ЛЕМАН-2-СЕРИЯ-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:20,190 --> 00:00:25,310
1999, Гюзелкой.
2
00:00:40,710 --> 00:00:42,530
Какво правиш, сине?!
3
00:00:43,590 --> 00:00:46,260
Ще си платиш за това!
4
00:00:49,090 --> 00:00:51,720
Играта ти свърши ли? Изключиха ме!
5
00:00:51,840 --> 00:00:53,230
Татко ще ме убие!
6
00:00:53,230 --> 00:00:54,610
Но си заслужаваше.
7
00:00:55,160 --> 00:01:01,760
Хайде, не тъжи, няма да играя с теб до края на годината, свободен си.
8
00:01:02,310 --> 00:01:05,830
Днес се измъкнахме, изпитът е другата седмица. Как ще се измъкнем следващия път?
9
00:01:05,830 --> 00:01:07,190
Бурак!
10
00:01:07,990 --> 00:01:10,010
Бурак, спри, почакай!
11
00:01:17,420 --> 00:01:19,050
Сехер.
12
00:01:19,390 --> 00:01:21,370
Изпусна нещо.
13
00:01:34,540 --> 00:01:38,170
Добро утро, прекрасни хора на градчето Гюзелкой!
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,720
Събудихте ли се добре днес? Как сте?
15
00:01:40,760 --> 00:01:46,600
Аз лично се събудих чудесно след ужасен уикенд.
16
00:01:46,670 --> 00:01:52,820
Искам да предам съобщение на един човек, който ме слуша в момента.
17
00:01:52,840 --> 00:02:01,060
Ако си избрала ролята на жертва, ще трябва да загубиш, мила. Тази песен е за теб!
18
00:03:39,130 --> 00:03:40,410
Шахика.
19
00:03:41,960 --> 00:03:44,130
Шахика, какво правиш? Добре ли си?
20
00:03:44,460 --> 00:03:45,480
Медитация.
21
00:03:45,480 --> 00:03:46,120
Какво?
22
00:03:46,120 --> 00:03:48,350
Считай го като терапия с викове.
23
00:03:48,580 --> 00:03:51,750
Не е достатъчно да чупя и руша, крещя вътре в себе си.
24
00:03:51,790 --> 00:03:56,540
Не мога да го изкарам навън. Защо? Защото кметът не може да крещи.
25
00:03:56,540 --> 00:03:58,550
Подиграваш ли се?
26
00:03:59,220 --> 00:04:00,570
А ти какво мислиш?
27
00:04:02,460 --> 00:04:06,040
Какво търсеше? Употребява ли забранени вещества?
28
00:04:06,170 --> 00:04:07,090
Какво?
29
00:04:07,200 --> 00:04:09,660
Виждал ли си нещо такова? Ако да, кажи, преди да е станало късно!
30
00:04:09,660 --> 00:04:13,500
Не говори глупости, ако заподозрех нещо такова или видех, веднага щях да се намеся.
31
00:04:13,500 --> 00:04:14,830
Тогава какво?
32
00:04:15,090 --> 00:04:16,390
Тогава...
33
00:04:16,550 --> 00:04:19,040
Какво търсиш в стаята ѝ, Шахика?
34
00:04:19,190 --> 00:04:20,590
Чорап.
35
00:04:20,590 --> 00:04:22,300
Ха-ха-ха.
36
00:04:22,880 --> 00:04:25,300
Шегувам се, за да се отпусна, не ме гледай така.
37
00:04:25,310 --> 00:04:27,330
Тогава обясни нормално.
38
00:04:28,450 --> 00:04:30,630
Ада открадна червените ми картончета.
39
00:04:30,800 --> 00:04:37,060
И ги изпрати на нас - Сузи, Мине и на мен. Имаше и бележка.
40
00:04:37,130 --> 00:04:40,300
Знам какво направихте. Фраза от трети клас.
41
00:04:43,330 --> 00:04:46,210
Стой тук, осмисли го, момичетата ще дойдат.
42
00:04:46,310 --> 00:04:48,210
Защо си запазила тези картончета?
43
00:04:49,780 --> 00:04:51,630
За да не забравя.
44
00:04:53,650 --> 00:04:54,560
Какво?
45
00:04:59,710 --> 00:05:01,900
Брат Озан, може ли и за нас две кафета?
46
00:05:01,940 --> 00:05:04,510
Дойдохме. Какво стана?
47
00:05:06,950 --> 00:05:09,310
Мама е сменила всичко.
48
00:05:09,390 --> 00:05:13,140
И не знам как, но Леман е разбрала всичко.
49
00:05:13,190 --> 00:05:16,030
Не ме гледай така, аз нищо не съм направила.
50
00:05:16,030 --> 00:05:17,490
Все едно ще разберем, скъпа.
51
00:05:17,490 --> 00:05:19,130
Разбирай, скъпа, аз съм спокойна.
52
00:05:19,130 --> 00:05:23,790
И какво е това напрежение от сутринта?
Каза, че е спешно и дойдохме.
И така ли се държиш сега?
53
00:05:23,790 --> 00:05:26,100
Не продължавай, Елиф не би излъгала.
54
00:05:26,100 --> 00:05:29,610
Да, приятели, да не търсим враг
сред нас, спокойно.
55
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
Добре де.
56
00:05:33,290 --> 00:05:34,410
Приятен апетит.
57
00:05:34,490 --> 00:05:37,540
Сега ще ви съобщя главната новина.
58
00:05:37,920 --> 00:05:40,190
Мама сутринта просто излезе извън
себе си.
59
00:05:40,190 --> 00:05:49,020
- Преобърна всичко с главата надолу
в стаята ми. Трябваше да я видите,
сякаш изгуби контрол.
- Какво говориш? Сега разговорът
става интересен. И?
60
00:05:49,040 --> 00:05:49,820
Защо?
61
00:05:50,210 --> 00:05:52,120
Какво направи пак?
62
00:06:10,640 --> 00:06:12,340
Намерих вещи на мама.
63
00:06:12,800 --> 00:06:13,950
Какво е това?
64
00:06:15,530 --> 00:06:18,690
Тези карти, заради които страдаше
цялото училище!
65
00:06:18,690 --> 00:06:20,300
Знам, че все още ги пазиш!
66
00:06:20,300 --> 00:06:21,670
Да, пазя ги.
67
00:06:21,670 --> 00:06:24,990
Има причина и не искам да ти
обяснявам това!
68
00:06:26,190 --> 00:06:32,420
Не разбрах точно, но в тази кутия
имаше много оплаквания.
69
00:06:32,450 --> 00:06:34,070
Всички от онези времена, когато
е учила в лицея.
70
00:06:34,070 --> 00:06:38,730
Не знам защо го е пазила, но разбрах
едно нещо...
71
00:06:38,790 --> 00:06:44,390
Нашите майки, особено моята, са
давали тези картички на другите и
са играли на игра.
72
00:06:44,390 --> 00:06:45,400
Нашите майки?
73
00:06:45,430 --> 00:06:46,440
Да.
74
00:06:46,470 --> 00:06:48,540
В оплакванията са посочени имената
и на трите.
75
00:06:48,540 --> 00:06:51,310
Майка ми? Интересно.
76
00:06:51,510 --> 00:06:56,360
Разберете всичко, което можете от
мама и татко.
77
00:06:56,360 --> 00:06:59,470
Намерих начин да изкарам мама извън
себе си и ще стигна докрай.
78
00:06:59,830 --> 00:07:03,230
Но не мога да оставя тези картички
у себе си, защото мама ги търси
навсякъде.
79
00:07:03,230 --> 00:07:04,890
Добре, ще ги скрия.
80
00:07:06,340 --> 00:07:08,260
Хайде, че ще закъснеем.
81
00:07:08,970 --> 00:07:11,810
Дошла е и нова учителка, нали?
82
00:07:11,810 --> 00:07:15,070
Ще се разправим и с нея, не се
притеснявай.
83
00:07:15,100 --> 00:07:17,010
Да се разправим по-бързо.
84
00:07:17,610 --> 00:07:20,300
Това да е първият и последен ден
в училище.
85
00:07:20,650 --> 00:07:22,780
Мамичко.
86
00:07:24,680 --> 00:07:33,230
Виж, когато стрелките са тук,
уроците свършват и аз ще се прибера.
87
00:07:33,310 --> 00:07:38,810
Да, после ще правиш всичко това,
добре ли е?
88
00:07:38,810 --> 00:07:40,810
Ако не скучаеш и ме дочакаш.
89
00:07:40,810 --> 00:07:42,380
Ще направим ли всичко това?
90
00:07:42,380 --> 00:07:45,670
Всичко, само има едно условие.
91
00:07:45,670 --> 00:07:47,970
Пак условие, винаги има някакво
условие.
92
00:07:47,970 --> 00:07:54,000
Мамо, сега ще дойде един човек и
ще поседи с теб, за да не оставаш
сама. Разбрахме ли се?
93
00:07:54,000 --> 00:07:58,030
Не, не ми трябва никой, сама си
остани.
94
00:07:58,100 --> 00:08:02,050
- Ще отидем в парка, ще пием
лимонада.
- Разбрахме се!
95
00:08:02,500 --> 00:08:04,190
Значи, разбрахме се.
96
00:08:08,780 --> 00:08:11,610
Сехер, добре дошла, влезте.
97
00:08:12,500 --> 00:08:13,270
Влезте.
98
00:08:13,580 --> 00:08:14,440
Добре дошли.
99
00:08:14,440 --> 00:08:15,860
Радваме се да ви видим.
100
00:08:17,740 --> 00:08:20,530
Аз съм Леман, а това е майка ми
Мерием.
101
00:08:20,810 --> 00:08:24,390
Договорът се отменя, нека си тръгне,
не искам. Ти остани, а тя да си ходи.
102
00:08:24,440 --> 00:08:25,460
Мамо, моля те.
103
00:08:25,460 --> 00:08:26,720
Не искам.
104
00:08:27,430 --> 00:08:31,210
Извинете, тя така говори, защото не
ви познава, скоро ще свикне.
105
00:08:31,210 --> 00:08:32,950
Тя няма да се нахвърли, нали?
106
00:08:35,000 --> 00:08:42,470
Не, няма такива навици, тя е
взаимна. Смятайте, че е дете.
107
00:08:42,470 --> 00:08:43,260
Добре.
108
00:08:43,260 --> 00:08:46,370
Дайте ми телефона си, да запиша
моя номер.
109
00:08:54,620 --> 00:08:56,550
Обадих се.
110
00:08:57,020 --> 00:09:01,950
Ако нещо се случи, каквото и да е,
задължително ме уведомете, добре?
111
00:09:01,950 --> 00:09:03,130
Разбира се, разбира се.
112
00:09:03,130 --> 00:09:04,200
Благодаря.
113
00:09:04,370 --> 00:09:05,930
Покажи кухнята, Сехер.
114
00:09:05,930 --> 00:09:08,240
Хайде, ще ти покажа кухнята.
115
00:09:10,650 --> 00:09:12,070
Нека си тръгне.
116
00:09:12,370 --> 00:09:12,930
Мамо.
117
00:09:12,930 --> 00:09:13,570
Не искам.
118
00:09:13,570 --> 00:09:15,810
Мамичко, дай да те целуна.
119
00:09:15,830 --> 00:09:17,670
- Хайде, отивам на училище, изпрати
ме. - Не искам.
120
00:09:17,670 --> 00:09:18,790
- Не искам. - Тогава ти ме целуни.
121
00:09:18,790 --> 00:09:19,500
Добре.
122
00:09:19,740 --> 00:09:21,190
И аз ще целуна.
123
00:09:21,190 --> 00:09:22,850
- Нека си тръгне. - Не.
124
00:09:22,850 --> 00:09:24,310
- Нека си тръгне. - Нека остане, аз
ще се върна.
125
00:09:24,310 --> 00:09:25,690
Ще се върна след няколко часа.
126
00:09:25,690 --> 00:09:28,270
Майстор Бекир, само не пести, добре?
127
00:09:28,270 --> 00:09:31,430
Използвай оригинални части, аз ще
платя за всичко.
128
00:09:31,430 --> 00:09:33,120
Добре, ще направя всичко.
129
00:09:33,310 --> 00:09:34,170
Добре.
130
00:09:34,220 --> 00:09:34,810
Всичко добро.
131
00:09:34,810 --> 00:09:35,970
Сякаш е твоята кола.
132
00:09:35,990 --> 00:09:37,290
Добре.
133
00:09:49,570 --> 00:09:51,050
Ей! Какво правиш?!
134
00:09:52,440 --> 00:09:53,990
Това е моята кола!
135
00:09:53,990 --> 00:09:55,130
Г-жо Леман.
136
00:09:55,660 --> 00:09:58,790
Г-н Демир, колата ми я вдигат! Това
е моята кола!
137
00:09:58,790 --> 00:10:00,410
Аз извиках пътна помощ.
138
00:10:01,770 --> 00:10:03,460
Какво? Какво направихте?
139
00:10:03,790 --> 00:10:08,480
Извиках пътна помощ, за ремонт.
Приемете го като извинение.
140
00:10:09,870 --> 00:10:13,280
Не, скъпи. Защо да се затруднявам?
Вече помислихте вместо мен.
141
00:10:13,280 --> 00:10:16,970
Г-жо Леман, вие нямаше да се
съгласите, получи се, все едно просто
ви поставих пред свършен факт.
142
00:10:16,970 --> 00:10:20,690
Извинете, но щях да се чувствам
длъжник, ако не го бях направил.
143
00:10:20,690 --> 00:10:26,960
Добре! Всичките ми лични вещи
сега ги возят в сервиза, за да се
чувствате вие добре!
144
00:10:26,960 --> 00:10:27,760
Какво?
145
00:10:27,780 --> 00:10:32,380
Може би в колата имаше мои лични
вещи - пари, злато.
146
00:10:32,380 --> 00:10:35,440
Дрехи, които никой не трябва да
вижда.
147
00:10:35,440 --> 00:10:38,430
Не помислих за това, извинете, аз
съм глупак.
148
00:10:38,430 --> 00:10:40,010
Какво говорите.
149
00:10:41,110 --> 00:10:43,460
Добре, имах късмет, че нямаше нищо
в колата.
150
00:10:43,460 --> 00:10:47,820
Добре, да направим така, да проверим,
колата ми е тук, тръгваме.
151
00:10:47,820 --> 00:10:51,630
Не, не трябва, не трябва, и без
това вече закъснявам.
152
00:10:51,810 --> 00:10:56,290
Ще направим така, ще ти дам моя
номер.
153
00:10:58,020 --> 00:11:04,580
Изпрати ми, моля те, номера на
майстора, аз ще се оправя по-нататък.
154
00:11:04,940 --> 00:11:08,470
Освен това, аз ще си платя.
155
00:11:08,470 --> 00:11:12,800
Разбира се, вие не приемате помощ,
особено от жител на този град.
156
00:11:12,800 --> 00:11:13,850
Какво?
157
00:11:13,970 --> 00:11:15,210
Нищо.
158
00:11:16,280 --> 00:11:19,730
Бих предложил да ви закарам, но
няма да се съгласите. Приятен ден.
159
00:11:19,730 --> 00:11:21,090
Приятен ден.
160
00:11:28,010 --> 00:11:30,240
Кой знае колко остава.
161
00:11:43,510 --> 00:11:44,910
Такси.
162
00:11:45,210 --> 00:11:46,690
- Леман.
- Такси.
163
00:11:47,030 --> 00:11:48,510
Сехер.
164
00:11:50,580 --> 00:11:51,310
Мама добре ли е?
165
00:11:51,310 --> 00:11:53,940
Да, да, не се тревожи.
166
00:11:53,940 --> 00:11:54,940
Добре.
167
00:11:57,270 --> 00:11:58,330
Да те закарам ли?
168
00:11:58,330 --> 00:12:02,570
Не, не, и без това закъсняваш, не
карай г-жа Шахика да чака.
169
00:12:02,890 --> 00:12:05,690
Сигурна ли си? Ще се видим по-късно.
170
00:12:13,200 --> 00:12:16,780
Говори. Искаш да кажеш нещо, говори.
Какво те притеснява?
171
00:12:17,350 --> 00:12:21,290
Сигурна ли си за Мине? Не бързаме
ли?
172
00:12:21,290 --> 00:12:23,840
Не, не искам да губя време.
173
00:12:24,070 --> 00:12:27,970
Трябва да направим така, че да
изгният отвътре, затова започнахме
от най-слабото звено.
174
00:12:27,970 --> 00:12:29,690
Не се тревожи.
175
00:12:34,140 --> 00:12:36,350
Значи, това го е направила вещицата
Ада?
176
00:12:36,350 --> 00:12:38,640
Колко пъти трябва да повторя, за да
разбереш?
177
00:12:38,640 --> 00:12:44,370
Не, не, Шахика. Този път питам за
удоволствие, наистина.
178
00:12:44,490 --> 00:12:47,750
Да затворим тази тема, не искам да
го обсъждам.
179
00:12:48,970 --> 00:12:53,410
- Не напразно казват, че дъщерята
прилича на майка си, тя е твое копие!
- Добре де.
180
00:12:53,960 --> 00:12:58,830
Настроението ми се подобри,
отпуснах се и огладнях.
181
00:12:58,830 --> 00:12:59,950
Огладнях.
182
00:13:00,360 --> 00:13:02,650
Не пипайте масата, Леман ще дойде.
183
00:13:02,650 --> 00:13:05,270
Кога ще дойде тази Леман? Казвам
ти, огладнях.
184
00:13:05,270 --> 00:13:06,890
Ще отида в кухнята.
185
00:13:08,920 --> 00:13:15,870
Скъпа, карайте се с мама извън
дома, моля те.
186
00:13:16,270 --> 00:13:20,080
Защо ме гледаш така, Шахика?
Виждаш ли, дъщеря ти чу.
187
00:13:20,160 --> 00:13:25,520
И наистина, защо не изхвърли тези
картички?
188
00:13:25,750 --> 00:13:27,460
Сериозно ли питаш?
189
00:13:27,460 --> 00:13:30,290
Да, питам. Интересно ми е, Шахика.
190
00:13:30,290 --> 00:13:32,910
Не трябва, не трябва да се
интересуваш, Сузи.
191
00:13:32,950 --> 00:13:36,050
Ако искаше, щеше да разкаже, нали?
Значи, не е поискала.
192
00:13:37,830 --> 00:13:40,770
Вече ядох, всичко свърши, късно е!
193
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
Ада дори не се яви на изпит!
194
00:13:49,480 --> 00:13:52,300
И аз разбрах за това, когато
обявяваха резултатите.
195
00:13:52,350 --> 00:13:58,410
И най-лошото е, че Елиф, дъщерята
на тази глупава Мине, стана първа!
196
00:13:59,320 --> 00:14:01,330
Къде си? Не ме ли чуваш?
197
00:14:12,120 --> 00:14:17,060
Дъщерята на глупавата Мине. Значи,
леля Вахиде?
198
00:14:19,100 --> 00:14:20,830
Срам за теб.
199
00:14:21,530 --> 00:14:23,710
Мислех, че с възрастта човек става
по-умен.
200
00:14:23,710 --> 00:14:27,520
Мине, скъпа, ти неправилно разбра,
не исках да кажа това.
201
00:14:29,110 --> 00:14:30,860
Наистина, казвам го искрено.
202
00:14:30,860 --> 00:14:34,530
Разбрах погрешно, защото съм глупава.
Нали, госпожо Вахиде?
203
00:14:35,380 --> 00:14:41,460
Добре, мълча заради възрастта ви,
но никога няма да го забравя.
204
00:14:43,490 --> 00:14:44,520
Дойде.
205
00:14:44,520 --> 00:14:45,810
Добре дошла!
206
00:14:45,840 --> 00:14:47,590
Радвам се да те видя!
207
00:14:49,850 --> 00:14:51,030
Надявам се, че не закъснях.
208
00:14:51,030 --> 00:14:53,930
Не, не, всичко е наред.
209
00:14:54,950 --> 00:14:56,540
Глупава, виждате ли!
210
00:14:56,750 --> 00:14:58,200
Колко е грозно, грозно!
211
00:14:58,290 --> 00:14:59,930
Мине, какво става?
212
00:15:02,620 --> 00:15:03,230
Мине!
213
00:15:03,230 --> 00:15:04,320
Мине, скъпа.
214
00:15:04,370 --> 00:15:08,270
- Мине, скъпа, наистина...
- Не се хабете напразно, госпожо
Вахиде, вече е твърде късно.
215
00:15:08,320 --> 00:15:08,820
Дъх.
216
00:15:08,820 --> 00:15:13,130
Това наистина не е свързано с теб,
просто се ядосах.
217
00:15:13,130 --> 00:15:18,030
Всички тези години ме смятахте
за глупава, аз мълчах, но сега стига!
218
00:15:18,130 --> 00:15:23,490
Детето ми е по-умно от вашите деца,
нека това да ви е проблем!
219
00:15:23,590 --> 00:15:26,800
Лемане, ще се видим по-късно
само двамата. Отдръпнете се.
220
00:15:26,800 --> 00:15:27,740
Отдръпнете се.
221
00:15:28,340 --> 00:15:31,380
Ще проверя тази луда.
222
00:15:31,490 --> 00:15:34,180
Лемане, моля те, прости ми.
223
00:15:36,210 --> 00:15:38,660
Обърни внимание и на себе си.
224
00:15:38,660 --> 00:15:42,110
Радиото не е място, където можеш
да говориш за личните си проблеми.
225
00:15:42,190 --> 00:15:46,080
Ако толкова искаш, си води дневник.
Внимавай какво говориш.
226
00:15:46,080 --> 00:15:50,340
Добре, госпожо Вахиде. Нека всеки
ден да ви изпращам реч.
227
00:15:50,340 --> 00:15:52,090
Как ви се струва идеята?
Мисля, че е отлична!
228
00:15:52,090 --> 00:15:53,180
Мине!
229
00:15:53,220 --> 00:15:55,140
Мине, скъпа, изчакай!
230
00:15:55,730 --> 00:15:57,200
Добро утро, мамо.
231
00:15:57,290 --> 00:15:59,270
На какво дължим твоето сутрешно
добро настроение?
232
00:15:59,270 --> 00:16:01,980
На теб и на дъщеря ти.
233
00:16:04,630 --> 00:16:06,550
Всъщност, по-добре да си тръгна.
234
00:16:06,550 --> 00:16:08,540
Изглежда, че сега не е подходящ
момент.
235
00:16:08,650 --> 00:16:09,930
Моля те, седни.
236
00:16:09,930 --> 00:16:11,930
Моля те, ще закусваме.
237
00:16:12,270 --> 00:16:14,710
Мамо, оставаш ли?
238
00:16:14,710 --> 00:16:15,880
Или си тръгваш?
239
00:16:40,520 --> 00:16:44,410
Ало. Да се срещнем?
240
00:16:45,160 --> 00:16:46,410
Да, сега.
241
00:16:48,090 --> 00:16:50,330
Но ти ми трябваш сега.
242
00:16:50,680 --> 00:16:51,690
Моля те.
243
00:16:53,020 --> 00:16:54,540
В същия хотел?
244
00:16:55,660 --> 00:16:57,800
Добре, добре, само не закъснявай,
добре?
245
00:16:57,800 --> 00:16:59,420
Ще бъда там след половин час.
246
00:16:59,610 --> 00:17:00,230
Добре.
247
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
Чакам.
248
00:17:12,090 --> 00:17:15,740
Изпитът за разпределение по класове
е по-важен дори от университетския.
249
00:17:15,740 --> 00:17:17,740
Защото той влияе на училищния бал.
250
00:17:18,010 --> 00:17:24,360
Защото, тъй като завършват от най-
добрия клас, могат да учат където
си поискат, във всяка точка на света.
251
00:17:24,360 --> 00:17:32,790
Но ако искаш да съсипеш бъдещето
на дъщеря си със собствените си ръце,
252
00:17:32,790 --> 00:17:34,790
няма да се намесвам повече. Леман,
скъпа, не си взе баничката.
253
00:17:34,790 --> 00:17:36,110
Благодаря.
254
00:17:39,710 --> 00:17:41,370
Приятен апетит.
255
00:17:41,800 --> 00:17:43,770
Ще се видим в училище, мамо Лемaн.
256
00:17:43,770 --> 00:17:44,940
Ще се видим.
257
00:17:49,420 --> 00:17:51,960
Отдавна спрях да се извинявам за майка си.
258
00:17:51,960 --> 00:17:54,390
Така че можеш да я съдиш колкото си искаш.
259
00:17:54,390 --> 00:17:56,390
Какви ги говориш?
260
00:17:56,510 --> 00:17:58,840
Не, не, с времето ще се оправя.
261
00:17:59,960 --> 00:18:04,060
Давам ти неограничено разрешение
да критикуваш майка ми.
262
00:18:06,060 --> 00:18:08,520
Добре, ще имам предвид.
263
00:18:12,060 --> 00:18:14,460
Между другото, Мине в ред ли е?
264
00:18:14,460 --> 00:18:16,310
Искам да кажа, Сюзи, ти добре ли си?
265
00:18:16,310 --> 00:18:18,310
Изглеждате малко напрегната.
266
00:18:19,030 --> 00:18:20,840
По принцип доскоро всичко беше наред.
267
00:18:20,840 --> 00:18:22,360
Ще се справим.
268
00:18:23,160 --> 00:18:25,190
Вие сте силни жени, разбира се.
269
00:18:26,250 --> 00:18:27,240
Така е.
270
00:18:27,390 --> 00:18:29,390
Ние сме точно такива, каквито изглеждаме.
271
00:18:29,390 --> 00:18:31,990
Когато се съберем, сме почти непобедими.
272
00:18:31,990 --> 00:18:34,810
И с нас си в безопасност, Леман, скъпа.
273
00:18:34,990 --> 00:18:37,100
Изобщо не бих искала да съм от другата
страна на барикадите.
274
00:18:38,230 --> 00:18:41,660
Хапливо е, но си права, и аз не бих искала.
275
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
И е хубаво, че си с нас.
276
00:18:50,200 --> 00:18:53,800
Мисля да ставам, за да не закъснея
за първия час в училище, нали?
277
00:18:53,800 --> 00:18:57,530
Както желаеш. Огромно благодаря
за всичко, беше прекрасно.
278
00:18:57,530 --> 00:18:58,840
Моля, няма за какво да благодарите.
279
00:18:58,840 --> 00:19:01,030
Успех с децата.
280
00:19:01,030 --> 00:19:04,120
Има една стара поговорка: "Месото е твое,
костите са наши".
281
00:19:04,120 --> 00:19:05,020
Договорено.
282
00:19:05,290 --> 00:19:06,670
- Довиждане.
- Довиждане.
283
00:19:11,290 --> 00:19:12,550
Добре дошла, г-жо председател.
284
00:19:12,550 --> 00:19:14,120
Добре заварили. Благодаря.
285
00:19:14,120 --> 00:19:14,910
Добре дошла.
286
00:19:14,910 --> 00:19:15,690
Добро утро.
287
00:19:15,690 --> 00:19:16,870
Добре дошъл, г-н председател.
288
00:19:16,870 --> 00:19:17,630
Благодаря.
289
00:19:17,630 --> 00:19:19,050
Добро утро. Лека работа.
290
00:19:19,050 --> 00:19:20,360
Благодаря.
291
00:19:20,700 --> 00:19:21,980
Джихат, какво е това?
292
00:19:21,980 --> 00:19:22,860
Листовки, г-жо.
293
00:19:22,860 --> 00:19:24,700
Ще ги раздаваме на откриването утре.
294
00:19:24,700 --> 00:19:26,470
Има време до изборите. Не е ли рано?
295
00:19:26,470 --> 00:19:28,470
В политиката няма понятие "рано",
г-жо Шахика.
296
00:19:32,650 --> 00:19:34,350
Вече приключихме с всичко.
297
00:19:34,350 --> 00:19:37,030
И сега трябва да получавам уроци
по политика от теб. Сериозно, Джихат?
298
00:19:37,030 --> 00:19:39,100
Как може да говорите така, г-жо?
299
00:19:41,480 --> 00:19:43,630
Разказвай, каква е програмата ни днес?
300
00:19:43,630 --> 00:19:46,600
Откриваме четвъртата си детска градина,
г-жо, с всичко произтичащо от това.
301
00:19:49,450 --> 00:19:50,710
Деца, по-тихо.
302
00:19:59,030 --> 00:20:00,150
Добро утро, г-жо Леман.
303
00:20:00,360 --> 00:20:02,150
Добро утро, добро утро.
304
00:20:02,760 --> 00:20:04,470
Деца, дайте ми минутка.
305
00:20:04,470 --> 00:20:07,610
И така... Минутка, минутка.
306
00:20:09,390 --> 00:20:10,700
Какво правите?
307
00:20:11,510 --> 00:20:13,000
Всички, слушайте ме!
308
00:20:14,490 --> 00:20:17,750
От този момент няма да има изпит за разпределение по класове.
309
00:20:18,570 --> 00:20:20,630
Твърде самоуверено, обаче.
310
00:20:20,630 --> 00:20:23,370
Няма да разрушите стогодишната система, нали?
311
00:20:23,370 --> 00:20:24,630
Да взема ли това?
312
00:20:26,840 --> 00:20:28,120
Аз вече я разруших.
313
00:20:30,620 --> 00:20:31,580
Моля.
314
00:20:36,280 --> 00:20:37,930
Хайде, урокът започва.
315
00:20:37,930 --> 00:20:39,210
Всички по старите си класове.
316
00:20:39,210 --> 00:20:40,220
Как така? Ние сега...
317
00:20:40,220 --> 00:20:41,720
Ще бъдем в един клас!
318
00:20:44,510 --> 00:20:45,320
Хайде.
319
00:20:48,550 --> 00:20:50,870
На г-жа Вахиде това изобщо няма да ѝ хареса.
320
00:20:51,110 --> 00:20:54,060
Съветвам ви да се приготвите да бягате.
321
00:20:54,350 --> 00:20:56,390
Благодаря за предупреждението.
322
00:20:59,950 --> 00:21:04,230
Г-жо Вахиде, нямам намерение да ви преча.
323
00:21:04,230 --> 00:21:07,800
Но не смятам, че е правилно такова разделение на учениците.
324
00:21:07,800 --> 00:21:11,960
Освен това, има изследвания, доказващи, че смесените класове повишават успеха.
325
00:21:12,910 --> 00:21:15,260
Приятен урок, г-жо Леман.
326
00:21:15,430 --> 00:21:16,490
Благодаря.
327
00:21:19,130 --> 00:21:22,950
Да, деца, аз съм вашата нова учителка по литература — Леман Билгин.
328
00:21:22,950 --> 00:21:24,120
На всички приятен урок.
329
00:21:24,120 --> 00:21:26,700
Хайде, не чакайте, докато ви отведат в старите класове.
330
00:21:26,700 --> 00:21:27,640
Хайде.
331
00:21:34,910 --> 00:21:38,380
Ако мислиш, че можеш да се скриеш зад гърба ѝ, грешиш.
332
00:21:38,380 --> 00:21:41,270
Ще свърши всичко с това, че ще се разправя и с двете ви.
333
00:21:50,410 --> 00:21:51,230
Влизай.
334
00:21:54,780 --> 00:21:56,230
Сузи, скъпа.
335
00:21:56,230 --> 00:21:57,850
Ти преди не си надничала тук?
336
00:21:57,850 --> 00:21:59,420
Веднага се връщам.
337
00:21:59,420 --> 00:22:01,210
Хайде ела тук, не говори глупости.
338
00:22:01,210 --> 00:22:02,360
Отново на всичко се обиждаш.
339
00:22:02,360 --> 00:22:03,320
Влизай.
340
00:22:04,030 --> 00:22:07,180
Душичке, какво направи днес майка ти с нас?
341
00:22:07,560 --> 00:22:10,570
От сутринта ни размята като парцали.
342
00:22:10,570 --> 00:22:14,670
Не, ти макар и да се стараеше да се правиш, че Леман не забелязва, но аз много се разстроих заради майка ти.
343
00:22:14,670 --> 00:22:16,750
Майка ми има хоби — да разваля настроението на хората.
344
00:22:16,750 --> 00:22:18,030
Ти на какво обръщаш внимание?
345
00:22:18,730 --> 00:22:19,710
Какво ще пиеш?
346
00:22:19,710 --> 00:22:20,590
Кафе?
347
00:22:20,840 --> 00:22:21,430
Кафе.
348
00:22:21,430 --> 00:22:21,950
Турско.
349
00:22:22,230 --> 00:22:22,910
Турско.
350
00:22:22,910 --> 00:22:23,980
Захар.
351
00:22:23,980 --> 00:22:25,660
Спрях да ям рафинирана захар.
352
00:22:26,550 --> 00:22:29,910
Две турски кафета, без захар.
353
00:22:31,910 --> 00:22:33,800
Какво има, скъпа?
354
00:22:34,490 --> 00:22:37,270
Не е ли рано за подготовка за избори?
355
00:22:39,270 --> 00:22:42,430
В политиката няма "рано", Сузи, мила.
356
00:22:42,430 --> 00:22:44,430
И тях ще ги раздаваме утре на откриването.
357
00:22:44,840 --> 00:22:46,270
Какво откриване?
358
00:22:46,600 --> 00:22:49,640
Откриваме безплатни ателиета за жени.
359
00:22:51,270 --> 00:22:55,830
Ти не знаеш, но кметът работи денонощно.
360
00:22:55,830 --> 00:22:59,110
А ти не знаеш, че за това гласуваме.
361
00:23:00,390 --> 00:23:02,230
Успя ли да говориш с Мине?
362
00:23:02,510 --> 00:23:07,030
Звънях, писах, не отговори и не ми се обади.
363
00:23:07,030 --> 00:23:07,950
Наистина ли?
364
00:23:08,790 --> 00:23:11,670
Бях ужасно заета, не можах да се занимавам.
365
00:23:11,670 --> 00:23:13,670
Мисля, че ще се обади, като ѝ мине.
366
00:23:13,930 --> 00:23:17,850
Този път се обиди много, май няма да мине.
367
00:23:17,850 --> 00:23:19,390
Не, ходих до магазина.
368
00:23:19,390 --> 00:23:20,360
Не е отворен.
369
00:23:20,360 --> 00:23:21,530
Наистина ли?
370
00:23:21,530 --> 00:23:23,930
Леля Вахиде постъпи много грозно.
371
00:23:23,930 --> 00:23:25,030
Трябваше да ѝ се обадиш.
372
00:23:25,030 --> 00:23:26,920
Мисля, че чака твоето обаждане.
373
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
Мислиш ли?
374
00:23:29,030 --> 00:23:29,950
Добре.
375
00:24:01,900 --> 00:24:03,020
Кой звъни?
376
00:24:03,130 --> 00:24:04,670
Забрави, няма значение.
377
00:24:32,110 --> 00:24:34,910
-Приятен апетит. -Благодаря.
378
00:24:37,230 --> 00:24:40,010
Няма да настоявам, но не отговаря.
379
00:24:40,390 --> 00:24:42,270
Тя си намери възможност за съдбата.
380
00:24:42,270 --> 00:24:44,030
Влязохме в белята.
381
00:24:45,080 --> 00:24:46,360
Какво да кажа...
382
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
Хайде да организираме вечеря.
383
00:24:48,600 --> 00:24:51,190
И ти на нея да се извиниш.
384
00:24:51,530 --> 00:24:54,060
Страхотна идея, но ти организираш.
385
00:24:54,060 --> 00:24:56,760
Ако звънна аз, няма да вдигне.
386
00:24:56,760 --> 00:24:58,790
Дори нека поканим и Леман.
387
00:24:58,790 --> 00:25:00,140
Днес много ѝ сгрешихме.
388
00:25:00,140 --> 00:25:02,140
Добре, от мен да мине.
389
00:25:02,140 --> 00:25:05,870
Тръгвам, не ми е добре, ще си гледам работата.
390
00:25:05,960 --> 00:25:07,070
Стой, стой!
391
00:25:08,760 --> 00:25:10,040
Вземи и тези.
392
00:25:10,040 --> 00:25:12,760
Ще ги сложиш на масите, ще ги раздаваш.
393
00:25:12,760 --> 00:25:13,480
Защо?
394
00:25:13,480 --> 00:25:14,680
Как така "защо"?
395
00:25:15,990 --> 00:25:18,540
Скъпа, това е кафене, не щаб.
396
00:25:18,540 --> 00:25:21,270
Ако ги сложа на масите, ще разберат грешно.
397
00:25:21,270 --> 00:25:23,270
Кой и какво ще разбере грешно?
398
00:25:24,350 --> 00:25:27,070
Шахика, не обичам политиката.
399
00:25:27,070 --> 00:25:33,020
Кафенето е за всички, ще изглежда, че съм застанала на страна.
400
00:25:33,020 --> 00:25:35,900
Да не смесваме приятелство и политика.
401
00:25:36,030 --> 00:25:37,480
Права си.
402
00:25:38,010 --> 00:25:41,790
Права си, но ако не ги бяхме смесвали
от самото начало, Сюзи.
403
00:25:42,310 --> 00:25:43,470
Не разбирам?
404
00:25:45,290 --> 00:25:50,270
Имаше много причини да отворим
кафето на най-красивото място...
405
00:25:50,270 --> 00:25:53,770
Които можеха да се превърнат в
пречки пред получаването на лиценз.
406
00:25:53,950 --> 00:25:56,470
Аз затворих очите си за всички процедури.
407
00:25:56,680 --> 00:26:03,290
Но си права, трябваше да действам
не като приятелка, а като кмет.
408
00:26:03,290 --> 00:26:05,290
Ще помисля върху това.
409
00:26:07,080 --> 00:26:08,390
Добре, скъпа.
410
00:26:08,860 --> 00:26:10,910
Ти какво, слушаш ли ме?
411
00:26:12,120 --> 00:26:13,150
Дай ми го.
412
00:26:13,150 --> 00:26:15,030
Направих глупост.
413
00:26:15,030 --> 00:26:17,030
Човек понякога прави глупости,
нали така?
414
00:26:17,030 --> 00:26:18,630
Случва се, случва се.
415
00:26:19,050 --> 00:26:23,820
Тогава, ще ги взема и ще ги сложа
на масите.
416
00:26:23,950 --> 00:26:26,470
Ако някой не вземе, ще раздавам лично.
417
00:26:26,470 --> 00:26:28,120
Точно така.
418
00:26:31,180 --> 00:26:32,890
Информирай ме за вечерта.
419
00:26:38,380 --> 00:26:39,960
Г-жо Вахиде.
420
00:26:42,280 --> 00:26:45,990
Ако се обаждаш за Ада, аз ще
се оправя с това, мамо, не ме притискай.
421
00:26:49,470 --> 00:26:50,470
Как?
422
00:26:52,230 --> 00:26:54,110
Леман, оправи ли това?
423
00:27:09,230 --> 00:27:11,000
Скоро ще звънне звънецът.
424
00:27:11,550 --> 00:27:17,370
Изглежда, никой не иска да говори,
нито да благоволи да си каже името.
425
00:27:21,830 --> 00:27:25,260
Е, добре, тогава работата остава за мен.
426
00:27:30,490 --> 00:27:36,120
И така, Елиф Джандан, 100.
427
00:27:36,120 --> 00:27:36,910
Какво?
428
00:27:37,990 --> 00:27:45,420
Някой проговори, е, една дума, но до края на семестъра ще съставим изречение от нея.
429
00:27:45,820 --> 00:27:47,690
Ще имаме много време.
430
00:27:47,690 --> 00:27:49,690
Не бъдете толкова сигурни в това.
431
00:27:50,670 --> 00:27:52,470
Това разбирам - предложение.
432
00:27:52,790 --> 00:27:54,360
Това беше Ада, нали?
433
00:27:55,130 --> 00:27:56,490
Ще видим.
434
00:27:57,100 --> 00:27:58,470
Ада Караджа.
435
00:27:58,710 --> 00:27:59,710
Сто.
436
00:27:59,710 --> 00:28:00,780
Какво е това?
437
00:28:00,870 --> 00:28:02,520
Бонуси ли събирате?
438
00:28:02,670 --> 00:28:05,900
Така ли мислите, че ще ни се
харесате?
439
00:28:05,900 --> 00:28:07,990
Никой в класа не ви иска.
440
00:28:10,120 --> 00:28:11,370
Наистина ли?
441
00:28:15,110 --> 00:28:19,750
Изглежда, в такъв случай, след като
съм нежелан гост, трябва да кажа "не стоя там, където не ме искат" и да си тръгна.
442
00:28:20,220 --> 00:28:22,380
Ако, разбира се, имате поне капка гордост.
443
00:28:27,480 --> 00:28:32,200
Изглежда, намерихме "bad boy" на нашия
клас, ако използвам твоя израз.
444
00:28:32,310 --> 00:28:37,350
Излиза, че "bad girl" си ти, нали?
445
00:28:38,910 --> 00:28:39,630
Как?
446
00:28:39,630 --> 00:28:41,070
Но ние изглеждаме добре заедно, нали?
447
00:28:43,340 --> 00:28:49,050
Не знам, пак, ако използвам твоя израз,
не обичам много токсични отношения, не съветвам и вас.
448
00:28:49,530 --> 00:28:52,940
Вие, демек, неразговорливи бяхте, а сами
ме въвлякохте в разговор.
449
00:28:52,940 --> 00:28:53,980
Продължаваме.
450
00:28:55,450 --> 00:28:58,270
Каран Аръкън, 100.
451
00:28:58,840 --> 00:29:01,400
Севги Йозтюрк, 100.
452
00:29:01,880 --> 00:29:04,390
Джан Акън, 100.
453
00:29:04,390 --> 00:29:06,030
Какво става, какво е това?
454
00:29:06,030 --> 00:29:08,170
Да не ни се подигравате? Махайте се.
455
00:29:09,590 --> 00:29:11,080
Джан, деветдесет.
456
00:29:11,670 --> 00:29:14,360
Май си е ударил главата на пазара.
457
00:29:16,510 --> 00:29:17,900
Каран, деветдесет.
458
00:29:17,900 --> 00:29:19,190
Нали беше сто?
459
00:29:19,820 --> 00:29:24,540
Понеже се спускате по-бързо,
отколкото очаквах, ще обясня.
460
00:29:24,600 --> 00:29:28,030
Както виждате, поставям на всички
ви стотици по моя предмет.
461
00:29:28,070 --> 00:29:32,910
Всичко, което искам, е да запазите
този успех до края на семестъра.
462
00:29:32,910 --> 00:29:39,080
За всяка ваша недостойна постъпка,
в зависимост от тежестта ѝ, ще
463
00:29:39,080 --> 00:29:43,230
намалявам оценката ви.
Наистина ли мислехте, че с такива
евтини трикове можете да ни изплашите?
464
00:29:43,230 --> 00:29:44,410
Ада, деветдесет.
465
00:29:44,490 --> 00:29:48,550
Разкъсаха списъка с класа, раздадоха
на всички стотици.
466
00:29:48,550 --> 00:29:51,260
Какво, трябва да ви обявим за герой?
467
00:29:51,640 --> 00:29:52,990
Ада, осемдесет.
468
00:29:53,110 --> 00:29:58,670
Ако следващата ви стъпка е да кажете
"Carpe Diem", да скочите на чиновете
469
00:29:58,670 --> 00:30:00,620
и да се впуснете в танци...
Напред, сцената е ваша.
470
00:30:00,620 --> 00:30:04,330
Учителю, ако искате, ние и музика
ще ви пуснем, а?
471
00:30:04,330 --> 00:30:05,370
Какво ще кажете?
472
00:30:06,710 --> 00:30:07,910
Каран, осемдесет.
473
00:30:08,950 --> 00:30:10,270
Вие да не сте полудели?
474
00:30:10,270 --> 00:30:11,350
Така не може.
475
00:30:11,350 --> 00:30:13,350
Не можете да се държите, както си
искате.
476
00:30:13,480 --> 00:30:14,490
Джан, осемдесет.
477
00:30:15,590 --> 00:30:18,650
Празна бъчва докараха, какво
докараха?
478
00:30:19,550 --> 00:30:20,330
Извинете, извинете.
479
00:30:20,330 --> 00:30:22,120
Това учителката Леман говореше,
извинявайте.
480
00:30:23,290 --> 00:30:25,740
Виж ти, виж ти.
481
00:30:25,740 --> 00:30:27,630
Това е много дръзка проява.
482
00:30:27,950 --> 00:30:28,970
Веднага четиридесет.
483
00:30:28,970 --> 00:30:30,710
Все още говори "четиридесет".
484
00:30:30,710 --> 00:30:33,590
Да кто ты такая, кто? Никто.
485
00:30:33,590 --> 00:30:35,430
Не се получи, Ада.
486
00:30:35,710 --> 00:30:36,590
Двадесет.
487
00:30:36,590 --> 00:30:37,740
Боже мой.
488
00:30:37,740 --> 00:30:40,070
Айде, хвана се, сега ще започна
такова парти.
489
00:30:40,070 --> 00:30:41,370
Джан, двадесет.
490
00:30:41,370 --> 00:30:42,220
Виж я ти нея.
491
00:30:42,220 --> 00:30:43,850
Ти все едно щеше да останеш втора
година.
492
00:30:43,850 --> 00:30:45,850
Поне със чиста съвест.
493
00:30:46,170 --> 00:30:47,530
Каран, двадесет.
494
00:30:47,530 --> 00:30:50,410
Аз нищо не ти казах, защо приемаш
нещата лично?
495
00:30:50,630 --> 00:30:51,750
Каран, десет.
496
00:30:51,750 --> 00:30:53,590
Айде стига, не се занимавай с нея.
497
00:30:53,590 --> 00:30:54,810
Ада, нула.
498
00:30:54,810 --> 00:30:56,440
Айде де, какво ще ни вземеш нас.
499
00:30:56,550 --> 00:31:00,570
Наистина ли вярвате, че като поставите
на Ада 0, ще можете да останете
500
00:31:03,200 --> 00:31:04,760
в това училище?
Джан - 0.
501
00:31:04,990 --> 00:31:07,750
Това приключи. Няма смисъл.
Аз се отказвам.
502
00:31:07,750 --> 00:31:10,230
И на Каран - нула.
503
00:31:10,470 --> 00:31:12,200
Нека свърши, проблемът е решен.
504
00:31:12,200 --> 00:31:12,800
Каран.
505
00:31:12,800 --> 00:31:19,110
Каран, щом си тръгваш, вземи
Джан и Ада със себе си.
506
00:31:21,620 --> 00:31:26,120
Не знам кои сте и каква е целта
ви, но очевидно не сте учител.
507
00:31:26,120 --> 00:31:28,230
Жалко, че не си тръгнахте в
онзи ден.
508
00:31:28,280 --> 00:31:30,770
Дори не си заслужавате да ви
извикам линейка.
509
00:31:32,730 --> 00:31:35,240
Елиф Джандан - 0. Напусни класа.
510
00:31:37,660 --> 00:31:38,930
Продължаваме.
511
00:31:40,090 --> 00:31:42,440
Мая Йълмаз - 100.
512
00:31:43,420 --> 00:31:45,150
Благодаря.
513
00:31:45,480 --> 00:31:46,920
Затвори вратата.
514
00:31:56,510 --> 00:31:59,140
Мелис Демир - 100.
515
00:31:59,760 --> 00:32:02,990
Каза го честно. Каза го право в
лицето.
516
00:32:03,300 --> 00:32:05,120
Ако беше видял, щеше да има
синина.
517
00:32:05,170 --> 00:32:06,480
Гладна съм.
518
00:32:06,610 --> 00:32:09,990
Ако не беше свекървата, щях да
й направя нещо друго.
519
00:32:10,170 --> 00:32:11,940
Нека й се моли.
520
00:32:11,990 --> 00:32:13,860
Гладна съм!
521
00:32:14,280 --> 00:32:15,700
Почакай, ще ти се обадя пак.
522
00:32:15,900 --> 00:32:17,050
Какво има?
523
00:32:17,180 --> 00:32:18,520
Искам да ям.
524
00:32:18,520 --> 00:32:22,630
И? Стани и иди в кухнята.
525
00:32:23,670 --> 00:32:29,500
Не мога. Леман не ми позволява
да съм сама в кухнята.
526
00:32:29,740 --> 00:32:31,450
Ти приготви. Ти направи.
527
00:32:31,450 --> 00:32:34,280
Ти си възрастна жена. Иди и
приготви.
528
00:32:35,350 --> 00:32:36,230
Хайде, иди.
529
00:32:42,550 --> 00:32:47,450
Ето така. Правиш, когато ти
говорят на разбираем език.
530
00:32:48,750 --> 00:32:52,230
И ми донеси вода. Само не я разлей.
531
00:33:13,130 --> 00:33:14,280
Какво направи?
532
00:33:14,440 --> 00:33:17,650
Счупи се. Всичко е заради теб.
533
00:33:17,650 --> 00:33:20,240
Ето така махай с ръце тук навсякъде.
534
00:33:20,400 --> 00:33:23,200
В името на Бога, спри, спри.
535
00:33:23,340 --> 00:33:25,840
Не искам те тук. Нека дойде Леман.
Махай се оттук.
536
00:33:25,840 --> 00:33:28,850
Леман ще се разстрои, ако разбере.
Хайде, ще те закарам на лекар.
537
00:33:28,880 --> 00:33:30,620
Не искам те. Нека дойде Леман.
538
00:33:30,620 --> 00:33:32,980
Добре, добре. Леман ще дойде.
Леман ще дойде.
539
00:33:33,020 --> 00:33:34,850
Сега ще се обадя на Леман.
540
00:33:36,120 --> 00:33:37,550
Виж, звъня.
541
00:33:39,090 --> 00:33:40,420
Не гледай!
542
00:33:40,830 --> 00:33:42,400
Ало, госпожо Леман?
543
00:33:42,400 --> 00:33:43,520
Леман!
544
00:33:44,140 --> 00:33:45,330
Госпожа Мерием се поряза.
545
00:33:45,330 --> 00:33:47,100
С мен се случи нещо.
546
00:33:47,470 --> 00:33:49,500
На урок ли сте? Добре.
547
00:33:49,530 --> 00:33:52,300
Тогава ще отидем на лекар.
Ще дойдете ли там?
548
00:33:52,530 --> 00:33:53,740
Добре, госпожо Леман.
549
00:33:53,870 --> 00:33:58,040
Тя е на урок. Каза да отидем на
лекар веднага.
550
00:33:58,040 --> 00:33:59,720
- Пусни!
- Ставай!
551
00:33:59,980 --> 00:34:01,320
Ще ме смачкаш. Върви!
552
00:34:01,320 --> 00:34:02,730
Тръгвам си.
553
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Нека дойде Леман.
554
00:34:04,750 --> 00:34:06,510
Стой, вземи това за ръката.
555
00:34:06,510 --> 00:34:07,530
Върви!
556
00:34:07,650 --> 00:34:10,390
Господи, помогни. Всичко е загубено.
557
00:34:49,520 --> 00:34:52,980
Какво означава да се постави 0?
Средният успех на децата ще падне.
558
00:34:52,980 --> 00:34:54,800
Хубавите, както казваме, 4 дни не
живеят, скъпа.
559
00:34:54,800 --> 00:34:56,560
3 дни, любима.
560
00:34:56,720 --> 00:34:59,240
Добре де, аз съм глупава.
561
00:34:59,310 --> 00:35:04,030
В моето прекрасно училище
официално обидиха ума на дъщеря ми.
562
00:35:04,060 --> 00:35:05,900
Не е в теб въпросът, красавице.
563
00:35:05,920 --> 00:35:08,480
Нека първо да се разберем с тези
деца.
564
00:35:08,480 --> 00:35:11,640
Да, да решим колкото се може
по-скоро. Къде е Леман. Трябва да тръгвам.
565
00:35:11,660 --> 00:35:14,860
Какво има? Въпрос от държавно
значение? Каква е спешността?
566
00:35:14,860 --> 00:35:17,270
Да. Аз съм кмет на града.
567
00:35:17,300 --> 00:35:23,570
Това е единственият ми проблем.
Днес е откриването. Ще дойде губернаторът.
568
00:35:23,800 --> 00:35:26,040
Добре, направи тогава.
569
00:35:26,040 --> 00:35:29,970
Модно шоу. Това не е въпрос от
държавно значение.
570
00:35:29,970 --> 00:35:31,630
Какво шоу? Какво шоу?
571
00:35:31,660 --> 00:35:35,180
Откриване ще бъде, казвам ти. Какво
да направя? Да празнувам вкъщи със семейството?
572
00:35:35,900 --> 00:35:42,430
Каква голяма услуга. Точно това не
достигаше на града, нали?
573
00:35:42,430 --> 00:35:43,460
Точно.
574
00:35:43,460 --> 00:35:49,870
Толкова много вложих в този град.
Само с това оставаше да се разбера.
Вместо да се гордеете...
575
00:35:51,090 --> 00:35:56,110
Виждам, че ти стана толкова важен
човек в града, а аз и не забелязах.
576
00:35:56,180 --> 00:36:00,460
Аз мислех, че ти, напротив, мразиш
този град.
577
00:36:00,550 --> 00:36:03,950
Да. Да. Точно така.
578
00:36:04,000 --> 00:36:05,290
Точно така!
579
00:36:05,290 --> 00:36:07,270
Мразя този град!
580
00:36:07,310 --> 00:36:13,170
И не мога никъде да отида. Защо?
Защото майка ми остави този град на мен.
581
00:36:13,170 --> 00:36:16,980
Аз го управлявам по-добре, отколкото
ти.
582
00:36:17,510 --> 00:36:19,570
Какво? Лъжа?
583
00:36:19,750 --> 00:36:21,670
А какво имаше тук преди мен?
584
00:36:22,150 --> 00:36:24,390
Кажи, какво имаше тук?
585
00:36:24,440 --> 00:36:28,380
Единственото, което умееха - беше да
работят в плантациите с маслини.
586
00:36:28,540 --> 00:36:31,080
Благодарение на мен те имат работа.
587
00:36:31,080 --> 00:36:37,420
Миришеше им на глад от устата. Хората,
които не можеха да почистят пред домовете си, имат чисти улици.
588
00:36:37,500 --> 00:36:40,380
Благодарение на мен те видяха
цивилизация.
589
00:36:40,520 --> 00:36:44,470
По плажа се разхождаха крави, а
общината събираше тор.
590
00:36:44,470 --> 00:36:46,220
За какво ми говориш?
591
00:36:46,220 --> 00:36:48,180
Аз направих. Това е благодарение на
мен.
592
00:36:48,180 --> 00:36:52,930
Туризма аз го привлякох тук.
Благодарение на мен джобовете им са пълни с пари.
593
00:36:53,080 --> 00:36:56,420
Всичките им полета и участъци се
увеличиха 10 пъти.
594
00:36:56,640 --> 00:37:00,160
Те трябва да се молят за мен.
595
00:37:00,220 --> 00:37:05,470
Има само една причина, поради която
търпя този град. Моите приятели.
596
00:37:05,530 --> 00:37:09,920
Никой не ме интересува тук, освен
Мине и Сузи.
597
00:37:10,160 --> 00:37:11,330
Добре?
598
00:37:11,420 --> 00:37:14,950
Мразя този град! Мразя!
599
00:37:30,570 --> 00:37:31,750
Дайте да погледна, ако желаете.
600
00:37:31,750 --> 00:37:33,180
Не, благодаря.
601
00:37:33,180 --> 00:37:34,760
- Трябва да го видя.
- Не искам.
602
00:37:34,760 --> 00:37:37,740
Нека дойде. Той излекува моето цвете и мен също нека излекува.
603
00:37:37,740 --> 00:37:40,240
Господи, спри. Нищо лошо няма да ти направят.
604
00:37:40,240 --> 00:37:44,560
Мълчи. Той излекува моето цвете. И мен ще излекува.
605
00:37:44,580 --> 00:37:46,190
Искам той да бъде.
606
00:37:46,470 --> 00:37:47,480
Госпожо Мерием?
607
00:37:53,410 --> 00:37:58,490
Виж какво се случи. Ръката ми е в кръв. Кръв тече. Много боли. Навсякъде кръв.
608
00:37:58,490 --> 00:37:59,520
Добре, не се страхувайте.
609
00:37:59,520 --> 00:38:00,540
Какво се случи с ръката?
610
00:38:00,540 --> 00:38:02,630
Нещастен случай.
611
00:38:03,000 --> 00:38:08,120
Добре. Вие седнете. Сега ще направя така, че ръката да не ви боли.
612
00:38:08,120 --> 00:38:09,230
- Добре.
- Седнете тук.
613
00:38:09,230 --> 00:38:09,990
Ще седна.
614
00:38:09,990 --> 00:38:11,140
Седнете.
615
00:38:11,230 --> 00:38:12,110
Добре.
616
00:38:13,310 --> 00:38:14,630
Вие ли се занимавате с нея?
617
00:38:14,630 --> 00:38:16,250
Да, аз съм нейна гледачка.
618
00:38:16,420 --> 00:38:19,260
Гледачка значи? Как се случи това?
619
00:38:23,030 --> 00:38:25,940
Излязох за минутка да се обадя и през това време се случи.
620
00:38:27,960 --> 00:38:29,180
Тя истината ли казва?
621
00:38:34,320 --> 00:38:36,520
Сама ли дойдохте? Госпожа Леман я няма ли?
622
00:38:36,520 --> 00:38:38,560
Аз ѝ съобщих, ще пристигне сега.
623
00:38:40,260 --> 00:38:43,990
Добре. Сега ние това хубаво ще го почистим.
624
00:38:43,990 --> 00:38:44,500
Не гледам.
625
00:38:44,500 --> 00:38:47,100
Добре, не гледайте. Гледайте в другата посока.
626
00:38:49,410 --> 00:38:50,520
Не, не.
627
00:38:50,640 --> 00:38:52,680
Не. Ще извадим стъклото.
628
00:38:52,680 --> 00:38:53,290
Ще извадим.
629
00:38:53,290 --> 00:38:55,550
Добре, да видим как се случи това.
630
00:38:55,550 --> 00:38:57,400
Аз ви казах, нещастен случай.
631
00:38:57,480 --> 00:38:59,750
Тя не може да поседи на място 2 минути. Стана и отиде в кухнята.
632
00:38:59,750 --> 00:39:01,500
Аз питам госпожа Мерием.
633
00:39:05,780 --> 00:39:07,950
Ако искате, кажете ми на ухо.
634
00:39:08,060 --> 00:39:09,220
Искам.
635
00:39:10,480 --> 00:39:12,030
Виж.
636
00:39:15,120 --> 00:39:18,470
Какво се случи?
637
00:39:19,200 --> 00:39:21,770
Тръгна си. Прекрасно.
638
00:39:21,880 --> 00:39:23,300
Да, тръгна си, добре.
639
00:39:23,300 --> 00:39:24,140
Тръгна си тя.
640
00:39:24,140 --> 00:39:26,530
Да. Вижте. Ние сега ще махнем осколките. Няма да боли.
641
00:39:26,530 --> 00:39:27,180
Няма да боли?
642
00:39:27,180 --> 00:39:28,420
- Няма да боли.
- Няма да боли?
643
00:39:28,420 --> 00:39:29,300
Не, няма да боли.
644
00:39:29,300 --> 00:39:32,810
Вижте. Сега хубаво ще почистим. Няма да боли.
645
00:39:32,810 --> 00:39:33,530
Не боли.
646
00:39:33,530 --> 00:39:34,800
Не, не боли.
647
00:39:35,010 --> 00:39:35,480
Не боли.
648
00:39:35,480 --> 00:39:36,090
Не боли.
649
00:39:36,090 --> 00:39:37,110
Добре.
650
00:39:37,160 --> 00:39:37,870
Добре.
651
00:39:37,870 --> 00:39:43,160
Красиви хора от Гюзелкоя, винаги ги
радвай.
652
00:39:43,160 --> 00:39:46,420
Готом проси милостиня, неструваща и
пет стотинки.
653
00:39:46,420 --> 00:39:48,730
Добре, Шахика, успокой се.
654
00:39:48,830 --> 00:39:50,290
Мой ред ли е?
655
00:39:50,290 --> 00:39:52,400
Къде е тази Леман?
656
00:39:56,840 --> 00:39:59,100
Извинете, много закъснях.
657
00:40:00,240 --> 00:40:02,910
Току-що свърши часът.
658
00:40:03,490 --> 00:40:04,620
Г-н Демир не е ли тук?
659
00:40:04,620 --> 00:40:07,260
Той е в операционната. Не успяхме да
се свържем.
660
00:40:07,260 --> 00:40:09,380
Добре. Ще говорим с него по-късно.
661
00:40:09,380 --> 00:40:10,380
И така.
662
00:40:10,450 --> 00:40:11,300
И така?
663
00:40:11,300 --> 00:40:12,040
Какво "и така"?
664
00:40:12,040 --> 00:40:16,320
Мислех, че сме намерили общ език,
Леман. Но по мое мнение не се получи.
665
00:40:16,320 --> 00:40:18,420
Защото ти очевидно говориш на друг
език.
666
00:40:18,420 --> 00:40:22,840
Защо не разбираш турски? Защо не
разбираш мен?
667
00:40:22,960 --> 00:40:26,040
Шахика, пред теб стои учител.
668
00:40:26,040 --> 00:40:28,110
И? Аз съм кметът на този град.
669
00:40:28,150 --> 00:40:30,970
И какво? Тя трябва да се отнася към
мен като към кмет?
670
00:40:30,970 --> 00:40:32,980
Говорим по човешки, нали?
671
00:40:33,010 --> 00:40:34,550
Няма проблем.
672
00:40:34,820 --> 00:40:39,560
Разбирам гнева ви. Но знам какво
правя.
673
00:40:39,580 --> 00:40:43,060
Повиках ви тук, за да ви разкажа.
674
00:40:43,410 --> 00:40:45,100
Трябва да ми се доверите.
675
00:40:45,100 --> 00:40:51,160
Това, че дъщеря ми получи 0 за
първи път на изпит, не ми дава
възможност да ти се доверя.
676
00:40:53,690 --> 00:40:58,000
Вашите деца имат неправилни
постъпки, които те вече възприемат
като даденост.
677
00:40:58,600 --> 00:41:02,880
За да мога да променя това малко,
трябва да съм строга.
678
00:41:02,880 --> 00:41:06,180
Нека помислим така. Имаме в ръцете
си камъни с неправилна форма.
679
00:41:06,180 --> 00:41:10,100
Невъзможно е да ги променим, без да
ги разбием и смелим.
680
00:41:10,800 --> 00:41:14,880
Вие също стоварихте чук върху
главите на нашите деца.
681
00:41:15,560 --> 00:41:18,450
Не. Не искам. Дъщеря ми не се
нуждае от това.
682
00:41:18,450 --> 00:41:22,920
Дъщеря ми, слава Богу, е прекрасна
духом. Не се нуждае от такова нещо.
683
00:41:23,600 --> 00:41:24,770
Елиф.
684
00:41:25,550 --> 00:41:31,160
Добре, че си тръгнахте в този ден.
Вие не сте човекът, на когото трябва
да се обадя за линейка, каза тя.
685
00:41:32,380 --> 00:41:35,000
Искате ли да чуете какво казаха
останалите?
686
00:41:35,030 --> 00:41:36,480
Не, достатъчно.
687
00:41:36,720 --> 00:41:39,960
Не, не е достатъчно. Искам да чуя и
останалото.
688
00:41:39,960 --> 00:41:40,890
Любима.
689
00:41:40,890 --> 00:41:41,700
Какво?
690
00:41:41,700 --> 00:41:48,000
Значи дъщеря ми е казала такова
нещо, а ние не можем да чуем какво
казаха вашите деца?
691
00:41:48,000 --> 00:41:52,680
Нямам намерение да се оплаквам от
вашите деца.
692
00:41:52,680 --> 00:41:55,400
Още повече зад гърбовете им.
693
00:41:55,580 --> 00:41:57,590
Просто искам да ме подкрепите.
694
00:41:57,600 --> 00:42:00,940
Добре, ще ги направим да не
приличат на майките си.
695
00:42:06,360 --> 00:42:11,000
Нека направим така, че да станат
най-добрата версия на майките и
бащите си.
696
00:42:11,740 --> 00:42:14,450
Ти сложи на всички деца по 0.
697
00:42:14,500 --> 00:42:16,540
Това ще засегне общия им бал.
698
00:42:16,540 --> 00:42:20,200
Може би няма да си играем с бъдещето
на нашите деца?
699
00:42:20,470 --> 00:42:25,310
Има друг начин да се поправи всичко.
Ако, разбира се, сте съгласни.
700
00:42:33,900 --> 00:42:35,930
Какво значи всяка седмица?
701
00:42:35,930 --> 00:42:37,130
Невъзможно е!
702
00:42:37,130 --> 00:42:39,460
Кажи й, че дълго ще ни чака.
703
00:42:39,460 --> 00:42:41,660
Много дълго. Няма да остана.
704
00:42:41,660 --> 00:42:45,190
И аз няма да идвам никъде.
705
00:42:45,190 --> 00:42:48,290
И лятото още не е свършило. Моят
режим на отпуск все още е активен.
706
00:42:48,290 --> 00:42:51,020
Плажните партита продължават. Нито
едно от тях не трябва да се пропуска.
707
00:42:51,020 --> 00:42:53,810
Стига. Просто ви предадох
информацията.
708
00:42:53,920 --> 00:42:58,680
Който има възражения - да отиде
при родителите.
709
00:42:59,730 --> 00:43:02,800
Добре. Утре започва вашето наказание.
710
00:43:02,800 --> 00:43:08,480
Но от утре никъде не се разхождате
след училище. Всичко.
711
00:43:09,290 --> 00:43:10,340
Не е свършило.
712
00:43:10,340 --> 00:43:12,660
И така. Свърши.
713
00:43:12,810 --> 00:43:14,310
Спази ли обещанието си?
714
00:43:14,400 --> 00:43:15,500
Аз ли спазих обещанието си?
715
00:43:15,500 --> 00:43:16,210
Спази.
716
00:43:16,210 --> 00:43:17,130
Боли ли?
717
00:43:17,130 --> 00:43:19,450
- Не боли.
- Добре, свършихме.
718
00:43:19,670 --> 00:43:22,860
Доктор Демир, жената я няма никъде.
Навсякъде търсихме.
719
00:43:22,860 --> 00:43:23,850
Добре.
720
00:43:24,280 --> 00:43:31,780
Г-жо Мерием, останете тук сега. Ще
се обадя на г-жа Леман да ви вземе.
721
00:43:32,280 --> 00:43:33,030
Добре.
722
00:43:33,030 --> 00:43:34,840
Добре, разбрахме се.
723
00:43:35,550 --> 00:43:36,300
Добре.
724
00:43:36,300 --> 00:43:36,900
Добре.
725
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
Седя тук.
726
00:43:37,940 --> 00:43:39,110
Да, седнете тук.
727
00:43:39,110 --> 00:43:40,280
Добре.
728
00:43:41,890 --> 00:43:43,690
Не я изпускай от очи.
729
00:43:54,630 --> 00:43:57,050
Благодаря ти, че дойде тук.
730
00:44:00,580 --> 00:44:03,500
Извинявай, ако днес те притиснах
много.
731
00:44:03,750 --> 00:44:05,340
Няма проблем.
732
00:44:06,040 --> 00:44:07,460
Добре ли си?
733
00:44:07,530 --> 00:44:11,460
Струва ми се, че проблемът не е в
Ада и не в мен.
734
00:44:13,890 --> 00:44:19,350
Градът, животът, минало,
настояще, бъдеще.
735
00:44:19,670 --> 00:44:23,390
Имам много такива теми, Леман. Тези
теми не свършват.
736
00:44:23,480 --> 00:44:25,630
Но ти ще се справиш с всичко.
737
00:44:25,660 --> 00:44:27,940
Каква прекрасна и силна жена си.
738
00:44:28,080 --> 00:44:29,110
Точно така.
739
00:44:29,520 --> 00:44:31,080
Да кажем, че съм опитна.
740
00:44:32,230 --> 00:44:35,740
Само Ада. Само на нея не мога да
кажа нищо.
741
00:44:35,740 --> 00:44:39,960
Престани. Нима на нейната възраст
не си правила грешки?
742
00:44:39,960 --> 00:44:40,890
Аз?
743
00:44:42,740 --> 00:44:45,800
Не, хайде да не навлизаме в тази тема.
744
00:44:46,430 --> 00:44:51,830
Бях невероятна. Ако ти беше моят
учител. щеше да напуснеш тази работа.
745
00:44:52,470 --> 00:44:55,820
Не, не съм толкова лесна плячка.
746
00:44:55,890 --> 00:45:03,310
Не искам да те обиждам, но докато
ме изгонят, се смениха трима директори.
747
00:45:03,340 --> 00:45:09,680
Затова ли г-жа Вахиде каза, че
децата да не приличат на майките си?
748
00:45:10,140 --> 00:45:15,210
Разбира се, майка ми обожава да ме
закопава.
749
00:45:19,740 --> 00:45:21,080
Лека работа.
750
00:45:27,960 --> 00:45:29,290
А ти съжаляваш ли?
751
00:45:34,680 --> 00:45:38,340
Тоест, сега би ли направила същото?
752
00:45:39,140 --> 00:45:40,190
Не знам.
753
00:45:41,390 --> 00:45:49,550
Беше весело време. Сузи, Мине и аз.
Много се забавлявахме.
754
00:45:50,140 --> 00:45:52,960
Но те все още са мои близки приятелки.
755
00:45:53,230 --> 00:45:55,100
Беше прекрасно време.
756
00:46:01,250 --> 00:46:04,640
Наистина много завиждам на вашето приятелство.
757
00:46:04,980 --> 00:46:08,380
Наистина съм много щастлива, че ме приехте.
758
00:46:08,580 --> 00:46:13,630
Ще направя всичко по силите си, за
да бъда достойна за това приятелство.
759
00:46:27,520 --> 00:46:31,230
Какво казва? Защо е дошла? Какво
прави тя в училище?
760
00:46:31,230 --> 00:46:35,760
Успокой се. Не е заради нас. Тя е
дошла заради Ада.
761
00:46:35,760 --> 00:46:38,800
Жената е умна. Тя ще разбере, Леман.
Ще разбере.
762
00:46:38,800 --> 00:46:41,180
Страхувам се, че и на теб ще навредя.
763
00:46:41,180 --> 00:46:45,310
Виж ме. Нищо няма да стане.
764
00:46:45,310 --> 00:46:48,690
Дори и да разберат коя съм, пак нищо
няма да стане.
765
00:46:48,690 --> 00:46:50,780
И не аз трябва да се страхувам, а те.
766
00:46:51,070 --> 00:46:53,500
Съвземи се. Събери смелостта си.
767
00:46:54,750 --> 00:46:58,060
Появи ми се добра възможност. Веднага
ще се възползвам от нея.
768
00:46:58,060 --> 00:46:59,360
Каква възможност?
769
00:47:02,030 --> 00:47:07,970
Точно така. Мразя. Мразя.
770
00:47:13,790 --> 00:47:18,480
Но проблемът е в записите от
видеокамерите. Не можем да действаме,
ако не ги изтрием.
771
00:47:19,340 --> 00:47:20,610
Ще го реша.
772
00:47:20,610 --> 00:47:21,570
Сигурна ли си?
773
00:47:24,930 --> 00:47:29,040
Миналия път бях до Гьозде, когато
тя изтриваше видео с деца.
774
00:47:30,190 --> 00:47:33,090
Научих се да изтривам записи от
видеокамери.
775
00:47:33,220 --> 00:47:38,590
Достатъчно е, ако ги изтрия преди
госпожа Леман да дойде.
776
00:47:40,220 --> 00:47:42,320
После децата пак дойдоха.
777
00:47:42,910 --> 00:47:45,200
Камерите са на мен. Не се притеснявай.
778
00:47:45,200 --> 00:47:50,820
Добре. Сега ще видим какви са
близки приятели.
779
00:48:08,720 --> 00:48:09,730
Добро утро.
780
00:48:09,870 --> 00:48:11,380
Добро утро.
781
00:48:18,560 --> 00:48:22,610
Не говори с никого. Чакай новини от мен.
782
00:48:22,830 --> 00:48:23,870
Какво е това?
783
00:48:48,000 --> 00:48:52,030
Свърших със сметките. Но ти още веднъж
ги провери. Добре.
784
00:48:52,030 --> 00:48:53,180
Добре, шефе.
785
00:48:53,180 --> 00:48:54,130
Благодаря.
786
00:48:54,660 --> 00:48:57,300
Какво да правя с това? Да ги разпределя
на масите?
787
00:48:58,260 --> 00:49:01,890
Не. Изхвърли ги. И ги прикрий отгоре,
за да не ги види никой.
788
00:49:01,890 --> 00:49:03,090
Добре.
789
00:49:04,000 --> 00:49:06,370
Родила съм най-красивия мъж на света.
790
00:49:06,370 --> 00:49:09,040
Почакайте. Спрете там.
791
00:49:10,610 --> 00:49:14,850
Ози, нека ви поаплодираме. Силно.
792
00:49:16,740 --> 00:49:22,500
Извинете. Защото на първия изпит
получиха нула.
793
00:49:22,500 --> 00:49:25,760
Още и по какъв предмет? Литература.
794
00:49:25,760 --> 00:49:27,410
Мамо, тази жена е Леман.
795
00:49:27,410 --> 00:49:29,860
Учителката. Учителката Леман.
796
00:49:29,860 --> 00:49:31,860
Сузи, тя е вредна жена.
797
00:49:31,940 --> 00:49:32,940
На мен какво ми пука?
798
00:49:33,820 --> 00:49:39,630
Сега не се интересувам нито от вашите
думи, нито от темата.
799
00:49:39,630 --> 00:49:43,300
Седнете тук. Хапнете нещо.
800
00:49:43,300 --> 00:49:44,460
Седнете.
801
00:49:44,460 --> 00:49:47,950
И не вони вкъщи, опитвайки се да готвиш.
802
00:49:47,950 --> 00:49:49,140
Добре.
803
00:50:00,480 --> 00:50:01,600
Добре дошли.
804
00:50:01,600 --> 00:50:02,270
Здравейте.
805
00:50:03,180 --> 00:50:06,000
Нека ви помогна. Заповядайте.
806
00:50:07,010 --> 00:50:08,050
Благодаря.
807
00:50:17,040 --> 00:50:18,850
Тук има контакт.
808
00:50:28,110 --> 00:50:31,570
Озан, донеси менюто на господина.
809
00:50:38,850 --> 00:50:39,580
Безхарактерен.
810
00:50:39,580 --> 00:50:40,590
Ти си безхарактерен.
811
00:50:40,590 --> 00:50:41,630
Нападайте.
812
00:50:42,050 --> 00:50:46,480
Какво правите, господа? Няма ли охрана?
Охрана.
813
00:50:46,480 --> 00:50:48,480
Ей, разотидете се.
814
00:50:50,980 --> 00:50:53,120
Какво правите, господа?
815
00:50:56,700 --> 00:50:58,210
Тук е болница!
816
00:51:38,530 --> 00:51:41,950
Това може да е една от онези риби,
които искаш.
817
00:51:42,560 --> 00:51:43,570
И?
818
00:51:43,570 --> 00:51:47,440
Мисля, че е лицемерно, и да ядеш,
и да отглеждаш.
819
00:51:47,440 --> 00:51:50,670
Или няма да отглеждаш, или няма
да ядеш.
820
00:51:54,210 --> 00:51:56,700
Считам морето за майка.
821
00:51:58,000 --> 00:52:02,820
Каква е тази история с майката? Не
си разказвала.
822
00:52:04,190 --> 00:52:08,660
Няма история. Майката е самата
история.
823
00:52:09,060 --> 00:52:13,340
Но винаги има начало. Как започна
всичко?
824
00:52:14,110 --> 00:52:15,090
Война?
825
00:52:15,470 --> 00:52:16,720
Война.
826
00:52:17,410 --> 00:52:19,870
Не знам. Струва ми се, че тя винаги е
била там.
827
00:52:20,420 --> 00:52:23,900
Ако имам хубави моменти с моята, не
си спомням.
828
00:52:25,680 --> 00:52:29,810
Откакто се помня е така. Това е нашата
история.
829
00:52:31,810 --> 00:52:34,620
Тя не обича никого освен себе си.
830
00:52:37,900 --> 00:52:38,960
Татко?
831
00:52:41,040 --> 00:52:43,340
Мисля, че и татко не обича.
832
00:52:45,900 --> 00:52:50,160
Добре, забрави. А каква е твоята
майка?
833
00:52:52,130 --> 00:52:53,390
Нямам майка.
834
00:52:53,940 --> 00:52:59,140
След твоя разговор разбрах колко е
хубаво, че си е отишла.
835
00:53:00,910 --> 00:53:02,770
Ти беше малък, когато тя си отиде.
836
00:53:02,770 --> 00:53:07,460
Да. Мисли така. Мина много време.
Нищо не помня.
837
00:53:08,050 --> 00:53:11,630
Никаква болка и проблеми.
838
00:53:11,790 --> 00:53:15,020
Майките са добри. Майките не се
тъжат.
839
00:53:21,460 --> 00:53:23,140
Благодаря.
840
00:53:32,290 --> 00:53:36,740
Мамо. Не чувате ли звънеца? Аз дойдох.
841
00:53:36,740 --> 00:53:38,400
Г-жо Хасибе?
842
00:53:41,100 --> 00:53:42,100
Мамо.
843
00:53:43,260 --> 00:53:44,580
Мамо!
844
00:53:48,800 --> 00:53:50,540
Мамо!
845
00:53:53,010 --> 00:53:54,420
Г-жо Хасибе.
846
00:54:07,980 --> 00:54:10,320
Вдигни телефона, жено.
847
00:54:25,760 --> 00:54:29,790
Г-жо Леман, аз съм Демир. Обадете се
щом видите съобщението. Това е свързано
с вашата майка.
848
00:54:36,220 --> 00:54:36,830
Ало.
849
00:54:36,830 --> 00:54:39,580
Г-н Демир, аз съм Леман.
850
00:54:44,030 --> 00:54:45,500
Мамо?
851
00:55:08,530 --> 00:55:12,370
Целият град ще бъде там. Не искам
да откривам с шепа хора, Джихат.
852
00:55:13,020 --> 00:55:17,730
Ако трябва, пратете трактори,
автобуси и камиони до селата.
853
00:55:17,730 --> 00:55:18,830
Да не се излагаме.
854
00:55:20,130 --> 00:55:20,830
Добре.
855
00:55:23,490 --> 00:55:24,480
Затваряй.
856
00:55:29,300 --> 00:55:30,320
Мине.
857
00:55:58,110 --> 00:55:59,760
Какво правиш? Влизай.
858
00:56:00,510 --> 00:56:02,430
Аз пък знам ли какво правя?
859
00:56:02,430 --> 00:56:05,330
Не трябваше да идвам тук, но...
860
00:56:05,330 --> 00:56:07,700
Не говори глупости. Влизай, моля те.
861
00:56:08,450 --> 00:56:11,490
Не, не. А кой е вкъщи?
862
00:56:11,490 --> 00:56:14,720
Ако питаш за майка ми, спокойно.
Тя е в нейната къща.
863
00:56:15,020 --> 00:56:16,420
А кой има?
864
00:56:16,510 --> 00:56:18,180
Гюней е тук, Мине.
865
00:56:19,340 --> 00:56:20,180
Ада?
866
00:56:20,240 --> 00:56:22,900
Не, Ада не е тук. Влизай вече.
867
00:56:25,280 --> 00:56:27,980
Мине, хайде.
868
00:56:30,160 --> 00:56:32,660
Ще пием нещо в градината. Какво
искаш да пиеш?
869
00:56:33,060 --> 00:56:36,900
Вода. Със лед.
870
00:56:39,310 --> 00:56:40,780
Благодаря ти.
871
00:56:48,640 --> 00:56:50,050
Тъкмо щях да ти звъня.
872
00:56:50,050 --> 00:56:53,390
Исках да ти звънна след училище,
но нямах възможност.
873
00:56:55,900 --> 00:56:58,210
Знам. Ядосана си.
874
00:56:58,210 --> 00:57:02,640
Но не на мен, а на мама. Хайде
да си го разделим.
875
00:57:03,970 --> 00:57:08,930
Аз на твое място нямаше много
да се ядосвам. Защото аз съм
глупачка в очите на мама.
876
00:57:08,930 --> 00:57:13,260
Искаш да кажеш, че ако аз съм
глупачка, ти си по-голяма. Така ли?
877
00:57:13,260 --> 00:57:16,130
Мине, не търси теле под вола.
878
00:57:16,130 --> 00:57:19,950
Аз съм глупава, Шахика? За какво
да търся теле под вола тогава?
879
00:57:19,950 --> 00:57:22,980
И волът не е ли мъжки? Как ще роди
теле?
880
00:57:22,980 --> 00:57:24,140
Господи.
881
00:57:24,140 --> 00:57:29,020
Имаш 1 час и 20 минути. Гладна ли си?
882
00:57:30,610 --> 00:57:32,460
Сузи предложи да хапнем някъде.
883
00:57:32,540 --> 00:57:33,470
Добре.
884
00:57:33,920 --> 00:57:39,810
Но първо ще отида до тоалетната.
Ще се измия.
885
00:57:39,810 --> 00:57:41,810
Добре. Върви.
886
00:58:20,270 --> 00:58:22,960
Какво правиш? Какво правиш тук?
887
00:58:23,340 --> 00:58:24,830
Защо не отговаряш на обажданията?
888
00:58:24,830 --> 00:58:27,150
Не използвам този телефон вкъщи.
Не знаеш ли?
889
00:58:27,150 --> 00:58:29,620
Шахика е вкъщи. Излизай.
890
00:58:29,620 --> 00:58:32,240
Да, Сузи, ще излезем скоро.
891
00:58:32,240 --> 00:58:35,460
Времето е хладно. Да ти взема ли
и на теб нещо леко?
892
00:58:36,240 --> 00:58:38,080
Добре. Ще се видим.
893
00:58:38,080 --> 00:58:39,680
Ако беше отговорил, нямаше да дойда.
894
00:58:39,680 --> 00:58:43,440
Добре, мъниче. Ще ти се обадя
и ще поговорим.
895
00:58:43,440 --> 00:58:46,260
Мине, ако ни хванат, свършено е с нас.
896
00:58:46,260 --> 00:58:47,780
С нас и без това е свършено.
897
00:58:47,780 --> 00:58:48,860
Какво говориш?
898
00:58:48,860 --> 00:58:49,950
Гледай тук.
899
00:58:51,280 --> 00:58:51,950
Какво е това?
900
00:58:51,950 --> 00:58:54,420
Не се разсейвай. Отваряй.
901
00:59:01,070 --> 00:59:03,100
Ада разбра за нас.
902
00:59:08,900 --> 00:59:15,020
Ада открадна нашите червени карти.
И ни ги изпрати. На Сузи, на мен и на Мине.
903
00:59:15,460 --> 00:59:17,550
Дори и бележка остави.
904
00:59:17,550 --> 00:59:20,540
Знам какво правите. Като в евтин филм.
905
00:59:22,140 --> 00:59:23,330
Гюней.
906
00:59:24,660 --> 00:59:25,700
Гюней.
907
00:59:26,420 --> 00:59:29,090
Той се затвори в себе си.
908
00:59:29,310 --> 00:59:31,630
Гюней. Гюней!
909
00:59:32,140 --> 00:59:34,060
Мине, защо биеш?
910
00:59:34,060 --> 00:59:37,380
Нима знам какво правя? От притеснение
ми се вие свят.
911
00:59:37,380 --> 00:59:39,730
Това са твоите крака и обувки.
912
00:59:41,040 --> 00:59:41,900
Гюней.
913
00:59:41,900 --> 00:59:44,080
Проклятие.
914
00:59:44,080 --> 00:59:45,360
- Гюней.
- Тя идва.
915
00:59:45,360 --> 00:59:49,260
Може би е време да кажем истината?
916
00:59:49,260 --> 00:59:50,990
Мине, не прави глупости. Мълчи.
917
00:59:50,990 --> 00:59:51,890
Гюней.
918
00:59:51,890 --> 00:59:53,490
О, скъпа.
919
00:59:53,490 --> 00:59:55,760
Тръгвам си с момичетата.
920
00:59:55,760 --> 00:59:57,650
Съобщи ми, когато дойде Ада.
921
00:59:57,650 --> 00:59:59,040
Обичаш ли ме?
922
00:59:59,820 --> 01:00:01,870
Мълчи, мълчи.
923
01:00:03,780 --> 01:00:05,300
Попитах те, обичаш ли ме?
924
01:00:05,300 --> 01:00:07,300
Мълчи, мълчи.
925
01:00:09,660 --> 01:00:12,290
Приятно изкарване, любима.
926
01:00:12,820 --> 01:00:13,790
Благодаря.
927
01:00:13,790 --> 01:00:16,320
- Мълчи.
- Попитах те, обичаш ли ме?
928
01:00:16,320 --> 01:00:18,320
Обичам те.
929
01:00:19,250 --> 01:00:21,340
Добре. Благодаря.
930
01:00:22,640 --> 01:00:24,800
Това за мен ли е или за Шахика?
931
01:00:27,950 --> 01:00:29,340
Как мислиш?
932
01:00:33,550 --> 01:00:38,480
Гледай ме, Мине. Шахика е моята
жена.
933
01:00:38,480 --> 01:00:40,480
И така ще си остане.
934
01:00:40,480 --> 01:00:43,810
Не си измисляй нищо в главата,
малката.
935
01:00:44,260 --> 01:00:47,470
За Ада не се притеснявай, аз ще се
погрижа.
936
01:00:47,470 --> 01:00:49,020
Сега излизай.
937
01:01:03,000 --> 01:01:04,430
Мине!
938
01:01:04,520 --> 01:01:07,700
Хайде, нямам много време.
939
01:01:08,430 --> 01:01:11,500
Взех леки дрехи за Сузи, да взема
ли и за теб?
940
01:01:14,540 --> 01:01:15,730
Мине?
941
01:01:16,060 --> 01:01:17,900
Какво стана? Добре ли си?
942
01:01:18,660 --> 01:01:20,420
Не, прибирам се.
943
01:01:21,790 --> 01:01:23,030
Мине!
944
01:01:24,350 --> 01:01:26,360
Щеше да вечеряме заедно.
945
01:01:26,460 --> 01:01:27,430
Мине…
946
01:01:28,180 --> 01:01:29,360
Мине.
947
01:01:39,890 --> 01:01:40,720
Не.
948
01:01:41,410 --> 01:01:44,160
Хайде, Ада, да вървим, докато леля
не изяде и нас.
949
01:01:47,900 --> 01:01:50,490
Не ти ли се струва позната?
950
01:01:51,160 --> 01:01:52,050
Ще погледна.
951
01:01:54,950 --> 01:01:57,660
Не, не изглежда, обикновена леля.
952
01:01:57,690 --> 01:02:00,460
Господи, откъде да я знам аз?
953
01:02:00,480 --> 01:02:02,460
Забрави, давай да тръгваме.
954
01:02:05,020 --> 01:02:06,460
Какво се случи с ръката ви?
955
01:02:09,130 --> 01:02:10,180
Нещастен случай.
956
01:02:10,180 --> 01:02:13,160
Имаше кръвотечение, много кръв имаше,
957
01:02:13,160 --> 01:02:16,010
Толкова много, че навсякъде имаше кръв,
958
01:02:16,060 --> 01:02:18,070
Кръв. Кръв. Навсякъде кръв.
959
01:02:18,750 --> 01:02:20,220
Ада, спасявай се.
960
01:02:20,290 --> 01:02:22,940
Лельо, ти яж си чипса и се забавлявай.
961
01:02:22,940 --> 01:02:24,800
Добре? Пази се.
962
01:02:24,800 --> 01:02:25,720
Бързо оздравяване.
963
01:02:25,720 --> 01:02:27,360
Благодаря много.
964
01:02:27,740 --> 01:02:29,550
Бързо оздравяване.
965
01:02:35,740 --> 01:02:36,600
Къде ще отидем?
966
01:02:36,600 --> 01:02:38,920
Тук наблизо има едно място, там ще поседим.
967
01:02:39,710 --> 01:02:41,360
Каран, тя върви след нас.
968
01:02:41,360 --> 01:02:42,940
Прави се, че не забелязваш и върви нататък.
969
01:02:42,940 --> 01:02:43,900
Тя все още върви.
970
01:02:43,900 --> 01:02:45,630
Върви малко по-бързо.
971
01:02:46,340 --> 01:02:48,480
Лельо, защо вървите след нас?
972
01:02:48,480 --> 01:02:49,690
Не знам.
973
01:02:50,010 --> 01:02:51,820
Вървете на друго място, лельо.
974
01:02:51,860 --> 01:02:52,940
Добре, а накъде?
975
01:02:52,940 --> 01:02:54,180
Натам върви или натам.
976
01:02:54,180 --> 01:02:56,120
Откъде да знам, върви някъде. Влипли сме.
977
01:02:56,120 --> 01:02:57,150
Какво ще правим?
978
01:02:57,320 --> 01:02:58,320
Бягай.
979
01:03:00,980 --> 01:03:01,800
Лельо!?
980
01:03:01,800 --> 01:03:03,180
Боже мой.
981
01:03:03,180 --> 01:03:06,490
Лельо, на колко години сте? Защо бягате след нас?
982
01:03:06,490 --> 01:03:08,580
Трябва да сте благодарна, че просто можете да ходите.
983
01:03:08,580 --> 01:03:09,330
Каран.
984
01:03:09,330 --> 01:03:10,240
Какво?
985
01:03:10,860 --> 01:03:14,360
Хайде. Слушай, не плачи. Помогни, да я вдигнем.
986
01:03:15,230 --> 01:03:16,030
Боли ли те?
987
01:03:16,100 --> 01:03:17,520
Боли, разбира се, че боли.
988
01:03:17,520 --> 01:03:20,100
Защо ми се сърдиш? Ти сама тръгна след нас.
989
01:03:20,790 --> 01:03:23,240
Луда ли сте или какво, лельо, не ни плашете.
990
01:03:23,240 --> 01:03:24,800
Какво искате от нас?
991
01:03:24,800 --> 01:03:26,150
Искам сладолед.
992
01:03:26,400 --> 01:03:27,960
Аз паднах заради теб и затова заслужих.
993
01:03:27,960 --> 01:03:28,810
Хайде да ядем сладолед.
994
01:03:28,810 --> 01:03:30,260
Ще ядем сладолед.
995
01:03:30,820 --> 01:03:32,960
Аз много обичам ванилов.
996
01:03:34,240 --> 01:03:36,460
Къде е мама? Не, къде е мама?
997
01:03:36,460 --> 01:03:37,880
Какво значи избягала?
998
01:03:37,880 --> 01:03:39,360
Тя беше с гледачка.
999
01:03:39,360 --> 01:03:40,210
-Да.
-Къде е гледачката?
1000
01:03:40,210 --> 01:03:43,960
Да, имаше, г-жа Леман, но я остави и си тръгна, по-точно избяга.
1001
01:03:43,960 --> 01:03:45,310
Тя каза, че ви е съобщила.
1002
01:03:45,310 --> 01:03:48,120
Не, тя нищо не ми съобщи, това е лъжа.
1003
01:03:48,120 --> 01:03:50,350
Знам, затова ви съобщих.
1004
01:03:50,400 --> 01:03:52,370
Да, след като мама избяга, много навреме.
1005
01:03:52,370 --> 01:03:55,460
Ако и в професията сте такъв...
1006
01:03:56,070 --> 01:03:58,020
Не, виж, тя не отговаря.
1007
01:03:58,190 --> 01:04:00,120
Тя не вдига телефона, както и не съобщи.
1008
01:04:00,120 --> 01:04:01,840
Защо човек не отговаря на обаждания?
1009
01:04:01,840 --> 01:04:05,870
Да, какво съвпадение, и аз ви звънях многократно и не отговорихте.
1010
01:04:05,870 --> 01:04:07,830
Това едно и също ли е? Това едно и също ли е?
1011
01:04:07,830 --> 01:04:10,260
Не отговорих, защото не отговарям на непознати номера.
1012
01:04:10,260 --> 01:04:10,990
Това едно и също ли е?
1013
01:04:10,990 --> 01:04:15,410
Тогава да направим така, запишете номера ми, защото това е малък град, а аз съм доктор.
1014
01:04:15,540 --> 01:04:18,060
Освен това, добър доктор, може да съм ви нужен.
1015
01:04:20,810 --> 01:04:22,930
Г-жо Леман, разбирам вашето безпокойство.
1016
01:04:23,340 --> 01:04:25,620
Не съм виновен за случилото се с майка ви.
1017
01:04:25,620 --> 01:04:27,670
Съобщих на полицията, те вече започнаха търсенето.
1018
01:04:27,670 --> 01:04:29,510
Добре, а аз какво ще правя? Да стоя и да чакам ли?
1019
01:04:29,510 --> 01:04:31,790
Не мога да чакам, трябва да намеря мама.
1020
01:04:31,840 --> 01:04:32,400
Какво да правя?
1021
01:04:32,400 --> 01:04:34,850
Нямам и кола. Ще полудея.
1022
01:04:35,800 --> 01:04:38,930
Добре, да направим така, ще обиколим града с моята кола.
1023
01:04:38,930 --> 01:04:39,660
Какво ще кажете?
1024
01:04:39,660 --> 01:04:40,780
Добре.
1025
01:04:42,320 --> 01:04:45,010
Между другото, майсторът звъня за плащането, дадох му вашия номер.
1026
01:04:45,010 --> 01:04:47,510
Затова, ако звънне непознат номер, задължително отговорете.
1027
01:04:47,560 --> 01:04:48,590
Това вероятно е той.
1028
01:04:48,730 --> 01:04:49,440
Добре.
1029
01:04:49,440 --> 01:04:50,420
Моля.
1030
01:05:00,160 --> 01:05:01,510
Може ли вас?
1031
01:05:02,870 --> 01:05:05,590
Нека яде сладолед, после ще я заведем в полицията.
1032
01:05:05,590 --> 01:05:07,120
Не мога да се занимавам с полицията, Ада.
1033
01:05:07,120 --> 01:05:10,140
Нека изяде сладоледа си, ще платим сметката и ще тръгнем.
1034
01:05:10,140 --> 01:05:11,090
Моля.
1035
01:05:11,270 --> 01:05:12,810
Леля иска сладолед.
1036
01:05:12,810 --> 01:05:14,100
Какъв искате?
1037
01:05:14,100 --> 01:05:16,810
Шоколадов, карамелен, черешов, ягодов...
1038
01:05:16,810 --> 01:05:20,060
С трохи, медено-бадемов или с горски плодове?
1039
01:05:20,060 --> 01:05:22,220
Сякаш ще може да запомни всичко това.
1040
01:05:22,220 --> 01:05:23,980
Сега ще й се появи грешка в главата.
1041
01:05:23,980 --> 01:05:24,950
Да, бе, ти.
1042
01:05:27,120 --> 01:05:30,430
Шоколадов, карамелен, черешов, ягодов,
1043
01:05:30,430 --> 01:05:33,630
с трохи, медено-бадемов и с горски плодове?
1044
01:05:33,630 --> 01:05:35,000
Искам всичко.
1045
01:05:36,240 --> 01:05:37,900
Донеси от всичко.
1046
01:05:38,000 --> 01:05:39,140
Разбира се, г-н.
1047
01:05:39,850 --> 01:05:42,720
Няма ванилов, но благодаря много.
1048
01:05:42,920 --> 01:05:45,610
Как успя да запомниш всичко?
1049
01:05:45,730 --> 01:05:48,520
Има хора, които се оказват на улицата.
1050
01:05:48,520 --> 01:05:50,730
А после се оказва, че са били професори и т.н.
1051
01:05:50,730 --> 01:05:53,760
Лельо, ти каква си била преди?
1052
01:05:53,960 --> 01:05:55,940
Ти коя си? Коя си ти?
1053
01:05:55,940 --> 01:05:57,610
Леличке моя.
1054
01:06:13,160 --> 01:06:14,960
Тя мирише толкова хубаво.
1055
01:06:14,960 --> 01:06:17,330
Мисля, че тя не е бездомна.
1056
01:06:17,380 --> 01:06:19,920
Мога да заспя тук така.
1057
01:06:20,970 --> 01:06:22,970
От тази прекрасна миризма.
1058
01:06:26,140 --> 01:06:27,870
Не, и тук я няма.
1059
01:06:28,230 --> 01:06:31,260
Добре, имате ли предвид друго
място, където би могла да отиде?
1060
01:06:31,260 --> 01:06:33,150
Не, тя още не се е адаптирала тук.
1061
01:06:33,150 --> 01:06:35,830
Ако свикне, ще може да запомни
всички пътища,
1062
01:06:35,830 --> 01:06:41,260
къде и как да върви, как да се
прибере вкъщи, но тук не знае нищо.
1063
01:06:41,260 --> 01:06:41,650
Добре.
1064
01:06:41,650 --> 01:06:45,770
Не се притеснявайте, ще я намерим,
накрая ще я намерим, първо ще я
потърсим тук.
1065
01:06:45,770 --> 01:06:47,990
А ако се е случило нещо с нея?
1066
01:06:49,480 --> 01:06:50,550
Аз…
1067
01:06:51,120 --> 01:06:53,480
Доведох я със себе си на тези места.
1068
01:06:53,480 --> 01:06:57,300
Аз съм глупачка. Пълна егоистка!
На какво се доверих тогава?
1069
01:06:57,300 --> 01:06:58,800
Не, не, не правете така, не мислете
така.
1070
01:06:58,800 --> 01:07:00,180
На никого няма да му е от полза това.
1071
01:07:00,180 --> 01:07:02,190
Ще я намерим, не се притеснявайте,
ще я намерим, бъдете спокойни.
1072
01:07:02,190 --> 01:07:03,800
Слушайте, деца.
1073
01:07:03,860 --> 01:07:05,310
Разходихме се чудесно.
1074
01:07:05,310 --> 01:07:06,910
Ядохме, пихме и се забавлявахме.
1075
01:07:06,910 --> 01:07:08,840
И ядохме чипс, и сладолед.
1076
01:07:08,910 --> 01:07:12,370
А сега е време да отидем в парка,
хайде.
1077
01:07:12,890 --> 01:07:14,520
После ще отидем и на море.
1078
01:07:14,520 --> 01:07:18,260
Лельо, слушай, ти каза сладолед и
купихме, всичко направихме.
1079
01:07:18,260 --> 01:07:20,390
А в парка иди и сама си играй.
1080
01:07:20,620 --> 01:07:21,530
Хайде, Ада.
1081
01:07:21,530 --> 01:07:23,710
Каран, не глупей.
1082
01:07:23,770 --> 01:07:25,360
Не можем да оставим жената сама.
1083
01:07:25,360 --> 01:07:28,150
Добре, Ада, тогава иди в парка и
ти си поиграй с жената.
1084
01:07:28,150 --> 01:07:29,430
Достатъчно ми е.
1085
01:07:29,970 --> 01:07:31,790
Сериозно ли?
1086
01:07:31,840 --> 01:07:35,130
Ще си тръгнеш, ще я оставиш и
ще си спокоен?
1087
01:07:35,690 --> 01:07:36,730
Добре.
1088
01:07:37,910 --> 01:07:38,770
Добре.
1089
01:07:40,260 --> 01:07:42,980
Ще се повозим на люлки или каквото
има там.
1090
01:07:42,980 --> 01:07:43,650
И това е.
1091
01:07:43,920 --> 01:07:44,990
Добре, и така става.
1092
01:07:45,090 --> 01:07:46,390
Хайде, да вървим.
1093
01:07:46,390 --> 01:07:51,220
Трябва да свърша всички задачи до
вечерта. Защо не разбираш?
1094
01:07:51,380 --> 01:07:52,900
Ти защо не седнеш на люлката?
1095
01:07:52,900 --> 01:07:54,640
Хайде, да вървим.
1096
01:07:55,650 --> 01:07:57,080
Хайде, лельо, да вървим.
1097
01:07:57,270 --> 01:07:59,270
Дръж ме за ръка, но не ме боли.
1098
01:07:59,340 --> 01:08:00,530
Хайде.
1099
01:08:00,530 --> 01:08:01,680
Мамо?
1100
01:08:15,770 --> 01:08:16,850
Леман.
1101
01:08:16,910 --> 01:08:18,280
Мамо, добре ли си?
1102
01:08:18,430 --> 01:08:19,370
Добре съм.
1103
01:08:19,630 --> 01:08:20,980
А ти къде беше?
1104
01:08:20,980 --> 01:08:22,150
Вече се прибрах.
1105
01:08:28,140 --> 01:08:29,260
Прибрах се.
1106
01:08:30,260 --> 01:08:33,340
Моите приятели. Моите нови приятели.
1107
01:08:48,980 --> 01:08:50,830
Какво ще кажеш, Джан? Какво ще правим?
1108
01:08:53,080 --> 01:08:53,880
Джан?
1109
01:08:53,950 --> 01:08:54,530
А?
1110
01:08:54,690 --> 01:08:57,590
Даже и стената ще ми отговори, ако говоря с нея.
1111
01:08:57,700 --> 01:09:00,940
Добре де, Ада и Каран си тръгнаха и съм напрегната.
1112
01:09:01,140 --> 01:09:01,940
Ще отида.
1113
01:09:01,940 --> 01:09:02,920
Стой, къде отиваш?
1114
01:09:02,920 --> 01:09:03,660
Ще се видим по-късно.
1115
01:09:03,660 --> 01:09:05,100
Елиф, стой, седни.
1116
01:09:18,250 --> 01:09:20,510
И? Зареди ли се поне малко?
1117
01:09:20,550 --> 01:09:23,120
Не, май проблемът е в моя телефон.
1118
01:09:23,800 --> 01:09:25,320
Да, изглежда стар.
1119
01:09:25,470 --> 01:09:26,570
Така е.
1120
01:09:27,660 --> 01:09:29,060
На почивка ли си дошъл?
1121
01:09:29,150 --> 01:09:30,350
Не, не съм.
1122
01:09:31,080 --> 01:09:32,100
Не си?
1123
01:09:33,230 --> 01:09:36,140
Добре, май не обичаш много да говориш.
1124
01:09:36,140 --> 01:09:38,380
-Не, не е заради това.
-А заради какво?
1125
01:09:39,010 --> 01:09:40,630
Всъщност, дойдох да видя сестра си.
1126
01:09:40,630 --> 01:09:41,080
Аха.
1127
01:09:41,080 --> 01:09:45,320
Но тъй като телефонът не се зарежда, не мога да ѝ се обадя, а и адреса не знам.
1128
01:09:45,890 --> 01:09:47,710
И какво ще правиш?
1129
01:09:50,000 --> 01:09:53,160
Ако ти трябва място за отсядане, мога да помогна.
1130
01:09:53,300 --> 01:09:56,070
Знам много места, тихи и спокойни.
1131
01:09:57,110 --> 01:09:59,480
По-добре е да намеря сестра си.
1132
01:09:59,480 --> 01:10:01,740
Трябва да си купя нов телефон.
1133
01:10:02,060 --> 01:10:03,950
Но благодаря за вниманието.
1134
01:10:03,950 --> 01:10:05,590
Няма за какво.
1135
01:10:06,300 --> 01:10:08,870
Момент, тръгваш ли си?
1136
01:10:09,110 --> 01:10:10,500
Не, не си тръгвай.
1137
01:10:10,580 --> 01:10:14,280
Няма да те пусна, докато не опиташ нашето специално кафе.
1138
01:10:14,280 --> 01:10:14,830
Добре.
1139
01:10:14,830 --> 01:10:15,760
От заведението е.
1140
01:10:24,690 --> 01:10:26,690
Какво си говорил с майка ми?
1141
01:10:27,300 --> 01:10:28,480
Какво, не разбра ли?
1142
01:10:28,510 --> 01:10:29,850
Тогава ще ти кажа така.
1143
01:10:29,850 --> 01:10:33,100
Сега се махаш оттук и повече не идваш, разбра ли ме?
1144
01:10:34,420 --> 01:10:36,560
Не ме гледай така, айде, махай се оттук.
1145
01:10:40,810 --> 01:10:42,430
Хайде, ще се видим.
1146
01:10:49,050 --> 01:10:49,880
Къде отиде той?
1147
01:10:49,880 --> 01:10:52,210
Кой? Момчето, което седеше тук?
1148
01:10:52,320 --> 01:10:55,400
Оф, Джан-Джан, какво момче? Възрастен мъж.
1149
01:10:55,430 --> 01:10:56,420
Пак си започна.
1150
01:10:56,420 --> 01:10:58,440
Заповядай, изпий това кафе.
1151
01:10:58,440 --> 01:11:00,470
Ще започнеш да мислиш разумно.
1152
01:11:08,420 --> 01:11:09,730
Виж, Леман.
1153
01:11:10,050 --> 01:11:12,130
Ти изобщо не ме слушаш.
1154
01:11:12,780 --> 01:11:14,260
Какво ти казах?
1155
01:11:14,870 --> 01:11:17,190
Казах ли ти, че не искам тази жена?
1156
01:11:17,510 --> 01:11:20,690
Казах ли да си тръгва? Тя е много лоша жена.
1157
01:11:20,690 --> 01:11:23,120
Нека си тръгва. Тя ми крещеше, крещеше.
1158
01:11:23,120 --> 01:11:24,430
Много ме изплаши.
1159
01:11:24,430 --> 01:11:27,450
Виж, порязах си ръката. Порязах си ръката.
1160
01:11:30,940 --> 01:11:31,730
Вече не боли ли?
1161
01:11:31,730 --> 01:11:33,100
Не боли, не боли.
1162
01:11:34,110 --> 01:11:35,260
Не боли.
1163
01:11:38,950 --> 01:11:40,520
Тя направи ли нещо друго?
1164
01:11:40,520 --> 01:11:42,430
Крещеше много, каза да ида и сама да си взема храната.
1165
01:11:42,440 --> 01:11:43,770
Каза да и донеса вода.
1166
01:11:43,770 --> 01:11:44,650
После чашата се счупи.
1167
01:11:44,650 --> 01:11:48,040
Порязах си ръката, докторът я заши. Къде беше ти?
1168
01:11:48,090 --> 01:11:49,420
Моля за прошка.
1169
01:11:49,740 --> 01:11:50,810
Моля да ме извиниш.
1170
01:11:50,810 --> 01:11:52,400
Тя повече няма да дойде.
1171
01:11:52,400 --> 01:11:53,120
Нека си тръгва.
1172
01:11:53,120 --> 01:11:54,500
-Нека не идва. -Няма да дойде.
1173
01:11:54,500 --> 01:11:55,730
Нека не идва.
1174
01:11:55,880 --> 01:11:58,150
Браво, Леман, браво.
1175
01:11:58,560 --> 01:11:59,570
Не се разстройвай.
1176
01:11:59,640 --> 01:12:01,520
Сине, защо не съобщихте в полицията?
1177
01:12:01,520 --> 01:12:02,740
Татко, откъде да знам.
1178
01:12:02,740 --> 01:12:04,430
Мислехме, че ще яде сладолед и ще си тръгне.
1179
01:12:04,430 --> 01:12:06,300
Но лудата не ни остави на мира.
1180
01:12:06,300 --> 01:12:08,730
Тя не е луда, а просто е болна.
1181
01:12:09,110 --> 01:12:11,870
Тя се казва Мерием, тя е майка на г-жа Леман.
1182
01:12:12,740 --> 01:12:14,930
Нали ти казах, че ми изглежда позната.
1183
01:12:14,930 --> 01:12:19,640
Както и да е. Татко, веднага казвам, ако и това го окачат на нас…
1184
01:12:19,640 --> 01:12:22,020
Благодаря ви много, деца.
1185
01:12:23,240 --> 01:12:23,890
Какво?
1186
01:12:24,820 --> 01:12:28,170
Тя ни благодари? Добре ли чух? Всичко правилно ли е?
1187
01:12:28,170 --> 01:12:29,800
Колко хубаво.
1188
01:12:29,800 --> 01:12:32,940
Но ако ни благодарите не с просто "благодаря".
1189
01:12:32,940 --> 01:12:35,240
Например, ние получихме двойка за урока.
1190
01:12:35,480 --> 01:12:36,620
Двойка?
1191
01:12:36,900 --> 01:12:37,940
Аха.
1192
01:12:38,500 --> 01:12:39,620
Още от първия ден?
1193
01:12:40,130 --> 01:12:42,780
Това не е мой успех, а успех на самите деца.
1194
01:12:42,780 --> 01:12:45,340
Слушайте, ние спасихме живота на вашата майка.
1195
01:12:45,340 --> 01:12:49,420
Вие също ни спасете от тази глупост с изследването и ще смятаме, че сме се разплатили.
1196
01:12:49,920 --> 01:12:51,190
Изследване?
1197
01:12:51,420 --> 01:12:54,550
За да повишат оценките, те трябва да се присъединят към изследването.
1198
01:12:54,550 --> 01:12:57,130
Да, те ще се присъединят към изследването. Разбира се, че ще се присъединят.
1199
01:12:57,130 --> 01:12:59,750
Татко, можеш ли да почакаш? В момента търговията продължава.
1200
01:12:59,750 --> 01:13:01,990
Тогава ще направим ето какво, аз вече ви казах.
1201
01:13:01,990 --> 01:13:05,740
Че ще ви поставям оценки за
урока, не според успеха ви, а
според поведението ви.
1202
01:13:05,740 --> 01:13:08,360
И ние се държахме прекрасно
с леля Мерием.
1203
01:13:08,360 --> 01:13:09,180
Вярно.
1204
01:13:09,200 --> 01:13:12,700
Ако не бяхме ние, кой знае
какво би се случило с нея.
1205
01:13:12,750 --> 01:13:15,850
Това също е вярно, затова
десет на този и десет на онзи,
това ще бъде…
1206
01:13:15,850 --> 01:13:17,020
-Сто.
-Двадесет.
1207
01:13:17,990 --> 01:13:19,580
Тоест, продължаваме ли?
1208
01:13:19,650 --> 01:13:20,380
Добре.
1209
01:13:20,380 --> 01:13:24,920
Съдейки по това, което получихме,
каквото заслужихме, ще отидем.
1210
01:13:25,630 --> 01:13:28,760
Татко, мисля, че ти трябва
да платиш сметката.
1211
01:13:28,760 --> 01:13:30,070
Аз ще платя.
1212
01:13:30,070 --> 01:13:31,040
Добре.
1213
01:13:31,040 --> 01:13:31,740
Ще се видим ли?
1214
01:13:31,740 --> 01:13:33,820
Още веднъж, благодаря.
1215
01:13:37,410 --> 01:13:39,040
Вие сте сложна жена.
1216
01:13:39,100 --> 01:13:39,860
Учителка.
1217
01:13:40,030 --> 01:13:41,080
Доктор.
1218
01:14:18,780 --> 01:14:22,800
Мамо? Мамичко. Мамичко, спри.
1219
01:14:23,100 --> 01:14:26,600
Мамо, спри. Мамо, моля те.
1220
01:14:26,760 --> 01:14:29,330
Мамо, не прави така, единствена
моя.
1221
01:14:29,370 --> 01:14:31,680
Моля те-моля те, единствена моя.
1222
01:14:32,050 --> 01:14:32,990
Недей.
1223
01:14:32,990 --> 01:14:36,460
Недей. Мамо, замълчи. Не прави
това, моля те, умолявам те.
1224
01:14:37,190 --> 01:14:38,740
Мамо, не прави това.
1225
01:14:39,120 --> 01:14:42,550
Мамичко… Мамо, замълчи. Мамо,
замълчи.
1226
01:14:42,550 --> 01:14:44,170
Умолявам те, замълчи.
1227
01:14:44,380 --> 01:14:46,240
Не пей, моля те, не пей. Мамо,
замълчи!
1228
01:14:46,240 --> 01:14:47,850
Умолявам те, замълчи.
1229
01:14:48,050 --> 01:14:49,570
Замълчи, не прави това.
1230
01:14:50,650 --> 01:14:51,920
Леман.
1231
01:14:52,260 --> 01:14:55,560
1999 – Анкара
1232
01:15:11,670 --> 01:15:13,190
Г-жо Леман, добре ли сте?
1233
01:15:17,750 --> 01:15:19,050
Мамо.
1234
01:15:22,060 --> 01:15:23,160
Мамо!
1235
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
-Какво се случи?
-Мамо.
1236
01:15:32,240 --> 01:15:33,630
Мамо, тръгваме си.
1237
01:15:33,810 --> 01:15:35,030
Какво се случи?
1238
01:15:36,120 --> 01:15:37,520
Сервитьор!
1239
01:15:37,560 --> 01:15:39,340
Дръжте, за всичко.
1240
01:15:39,690 --> 01:15:42,350
Мамо, да вървим. Да вървим.
1241
01:15:42,510 --> 01:15:43,130
Защо?
1242
01:15:43,130 --> 01:15:44,300
Г-жо Леман, ще ви откарам.
1243
01:15:44,300 --> 01:15:45,110
Защо?
1244
01:15:45,110 --> 01:15:46,490
Да вървим, мамо.
1245
01:15:46,980 --> 01:15:48,100
Защо?
1246
01:15:54,190 --> 01:15:56,960
Ти мислиш за същото, за което
и аз?
1247
01:16:11,710 --> 01:16:14,940
Можеш ли да намериш адреса
на Хасибе за мен?
1248
01:16:15,850 --> 01:16:18,150
Трябва, после ще ти разкажа.
1249
01:16:18,830 --> 01:16:19,590
Добре.
1250
01:16:21,590 --> 01:16:22,680
Благодаря.
1251
01:16:22,680 --> 01:16:23,430
Няма защо.
1252
01:16:23,430 --> 01:16:24,510
Притеснихме ви.
1253
01:16:24,510 --> 01:16:25,690
Какво говорите.
1254
01:16:26,310 --> 01:16:27,340
Хайде, мамо.
1255
01:16:27,340 --> 01:16:28,780
Ще отидем ли в парка?
1256
01:16:28,780 --> 01:16:31,670
Не, днес сме много уморени, ще
отидем утре.
1257
01:16:34,620 --> 01:16:35,500
Екин?
1258
01:16:35,500 --> 01:16:38,040
Мамо, какъв Екин? Няма Екин,
отивай.
1259
01:16:38,040 --> 01:16:39,190
Екин!
1260
01:16:40,490 --> 01:16:43,270
Най-красивата мама!
1261
01:16:44,200 --> 01:16:46,810
Как намери къщата?
1262
01:16:47,080 --> 01:16:49,870
Как дойде? Защо дойде?
1263
01:16:50,540 --> 01:16:51,870
Почакай, веднага започна.
1264
01:16:51,870 --> 01:16:54,390
Как намери къщата? Накратко,
телефона ми се счупи.
1265
01:16:54,390 --> 01:16:58,310
Купих нов с последните си пари
и се обадих на компания в
Истанбул, която помага с
преместването.
1266
01:16:58,310 --> 01:16:59,590
И разбрах адреса ни.
1267
01:16:59,870 --> 01:17:02,190
Как дойде? С автобус, сестро.
1268
01:17:02,190 --> 01:17:03,210
После повървях малко, сестро.
1269
01:17:03,210 --> 01:17:05,150
Село Йешилюрт, номер 45.
1270
01:17:05,150 --> 01:17:07,180
Това е дълга история, после ще
разкажа.
1271
01:17:07,370 --> 01:17:08,520
Браво, Екин!
1272
01:17:09,800 --> 01:17:11,720
Колко навреме.
1273
01:17:11,720 --> 01:17:16,330
Екин, поседи с мама, ще се
върна след няколко часа, сега
само ще се преоблека.
1274
01:17:17,160 --> 01:17:18,810
Хайде, поседи с мен.
1275
01:17:19,030 --> 01:17:19,750
Мамо.
1276
01:17:19,750 --> 01:17:20,950
Поседи с мен!
1277
01:17:20,950 --> 01:17:22,490
А какво друго мога да правя?
1278
01:17:43,270 --> 01:17:44,620
Пак ли?!
1279
01:17:45,390 --> 01:17:47,790
Ти какво, следиш ли ме?!
1280
01:17:47,790 --> 01:17:50,120
Ако имаш смелост, излез при
мен!
1281
01:17:50,600 --> 01:17:52,120
Просто е удивително!
1282
01:17:54,990 --> 01:17:56,570
Здравейте.
1283
01:17:57,020 --> 01:18:00,150
Просто виках продавача.
1284
01:18:00,150 --> 01:18:02,760
Тази година доматите са толкова
вкусни, нали? Толкова сочни.
1285
01:18:02,760 --> 01:18:05,510
Вече купих 10 кг.
1286
01:18:05,510 --> 01:18:09,550
Исках да купя още 10 кг.
1287
01:18:10,040 --> 01:18:13,340
Рамо, ела при мен след сестрите.
Добре ли е?
1288
01:18:13,900 --> 01:18:14,730
Хайде.
1289
01:18:22,110 --> 01:18:23,590
Какво направи пак?
1290
01:18:23,590 --> 01:18:27,000
Инсталира ли скрита камера в
спалнята и снимаше?
1291
01:18:29,670 --> 01:18:33,470
Покажи на всички истинското
лице на Шахика.
1292
01:18:33,470 --> 01:18:36,750
Тогава снимките завинаги ще
останат у теб.
1293
01:18:37,710 --> 01:18:39,640
Имаш 24 часа.
1294
01:18:40,810 --> 01:18:42,670
Играта започна.
1295
01:18:46,430 --> 01:18:48,140
Какво лице?
1296
01:18:56,120 --> 01:18:57,690
Още ли не сте си тръгнали?
1297
01:18:57,690 --> 01:18:59,180
Май изпратиха адреса.
1298
01:18:59,180 --> 01:19:00,760
Адресът на гледачката.
1299
01:19:02,060 --> 01:19:06,810
Мисля, че за всички ще е по-
добре, ако отидем заедно.
1300
01:19:23,130 --> 01:19:26,750
Аз бих отишла сама, ако имах
кола, а така ви притесних.
1301
01:19:28,970 --> 01:19:30,540
Казах ли нещо смешно?
1302
01:19:30,540 --> 01:19:36,700
Не, просто се чудех кога пак ще
ми напомниш.
1303
01:19:37,190 --> 01:19:40,410
Може ли да ти кажа нещо?
Може ли да спрем с "Вие"?
1304
01:19:40,410 --> 01:19:43,610
И без това цял ден говоря
официално. Добре?
1305
01:19:45,740 --> 01:19:48,630
Сама щях да отида, ако имах кола,
но така те притесних.
1306
01:19:48,630 --> 01:19:50,830
Отлично, няма нищо.
1307
01:19:51,480 --> 01:19:55,430
Не исках да те оставя сама в
такова състояние, ядоса се.
1308
01:19:55,430 --> 01:19:59,820
Има само един въпрос, тя
има ли нужда от лекар?
1309
01:20:01,080 --> 01:20:02,710
Не обещавам.
1310
01:20:09,980 --> 01:20:12,060
Какво става с песента?
1311
01:20:15,420 --> 01:20:18,650
Нищо, просто не е по моя вкус.
1312
01:20:25,910 --> 01:20:28,230
Тук надясно.
1313
01:20:38,710 --> 01:20:40,440
Май е една от тези.
1314
01:20:46,710 --> 01:20:48,710
Почакай в колата, моля те.
1315
01:20:51,070 --> 01:20:51,930
Леман.
1316
01:20:56,760 --> 01:20:58,110
Можете ли да помогнете?
1317
01:20:58,250 --> 01:20:59,260
Слушаме, дъще.
1318
01:20:59,260 --> 01:21:00,860
Къде е къщата на Хасибе?
1319
01:21:00,860 --> 01:21:02,430
Ето тази, дъще.
1320
01:21:02,650 --> 01:21:05,580
В къщата живее ли някой друг,
деца или възрастни хора?
1321
01:21:05,580 --> 01:21:07,430
Не, не, тя живее сама.
1322
01:21:07,430 --> 01:21:08,200
Отлично.
1323
01:21:08,490 --> 01:21:11,430
Защо попита дали някой друг
живее?
1324
01:21:11,850 --> 01:21:13,430
Леман, може ли да се успокоиш
малко?
1325
01:21:13,430 --> 01:21:15,670
Поеми дълбоко въздух, дълбоко
въздух.
1326
01:21:15,670 --> 01:21:18,790
Това ще понижи кръвното
налягане, моля те, моля те.
1327
01:21:24,150 --> 01:21:24,730
Леман.
1328
01:21:25,050 --> 01:21:25,830
Леман, какво правиш?
1329
01:21:25,830 --> 01:21:27,550
Излез!
1330
01:21:27,980 --> 01:21:29,000
Леман, слушай.
1331
01:21:29,160 --> 01:21:31,470
Не чуваш ли? Излез!
1332
01:21:31,550 --> 01:21:32,950
Казах ти да излезеш!
1333
01:21:32,950 --> 01:21:33,850
Леман, спри.
1334
01:21:34,040 --> 01:21:34,950
Леман, спокойно. Леман.
1335
01:21:34,950 --> 01:21:36,570
Няма да спра, докато не излезеш!
1336
01:21:36,570 --> 01:21:37,790
Леман, успокой се.
1337
01:21:37,900 --> 01:21:38,680
Всичко, Леман, стига.
1338
01:21:38,680 --> 01:21:41,210
Слушай, не ме карай да ти
разруша тази къща на главата!
1339
01:21:41,210 --> 01:21:41,690
Леман!
1340
01:21:42,310 --> 01:21:44,300
Излез, казах ти!
1341
01:21:45,870 --> 01:21:47,930
Слушай, къде бягаш?
1342
01:21:47,930 --> 01:21:49,390
Къде бягаш?!
1343
01:21:49,390 --> 01:21:50,200
Къде ще отидеш?
1344
01:21:50,200 --> 01:21:50,760
Леман, спокойно.
1345
01:21:50,760 --> 01:21:52,360
Погледни ме, погледни.
1346
01:21:52,550 --> 01:21:53,720
Погледни ме.
1347
01:21:53,830 --> 01:21:56,040
Погледни ме в очите, погледни
ме!
1348
01:21:56,090 --> 01:21:58,230
Тя е майка ми, чуваш ли?
1349
01:21:58,390 --> 01:22:03,900
Жената, която остави в
болницата, е майка ми!
1350
01:22:04,060 --> 01:22:06,510
Аз се грижа за нея като за бебе
през всичките тези години!
1351
01:22:06,510 --> 01:22:09,240
Тя е мое дете. Как можа да
постъпиш така с нея?
1352
01:22:09,240 --> 01:22:10,510
Какъв човек си ти?!
1353
01:22:10,510 --> 01:22:11,870
Постъпих глупаво, сестро, прости!
1354
01:22:11,870 --> 01:22:13,470
Махни се! Какво значи глупаво?
1355
01:22:13,470 --> 01:22:15,100
Ти си злодейка.
1356
01:22:15,850 --> 01:22:17,960
Ела тук, ела.
1357
01:22:19,370 --> 01:22:20,600
Погледнете тук!
1358
01:22:20,840 --> 01:22:22,600
Чуйте ме!
1359
01:22:22,970 --> 01:22:26,120
Не вярвайте на тази жена!
1360
01:22:26,550 --> 01:22:30,010
Дръжте децата и възрастните
далеч от нея!
1361
01:22:30,010 --> 01:22:32,010
Не ѝ вярвайте!
1362
01:22:35,310 --> 01:22:36,170
Всичко?
1363
01:22:36,390 --> 01:22:38,430
Не, не.
1364
01:22:51,550 --> 01:22:56,350
Красавице моя, ела тук, ела тук.
1365
01:22:56,410 --> 01:22:59,260
Не може да се вярва на нито
едно живо същество.
1366
01:22:59,260 --> 01:23:00,380
Ела тук.
1367
01:23:00,540 --> 01:23:02,410
Сега всичко е наред, тръгваме.
1368
01:23:03,530 --> 01:23:04,990
Тръгваме, красавице моя, тръгваме.
1369
01:23:06,790 --> 01:23:09,830
Скъпа моя, красавице моя, тръгваме.
1370
01:23:10,920 --> 01:23:11,690
Махай се.
1371
01:23:11,690 --> 01:23:12,060
Сестро.
1372
01:23:12,060 --> 01:23:12,950
Недей, недей! Отдръпни се!
1373
01:23:12,950 --> 01:23:13,770
-Сестро, какво правиш?
-Отдръпни се!
1374
01:23:13,770 --> 01:23:15,770
Моля те, моля те, недей.
1375
01:23:16,940 --> 01:23:19,320
Ах, красавице моя, всичко свърши.
1376
01:23:20,700 --> 01:23:22,010
Ела тук.
1377
01:23:36,490 --> 01:23:37,610
Добре ли си?
1378
01:23:39,610 --> 01:23:42,940
По-добре съм, помага.
1379
01:23:46,220 --> 01:23:48,010
Какво ще правиш с кучето?
1380
01:23:49,210 --> 01:23:52,110
Ще се грижа.
1381
01:23:57,000 --> 01:23:58,860
Спри да ме гледаш така.
1382
01:23:58,860 --> 01:24:00,860
Какво? Как гледам?
1383
01:24:01,100 --> 01:24:04,510
Дори за мама не можеш да се
погрижиш, как ще се грижиш за
кучето? Такъв поглед.
1384
01:24:04,510 --> 01:24:07,210
Не, изобщо не, напротив.
1385
01:24:07,210 --> 01:24:09,960
Все още гледаш така.
1386
01:24:11,580 --> 01:24:12,890
Добре, тръгваме ли вече?
1387
01:24:12,890 --> 01:24:13,610
Хайде.
1388
01:24:13,610 --> 01:24:16,040
Все едно няма какво повече да
чупим.
1389
01:24:16,570 --> 01:24:18,710
Сигурно си гладна.
1390
01:24:18,710 --> 01:24:20,070
Много съм гладен.
1391
01:24:20,700 --> 01:24:21,450
Какво?
1392
01:24:21,790 --> 01:24:23,270
И аз съм гладен.
1393
01:24:24,490 --> 01:24:28,200
Тогава да направим така, да
отидем да вечеряме.
1394
01:24:28,200 --> 01:24:28,810
Добре.
1395
01:24:29,720 --> 01:24:34,650
Само че аз черпя. Считай, че
това е благодарност.
1396
01:24:34,650 --> 01:24:35,580
Договорихме ли се?
1397
01:24:35,580 --> 01:24:36,990
Искаш да кажеш, че заслужих
вечеря?
1398
01:24:36,990 --> 01:24:37,630
Да.
1399
01:24:37,630 --> 01:24:38,920
Добре, ти черпиш.
1400
01:24:38,920 --> 01:24:40,300
Аз черпя.
1401
01:24:41,960 --> 01:24:46,700
Тръгваме на вечеря, красавице,
трябва да си закопчаеш колана.
1402
01:25:00,200 --> 01:25:01,240
Добре дошла.
1403
01:25:01,240 --> 01:25:02,630
Радвам се да те видя.
1404
01:25:03,450 --> 01:25:05,470
Днес нямате ли съвещание?
1405
01:25:06,170 --> 01:25:07,640
Отмениха го.
1406
01:25:10,140 --> 01:25:13,820
Какво стана? Сякаш ти се
развали настроението, когато ме видя.
1407
01:25:14,460 --> 01:25:15,020
Не.
1408
01:25:15,020 --> 01:25:17,590
Татко, какво си приготвил?
Мирише много вкусно!
1409
01:25:18,270 --> 01:25:22,310
Шахика, само не казвай нищо,
ще поговоря с Ада насаме.
1410
01:25:22,310 --> 01:25:24,110
Добре ли? Разбра ли?
1411
01:25:25,580 --> 01:25:28,750
Уау! Вижте тази маса!
1412
01:25:28,750 --> 01:25:30,750
Вижте тази маса!
1413
01:25:30,860 --> 01:25:33,180
Приготвил е всичко, което
обичам!
1414
01:25:33,180 --> 01:25:34,330
Татко мой!
1415
01:25:34,570 --> 01:25:36,060
Татко мой!
1416
01:25:36,510 --> 01:25:37,150
Почакай.
1417
01:25:37,150 --> 01:25:38,750
Седнете, млада дамо.
1418
01:25:39,830 --> 01:25:41,640
Хвалим татко.
1419
01:25:43,100 --> 01:25:45,030
Защото аз не можех да го
приготвя.
1420
01:25:45,370 --> 01:25:47,000
Мамо, не започвай пак.
1421
01:25:47,000 --> 01:25:49,790
И така, на всички приятен апетит!
1422
01:25:49,790 --> 01:25:50,950
Шахика.
1423
01:25:51,430 --> 01:25:53,430
Да, приятен апетит.
1424
01:25:54,280 --> 01:25:58,650
Приятен апетит, но ми е интересно.
1425
01:25:58,710 --> 01:26:03,900
С какво се различава всичко
това, че казваш „Уау“? Искам да знам.
1426
01:26:04,670 --> 01:26:05,900
Добре.
1427
01:26:05,900 --> 01:26:10,330
Истина номер едно - татко знае
много добре какво обичам.
1428
01:26:10,330 --> 01:26:11,640
Благодаря.
1429
01:26:12,870 --> 01:26:16,070
Истина номер две - различни вкусове.
1430
01:26:17,290 --> 01:26:19,880
Много мило, че говориш за истина.
1431
01:26:19,880 --> 01:26:23,870
Да продължим ли нататък?
Например, истина номер три.
1432
01:26:23,870 --> 01:26:25,110
Какво ще кажеш?
1433
01:26:29,020 --> 01:26:32,510
Ще ти задам въпрос и ти ще
кажеш истината.
1434
01:26:32,890 --> 01:26:36,710
Ти ли ни изпрати червените картички?
1435
01:26:36,990 --> 01:26:37,880
Какво значи „нас“?
1436
01:26:37,880 --> 01:26:41,260
Нас, дъще. Нас - мен, Мине, Сузи.
1437
01:26:41,260 --> 01:26:43,270
Говоря за картичките, които
ни изпрати.
1438
01:26:43,270 --> 01:26:46,470
Какви картички? Какво значи
„изпрати“? Защо да го правя?
1439
01:26:47,210 --> 01:26:50,440
Не съм идиотка! Не се преструвай,
знам!
1440
01:26:50,440 --> 01:26:52,970
Какво знаеш? Казвам ти, че не
съм изпращала!
1441
01:26:52,970 --> 01:26:55,180
Хайде, хайде, да приключим с
това. Добре ли?
1442
01:26:55,180 --> 01:26:57,930
Да приключим с това, знаех, че
така ще стане. Върви си, Ада.
1443
01:26:57,930 --> 01:26:59,450
Никой няма да ходи никъде!
1444
01:26:59,450 --> 01:27:04,300
Няма да ходиш никъде, докато
не кажеш защо изпрати тези
картички! Чуваш ли ме?
1445
01:27:04,300 --> 01:27:06,280
Или ще разкажеш сега, или…
1446
01:27:06,280 --> 01:27:07,400
Или какво?!
1447
01:27:07,580 --> 01:27:09,050
Ще ме удариш?!
1448
01:27:09,050 --> 01:27:09,790
Стига!
1449
01:27:10,490 --> 01:27:11,720
Стига!
1450
01:27:15,830 --> 01:27:17,390
Какво правиш, Шахика?
1451
01:27:18,140 --> 01:27:20,970
Какво правиш, Шахика? Какво правиш?
1452
01:27:21,820 --> 01:27:26,590
Ти убиваш всичко прекрасно, мамо.
1453
01:27:27,560 --> 01:27:30,790
Здраве на ръцете ти, татко. Ти поне
се опитваш.
1454
01:27:31,260 --> 01:27:32,440
Ада!
1455
01:27:32,870 --> 01:27:36,990
Шахика, стига, достатъчно.
1456
01:27:37,430 --> 01:27:38,460
Ада!
1457
01:27:47,900 --> 01:27:48,710
Ада!
1458
01:27:49,950 --> 01:27:50,710
Ада!
1459
01:27:51,430 --> 01:27:52,710
Дъще, спри.
1460
01:27:53,370 --> 01:27:54,710
Ада!
1461
01:27:58,520 --> 01:28:00,670
Татко, поне ти недей така.
1462
01:28:00,750 --> 01:28:04,490
Казвам ти, че не знам нищо за
картичките.
1463
01:28:04,490 --> 01:28:07,110
Вече ми писна да го повтарям.
1464
01:28:07,670 --> 01:28:12,330
Кълна се, ти си този, когото най-много
обичам в този живот, и въобще единствен.
1465
01:28:12,330 --> 01:28:17,000
Кълна се в живота ти, не съм изпращала
нищо на никого, татко.
1466
01:28:17,190 --> 01:28:19,130
Моля те, повярвай ми, поне ти
повярвай.
1467
01:28:19,130 --> 01:28:21,790
Добре, ела тук, ела тук, ела.
1468
01:28:21,790 --> 01:28:23,290
Искам да те нагушкам.
1469
01:28:23,350 --> 01:28:25,610
Всичко, успокой се малко.
1470
01:28:26,330 --> 01:28:28,310
Скоро ще полудея, наистина,
остана съвсем малко.
1471
01:28:28,310 --> 01:28:30,310
Ще полудея, остана съвсем малко.
1472
01:28:30,310 --> 01:28:33,340
Още ли не си свикнала? Скоро са
изборите, затова е толкова нервна.
1473
01:28:33,820 --> 01:28:35,150
Свикни вече.
1474
01:28:35,260 --> 01:28:38,780
Дъще, лесно ли е да си дъщеря на
кмета?
1475
01:28:38,780 --> 01:28:39,710
Лесно?
1476
01:28:41,030 --> 01:28:42,890
А да бъдеш неин съпруг е лесно?
1477
01:28:44,140 --> 01:28:48,570
Много, много, много!
1478
01:28:50,670 --> 01:28:53,450
Ела тук, ела тук, момиченце мое.
1479
01:28:53,610 --> 01:28:55,110
Ще те нагушкам!
1480
01:28:55,190 --> 01:28:57,880
Хайде, върви при себе си.
1481
01:28:58,190 --> 01:29:00,310
Ще поговоря с мама, добре ли?
1482
01:29:19,480 --> 01:29:22,390
Това не е Ада, това определено не е
дъщеря ми.
1483
01:29:24,680 --> 01:29:26,280
А коя е тогава?
1484
01:29:27,740 --> 01:29:31,160
Не знам, но подателят няма да се
откаже от Шахика.
1485
01:29:31,160 --> 01:29:33,160
Очевидно е, че ще поиска пари.
1486
01:29:33,420 --> 01:29:35,160
Ще се оправя, отпусни се.
1487
01:29:40,950 --> 01:29:44,430
Моля, моля, горещи пиде!
1488
01:29:45,160 --> 01:29:46,870
Колко вкусно мирише.
1489
01:29:46,870 --> 01:29:49,880
Купил си пиде, татко? По-добре
пица да беше взел тогава.
1490
01:29:49,880 --> 01:29:52,510
Какво е това? Да ядеш пица като
тийнейджърите?
1491
01:29:52,670 --> 01:29:54,220
Аз съм тийнейджър, татко.
1492
01:29:55,710 --> 01:30:00,230
Права си. Добре, хайде, помогни.
1493
01:30:01,450 --> 01:30:06,700
Аз си мисля, може би, някой ден да
ядем домашно приготвена храна от моята прекрасна съпруга?
1494
01:30:06,700 --> 01:30:09,260
Не, няма, аз съм си добре и така.
1495
01:30:09,990 --> 01:30:11,900
Мамо, ти си я облякла наобратно.
1496
01:30:12,110 --> 01:30:13,500
Извинете.
1497
01:30:14,650 --> 01:30:16,700
Заради това, че си я облякла
наобратно ли е?
1498
01:30:17,470 --> 01:30:18,140
Мамо.
1499
01:30:18,390 --> 01:30:23,390
Не ме наричай мамо, не мога да бъда
мама, никой не успях да стана!
1500
01:30:24,760 --> 01:30:25,610
Моята скъпа жена.
1501
01:30:25,610 --> 01:30:27,320
И скъпа съпруга също не успях да
да стана!
1502
01:30:27,740 --> 01:30:29,910
Нищо не ми се получава!
1503
01:30:30,950 --> 01:30:33,530
Ама че работа! Какво се случи?
1504
01:30:34,600 --> 01:30:38,200
Нищо, не станах никой, Бурак.
1505
01:30:39,320 --> 01:30:42,440
Нищо не ми се получава, и да готвя
не мога.
1506
01:30:42,440 --> 01:30:45,450
А ако и готвя, вие не ядете! Защо?
1507
01:30:45,450 --> 01:30:47,190
Защото не ми се получава.
1508
01:30:47,470 --> 01:30:50,280
Имам една дъщеря, но дори не мога
да я нахраня.
1509
01:30:50,280 --> 01:30:55,160
Мамо, забрави, моля те. Кой тийнейджър
харесва домашна храна?
1510
01:30:55,160 --> 01:30:58,190
Не, дъще, майка ти нищо не умее.
1511
01:30:58,680 --> 01:31:00,810
Добре ще е това да е единственият
проблем.
1512
01:31:00,840 --> 01:31:02,450
Не ми се побира в главата.
1513
01:31:02,530 --> 01:31:04,540
Постоянно казвам всички думи
грешно.
1514
01:31:04,540 --> 01:31:05,740
Те постоянно ме поправят.
1515
01:31:05,740 --> 01:31:07,020
И ме е срам.
1516
01:31:08,050 --> 01:31:10,880
Дори ако те кажат правилно, не ми
се отлага в главата.
1517
01:31:10,970 --> 01:31:13,820
Постоянно поставям и двама ви в
неудобно положение.
1518
01:31:14,430 --> 01:31:15,460
Какви са тези неща.
1519
01:31:15,460 --> 01:31:17,350
Не говори глупости, мъниче, моля те.
1520
01:31:17,350 --> 01:31:18,540
Така е.
1521
01:31:18,540 --> 01:31:19,680
Така е.
1522
01:31:20,260 --> 01:31:22,410
Г-жо Вахиде, знаеш ли какво каза
днес?
1523
01:31:22,410 --> 01:31:23,540
Какво каза?
1524
01:31:26,610 --> 01:31:31,740
Каза: "Дъщерята на глупачката Мине
е издържала изпита на първо място".
1525
01:31:33,770 --> 01:31:36,350
Аз дори обезценявам собствената
си дъщеря.
1526
01:31:37,850 --> 01:31:39,470
Това наистина беше същата Вахиде.
1527
01:31:41,940 --> 01:31:46,710
Да, но същата дъщеря на Мине, която
тя нарече, завърши изпита с отличие.
1528
01:31:46,710 --> 01:31:47,780
Какви новини?
1529
01:31:47,940 --> 01:31:49,620
Нека оставят тези неща.
1530
01:31:49,740 --> 01:31:54,290
Ние нали не ѝ казваме майка-
дяволица Шахика.
1531
01:31:54,290 --> 01:31:55,630
Казваме.
1532
01:31:58,430 --> 01:32:00,050
Това изобщо не е важно.
1533
01:32:01,090 --> 01:32:03,500
Дори не ми пука за това, което някой
казва.
1534
01:32:03,670 --> 01:32:06,440
Ти си нашето всичко, разбра ли,
живот мой?
1535
01:32:06,580 --> 01:32:07,370
Наистина?
1536
01:32:07,370 --> 01:32:07,870
Наистина.
1537
01:32:07,870 --> 01:32:09,820
Разбира се, че е вярно, мамо.
1538
01:32:11,480 --> 01:32:12,820
И ти целуни.
1539
01:32:15,500 --> 01:32:16,940
Благодаря.
1540
01:32:16,940 --> 01:32:18,250
Мамо.
1541
01:32:18,700 --> 01:32:20,150
Давай, давай.
1542
01:32:20,880 --> 01:32:24,980
Веднага щом се изказах така, ми
олекна и огладнях.
1543
01:32:25,120 --> 01:32:27,080
Но не просто така, а силно, като слон,
огладнях.
1544
01:32:27,080 --> 01:32:28,740
Като онзи слон във филма.
1545
01:32:29,110 --> 01:32:30,260
Вълк?
1546
01:32:30,360 --> 01:32:32,810
Но може и вълк, и слон.
1547
01:32:32,810 --> 01:32:34,280
Всичко може, накратко.
1548
01:32:34,280 --> 01:32:36,470
Хайде, хайде, приключвайте с
бъбренето.
1549
01:32:36,820 --> 01:32:39,240
Ще изстине, след това те ще станат
негодни за нищо.
1550
01:32:39,310 --> 01:32:41,910
Но ти взе като винаги глутен, Бурак.
1551
01:32:41,980 --> 01:32:43,760
Аз ям ли глутен?
1552
01:32:43,760 --> 01:32:46,090
Но ти винаги ядеш така.
1553
01:33:08,900 --> 01:33:10,400
Ти нищо не яде.
1554
01:33:10,440 --> 01:33:12,600
Не ти хареса храната, скъпи.
1555
01:33:12,910 --> 01:33:16,620
Бабо, много е вкусно, благодаря,
но...
1556
01:33:16,700 --> 01:33:18,580
Просто не съм много гладен, затова.
1557
01:33:19,360 --> 01:33:22,260
Има долма в хладилника, ако
искаш, да ти стопля?
1558
01:33:22,260 --> 01:33:24,610
Не го разглезвай, Инджи.
1559
01:33:25,450 --> 01:33:27,770
Остави го, да яде това, което
има пред него.
1560
01:33:28,020 --> 01:33:29,770
Храната е супер, ухае страхотно.
1561
01:33:30,940 --> 01:33:33,500
Кой знае какво е ял навън?
1562
01:33:33,640 --> 01:33:35,730
Той е сит, затова не яде.
1563
01:33:35,730 --> 01:33:37,320
Да, дядо е прав.
1564
01:33:37,360 --> 01:33:39,490
Днес малко прекалих.
1565
01:33:40,100 --> 01:33:41,310
Виждаш ли?
1566
01:33:43,500 --> 01:33:44,600
Сине мой.
1567
01:33:47,530 --> 01:33:49,630
Трябва да цениш домашно
приготвената храна.
1568
01:33:49,630 --> 01:33:50,580
Да я цениш.
1569
01:33:50,580 --> 01:33:51,570
Разбра ли?
1570
01:33:55,640 --> 01:33:57,460
Виж, ако ще ядеш — яж, ако
не — ставай и си тръгвай.
1571
01:33:57,460 --> 01:33:58,990
Добре, ще ям.
1572
01:33:59,100 --> 01:34:00,200
Не се напрягайте.
1573
01:34:08,360 --> 01:34:09,780
Искам да попитам нещо.
1574
01:34:09,830 --> 01:34:12,220
Питай, ако въпросът не е глупав.
1575
01:34:13,960 --> 01:34:19,560
Дядо, татко никога не разказва
за младостта си, какъв е бил в
училище?
1576
01:34:21,870 --> 01:34:24,020
Малко по-добър от теб, това е
всичко, какво има толкова?
1577
01:34:25,060 --> 01:34:31,900
Да, харизматичен, умен,
популярен, като мен, знаем го,
скъпи, какъв е бил още?
1578
01:34:31,940 --> 01:34:33,910
Какво значи "какъв още", какво
искаш да кажеш?
1579
01:34:33,910 --> 01:34:40,830
Имаш нещо, искаш да узнаеш
нещо — говори направо, не ме
изморявай.
1580
01:34:40,890 --> 01:34:42,910
Направо, добре.
1581
01:34:43,980 --> 01:34:50,740
Ами, татко е имал някаква
история с червен картон в
лицея, исках да попитам.
1582
01:34:55,350 --> 01:34:57,010
Кой ти каза това?
1583
01:34:57,070 --> 01:34:58,740
Така, оттук-оттам.
1584
01:34:58,740 --> 01:35:00,460
От кого чу?
1585
01:35:02,090 --> 01:35:03,910
Добре, успокой се.
1586
01:35:03,950 --> 01:35:05,160
Просто чух.
1587
01:35:05,230 --> 01:35:06,940
Защо се ядосваш?
1588
01:35:07,970 --> 01:35:11,250
Слушай, ще ти кажа веднъж и
няма да ме караш да повтарям.
1589
01:35:11,250 --> 01:35:15,530
Тази тема в тази къща повече
няма да се повдига.
1590
01:35:15,770 --> 01:35:18,520
Нито ти говори, нито аз съм чул.
1591
01:35:18,580 --> 01:35:20,010
Темата е затворена.
1592
01:35:28,180 --> 01:35:29,380
Не, какво казах?
1593
01:35:29,800 --> 01:35:30,340
Какво казах?
1594
01:35:30,340 --> 01:35:32,120
"Червен картон", какво казах,
какво казах?
1595
01:35:32,120 --> 01:35:34,750
Какво е това ставане от масата
и тръгване?
1596
01:35:35,790 --> 01:35:38,850
Добре, когато дойде баща ми,
ще го питам него.
1597
01:35:38,850 --> 01:35:40,260
Каран, недей.
1598
01:35:41,600 --> 01:35:45,080
Няма да питаш баща си за тази
тема.
1599
01:35:45,440 --> 01:35:50,240
Добре де, сега само разпалихте
повече любопитството ми.
1600
01:35:53,590 --> 01:36:03,180
Добре, ще ти разкажа, но само
при едно условие: никога повече
няма да повдигаш тази тема.
1601
01:36:03,180 --> 01:36:04,100
Обещавам.
1602
01:36:04,100 --> 01:36:05,470
Обещавам.
1603
01:36:08,240 --> 01:36:10,370
Много красиво, много красиво.
1604
01:36:10,480 --> 01:36:12,080
Ела тук, ела тук, дай да видя, дай
да видя.
1605
01:36:13,930 --> 01:36:14,780
А аз да не би да не казвам?
1606
01:36:14,780 --> 01:36:16,680
Ти повече няма ли да ядеш?
1607
01:36:16,740 --> 01:36:18,030
Много ли си гладен?
1608
01:36:18,030 --> 01:36:19,670
Току-що свали купичка с храна за
фураж.
1609
01:36:19,670 --> 01:36:22,520
А сега пак гладуваш, за да нахраниш
това животно.
1610
01:36:22,660 --> 01:36:23,900
Искам нещо да попитам.
1611
01:36:24,590 --> 01:36:26,080
Ти какъв човек си?
1612
01:36:26,140 --> 01:36:27,400
Какво?
1613
01:36:27,440 --> 01:36:31,630
Какво, тоест "какво" в смисъл друг.
1614
01:36:31,790 --> 01:36:35,640
Тоест говориш за мен като за
неидентифициран обект.
1615
01:36:35,640 --> 01:36:36,680
Ти разбираш ли го това сега?
1616
01:36:36,680 --> 01:36:38,670
Да, защото не мога да те определя.
1617
01:36:39,970 --> 01:36:41,960
Ти имаш две различни страни.
1618
01:36:43,990 --> 01:36:50,060
Едната ти ръка е твърда като
желязна лапа, когато поставяш
наглеца на място.
1619
01:36:50,120 --> 01:36:53,830
Другата ти ръка е мека, като
майчина нежност.
1620
01:36:55,250 --> 01:36:59,410
Все едно, коя ръка ще докосне
някого, той това си и заслужава.
1621
01:36:59,610 --> 01:37:02,380
Надявам се, че аз стиснах същата,
правилната ръка.
1622
01:37:05,740 --> 01:37:10,730
Тоест във всеки човек има чувства,
които той не може да контролира.
1623
01:37:11,330 --> 01:37:13,530
В края на краищата, това е човек -
нормално…
1624
01:37:13,880 --> 01:37:21,040
Мен ме поразява не това, а
съзнателното зло, творимо
намерено, пред всички.
1625
01:37:22,180 --> 01:37:26,680
Днес можеше да не намеря майка
си, можеше да се случи нещо по-лошо.
1626
01:37:27,720 --> 01:37:30,550
Защото някои неща не се поправят.
1627
01:37:32,110 --> 01:37:33,910
Ето когато е така...
1628
01:37:34,010 --> 01:37:35,810
Аз вадя своята палатка.
1629
01:37:36,200 --> 01:37:38,340
Заповядай, мое добро момиче.
1630
01:37:39,330 --> 01:37:41,240
Добър вечер, приятен апетит.
1631
01:37:41,820 --> 01:37:42,520
Какво е това?
1632
01:37:42,620 --> 01:37:44,730
Плакати за откриването на ателието
на г-жа Шахика.
1633
01:37:44,730 --> 01:37:45,500
Ясно.
1634
01:37:45,500 --> 01:37:47,280
Разбрахме, видяхме.
1635
01:37:48,450 --> 01:37:50,170
На теб, май не ти харесва много.
1636
01:37:50,300 --> 01:37:51,220
Не.
1637
01:37:52,620 --> 01:37:53,680
Видя ми се излишно.
1638
01:37:53,680 --> 01:37:56,670
Това е малък град, всички знаят за
откриването.
1639
01:37:56,670 --> 01:37:57,840
Излишно.
1640
01:37:57,990 --> 01:38:00,750
Ти също си учил в "Сойлухан
колеж", предполагам.
1641
01:38:04,930 --> 01:38:07,350
Вие бяхте ли с Шахика по едно и
също време?
1642
01:38:07,720 --> 01:38:08,940
За кратко.
1643
01:38:09,490 --> 01:38:11,660
После в средата на семестъра ме
изпратиха в Истанбул.
1644
01:38:11,660 --> 01:38:15,160
Те изпратиха или сам си тръгна?
1645
01:38:15,770 --> 01:38:19,490
Виж, аз не мога да изтрия спомена
за този град.
1646
01:38:19,650 --> 01:38:21,280
Но мога да го игнорирам.
1647
01:38:21,490 --> 01:38:24,990
Така че давай: ни ти не питай, ни
аз няма да говоря.
1648
01:38:24,990 --> 01:38:28,040
-Разбрахме ли се.
- Разбрахме се.
1649
01:38:28,100 --> 01:38:30,050
Е, какво, можем ли вече да си
вървим?
1650
01:38:30,180 --> 01:38:33,420
Аз заради злостта си дори не успях
нормално да поздравя брат си.
1651
01:38:33,520 --> 01:38:35,530
Може, може.
1652
01:38:35,810 --> 01:38:38,210
Да се прибираме ли, моето момиче?
1653
01:38:38,750 --> 01:38:40,050
Моето добро момиче.
1654
01:38:40,220 --> 01:38:42,690
Само вечерята е за моя сметка.
1655
01:38:42,690 --> 01:38:44,670
Моля те, нали се разбрахме в колата.
1656
01:38:44,670 --> 01:38:45,700
Права си.
1657
01:38:46,120 --> 01:38:47,480
Тогава ще докарам колата.
1658
01:38:47,480 --> 01:38:48,370
Добре.
1659
01:38:53,280 --> 01:38:54,800
Говори ли със сестра си?
1660
01:38:54,800 --> 01:38:55,840
Тя знае ли?
1661
01:39:01,160 --> 01:39:02,270
Не.
1662
01:39:15,410 --> 01:39:16,180
Какво става?
1663
01:39:16,180 --> 01:39:17,630
Какво е това?
1664
01:39:17,740 --> 01:39:20,420
Това е кученце.
1665
01:39:20,870 --> 01:39:22,790
"Да се задави тук".
1666
01:39:22,790 --> 01:39:25,150
Сине, не те прегърнах както трябва.
1667
01:39:25,220 --> 01:39:27,290
Погледни ме, какво ти трябва тук?
1668
01:39:27,290 --> 01:39:29,420
Боже, да не може човек да се върне да види семейството си?
1669
01:39:29,420 --> 01:39:30,420
А училището?
1670
01:39:30,420 --> 01:39:32,060
Почакай малко, минаха две минути.
1671
01:39:32,060 --> 01:39:33,070
Веднага разпит.
1672
01:39:33,110 --> 01:39:35,880
Цветето на сестрата, ела тук, ела, ела.
1673
01:39:35,920 --> 01:39:37,730
Погледни ме, всичко наред ли е?
1674
01:39:37,730 --> 01:39:38,600
Наред, наред.
1675
01:39:38,600 --> 01:39:39,200
Няма проблеми, нали?
1676
01:39:39,200 --> 01:39:39,980
Не, не.
1677
01:39:39,980 --> 01:39:41,960
Къде изчезна, откъде се появи?
1678
01:39:41,960 --> 01:39:44,880
Това е дълга история, ще разкажа после.
1679
01:39:45,390 --> 01:39:47,470
От дъното на ада.
1680
01:39:47,640 --> 01:39:51,980
Честна дума, измъкнах, извадих я от логовото на дявола.
1681
01:39:52,050 --> 01:39:53,210
Наистина ли, дъще?
1682
01:39:53,210 --> 01:39:54,750
Наистина, красавице моя.
1683
01:39:54,750 --> 01:39:56,940
Виж ти, шут.
1684
01:39:56,940 --> 01:39:58,410
Да го наречем Шут?
1685
01:39:58,650 --> 01:40:01,520
Какъв шут е това, така ли изглежда шут? Виж това цвете.
1686
01:40:01,520 --> 01:40:03,590
Ще стане кралица от нея.
1687
01:40:03,590 --> 01:40:05,440
Ще стане принцеса от нея.
1688
01:40:05,440 --> 01:40:06,630
Няма да стане.
1689
01:40:06,630 --> 01:40:07,320
Няма да стане.
1690
01:40:07,320 --> 01:40:08,700
Ще стане Лимон от нея.
1691
01:40:08,740 --> 01:40:09,400
Лимон?
1692
01:40:09,400 --> 01:40:10,960
Може ли, моля?
1693
01:40:11,010 --> 01:40:12,190
Разбира се, че може.
1694
01:40:12,190 --> 01:40:13,250
Може ли, ще бъде ли моя?
1695
01:40:13,250 --> 01:40:14,750
Може, мамо, може.
1696
01:40:14,750 --> 01:40:15,630
Нека бъде твоя.
1697
01:40:15,630 --> 01:40:16,560
Можем ли да отидем в градината?
1698
01:40:16,560 --> 01:40:17,270
Хайде да отидем.
1699
01:40:17,270 --> 01:40:18,500
Хайде да отидем.
1700
01:40:18,500 --> 01:40:19,220
Хайде, чао-чао.
1701
01:40:19,220 --> 01:40:20,820
Чао-чао, малък Лимон.
1702
01:40:20,820 --> 01:40:22,720
Чао-чао.
1703
01:40:23,020 --> 01:40:25,200
Виж как се влюби.
1704
01:40:25,200 --> 01:40:26,710
Как се влюби.
1705
01:40:26,890 --> 01:40:28,900
Седни, да те погледам.
1706
01:40:29,180 --> 01:40:31,030
Виж ме, какво става.
1707
01:40:31,030 --> 01:40:33,490
Сине, продължаваш ли да спортуваш?
1708
01:40:33,640 --> 01:40:34,770
Ами, работа, дела.
1709
01:40:34,770 --> 01:40:36,240
Разказвай, какво става.
1710
01:40:48,520 --> 01:40:50,290
Ето в какво е работата, приятели.
1711
01:40:50,290 --> 01:40:52,620
Тези, на които тя даваше червен
картон, се оказва, бяха жертви.
1712
01:40:52,620 --> 01:40:53,510
Ясно?
1713
01:40:53,540 --> 01:40:56,110
Принуждавали са ги, докато не
правеха това, което искат.
1714
01:40:56,110 --> 01:41:01,230
Вашите майки, излиза, са били
истински побойници, брат.
1715
01:41:01,340 --> 01:41:02,280
Какви глупости.
1716
01:41:02,280 --> 01:41:03,860
Моята мама и мравка не би обидила.
1717
01:41:03,860 --> 01:41:05,460
Видях папката с жалбите.
1718
01:41:05,460 --> 01:41:07,260
Там фигурираха всички те.
1719
01:41:07,390 --> 01:41:09,290
Но такова нещо не очаквах.
1720
01:41:09,290 --> 01:41:12,420
Кълна се, сам ходих, изследвах,
разпитвах.
1721
01:41:12,420 --> 01:41:13,990
Ето какво научих.
1722
01:41:13,990 --> 01:41:16,060
Ако някой има съмнения, нека сам
отиде и провери, брат.
1723
01:41:16,060 --> 01:41:17,620
Честно казано, не се съмнявам.
1724
01:41:17,620 --> 01:41:19,170
Вечерта беше като обезумяла.
1725
01:41:19,170 --> 01:41:21,870
Нахвърли се върху мен, разпитваше
ме като полиция.
1726
01:41:21,950 --> 01:41:23,720
Точно те са го направили.
1727
01:41:23,720 --> 01:41:26,510
А ако нашите майки са жертви?
1728
01:41:27,110 --> 01:41:30,970
Моята мама, Шахика Сойлухан, жертва?
1729
01:41:31,930 --> 01:41:33,080
Не ме убивай.
1730
01:41:33,080 --> 01:41:34,810
Ами, ако погледнем от тази страна.
1731
01:41:34,900 --> 01:41:38,080
Нашите майки не са чак толкова
невинни.
1732
01:41:38,080 --> 01:41:39,200
Факт.
1733
01:41:40,410 --> 01:41:43,820
Великолепната четворка отново заедно.
1734
01:41:44,380 --> 01:41:45,880
По домовете да не се разотивате.
1735
01:41:45,880 --> 01:41:48,640
Мен ме изпрати г-жа Вахиде.
1736
01:41:49,120 --> 01:41:52,940
Ада, мила, не ядосвай баба, за да
не се ядосва на мен.
1737
01:41:52,940 --> 01:41:53,790
Разбрахме ли се?
1738
01:41:53,790 --> 01:41:54,730
Разбрахме се.
1739
01:41:54,730 --> 01:41:56,800
Хайде, училището ви е поверено.
1740
01:41:58,720 --> 01:41:59,770
Без пакости.
1741
01:41:59,840 --> 01:42:00,780
Добре.
1742
01:42:04,500 --> 01:42:05,970
Ние ще го направим, нали?
1743
01:42:06,040 --> 01:42:07,240
Благодаря ти, мила.
1744
01:42:08,180 --> 01:42:09,710
Да, ще го направим.
1745
01:42:09,710 --> 01:42:12,170
Нека тя разбере какво означава
да поставя нули.
1746
01:42:14,010 --> 01:42:15,950
Добре дошли.
1747
01:42:16,760 --> 01:42:19,660
Закъснявате с три минути, но нищо.
1748
01:42:19,660 --> 01:42:21,940
Все още ги брои тези три минути.
1749
01:42:21,940 --> 01:42:22,990
Спокойно.
1750
01:42:23,360 --> 01:42:24,750
Да, аз съм.
1751
01:42:25,070 --> 01:42:26,310
Тоест...
1752
01:42:26,550 --> 01:42:30,680
Ако ще четеш уроци и такива,
никой няма да иска да те слуша.
1753
01:42:30,680 --> 01:42:33,230
Така че дори не си прави труда.
1754
01:42:33,260 --> 01:42:34,070
Ясно?
1755
01:42:34,120 --> 01:42:38,220
Ах, тази твоя любов към знанието
наистина ме трогна.
1756
01:42:38,530 --> 01:42:39,620
Добре.
1757
01:42:40,190 --> 01:42:44,480
Имаш два часа и петдесет и седем
минути. Прави каквото искаш.
1758
01:42:56,560 --> 01:42:58,450
Говори с началника на охраната.
1759
01:42:58,450 --> 01:43:00,410
Виж, не искам и най-малки
неприятности.
1760
01:43:00,410 --> 01:43:03,600
Само по-леко, не е нужно много да
се стараеш.
1761
01:43:04,980 --> 01:43:07,560
И така е напълно достатъчно.
1762
01:43:07,840 --> 01:43:09,290
Добре.
1763
01:43:09,470 --> 01:43:10,590
Добре, добре.
1764
01:43:10,590 --> 01:43:13,400
Мисля, че е достатъчно, благодаря.
1765
01:43:14,100 --> 01:43:15,400
Шахика.
1766
01:43:15,400 --> 01:43:16,810
Готова съм.
1767
01:43:16,950 --> 01:43:18,580
Какво значи "готова"?
1768
01:43:18,580 --> 01:43:20,570
Хайде да сложим руж, да има цвят
по лицето.
1769
01:43:20,570 --> 01:43:22,540
Какво е това? Сякаш жив труп.
1770
01:43:22,920 --> 01:43:24,740
Обидена съм.
1771
01:43:24,820 --> 01:43:27,000
Мисля, че е напълно достатъчно.
1772
01:43:27,000 --> 01:43:29,220
И без това лицето ти е като пръст.
1773
01:43:29,220 --> 01:43:31,240
Раздаде ли нещата, които ти дадох?
1774
01:43:31,240 --> 01:43:32,490
Хайде още малко.
1775
01:43:33,230 --> 01:43:34,270
Раздадох ги.
1776
01:43:34,590 --> 01:43:37,340
Какво да ги правим, да ги сложим по
масите?
1777
01:43:38,520 --> 01:43:42,430
Хвърли ги в боклука, скрий ги, да не
ги види никой.
1778
01:43:42,500 --> 01:43:45,080
Всяка поотделно, със собствените
си ръце.
1779
01:43:45,180 --> 01:43:46,840
Не остана нито една.
1780
01:43:47,020 --> 01:43:48,190
Супер, добре.
1781
01:43:48,190 --> 01:43:50,140
Махни го от мен, какво правиш?
1782
01:43:50,140 --> 01:43:51,670
Не казахте, г-жо Шахика.
1783
01:43:51,670 --> 01:43:53,530
Но аз казах, че ще импровизирам.
1784
01:43:53,530 --> 01:43:55,200
Защо Метин все още върви към мен?
1785
01:43:55,200 --> 01:43:56,930
Къде е тази Мине?
1786
01:43:57,900 --> 01:43:59,460
Ето, дойде.
1787
01:43:59,460 --> 01:44:01,550
Нека да дойде, колко е часът вече.
1788
01:44:01,550 --> 01:44:03,080
Освен това, Леман ще дойде ли?
1789
01:44:03,080 --> 01:44:04,170
Сигурно ще дойде.
1790
01:44:04,170 --> 01:44:05,560
Тоест задължително.
1791
01:44:06,600 --> 01:44:08,290
Здравейте на всички.
1792
01:44:09,420 --> 01:44:10,660
Мине?
1793
01:44:11,130 --> 01:44:12,510
Какво стана?
1794
01:44:12,720 --> 01:44:15,020
Нали ти казах да се подготвиш.
1795
01:44:16,940 --> 01:44:18,180
Аз съм готова.
1796
01:44:18,180 --> 01:44:19,890
Това ли е твоята подготовка, Мине?
1797
01:44:19,980 --> 01:44:22,920
Май си решила да изложиш и мен, и
себе си.
1798
01:44:22,920 --> 01:44:26,220
Нека помогнем на г-жа Мине, нека
избере нещо от гардероба ми.
1799
01:44:26,220 --> 01:44:28,040
Шахика.
1800
01:44:28,090 --> 01:44:30,010
Можеш ли да се успокоиш?
1801
01:44:30,530 --> 01:44:32,930
Ти ще излезеш ли на сцената, или ние?
1802
01:44:32,930 --> 01:44:34,440
Остави ни на мира.
1803
01:44:35,650 --> 01:44:37,440
Добре.
1804
01:44:37,630 --> 01:44:39,940
Със сигурност ще ме накарате да се
изкажа, нали?
1805
01:44:40,800 --> 01:44:43,520
И двете ще излезете на сцената.
1806
01:44:46,230 --> 01:44:49,580
Защото имам изненада и за двете ви.
1807
01:44:50,140 --> 01:44:52,590
Защото искам да изглеждате зашеметяващо.
1808
01:44:52,590 --> 01:44:54,880
Защото много ви обичам.
1809
01:45:02,600 --> 01:45:04,070
Не мога да повярвам.
1810
01:45:04,670 --> 01:45:08,370
За първи път от дълго време казваш,
че ни обичаш.
1811
01:45:08,370 --> 01:45:10,860
О, трябва ли непременно да казвам?
1812
01:45:12,050 --> 01:45:15,660
И ние те обичаме, но понякога все
пак казвай.
1813
01:45:19,980 --> 01:45:22,300
Любов моя, защо си застинала там,
ела тук.
1814
01:45:22,300 --> 01:45:27,860
Ще погледна тоалетите, ще погледна.
1815
01:45:28,510 --> 01:45:29,570
Тя плаче ли?
1816
01:45:29,840 --> 01:45:30,780
Плаче.
1817
01:45:30,780 --> 01:45:34,670
Тя е развълнувана, а аз не съм…
1818
01:45:34,750 --> 01:45:41,060
Шахика, Шахика, да чуеш думи на
обич от твоя светлост не е нещо,
което всеки стомах може да понесе.
1819
01:45:41,300 --> 01:45:43,500
Ела тук, ела.
1820
01:45:44,650 --> 01:45:45,740
Луди.
1821
01:45:49,600 --> 01:45:51,940
Ще се оправя, можеш да вървиш.
1822
01:46:00,520 --> 01:46:01,520
Какво става?
1823
01:46:02,430 --> 01:46:04,360
Ти никога ли не се обличаш в тази къща?
1824
01:46:04,360 --> 01:46:07,240
Какво правиш? Какво търсиш тук?
1825
01:46:07,240 --> 01:46:08,730
Шахика ще влезе, излез.
1826
01:46:08,960 --> 01:46:11,340
Тъкмо си търсех проблемите от Бога
и ги намерих.
1827
01:46:11,340 --> 01:46:12,830
Виж, ето ги, моите проблеми.
1828
01:46:12,830 --> 01:46:14,620
И за разлика от някои, аз ще се
облека. Излез, моля те.
1829
01:46:14,650 --> 01:46:15,770
Мине, не говори глупости.
1830
01:46:15,920 --> 01:46:16,960
Аз съм гол тук.
1831
01:46:16,960 --> 01:46:18,960
Това е моята спалня с Шахика.
1832
01:46:18,960 --> 01:46:20,040
Аз ще се облека.
1833
01:46:20,040 --> 01:46:21,950
Излизай. Шахика ще дойде сега. Излизай.
1834
01:46:22,520 --> 01:46:25,850
Не прави веднага сцена. Шахика сама
ме прати, за да се облека.
1835
01:46:25,850 --> 01:46:29,160
Виж ти, той още и се прикрива тук,
като че ли какво не съм виждала.
1836
01:46:31,800 --> 01:46:34,270
Почакай малко, почакай малко.
1837
01:46:35,950 --> 01:46:37,080
Ти плака ли?
1838
01:46:37,080 --> 01:46:37,710
Не.
1839
01:46:37,960 --> 01:46:39,310
Ти плака ли?
1840
01:46:43,290 --> 01:46:44,830
Няма нужда да се паникьосваш.
1841
01:46:44,830 --> 01:46:46,030
Той само ще иска пари.
1842
01:46:46,030 --> 01:46:47,680
Той няма да иска никакви пари.
1843
01:46:47,680 --> 01:46:49,370
Пари ще иска, какво друго?
1844
01:46:49,370 --> 01:46:51,050
Не се притеснявай, аз ще се оправя.
1845
01:46:51,340 --> 01:46:52,810
Как така "аз ще се оправя"?
1846
01:46:52,810 --> 01:46:53,980
Как ще се оправиш?
1847
01:46:54,300 --> 01:46:56,300
Казвайки истината.
1848
01:46:56,780 --> 01:46:57,640
Какво означава това?
1849
01:46:57,640 --> 01:47:00,240
Означава, излез. Излез.
1850
01:47:00,280 --> 01:47:01,680
Моето катериче.
1851
01:47:04,270 --> 01:47:05,500
Моята красива катеричке!
1852
01:47:05,500 --> 01:47:08,750
Не знам какво става в тази твоя
прекрасна глава.
1853
01:47:10,440 --> 01:47:12,350
Почакай, почакай.
1854
01:47:12,350 --> 01:47:16,060
Вчера не ми се обиди, нали?
1855
01:47:16,060 --> 01:47:17,790
Не се ядоса.
1856
01:47:20,880 --> 01:47:22,270
Шахика.
1857
01:47:22,270 --> 01:47:26,380
Какво правиш, Мине. Не прави
глупости, моля те.
1858
01:47:26,380 --> 01:47:28,200
Можеш да погледнеш, любима.
1859
01:47:28,300 --> 01:47:29,520
Шихика?
1860
01:47:29,520 --> 01:47:30,300
Моля те, не прави глупости.
1861
01:47:30,300 --> 01:47:31,160
Излез.
1862
01:47:47,580 --> 01:47:49,260
Истина.
1863
01:47:50,520 --> 01:47:53,640
Каква истина ще бъде изложена
на масата?
1864
01:48:07,720 --> 01:48:11,760
Учителко, можем ли да направим
почивка?
1865
01:48:12,640 --> 01:48:14,480
Ало? Тук ли сте?
1866
01:48:15,120 --> 01:48:16,330
Извинете, не чух какво казахте?
1867
01:48:16,330 --> 01:48:18,270
Казвам, можем ли да направим
почивка?
1868
01:48:18,270 --> 01:48:20,650
Изпадаме в депресия от стоенето
без работа.
1869
01:48:21,130 --> 01:48:22,490
Прав си.
1870
01:48:22,920 --> 01:48:28,140
Знаете ли, според последните
изследвания, мързелът е това,
1871
01:48:28,270 --> 01:48:32,750
което най-много уморява човека.
И разбира се, когато мозъкът не
работи, тялото обхваща леност.
1872
01:48:32,750 --> 01:48:34,750
Хайде, излезте, подишайте въздух.
1873
01:48:34,830 --> 01:48:35,720
Да, да, да.
1874
01:48:35,720 --> 01:48:37,040
Много смешно.
1875
01:48:37,040 --> 01:48:39,040
Но този път не разсмя.
1876
01:48:40,430 --> 01:48:42,090
Приемете нашите съболезнования.
1877
01:48:43,050 --> 01:48:44,720
Какъв беше той?
1878
01:48:44,990 --> 01:48:46,220
Добър.
1879
01:48:59,290 --> 01:49:00,840
Тихо, тихо.
1880
01:49:02,940 --> 01:49:04,830
Джан, давай. Включвай.
1881
01:49:05,200 --> 01:49:08,410
За първи път получавам толкова
удоволствие от това, че безделничим.
1882
01:49:08,410 --> 01:49:11,530
И аз си признавам. За първи път
е толкова забавно.
1883
01:49:11,530 --> 01:49:13,840
Добре, добре, хайде да вървим.
Сега ще звънне.
1884
01:49:18,780 --> 01:49:20,440
Здравейте, г-н доктор.
1885
01:49:20,840 --> 01:49:23,500
Оформих сметката, както поискахте,
на 50 хиляди.
1886
01:49:24,490 --> 01:49:25,500
Добре.
1887
01:49:25,760 --> 01:49:28,800
А тук сваляте 100 хиляди.
1888
01:49:36,030 --> 01:49:38,040
Можете ли да въведете паролата?
1889
01:50:08,120 --> 01:50:09,160
Учителко?
1890
01:50:12,280 --> 01:50:14,800
Не, не, имаме почивка, свободна
съм.
1891
01:50:14,800 --> 01:50:17,200
Колата е готова, ще я докарам
в училище.
1892
01:50:17,200 --> 01:50:18,620
Не е нужно, аз бих я взела сама.
1893
01:50:19,080 --> 01:50:19,950
Благодаря за труда.
1894
01:50:19,950 --> 01:50:21,320
Благодаря, лека работа.
1895
01:50:21,320 --> 01:50:26,680
Ако всичко беше по твоему,
нямаше да имаш нужда от никого,
1896
01:50:27,400 --> 01:50:28,800
но все пак някак си влязох в
твоя живот. Ще докарам колата
ти в училище.
1897
01:50:28,800 --> 01:50:31,230
Добре, тогава се разбрахме.
1898
01:50:49,550 --> 01:50:53,000
Ало? Леман?
1899
01:50:55,310 --> 01:50:56,240
Ало?
1900
01:50:57,040 --> 01:50:59,870
Това ли е същата песен? Леман,
добре ли си?
1901
01:51:00,860 --> 01:51:01,870
Ало?
1902
01:51:12,120 --> 01:51:14,120
Няма ли да отворите вратата?
1903
01:51:20,170 --> 01:51:21,660
Отворете вратата.
1904
01:51:22,240 --> 01:51:23,440
Деца...
1905
01:51:23,660 --> 01:51:26,800
Не е смешно, отворете вратата.
1906
01:51:28,520 --> 01:51:29,630
Каран?
1907
01:51:30,120 --> 01:51:31,630
Ада?
1908
01:51:32,480 --> 01:51:34,360
Отворете вратата!
1909
01:51:38,560 --> 01:51:39,950
Деца...
1910
01:51:43,720 --> 01:51:45,360
Отворете вратата, деца.
1911
01:51:45,360 --> 01:51:46,860
Отворете вратата.
1912
01:52:34,520 --> 01:52:36,080
Мама отново прави шоу.
1913
01:52:36,080 --> 01:52:37,900
Това, което умее най-добре.
1914
01:52:37,900 --> 01:52:39,400
Нещо ще кажа - длъжни ли сме?
1915
01:52:39,400 --> 01:52:40,760
Ще се покажем и ще избягаме.
1916
01:52:40,760 --> 01:52:45,660
Вместо да сме тук, можехме да
гледаме как учителката Леман в
училище я обличат в усмирителна
риза.
1917
01:52:45,660 --> 01:52:46,960
Тези ризи истински ли са?
1918
01:52:46,960 --> 01:52:49,400
Мислех, че ги има само във филмите.
1919
01:52:49,400 --> 01:52:51,080
Интересно, какво става с тази песен?
1920
01:52:51,080 --> 01:52:52,400
Нещо травматично, сигурно.
1921
01:52:52,400 --> 01:52:54,320
Може би е сватбена песен или нещо
подобно.
1922
01:52:54,320 --> 01:52:56,350
Изоставили са я точно на церемонията,
ето я и травмата.
1923
01:53:00,080 --> 01:53:02,030
Това не е ли колата на учителката
Леман?
1924
01:53:13,500 --> 01:53:14,380
Татко?
1925
01:53:14,810 --> 01:53:17,980
Татко, ходил ли си на такива
мероприятия?
1926
01:53:17,980 --> 01:53:19,240
Добре дошли.
1927
01:53:28,780 --> 01:53:30,380
Учителке Леман?
1928
01:53:47,520 --> 01:53:48,520
Здравейте.
1929
01:53:57,130 --> 01:53:57,930
Леман?
1930
01:54:02,030 --> 01:54:03,470
Леман.
1931
01:54:07,100 --> 01:54:07,920
Леман?
1932
01:54:09,040 --> 01:54:10,250
Леман, какво се случи?
1933
01:54:10,250 --> 01:54:11,760
Леман, отвори очи!
1934
01:54:11,870 --> 01:54:12,430
Леман?
1935
01:54:12,540 --> 01:54:13,770
Леман?
1936
01:54:13,980 --> 01:54:16,250
Помощ, няма ли никой?
1937
01:54:16,250 --> 01:54:16,890
Леман.
1938
01:54:16,890 --> 01:54:18,240
Помощ.
1939
01:54:18,430 --> 01:54:19,070
Леман.
1940
01:54:19,260 --> 01:54:20,140
Леман.
1941
01:54:23,900 --> 01:54:24,960
Позволете ми.
1942
01:54:24,960 --> 01:54:25,760
Леман?
1943
01:54:26,960 --> 01:54:27,760
Леман?
1944
01:54:28,780 --> 01:54:29,760
Леман?
1945
01:54:32,680 --> 01:54:33,880
Не знаеш ли, може да си е ударила
главата?
1946
01:54:33,880 --> 01:54:34,830
Не, не знам.
1947
01:54:40,110 --> 01:54:42,110
Добре, добре, мина.
1948
01:54:43,500 --> 01:54:45,640
Ще се видим по-късно, деца.
1949
01:54:49,470 --> 01:54:51,790
-Татко...
-Нито дума!
1950
01:54:51,790 --> 01:54:54,680
Веднага се прибираш вкъщи.
1951
01:54:55,210 --> 01:54:57,050
Не искам да виждам никой от вас.
1952
01:54:57,240 --> 01:54:59,800
За последствията от тази ваша
постъпка ще говорим по-късно.
1953
01:54:59,800 --> 01:55:00,730
Татко, виж...
1954
01:55:00,730 --> 01:55:01,820
Казах да се прибираш.
1955
01:55:02,620 --> 01:55:08,810
От този момент без мое знание
дори на балкона няма да излезеш,
1956
01:55:14,940 --> 01:55:17,120
Първо майка ти, сега баща ти.
1957
01:55:17,680 --> 01:55:19,760
Тя подчини всички на влиянието си.
1958
01:55:20,480 --> 01:55:25,020
След като тя играе така тази игра,
дайте да играем и ние по нейните
1959
01:55:25,020 --> 01:55:25,960
Какъв е планът?
1960
01:55:28,480 --> 01:55:31,840
Ще провалим плановете на тези,
които я заобикалят.
1961
01:56:02,430 --> 01:56:05,240
Скъпи жители на "Гюзел Кьой".
1962
01:56:05,240 --> 01:56:12,190
Добре дошли на откриването на
художествени ателиета за жени,
1963
01:56:20,490 --> 01:56:21,800
Къде е Мине?
1964
01:56:23,080 --> 01:56:25,950
Не знам, току-що беше тук.
1965
01:56:27,210 --> 01:56:36,140
За тържественото откриване
приканвам тук нашата скъпа
1966
01:56:36,480 --> 01:56:39,640
Намери я, скоро ще ви извикат на
сцената.
1967
01:56:42,040 --> 01:56:43,760
Здравейте, добре дошли.
1968
01:56:43,760 --> 01:56:45,340
Всички вие, добре дошли.
1969
01:56:45,340 --> 01:56:46,940
Много благодаря, благодаря ви.
1970
01:56:46,940 --> 01:56:48,000
Колко хубаво, че ви има.
1971
01:56:48,000 --> 01:56:50,000
Много ви обичам всички.
1972
01:57:00,300 --> 01:57:05,400
Баба ми е родена в този град,
майка ми също и, естествено, аз.
1973
01:57:05,400 --> 01:57:07,400
А сега и моята дъщеря.
1974
01:57:07,960 --> 01:57:10,160
Влюбени сме в този град.
1975
01:57:10,160 --> 01:57:14,880
Предполагам, че това е
генетично предаване от майка на
1976
01:57:20,810 --> 01:57:23,390
Струва ми се, че тя не носи
фамилията ти "Караджа".
1977
01:57:24,890 --> 01:57:27,840
А, извинявай, на афиша е написана...
Извинявай, не се обиждай.
1978
01:57:56,750 --> 01:58:00,810
Ако нямаш особена причина да
се съгласяваш доброволно с тази
1979
01:58:00,810 --> 01:58:01,850
Има.
1980
01:58:04,330 --> 01:58:06,640
Наскоро пристигнах в този град,
учителю.
1981
01:58:06,810 --> 01:58:11,050
Това, което ви се струва скучна
рутина, аз насищам с интерес и
1982
01:58:12,360 --> 01:58:18,590
Изглежда, напоследък се отнасям
с интерес и ентусиазъм само към
1983
01:58:21,550 --> 01:58:24,780
И така, ако те чаках на плажа,
това щеше ли да е проблем за теб?
1984
01:58:24,800 --> 01:58:26,060
Разбира се, че не.
1985
01:58:26,350 --> 01:58:30,650
Между другото, дадох обещание,
ще преминеш щателен преглед.
1986
01:58:30,750 --> 01:58:33,550
За да се види дали има нещо.
1987
01:58:33,610 --> 01:58:34,560
Добре.
1988
01:58:35,900 --> 01:58:37,310
Чакам, учителю.
1989
01:58:37,740 --> 01:58:38,940
Добре, учителю.
1990
01:58:44,320 --> 01:58:48,960
Ако ме попитате какво най-много
обичам в Гюзел Кьой, бих могла
1991
01:58:48,960 --> 01:58:50,620
В тоалетната бях!
1992
01:58:50,620 --> 01:58:53,440
Неговите хора, въздуха, водата...
1993
01:58:53,440 --> 01:58:56,350
Красотите на Гюзел Кьой не могат
да се изброят.
1994
01:58:56,400 --> 01:59:01,320
Но ако ме попитате какво обичам
най-много...
1995
01:59:05,360 --> 01:59:07,360
Приятелството ще кажа.
1996
01:59:08,490 --> 01:59:11,980
В този град приятелството се
завързва още в детството.
1997
01:59:12,440 --> 01:59:13,760
То е за цял живот.
1998
01:59:14,140 --> 01:59:16,810
Вие заедно сте потъвали и заедно
сте изплували.
1999
01:59:16,810 --> 01:59:19,630
Вие заедно сте играли всички
игри.
2000
01:59:19,630 --> 01:59:25,690
И вкусът на онези малки игри,
които сте играли. Не може да се
2001
02:00:05,150 --> 02:00:07,790
А сега, с ваше позволение, мои
прекрасни приятелки.
2002
02:00:07,790 --> 02:00:12,960
Искам да поканя на сцената Сузи
и Мине и да прережем лентата.
2003
02:00:14,810 --> 02:00:15,760
Имам работа.
2004
02:00:15,760 --> 02:00:16,800
Къде отиваш?
2005
02:00:16,990 --> 02:00:19,660
Не се дръж глупаво, ела тук.
2006
02:00:27,900 --> 02:00:35,710
Момичета, нашето приятелство
премина през много изпитания.
2007
02:00:35,710 --> 02:00:41,400
Прекрасни жени от Гюзел Кьою, мои
сестри, мои приятелки.
2008
02:00:41,500 --> 02:00:48,220
Исках в безплатните художествени
работилници за жени да живее вечно.
2009
02:00:57,960 --> 02:01:00,430
Добре е, че ви има.
2010
02:01:07,560 --> 02:01:09,060
Давай музиката. Пускай.
2011
02:01:18,480 --> 02:01:22,130
Говори. Говори. Какво беше преди мен?
2012
02:01:22,250 --> 02:01:29,630
Аз дойдох. Хората видяха пари. Аз
им дадох спокойствие и чисти улици.
2013
02:01:29,630 --> 02:01:32,340
Те дори не можеха да си изчистят.
2014
02:01:32,360 --> 02:01:37,450
Аз доведох туристи. Те започнаха да
получават пари. Благодарение на мен.
2015
02:01:37,450 --> 02:01:40,730
На всички им се увеличиха земите.
2016
02:01:41,070 --> 02:01:45,720
Аз им дадох всичко. Нека тези
колхозници се молят за мен.
2017
02:01:45,750 --> 02:01:49,970
Ако има нещо, заради което живея
в този град, това са приятелите ми.
2018
02:01:50,070 --> 02:01:53,790
Никой не е важен освен Мине и Сузи.
2019
02:01:53,790 --> 02:01:58,650
Да. Да. Получи ли се? Всички мразя.
2020
02:02:44,180 --> 02:02:45,390
Сехер.
2021
02:02:48,300 --> 02:02:51,270
Всеки преживява това, което е
заслужил.
2022
02:02:51,790 --> 02:02:52,800
Да.
2023
02:02:52,830 --> 02:02:56,220
Това е само началото. Няма да спра.
2024
02:02:56,280 --> 02:02:56,780
Леман.
2025
02:02:56,780 --> 02:02:59,940
Докато не получа признание, няма да
оставя това нещо.
2026
02:02:59,940 --> 02:03:01,680
Леман, почакай. Слушай.
2027
02:03:01,780 --> 02:03:03,140
Какво стана?
2028
02:03:05,180 --> 02:03:07,660
Тези жени не са единственият враг.
2029
02:03:09,030 --> 02:03:10,200
Какво означава това?
2030
02:03:16,950 --> 02:03:19,250
Демир беше един от тях.
2031
02:03:29,560 --> 02:03:31,110
Аз не съм го правила.
2032
02:03:33,100 --> 02:03:35,830
Аз бях с Демир по това време.
2033
02:03:36,630 --> 02:03:37,960
Попитайте го.
2034
02:03:38,000 --> 02:03:41,270
Попитахме. Той не те е виждал тогава.
2035
02:03:45,000 --> 02:03:49,260
Тогава той също е с тях. Всички са
замесени в това.
2036
02:03:49,360 --> 02:03:54,880
Не съм го направила. Не съм убивала.
2037
02:03:57,880 --> 02:03:59,720
Бъди внимателна с него.
2038
02:04:07,230 --> 02:04:15,060
Въпроси, лъжи, маски, тайни. Това
е повече от игра.
2039
02:04:15,520 --> 02:04:21,530
И още знам, че сред тях има и лоши.
2040
02:04:21,810 --> 02:04:25,350
И още знам, че съм по-слаба от тях.
2041
02:04:25,510 --> 02:04:28,220
Но трябва да стигна докрай.
2042
02:04:28,740 --> 02:04:33,040
Защото аз съм единствената права.
2043
02:04:33,170 --> 02:04:37,680
Ще продължа знаейки, че ще им
причиня същата болка като на мен.
2044
02:04:55,200 --> 02:05:01,200
Някога исках да помахаш. Но никога.
2045
02:05:01,620 --> 02:05:08,850
Ще бъда лоша в любовната история,
за която бихме говорили, ако...
2046
02:05:09,030 --> 02:05:13,230
И аз ще те съкруша заедно с мен.
2047
02:05:14,500 --> 02:05:18,290
Разбира се няма да ти се извиня, за
това че ще се влюбиш в мен.
2048
02:05:19,440 --> 02:05:25,440
Но когато ще има възможност да си
поискаш прошка... Тогава ще е късно.
2049
02:05:25,790 --> 02:05:29,920
И здравей, човече, когото ще убия.
2050
02:05:29,920 --> 02:05:31,920
I'm sorry, but I need the text you want translated in order to assist you. Could you please provide the content you want translated?