Тъй като съм съвсем сам, ще
включа проследяването на моя

11
00:00:38,207 --> 00:00:41,640
Garmin In reach Mini, за
да знае жена ми къде съм.

12
00:00:46,030 --> 00:00:47,450
Добре, първа миля.

13
00:00:49,210 --> 00:00:51,064
Сега имам много добър шанс да

14
00:00:51,088 --> 00:00:53,270
видя някой яребица или
глухар по пътя.

15
00:00:53,630 --> 00:00:56,800
Обичам да ги ловувам и ям, но
в крайна сметка не донесох

16
00:00:56,824 --> 00:00:59,570
пистолета си само защото
беше много допълнително тегло.

17
00:01:00,170 --> 00:01:03,070
Знаете ли, сигурният начин да
видите птици е да не носите оръжие.

18
00:01:05,790 --> 00:01:08,530
О, пътеката започва да
става тясна и кална.

19
00:01:11,350 --> 00:01:12,410
Вижте тези.

20
00:01:13,570 --> 00:01:14,710
Това е връх Наш.

21
00:01:15,290 --> 00:01:16,830
Значи, това е връх Наш или Роан.

22
00:01:17,375 --> 00:01:18,450
Никога не съм ял такива преди.

23
00:01:18,650 --> 00:01:20,010
Някои хора казват, че са добри.

24
00:01:20,330 --> 00:01:21,690
Някои хора казват, че са отровни.

25
00:01:22,110 --> 00:01:24,620
Най-добрата информация,
която мога да намеря, е, че

26
00:01:24,644 --> 00:01:27,390
месото е ядливо, но семената
ще ви причинят известен дискомфорт.

27
00:01:28,170 --> 00:01:30,507
Връх Наш е много
разпространен в тази част на Аляска.

28
00:01:30,531 --> 00:01:33,510
И е плод, който можете
да намерите доста късно през сезона.

29
00:01:36,030 --> 00:01:37,190
Това тук е върба.

30
00:01:39,150 --> 00:01:41,078
През зимното време върбата
е основният

31
00:01:41,102 --> 00:01:43,150
източник на храна за лосове,
яребици и зайци.

32
00:01:43,510 --> 00:01:45,150
Също така има някои лечебни свойства.

33
00:01:46,010 --> 00:01:49,250
Зеленикаво-жълтата вътрешна
кора на върба съдържа аспирин.

34
00:01:50,370 --> 00:01:52,750
Има вкус точно като захапване
на хапче аспирин.

35
00:01:53,710 --> 00:01:56,291
Но очевидно не е толкова
силен като хапче аспирин,

36
00:01:56,315 --> 00:01:59,047
така че ще трябва да го дъвчете
много, за да получите същата доза.

37
00:01:59,071 --> 00:02:01,670
Но това е доста жалък начин
да получите облекчение на болката.

38
00:02:04,250 --> 00:02:05,750
Вижте това.

39
00:02:07,950 --> 00:02:09,550
Това, приятели, е сняг.

40
00:02:10,310 --> 00:02:12,870
О, боже. Зимата
идва.

41
00:02:16,550 --> 00:02:18,070
Добре, две мили надолу.

42
00:02:18,730 --> 00:02:21,590
Едва започвам да изкарвам този
вкус на аспирин от устата си.

43
00:02:24,690 --> 00:02:25,910
Миля номер три.

44
00:02:31,560 --> 00:02:33,120
Панталоните ми се мокрят.

45
00:02:33,220 --> 00:02:35,360
Вече мога да усетя как
се напояват точно там.

46
00:02:35,720 --> 00:02:37,920
Нарушавам основното
правило за оцеляване.

47
00:02:38,380 --> 00:02:39,460
Не си мокрете панталоните.

48
00:02:41,480 --> 00:02:44,120
Вижте тази вода.
Толкова е чиста.

49
00:02:45,560 --> 00:02:46,560
Прекрасно.

50
00:02:50,390 --> 00:02:51,670
Ето я и миля номер четири.

51
00:02:55,420 --> 00:02:56,820
Вижте този бобров язовир.

52
00:02:57,116 --> 00:02:59,140
Това е бобровото леговище.
Вътре е кухо.

53
00:02:59,900 --> 00:03:01,741
И обикновено има като
малка дупка надолу

54
00:03:01,765 --> 00:03:03,760
в нея, където бобърът
излиза под водата.

55
00:03:04,290 --> 00:03:05,580
И тогава може да си почива вътре.

56
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
Точно тук е купчината
храна на бобъра.

57
00:03:08,390 --> 00:03:10,144
Това са върби, които той
често съхранява пред

58
00:03:10,168 --> 00:03:12,120
къщата си за зимния сезон.

59
00:03:12,540 --> 00:03:15,331
Когато ледът покрие езерото,
той ще слезе под леда и

60
00:03:15,355 --> 00:03:18,080
ще вземе храна изпод
леда и ще я занесе в леговището си.

61
00:03:18,510 --> 00:03:19,940
Виждате ли тази малка пързалка тук?

62
00:03:20,650 --> 00:03:21,800
Върви напред-назад.

63
00:03:22,160 --> 00:03:25,080
Можете да видите цялата тази
стена от кал, направена от бобър.

64
00:03:25,220 --> 00:03:26,960
Това е бобърът. Съжалявам за това.

65
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
Трябва да внимавам с езика си.

66
00:03:28,100 --> 00:03:29,540
Искам да запазя това подходящо.

67
00:03:33,130 --> 00:03:34,550
Виждам все повече и повече сняг.

68
00:03:35,390 --> 00:03:36,810
Бавно набирам височина.

69
00:03:38,930 --> 00:03:40,050
Пета миля.

70
00:03:42,210 --> 00:03:44,870
Виждаш ли това? Това е диня.

71
00:03:46,390 --> 00:03:48,730
Рядко се намират плодове от диня
през есента.

72
00:03:48,950 --> 00:03:50,790
Обикновено изчезват
до края на лятото.

73
00:04:01,010 --> 00:04:03,650
Човече, 33 градуса е и вали тук.

74
00:04:04,280 --> 00:04:06,880
Не разбирам защо не виждам
никой друг по тази пътека.

75
00:04:07,650 --> 00:04:10,450
О, боже. Току-що
достигнах шестата миля.

76
00:04:13,370 --> 00:04:14,550
И имам малко боровинки.

77
00:04:16,610 --> 00:04:17,990
Има купчина гарванови боровинки.

78
00:04:18,570 --> 00:04:19,731
Някои от тях са червеникави.

79
00:04:20,010 --> 00:04:21,291
Беше толкова студена и влажна година.

80
00:04:21,410 --> 00:04:22,891
Плодовете не зреят правилно.

81
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
Още не са узрели.

82
00:04:25,330 --> 00:04:27,051
Жалко, защото има
много от тях.

83
00:04:29,370 --> 00:04:31,190
О, пръстите ми изтръпват.

84
00:04:31,530 --> 00:04:33,370
Взех си чифт ръкавици, но

85
00:04:33,394 --> 00:04:35,530
не искам да се намокрят
в първия ми ден.

86
00:04:42,060 --> 00:04:45,180
Току-що направих седем мили.
Сега е трудната част.

87
00:04:45,930 --> 00:04:47,180
Трябва да изкача това нещо.

88
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Уху.

89
00:04:50,540 --> 00:04:52,960
Е, започва да ме вали сняг.

90
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
Ръцете ми са толкова студени сега.

91
00:04:58,760 --> 00:05:00,100
Нужна ми е малка почивка за хапване.

92
00:05:02,020 --> 00:05:04,380
Добре, току-що
завършихме осем мили.

93
00:05:08,940 --> 00:05:10,760
Тук трябва да бъда
наистина внимателен.

94
00:05:11,540 --> 00:05:15,020
Мускулите ми са уморени, аз съм
изтощен и всичко е хлъзгаво.

95
00:05:15,600 --> 00:05:17,300
Просто трябва да го карам бавно.

96
00:05:17,840 --> 00:05:20,129
За съжаление, пътеката
се покрива със сняг

97
00:05:20,153 --> 00:05:22,620
и това не прави живота ми по-лесен.

98
00:05:24,720 --> 00:05:28,480
Снегът напълно покри
пътеката, но това е добре.

99
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Знам къде отивам.

100
00:05:29,710 --> 00:05:31,351
Просто трябва да следвам
този малък поток.

101
00:05:32,020 --> 00:05:33,980
Изворите на този поток са в
седловина.

102
00:05:34,100 --> 00:05:35,460
Ще ме прекарат през тази планина.

103
00:05:39,490 --> 00:05:40,920
Батерията ми просто падна.

104
00:05:41,480 --> 00:05:44,180
Ръцете ми са толкова студени, че
трябваше да използвам зъбите си, за
да я извадя.

105
00:05:44,960 --> 00:05:46,040
Става малко прекалено.

106
00:05:46,610 --> 00:05:47,997
Трябва да намеря подслон.

107
00:05:48,021 --> 00:05:50,020
Ръцете ми стават твърде студени.

108
00:05:50,140 --> 00:05:52,760
Не мога да запаля печката си
или да си опъна палатката.

109
00:05:53,250 --> 00:05:55,171
Ще направя всички онези
много важни неща.

110
00:05:56,225 --> 00:05:57,746
Е, ето една яребица точно там.

111
00:05:59,370 --> 00:06:03,000
Това е скална яребица, за
разлика от върбова яребица.

112
00:06:03,320 --> 00:06:06,040
Скални яребици живеят тук,
в скалистите части на планините.

113
00:06:06,310 --> 00:06:09,040
Те са малко по-малки и
издават различен звук.

114
00:06:12,430 --> 00:06:14,020
Вижте, там има яребица.

115
00:06:27,870 --> 00:06:29,570
Знаех, че трябваше да донеса .22.

116
00:06:32,620 --> 00:06:35,790
Това, че трябваше да си проправям
път през тези камъни, отне толкова
много време.

117
00:06:36,555 --> 00:06:38,610
Трябва да внимавам.
Да не падна.

118
00:06:42,760 --> 00:06:46,996
Изтощен съм. Крайниците ми
са изтръпнали. Хлъзгаво е.

119
00:06:47,020 --> 00:06:48,020
Започва да се стъмва.

120
00:06:48,740 --> 00:06:52,000
Много е лесно да падна лошо тук.

121
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Трябва да внимавам.

122
00:06:54,740 --> 00:06:57,060
Най-накрая ще сляза
малко надолу.

123
00:07:00,400 --> 00:07:02,020
О, вижте това.

124
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Има кабина.

125
00:07:05,120 --> 00:07:06,760
Не слизам там.

126
00:07:06,840 --> 00:07:09,000
Никога не съм бил толкова
рад да видя подслон.

127
00:07:09,735 --> 00:07:11,180
Точно навреме е.

128
00:07:11,880 --> 00:07:14,000
Слънцето ще залезе тук
след по-малко от час.

129
00:07:14,440 --> 00:07:16,760
Бавното е бързо, бързото е бавно.

130
00:07:25,150 --> 00:07:26,231
Това малко ме заболя.

131
00:07:36,060 --> 00:07:37,470
Има външна тоалетна.

132
00:07:39,370 --> 00:07:40,770
О, боже мой.

133
00:07:41,670 --> 00:07:43,090
Как се влиза вътре?

134
00:07:58,950 --> 00:08:00,330
Толкова е студено.

135
00:08:03,870 --> 00:08:06,650
Толкова ми е студено.

136
00:08:06,950 --> 00:08:10,750
Толкова студено, че трябваше да
използвам зъбите си, за да откопчая
катарамите на раницата си.

137
00:08:12,230 --> 00:08:15,210
Трябва незабавно да изсъхна.

138
00:08:25,290 --> 00:08:27,250
Това е алпийска кабина.

139
00:08:27,990 --> 00:08:30,206
Това е подслон от бурите
за хора, които

140
00:08:30,230 --> 00:08:32,370
изследват планините тук, в Аляска.

141
00:08:32,940 --> 00:08:36,350
Построен е от доброволци от
алпийския клуб на Аляска.

142
00:08:36,740 --> 00:08:38,570
Просто цял куп излишъци и краища.

143
00:08:39,510 --> 00:08:40,510
Оборудване.

144
00:08:42,020 --> 00:08:43,510
Цял куп инструменти там.

145
00:08:43,890 --> 00:08:47,090
Тук имам малка маса и столове.

146
00:08:47,630 --> 00:08:49,270
Алпинистки книги и планина.

147
00:08:49,690 --> 00:08:52,730
Чипове за покер и тестета карти.
Ръб на костюм.

148
00:08:53,210 --> 00:08:54,210
Малка кухненска част.

149
00:08:55,010 --> 00:08:56,250
Някои тенджери и тигани.

150
00:08:57,065 --> 00:08:59,350
Има съвсем малко гориво там.

151
00:09:00,345 --> 00:09:01,370
Това е пълна кутия.

152
00:09:04,550 --> 00:09:05,910
Не пикайте в бараката.

153
00:09:06,700 --> 00:09:09,660
Разбрах. Има малка стълба
тук и таванско помещение.

154
00:09:12,470 --> 00:09:14,010
Вижте, там има малка библиотека.

155
00:09:14,430 --> 00:09:15,690
Малко таванско помещение за спане.

156
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
Хубаво.

157
00:09:18,390 --> 00:09:19,950
Имам стари постелки и неща.

158
00:09:22,350 --> 00:09:23,710
Толкова ми е студено.

159
00:09:24,130 --> 00:09:26,180
Мисля, че ще извадя моя

160
00:09:26,192 --> 00:09:27,910
спален чувал и ще го оправя
на таванското помещение.

161
00:09:28,190 --> 00:09:29,750
Скочете вътре за малко.

162
00:09:30,650 --> 00:09:34,350
Радвам се, че си запазих
ръкавиците сухи, но мисля, че е

163
00:09:35,010 --> 00:09:36,810
време да ги използвам.
Дори не мога да си вкарам

164
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
пръстите в тях.
О.

165
00:10:18,170 --> 00:10:21,010
Имам тези залепващи нагреватели за тяло.

166
00:10:22,830 --> 00:10:24,550
Ще ги използвам.

167
00:10:32,640 --> 00:10:34,680
Човече, не мислех, че толкова ми е студено.

168
00:10:35,180 --> 00:10:38,540
Ще вляза тук.
Просто замръзвам.

169
00:10:55,780 --> 00:10:57,892
Когато се опаковах
за това пътуване, имах хубава

170
00:10:57,916 --> 00:10:59,960
малка торбичка с горещ
шоколад и билкови чайове.

171
00:11:00,660 --> 00:11:03,636
Щях да взема
това със себе си и мисля,

172
00:11:03,660 --> 00:11:06,320
че забравих, защото не е в чантата ми.

173
00:11:06,440 --> 00:11:08,517
Така че просто си взех малко
гореща вода и мед в чаша

174
00:11:08,541 --> 00:11:10,520
и ще пия това,
защото ми е толкова студено.

175
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
Да, това е достатъчно добро.

176
00:11:16,120 --> 00:11:19,340
Намерих си чантата с горещ
шоколад. Йей! О.

177
00:11:25,130 --> 00:11:29,260
О, чантата ми е мокра.
Да видим колко е зле.

178
00:11:30,320 --> 00:11:32,080
О, тези.

179
00:11:33,120 --> 00:11:36,300
О, да, чантата ми е доста мокра.

180
00:11:37,480 --> 00:11:39,200
Мразя дъжда.

181
00:11:40,420 --> 00:11:41,820
Мразя го.

182
00:11:43,230 --> 00:11:44,620
Бутилки с гореща вода.

183
00:11:45,340 --> 00:11:46,340
Тук.

184
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Добре.

185
00:12:08,730 --> 00:12:12,050
Добре. Облекла съм си
еластични панталони.

186
00:12:12,370 --> 00:12:13,790
Имам тези пухкави боти.

187
00:12:14,850 --> 00:12:15,930
Прекрасни са.

188
00:12:16,660 --> 00:12:19,370
Чувствам, че започвам да не умирам.

189
00:12:23,090 --> 00:12:25,710
Нося всяка суха дреха,
която имам.

190
00:12:26,320 --> 00:12:29,850
И имам две бутилки вода тук
и съм се сгушила в моя спален чувал.

191
00:12:30,790 --> 00:12:33,010
Много съм гладна и искам
да си сготвя вечеря.

192
00:12:33,770 --> 00:12:36,550
Но просто ще седя в тази
чанта, докато не се почувствам топло.

193
00:12:37,320 --> 00:12:40,590
След като тялото ми се почувства
приятно и топло, тогава ще си направя вечеря.

194
00:12:41,530 --> 00:12:45,430
Ще си хапна малко
докато седя тук и се стоплям.

195
00:12:46,410 --> 00:12:49,570
Имам пушен алигаторски
гар от пътуването ни до Луизиана.

196
00:12:53,310 --> 00:12:54,310
Имам малко фурми.

197
00:12:57,480 --> 00:12:59,510
Е, отне известно време,
но отново се чувствам топло.

198
00:13:00,270 --> 00:13:04,650
Основните ми слоеве и бельото
все още са доста мокри, но е топло.

199
00:13:05,750 --> 00:13:06,770
Това е много по-добре.

200
00:13:07,830 --> 00:13:09,390
Но мисля, че трябва да си направя вечеря.

201
00:13:09,490 --> 00:13:13,110
Става наистина късно.
О, тук е студено.

202
00:13:19,450 --> 00:13:21,670
Добре, ще направим
някакви кесадили.

203
00:13:22,130 --> 00:13:25,150
О, мирише много по-добре,
когато пръстите ти работят.

204
00:13:26,270 --> 00:13:28,810
Свинско чили верде. Ще
напълним вътре.

205
00:13:32,090 --> 00:13:34,410
Добре. Мирише
ли ти на теб?

206
00:13:42,270 --> 00:13:44,870
Забравих да донеса чиния.
Но намерих тази.

207
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
По дяволите.

208
00:13:53,500 --> 00:13:56,040
Просто изпуснах ножа си
и счупих върха му.

209
00:13:57,340 --> 00:13:59,140
Много харесвам този нож.

210
00:14:11,460 --> 00:14:12,580
Това е добре.

211
00:14:21,570 --> 00:14:23,350
Имам малка кутия салса тук.

212
00:14:33,180 --> 00:14:35,181
Това е добре. Добре.

213
00:14:41,320 --> 00:14:43,220
Пека малко маршмелоу тук.

214
00:14:45,840 --> 00:14:47,580
Имам малко шоколадов сос.

215
00:14:56,310 --> 00:14:57,790
О, това е точно на място.

216
00:14:58,370 --> 00:15:00,430
Ще стане доста под
нулата тази вечер.

217
00:15:03,220 --> 00:15:07,710
Изминах около 15 километра
днес и се изкачих на 1100 метра.

218
00:15:08,410 --> 00:15:10,890
Намираме се високо в планината.

219
00:15:13,570 --> 00:15:15,650
Моят стълб придържа и вратата
е затворена.

220
00:15:16,360 --> 00:15:17,690
Вятърът не я отваря.

221
00:15:19,080 --> 00:15:20,080
Но вижте това.

222
00:15:20,840 --> 00:15:22,950
Има доста добър куп
сняг навън.

223
00:15:23,110 --> 00:15:24,750
Имаме близо 30 см на земята.

224
00:15:25,230 --> 00:15:26,790
И може да получим много повече
сняг тази вечер.

225
00:15:29,860 --> 00:15:31,850
Ще претоплим и тази бутилка.

226
00:15:32,760 --> 00:15:35,590
Ще си легна с тръба
и горещи бутилки.

227
00:15:37,950 --> 00:15:38,927
Ще ти кажа нещо.

228
00:15:38,951 --> 00:15:42,110
Бих искал малко горещ
шоколад също.

229
00:15:43,010 --> 00:15:44,010
С маршмелоу.

230
00:15:54,450 --> 00:15:56,990
Всъщност изглежда, че ме
изсушава доста добре.

231
00:15:57,070 --> 00:16:00,650
Чувствам се малко по-сух,
откакто сложих тази бутилка

232
00:16:01,046 --> 00:16:03,070
с гореща вода под дрехите си.
Горещ шоколад с мента.

233
00:16:05,240 --> 00:16:07,070
Това е добро нещо.
О, това беше добро.

234
00:16:07,505 --> 00:16:09,524
Закачих дрехите си
и се надявам, че ще

235
00:16:09,548 --> 00:16:11,330
изсъхнат малко преди
утре сутринта.

236
00:16:12,000 --> 00:16:13,550
Не тая много надежди.

237
00:16:13,810 --> 00:16:15,290
Мисля, че ще скоча в леглото.

238
00:16:15,314 --> 00:16:17,533
Няма смисъл да се разхождам
тук с моите еластични панталони.

239
00:16:20,800 --> 00:16:24,170
Не мога да ви кажа колко много
се стоплих само от това, че съм по-сух.

240
00:16:25,810 --> 00:16:28,090
И това, че имам малко
храна в себе си, също не вреди.

241
00:16:29,615 --> 00:16:31,710
Добре, късно е и съм изтощен.

242
00:16:31,950 --> 00:16:33,950
Ще се видим утре сутринта.

243
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
Добро утро.

244
00:16:37,680 --> 00:16:40,090
Не спах особено добре
снощи, но ми беше топло.

245
00:16:40,830 --> 00:16:42,430
В крайна сметка трябваше да
съблека якето си.

246
00:16:42,490 --> 00:16:43,147
Стана твърде горещо.

247
00:16:43,171 --> 00:16:45,930
Нещо, което не мислех, че е
възможно, когато си легнах.

248
00:16:57,050 --> 00:17:01,930
Знаете ли, не бих нарекъл
това сухо, но не е и мокро.

249
00:17:02,820 --> 00:17:04,290
О, толкова са студени.

250
00:17:04,680 --> 00:17:06,970
Ужасявам се да ги
облека отново.

251
00:17:07,350 --> 00:17:08,990
Мисля, че има капак
на този прозорец.

252
00:17:09,350 --> 00:17:11,870
Ако изляза навън, мога да
го отворя.

253
00:17:18,530 --> 00:17:19,770
Вижте тази долина.

254
00:17:23,010 --> 00:17:24,750
О, оттам дойдохме
спускайки се снощи.

255
00:17:27,050 --> 00:17:29,350
Имаме тази дъска,
покрита с пирони.

256
00:17:29,630 --> 00:17:30,810
Това е, за да държим
мечките далеч.

257
00:17:32,510 --> 00:17:34,130
Мечките стават много любопитни.

258
00:17:35,195 --> 00:17:37,010
Човече, наистина трябва да
използвам тоалетната.

259
00:17:37,700 --> 00:17:39,420
Мисля, че е по-добре да
разгледам външната тоалетна.

260
00:17:45,190 --> 00:17:49,000
Много от тези хижи се
поддържат от Алпийския клуб на Аляска.

261
00:17:49,540 --> 00:17:51,720
Те не изискват
резервации или такси.

262
00:17:52,310 --> 00:17:54,520
Просто искат да бъдете
член, плащащ членски внос.

263
00:17:54,890 --> 00:17:56,842
Или ако заседнете в
лошо време и е

264
00:17:56,866 --> 00:17:59,100
спешен случай, повече от
добре дошли сте да ги използвате също.

265
00:17:59,380 --> 00:18:01,455
Но те са на принципа
първи дошъл, първи обслужен и могат да бъдат

266
00:18:01,479 --> 00:18:03,740
доста популярни през лятото,
когато времето е хубаво.

267
00:18:04,190 --> 00:18:06,824
Ако искате да научите повече
за тези хижи или да дарите на.

268
00:18:06,848 --> 00:18:09,990
Алпийския клуб на Аляска, ще
поставя линк в описанието по-долу.

269
00:18:13,070 --> 00:18:15,110
Да видим дали имаме малко
повече слънчева светлина тук.

270
00:18:16,070 --> 00:18:17,260
А, малко по-хубаво е.

271
00:18:19,030 --> 00:18:21,060
Вече можем да се насладим
малко на тази гледка.

272
00:18:40,410 --> 00:18:42,330
Добре, имам тук овес, нарязан
на стоманени стружки.

273
00:18:42,410 --> 00:18:43,850
Ще направя хубава овесена каша.

274
00:18:57,550 --> 00:18:58,550
Добре.

275
00:18:59,710 --> 00:19:01,910
Добра, обилна овесена каша
с масло и кафява захар.

276
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
Трудно е да се надмине.

277
00:19:04,430 --> 00:19:06,390
О, чувствам се добре, че
имам гореща храна в мен.

278
00:19:23,900 --> 00:19:25,800
Напълних още една бутилка с
гореща вода.

279
00:19:26,560 --> 00:19:29,280
Тази ще отиде да се опитам
да си изсуша панталоните.

280
00:19:35,390 --> 00:19:36,450
Е, по дяволите.

281
00:19:37,140 --> 00:19:38,420
Мисля, че всъщност работи.

282
00:19:42,250 --> 00:19:46,030
Знаете ли, хубаво е просто да
седя тук и да не съм мокър и студен.

283
00:19:48,170 --> 00:19:50,970
Наистина се опитвам да мисля
какво да правя по-нататък.

284
00:19:51,415 --> 00:19:55,149
Първоначално планирах да
прекарам три дни в преходи през

285
00:19:55,173 --> 00:19:58,930
планините и щях да отида
до мястото на катастрофата на бомбардировач B-29.

286
00:19:59,280 --> 00:20:02,021
Миналото лято направих
двудневен преход до това място и

287
00:20:02,045 --> 00:20:04,910
беше наистина готино и
искам да се върна оттогава.

288
00:20:05,070 --> 00:20:09,030
Но за да стигнете до там, трябва
да преминете над два ледника и около тази планина.

289
00:20:09,340 --> 00:20:11,630
И има голям проблем.
Нека ви покажа.

290
00:20:11,850 --> 00:20:15,084
Ако искам да отида до мястото на
катастрофата на бомбардировача, трябва да се изкача.

291
00:20:15,108 --> 00:20:18,310
две хиляди и половина
вертикални фута нагоре над това седло.

292
00:20:18,890 --> 00:20:21,310
И има един фут лед и
сняг на тези скали.

293
00:20:21,650 --> 00:20:23,970
И валя сняг от време
на време цялата сутрин.

294
00:20:24,090 --> 00:20:27,030
Така че има голям шанс да
попадна в друга снежна буря.

295
00:20:27,250 --> 00:20:30,650
Времето определено е много
по-лошо, отколкото очаквах в това пътуване.

296
00:20:31,650 --> 00:20:34,246
Човече, вчера ми беше толкова
студено, че наистина чувствам, че

297
00:20:34,270 --> 00:20:36,890
съм изпитал късмета си малко
повече, отколкото обичам да правя.

298
00:20:37,660 --> 00:20:39,570
И си мисля, че просто
трябва да се върна у дома.

299
00:20:39,840 --> 00:20:41,710
И съм на около 80%
от горивото си.

300
00:20:42,170 --> 00:20:44,450
Имам едва достатъчно
гориво да си приготвя вечеря тази вечер.

301
00:20:44,895 --> 00:20:47,570
Това значи, че няма горещи
бутилки с вода, нито топли напитки.

302
00:20:48,150 --> 00:20:50,830
Знаеш ли, това ще е наистина
трудно, ако отново съм мокър.

303
00:20:51,360 --> 00:20:53,161
Така че си мисля, че умният ход
е да извървя тези девет и половина

304
00:20:53,185 --> 00:20:54,970
мили обратно през снега.

305
00:20:55,320 --> 00:20:58,236
И ако искате да видите мястото
на катастрофата и тези други

306
00:20:58,260 --> 00:21:01,320
хижи за оцеляване, ще сложа
линк към моето видео от миналото

307
00:21:01,570 --> 00:21:04,170
лято в описанието на видеото по-долу.
Но мисля, че трябва да започна

308
00:21:25,000 --> 00:21:27,200
да се стягам и да си приготвя екипировката.
Знаете ли, горещи спортове да се регате зле.

309
00:21:29,680 --> 00:21:31,822
Панталоните са доста мокри
почти навсякъде,

310
00:21:31,846 --> 00:21:33,520
освен където бяха бутилките.

311
00:21:39,390 --> 00:21:43,310
Беше забавно, но предизвикателно
пътуване досега, но мисля, че

312
00:21:43,560 --> 00:21:45,810
е време да го прекратим.
Да заключим това място.

313
00:21:59,980 --> 00:22:02,620
Ще се уверя, че ще сложа
моите гети за сняг.

314
00:22:03,100 --> 00:22:05,480
Тези панталони за сняг Burton
имат вградени гети за сняг.

315
00:22:06,050 --> 00:22:09,360
Щях да имам два килограма сняг
във всяка обувка, ако не бяха

316
00:22:18,295 --> 00:22:21,100
тези гети за сняг.
Знаете ли, това място е красиво,

317
00:22:22,140 --> 00:22:23,880
когато не се опитва да те убие.
Има следи от яребици точно там.

318
00:22:24,360 --> 00:22:26,640
Трябва да са доста пресни, защото
тази сутрин валеше сняг.

319
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Вижте това.

320
00:22:36,510 --> 00:22:37,520
Това е снежен паяк.

321
00:22:38,420 --> 00:22:41,500
Сега знам, че паяци могат да
пълзят в устата ми, докато спя

322
00:22:41,650 --> 00:22:43,730
в снежна пещера.
Има от какво да се страхуваме

323
00:22:47,220 --> 00:22:48,480
през зимата.
Намерих си пътеката.

324
00:22:49,080 --> 00:22:51,100
Това е потокът, който следвах вчера.

325
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
О, но вижте това.

326
00:22:53,180 --> 00:22:55,820
Слънцето изгря и е великолепно.

327
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Вижте това.

328
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
Просто те кара да се чувстваш
мъничък, нали?

329
00:23:01,665 --> 00:23:03,960
Слънцето, отразяващо се от снега,
е ярко.

330
00:23:04,400 --> 00:23:06,600
Сега, когато си извадих
слънчевите очила, го урочасах.

331
00:23:07,025 --> 00:23:08,680
Ще ме завали всеки момент.

332
00:23:22,330 --> 00:23:25,290
О, изгубих слънцето си и започна
да вали истински дъжд.

333
00:23:25,550 --> 00:23:26,990
Радвам се, че слязох от тази планина.

334
00:23:27,490 --> 00:23:29,630
Обзалагам се, че вали сняг
като дявол отгоре.

335
00:23:31,610 --> 00:23:32,930
Остават три мили.

336
00:23:37,150 --> 00:23:39,390
Ето. Една миля.

337
00:23:39,550 --> 00:23:42,630
Ако побързам, може да стигна до
колата си, преди бельото ми да се намокри.

338
00:23:43,110 --> 00:23:44,110
Ура!

339
00:23:50,320 --> 00:23:52,475
Е, придържайки се към модела на това

340
00:23:52,499 --> 00:23:54,850
пътуване, съм подгизнал
и ужасно премръзнал.

341
00:23:55,150 --> 00:23:56,690
Но се върнах до колата.

342
00:23:57,130 --> 00:23:59,930
И се чувствам доста добре от
решението си да го прекратя рано.

343
00:24:00,790 --> 00:24:02,730
Но надявам се, че ви хареса това видео.

344
00:24:02,870 --> 00:24:04,745
Ако искате да видите още видеа
от канала на Outdoor.

345
00:24:04,769 --> 00:24:06,830
Boys в YouTube, не забравяйте
да кликнете върху "Абониране".

346
00:24:07,550 --> 00:24:09,290
Ще се видим в следващото видео.

347
00:24:19,770 --> 00:24:22,110
Натиснете този бутон със
звънец и ще получавате известия.

348
00:24:22,930 --> 00:24:23,930
Благодаря ви, че гледахте.
Powered by translatesubtitles.org