Elite.S07E05.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,400
Омар, не се затваряй в себе си.
Добре ли си? Да отидем на лекар.
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,400
Не. Добре съм, наистина.
Изобщо не си добре -
3
00:00:17,480 --> 00:00:21,240
Добре съм, Делмар. Наистина.
Просто изгубих контрол.
4
00:00:21,320 --> 00:00:22,440
Ами Джоел?
5
00:00:22,520 --> 00:00:26,480
Ще го завлечеш надолу със себе си.
Моля те, не казвай на Джоел -
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,280
Ако някога ти мине през ум пак,
обади ми се първо.
7
00:00:34,040 --> 00:00:34,960
Добре?
8
00:00:50,920 --> 00:00:54,640
- Елит -
9
00:01:10,200 --> 00:01:11,400
Добро утро.
10
00:01:11,960 --> 00:01:13,280
Какво празнуваме?
11
00:01:15,200 --> 00:01:17,000
Направих го за трима ни.
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,160
За трима ни?
13
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
Планираш да останеш?
14
00:01:22,160 --> 00:01:24,440
Няма повече стаи, Джоел.
15
00:01:26,240 --> 00:01:27,120
А...
16
00:01:29,320 --> 00:01:33,520
Добре, мога да спя на дивана,
докато не си намеря апартамент.
17
00:01:33,600 --> 00:01:34,560
Добре?
18
00:01:35,720 --> 00:01:36,600
Добре.
19
00:01:42,960 --> 00:01:44,120
Вземи. Искаш ли?
20
00:01:44,200 --> 00:01:45,080
Да.
21
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
Да закусваме?
Не...
22
00:02:00,880 --> 00:02:01,720
Хайде.
23
00:02:03,240 --> 00:02:05,880
Пропусна първия час, за да
имаме време заедно, нали?
24
00:02:07,680 --> 00:02:10,400
Хайде.
Да, но да закусваме -
25
00:02:10,480 --> 00:02:11,320
Не.
26
00:02:12,640 --> 00:02:13,480
Хайде.
27
00:02:14,880 --> 00:02:15,800
Хайде.
28
00:02:37,800 --> 00:02:39,400
Какво гледаше в телефона?
29
00:02:41,000 --> 00:02:43,240
Нищо. Порно.
30
00:02:47,760 --> 00:02:49,280
Хей. Дай ми го.
31
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
Клои те възбужда?
32
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
Тя не може да се конкурира с теб.
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,680
Значи отговорът е да.
34
00:02:59,920 --> 00:03:03,880
Искам да кажа, тя е привлекателна
и не е само приказки.
Това е като да гледаш порно.
35
00:03:38,640 --> 00:03:39,960
Какъв ти е проблемът?
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,280
Какъв?
Просто не съм в настроение сега -
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,200
Добре.
38
00:03:48,640 --> 00:03:50,560
Вече никога не си в настроение.
39
00:03:52,400 --> 00:03:54,120
Какво има? Вече не ме харесваш?
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,880
Не, не е това.
41
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
Не е това. Значи не ме обичаш.
42
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Искаш ли да ме напуснеш?
43
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
Това ли е?
44
00:04:05,960 --> 00:04:10,120
Искаш да ме напуснеш, нали?
Тогава ме напусни завинаги, по дяволите!
45
00:04:11,240 --> 00:04:14,720
Остави ме, сега. Да приключваме с това!
Направи го, ако имаш смелост!
46
00:04:24,760 --> 00:04:25,600
Съжалявам.
47
00:04:26,920 --> 00:04:29,200
Добре? Ще приготвя закуска.
48
00:04:44,560 --> 00:04:45,880
Трябва ми доброволец.
49
00:04:48,400 --> 00:04:49,360
Благодаря.
50
00:04:50,600 --> 00:04:54,360
Сега, опитай се да ме удариш
с цялата си сила. Право в лицето.
51
00:04:58,280 --> 00:05:02,760
,Напомням ви, че това е урок по
самозащита. Няма защита без атака.
52
00:05:02,840 --> 00:05:07,600
Днес ще се научим как да използваме
силата на противника срещу него.
53
00:05:08,600 --> 00:05:09,760
Хайде, удари ме!
54
00:05:11,880 --> 00:05:13,000
Сара, давай!
55
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
Въпрос на инерция е.
56
00:05:19,080 --> 00:05:23,560
Ако знаете как да се справите с това,
щетите, които сте щели да понесете,
ще се превърнат във ваша сила.
57
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Сара!
58
00:05:30,800 --> 00:05:32,280
Какво стана?
59
00:05:32,360 --> 00:05:35,520
Не обичам насилието. Стресира ме и
замръзвам.
60
00:05:36,160 --> 00:05:37,840
Повярвай ми, аз също не го обичам.
61
00:05:37,920 --> 00:05:42,280
,Но ако насилието те гледа в очите
имаш само две неща, които можеш да
направиш.
62
00:05:42,360 --> 00:05:44,800
Да избягаш от живота си или да се
боричкаш за него.
63
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
Връщаш ли се в час?
64
00:05:50,880 --> 00:05:52,000
Не.
65
00:06:09,280 --> 00:06:10,200
Какво?
66
00:06:12,600 --> 00:06:13,480
Какво?
67
00:06:13,960 --> 00:06:14,920
Нищо.
68
00:06:37,960 --> 00:06:41,160
- Raul.guls започнаха да те следват -
69
00:06:48,200 --> 00:06:49,080
Вземи.
70
00:06:49,680 --> 00:06:50,720
Благодаря.
71
00:06:50,800 --> 00:06:53,280
Моля. И каква е работата?
72
00:06:54,000 --> 00:06:57,240
Малко сестринско братство срещу цялата
неоправдана омраза, насочена към теб.
73
00:06:58,520 --> 00:07:01,400
?Значи не мислиш, че съм курва
Не-
74
00:07:01,960 --> 00:07:06,360
Възхищавам ти се. Смела и свободна си
в очите ми. Иска ми се да можех да
бъда като теб.
75
00:07:06,440 --> 00:07:10,520
Добре, има последствия. Трудно ми е да
си намеря приятелки.
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,840
Хората са глупави. Да-
77
00:07:14,720 --> 00:07:16,840
Съжалявам, че не се обърнах към теб
по-рано.
78
00:07:18,240 --> 00:07:21,480
Искаш ли да сме приятелки? Ако искаш-
79
00:07:22,920 --> 00:07:26,240
Добре, истината е, че не би ми
навредил приятел.
80
00:07:28,680 --> 00:07:30,240
Искаш ли да направим нещо заедно тази
вечер?
81
00:07:31,480 --> 00:07:32,320
Добре.
82
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
Страхотно.
83
00:07:35,720 --> 00:07:37,800
Искаш ли да дойдеш у мен? С удоволствие-
84
00:07:38,880 --> 00:07:41,360
Ако ти и Делмар ми помогнете да
разчистя къщата,
85
00:07:41,840 --> 00:07:44,480
можете да запазите каквото искате и
да го продадете.
86
00:07:44,560 --> 00:07:46,680
Баща ми имаше много ценности.
87
00:08:00,560 --> 00:08:04,160
Полиция -
- Няма преминаване
88
00:08:08,160 --> 00:08:10,840
Какъв срам! Миризмата-
89
00:08:10,920 --> 00:08:15,880
Затова ли ме държахте настрана от
бизнеса през целия ми живот? Защото
сме проклето семейство на дилъри на
наркотици?
90
00:08:15,960 --> 00:08:18,840
Скъпа, очевидно някой ни е направил
номер, за да ни прецака.
91
00:08:18,920 --> 00:08:21,560
Мислите ли, че съм глупава? Стига-
92
00:08:21,640 --> 00:08:24,400
Стига. Нямаме нищо общо със случилото
се тук.
93
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
Не бихме направили подобно нещо.
94
00:08:26,280 --> 00:08:30,320
Не се занимаваме с тези лайна и няма да
позволим на никого да нарани репутацията
ни.
95
00:08:30,400 --> 00:08:35,080
Не ти ли се струва прекалено много
съвпадения, че мястото е пълно с дилъри
точно когато пристига полицията?
96
00:08:35,160 --> 00:08:38,440
Тогава кой го е направил? Знаеш отговора
много добре-
97
00:08:46,400 --> 00:08:48,240
Мамка му, какъв хаос.
98
00:08:48,760 --> 00:08:50,680
Ако полицията те хване тук…
99
00:08:51,200 --> 00:08:53,760
Кога брат ти ще спре да ни съсипва
живота?
100
00:08:53,840 --> 00:08:55,960
Кога баща ти ще спре да подкупва
хората?
101
00:08:59,280 --> 00:09:00,520
Не мога повече.
102
00:09:00,600 --> 00:09:03,280
Сериозна съм. Не мога повече.
103
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
Направих всичко, за да се фокусирам
само върху нас двамата. Но не мога.
104
00:09:06,440 --> 00:09:07,960
И какво сега? Да се разделим?
105
00:09:08,440 --> 00:09:10,840
Заради тях? Не искам. А ти?
106
00:09:11,920 --> 00:09:13,200
Не знам.
107
00:09:13,280 --> 00:09:14,440
Какво?
108
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Не знам какво искам и какво не искам.
109
00:09:17,280 --> 00:09:19,120
Знам само, че искам тишина.
110
00:09:19,200 --> 00:09:22,160
Не знам. Може би ако ги накараме
да говорят...
111
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
Какво имаш предвид?
112
00:09:23,840 --> 00:09:29,760
Да, ще ги съберем заедно, да
преговарят. Разпределение... Не знам.
Просто разсъждавам на глас.
113
00:09:30,680 --> 00:09:32,600
Ще поговориш ли с родителите си?
114
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
Не.
Защо не?
115
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
Защото няма смисъл.
Моля те...
116
00:09:38,360 --> 00:09:39,640
Това беше твоята идея.
117
00:09:40,400 --> 00:09:41,920
Не се отказвай толкова бързо.
118
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
За твое и мое добро.
119
00:09:46,360 --> 00:09:47,200
Добре.
120
00:10:04,320 --> 00:10:06,200
Той го спечели в Бразилия.
121
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
Сигурен ли си, че не ги искаш?
122
00:10:11,320 --> 00:10:14,800
Не, братле. Наистина важните неща
не могат да се купят с пари.
123
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
Той го казва, защото е богат.
124
00:10:18,520 --> 00:10:21,600
Добре, хора, аз тръгвам.
125
00:10:22,280 --> 00:10:23,560
Ще се видим.
Добре...
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,080
Какво?
127
00:10:33,200 --> 00:10:34,920
Нищо. Просто...
128
00:10:36,600 --> 00:10:39,520
Обичам да съм сам с теб.
129
00:10:40,760 --> 00:10:42,840
И да те гледам в очите.
130
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
И да те докосвам.
131
00:10:45,680 --> 00:10:46,840
И да те целувам.
132
00:10:47,360 --> 00:10:49,000
И да съм с теб в тишина.
133
00:10:49,080 --> 00:10:51,840
Значи няма какво повече да се каже.
134
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Така е.
135
00:10:54,920 --> 00:10:56,000
Ще замълча.
136
00:11:05,720 --> 00:11:08,240
Соня, моля те, кажи на Луис, че
си тръгвам вкъщи.
137
00:11:08,320 --> 00:11:09,480
Ще му кажа. Добре ли си?
138
00:11:09,560 --> 00:11:12,240
Да, просто съм малко претоварен.
139
00:11:51,400 --> 00:11:52,240
Шит.
140
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Шит.
Омар...
141
00:11:54,840 --> 00:11:55,680
Шит.
142
00:11:56,360 --> 00:11:57,240
Омар!
143
00:11:57,840 --> 00:11:58,800
По дяволите.
144
00:12:06,200 --> 00:12:07,080
Омар.
145
00:12:08,400 --> 00:12:09,360
Омар, скъпи...
146
00:12:10,360 --> 00:12:11,840
Съжалявам.
"Скъпи"?
147
00:12:11,920 --> 00:12:13,720
Знам. Съжалявам.
Сериозно?
148
00:12:13,800 --> 00:12:17,560
Мислех, че се връщаш чак в седем.
Дори и да бяха още три месеца!
149
00:12:17,640 --> 00:12:19,080
Омар!
Това е моето легло!
150
00:12:19,160 --> 00:12:20,480
Знам.
Това е моето легло!
151
00:12:20,560 --> 00:12:23,400
Съжалявам, добре? Прав си. Не мислех.
152
00:12:23,480 --> 00:12:26,160
Очевидно не си мислил. Защото мислиш
само за себе си!
153
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
Омар, ще ми простиш ли, добре?
154
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
Ще ми простиш ли?
Не смей...
155
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
Ще ми простиш ли?
Така ли искаше да живеем заедно?
156
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
Махай се от тази къща.
Моля те...
157
00:12:35,520 --> 00:12:37,080
Махай се оттук!
Успокой се.
158
00:12:37,160 --> 00:12:41,520
Правя каквото мога, за да се справя
с тези лайна, а ти не жертваш нищо.
159
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
Омар!
Махай се оттук, Джоел!
160
00:12:42,920 --> 00:12:45,320
Омар, изслушай ме.
Не го заслужавам.
161
00:12:45,400 --> 00:12:46,240
Изслушай ме.
162
00:12:46,320 --> 00:12:47,440
Не го заслужавам.
163
00:12:47,520 --> 00:12:49,360
Джоел. Джоел, върви си.
Омар...
164
00:12:49,440 --> 00:12:50,880
Върви си.
Омар...
165
00:12:50,960 --> 00:12:53,120
Джоел, ще остана, добре?
166
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
Ще остана с него.
167
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
По дяволите.
168
00:13:09,520 --> 00:13:10,720
Махай се от дома ми.
169
00:13:12,040 --> 00:13:13,680
Не, удари ме.
Махай се от дома ми.
170
00:13:13,760 --> 00:13:14,800
Удари ме.
Не.
171
00:13:14,880 --> 00:13:17,200
Имаш нужда от това. Удари ме, Омар.
172
00:13:17,280 --> 00:13:19,760
Казах ти да си вървиш, Ивън!
Казах ти да ме удариш!
173
00:13:19,840 --> 00:13:23,160
Казах ти да си вървиш!
Удари ме, Омар!
174
00:13:23,240 --> 00:13:24,320
Върви си!
175
00:13:25,320 --> 00:13:26,880
Върви си, Ивън.
176
00:13:26,960 --> 00:13:27,800
Съжалявам.
177
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
Успокой се, добре?
178
00:13:34,280 --> 00:13:35,640
Моля те...
179
00:13:35,720 --> 00:13:36,640
Съжалявам.
180
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
Братле, писна ми от това.
181
00:13:48,640 --> 00:13:51,160
Един от нас трябва да страда,
за да е добре другият.
182
00:13:52,200 --> 00:13:55,120
Винаги аз страдам, никога не съм добре.
183
00:13:57,840 --> 00:14:01,560
Кълна се, че искам
да ви помогна да оправите нещата.
184
00:14:02,440 --> 00:14:05,400
Страхотна работа свърши, като се
еба в леглото ми. Да.
185
00:14:09,200 --> 00:14:10,640
Виж, братле, ето какво е положението.
186
00:14:12,840 --> 00:14:16,320
Ако трябва да изляза от картината,
за да сте добре ти и Джоел,
187
00:14:16,840 --> 00:14:18,000
ще го направя.
188
00:14:18,680 --> 00:14:22,120
Имам си достатъчно проблеми,
без да прецаквам живота на другите.
189
00:14:28,680 --> 00:14:30,240
Знаеш ли къде е Джоел?
190
00:14:31,040 --> 00:14:33,280
Каза, че е при мен с Делмар.
191
00:14:39,960 --> 00:14:43,040
Виж го, заспал като кученце.
192
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
Хей, какво правиш?
193
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
Правя стрийминг на живо.
194
00:14:48,880 --> 00:14:49,840
Здравейте!
195
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
Носиш пръстена днес. Хубаво.
196
00:14:53,520 --> 00:14:54,760
Вижте колко е красив.
197
00:14:55,920 --> 00:14:57,520
Добре, приятели. Това е всичко за сега.
198
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
Целувки!
199
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Чао!
200
00:15:20,560 --> 00:15:22,240
Сега ми се прияде.
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,240
Да?
202
00:15:39,640 --> 00:15:40,960
Имаш ли ми доверие?
203
00:15:41,760 --> 00:15:42,840
Да, защо?
204
00:15:44,360 --> 00:15:46,560
Иди до магазина и купи вино.
205
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
Имаме вино в хладилника.
206
00:15:48,720 --> 00:15:50,080
Тогава иди купи още.
207
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
И не бързай.
208
00:15:53,520 --> 00:15:54,440
Добре?
209
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
Къде отиваш? Не съм на среща.
210
00:16:14,880 --> 00:16:17,800
Ще се видя с приятелка. Ще ми се
отрази добре.
211
00:16:17,880 --> 00:16:19,280
Добре ли си, миличка?
212
00:16:19,840 --> 00:16:20,800
Понякога.
213
00:16:22,720 --> 00:16:23,560
Кажи.
214
00:16:24,240 --> 00:16:28,560
Не искаш ли да поговорим с
Иван заедно? Мамо, остави го. Моля.
215
00:16:29,080 --> 00:16:32,640
Той успя да продаде къщата
и да се отърве от вещите на баща си.
216
00:16:32,720 --> 00:16:34,600
Има достатъчно неща, за които да
мисли.
217
00:16:34,680 --> 00:16:37,160
Той се отърва от вещите на баща си?
218
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
Знаех си, че не те интересуват
всички приказки за щастливо семейство.
219
00:16:41,240 --> 00:16:43,760
Искаш само наследството му, нали?
Ей!
220
00:16:43,840 --> 00:16:44,760
Познавам те.
221
00:16:44,840 --> 00:16:47,200
Не ми се държи. Аз съм ти майка.
222
00:16:47,280 --> 00:16:49,280
Ще се видим утре. Чао.
223
00:17:02,360 --> 00:17:03,680
Здрасти.
Здрасти.
224
00:17:04,360 --> 00:17:05,600
Добре дошла.
225
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
Заповядай.
226
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
Благодаря.
Влез.
227
00:17:17,560 --> 00:17:19,040
Може ли да те попитам нещо?
228
00:17:19,120 --> 00:17:20,080
Ето, започва се.
229
00:17:20,680 --> 00:17:22,200
Добре. Изненадай ме.
230
00:17:22,680 --> 00:17:25,280
Цялата история с откраднатия
ти телефон...
231
00:17:25,360 --> 00:17:29,160
...в който имаше секс клип с теб
и го качиха в мрежата...
232
00:17:29,240 --> 00:17:31,400
Да. Какво?
233
00:17:31,480 --> 00:17:34,040
Това беше лъжа, нали? Ти го качи.
234
00:17:34,880 --> 00:17:36,880
Не мога да потвърдя, нито да отрека.
235
00:17:38,520 --> 00:17:40,720
Знаех си. И аз бих го направила.
236
00:17:40,800 --> 00:17:43,320
Знаеше ли какво? Че не мога да
потвърдя, нито да отрека?
237
00:17:44,840 --> 00:17:47,640
Искаш ли да направим лайвстрийм?
238
00:17:48,360 --> 00:17:49,320
Добре.
Да?
239
00:17:49,400 --> 00:17:50,760
Да, хайде.
240
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
Здравейте, приятели. Как сте?
Здрасти.
241
00:17:54,480 --> 00:17:57,560
Тук съм с приятелката си Клои.
Вижте кожата ѝ.
242
00:17:57,640 --> 00:18:00,800
Тайната е да използвате
хайлайтър до линията на усмивката.
243
00:18:01,600 --> 00:18:04,360
Ще гледаме филми, ще пием вино...
244
00:18:04,440 --> 00:18:07,200
И това е. Продължаваме
с прекрасната си програма.
245
00:18:07,280 --> 00:18:08,880
Чао.
Чао.
246
00:18:08,960 --> 00:18:10,000
Здрасти.
247
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
Как си?
Добре. Ти?
248
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
Срещнахте се на рождения ми ден,
нали?
249
00:18:15,760 --> 00:18:16,840
Да.
Да.
250
00:18:19,800 --> 00:18:22,960
Взех червено и бяло вино.
Не знаех кое предпочиташ.
251
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
Ще имаш ли нещо против, ако той
се присъедини към нас?
252
00:18:25,120 --> 00:18:27,120
Добре, това е вашият дом.
253
00:18:27,200 --> 00:18:28,920
Добре. Ще ти помогна с виното.
254
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
Добре.
Веднага се връщам.
255
00:18:42,600 --> 00:18:43,680
Хей, какво има?
256
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Помниш ли как те прецаках
в нощта, когато срещнахме Менсия?
257
00:18:51,600 --> 00:18:52,720
Да.
258
00:18:53,360 --> 00:18:55,440
Този път няма да съсипя нищо.
259
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
Отиди да вземеш тревата.
260
00:19:19,640 --> 00:19:20,840
Съсипан съм.
261
00:19:20,920 --> 00:19:22,080
Представям си.
262
00:19:27,960 --> 00:19:29,000
Как е той?
263
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
Беше трудно да го успокоя.
264
00:19:32,680 --> 00:19:33,520
Знам.
265
00:19:34,840 --> 00:19:36,240
Знам точно какво е.
266
00:19:37,080 --> 00:19:40,480
Страхувам се, че Омар ще се върне
към предишното си състояние.
267
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
Ще се върне към цялата тази история.
268
00:19:48,160 --> 00:19:49,040
Какво стана?
269
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
Не знам.
270
00:19:52,840 --> 00:19:54,560
В момента не съм сигурен в нищо.
271
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
В какво не си сигурен?
272
00:19:57,320 --> 00:19:58,520
В нас?
273
00:20:01,640 --> 00:20:04,360
Иване, не започвай. Отказах се
от всичко заради теб.
274
00:20:04,440 --> 00:20:05,280
Заради мен?
275
00:20:05,360 --> 00:20:06,800
Или за да избягаш от него?
276
00:20:06,880 --> 00:20:08,080
Какво?
277
00:20:08,760 --> 00:20:10,360
Защо искаш да бъдеш с мен?
278
00:20:10,440 --> 00:20:14,080
За да избягаш от Омар и неговата
депресия, нали?
279
00:20:14,160 --> 00:20:16,360
Разбира се, че не, по дяволите.
Сякаш...
280
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
Обичам те. Луд съм по теб.
281
00:20:19,280 --> 00:20:21,000
Но си влюбен в Омар.
282
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
Добре, и?
283
00:20:32,720 --> 00:20:34,520
Може би сега не е подходящият момент.
284
00:20:35,880 --> 00:20:38,680
Сега е моментът да помогнем на Омар
и да се погрижим за него.
285
00:20:41,960 --> 00:20:43,880
По-късно ще има време за други неща.
286
00:20:45,040 --> 00:20:47,360
Хей, сериозно ли ме зарязваш?
287
00:20:48,000 --> 00:20:52,480
Не се притеснявай за училището,
нищо няма да се промени.
В момента не мисля за това.
288
00:20:53,400 --> 00:20:55,880
Трябва да си върнем спокойствието,
което имахме.
289
00:20:58,680 --> 00:21:00,720
Ще приключа тук, добре?
290
00:21:02,000 --> 00:21:03,400
Ще се видим утре в училище.
291
00:21:48,120 --> 00:21:52,560
Чух, че си се отървал от спомените
и си помислих, че може би искаш помощ.
292
00:21:52,640 --> 00:21:56,360
Вече почти нищо не е останало.
Наистина ли? Сам ли го направи?
293
00:21:56,440 --> 00:22:01,720
Добре, все още има шкафа на баща
ми, но ще го направя по-късно, със свое
собствено темпо.
294
00:22:02,560 --> 00:22:04,280
Това ще е най-трудната част.
295
00:22:04,920 --> 00:22:06,160
Чаши и лед?
296
00:22:14,360 --> 00:22:15,280@
Братовчеде?
297
00:22:15,840 --> 00:22:17,520
Остави ме, моля те.
298
00:22:20,400 --> 00:22:22,280
Какво стана, Арик?
299
00:22:22,360 --> 00:22:23,520
Заради Клоуи ли е?
300
00:22:23,600 --> 00:22:24,520
Или заради Росио?
301
00:22:26,880 --> 00:22:28,240
.Оставете ме, моля ви.
302
00:22:30,840 --> 00:22:32,160
.Не, Ерик.
303
00:22:32,240 --> 00:22:33,560
.Изслушай ме, моля те.
304
00:22:36,240 --> 00:22:40,480
.Няма да те оставим. Не сега,
никога. Но… позволи ни да ти
помогнем.
305
00:22:40,560 --> 00:22:42,840
.Позволи ни да те заведем на
лечение.
306
00:22:43,360 --> 00:22:45,320
.Знам, че не съм добре.
307
00:22:46,080 --> 00:22:50,800
Но не искам психиатрите да го
потвърдят и да ме дрогират, докато
стана зомби.
308
00:22:53,120 --> 00:22:56,240
.Благодаря за загрижеността, но
само ще ви причиня болка.
309
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
.Оставете ме, моля ви.
310
00:23:01,960 --> 00:23:03,760
?Да го оставим да си почине,
става ли?
311
00:23:03,840 --> 00:23:06,720
?Ако имаш нужда от нещо, ние сме
тук. Добре ли си, Ерик?
312
00:23:07,200 --> 00:23:08,040
.Хайде.
313
00:24:10,080 --> 00:24:11,320
?Кой шкаф е това?
314
00:24:15,200 --> 00:24:16,040
.Този.
315
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
.Тогава давай.
316
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
?Какво?
317
00:24:25,720 --> 00:24:27,240
.Не знам дали ще мога.
318
00:24:31,760 --> 00:24:33,720
.Хайде. Заедно.
319
00:24:34,280 --> 00:24:35,360
.Хайде.
320
00:25:03,680 --> 00:25:06,120
.Добре, искам да се успокоим и
да поговорим.
321
00:25:09,000 --> 00:25:12,320
Мисля, че единственият начин,
по който ще можете да отворите
отново бизнеса,
322
00:25:12,400 --> 00:25:14,760
.е да го прехвърлите на някой друг.
323
00:25:14,840 --> 00:25:17,160
.Не може да бъде един от вас двамата.
324
00:25:18,560 --> 00:25:19,400
.Добре.
325
00:25:19,480 --> 00:25:20,360
.Добре.
326
00:25:21,080 --> 00:25:25,720
.Добре. Нито тя, нито аз. Добре.
327
00:25:26,840 --> 00:25:27,680
.Мартин.
328
00:25:27,760 --> 00:25:29,760
?Какво?
.Знаеш какво е мнението ми-
329
00:25:29,840 --> 00:25:32,560
.Не, Мартин. Знам какво мислиш.
330
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
.Време е.
.Не-
331
00:25:34,560 --> 00:25:38,280
?Не разбираш ли, че е опасно?
?Че всичко може да ѝ се случи?
332
00:25:38,360 --> 00:25:41,720
.Не. Искам да я предпазя.
.Твърде много защитаваш дъщеря ни-
333
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
.Твърде дълго време.
334
00:25:42,880 --> 00:25:47,560
Предпочитам да продам всичко и да
ѝ дам парите, отколкото да я
замествам в това. Моля те.
335
00:25:47,640 --> 00:25:50,440
.Няма да я замесваме в това. Точка.
…Добре-
336
00:25:51,040 --> 00:25:54,760
.Нека да я попитаме какво иска.
.Вече е голяма.
337
00:25:56,760 --> 00:25:58,560
?Честно е. Как ще стане това?
338
00:25:59,440 --> 00:26:01,200
…Тя ще трябва да подпише документи.
339
00:26:16,680 --> 00:26:17,560
?Искаш?
340
00:26:18,600 --> 00:26:19,880
.Добре, благодаря.
341
00:26:22,280 --> 00:26:23,920
?Да намалим ли светлините?
342
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
.Да.
343
00:26:26,920 --> 00:26:27,800
.Това е добре.
344
00:26:28,280 --> 00:26:29,120
.Да.
345
00:26:31,240 --> 00:26:32,120
…Кажете.
346
00:26:33,120 --> 00:26:34,200
?Какво става тук?
347
00:26:36,160 --> 00:26:37,960
?Случило ли се е нещо?
.Това е малко досадно-
348
00:26:38,040 --> 00:26:41,560
,мислех, че се събираме за вечер
на клюки.
349
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
.И изведнъж съм в клип на Малума.
350
00:26:47,880 --> 00:26:51,160
?Не си говорила с нея?
?Говори ли си с мен за какво-
351
00:26:53,760 --> 00:26:57,640
О, да. Мисля, че сте сгрешили.
Не се интересувам.
352
00:26:57,720 --> 00:26:58,800
Махам се. Чао.
353
00:26:58,880 --> 00:27:02,240
Чакай, Клои. Остани, моля те.
Мислех, че си в настроение.
354
00:27:02,760 --> 00:27:03,600
В какво настроение?
355
00:27:03,680 --> 00:27:05,400
В настроение да ме чукат, без да ме
питат?
356
00:27:05,880 --> 00:27:08,720
Това ли е смелостта и свободата, на
които се възхищаваш в мен, а?
357
00:27:08,800 --> 00:27:09,840
Мамка му. Съжалявам.
358
00:27:09,920 --> 00:27:13,160
Не, това всички очаквате от мен, нали?
359
00:27:13,240 --> 00:27:15,560
Чудесно. Това искате от мен.
360
00:27:16,240 --> 00:27:17,200
Тогава давай.
361
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
Хайде да играем.
362
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
Това искаше, нали? Ела с нас тогава.
363
00:27:30,240 --> 00:27:31,160
Да, Сара. Ела.
364
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
Да го свалим ли?
365
00:27:50,280 --> 00:27:51,960
Какво, по дяволите, правиш?
366
00:27:52,040 --> 00:27:52,880
Нищо.
367
00:27:52,960 --> 00:27:55,240
Наистина. Снимаш ме.
368
00:27:55,320 --> 00:27:57,080
Не се сети да поискаш разрешение?
369
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
Отивам до тоалетната.
370
00:28:20,200 --> 00:28:22,160
Клои, отвори ми, моля те.
371
00:28:30,640 --> 00:28:33,160
Нека спрем. Съжалявам за всичко.
372
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
Заслужаваше ли си?
373
00:28:37,720 --> 00:28:38,640
Какво?
374
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
Да се преструваме, че сме приятелки,
когато просто искаше да бъда играчка
на приятеля ти.
375
00:28:46,000 --> 00:28:47,760
Искаш ли да бъдем приятелки?
376
00:28:48,400 --> 00:28:49,560
Исках.
377
00:28:51,040 --> 00:28:53,520
Искам да кажа, вярвах ти.
378
00:28:55,920 --> 00:28:57,000
Добре, тогава...
379
00:29:00,360 --> 00:29:03,000
Позволи ми да обясня защо се случи,
моля те.
380
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
"Не пипай кутията ми."
381
00:29:08,840 --> 00:29:11,280
Той ми го казваше през цялото време.
През цялото време.
382
00:29:11,840 --> 00:29:16,560
Най-голямата тайна, която крием от
децата си, е фактът, че изобщо не сме
пример за подражание.
383
00:29:20,920 --> 00:29:23,200
Да видим какво има тук.
Да.
384
00:29:23,280 --> 00:29:25,480
Тук има снимки.
Дай да видя.
385
00:29:26,600 --> 00:29:27,720
Покажи ми.
386
00:29:27,800 --> 00:29:28,960
Виж колко е сладък.
387
00:29:30,600 --> 00:29:32,280
О, наистина.
388
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
Виж тази от Бразилия.
389
00:29:38,160 --> 00:29:39,360
Колко е хубаво.
390
00:29:40,440 --> 00:29:42,000
Бил съм в Бразилия веднъж.
391
00:29:44,280 --> 00:29:45,400
Какво стана?
392
00:29:45,480 --> 00:29:47,400
Какво има? Какво стана?
393
00:29:49,520 --> 00:29:51,120
Лудост...
394
00:29:53,200 --> 00:29:54,080
Уау.
395
00:29:54,160 --> 00:29:55,760
Беше фенка?
396
00:29:56,360 --> 00:29:58,080
Да, фенка с...
397
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
Много смелост и много късмет.
398
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
Били сте заедно?
399
00:30:05,960 --> 00:30:07,000
Да.
400
00:30:08,600 --> 00:30:10,680
Бях лудо влюбена в баща ти.
401
00:30:10,760 --> 00:30:14,160
Не се ангажирам с никого.
Аз съм свободна душа, но...
402
00:30:16,520 --> 00:30:18,680
Наистина изгубих разсъдъка си тогава.
403
00:30:19,200 --> 00:30:20,760
Е, той ме накара да го изгубя.
404
00:30:20,840 --> 00:30:23,640
Той ме накара да се влюбя до уши,
повече, отколкото вече бях.
405
00:30:24,880 --> 00:30:27,200
Но само аз изгубих разсъдъка си.
406
00:30:27,280 --> 00:30:30,080
Предполагам, искаше да заглуши слуховете.
407
00:30:31,040 --> 00:30:33,320
Когато видях пресконференцията му, разбрах.
408
00:30:33,400 --> 00:30:35,640
И знаеш ли какво? Почувствах спокойствие.
409
00:30:36,440 --> 00:30:37,480
Спокойна.
410
00:30:39,320 --> 00:30:40,880
Кога беше това?
411
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
Не съм сигурна. Преди около 18 години.
412
00:30:44,920 --> 00:30:46,000
Какво казваш?
413
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
А Клои?
414
00:30:48,600 --> 00:30:49,440
Клои?
415
00:30:50,280 --> 00:30:51,800
Какво стана с нея?
416
00:30:54,160 --> 00:30:57,200
Не, не. Какво говориш. Не.
417
00:30:57,760 --> 00:31:00,480
Клои няма нищо общо с тази история.
418
00:31:00,560 --> 00:31:01,960
И не, не се тревожи.
419
00:31:03,920 --> 00:31:04,760
Какво?
420
00:31:06,240 --> 00:31:08,040
Кажи. Какво мислиш?
421
00:31:08,120 --> 00:31:10,840
Какво ти минава през главата?
Нищо.
422
00:31:10,920 --> 00:31:13,600
Само луди идеи.
423
00:31:14,600 --> 00:31:17,200
Искаш ли да споделиш някоя от тези луди
идеи?
424
00:31:18,520 --> 00:31:20,040
Спомняш ли си моя бивш?
425
00:31:20,640 --> 00:31:23,680
Този с гласовото съобщение, за който казват,
че ме е прегазил?
426
00:31:23,760 --> 00:31:24,840
Какво е това?
427
00:31:24,920 --> 00:31:27,200
Помогна ми да отлетя.
428
00:31:27,280 --> 00:31:29,320
Когато не исках да се справя с него.
429
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
А сега трябва да отлетиш далеч.
430
00:31:34,440 --> 00:31:36,320
Колкото по-далеч, толкова по-добре.
431
00:31:46,680 --> 00:31:47,720
Дай ми.
432
00:31:49,440 --> 00:31:50,640
Ще летя с теб.
433
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Добре ли си?
434
00:34:06,520 --> 00:34:08,520
Ей, погледни ме.
435
00:34:09,720 --> 00:34:10,720
Добре ли си?
436
00:34:13,920 --> 00:34:15,760
Кармен. Кармен...
437
00:34:17,040 --> 00:34:17,880
Добре ли си?
438
00:34:18,520 --> 00:34:19,480
Ей.
439
00:34:20,760 --> 00:34:22,120
Какво стана, Кармен?
440
00:34:22,200 --> 00:34:23,120
Ей.
441
00:34:23,800 --> 00:34:24,720
Какво стана?
442
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
Затова трябва да ме остави.
443
00:35:25,200 --> 00:35:29,120
Защото се страхувам какво ще ми направи,
ако аз съм тази, която го оставя.
444
00:35:31,600 --> 00:35:33,760
Уау. Съжалявам.
445
00:35:35,600 --> 00:35:39,040
Съжалявам, но... как аз съм свързана с това?
446
00:35:40,600 --> 00:35:44,640
Защото Раул се интересува от социалните
медии, от имиджа си, и...
447
00:35:45,680 --> 00:35:47,920
Той ми предложи пред куп хора.
448
00:35:48,000 --> 00:35:50,920
Които очакват да бъдем като главните
герои в романтична комедия.
449
00:35:51,600 --> 00:35:56,040
И тези хора никога няма да простят измяна.
450
00:35:57,400 --> 00:35:58,720
Затова ли ме снима?
451
00:36:00,840 --> 00:36:03,720
,все пак, с репутацията, която имам
452
00:36:03,800 --> 00:36:07,960
,не трябва да си цапаш ръцете.
И ако Раул е чудовище, аз ще платя цената.
453
00:36:08,480 --> 00:36:10,000
?Това ли беше планът ти
454
00:36:11,640 --> 00:36:13,520
.Наистина съжалявам. Наистина
455
00:36:15,080 --> 00:36:18,320
.Използвах те
.и пожертвах безопасността ти за моя полза
456
00:36:18,400 --> 00:36:19,440
.Да
457
00:36:20,080 --> 00:36:20,960
.Точно така
458
00:36:21,880 --> 00:36:25,080
.Малко сестринство
срещу цялата незаслужена омраза, насочена-
.към мен
459
00:36:27,600 --> 00:36:31,440
.Опитвам се да кажа
,че това можеше да е съюз между приятели
460
00:36:31,520 --> 00:36:32,840
.Не засада
461
00:36:33,520 --> 00:36:34,760
.Права си
462
00:36:37,560 --> 00:36:38,840
.Прибирай се
463
00:36:38,920 --> 00:36:43,280
.Вече ще се оправя с Раул и ще измисля-
.нещо
464
00:36:44,040 --> 00:36:45,240
,но моля те
465
00:36:45,960 --> 00:36:47,160
?Не ме мрази, добре
466
00:36:47,240 --> 00:36:48,160
.Не
467
00:36:48,840 --> 00:36:49,880
.Хайде да отидем в хола
468
00:36:50,560 --> 00:36:52,800
.Не съм дошла да прегръщам никого
469
00:36:52,880 --> 00:36:56,040
.Дойдох да бъда това, което искаш да бъда
.и ще ти помогна
470
00:36:56,720 --> 00:37:00,240
,но ще трябва да ми помогнеш да се защитя
.ако нещата се влошат
471
00:37:01,600 --> 00:37:05,440
.Кълна ти се, че няма да му позволя
.да ти направи това, което прави на мен
472
00:37:06,360 --> 00:37:07,200
.Добре
473
00:37:09,280 --> 00:37:10,360
.Благодаря ти
474
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
.Мамка му
475
00:37:16,040 --> 00:37:17,320
.Всичко е наред
476
00:37:20,800 --> 00:37:21,640
.Ела с мен
477
00:37:24,120 --> 00:37:24,960
.Хайде
478
00:37:50,800 --> 00:37:53,520
?Аз контролирам нещата сега. Добре
479
00:38:38,880 --> 00:38:42,520
- До Дидак: Не успях да говоря с тях-
- …снощи. Ще опитам днес
480
00:38:43,120 --> 00:38:45,160
?Добро утро. Всичко наред ли е
481
00:38:45,240 --> 00:38:48,080
.Отлично
.Отивам на училище. Шофьорът ми чака-
482
00:38:48,160 --> 00:38:51,040
.Казах му, че ще те закарам
?Какво
483
00:38:51,120 --> 00:38:54,760
.Ти и аз ще закусваме
.на най-доброто място в Мадрид
484
00:38:55,560 --> 00:38:56,640
!Уау
485
00:38:57,320 --> 00:38:58,400
?Харесва ли ти
486
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
.Да
487
00:39:01,360 --> 00:39:02,440
.Благодаря
488
00:39:04,760 --> 00:39:06,640
.Едно, две
489
00:39:08,120 --> 00:39:09,600
.Едно, две
490
00:39:09,680 --> 00:39:11,240
- Спортен комплекс -
491
00:39:11,320 --> 00:39:12,920
.Едно, две
492
00:39:14,560 --> 00:39:15,520
.Продължавай
493
00:39:17,640 --> 00:39:18,760
?Да, Сара
494
00:39:20,040 --> 00:39:21,160
?Мога ли да се върна
495
00:39:22,960 --> 00:39:24,080
.Разбира се
496
00:39:29,520 --> 00:39:31,400
.Едно, две
497
00:39:32,600 --> 00:39:34,520
.Едно, две
498
00:39:35,400 --> 00:39:37,520
.Едно, две
499
00:39:38,160 --> 00:39:40,120
.Едно, две
500
00:39:41,360 --> 00:39:42,600
.Едно, две
501
00:39:43,960 --> 00:39:46,800
Наистина си се постарал, а?
502
00:39:46,880 --> 00:39:51,000
Добре, но това наистина ли е
най-доброто място в Мадрид, а?
503
00:39:51,080 --> 00:39:53,840
Да, наистина е най-доброто място.
Чудесно.
504
00:39:54,440 --> 00:40:00,000
Можеш ли да спреш да ми се
подмазваш и да ми кажеш каква е историята
с майката на Росио, например?
505
00:40:01,800 --> 00:40:02,680
Какво е това?
506
00:40:04,480 --> 00:40:09,720
Това са документите, които
ще те направят собственик на това място.
507
00:40:11,360 --> 00:40:12,200
Какво?
508
00:40:12,280 --> 00:40:13,240
Да.
509
00:40:14,120 --> 00:40:14,960
Наистина?
510
00:40:15,800 --> 00:40:19,400
Не.
Не, не. Първо ги прочети. Спокойно.
511
00:40:19,480 --> 00:40:22,200
Занеси ги в училище, прочети ги
в свободното си време
512
00:40:22,280 --> 00:40:23,760
и ми кажи дали си съгласна.
513
00:40:24,240 --> 00:40:26,440
Какво става изведнъж?
514
00:40:27,000 --> 00:40:28,280
Ще ти кажа истината.
515
00:40:28,360 --> 00:40:31,720
Това е единственият начин, по
който можем да отворим отново Исидора Хаус.
516
00:40:31,800 --> 00:40:36,880
А, така че името ми ще е там,
но ще продължите да не ме зачитате, както винаги.
517
00:40:36,960 --> 00:40:39,720
Не. Ти ще бъдеш де факто
собственик на Исидора Хаус.
518
00:40:39,800 --> 00:40:41,280
Защото аз и майка ти решихме
519
00:40:41,360 --> 00:40:44,880
,че е време най-накрая да бъдеш
част от бизнеса.
520
00:40:44,960 --> 00:40:46,960
Каква е уловката?
Няма уловка.
521
00:40:47,040 --> 00:40:48,240
Кажи ми.
Не.
522
00:40:48,320 --> 00:40:52,240
Всичко това, всичко, което
имаме, ще бъде твое един ден.
523
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
Така че няма смисъл да те
оставяме извън картината.
524
00:40:56,360 --> 00:41:02,560
Винаги съм искал да си близо,
за да можеш да научиш за нашия бизнес.
525
00:41:03,720 --> 00:41:04,600
Майка ти не искаше.
526
00:41:06,000 --> 00:41:07,920
Не.
Добре, майка ти...
527
00:41:08,960 --> 00:41:10,440
Тя винаги е искала да си добре.
528
00:41:10,520 --> 00:41:14,960
Може би е допускала грешки,
но всичко е било, за да те защити.
529
00:41:15,040 --> 00:41:17,440
Спри да воюваш с майка си.
Не, татко.
530
00:41:17,520 --> 00:41:21,040
Много ми е трудно да не воювам
с някой, който никога не ти вярва.
531
00:41:21,120 --> 00:41:23,560
Докажи ѝ, че заслужаваш
да бъдеш наш наследник.
532
00:41:23,640 --> 00:41:26,440
Че си способна да вземаш
трудни решения.
533
00:41:26,520 --> 00:41:27,920
Ще трябва да ги вземеш.
534
00:41:28,000 --> 00:41:30,800
Ако трябва да направиш жертви,
знам, че ще го направиш.
535
00:41:30,880 --> 00:41:31,720
Да, разбира се.
536
00:41:31,800 --> 00:41:32,800
В името на семейството.
537
00:41:33,680 --> 00:41:34,760
В името на бизнеса.
538
00:41:35,280 --> 00:41:36,640
Нали?
Да.
539
00:41:37,720 --> 00:41:41,000
Направи ме най-гордия баща
в света, момичето ми.
540
00:41:43,760 --> 00:41:45,000
Не "момиче", защото...
541
00:41:46,000 --> 00:41:47,360
Ти вече си зряла жена.
542
00:41:47,920 --> 00:41:51,880
Някой, който е способен
да взема много важни решения сама.
543
00:41:52,600 --> 00:41:53,440
Нали?
544
00:41:54,720 --> 00:41:56,080
Добре. Тогава прочети това...
545
00:41:58,200 --> 00:42:00,080
и ми кажи дали си съгласна или не.
546
00:42:00,640 --> 00:42:01,480
Добре.
547
00:42:16,720 --> 00:42:17,920
Добро утро.
548
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Не четеш ли съобщенията ми?
549
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
Как си?
550
00:42:25,080 --> 00:42:26,000
Какво стана?
551
00:42:27,680 --> 00:42:29,080
Разговаря ли с родителите си?
552
00:42:31,000 --> 00:42:32,480
"Исидора Хаус" ще бъде мой.
553
00:42:33,120 --> 00:42:34,040
Сериозно ли?
554
00:42:34,680 --> 00:42:38,480
Това е страхотно, Исидора.
Ще преговаряш със семейството ми сама.
555
00:42:38,560 --> 00:42:41,160
Това е възможност. Но няма да го направя.
556
00:42:44,720 --> 00:42:47,760
Какво?
Не искам да преговарям със семейството ти.
557
00:42:49,120 --> 00:42:50,360
Ами ние?
558
00:42:50,440 --> 00:42:51,520
Нищо.
559
00:42:52,600 --> 00:42:54,000
Ние сме нищо.
560
00:42:55,400 --> 00:42:56,760
Исидора…
561
00:43:26,680 --> 00:43:33,680
- Семейство Артинян-Голдщайн -