TranslateSubtitles.org

ЛЕМАН-2-СЕРИЯ-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,190 --> 00:00:25,310
1999, Гюзелкой.

2
00:00:40,710 --> 00:00:42,530
Какво правиш, сине?!

3
00:00:43,590 --> 00:00:46,260
Ще си платиш за това!

4
00:00:49,090 --> 00:00:51,720
Играта ти свърши ли? Изключиха ме!

5
00:00:51,840 --> 00:00:53,230
Татко ще ме убие!

6
00:00:53,230 --> 00:00:54,610
Но си заслужаваше.

7
00:00:55,160 --> 00:01:01,760
Хайде, не тъжи, няма да играя с теб до края на годината, свободен си.

8
00:01:02,310 --> 00:01:05,830
Днес се измъкнахме, изпитът е другата седмица. Как ще се измъкнем следващия път?

9
00:01:05,830 --> 00:01:07,190
Бурак!

10
00:01:07,990 --> 00:01:10,010
Бурак, спри, почакай!

11
00:01:17,420 --> 00:01:19,050
Сехер.

12
00:01:19,390 --> 00:01:21,370
Изпусна нещо.

13
00:01:34,540 --> 00:01:38,170
Добро утро, прекрасни хора на градчето Гюзелкой!

14
00:01:38,200 --> 00:01:40,720
Събудихте ли се добре днес? Как сте?

15
00:01:40,760 --> 00:01:46,600
Аз лично се събудих чудесно след ужасен уикенд.

16
00:01:46,670 --> 00:01:52,820
Искам да предам съобщение на един човек, който ме слуша в момента.

17
00:01:52,840 --> 00:02:01,060
Ако си избрала ролята на жертва, ще трябва да загубиш, мила. Тази песен е за теб!

18
00:03:39,130 --> 00:03:40,410
Шахика.

19
00:03:41,960 --> 00:03:44,130
Шахика, какво правиш? Добре ли си?

20
00:03:44,460 --> 00:03:45,480
Медитация.

21
00:03:45,480 --> 00:03:46,120
Какво?

22
00:03:46,120 --> 00:03:48,350
Считай го като терапия с викове.

23
00:03:48,580 --> 00:03:51,750
Не е достатъчно да чупя и руша, крещя вътре в себе си.

24
00:03:51,790 --> 00:03:56,540
Не мога да го изкарам навън. Защо? Защото кметът не може да крещи.

25
00:03:56,540 --> 00:03:58,550
Подиграваш ли се?

26
00:03:59,220 --> 00:04:00,570
А ти какво мислиш?

27
00:04:02,460 --> 00:04:06,040
Какво търсеше? Употребява ли забранени вещества?

28
00:04:06,170 --> 00:04:07,090
Какво?

29
00:04:07,200 --> 00:04:09,660
Виждал ли си нещо такова? Ако да, кажи, преди да е станало късно!

30
00:04:09,660 --> 00:04:13,500
Не говори глупости, ако заподозрех нещо такова или видех, веднага щях да се намеся.

31
00:04:13,500 --> 00:04:14,830
Тогава какво?

32
00:04:15,090 --> 00:04:16,390
Тогава...

33
00:04:16,550 --> 00:04:19,040
Какво търсиш в стаята ѝ, Шахика?

34
00:04:19,190 --> 00:04:20,590
Чорап.

35
00:04:20,590 --> 00:04:22,300
Ха-ха-ха.

36
00:04:22,880 --> 00:04:25,300
Шегувам се, за да се отпусна, не ме гледай така.

37
00:04:25,310 --> 00:04:27,330
Тогава обясни нормално.

38
00:04:28,450 --> 00:04:30,630
Ада открадна червените ми картончета.

39
00:04:30,800 --> 00:04:37,060
И ги изпрати на нас - Сузи, Мине и на мен. Имаше и бележка.

40
00:04:37,130 --> 00:04:40,300
Знам какво направихте. Фраза от трети клас.

41
00:04:43,330 --> 00:04:46,210
Стой тук, осмисли го, момичетата ще дойдат.

42
00:04:46,310 --> 00:04:48,210
Защо си запазила тези картончета?

43
00:04:49,780 --> 00:04:51,630
За да не забравя.

44
00:04:53,650 --> 00:04:54,560
Какво?

45
00:04:59,710 --> 00:05:01,900
Брат Озан, може ли и за нас две кафета?

46
00:05:01,940 --> 00:05:04,510
Дойдохме. Какво стана?

47
00:05:06,950 --> 00:05:09,310
Мама е сменила всичко.

48
00:05:09,390 --> 00:05:13,140
И не знам как, но Леман е разбрала всичко.

49
00:05:13,190 --> 00:05:16,030
Не ме гледай така, аз нищо не съм направила.

50
00:05:16,030 --> 00:05:17,490
Все едно ще разберем, скъпа.

51
00:05:17,490 --> 00:05:19,130
Разбирай, скъпа, аз съм спокойна.

52
00:05:19,130 --> 00:05:23,790
И какво е това напрежение от сутринта?
Каза, че е спешно и дойдохме.
И така ли се държиш сега?

53
00:05:23,790 --> 00:05:26,100
Не продължавай, Елиф не би излъгала.

54
00:05:26,100 --> 00:05:29,610
Да, приятели, да не търсим враг
сред нас, спокойно.

55
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
Добре де.

56
00:05:33,290 --> 00:05:34,410
Приятен апетит.

57
00:05:34,490 --> 00:05:37,540
Сега ще ви съобщя главната новина.

58
00:05:37,920 --> 00:05:40,190
Мама сутринта просто излезе извън
себе си.

59
00:05:40,190 --> 00:05:49,020
- Преобърна всичко с главата надолу
в стаята ми. Трябваше да я видите,
сякаш изгуби контрол.
- Какво говориш? Сега разговорът
става интересен. И?

60
00:05:49,040 --> 00:05:49,820
Защо?

61
00:05:50,210 --> 00:05:52,120
Какво направи пак?

62
00:06:10,640 --> 00:06:12,340
Намерих вещи на мама.

63
00:06:12,800 --> 00:06:13,950
Какво е това?

64
00:06:15,530 --> 00:06:18,690
Тези карти, заради които страдаше
цялото училище!

65
00:06:18,690 --> 00:06:20,300
Знам, че все още ги пазиш!

66
00:06:20,300 --> 00:06:21,670
Да, пазя ги.

67
00:06:21,670 --> 00:06:24,990
Има причина и не искам да ти
обяснявам това!

68
00:06:26,190 --> 00:06:32,420
Не разбрах точно, но в тази кутия
имаше много оплаквания.

69
00:06:32,450 --> 00:06:34,070
Всички от онези времена, когато
е учила в лицея.

70
00:06:34,070 --> 00:06:38,730
Не знам защо го е пазила, но разбрах
едно нещо...

71
00:06:38,790 --> 00:06:44,390
Нашите майки, особено моята, са
давали тези картички на другите и
са играли на игра.

72
00:06:44,390 --> 00:06:45,400
Нашите майки?

73
00:06:45,430 --> 00:06:46,440
Да.

74
00:06:46,470 --> 00:06:48,540
В оплакванията са посочени имената
и на трите.

75
00:06:48,540 --> 00:06:51,310
Майка ми? Интересно.

76
00:06:51,510 --> 00:06:56,360
Разберете всичко, което можете от
мама и татко.

77
00:06:56,360 --> 00:06:59,470
Намерих начин да изкарам мама извън
себе си и ще стигна докрай.

78
00:06:59,830 --> 00:07:03,230
Но не мога да оставя тези картички
у себе си, защото мама ги търси
навсякъде.

79
00:07:03,230 --> 00:07:04,890
Добре, ще ги скрия.

80
00:07:06,340 --> 00:07:08,260
Хайде, че ще закъснеем.

81
00:07:08,970 --> 00:07:11,810
Дошла е и нова учителка, нали?

82
00:07:11,810 --> 00:07:15,070
Ще се разправим и с нея, не се
притеснявай.

83
00:07:15,100 --> 00:07:17,010
Да се разправим по-бързо.

84
00:07:17,610 --> 00:07:20,300
Това да е първият и последен ден
в училище.

85
00:07:20,650 --> 00:07:22,780
Мамичко.

86
00:07:24,680 --> 00:07:33,230
Виж, когато стрелките са тук,
уроците свършват и аз ще се прибера.

87
00:07:33,310 --> 00:07:38,810
Да, после ще правиш всичко това,
добре ли е?

88
00:07:38,810 --> 00:07:40,810
Ако не скучаеш и ме дочакаш.

89
00:07:40,810 --> 00:07:42,380
Ще направим ли всичко това?

90
00:07:42,380 --> 00:07:45,670
Всичко, само има едно условие.

91
00:07:45,670 --> 00:07:47,970
Пак условие, винаги има някакво
условие.

92
00:07:47,970 --> 00:07:54,000
Мамо, сега ще дойде един човек и
ще поседи с теб, за да не оставаш
сама. Разбрахме ли се?

93
00:07:54,000 --> 00:07:58,030
Не, не ми трябва никой, сама си
остани.

94
00:07:58,100 --> 00:08:02,050
- Ще отидем в парка, ще пием
лимонада.
- Разбрахме се!

95
00:08:02,500 --> 00:08:04,190
Значи, разбрахме се.

96
00:08:08,780 --> 00:08:11,610
Сехер, добре дошла, влезте.

97
00:08:12,500 --> 00:08:13,270
Влезте.

98
00:08:13,580 --> 00:08:14,440
Добре дошли.

99
00:08:14,440 --> 00:08:15,860
Радваме се да ви видим.

100
00:08:17,740 --> 00:08:20,530
Аз съм Леман, а това е майка ми
Мерием.

101
00:08:20,810 --> 00:08:24,390
Договорът се отменя, нека си тръгне,
не искам. Ти остани, а тя да си ходи.

102
00:08:24,440 --> 00:08:25,460
Мамо, моля те.

103
00:08:25,460 --> 00:08:26,720
Не искам.

104
00:08:27,430 --> 00:08:31,210
Извинете, тя така говори, защото не
ви познава, скоро ще свикне.

105
00:08:31,210 --> 00:08:32,950
Тя няма да се нахвърли, нали?

106
00:08:35,000 --> 00:08:42,470
Не, няма такива навици, тя е
взаимна. Смятайте, че е дете.

107
00:08:42,470 --> 00:08:43,260
Добре.

108
00:08:43,260 --> 00:08:46,370
Дайте ми телефона си, да запиша
моя номер.

109
00:08:54,620 --> 00:08:56,550
Обадих се.

110
00:08:57,020 --> 00:09:01,950
Ако нещо се случи, каквото и да е,
задължително ме уведомете, добре?

111
00:09:01,950 --> 00:09:03,130
Разбира се, разбира се.

112
00:09:03,130 --> 00:09:04,200
Благодаря.

113
00:09:04,370 --> 00:09:05,930
Покажи кухнята, Сехер.

114
00:09:05,930 --> 00:09:08,240
Хайде, ще ти покажа кухнята.

115
00:09:10,650 --> 00:09:12,070
Нека си тръгне.

116
00:09:12,370 --> 00:09:12,930
Мамо.

117
00:09:12,930 --> 00:09:13,570
Не искам.

118
00:09:13,570 --> 00:09:15,810
Мамичко, дай да те целуна.

119
00:09:15,830 --> 00:09:17,670
- Хайде, отивам на училище, изпрати
ме. - Не искам.

120
00:09:17,670 --> 00:09:18,790
- Не искам. - Тогава ти ме целуни.

121
00:09:18,790 --> 00:09:19,500
Добре.

122
00:09:19,740 --> 00:09:21,190
И аз ще целуна.

123
00:09:21,190 --> 00:09:22,850
- Нека си тръгне. - Не.

124
00:09:22,850 --> 00:09:24,310
- Нека си тръгне. - Нека остане, аз
ще се върна.

125
00:09:24,310 --> 00:09:25,690
Ще се върна след няколко часа.

126
00:09:25,690 --> 00:09:28,270
Майстор Бекир, само не пести, добре?

127
00:09:28,270 --> 00:09:31,430
Използвай оригинални части, аз ще
платя за всичко.

128
00:09:31,430 --> 00:09:33,120
Добре, ще направя всичко.

129
00:09:33,310 --> 00:09:34,170
Добре.

130
00:09:34,220 --> 00:09:34,810
Всичко добро.

131
00:09:34,810 --> 00:09:35,970
Сякаш е твоята кола.

132
00:09:35,990 --> 00:09:37,290
Добре.

133
00:09:49,570 --> 00:09:51,050
Ей! Какво правиш?!

134
00:09:52,440 --> 00:09:53,990
Това е моята кола!

135
00:09:53,990 --> 00:09:55,130
Г-жо Леман.

136
00:09:55,660 --> 00:09:58,790
Г-н Демир, колата ми я вдигат! Това
е моята кола!

137
00:09:58,790 --> 00:10:00,410
Аз извиках пътна помощ.

138
00:10:01,770 --> 00:10:03,460
Какво? Какво направихте?

139
00:10:03,790 --> 00:10:08,480
Извиках пътна помощ, за ремонт.
Приемете го като извинение.

140
00:10:09,870 --> 00:10:13,280
Не, скъпи. Защо да се затруднявам?
Вече помислихте вместо мен.

141
00:10:13,280 --> 00:10:16,970
Г-жо Леман, вие нямаше да се
съгласите, получи се, все едно просто
ви поставих пред свършен факт.

142
00:10:16,970 --> 00:10:20,690
Извинете, но щях да се чувствам
длъжник, ако не го бях направил.

143
00:10:20,690 --> 00:10:26,960
Добре! Всичките ми лични вещи
сега ги возят в сервиза, за да се
чувствате вие добре!

144
00:10:26,960 --> 00:10:27,760
Какво?

145
00:10:27,780 --> 00:10:32,380
Може би в колата имаше мои лични
вещи - пари, злато.

146
00:10:32,380 --> 00:10:35,440
Дрехи, които никой не трябва да
вижда.

147
00:10:35,440 --> 00:10:38,430
Не помислих за това, извинете, аз
съм глупак.

148
00:10:38,430 --> 00:10:40,010
Какво говорите.

149
00:10:41,110 --> 00:10:43,460
Добре, имах късмет, че нямаше нищо
в колата.

150
00:10:43,460 --> 00:10:47,820
Добре, да направим така, да проверим,
колата ми е тук, тръгваме.

151
00:10:47,820 --> 00:10:51,630
Не, не трябва, не трябва, и без
това вече закъснявам.

152
00:10:51,810 --> 00:10:56,290
Ще направим така, ще ти дам моя
номер.

153
00:10:58,020 --> 00:11:04,580
Изпрати ми, моля те, номера на
майстора, аз ще се оправя по-нататък.

154
00:11:04,940 --> 00:11:08,470
Освен това, аз ще си платя.

155
00:11:08,470 --> 00:11:12,800
Разбира се, вие не приемате помощ,
особено от жител на този град.

156
00:11:12,800 --> 00:11:13,850
Какво?

157
00:11:13,970 --> 00:11:15,210
Нищо.

158
00:11:16,280 --> 00:11:19,730
Бих предложил да ви закарам, но
няма да се съгласите. Приятен ден.

159
00:11:19,730 --> 00:11:21,090
Приятен ден.

160
00:11:28,010 --> 00:11:30,240
Кой знае колко остава.

161
00:11:43,510 --> 00:11:44,910
Такси.

162
00:11:45,210 --> 00:11:46,690
- Леман.
- Такси.

163
00:11:47,030 --> 00:11:48,510
Сехер.

164
00:11:50,580 --> 00:11:51,310
Мама добре ли е?

165
00:11:51,310 --> 00:11:53,940
Да, да, не се тревожи.

166
00:11:53,940 --> 00:11:54,940
Добре.

167
00:11:57,270 --> 00:11:58,330
Да те закарам ли?

168
00:11:58,330 --> 00:12:02,570
Не, не, и без това закъсняваш, не
карай г-жа Шахика да чака.

169
00:12:02,890 --> 00:12:05,690
Сигурна ли си? Ще се видим по-късно.

170
00:12:13,200 --> 00:12:16,780
Говори. Искаш да кажеш нещо, говори.
Какво те притеснява?

171
00:12:17,350 --> 00:12:21,290
Сигурна ли си за Мине? Не бързаме
ли?

172
00:12:21,290 --> 00:12:23,840
Не, не искам да губя време.

173
00:12:24,070 --> 00:12:27,970
Трябва да направим така, че да
изгният отвътре, затова започнахме
от най-слабото звено.

174
00:12:27,970 --> 00:12:29,690
Не се тревожи.

175
00:12:34,140 --> 00:12:36,350
Значи, това го е направила вещицата
Ада?

176
00:12:36,350 --> 00:12:38,640
Колко пъти трябва да повторя, за да
разбереш?

177
00:12:38,640 --> 00:12:44,370
Не, не, Шахика. Този път питам за
удоволствие, наистина.

178
00:12:44,490 --> 00:12:47,750
Да затворим тази тема, не искам да
го обсъждам.

179
00:12:48,970 --> 00:12:53,410
- Не напразно казват, че дъщерята
прилича на майка си, тя е твое копие!
- Добре де.

180
00:12:53,960 --> 00:12:58,830
Настроението ми се подобри,
отпуснах се и огладнях.

181
00:12:58,830 --> 00:12:59,950
Огладнях.

182
00:13:00,360 --> 00:13:02,650
Не пипайте масата, Леман ще дойде.

183
00:13:02,650 --> 00:13:05,270
Кога ще дойде тази Леман? Казвам
ти, огладнях.

184
00:13:05,270 --> 00:13:06,890
Ще отида в кухнята.

185
00:13:08,920 --> 00:13:15,870
Скъпа, карайте се с мама извън
дома, моля те.

186
00:13:16,270 --> 00:13:20,080
Защо ме гледаш така, Шахика?
Виждаш ли, дъщеря ти чу.

187
00:13:20,160 --> 00:13:25,520
И наистина, защо не изхвърли тези
картички?

188
00:13:25,750 --> 00:13:27,460
Сериозно ли питаш?

189
00:13:27,460 --> 00:13:30,290
Да, питам. Интересно ми е, Шахика.

190
00:13:30,290 --> 00:13:32,910
Не трябва, не трябва да се
интересуваш, Сузи.

191
00:13:32,950 --> 00:13:36,050
Ако искаше, щеше да разкаже, нали?
Значи, не е поискала.

192
00:13:37,830 --> 00:13:40,770
Вече ядох, всичко свърши, късно е!

193
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
Ада дори не се яви на изпит!

194
00:13:49,480 --> 00:13:52,300
И аз разбрах за това, когато
обявяваха резултатите.

195
00:13:52,350 --> 00:13:58,410
И най-лошото е, че Елиф, дъщерята
на тази глупава Мине, стана първа!

196
00:13:59,320 --> 00:14:01,330
Къде си? Не ме ли чуваш?

197
00:14:12,120 --> 00:14:17,060
Дъщерята на глупавата Мине. Значи,
леля Вахиде?

198
00:14:19,100 --> 00:14:20,830
Срам за теб.

199
00:14:21,530 --> 00:14:23,710
Мислех, че с възрастта човек става
по-умен.

200
00:14:23,710 --> 00:14:27,520
Мине, скъпа, ти неправилно разбра,
не исках да кажа това.

201
00:14:29,110 --> 00:14:30,860
Наистина, казвам го искрено.

202
00:14:30,860 --> 00:14:34,530
Разбрах погрешно, защото съм глупава.
Нали, госпожо Вахиде?

203
00:14:35,380 --> 00:14:41,460
Добре, мълча заради възрастта ви,
но никога няма да го забравя.

204
00:14:43,490 --> 00:14:44,520
Дойде.

205
00:14:44,520 --> 00:14:45,810
Добре дошла!

206
00:14:45,840 --> 00:14:47,590
Радвам се да те видя!

207
00:14:49,850 --> 00:14:51,030
Надявам се, че не закъснях.

208
00:14:51,030 --> 00:14:53,930
Не, не, всичко е наред.

209
00:14:54,950 --> 00:14:56,540
Глупава, виждате ли!

210
00:14:56,750 --> 00:14:58,200
Колко е грозно, грозно!

211
00:14:58,290 --> 00:14:59,930
Мине, какво става?

212
00:15:02,620 --> 00:15:03,230
Мине!

213
00:15:03,230 --> 00:15:04,320
Мине, скъпа.

214
00:15:04,370 --> 00:15:08,270
- Мине, скъпа, наистина...
- Не се хабете напразно, госпожо
Вахиде, вече е твърде късно.

215
00:15:08,320 --> 00:15:08,820
Дъх.

216
00:15:08,820 --> 00:15:13,130
Това наистина не е свързано с теб,
просто се ядосах.

217
00:15:13,130 --> 00:15:18,030
Всички тези години ме смятахте
за глупава, аз мълчах, но сега стига!

218
00:15:18,130 --> 00:15:23,490
Детето ми е по-умно от вашите деца,
нека това да ви е проблем!

219
00:15:23,590 --> 00:15:26,800
Лемане, ще се видим по-късно
само двамата. Отдръпнете се.

220
00:15:26,800 --> 00:15:27,740
Отдръпнете се.

221
00:15:28,340 --> 00:15:31,380
Ще проверя тази луда.

222
00:15:31,490 --> 00:15:34,180
Лемане, моля те, прости ми.

223
00:15:36,210 --> 00:15:38,660
Обърни внимание и на себе си.

224
00:15:38,660 --> 00:15:42,110
Радиото не е място, където можеш
да говориш за личните си проблеми.

225
00:15:42,190 --> 00:15:46,080
Ако толкова искаш, си води дневник.
Внимавай какво говориш.

226
00:15:46,080 --> 00:15:50,340
Добре, госпожо Вахиде. Нека всеки
ден да ви изпращам реч.

227
00:15:50,340 --> 00:15:52,090
Как ви се струва идеята?
Мисля, че е отлична!

228
00:15:52,090 --> 00:15:53,180
Мине!

229
00:15:53,220 --> 00:15:55,140
Мине, скъпа, изчакай!

230
00:15:55,730 --> 00:15:57,200
Добро утро, мамо.

231
00:15:57,290 --> 00:15:59,270
На какво дължим твоето сутрешно
добро настроение?

232
00:15:59,270 --> 00:16:01,980
На теб и на дъщеря ти.

233
00:16:04,630 --> 00:16:06,550
Всъщност, по-добре да си тръгна.

234
00:16:06,550 --> 00:16:08,540
Изглежда, че сега не е подходящ
момент.

235
00:16:08,650 --> 00:16:09,930
Моля те, седни.

236
00:16:09,930 --> 00:16:11,930
Моля те, ще закусваме.

237
00:16:12,270 --> 00:16:14,710
Мамо, оставаш ли?

238
00:16:14,710 --> 00:16:15,880
Или си тръгваш?

239
00:16:40,520 --> 00:16:44,410
Ало. Да се срещнем?

240
00:16:45,160 --> 00:16:46,410
Да, сега.

241
00:16:48,090 --> 00:16:50,330
Но ти ми трябваш сега.

242
00:16:50,680 --> 00:16:51,690
Моля те.

243
00:16:53,020 --> 00:16:54,540
В същия хотел?

244
00:16:55,660 --> 00:16:57,800
Добре, добре, само не закъснявай,
добре?

245
00:16:57,800 --> 00:16:59,420
Ще бъда там след половин час.

246
00:16:59,610 --> 00:17:00,230
Добре.

247
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
Чакам.

248
00:17:12,090 --> 00:17:15,740
Изпитът за разпределение по класове
е по-важен дори от университетския.

249
00:17:15,740 --> 00:17:17,740
Защото той влияе на училищния бал.

250
00:17:18,010 --> 00:17:24,360
Защото, тъй като завършват от най-
добрия клас, могат да учат където
си поискат, във всяка точка на света.

251
00:17:24,360 --> 00:17:32,790
Но ако искаш да съсипеш бъдещето
на дъщеря си със собствените си ръце,

252
00:17:32,790 --> 00:17:34,790
няма да се намесвам повече. Леман,
скъпа, не си взе баничката.

253
00:17:34,790 --> 00:17:36,110
Благодаря.

254
00:17:39,710 --> 00:17:41,370
Приятен апетит.

255
00:17:41,800 --> 00:17:43,770
Ще се видим в училище, мамо Лемaн.

256
00:17:43,770 --> 00:17:44,940
Ще се видим.

257
00:17:49,420 --> 00:17:51,960
Отдавна спрях да се извинявам за майка си.

258
00:17:51,960 --> 00:17:54,390
Така че можеш да я съдиш колкото си искаш.

259
00:17:54,390 --> 00:17:56,390
Какви ги говориш?

260
00:17:56,510 --> 00:17:58,840
Не, не, с времето ще се оправя.

261
00:17:59,960 --> 00:18:04,060
Давам ти неограничено разрешение
да критикуваш майка ми.

262
00:18:06,060 --> 00:18:08,520
Добре, ще имам предвид.

263
00:18:12,060 --> 00:18:14,460
Между другото, Мине в ред ли е?

264
00:18:14,460 --> 00:18:16,310
Искам да кажа, Сюзи, ти добре ли си?

265
00:18:16,310 --> 00:18:18,310
Изглеждате малко напрегната.

266
00:18:19,030 --> 00:18:20,840
По принцип доскоро всичко беше наред.

267
00:18:20,840 --> 00:18:22,360
Ще се справим.

268
00:18:23,160 --> 00:18:25,190
Вие сте силни жени, разбира се.

269
00:18:26,250 --> 00:18:27,240
Така е.

270
00:18:27,390 --> 00:18:29,390
Ние сме точно такива, каквито изглеждаме.

271
00:18:29,390 --> 00:18:31,990
Когато се съберем, сме почти непобедими.

272
00:18:31,990 --> 00:18:34,810
И с нас си в безопасност, Леман, скъпа.

273
00:18:34,990 --> 00:18:37,100
Изобщо не бих искала да съм от другата
страна на барикадите.

274
00:18:38,230 --> 00:18:41,660
Хапливо е, но си права, и аз не бих искала.

275
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
И е хубаво, че си с нас.

276
00:18:50,200 --> 00:18:53,800
Мисля да ставам, за да не закъснея
за първия час в училище, нали?

277
00:18:53,800 --> 00:18:57,530
Както желаеш. Огромно благодаря
за всичко, беше прекрасно.

278
00:18:57,530 --> 00:18:58,840
Моля, няма за какво да благодарите.

279
00:18:58,840 --> 00:19:01,030
Успех с децата.

280
00:19:01,030 --> 00:19:04,120
Има една стара поговорка: "Месото е твое,
костите са наши".

281
00:19:04,120 --> 00:19:05,020
Договорено.

282
00:19:05,290 --> 00:19:06,670
- Довиждане.
- Довиждане.

283
00:19:11,290 --> 00:19:12,550
Добре дошла, г-жо председател.

284
00:19:12,550 --> 00:19:14,120
Добре заварили. Благодаря.

285
00:19:14,120 --> 00:19:14,910
Добре дошла.

286
00:19:14,910 --> 00:19:15,690
Добро утро.

287
00:19:15,690 --> 00:19:16,870
Добре дошъл, г-н председател.

288
00:19:16,870 --> 00:19:17,630
Благодаря.

289
00:19:17,630 --> 00:19:19,050
Добро утро. Лека работа.

290
00:19:19,050 --> 00:19:20,360
Благодаря.

291
00:19:20,700 --> 00:19:21,980
Джихат, какво е това?

292
00:19:21,980 --> 00:19:22,860
Листовки, г-жо.

293
00:19:22,860 --> 00:19:24,700
Ще ги раздаваме на откриването утре.

294
00:19:24,700 --> 00:19:26,470
Има време до изборите. Не е ли рано?

295
00:19:26,470 --> 00:19:28,470
В политиката няма понятие "рано",
г-жо Шахика.

296
00:19:32,650 --> 00:19:34,350
Вече приключихме с всичко.

297
00:19:34,350 --> 00:19:37,030
И сега трябва да получавам уроци
по политика от теб. Сериозно, Джихат?

298
00:19:37,030 --> 00:19:39,100
Как може да говорите така, г-жо?

299
00:19:41,480 --> 00:19:43,630
Разказвай, каква е програмата ни днес?

300
00:19:43,630 --> 00:19:46,600
Откриваме четвъртата си детска градина,
г-жо, с всичко произтичащо от това.

301
00:19:49,450 --> 00:19:50,710
Деца, по-тихо.

302
00:19:59,030 --> 00:20:00,150
Добро утро, г-жо Леман.

303
00:20:00,360 --> 00:20:02,150
Добро утро, добро утро.

304
00:20:02,760 --> 00:20:04,470
Деца, дайте ми минутка.

305
00:20:04,470 --> 00:20:07,610
И така... Минутка, минутка.

306
00:20:09,390 --> 00:20:10,700
Какво правите?

307
00:20:11,510 --> 00:20:13,000
Всички, слушайте ме!

308
00:20:14,490 --> 00:20:17,750
От този момент няма да има изпит за разпределение по класове.

309
00:20:18,570 --> 00:20:20,630
Твърде самоуверено, обаче.

310
00:20:20,630 --> 00:20:23,370
Няма да разрушите стогодишната система, нали?

311
00:20:23,370 --> 00:20:24,630
Да взема ли това?

312
00:20:26,840 --> 00:20:28,120
Аз вече я разруших.

313
00:20:30,620 --> 00:20:31,580
Моля.

314
00:20:36,280 --> 00:20:37,930
Хайде, урокът започва.

315
00:20:37,930 --> 00:20:39,210
Всички по старите си класове.

316
00:20:39,210 --> 00:20:40,220
Как така? Ние сега...

317
00:20:40,220 --> 00:20:41,720
Ще бъдем в един клас!

318
00:20:44,510 --> 00:20:45,320
Хайде.

319
00:20:48,550 --> 00:20:50,870
На г-жа Вахиде това изобщо няма да ѝ хареса.

320
00:20:51,110 --> 00:20:54,060
Съветвам ви да се приготвите да бягате.

321
00:20:54,350 --> 00:20:56,390
Благодаря за предупреждението.

322
00:20:59,950 --> 00:21:04,230
Г-жо Вахиде, нямам намерение да ви преча.

323
00:21:04,230 --> 00:21:07,800
Но не смятам, че е правилно такова разделение на учениците.

324
00:21:07,800 --> 00:21:11,960
Освен това, има изследвания, доказващи, че смесените класове повишават успеха.

325
00:21:12,910 --> 00:21:15,260
Приятен урок, г-жо Леман.

326
00:21:15,430 --> 00:21:16,490
Благодаря.

327
00:21:19,130 --> 00:21:22,950
Да, деца, аз съм вашата нова учителка по литература — Леман Билгин.

328
00:21:22,950 --> 00:21:24,120
На всички приятен урок.

329
00:21:24,120 --> 00:21:26,700
Хайде, не чакайте, докато ви отведат в старите класове.

330
00:21:26,700 --> 00:21:27,640
Хайде.

331
00:21:34,910 --> 00:21:38,380
Ако мислиш, че можеш да се скриеш зад гърба ѝ, грешиш.

332
00:21:38,380 --> 00:21:41,270
Ще свърши всичко с това, че ще се разправя и с двете ви.

333
00:21:50,410 --> 00:21:51,230
Влизай.

334
00:21:54,780 --> 00:21:56,230
Сузи, скъпа.

335
00:21:56,230 --> 00:21:57,850
Ти преди не си надничала тук?

336
00:21:57,850 --> 00:21:59,420
Веднага се връщам.

337
00:21:59,420 --> 00:22:01,210
Хайде ела тук, не говори глупости.

338
00:22:01,210 --> 00:22:02,360
Отново на всичко се обиждаш.

339
00:22:02,360 --> 00:22:03,320
Влизай.

340
00:22:04,030 --> 00:22:07,180
Душичке, какво направи днес майка ти с нас?

341
00:22:07,560 --> 00:22:10,570
От сутринта ни размята като парцали.

342
00:22:10,570 --> 00:22:14,670
Не, ти макар и да се стараеше да се правиш, че Леман не забелязва, но аз много се разстроих заради майка ти.

343
00:22:14,670 --> 00:22:16,750
Майка ми има хоби — да разваля настроението на хората.

344
00:22:16,750 --> 00:22:18,030
Ти на какво обръщаш внимание?

345
00:22:18,730 --> 00:22:19,710
Какво ще пиеш?

346
00:22:19,710 --> 00:22:20,590
Кафе?

347
00:22:20,840 --> 00:22:21,430
Кафе.

348
00:22:21,430 --> 00:22:21,950
Турско.

349
00:22:22,230 --> 00:22:22,910
Турско.

350
00:22:22,910 --> 00:22:23,980
Захар.

351
00:22:23,980 --> 00:22:25,660
Спрях да ям рафинирана захар.

352
00:22:26,550 --> 00:22:29,910
Две турски кафета, без захар.

353
00:22:31,910 --> 00:22:33,800
Какво има, скъпа?

354
00:22:34,490 --> 00:22:37,270
Не е ли рано за подготовка за избори?

355
00:22:39,270 --> 00:22:42,430
В политиката няма "рано", Сузи, мила.

356
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
И тях ще ги раздаваме утре на откриването.

357
00:22:44,840 --> 00:22:46,270
Какво откриване?

358
00:22:46,600 --> 00:22:49,640
Откриваме безплатни ателиета за жени.

359
00:22:51,270 --> 00:22:55,830
Ти не знаеш, но кметът работи денонощно.

360
00:22:55,830 --> 00:22:59,110
А ти не знаеш, че за това гласуваме.

361
00:23:00,390 --> 00:23:02,230
Успя ли да говориш с Мине?

362
00:23:02,510 --> 00:23:07,030
Звънях, писах, не отговори и не ми се обади.

363
00:23:07,030 --> 00:23:07,950
Наистина ли?

364
00:23:08,790 --> 00:23:11,670
Бях ужасно заета, не можах да се занимавам.

365
00:23:11,670 --> 00:23:13,670
Мисля, че ще се обади, като ѝ мине.

366
00:23:13,930 --> 00:23:17,850
Този път се обиди много, май няма да мине.

367
00:23:17,850 --> 00:23:19,390
Не, ходих до магазина.

368
00:23:19,390 --> 00:23:20,360
Не е отворен.

369
00:23:20,360 --> 00:23:21,530
Наистина ли?

370
00:23:21,530 --> 00:23:23,930
Леля Вахиде постъпи много грозно.

371
00:23:23,930 --> 00:23:25,030
Трябваше да ѝ се обадиш.

372
00:23:25,030 --> 00:23:26,920
Мисля, че чака твоето обаждане.

373
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
Мислиш ли?

374
00:23:29,030 --> 00:23:29,950
Добре.

375
00:24:01,900 --> 00:24:03,020
Кой звъни?

376
00:24:03,130 --> 00:24:04,670
Забрави, няма значение.

377
00:24:32,110 --> 00:24:34,910
-Приятен апетит. -Благодаря.

378
00:24:37,230 --> 00:24:40,010
Няма да настоявам, но не отговаря.

379
00:24:40,390 --> 00:24:42,270
Тя си намери възможност за съдбата.

380
00:24:42,270 --> 00:24:44,030
Влязохме в белята.

381
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
Какво да кажа...

382
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
Хайде да организираме вечеря.

383
00:24:48,600 --> 00:24:51,190
И ти на нея да се извиниш.

384
00:24:51,530 --> 00:24:54,060
Страхотна идея, но ти организираш.

385
00:24:54,060 --> 00:24:56,760
Ако звънна аз, няма да вдигне.

386
00:24:56,760 --> 00:24:58,790
Дори нека поканим и Леман.

387
00:24:58,790 --> 00:25:00,140
Днес много ѝ сгрешихме.

388
00:25:00,140 --> 00:25:02,140
Добре, от мен да мине.

389
00:25:02,140 --> 00:25:05,870
Тръгвам, не ми е добре, ще си гледам работата.

390
00:25:05,960 --> 00:25:07,070
Стой, стой!

391
00:25:08,760 --> 00:25:10,040
Вземи и тези.

392
00:25:10,040 --> 00:25:12,760
Ще ги сложиш на масите, ще ги раздаваш.

393
00:25:12,760 --> 00:25:13,480
Защо?

394
00:25:13,480 --> 00:25:14,680
Как така "защо"?

395
00:25:15,990 --> 00:25:18,540
Скъпа, това е кафене, не щаб.

396
00:25:18,540 --> 00:25:21,270
Ако ги сложа на масите, ще разберат грешно.

397
00:25:21,270 --> 00:25:23,270
Кой и какво ще разбере грешно?

398
00:25:24,350 --> 00:25:27,070
Шахика, не обичам политиката.

399
00:25:27,070 --> 00:25:33,020
Кафенето е за всички, ще изглежда, че съм застанала на страна.

400
00:25:33,020 --> 00:25:35,900
Да не смесваме приятелство и политика.

401
00:25:36,030 --> 00:25:37,480
Права си.

402
00:25:38,010 --> 00:25:41,790
Права си, но ако не ги бяхме смесвали
от самото начало, Сюзи.

403
00:25:42,310 --> 00:25:43,470
Не разбирам?

404
00:25:45,290 --> 00:25:50,270
Имаше много причини да отворим
кафето на най-красивото място...

405
00:25:50,270 --> 00:25:53,770
Които можеха да се превърнат в
пречки пред получаването на лиценз.

406
00:25:53,950 --> 00:25:56,470
Аз затворих очите си за всички процедури.

407
00:25:56,680 --> 00:26:03,290
Но си права, трябваше да действам
не като приятелка, а като кмет.

408
00:26:03,290 --> 00:26:05,290
Ще помисля върху това.

409
00:26:07,080 --> 00:26:08,390
Добре, скъпа.

410
00:26:08,860 --> 00:26:10,910
Ти какво, слушаш ли ме?

411
00:26:12,120 --> 00:26:13,150
Дай ми го.

412
00:26:13,150 --> 00:26:15,030
Направих глупост.

413
00:26:15,030 --> 00:26:17,030
Човек понякога прави глупости,
нали така?

414
00:26:17,030 --> 00:26:18,630
Случва се, случва се.

415
00:26:19,050 --> 00:26:23,820
Тогава, ще ги взема и ще ги сложа
на масите.

416
00:26:23,950 --> 00:26:26,470
Ако някой не вземе, ще раздавам лично.

417
00:26:26,470 --> 00:26:28,120
Точно така.

418
00:26:31,180 --> 00:26:32,890
Информирай ме за вечерта.

419
00:26:38,380 --> 00:26:39,960
Г-жо Вахиде.

420
00:26:42,280 --> 00:26:45,990
Ако се обаждаш за Ада, аз ще
се оправя с това, мамо, не ме притискай.

421
00:26:49,470 --> 00:26:50,470
Как?

422
00:26:52,230 --> 00:26:54,110
Леман, оправи ли това?

423
00:27:09,230 --> 00:27:11,000
Скоро ще звънне звънецът.

424
00:27:11,550 --> 00:27:17,370
Изглежда, никой не иска да говори,
нито да благоволи да си каже името.

425
00:27:21,830 --> 00:27:25,260
Е, добре, тогава работата остава за мен.

426
00:27:30,490 --> 00:27:36,120
И така, Елиф Джандан, 100.

427
00:27:36,120 --> 00:27:36,910
Какво?

428
00:27:37,990 --> 00:27:45,420
Някой проговори, е, една дума, но до края на семестъра ще съставим изречение от нея.

429
00:27:45,820 --> 00:27:47,690
Ще имаме много време.

430
00:27:47,690 --> 00:27:49,690
Не бъдете толкова сигурни в това.

431
00:27:50,670 --> 00:27:52,470
Това разбирам - предложение.

432
00:27:52,790 --> 00:27:54,360
Това беше Ада, нали?

433
00:27:55,130 --> 00:27:56,490
Ще видим.

434
00:27:57,100 --> 00:27:58,470
Ада Караджа.

435
00:27:58,710 --> 00:27:59,710
Сто.

436
00:27:59,710 --> 00:28:00,780
Какво е това?

437
00:28:00,870 --> 00:28:02,520
Бонуси ли събирате?

438
00:28:02,670 --> 00:28:05,900
Така ли мислите, че ще ни се
харесате?

439
00:28:05,900 --> 00:28:07,990
Никой в класа не ви иска.

440
00:28:10,120 --> 00:28:11,370
Наистина ли?

441
00:28:15,110 --> 00:28:19,750
Изглежда, в такъв случай, след като
съм нежелан гост, трябва да кажа "не стоя там, където не ме искат" и да си тръгна.

442
00:28:20,220 --> 00:28:22,380
Ако, разбира се, имате поне капка гордост.

443
00:28:27,480 --> 00:28:32,200
Изглежда, намерихме "bad boy" на нашия
клас, ако използвам твоя израз.

444
00:28:32,310 --> 00:28:37,350
Излиза, че "bad girl" си ти, нали?

445
00:28:38,910 --> 00:28:39,630
Как?

446
00:28:39,630 --> 00:28:41,070
Но ние изглеждаме добре заедно, нали?

447
00:28:43,340 --> 00:28:49,050
Не знам, пак, ако използвам твоя израз,
не обичам много токсични отношения, не съветвам и вас.

448
00:28:49,530 --> 00:28:52,940
Вие, демек, неразговорливи бяхте, а сами
ме въвлякохте в разговор.

449
00:28:52,940 --> 00:28:53,980
Продължаваме.

450
00:28:55,450 --> 00:28:58,270
Каран Аръкън, 100.

451
00:28:58,840 --> 00:29:01,400
Севги Йозтюрк, 100.

452
00:29:01,880 --> 00:29:04,390
Джан Акън, 100.

453
00:29:04,390 --> 00:29:06,030
Какво става, какво е това?

454
00:29:06,030 --> 00:29:08,170
Да не ни се подигравате? Махайте се.

455
00:29:09,590 --> 00:29:11,080
Джан, деветдесет.

456
00:29:11,670 --> 00:29:14,360
Май си е ударил главата на пазара.

457
00:29:16,510 --> 00:29:17,900
Каран, деветдесет.

458
00:29:17,900 --> 00:29:19,190
Нали беше сто?

459
00:29:19,820 --> 00:29:24,540
Понеже се спускате по-бързо,
отколкото очаквах, ще обясня.

460
00:29:24,600 --> 00:29:28,030
Както виждате, поставям на всички
ви стотици по моя предмет.

461
00:29:28,070 --> 00:29:32,910
Всичко, което искам, е да запазите
този успех до края на семестъра.

462
00:29:32,910 --> 00:29:39,080
За всяка ваша недостойна постъпка,
в зависимост от тежестта ѝ, ще

463
00:29:39,080 --> 00:29:43,230
намалявам оценката ви.
Наистина ли мислехте, че с такива
евтини трикове можете да ни изплашите?

464
00:29:43,230 --> 00:29:44,410
Ада, деветдесет.

465
00:29:44,490 --> 00:29:48,550
Разкъсаха списъка с класа, раздадоха
на всички стотици.

466
00:29:48,550 --> 00:29:51,260
Какво, трябва да ви обявим за герой?

467
00:29:51,640 --> 00:29:52,990
Ада, осемдесет.

468
00:29:53,110 --> 00:29:58,670
Ако следващата ви стъпка е да кажете
"Carpe Diem", да скочите на чиновете

469
00:29:58,670 --> 00:30:00,620
и да се впуснете в танци...
Напред, сцената е ваша.

470
00:30:00,620 --> 00:30:04,330
Учителю, ако искате, ние и музика
ще ви пуснем, а?

471
00:30:04,330 --> 00:30:05,370
Какво ще кажете?

472
00:30:06,710 --> 00:30:07,910
Каран, осемдесет.

473
00:30:08,950 --> 00:30:10,270
Вие да не сте полудели?

474
00:30:10,270 --> 00:30:11,350
Така не може.

475
00:30:11,350 --> 00:30:13,350
Не можете да се държите, както си
искате.

476
00:30:13,480 --> 00:30:14,490
Джан, осемдесет.

477
00:30:15,590 --> 00:30:18,650
Празна бъчва докараха, какво
докараха?

478
00:30:19,550 --> 00:30:20,330
Извинете, извинете.

479
00:30:20,330 --> 00:30:22,120
Това учителката Леман говореше,
извинявайте.

480
00:30:23,290 --> 00:30:25,740
Виж ти, виж ти.

481
00:30:25,740 --> 00:30:27,630
Това е много дръзка проява.

482
00:30:27,950 --> 00:30:28,970
Веднага четиридесет.

483
00:30:28,970 --> 00:30:30,710
Все още говори "четиридесет".

484
00:30:30,710 --> 00:30:33,590
Да кто ты такая, кто? Никто.

485
00:30:33,590 --> 00:30:35,430
Не се получи, Ада.

486
00:30:35,710 --> 00:30:36,590
Двадесет.

487
00:30:36,590 --> 00:30:37,740
Боже мой.

488
00:30:37,740 --> 00:30:40,070
Айде, хвана се, сега ще започна
такова парти.

489
00:30:40,070 --> 00:30:41,370
Джан, двадесет.

490
00:30:41,370 --> 00:30:42,220
Виж я ти нея.

491
00:30:42,220 --> 00:30:43,850
Ти все едно щеше да останеш втора
година.

492
00:30:43,850 --> 00:30:45,850
Поне със чиста съвест.

493
00:30:46,170 --> 00:30:47,530
Каран, двадесет.

494
00:30:47,530 --> 00:30:50,410
Аз нищо не ти казах, защо приемаш
нещата лично?

495
00:30:50,630 --> 00:30:51,750
Каран, десет.

496
00:30:51,750 --> 00:30:53,590
Айде стига, не се занимавай с нея.

497
00:30:53,590 --> 00:30:54,810
Ада, нула.

498
00:30:54,810 --> 00:30:56,440
Айде де, какво ще ни вземеш нас.

499
00:30:56,550 --> 00:31:00,570
Наистина ли вярвате, че като поставите
на Ада 0, ще можете да останете

500
00:31:03,200 --> 00:31:04,760
в това училище?
Джан - 0.

501
00:31:04,990 --> 00:31:07,750
Това приключи. Няма смисъл.
Аз се отказвам.

502
00:31:07,750 --> 00:31:10,230
И на Каран - нула.

503
00:31:10,470 --> 00:31:12,200
Нека свърши, проблемът е решен.

504
00:31:12,200 --> 00:31:12,800
Каран.

505
00:31:12,800 --> 00:31:19,110
Каран, щом си тръгваш, вземи
Джан и Ада със себе си.

506
00:31:21,620 --> 00:31:26,120
Не знам кои сте и каква е целта
ви, но очевидно не сте учител.

507
00:31:26,120 --> 00:31:28,230
Жалко, че не си тръгнахте в
онзи ден.

508
00:31:28,280 --> 00:31:30,770
Дори не си заслужавате да ви
извикам линейка.

509
00:31:32,730 --> 00:31:35,240
Елиф Джандан - 0. Напусни класа.

510
00:31:37,660 --> 00:31:38,930
Продължаваме.

511
00:31:40,090 --> 00:31:42,440
Мая Йълмаз - 100.

512
00:31:43,420 --> 00:31:45,150
Благодаря.

513
00:31:45,480 --> 00:31:46,920
Затвори вратата.

514
00:31:56,510 --> 00:31:59,140
Мелис Демир - 100.

515
00:31:59,760 --> 00:32:02,990
Каза го честно. Каза го право в
лицето.

516
00:32:03,300 --> 00:32:05,120
Ако беше видял, щеше да има
синина.

517
00:32:05,170 --> 00:32:06,480
Гладна съм.

518
00:32:06,610 --> 00:32:09,990
Ако не беше свекървата, щях да
й направя нещо друго.

519
00:32:10,170 --> 00:32:11,940
Нека й се моли.

520
00:32:11,990 --> 00:32:13,860
Гладна съм!

521
00:32:14,280 --> 00:32:15,700
Почакай, ще ти се обадя пак.

522
00:32:15,900 --> 00:32:17,050
Какво има?

523
00:32:17,180 --> 00:32:18,520
Искам да ям.

524
00:32:18,520 --> 00:32:22,630
И? Стани и иди в кухнята.

525
00:32:23,670 --> 00:32:29,500
Не мога. Леман не ми позволява
да съм сама в кухнята.

526
00:32:29,740 --> 00:32:31,450
Ти приготви. Ти направи.

527
00:32:31,450 --> 00:32:34,280
Ти си възрастна жена. Иди и
приготви.

528
00:32:35,350 --> 00:32:36,230
Хайде, иди.

529
00:32:42,550 --> 00:32:47,450
Ето така. Правиш, когато ти
говорят на разбираем език.

530
00:32:48,750 --> 00:32:52,230
И ми донеси вода. Само не я разлей.

531
00:33:13,130 --> 00:33:14,280
Какво направи?

532
00:33:14,440 --> 00:33:17,650
Счупи се. Всичко е заради теб.

533
00:33:17,650 --> 00:33:20,240
Ето така махай с ръце тук навсякъде.

534
00:33:20,400 --> 00:33:23,200
В името на Бога, спри, спри.

535
00:33:23,340 --> 00:33:25,840
Не искам те тук. Нека дойде Леман.
Махай се оттук.

536
00:33:25,840 --> 00:33:28,850
Леман ще се разстрои, ако разбере.
Хайде, ще те закарам на лекар.

537
00:33:28,880 --> 00:33:30,620
Не искам те. Нека дойде Леман.

538
00:33:30,620 --> 00:33:32,980
Добре, добре. Леман ще дойде.
Леман ще дойде.

539
00:33:33,020 --> 00:33:34,850
Сега ще се обадя на Леман.

540
00:33:36,120 --> 00:33:37,550
Виж, звъня.

541
00:33:39,090 --> 00:33:40,420
Не гледай!

542
00:33:40,830 --> 00:33:42,400
Ало, госпожо Леман?

543
00:33:42,400 --> 00:33:43,520
Леман!

544
00:33:44,140 --> 00:33:45,330
Госпожа Мерием се поряза.

545
00:33:45,330 --> 00:33:47,100
С мен се случи нещо.

546
00:33:47,470 --> 00:33:49,500
На урок ли сте? Добре.

547
00:33:49,530 --> 00:33:52,300
Тогава ще отидем на лекар.
Ще дойдете ли там?

548
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Добре, госпожо Леман.

549
00:33:53,870 --> 00:33:58,040
Тя е на урок. Каза да отидем на
лекар веднага.

550
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
- Пусни!
- Ставай!

551
00:33:59,980 --> 00:34:01,320
Ще ме смачкаш. Върви!

552
00:34:01,320 --> 00:34:02,730
Тръгвам си.

553
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Нека дойде Леман.

554
00:34:04,750 --> 00:34:06,510
Стой, вземи това за ръката.

555
00:34:06,510 --> 00:34:07,530
Върви!

556
00:34:07,650 --> 00:34:10,390
Господи, помогни. Всичко е загубено.

557
00:34:49,520 --> 00:34:52,980
Какво означава да се постави 0?
Средният успех на децата ще падне.

558
00:34:52,980 --> 00:34:54,800
Хубавите, както казваме, 4 дни не
живеят, скъпа.

559
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
3 дни, любима.

560
00:34:56,720 --> 00:34:59,240
Добре де, аз съм глупава.

561
00:34:59,310 --> 00:35:04,030
В моето прекрасно училище
официално обидиха ума на дъщеря ми.

562
00:35:04,060 --> 00:35:05,900
Не е в теб въпросът, красавице.

563
00:35:05,920 --> 00:35:08,480
Нека първо да се разберем с тези
деца.

564
00:35:08,480 --> 00:35:11,640
Да, да решим колкото се може
по-скоро. Къде е Леман. Трябва да тръгвам.

565
00:35:11,660 --> 00:35:14,860
Какво има? Въпрос от държавно
значение? Каква е спешността?

566
00:35:14,860 --> 00:35:17,270
Да. Аз съм кмет на града.

567
00:35:17,300 --> 00:35:23,570
Това е единственият ми проблем.
Днес е откриването. Ще дойде губернаторът.

568
00:35:23,800 --> 00:35:26,040
Добре, направи тогава.

569
00:35:26,040 --> 00:35:29,970
Модно шоу. Това не е въпрос от
държавно значение.

570
00:35:29,970 --> 00:35:31,630
Какво шоу? Какво шоу?

571
00:35:31,660 --> 00:35:35,180
Откриване ще бъде, казвам ти. Какво
да направя? Да празнувам вкъщи със семейството?

572
00:35:35,900 --> 00:35:42,430
Каква голяма услуга. Точно това не
достигаше на града, нали?

573
00:35:42,430 --> 00:35:43,460
Точно.

574
00:35:43,460 --> 00:35:49,870
Толкова много вложих в този град.
Само с това оставаше да се разбера.
Вместо да се гордеете...

575
00:35:51,090 --> 00:35:56,110
Виждам, че ти стана толкова важен
човек в града, а аз и не забелязах.

576
00:35:56,180 --> 00:36:00,460
Аз мислех, че ти, напротив, мразиш
този град.

577
00:36:00,550 --> 00:36:03,950
Да. Да. Точно така.

578
00:36:04,000 --> 00:36:05,290
Точно така!

579
00:36:05,290 --> 00:36:07,270
Мразя този град!

580
00:36:07,310 --> 00:36:13,170
И не мога никъде да отида. Защо?
Защото майка ми остави този град на мен.

581
00:36:13,170 --> 00:36:16,980
Аз го управлявам по-добре, отколкото
ти.

582
00:36:17,510 --> 00:36:19,570
Какво? Лъжа?

583
00:36:19,750 --> 00:36:21,670
А какво имаше тук преди мен?

584
00:36:22,150 --> 00:36:24,390
Кажи, какво имаше тук?

585
00:36:24,440 --> 00:36:28,380
Единственото, което умееха - беше да
работят в плантациите с маслини.

586
00:36:28,540 --> 00:36:31,080
Благодарение на мен те имат работа.

587
00:36:31,080 --> 00:36:37,420
Миришеше им на глад от устата. Хората,
които не можеха да почистят пред домовете си, имат чисти улици.

588
00:36:37,500 --> 00:36:40,380
Благодарение на мен те видяха
цивилизация.

589
00:36:40,520 --> 00:36:44,470
По плажа се разхождаха крави, а
общината събираше тор.

590
00:36:44,470 --> 00:36:46,220
За какво ми говориш?

591
00:36:46,220 --> 00:36:48,180
Аз направих. Това е благодарение на
мен.

592
00:36:48,180 --> 00:36:52,930
Туризма аз го привлякох тук.
Благодарение на мен джобовете им са пълни с пари.

593
00:36:53,080 --> 00:36:56,420
Всичките им полета и участъци се
увеличиха 10 пъти.

594
00:36:56,640 --> 00:37:00,160
Те трябва да се молят за мен.

595
00:37:00,220 --> 00:37:05,470
Има само една причина, поради която
търпя този град. Моите приятели.

596
00:37:05,530 --> 00:37:09,920
Никой не ме интересува тук, освен
Мине и Сузи.

597
00:37:10,160 --> 00:37:11,330
Добре?

598
00:37:11,420 --> 00:37:14,950
Мразя този град! Мразя!

599
00:37:30,570 --> 00:37:31,750
Дайте да погледна, ако желаете.

600
00:37:31,750 --> 00:37:33,180
Не, благодаря.

601
00:37:33,180 --> 00:37:34,760
- Трябва да го видя.
- Не искам.

602
00:37:34,760 --> 00:37:37,740
Нека дойде. Той излекува моето цвете и мен също нека излекува.

603
00:37:37,740 --> 00:37:40,240
Господи, спри. Нищо лошо няма да ти направят.

604
00:37:40,240 --> 00:37:44,560
Мълчи. Той излекува моето цвете. И мен ще излекува.

605
00:37:44,580 --> 00:37:46,190
Искам той да бъде.

606
00:37:46,470 --> 00:37:47,480
Госпожо Мерием?

607
00:37:53,410 --> 00:37:58,490
Виж какво се случи. Ръката ми е в кръв. Кръв тече. Много боли. Навсякъде кръв.

608
00:37:58,490 --> 00:37:59,520
Добре, не се страхувайте.

609
00:37:59,520 --> 00:38:00,540
Какво се случи с ръката?

610
00:38:00,540 --> 00:38:02,630
Нещастен случай.

611
00:38:03,000 --> 00:38:08,120
Добре. Вие седнете. Сега ще направя така, че ръката да не ви боли.

612
00:38:08,120 --> 00:38:09,230
- Добре.
- Седнете тук.

613
00:38:09,230 --> 00:38:09,990
Ще седна.

614
00:38:09,990 --> 00:38:11,140
Седнете.

615
00:38:11,230 --> 00:38:12,110
Добре.

616
00:38:13,310 --> 00:38:14,630
Вие ли се занимавате с нея?

617
00:38:14,630 --> 00:38:16,250
Да, аз съм нейна гледачка.

618
00:38:16,420 --> 00:38:19,260
Гледачка значи? Как се случи това?

619
00:38:23,030 --> 00:38:25,940
Излязох за минутка да се обадя и през това време се случи.

620
00:38:27,960 --> 00:38:29,180
Тя истината ли казва?

621
00:38:34,320 --> 00:38:36,520
Сама ли дойдохте? Госпожа Леман я няма ли?

622
00:38:36,520 --> 00:38:38,560
Аз ѝ съобщих, ще пристигне сега.

623
00:38:40,260 --> 00:38:43,990
Добре. Сега ние това хубаво ще го почистим.

624
00:38:43,990 --> 00:38:44,500
Не гледам.

625
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
Добре, не гледайте. Гледайте в другата посока.

626
00:38:49,410 --> 00:38:50,520
Не, не.

627
00:38:50,640 --> 00:38:52,680
Не. Ще извадим стъклото.

628
00:38:52,680 --> 00:38:53,290
Ще извадим.

629
00:38:53,290 --> 00:38:55,550
Добре, да видим как се случи това.

630
00:38:55,550 --> 00:38:57,400
Аз ви казах, нещастен случай.

631
00:38:57,480 --> 00:38:59,750
Тя не може да поседи на място 2 минути. Стана и отиде в кухнята.

632
00:38:59,750 --> 00:39:01,500
Аз питам госпожа Мерием.

633
00:39:05,780 --> 00:39:07,950
Ако искате, кажете ми на ухо.

634
00:39:08,060 --> 00:39:09,220
Искам.

635
00:39:10,480 --> 00:39:12,030
Виж.

636
00:39:15,120 --> 00:39:18,470
Какво се случи?

637
00:39:19,200 --> 00:39:21,770
Тръгна си. Прекрасно.

638
00:39:21,880 --> 00:39:23,300
Да, тръгна си, добре.

639
00:39:23,300 --> 00:39:24,140
Тръгна си тя.

640
00:39:24,140 --> 00:39:26,530
Да. Вижте. Ние сега ще махнем осколките. Няма да боли.

641
00:39:26,530 --> 00:39:27,180
Няма да боли?

642
00:39:27,180 --> 00:39:28,420
- Няма да боли.
- Няма да боли?

643
00:39:28,420 --> 00:39:29,300
Не, няма да боли.

644
00:39:29,300 --> 00:39:32,810
Вижте. Сега хубаво ще почистим. Няма да боли.

645
00:39:32,810 --> 00:39:33,530
Не боли.

646
00:39:33,530 --> 00:39:34,800
Не, не боли.

647
00:39:35,010 --> 00:39:35,480
Не боли.

648
00:39:35,480 --> 00:39:36,090
Не боли.

649
00:39:36,090 --> 00:39:37,110
Добре.

650
00:39:37,160 --> 00:39:37,870
Добре.

651
00:39:37,870 --> 00:39:43,160
Красиви хора от Гюзелкоя, винаги ги
радвай.

652
00:39:43,160 --> 00:39:46,420
Готом проси милостиня, неструваща и
пет стотинки.

653
00:39:46,420 --> 00:39:48,730
Добре, Шахика, успокой се.

654
00:39:48,830 --> 00:39:50,290
Мой ред ли е?

655
00:39:50,290 --> 00:39:52,400
Къде е тази Леман?

656
00:39:56,840 --> 00:39:59,100
Извинете, много закъснях.

657
00:40:00,240 --> 00:40:02,910
Току-що свърши часът.

658
00:40:03,490 --> 00:40:04,620
Г-н Демир не е ли тук?

659
00:40:04,620 --> 00:40:07,260
Той е в операционната. Не успяхме да
се свържем.

660
00:40:07,260 --> 00:40:09,380
Добре. Ще говорим с него по-късно.

661
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
И така.

662
00:40:10,450 --> 00:40:11,300
И така?

663
00:40:11,300 --> 00:40:12,040
Какво "и така"?

664
00:40:12,040 --> 00:40:16,320
Мислех, че сме намерили общ език,
Леман. Но по мое мнение не се получи.

665
00:40:16,320 --> 00:40:18,420
Защото ти очевидно говориш на друг
език.

666
00:40:18,420 --> 00:40:22,840
Защо не разбираш турски? Защо не
разбираш мен?

667
00:40:22,960 --> 00:40:26,040
Шахика, пред теб стои учител.

668
00:40:26,040 --> 00:40:28,110
И? Аз съм кметът на този град.

669
00:40:28,150 --> 00:40:30,970
И какво? Тя трябва да се отнася към
мен като към кмет?

670
00:40:30,970 --> 00:40:32,980
Говорим по човешки, нали?

671
00:40:33,010 --> 00:40:34,550
Няма проблем.

672
00:40:34,820 --> 00:40:39,560
Разбирам гнева ви. Но знам какво
правя.

673
00:40:39,580 --> 00:40:43,060
Повиках ви тук, за да ви разкажа.

674
00:40:43,410 --> 00:40:45,100
Трябва да ми се доверите.

675
00:40:45,100 --> 00:40:51,160
Това, че дъщеря ми получи 0 за
първи път на изпит, не ми дава
възможност да ти се доверя.

676
00:40:53,690 --> 00:40:58,000
Вашите деца имат неправилни
постъпки, които те вече възприемат
като даденост.

677
00:40:58,600 --> 00:41:02,880
За да мога да променя това малко,
трябва да съм строга.

678
00:41:02,880 --> 00:41:06,180
Нека помислим така. Имаме в ръцете
си камъни с неправилна форма.

679
00:41:06,180 --> 00:41:10,100
Невъзможно е да ги променим, без да
ги разбием и смелим.

680
00:41:10,800 --> 00:41:14,880
Вие също стоварихте чук върху
главите на нашите деца.

681
00:41:15,560 --> 00:41:18,450
Не. Не искам. Дъщеря ми не се
нуждае от това.

682
00:41:18,450 --> 00:41:22,920
Дъщеря ми, слава Богу, е прекрасна
духом. Не се нуждае от такова нещо.

683
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
Елиф.

684
00:41:25,550 --> 00:41:31,160
Добре, че си тръгнахте в този ден.
Вие не сте човекът, на когото трябва
да се обадя за линейка, каза тя.

685
00:41:32,380 --> 00:41:35,000
Искате ли да чуете какво казаха
останалите?

686
00:41:35,030 --> 00:41:36,480
Не, достатъчно.

687
00:41:36,720 --> 00:41:39,960
Не, не е достатъчно. Искам да чуя и
останалото.

688
00:41:39,960 --> 00:41:40,890
Любима.

689
00:41:40,890 --> 00:41:41,700
Какво?

690
00:41:41,700 --> 00:41:48,000
Значи дъщеря ми е казала такова
нещо, а ние не можем да чуем какво
казаха вашите деца?

691
00:41:48,000 --> 00:41:52,680
Нямам намерение да се оплаквам от
вашите деца.

692
00:41:52,680 --> 00:41:55,400
Още повече зад гърбовете им.

693
00:41:55,580 --> 00:41:57,590
Просто искам да ме подкрепите.

694
00:41:57,600 --> 00:42:00,940
Добре, ще ги направим да не
приличат на майките си.

695
00:42:06,360 --> 00:42:11,000
Нека направим така, че да станат
най-добрата версия на майките и
бащите си.

696
00:42:11,740 --> 00:42:14,450
Ти сложи на всички деца по 0.

697
00:42:14,500 --> 00:42:16,540
Това ще засегне общия им бал.

698
00:42:16,540 --> 00:42:20,200
Може би няма да си играем с бъдещето
на нашите деца?

699
00:42:20,470 --> 00:42:25,310
Има друг начин да се поправи всичко.
Ако, разбира се, сте съгласни.

700
00:42:33,900 --> 00:42:35,930
Какво значи всяка седмица?

701
00:42:35,930 --> 00:42:37,130
Невъзможно е!

702
00:42:37,130 --> 00:42:39,460
Кажи й, че дълго ще ни чака.

703
00:42:39,460 --> 00:42:41,660
Много дълго. Няма да остана.

704
00:42:41,660 --> 00:42:45,190
И аз няма да идвам никъде.

705
00:42:45,190 --> 00:42:48,290
И лятото още не е свършило. Моят
режим на отпуск все още е активен.

706
00:42:48,290 --> 00:42:51,020
Плажните партита продължават. Нито
едно от тях не трябва да се пропуска.

707
00:42:51,020 --> 00:42:53,810
Стига. Просто ви предадох
информацията.

708
00:42:53,920 --> 00:42:58,680
Който има възражения - да отиде
при родителите.

709
00:42:59,730 --> 00:43:02,800
Добре. Утре започва вашето наказание.

710
00:43:02,800 --> 00:43:08,480
Но от утре никъде не се разхождате
след училище. Всичко.

711
00:43:09,290 --> 00:43:10,340
Не е свършило.

712
00:43:10,340 --> 00:43:12,660
И така. Свърши.

713
00:43:12,810 --> 00:43:14,310
Спази ли обещанието си?

714
00:43:14,400 --> 00:43:15,500
Аз ли спазих обещанието си?

715
00:43:15,500 --> 00:43:16,210
Спази.

716
00:43:16,210 --> 00:43:17,130
Боли ли?

717
00:43:17,130 --> 00:43:19,450
- Не боли.
- Добре, свършихме.

718
00:43:19,670 --> 00:43:22,860
Доктор Демир, жената я няма никъде.
Навсякъде търсихме.

719
00:43:22,860 --> 00:43:23,850
Добре.

720
00:43:24,280 --> 00:43:31,780
Г-жо Мерием, останете тук сега. Ще
се обадя на г-жа Леман да ви вземе.

721
00:43:32,280 --> 00:43:33,030
Добре.

722
00:43:33,030 --> 00:43:34,840
Добре, разбрахме се.

723
00:43:35,550 --> 00:43:36,300
Добре.

724
00:43:36,300 --> 00:43:36,900
Добре.

725
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
Седя тук.

726
00:43:37,940 --> 00:43:39,110
Да, седнете тук.

727
00:43:39,110 --> 00:43:40,280
Добре.

728
00:43:41,890 --> 00:43:43,690
Не я изпускай от очи.

729
00:43:54,630 --> 00:43:57,050
Благодаря ти, че дойде тук.

730
00:44:00,580 --> 00:44:03,500
Извинявай, ако днес те притиснах
много.

731
00:44:03,750 --> 00:44:05,340
Няма проблем.

732
00:44:06,040 --> 00:44:07,460
Добре ли си?

733
00:44:07,530 --> 00:44:11,460
Струва ми се, че проблемът не е в
Ада и не в мен.

734
00:44:13,890 --> 00:44:19,350
Градът, животът, минало,
настояще, бъдеще.

735
00:44:19,670 --> 00:44:23,390
Имам много такива теми, Леман. Тези
теми не свършват.

736
00:44:23,480 --> 00:44:25,630
Но ти ще се справиш с всичко.

737
00:44:25,660 --> 00:44:27,940
Каква прекрасна и силна жена си.

738
00:44:28,080 --> 00:44:29,110
Точно така.

739
00:44:29,520 --> 00:44:31,080
Да кажем, че съм опитна.

740
00:44:32,230 --> 00:44:35,740
Само Ада. Само на нея не мога да
кажа нищо.

741
00:44:35,740 --> 00:44:39,960
Престани. Нима на нейната възраст
не си правила грешки?

742
00:44:39,960 --> 00:44:40,890
Аз?

743
00:44:42,740 --> 00:44:45,800
Не, хайде да не навлизаме в тази тема.

744
00:44:46,430 --> 00:44:51,830
Бях невероятна. Ако ти беше моят
учител. щеше да напуснеш тази работа.

745
00:44:52,470 --> 00:44:55,820
Не, не съм толкова лесна плячка.

746
00:44:55,890 --> 00:45:03,310
Не искам да те обиждам, но докато
ме изгонят, се смениха трима директори.

747
00:45:03,340 --> 00:45:09,680
Затова ли г-жа Вахиде каза, че
децата да не приличат на майките си?

748
00:45:10,140 --> 00:45:15,210
Разбира се, майка ми обожава да ме
закопава.

749
00:45:19,740 --> 00:45:21,080
Лека работа.

750
00:45:27,960 --> 00:45:29,290
А ти съжаляваш ли?

751
00:45:34,680 --> 00:45:38,340
Тоест, сега би ли направила същото?

752
00:45:39,140 --> 00:45:40,190
Не знам.

753
00:45:41,390 --> 00:45:49,550
Беше весело време. Сузи, Мине и аз.
Много се забавлявахме.

754
00:45:50,140 --> 00:45:52,960
Но те все още са мои близки приятелки.

755
00:45:53,230 --> 00:45:55,100
Беше прекрасно време.

756
00:46:01,250 --> 00:46:04,640
Наистина много завиждам на вашето приятелство.

757
00:46:04,980 --> 00:46:08,380
Наистина съм много щастлива, че ме приехте.

758
00:46:08,580 --> 00:46:13,630
Ще направя всичко по силите си, за
да бъда достойна за това приятелство.

759
00:46:27,520 --> 00:46:31,230
Какво казва? Защо е дошла? Какво
прави тя в училище?

760
00:46:31,230 --> 00:46:35,760
Успокой се. Не е заради нас. Тя е
дошла заради Ада.

761
00:46:35,760 --> 00:46:38,800
Жената е умна. Тя ще разбере, Леман.
Ще разбере.

762
00:46:38,800 --> 00:46:41,180
Страхувам се, че и на теб ще навредя.

763
00:46:41,180 --> 00:46:45,310
Виж ме. Нищо няма да стане.

764
00:46:45,310 --> 00:46:48,690
Дори и да разберат коя съм, пак нищо
няма да стане.

765
00:46:48,690 --> 00:46:50,780
И не аз трябва да се страхувам, а те.

766
00:46:51,070 --> 00:46:53,500
Съвземи се. Събери смелостта си.

767
00:46:54,750 --> 00:46:58,060
Появи ми се добра възможност. Веднага
ще се възползвам от нея.

768
00:46:58,060 --> 00:46:59,360
Каква възможност?

769
00:47:02,030 --> 00:47:07,970
Точно така. Мразя. Мразя.

770
00:47:13,790 --> 00:47:18,480
Но проблемът е в записите от
видеокамерите. Не можем да действаме,
ако не ги изтрием.

771
00:47:19,340 --> 00:47:20,610
Ще го реша.

772
00:47:20,610 --> 00:47:21,570
Сигурна ли си?

773
00:47:24,930 --> 00:47:29,040
Миналия път бях до Гьозде, когато
тя изтриваше видео с деца.

774
00:47:30,190 --> 00:47:33,090
Научих се да изтривам записи от
видеокамери.

775
00:47:33,220 --> 00:47:38,590
Достатъчно е, ако ги изтрия преди
госпожа Леман да дойде.

776
00:47:40,220 --> 00:47:42,320
После децата пак дойдоха.

777
00:47:42,910 --> 00:47:45,200
Камерите са на мен. Не се притеснявай.

778
00:47:45,200 --> 00:47:50,820
Добре. Сега ще видим какви са
близки приятели.

779
00:48:08,720 --> 00:48:09,730
Добро утро.

780
00:48:09,870 --> 00:48:11,380
Добро утро.

781
00:48:18,560 --> 00:48:22,610
Не говори с никого. Чакай новини от мен.

782
00:48:22,830 --> 00:48:23,870
Какво е това?

783
00:48:48,000 --> 00:48:52,030
Свърших със сметките. Но ти още веднъж
ги провери. Добре.

784
00:48:52,030 --> 00:48:53,180
Добре, шефе.

785
00:48:53,180 --> 00:48:54,130
Благодаря.

786
00:48:54,660 --> 00:48:57,300
Какво да правя с това? Да ги разпределя
на масите?

787
00:48:58,260 --> 00:49:01,890
Не. Изхвърли ги. И ги прикрий отгоре,
за да не ги види никой.

788
00:49:01,890 --> 00:49:03,090
Добре.

789
00:49:04,000 --> 00:49:06,370
Родила съм най-красивия мъж на света.

790
00:49:06,370 --> 00:49:09,040
Почакайте. Спрете там.

791
00:49:10,610 --> 00:49:14,850
Ози, нека ви поаплодираме. Силно.

792
00:49:16,740 --> 00:49:22,500
Извинете. Защото на първия изпит
получиха нула.

793
00:49:22,500 --> 00:49:25,760
Още и по какъв предмет? Литература.

794
00:49:25,760 --> 00:49:27,410
Мамо, тази жена е Леман.

795
00:49:27,410 --> 00:49:29,860
Учителката. Учителката Леман.

796
00:49:29,860 --> 00:49:31,860
Сузи, тя е вредна жена.

797
00:49:31,940 --> 00:49:32,940
На мен какво ми пука?

798
00:49:33,820 --> 00:49:39,630
Сега не се интересувам нито от вашите
думи, нито от темата.

799
00:49:39,630 --> 00:49:43,300
Седнете тук. Хапнете нещо.

800
00:49:43,300 --> 00:49:44,460
Седнете.

801
00:49:44,460 --> 00:49:47,950
И не вони вкъщи, опитвайки се да готвиш.

802
00:49:47,950 --> 00:49:49,140
Добре.

803
00:50:00,480 --> 00:50:01,600
Добре дошли.

804
00:50:01,600 --> 00:50:02,270
Здравейте.

805
00:50:03,180 --> 00:50:06,000
Нека ви помогна. Заповядайте.

806
00:50:07,010 --> 00:50:08,050
Благодаря.

807
00:50:17,040 --> 00:50:18,850
Тук има контакт.

808
00:50:28,110 --> 00:50:31,570
Озан, донеси менюто на господина.

809
00:50:38,850 --> 00:50:39,580
Безхарактерен.

810
00:50:39,580 --> 00:50:40,590
Ти си безхарактерен.

811
00:50:40,590 --> 00:50:41,630
Нападайте.

812
00:50:42,050 --> 00:50:46,480
Какво правите, господа? Няма ли охрана?
Охрана.

813
00:50:46,480 --> 00:50:48,480
Ей, разотидете се.

814
00:50:50,980 --> 00:50:53,120
Какво правите, господа?

815
00:50:56,700 --> 00:50:58,210
Тук е болница!

816
00:51:38,530 --> 00:51:41,950
Това може да е една от онези риби,
които искаш.

817
00:51:42,560 --> 00:51:43,570
И?

818
00:51:43,570 --> 00:51:47,440
Мисля, че е лицемерно, и да ядеш,
и да отглеждаш.

819
00:51:47,440 --> 00:51:50,670
Или няма да отглеждаш, или няма
да ядеш.

820
00:51:54,210 --> 00:51:56,700
Считам морето за майка.

821
00:51:58,000 --> 00:52:02,820
Каква е тази история с майката? Не
си разказвала.

822
00:52:04,190 --> 00:52:08,660
Няма история. Майката е самата
история.

823
00:52:09,060 --> 00:52:13,340
Но винаги има начало. Как започна
всичко?

824
00:52:14,110 --> 00:52:15,090
Война?

825
00:52:15,470 --> 00:52:16,720
Война.

826
00:52:17,410 --> 00:52:19,870
Не знам. Струва ми се, че тя винаги е
била там.

827
00:52:20,420 --> 00:52:23,900
Ако имам хубави моменти с моята, не
си спомням.

828
00:52:25,680 --> 00:52:29,810
Откакто се помня е така. Това е нашата
история.

829
00:52:31,810 --> 00:52:34,620
Тя не обича никого освен себе си.

830
00:52:37,900 --> 00:52:38,960
Татко?

831
00:52:41,040 --> 00:52:43,340
Мисля, че и татко не обича.

832
00:52:45,900 --> 00:52:50,160
Добре, забрави. А каква е твоята
майка?

833
00:52:52,130 --> 00:52:53,390
Нямам майка.

834
00:52:53,940 --> 00:52:59,140
След твоя разговор разбрах колко е
хубаво, че си е отишла.

835
00:53:00,910 --> 00:53:02,770
Ти беше малък, когато тя си отиде.

836
00:53:02,770 --> 00:53:07,460
Да. Мисли така. Мина много време.
Нищо не помня.

837
00:53:08,050 --> 00:53:11,630
Никаква болка и проблеми.

838
00:53:11,790 --> 00:53:15,020
Майките са добри. Майките не се
тъжат.

839
00:53:21,460 --> 00:53:23,140
Благодаря.

840
00:53:32,290 --> 00:53:36,740
Мамо. Не чувате ли звънеца? Аз дойдох.

841
00:53:36,740 --> 00:53:38,400
Г-жо Хасибе?

842
00:53:41,100 --> 00:53:42,100
Мамо.

843
00:53:43,260 --> 00:53:44,580
Мамо!

844
00:53:48,800 --> 00:53:50,540
Мамо!

845
00:53:53,010 --> 00:53:54,420
Г-жо Хасибе.

846
00:54:07,980 --> 00:54:10,320
Вдигни телефона, жено.

847
00:54:25,760 --> 00:54:29,790
Г-жо Леман, аз съм Демир. Обадете се
щом видите съобщението. Това е свързано
с вашата майка.

848
00:54:36,220 --> 00:54:36,830
Ало.

849
00:54:36,830 --> 00:54:39,580
Г-н Демир, аз съм Леман.

850
00:54:44,030 --> 00:54:45,500
Мамо?

851
00:55:08,530 --> 00:55:12,370
Целият град ще бъде там. Не искам
да откривам с шепа хора, Джихат.

852
00:55:13,020 --> 00:55:17,730
Ако трябва, пратете трактори,
автобуси и камиони до селата.

853
00:55:17,730 --> 00:55:18,830
Да не се излагаме.

854
00:55:20,130 --> 00:55:20,830
Добре.

855
00:55:23,490 --> 00:55:24,480
Затваряй.

856
00:55:29,300 --> 00:55:30,320
Мине.

857
00:55:58,110 --> 00:55:59,760
Какво правиш? Влизай.

858
00:56:00,510 --> 00:56:02,430
Аз пък знам ли какво правя?

859
00:56:02,430 --> 00:56:05,330
Не трябваше да идвам тук, но...

860
00:56:05,330 --> 00:56:07,700
Не говори глупости. Влизай, моля те.

861
00:56:08,450 --> 00:56:11,490
Не, не. А кой е вкъщи?

862
00:56:11,490 --> 00:56:14,720
Ако питаш за майка ми, спокойно.
Тя е в нейната къща.

863
00:56:15,020 --> 00:56:16,420
А кой има?

864
00:56:16,510 --> 00:56:18,180
Гюней е тук, Мине.

865
00:56:19,340 --> 00:56:20,180
Ада?

866
00:56:20,240 --> 00:56:22,900
Не, Ада не е тук. Влизай вече.

867
00:56:25,280 --> 00:56:27,980
Мине, хайде.

868
00:56:30,160 --> 00:56:32,660
Ще пием нещо в градината. Какво
искаш да пиеш?

869
00:56:33,060 --> 00:56:36,900
Вода. Със лед.

870
00:56:39,310 --> 00:56:40,780
Благодаря ти.

871
00:56:48,640 --> 00:56:50,050
Тъкмо щях да ти звъня.

872
00:56:50,050 --> 00:56:53,390
Исках да ти звънна след училище,
но нямах възможност.

873
00:56:55,900 --> 00:56:58,210
Знам. Ядосана си.

874
00:56:58,210 --> 00:57:02,640
Но не на мен, а на мама. Хайде
да си го разделим.

875
00:57:03,970 --> 00:57:08,930
Аз на твое място нямаше много
да се ядосвам. Защото аз съм
глупачка в очите на мама.

876
00:57:08,930 --> 00:57:13,260
Искаш да кажеш, че ако аз съм
глупачка, ти си по-голяма. Така ли?

877
00:57:13,260 --> 00:57:16,130
Мине, не търси теле под вола.

878
00:57:16,130 --> 00:57:19,950
Аз съм глупава, Шахика? За какво
да търся теле под вола тогава?

879
00:57:19,950 --> 00:57:22,980
И волът не е ли мъжки? Как ще роди
теле?

880
00:57:22,980 --> 00:57:24,140
Господи.

881
00:57:24,140 --> 00:57:29,020
Имаш 1 час и 20 минути. Гладна ли си?

882
00:57:30,610 --> 00:57:32,460
Сузи предложи да хапнем някъде.

883
00:57:32,540 --> 00:57:33,470
Добре.

884
00:57:33,920 --> 00:57:39,810
Но първо ще отида до тоалетната.
Ще се измия.

885
00:57:39,810 --> 00:57:41,810
Добре. Върви.

886
00:58:20,270 --> 00:58:22,960
Какво правиш? Какво правиш тук?

887
00:58:23,340 --> 00:58:24,830
Защо не отговаряш на обажданията?

888
00:58:24,830 --> 00:58:27,150
Не използвам този телефон вкъщи.
Не знаеш ли?

889
00:58:27,150 --> 00:58:29,620
Шахика е вкъщи. Излизай.

890
00:58:29,620 --> 00:58:32,240
Да, Сузи, ще излезем скоро.

891
00:58:32,240 --> 00:58:35,460
Времето е хладно. Да ти взема ли
и на теб нещо леко?

892
00:58:36,240 --> 00:58:38,080
Добре. Ще се видим.

893
00:58:38,080 --> 00:58:39,680
Ако беше отговорил, нямаше да дойда.

894
00:58:39,680 --> 00:58:43,440
Добре, мъниче. Ще ти се обадя
и ще поговорим.

895
00:58:43,440 --> 00:58:46,260
Мине, ако ни хванат, свършено е с нас.

896
00:58:46,260 --> 00:58:47,780
С нас и без това е свършено.

897
00:58:47,780 --> 00:58:48,860
Какво говориш?

898
00:58:48,860 --> 00:58:49,950
Гледай тук.

899
00:58:51,280 --> 00:58:51,950
Какво е това?

900
00:58:51,950 --> 00:58:54,420
Не се разсейвай. Отваряй.

901
00:59:01,070 --> 00:59:03,100
Ада разбра за нас.

902
00:59:08,900 --> 00:59:15,020
Ада открадна нашите червени карти.
И ни ги изпрати. На Сузи, на мен и на Мине.

903
00:59:15,460 --> 00:59:17,550
Дори и бележка остави.

904
00:59:17,550 --> 00:59:20,540
Знам какво правите. Като в евтин филм.

905
00:59:22,140 --> 00:59:23,330
Гюней.

906
00:59:24,660 --> 00:59:25,700
Гюней.

907
00:59:26,420 --> 00:59:29,090
Той се затвори в себе си.

908
00:59:29,310 --> 00:59:31,630
Гюней. Гюней!

909
00:59:32,140 --> 00:59:34,060
Мине, защо биеш?

910
00:59:34,060 --> 00:59:37,380
Нима знам какво правя? От притеснение
ми се вие свят.

911
00:59:37,380 --> 00:59:39,730
Това са твоите крака и обувки.

912
00:59:41,040 --> 00:59:41,900
Гюней.

913
00:59:41,900 --> 00:59:44,080
Проклятие.

914
00:59:44,080 --> 00:59:45,360
- Гюней.
- Тя идва.

915
00:59:45,360 --> 00:59:49,260
Може би е време да кажем истината?

916
00:59:49,260 --> 00:59:50,990
Мине, не прави глупости. Мълчи.

917
00:59:50,990 --> 00:59:51,890
Гюней.

918
00:59:51,890 --> 00:59:53,490
О, скъпа.

919
00:59:53,490 --> 00:59:55,760
Тръгвам си с момичетата.

920
00:59:55,760 --> 00:59:57,650
Съобщи ми, когато дойде Ада.

921
00:59:57,650 --> 00:59:59,040
Обичаш ли ме?

922
00:59:59,820 --> 01:00:01,870
Мълчи, мълчи.

923
01:00:03,780 --> 01:00:05,300
Попитах те, обичаш ли ме?

924
01:00:05,300 --> 01:00:07,300
Мълчи, мълчи.

925
01:00:09,660 --> 01:00:12,290
Приятно изкарване, любима.

926
01:00:12,820 --> 01:00:13,790
Благодаря.

927
01:00:13,790 --> 01:00:16,320
- Мълчи.
- Попитах те, обичаш ли ме?

928
01:00:16,320 --> 01:00:18,320
Обичам те.

929
01:00:19,250 --> 01:00:21,340
Добре. Благодаря.

930
01:00:22,640 --> 01:00:24,800
Това за мен ли е или за Шахика?

931
01:00:27,950 --> 01:00:29,340
Как мислиш?

932
01:00:33,550 --> 01:00:38,480
Гледай ме, Мине. Шахика е моята
жена.

933
01:00:38,480 --> 01:00:40,480
И така ще си остане.

934
01:00:40,480 --> 01:00:43,810
Не си измисляй нищо в главата,
малката.

935
01:00:44,260 --> 01:00:47,470
За Ада не се притеснявай, аз ще се
погрижа.

936
01:00:47,470 --> 01:00:49,020
Сега излизай.

937
01:01:03,000 --> 01:01:04,430
Мине!

938
01:01:04,520 --> 01:01:07,700
Хайде, нямам много време.

939
01:01:08,430 --> 01:01:11,500
Взех леки дрехи за Сузи, да взема
ли и за теб?

940
01:01:14,540 --> 01:01:15,730
Мине?

941
01:01:16,060 --> 01:01:17,900
Какво стана? Добре ли си?

942
01:01:18,660 --> 01:01:20,420
Не, прибирам се.

943
01:01:21,790 --> 01:01:23,030
Мине!

944
01:01:24,350 --> 01:01:26,360
Щеше да вечеряме заедно.

945
01:01:26,460 --> 01:01:27,430
Мине…

946
01:01:28,180 --> 01:01:29,360
Мине.

947
01:01:39,890 --> 01:01:40,720
Не.

948
01:01:41,410 --> 01:01:44,160
Хайде, Ада, да вървим, докато леля
не изяде и нас.

949
01:01:47,900 --> 01:01:50,490
Не ти ли се струва позната?

950
01:01:51,160 --> 01:01:52,050
Ще погледна.

951
01:01:54,950 --> 01:01:57,660
Не, не изглежда, обикновена леля.

952
01:01:57,690 --> 01:02:00,460
Господи, откъде да я знам аз?

953
01:02:00,480 --> 01:02:02,460
Забрави, давай да тръгваме.

954
01:02:05,020 --> 01:02:06,460
Какво се случи с ръката ви?

955
01:02:09,130 --> 01:02:10,180
Нещастен случай.

956
01:02:10,180 --> 01:02:13,160
Имаше кръвотечение, много кръв имаше,

957
01:02:13,160 --> 01:02:16,010
Толкова много, че навсякъде имаше кръв,

958
01:02:16,060 --> 01:02:18,070
Кръв. Кръв. Навсякъде кръв.

959
01:02:18,750 --> 01:02:20,220
Ада, спасявай се.

960
01:02:20,290 --> 01:02:22,940
Лельо, ти яж си чипса и се забавлявай.

961
01:02:22,940 --> 01:02:24,800
Добре? Пази се.

962
01:02:24,800 --> 01:02:25,720
Бързо оздравяване.

963
01:02:25,720 --> 01:02:27,360
Благодаря много.

964
01:02:27,740 --> 01:02:29,550
Бързо оздравяване.

965
01:02:35,740 --> 01:02:36,600
Къде ще отидем?

966
01:02:36,600 --> 01:02:38,920
Тук наблизо има едно място, там ще поседим.

967
01:02:39,710 --> 01:02:41,360
Каран, тя върви след нас.

968
01:02:41,360 --> 01:02:42,940
Прави се, че не забелязваш и върви нататък.

969
01:02:42,940 --> 01:02:43,900
Тя все още върви.

970
01:02:43,900 --> 01:02:45,630
Върви малко по-бързо.

971
01:02:46,340 --> 01:02:48,480
Лельо, защо вървите след нас?

972
01:02:48,480 --> 01:02:49,690
Не знам.

973
01:02:50,010 --> 01:02:51,820
Вървете на друго място, лельо.

974
01:02:51,860 --> 01:02:52,940
Добре, а накъде?

975
01:02:52,940 --> 01:02:54,180
Натам върви или натам.

976
01:02:54,180 --> 01:02:56,120
Откъде да знам, върви някъде. Влипли сме.

977
01:02:56,120 --> 01:02:57,150
Какво ще правим?

978
01:02:57,320 --> 01:02:58,320
Бягай.

979
01:03:00,980 --> 01:03:01,800
Лельо!?

980
01:03:01,800 --> 01:03:03,180
Боже мой.

981
01:03:03,180 --> 01:03:06,490
Лельо, на колко години сте? Защо бягате след нас?

982
01:03:06,490 --> 01:03:08,580
Трябва да сте благодарна, че просто можете да ходите.

983
01:03:08,580 --> 01:03:09,330
Каран.

984
01:03:09,330 --> 01:03:10,240
Какво?

985
01:03:10,860 --> 01:03:14,360
Хайде. Слушай, не плачи. Помогни, да я вдигнем.

986
01:03:15,230 --> 01:03:16,030
Боли ли те?

987
01:03:16,100 --> 01:03:17,520
Боли, разбира се, че боли.

988
01:03:17,520 --> 01:03:20,100
Защо ми се сърдиш? Ти сама тръгна след нас.

989
01:03:20,790 --> 01:03:23,240
Луда ли сте или какво, лельо, не ни плашете.

990
01:03:23,240 --> 01:03:24,800
Какво искате от нас?

991
01:03:24,800 --> 01:03:26,150
Искам сладолед.

992
01:03:26,400 --> 01:03:27,960
Аз паднах заради теб и затова заслужих.

993
01:03:27,960 --> 01:03:28,810
Хайде да ядем сладолед.

994
01:03:28,810 --> 01:03:30,260
Ще ядем сладолед.

995
01:03:30,820 --> 01:03:32,960
Аз много обичам ванилов.

996
01:03:34,240 --> 01:03:36,460
Къде е мама? Не, къде е мама?

997
01:03:36,460 --> 01:03:37,880
Какво значи избягала?

998
01:03:37,880 --> 01:03:39,360
Тя беше с гледачка.

999
01:03:39,360 --> 01:03:40,210
-Да. 
-Къде е гледачката?

1000
01:03:40,210 --> 01:03:43,960
Да, имаше, г-жа Леман, но я остави и си тръгна, по-точно избяга.

1001
01:03:43,960 --> 01:03:45,310
Тя каза, че ви е съобщила.

1002
01:03:45,310 --> 01:03:48,120
Не, тя нищо не ми съобщи, това е лъжа.

1003
01:03:48,120 --> 01:03:50,350
Знам, затова ви съобщих.

1004
01:03:50,400 --> 01:03:52,370
Да, след като мама избяга, много навреме.

1005
01:03:52,370 --> 01:03:55,460
Ако и в професията сте такъв...

1006
01:03:56,070 --> 01:03:58,020
Не, виж, тя не отговаря.

1007
01:03:58,190 --> 01:04:00,120
Тя не вдига телефона, както и не съобщи.

1008
01:04:00,120 --> 01:04:01,840
Защо човек не отговаря на обаждания?

1009
01:04:01,840 --> 01:04:05,870
Да, какво съвпадение, и аз ви звънях многократно и не отговорихте.

1010
01:04:05,870 --> 01:04:07,830
Това едно и също ли е? Това едно и също ли е?

1011
01:04:07,830 --> 01:04:10,260
Не отговорих, защото не отговарям на непознати номера.

1012
01:04:10,260 --> 01:04:10,990
Това едно и също ли е?

1013
01:04:10,990 --> 01:04:15,410
Тогава да направим така, запишете номера ми, защото това е малък град, а аз съм доктор.

1014
01:04:15,540 --> 01:04:18,060
Освен това, добър доктор, може да съм ви нужен.

1015
01:04:20,810 --> 01:04:22,930
Г-жо Леман, разбирам вашето безпокойство.

1016
01:04:23,340 --> 01:04:25,620
Не съм виновен за случилото се с майка ви.

1017
01:04:25,620 --> 01:04:27,670
Съобщих на полицията, те вече започнаха търсенето.

1018
01:04:27,670 --> 01:04:29,510
Добре, а аз какво ще правя? Да стоя и да чакам ли?

1019
01:04:29,510 --> 01:04:31,790
Не мога да чакам, трябва да намеря мама.

1020
01:04:31,840 --> 01:04:32,400
Какво да правя?

1021
01:04:32,400 --> 01:04:34,850
Нямам и кола. Ще полудея.

1022
01:04:35,800 --> 01:04:38,930
Добре, да направим така, ще обиколим града с моята кола.

1023
01:04:38,930 --> 01:04:39,660
Какво ще кажете?

1024
01:04:39,660 --> 01:04:40,780
Добре.

1025
01:04:42,320 --> 01:04:45,010
Между другото, майсторът звъня за плащането, дадох му вашия номер.

1026
01:04:45,010 --> 01:04:47,510
Затова, ако звънне непознат номер, задължително отговорете.

1027
01:04:47,560 --> 01:04:48,590
Това вероятно е той.

1028
01:04:48,730 --> 01:04:49,440
Добре.

1029
01:04:49,440 --> 01:04:50,420
Моля.

1030
01:05:00,160 --> 01:05:01,510
Може ли вас?

1031
01:05:02,870 --> 01:05:05,590
Нека яде сладолед, после ще я заведем в полицията.

1032
01:05:05,590 --> 01:05:07,120
Не мога да се занимавам с полицията, Ада.

1033
01:05:07,120 --> 01:05:10,140
Нека изяде сладоледа си, ще платим сметката и ще тръгнем.

1034
01:05:10,140 --> 01:05:11,090
Моля.

1035
01:05:11,270 --> 01:05:12,810
Леля иска сладолед.

1036
01:05:12,810 --> 01:05:14,100
Какъв искате?

1037
01:05:14,100 --> 01:05:16,810
Шоколадов, карамелен, черешов, ягодов...

1038
01:05:16,810 --> 01:05:20,060
С трохи, медено-бадемов или с горски плодове?

1039
01:05:20,060 --> 01:05:22,220
Сякаш ще може да запомни всичко това.

1040
01:05:22,220 --> 01:05:23,980
Сега ще й се появи грешка в главата.

1041
01:05:23,980 --> 01:05:24,950
Да, бе, ти.

1042
01:05:27,120 --> 01:05:30,430
Шоколадов, карамелен, черешов, ягодов,

1043
01:05:30,430 --> 01:05:33,630
с трохи, медено-бадемов и с горски плодове?

1044
01:05:33,630 --> 01:05:35,000
Искам всичко.

1045
01:05:36,240 --> 01:05:37,900
Донеси от всичко.

1046
01:05:38,000 --> 01:05:39,140
Разбира се, г-н.

1047
01:05:39,850 --> 01:05:42,720
Няма ванилов, но благодаря много.

1048
01:05:42,920 --> 01:05:45,610
Как успя да запомниш всичко?

1049
01:05:45,730 --> 01:05:48,520
Има хора, които се оказват на улицата.

1050
01:05:48,520 --> 01:05:50,730
А после се оказва, че са били професори и т.н.
1051
01:05:50,730 --> 01:05:53,760
Лельо, ти каква си била преди?

1052
01:05:53,960 --> 01:05:55,940
Ти коя си? Коя си ти?

1053
01:05:55,940 --> 01:05:57,610
Леличке моя.

1054
01:06:13,160 --> 01:06:14,960
Тя мирише толкова хубаво.

1055
01:06:14,960 --> 01:06:17,330
Мисля, че тя не е бездомна.

1056
01:06:17,380 --> 01:06:19,920
Мога да заспя тук така.

1057
01:06:20,970 --> 01:06:22,970
От тази прекрасна миризма.

1058
01:06:26,140 --> 01:06:27,870
Не, и тук я няма.

1059
01:06:28,230 --> 01:06:31,260
Добре, имате ли предвид друго
 място, където би могла да отиде?

1060
01:06:31,260 --> 01:06:33,150
Не, тя още не се е адаптирала тук.

1061
01:06:33,150 --> 01:06:35,830
Ако свикне, ще може да запомни
 всички пътища,

1062
01:06:35,830 --> 01:06:41,260
къде и как да върви, как да се
 прибере вкъщи, но тук не знае нищо.

1063
01:06:41,260 --> 01:06:41,650
Добре.

1064
01:06:41,650 --> 01:06:45,770
Не се притеснявайте, ще я намерим,
 накрая ще я намерим, първо ще я
потърсим тук.

1065
01:06:45,770 --> 01:06:47,990
А ако се е случило нещо с нея?

1066
01:06:49,480 --> 01:06:50,550
Аз…

1067
01:06:51,120 --> 01:06:53,480
Доведох я със себе си на тези места.

1068
01:06:53,480 --> 01:06:57,300
Аз съм глупачка. Пълна егоистка!
 На какво се доверих тогава?

1069
01:06:57,300 --> 01:06:58,800
Не, не, не правете така, не мислете
 така.

1070
01:06:58,800 --> 01:07:00,180
На никого няма да му е от полза това.

1071
01:07:00,180 --> 01:07:02,190
Ще я намерим, не се притеснявайте,
 ще я намерим, бъдете спокойни.

1072
01:07:02,190 --> 01:07:03,800
Слушайте, деца.

1073
01:07:03,860 --> 01:07:05,310
Разходихме се чудесно.

1074
01:07:05,310 --> 01:07:06,910
Ядохме, пихме и се забавлявахме.

1075
01:07:06,910 --> 01:07:08,840
И ядохме чипс, и сладолед.

1076
01:07:08,910 --> 01:07:12,370
А сега е време да отидем в парка,
 хайде.

1077
01:07:12,890 --> 01:07:14,520
После ще отидем и на море.

1078
01:07:14,520 --> 01:07:18,260
Лельо, слушай, ти каза сладолед и
 купихме, всичко направихме.

1079
01:07:18,260 --> 01:07:20,390
А в парка иди и сама си играй.

1080
01:07:20,620 --> 01:07:21,530
Хайде, Ада.

1081
01:07:21,530 --> 01:07:23,710
Каран, не глупей.

1082
01:07:23,770 --> 01:07:25,360
Не можем да оставим жената сама.

1083
01:07:25,360 --> 01:07:28,150
Добре, Ада, тогава иди в парка и
 ти си поиграй с жената.

1084
01:07:28,150 --> 01:07:29,430
Достатъчно ми е.

1085
01:07:29,970 --> 01:07:31,790
Сериозно ли?

1086
01:07:31,840 --> 01:07:35,130
Ще си тръгнеш, ще я оставиш и
 ще си спокоен?

1087
01:07:35,690 --> 01:07:36,730
Добре.

1088
01:07:37,910 --> 01:07:38,770
Добре.

1089
01:07:40,260 --> 01:07:42,980
Ще се повозим на люлки или каквото
 има там.

1090
01:07:42,980 --> 01:07:43,650
И това е.

1091
01:07:43,920 --> 01:07:44,990
Добре, и така става.

1092
01:07:45,090 --> 01:07:46,390
Хайде, да вървим.

1093
01:07:46,390 --> 01:07:51,220
Трябва да свърша всички задачи до
 вечерта. Защо не разбираш?

1094
01:07:51,380 --> 01:07:52,900
Ти защо не седнеш на люлката?

1095
01:07:52,900 --> 01:07:54,640
Хайде, да вървим.

1096
01:07:55,650 --> 01:07:57,080
Хайде, лельо, да вървим.

1097
01:07:57,270 --> 01:07:59,270
Дръж ме за ръка, но не ме боли.

1098
01:07:59,340 --> 01:08:00,530
Хайде.

1099
01:08:00,530 --> 01:08:01,680
Мамо?

1100
01:08:15,770 --> 01:08:16,850
Леман.

1101
01:08:16,910 --> 01:08:18,280
Мамо, добре ли си?

1102
01:08:18,430 --> 01:08:19,370
Добре съм.

1103
01:08:19,630 --> 01:08:20,980
А ти къде беше?

1104
01:08:20,980 --> 01:08:22,150
Вече се прибрах.

1105
01:08:28,140 --> 01:08:29,260
Прибрах се.

1106
01:08:30,260 --> 01:08:33,340
Моите приятели. Моите нови приятели.

1107
01:08:48,980 --> 01:08:50,830
Какво ще кажеш, Джан? Какво ще правим?

1108
01:08:53,080 --> 01:08:53,880
Джан?

1109
01:08:53,950 --> 01:08:54,530
А?

1110
01:08:54,690 --> 01:08:57,590
Даже и стената ще ми отговори, ако говоря с нея.

1111
01:08:57,700 --> 01:09:00,940
Добре де, Ада и Каран си тръгнаха и съм напрегната.

1112
01:09:01,140 --> 01:09:01,940
Ще отида.

1113
01:09:01,940 --> 01:09:02,920
Стой, къде отиваш?

1114
01:09:02,920 --> 01:09:03,660
Ще се видим по-късно.

1115
01:09:03,660 --> 01:09:05,100
Елиф, стой, седни.

1116
01:09:18,250 --> 01:09:20,510
И? Зареди ли се поне малко?

1117
01:09:20,550 --> 01:09:23,120
Не, май проблемът е в моя телефон.

1118
01:09:23,800 --> 01:09:25,320
Да, изглежда стар.

1119
01:09:25,470 --> 01:09:26,570
Така е.

1120
01:09:27,660 --> 01:09:29,060
На почивка ли си дошъл?

1121
01:09:29,150 --> 01:09:30,350
Не, не съм.

1122
01:09:31,080 --> 01:09:32,100
Не си?

1123
01:09:33,230 --> 01:09:36,140
Добре, май не обичаш много да говориш.

1124
01:09:36,140 --> 01:09:38,380
-Не, не е заради това.
-А заради какво?

1125
01:09:39,010 --> 01:09:40,630
Всъщност, дойдох да видя сестра си.

1126
01:09:40,630 --> 01:09:41,080
Аха.

1127
01:09:41,080 --> 01:09:45,320
Но тъй като телефонът не се зарежда, не мога да ѝ се обадя, а и адреса не знам.

1128
01:09:45,890 --> 01:09:47,710
И какво ще правиш?

1129
01:09:50,000 --> 01:09:53,160
Ако ти трябва място за отсядане, мога да помогна.

1130
01:09:53,300 --> 01:09:56,070
Знам много места, тихи и спокойни.

1131
01:09:57,110 --> 01:09:59,480
По-добре е да намеря сестра си.

1132
01:09:59,480 --> 01:10:01,740
Трябва да си купя нов телефон.

1133
01:10:02,060 --> 01:10:03,950
Но благодаря за вниманието.

1134
01:10:03,950 --> 01:10:05,590
Няма за какво.

1135
01:10:06,300 --> 01:10:08,870
Момент, тръгваш ли си?

1136
01:10:09,110 --> 01:10:10,500
Не, не си тръгвай.

1137
01:10:10,580 --> 01:10:14,280
Няма да те пусна, докато не опиташ нашето специално кафе.

1138
01:10:14,280 --> 01:10:14,830
Добре.

1139
01:10:14,830 --> 01:10:15,760
От заведението е.

1140
01:10:24,690 --> 01:10:26,690
Какво си говорил с майка ми?

1141
01:10:27,300 --> 01:10:28,480
Какво, не разбра ли?

1142
01:10:28,510 --> 01:10:29,850
Тогава ще ти кажа така.

1143
01:10:29,850 --> 01:10:33,100
Сега се махаш оттук и повече не идваш, разбра ли ме?

1144
01:10:34,420 --> 01:10:36,560
Не ме гледай така, айде, махай се оттук.

1145
01:10:40,810 --> 01:10:42,430
Хайде, ще се видим.

1146
01:10:49,050 --> 01:10:49,880
Къде отиде той?

1147
01:10:49,880 --> 01:10:52,210
Кой? Момчето, което седеше тук?

1148
01:10:52,320 --> 01:10:55,400
Оф, Джан-Джан, какво момче? Възрастен мъж.

1149
01:10:55,430 --> 01:10:56,420
Пак си започна.

1150
01:10:56,420 --> 01:10:58,440
Заповядай, изпий това кафе.

1151
01:10:58,440 --> 01:11:00,470
Ще започнеш да мислиш разумно.

1152
01:11:08,420 --> 01:11:09,730
Виж, Леман.

1153
01:11:10,050 --> 01:11:12,130
Ти изобщо не ме слушаш.

1154
01:11:12,780 --> 01:11:14,260
Какво ти казах?

1155
01:11:14,870 --> 01:11:17,190
Казах ли ти, че не искам тази жена?

1156
01:11:17,510 --> 01:11:20,690
Казах ли да си тръгва? Тя е много лоша жена.

1157
01:11:20,690 --> 01:11:23,120
Нека си тръгва. Тя ми крещеше, крещеше.

1158
01:11:23,120 --> 01:11:24,430
Много ме изплаши.

1159
01:11:24,430 --> 01:11:27,450
Виж, порязах си ръката. Порязах си ръката.

1160
01:11:30,940 --> 01:11:31,730
Вече не боли ли?

1161
01:11:31,730 --> 01:11:33,100
Не боли, не боли.

1162
01:11:34,110 --> 01:11:35,260
Не боли.

1163
01:11:38,950 --> 01:11:40,520
Тя направи ли нещо друго?

1164
01:11:40,520 --> 01:11:42,430
Крещеше много, каза да ида и сама да си взема храната.

1165
01:11:42,440 --> 01:11:43,770
Каза да и донеса вода.

1166
01:11:43,770 --> 01:11:44,650
После чашата се счупи.

1167
01:11:44,650 --> 01:11:48,040
Порязах си ръката, докторът я заши. Къде беше ти?

1168
01:11:48,090 --> 01:11:49,420
Моля за прошка.

1169
01:11:49,740 --> 01:11:50,810
Моля да ме извиниш.

1170
01:11:50,810 --> 01:11:52,400
Тя повече няма да дойде.

1171
01:11:52,400 --> 01:11:53,120
Нека си тръгва.

1172
01:11:53,120 --> 01:11:54,500
-Нека не идва. -Няма да дойде.

1173
01:11:54,500 --> 01:11:55,730
Нека не идва.

1174
01:11:55,880 --> 01:11:58,150
Браво, Леман, браво.

1175
01:11:58,560 --> 01:11:59,570
Не се разстройвай.

1176
01:11:59,640 --> 01:12:01,520
Сине, защо не съобщихте в полицията?

1177
01:12:01,520 --> 01:12:02,740
Татко, откъде да знам.

1178
01:12:02,740 --> 01:12:04,430
Мислехме, че ще яде сладолед и ще си тръгне.

1179
01:12:04,430 --> 01:12:06,300
Но лудата не ни остави на мира.

1180
01:12:06,300 --> 01:12:08,730
Тя не е луда, а просто е болна.

1181
01:12:09,110 --> 01:12:11,870
Тя се казва Мерием, тя е майка на г-жа Леман.

1182
01:12:12,740 --> 01:12:14,930
Нали ти казах, че ми изглежда позната.

1183
01:12:14,930 --> 01:12:19,640
Както и да е. Татко, веднага казвам, ако и това го окачат на нас…

1184
01:12:19,640 --> 01:12:22,020
Благодаря ви много, деца.

1185
01:12:23,240 --> 01:12:23,890
Какво?

1186
01:12:24,820 --> 01:12:28,170
Тя ни благодари? Добре ли чух? Всичко правилно ли е?

1187
01:12:28,170 --> 01:12:29,800
Колко хубаво.

1188
01:12:29,800 --> 01:12:32,940
Но ако ни благодарите не с просто "благодаря".

1189
01:12:32,940 --> 01:12:35,240
Например, ние получихме двойка за урока.

1190
01:12:35,480 --> 01:12:36,620
Двойка?

1191
01:12:36,900 --> 01:12:37,940
Аха.

1192
01:12:38,500 --> 01:12:39,620
Още от първия ден?

1193
01:12:40,130 --> 01:12:42,780
Това не е мой успех, а успех на самите деца.

1194
01:12:42,780 --> 01:12:45,340
Слушайте, ние спасихме живота на вашата майка.

1195
01:12:45,340 --> 01:12:49,420
Вие също ни спасете от тази глупост с изследването и ще смятаме, че сме се разплатили.

1196
01:12:49,920 --> 01:12:51,190
Изследване?

1197
01:12:51,420 --> 01:12:54,550
За да повишат оценките, те трябва да се присъединят към изследването.

1198
01:12:54,550 --> 01:12:57,130
Да, те ще се присъединят към изследването. Разбира се, че ще се присъединят.

1199
01:12:57,130 --> 01:12:59,750
Татко, можеш ли да почакаш? В момента търговията продължава.

1200
01:12:59,750 --> 01:13:01,990
Тогава ще направим ето какво, аз вече ви казах.

1201
01:13:01,990 --> 01:13:05,740
Че ще ви поставям оценки за
 урока, не според успеха ви, а
според поведението ви.

1202
01:13:05,740 --> 01:13:08,360
И ние се държахме прекрасно
 с леля Мерием.

1203
01:13:08,360 --> 01:13:09,180
Вярно.

1204
01:13:09,200 --> 01:13:12,700
Ако не бяхме ние, кой знае
 какво би се случило с нея.

1205
01:13:12,750 --> 01:13:15,850
Това също е вярно, затова
 десет на този и десет на онзи,
това ще бъде…

1206
01:13:15,850 --> 01:13:17,020
-Сто.
 -Двадесет.

1207
01:13:17,990 --> 01:13:19,580
Тоест, продължаваме ли?

1208
01:13:19,650 --> 01:13:20,380
Добре.

1209
01:13:20,380 --> 01:13:24,920
Съдейки по това, което получихме,
 каквото заслужихме, ще отидем.

1210
01:13:25,630 --> 01:13:28,760
Татко, мисля, че ти трябва
 да платиш сметката.

1211
01:13:28,760 --> 01:13:30,070
Аз ще платя.

1212
01:13:30,070 --> 01:13:31,040
Добре.

1213
01:13:31,040 --> 01:13:31,740
Ще се видим ли?

1214
01:13:31,740 --> 01:13:33,820
Още веднъж, благодаря.

1215
01:13:37,410 --> 01:13:39,040
Вие сте сложна жена.

1216
01:13:39,100 --> 01:13:39,860
Учителка.

1217
01:13:40,030 --> 01:13:41,080
Доктор.

1218
01:14:18,780 --> 01:14:22,800
Мамо? Мамичко. Мамичко, спри.

1219
01:14:23,100 --> 01:14:26,600
Мамо, спри. Мамо, моля те.

1220
01:14:26,760 --> 01:14:29,330
Мамо, не прави така, единствена
 моя.

1221
01:14:29,370 --> 01:14:31,680
Моля те-моля те, единствена моя.

1222
01:14:32,050 --> 01:14:32,990
Недей.

1223
01:14:32,990 --> 01:14:36,460
Недей. Мамо, замълчи. Не прави
 това, моля те, умолявам те.

1224
01:14:37,190 --> 01:14:38,740
Мамо, не прави това.

1225
01:14:39,120 --> 01:14:42,550
Мамичко… Мамо, замълчи. Мамо,
 замълчи.

1226
01:14:42,550 --> 01:14:44,170
Умолявам те, замълчи.

1227
01:14:44,380 --> 01:14:46,240
Не пей, моля те, не пей. Мамо,
 замълчи!

1228
01:14:46,240 --> 01:14:47,850
Умолявам те, замълчи.

1229
01:14:48,050 --> 01:14:49,570
Замълчи, не прави това.

1230
01:14:50,650 --> 01:14:51,920
Леман.

1231
01:14:52,260 --> 01:14:55,560
1999 – Анкара

1232
01:15:11,670 --> 01:15:13,190
Г-жо Леман, добре ли сте?

1233
01:15:17,750 --> 01:15:19,050
Мамо.

1234
01:15:22,060 --> 01:15:23,160
Мамо!

1235
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
-Какво се случи?
 -Мамо.

1236
01:15:32,240 --> 01:15:33,630
Мамо, тръгваме си.

1237
01:15:33,810 --> 01:15:35,030
Какво се случи?

1238
01:15:36,120 --> 01:15:37,520
Сервитьор!

1239
01:15:37,560 --> 01:15:39,340
Дръжте, за всичко.

1240
01:15:39,690 --> 01:15:42,350
Мамо, да вървим. Да вървим.

1241
01:15:42,510 --> 01:15:43,130
Защо?

1242
01:15:43,130 --> 01:15:44,300
Г-жо Леман, ще ви откарам.

1243
01:15:44,300 --> 01:15:45,110
Защо?

1244
01:15:45,110 --> 01:15:46,490
Да вървим, мамо.

1245
01:15:46,980 --> 01:15:48,100
Защо?

1246
01:15:54,190 --> 01:15:56,960
Ти мислиш за същото, за което
 и аз?

1247
01:16:11,710 --> 01:16:14,940
Можеш ли да намериш адреса
 на Хасибе за мен?

1248
01:16:15,850 --> 01:16:18,150
Трябва, после ще ти разкажа.

1249
01:16:18,830 --> 01:16:19,590
Добре.

1250
01:16:21,590 --> 01:16:22,680
Благодаря.

1251
01:16:22,680 --> 01:16:23,430
Няма защо.

1252
01:16:23,430 --> 01:16:24,510
Притеснихме ви.

1253
01:16:24,510 --> 01:16:25,690
Какво говорите.

1254
01:16:26,310 --> 01:16:27,340
Хайде, мамо.

1255
01:16:27,340 --> 01:16:28,780
Ще отидем ли в парка?

1256
01:16:28,780 --> 01:16:31,670
Не, днес сме много уморени, ще
отидем утре.

1257
01:16:34,620 --> 01:16:35,500
Екин?

1258
01:16:35,500 --> 01:16:38,040
Мамо, какъв Екин? Няма Екин,
отивай.

1259
01:16:38,040 --> 01:16:39,190
Екин!

1260
01:16:40,490 --> 01:16:43,270
Най-красивата мама!

1261
01:16:44,200 --> 01:16:46,810
Как намери къщата?

1262
01:16:47,080 --> 01:16:49,870
Как дойде? Защо дойде?

1263
01:16:50,540 --> 01:16:51,870
Почакай, веднага започна.

1264
01:16:51,870 --> 01:16:54,390
Как намери къщата? Накратко,
телефона ми се счупи.

1265
01:16:54,390 --> 01:16:58,310
Купих нов с последните си пари
и се обадих на компания в
Истанбул, която помага с
преместването.

1266
01:16:58,310 --> 01:16:59,590
И разбрах адреса ни.

1267
01:16:59,870 --> 01:17:02,190
Как дойде? С автобус, сестро.

1268
01:17:02,190 --> 01:17:03,210
После повървях малко, сестро.

1269
01:17:03,210 --> 01:17:05,150
Село Йешилюрт, номер 45.

1270
01:17:05,150 --> 01:17:07,180
Това е дълга история, после ще
разкажа.

1271
01:17:07,370 --> 01:17:08,520
Браво, Екин!

1272
01:17:09,800 --> 01:17:11,720
Колко навреме.

1273
01:17:11,720 --> 01:17:16,330
Екин, поседи с мама, ще се
върна след няколко часа, сега
само ще се преоблека.

1274
01:17:17,160 --> 01:17:18,810
Хайде, поседи с мен.

1275
01:17:19,030 --> 01:17:19,750
Мамо.

1276
01:17:19,750 --> 01:17:20,950
Поседи с мен!

1277
01:17:20,950 --> 01:17:22,490
А какво друго мога да правя?

1278
01:17:43,270 --> 01:17:44,620
Пак ли?!

1279
01:17:45,390 --> 01:17:47,790
Ти какво, следиш ли ме?!

1280
01:17:47,790 --> 01:17:50,120
Ако имаш смелост, излез при
мен!

1281
01:17:50,600 --> 01:17:52,120
Просто е удивително!

1282
01:17:54,990 --> 01:17:56,570
Здравейте.

1283
01:17:57,020 --> 01:18:00,150
Просто виках продавача.

1284
01:18:00,150 --> 01:18:02,760
Тази година доматите са толкова
вкусни, нали? Толкова сочни.

1285
01:18:02,760 --> 01:18:05,510
Вече купих 10 кг.

1286
01:18:05,510 --> 01:18:09,550
Исках да купя още 10 кг.

1287
01:18:10,040 --> 01:18:13,340
Рамо, ела при мен след сестрите.
Добре ли е?

1288
01:18:13,900 --> 01:18:14,730
Хайде.

1289
01:18:22,110 --> 01:18:23,590
Какво направи пак?

1290
01:18:23,590 --> 01:18:27,000
Инсталира ли скрита камера в
спалнята и снимаше?

1291
01:18:29,670 --> 01:18:33,470
Покажи на всички истинското
лице на Шахика.

1292
01:18:33,470 --> 01:18:36,750
Тогава снимките завинаги ще
останат у теб.

1293
01:18:37,710 --> 01:18:39,640
Имаш 24 часа.

1294
01:18:40,810 --> 01:18:42,670
Играта започна.

1295
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Какво лице?

1296
01:18:56,120 --> 01:18:57,690
Още ли не сте си тръгнали?

1297
01:18:57,690 --> 01:18:59,180
Май изпратиха адреса.

1298
01:18:59,180 --> 01:19:00,760
Адресът на гледачката.

1299
01:19:02,060 --> 01:19:06,810
Мисля, че за всички ще е по-
добре, ако отидем заедно.

1300
01:19:23,130 --> 01:19:26,750
Аз бих отишла сама, ако имах
кола, а така ви притесних.

1301
01:19:28,970 --> 01:19:30,540
Казах ли нещо смешно?

1302
01:19:30,540 --> 01:19:36,700
Не, просто се чудех кога пак ще
 ми напомниш.

1303
01:19:37,190 --> 01:19:40,410
Може ли да ти кажа нещо?
 Може ли да спрем с "Вие"?

1304
01:19:40,410 --> 01:19:43,610
И без това цял ден говоря
 официално. Добре?

1305
01:19:45,740 --> 01:19:48,630
Сама щях да отида, ако имах кола,
 но така те притесних.

1306
01:19:48,630 --> 01:19:50,830
Отлично, няма нищо.

1307
01:19:51,480 --> 01:19:55,430
Не исках да те оставя сама в
 такова състояние, ядоса се.

1308
01:19:55,430 --> 01:19:59,820
Има само един въпрос, тя
 има ли нужда от лекар?

1309
01:20:01,080 --> 01:20:02,710
Не обещавам.

1310
01:20:09,980 --> 01:20:12,060
Какво става с песента?

1311
01:20:15,420 --> 01:20:18,650
Нищо, просто не е по моя вкус.

1312
01:20:25,910 --> 01:20:28,230
Тук надясно.

1313
01:20:38,710 --> 01:20:40,440
Май е една от тези.

1314
01:20:46,710 --> 01:20:48,710
Почакай в колата, моля те.

1315
01:20:51,070 --> 01:20:51,930
Леман.

1316
01:20:56,760 --> 01:20:58,110
Можете ли да помогнете?

1317
01:20:58,250 --> 01:20:59,260
Слушаме, дъще.

1318
01:20:59,260 --> 01:21:00,860
Къде е къщата на Хасибе?

1319
01:21:00,860 --> 01:21:02,430
Ето тази, дъще.

1320
01:21:02,650 --> 01:21:05,580
В къщата живее ли някой друг,
 деца или възрастни хора?

1321
01:21:05,580 --> 01:21:07,430
Не, не, тя живее сама.

1322
01:21:07,430 --> 01:21:08,200
Отлично.

1323
01:21:08,490 --> 01:21:11,430
Защо попита дали някой друг
 живее?

1324
01:21:11,850 --> 01:21:13,430
Леман, може ли да се успокоиш
 малко?

1325
01:21:13,430 --> 01:21:15,670
Поеми дълбоко въздух, дълбоко
 въздух.

1326
01:21:15,670 --> 01:21:18,790
Това ще понижи кръвното
 налягане, моля те, моля те.

1327
01:21:24,150 --> 01:21:24,730
Леман.

1328
01:21:25,050 --> 01:21:25,830
Леман, какво правиш?

1329
01:21:25,830 --> 01:21:27,550
Излез!

1330
01:21:27,980 --> 01:21:29,000
Леман, слушай.

1331
01:21:29,160 --> 01:21:31,470
Не чуваш ли? Излез!

1332
01:21:31,550 --> 01:21:32,950
Казах ти да излезеш!

1333
01:21:32,950 --> 01:21:33,850
Леман, спри.

1334
01:21:34,040 --> 01:21:34,950
Леман, спокойно. Леман.

1335
01:21:34,950 --> 01:21:36,570
Няма да спра, докато не излезеш!

1336
01:21:36,570 --> 01:21:37,790
Леман, успокой се.

1337
01:21:37,900 --> 01:21:38,680
Всичко, Леман, стига.

1338
01:21:38,680 --> 01:21:41,210
Слушай, не ме карай да ти
 разруша тази къща на главата!

1339
01:21:41,210 --> 01:21:41,690
Леман!

1340
01:21:42,310 --> 01:21:44,300
Излез, казах ти!

1341
01:21:45,870 --> 01:21:47,930
Слушай, къде бягаш?

1342
01:21:47,930 --> 01:21:49,390
Къде бягаш?!

1343
01:21:49,390 --> 01:21:50,200
Къде ще отидеш?

1344
01:21:50,200 --> 01:21:50,760
Леман, спокойно.

1345
01:21:50,760 --> 01:21:52,360
Погледни ме, погледни.

1346
01:21:52,550 --> 01:21:53,720
Погледни ме.

1347
01:21:53,830 --> 01:21:56,040
Погледни ме в очите, погледни
 ме!

1348
01:21:56,090 --> 01:21:58,230
Тя е майка ми, чуваш ли?

1349
01:21:58,390 --> 01:22:03,900
Жената, която остави в
 болницата, е майка ми!

1350
01:22:04,060 --> 01:22:06,510
Аз се грижа за нея като за бебе
 през всичките тези години!

1351
01:22:06,510 --> 01:22:09,240
Тя е мое дете. Как можа да
постъпиш така с нея?

1352
01:22:09,240 --> 01:22:10,510
Какъв човек си ти?!

1353
01:22:10,510 --> 01:22:11,870
Постъпих глупаво, сестро, прости!

1354
01:22:11,870 --> 01:22:13,470
Махни се! Какво значи глупаво?

1355
01:22:13,470 --> 01:22:15,100
Ти си злодейка.

1356
01:22:15,850 --> 01:22:17,960
Ела тук, ела.

1357
01:22:19,370 --> 01:22:20,600
Погледнете тук!

1358
01:22:20,840 --> 01:22:22,600
Чуйте ме!

1359
01:22:22,970 --> 01:22:26,120
Не вярвайте на тази жена!

1360
01:22:26,550 --> 01:22:30,010
Дръжте децата и възрастните
далеч от нея!

1361
01:22:30,010 --> 01:22:32,010
Не ѝ вярвайте!

1362
01:22:35,310 --> 01:22:36,170
Всичко?

1363
01:22:36,390 --> 01:22:38,430
Не, не.

1364
01:22:51,550 --> 01:22:56,350
Красавице моя, ела тук, ела тук.

1365
01:22:56,410 --> 01:22:59,260
Не може да се вярва на нито
едно живо същество.

1366
01:22:59,260 --> 01:23:00,380
Ела тук.

1367
01:23:00,540 --> 01:23:02,410
Сега всичко е наред, тръгваме.

1368
01:23:03,530 --> 01:23:04,990
Тръгваме, красавице моя, тръгваме.

1369
01:23:06,790 --> 01:23:09,830
Скъпа моя, красавице моя, тръгваме.

1370
01:23:10,920 --> 01:23:11,690
Махай се.

1371
01:23:11,690 --> 01:23:12,060
Сестро.

1372
01:23:12,060 --> 01:23:12,950
Недей, недей! Отдръпни се!

1373
01:23:12,950 --> 01:23:13,770
-Сестро, какво правиш?
-Отдръпни се!

1374
01:23:13,770 --> 01:23:15,770
Моля те, моля те, недей.

1375
01:23:16,940 --> 01:23:19,320
Ах, красавице моя, всичко свърши.

1376
01:23:20,700 --> 01:23:22,010
Ела тук.

1377
01:23:36,490 --> 01:23:37,610
Добре ли си?

1378
01:23:39,610 --> 01:23:42,940
По-добре съм, помага.

1379
01:23:46,220 --> 01:23:48,010
Какво ще правиш с кучето?

1380
01:23:49,210 --> 01:23:52,110
Ще се грижа.

1381
01:23:57,000 --> 01:23:58,860
Спри да ме гледаш така.

1382
01:23:58,860 --> 01:24:00,860
Какво? Как гледам?

1383
01:24:01,100 --> 01:24:04,510
Дори за мама не можеш да се
погрижиш, как ще се грижиш за
кучето? Такъв поглед.

1384
01:24:04,510 --> 01:24:07,210
Не, изобщо не, напротив.

1385
01:24:07,210 --> 01:24:09,960
Все още гледаш така.

1386
01:24:11,580 --> 01:24:12,890
Добре, тръгваме ли вече?

1387
01:24:12,890 --> 01:24:13,610
Хайде.

1388
01:24:13,610 --> 01:24:16,040
Все едно няма какво повече да
чупим.

1389
01:24:16,570 --> 01:24:18,710
Сигурно си гладна.

1390
01:24:18,710 --> 01:24:20,070
Много съм гладен.

1391
01:24:20,700 --> 01:24:21,450
Какво?

1392
01:24:21,790 --> 01:24:23,270
И аз съм гладен.

1393
01:24:24,490 --> 01:24:28,200
Тогава да направим така, да
отидем да вечеряме.

1394
01:24:28,200 --> 01:24:28,810
Добре.

1395
01:24:29,720 --> 01:24:34,650
Само че аз черпя. Считай, че
това е благодарност.

1396
01:24:34,650 --> 01:24:35,580
Договорихме ли се?

1397
01:24:35,580 --> 01:24:36,990
Искаш да кажеш, че заслужих
вечеря?

1398
01:24:36,990 --> 01:24:37,630
Да.

1399
01:24:37,630 --> 01:24:38,920
Добре, ти черпиш.

1400
01:24:38,920 --> 01:24:40,300
Аз черпя.

1401
01:24:41,960 --> 01:24:46,700
Тръгваме на вечеря, красавице,
трябва да си закопчаеш колана.

1402
01:25:00,200 --> 01:25:01,240
Добре дошла.

1403
01:25:01,240 --> 01:25:02,630
Радвам се да те видя.

1404
01:25:03,450 --> 01:25:05,470
Днес нямате ли съвещание?

1405
01:25:06,170 --> 01:25:07,640
Отмениха го.

1406
01:25:10,140 --> 01:25:13,820
Какво стана? Сякаш ти се
развали настроението, когато ме видя.

1407
01:25:14,460 --> 01:25:15,020
Не.

1408
01:25:15,020 --> 01:25:17,590
Татко, какво си приготвил?
Мирише много вкусно!

1409
01:25:18,270 --> 01:25:22,310
Шахика, само не казвай нищо,
ще поговоря с Ада насаме.

1410
01:25:22,310 --> 01:25:24,110
Добре ли? Разбра ли?

1411
01:25:25,580 --> 01:25:28,750
Уау! Вижте тази маса!

1412
01:25:28,750 --> 01:25:30,750
Вижте тази маса!

1413
01:25:30,860 --> 01:25:33,180
Приготвил е всичко, което
обичам!

1414
01:25:33,180 --> 01:25:34,330
Татко мой!

1415
01:25:34,570 --> 01:25:36,060
Татко мой!

1416
01:25:36,510 --> 01:25:37,150
Почакай.

1417
01:25:37,150 --> 01:25:38,750
Седнете, млада дамо.

1418
01:25:39,830 --> 01:25:41,640
Хвалим татко.

1419
01:25:43,100 --> 01:25:45,030
Защото аз не можех да го
приготвя.

1420
01:25:45,370 --> 01:25:47,000
Мамо, не започвай пак.

1421
01:25:47,000 --> 01:25:49,790
И така, на всички приятен апетит!

1422
01:25:49,790 --> 01:25:50,950
Шахика.

1423
01:25:51,430 --> 01:25:53,430
Да, приятен апетит.

1424
01:25:54,280 --> 01:25:58,650
Приятен апетит, но ми е интересно.

1425
01:25:58,710 --> 01:26:03,900
С какво се различава всичко
това, че казваш „Уау“? Искам да знам.

1426
01:26:04,670 --> 01:26:05,900
Добре.

1427
01:26:05,900 --> 01:26:10,330
Истина номер едно - татко знае
много добре какво обичам.

1428
01:26:10,330 --> 01:26:11,640
Благодаря.

1429
01:26:12,870 --> 01:26:16,070
Истина номер две - различни вкусове.

1430
01:26:17,290 --> 01:26:19,880
Много мило, че говориш за истина.

1431
01:26:19,880 --> 01:26:23,870
Да продължим ли нататък?
Например, истина номер три.

1432
01:26:23,870 --> 01:26:25,110
Какво ще кажеш?

1433
01:26:29,020 --> 01:26:32,510
Ще ти задам въпрос и ти ще
кажеш истината.

1434
01:26:32,890 --> 01:26:36,710
Ти ли ни изпрати червените картички?

1435
01:26:36,990 --> 01:26:37,880
Какво значи „нас“?

1436
01:26:37,880 --> 01:26:41,260
Нас, дъще. Нас - мен, Мине, Сузи.

1437
01:26:41,260 --> 01:26:43,270
Говоря за картичките, които
ни изпрати.

1438
01:26:43,270 --> 01:26:46,470
Какви картички? Какво значи
„изпрати“? Защо да го правя?

1439
01:26:47,210 --> 01:26:50,440
Не съм идиотка! Не се преструвай,
знам!

1440
01:26:50,440 --> 01:26:52,970
Какво знаеш? Казвам ти, че не
съм изпращала!

1441
01:26:52,970 --> 01:26:55,180
Хайде, хайде, да приключим с
това. Добре ли?

1442
01:26:55,180 --> 01:26:57,930
Да приключим с това, знаех, че
така ще стане. Върви си, Ада.

1443
01:26:57,930 --> 01:26:59,450
Никой няма да ходи никъде!

1444
01:26:59,450 --> 01:27:04,300
Няма да ходиш никъде, докато
не кажеш защо изпрати тези
картички! Чуваш ли ме?

1445
01:27:04,300 --> 01:27:06,280
Или ще разкажеш сега, или…

1446
01:27:06,280 --> 01:27:07,400
Или какво?!

1447
01:27:07,580 --> 01:27:09,050
Ще ме удариш?!

1448
01:27:09,050 --> 01:27:09,790
Стига!

1449
01:27:10,490 --> 01:27:11,720
Стига!

1450
01:27:15,830 --> 01:27:17,390
Какво правиш, Шахика?

1451
01:27:18,140 --> 01:27:20,970
Какво правиш, Шахика? Какво правиш?

1452
01:27:21,820 --> 01:27:26,590
Ти убиваш всичко прекрасно, мамо.

1453
01:27:27,560 --> 01:27:30,790
Здраве на ръцете ти, татко. Ти поне
се опитваш.

1454
01:27:31,260 --> 01:27:32,440
Ада!

1455
01:27:32,870 --> 01:27:36,990
Шахика, стига, достатъчно.

1456
01:27:37,430 --> 01:27:38,460
Ада!

1457
01:27:47,900 --> 01:27:48,710
Ада!

1458
01:27:49,950 --> 01:27:50,710
Ада!

1459
01:27:51,430 --> 01:27:52,710
Дъще, спри.

1460
01:27:53,370 --> 01:27:54,710
Ада!

1461
01:27:58,520 --> 01:28:00,670
Татко, поне ти недей така.

1462
01:28:00,750 --> 01:28:04,490
Казвам ти, че не знам нищо за
картичките.

1463
01:28:04,490 --> 01:28:07,110
Вече ми писна да го повтарям.

1464
01:28:07,670 --> 01:28:12,330
Кълна се, ти си този, когото най-много
обичам в този живот, и въобще единствен.

1465
01:28:12,330 --> 01:28:17,000
Кълна се в живота ти, не съм изпращала
нищо на никого, татко.

1466
01:28:17,190 --> 01:28:19,130
Моля те, повярвай ми, поне ти
повярвай.

1467
01:28:19,130 --> 01:28:21,790
Добре, ела тук, ела тук, ела.

1468
01:28:21,790 --> 01:28:23,290
Искам да те нагушкам.

1469
01:28:23,350 --> 01:28:25,610
Всичко, успокой се малко.

1470
01:28:26,330 --> 01:28:28,310
Скоро ще полудея, наистина,
остана съвсем малко.

1471
01:28:28,310 --> 01:28:30,310
Ще полудея, остана съвсем малко.

1472
01:28:30,310 --> 01:28:33,340
Още ли не си свикнала? Скоро са
изборите, затова е толкова нервна.

1473
01:28:33,820 --> 01:28:35,150
Свикни вече.

1474
01:28:35,260 --> 01:28:38,780
Дъще, лесно ли е да си дъщеря на
кмета?

1475
01:28:38,780 --> 01:28:39,710
Лесно?

1476
01:28:41,030 --> 01:28:42,890
А да бъдеш неин съпруг е лесно?

1477
01:28:44,140 --> 01:28:48,570
Много, много, много!

1478
01:28:50,670 --> 01:28:53,450
Ела тук, ела тук, момиченце мое.

1479
01:28:53,610 --> 01:28:55,110
Ще те нагушкам!

1480
01:28:55,190 --> 01:28:57,880
Хайде, върви при себе си.

1481
01:28:58,190 --> 01:29:00,310
Ще поговоря с мама, добре ли?

1482
01:29:19,480 --> 01:29:22,390
Това не е Ада, това определено не е
дъщеря ми.

1483
01:29:24,680 --> 01:29:26,280
А коя е тогава?

1484
01:29:27,740 --> 01:29:31,160
Не знам, но подателят няма да се
откаже от Шахика.

1485
01:29:31,160 --> 01:29:33,160
Очевидно е, че ще поиска пари.

1486
01:29:33,420 --> 01:29:35,160
Ще се оправя, отпусни се.

1487
01:29:40,950 --> 01:29:44,430
Моля, моля, горещи пиде!

1488
01:29:45,160 --> 01:29:46,870
Колко вкусно мирише.

1489
01:29:46,870 --> 01:29:49,880
Купил си пиде, татко? По-добре
пица да беше взел тогава.

1490
01:29:49,880 --> 01:29:52,510
Какво е това? Да ядеш пица като
тийнейджърите?

1491
01:29:52,670 --> 01:29:54,220
Аз съм тийнейджър, татко.

1492
01:29:55,710 --> 01:30:00,230
Права си. Добре, хайде, помогни.

1493
01:30:01,450 --> 01:30:06,700
Аз си мисля, може би, някой ден да
ядем домашно приготвена храна от моята прекрасна съпруга?

1494
01:30:06,700 --> 01:30:09,260
Не, няма, аз съм си добре и така.

1495
01:30:09,990 --> 01:30:11,900
Мамо, ти си я облякла наобратно.

1496
01:30:12,110 --> 01:30:13,500
Извинете.

1497
01:30:14,650 --> 01:30:16,700
Заради това, че си я облякла
наобратно ли е?

1498
01:30:17,470 --> 01:30:18,140
Мамо.

1499
01:30:18,390 --> 01:30:23,390
Не ме наричай мамо, не мога да бъда
мама, никой не успях да стана!

1500
01:30:24,760 --> 01:30:25,610
Моята скъпа жена.

1501
01:30:25,610 --> 01:30:27,320
И скъпа съпруга също не успях да
да стана!

1502
01:30:27,740 --> 01:30:29,910
Нищо не ми се получава!

1503
01:30:30,950 --> 01:30:33,530
Ама че работа! Какво се случи?

1504
01:30:34,600 --> 01:30:38,200
Нищо, не станах никой, Бурак.

1505
01:30:39,320 --> 01:30:42,440
Нищо не ми се получава, и да готвя
не мога.

1506
01:30:42,440 --> 01:30:45,450
А ако и готвя, вие не ядете! Защо?

1507
01:30:45,450 --> 01:30:47,190
Защото не ми се получава.

1508
01:30:47,470 --> 01:30:50,280
Имам една дъщеря, но дори не мога
да я нахраня.

1509
01:30:50,280 --> 01:30:55,160
Мамо, забрави, моля те. Кой тийнейджър
харесва домашна храна?

1510
01:30:55,160 --> 01:30:58,190
Не, дъще, майка ти нищо не умее.

1511
01:30:58,680 --> 01:31:00,810
Добре ще е това да е единственият
проблем.

1512
01:31:00,840 --> 01:31:02,450
Не ми се побира в главата.

1513
01:31:02,530 --> 01:31:04,540
Постоянно казвам всички думи
грешно.

1514
01:31:04,540 --> 01:31:05,740
Те постоянно ме поправят.

1515
01:31:05,740 --> 01:31:07,020
И ме е срам.

1516
01:31:08,050 --> 01:31:10,880
Дори ако те кажат правилно, не ми
се отлага в главата.

1517
01:31:10,970 --> 01:31:13,820
Постоянно поставям и двама ви в
неудобно положение.

1518
01:31:14,430 --> 01:31:15,460
Какви са тези неща.

1519
01:31:15,460 --> 01:31:17,350
Не говори глупости, мъниче, моля те.

1520
01:31:17,350 --> 01:31:18,540
Така е.

1521
01:31:18,540 --> 01:31:19,680
Така е.

1522
01:31:20,260 --> 01:31:22,410
Г-жо Вахиде, знаеш ли какво каза
днес?

1523
01:31:22,410 --> 01:31:23,540
Какво каза?

1524
01:31:26,610 --> 01:31:31,740
Каза: "Дъщерята на глупачката Мине
е издържала изпита на първо място".

1525
01:31:33,770 --> 01:31:36,350
Аз дори обезценявам собствената
си дъщеря.

1526
01:31:37,850 --> 01:31:39,470
Това наистина беше същата Вахиде.

1527
01:31:41,940 --> 01:31:46,710
Да, но същата дъщеря на Мине, която
тя нарече, завърши изпита с отличие.

1528
01:31:46,710 --> 01:31:47,780
Какви новини?

1529
01:31:47,940 --> 01:31:49,620
Нека оставят тези неща.

1530
01:31:49,740 --> 01:31:54,290
Ние нали не ѝ казваме майка-
дяволица Шахика.

1531
01:31:54,290 --> 01:31:55,630
Казваме.

1532
01:31:58,430 --> 01:32:00,050
Това изобщо не е важно.

1533
01:32:01,090 --> 01:32:03,500
Дори не ми пука за това, което някой
казва.

1534
01:32:03,670 --> 01:32:06,440
Ти си нашето всичко, разбра ли,
живот мой?

1535
01:32:06,580 --> 01:32:07,370
Наистина?

1536
01:32:07,370 --> 01:32:07,870
Наистина.

1537
01:32:07,870 --> 01:32:09,820
Разбира се, че е вярно, мамо.

1538
01:32:11,480 --> 01:32:12,820
И ти целуни.

1539
01:32:15,500 --> 01:32:16,940
Благодаря.

1540
01:32:16,940 --> 01:32:18,250
Мамо.

1541
01:32:18,700 --> 01:32:20,150
Давай, давай.

1542
01:32:20,880 --> 01:32:24,980
Веднага щом се изказах така, ми
олекна и огладнях.

1543
01:32:25,120 --> 01:32:27,080
Но не просто така, а силно, като слон,
огладнях.

1544
01:32:27,080 --> 01:32:28,740
Като онзи слон във филма.

1545
01:32:29,110 --> 01:32:30,260
Вълк?

1546
01:32:30,360 --> 01:32:32,810
Но може и вълк, и слон.

1547
01:32:32,810 --> 01:32:34,280
Всичко може, накратко.

1548
01:32:34,280 --> 01:32:36,470
Хайде, хайде, приключвайте с
бъбренето.

1549
01:32:36,820 --> 01:32:39,240
Ще изстине, след това те ще станат
негодни за нищо.

1550
01:32:39,310 --> 01:32:41,910
Но ти взе като винаги глутен, Бурак.

1551
01:32:41,980 --> 01:32:43,760
Аз ям ли глутен?

1552
01:32:43,760 --> 01:32:46,090
Но ти винаги ядеш така.

1553
01:33:08,900 --> 01:33:10,400
Ти нищо не яде.

1554
01:33:10,440 --> 01:33:12,600
Не ти хареса храната, скъпи.

1555
01:33:12,910 --> 01:33:16,620
Бабо, много е вкусно, благодаря,
но...

1556
01:33:16,700 --> 01:33:18,580
Просто не съм много гладен, затова.

1557
01:33:19,360 --> 01:33:22,260
Има долма в хладилника, ако
искаш, да ти стопля?

1558
01:33:22,260 --> 01:33:24,610
Не го разглезвай, Инджи.

1559
01:33:25,450 --> 01:33:27,770
Остави го, да яде това, което
има пред него.

1560
01:33:28,020 --> 01:33:29,770
Храната е супер, ухае страхотно.

1561
01:33:30,940 --> 01:33:33,500
Кой знае какво е ял навън?

1562
01:33:33,640 --> 01:33:35,730
Той е сит, затова не яде.

1563
01:33:35,730 --> 01:33:37,320
Да, дядо е прав.

1564
01:33:37,360 --> 01:33:39,490
Днес малко прекалих.

1565
01:33:40,100 --> 01:33:41,310
Виждаш ли?

1566
01:33:43,500 --> 01:33:44,600
Сине мой.

1567
01:33:47,530 --> 01:33:49,630
Трябва да цениш домашно
приготвената храна.

1568
01:33:49,630 --> 01:33:50,580
Да я цениш.

1569
01:33:50,580 --> 01:33:51,570
Разбра ли?

1570
01:33:55,640 --> 01:33:57,460
Виж, ако ще ядеш — яж, ако
не — ставай и си тръгвай.

1571
01:33:57,460 --> 01:33:58,990
Добре, ще ям.

1572
01:33:59,100 --> 01:34:00,200
Не се напрягайте.

1573
01:34:08,360 --> 01:34:09,780
Искам да попитам нещо.

1574
01:34:09,830 --> 01:34:12,220
Питай, ако въпросът не е глупав.

1575
01:34:13,960 --> 01:34:19,560
Дядо, татко никога не разказва
за младостта си, какъв е бил в
училище?

1576
01:34:21,870 --> 01:34:24,020
Малко по-добър от теб, това е
всичко, какво има толкова?

1577
01:34:25,060 --> 01:34:31,900
Да, харизматичен, умен,
популярен, като мен, знаем го,
скъпи, какъв е бил още?

1578
01:34:31,940 --> 01:34:33,910
Какво значи "какъв още", какво
искаш да кажеш?

1579
01:34:33,910 --> 01:34:40,830
Имаш нещо, искаш да узнаеш
нещо — говори направо, не ме
изморявай.

1580
01:34:40,890 --> 01:34:42,910
Направо, добре.

1581
01:34:43,980 --> 01:34:50,740
Ами, татко е имал някаква
история с червен картон в
лицея, исках да попитам.

1582
01:34:55,350 --> 01:34:57,010
Кой ти каза това?

1583
01:34:57,070 --> 01:34:58,740
Така, оттук-оттам.

1584
01:34:58,740 --> 01:35:00,460
От кого чу?

1585
01:35:02,090 --> 01:35:03,910
Добре, успокой се.

1586
01:35:03,950 --> 01:35:05,160
Просто чух.

1587
01:35:05,230 --> 01:35:06,940
Защо се ядосваш?

1588
01:35:07,970 --> 01:35:11,250
Слушай, ще ти кажа веднъж и
няма да ме караш да повтарям.

1589
01:35:11,250 --> 01:35:15,530
Тази тема в тази къща повече
няма да се повдига.

1590
01:35:15,770 --> 01:35:18,520
Нито ти говори, нито аз съм чул.

1591
01:35:18,580 --> 01:35:20,010
Темата е затворена.

1592
01:35:28,180 --> 01:35:29,380
Не, какво казах?

1593
01:35:29,800 --> 01:35:30,340
Какво казах?

1594
01:35:30,340 --> 01:35:32,120
"Червен картон", какво казах,
какво казах?

1595
01:35:32,120 --> 01:35:34,750
Какво е това ставане от масата
и тръгване?

1596
01:35:35,790 --> 01:35:38,850
Добре, когато дойде баща ми,
ще го питам него.

1597
01:35:38,850 --> 01:35:40,260
Каран, недей.

1598
01:35:41,600 --> 01:35:45,080
Няма да питаш баща си за тази
тема.

1599
01:35:45,440 --> 01:35:50,240
Добре де, сега само разпалихте
повече любопитството ми.

1600
01:35:53,590 --> 01:36:03,180
Добре, ще ти разкажа, но само
при едно условие: никога повече
няма да повдигаш тази тема.

1601
01:36:03,180 --> 01:36:04,100
Обещавам.

1602
01:36:04,100 --> 01:36:05,470
Обещавам.

1603
01:36:08,240 --> 01:36:10,370
Много красиво, много красиво.

1604
01:36:10,480 --> 01:36:12,080
Ела тук, ела тук, дай да видя, дай
да видя.

1605
01:36:13,930 --> 01:36:14,780
А аз да не би да не казвам?

1606
01:36:14,780 --> 01:36:16,680
Ти повече няма ли да ядеш?

1607
01:36:16,740 --> 01:36:18,030
Много ли си гладен?

1608
01:36:18,030 --> 01:36:19,670
Току-що свали купичка с храна за
фураж.

1609
01:36:19,670 --> 01:36:22,520
А сега пак гладуваш, за да нахраниш
това животно.

1610
01:36:22,660 --> 01:36:23,900
Искам нещо да попитам.

1611
01:36:24,590 --> 01:36:26,080
Ти какъв човек си?

1612
01:36:26,140 --> 01:36:27,400
Какво?

1613
01:36:27,440 --> 01:36:31,630
Какво, тоест "какво" в смисъл друг.

1614
01:36:31,790 --> 01:36:35,640
Тоест говориш за мен като за
неидентифициран обект.

1615
01:36:35,640 --> 01:36:36,680
Ти разбираш ли го това сега?

1616
01:36:36,680 --> 01:36:38,670
Да, защото не мога да те определя.

1617
01:36:39,970 --> 01:36:41,960
Ти имаш две различни страни.

1618
01:36:43,990 --> 01:36:50,060
Едната ти ръка е твърда като
желязна лапа, когато поставяш
наглеца на място.

1619
01:36:50,120 --> 01:36:53,830
Другата ти ръка е мека, като
майчина нежност.

1620
01:36:55,250 --> 01:36:59,410
Все едно, коя ръка ще докосне
някого, той това си и заслужава.

1621
01:36:59,610 --> 01:37:02,380
Надявам се, че аз стиснах същата,
правилната ръка.

1622
01:37:05,740 --> 01:37:10,730
Тоест във всеки човек има чувства,
които той не може да контролира.

1623
01:37:11,330 --> 01:37:13,530
В края на краищата, това е човек -
нормално…

1624
01:37:13,880 --> 01:37:21,040
Мен ме поразява не това, а
съзнателното зло, творимо
намерено, пред всички.

1625
01:37:22,180 --> 01:37:26,680
Днес можеше да не намеря майка
си, можеше да се случи нещо по-лошо.

1626
01:37:27,720 --> 01:37:30,550
Защото някои неща не се поправят.

1627
01:37:32,110 --> 01:37:33,910
Ето когато е така...

1628
01:37:34,010 --> 01:37:35,810
Аз вадя своята палатка.

1629
01:37:36,200 --> 01:37:38,340
Заповядай, мое добро момиче.

1630
01:37:39,330 --> 01:37:41,240
Добър вечер, приятен апетит.

1631
01:37:41,820 --> 01:37:42,520
Какво е това?

1632
01:37:42,620 --> 01:37:44,730
Плакати за откриването на ателието
на г-жа Шахика.

1633
01:37:44,730 --> 01:37:45,500
Ясно.

1634
01:37:45,500 --> 01:37:47,280
Разбрахме, видяхме.

1635
01:37:48,450 --> 01:37:50,170
На теб, май не ти харесва много.

1636
01:37:50,300 --> 01:37:51,220
Не.

1637
01:37:52,620 --> 01:37:53,680
Видя ми се излишно.

1638
01:37:53,680 --> 01:37:56,670
Това е малък град, всички знаят за
откриването.

1639
01:37:56,670 --> 01:37:57,840
Излишно.

1640
01:37:57,990 --> 01:38:00,750
Ти също си учил в "Сойлухан
колеж", предполагам.

1641
01:38:04,930 --> 01:38:07,350
Вие бяхте ли с Шахика по едно и
също време?

1642
01:38:07,720 --> 01:38:08,940
За кратко.

1643
01:38:09,490 --> 01:38:11,660
После в средата на семестъра ме
изпратиха в Истанбул.

1644
01:38:11,660 --> 01:38:15,160
Те изпратиха или сам си тръгна?

1645
01:38:15,770 --> 01:38:19,490
Виж, аз не мога да изтрия спомена
за този град.

1646
01:38:19,650 --> 01:38:21,280
Но мога да го игнорирам.

1647
01:38:21,490 --> 01:38:24,990
Така че давай: ни ти не питай, ни
аз няма да говоря.

1648
01:38:24,990 --> 01:38:28,040
-Разбрахме ли се. 
- Разбрахме се.

1649
01:38:28,100 --> 01:38:30,050
Е, какво, можем ли вече да си
вървим?

1650
01:38:30,180 --> 01:38:33,420
Аз заради злостта си дори не успях
нормално да поздравя брат си.

1651
01:38:33,520 --> 01:38:35,530
Може, може.

1652
01:38:35,810 --> 01:38:38,210
Да се прибираме ли, моето момиче?

1653
01:38:38,750 --> 01:38:40,050
Моето добро момиче.

1654
01:38:40,220 --> 01:38:42,690
Само вечерята е за моя сметка.

1655
01:38:42,690 --> 01:38:44,670
Моля те, нали се разбрахме в колата.

1656
01:38:44,670 --> 01:38:45,700
Права си.

1657
01:38:46,120 --> 01:38:47,480
Тогава ще докарам колата.

1658
01:38:47,480 --> 01:38:48,370
Добре.

1659
01:38:53,280 --> 01:38:54,800
Говори ли със сестра си?

1660
01:38:54,800 --> 01:38:55,840
Тя знае ли?

1661
01:39:01,160 --> 01:39:02,270
Не.

1662
01:39:15,410 --> 01:39:16,180
Какво става?

1663
01:39:16,180 --> 01:39:17,630
Какво е това?

1664
01:39:17,740 --> 01:39:20,420
Това е кученце.

1665
01:39:20,870 --> 01:39:22,790
"Да се задави тук".

1666
01:39:22,790 --> 01:39:25,150
Сине, не те прегърнах както трябва.

1667
01:39:25,220 --> 01:39:27,290
Погледни ме, какво ти трябва тук?

1668
01:39:27,290 --> 01:39:29,420
Боже, да не може човек да се върне да види семейството си?

1669
01:39:29,420 --> 01:39:30,420
А училището?

1670
01:39:30,420 --> 01:39:32,060
Почакай малко, минаха две минути.

1671
01:39:32,060 --> 01:39:33,070
Веднага разпит.

1672
01:39:33,110 --> 01:39:35,880
Цветето на сестрата, ела тук, ела, ела.

1673
01:39:35,920 --> 01:39:37,730
Погледни ме, всичко наред ли е?

1674
01:39:37,730 --> 01:39:38,600
Наред, наред.

1675
01:39:38,600 --> 01:39:39,200
Няма проблеми, нали?

1676
01:39:39,200 --> 01:39:39,980
Не, не.

1677
01:39:39,980 --> 01:39:41,960
Къде изчезна, откъде се появи?

1678
01:39:41,960 --> 01:39:44,880
Това е дълга история, ще разкажа после.

1679
01:39:45,390 --> 01:39:47,470
От дъното на ада.

1680
01:39:47,640 --> 01:39:51,980
Честна дума, измъкнах, извадих я от логовото на дявола.

1681
01:39:52,050 --> 01:39:53,210
Наистина ли, дъще?

1682
01:39:53,210 --> 01:39:54,750
Наистина, красавице моя.

1683
01:39:54,750 --> 01:39:56,940
Виж ти, шут.

1684
01:39:56,940 --> 01:39:58,410
Да го наречем Шут?

1685
01:39:58,650 --> 01:40:01,520
Какъв шут е това, така ли изглежда шут? Виж това цвете.

1686
01:40:01,520 --> 01:40:03,590
Ще стане кралица от нея.

1687
01:40:03,590 --> 01:40:05,440
Ще стане принцеса от нея.

1688
01:40:05,440 --> 01:40:06,630
Няма да стане.

1689
01:40:06,630 --> 01:40:07,320
Няма да стане.

1690
01:40:07,320 --> 01:40:08,700
Ще стане Лимон от нея.

1691
01:40:08,740 --> 01:40:09,400
Лимон?

1692
01:40:09,400 --> 01:40:10,960
Може ли, моля?

1693
01:40:11,010 --> 01:40:12,190
Разбира се, че може.

1694
01:40:12,190 --> 01:40:13,250
Може ли, ще бъде ли моя?

1695
01:40:13,250 --> 01:40:14,750
Може, мамо, може.

1696
01:40:14,750 --> 01:40:15,630
Нека бъде твоя.

1697
01:40:15,630 --> 01:40:16,560
Можем ли да отидем в градината?

1698
01:40:16,560 --> 01:40:17,270
Хайде да отидем.

1699
01:40:17,270 --> 01:40:18,500
Хайде да отидем.

1700
01:40:18,500 --> 01:40:19,220
Хайде, чао-чао.

1701
01:40:19,220 --> 01:40:20,820
Чао-чао, малък Лимон.

1702
01:40:20,820 --> 01:40:22,720
Чао-чао.

1703
01:40:23,020 --> 01:40:25,200
Виж как се влюби.

1704
01:40:25,200 --> 01:40:26,710
Как се влюби.

1705
01:40:26,890 --> 01:40:28,900
Седни, да те погледам.

1706
01:40:29,180 --> 01:40:31,030
Виж ме, какво става.

1707
01:40:31,030 --> 01:40:33,490
Сине, продължаваш ли да спортуваш?

1708
01:40:33,640 --> 01:40:34,770
Ами, работа, дела.

1709
01:40:34,770 --> 01:40:36,240
Разказвай, какво става.

1710
01:40:48,520 --> 01:40:50,290
Ето в какво е работата, приятели.

1711
01:40:50,290 --> 01:40:52,620
Тези, на които тя даваше червен
картон, се оказва, бяха жертви.

1712
01:40:52,620 --> 01:40:53,510
Ясно?

1713
01:40:53,540 --> 01:40:56,110
Принуждавали са ги, докато не
правеха това, което искат.

1714
01:40:56,110 --> 01:41:01,230
Вашите майки, излиза, са били
истински побойници, брат.

1715
01:41:01,340 --> 01:41:02,280
Какви глупости.

1716
01:41:02,280 --> 01:41:03,860
Моята мама и мравка не би обидила.

1717
01:41:03,860 --> 01:41:05,460
Видях папката с жалбите.

1718
01:41:05,460 --> 01:41:07,260
Там фигурираха всички те.

1719
01:41:07,390 --> 01:41:09,290
Но такова нещо не очаквах.

1720
01:41:09,290 --> 01:41:12,420
Кълна се, сам ходих, изследвах,
разпитвах.

1721
01:41:12,420 --> 01:41:13,990
Ето какво научих.

1722
01:41:13,990 --> 01:41:16,060
Ако някой има съмнения, нека сам
отиде и провери, брат.

1723
01:41:16,060 --> 01:41:17,620
Честно казано, не се съмнявам.

1724
01:41:17,620 --> 01:41:19,170
Вечерта беше като обезумяла.

1725
01:41:19,170 --> 01:41:21,870
Нахвърли се върху мен, разпитваше
ме като полиция.

1726
01:41:21,950 --> 01:41:23,720
Точно те са го направили.

1727
01:41:23,720 --> 01:41:26,510
А ако нашите майки са жертви?

1728
01:41:27,110 --> 01:41:30,970
Моята мама, Шахика Сойлухан, жертва?

1729
01:41:31,930 --> 01:41:33,080
Не ме убивай.

1730
01:41:33,080 --> 01:41:34,810
Ами, ако погледнем от тази страна.

1731
01:41:34,900 --> 01:41:38,080
Нашите майки не са чак толкова
невинни.

1732
01:41:38,080 --> 01:41:39,200
Факт.

1733
01:41:40,410 --> 01:41:43,820
Великолепната четворка отново заедно.

1734
01:41:44,380 --> 01:41:45,880
По домовете да не се разотивате.

1735
01:41:45,880 --> 01:41:48,640
Мен ме изпрати г-жа Вахиде.

1736
01:41:49,120 --> 01:41:52,940
Ада, мила, не ядосвай баба, за да
не се ядосва на мен.

1737
01:41:52,940 --> 01:41:53,790
Разбрахме ли се?

1738
01:41:53,790 --> 01:41:54,730
Разбрахме се.

1739
01:41:54,730 --> 01:41:56,800
Хайде, училището ви е поверено.

1740
01:41:58,720 --> 01:41:59,770
Без пакости.

1741
01:41:59,840 --> 01:42:00,780
Добре.

1742
01:42:04,500 --> 01:42:05,970
Ние ще го направим, нали?

1743
01:42:06,040 --> 01:42:07,240
Благодаря ти, мила.

1744
01:42:08,180 --> 01:42:09,710
Да, ще го направим.

1745
01:42:09,710 --> 01:42:12,170
Нека тя разбере какво означава
да поставя нули.

1746
01:42:14,010 --> 01:42:15,950
Добре дошли.

1747
01:42:16,760 --> 01:42:19,660
Закъснявате с три минути, но нищо.

1748
01:42:19,660 --> 01:42:21,940
Все още ги брои тези три минути.

1749
01:42:21,940 --> 01:42:22,990
Спокойно.

1750
01:42:23,360 --> 01:42:24,750
Да, аз съм.

1751
01:42:25,070 --> 01:42:26,310
Тоест...

1752
01:42:26,550 --> 01:42:30,680
Ако ще четеш уроци и такива,
никой няма да иска да те слуша.

1753
01:42:30,680 --> 01:42:33,230
Така че дори не си прави труда.

1754
01:42:33,260 --> 01:42:34,070
Ясно?

1755
01:42:34,120 --> 01:42:38,220
Ах, тази твоя любов към знанието
наистина ме трогна.

1756
01:42:38,530 --> 01:42:39,620
Добре.

1757
01:42:40,190 --> 01:42:44,480
Имаш два часа и петдесет и седем
минути. Прави каквото искаш.

1758
01:42:56,560 --> 01:42:58,450
Говори с началника на охраната.

1759
01:42:58,450 --> 01:43:00,410
Виж, не искам и най-малки
неприятности.

1760
01:43:00,410 --> 01:43:03,600
Само по-леко, не е нужно много да
се стараеш.

1761
01:43:04,980 --> 01:43:07,560
И така е напълно достатъчно.

1762
01:43:07,840 --> 01:43:09,290
Добре.

1763
01:43:09,470 --> 01:43:10,590
Добре, добре.

1764
01:43:10,590 --> 01:43:13,400
Мисля, че е достатъчно, благодаря.

1765
01:43:14,100 --> 01:43:15,400
Шахика.

1766
01:43:15,400 --> 01:43:16,810
Готова съм.

1767
01:43:16,950 --> 01:43:18,580
Какво значи "готова"?

1768
01:43:18,580 --> 01:43:20,570
Хайде да сложим руж, да има цвят
по лицето.

1769
01:43:20,570 --> 01:43:22,540
Какво е това? Сякаш жив труп.

1770
01:43:22,920 --> 01:43:24,740
Обидена съм.

1771
01:43:24,820 --> 01:43:27,000
Мисля, че е напълно достатъчно.

1772
01:43:27,000 --> 01:43:29,220
И без това лицето ти е като пръст.

1773
01:43:29,220 --> 01:43:31,240
Раздаде ли нещата, които ти дадох?

1774
01:43:31,240 --> 01:43:32,490
Хайде още малко.

1775
01:43:33,230 --> 01:43:34,270
Раздадох ги.

1776
01:43:34,590 --> 01:43:37,340
Какво да ги правим, да ги сложим по
масите?

1777
01:43:38,520 --> 01:43:42,430
Хвърли ги в боклука, скрий ги, да не
ги види никой.

1778
01:43:42,500 --> 01:43:45,080
Всяка поотделно, със собствените
си ръце.

1779
01:43:45,180 --> 01:43:46,840
Не остана нито една.

1780
01:43:47,020 --> 01:43:48,190
Супер, добре.

1781
01:43:48,190 --> 01:43:50,140
Махни го от мен, какво правиш?

1782
01:43:50,140 --> 01:43:51,670
Не казахте, г-жо Шахика.

1783
01:43:51,670 --> 01:43:53,530
Но аз казах, че ще импровизирам.

1784
01:43:53,530 --> 01:43:55,200
Защо Метин все още върви към мен?

1785
01:43:55,200 --> 01:43:56,930
Къде е тази Мине?

1786
01:43:57,900 --> 01:43:59,460
Ето, дойде.

1787
01:43:59,460 --> 01:44:01,550
Нека да дойде, колко е часът вече.

1788
01:44:01,550 --> 01:44:03,080
Освен това, Леман ще дойде ли?

1789
01:44:03,080 --> 01:44:04,170
Сигурно ще дойде.

1790
01:44:04,170 --> 01:44:05,560
Тоест задължително.

1791
01:44:06,600 --> 01:44:08,290
Здравейте на всички.

1792
01:44:09,420 --> 01:44:10,660
Мине?

1793
01:44:11,130 --> 01:44:12,510
Какво стана?

1794
01:44:12,720 --> 01:44:15,020
Нали ти казах да се подготвиш.

1795
01:44:16,940 --> 01:44:18,180
Аз съм готова.

1796
01:44:18,180 --> 01:44:19,890
Това ли е твоята подготовка, Мине?

1797
01:44:19,980 --> 01:44:22,920
Май си решила да изложиш и мен, и
себе си.

1798
01:44:22,920 --> 01:44:26,220
Нека помогнем на г-жа Мине, нека
избере нещо от гардероба ми.

1799
01:44:26,220 --> 01:44:28,040
Шахика.

1800
01:44:28,090 --> 01:44:30,010
Можеш ли да се успокоиш?

1801
01:44:30,530 --> 01:44:32,930
Ти ще излезеш ли на сцената, или ние?

1802
01:44:32,930 --> 01:44:34,440
Остави ни на мира.

1803
01:44:35,650 --> 01:44:37,440
Добре.

1804
01:44:37,630 --> 01:44:39,940
Със сигурност ще ме накарате да се
изкажа, нали?

1805
01:44:40,800 --> 01:44:43,520
И двете ще излезете на сцената.

1806
01:44:46,230 --> 01:44:49,580
Защото имам изненада и за двете ви.

1807
01:44:50,140 --> 01:44:52,590
Защото искам да изглеждате зашеметяващо.

1808
01:44:52,590 --> 01:44:54,880
Защото много ви обичам.

1809
01:45:02,600 --> 01:45:04,070
Не мога да повярвам.

1810
01:45:04,670 --> 01:45:08,370
За първи път от дълго време казваш,
че ни обичаш.

1811
01:45:08,370 --> 01:45:10,860
О, трябва ли непременно да казвам?

1812
01:45:12,050 --> 01:45:15,660
И ние те обичаме, но понякога все
пак казвай.

1813
01:45:19,980 --> 01:45:22,300
Любов моя, защо си застинала там,
ела тук.

1814
01:45:22,300 --> 01:45:27,860
Ще погледна тоалетите, ще погледна.

1815
01:45:28,510 --> 01:45:29,570
Тя плаче ли?

1816
01:45:29,840 --> 01:45:30,780
Плаче.

1817
01:45:30,780 --> 01:45:34,670
Тя е развълнувана, а аз не съм…

1818
01:45:34,750 --> 01:45:41,060
Шахика, Шахика, да чуеш думи на
обич от твоя светлост не е нещо,
което всеки стомах може да понесе.

1819
01:45:41,300 --> 01:45:43,500
Ела тук, ела.

1820
01:45:44,650 --> 01:45:45,740
Луди.

1821
01:45:49,600 --> 01:45:51,940
Ще се оправя, можеш да вървиш.

1822
01:46:00,520 --> 01:46:01,520
Какво става?

1823
01:46:02,430 --> 01:46:04,360
Ти никога ли не се обличаш в тази къща?

1824
01:46:04,360 --> 01:46:07,240
Какво правиш? Какво търсиш тук?

1825
01:46:07,240 --> 01:46:08,730
Шахика ще влезе, излез.

1826
01:46:08,960 --> 01:46:11,340
Тъкмо си търсех проблемите от Бога
и ги намерих.

1827
01:46:11,340 --> 01:46:12,830
Виж, ето ги, моите проблеми.

1828
01:46:12,830 --> 01:46:14,620
И за разлика от някои, аз ще се
облека. Излез, моля те.

1829
01:46:14,650 --> 01:46:15,770
Мине, не говори глупости.

1830
01:46:15,920 --> 01:46:16,960
Аз съм гол тук.

1831
01:46:16,960 --> 01:46:18,960
Това е моята спалня с Шахика.

1832
01:46:18,960 --> 01:46:20,040
Аз ще се облека.

1833
01:46:20,040 --> 01:46:21,950
Излизай. Шахика ще дойде сега. Излизай.

1834
01:46:22,520 --> 01:46:25,850
Не прави веднага сцена. Шахика сама
ме прати, за да се облека.

1835
01:46:25,850 --> 01:46:29,160
Виж ти, той още и се прикрива тук,
като че ли какво не съм виждала.

1836
01:46:31,800 --> 01:46:34,270
Почакай малко, почакай малко.

1837
01:46:35,950 --> 01:46:37,080
Ти плака ли?

1838
01:46:37,080 --> 01:46:37,710
Не.

1839
01:46:37,960 --> 01:46:39,310
Ти плака ли?

1840
01:46:43,290 --> 01:46:44,830
Няма нужда да се паникьосваш.

1841
01:46:44,830 --> 01:46:46,030
Той само ще иска пари.

1842
01:46:46,030 --> 01:46:47,680
Той няма да иска никакви пари.

1843
01:46:47,680 --> 01:46:49,370
Пари ще иска, какво друго?

1844
01:46:49,370 --> 01:46:51,050
Не се притеснявай, аз ще се оправя.

1845
01:46:51,340 --> 01:46:52,810
Как така "аз ще се оправя"?

1846
01:46:52,810 --> 01:46:53,980
Как ще се оправиш?

1847
01:46:54,300 --> 01:46:56,300
Казвайки истината.

1848
01:46:56,780 --> 01:46:57,640
Какво означава това?

1849
01:46:57,640 --> 01:47:00,240
Означава, излез. Излез.

1850
01:47:00,280 --> 01:47:01,680
Моето катериче.

1851
01:47:04,270 --> 01:47:05,500
Моята красива катеричке!

1852
01:47:05,500 --> 01:47:08,750
Не знам какво става в тази твоя
прекрасна глава.

1853
01:47:10,440 --> 01:47:12,350
Почакай, почакай.

1854
01:47:12,350 --> 01:47:16,060
Вчера не ми се обиди, нали?

1855
01:47:16,060 --> 01:47:17,790
Не се ядоса.

1856
01:47:20,880 --> 01:47:22,270
Шахика.

1857
01:47:22,270 --> 01:47:26,380
Какво правиш, Мине. Не прави
глупости, моля те.

1858
01:47:26,380 --> 01:47:28,200
Можеш да погледнеш, любима.

1859
01:47:28,300 --> 01:47:29,520
Шихика?

1860
01:47:29,520 --> 01:47:30,300
Моля те, не прави глупости.

1861
01:47:30,300 --> 01:47:31,160
Излез.

1862
01:47:47,580 --> 01:47:49,260
Истина.

1863
01:47:50,520 --> 01:47:53,640
Каква истина ще бъде изложена
на масата?

1864
01:48:07,720 --> 01:48:11,760
Учителко, можем ли да направим
почивка?

1865
01:48:12,640 --> 01:48:14,480
Ало? Тук ли сте?

1866
01:48:15,120 --> 01:48:16,330
Извинете, не чух какво казахте?

1867
01:48:16,330 --> 01:48:18,270
Казвам, можем ли да направим
почивка?

1868
01:48:18,270 --> 01:48:20,650
Изпадаме в депресия от стоенето
без работа.

1869
01:48:21,130 --> 01:48:22,490
Прав си.

1870
01:48:22,920 --> 01:48:28,140
Знаете ли, според последните
изследвания, мързелът е това,

1871
01:48:28,270 --> 01:48:32,750
което най-много уморява човека.
И разбира се, когато мозъкът не
работи, тялото обхваща леност.

1872
01:48:32,750 --> 01:48:34,750
Хайде, излезте, подишайте въздух.

1873
01:48:34,830 --> 01:48:35,720
Да, да, да.

1874
01:48:35,720 --> 01:48:37,040
Много смешно.

1875
01:48:37,040 --> 01:48:39,040
Но този път не разсмя.

1876
01:48:40,430 --> 01:48:42,090
Приемете нашите съболезнования.

1877
01:48:43,050 --> 01:48:44,720
Какъв беше той?

1878
01:48:44,990 --> 01:48:46,220
Добър.

1879
01:48:59,290 --> 01:49:00,840
Тихо, тихо.

1880
01:49:02,940 --> 01:49:04,830
Джан, давай. Включвай.

1881
01:49:05,200 --> 01:49:08,410
За първи път получавам толкова
удоволствие от това, че безделничим.

1882
01:49:08,410 --> 01:49:11,530
И аз си признавам. За първи път
е толкова забавно.

1883
01:49:11,530 --> 01:49:13,840
Добре, добре, хайде да вървим.
Сега ще звънне.

1884
01:49:18,780 --> 01:49:20,440
Здравейте, г-н доктор.

1885
01:49:20,840 --> 01:49:23,500
Оформих сметката, както поискахте,
на 50 хиляди.

1886
01:49:24,490 --> 01:49:25,500
Добре.

1887
01:49:25,760 --> 01:49:28,800
А тук сваляте 100 хиляди.

1888
01:49:36,030 --> 01:49:38,040
Можете ли да въведете паролата?

1889
01:50:08,120 --> 01:50:09,160
Учителко?

1890
01:50:12,280 --> 01:50:14,800
Не, не, имаме почивка, свободна
съм.

1891
01:50:14,800 --> 01:50:17,200
Колата е готова, ще я докарам
в училище.

1892
01:50:17,200 --> 01:50:18,620
Не е нужно, аз бих я взела сама.

1893
01:50:19,080 --> 01:50:19,950
Благодаря за труда.

1894
01:50:19,950 --> 01:50:21,320
Благодаря, лека работа.

1895
01:50:21,320 --> 01:50:26,680
Ако всичко беше по твоему,
нямаше да имаш нужда от никого,

1896
01:50:27,400 --> 01:50:28,800
но все пак някак си влязох в
твоя живот. Ще докарам колата
ти в училище.

1897
01:50:28,800 --> 01:50:31,230
Добре, тогава се разбрахме.

1898
01:50:49,550 --> 01:50:53,000
Ало? Леман?

1899
01:50:55,310 --> 01:50:56,240
Ало?

1900
01:50:57,040 --> 01:50:59,870
Това ли е същата песен? Леман,
добре ли си?

1901
01:51:00,860 --> 01:51:01,870
Ало?

1902
01:51:12,120 --> 01:51:14,120
Няма ли да отворите вратата?

1903
01:51:20,170 --> 01:51:21,660
Отворете вратата.

1904
01:51:22,240 --> 01:51:23,440
Деца...

1905
01:51:23,660 --> 01:51:26,800
Не е смешно, отворете вратата.

1906
01:51:28,520 --> 01:51:29,630
Каран?

1907
01:51:30,120 --> 01:51:31,630
Ада?

1908
01:51:32,480 --> 01:51:34,360
Отворете вратата!

1909
01:51:38,560 --> 01:51:39,950
Деца...

1910
01:51:43,720 --> 01:51:45,360
Отворете вратата, деца.

1911
01:51:45,360 --> 01:51:46,860
Отворете вратата.

1912
01:52:34,520 --> 01:52:36,080
Мама отново прави шоу.

1913
01:52:36,080 --> 01:52:37,900
Това, което умее най-добре.

1914
01:52:37,900 --> 01:52:39,400
Нещо ще кажа - длъжни ли сме?

1915
01:52:39,400 --> 01:52:40,760
Ще се покажем и ще избягаме.

1916
01:52:40,760 --> 01:52:45,660
Вместо да сме тук, можехме да
 гледаме как учителката Леман в
 училище я обличат в усмирителна
 риза.

1917
01:52:45,660 --> 01:52:46,960
Тези ризи истински ли са?

1918
01:52:46,960 --> 01:52:49,400
Мислех, че ги има само във филмите.

1919
01:52:49,400 --> 01:52:51,080
Интересно, какво става с тази песен?

1920
01:52:51,080 --> 01:52:52,400
Нещо травматично, сигурно.

1921
01:52:52,400 --> 01:52:54,320
Може би е сватбена песен или нещо
 подобно.

1922
01:52:54,320 --> 01:52:56,350
Изоставили са я точно на церемонията,
 ето я и травмата.

1923
01:53:00,080 --> 01:53:02,030
Това не е ли колата на учителката
 Леман?

1924
01:53:13,500 --> 01:53:14,380
Татко?

1925
01:53:14,810 --> 01:53:17,980
Татко, ходил ли си на такива
 мероприятия?

1926
01:53:17,980 --> 01:53:19,240
Добре дошли.

1927
01:53:28,780 --> 01:53:30,380
Учителке Леман?

1928
01:53:47,520 --> 01:53:48,520
Здравейте.

1929
01:53:57,130 --> 01:53:57,930
Леман?

1930
01:54:02,030 --> 01:54:03,470
Леман.

1931
01:54:07,100 --> 01:54:07,920
Леман?

1932
01:54:09,040 --> 01:54:10,250
Леман, какво се случи?

1933
01:54:10,250 --> 01:54:11,760
Леман, отвори очи!

1934
01:54:11,870 --> 01:54:12,430
Леман?

1935
01:54:12,540 --> 01:54:13,770
Леман?

1936
01:54:13,980 --> 01:54:16,250
Помощ, няма ли никой?

1937
01:54:16,250 --> 01:54:16,890
Леман.

1938
01:54:16,890 --> 01:54:18,240
Помощ.

1939
01:54:18,430 --> 01:54:19,070
Леман.

1940
01:54:19,260 --> 01:54:20,140
Леман.

1941
01:54:23,900 --> 01:54:24,960
Позволете ми.

1942
01:54:24,960 --> 01:54:25,760
Леман?

1943
01:54:26,960 --> 01:54:27,760
Леман?

1944
01:54:28,780 --> 01:54:29,760
Леман?

1945
01:54:32,680 --> 01:54:33,880
Не знаеш ли, може да си е ударила
 главата?

1946
01:54:33,880 --> 01:54:34,830
Не, не знам.

1947
01:54:40,110 --> 01:54:42,110
Добре, добре, мина.

1948
01:54:43,500 --> 01:54:45,640
Ще се видим по-късно, деца.

1949
01:54:49,470 --> 01:54:51,790
-Татко...
-Нито дума!

1950
01:54:51,790 --> 01:54:54,680
Веднага се прибираш вкъщи.

1951
01:54:55,210 --> 01:54:57,050
Не искам да виждам никой от вас.

1952
01:54:57,240 --> 01:54:59,800
За последствията от тази ваша
постъпка ще говорим по-късно.

1953
01:54:59,800 --> 01:55:00,730
Татко, виж...

1954
01:55:00,730 --> 01:55:01,820
Казах да се прибираш.

1955
01:55:02,620 --> 01:55:08,810
От този момент без мое знание
дори на балкона няма да излезеш,

1956
01:55:14,940 --> 01:55:17,120
Първо майка ти, сега баща ти.

1957
01:55:17,680 --> 01:55:19,760
Тя подчини всички на влиянието си.

1958
01:55:20,480 --> 01:55:25,020
След като тя играе така тази игра,
дайте да играем и ние по нейните

1959
01:55:25,020 --> 01:55:25,960
Какъв е планът?

1960
01:55:28,480 --> 01:55:31,840
Ще провалим плановете на тези,
които я заобикалят.

1961
01:56:02,430 --> 01:56:05,240
Скъпи жители на "Гюзел Кьой".

1962
01:56:05,240 --> 01:56:12,190
Добре дошли на откриването на
художествени ателиета за жени,

1963
01:56:20,490 --> 01:56:21,800
Къде е Мине?

1964
01:56:23,080 --> 01:56:25,950
Не знам, току-що беше тук.

1965
01:56:27,210 --> 01:56:36,140
За тържественото откриване
приканвам тук нашата скъпа

1966
01:56:36,480 --> 01:56:39,640
Намери я, скоро ще ви извикат на
сцената.

1967
01:56:42,040 --> 01:56:43,760
Здравейте, добре дошли.

1968
01:56:43,760 --> 01:56:45,340
Всички вие, добре дошли.

1969
01:56:45,340 --> 01:56:46,940
Много благодаря, благодаря ви.

1970
01:56:46,940 --> 01:56:48,000
Колко хубаво, че ви има.

1971
01:56:48,000 --> 01:56:50,000
Много ви обичам всички.

1972
01:57:00,300 --> 01:57:05,400
Баба ми е родена в този град,
майка ми също и, естествено, аз.

1973
01:57:05,400 --> 01:57:07,400
А сега и моята дъщеря.

1974
01:57:07,960 --> 01:57:10,160
Влюбени сме в този град.

1975
01:57:10,160 --> 01:57:14,880
Предполагам, че това е
генетично предаване от майка на

1976
01:57:20,810 --> 01:57:23,390
Струва ми се, че тя не носи
фамилията ти "Караджа".

1977
01:57:24,890 --> 01:57:27,840
А, извинявай, на афиша е написана...
Извинявай, не се обиждай.

1978
01:57:56,750 --> 01:58:00,810
Ако нямаш особена причина да
се съгласяваш доброволно с тази

1979
01:58:00,810 --> 01:58:01,850
Има.

1980
01:58:04,330 --> 01:58:06,640
Наскоро пристигнах в този град,
учителю.

1981
01:58:06,810 --> 01:58:11,050
Това, което ви се струва скучна
рутина, аз насищам с интерес и

1982
01:58:12,360 --> 01:58:18,590
Изглежда, напоследък се отнасям
с интерес и ентусиазъм само към

1983
01:58:21,550 --> 01:58:24,780
И така, ако те чаках на плажа,
това щеше ли да е проблем за теб?

1984
01:58:24,800 --> 01:58:26,060
Разбира се, че не.

1985
01:58:26,350 --> 01:58:30,650
Между другото, дадох обещание,
ще преминеш щателен преглед.

1986
01:58:30,750 --> 01:58:33,550
За да се види дали има нещо.

1987
01:58:33,610 --> 01:58:34,560
Добре.

1988
01:58:35,900 --> 01:58:37,310
Чакам, учителю.

1989
01:58:37,740 --> 01:58:38,940
Добре, учителю.

1990
01:58:44,320 --> 01:58:48,960
Ако ме попитате какво най-много
обичам в Гюзел Кьой, бих могла

1991
01:58:48,960 --> 01:58:50,620
В тоалетната бях!

1992
01:58:50,620 --> 01:58:53,440
Неговите хора, въздуха, водата...

1993
01:58:53,440 --> 01:58:56,350
Красотите на Гюзел Кьой не могат
да се изброят.

1994
01:58:56,400 --> 01:59:01,320
Но ако ме попитате какво обичам
най-много...

1995
01:59:05,360 --> 01:59:07,360
Приятелството ще кажа.

1996
01:59:08,490 --> 01:59:11,980
В този град приятелството се
завързва още в детството.

1997
01:59:12,440 --> 01:59:13,760
То е за цял живот.

1998
01:59:14,140 --> 01:59:16,810
Вие заедно сте потъвали и заедно
сте изплували.

1999
01:59:16,810 --> 01:59:19,630
Вие заедно сте играли всички
игри.

2000
01:59:19,630 --> 01:59:25,690
И вкусът на онези малки игри,
които сте играли. Не може да се

2001
02:00:05,150 --> 02:00:07,790
А сега, с ваше позволение, мои
прекрасни приятелки.

2002
02:00:07,790 --> 02:00:12,960
Искам да поканя на сцената Сузи
и Мине и да прережем лентата.

2003
02:00:14,810 --> 02:00:15,760
Имам работа.

2004
02:00:15,760 --> 02:00:16,800
Къде отиваш?

2005
02:00:16,990 --> 02:00:19,660
Не се дръж глупаво, ела тук.

2006
02:00:27,900 --> 02:00:35,710
Момичета, нашето приятелство
премина през много изпитания.

2007
02:00:35,710 --> 02:00:41,400
Прекрасни жени от Гюзел Кьою, мои
сестри, мои приятелки.

2008
02:00:41,500 --> 02:00:48,220
Исках в безплатните художествени
работилници за жени да живее вечно.

2009
02:00:57,960 --> 02:01:00,430
Добре е, че ви има.

2010
02:01:07,560 --> 02:01:09,060
Давай музиката. Пускай.

2011
02:01:18,480 --> 02:01:22,130
Говори. Говори. Какво беше преди мен?

2012
02:01:22,250 --> 02:01:29,630
Аз дойдох. Хората видяха пари. Аз
им дадох спокойствие и чисти улици.

2013
02:01:29,630 --> 02:01:32,340
Те дори не можеха да си изчистят.

2014
02:01:32,360 --> 02:01:37,450
Аз доведох туристи. Те започнаха да
получават пари. Благодарение на мен.

2015
02:01:37,450 --> 02:01:40,730
На всички им се увеличиха земите.

2016
02:01:41,070 --> 02:01:45,720
Аз им дадох всичко. Нека тези
колхозници се молят за мен.

2017
02:01:45,750 --> 02:01:49,970
Ако има нещо, заради което живея
в този град, това са приятелите ми.

2018
02:01:50,070 --> 02:01:53,790
Никой не е важен освен Мине и Сузи.

2019
02:01:53,790 --> 02:01:58,650
Да. Да. Получи ли се? Всички мразя.

2020
02:02:44,180 --> 02:02:45,390
Сехер.

2021
02:02:48,300 --> 02:02:51,270
Всеки преживява това, което е
заслужил.

2022
02:02:51,790 --> 02:02:52,800
Да.

2023
02:02:52,830 --> 02:02:56,220
Това е само началото. Няма да спра.

2024
02:02:56,280 --> 02:02:56,780
Леман.

2025
02:02:56,780 --> 02:02:59,940
Докато не получа признание, няма да
оставя това нещо.

2026
02:02:59,940 --> 02:03:01,680
Леман, почакай. Слушай.

2027
02:03:01,780 --> 02:03:03,140
Какво стана?

2028
02:03:05,180 --> 02:03:07,660
Тези жени не са единственият враг.

2029
02:03:09,030 --> 02:03:10,200
Какво означава това?

2030
02:03:16,950 --> 02:03:19,250
Демир беше един от тях.

2031
02:03:29,560 --> 02:03:31,110
Аз не съм го правила.

2032
02:03:33,100 --> 02:03:35,830
Аз бях с Демир по това време.

2033
02:03:36,630 --> 02:03:37,960
Попитайте го.

2034
02:03:38,000 --> 02:03:41,270
Попитахме. Той не те е виждал тогава.

2035
02:03:45,000 --> 02:03:49,260
Тогава той също е с тях. Всички са
замесени в това.

2036
02:03:49,360 --> 02:03:54,880
Не съм го направила. Не съм убивала.

2037
02:03:57,880 --> 02:03:59,720
Бъди внимателна с него.

2038
02:04:07,230 --> 02:04:15,060
Въпроси, лъжи, маски, тайни. Това
е повече от игра.

2039
02:04:15,520 --> 02:04:21,530
И още знам, че сред тях има и лоши.

2040
02:04:21,810 --> 02:04:25,350
И още знам, че съм по-слаба от тях.

2041
02:04:25,510 --> 02:04:28,220
Но трябва да стигна докрай.

2042
02:04:28,740 --> 02:04:33,040
Защото аз съм единствената права.

2043
02:04:33,170 --> 02:04:37,680
Ще продължа знаейки, че ще им
причиня същата болка като на мен.

2044
02:04:55,200 --> 02:05:01,200
Някога исках да помахаш. Но никога.

2045
02:05:01,620 --> 02:05:08,850
Ще бъда лоша в любовната история,
за която бихме говорили, ако...

2046
02:05:09,030 --> 02:05:13,230
И аз ще те съкруша заедно с мен.

2047
02:05:14,500 --> 02:05:18,290
Разбира се няма да ти се извиня, за
това че ще се влюбиш в мен.

2048
02:05:19,440 --> 02:05:25,440
Но когато ще има възможност да си
поискаш прошка... Тогава ще е късно.

2049
02:05:25,790 --> 02:05:29,920
И здравей, човече, когото ще убия.

2050
02:05:29,920 --> 02:05:31,920
I'm sorry, but I need the text you want translated in order to assist you. Could you please provide the content you want translated?
Powered by translatesubtitles.org