TranslateSubtitles.org

English.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт на YIFY филми:
YTS.MX

3
00:01:20,080 --> 00:01:21,254
Влез в къщата.
Влез в къщата.

4
00:01:21,255 --> 00:01:22,603
Хей, хей, хей.

5
00:01:22,604 --> 00:01:25,954
Колко пъти, по дяволите,
трябва да го правим това?

6
00:01:25,955 --> 00:01:28,043
Не е моя вината.
Негова е вината.

7
00:01:28,044 --> 00:01:30,567
- Аз ще се погрижа за него.
- Майкъл, чуваш ли ме?

8
00:01:30,568 --> 00:01:31,829
Добре е.
Добре е.

9
00:01:31,830 --> 00:01:33,266
Защо го
защитаваш?

10
00:01:33,267 --> 00:01:36,573
Мислех, че вече си пораснал.
Чуваш ли ме?

11
00:01:36,574 --> 00:01:38,227
Не го докосвай!

12
00:01:38,228 --> 00:01:39,924
МЪЖ [Вика]: Защо
не ме слушаш, Майкъл?

13
00:01:39,925 --> 00:01:41,622
Мога да правя каквото си искам.
Той е мой син.

14
00:01:41,623 --> 00:01:42,797
Остави го на мира!

15
00:01:44,365 --> 00:01:45,800
Слушай!
Изрод.

16
00:01:45,801 --> 00:01:48,977
Аз съм единственият, който може
да го изкара извън кожата, нали, Майкъл?

17
00:01:48,978 --> 00:01:50,239
Защо не ме слушаш?

18
00:01:50,240 --> 00:01:52,023
Няма да го
направиш... това...

19
00:01:52,024 --> 00:01:52,894
Защо не ме
слушаш?

20
00:01:52,895 --> 00:01:54,374
Спри!

21
00:01:54,375 --> 00:01:56,637
Няма да ме
излагаш повече.

22
00:01:56,638 --> 00:01:59,727
Тиранин! Излез!
Излез! Излез! Излез!

23
00:03:37,434 --> 00:03:40,349
♪ Толкова ми е писнало
от същата рутина

24
00:03:40,350 --> 00:03:43,352
♪ Стани, събуди се,
тренирай, чисти

25
00:03:43,353 --> 00:03:46,486
♪ Зареди се с добавки,
натурални лекарства

26
00:03:46,487 --> 00:03:49,532
♪ Отвори, глътни,
измий го пак

27
00:03:49,533 --> 00:03:52,318
♪ Измий зъбите си
и разкраси лицето си

28
00:03:52,319 --> 00:03:55,495
♪ Поти се, зачервявай се, пудри,
заличи

29
00:03:55,496 --> 00:03:58,411
♪ Избърши сълзите си
върху дантелата на мини-полата си

30
00:03:58,412 --> 00:04:01,152
♪ Съблечи ме,
аз съм разхвърляна, не мога да бъда опитомена

31
00:04:01,153 --> 00:04:04,025
♪ Затова ме разклати, разклати
ме, разклати ме, в деня, в който падна

32
00:04:04,026 --> 00:04:07,028
♪ И не смей да бъдеш прибързан,
напълни чашата ми

33
00:04:07,029 --> 00:04:09,639
♪ Реалността се
прокрадва в мечтите ми... ♪

34
00:04:11,816 --> 00:04:12,904
Ало?

35
00:04:13,818 --> 00:04:16,820
Точно сега ли? Закъснявам за работа.
Мога ли да дойда по-късно?

36
00:04:18,780 --> 00:04:19,824
Добре.

37
00:04:21,261 --> 00:04:23,088
Добре. Ще бъда там.

38
00:04:23,567 --> 00:04:24,568
Шит.

39
00:04:32,533 --> 00:04:35,186
Не мога да повярвам, че
чувам това. Сериозно ли говориш?

40
00:04:35,187 --> 00:04:36,536
Тя сериозно ли говори?

41
00:04:36,537 --> 00:04:39,408
Това е шега,
абсолютна шега.

42
00:04:39,409 --> 00:04:41,541
Мисля, че ключовият въпрос
тук е отговорността.

43
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
- Отговорност?
- Твоят брат

44
00:04:43,413 --> 00:04:45,806
е в явно нарушение
на нашия кодекс на поведение.

45
00:04:45,807 --> 00:04:47,286
Нямаме друг избор,
освен да прекратим

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,635
неговото назначение
тук незабавно.

47
00:04:49,593 --> 00:04:50,898
Това е добре. Това е наистина добре.

48
00:04:50,899 --> 00:04:52,682
Оценявам, че
сте разстроени.

49
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Извинете?

50
00:04:54,294 --> 00:04:56,208
- Трябва ли да отговорите?
- Не.

51
00:04:56,818 --> 00:04:58,949
- Просто се успокойте.
- Да се успокоя?

52
00:04:58,950 --> 00:05:01,387
- Не ѝ казвай да се успокои.
- Предпазлива съм за неговите
провокации.

53
00:05:01,388 --> 00:05:02,953
Искрено се грижа за
Майкъл.

54
00:05:02,954 --> 00:05:04,303
Не, не е така.

55
00:05:04,304 --> 00:05:06,435
Това е, какво, седмото,

56
00:05:06,436 --> 00:05:08,524
не, осмото настаняване,
което пропадна.

57
00:05:08,525 --> 00:05:10,613
Девето. Деветото настаняване
е.

58
00:05:10,614 --> 00:05:12,093
Точно така. Виждаш ли? Девето.

59
00:05:12,094 --> 00:05:15,096
Имаше "Роуз Хаус",
"Клинтън Хаус", "Томас Лодж".

60
00:05:15,097 --> 00:05:16,967
- Да, девето.
- "Инкенфийлд Лейн".

61
00:05:16,968 --> 00:05:20,275
"Роуз Хаус" отново, брои се
два пъти. "Форд Лендс", "Голдсмитс"...

62
00:05:20,276 --> 00:05:23,017
- Да. Благодаря, Майкъл.
- "Лантърн" и тук.

63
00:05:23,018 --> 00:05:25,628
- Това прави девет.
- Благодаря ти.

64
00:05:25,629 --> 00:05:26,674
Моля.

65
00:05:27,588 --> 00:05:30,633
Някой е откраднал
конфиденциална информация

66
00:05:30,634 --> 00:05:32,679
за сметки на домове
за възрастни и я е изнесъл

67
00:05:32,680 --> 00:05:34,942
в местната преса.
Някой. Не знаете, че е Майкъл.
Къде са доказателствата?

68
00:05:34,943 --> 00:05:36,465
Не е за първи път брат ти

69
00:05:36,466 --> 00:05:38,075
да заобикаля нашата
онлайн сигурност.

70
00:05:38,076 --> 00:05:39,729
Може да е бил всеки.

71
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
И, всъщност, ако не
крадяхте от хората,

72
00:05:41,471 --> 00:05:43,167
за които трябва
да се грижите,

73
00:05:43,168 --> 00:05:45,474
може би нямаше
да има какво да се изнася.

74
00:05:45,475 --> 00:05:47,520
Технически,
това е престъпление.

75
00:05:47,521 --> 00:05:49,826
Брат ви има късмет, че не
повдигаме обвинения за кражба.

76
00:05:49,827 --> 00:05:53,047
Кражба? Откраднахте му пари
и сега го изхвърляте.

77
00:05:53,048 --> 00:05:54,701
Е, звучи така, сякаш на
Майкъл би му било по-добре

78
00:05:54,702 --> 00:05:56,267
да живее с теб.

79
00:05:56,268 --> 00:05:57,487
Сто процента.

80
00:05:57,966 --> 00:05:59,488
Съжалявам. Нямаме избор.

81
00:05:59,489 --> 00:06:01,795
Настаняването му тук
вече е невъзможно.

82
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Майкъл трябва да си тръгне.

83
00:06:03,711 --> 00:06:05,494
Днес. Сега.

84
00:06:05,495 --> 00:06:07,061
Чудесно.

85
00:06:07,062 --> 00:06:09,368
Имам работа. Нямам време
да събера нещата ти.

86
00:06:09,369 --> 00:06:11,066
Ще ги изпратим.

87
00:06:15,375 --> 00:06:17,158
Мамка му.

88
00:06:23,339 --> 00:06:25,036
Ще чуете
от моя адвокат.

89
00:06:25,863 --> 00:06:29,126
- Сякаш имаш адвокат.
- Тя не знае това.

90
00:06:32,479 --> 00:06:34,436
Дерек, точно щях да се обадя.

91
00:06:34,437 --> 00:06:37,396
Закъснял и пълен с лъжи.
Говорихме за това, Джоуи.

92
00:06:37,397 --> 00:06:39,136
Технически,
не съм толкова закъснял.

93
00:06:39,137 --> 00:06:40,616
Технически, уволнен си.

94
00:06:40,617 --> 00:06:43,010
Не, не, не, не. Виж, Дерек,
имах семеен проблем.

95
00:06:43,011 --> 00:06:46,274
Моля те, не мога да загубя
тази работа. Кълна се, че ще бъда там...

96
00:06:46,275 --> 00:06:49,496
До два. До два да си тук.

97
00:06:59,549 --> 00:07:01,681
И така, как мина денят ти?

98
00:07:01,682 --> 00:07:03,030
Ами, първо шефът ми
се държа като...

99
00:07:03,031 --> 00:07:04,205
Моля те, не ругай.

100
00:07:04,206 --> 00:07:05,336
Лоша дума. Защото закъснях.

101
00:07:05,337 --> 00:07:06,686
После това ми се обадиха
да дойда и да те взема.

102
00:07:06,687 --> 00:07:08,252
И понеже шефът ми е мръсна
дума,

103
00:07:08,253 --> 00:07:10,124
ако не се върна до два,
мръсната дума ще ме уволни.

104
00:07:10,125 --> 00:07:11,473
Освен това, чудесно. Ти?

105
00:07:11,474 --> 00:07:13,388
Да, щастлив съм.
Ще бъда със сестра си.

106
00:07:13,389 --> 00:07:15,521
О, моля те, не ругай.

107
00:07:15,522 --> 00:07:17,392
За бога...

108
00:07:27,229 --> 00:07:30,579
Да не би да знаеш кой хакна
сметката на дома, за да ги пусне?

109
00:07:30,580 --> 00:07:32,929
- Ядосан ли си? Изглеждаш ядосан.
- Да, ядосан съм.

110
00:07:32,930 --> 00:07:34,409
За дома и онези
тъпаци,

111
00:07:34,410 --> 00:07:36,629
- че са ти откраднали джобните.
- Джоана.

112
00:07:36,630 --> 00:07:38,761
- Те трябва да бъдат наказани.
- Трябва.

113
00:07:38,762 --> 00:07:41,677
Просто не съм сигурен, че ще
бъдат. Не е така светът устроен.

114
00:07:41,678 --> 00:07:44,027
Затова искам да бъда
кръстоносец на истината.

115
00:07:44,028 --> 00:07:45,899
Като Пиърс Морган.

116
00:07:45,900 --> 00:07:47,944
Пиърс Морган е човек,
който търси внимание

117
00:07:47,945 --> 00:07:49,730
най-лошата дума.

118
00:07:50,818 --> 00:07:54,212
Е, Пиърс Морган нямаше да
се качи на грешния автобус.

119
00:07:55,431 --> 00:07:57,738
Мамка му!

120
00:08:02,612 --> 00:08:04,831
Без повече ругатни.

121
00:08:04,832 --> 00:08:06,093
Казах, че съжалявам.

122
00:08:10,751 --> 00:08:12,883
Мами...

123
00:08:16,800 --> 00:08:19,760
Спри. Спри! Спри, спри, спри!

124
00:08:20,761 --> 00:08:23,284
- Зарядното ми. Забравих зарядното.
- Ще си вземем по-късно.

125
00:08:23,285 --> 00:08:25,025
- Не разбираш.
- Майкъл...

126
00:08:25,026 --> 00:08:28,943
На седем шибани процента съм!
Къде е шибаното ми зарядно?

127
00:08:30,684 --> 00:08:32,554
- Не! Не!
- Майкъл. Майкъл.

128
00:08:32,555 --> 00:08:34,295
- Ти...
- Майкъл.

129
00:08:34,296 --> 00:08:35,557
- Ти не... Ти...
- Майкъл.

130
00:08:35,558 --> 00:08:36,951
Искаш ли да те прегърна?

131
00:08:42,130 --> 00:08:44,087
- Много съжалявам.
- Знам.

132
00:08:44,088 --> 00:08:46,787
- Съжалявам.
- И аз съжалявам.

133
00:09:00,104 --> 00:09:01,757
Кога ще се приберем?

134
00:09:01,758 --> 00:09:03,846
Ще трябва да почакаш тук,
докато свърша в шест.

135
00:09:03,847 --> 00:09:05,718
Шест? Това са два "Властелина
на пръстените".

136
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
Или едно разширено издание.

137
00:09:09,810 --> 00:09:11,942
Имам пет минути.
Хайде.

138
00:09:39,970 --> 00:09:42,537
Големият Рон ще те наблюдава.
Ще се увери, че си добре.

139
00:09:42,538 --> 00:09:44,539
Как си, Майкъл?

140
00:09:44,540 --> 00:09:46,236
Той знае ли, че съм аутист?

141
00:09:46,237 --> 00:09:48,325
Знае. Той е готин.
Всичко ще бъде наред.

142
00:09:48,326 --> 00:09:49,675
Има ли зарядно?

143
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Мога да ти уредя това,
приятелю.

144
00:09:53,723 --> 00:09:56,072
И ще се грижи за чантата ти.

145
00:09:56,073 --> 00:09:57,597
Ще се върна след минута.

146
00:09:58,728 --> 00:10:00,990
Има много хора.
Заето е.

147
00:10:00,991 --> 00:10:02,122
Има парти тази вечер.

148
00:10:02,123 --> 00:10:03,732
Не сме поканени и
ти мразиш партита.

149
00:10:03,733 --> 00:10:05,821
Не мога ли просто да дойда
с теб?

150
00:10:05,822 --> 00:10:07,954
Можеш да ми намериш работа тук.

151
00:10:07,955 --> 00:10:09,956
Не искаш да работиш тук.
Шефовете ми са задници.

152
00:10:09,957 --> 00:10:11,740
- Е, ти искаш.
- Извън сградата.

153
00:10:11,741 --> 00:10:14,395
Далеч от задниците.
Ще се върна.

154
00:10:14,396 --> 00:10:17,094
И вкъщи...
При теб ли оставам?

155
00:10:18,139 --> 00:10:20,836
- Докато не намерим ново място.
- Не харесвам местата.

156
00:10:20,837 --> 00:10:23,012
Ще говорим за това по-късно.
Трябва да вървя.

157
00:10:23,013 --> 00:10:26,234
- Винаги е по-късно.
- Тази вечер оставаш.

158
00:10:27,017 --> 00:10:28,191
За колко време?

159
00:10:28,192 --> 00:10:30,630
Трябва да вървя.
Остани с Големия Рон.

160
00:10:39,682 --> 00:10:41,075
Съжалявам, съжалявам,
съжалявам.

161
00:10:50,258 --> 00:10:51,824
Гала вечерта е готова.

162
00:10:51,825 --> 00:10:54,217
18:00 часа,
гостите пристигат, започват
коктейлите.

163
00:10:54,218 --> 00:10:57,046
18:20, Джефри да даде
кратка реч пред акционерите.

164
00:10:57,047 --> 00:10:58,265
Отделих 30 минути.

165
00:10:58,266 --> 00:11:01,399
18:21, желанието ми за живот
изтича.

166
00:11:01,878 --> 00:11:03,139
О, и само да отбележа,

167
00:11:03,140 --> 00:11:05,838
ще има изпълнители на живо
преди и след това.

168
00:11:05,839 --> 00:11:08,275
Ще е пълно с глупости
от рода на Цирк дю Солей, нали?

169
00:11:08,276 --> 00:11:09,929
Само се уверете, че
ни дават широк периметър.

170
00:11:09,930 --> 00:11:12,105
Искам шибана
десетметрова зона за сигурност.

171
00:11:12,106 --> 00:11:15,195
- Темата е божествено обновление.
- Изобщо не ми пука.

172
00:11:15,196 --> 00:11:17,458
Отказваш ли се, Джералд?

173
00:11:17,459 --> 00:11:20,549
Да. Мисля, че се
отказвам, по дяволите.

174
00:11:32,822 --> 00:11:35,695
Боже Господи. Вдишай.

175
00:11:38,872 --> 00:11:42,135
По-добре да не се шибнеш сега.
Трябва да си вкъщи.

176
00:11:42,136 --> 00:11:44,485
Може би ако плащахте подходящ
отпуск по майчинство, тя щеше.

177
00:11:56,411 --> 00:11:57,933
Халина...

178
00:11:57,934 --> 00:12:02,111
Кълна се, иска ми се да беше
паднала точно на обувките му.

179
00:12:02,112 --> 00:12:03,417
Да, и аз.

180
00:12:03,418 --> 00:12:04,853
Вече взех мопа.

181
00:12:04,854 --> 00:12:07,291
Със сигурност щеше
да те накара да го почистиш.

182
00:12:08,902 --> 00:12:10,206
Добре, чао.

183
00:12:10,207 --> 00:12:11,339
Чао.

184
00:12:24,178 --> 00:12:26,309
17 секунди. Успях.

185
00:12:26,310 --> 00:12:30,749
Наистина трябва да поговорим
за отношението ти, Джоуи.

186
00:12:30,750 --> 00:12:32,228
Не е чудно, че
армията те изрита.

187
00:12:32,229 --> 00:12:35,057
С удоволствие. Трябва да
тръгвам за работа.

188
00:12:35,058 --> 00:12:37,668
Шефът ми може да е истинска
болка в задника.

189
00:12:37,669 --> 00:12:39,975
Шефът ти ще се радва да те.

190
00:12:39,976 --> 00:12:41,803
Все още ми дължиш час,
поне.

191
00:12:41,804 --> 00:12:43,413
- Какво?
- Ще го добавя.

192
00:12:43,414 --> 00:12:46,069
Можеш да започнеш с...

193
00:12:48,071 --> 00:12:49,072
удар от птица.

194
00:12:49,507 --> 00:12:53,511
- Хайде.
- Ниво 51, панел F 51 P 118.

195
00:12:54,034 --> 00:12:56,079
Трябва да е
добре изпечено до сега.

196
00:12:56,645 --> 00:13:00,780
- Това граничи с тормоз.
- Наслаждавай се. Наслаждавай се.

197
00:14:15,158 --> 00:14:16,290
Оо!

198
00:14:16,768 --> 00:14:19,161
- Пропусна малко.
- Съвсем не е смешно.

199
00:14:19,162 --> 00:14:21,555
Виждаш ли, мислех, че дори
няма да дойдеш днес, мързеливецо.

200
00:14:21,556 --> 00:14:24,427
- Някои от нас почти приключиха.
- Трябваше да уредя нещо.

201
00:14:24,428 --> 00:14:26,255
О, да?

202
00:14:26,256 --> 00:14:27,778
Изхвърлиха Майкъл от
дома за грижи.

203
00:14:27,779 --> 00:14:29,346
- О, човече. Какво?
- Да.

204
00:14:29,738 --> 00:14:32,348
Той хакна техните записи,
обвини ги, че са му откраднали
парите.

205
00:14:32,349 --> 00:14:34,785
- Така че, да, пълен хаос е.
- Мамка му.

206
00:14:34,786 --> 00:14:36,787
Това провали изкачването
ми на Ел Капитан.

207
00:14:36,788 --> 00:14:39,138
Мамка му, много съжалявам,
човече. Как е той?

208
00:14:39,139 --> 00:14:41,488
- Добре е.
- О, да?

209
00:14:41,489 --> 00:14:44,404
- Той е долу.
- Доведе го тук?

210
00:14:44,405 --> 00:14:48,322
Това или да ме уволнят.
Всичко е наред. Той е с
Биг Рон.

211
00:14:51,151 --> 00:14:53,283
Добре ли си, Майкъл? Ето това.

212
00:14:55,024 --> 00:14:56,983
Зареден ли е телефонът ми?

213
00:14:58,680 --> 00:14:59,942
Почакай.

214
00:15:02,814 --> 00:15:03,771
Ей!

215
00:15:15,697 --> 00:15:18,307
- ДЖЕНИФЪР [По телефона]:
Джералд?
- Онази чистачка в асансьора.

216
00:15:18,308 --> 00:15:19,613
Имаше две чистачки
в асансьора.

217
00:15:19,614 --> 00:15:20,701
Небременната.

218
00:15:20,702 --> 00:15:22,094
Дръзката.
Чистачката на прозорци.

219
00:15:22,095 --> 00:15:23,486
Не можем да я уволним
заради дръзостта ѝ

220
00:15:23,487 --> 00:15:24,923
ако това си тръгнал
да искаш.

221
00:15:24,924 --> 00:15:27,143
- Ще се обадя на
нейния ръководител.
- Направи го.

222
00:15:28,014 --> 00:15:29,363
Радвам се, че се присъединихте
към нас.

223
00:15:29,972 --> 00:15:32,582
- Мразя тези неща.
- Да.

224
00:15:32,583 --> 00:15:34,497
Е, ако бихте могли да намерите
в себе си сили

225
00:15:34,498 --> 00:15:35,629
да издържите.

226
00:15:35,630 --> 00:15:38,067
- Добре.
- И се усмихнете.

227
00:15:39,764 --> 00:15:41,635
Радвам се да те видя.

228
00:15:41,636 --> 00:15:43,202
Джералд. Изглеждаш добре.

229
00:15:43,203 --> 00:15:46,205
- Така ли? Да започваме ли?
- Да.

230
00:15:46,206 --> 00:15:49,034
Добре, аз ще подготвя нещата,
ти играй след това.

231
00:15:49,035 --> 00:15:51,688
Нищо прекалено трудно,
обещавам.

232
00:15:51,689 --> 00:15:54,170
- Чудесно.
- Абсолютно.

233
00:16:00,002 --> 00:16:02,047
С мен са Джефри и Джералд
Милтън,

234
00:16:02,048 --> 00:16:05,572
собственици и главни
изпълнителни директори на
Agnian Energy.

235
00:16:05,573 --> 00:16:06,877
Благодаря ви, че се
присъединихте към мен.

236
00:16:06,878 --> 00:16:08,575
- Удоволствие.
- Абсолютно.

237
00:16:08,576 --> 00:16:10,098
Търсенето никога не е било
по-високо,

238
00:16:10,099 --> 00:16:12,187
но има голяма доза
несигурност

239
00:16:12,188 --> 00:16:14,059
на енергийните пазари в
момента.

240
00:16:14,060 --> 00:16:15,756
Agnian е на гребена на вълната.

241
00:16:15,757 --> 00:16:19,107
Тази вечер имате гала
вечеря за акционерите,
за да отпразнувате.

242
00:16:19,108 --> 00:16:21,022
Какво прави Agnian правилно?

243
00:16:21,023 --> 00:16:23,546
Тук, в Agnian, виждаме
посрещането на световните
енергийни нужди

244
00:16:23,547 --> 00:16:25,461
като привилегия и задължение.

245
00:16:25,462 --> 00:16:26,897
Абсолютно.

246
00:16:26,898 --> 00:16:28,987
Милиарди хора зависят
от енергията,

247
00:16:28,988 --> 00:16:31,467
но тя трябва да бъде осигурена
устойчиво и отговорно.

248
00:16:31,468 --> 00:16:32,816
Абсолютно.

249
00:16:32,817 --> 00:16:34,731
Брат ми и аз и всички тук
в Agnian

250
00:16:34,732 --> 00:16:38,257
сме запалени по по-чисти
стратегии за по-чисто бъдеще.

251
00:16:38,258 --> 00:16:39,302
Абсолютно.

252
00:17:06,764 --> 00:17:07,852
Искаш ли малко?

253
00:17:08,897 --> 00:17:10,725
Оо!

254
00:17:11,204 --> 00:17:13,683
- Хубаво.
- О, шит.

255
00:17:13,684 --> 00:17:16,382
Има удар от птица на 51.
Дерек иска да го почистиш.

256
00:17:16,383 --> 00:17:19,037
Добре. И той просто
забрави да ми каже.

257
00:17:19,038 --> 00:17:20,386
- Добре.
- Каза ми.

258
00:17:20,387 --> 00:17:21,996
- Разбира се.
- Така че сега ти казвам.

259
00:17:21,997 --> 00:17:23,476
- Спри.
- 51.

260
00:17:23,477 --> 00:17:25,739
Спри.
Излагаш се.

261
00:17:25,740 --> 00:17:29,309
- Кой ти уреди тази работа?
- Не за да върша твоята.

262
00:17:30,136 --> 00:17:32,399
Майната му. Ще го оправя по-късно.

263
00:17:33,313 --> 00:17:36,054
ДЖЕФРИ [На видео]: Агниан
вярва в намаляване на емисиите,

264
00:17:36,055 --> 00:17:37,664
а не на продукцията.

265
00:17:37,665 --> 00:17:40,842
Ние вярваме в действия,
а не в обещания.

266
00:17:41,495 --> 00:17:45,237
Нашият ангажимент към
възобновяемата енергия не е

267
00:17:45,238 --> 00:17:46,803
просто обещание, това е път,
който вървим всеки ден.

268
00:17:46,804 --> 00:17:48,501
И какво мислиш?

269
00:17:48,502 --> 00:17:51,983
Мисля си: "Исусе Христе.
Колко струваше това?"

270
00:17:53,855 --> 00:17:55,682
Благодаря ви, дами и господа.

271
00:17:55,683 --> 00:17:57,466
Много сте любезни,
но не сте чули...

272
00:17:59,774 --> 00:18:01,080
Ще го оправя.

273
00:18:02,168 --> 00:18:03,733
Не, е,
не чувствай, че трябва.

274
00:18:03,734 --> 00:18:05,692
И искаме да се присъедините

275
00:18:05,693 --> 00:18:09,958
към нашето споделено пътуване
към едно по-светло и чисто бъдеще.

276
00:18:24,103 --> 00:18:25,278
Сега кой се скатава?

277
00:18:26,670 --> 00:18:28,715
Трябва да се наслаждаваш
на тези моменти, Джоуи.

278
00:18:28,716 --> 00:18:31,327
Човешкият живот е мимолетен.

279
00:18:32,154 --> 00:18:35,070
- Всяка плът е трева.
- Благодаря, Буда.

280
00:18:37,420 --> 00:18:40,466
Виж ни,
точно като шибани мравки, просто...

281
00:18:40,467 --> 00:18:42,424
Ей, чудиш ли се някога какво е
било, преди да сме били тук?

282
00:18:42,425 --> 00:18:43,338
Напушен ли си?

283
00:18:43,339 --> 00:18:44,774
- Здравей, Ноа.
- Здравей, Дерек.

284
00:18:44,775 --> 00:18:46,733
Трябва да приключвате.
Гала вечерта започва след час.

285
00:18:46,734 --> 00:18:48,082
Добре. Уау.

286
00:18:48,083 --> 00:18:49,692
- Трябва да опразним сградата.
- Не, слушай,

287
00:18:49,693 --> 00:18:51,520
не знам как издържаш
през деня, приятелю.

288
00:18:51,521 --> 00:18:53,653
Ти си вдъхновение
за всички ни, Д, искрено.

289
00:18:53,654 --> 00:18:54,915
Да, казаха ми
да приключвам.

290
00:18:54,916 --> 00:18:56,569
- Да, добре.
- Трябва да приключвате.

291
00:18:56,570 --> 00:18:57,874
Дерек казва да си включиш
слушалката.

292
00:18:57,875 --> 00:18:59,441
Той знае, че не е счупена.

293
00:18:59,442 --> 00:19:02,140
- Той е умен в това.
- Здравей, Дерек.

294
00:19:02,141 --> 00:19:04,098
Ядосал си
един Милтън в асансьора.

295
00:19:04,099 --> 00:19:05,317
Той се държеше като задник.

296
00:19:05,318 --> 00:19:06,579
Когато притежаваш сградата,

297
00:19:06,580 --> 00:19:08,233
имаш право да си задник.

298
00:19:08,234 --> 00:19:10,236
- Какво е твоето извинение, Д?
- Почисти шибаната птица.

299
00:19:11,237 --> 00:19:14,282
Добре, свърших.
Приятно изкарване, а?

300
00:19:14,283 --> 00:19:17,067
Слушай, надявам се всичко
да е наред с Майкъл, сериозно.

301
00:19:17,068 --> 00:19:20,462
Грижи се за него, да? Искам
да кажа, знам, че знаеш, но...

302
00:19:20,463 --> 00:19:23,204
Може би го заведи някъде на
хубаво място след работа.

303
00:19:23,205 --> 00:19:25,685
- Ще го направя, тате.
- До скоро, Джоуи.

304
00:19:25,686 --> 00:19:26,904
Добре.

305
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
♪ Поемам контрол

306
00:19:31,996 --> 00:19:34,998
♪ Държа сърцето ти
в дланта си...

307
00:19:34,999 --> 00:19:38,263
Това е важна вечер.
Това са важни хора.

308
00:19:38,264 --> 00:19:40,090
Нека се уверим, че ще е добра.

309
00:19:40,091 --> 00:19:42,529
Ясно ли е? Наливайте напитки...

310
00:19:43,791 --> 00:19:46,358
♪ Просто ми дай
ритъм и мелодия...

311
00:19:54,454 --> 00:19:56,369
Това са нашите ценности.

312
00:19:57,239 --> 00:19:59,415
Агниански ценности.

313
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Устойчивост.

314
00:20:04,681 --> 00:20:05,769
Устойчивост.

315
00:20:06,379 --> 00:20:08,815
♪ Имам тази сцена и виж
как ще го направя

316
00:20:08,816 --> 00:20:12,862
♪ Закачлив стих, няколко
думи и виж как ще го направя

317
00:20:12,863 --> 00:20:18,564
- ♪ Влизам ти в главата
- ♪ Влизам ти в главата

318
00:20:18,565 --> 00:20:20,827
- ♪ Влизам ти в главата ♪
- ♪ Влизам ти в главата ♪

319
00:20:40,456 --> 00:20:42,675
- Здравей, Джоуи.
- Не можеш да си тук, Майкъл.

320
00:20:42,676 --> 00:20:44,894
Ще ме уволниш. Слез долу.
Ще отнеме две минути.

321
00:20:44,895 --> 00:20:47,680
- Искам да се прибера вкъщи.
- Влез в асансьора и слизай.

322
00:20:47,681 --> 00:20:50,509
- Не можеш да ми казваш какво
да правя. - Да, мога. Слизай.

323
00:20:50,510 --> 00:20:52,337
- Майната ти!
- Не ми трябва това лайно.

324
00:20:52,338 --> 00:20:55,165
- Майната ти, Джоана!
- Не! Майната ти!

325
00:20:55,166 --> 00:20:57,037
Хайде тогава!

326
00:20:57,038 --> 00:20:58,560
Къде отиваш? Върни се!

327
00:20:58,561 --> 00:21:03,261
- Далеч от теб, както искаш!
- Мамка му!

328
00:21:05,786 --> 00:21:07,439
Шит.

329
00:21:07,440 --> 00:21:09,354
ДЕРЕК [В слушалката]:
Почисти ли тази птица вече?

330
00:21:09,355 --> 00:21:12,270
- Готово е. Идвам горе.
- Не, не, не, не.

331
00:21:12,271 --> 00:21:15,882
Хубав опит. Влизай.
Ще те закарам.

332
00:21:15,883 --> 00:21:17,666
Иначе няма да приключиш.

333
00:21:17,667 --> 00:21:19,015
Дерек, имам нещо,
което трябва...

334
00:21:19,016 --> 00:21:20,016
Глупости.

335
00:21:20,017 --> 00:21:21,148
Действай.

336
00:21:21,149 --> 00:21:22,192
Мамка му.

337
00:21:26,067 --> 00:21:27,155
Мамка му!

338
00:21:52,311 --> 00:21:53,616
Копеле.

339
00:21:54,530 --> 00:21:58,578
Копеле
с пръст на превключвателя.

340
00:22:11,112 --> 00:22:14,027
Но това са нашите ценности,
това са Агнианските ценности...

341
00:22:14,028 --> 00:22:16,551
- Джефри.
- Ерика.

342
00:22:16,552 --> 00:22:19,120
Така че видеото ми
върви със страхотна скорост.

343
00:22:19,468 --> 00:22:20,947
Достойно за Оскар.

344
00:22:20,948 --> 00:22:22,601
Искам много повече от това.

345
00:22:22,602 --> 00:22:23,993
Наистина ли?

346
00:22:23,994 --> 00:22:26,693
Да речем, вицепрезидент по
стратегия на марката?

347
00:22:27,955 --> 00:22:29,521
Няма съмнение, че ти си виновен
за налагането на

348
00:22:29,522 --> 00:22:31,523
Шит де Солей върху нас.

349
00:22:31,524 --> 00:22:34,527
'Du.' Това е 'du Soleil',
Джефри.

350
00:22:35,005 --> 00:22:38,095
'Du' мислиш ли, че ми пука?

351
00:22:41,185 --> 00:22:42,838
Къде по дяволите е Джералд?

352
00:22:42,839 --> 00:22:46,015
О. За последно е видян
да ебе на сухо Алисън Поуп.

353
00:22:46,016 --> 00:22:48,540
Алисън Поуп? От Морган?

354
00:22:48,541 --> 00:22:51,107
И не избухвай, но
изпълнителите ще закъснеят.

355
00:22:51,108 --> 00:22:54,329
Алисън, шибаната Поуп. Господи.

356
00:22:59,073 --> 00:23:00,640
Майната ти, Дерек.

357
00:23:15,611 --> 00:23:17,352
Мамка му.

358
00:23:19,310 --> 00:23:20,703
Добре ли си?

359
00:23:21,400 --> 00:23:22,488
Какво беше това?

360
00:23:44,466 --> 00:23:46,990
Добре, готово. Вдигни ме, Дерек.

361
00:23:47,600 --> 00:23:49,819
Дерек? Дерек!

362
00:23:50,516 --> 00:23:54,128
Отивам да пикая.
Връщам се след пет.

363
00:23:54,868 --> 00:23:56,346
Може би десет.

364
00:23:56,347 --> 00:23:58,219
Просто ме вдигни.

365
00:24:12,581 --> 00:24:14,148
Къде по дяволите беше?

366
00:24:14,540 --> 00:24:16,758
И не казвай трафик.
Всички имаме GPS.

367
00:24:16,759 --> 00:24:19,282
Джефри ще излиза,
така че ще трябва да почакаш.

368
00:24:19,283 --> 00:24:21,547
Бих влязъл там и показал лице.

369
00:24:47,703 --> 00:24:48,835
Наздраве.

370
00:24:59,410 --> 00:25:00,673
Извинете ме.

371
00:25:14,121 --> 00:25:15,209
Идиот.

372
00:25:20,954 --> 00:25:21,955
Добър вечер.

373
00:25:24,740 --> 00:25:29,222
Благодаря ви, дами и господа.
Много сте любезни.

374
00:25:29,223 --> 00:25:31,267
Но още не сте чули
какво имам да кажа.

375
00:25:32,487 --> 00:25:35,271
И няма да чуете. Хайде.

376
00:25:35,272 --> 00:25:36,795
Но каква година,

377
00:25:36,796 --> 00:25:39,537
и ако трябва да ви казвам колко
добре е минала,

378
00:25:39,538 --> 00:25:42,235
предлагам ви да
наемете нови счетоводители.

379
00:25:50,679 --> 00:25:52,551
Хайде, Дерек, Господи.

380
00:25:53,421 --> 00:25:55,030
Знаеш ли какъв е
проблемът ти, Джоуи?

381
00:25:55,031 --> 00:25:57,817
Да не би да е пичът
с пръст на превключвателя?

382
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
Беше шега, Дерек.

383
00:26:14,660 --> 00:26:15,835
Какво правиш?

384
00:26:17,184 --> 00:26:18,359
Дерек!

385
00:26:22,711 --> 00:26:25,279
Не трябваше да ги
убиваш, по дяволите.

386
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
Придържай се към плана.

387
00:26:36,203 --> 00:26:38,379
Дерек, спри да се мотаеш.

388
00:26:46,561 --> 00:26:49,216
И ние сме вътре.

389
00:26:50,043 --> 00:26:53,436
Защото това са нашите ценности,
ценностите на Агниан...

390
00:26:53,437 --> 00:26:55,743
Да, наистина ги имаме.

391
00:26:55,744 --> 00:26:59,834
Устойчивост, прозрачност,
отговорност, доверие,

392
00:26:59,835 --> 00:27:02,097
които движат нашата мисия.

393
00:27:02,098 --> 00:27:03,708
Прекрасно.

394
00:27:03,709 --> 00:27:05,885
Красиви думи, Джефри.

395
00:27:08,235 --> 00:27:09,889
Много вдъхновяващо.

396
00:27:12,500 --> 00:27:15,068
Само ако поне една
от тях беше вярна.

397
00:28:46,594 --> 00:28:48,596
Остават четири часа докато
магическият прах изчезне.

398
00:28:49,336 --> 00:28:51,250
Биббиди-боббиди довиждане!

399
00:28:58,475 --> 00:29:00,346
Ние сме Earth Revolution,

400
00:29:00,347 --> 00:29:03,088
и нашето превземане тази вечер
ще въведе нова ера.

401
00:29:03,089 --> 00:29:06,047
Ако сте добри,
ако играете хубаво,

402
00:29:06,048 --> 00:29:07,875
обещавам ви, че ще доживеете
да го видите.

403
00:29:07,876 --> 00:29:09,964
Ооо, звучи много страшно.

404
00:29:09,965 --> 00:29:12,184
Асансьори и врати,
заключени до вашето ниво.

405
00:29:12,185 --> 00:29:15,361
Всички разговори и комуникации
са заглушени. Няма аларми.

406
00:29:15,362 --> 00:29:17,712
Това е нашият дом сега.

407
00:29:26,721 --> 00:29:29,897
Алчни, нуждаещи се, противни,

408
00:29:29,898 --> 00:29:34,946
Егоистични,
хъркащи, измамни, нахални.

409
00:29:34,947 --> 00:29:37,601
Един ни липсва. Къде е Гропи?

410
00:29:38,646 --> 00:29:40,822
Джефри, къде е Джералд?

411
00:29:41,780 --> 00:29:43,869
Къде е брат ти, Джи?

412
00:29:48,787 --> 00:29:50,440
Питам само веднъж.

413
00:29:55,619 --> 00:29:57,359
ДЖЕФРИ [Болезнено]:
527!

414
00:29:57,360 --> 00:30:01,756
Апартамент 527.

415
00:30:19,382 --> 00:30:20,644
Хайде.

416
00:30:32,482 --> 00:30:34,833
Събуди се, махни ръцете от змията.

417
00:30:36,399 --> 00:30:37,792
Хей, Гери.

418
00:30:38,358 --> 00:30:39,575
Тръгваме.

419
00:30:41,361 --> 00:30:42,884
Ооо. Спокойно сега.

420
00:30:50,631 --> 00:30:54,808
Чистач на прозорци. Чистач
на прозорци.

421
00:30:54,809 --> 00:30:56,289
Какво е това, Гери?

422
00:30:56,985 --> 00:30:58,639
ДЖЕРАЛД [Заглушено]:
Чистач на прозорци.

423
00:30:59,814 --> 00:31:03,122
А аз си мислех, че никога не
сте ни поглеждали втори път.

424
00:31:03,774 --> 00:31:06,168
Какво, по дяволите?

425
00:31:07,213 --> 00:31:09,650
Кой притежава
сградата сега, Гери?

426
00:31:27,886 --> 00:31:31,236
Помощ! Помощ! Хей!

427
00:31:31,237 --> 00:31:37,112
Погледнете нагоре! Хей! Хей...

428
00:31:40,768 --> 00:31:41,987
...нагоре!

429
00:32:05,097 --> 00:32:06,054
Шит.

430
00:32:07,577 --> 00:32:10,232
Добре, Джоуи,
вземи се в ръце. Майкъл те трябва.

431
00:32:10,929 --> 00:32:13,669
Спокойно,
Майкъл. Джоана се нуждае от нас.

432
00:32:13,670 --> 00:32:16,150
Мисли, мисли, мисли.

433
00:32:16,151 --> 00:32:19,024
Какво би... какво би
направил Пиърс Морган?

434
00:32:41,176 --> 00:32:43,918
Обслужване по стаите.
Къде го искате?

435
00:32:46,921 --> 00:32:48,922
Работим по часовник. Да вървим.

436
00:32:48,923 --> 00:32:50,142
Накарайте го да изглежда прилично.

437
00:32:53,754 --> 00:32:54,973
Ноа.

438
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
Накарайте го да изглежда прилично.

439
00:33:05,940 --> 00:33:08,943
Маркъс Блейк. Наздраве.

440
00:33:11,641 --> 00:33:12,816
Ммм!

441
00:33:13,600 --> 00:33:16,168
Duval-Leroy. Много хубаво.

442
00:33:16,516 --> 00:33:20,910
Да няма истерии,
героизъм, никакви драми.

443
00:33:20,911 --> 00:33:22,303
Мислите ли, че това е
първият път, когато хора

444
00:33:22,304 --> 00:33:23,696
се опитват да вземат
пари от нас?

445
00:33:23,697 --> 00:33:26,351
Оставете ни да си вървим и каквото
и да сте се надявали да откраднете,

446
00:33:26,352 --> 00:33:27,787
ще го удвоим.

447
00:33:27,788 --> 00:33:29,572
Той мисли, че искаме техните пари.

448
00:33:30,138 --> 00:33:31,965
Не искаме парите ви, Джеф.

449
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
- Какво искате?
- Искаме да спасим света.

450
00:33:39,104 --> 00:33:40,278
Не разбирам.

451
00:33:42,716 --> 00:33:44,804
Обичам тези
'Приятели на Земята' неща.

452
00:33:44,805 --> 00:33:50,289
'Заредете живота си по
зелен начин.' Иисус Христос. Зи?

453
00:33:53,118 --> 00:33:55,554
ДЖЕФРИ [На видео]: Агниан вярва
в намаляването на емисиите,

454
00:33:55,555 --> 00:33:57,077
а не в производството.

455
00:33:57,078 --> 00:33:59,601
Вярваме в действия,
а не в обещания.

456
00:33:59,602 --> 00:34:03,692
Нашият ангажимент към
възобновяемата енергия не е

457
00:34:03,693 --> 00:34:06,130
просто обещание, а е път,
по който вървим всеки ден.

458
00:34:06,131 --> 00:34:07,827
И искаме да се присъедините

459
00:34:07,828 --> 00:34:10,003
към нашето споделено
пътешествие към по-светло...

460
00:34:10,004 --> 00:34:12,919
Не ми прилича на приятелство,
момче Джефри.

461
00:34:12,920 --> 00:34:14,486
Не, нали?

462
00:34:14,487 --> 00:34:17,619
Искам да кажа, приятелите
грабят, задушават и изнасилват ли?

463
00:34:17,620 --> 00:34:20,841
Ноа, не можем да го направим
без тях. Пусни го.

464
00:34:23,409 --> 00:34:25,324
Казах пусни го!

465
00:34:26,542 --> 00:34:30,372
Ще трябва да му простите.
Той се вълнува малко.

466
00:34:32,896 --> 00:34:36,290
Добре, това е
Лагуна Таракоа.

467
00:34:36,291 --> 00:34:38,901
Трябва да го знаете,
защото Агниан изхвърля

468
00:34:38,902 --> 00:34:40,686
милиарди
галони отпадъци там,

469
00:34:40,687 --> 00:34:43,471
цяла екосистема
напълно унищожена.

470
00:34:43,472 --> 00:34:45,170
Звучи ли ви познато?

471
00:34:45,866 --> 00:34:49,043
Не? А сега?

472
00:34:51,001 --> 00:34:53,916
Елена Ланза. Тя беше с нас,
когато саботирахме

473
00:34:53,917 --> 00:34:55,962
тръбопровода
Таракоа миналата година.

474
00:34:55,963 --> 00:34:58,051
Хванаха я
и щеше да използва процеса

475
00:34:58,052 --> 00:35:00,794
да каже на света какво
сте правили там.

476
00:35:01,186 --> 00:35:02,274
Не?

477
00:35:03,884 --> 00:35:05,624
Ами това?

478
00:35:05,625 --> 00:35:07,713
Убихте я.

479
00:35:07,714 --> 00:35:09,280
Елена беше намерена
убита в килията си,

480
00:35:09,281 --> 00:35:11,196
така че процесът никога
не се провежда.

481
00:35:12,588 --> 00:35:15,764
Няма дим без огън,
нали? И какво правите?

482
00:35:15,765 --> 00:35:18,071
Сядате с вашите
приятели в парламента,

483
00:35:18,072 --> 00:35:19,551
пресата,
социалните медии,

484
00:35:19,552 --> 00:35:22,728
омаловажавате, отричате,
поддържате дезинформацията,

485
00:35:22,729 --> 00:35:25,252
стига тези
лицензи за нефт да продължават

486
00:35:25,253 --> 00:35:27,385
и акциите на Агниан
да продължават да се покачват.

487
00:35:27,386 --> 00:35:28,474
Зи.

488
00:35:29,518 --> 00:35:32,869
Има Таракоа всеки
месец и Елена всяка седмица.

489
00:35:33,392 --> 00:35:36,395
И светът не прави нищо.
До сега.

490
00:35:36,917 --> 00:35:39,701
Тази вечер сте отговорни.

491
00:35:39,702 --> 00:35:41,268
Не можете да докажете нищо
от това.

492
00:35:41,269 --> 00:35:43,444
Прав си, Джефри,
не можем, но ти можеш.

493
00:35:43,445 --> 00:35:46,927
Шибани страхливци.
Няма да се измъкнете.

494
00:35:48,711 --> 00:35:50,191
Казахте ли "страхливци"?

495
00:35:51,236 --> 00:35:53,759
Заставали сме пред
булдозери в Амазония,

496
00:35:53,760 --> 00:35:55,630
били сме застрелвани
от китоловци,

497
00:35:55,631 --> 00:35:59,112
видели сме нашите братя
и сестри убити заради

498
00:35:59,113 --> 00:36:00,158
това, в което вярват.
Какво сте вие?

499
00:36:01,289 --> 00:36:03,552
Вие сте дебел,
грозен мъж в костюм.

500
00:36:04,205 --> 00:36:07,730
Полудяхте ли?
Чувате ли това?

501
00:36:08,122 --> 00:36:09,557
И така, ето какво ще се случи.

502
00:36:09,558 --> 00:36:11,777
Ти ще дадеш на
Зи паролите си

503
00:36:11,778 --> 00:36:13,213
и тя ще изтрие

504
00:36:13,214 --> 00:36:15,389
всеки гузен секрет
от акаунтите ти.

505
00:36:15,390 --> 00:36:18,131
След това ще си
признаеш престъпленията.

506
00:36:18,132 --> 00:36:20,525
Ще осветим всяка
лъжа,

507
00:36:20,526 --> 00:36:23,223
подкуп и злоупотреба
и ще го разкрием на света.

508
00:36:23,224 --> 00:36:25,356
След като истината стане вирусна,

509
00:36:25,357 --> 00:36:28,576
ти и акциите на
Агниан ще бъдат без стойност.

510
00:36:28,577 --> 00:36:31,710
Ако се съобразиш,
ще бъдеш освободен.

511
00:36:31,711 --> 00:36:33,364
От нас поне.

512
00:36:33,365 --> 00:36:35,931
Какво ще се случи след това,
е извън моите ръце.

513
00:36:35,932 --> 00:36:37,672
Нека обсъдим това.

514
00:36:37,673 --> 00:36:40,327
Имаме всички тук, за да
ти дадем платформа.

515
00:36:40,328 --> 00:36:44,331
Не разбираш, Джефри.
Ти си платформата.

516
00:36:44,332 --> 00:36:46,812
Но ти сам каза,
че имаш нужда от хора на своя страна.

517
00:36:46,813 --> 00:36:50,643
Хайде.
Можем да го обсъдим.

518
00:37:21,064 --> 00:37:22,021
Какво, по дяволите,
не ти е наред?

519
00:37:22,022 --> 00:37:23,631
Стига, мамка му, говорене.

520
00:37:23,632 --> 00:37:25,590
Маркъс, ядеш хляб
с тях и нападаш мен?

521
00:37:25,591 --> 00:37:27,679
- Майната ти.
- Разбрахме се, без убийства.

522
00:37:27,680 --> 00:37:29,811
Ти знаеше точно какъв
съм, преди да ме доведеш.

523
00:37:29,812 --> 00:37:32,162
Ноа, това не е начинът.

524
00:37:43,043 --> 00:37:44,435
Всяка плът е трева, човече.

525
00:37:44,436 --> 00:37:46,219
О, стига с тези твои
шибани глупости.

526
00:37:46,220 --> 00:37:47,829
Без мен дори нямаше
да влезеш тук.

527
00:37:47,830 --> 00:37:49,831
Все още щеше да си
отвън и да хвърляш камъни.

528
00:37:49,832 --> 00:37:54,010
Така че си прибери
шибания врат и помни за какво сме тук.

529
00:38:10,375 --> 00:38:11,810
Имаме множество доклади

530
00:38:11,811 --> 00:38:13,551
за SOS в Агниан Тауър.

531
00:38:13,552 --> 00:38:15,423
Някой е запалил сигнал
наполовина нагоре по сградата.

532
00:38:20,733 --> 00:38:22,255
Какво, по дяволите, е това?

533
00:38:22,256 --> 00:38:24,475
Само
малко допълнително убеждаване.

534
00:38:24,476 --> 00:38:26,215
Мразя да прекъсвам
времето за разговори,

535
00:38:26,216 --> 00:38:28,306
но имаме айсберг на
хоризонта.

536
00:38:29,611 --> 00:38:32,439
- Полицията пристига бързо.
- Как?

537
00:38:32,440 --> 00:38:34,747
Има шибан SOS
отстрани на сградата.

538
00:38:35,356 --> 00:38:37,576
- Някой е заложил на стара школа.
- Отвън?

539
00:38:38,446 --> 00:38:40,143
Какво, някой от чистачите?

540
00:38:40,622 --> 00:38:41,754
Намерете ги.

541
00:38:43,451 --> 00:38:45,104
Зи, изпрати
съобщение до полицията

542
00:38:45,105 --> 00:38:47,325
с предупреждение, че имаме заложници.

543
00:38:59,946 --> 00:39:01,034
Не.

544
00:39:03,036 --> 00:39:04,429
Ноа, имаме беглец.

545
00:39:15,614 --> 00:39:18,486
Чистачката няма да
ходи никъде. Вземи Джералд.

546
00:39:19,269 --> 00:39:20,835
Зи, има
заобикаляне на люлката.

547
00:39:20,836 --> 00:39:22,010
Супер.

548
00:39:22,011 --> 00:39:24,710
Доведете я. Вкарайте я.

549
00:40:22,507 --> 00:40:25,640
Това беше много,
много глупаво, Джералд.

550
00:40:26,119 --> 00:40:29,209
Чистачката прецака
люлката. Тя е заседнала.

551
00:40:29,644 --> 00:40:31,384
- Един надолу от теб.
- Майната ѝ.

552
00:40:31,385 --> 00:40:32,734
Нека се поти.

553
00:40:37,826 --> 00:40:40,393
Вече уби един, Милтън.
Не можем да загубим и двамата.

554
00:40:40,394 --> 00:40:42,570
Никой не те слуша, Маркъс.

555
00:40:47,357 --> 00:40:49,055
Какво е това, шибан преврат?

556
00:40:49,795 --> 00:40:51,230
- Сложи пистолета.
- Знаеш ли,

557
00:40:51,231 --> 00:40:52,623
не мисля, че ще го направя.

558
00:40:52,624 --> 00:40:54,581
Искаш да правиш тези
глупости, когато сме толкова близо?

559
00:40:54,582 --> 00:40:56,540
Но ние не сме близо, нали?
Не сме шибано близо.

560
00:40:56,541 --> 00:40:59,020
Ти си глупав, арогантен копелдак.

561
00:40:59,021 --> 00:41:03,155
Нищо не се е променило, брат.
Светът все още умира.

562
00:41:03,156 --> 00:41:04,635
Майната ѝ на тази глупост
за сърца и умове.

563
00:41:04,636 --> 00:41:06,071
Време е за малко
шок и ужас.

564
00:41:06,072 --> 00:41:09,901
Ноа, свали шибания пистолет,
или аз ще те сваля.

565
00:41:23,959 --> 00:41:28,181
Не, няма.
Затова трябва да направя това.

566
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
Виж, ти си късметлия, Гери.
Ти, ти ми трябваш.

567
00:41:35,623 --> 00:41:37,798
Но аз съм вътре, Маркъс,

568
00:41:37,799 --> 00:41:40,280
и ще хвърлям много повече
от шибани камъни.

569
00:41:47,243 --> 00:41:50,464
Ще те питам само веднъж, Уайът.
Вътре ли си, или вън?

570
00:41:55,861 --> 00:41:56,862
Зи?

571
00:41:58,472 --> 00:41:59,908
Май съм ол-ин.

572
00:42:00,605 --> 00:42:02,649
Виж, съжалявам, човече.
Наистина съжалявам.

573
00:42:02,650 --> 00:42:04,999
Но ти все още мислиш,
че хората са решението.

574
00:42:05,000 --> 00:42:06,698
Хората са проблемът.

575
00:42:08,047 --> 00:42:10,310
Виж ме.

576
00:42:12,181 --> 00:42:15,576
Твърде късно е за революция,
Маркъс. Това е разплата.

577
00:42:16,272 --> 00:42:18,536
Зи, излъчи това на гостите ни.

578
00:42:21,147 --> 00:42:25,150
И така, Гери се забавлява, и
след кратък разговор с Маркъс,

579
00:42:25,151 --> 00:42:27,675
заглавието е, че сега сме
под ново ръководство.

580
00:42:28,371 --> 00:42:32,244
Знам, че някои от вас бяха
верни на Маркъс, но това свърши.

581
00:42:32,245 --> 00:42:36,727
Сега е моят начин. Същите широки
щрихи, само няколко ключови промени.

582
00:42:36,728 --> 00:42:38,773
Само истински вярващи.

583
00:42:51,525 --> 00:42:54,310
Всяко движение
се нуждае от своите мъченици.

584
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
Кой е отвън сега?

585
00:43:22,948 --> 00:43:24,036
Опитайте се да бягате сега.

586
00:43:28,257 --> 00:43:30,694
Веднага щом свършим, приготви
експлозивите, добре?

587
00:43:30,695 --> 00:43:33,348
Ами чистачката ти?
Трябва да се отървем от нея.

588
00:43:33,349 --> 00:43:35,046
И имаме хеликоптер наблизо.

589
00:43:35,047 --> 00:43:36,264
Хеликоптер във въздуха.

590
00:43:36,265 --> 00:43:37,876
Това е пълен прасешки бинго.

591
00:43:40,966 --> 00:43:43,316
Моля те, кажи ми, че този цирк
идва с шибан план.

592
00:43:43,795 --> 00:43:46,927
Спокойно, Зи. Те все още ще
се изповядват тази вечер.

593
00:43:46,928 --> 00:43:49,060
Ти все още ще ровиш
в мръсното им бельо.

594
00:43:49,061 --> 00:43:52,716
Маркъс беше прав за едно нещо.
Истината наистина има значение.

595
00:43:52,717 --> 00:43:54,718
Без нея, те просто ще ни
опетнят като откачени и луди,

596
00:43:54,719 --> 00:43:56,241
куп убийствени психопати,

597
00:43:56,242 --> 00:43:58,678
но истината сама по себе си
не променя нищо.

598
00:44:02,988 --> 00:44:04,075
Вържете ги.

599
00:44:45,770 --> 00:44:47,945
Ще се справиш, Джоуи, все
едно да караш колело,

600
00:44:47,946 --> 00:44:50,599
на 200 метра височина
в осакатена шибана люлка.

601
00:44:50,600 --> 00:44:52,036
да те замерят с трупове.

602
00:45:15,277 --> 00:45:17,452
Много искам да не беше
тук в момента.

603
00:45:17,453 --> 00:45:18,976
Дерек трябваше да бъде Дерек.

604
00:45:18,977 --> 00:45:20,065
Разбира се, че да.

605
00:45:23,851 --> 00:45:26,419
Сега ще се опиташ ли
и ти да ме разубедиш, Джоуи?

606
00:45:27,028 --> 00:45:28,202
Както той ли? Не.

607
00:45:28,203 --> 00:45:29,464
Добре.

608
00:45:29,465 --> 00:45:31,076
Ти убиваш хора, Ноа.

609
00:45:31,946 --> 00:45:33,686
Аз убивам хора,

610
00:45:33,687 --> 00:45:35,644
тези, които ми пречат.
Но не е лично.

611
00:45:35,645 --> 00:45:36,994
Всъщност, знаеш ли какво?
Майната му.

612
00:45:36,995 --> 00:45:39,039
То е доста лично всъщност.

613
00:45:39,040 --> 00:45:42,696
Но всеки има нещо лично,
Джоуи. Какво е твоето?

614
00:45:44,045 --> 00:45:45,264
А Майкъл?

615
00:45:47,222 --> 00:45:48,832
Моля те, кажи ми, че
той все още не е тук.

616
00:45:48,833 --> 00:45:50,835
Той си тръгна. Омръзна му да чака.

617
00:45:53,272 --> 00:45:55,664
Хей, хора, малкият брат
на чистачката ни, Майкъл Лок,

618
00:45:55,665 --> 00:45:57,144
е някъде в сградата.

619
00:45:57,145 --> 00:45:58,798
Зи ще ви изпрати
негова снимка сега.

620
00:45:58,799 --> 00:46:00,845
Можете ли да го намерите
и да ми го доведете?

621
00:46:01,628 --> 00:46:03,369
Горкият копелдак.

622
00:46:04,109 --> 00:46:06,850
Остави го заседнал в
някакъв кочина дом с години.

623
00:46:06,851 --> 00:46:08,590
Говориш за него сякаш
е срам.

624
00:46:08,591 --> 00:46:10,114
Сякаш на теб ти е
било по-трудно от него.

625
00:46:10,115 --> 00:46:12,203
- Това не е вярно.
- Да, по дяволите, вярно е.

626
00:46:12,204 --> 00:46:13,726
Не лъжи себе си точно сега,
Джоуи.

627
00:46:13,727 --> 00:46:16,207
И после единственият път,
когато си тук за него,

628
00:46:16,208 --> 00:46:17,817
ти го вкарваш в това.

629
00:46:17,818 --> 00:46:20,515
Сестра на проклетата година,
ти си.

630
00:46:20,516 --> 00:46:21,952
Ако го докоснеш...

631
00:46:21,953 --> 00:46:24,476
- Мислех, че е тръгнал.
- Ще те убия.

632
00:46:24,477 --> 00:46:26,784
Ооо. Това е малко мрачно,
нали?

633
00:46:28,220 --> 00:46:30,875
Казах ти. Лично.

634
00:46:33,573 --> 00:46:35,705
Казвам се Денис Слейтър.

635
00:46:36,750 --> 00:46:38,883
Аз съм министър на енергетиката.

636
00:46:39,274 --> 00:46:42,755
Днес говоря пред вас,
за да призная действия,

637
00:46:42,756 --> 00:46:45,803
- които вече не мога да скрия.
- Мамка му. Хайде.

638
00:46:46,151 --> 00:46:48,892
От години приемам
подкупи от Агниан.

639
00:46:48,893 --> 00:46:51,895
Получих над
2 милиона паунда

640
00:46:51,896 --> 00:46:54,723
за да възпрепятствам
разследване на обекта на Агниан...

641
00:46:54,724 --> 00:46:55,899
Сиера Оскар.

642
00:46:55,900 --> 00:46:57,814
Екипите са на път
към кулата на Агниан.

643
00:46:57,815 --> 00:46:59,424
Напълно се провалихме
с хака.

644
00:46:59,425 --> 00:47:01,948
Едва сега започнаха
да си изливат душата.

645
00:47:01,949 --> 00:47:04,516
И имаме може би две
минути, докато дойдат федералите.

646
00:47:04,517 --> 00:47:07,519
Ноа, не сме готови.
Трябва ни повече време.

647
00:47:12,394 --> 00:47:14,266
Гостите ви са почти тук.

648
00:47:14,701 --> 00:47:18,052
Ти ги покани, Джоуи.
Това е твоята вечер.

649
00:47:26,713 --> 00:47:28,496
999.

650
00:47:28,497 --> 00:47:31,499
Има една луда жена пред
кулата на Агниан с пистолет.

651
00:47:31,500 --> 00:47:35,764
Тя ще убие някого. Трябва
да дойдеш тук. Веднага.

652
00:47:35,765 --> 00:47:36,810
Психопат мръсен.

653
00:47:37,593 --> 00:47:39,986
- Мислех, че сме приятели.
- Мислех, че сме приятели.

654
00:47:39,987 --> 00:47:41,858
Е, приятелите си помагат,
нали?

655
00:47:41,859 --> 00:47:44,251
Тогава защо не насочиш
този пистолет към улицата,

656
00:47:44,252 --> 00:47:46,340
точно надолу,
и да изпразниш пълнителя?

657
00:47:46,341 --> 00:47:47,865
Майната ти.

658
00:47:51,433 --> 00:47:53,173
О, мамка му.

659
00:47:53,174 --> 00:47:56,307
Вижте кой е.
Халина.

660
00:47:56,308 --> 00:47:59,092
- Тя няма нищо общо с тях.
- Взема парите им. Стреляй.

661
00:47:59,093 --> 00:48:00,572
- Ноа, тя е бременна.
- Още повече причина.

662
00:48:00,573 --> 00:48:02,617
Това не е свят, в който да
водиш дете, сега, нали?

663
00:48:02,618 --> 00:48:04,141
Недей, моля те.

664
00:48:04,142 --> 00:48:05,577
Ако не искаш тя да умре,

665
00:48:05,578 --> 00:48:07,144
всичко, което трябва да
направиш, е да започнеш да стреляш.

666
00:48:07,145 --> 00:48:09,624
Махни заглушителя.
Нека вдигнем шум.

667
00:48:09,625 --> 00:48:11,931
И без лесни изстрели.

668
00:48:11,932 --> 00:48:13,673
Накарай ги да танцуват.

669
00:48:41,266 --> 00:48:44,922
Виждаш ли? Казах ти.
Като шибани мравки.

670
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
Добре, имам целта.

671
00:49:20,653 --> 00:49:22,436
Тръгваме! Всички! Сега!

672
00:49:22,437 --> 00:49:26,092
Навън! Хайде!
Хайде! Бързо, движете се!

673
00:49:26,093 --> 00:49:29,487
- Навън, навън! Тръгвай, тръгвай,
тръгвай! Хайде! - Насам.

674
00:49:29,488 --> 00:49:30,924
Веднага навън!

675
00:49:40,499 --> 00:49:41,890
Болен си!

676
00:49:41,891 --> 00:49:43,676
Ще ти кажа, когато
намерим Майки.

677
00:49:45,199 --> 00:49:46,460
ПОЛИЦИЯ [по мегафон]:
Обърнете се.

678
00:49:46,461 --> 00:49:48,463
Вдигнете ръцете си във въздуха.

679
00:49:57,516 --> 00:50:01,649
Чуваме съобщения, че
кулата Агния е под обсада.

680
00:50:01,650 --> 00:50:04,043
Докато чакаме
потвърждение за заложници,

681
00:50:04,044 --> 00:50:06,524
можем да потвърдим, че
няколко изстрела

682
00:50:06,525 --> 00:50:09,179
са били произведени от средата
нагоре на самата сграда

683
00:50:09,180 --> 00:50:11,312
от все още неидентифицирана жена.

684
00:50:12,052 --> 00:50:13,661
Мисля, че е честно да
кажем, че чистачката

685
00:50:13,662 --> 00:50:15,011
е привлякла цялото им внимание.

686
00:50:15,012 --> 00:50:16,621
Добре, нека се уверим, че
ще го запази.

687
00:50:16,622 --> 00:50:18,666
Прехвърли част
от средствата на братята Милтън

688
00:50:18,667 --> 00:50:19,754
в сметката на Джоана Лок.

689
00:50:19,755 --> 00:50:22,410
Да речем, 33 милиона.

690
00:50:23,324 --> 00:50:24,891
Съжалявам. Колко милиона?

691
00:50:27,502 --> 00:50:29,025
- Шефе.
- Да.

692
00:50:29,026 --> 00:50:30,896
Наземен командир за вечерта.
Късметлия си, нали?

693
00:50:30,897 --> 00:50:33,203
Да, късметлия съм.
Добре, какво имаме?

694
00:50:33,204 --> 00:50:36,467
Все още нищо за заложниците.
Събитие за акционери на Агния.

695
00:50:36,468 --> 00:50:38,860
Имаме работници,
персонал и гости от висок ранг,

696
00:50:38,861 --> 00:50:42,255
включително Дениз Слейтър,
министърът на енергетиката.

697
00:50:42,256 --> 00:50:45,041
Имаме 102 телефонни сигнала,
всички неотговарящи.

698
00:50:45,042 --> 00:50:46,868
Все още няма искания,
но SOS-ът е последван

699
00:50:46,869 --> 00:50:48,566
от кодирано
предупреждение за заложниците,

700
00:50:48,567 --> 00:50:49,436
след това обаждане
за стрелеца.

701
00:50:49,437 --> 00:50:51,003
Жертви?

702
00:50:51,004 --> 00:50:53,484
Един труп на люлката
с стрелеца. Никой на земята.

703
00:50:53,485 --> 00:50:56,182
Наблюдателите идентифицираха
стрелеца като Джоана Лок,

704
00:50:56,183 --> 00:50:57,662
една от чистачите на прозорци.

705
00:50:57,663 --> 00:50:59,142
Бивша армия. SRR.

706
00:50:59,143 --> 00:51:00,665
Успяла е през
селекцията на морската пехота,

707
00:51:00,666 --> 00:51:03,102
само за да нападне другар по
оръжие, след което се отказа.

708
00:51:03,103 --> 00:51:05,800
Проблемно детство,
насилствен баща, брат в грижи.

709
00:51:05,801 --> 00:51:08,020
Глоби за наркотици,
самолечение.

710
00:51:08,021 --> 00:51:10,850
- Класически нестабилен бивш
войник. - Да, може би.

711
00:51:11,938 --> 00:51:13,330
Осигурете спешни власти на

712
00:51:13,331 --> 00:51:15,419
нейните социални мрежи,
телефони, финанси.

713
00:51:15,420 --> 00:51:16,985
Знаете ли, една дълбока,
подробна картина,

714
00:51:16,986 --> 00:51:19,292
а не твърде лесен, мързелив
отговор.

715
00:51:19,293 --> 00:51:21,207
Да, шефе. Съжалявам, шефе.

716
00:51:21,208 --> 00:51:23,079
Не, може да сте прав.
Да видим.

717
00:51:23,080 --> 00:51:25,124
Ще трябва да провалим
бридж вечерта на комисаря.

718
00:51:25,125 --> 00:51:27,561
Той ще трябва да информира
министъра на вътрешните работи и

719
00:51:27,562 --> 00:51:29,041
Кой имаме от SCO19?

720
00:51:29,042 --> 00:51:31,478
- Бурния Норман.
- Да, разбира се. Кой друг?

721
00:51:31,479 --> 00:51:34,481
Добре, ако стана твърде
настъпателен, просто ми дай

722
00:51:34,482 --> 00:51:37,398
Да, шефе.
Какво да правя, когато го

723
00:51:38,573 --> 00:51:39,748
Говорим за дявола.

724
00:51:40,706 --> 00:51:42,359
- Снайперистите са на място,
госпожо. - Благодаря.

725
00:51:42,360 --> 00:51:44,012
Да, трябва да се свържем
със стрелеца,

726
00:51:44,013 --> 00:51:45,319
за да разберем какво,
по дяволите, става.

727
00:51:46,755 --> 00:51:50,019
- Чакаме вашия знак.
- Да, чух. Благодаря.

728
00:51:54,546 --> 00:51:55,764
Имам изстрел.

729
00:51:56,200 --> 00:51:59,159
Не съм с тях!
Не стреляйте! Не стреляйте!

730
00:51:59,681 --> 00:52:00,899
Не съм човек, който не прави
нищо.

731
00:52:00,900 --> 00:52:02,074
Не бездействаме, Ройс.

732
00:52:02,075 --> 00:52:03,771
Чакаме, докато
научим повече.

733
00:52:03,772 --> 00:52:05,512
Ако тя запали този знак,
защото искаше внимание,

734
00:52:05,513 --> 00:52:07,427
тя не прави особено
представление,

735
00:52:07,428 --> 00:52:09,212
без значение колко много някой
иска да мислим така.

736
00:52:09,213 --> 00:52:11,039
Никой не прави
ход, освен ако не кажа аз.

737
00:52:11,040 --> 00:52:12,563
- Госпожо.
- Хм?

738
00:52:12,564 --> 00:52:15,131
Тридесет и три милиона току-що
постъпиха по сметката на

739
00:52:15,132 --> 00:52:16,828
От братята Милтън.

740
00:52:16,829 --> 00:52:18,960
Тя току-що изстреля седем
патрона в улица "Сейнт Томас".

741
00:52:18,961 --> 00:52:20,310
В улицата.

742
00:52:20,311 --> 00:52:22,834
Сега, или това е сляп късмет,
или е бивш SRR,

743
00:52:22,835 --> 00:52:25,751
тя знае точно как да удари
цел и да пропусне друга.

744
00:52:26,317 --> 00:52:27,795
Освен ако не е нестабилна.

745
00:52:35,587 --> 00:52:36,717
Тя отива
за тялото.

746
00:52:36,718 --> 00:52:38,111
Задръжте огъня.

747
00:52:56,303 --> 00:52:58,218
Тя държи устройство.

748
00:53:19,283 --> 00:53:21,240
999. Какъв е
вашият спешен случай?

749
00:53:21,241 --> 00:53:23,635
Ебавате ли се с мен?

750
00:53:32,687 --> 00:53:35,342
Шефе. За вас. Това е Джоуи Лок.

751
00:53:36,517 --> 00:53:38,389
Кажете на хеликоптера
да се отдръпне.

752
00:53:40,739 --> 00:53:41,826
Здравей, Джоуи?

753
00:53:41,827 --> 00:53:44,003
Не стреляйте!
Не съм с тях.

754
00:53:44,351 --> 00:53:45,570
Няма да стреляме.

755
00:53:46,484 --> 00:53:48,702
Аз съм
суперинтендант Клеър Хюм.

756
00:53:48,703 --> 00:53:50,487
И повтарям,
няма да стреляме.

757
00:53:50,488 --> 00:53:51,749
Чудесно.

758
00:53:51,750 --> 00:53:53,577
Ще те свалим
веднага щом можем.

759
00:53:53,578 --> 00:53:55,796
Забравете за мен.
Трябва да влезете вътре.

760
00:53:55,797 --> 00:53:58,538
- И ще го направим.
- Брат ми е в сградата.

761
00:53:58,539 --> 00:54:00,845
- Казва се Майкъл Лок.
- И него ще го измъкнем.

762
00:54:00,846 --> 00:54:03,413
Трябва да го намерите,
моля ви. Моля ви.

763
00:54:03,414 --> 00:54:05,763
Споменахте "тях"?

764
00:54:05,764 --> 00:54:09,593
Моите новинарски агенции,
под мое лично ръководство,

765
00:54:09,594 --> 00:54:15,642
последователно, многократно,
увековечиха мита,

766
00:54:15,643 --> 00:54:18,602
- че изменението на
климата е измама.
- Непослушно момче.

767
00:54:18,603 --> 00:54:20,299
Време е да призная
съучастието си

768
00:54:20,300 --> 00:54:22,475
в омаловажаването
на изменението на климата.

769
00:54:22,476 --> 00:54:24,564
Не съм направила нищо.
Не трябва да съм тук.

770
00:54:24,565 --> 00:54:28,176
Хей, хей, хей. Не се
подценявай, Дженифър.

771
00:54:28,177 --> 00:54:30,396
Знаеш къде са заровени
всички трупове.

772
00:54:30,397 --> 00:54:33,051
Сега, можеш или да
ни кажеш къде да копаем,

773
00:54:33,052 --> 00:54:35,097
или можеш да се
присъединиш към Джеф тук.

774
00:54:39,406 --> 00:54:42,191
О, извинявай.
Той те плаши ли?

775
00:54:43,062 --> 00:54:44,585
Искаш ли да го преместя?

776
00:54:47,588 --> 00:54:48,720
Не.

777
00:54:59,252 --> 00:55:01,123
Някой трябва да влезе вътре.

778
00:55:01,646 --> 00:55:03,124
О, повярвайте ми, работим по
въпроса. Просто трябва да преценим.

779
00:55:03,125 --> 00:55:04,778
Хюм, слушай ме...

780
00:55:04,779 --> 00:55:07,433
Джоуи, ще трябва да ти се
обадя по-късно, но ще те свалим.

781
00:55:07,434 --> 00:55:09,957
Не искам да слизам.
Искам да вляза.

782
00:55:09,958 --> 00:55:11,220
Мамка му!

783
00:55:11,612 --> 00:55:14,135
Ноа Сантос.
Няма социални мрежи
и няма досие.

784
00:55:14,136 --> 00:55:15,833
Чист като сълза.

785
00:55:15,834 --> 00:55:19,446
Направих кръстосана
проверка на служебната му карта.
Съвпадат с този човек.

786
00:55:20,186 --> 00:55:22,492
Наричал се е
Лукас Вандер тогава,

787
00:55:22,493 --> 00:55:26,234
член на "Седмата реколта",
антихуманистична група.

788
00:55:26,235 --> 00:55:28,629
- Антихуманистична? Като...?
- Като...

789
00:55:29,064 --> 00:55:31,022
Човекът е напаст
върху света.

790
00:55:31,023 --> 00:55:32,893
Рак, вирус.

791
00:55:32,894 --> 00:55:34,852
И за да бъде контролиран
човешкият вирус,

792
00:55:34,853 --> 00:55:37,769
е необходим радикален,
инвазивен подход.

793
00:55:38,073 --> 00:55:39,726
Прекрасно.

794
00:55:39,727 --> 00:55:41,772
Почти никакви
последователи. В покрайнините.

795
00:55:41,773 --> 00:55:44,252
Дори не си заслужава
да бъде поставен в списъка
за наблюдение.

796
00:55:44,253 --> 00:55:45,689
Но миналата година
се появява в орбитата

797
00:55:45,690 --> 00:55:48,040
на някой, който е бил
в списъка за наблюдение.

798
00:55:48,693 --> 00:55:49,823
Маркъс Блейк.

799
00:55:49,824 --> 00:55:51,825
Човекът, когото току-що
отлепихме от паважа.

800
00:55:51,826 --> 00:55:54,915
Лидер на "Революция на Земята",
радикална екологична група.

801
00:55:54,916 --> 00:55:57,701
Екстремистки, но организирани.
Добре свързани, с ресурси.

802
00:55:57,702 --> 00:55:59,877
Свързани със саботажа на
рафинерията в Дакар

803
00:55:59,878 --> 00:56:02,183
и съоръжението Лагуна Таракоа
миналата година.

804
00:56:02,184 --> 00:56:03,837
Лагуна Таракоа? Това е Агниян.

805
00:56:03,838 --> 00:56:06,710
Имаше предупреждения преди
тези атаки. Без жертви.

806
00:56:06,711 --> 00:56:09,669
Един беше арестуван в Таракоа,
практически се предаде сам.

807
00:56:09,670 --> 00:56:13,847
Това е стратегията на Революцията
на Земята. Привличане на внимание.

808
00:56:13,848 --> 00:56:15,936
Само че този път, Елена Ланца
е намушкана в затвора

809
00:56:15,937 --> 00:56:17,809
за каузата.

810
00:56:18,375 --> 00:56:21,377
Значи, Маркъс Блейк,
екстремист, не убиец.

811
00:56:21,378 --> 00:56:22,988
Сега е мъртъв,

812
00:56:23,510 --> 00:56:25,643
убит от Ноа Сантос.

813
00:56:26,470 --> 00:56:27,471
Включете ме.

814
00:56:29,037 --> 00:56:30,169
Направете го.

815
00:56:32,693 --> 00:56:34,781
Първата жертва
при обсадата на Агниян в Лондон

816
00:56:34,782 --> 00:56:37,436
бе идентифицирана като
еколог

817
00:56:37,437 --> 00:56:40,092
и радикален
еко-активист Маркъс Блейк.

818
00:56:40,701 --> 00:56:42,528
С мъртвия Блейк, все още
не е ясно

819
00:56:42,529 --> 00:56:46,359
кой контролира бързо
ескалиращата ситуация.

820
00:56:55,194 --> 00:56:57,325
Не по мой избор,

821
00:56:57,326 --> 00:57:00,894
аз, Джеймс Хорсли,
съм принуден да разкрия истината

822
00:57:00,895 --> 00:57:07,336
за моята роля по отношение на
Агниян и братята Милтън.

823
00:57:08,120 --> 00:57:10,556
Лично контролирах изплащането
на милиони като обезщетения

824
00:57:10,557 --> 00:57:13,211
за да заглуша
сигнализиращи и оплакващи се.

825
00:57:13,212 --> 00:57:15,300
Всички хора са като тревата
и цялата им вярност

826
00:57:15,301 --> 00:57:16,736
като цветята в полето.

827
00:57:16,737 --> 00:57:18,608
Тревата изсъхва
и цветята падат,

828
00:57:18,609 --> 00:57:20,698
но дъхът
на Господ остава завинаги.

829
00:57:21,481 --> 00:57:24,136
- Добре ли си?
- Ужасена съм.

830
00:57:29,924 --> 00:57:31,751
Какво ще стане, ако
загуби пулса ми?

831
00:57:31,752 --> 00:57:34,755
Ще имаш около пет секунди,
за да го намери отново.

832
00:57:45,331 --> 00:57:46,463
Добре е да знам.

833
00:57:47,202 --> 00:57:49,160
На линия е
началник Клеър Хюм.

834
00:57:49,161 --> 00:57:50,944
Хм, свържете я.

835
00:57:50,945 --> 00:57:53,426
Още ли си с
нас за фаза две, Зи?

836
00:57:55,167 --> 00:57:56,560
Да.

837
00:57:58,475 --> 00:58:00,172
Радвам се, че си на борда.

838
00:58:01,478 --> 00:58:03,783
- Ноа Сантос?
- Детектив Клеър Хюм.

839
00:58:03,784 --> 00:58:06,351
Началник. Но, мисля,
че знаехте това.

840
00:58:06,352 --> 00:58:08,788
Предпочитате ли Ноа или Лукас?

841
00:58:08,789 --> 00:58:11,356
Нека се придържаме към Ноа.
Надраснах Лукас.

842
00:58:11,357 --> 00:58:12,618
Ти ли си главният
там долу, Клеър?

843
00:58:12,619 --> 00:58:14,751
Да. Ти ли си главният там горе?

844
00:58:14,752 --> 00:58:16,361
Вече да, да.

845
00:58:16,362 --> 00:58:17,971
Какво стана
с Маркъс Блейк?

846
00:58:17,972 --> 00:58:19,451
Творчески различия.

847
00:58:19,452 --> 00:58:21,801
Твоите момчета в хеликоптера
и по покривите трябва да знаят,

848
00:58:21,802 --> 00:58:24,151
че нося ключ за мъртвец,
синхронизиран с пулса ми,

849
00:58:24,152 --> 00:58:27,285
така че, ако сърцето ми спре
да бие, цялата сграда ще избухне.

850
00:58:27,286 --> 00:58:28,939
Също така,
всеки опит за достъп,

851
00:58:28,940 --> 00:58:31,768
Прекъсвам захранването
и започвам да взривявам заложници.

852
00:58:31,769 --> 00:58:34,858
Ако мислиш, че ще се поколебая,
попитай Маркъс Блейк.

853
00:58:42,170 --> 00:58:43,997
Като изпълнителен директор
на Beacon Social...

854
00:58:43,998 --> 00:58:45,782
Джералд и бордът на директорите
признават

855
00:58:45,783 --> 00:58:47,566
за системното си
нарушаване на планетата.

856
00:58:47,567 --> 00:58:49,133
Те далеч не са
единствените виновни.

857
00:58:49,134 --> 00:58:51,135
Ти ги изправяш
пред съда.

858
00:58:51,136 --> 00:58:53,398
Тази вечер е за последиците,
Клеър. Каквото посееш, това ще пожънеш.

859
00:58:53,399 --> 00:58:54,617
Добре, докато
признават,

860
00:58:54,618 --> 00:58:55,966
защо не пуснем останалите?

861
00:58:55,967 --> 00:58:57,402
Разбирам, че имаш
проблеми със Милтъните,

862
00:58:57,403 --> 00:58:58,882
но имаш хора там,

863
00:58:58,883 --> 00:59:01,275
които не са виновни за нищо
повече от това, че са се появили на работа.

864
00:59:01,276 --> 00:59:02,886
Те подпомагат
паразити.

865
00:59:02,887 --> 00:59:04,540
Никой не получава безплатен пропуск.

866
00:59:04,541 --> 00:59:06,454
Защо другите
не се движат, Ноа?

867
00:59:06,455 --> 00:59:10,198
Ах. Инхалационен анестетик.
Ще бъдат достатъчно дълго време извън строя.

868
00:59:10,938 --> 00:59:14,680
Достатъчно дълго за...? Какво
се опитваш да постигнеш тази вечер?

869
00:59:14,681 --> 00:59:16,377
Знаеш, справедливост,

870
00:59:16,378 --> 00:59:19,293
спасяване на света,
нещо подобно.

871
00:59:19,294 --> 00:59:20,773
Голяма молба.

872
00:59:20,774 --> 00:59:24,038
Не ми изглеждаш наивен тип,
Ноа. Блейк, може би.

873
00:59:24,735 --> 00:59:26,605
Виждаш ли, трябва да видиш
дългата игра тук, Клеър.

874
00:59:26,606 --> 00:59:27,867
Не слушаше Гредите.

875
00:59:27,868 --> 00:59:29,347
Не искаше да слушаш
Маркъсите.

876
00:59:29,348 --> 00:59:31,654
Изваждаш си ангелите, ако някой
хвърли масло върху картина,

877
00:59:31,655 --> 00:59:33,612
блокира магистралата,
провали голямата среща.

878
00:59:33,613 --> 00:59:36,136
Е, твърде късно, защото
сега получаваш някой като мен.

879
00:59:36,137 --> 00:59:38,008
Трудно ми е да свържа точките
между завързването

880
00:59:38,009 --> 00:59:40,837
на експлозиви към невинни хора
и спасяването на света.

881
00:59:40,838 --> 00:59:42,665
Виждаш ли, първата ти грешка
е да мислиш, че някой

882
00:59:42,666 --> 00:59:43,840
тук е невинен.

883
00:59:43,841 --> 00:59:45,842
Мразиш ли хората, Ноа?

884
00:59:45,843 --> 00:59:47,887
Мразя това, което
сме направили със света, да.

885
00:59:47,888 --> 00:59:50,107
Искам да кажа, говориш
за спасяване, какво, 100 души?

886
00:59:50,108 --> 00:59:52,675
Тези копелета изнасилват
планетата и затлъстяват върху нея

887
00:59:52,676 --> 00:59:54,372
и ти все още
мислиш, че аз съм лошият.

888
00:59:54,373 --> 00:59:55,982
Значи това е
игра на числа за теб.

889
00:59:55,983 --> 00:59:57,462
Ето на.

890
01:00:02,381 --> 01:00:04,034
Говорейки за числа, Клеър,

891
01:00:04,035 --> 01:00:06,907
защо има петима SWAT войници,
които се навъртат около входа?

892
01:00:08,169 --> 01:00:09,822
Върни ги сега.

893
01:00:09,823 --> 01:00:12,564
- Оттеглете се. Оттеглете се!
- Оттегляме се, Ноа.

894
01:00:12,565 --> 01:00:15,045
Чудесно, защото имаш
пет секунди, по една на човек.

895
01:00:15,046 --> 01:00:16,482
Оттегляме се.

896
01:00:18,658 --> 01:00:20,311
И три, две...

897
01:00:20,312 --> 01:00:22,357
Казах ти, връщаме се.

898
01:00:24,272 --> 01:00:26,840
Браво, Клеър. Благодаря ти.

899
01:00:41,289 --> 01:00:44,292
- Все още ли сте там?
- Те имат семейства, Ноа.

900
01:00:45,119 --> 01:00:47,947
Е, сега нямат. Както
каза, това е игра на числа.

901
01:00:47,948 --> 01:00:50,558
Какви числа
зависят от теб, така че докато

902
01:00:50,559 --> 01:00:52,518
не свърша, стой настрана, по дяволите.

903
01:00:53,301 --> 01:00:56,783
Никога
не ми минавай зад гърба повече!

904
01:00:59,394 --> 01:01:00,917
Петима полицаи

905
01:01:00,918 --> 01:01:03,702
бяха убити при взрив
при обсадата на кулата Агниан

906
01:01:03,703 --> 01:01:07,010
в една наистина
ужасна нощ за Лондон.

907
01:01:07,011 --> 01:01:09,839
Всички мъже
са служители на SCO19.

908
01:01:09,840 --> 01:01:11,884
Антихуманистичният терорист,
Ноа Сантос,

909
01:01:11,885 --> 01:01:13,581
все още не е отправил искания,

910
01:01:13,582 --> 01:01:16,716
и досега не са
освободени заложници.

911
01:01:22,548 --> 01:01:24,680
- Джоуи.
- Предупредих те.

912
01:01:24,681 --> 01:01:26,029
Какво, по дяволите, си мислиш?

913
01:01:26,030 --> 01:01:28,292
Ноа е свързан
с ключ на мъртвец,

914
01:01:28,293 --> 01:01:30,903
така че не можем да вкараме
екипите си, не можем да изведем

915
01:01:30,904 --> 01:01:32,426
заложниците.
Той ни е хванал за топките.

916
01:01:32,427 --> 01:01:34,341
Теб може би. Аз влизам.

917
01:01:34,342 --> 01:01:36,735
- Как ще го направиш?
- Работя по въпроса.

918
01:01:36,736 --> 01:01:38,869
Има ли нещо друго,
което можеш да ми кажеш?

919
01:01:39,173 --> 01:01:41,044
Знаем, че
Ноа иска признания

920
01:01:41,045 --> 01:01:43,350
и файлове на Агниан, преди
да започне на живо с всичко,

921
01:01:43,351 --> 01:01:46,049
и смятаме, че го пуска
през контролната зала.

922
01:01:46,050 --> 01:01:47,573
Ще направя всичко възможно.

923
01:01:48,269 --> 01:01:49,574
Искаш ли да окачиш цялата
тази операция

924
01:01:49,575 --> 01:01:51,184
на чистач на прозорци,
който не успя да влезе в армията?

925
01:01:51,185 --> 01:01:53,752
Поне тя не изпрати петима
мъже на смърт, Ройс.

926
01:01:53,753 --> 01:01:56,147
Трябва ни пролука
и тя може да ни я даде.

927
01:02:01,326 --> 01:02:04,328
Да помагаш на прасетата е
ново дъно, дори за теб, Джоуи.

928
01:02:04,329 --> 01:02:06,809
О, не знам. По-добре от убийство.

929
01:02:06,810 --> 01:02:08,332
Съжалявам, че остана до късно,

930
01:02:08,333 --> 01:02:09,942
съжалявам, че ми
застана на пътя,

931
01:02:09,943 --> 01:02:11,944
и съжалявам, че не можеш
да видиш какво се опитвам да

932
01:02:11,945 --> 01:02:13,293
направя тук,
но това е без значение,

933
01:02:13,294 --> 01:02:15,339
защото до края на тази вечер
всички ще видят,

934
01:02:15,340 --> 01:02:16,994
и ти не ги спираш.

935
01:02:17,777 --> 01:02:19,430
Повтарям,
имам визуални данни за СВУ.

936
01:02:19,431 --> 01:02:20,823
Джоуи, трябва да се движиш сега.

937
01:02:20,824 --> 01:02:22,564
Експлозиви идват към теб.

938
01:02:33,358 --> 01:02:35,621
Хайде, Джоуи. Хайде.

939
01:03:15,835 --> 01:03:19,055
Знаех, че марката
Агниан е свързана

940
01:03:19,056 --> 01:03:22,320
със замърсяване и експлоатация.

941
01:03:23,277 --> 01:03:25,584
Знаех репутацията
на Милтън...

942
01:03:26,454 --> 01:03:30,501
и съзнателно помогнах
да се ребрандира и озелени

943
01:03:30,502 --> 01:03:33,112
престъпната дейност на Агниан...

944
01:03:33,113 --> 01:03:36,289
Тя е мъртва.
Имаме визуално потвърждение.

945
01:03:36,290 --> 01:03:37,988
Джоана Лок е мъртва.

946
01:03:39,511 --> 01:03:42,730
Мръсно. Чао, кучко.

947
01:03:42,731 --> 01:03:44,516
Ако вярваш в това.

948
01:03:56,136 --> 01:03:58,616
Хайде, Джоуи.
Кажи ми, че още си там.

949
01:03:58,617 --> 01:04:00,052
Да. Да, тук съм.

950
01:04:00,053 --> 01:04:01,662
Благодаря на Бога за това.
Добре ли си?

951
01:04:01,663 --> 01:04:03,316
Добре съм.

952
01:04:03,317 --> 01:04:05,928
Остани мъртъв.
Ще ни спечели време.

953
01:04:05,929 --> 01:04:06,973
Добре.

954
01:04:07,974 --> 01:04:10,759
Надявам се, че няма да ме видят
да се катеря през тази дупка.

955
01:04:11,325 --> 01:04:12,587
Каква дупка?

956
01:04:12,849 --> 01:04:15,242
Тази, която твоите снайперисти
ще направят през стъклото.

957
01:04:17,201 --> 01:04:18,593
Зает съм.

958
01:04:24,948 --> 01:04:27,906
Като личен асистент
на братя Милтън,

959
01:04:27,907 --> 01:04:31,563
бях мълчалив свидетел
на мрежа от корупция.

960
01:04:32,781 --> 01:04:34,478
Разделянето на екипа е риск.

961
01:04:34,479 --> 01:04:36,220
Същото е и да приемем, че е
мъртва.

962
01:04:37,003 --> 01:04:39,178
Трябва ми актуализация, Зи.

963
01:04:39,179 --> 01:04:41,093
Докато получиш признанието
на Джералд, ще съм готова.

964
01:04:41,094 --> 01:04:42,529
Тръгвай.

965
01:04:42,530 --> 01:04:45,882
Позволих да бъда
манипулиран...

966
01:04:48,232 --> 01:04:49,537
Твой ред е, Джери.

967
01:04:50,712 --> 01:04:53,192
Какво те интересува какво казваме?

968
01:04:53,193 --> 01:04:55,673
Наистина ли мислиш, че някой ще
слуша след това, което направи?

969
01:04:55,674 --> 01:05:00,721
Без истината - не.
С истината ще има достатъчно.

970
01:05:00,722 --> 01:05:02,854
Правим
история тази вечер, Джери.

971
01:05:02,855 --> 01:05:04,638
И ще ни пуснете ли да си
тръгнем?

972
01:05:04,639 --> 01:05:07,120
Имате думата ми, че всички ще
излезем по един и същи начин.

973
01:05:07,381 --> 01:05:08,947
Току-що получихме
това изявление

974
01:05:08,948 --> 01:05:11,211
от кмета на Лондон,
осъждащ Ноа Сантос.

975
01:05:11,603 --> 01:05:14,257
Тя казва: "Осъждам това
безсмислено насилие

976
01:05:14,258 --> 01:05:16,607
и убийство с
най-категорични термини."

977
01:05:16,608 --> 01:05:18,522
"Не може да има никакво
оправдание

978
01:05:18,523 --> 01:05:20,872
за тези
варварски актове."

979
01:05:20,873 --> 01:05:23,571
"Това не е активизъм.
Това е тероризъм."

980
01:05:44,027 --> 01:05:47,029
Знам, че трябва да се
концентрираш...

981
01:05:47,030 --> 01:05:48,856
Не спирай.

982
01:05:48,857 --> 01:05:51,120
Отвлича вниманието ми от
масивното падане

983
01:05:51,121 --> 01:05:52,818
и идиотите с оръжия.

984
01:05:53,775 --> 01:05:57,214
Катеренето е лесната част.
Правя го от шестгодишен.

985
01:05:58,171 --> 01:06:00,216
Как е екипът с мен, който
влиза?

986
01:06:00,217 --> 01:06:02,566
Обзалагам се, че обикнаха как
избягах от армията.

987
01:06:02,567 --> 01:06:05,047
Е, не за да те стресирам или
каквото и да е...

988
01:06:05,048 --> 01:06:07,788
- Искаш ли да знаеш защо
напуснах? - Служи четири години.

989
01:06:07,789 --> 01:06:10,662
Премина през целия подбор
само за да си тръгнеш.

990
01:06:14,796 --> 01:06:16,580
Израснах, гледайки как
един ядосан човек

991
01:06:16,581 --> 01:06:18,799
изкарва гнева си
върху всички останали

992
01:06:18,800 --> 01:06:20,888
Отивам на командоския курс,

993
01:06:20,889 --> 01:06:22,281
един от тъпаците, които победих,

994
01:06:22,282 --> 01:06:24,022
не можа да понесе да бъде
победен от жена.

995
01:06:24,023 --> 01:06:25,067
Хм.

996
01:06:25,068 --> 01:06:26,503
Той ме примами, аз клъвнах.

997
01:06:26,504 --> 01:06:28,419
Напуснах, преди да ме изхвърлят.

998
01:06:28,810 --> 01:06:30,420
Можеше да се бориш за мястото
си.

999
01:06:30,421 --> 01:06:33,989
Не, не го правиш.
Освен този път.

1000
01:06:37,254 --> 01:06:39,343
Този път не е
само за моето място.

1001
01:06:41,736 --> 01:06:42,868
Майкъл.

1002
01:06:44,304 --> 01:06:46,740
Всеки път, когато баща ни
започваше за Майкъл,

1003
01:06:46,741 --> 01:06:49,135
отварях прозореца, излизах,

1004
01:06:50,180 --> 01:06:52,225
седях на перваза,
докато свърши.

1005
01:06:54,053 --> 01:06:55,446
Този път няма да го оставя.

1006
01:06:56,186 --> 01:06:58,100
Мога да бъда упорит, когато искам.

1007
01:06:58,101 --> 01:07:01,190
И аз. Упоритостта е точно
това, от което се нуждаем сега.

1008
01:07:01,191 --> 01:07:03,496
Как работят упорството
и преговорите със заложници?

1009
01:07:03,497 --> 01:07:05,020
Е, по-добре
на работа, отколкото у дома.

1010
01:07:05,021 --> 01:07:06,804
И ти ли си бедствие?

1011
01:07:06,805 --> 01:07:11,026
Е, какво искаш първо?
Брак едно, две, три?

1012
01:07:14,552 --> 01:07:15,595
Добре, слушай, скоро ще те
разкрият,

1013
01:07:15,596 --> 01:07:17,119
затова нека се обадя на Ноа.

1014
01:07:17,120 --> 01:07:19,425
Ако говори с мен, значи
не мисли за теб.

1015
01:07:19,426 --> 01:07:20,513
Добре.

1016
01:07:20,514 --> 01:07:21,907
Екипаж "Бедствие".

1017
01:07:22,212 --> 01:07:24,126
Екипаж "Бедствие".

1018
01:07:24,127 --> 01:07:28,566
Искам да се изповядам
за големите злодеяния...

1019
01:07:29,436 --> 01:07:31,176
...които аз
и брат ми Джефри

1020
01:07:31,177 --> 01:07:34,876
извършихме като изпълнителни
директори на Агниан.

1021
01:07:35,660 --> 01:07:37,617
- Липсвах ли ти, Клеър?
- Мислех си.

1022
01:07:37,618 --> 01:07:40,316
Знаеш ли на какво
ми напомняш, Ноа?

1023
01:07:40,317 --> 01:07:44,146
На една от онези оси. Не знам
името им. Вероятно ти знаеш.

1024
01:07:44,147 --> 01:07:46,061
Снасят яйцата си
в гъсеници на молци

1025
01:07:46,062 --> 01:07:48,194
и след това поемат
контрола отвътре.

1026
01:07:48,629 --> 01:07:51,328
- Оси ихневмони?
- Оси ихневмони.

1027
01:07:52,068 --> 01:07:53,678
Маркъс Блейк, той беше молецът.

1028
01:07:54,200 --> 01:07:56,201
Ти уби
всичко, което беше Earth Revolution.

1029
01:07:56,202 --> 01:07:59,248
Ти изврати всичко,
за което се бореше Блейк.

1030
01:07:59,249 --> 01:08:00,946
Обади ми се
само, за да ми кажеш това?

1031
01:08:01,381 --> 01:08:03,513
Тези заложници
сигурно са близо до събуждане.

1032
01:08:03,514 --> 01:08:06,081
Мисля, че е време да се договорим
за най-добрия начин да излязат.

1033
01:08:06,082 --> 01:08:08,083
След 40 минути
ще излезем с тях

1034
01:08:08,084 --> 01:08:09,388
в автобусите, които вие
ще позволите

1035
01:08:09,389 --> 01:08:10,520
да преминат през
периметъра.

1036
01:08:10,521 --> 01:08:11,825
В този момент,

1037
01:08:11,826 --> 01:08:13,740
ще изминем 300 метра
по улица "Сейнт Томас",

1038
01:08:13,741 --> 01:08:16,874
където, ако се държите добре,
ще освободим половината заложници.

1039
01:08:16,875 --> 01:08:18,136
След това?

1040
01:08:18,137 --> 01:08:19,703
Нека не избързваме,
сега.

1041
01:08:19,704 --> 01:08:21,967
Трябват ми уверения,
че ще ги освободите всички.

1042
01:08:22,446 --> 01:08:25,274
Ще го направим, след като се отдалечим
оттук и истината излезе наяве.

1043
01:08:25,275 --> 01:08:27,276
Всякакви опити
да бъдете хитри ще доведат

1044
01:08:27,277 --> 01:08:29,931
до още лоши заглавия
и мъртви тела.

1045
01:08:30,280 --> 01:08:33,979
В следните случаи,
като този на Елена Ланца,

1046
01:08:34,762 --> 01:08:39,419
поръчковите убийства бяха мълчаливо,
но съзнателно насърчавани.

1047
01:08:40,594 --> 01:08:42,074
Виновни сме.

1048
01:08:43,031 --> 01:08:45,469
И това е шибан край.

1049
01:08:55,000 --> 01:08:57,437
Джоуи, времето ни изтича.

1050
01:09:23,463 --> 01:09:25,595
О, Боже мой.

1051
01:09:25,596 --> 01:09:28,381
- Добре ли си?
- Не, не съм добре.

1052
01:09:28,642 --> 01:09:29,903
Доста съм стресиран.

1053
01:09:29,904 --> 01:09:33,081
Стисни.

1054
01:09:33,299 --> 01:09:36,475
- Може ли да стана първо?
- Да. Добра идея.

1055
01:09:36,476 --> 01:09:39,262
Има някакви
луди неща, които се случват.

1056
01:09:48,358 --> 01:09:50,228
Хюм, влизам. Вътре съм.

1057
01:09:50,229 --> 01:09:53,100
Браво. Сега се движи.
Ще дойдат за теб.

1058
01:10:05,331 --> 01:10:08,987
- Тя е жива. Вътре е.
- Тогава, по дяволите, я намери.

1059
01:10:14,862 --> 01:10:18,474
- Хайде, хайде. Хайде.
- Ами заложниците?

1060
01:10:18,475 --> 01:10:21,651
- Няма да ги оставим да умрат.
- Ами ние?

1061
01:10:21,652 --> 01:10:26,222
- Няма и ние да умрем.
- Ами ако умрем?

1062
01:10:27,440 --> 01:10:28,789
Майкъл.

1063
01:10:29,399 --> 01:10:31,096
Майкъл, трябва да тръгваме.

1064
01:10:31,792 --> 01:10:34,490
- Страх ме е, Джоана.
- И мен ме е страх.

1065
01:10:34,491 --> 01:10:37,581
Но не можем да спрем,
не тук, не сега.

1066
01:10:38,234 --> 01:10:40,148
Майкъл. Майкъл.

1067
01:10:41,106 --> 01:10:43,586
- Имам нужда от теб.
- Имаш нужда от мен?

1068
01:10:43,587 --> 01:10:46,633
Ноа търси някакви файлове.
Трябва да ги хакнеш.

1069
01:10:48,809 --> 01:10:51,202
Спомняш ли си, когато Отмъсти-
телите откраднаха Камъните?

1070
01:10:51,203 --> 01:10:53,160
Да, трябваше
да построят машина на времето.

1071
01:10:53,161 --> 01:10:54,684
Забрави за машината на времето.

1072
01:10:54,685 --> 01:10:55,902
Те крадат камъните.

1073
01:10:55,903 --> 01:10:57,818
Танос полудява, опитвайки се
да си ги върне.

1074
01:10:58,689 --> 01:11:01,518
Ще откраднем
Камъните на Ноа.

1075
01:11:03,302 --> 01:11:06,522
- Просто проверявам. Имаш предвид...
- Файловете.

1076
01:11:06,523 --> 01:11:08,264
Имам предвид файловете.

1077
01:11:09,569 --> 01:11:11,005
Добре, хайде.

1078
01:11:11,484 --> 01:11:13,093
Казах ти какво ще се случи,
ако се опиташ да се намесиш,

1079
01:11:13,094 --> 01:11:14,094
нали, Клеър?

1080
01:11:14,095 --> 01:11:15,661
Екипите ми не са се движили, Ноа,

1081
01:11:15,662 --> 01:11:17,054
така че ако има проблем
отвътре,

1082
01:11:17,055 --> 01:11:18,621
то тогава е извън
контрола на двама ни.

1083
01:11:18,622 --> 01:11:21,188
Знаеш ли ихнеумонови оси,
те имат друго име.

1084
01:11:21,189 --> 01:11:22,886
Те са, те са
наречени Дарвинови оси.

1085
01:11:22,887 --> 01:11:25,236
Виж, Дарвин смяташе,
че оцеляването на същество

1086
01:11:25,237 --> 01:11:26,542
чрез унищожаването
на друго

1087
01:11:26,543 --> 01:11:29,284
е доказателство срещу
съществуването на Бог,

1088
01:11:29,285 --> 01:11:31,591
сякаш човекът не беше
достатъчно доказателство.

1089
01:11:39,469 --> 01:11:41,297
Но скоро ще имам
истината и ти също.

1090
01:11:41,906 --> 01:11:42,906
Довиждане, Клеър.

1091
01:11:46,476 --> 01:11:47,825
Той току-що мигна ли?

1092
01:11:52,438 --> 01:11:55,354
Човекът няма предопределено
право да съществува.

1093
01:11:56,007 --> 01:11:58,008
Всъщност, бих твърдял, че
имахме шанса да съществуваме

1094
01:11:58,009 --> 01:12:00,445
в равновесие с природата
и всичко около нас

1095
01:12:00,446 --> 01:12:02,056
и го запалихме.

1096
01:12:02,796 --> 01:12:06,973
Не, не мисля, че го направи.
Ще ги убие всички.

1097
01:12:24,296 --> 01:12:25,776
Бързо.

1098
01:12:36,656 --> 01:12:38,048
Ако се измъкнем от това,

1099
01:12:38,049 --> 01:12:40,616
можем ли да направим нещо заедно,
като, като турнир?

1100
01:12:40,617 --> 01:12:42,793
Е, не, не турнир.
Не мога да яздя кон.

1101
01:12:45,361 --> 01:12:47,275
Можем да отидем да гмуркаме.

1102
01:12:49,930 --> 01:12:51,541
Не ми харесва тук.

1103
01:12:52,324 --> 01:12:54,370
Да. И на тях няма да им хареса.

1104
01:13:09,341 --> 01:13:10,777
Остани тук.

1105
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
Свали го.

1106
01:14:59,712 --> 01:15:00,974
Джоуи!

1107
01:15:19,471 --> 01:15:21,428
И така, какво сега, велики вожд?

1108
01:15:21,429 --> 01:15:23,126
Ще покажем на света защо дойдохме.

1109
01:15:23,127 --> 01:15:25,258
Само още едно признание
след това на Джералд.

1110
01:15:25,259 --> 01:15:27,304
Трябват ми четири минути
за криптиране, после е шоутайм.

1111
01:15:27,305 --> 01:15:30,003
Социални мрежи, новини. Няма да
има канал, който да не го излъчи.

1112
01:15:30,526 --> 01:15:32,527
Надявам се, че си заслужава,

1113
01:15:32,528 --> 01:15:34,137
защото досега целият свят

1114
01:15:34,138 --> 01:15:36,096
мисли, че си терорист
с откачени идеи.

1115
01:15:36,488 --> 01:15:37,837
Ще видиш.

1116
01:15:38,621 --> 01:15:40,231
Всички ще видят.

1117
01:15:56,943 --> 01:15:59,249
Казвам се Ноа Сантос
и докато видите това,

1118
01:15:59,250 --> 01:16:01,992
аз и всички в тази
сграда ще сме мъртви.

1119
01:16:02,383 --> 01:16:03,470
Какво?

1120
01:16:03,471 --> 01:16:04,820
Вече сте видели истината.

1121
01:16:04,821 --> 01:16:06,822
Агниан са виновни, както и
безбройните други

1122
01:16:06,823 --> 01:16:08,651
корпорации, които
ограбват нашата планета.

1123
01:16:09,434 --> 01:16:10,956
Давам ви тази истина

1124
01:16:10,957 --> 01:16:13,306
защото трябва да знаете,
когато броят телата,

1125
01:16:13,307 --> 01:16:15,092
че моята кауза беше справедлива.

1126
01:16:15,875 --> 01:16:19,704
Човекът е напаст за Земята,
вирус.

1127
01:16:19,705 --> 01:16:21,793
- Какво по дяволите е това?
- Няма по-разрушителна,

1128
01:16:21,794 --> 01:16:23,578
алчна мръсотия...

1129
01:16:23,579 --> 01:16:26,058
Казах ви, само истински вярващи.

1130
01:16:26,059 --> 01:16:28,888
Да, наистина вярвам,
че си шибан психопат.

1131
01:16:45,949 --> 01:16:47,733
Хайде.

1132
01:16:48,734 --> 01:16:50,561
НОА [На видео]: ...сградата
ще бъде мъртва.

1133
01:16:50,562 --> 01:16:52,215
Вече сте видели
истината сега...

1134
01:16:52,216 --> 01:16:54,957
Не ги гледай. Просто си
върши работата. Майкъл.

1135
01:16:54,958 --> 01:16:57,220
...Както и всеки,
който им помага.

1136
01:16:57,221 --> 01:17:00,919
Лудост,
истинска лудост в този контекст,

1137
01:17:00,920 --> 01:17:03,400
би било да гледаме как Земята
умира под краката ни

1138
01:17:03,401 --> 01:17:05,229
докато не правим нищо по въпроса.

1139
01:17:05,708 --> 01:17:08,361
Не разбирам. Това е истината.

1140
01:17:08,362 --> 01:17:11,364
За да се излекува земята,
човешкият вирус трябва да се контролира.

1141
01:17:11,365 --> 01:17:13,192
Знам, че е така,
но какво ще кажете за това?

1142
01:17:13,193 --> 01:17:16,195
Защото няма нов ден,
не и с човека в него.

1143
01:17:16,196 --> 01:17:19,546
Нашето изчезване е неизбежно,
заслужено и необходимо.

1144
01:17:19,547 --> 01:17:22,245
Да, добре, това е лошо.

1145
01:17:22,246 --> 01:17:24,116
Не трябва да се страхуваме от това.

1146
01:17:24,117 --> 01:17:26,031
Така че сега наказваме.

1147
01:17:26,032 --> 01:17:29,731
Това е война и няма
да има милост, няма да има отстъпки.

1148
01:17:29,732 --> 01:17:31,994
Всяка плът е просто трева,

1149
01:17:31,995 --> 01:17:34,736
и с пожъната реколта,
земята може да се обнови.

1150
01:17:34,737 --> 01:17:38,914
- Хайде, хайде.
- Джоана, моля те, не ме притискай.

1151
01:17:38,915 --> 01:17:41,090
...всеки един от
моите братя и сестри

1152
01:17:41,091 --> 01:17:43,527
да се присъединят към моя кръстоносен поход.

1153
01:17:43,528 --> 01:17:45,921
Нека кръвта на
виновните се пролее,

1154
01:17:45,922 --> 01:17:49,447
запалете огньовете около
тях и изгорете всичко до основи.

1155
01:17:50,840 --> 01:17:52,624
НОА [По радиото]:
Трябва ми актуална информация, Зи.

1156
01:17:55,148 --> 01:17:57,149
Актуализацията е, че
планът ти е прецакан.

1157
01:17:57,150 --> 01:18:00,283
Имам доказателствата и
твоята странна ядосана YouTube тирада.

1158
01:18:00,284 --> 01:18:02,198
Няма значение колко
много хора ще убиеш, Ноа,

1159
01:18:02,199 --> 01:18:03,808
никой никога няма да разбере защо.

1160
01:18:03,809 --> 01:18:06,682
Ти си просто поредният
психар, когото светът ще мрази.

1161
01:18:08,945 --> 01:18:12,731
- Ти си голям корав.
- И ти си. Хайде.

1162
01:18:15,125 --> 01:18:16,647
Хюм, той ще взриви сградата.

1163
01:18:16,648 --> 01:18:17,692
Ще убие всички.

1164
01:18:17,693 --> 01:18:19,781
Знаем. Влизаме

1165
01:18:19,782 --> 01:18:21,826
- и трябва да се махаш сега.
- Не.

1166
01:18:21,827 --> 01:18:23,654
Имам това, което иска.
Ще дойде след мен.

1167
01:18:23,655 --> 01:18:24,786
Аз ще се оправя с този ключ.

1168
01:18:24,787 --> 01:18:26,309
Извадете колкото се
може повече хора.

1169
01:18:26,310 --> 01:18:28,659
Контролната зала е празна.
Няма да ви видят да идвате.

1170
01:18:28,660 --> 01:18:31,053
Изпращам брат си
долу в сервизния асансьор.

1171
01:18:31,054 --> 01:18:33,011
- Изкарайте го оттук.
- Прието.

1172
01:18:33,012 --> 01:18:34,448
Хюм, слушай.

1173
01:18:34,797 --> 01:18:38,539
Трябва да се погрижиш за него.
Това е игра на числа, нали?

1174
01:18:39,671 --> 01:18:41,151
Прието, Джоуи. Ще го направя.

1175
01:18:42,239 --> 01:18:43,240
Успех.

1176
01:18:44,415 --> 01:18:45,371
Ще се погрижат за теб.

1177
01:18:45,372 --> 01:18:46,764
Ще бъдеш добре,
обещавам.

1178
01:18:46,765 --> 01:18:48,984
- Но трябва да вървиш.
- Не, чакай. Ами ти?

1179
01:18:48,985 --> 01:18:51,377
Докато Ноа ме преследва,
те могат да спасят повече хора...

1180
01:18:51,378 --> 01:18:53,075
- Не.
- и ти можеш да излезеш.

1181
01:18:53,076 --> 01:18:55,817
- Не, но ти имаш нужда от мен.
- Аз ще съм точно зад теб.

1182
01:18:55,818 --> 01:18:58,211
- Имам нужда от теб.
- Няма.

1183
01:18:58,908 --> 01:19:01,605
Ти беше прав, никога
не бях до теб. Не бях.

1184
01:19:01,606 --> 01:19:03,259
- Не, моля те.
- Не бях и съжалявам.

1185
01:19:03,260 --> 01:19:05,348
- Не.
- Ти беше прав.

1186
01:19:05,349 --> 01:19:07,307
- Не.
- Винаги беше по-късно.

1187
01:19:08,134 --> 01:19:10,701
Този път няма да
те разочаровам.

1188
01:19:14,010 --> 01:19:15,098
Майкъл, моля те.

1189
01:19:17,927 --> 01:19:19,015
Моля те.

1190
01:19:41,211 --> 01:19:44,082
Копеле! Каза, че ще
ни пуснеш да си вървим!

1191
01:19:44,083 --> 01:19:46,694
Казах, че всички
ще излезем по един и същи начин.

1192
01:19:53,440 --> 01:19:55,746
- Къде си, Джоуи?
- В сервизното помещение.

1193
01:19:55,747 --> 01:19:57,269
Виж дали можеш да се
справиш по-добре от последните

1194
01:19:57,270 --> 01:19:59,576
трима задници, които
изпрати.

1195
01:20:13,460 --> 01:20:15,766
КЛЕЪР [По радиото]: Имаме
един шанс. Влизаме там,

1196
01:20:15,767 --> 01:20:17,986
взимаме колкото се
може повече заложници и излизаме.

1197
01:20:17,987 --> 01:20:20,031
Не убивайте Ноа Сантос. Повтарям:

1198
01:20:20,032 --> 01:20:23,862
Не убивайте Ноа Сантос.
Ако пулсът му спре, всичко свършва.

1199
01:21:54,910 --> 01:21:56,999
Всички останете спокойни и неподвижни.

1200
01:22:02,395 --> 01:22:04,614
Госпожо,
нямаме време

1201
01:22:04,615 --> 01:22:06,485
да обезвредиш толкова много
устройства,

1202
01:22:06,486 --> 01:22:08,226
не толкова сложни.

1203
01:22:08,227 --> 01:22:10,098
Ако дори едно от тях се взриви,

1204
01:22:10,099 --> 01:22:12,840
ще събори
цялата сграда.

1205
01:22:46,309 --> 01:22:47,745
Хей, Джоуи.

1206
01:22:49,094 --> 01:22:51,096
Наистина ми се иска
да видиш това, което виждам аз.

1207
01:22:51,836 --> 01:22:53,489
Свят без никого.

1208
01:22:53,490 --> 01:22:55,013
Красив е.

1209
01:22:57,363 --> 01:22:59,321
Все още ли
искаш да ме убиеш? Давай.

1210
01:22:59,322 --> 01:23:01,063
Виж. Ще ти улесня нещата.

1211
01:23:03,761 --> 01:23:05,241
Хайде, направи го.

1212
01:23:06,198 --> 01:23:10,114
Направи го. Направи го,
Джоуи. Просто го направи!

1213
01:23:23,607 --> 01:23:25,042
Браво, Джоуи.

1214
01:23:25,043 --> 01:23:26,652
Най-сетне поставяш
интересите на другите над своите.

1215
01:23:26,653 --> 01:23:29,481
Жалко обаче, че са грешните
хора. Сега ми дай флашката.

1216
01:23:29,482 --> 01:23:31,962
Мислиш ли, че съм достатъчно
тъп да я държа у себе си? Майната ти!

1217
01:23:31,963 --> 01:23:33,311
- Къде, по дяволите, е тя?
- Няма я.

1218
01:23:33,312 --> 01:23:34,922
Никой няма да
разбере защо направи това.

1219
01:23:35,314 --> 01:23:37,228
Предполагам, че просто
ще трябва да го измислят.

1220
01:23:37,229 --> 01:23:38,535
Не!

1221
01:24:01,993 --> 01:24:03,429
Готов.

1222
01:24:22,187 --> 01:24:25,582
Всяка плът е трева.
Предполагам, че губиш.

1223
01:24:27,497 --> 01:24:29,064
Да.

1224
01:24:31,544 --> 01:24:32,545
Не.

1225
01:24:38,595 --> 01:24:39,683
До скоро, Ноа.

1226
01:25:31,604 --> 01:25:33,084
Джоуи.

1227
01:25:35,478 --> 01:25:36,783
Екип за влакови катастрофи.

1228
01:25:37,523 --> 01:25:39,134
Екип за влакови катастрофи.

1229
01:25:39,351 --> 01:25:41,571
- Майкъл?
- В безопасност.

1230
01:25:42,833 --> 01:25:46,184
- Свърши добра работа горе.
- По-добре от чистенето на прозорци.

1231
01:25:48,273 --> 01:25:50,927
Добре, ще има още
доклади. Иди да си починеш.

1232
01:25:50,928 --> 01:25:55,714
Докладите могат да почакат.
И доказателствата, които взе.

1233
01:25:55,715 --> 01:25:58,282
Настояват висшестоящите
да го предадете,

1234
01:25:58,283 --> 01:26:00,328
само за да може
всичко това да бъде обработено

1235
01:26:00,329 --> 01:26:01,721
по правилните канали.

1236
01:26:02,722 --> 01:26:04,897
Би било жалко,
ако след всичко това,

1237
01:26:04,898 --> 01:26:08,032
всички тези мръсни малки
тайни останат погребани, нали?

1238
01:26:08,989 --> 01:26:10,120
Да, ще бъде.

1239
01:26:10,121 --> 01:26:11,121
Хм.

1240
01:26:11,122 --> 01:26:13,906
Нямаме я. Никога не сме я имали.

1241
01:26:13,907 --> 01:26:15,430
Блъфирах, за
да накарам Ноа да клъвне.

1242
01:26:15,431 --> 01:26:18,434
Това и аз си помислих. Умно.

1243
01:26:22,525 --> 01:26:24,831
Ти направи добро
нещо тази вечер, Джоуи.

1244
01:26:25,484 --> 01:26:26,746
Не спирай сега.

1245
01:26:27,530 --> 01:26:30,446
- 33-те милиона...
- Които трябва да върнеш.

1246
01:26:44,851 --> 01:26:46,375
Имаш ли нужда от прегръдка?

1247
01:27:08,005 --> 01:27:09,398
Имаш ли флашката?

1248
01:27:11,574 --> 01:27:13,271
Имам флашката.

1249
01:27:20,887 --> 01:27:23,237
Наричат я "Изтичанията
на Земната революция".

1250
01:27:23,238 --> 01:27:24,586
След смъртта на

1251
01:27:24,587 --> 01:27:26,849
антихуманистът
и терорист Ноа Сантос,

1252
01:27:26,850 --> 01:27:28,981
анонимните
изтичания разкриха

1253
01:27:28,982 --> 01:27:30,635
цунами от корупция

1254
01:27:30,636 --> 01:27:32,724
на най-високите нива
в енергийната индустрия.

1255
01:27:37,861 --> 01:27:39,383
Остава един въпрос:

1256
01:27:39,384 --> 01:27:41,255
ще променят ли вълните
на този скандал

1257
01:27:41,256 --> 01:27:43,431
хода на
климатичната криза,

1258
01:27:43,432 --> 01:27:45,564
или всичко ще си бъде по старому?

1259
01:27:49,220 --> 01:27:51,395
Това е хубаво.

1260
01:27:51,396 --> 01:27:53,223
Много хубаво.

1261
01:27:53,224 --> 01:27:55,443
Мислиш ли, че
ще влязат в затвора?

1262
01:27:55,444 --> 01:27:57,358
Надявам се.

1263
01:27:57,359 --> 01:28:00,230
- Мисля, че ще влязат.
- Може би.

1264
01:28:00,231 --> 01:28:02,320
Пиърс Морган,
завиждай!

1265
01:28:04,975 --> 01:28:06,498
Да.

1266
01:28:07,325 --> 01:28:10,196
- Добре ли си?
- По-добре съм от добре.

1267
01:28:10,197 --> 01:28:12,111
- Просто...
- Какво?

1268
01:28:12,112 --> 01:28:13,548
Нещо ме гризе
откакто се случи кулата.

1269
01:28:13,549 --> 01:28:14,766
Добре.

1270
01:28:14,767 --> 01:28:17,029
Добре, Танос не просто
издири

1271
01:28:17,030 --> 01:28:19,249
Камъните на безкрайността
на Отмъстителите.

1272
01:28:19,250 --> 01:28:21,251
Не мисля, че това е
справедливо спрямо братята

1273
01:28:21,252 --> 01:28:23,209
Русо, Кевин Файги или Endgame.

1274
01:28:23,210 --> 01:28:24,863
Това те гризе ли?

1275
01:28:24,864 --> 01:28:27,344
Виж, просто
мисля, че го опрости.

1276
01:28:27,345 --> 01:28:29,346
Ммм...
Бяхме в обсада.

1277
01:28:29,347 --> 01:28:32,218
Добре...

1278
01:28:32,219 --> 01:28:34,917
♪ Но не посмя

1279
01:28:34,918 --> 01:28:37,572
♪ Да го направиш истинско

1280
01:28:37,573 --> 01:28:42,360
♪ О, какъв срам

1281
01:28:42,795 --> 01:28:45,536
♪ И аз не исках
цял живот

1282
01:28:45,537 --> 01:28:48,147
♪ Просто те молех
да ме хванеш за ръка

1283
01:28:48,148 --> 01:28:50,106
♪ Само за минута
или нощ

1284
01:28:50,107 --> 01:28:51,760
♪ Толкова ли много исках?

1285
01:28:51,761 --> 01:28:54,589
♪ Страх те е от височини,
това е световъртеж

1286
01:28:54,590 --> 01:28:57,331
♪ Искаше светлини,
отиди на шоу

1287
01:28:57,332 --> 01:28:59,855
♪ Избяга,
това е на косъм

1288
01:28:59,856 --> 01:29:02,423
♪ Страх те е от любов,
е, не сме ли всички?

1289
01:29:02,424 --> 01:29:05,077
♪ Чувстваше се жив,
това е химия

1290
01:29:05,078 --> 01:29:07,950
♪ Чувстваше се сигурен,
това се нарича дом

1291
01:29:07,951 --> 01:29:10,561
♪ Не издържа на жегата,
това е Мексико

1292
01:29:10,562 --> 01:29:13,347
♪ Страх те е от любов,
е, не сме ли всички?

1293
01:29:13,348 --> 01:29:16,002
♪ Е, не сме ли всички?

1294
01:29:34,804 --> 01:29:37,719
♪ Мислех, че мога
да те променя

1295
01:29:37,720 --> 01:29:40,286
♪ Мислех, че мога
да докажа

1296
01:29:40,287 --> 01:29:42,506
♪ Свикнала съм да поправям
счупени неща

1297
01:29:42,507 --> 01:29:45,161
♪ Преди си мислех, че може би
мога да поправя и теб

1298
01:29:45,162 --> 01:29:48,294
♪ Не исках цял живот

1299
01:29:48,295 --> 01:29:50,732
♪ Просто те молех
да ме хванеш за ръка

1300
01:29:50,733 --> 01:29:52,951
♪ Само за минута
или нощ

1301
01:29:52,952 --> 01:29:55,215
♪ Много ли беше да искам?

1302
01:30:39,782 --> 01:30:42,479
♪ Страх те е от височини,
това е виене на свят

1303
01:30:42,480 --> 01:30:45,395
♪ Искаше светлини, иди
на представление

1304
01:30:45,396 --> 01:30:47,876
♪ Избяга, това е рисковано

1305
01:30:47,877 --> 01:30:50,531
♪ Страх те е от любов,
ами, нали всички сме?

1306
01:30:50,532 --> 01:30:53,272
♪ Чувстваше се жив,
това е химия

1307
01:30:53,273 --> 01:30:55,710
♪ Чувстваше се сигурен,
това се нарича дом

1308
01:30:55,711 --> 01:30:58,364
♪ Не издържа на жегата,
това е Мексико

1309
01:30:58,365 --> 01:31:01,019
♪ Страх те е от любов,
ами, нали всички сме? ♪

1310
01:37:08,431 --> 01:37:12,870
SDH от Screen Language
Powered by translatesubtitles.org