English.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт на YIFY филми:
YTS.MX
3
00:01:20,080 --> 00:01:21,254
Влез в къщата.
Влез в къщата.
4
00:01:21,255 --> 00:01:22,603
Хей, хей, хей.
5
00:01:22,604 --> 00:01:25,954
Колко пъти, по дяволите,
трябва да го правим това?
6
00:01:25,955 --> 00:01:28,043
Не е моя вината.
Негова е вината.
7
00:01:28,044 --> 00:01:30,567
- Аз ще се погрижа за него.
- Майкъл, чуваш ли ме?
8
00:01:30,568 --> 00:01:31,829
Добре е.
Добре е.
9
00:01:31,830 --> 00:01:33,266
Защо го
защитаваш?
10
00:01:33,267 --> 00:01:36,573
Мислех, че вече си пораснал.
Чуваш ли ме?
11
00:01:36,574 --> 00:01:38,227
Не го докосвай!
12
00:01:38,228 --> 00:01:39,924
МЪЖ [Вика]: Защо
не ме слушаш, Майкъл?
13
00:01:39,925 --> 00:01:41,622
Мога да правя каквото си искам.
Той е мой син.
14
00:01:41,623 --> 00:01:42,797
Остави го на мира!
15
00:01:44,365 --> 00:01:45,800
Слушай!
Изрод.
16
00:01:45,801 --> 00:01:48,977
Аз съм единственият, който може
да го изкара извън кожата, нали, Майкъл?
17
00:01:48,978 --> 00:01:50,239
Защо не ме слушаш?
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,023
Няма да го
направиш... това...
19
00:01:52,024 --> 00:01:52,894
Защо не ме
слушаш?
20
00:01:52,895 --> 00:01:54,374
Спри!
21
00:01:54,375 --> 00:01:56,637
Няма да ме
излагаш повече.
22
00:01:56,638 --> 00:01:59,727
Тиранин! Излез!
Излез! Излез! Излез!
23
00:03:37,434 --> 00:03:40,349
♪ Толкова ми е писнало
от същата рутина
24
00:03:40,350 --> 00:03:43,352
♪ Стани, събуди се,
тренирай, чисти
25
00:03:43,353 --> 00:03:46,486
♪ Зареди се с добавки,
натурални лекарства
26
00:03:46,487 --> 00:03:49,532
♪ Отвори, глътни,
измий го пак
27
00:03:49,533 --> 00:03:52,318
♪ Измий зъбите си
и разкраси лицето си
28
00:03:52,319 --> 00:03:55,495
♪ Поти се, зачервявай се, пудри,
заличи
29
00:03:55,496 --> 00:03:58,411
♪ Избърши сълзите си
върху дантелата на мини-полата си
30
00:03:58,412 --> 00:04:01,152
♪ Съблечи ме,
аз съм разхвърляна, не мога да бъда опитомена
31
00:04:01,153 --> 00:04:04,025
♪ Затова ме разклати, разклати
ме, разклати ме, в деня, в който падна
32
00:04:04,026 --> 00:04:07,028
♪ И не смей да бъдеш прибързан,
напълни чашата ми
33
00:04:07,029 --> 00:04:09,639
♪ Реалността се
прокрадва в мечтите ми... ♪
34
00:04:11,816 --> 00:04:12,904
Ало?
35
00:04:13,818 --> 00:04:16,820
Точно сега ли? Закъснявам за работа.
Мога ли да дойда по-късно?
36
00:04:18,780 --> 00:04:19,824
Добре.
37
00:04:21,261 --> 00:04:23,088
Добре. Ще бъда там.
38
00:04:23,567 --> 00:04:24,568
Шит.
39
00:04:32,533 --> 00:04:35,186
Не мога да повярвам, че
чувам това. Сериозно ли говориш?
40
00:04:35,187 --> 00:04:36,536
Тя сериозно ли говори?
41
00:04:36,537 --> 00:04:39,408
Това е шега,
абсолютна шега.
42
00:04:39,409 --> 00:04:41,541
Мисля, че ключовият въпрос
тук е отговорността.
43
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
- Отговорност?
- Твоят брат
44
00:04:43,413 --> 00:04:45,806
е в явно нарушение
на нашия кодекс на поведение.
45
00:04:45,807 --> 00:04:47,286
Нямаме друг избор,
освен да прекратим
46
00:04:47,287 --> 00:04:48,635
неговото назначение
тук незабавно.
47
00:04:49,593 --> 00:04:50,898
Това е добре. Това е наистина добре.
48
00:04:50,899 --> 00:04:52,682
Оценявам, че
сте разстроени.
49
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Извинете?
50
00:04:54,294 --> 00:04:56,208
- Трябва ли да отговорите?
- Не.
51
00:04:56,818 --> 00:04:58,949
- Просто се успокойте.
- Да се успокоя?
52
00:04:58,950 --> 00:05:01,387
- Не ѝ казвай да се успокои.
- Предпазлива съм за неговите
провокации.
53
00:05:01,388 --> 00:05:02,953
Искрено се грижа за
Майкъл.
54
00:05:02,954 --> 00:05:04,303
Не, не е така.
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,435
Това е, какво, седмото,
56
00:05:06,436 --> 00:05:08,524
не, осмото настаняване,
което пропадна.
57
00:05:08,525 --> 00:05:10,613
Девето. Деветото настаняване
е.
58
00:05:10,614 --> 00:05:12,093
Точно така. Виждаш ли? Девето.
59
00:05:12,094 --> 00:05:15,096
Имаше "Роуз Хаус",
"Клинтън Хаус", "Томас Лодж".
60
00:05:15,097 --> 00:05:16,967
- Да, девето.
- "Инкенфийлд Лейн".
61
00:05:16,968 --> 00:05:20,275
"Роуз Хаус" отново, брои се
два пъти. "Форд Лендс", "Голдсмитс"...
62
00:05:20,276 --> 00:05:23,017
- Да. Благодаря, Майкъл.
- "Лантърн" и тук.
63
00:05:23,018 --> 00:05:25,628
- Това прави девет.
- Благодаря ти.
64
00:05:25,629 --> 00:05:26,674
Моля.
65
00:05:27,588 --> 00:05:30,633
Някой е откраднал
конфиденциална информация
66
00:05:30,634 --> 00:05:32,679
за сметки на домове
за възрастни и я е изнесъл
67
00:05:32,680 --> 00:05:34,942
в местната преса.
Някой. Не знаете, че е Майкъл.
Къде са доказателствата?
68
00:05:34,943 --> 00:05:36,465
Не е за първи път брат ти
69
00:05:36,466 --> 00:05:38,075
да заобикаля нашата
онлайн сигурност.
70
00:05:38,076 --> 00:05:39,729
Може да е бил всеки.
71
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
И, всъщност, ако не
крадяхте от хората,
72
00:05:41,471 --> 00:05:43,167
за които трябва
да се грижите,
73
00:05:43,168 --> 00:05:45,474
може би нямаше
да има какво да се изнася.
74
00:05:45,475 --> 00:05:47,520
Технически,
това е престъпление.
75
00:05:47,521 --> 00:05:49,826
Брат ви има късмет, че не
повдигаме обвинения за кражба.
76
00:05:49,827 --> 00:05:53,047
Кражба? Откраднахте му пари
и сега го изхвърляте.
77
00:05:53,048 --> 00:05:54,701
Е, звучи така, сякаш на
Майкъл би му било по-добре
78
00:05:54,702 --> 00:05:56,267
да живее с теб.
79
00:05:56,268 --> 00:05:57,487
Сто процента.
80
00:05:57,966 --> 00:05:59,488
Съжалявам. Нямаме избор.
81
00:05:59,489 --> 00:06:01,795
Настаняването му тук
вече е невъзможно.
82
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Майкъл трябва да си тръгне.
83
00:06:03,711 --> 00:06:05,494
Днес. Сега.
84
00:06:05,495 --> 00:06:07,061
Чудесно.
85
00:06:07,062 --> 00:06:09,368
Имам работа. Нямам време
да събера нещата ти.
86
00:06:09,369 --> 00:06:11,066
Ще ги изпратим.
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,158
Мамка му.
88
00:06:23,339 --> 00:06:25,036
Ще чуете
от моя адвокат.
89
00:06:25,863 --> 00:06:29,126
- Сякаш имаш адвокат.
- Тя не знае това.
90
00:06:32,479 --> 00:06:34,436
Дерек, точно щях да се обадя.
91
00:06:34,437 --> 00:06:37,396
Закъснял и пълен с лъжи.
Говорихме за това, Джоуи.
92
00:06:37,397 --> 00:06:39,136
Технически,
не съм толкова закъснял.
93
00:06:39,137 --> 00:06:40,616
Технически, уволнен си.
94
00:06:40,617 --> 00:06:43,010
Не, не, не, не. Виж, Дерек,
имах семеен проблем.
95
00:06:43,011 --> 00:06:46,274
Моля те, не мога да загубя
тази работа. Кълна се, че ще бъда там...
96
00:06:46,275 --> 00:06:49,496
До два. До два да си тук.
97
00:06:59,549 --> 00:07:01,681
И така, как мина денят ти?
98
00:07:01,682 --> 00:07:03,030
Ами, първо шефът ми
се държа като...
99
00:07:03,031 --> 00:07:04,205
Моля те, не ругай.
100
00:07:04,206 --> 00:07:05,336
Лоша дума. Защото закъснях.
101
00:07:05,337 --> 00:07:06,686
После това ми се обадиха
да дойда и да те взема.
102
00:07:06,687 --> 00:07:08,252
И понеже шефът ми е мръсна
дума,
103
00:07:08,253 --> 00:07:10,124
ако не се върна до два,
мръсната дума ще ме уволни.
104
00:07:10,125 --> 00:07:11,473
Освен това, чудесно. Ти?
105
00:07:11,474 --> 00:07:13,388
Да, щастлив съм.
Ще бъда със сестра си.
106
00:07:13,389 --> 00:07:15,521
О, моля те, не ругай.
107
00:07:15,522 --> 00:07:17,392
За бога...
108
00:07:27,229 --> 00:07:30,579
Да не би да знаеш кой хакна
сметката на дома, за да ги пусне?
109
00:07:30,580 --> 00:07:32,929
- Ядосан ли си? Изглеждаш ядосан.
- Да, ядосан съм.
110
00:07:32,930 --> 00:07:34,409
За дома и онези
тъпаци,
111
00:07:34,410 --> 00:07:36,629
- че са ти откраднали джобните.
- Джоана.
112
00:07:36,630 --> 00:07:38,761
- Те трябва да бъдат наказани.
- Трябва.
113
00:07:38,762 --> 00:07:41,677
Просто не съм сигурен, че ще
бъдат. Не е така светът устроен.
114
00:07:41,678 --> 00:07:44,027
Затова искам да бъда
кръстоносец на истината.
115
00:07:44,028 --> 00:07:45,899
Като Пиърс Морган.
116
00:07:45,900 --> 00:07:47,944
Пиърс Морган е човек,
който търси внимание
117
00:07:47,945 --> 00:07:49,730
най-лошата дума.
118
00:07:50,818 --> 00:07:54,212
Е, Пиърс Морган нямаше да
се качи на грешния автобус.
119
00:07:55,431 --> 00:07:57,738
Мамка му!
120
00:08:02,612 --> 00:08:04,831
Без повече ругатни.
121
00:08:04,832 --> 00:08:06,093
Казах, че съжалявам.
122
00:08:10,751 --> 00:08:12,883
Мами...
123
00:08:16,800 --> 00:08:19,760
Спри. Спри! Спри, спри, спри!
124
00:08:20,761 --> 00:08:23,284
- Зарядното ми. Забравих зарядното.
- Ще си вземем по-късно.
125
00:08:23,285 --> 00:08:25,025
- Не разбираш.
- Майкъл...
126
00:08:25,026 --> 00:08:28,943
На седем шибани процента съм!
Къде е шибаното ми зарядно?
127
00:08:30,684 --> 00:08:32,554
- Не! Не!
- Майкъл. Майкъл.
128
00:08:32,555 --> 00:08:34,295
- Ти...
- Майкъл.
129
00:08:34,296 --> 00:08:35,557
- Ти не... Ти...
- Майкъл.
130
00:08:35,558 --> 00:08:36,951
Искаш ли да те прегърна?
131
00:08:42,130 --> 00:08:44,087
- Много съжалявам.
- Знам.
132
00:08:44,088 --> 00:08:46,787
- Съжалявам.
- И аз съжалявам.
133
00:09:00,104 --> 00:09:01,757
Кога ще се приберем?
134
00:09:01,758 --> 00:09:03,846
Ще трябва да почакаш тук,
докато свърша в шест.
135
00:09:03,847 --> 00:09:05,718
Шест? Това са два "Властелина
на пръстените".
136
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
Или едно разширено издание.
137
00:09:09,810 --> 00:09:11,942
Имам пет минути.
Хайде.
138
00:09:39,970 --> 00:09:42,537
Големият Рон ще те наблюдава.
Ще се увери, че си добре.
139
00:09:42,538 --> 00:09:44,539
Как си, Майкъл?
140
00:09:44,540 --> 00:09:46,236
Той знае ли, че съм аутист?
141
00:09:46,237 --> 00:09:48,325
Знае. Той е готин.
Всичко ще бъде наред.
142
00:09:48,326 --> 00:09:49,675
Има ли зарядно?
143
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Мога да ти уредя това,
приятелю.
144
00:09:53,723 --> 00:09:56,072
И ще се грижи за чантата ти.
145
00:09:56,073 --> 00:09:57,597
Ще се върна след минута.
146
00:09:58,728 --> 00:10:00,990
Има много хора.
Заето е.
147
00:10:00,991 --> 00:10:02,122
Има парти тази вечер.
148
00:10:02,123 --> 00:10:03,732
Не сме поканени и
ти мразиш партита.
149
00:10:03,733 --> 00:10:05,821
Не мога ли просто да дойда
с теб?
150
00:10:05,822 --> 00:10:07,954
Можеш да ми намериш работа тук.
151
00:10:07,955 --> 00:10:09,956
Не искаш да работиш тук.
Шефовете ми са задници.
152
00:10:09,957 --> 00:10:11,740
- Е, ти искаш.
- Извън сградата.
153
00:10:11,741 --> 00:10:14,395
Далеч от задниците.
Ще се върна.
154
00:10:14,396 --> 00:10:17,094
И вкъщи...
При теб ли оставам?
155
00:10:18,139 --> 00:10:20,836
- Докато не намерим ново място.
- Не харесвам местата.
156
00:10:20,837 --> 00:10:23,012
Ще говорим за това по-късно.
Трябва да вървя.
157
00:10:23,013 --> 00:10:26,234
- Винаги е по-късно.
- Тази вечер оставаш.
158
00:10:27,017 --> 00:10:28,191
За колко време?
159
00:10:28,192 --> 00:10:30,630
Трябва да вървя.
Остани с Големия Рон.
160
00:10:39,682 --> 00:10:41,075
Съжалявам, съжалявам,
съжалявам.
161
00:10:50,258 --> 00:10:51,824
Гала вечерта е готова.
162
00:10:51,825 --> 00:10:54,217
18:00 часа,
гостите пристигат, започват
коктейлите.
163
00:10:54,218 --> 00:10:57,046
18:20, Джефри да даде
кратка реч пред акционерите.
164
00:10:57,047 --> 00:10:58,265
Отделих 30 минути.
165
00:10:58,266 --> 00:11:01,399
18:21, желанието ми за живот
изтича.
166
00:11:01,878 --> 00:11:03,139
О, и само да отбележа,
167
00:11:03,140 --> 00:11:05,838
ще има изпълнители на живо
преди и след това.
168
00:11:05,839 --> 00:11:08,275
Ще е пълно с глупости
от рода на Цирк дю Солей, нали?
169
00:11:08,276 --> 00:11:09,929
Само се уверете, че
ни дават широк периметър.
170
00:11:09,930 --> 00:11:12,105
Искам шибана
десетметрова зона за сигурност.
171
00:11:12,106 --> 00:11:15,195
- Темата е божествено обновление.
- Изобщо не ми пука.
172
00:11:15,196 --> 00:11:17,458
Отказваш ли се, Джералд?
173
00:11:17,459 --> 00:11:20,549
Да. Мисля, че се
отказвам, по дяволите.
174
00:11:32,822 --> 00:11:35,695
Боже Господи. Вдишай.
175
00:11:38,872 --> 00:11:42,135
По-добре да не се шибнеш сега.
Трябва да си вкъщи.
176
00:11:42,136 --> 00:11:44,485
Може би ако плащахте подходящ
отпуск по майчинство, тя щеше.
177
00:11:56,411 --> 00:11:57,933
Халина...
178
00:11:57,934 --> 00:12:02,111
Кълна се, иска ми се да беше
паднала точно на обувките му.
179
00:12:02,112 --> 00:12:03,417
Да, и аз.
180
00:12:03,418 --> 00:12:04,853
Вече взех мопа.
181
00:12:04,854 --> 00:12:07,291
Със сигурност щеше
да те накара да го почистиш.
182
00:12:08,902 --> 00:12:10,206
Добре, чао.
183
00:12:10,207 --> 00:12:11,339
Чао.
184
00:12:24,178 --> 00:12:26,309
17 секунди. Успях.
185
00:12:26,310 --> 00:12:30,749
Наистина трябва да поговорим
за отношението ти, Джоуи.
186
00:12:30,750 --> 00:12:32,228
Не е чудно, че
армията те изрита.
187
00:12:32,229 --> 00:12:35,057
С удоволствие. Трябва да
тръгвам за работа.
188
00:12:35,058 --> 00:12:37,668
Шефът ми може да е истинска
болка в задника.
189
00:12:37,669 --> 00:12:39,975
Шефът ти ще се радва да те.
190
00:12:39,976 --> 00:12:41,803
Все още ми дължиш час,
поне.
191
00:12:41,804 --> 00:12:43,413
- Какво?
- Ще го добавя.
192
00:12:43,414 --> 00:12:46,069
Можеш да започнеш с...
193
00:12:48,071 --> 00:12:49,072
удар от птица.
194
00:12:49,507 --> 00:12:53,511
- Хайде.
- Ниво 51, панел F 51 P 118.
195
00:12:54,034 --> 00:12:56,079
Трябва да е
добре изпечено до сега.
196
00:12:56,645 --> 00:13:00,780
- Това граничи с тормоз.
- Наслаждавай се. Наслаждавай се.
197
00:14:15,158 --> 00:14:16,290
Оо!
198
00:14:16,768 --> 00:14:19,161
- Пропусна малко.
- Съвсем не е смешно.
199
00:14:19,162 --> 00:14:21,555
Виждаш ли, мислех, че дори
няма да дойдеш днес, мързеливецо.
200
00:14:21,556 --> 00:14:24,427
- Някои от нас почти приключиха.
- Трябваше да уредя нещо.
201
00:14:24,428 --> 00:14:26,255
О, да?
202
00:14:26,256 --> 00:14:27,778
Изхвърлиха Майкъл от
дома за грижи.
203
00:14:27,779 --> 00:14:29,346
- О, човече. Какво?
- Да.
204
00:14:29,738 --> 00:14:32,348
Той хакна техните записи,
обвини ги, че са му откраднали
парите.
205
00:14:32,349 --> 00:14:34,785
- Така че, да, пълен хаос е.
- Мамка му.
206
00:14:34,786 --> 00:14:36,787
Това провали изкачването
ми на Ел Капитан.
207
00:14:36,788 --> 00:14:39,138
Мамка му, много съжалявам,
човече. Как е той?
208
00:14:39,139 --> 00:14:41,488
- Добре е.
- О, да?
209
00:14:41,489 --> 00:14:44,404
- Той е долу.
- Доведе го тук?
210
00:14:44,405 --> 00:14:48,322
Това или да ме уволнят.
Всичко е наред. Той е с
Биг Рон.
211
00:14:51,151 --> 00:14:53,283
Добре ли си, Майкъл? Ето това.
212
00:14:55,024 --> 00:14:56,983
Зареден ли е телефонът ми?
213
00:14:58,680 --> 00:14:59,942
Почакай.
214
00:15:02,814 --> 00:15:03,771
Ей!
215
00:15:15,697 --> 00:15:18,307
- ДЖЕНИФЪР [По телефона]:
Джералд?
- Онази чистачка в асансьора.
216
00:15:18,308 --> 00:15:19,613
Имаше две чистачки
в асансьора.
217
00:15:19,614 --> 00:15:20,701
Небременната.
218
00:15:20,702 --> 00:15:22,094
Дръзката.
Чистачката на прозорци.
219
00:15:22,095 --> 00:15:23,486
Не можем да я уволним
заради дръзостта ѝ
220
00:15:23,487 --> 00:15:24,923
ако това си тръгнал
да искаш.
221
00:15:24,924 --> 00:15:27,143
- Ще се обадя на
нейния ръководител.
- Направи го.
222
00:15:28,014 --> 00:15:29,363
Радвам се, че се присъединихте
към нас.
223
00:15:29,972 --> 00:15:32,582
- Мразя тези неща.
- Да.
224
00:15:32,583 --> 00:15:34,497
Е, ако бихте могли да намерите
в себе си сили
225
00:15:34,498 --> 00:15:35,629
да издържите.
226
00:15:35,630 --> 00:15:38,067
- Добре.
- И се усмихнете.
227
00:15:39,764 --> 00:15:41,635
Радвам се да те видя.
228
00:15:41,636 --> 00:15:43,202
Джералд. Изглеждаш добре.
229
00:15:43,203 --> 00:15:46,205
- Така ли? Да започваме ли?
- Да.
230
00:15:46,206 --> 00:15:49,034
Добре, аз ще подготвя нещата,
ти играй след това.
231
00:15:49,035 --> 00:15:51,688
Нищо прекалено трудно,
обещавам.
232
00:15:51,689 --> 00:15:54,170
- Чудесно.
- Абсолютно.
233
00:16:00,002 --> 00:16:02,047
С мен са Джефри и Джералд
Милтън,
234
00:16:02,048 --> 00:16:05,572
собственици и главни
изпълнителни директори на
Agnian Energy.
235
00:16:05,573 --> 00:16:06,877
Благодаря ви, че се
присъединихте към мен.
236
00:16:06,878 --> 00:16:08,575
- Удоволствие.
- Абсолютно.
237
00:16:08,576 --> 00:16:10,098
Търсенето никога не е било
по-високо,
238
00:16:10,099 --> 00:16:12,187
но има голяма доза
несигурност
239
00:16:12,188 --> 00:16:14,059
на енергийните пазари в
момента.
240
00:16:14,060 --> 00:16:15,756
Agnian е на гребена на вълната.
241
00:16:15,757 --> 00:16:19,107
Тази вечер имате гала
вечеря за акционерите,
за да отпразнувате.
242
00:16:19,108 --> 00:16:21,022
Какво прави Agnian правилно?
243
00:16:21,023 --> 00:16:23,546
Тук, в Agnian, виждаме
посрещането на световните
енергийни нужди
244
00:16:23,547 --> 00:16:25,461
като привилегия и задължение.
245
00:16:25,462 --> 00:16:26,897
Абсолютно.
246
00:16:26,898 --> 00:16:28,987
Милиарди хора зависят
от енергията,
247
00:16:28,988 --> 00:16:31,467
но тя трябва да бъде осигурена
устойчиво и отговорно.
248
00:16:31,468 --> 00:16:32,816
Абсолютно.
249
00:16:32,817 --> 00:16:34,731
Брат ми и аз и всички тук
в Agnian
250
00:16:34,732 --> 00:16:38,257
сме запалени по по-чисти
стратегии за по-чисто бъдеще.
251
00:16:38,258 --> 00:16:39,302
Абсолютно.
252
00:17:06,764 --> 00:17:07,852
Искаш ли малко?
253
00:17:08,897 --> 00:17:10,725
Оо!
254
00:17:11,204 --> 00:17:13,683
- Хубаво.
- О, шит.
255
00:17:13,684 --> 00:17:16,382
Има удар от птица на 51.
Дерек иска да го почистиш.
256
00:17:16,383 --> 00:17:19,037
Добре. И той просто
забрави да ми каже.
257
00:17:19,038 --> 00:17:20,386
- Добре.
- Каза ми.
258
00:17:20,387 --> 00:17:21,996
- Разбира се.
- Така че сега ти казвам.
259
00:17:21,997 --> 00:17:23,476
- Спри.
- 51.
260
00:17:23,477 --> 00:17:25,739
Спри.
Излагаш се.
261
00:17:25,740 --> 00:17:29,309
- Кой ти уреди тази работа?
- Не за да върша твоята.
262
00:17:30,136 --> 00:17:32,399
Майната му. Ще го оправя по-късно.
263
00:17:33,313 --> 00:17:36,054
ДЖЕФРИ [На видео]: Агниан
вярва в намаляване на емисиите,
264
00:17:36,055 --> 00:17:37,664
а не на продукцията.
265
00:17:37,665 --> 00:17:40,842
Ние вярваме в действия,
а не в обещания.
266
00:17:41,495 --> 00:17:45,237
Нашият ангажимент към
възобновяемата енергия не е
267
00:17:45,238 --> 00:17:46,803
просто обещание, това е път,
който вървим всеки ден.
268
00:17:46,804 --> 00:17:48,501
И какво мислиш?
269
00:17:48,502 --> 00:17:51,983
Мисля си: "Исусе Христе.
Колко струваше това?"
270
00:17:53,855 --> 00:17:55,682
Благодаря ви, дами и господа.
271
00:17:55,683 --> 00:17:57,466
Много сте любезни,
но не сте чули...
272
00:17:59,774 --> 00:18:01,080
Ще го оправя.
273
00:18:02,168 --> 00:18:03,733
Не, е,
не чувствай, че трябва.
274
00:18:03,734 --> 00:18:05,692
И искаме да се присъедините
275
00:18:05,693 --> 00:18:09,958
към нашето споделено пътуване
към едно по-светло и чисто бъдеще.
276
00:18:24,103 --> 00:18:25,278
Сега кой се скатава?
277
00:18:26,670 --> 00:18:28,715
Трябва да се наслаждаваш
на тези моменти, Джоуи.
278
00:18:28,716 --> 00:18:31,327
Човешкият живот е мимолетен.
279
00:18:32,154 --> 00:18:35,070
- Всяка плът е трева.
- Благодаря, Буда.
280
00:18:37,420 --> 00:18:40,466
Виж ни,
точно като шибани мравки, просто...
281
00:18:40,467 --> 00:18:42,424
Ей, чудиш ли се някога какво е
било, преди да сме били тук?
282
00:18:42,425 --> 00:18:43,338
Напушен ли си?
283
00:18:43,339 --> 00:18:44,774
- Здравей, Ноа.
- Здравей, Дерек.
284
00:18:44,775 --> 00:18:46,733
Трябва да приключвате.
Гала вечерта започва след час.
285
00:18:46,734 --> 00:18:48,082
Добре. Уау.
286
00:18:48,083 --> 00:18:49,692
- Трябва да опразним сградата.
- Не, слушай,
287
00:18:49,693 --> 00:18:51,520
не знам как издържаш
през деня, приятелю.
288
00:18:51,521 --> 00:18:53,653
Ти си вдъхновение
за всички ни, Д, искрено.
289
00:18:53,654 --> 00:18:54,915
Да, казаха ми
да приключвам.
290
00:18:54,916 --> 00:18:56,569
- Да, добре.
- Трябва да приключвате.
291
00:18:56,570 --> 00:18:57,874
Дерек казва да си включиш
слушалката.
292
00:18:57,875 --> 00:18:59,441
Той знае, че не е счупена.
293
00:18:59,442 --> 00:19:02,140
- Той е умен в това.
- Здравей, Дерек.
294
00:19:02,141 --> 00:19:04,098
Ядосал си
един Милтън в асансьора.
295
00:19:04,099 --> 00:19:05,317
Той се държеше като задник.
296
00:19:05,318 --> 00:19:06,579
Когато притежаваш сградата,
297
00:19:06,580 --> 00:19:08,233
имаш право да си задник.
298
00:19:08,234 --> 00:19:10,236
- Какво е твоето извинение, Д?
- Почисти шибаната птица.
299
00:19:11,237 --> 00:19:14,282
Добре, свърших.
Приятно изкарване, а?
300
00:19:14,283 --> 00:19:17,067
Слушай, надявам се всичко
да е наред с Майкъл, сериозно.
301
00:19:17,068 --> 00:19:20,462
Грижи се за него, да? Искам
да кажа, знам, че знаеш, но...
302
00:19:20,463 --> 00:19:23,204
Може би го заведи някъде на
хубаво място след работа.
303
00:19:23,205 --> 00:19:25,685
- Ще го направя, тате.
- До скоро, Джоуи.
304
00:19:25,686 --> 00:19:26,904
Добре.
305
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
♪ Поемам контрол
306
00:19:31,996 --> 00:19:34,998
♪ Държа сърцето ти
в дланта си...
307
00:19:34,999 --> 00:19:38,263
Това е важна вечер.
Това са важни хора.
308
00:19:38,264 --> 00:19:40,090
Нека се уверим, че ще е добра.
309
00:19:40,091 --> 00:19:42,529
Ясно ли е? Наливайте напитки...
310
00:19:43,791 --> 00:19:46,358
♪ Просто ми дай
ритъм и мелодия...
311
00:19:54,454 --> 00:19:56,369
Това са нашите ценности.
312
00:19:57,239 --> 00:19:59,415
Агниански ценности.
313
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Устойчивост.
314
00:20:04,681 --> 00:20:05,769
Устойчивост.
315
00:20:06,379 --> 00:20:08,815
♪ Имам тази сцена и виж
как ще го направя
316
00:20:08,816 --> 00:20:12,862
♪ Закачлив стих, няколко
думи и виж как ще го направя
317
00:20:12,863 --> 00:20:18,564
- ♪ Влизам ти в главата
- ♪ Влизам ти в главата
318
00:20:18,565 --> 00:20:20,827
- ♪ Влизам ти в главата ♪
- ♪ Влизам ти в главата ♪
319
00:20:40,456 --> 00:20:42,675
- Здравей, Джоуи.
- Не можеш да си тук, Майкъл.
320
00:20:42,676 --> 00:20:44,894
Ще ме уволниш. Слез долу.
Ще отнеме две минути.
321
00:20:44,895 --> 00:20:47,680
- Искам да се прибера вкъщи.
- Влез в асансьора и слизай.
322
00:20:47,681 --> 00:20:50,509
- Не можеш да ми казваш какво
да правя. - Да, мога. Слизай.
323
00:20:50,510 --> 00:20:52,337
- Майната ти!
- Не ми трябва това лайно.
324
00:20:52,338 --> 00:20:55,165
- Майната ти, Джоана!
- Не! Майната ти!
325
00:20:55,166 --> 00:20:57,037
Хайде тогава!
326
00:20:57,038 --> 00:20:58,560
Къде отиваш? Върни се!
327
00:20:58,561 --> 00:21:03,261
- Далеч от теб, както искаш!
- Мамка му!
328
00:21:05,786 --> 00:21:07,439
Шит.
329
00:21:07,440 --> 00:21:09,354
ДЕРЕК [В слушалката]:
Почисти ли тази птица вече?
330
00:21:09,355 --> 00:21:12,270
- Готово е. Идвам горе.
- Не, не, не, не.
331
00:21:12,271 --> 00:21:15,882
Хубав опит. Влизай.
Ще те закарам.
332
00:21:15,883 --> 00:21:17,666
Иначе няма да приключиш.
333
00:21:17,667 --> 00:21:19,015
Дерек, имам нещо,
което трябва...
334
00:21:19,016 --> 00:21:20,016
Глупости.
335
00:21:20,017 --> 00:21:21,148
Действай.
336
00:21:21,149 --> 00:21:22,192
Мамка му.
337
00:21:26,067 --> 00:21:27,155
Мамка му!
338
00:21:52,311 --> 00:21:53,616
Копеле.
339
00:21:54,530 --> 00:21:58,578
Копеле
с пръст на превключвателя.
340
00:22:11,112 --> 00:22:14,027
Но това са нашите ценности,
това са Агнианските ценности...
341
00:22:14,028 --> 00:22:16,551
- Джефри.
- Ерика.
342
00:22:16,552 --> 00:22:19,120
Така че видеото ми
върви със страхотна скорост.
343
00:22:19,468 --> 00:22:20,947
Достойно за Оскар.
344
00:22:20,948 --> 00:22:22,601
Искам много повече от това.
345
00:22:22,602 --> 00:22:23,993
Наистина ли?
346
00:22:23,994 --> 00:22:26,693
Да речем, вицепрезидент по
стратегия на марката?
347
00:22:27,955 --> 00:22:29,521
Няма съмнение, че ти си виновен
за налагането на
348
00:22:29,522 --> 00:22:31,523
Шит де Солей върху нас.
349
00:22:31,524 --> 00:22:34,527
'Du.' Това е 'du Soleil',
Джефри.
350
00:22:35,005 --> 00:22:38,095
'Du' мислиш ли, че ми пука?
351
00:22:41,185 --> 00:22:42,838
Къде по дяволите е Джералд?
352
00:22:42,839 --> 00:22:46,015
О. За последно е видян
да ебе на сухо Алисън Поуп.
353
00:22:46,016 --> 00:22:48,540
Алисън Поуп? От Морган?
354
00:22:48,541 --> 00:22:51,107
И не избухвай, но
изпълнителите ще закъснеят.
355
00:22:51,108 --> 00:22:54,329
Алисън, шибаната Поуп. Господи.
356
00:22:59,073 --> 00:23:00,640
Майната ти, Дерек.
357
00:23:15,611 --> 00:23:17,352
Мамка му.
358
00:23:19,310 --> 00:23:20,703
Добре ли си?
359
00:23:21,400 --> 00:23:22,488
Какво беше това?
360
00:23:44,466 --> 00:23:46,990
Добре, готово. Вдигни ме, Дерек.
361
00:23:47,600 --> 00:23:49,819
Дерек? Дерек!
362
00:23:50,516 --> 00:23:54,128
Отивам да пикая.
Връщам се след пет.
363
00:23:54,868 --> 00:23:56,346
Може би десет.
364
00:23:56,347 --> 00:23:58,219
Просто ме вдигни.
365
00:24:12,581 --> 00:24:14,148
Къде по дяволите беше?
366
00:24:14,540 --> 00:24:16,758
И не казвай трафик.
Всички имаме GPS.
367
00:24:16,759 --> 00:24:19,282
Джефри ще излиза,
така че ще трябва да почакаш.
368
00:24:19,283 --> 00:24:21,547
Бих влязъл там и показал лице.
369
00:24:47,703 --> 00:24:48,835
Наздраве.
370
00:24:59,410 --> 00:25:00,673
Извинете ме.
371
00:25:14,121 --> 00:25:15,209
Идиот.
372
00:25:20,954 --> 00:25:21,955
Добър вечер.
373
00:25:24,740 --> 00:25:29,222
Благодаря ви, дами и господа.
Много сте любезни.
374
00:25:29,223 --> 00:25:31,267
Но още не сте чули
какво имам да кажа.
375
00:25:32,487 --> 00:25:35,271
И няма да чуете. Хайде.
376
00:25:35,272 --> 00:25:36,795
Но каква година,
377
00:25:36,796 --> 00:25:39,537
и ако трябва да ви казвам колко
добре е минала,
378
00:25:39,538 --> 00:25:42,235
предлагам ви да
наемете нови счетоводители.
379
00:25:50,679 --> 00:25:52,551
Хайде, Дерек, Господи.
380
00:25:53,421 --> 00:25:55,030
Знаеш ли какъв е
проблемът ти, Джоуи?
381
00:25:55,031 --> 00:25:57,817
Да не би да е пичът
с пръст на превключвателя?
382
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
Беше шега, Дерек.
383
00:26:14,660 --> 00:26:15,835
Какво правиш?
384
00:26:17,184 --> 00:26:18,359
Дерек!
385
00:26:22,711 --> 00:26:25,279
Не трябваше да ги
убиваш, по дяволите.
386
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
Придържай се към плана.
387
00:26:36,203 --> 00:26:38,379
Дерек, спри да се мотаеш.
388
00:26:46,561 --> 00:26:49,216
И ние сме вътре.
389
00:26:50,043 --> 00:26:53,436
Защото това са нашите ценности,
ценностите на Агниан...
390
00:26:53,437 --> 00:26:55,743
Да, наистина ги имаме.
391
00:26:55,744 --> 00:26:59,834
Устойчивост, прозрачност,
отговорност, доверие,
392
00:26:59,835 --> 00:27:02,097
които движат нашата мисия.
393
00:27:02,098 --> 00:27:03,708
Прекрасно.
394
00:27:03,709 --> 00:27:05,885
Красиви думи, Джефри.
395
00:27:08,235 --> 00:27:09,889
Много вдъхновяващо.
396
00:27:12,500 --> 00:27:15,068
Само ако поне една
от тях беше вярна.
397
00:28:46,594 --> 00:28:48,596
Остават четири часа докато
магическият прах изчезне.
398
00:28:49,336 --> 00:28:51,250
Биббиди-боббиди довиждане!
399
00:28:58,475 --> 00:29:00,346
Ние сме Earth Revolution,
400
00:29:00,347 --> 00:29:03,088
и нашето превземане тази вечер
ще въведе нова ера.
401
00:29:03,089 --> 00:29:06,047
Ако сте добри,
ако играете хубаво,
402
00:29:06,048 --> 00:29:07,875
обещавам ви, че ще доживеете
да го видите.
403
00:29:07,876 --> 00:29:09,964
Ооо, звучи много страшно.
404
00:29:09,965 --> 00:29:12,184
Асансьори и врати,
заключени до вашето ниво.
405
00:29:12,185 --> 00:29:15,361
Всички разговори и комуникации
са заглушени. Няма аларми.
406
00:29:15,362 --> 00:29:17,712
Това е нашият дом сега.
407
00:29:26,721 --> 00:29:29,897
Алчни, нуждаещи се, противни,
408
00:29:29,898 --> 00:29:34,946
Егоистични,
хъркащи, измамни, нахални.
409
00:29:34,947 --> 00:29:37,601
Един ни липсва. Къде е Гропи?
410
00:29:38,646 --> 00:29:40,822
Джефри, къде е Джералд?
411
00:29:41,780 --> 00:29:43,869
Къде е брат ти, Джи?
412
00:29:48,787 --> 00:29:50,440
Питам само веднъж.
413
00:29:55,619 --> 00:29:57,359
ДЖЕФРИ [Болезнено]:
527!
414
00:29:57,360 --> 00:30:01,756
Апартамент 527.
415
00:30:19,382 --> 00:30:20,644
Хайде.
416
00:30:32,482 --> 00:30:34,833
Събуди се, махни ръцете от змията.
417
00:30:36,399 --> 00:30:37,792
Хей, Гери.
418
00:30:38,358 --> 00:30:39,575
Тръгваме.
419
00:30:41,361 --> 00:30:42,884
Ооо. Спокойно сега.
420
00:30:50,631 --> 00:30:54,808
Чистач на прозорци. Чистач
на прозорци.
421
00:30:54,809 --> 00:30:56,289
Какво е това, Гери?
422
00:30:56,985 --> 00:30:58,639
ДЖЕРАЛД [Заглушено]:
Чистач на прозорци.
423
00:30:59,814 --> 00:31:03,122
А аз си мислех, че никога не
сте ни поглеждали втори път.
424
00:31:03,774 --> 00:31:06,168
Какво, по дяволите?
425
00:31:07,213 --> 00:31:09,650
Кой притежава
сградата сега, Гери?
426
00:31:27,886 --> 00:31:31,236
Помощ! Помощ! Хей!
427
00:31:31,237 --> 00:31:37,112
Погледнете нагоре! Хей! Хей...
428
00:31:40,768 --> 00:31:41,987
...нагоре!
429
00:32:05,097 --> 00:32:06,054
Шит.
430
00:32:07,577 --> 00:32:10,232
Добре, Джоуи,
вземи се в ръце. Майкъл те трябва.
431
00:32:10,929 --> 00:32:13,669
Спокойно,
Майкъл. Джоана се нуждае от нас.
432
00:32:13,670 --> 00:32:16,150
Мисли, мисли, мисли.
433
00:32:16,151 --> 00:32:19,024
Какво би... какво би
направил Пиърс Морган?
434
00:32:41,176 --> 00:32:43,918
Обслужване по стаите.
Къде го искате?
435
00:32:46,921 --> 00:32:48,922
Работим по часовник. Да вървим.
436
00:32:48,923 --> 00:32:50,142
Накарайте го да изглежда прилично.
437
00:32:53,754 --> 00:32:54,973
Ноа.
438
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
Накарайте го да изглежда прилично.
439
00:33:05,940 --> 00:33:08,943
Маркъс Блейк. Наздраве.
440
00:33:11,641 --> 00:33:12,816
Ммм!
441
00:33:13,600 --> 00:33:16,168
Duval-Leroy. Много хубаво.
442
00:33:16,516 --> 00:33:20,910
Да няма истерии,
героизъм, никакви драми.
443
00:33:20,911 --> 00:33:22,303
Мислите ли, че това е
първият път, когато хора
444
00:33:22,304 --> 00:33:23,696
се опитват да вземат
пари от нас?
445
00:33:23,697 --> 00:33:26,351
Оставете ни да си вървим и каквото
и да сте се надявали да откраднете,
446
00:33:26,352 --> 00:33:27,787
ще го удвоим.
447
00:33:27,788 --> 00:33:29,572
Той мисли, че искаме техните пари.
448
00:33:30,138 --> 00:33:31,965
Не искаме парите ви, Джеф.
449
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
- Какво искате?
- Искаме да спасим света.
450
00:33:39,104 --> 00:33:40,278
Не разбирам.
451
00:33:42,716 --> 00:33:44,804
Обичам тези
'Приятели на Земята' неща.
452
00:33:44,805 --> 00:33:50,289
'Заредете живота си по
зелен начин.' Иисус Христос. Зи?
453
00:33:53,118 --> 00:33:55,554
ДЖЕФРИ [На видео]: Агниан вярва
в намаляването на емисиите,
454
00:33:55,555 --> 00:33:57,077
а не в производството.
455
00:33:57,078 --> 00:33:59,601
Вярваме в действия,
а не в обещания.
456
00:33:59,602 --> 00:34:03,692
Нашият ангажимент към
възобновяемата енергия не е
457
00:34:03,693 --> 00:34:06,130
просто обещание, а е път,
по който вървим всеки ден.
458
00:34:06,131 --> 00:34:07,827
И искаме да се присъедините
459
00:34:07,828 --> 00:34:10,003
към нашето споделено
пътешествие към по-светло...
460
00:34:10,004 --> 00:34:12,919
Не ми прилича на приятелство,
момче Джефри.
461
00:34:12,920 --> 00:34:14,486
Не, нали?
462
00:34:14,487 --> 00:34:17,619
Искам да кажа, приятелите
грабят, задушават и изнасилват ли?
463
00:34:17,620 --> 00:34:20,841
Ноа, не можем да го направим
без тях. Пусни го.
464
00:34:23,409 --> 00:34:25,324
Казах пусни го!
465
00:34:26,542 --> 00:34:30,372
Ще трябва да му простите.
Той се вълнува малко.
466
00:34:32,896 --> 00:34:36,290
Добре, това е
Лагуна Таракоа.
467
00:34:36,291 --> 00:34:38,901
Трябва да го знаете,
защото Агниан изхвърля
468
00:34:38,902 --> 00:34:40,686
милиарди
галони отпадъци там,
469
00:34:40,687 --> 00:34:43,471
цяла екосистема
напълно унищожена.
470
00:34:43,472 --> 00:34:45,170
Звучи ли ви познато?
471
00:34:45,866 --> 00:34:49,043
Не? А сега?
472
00:34:51,001 --> 00:34:53,916
Елена Ланза. Тя беше с нас,
когато саботирахме
473
00:34:53,917 --> 00:34:55,962
тръбопровода
Таракоа миналата година.
474
00:34:55,963 --> 00:34:58,051
Хванаха я
и щеше да използва процеса
475
00:34:58,052 --> 00:35:00,794
да каже на света какво
сте правили там.
476
00:35:01,186 --> 00:35:02,274
Не?
477
00:35:03,884 --> 00:35:05,624
Ами това?
478
00:35:05,625 --> 00:35:07,713
Убихте я.
479
00:35:07,714 --> 00:35:09,280
Елена беше намерена
убита в килията си,
480
00:35:09,281 --> 00:35:11,196
така че процесът никога
не се провежда.
481
00:35:12,588 --> 00:35:15,764
Няма дим без огън,
нали? И какво правите?
482
00:35:15,765 --> 00:35:18,071
Сядате с вашите
приятели в парламента,
483
00:35:18,072 --> 00:35:19,551
пресата,
социалните медии,
484
00:35:19,552 --> 00:35:22,728
омаловажавате, отричате,
поддържате дезинформацията,
485
00:35:22,729 --> 00:35:25,252
стига тези
лицензи за нефт да продължават
486
00:35:25,253 --> 00:35:27,385
и акциите на Агниан
да продължават да се покачват.
487
00:35:27,386 --> 00:35:28,474
Зи.
488
00:35:29,518 --> 00:35:32,869
Има Таракоа всеки
месец и Елена всяка седмица.
489
00:35:33,392 --> 00:35:36,395
И светът не прави нищо.
До сега.
490
00:35:36,917 --> 00:35:39,701
Тази вечер сте отговорни.
491
00:35:39,702 --> 00:35:41,268
Не можете да докажете нищо
от това.
492
00:35:41,269 --> 00:35:43,444
Прав си, Джефри,
не можем, но ти можеш.
493
00:35:43,445 --> 00:35:46,927
Шибани страхливци.
Няма да се измъкнете.
494
00:35:48,711 --> 00:35:50,191
Казахте ли "страхливци"?
495
00:35:51,236 --> 00:35:53,759
Заставали сме пред
булдозери в Амазония,
496
00:35:53,760 --> 00:35:55,630
били сме застрелвани
от китоловци,
497
00:35:55,631 --> 00:35:59,112
видели сме нашите братя
и сестри убити заради
498
00:35:59,113 --> 00:36:00,158
това, в което вярват.
Какво сте вие?
499
00:36:01,289 --> 00:36:03,552
Вие сте дебел,
грозен мъж в костюм.
500
00:36:04,205 --> 00:36:07,730
Полудяхте ли?
Чувате ли това?
501
00:36:08,122 --> 00:36:09,557
И така, ето какво ще се случи.
502
00:36:09,558 --> 00:36:11,777
Ти ще дадеш на
Зи паролите си
503
00:36:11,778 --> 00:36:13,213
и тя ще изтрие
504
00:36:13,214 --> 00:36:15,389
всеки гузен секрет
от акаунтите ти.
505
00:36:15,390 --> 00:36:18,131
След това ще си
признаеш престъпленията.
506
00:36:18,132 --> 00:36:20,525
Ще осветим всяка
лъжа,
507
00:36:20,526 --> 00:36:23,223
подкуп и злоупотреба
и ще го разкрием на света.
508
00:36:23,224 --> 00:36:25,356
След като истината стане вирусна,
509
00:36:25,357 --> 00:36:28,576
ти и акциите на
Агниан ще бъдат без стойност.
510
00:36:28,577 --> 00:36:31,710
Ако се съобразиш,
ще бъдеш освободен.
511
00:36:31,711 --> 00:36:33,364
От нас поне.
512
00:36:33,365 --> 00:36:35,931
Какво ще се случи след това,
е извън моите ръце.
513
00:36:35,932 --> 00:36:37,672
Нека обсъдим това.
514
00:36:37,673 --> 00:36:40,327
Имаме всички тук, за да
ти дадем платформа.
515
00:36:40,328 --> 00:36:44,331
Не разбираш, Джефри.
Ти си платформата.
516
00:36:44,332 --> 00:36:46,812
Но ти сам каза,
че имаш нужда от хора на своя страна.
517
00:36:46,813 --> 00:36:50,643
Хайде.
Можем да го обсъдим.
518
00:37:21,064 --> 00:37:22,021
Какво, по дяволите,
не ти е наред?
519
00:37:22,022 --> 00:37:23,631
Стига, мамка му, говорене.
520
00:37:23,632 --> 00:37:25,590
Маркъс, ядеш хляб
с тях и нападаш мен?
521
00:37:25,591 --> 00:37:27,679
- Майната ти.
- Разбрахме се, без убийства.
522
00:37:27,680 --> 00:37:29,811
Ти знаеше точно какъв
съм, преди да ме доведеш.
523
00:37:29,812 --> 00:37:32,162
Ноа, това не е начинът.
524
00:37:43,043 --> 00:37:44,435
Всяка плът е трева, човече.
525
00:37:44,436 --> 00:37:46,219
О, стига с тези твои
шибани глупости.
526
00:37:46,220 --> 00:37:47,829
Без мен дори нямаше
да влезеш тук.
527
00:37:47,830 --> 00:37:49,831
Все още щеше да си
отвън и да хвърляш камъни.
528
00:37:49,832 --> 00:37:54,010
Така че си прибери
шибания врат и помни за какво сме тук.
529
00:38:10,375 --> 00:38:11,810
Имаме множество доклади
530
00:38:11,811 --> 00:38:13,551
за SOS в Агниан Тауър.
531
00:38:13,552 --> 00:38:15,423
Някой е запалил сигнал
наполовина нагоре по сградата.
532
00:38:20,733 --> 00:38:22,255
Какво, по дяволите, е това?
533
00:38:22,256 --> 00:38:24,475
Само
малко допълнително убеждаване.
534
00:38:24,476 --> 00:38:26,215
Мразя да прекъсвам
времето за разговори,
535
00:38:26,216 --> 00:38:28,306
но имаме айсберг на
хоризонта.
536
00:38:29,611 --> 00:38:32,439
- Полицията пристига бързо.
- Как?
537
00:38:32,440 --> 00:38:34,747
Има шибан SOS
отстрани на сградата.
538
00:38:35,356 --> 00:38:37,576
- Някой е заложил на стара школа.
- Отвън?
539
00:38:38,446 --> 00:38:40,143
Какво, някой от чистачите?
540
00:38:40,622 --> 00:38:41,754
Намерете ги.
541
00:38:43,451 --> 00:38:45,104
Зи, изпрати
съобщение до полицията
542
00:38:45,105 --> 00:38:47,325
с предупреждение, че имаме заложници.
543
00:38:59,946 --> 00:39:01,034
Не.
544
00:39:03,036 --> 00:39:04,429
Ноа, имаме беглец.
545
00:39:15,614 --> 00:39:18,486
Чистачката няма да
ходи никъде. Вземи Джералд.
546
00:39:19,269 --> 00:39:20,835
Зи, има
заобикаляне на люлката.
547
00:39:20,836 --> 00:39:22,010
Супер.
548
00:39:22,011 --> 00:39:24,710
Доведете я. Вкарайте я.
549
00:40:22,507 --> 00:40:25,640
Това беше много,
много глупаво, Джералд.
550
00:40:26,119 --> 00:40:29,209
Чистачката прецака
люлката. Тя е заседнала.
551
00:40:29,644 --> 00:40:31,384
- Един надолу от теб.
- Майната ѝ.
552
00:40:31,385 --> 00:40:32,734
Нека се поти.
553
00:40:37,826 --> 00:40:40,393
Вече уби един, Милтън.
Не можем да загубим и двамата.
554
00:40:40,394 --> 00:40:42,570
Никой не те слуша, Маркъс.
555
00:40:47,357 --> 00:40:49,055
Какво е това, шибан преврат?
556
00:40:49,795 --> 00:40:51,230
- Сложи пистолета.
- Знаеш ли,
557
00:40:51,231 --> 00:40:52,623
не мисля, че ще го направя.
558
00:40:52,624 --> 00:40:54,581
Искаш да правиш тези
глупости, когато сме толкова близо?
559
00:40:54,582 --> 00:40:56,540
Но ние не сме близо, нали?
Не сме шибано близо.
560
00:40:56,541 --> 00:40:59,020
Ти си глупав, арогантен копелдак.
561
00:40:59,021 --> 00:41:03,155
Нищо не се е променило, брат.
Светът все още умира.
562
00:41:03,156 --> 00:41:04,635
Майната ѝ на тази глупост
за сърца и умове.
563
00:41:04,636 --> 00:41:06,071
Време е за малко
шок и ужас.
564
00:41:06,072 --> 00:41:09,901
Ноа, свали шибания пистолет,
или аз ще те сваля.
565
00:41:23,959 --> 00:41:28,181
Не, няма.
Затова трябва да направя това.
566
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
Виж, ти си късметлия, Гери.
Ти, ти ми трябваш.
567
00:41:35,623 --> 00:41:37,798
Но аз съм вътре, Маркъс,
568
00:41:37,799 --> 00:41:40,280
и ще хвърлям много повече
от шибани камъни.
569
00:41:47,243 --> 00:41:50,464
Ще те питам само веднъж, Уайът.
Вътре ли си, или вън?
570
00:41:55,861 --> 00:41:56,862
Зи?
571
00:41:58,472 --> 00:41:59,908
Май съм ол-ин.
572
00:42:00,605 --> 00:42:02,649
Виж, съжалявам, човече.
Наистина съжалявам.
573
00:42:02,650 --> 00:42:04,999
Но ти все още мислиш,
че хората са решението.
574
00:42:05,000 --> 00:42:06,698
Хората са проблемът.
575
00:42:08,047 --> 00:42:10,310
Виж ме.
576
00:42:12,181 --> 00:42:15,576
Твърде късно е за революция,
Маркъс. Това е разплата.
577
00:42:16,272 --> 00:42:18,536
Зи, излъчи това на гостите ни.
578
00:42:21,147 --> 00:42:25,150
И така, Гери се забавлява, и
след кратък разговор с Маркъс,
579
00:42:25,151 --> 00:42:27,675
заглавието е, че сега сме
под ново ръководство.
580
00:42:28,371 --> 00:42:32,244
Знам, че някои от вас бяха
верни на Маркъс, но това свърши.
581
00:42:32,245 --> 00:42:36,727
Сега е моят начин. Същите широки
щрихи, само няколко ключови промени.
582
00:42:36,728 --> 00:42:38,773
Само истински вярващи.
583
00:42:51,525 --> 00:42:54,310
Всяко движение
се нуждае от своите мъченици.
584
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
Кой е отвън сега?
585
00:43:22,948 --> 00:43:24,036
Опитайте се да бягате сега.
586
00:43:28,257 --> 00:43:30,694
Веднага щом свършим, приготви
експлозивите, добре?
587
00:43:30,695 --> 00:43:33,348
Ами чистачката ти?
Трябва да се отървем от нея.
588
00:43:33,349 --> 00:43:35,046
И имаме хеликоптер наблизо.
589
00:43:35,047 --> 00:43:36,264
Хеликоптер във въздуха.
590
00:43:36,265 --> 00:43:37,876
Това е пълен прасешки бинго.
591
00:43:40,966 --> 00:43:43,316
Моля те, кажи ми, че този цирк
идва с шибан план.
592
00:43:43,795 --> 00:43:46,927
Спокойно, Зи. Те все още ще
се изповядват тази вечер.
593
00:43:46,928 --> 00:43:49,060
Ти все още ще ровиш
в мръсното им бельо.
594
00:43:49,061 --> 00:43:52,716
Маркъс беше прав за едно нещо.
Истината наистина има значение.
595
00:43:52,717 --> 00:43:54,718
Без нея, те просто ще ни
опетнят като откачени и луди,
596
00:43:54,719 --> 00:43:56,241
куп убийствени психопати,
597
00:43:56,242 --> 00:43:58,678
но истината сама по себе си
не променя нищо.
598
00:44:02,988 --> 00:44:04,075
Вържете ги.
599
00:44:45,770 --> 00:44:47,945
Ще се справиш, Джоуи, все
едно да караш колело,
600
00:44:47,946 --> 00:44:50,599
на 200 метра височина
в осакатена шибана люлка.
601
00:44:50,600 --> 00:44:52,036
да те замерят с трупове.
602
00:45:15,277 --> 00:45:17,452
Много искам да не беше
тук в момента.
603
00:45:17,453 --> 00:45:18,976
Дерек трябваше да бъде Дерек.
604
00:45:18,977 --> 00:45:20,065
Разбира се, че да.
605
00:45:23,851 --> 00:45:26,419
Сега ще се опиташ ли
и ти да ме разубедиш, Джоуи?
606
00:45:27,028 --> 00:45:28,202
Както той ли? Не.
607
00:45:28,203 --> 00:45:29,464
Добре.
608
00:45:29,465 --> 00:45:31,076
Ти убиваш хора, Ноа.
609
00:45:31,946 --> 00:45:33,686
Аз убивам хора,
610
00:45:33,687 --> 00:45:35,644
тези, които ми пречат.
Но не е лично.
611
00:45:35,645 --> 00:45:36,994
Всъщност, знаеш ли какво?
Майната му.
612
00:45:36,995 --> 00:45:39,039
То е доста лично всъщност.
613
00:45:39,040 --> 00:45:42,696
Но всеки има нещо лично,
Джоуи. Какво е твоето?
614
00:45:44,045 --> 00:45:45,264
А Майкъл?
615
00:45:47,222 --> 00:45:48,832
Моля те, кажи ми, че
той все още не е тук.
616
00:45:48,833 --> 00:45:50,835
Той си тръгна. Омръзна му да чака.
617
00:45:53,272 --> 00:45:55,664
Хей, хора, малкият брат
на чистачката ни, Майкъл Лок,
618
00:45:55,665 --> 00:45:57,144
е някъде в сградата.
619
00:45:57,145 --> 00:45:58,798
Зи ще ви изпрати
негова снимка сега.
620
00:45:58,799 --> 00:46:00,845
Можете ли да го намерите
и да ми го доведете?
621
00:46:01,628 --> 00:46:03,369
Горкият копелдак.
622
00:46:04,109 --> 00:46:06,850
Остави го заседнал в
някакъв кочина дом с години.
623
00:46:06,851 --> 00:46:08,590
Говориш за него сякаш
е срам.
624
00:46:08,591 --> 00:46:10,114
Сякаш на теб ти е
било по-трудно от него.
625
00:46:10,115 --> 00:46:12,203
- Това не е вярно.
- Да, по дяволите, вярно е.
626
00:46:12,204 --> 00:46:13,726
Не лъжи себе си точно сега,
Джоуи.
627
00:46:13,727 --> 00:46:16,207
И после единственият път,
когато си тук за него,
628
00:46:16,208 --> 00:46:17,817
ти го вкарваш в това.
629
00:46:17,818 --> 00:46:20,515
Сестра на проклетата година,
ти си.
630
00:46:20,516 --> 00:46:21,952
Ако го докоснеш...
631
00:46:21,953 --> 00:46:24,476
- Мислех, че е тръгнал.
- Ще те убия.
632
00:46:24,477 --> 00:46:26,784
Ооо. Това е малко мрачно,
нали?
633
00:46:28,220 --> 00:46:30,875
Казах ти. Лично.
634
00:46:33,573 --> 00:46:35,705
Казвам се Денис Слейтър.
635
00:46:36,750 --> 00:46:38,883
Аз съм министър на енергетиката.
636
00:46:39,274 --> 00:46:42,755
Днес говоря пред вас,
за да призная действия,
637
00:46:42,756 --> 00:46:45,803
- които вече не мога да скрия.
- Мамка му. Хайде.
638
00:46:46,151 --> 00:46:48,892
От години приемам
подкупи от Агниан.
639
00:46:48,893 --> 00:46:51,895
Получих над
2 милиона паунда
640
00:46:51,896 --> 00:46:54,723
за да възпрепятствам
разследване на обекта на Агниан...
641
00:46:54,724 --> 00:46:55,899
Сиера Оскар.
642
00:46:55,900 --> 00:46:57,814
Екипите са на път
към кулата на Агниан.
643
00:46:57,815 --> 00:46:59,424
Напълно се провалихме
с хака.
644
00:46:59,425 --> 00:47:01,948
Едва сега започнаха
да си изливат душата.
645
00:47:01,949 --> 00:47:04,516
И имаме може би две
минути, докато дойдат федералите.
646
00:47:04,517 --> 00:47:07,519
Ноа, не сме готови.
Трябва ни повече време.
647
00:47:12,394 --> 00:47:14,266
Гостите ви са почти тук.
648
00:47:14,701 --> 00:47:18,052
Ти ги покани, Джоуи.
Това е твоята вечер.
649
00:47:26,713 --> 00:47:28,496
999.
650
00:47:28,497 --> 00:47:31,499
Има една луда жена пред
кулата на Агниан с пистолет.
651
00:47:31,500 --> 00:47:35,764
Тя ще убие някого. Трябва
да дойдеш тук. Веднага.
652
00:47:35,765 --> 00:47:36,810
Психопат мръсен.
653
00:47:37,593 --> 00:47:39,986
- Мислех, че сме приятели.
- Мислех, че сме приятели.
654
00:47:39,987 --> 00:47:41,858
Е, приятелите си помагат,
нали?
655
00:47:41,859 --> 00:47:44,251
Тогава защо не насочиш
този пистолет към улицата,
656
00:47:44,252 --> 00:47:46,340
точно надолу,
и да изпразниш пълнителя?
657
00:47:46,341 --> 00:47:47,865
Майната ти.
658
00:47:51,433 --> 00:47:53,173
О, мамка му.
659
00:47:53,174 --> 00:47:56,307
Вижте кой е.
Халина.
660
00:47:56,308 --> 00:47:59,092
- Тя няма нищо общо с тях.
- Взема парите им. Стреляй.
661
00:47:59,093 --> 00:48:00,572
- Ноа, тя е бременна.
- Още повече причина.
662
00:48:00,573 --> 00:48:02,617
Това не е свят, в който да
водиш дете, сега, нали?
663
00:48:02,618 --> 00:48:04,141
Недей, моля те.
664
00:48:04,142 --> 00:48:05,577
Ако не искаш тя да умре,
665
00:48:05,578 --> 00:48:07,144
всичко, което трябва да
направиш, е да започнеш да стреляш.
666
00:48:07,145 --> 00:48:09,624
Махни заглушителя.
Нека вдигнем шум.
667
00:48:09,625 --> 00:48:11,931
И без лесни изстрели.
668
00:48:11,932 --> 00:48:13,673
Накарай ги да танцуват.
669
00:48:41,266 --> 00:48:44,922
Виждаш ли? Казах ти.
Като шибани мравки.
670
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
Добре, имам целта.
671
00:49:20,653 --> 00:49:22,436
Тръгваме! Всички! Сега!
672
00:49:22,437 --> 00:49:26,092
Навън! Хайде!
Хайде! Бързо, движете се!
673
00:49:26,093 --> 00:49:29,487
- Навън, навън! Тръгвай, тръгвай,
тръгвай! Хайде! - Насам.
674
00:49:29,488 --> 00:49:30,924
Веднага навън!
675
00:49:40,499 --> 00:49:41,890
Болен си!
676
00:49:41,891 --> 00:49:43,676
Ще ти кажа, когато
намерим Майки.
677
00:49:45,199 --> 00:49:46,460
ПОЛИЦИЯ [по мегафон]:
Обърнете се.
678
00:49:46,461 --> 00:49:48,463
Вдигнете ръцете си във въздуха.
679
00:49:57,516 --> 00:50:01,649
Чуваме съобщения, че
кулата Агния е под обсада.
680
00:50:01,650 --> 00:50:04,043
Докато чакаме
потвърждение за заложници,
681
00:50:04,044 --> 00:50:06,524
можем да потвърдим, че
няколко изстрела
682
00:50:06,525 --> 00:50:09,179
са били произведени от средата
нагоре на самата сграда
683
00:50:09,180 --> 00:50:11,312
от все още неидентифицирана жена.
684
00:50:12,052 --> 00:50:13,661
Мисля, че е честно да
кажем, че чистачката
685
00:50:13,662 --> 00:50:15,011
е привлякла цялото им внимание.
686
00:50:15,012 --> 00:50:16,621
Добре, нека се уверим, че
ще го запази.
687
00:50:16,622 --> 00:50:18,666
Прехвърли част
от средствата на братята Милтън
688
00:50:18,667 --> 00:50:19,754
в сметката на Джоана Лок.
689
00:50:19,755 --> 00:50:22,410
Да речем, 33 милиона.
690
00:50:23,324 --> 00:50:24,891
Съжалявам. Колко милиона?
691
00:50:27,502 --> 00:50:29,025
- Шефе.
- Да.
692
00:50:29,026 --> 00:50:30,896
Наземен командир за вечерта.
Късметлия си, нали?
693
00:50:30,897 --> 00:50:33,203
Да, късметлия съм.
Добре, какво имаме?
694
00:50:33,204 --> 00:50:36,467
Все още нищо за заложниците.
Събитие за акционери на Агния.
695
00:50:36,468 --> 00:50:38,860
Имаме работници,
персонал и гости от висок ранг,
696
00:50:38,861 --> 00:50:42,255
включително Дениз Слейтър,
министърът на енергетиката.
697
00:50:42,256 --> 00:50:45,041
Имаме 102 телефонни сигнала,
всички неотговарящи.
698
00:50:45,042 --> 00:50:46,868
Все още няма искания,
но SOS-ът е последван
699
00:50:46,869 --> 00:50:48,566
от кодирано
предупреждение за заложниците,
700
00:50:48,567 --> 00:50:49,436
след това обаждане
за стрелеца.
701
00:50:49,437 --> 00:50:51,003
Жертви?
702
00:50:51,004 --> 00:50:53,484
Един труп на люлката
с стрелеца. Никой на земята.
703
00:50:53,485 --> 00:50:56,182
Наблюдателите идентифицираха
стрелеца като Джоана Лок,
704
00:50:56,183 --> 00:50:57,662
една от чистачите на прозорци.
705
00:50:57,663 --> 00:50:59,142
Бивша армия. SRR.
706
00:50:59,143 --> 00:51:00,665
Успяла е през
селекцията на морската пехота,
707
00:51:00,666 --> 00:51:03,102
само за да нападне другар по
оръжие, след което се отказа.
708
00:51:03,103 --> 00:51:05,800
Проблемно детство,
насилствен баща, брат в грижи.
709
00:51:05,801 --> 00:51:08,020
Глоби за наркотици,
самолечение.
710
00:51:08,021 --> 00:51:10,850
- Класически нестабилен бивш
войник. - Да, може би.
711
00:51:11,938 --> 00:51:13,330
Осигурете спешни власти на
712
00:51:13,331 --> 00:51:15,419
нейните социални мрежи,
телефони, финанси.
713
00:51:15,420 --> 00:51:16,985
Знаете ли, една дълбока,
подробна картина,
714
00:51:16,986 --> 00:51:19,292
а не твърде лесен, мързелив
отговор.
715
00:51:19,293 --> 00:51:21,207
Да, шефе. Съжалявам, шефе.
716
00:51:21,208 --> 00:51:23,079
Не, може да сте прав.
Да видим.
717
00:51:23,080 --> 00:51:25,124
Ще трябва да провалим
бридж вечерта на комисаря.
718
00:51:25,125 --> 00:51:27,561
Той ще трябва да информира
министъра на вътрешните работи и
719
00:51:27,562 --> 00:51:29,041
Кой имаме от SCO19?
720
00:51:29,042 --> 00:51:31,478
- Бурния Норман.
- Да, разбира се. Кой друг?
721
00:51:31,479 --> 00:51:34,481
Добре, ако стана твърде
настъпателен, просто ми дай
722
00:51:34,482 --> 00:51:37,398
Да, шефе.
Какво да правя, когато го
723
00:51:38,573 --> 00:51:39,748
Говорим за дявола.
724
00:51:40,706 --> 00:51:42,359
- Снайперистите са на място,
госпожо. - Благодаря.
725
00:51:42,360 --> 00:51:44,012
Да, трябва да се свържем
със стрелеца,
726
00:51:44,013 --> 00:51:45,319
за да разберем какво,
по дяволите, става.
727
00:51:46,755 --> 00:51:50,019
- Чакаме вашия знак.
- Да, чух. Благодаря.
728
00:51:54,546 --> 00:51:55,764
Имам изстрел.
729
00:51:56,200 --> 00:51:59,159
Не съм с тях!
Не стреляйте! Не стреляйте!
730
00:51:59,681 --> 00:52:00,899
Не съм човек, който не прави
нищо.
731
00:52:00,900 --> 00:52:02,074
Не бездействаме, Ройс.
732
00:52:02,075 --> 00:52:03,771
Чакаме, докато
научим повече.
733
00:52:03,772 --> 00:52:05,512
Ако тя запали този знак,
защото искаше внимание,
734
00:52:05,513 --> 00:52:07,427
тя не прави особено
представление,
735
00:52:07,428 --> 00:52:09,212
без значение колко много някой
иска да мислим така.
736
00:52:09,213 --> 00:52:11,039
Никой не прави
ход, освен ако не кажа аз.
737
00:52:11,040 --> 00:52:12,563
- Госпожо.
- Хм?
738
00:52:12,564 --> 00:52:15,131
Тридесет и три милиона току-що
постъпиха по сметката на
739
00:52:15,132 --> 00:52:16,828
От братята Милтън.
740
00:52:16,829 --> 00:52:18,960
Тя току-що изстреля седем
патрона в улица "Сейнт Томас".
741
00:52:18,961 --> 00:52:20,310
В улицата.
742
00:52:20,311 --> 00:52:22,834
Сега, или това е сляп късмет,
или е бивш SRR,
743
00:52:22,835 --> 00:52:25,751
тя знае точно как да удари
цел и да пропусне друга.
744
00:52:26,317 --> 00:52:27,795
Освен ако не е нестабилна.
745
00:52:35,587 --> 00:52:36,717
Тя отива
за тялото.
746
00:52:36,718 --> 00:52:38,111
Задръжте огъня.
747
00:52:56,303 --> 00:52:58,218
Тя държи устройство.
748
00:53:19,283 --> 00:53:21,240
999. Какъв е
вашият спешен случай?
749
00:53:21,241 --> 00:53:23,635
Ебавате ли се с мен?
750
00:53:32,687 --> 00:53:35,342
Шефе. За вас. Това е Джоуи Лок.
751
00:53:36,517 --> 00:53:38,389
Кажете на хеликоптера
да се отдръпне.
752
00:53:40,739 --> 00:53:41,826
Здравей, Джоуи?
753
00:53:41,827 --> 00:53:44,003
Не стреляйте!
Не съм с тях.
754
00:53:44,351 --> 00:53:45,570
Няма да стреляме.
755
00:53:46,484 --> 00:53:48,702
Аз съм
суперинтендант Клеър Хюм.
756
00:53:48,703 --> 00:53:50,487
И повтарям,
няма да стреляме.
757
00:53:50,488 --> 00:53:51,749
Чудесно.
758
00:53:51,750 --> 00:53:53,577
Ще те свалим
веднага щом можем.
759
00:53:53,578 --> 00:53:55,796
Забравете за мен.
Трябва да влезете вътре.
760
00:53:55,797 --> 00:53:58,538
- И ще го направим.
- Брат ми е в сградата.
761
00:53:58,539 --> 00:54:00,845
- Казва се Майкъл Лок.
- И него ще го измъкнем.
762
00:54:00,846 --> 00:54:03,413
Трябва да го намерите,
моля ви. Моля ви.
763
00:54:03,414 --> 00:54:05,763
Споменахте "тях"?
764
00:54:05,764 --> 00:54:09,593
Моите новинарски агенции,
под мое лично ръководство,
765
00:54:09,594 --> 00:54:15,642
последователно, многократно,
увековечиха мита,
766
00:54:15,643 --> 00:54:18,602
- че изменението на
климата е измама.
- Непослушно момче.
767
00:54:18,603 --> 00:54:20,299
Време е да призная
съучастието си
768
00:54:20,300 --> 00:54:22,475
в омаловажаването
на изменението на климата.
769
00:54:22,476 --> 00:54:24,564
Не съм направила нищо.
Не трябва да съм тук.
770
00:54:24,565 --> 00:54:28,176
Хей, хей, хей. Не се
подценявай, Дженифър.
771
00:54:28,177 --> 00:54:30,396
Знаеш къде са заровени
всички трупове.
772
00:54:30,397 --> 00:54:33,051
Сега, можеш или да
ни кажеш къде да копаем,
773
00:54:33,052 --> 00:54:35,097
или можеш да се
присъединиш към Джеф тук.
774
00:54:39,406 --> 00:54:42,191
О, извинявай.
Той те плаши ли?
775
00:54:43,062 --> 00:54:44,585
Искаш ли да го преместя?
776
00:54:47,588 --> 00:54:48,720
Не.
777
00:54:59,252 --> 00:55:01,123
Някой трябва да влезе вътре.
778
00:55:01,646 --> 00:55:03,124
О, повярвайте ми, работим по
въпроса. Просто трябва да преценим.
779
00:55:03,125 --> 00:55:04,778
Хюм, слушай ме...
780
00:55:04,779 --> 00:55:07,433
Джоуи, ще трябва да ти се
обадя по-късно, но ще те свалим.
781
00:55:07,434 --> 00:55:09,957
Не искам да слизам.
Искам да вляза.
782
00:55:09,958 --> 00:55:11,220
Мамка му!
783
00:55:11,612 --> 00:55:14,135
Ноа Сантос.
Няма социални мрежи
и няма досие.
784
00:55:14,136 --> 00:55:15,833
Чист като сълза.
785
00:55:15,834 --> 00:55:19,446
Направих кръстосана
проверка на служебната му карта.
Съвпадат с този човек.
786
00:55:20,186 --> 00:55:22,492
Наричал се е
Лукас Вандер тогава,
787
00:55:22,493 --> 00:55:26,234
член на "Седмата реколта",
антихуманистична група.
788
00:55:26,235 --> 00:55:28,629
- Антихуманистична? Като...?
- Като...
789
00:55:29,064 --> 00:55:31,022
Човекът е напаст
върху света.
790
00:55:31,023 --> 00:55:32,893
Рак, вирус.
791
00:55:32,894 --> 00:55:34,852
И за да бъде контролиран
човешкият вирус,
792
00:55:34,853 --> 00:55:37,769
е необходим радикален,
инвазивен подход.
793
00:55:38,073 --> 00:55:39,726
Прекрасно.
794
00:55:39,727 --> 00:55:41,772
Почти никакви
последователи. В покрайнините.
795
00:55:41,773 --> 00:55:44,252
Дори не си заслужава
да бъде поставен в списъка
за наблюдение.
796
00:55:44,253 --> 00:55:45,689
Но миналата година
се появява в орбитата
797
00:55:45,690 --> 00:55:48,040
на някой, който е бил
в списъка за наблюдение.
798
00:55:48,693 --> 00:55:49,823
Маркъс Блейк.
799
00:55:49,824 --> 00:55:51,825
Човекът, когото току-що
отлепихме от паважа.
800
00:55:51,826 --> 00:55:54,915
Лидер на "Революция на Земята",
радикална екологична група.
801
00:55:54,916 --> 00:55:57,701
Екстремистки, но организирани.
Добре свързани, с ресурси.
802
00:55:57,702 --> 00:55:59,877
Свързани със саботажа на
рафинерията в Дакар
803
00:55:59,878 --> 00:56:02,183
и съоръжението Лагуна Таракоа
миналата година.
804
00:56:02,184 --> 00:56:03,837
Лагуна Таракоа? Това е Агниян.
805
00:56:03,838 --> 00:56:06,710
Имаше предупреждения преди
тези атаки. Без жертви.
806
00:56:06,711 --> 00:56:09,669
Един беше арестуван в Таракоа,
практически се предаде сам.
807
00:56:09,670 --> 00:56:13,847
Това е стратегията на Революцията
на Земята. Привличане на внимание.
808
00:56:13,848 --> 00:56:15,936
Само че този път, Елена Ланца
е намушкана в затвора
809
00:56:15,937 --> 00:56:17,809
за каузата.
810
00:56:18,375 --> 00:56:21,377
Значи, Маркъс Блейк,
екстремист, не убиец.
811
00:56:21,378 --> 00:56:22,988
Сега е мъртъв,
812
00:56:23,510 --> 00:56:25,643
убит от Ноа Сантос.
813
00:56:26,470 --> 00:56:27,471
Включете ме.
814
00:56:29,037 --> 00:56:30,169
Направете го.
815
00:56:32,693 --> 00:56:34,781
Първата жертва
при обсадата на Агниян в Лондон
816
00:56:34,782 --> 00:56:37,436
бе идентифицирана като
еколог
817
00:56:37,437 --> 00:56:40,092
и радикален
еко-активист Маркъс Блейк.
818
00:56:40,701 --> 00:56:42,528
С мъртвия Блейк, все още
не е ясно
819
00:56:42,529 --> 00:56:46,359
кой контролира бързо
ескалиращата ситуация.
820
00:56:55,194 --> 00:56:57,325
Не по мой избор,
821
00:56:57,326 --> 00:57:00,894
аз, Джеймс Хорсли,
съм принуден да разкрия истината
822
00:57:00,895 --> 00:57:07,336
за моята роля по отношение на
Агниян и братята Милтън.
823
00:57:08,120 --> 00:57:10,556
Лично контролирах изплащането
на милиони като обезщетения
824
00:57:10,557 --> 00:57:13,211
за да заглуша
сигнализиращи и оплакващи се.
825
00:57:13,212 --> 00:57:15,300
Всички хора са като тревата
и цялата им вярност
826
00:57:15,301 --> 00:57:16,736
като цветята в полето.
827
00:57:16,737 --> 00:57:18,608
Тревата изсъхва
и цветята падат,
828
00:57:18,609 --> 00:57:20,698
но дъхът
на Господ остава завинаги.
829
00:57:21,481 --> 00:57:24,136
- Добре ли си?
- Ужасена съм.
830
00:57:29,924 --> 00:57:31,751
Какво ще стане, ако
загуби пулса ми?
831
00:57:31,752 --> 00:57:34,755
Ще имаш около пет секунди,
за да го намери отново.
832
00:57:45,331 --> 00:57:46,463
Добре е да знам.
833
00:57:47,202 --> 00:57:49,160
На линия е
началник Клеър Хюм.
834
00:57:49,161 --> 00:57:50,944
Хм, свържете я.
835
00:57:50,945 --> 00:57:53,426
Още ли си с
нас за фаза две, Зи?
836
00:57:55,167 --> 00:57:56,560
Да.
837
00:57:58,475 --> 00:58:00,172
Радвам се, че си на борда.
838
00:58:01,478 --> 00:58:03,783
- Ноа Сантос?
- Детектив Клеър Хюм.
839
00:58:03,784 --> 00:58:06,351
Началник. Но, мисля,
че знаехте това.
840
00:58:06,352 --> 00:58:08,788
Предпочитате ли Ноа или Лукас?
841
00:58:08,789 --> 00:58:11,356
Нека се придържаме към Ноа.
Надраснах Лукас.
842
00:58:11,357 --> 00:58:12,618
Ти ли си главният
там долу, Клеър?
843
00:58:12,619 --> 00:58:14,751
Да. Ти ли си главният там горе?
844
00:58:14,752 --> 00:58:16,361
Вече да, да.
845
00:58:16,362 --> 00:58:17,971
Какво стана
с Маркъс Блейк?
846
00:58:17,972 --> 00:58:19,451
Творчески различия.
847
00:58:19,452 --> 00:58:21,801
Твоите момчета в хеликоптера
и по покривите трябва да знаят,
848
00:58:21,802 --> 00:58:24,151
че нося ключ за мъртвец,
синхронизиран с пулса ми,
849
00:58:24,152 --> 00:58:27,285
така че, ако сърцето ми спре
да бие, цялата сграда ще избухне.
850
00:58:27,286 --> 00:58:28,939
Също така,
всеки опит за достъп,
851
00:58:28,940 --> 00:58:31,768
Прекъсвам захранването
и започвам да взривявам заложници.
852
00:58:31,769 --> 00:58:34,858
Ако мислиш, че ще се поколебая,
попитай Маркъс Блейк.
853
00:58:42,170 --> 00:58:43,997
Като изпълнителен директор
на Beacon Social...
854
00:58:43,998 --> 00:58:45,782
Джералд и бордът на директорите
признават
855
00:58:45,783 --> 00:58:47,566
за системното си
нарушаване на планетата.
856
00:58:47,567 --> 00:58:49,133
Те далеч не са
единствените виновни.
857
00:58:49,134 --> 00:58:51,135
Ти ги изправяш
пред съда.
858
00:58:51,136 --> 00:58:53,398
Тази вечер е за последиците,
Клеър. Каквото посееш, това ще пожънеш.
859
00:58:53,399 --> 00:58:54,617
Добре, докато
признават,
860
00:58:54,618 --> 00:58:55,966
защо не пуснем останалите?
861
00:58:55,967 --> 00:58:57,402
Разбирам, че имаш
проблеми със Милтъните,
862
00:58:57,403 --> 00:58:58,882
но имаш хора там,
863
00:58:58,883 --> 00:59:01,275
които не са виновни за нищо
повече от това, че са се появили на работа.
864
00:59:01,276 --> 00:59:02,886
Те подпомагат
паразити.
865
00:59:02,887 --> 00:59:04,540
Никой не получава безплатен пропуск.
866
00:59:04,541 --> 00:59:06,454
Защо другите
не се движат, Ноа?
867
00:59:06,455 --> 00:59:10,198
Ах. Инхалационен анестетик.
Ще бъдат достатъчно дълго време извън строя.
868
00:59:10,938 --> 00:59:14,680
Достатъчно дълго за...? Какво
се опитваш да постигнеш тази вечер?
869
00:59:14,681 --> 00:59:16,377
Знаеш, справедливост,
870
00:59:16,378 --> 00:59:19,293
спасяване на света,
нещо подобно.
871
00:59:19,294 --> 00:59:20,773
Голяма молба.
872
00:59:20,774 --> 00:59:24,038
Не ми изглеждаш наивен тип,
Ноа. Блейк, може би.
873
00:59:24,735 --> 00:59:26,605
Виждаш ли, трябва да видиш
дългата игра тук, Клеър.
874
00:59:26,606 --> 00:59:27,867
Не слушаше Гредите.
875
00:59:27,868 --> 00:59:29,347
Не искаше да слушаш
Маркъсите.
876
00:59:29,348 --> 00:59:31,654
Изваждаш си ангелите, ако някой
хвърли масло върху картина,
877
00:59:31,655 --> 00:59:33,612
блокира магистралата,
провали голямата среща.
878
00:59:33,613 --> 00:59:36,136
Е, твърде късно, защото
сега получаваш някой като мен.
879
00:59:36,137 --> 00:59:38,008
Трудно ми е да свържа точките
между завързването
880
00:59:38,009 --> 00:59:40,837
на експлозиви към невинни хора
и спасяването на света.
881
00:59:40,838 --> 00:59:42,665
Виждаш ли, първата ти грешка
е да мислиш, че някой
882
00:59:42,666 --> 00:59:43,840
тук е невинен.
883
00:59:43,841 --> 00:59:45,842
Мразиш ли хората, Ноа?
884
00:59:45,843 --> 00:59:47,887
Мразя това, което
сме направили със света, да.
885
00:59:47,888 --> 00:59:50,107
Искам да кажа, говориш
за спасяване, какво, 100 души?
886
00:59:50,108 --> 00:59:52,675
Тези копелета изнасилват
планетата и затлъстяват върху нея
887
00:59:52,676 --> 00:59:54,372
и ти все още
мислиш, че аз съм лошият.
888
00:59:54,373 --> 00:59:55,982
Значи това е
игра на числа за теб.
889
00:59:55,983 --> 00:59:57,462
Ето на.
890
01:00:02,381 --> 01:00:04,034
Говорейки за числа, Клеър,
891
01:00:04,035 --> 01:00:06,907
защо има петима SWAT войници,
които се навъртат около входа?
892
01:00:08,169 --> 01:00:09,822
Върни ги сега.
893
01:00:09,823 --> 01:00:12,564
- Оттеглете се. Оттеглете се!
- Оттегляме се, Ноа.
894
01:00:12,565 --> 01:00:15,045
Чудесно, защото имаш
пет секунди, по една на човек.
895
01:00:15,046 --> 01:00:16,482
Оттегляме се.
896
01:00:18,658 --> 01:00:20,311
И три, две...
897
01:00:20,312 --> 01:00:22,357
Казах ти, връщаме се.
898
01:00:24,272 --> 01:00:26,840
Браво, Клеър. Благодаря ти.
899
01:00:41,289 --> 01:00:44,292
- Все още ли сте там?
- Те имат семейства, Ноа.
900
01:00:45,119 --> 01:00:47,947
Е, сега нямат. Както
каза, това е игра на числа.
901
01:00:47,948 --> 01:00:50,558
Какви числа
зависят от теб, така че докато
902
01:00:50,559 --> 01:00:52,518
не свърша, стой настрана, по дяволите.
903
01:00:53,301 --> 01:00:56,783
Никога
не ми минавай зад гърба повече!
904
01:00:59,394 --> 01:01:00,917
Петима полицаи
905
01:01:00,918 --> 01:01:03,702
бяха убити при взрив
при обсадата на кулата Агниан
906
01:01:03,703 --> 01:01:07,010
в една наистина
ужасна нощ за Лондон.
907
01:01:07,011 --> 01:01:09,839
Всички мъже
са служители на SCO19.
908
01:01:09,840 --> 01:01:11,884
Антихуманистичният терорист,
Ноа Сантос,
909
01:01:11,885 --> 01:01:13,581
все още не е отправил искания,
910
01:01:13,582 --> 01:01:16,716
и досега не са
освободени заложници.
911
01:01:22,548 --> 01:01:24,680
- Джоуи.
- Предупредих те.
912
01:01:24,681 --> 01:01:26,029
Какво, по дяволите, си мислиш?
913
01:01:26,030 --> 01:01:28,292
Ноа е свързан
с ключ на мъртвец,
914
01:01:28,293 --> 01:01:30,903
така че не можем да вкараме
екипите си, не можем да изведем
915
01:01:30,904 --> 01:01:32,426
заложниците.
Той ни е хванал за топките.
916
01:01:32,427 --> 01:01:34,341
Теб може би. Аз влизам.
917
01:01:34,342 --> 01:01:36,735
- Как ще го направиш?
- Работя по въпроса.
918
01:01:36,736 --> 01:01:38,869
Има ли нещо друго,
което можеш да ми кажеш?
919
01:01:39,173 --> 01:01:41,044
Знаем, че
Ноа иска признания
920
01:01:41,045 --> 01:01:43,350
и файлове на Агниан, преди
да започне на живо с всичко,
921
01:01:43,351 --> 01:01:46,049
и смятаме, че го пуска
през контролната зала.
922
01:01:46,050 --> 01:01:47,573
Ще направя всичко възможно.
923
01:01:48,269 --> 01:01:49,574
Искаш ли да окачиш цялата
тази операция
924
01:01:49,575 --> 01:01:51,184
на чистач на прозорци,
който не успя да влезе в армията?
925
01:01:51,185 --> 01:01:53,752
Поне тя не изпрати петима
мъже на смърт, Ройс.
926
01:01:53,753 --> 01:01:56,147
Трябва ни пролука
и тя може да ни я даде.
927
01:02:01,326 --> 01:02:04,328
Да помагаш на прасетата е
ново дъно, дори за теб, Джоуи.
928
01:02:04,329 --> 01:02:06,809
О, не знам. По-добре от убийство.
929
01:02:06,810 --> 01:02:08,332
Съжалявам, че остана до късно,
930
01:02:08,333 --> 01:02:09,942
съжалявам, че ми
застана на пътя,
931
01:02:09,943 --> 01:02:11,944
и съжалявам, че не можеш
да видиш какво се опитвам да
932
01:02:11,945 --> 01:02:13,293
направя тук,
но това е без значение,
933
01:02:13,294 --> 01:02:15,339
защото до края на тази вечер
всички ще видят,
934
01:02:15,340 --> 01:02:16,994
и ти не ги спираш.
935
01:02:17,777 --> 01:02:19,430
Повтарям,
имам визуални данни за СВУ.
936
01:02:19,431 --> 01:02:20,823
Джоуи, трябва да се движиш сега.
937
01:02:20,824 --> 01:02:22,564
Експлозиви идват към теб.
938
01:02:33,358 --> 01:02:35,621
Хайде, Джоуи. Хайде.
939
01:03:15,835 --> 01:03:19,055
Знаех, че марката
Агниан е свързана
940
01:03:19,056 --> 01:03:22,320
със замърсяване и експлоатация.
941
01:03:23,277 --> 01:03:25,584
Знаех репутацията
на Милтън...
942
01:03:26,454 --> 01:03:30,501
и съзнателно помогнах
да се ребрандира и озелени
943
01:03:30,502 --> 01:03:33,112
престъпната дейност на Агниан...
944
01:03:33,113 --> 01:03:36,289
Тя е мъртва.
Имаме визуално потвърждение.
945
01:03:36,290 --> 01:03:37,988
Джоана Лок е мъртва.
946
01:03:39,511 --> 01:03:42,730
Мръсно. Чао, кучко.
947
01:03:42,731 --> 01:03:44,516
Ако вярваш в това.
948
01:03:56,136 --> 01:03:58,616
Хайде, Джоуи.
Кажи ми, че още си там.
949
01:03:58,617 --> 01:04:00,052
Да. Да, тук съм.
950
01:04:00,053 --> 01:04:01,662
Благодаря на Бога за това.
Добре ли си?
951
01:04:01,663 --> 01:04:03,316
Добре съм.
952
01:04:03,317 --> 01:04:05,928
Остани мъртъв.
Ще ни спечели време.
953
01:04:05,929 --> 01:04:06,973
Добре.
954
01:04:07,974 --> 01:04:10,759
Надявам се, че няма да ме видят
да се катеря през тази дупка.
955
01:04:11,325 --> 01:04:12,587
Каква дупка?
956
01:04:12,849 --> 01:04:15,242
Тази, която твоите снайперисти
ще направят през стъклото.
957
01:04:17,201 --> 01:04:18,593
Зает съм.
958
01:04:24,948 --> 01:04:27,906
Като личен асистент
на братя Милтън,
959
01:04:27,907 --> 01:04:31,563
бях мълчалив свидетел
на мрежа от корупция.
960
01:04:32,781 --> 01:04:34,478
Разделянето на екипа е риск.
961
01:04:34,479 --> 01:04:36,220
Същото е и да приемем, че е
мъртва.
962
01:04:37,003 --> 01:04:39,178
Трябва ми актуализация, Зи.
963
01:04:39,179 --> 01:04:41,093
Докато получиш признанието
на Джералд, ще съм готова.
964
01:04:41,094 --> 01:04:42,529
Тръгвай.
965
01:04:42,530 --> 01:04:45,882
Позволих да бъда
манипулиран...
966
01:04:48,232 --> 01:04:49,537
Твой ред е, Джери.
967
01:04:50,712 --> 01:04:53,192
Какво те интересува какво казваме?
968
01:04:53,193 --> 01:04:55,673
Наистина ли мислиш, че някой ще
слуша след това, което направи?
969
01:04:55,674 --> 01:05:00,721
Без истината - не.
С истината ще има достатъчно.
970
01:05:00,722 --> 01:05:02,854
Правим
история тази вечер, Джери.
971
01:05:02,855 --> 01:05:04,638
И ще ни пуснете ли да си
тръгнем?
972
01:05:04,639 --> 01:05:07,120
Имате думата ми, че всички ще
излезем по един и същи начин.
973
01:05:07,381 --> 01:05:08,947
Току-що получихме
това изявление
974
01:05:08,948 --> 01:05:11,211
от кмета на Лондон,
осъждащ Ноа Сантос.
975
01:05:11,603 --> 01:05:14,257
Тя казва: "Осъждам това
безсмислено насилие
976
01:05:14,258 --> 01:05:16,607
и убийство с
най-категорични термини."
977
01:05:16,608 --> 01:05:18,522
"Не може да има никакво
оправдание
978
01:05:18,523 --> 01:05:20,872
за тези
варварски актове."
979
01:05:20,873 --> 01:05:23,571
"Това не е активизъм.
Това е тероризъм."
980
01:05:44,027 --> 01:05:47,029
Знам, че трябва да се
концентрираш...
981
01:05:47,030 --> 01:05:48,856
Не спирай.
982
01:05:48,857 --> 01:05:51,120
Отвлича вниманието ми от
масивното падане
983
01:05:51,121 --> 01:05:52,818
и идиотите с оръжия.
984
01:05:53,775 --> 01:05:57,214
Катеренето е лесната част.
Правя го от шестгодишен.
985
01:05:58,171 --> 01:06:00,216
Как е екипът с мен, който
влиза?
986
01:06:00,217 --> 01:06:02,566
Обзалагам се, че обикнаха как
избягах от армията.
987
01:06:02,567 --> 01:06:05,047
Е, не за да те стресирам или
каквото и да е...
988
01:06:05,048 --> 01:06:07,788
- Искаш ли да знаеш защо
напуснах? - Служи четири години.
989
01:06:07,789 --> 01:06:10,662
Премина през целия подбор
само за да си тръгнеш.
990
01:06:14,796 --> 01:06:16,580
Израснах, гледайки как
един ядосан човек
991
01:06:16,581 --> 01:06:18,799
изкарва гнева си
върху всички останали
992
01:06:18,800 --> 01:06:20,888
Отивам на командоския курс,
993
01:06:20,889 --> 01:06:22,281
един от тъпаците, които победих,
994
01:06:22,282 --> 01:06:24,022
не можа да понесе да бъде
победен от жена.
995
01:06:24,023 --> 01:06:25,067
Хм.
996
01:06:25,068 --> 01:06:26,503
Той ме примами, аз клъвнах.
997
01:06:26,504 --> 01:06:28,419
Напуснах, преди да ме изхвърлят.
998
01:06:28,810 --> 01:06:30,420
Можеше да се бориш за мястото
си.
999
01:06:30,421 --> 01:06:33,989
Не, не го правиш.
Освен този път.
1000
01:06:37,254 --> 01:06:39,343
Този път не е
само за моето място.
1001
01:06:41,736 --> 01:06:42,868
Майкъл.
1002
01:06:44,304 --> 01:06:46,740
Всеки път, когато баща ни
започваше за Майкъл,
1003
01:06:46,741 --> 01:06:49,135
отварях прозореца, излизах,
1004
01:06:50,180 --> 01:06:52,225
седях на перваза,
докато свърши.
1005
01:06:54,053 --> 01:06:55,446
Този път няма да го оставя.
1006
01:06:56,186 --> 01:06:58,100
Мога да бъда упорит, когато искам.
1007
01:06:58,101 --> 01:07:01,190
И аз. Упоритостта е точно
това, от което се нуждаем сега.
1008
01:07:01,191 --> 01:07:03,496
Как работят упорството
и преговорите със заложници?
1009
01:07:03,497 --> 01:07:05,020
Е, по-добре
на работа, отколкото у дома.
1010
01:07:05,021 --> 01:07:06,804
И ти ли си бедствие?
1011
01:07:06,805 --> 01:07:11,026
Е, какво искаш първо?
Брак едно, две, три?
1012
01:07:14,552 --> 01:07:15,595
Добре, слушай, скоро ще те
разкрият,
1013
01:07:15,596 --> 01:07:17,119
затова нека се обадя на Ноа.
1014
01:07:17,120 --> 01:07:19,425
Ако говори с мен, значи
не мисли за теб.
1015
01:07:19,426 --> 01:07:20,513
Добре.
1016
01:07:20,514 --> 01:07:21,907
Екипаж "Бедствие".
1017
01:07:22,212 --> 01:07:24,126
Екипаж "Бедствие".
1018
01:07:24,127 --> 01:07:28,566
Искам да се изповядам
за големите злодеяния...
1019
01:07:29,436 --> 01:07:31,176
...които аз
и брат ми Джефри
1020
01:07:31,177 --> 01:07:34,876
извършихме като изпълнителни
директори на Агниан.
1021
01:07:35,660 --> 01:07:37,617
- Липсвах ли ти, Клеър?
- Мислех си.
1022
01:07:37,618 --> 01:07:40,316
Знаеш ли на какво
ми напомняш, Ноа?
1023
01:07:40,317 --> 01:07:44,146
На една от онези оси. Не знам
името им. Вероятно ти знаеш.
1024
01:07:44,147 --> 01:07:46,061
Снасят яйцата си
в гъсеници на молци
1025
01:07:46,062 --> 01:07:48,194
и след това поемат
контрола отвътре.
1026
01:07:48,629 --> 01:07:51,328
- Оси ихневмони?
- Оси ихневмони.
1027
01:07:52,068 --> 01:07:53,678
Маркъс Блейк, той беше молецът.
1028
01:07:54,200 --> 01:07:56,201
Ти уби
всичко, което беше Earth Revolution.
1029
01:07:56,202 --> 01:07:59,248
Ти изврати всичко,
за което се бореше Блейк.
1030
01:07:59,249 --> 01:08:00,946
Обади ми се
само, за да ми кажеш това?
1031
01:08:01,381 --> 01:08:03,513
Тези заложници
сигурно са близо до събуждане.
1032
01:08:03,514 --> 01:08:06,081
Мисля, че е време да се договорим
за най-добрия начин да излязат.
1033
01:08:06,082 --> 01:08:08,083
След 40 минути
ще излезем с тях
1034
01:08:08,084 --> 01:08:09,388
в автобусите, които вие
ще позволите
1035
01:08:09,389 --> 01:08:10,520
да преминат през
периметъра.
1036
01:08:10,521 --> 01:08:11,825
В този момент,
1037
01:08:11,826 --> 01:08:13,740
ще изминем 300 метра
по улица "Сейнт Томас",
1038
01:08:13,741 --> 01:08:16,874
където, ако се държите добре,
ще освободим половината заложници.
1039
01:08:16,875 --> 01:08:18,136
След това?
1040
01:08:18,137 --> 01:08:19,703
Нека не избързваме,
сега.
1041
01:08:19,704 --> 01:08:21,967
Трябват ми уверения,
че ще ги освободите всички.
1042
01:08:22,446 --> 01:08:25,274
Ще го направим, след като се отдалечим
оттук и истината излезе наяве.
1043
01:08:25,275 --> 01:08:27,276
Всякакви опити
да бъдете хитри ще доведат
1044
01:08:27,277 --> 01:08:29,931
до още лоши заглавия
и мъртви тела.
1045
01:08:30,280 --> 01:08:33,979
В следните случаи,
като този на Елена Ланца,
1046
01:08:34,762 --> 01:08:39,419
поръчковите убийства бяха мълчаливо,
но съзнателно насърчавани.
1047
01:08:40,594 --> 01:08:42,074
Виновни сме.
1048
01:08:43,031 --> 01:08:45,469
И това е шибан край.
1049
01:08:55,000 --> 01:08:57,437
Джоуи, времето ни изтича.
1050
01:09:23,463 --> 01:09:25,595
О, Боже мой.
1051
01:09:25,596 --> 01:09:28,381
- Добре ли си?
- Не, не съм добре.
1052
01:09:28,642 --> 01:09:29,903
Доста съм стресиран.
1053
01:09:29,904 --> 01:09:33,081
Стисни.
1054
01:09:33,299 --> 01:09:36,475
- Може ли да стана първо?
- Да. Добра идея.
1055
01:09:36,476 --> 01:09:39,262
Има някакви
луди неща, които се случват.
1056
01:09:48,358 --> 01:09:50,228
Хюм, влизам. Вътре съм.
1057
01:09:50,229 --> 01:09:53,100
Браво. Сега се движи.
Ще дойдат за теб.
1058
01:10:05,331 --> 01:10:08,987
- Тя е жива. Вътре е.
- Тогава, по дяволите, я намери.
1059
01:10:14,862 --> 01:10:18,474
- Хайде, хайде. Хайде.
- Ами заложниците?
1060
01:10:18,475 --> 01:10:21,651
- Няма да ги оставим да умрат.
- Ами ние?
1061
01:10:21,652 --> 01:10:26,222
- Няма и ние да умрем.
- Ами ако умрем?
1062
01:10:27,440 --> 01:10:28,789
Майкъл.
1063
01:10:29,399 --> 01:10:31,096
Майкъл, трябва да тръгваме.
1064
01:10:31,792 --> 01:10:34,490
- Страх ме е, Джоана.
- И мен ме е страх.
1065
01:10:34,491 --> 01:10:37,581
Но не можем да спрем,
не тук, не сега.
1066
01:10:38,234 --> 01:10:40,148
Майкъл. Майкъл.
1067
01:10:41,106 --> 01:10:43,586
- Имам нужда от теб.
- Имаш нужда от мен?
1068
01:10:43,587 --> 01:10:46,633
Ноа търси някакви файлове.
Трябва да ги хакнеш.
1069
01:10:48,809 --> 01:10:51,202
Спомняш ли си, когато Отмъсти-
телите откраднаха Камъните?
1070
01:10:51,203 --> 01:10:53,160
Да, трябваше
да построят машина на времето.
1071
01:10:53,161 --> 01:10:54,684
Забрави за машината на времето.
1072
01:10:54,685 --> 01:10:55,902
Те крадат камъните.
1073
01:10:55,903 --> 01:10:57,818
Танос полудява, опитвайки се
да си ги върне.
1074
01:10:58,689 --> 01:11:01,518
Ще откраднем
Камъните на Ноа.
1075
01:11:03,302 --> 01:11:06,522
- Просто проверявам. Имаш предвид...
- Файловете.
1076
01:11:06,523 --> 01:11:08,264
Имам предвид файловете.
1077
01:11:09,569 --> 01:11:11,005
Добре, хайде.
1078
01:11:11,484 --> 01:11:13,093
Казах ти какво ще се случи,
ако се опиташ да се намесиш,
1079
01:11:13,094 --> 01:11:14,094
нали, Клеър?
1080
01:11:14,095 --> 01:11:15,661
Екипите ми не са се движили, Ноа,
1081
01:11:15,662 --> 01:11:17,054
така че ако има проблем
отвътре,
1082
01:11:17,055 --> 01:11:18,621
то тогава е извън
контрола на двама ни.
1083
01:11:18,622 --> 01:11:21,188
Знаеш ли ихнеумонови оси,
те имат друго име.
1084
01:11:21,189 --> 01:11:22,886
Те са, те са
наречени Дарвинови оси.
1085
01:11:22,887 --> 01:11:25,236
Виж, Дарвин смяташе,
че оцеляването на същество
1086
01:11:25,237 --> 01:11:26,542
чрез унищожаването
на друго
1087
01:11:26,543 --> 01:11:29,284
е доказателство срещу
съществуването на Бог,
1088
01:11:29,285 --> 01:11:31,591
сякаш човекът не беше
достатъчно доказателство.
1089
01:11:39,469 --> 01:11:41,297
Но скоро ще имам
истината и ти също.
1090
01:11:41,906 --> 01:11:42,906
Довиждане, Клеър.
1091
01:11:46,476 --> 01:11:47,825
Той току-що мигна ли?
1092
01:11:52,438 --> 01:11:55,354
Човекът няма предопределено
право да съществува.
1093
01:11:56,007 --> 01:11:58,008
Всъщност, бих твърдял, че
имахме шанса да съществуваме
1094
01:11:58,009 --> 01:12:00,445
в равновесие с природата
и всичко около нас
1095
01:12:00,446 --> 01:12:02,056
и го запалихме.
1096
01:12:02,796 --> 01:12:06,973
Не, не мисля, че го направи.
Ще ги убие всички.
1097
01:12:24,296 --> 01:12:25,776
Бързо.
1098
01:12:36,656 --> 01:12:38,048
Ако се измъкнем от това,
1099
01:12:38,049 --> 01:12:40,616
можем ли да направим нещо заедно,
като, като турнир?
1100
01:12:40,617 --> 01:12:42,793
Е, не, не турнир.
Не мога да яздя кон.
1101
01:12:45,361 --> 01:12:47,275
Можем да отидем да гмуркаме.
1102
01:12:49,930 --> 01:12:51,541
Не ми харесва тук.
1103
01:12:52,324 --> 01:12:54,370
Да. И на тях няма да им хареса.
1104
01:13:09,341 --> 01:13:10,777
Остани тук.
1105
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
Свали го.
1106
01:14:59,712 --> 01:15:00,974
Джоуи!
1107
01:15:19,471 --> 01:15:21,428
И така, какво сега, велики вожд?
1108
01:15:21,429 --> 01:15:23,126
Ще покажем на света защо дойдохме.
1109
01:15:23,127 --> 01:15:25,258
Само още едно признание
след това на Джералд.
1110
01:15:25,259 --> 01:15:27,304
Трябват ми четири минути
за криптиране, после е шоутайм.
1111
01:15:27,305 --> 01:15:30,003
Социални мрежи, новини. Няма да
има канал, който да не го излъчи.
1112
01:15:30,526 --> 01:15:32,527
Надявам се, че си заслужава,
1113
01:15:32,528 --> 01:15:34,137
защото досега целият свят
1114
01:15:34,138 --> 01:15:36,096
мисли, че си терорист
с откачени идеи.
1115
01:15:36,488 --> 01:15:37,837
Ще видиш.
1116
01:15:38,621 --> 01:15:40,231
Всички ще видят.
1117
01:15:56,943 --> 01:15:59,249
Казвам се Ноа Сантос
и докато видите това,
1118
01:15:59,250 --> 01:16:01,992
аз и всички в тази
сграда ще сме мъртви.
1119
01:16:02,383 --> 01:16:03,470
Какво?
1120
01:16:03,471 --> 01:16:04,820
Вече сте видели истината.
1121
01:16:04,821 --> 01:16:06,822
Агниан са виновни, както и
безбройните други
1122
01:16:06,823 --> 01:16:08,651
корпорации, които
ограбват нашата планета.
1123
01:16:09,434 --> 01:16:10,956
Давам ви тази истина
1124
01:16:10,957 --> 01:16:13,306
защото трябва да знаете,
когато броят телата,
1125
01:16:13,307 --> 01:16:15,092
че моята кауза беше справедлива.
1126
01:16:15,875 --> 01:16:19,704
Човекът е напаст за Земята,
вирус.
1127
01:16:19,705 --> 01:16:21,793
- Какво по дяволите е това?
- Няма по-разрушителна,
1128
01:16:21,794 --> 01:16:23,578
алчна мръсотия...
1129
01:16:23,579 --> 01:16:26,058
Казах ви, само истински вярващи.
1130
01:16:26,059 --> 01:16:28,888
Да, наистина вярвам,
че си шибан психопат.
1131
01:16:45,949 --> 01:16:47,733
Хайде.
1132
01:16:48,734 --> 01:16:50,561
НОА [На видео]: ...сградата
ще бъде мъртва.
1133
01:16:50,562 --> 01:16:52,215
Вече сте видели
истината сега...
1134
01:16:52,216 --> 01:16:54,957
Не ги гледай. Просто си
върши работата. Майкъл.
1135
01:16:54,958 --> 01:16:57,220
...Както и всеки,
който им помага.
1136
01:16:57,221 --> 01:17:00,919
Лудост,
истинска лудост в този контекст,
1137
01:17:00,920 --> 01:17:03,400
би било да гледаме как Земята
умира под краката ни
1138
01:17:03,401 --> 01:17:05,229
докато не правим нищо по въпроса.
1139
01:17:05,708 --> 01:17:08,361
Не разбирам. Това е истината.
1140
01:17:08,362 --> 01:17:11,364
За да се излекува земята,
човешкият вирус трябва да се контролира.
1141
01:17:11,365 --> 01:17:13,192
Знам, че е така,
но какво ще кажете за това?
1142
01:17:13,193 --> 01:17:16,195
Защото няма нов ден,
не и с човека в него.
1143
01:17:16,196 --> 01:17:19,546
Нашето изчезване е неизбежно,
заслужено и необходимо.
1144
01:17:19,547 --> 01:17:22,245
Да, добре, това е лошо.
1145
01:17:22,246 --> 01:17:24,116
Не трябва да се страхуваме от това.
1146
01:17:24,117 --> 01:17:26,031
Така че сега наказваме.
1147
01:17:26,032 --> 01:17:29,731
Това е война и няма
да има милост, няма да има отстъпки.
1148
01:17:29,732 --> 01:17:31,994
Всяка плът е просто трева,
1149
01:17:31,995 --> 01:17:34,736
и с пожъната реколта,
земята може да се обнови.
1150
01:17:34,737 --> 01:17:38,914
- Хайде, хайде.
- Джоана, моля те, не ме притискай.
1151
01:17:38,915 --> 01:17:41,090
...всеки един от
моите братя и сестри
1152
01:17:41,091 --> 01:17:43,527
да се присъединят към моя кръстоносен поход.
1153
01:17:43,528 --> 01:17:45,921
Нека кръвта на
виновните се пролее,
1154
01:17:45,922 --> 01:17:49,447
запалете огньовете около
тях и изгорете всичко до основи.
1155
01:17:50,840 --> 01:17:52,624
НОА [По радиото]:
Трябва ми актуална информация, Зи.
1156
01:17:55,148 --> 01:17:57,149
Актуализацията е, че
планът ти е прецакан.
1157
01:17:57,150 --> 01:18:00,283
Имам доказателствата и
твоята странна ядосана YouTube тирада.
1158
01:18:00,284 --> 01:18:02,198
Няма значение колко
много хора ще убиеш, Ноа,
1159
01:18:02,199 --> 01:18:03,808
никой никога няма да разбере защо.
1160
01:18:03,809 --> 01:18:06,682
Ти си просто поредният
психар, когото светът ще мрази.
1161
01:18:08,945 --> 01:18:12,731
- Ти си голям корав.
- И ти си. Хайде.
1162
01:18:15,125 --> 01:18:16,647
Хюм, той ще взриви сградата.
1163
01:18:16,648 --> 01:18:17,692
Ще убие всички.
1164
01:18:17,693 --> 01:18:19,781
Знаем. Влизаме
1165
01:18:19,782 --> 01:18:21,826
- и трябва да се махаш сега.
- Не.
1166
01:18:21,827 --> 01:18:23,654
Имам това, което иска.
Ще дойде след мен.
1167
01:18:23,655 --> 01:18:24,786
Аз ще се оправя с този ключ.
1168
01:18:24,787 --> 01:18:26,309
Извадете колкото се
може повече хора.
1169
01:18:26,310 --> 01:18:28,659
Контролната зала е празна.
Няма да ви видят да идвате.
1170
01:18:28,660 --> 01:18:31,053
Изпращам брат си
долу в сервизния асансьор.
1171
01:18:31,054 --> 01:18:33,011
- Изкарайте го оттук.
- Прието.
1172
01:18:33,012 --> 01:18:34,448
Хюм, слушай.
1173
01:18:34,797 --> 01:18:38,539
Трябва да се погрижиш за него.
Това е игра на числа, нали?
1174
01:18:39,671 --> 01:18:41,151
Прието, Джоуи. Ще го направя.
1175
01:18:42,239 --> 01:18:43,240
Успех.
1176
01:18:44,415 --> 01:18:45,371
Ще се погрижат за теб.
1177
01:18:45,372 --> 01:18:46,764
Ще бъдеш добре,
обещавам.
1178
01:18:46,765 --> 01:18:48,984
- Но трябва да вървиш.
- Не, чакай. Ами ти?
1179
01:18:48,985 --> 01:18:51,377
Докато Ноа ме преследва,
те могат да спасят повече хора...
1180
01:18:51,378 --> 01:18:53,075
- Не.
- и ти можеш да излезеш.
1181
01:18:53,076 --> 01:18:55,817
- Не, но ти имаш нужда от мен.
- Аз ще съм точно зад теб.
1182
01:18:55,818 --> 01:18:58,211
- Имам нужда от теб.
- Няма.
1183
01:18:58,908 --> 01:19:01,605
Ти беше прав, никога
не бях до теб. Не бях.
1184
01:19:01,606 --> 01:19:03,259
- Не, моля те.
- Не бях и съжалявам.
1185
01:19:03,260 --> 01:19:05,348
- Не.
- Ти беше прав.
1186
01:19:05,349 --> 01:19:07,307
- Не.
- Винаги беше по-късно.
1187
01:19:08,134 --> 01:19:10,701
Този път няма да
те разочаровам.
1188
01:19:14,010 --> 01:19:15,098
Майкъл, моля те.
1189
01:19:17,927 --> 01:19:19,015
Моля те.
1190
01:19:41,211 --> 01:19:44,082
Копеле! Каза, че ще
ни пуснеш да си вървим!
1191
01:19:44,083 --> 01:19:46,694
Казах, че всички
ще излезем по един и същи начин.
1192
01:19:53,440 --> 01:19:55,746
- Къде си, Джоуи?
- В сервизното помещение.
1193
01:19:55,747 --> 01:19:57,269
Виж дали можеш да се
справиш по-добре от последните
1194
01:19:57,270 --> 01:19:59,576
трима задници, които
изпрати.
1195
01:20:13,460 --> 01:20:15,766
КЛЕЪР [По радиото]: Имаме
един шанс. Влизаме там,
1196
01:20:15,767 --> 01:20:17,986
взимаме колкото се
може повече заложници и излизаме.
1197
01:20:17,987 --> 01:20:20,031
Не убивайте Ноа Сантос. Повтарям:
1198
01:20:20,032 --> 01:20:23,862
Не убивайте Ноа Сантос.
Ако пулсът му спре, всичко свършва.
1199
01:21:54,910 --> 01:21:56,999
Всички останете спокойни и неподвижни.
1200
01:22:02,395 --> 01:22:04,614
Госпожо,
нямаме време
1201
01:22:04,615 --> 01:22:06,485
да обезвредиш толкова много
устройства,
1202
01:22:06,486 --> 01:22:08,226
не толкова сложни.
1203
01:22:08,227 --> 01:22:10,098
Ако дори едно от тях се взриви,
1204
01:22:10,099 --> 01:22:12,840
ще събори
цялата сграда.
1205
01:22:46,309 --> 01:22:47,745
Хей, Джоуи.
1206
01:22:49,094 --> 01:22:51,096
Наистина ми се иска
да видиш това, което виждам аз.
1207
01:22:51,836 --> 01:22:53,489
Свят без никого.
1208
01:22:53,490 --> 01:22:55,013
Красив е.
1209
01:22:57,363 --> 01:22:59,321
Все още ли
искаш да ме убиеш? Давай.
1210
01:22:59,322 --> 01:23:01,063
Виж. Ще ти улесня нещата.
1211
01:23:03,761 --> 01:23:05,241
Хайде, направи го.
1212
01:23:06,198 --> 01:23:10,114
Направи го. Направи го,
Джоуи. Просто го направи!
1213
01:23:23,607 --> 01:23:25,042
Браво, Джоуи.
1214
01:23:25,043 --> 01:23:26,652
Най-сетне поставяш
интересите на другите над своите.
1215
01:23:26,653 --> 01:23:29,481
Жалко обаче, че са грешните
хора. Сега ми дай флашката.
1216
01:23:29,482 --> 01:23:31,962
Мислиш ли, че съм достатъчно
тъп да я държа у себе си? Майната ти!
1217
01:23:31,963 --> 01:23:33,311
- Къде, по дяволите, е тя?
- Няма я.
1218
01:23:33,312 --> 01:23:34,922
Никой няма да
разбере защо направи това.
1219
01:23:35,314 --> 01:23:37,228
Предполагам, че просто
ще трябва да го измислят.
1220
01:23:37,229 --> 01:23:38,535
Не!
1221
01:24:01,993 --> 01:24:03,429
Готов.
1222
01:24:22,187 --> 01:24:25,582
Всяка плът е трева.
Предполагам, че губиш.
1223
01:24:27,497 --> 01:24:29,064
Да.
1224
01:24:31,544 --> 01:24:32,545
Не.
1225
01:24:38,595 --> 01:24:39,683
До скоро, Ноа.
1226
01:25:31,604 --> 01:25:33,084
Джоуи.
1227
01:25:35,478 --> 01:25:36,783
Екип за влакови катастрофи.
1228
01:25:37,523 --> 01:25:39,134
Екип за влакови катастрофи.
1229
01:25:39,351 --> 01:25:41,571
- Майкъл?
- В безопасност.
1230
01:25:42,833 --> 01:25:46,184
- Свърши добра работа горе.
- По-добре от чистенето на прозорци.
1231
01:25:48,273 --> 01:25:50,927
Добре, ще има още
доклади. Иди да си починеш.
1232
01:25:50,928 --> 01:25:55,714
Докладите могат да почакат.
И доказателствата, които взе.
1233
01:25:55,715 --> 01:25:58,282
Настояват висшестоящите
да го предадете,
1234
01:25:58,283 --> 01:26:00,328
само за да може
всичко това да бъде обработено
1235
01:26:00,329 --> 01:26:01,721
по правилните канали.
1236
01:26:02,722 --> 01:26:04,897
Би било жалко,
ако след всичко това,
1237
01:26:04,898 --> 01:26:08,032
всички тези мръсни малки
тайни останат погребани, нали?
1238
01:26:08,989 --> 01:26:10,120
Да, ще бъде.
1239
01:26:10,121 --> 01:26:11,121
Хм.
1240
01:26:11,122 --> 01:26:13,906
Нямаме я. Никога не сме я имали.
1241
01:26:13,907 --> 01:26:15,430
Блъфирах, за
да накарам Ноа да клъвне.
1242
01:26:15,431 --> 01:26:18,434
Това и аз си помислих. Умно.
1243
01:26:22,525 --> 01:26:24,831
Ти направи добро
нещо тази вечер, Джоуи.
1244
01:26:25,484 --> 01:26:26,746
Не спирай сега.
1245
01:26:27,530 --> 01:26:30,446
- 33-те милиона...
- Които трябва да върнеш.
1246
01:26:44,851 --> 01:26:46,375
Имаш ли нужда от прегръдка?
1247
01:27:08,005 --> 01:27:09,398
Имаш ли флашката?
1248
01:27:11,574 --> 01:27:13,271
Имам флашката.
1249
01:27:20,887 --> 01:27:23,237
Наричат я "Изтичанията
на Земната революция".
1250
01:27:23,238 --> 01:27:24,586
След смъртта на
1251
01:27:24,587 --> 01:27:26,849
антихуманистът
и терорист Ноа Сантос,
1252
01:27:26,850 --> 01:27:28,981
анонимните
изтичания разкриха
1253
01:27:28,982 --> 01:27:30,635
цунами от корупция
1254
01:27:30,636 --> 01:27:32,724
на най-високите нива
в енергийната индустрия.
1255
01:27:37,861 --> 01:27:39,383
Остава един въпрос:
1256
01:27:39,384 --> 01:27:41,255
ще променят ли вълните
на този скандал
1257
01:27:41,256 --> 01:27:43,431
хода на
климатичната криза,
1258
01:27:43,432 --> 01:27:45,564
или всичко ще си бъде по старому?
1259
01:27:49,220 --> 01:27:51,395
Това е хубаво.
1260
01:27:51,396 --> 01:27:53,223
Много хубаво.
1261
01:27:53,224 --> 01:27:55,443
Мислиш ли, че
ще влязат в затвора?
1262
01:27:55,444 --> 01:27:57,358
Надявам се.
1263
01:27:57,359 --> 01:28:00,230
- Мисля, че ще влязат.
- Може би.
1264
01:28:00,231 --> 01:28:02,320
Пиърс Морган,
завиждай!
1265
01:28:04,975 --> 01:28:06,498
Да.
1266
01:28:07,325 --> 01:28:10,196
- Добре ли си?
- По-добре съм от добре.
1267
01:28:10,197 --> 01:28:12,111
- Просто...
- Какво?
1268
01:28:12,112 --> 01:28:13,548
Нещо ме гризе
откакто се случи кулата.
1269
01:28:13,549 --> 01:28:14,766
Добре.
1270
01:28:14,767 --> 01:28:17,029
Добре, Танос не просто
издири
1271
01:28:17,030 --> 01:28:19,249
Камъните на безкрайността
на Отмъстителите.
1272
01:28:19,250 --> 01:28:21,251
Не мисля, че това е
справедливо спрямо братята
1273
01:28:21,252 --> 01:28:23,209
Русо, Кевин Файги или Endgame.
1274
01:28:23,210 --> 01:28:24,863
Това те гризе ли?
1275
01:28:24,864 --> 01:28:27,344
Виж, просто
мисля, че го опрости.
1276
01:28:27,345 --> 01:28:29,346
Ммм...
Бяхме в обсада.
1277
01:28:29,347 --> 01:28:32,218
Добре...
1278
01:28:32,219 --> 01:28:34,917
♪ Но не посмя
1279
01:28:34,918 --> 01:28:37,572
♪ Да го направиш истинско
1280
01:28:37,573 --> 01:28:42,360
♪ О, какъв срам
1281
01:28:42,795 --> 01:28:45,536
♪ И аз не исках
цял живот
1282
01:28:45,537 --> 01:28:48,147
♪ Просто те молех
да ме хванеш за ръка
1283
01:28:48,148 --> 01:28:50,106
♪ Само за минута
или нощ
1284
01:28:50,107 --> 01:28:51,760
♪ Толкова ли много исках?
1285
01:28:51,761 --> 01:28:54,589
♪ Страх те е от височини,
това е световъртеж
1286
01:28:54,590 --> 01:28:57,331
♪ Искаше светлини,
отиди на шоу
1287
01:28:57,332 --> 01:28:59,855
♪ Избяга,
това е на косъм
1288
01:28:59,856 --> 01:29:02,423
♪ Страх те е от любов,
е, не сме ли всички?
1289
01:29:02,424 --> 01:29:05,077
♪ Чувстваше се жив,
това е химия
1290
01:29:05,078 --> 01:29:07,950
♪ Чувстваше се сигурен,
това се нарича дом
1291
01:29:07,951 --> 01:29:10,561
♪ Не издържа на жегата,
това е Мексико
1292
01:29:10,562 --> 01:29:13,347
♪ Страх те е от любов,
е, не сме ли всички?
1293
01:29:13,348 --> 01:29:16,002
♪ Е, не сме ли всички?
1294
01:29:34,804 --> 01:29:37,719
♪ Мислех, че мога
да те променя
1295
01:29:37,720 --> 01:29:40,286
♪ Мислех, че мога
да докажа
1296
01:29:40,287 --> 01:29:42,506
♪ Свикнала съм да поправям
счупени неща
1297
01:29:42,507 --> 01:29:45,161
♪ Преди си мислех, че може би
мога да поправя и теб
1298
01:29:45,162 --> 01:29:48,294
♪ Не исках цял живот
1299
01:29:48,295 --> 01:29:50,732
♪ Просто те молех
да ме хванеш за ръка
1300
01:29:50,733 --> 01:29:52,951
♪ Само за минута
или нощ
1301
01:29:52,952 --> 01:29:55,215
♪ Много ли беше да искам?
1302
01:30:39,782 --> 01:30:42,479
♪ Страх те е от височини,
това е виене на свят
1303
01:30:42,480 --> 01:30:45,395
♪ Искаше светлини, иди
на представление
1304
01:30:45,396 --> 01:30:47,876
♪ Избяга, това е рисковано
1305
01:30:47,877 --> 01:30:50,531
♪ Страх те е от любов,
ами, нали всички сме?
1306
01:30:50,532 --> 01:30:53,272
♪ Чувстваше се жив,
това е химия
1307
01:30:53,273 --> 01:30:55,710
♪ Чувстваше се сигурен,
това се нарича дом
1308
01:30:55,711 --> 01:30:58,364
♪ Не издържа на жегата,
това е Мексико
1309
01:30:58,365 --> 01:31:01,019
♪ Страх те е от любов,
ами, нали всички сме? ♪
1310
01:37:08,431 --> 01:37:12,870
SDH от Screen Language