TranslateSubtitles.org

Skam.S04E10.Thanks.For.Everything.720p.WEBRip.AAC.x264-sXe_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:24,020 --> 00:00:26,350
(КРИС) ПРИСТИГАМ И СЪМ БЛИЗО ДО ВАС.

2
00:00:26,351 --> 00:00:28,791
ДА МИНА ЛИ, ЗА ДА ТИ КУПЯ
БИРА?

3
00:00:28,850 --> 00:00:34,850
ПОЧАКАЙ ДОЛУ. ИДВАМ ВЕДНАГА.

4
00:00:35,074 --> 00:00:37,474
(КРИС) ОК

5
00:01:44,160 --> 00:01:45,530
- Здрасти.
- Здрасти!

6
00:01:46,010 --> 00:01:49,070
 Аз съм Хокон и съм новият
председател на жилищния комплекс.

7
00:01:49,920 --> 00:01:53,160
- Здрасти!
- Майка ти вкъщи ли е?

8
00:01:53,240 --> 00:01:57,680
Не, за съжаление, не е.
С нещо мога ли да помогна?

9
00:01:57,760 --> 00:02:03,360
Да, просто поздравявам
съседите и...

10
00:02:03,440 --> 00:02:08,600
Майка ти не е платила таксите...

11
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
О, да!

12
00:02:09,685 --> 00:02:12,385
Само се чудех дали е била
уведомена?

13
00:02:12,401 --> 00:02:16,991
Вероятно е забравила! Тя работи
много, но ще ѝ кажа.

14
00:02:17,170 --> 00:02:18,530
- Да. Можеш ли?
- Да!

15
00:02:18,530 --> 00:02:20,690
Това е всичко. Довиждане.

16
00:02:21,350 --> 00:02:23,350
Довиждане!

17
00:03:27,170 --> 00:03:30,320
(САНА) МИЛА ВИЛДЕ, НЕ МИСЛЯ,
ЧЕ СЪМ ТИ КАЗВАЛА ТОВА.

18
00:03:30,321 --> 00:03:34,121
ПРОСТО ИСКАХ ДА ТИ КАЖА, ЧЕ ТИ
СЕ ВЪЗХИЩАВАМ ТОЛКОВА МНОГО,

19
00:03:34,122 --> 00:03:38,122
ЗА ТОВА, ЧЕ СИ ТОЛКОВА СИЛНА.
БЕЗ ЗНАЧЕНИЕ КАКВО СЕ СЛУЧИ,

20
00:03:38,123 --> 00:03:41,323
НИКОГА НЕ СЕ ОТКАЗВАШ,
ПРОДЪЛЖАВАШ. ОБИЧАМ ТЕ МНОГО.
ПОКАНВАМ ТЕ НА ПАРТИ ЗА ЕИД В

21
00:03:41,324 --> 00:03:44,124
МЕН В СЪБОТА.
ЕИД Е ПРАЗНИК, КОЙТО
БЕЛЕЖИ КРАЯ НА РАМАДАН.

22
00:03:44,125 --> 00:03:47,525
И ИСКАМ ДА ПРЕКЪСНА ПОСТА С
ВСИЧКИ ХОРА, КОИТО ОБИЧАМ.

23
00:03:47,526 --> 00:03:50,626
МНОГО ХРАНА, СПОКОЙНА
АТМОСФЕРА И САМО ДОБРИ ХОРА.

24
00:03:50,627 --> 00:03:53,027
ЩЕ СЕ РАДВАМ, АКО ДОЙДЕШ. САНА.

25
00:04:17,240 --> 00:04:19,240
Мамо?

26
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
Мамо, излизам.

27
00:04:55,640 --> 00:04:58,040
Кой звъня на вратата?

28
00:05:00,640 --> 00:05:03,370
Някой събираше подписи.

29
00:05:03,770 --> 00:05:06,770
О, добре тогава.

30
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
- Извинявай, загубих представа!
- Няма проблем.

31
00:05:42,080 --> 00:05:45,280
Мама и аз се заплеснахме в чат.

32
00:05:46,040 --> 00:05:49,040
- Да тръгваме ли?
- Да!

33
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
Побързай!

34
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
Здравей.

35
00:06:33,360 --> 00:06:34,760
Здравей.

36
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Спа ли добре?

37
00:06:55,720 --> 00:06:58,380
Сънувах нещо скапано.

38
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
Да, какво?

39
00:07:03,400 --> 00:07:08,700
Сънувах, че съм в старото си
основно училище.

40
00:07:08,780 --> 00:07:10,300
И...

41
00:07:11,524 --> 00:07:13,924
обядвахме навън.

42
00:07:14,280 --> 00:07:17,880
Аз и Каролин, която беше моята
приятелка в четвърти клас.

43
00:07:20,000 --> 00:07:23,660
и тогава ти минаваше оттам

44
00:07:23,684 --> 00:07:26,984
и аз си казах "Уау, по дяволите"!

45
00:07:27,040 --> 00:07:31,640
И тогава се приближих към
теб и казах...

46
00:07:31,720 --> 00:07:36,120
"Хей, искаш ли да излизаме?"
пред Каролин.

47
00:07:37,200 --> 00:07:38,740
Какво казах аз?

48
00:07:39,730 --> 00:07:41,400
Ти каза да, разбира се.

49
00:07:42,560 --> 00:07:44,120
Да?

50
00:07:45,800 --> 00:07:47,680
Разбира се.

51
00:07:47,760 --> 00:07:50,880
Добре, ами...

52
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
Предполагам, че това означава, че
сънищата ти не са реални.

53
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
Какво трябва да означава това?

54
00:08:01,760 --> 00:08:05,360
Че никога няма да бъдем заедно.

55
00:08:06,960 --> 00:08:08,630
Защо не?

56
00:08:09,254 --> 00:08:11,254
Защо?

57
00:08:14,000 --> 00:08:17,200
- Защото...
- Защото?

58
00:08:19,040 --> 00:08:23,760
- Ти си...
- Аз съм? Какъв съм?

59
00:08:23,840 --> 00:08:26,640
Измамлив копелдак.

60
00:08:26,964 --> 00:08:28,564
Ох!

61
00:08:45,400 --> 00:08:48,640
- Здравей, Вилде.
- Здравей, какво правиш?

62
00:08:48,720 --> 00:08:51,040
Нищо особено...

63
00:08:51,720 --> 00:08:56,020
Слушай, исках да направя нещо хубаво
за Сана на този празник Курбан Байрам,

64
00:08:56,044 --> 00:08:58,044
да ѝ покажем колко много я обичаме.

65
00:08:58,080 --> 00:09:00,200
Да, можем да го направим.

66
00:09:00,280 --> 00:09:03,760
Прочетох малко за Курбан Байрам и
че е обичайно да се дават подаръци.

67
00:09:03,840 --> 00:09:09,000
Но само на деца и пари и такива неща,
и ще е малко странно да ѝ дадем пари.

68
00:09:09,080 --> 00:09:13,480
Искам да ѝ дам нещо наистина
специално. Имаш ли някакви идеи?

69
00:09:13,560 --> 00:09:15,960
Ъм...

70
00:09:17,640 --> 00:09:19,940
Не, не знам.

71
00:09:19,941 --> 00:09:21,575
Но...

72
00:09:21,576 --> 00:09:24,876
вероятно трябва да поискаме
съвет от някого,

73
00:09:24,877 --> 00:09:27,677
може би от някой, който знае
повече от нас.

74
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
Да, съгласна съм. Ще попитаме мюсюлманин.

75
00:09:31,360 --> 00:09:33,160
Да.

76
00:09:33,840 --> 00:09:38,520
Но слушай, може би ще ти звънна
малко по-късно или нещо такова?

77
00:09:38,600 --> 00:09:42,480
- Добре.
- Добре, довиждане.

78
00:09:44,640 --> 00:09:47,080
Докъде бяхме?

79
00:09:47,160 --> 00:09:51,720
Говорехме защо трябва
да се съберем.

80
00:09:51,800 --> 00:09:54,520
- Не мисля така.
- Мисля, че това беше.

81
00:09:54,600 --> 00:09:57,250
Не искаш ли? Защото мисля, че
може би искаш.

82
00:09:57,251 --> 00:09:58,305
Не, не, не...

83
00:09:58,530 --> 00:09:59,010
Сигурна ли си?

84
00:09:59,240 --> 00:10:02,200
- Да, сигурна съм.
- Напълно сигурна?

85
00:10:02,280 --> 00:10:04,040
Да, много.

86
00:10:09,200 --> 00:10:11,000
Ева?

87
00:10:11,280 --> 00:10:14,160
- Скрий се!
- Защо?

88
00:10:14,240 --> 00:10:15,070
- Здравей!
- Здравей.

89
00:10:15,130 --> 00:10:16,460
О, извинявай!

90
00:10:18,840 --> 00:10:21,640
Ъм... Имам гост.

91
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
Да.

92
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
- Това е...
- Здравейте!

93
00:10:28,840 --> 00:10:31,320
- Крис.
- Здравей.

94
00:10:31,400 --> 00:10:33,320
Крис.

95
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
И твоето име ли е Крис?

96
00:10:37,160 --> 00:10:40,320
Да, не, моето име е Ане Марит.

97
00:10:40,400 --> 00:10:43,400
О, добре. Това има смисъл.

98
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
- Да...
- Да.

99
00:10:45,560 --> 00:10:47,760
Съжалявам за...

100
00:10:48,500 --> 00:10:50,800
Не знаех, че Ева има гадже.

101
00:10:50,840 --> 00:10:53,640
Не сме заедно.

102
00:10:55,640 --> 00:10:56,830
Все още.

103
00:10:58,200 --> 00:11:00,720
Да.

104
00:11:01,760 --> 00:11:03,440
Но това...

105
00:11:04,000 --> 00:11:06,800
Сигурен съм, че ще го разбереш.
Добре!

106
00:11:14,950 --> 00:11:16,209
Защо стана?

107
00:11:16,210 --> 00:11:18,650
Трябваше да се представя!
Добре съм възпитан.

108
00:11:18,690 --> 00:11:20,370
Трябва да поздравяваш хората.

109
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
Можеше да се представиш
и друг път!

110
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
Не. Обичай ме.

111
00:11:24,920 --> 00:11:28,520
Веднъж забрави да си вземе
колелото и аз трябваше...

112
00:11:30,760 --> 00:11:31,970
Трябваше да го взема.

113
00:11:31,970 --> 00:11:33,670
Трябваше да вземеш неговото
колело?

114
00:11:47,640 --> 00:11:51,260
- Но ще ти пиша.
- Да, до скоро.

115
00:11:51,290 --> 00:11:52,240
Къде отиваш?

116
00:11:52,250 --> 00:11:54,370
- В сграда А.
- Добре.

117
00:11:55,520 --> 00:11:59,080
- А ти?
- Отивам в сграда Б.

118
00:12:00,080 --> 00:12:02,480
- Да?
- Да.

119
00:12:03,560 --> 00:12:08,160
- Какво има?
- Нищо! Има ли нещо?

120
00:12:11,280 --> 00:12:14,130
Ти върви пръв, защото толкова
се срамуваш от мен.

121
00:12:14,170 --> 00:12:15,370
Не се срамувам от теб!

122
00:12:15,370 --> 00:12:16,610
Ти се срамуваш от мен.

123
00:12:17,880 --> 00:12:21,480
Не... просто хората...

124
00:12:22,920 --> 00:12:25,600
Ти много се срамуваш от мен.

125
00:12:26,224 --> 00:12:28,624
Не, не е вярно!

126
00:12:40,040 --> 00:12:43,740
Имам лошо предчувствие.
Имам нервно чувство...

127
00:12:44,280 --> 00:12:46,400
- Хей!
- Защо?

128
00:12:46,500 --> 00:12:49,190
Защото момичетата са много
добри в страничните погледи.

129
00:12:49,404 --> 00:12:51,404
Ти си най-добрият, така че ще
спечелиш всички!

130
00:12:51,460 --> 00:12:55,080
Но помисли, може би съм поканен,
за да се ебават с мен или нещо.

131
00:12:55,160 --> 00:12:58,710
Това няма да се случи. Тя просто
иска мир, добре? Това е като...

132
00:12:59,210 --> 00:13:03,490
Декларация за мир е да поканиш
някого на техния Ейд празник.

133
00:13:03,490 --> 00:13:09,940
Какво точно е Ейд парти?
Какво правите? Има ли алкохол?

134
00:13:10,000 --> 00:13:12,550
Не можеш ли да се справиш с
едно парти без алкохол?

135
00:13:12,574 --> 00:13:14,574
Да! Просто питам.

136
00:13:16,000 --> 00:13:18,980
Да, съжалявам, не мисля, че ще
има алкохол.

137
00:13:19,010 --> 00:13:20,610
Но така или иначе ще бъда там.

138
00:13:20,880 --> 00:13:22,280
Ще се видим там!

139
00:13:22,800 --> 00:13:23,450
Здравейте, момчета.

140
00:13:23,450 --> 00:13:24,470
Къде бяхте?

141
00:13:24,510 --> 00:13:26,130
Къде по дяволите бяхте?

142
00:13:26,140 --> 00:13:27,470
Отидох в McDonald’s.

143
00:13:27,480 --> 00:13:28,480
McDonald's?

144
00:13:28,481 --> 00:13:30,001
Стояхте ли сами в McDonald’s?

145
00:13:30,060 --> 00:13:32,030
- Не... да?
- Сам.

146
00:13:32,110 --> 00:13:33,960
- Напълно сам?
- Защо това е толкова забавно...

147
00:13:33,970 --> 00:13:38,870
Представете си го да седи сам
и да яде бургер в McDonalds.

148
00:13:39,280 --> 00:13:42,000
Какво, по дяволите, става с теб?
Това е McDonald’s.

149
00:13:42,000 --> 00:13:44,480
- Откъде взе пари?
- Да, и аз това се чудех.

150
00:13:44,480 --> 00:13:46,450
- Заех пари.
- От кого?

151
00:13:47,040 --> 00:13:50,440
- Джулиан Дал.
- Банкоматът.

152
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Не разбирам защо не харесваш
Джулиан Дал. Той е богат!

153
00:13:52,810 --> 00:13:56,210
Винаги става дума за пари! Той
дори не познава Йонас и може да пита?

154
00:13:56,440 --> 00:14:00,600
Видях го в училище облечен в
костюм веднъж, това е малко странно.

155
00:14:00,680 --> 00:14:03,480
- Мамка му Джулиан Дал.
- Джулиан, по дяволите, Дал.

156
00:14:03,560 --> 00:14:07,360
- Какво, по дяволите?!
- Какво има?

157
00:14:07,440 --> 00:14:11,080
Добре, току-що получих съобщение.

158
00:14:11,160 --> 00:14:14,300
- От Penetrator-Крис.
- Penetrator-Крис? Какво иска?

159
00:14:14,380 --> 00:14:17,530
Чуйте това: „Здравей, това може
би е малко прекалено“.

160
00:14:17,654 --> 00:14:19,254
Да! Мисля така!

161
00:14:19,680 --> 00:14:24,100
"Но ти излизаше с Ева веднъж.
Малко съм хлътнал по нея."

162
00:14:24,102 --> 00:14:28,802
„Но не я разбирам наистина, от
един пич към друг, някакъв съвет?“

163
00:14:28,805 --> 00:14:31,455
„Като какви цветя харесва,
хахаха.“

164
00:14:32,420 --> 00:14:33,200
Обичам този завършек.

165
00:14:33,200 --> 00:14:36,800
- Вие пичове ли сте?
- Не. Защо да му давам съвет?

166
00:14:37,400 --> 00:14:39,280
Защо не?

167
00:14:39,579 --> 00:14:40,849
Това е Penetrator-Крис!

168
00:14:40,860 --> 00:14:44,760
- Той не е достатъчно добър за нея!
- Мисля, че е доста як, обаче.

169
00:14:44,840 --> 00:14:47,760
Ева е някъде тук! А той е като...

170
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
Хей, Махди!

171
00:14:50,164 --> 00:14:53,764
Ще купуваме подарък за Сана,
за да ѝ покажем колко я обичаме

172
00:14:53,765 --> 00:14:55,296
и наистина не знаем какво.

173
00:14:55,320 --> 00:14:56,720
Чудех се...

174
00:14:56,730 --> 00:15:01,130
дали има някакви мюсюлмански
традиции какво да се подарява на Курбан Байрам?

175
00:15:01,420 --> 00:15:03,720
Ъхм, аз съм католик.

176
00:15:04,000 --> 00:15:07,360
- О, извинявай.
- Не е нужно да се извиняваш.

177
00:15:07,440 --> 00:15:09,640
Кого да попитам тогава?

178
00:15:10,280 --> 00:15:13,560
Ако искате да кажете на Сана
колко много я обичате,

179
00:15:13,640 --> 00:15:15,540
кажете ѝ го в картичка!

180
00:15:15,564 --> 00:15:17,369
Или какво, бейби?

181
00:15:17,640 --> 00:15:20,800
- Да.
- Направете това.

182
00:15:24,840 --> 00:15:26,240
Вилде?

183
00:15:26,650 --> 00:15:29,550
Какво става между Крис и Ева?

184
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Не знам, мисля, че просто
спят заедно.

185
00:15:34,024 --> 00:15:36,524
Ева може би е малко
влюбена в него, но...

186
00:15:36,760 --> 00:15:40,440
Не мисля, че той се интересува
от нещо друго.

187
00:15:42,680 --> 00:15:45,280
- Чао!
- Чао. Дай ми една целувка преди да тръгнеш!

188
00:15:45,360 --> 00:15:47,880
- Чао.
 - Чао, бейби.

189
00:15:50,280 --> 00:15:51,560
Но, мамка му!

190
00:15:52,884 --> 00:15:53,884
Penetrator-Крис.

191
00:15:53,900 --> 00:15:55,040
Това беше смело от него.

192
00:15:55,041 --> 00:16:01,281
Смело е да изпратиш съобщение
на бившия и да го питаш за цветя.

193
00:16:02,200 --> 00:16:04,850
Мислиш ли, че е както каза
Вилде или е сериозен?

194
00:16:04,850 --> 00:16:08,200
Всъщност мисля, че беше
страхотно от него, че ти писа.

195
00:16:08,280 --> 00:16:11,280
Хората се променят и
може би той се е променил!

196
00:16:11,704 --> 00:16:13,304
Хората се променят! Хората
се променят!

197
00:16:13,400 --> 00:16:16,690
Доста е страхотно да пишеш на
бившия и да питаш за твоето момиче.

198
00:16:16,690 --> 00:16:18,830
Беше смело и изглежда
сякаш е сериозен.

199
00:16:18,960 --> 00:16:20,570
Той говореше за цветя!

200
00:16:21,360 --> 00:16:23,260
На кого за последно подари
цветя?

201
00:16:23,300 --> 00:16:24,350
Мама ми.

202
00:16:25,370 --> 00:16:26,320
Да, да, да!

203
00:16:26,320 --> 00:16:31,000
Няма да получиш много цветя от
Махди, поне. Той е готин пич.

204
00:16:31,080 --> 00:16:36,000
Ако Ева го харесва и той харесва
Ева. Просто му дай малко съвети!

205
00:16:36,080 --> 00:16:38,840
Той не е такъв, какъвто изглежда.

206
00:16:38,848 --> 00:16:41,848
Помниш ли, когато се сбихме с
Якудза?

207
00:16:41,920 --> 00:16:47,120
Цялото това планиране бях аз и
Крис и той е готин пич.

208
00:16:47,200 --> 00:16:52,200
Той беше този, който искаше да се
изправи срещу най-големите задници в Осло.

209
00:16:52,290 --> 00:16:54,290
Той те подкрепяше ли?

210
00:16:57,360 --> 00:16:59,800
Оказа се, че е много добър човек...

211
00:17:00,330 --> 00:17:07,010
МАЙНАТА МУ НА ЦВЕТЯТА, СВАЛИ ТОВА, ЧОВЕК,

212
00:17:07,034 --> 00:17:15,959
ПРОСТО Я ПОПИТАЙ ДАЛИ ИСКА
ДА ГЛЕДА ПРИНЦА ОТ БЕЛ ЕЪР

213
00:17:15,983 --> 00:17:22,383
И ДА ЯДЕ НАЧОС ИЛИ НЕЩО ТАКА.

214
00:17:23,600 --> 00:17:26,300
Той си го заслужи. Той е най-
големият боклук в целия Осло.

215
00:17:26,320 --> 00:17:27,380
Припадна ли?

216
00:17:27,404 --> 00:17:29,404
- Ъ?
- Припадна ли?

217
00:17:30,360 --> 00:17:35,200
Почти. Бях по средата на
битката...

218
00:17:35,280 --> 00:17:39,160
- С кого?
- Бихте ли се?

219
00:17:39,240 --> 00:17:42,780
Да, беше някакъв богат
сноб от Берум.

220
00:17:44,150 --> 00:17:56,250
КЪМ ЕМА: ИЗВИНЯВАЙ, ЧЕ СЪМ ТЪП, ЩЕ
ДОЙДЕШ ЛИ С МЕН НА ПАРТИ В СЪБОТА?

221
00:17:56,540 --> 00:17:58,540
Беше откачено! Пребиха Йонас!

222
00:17:58,610 --> 00:17:59,990
- Това не е готино.
- Не! Те ли?

223
00:17:59,991 --> 00:18:01,591
Да, без никаква причина!

224
00:18:01,880 --> 00:18:06,880
- Какво става с косата ти като на Уилям?
- Това не е коса като на Уилям.

225
00:18:06,960 --> 00:18:10,200
Ще ти покажа коса като на Уилям.

226
00:18:12,360 --> 00:18:15,560
Не можем ли да измислим нещо
друго, което да й подарим?

227
00:18:17,480 --> 00:18:20,320
Не знам, не можем ли да
изпълним нещо? Да направим...

228
00:18:20,344 --> 00:18:21,844
Да! Нещо като...

229
00:18:21,900 --> 00:18:23,100
Мароканско?

230
00:18:23,101 --> 00:18:25,401
Нещо, което тя ще запомни добре.

231
00:18:26,150 --> 00:18:28,950
(ВИЛДЕ) ЗДРАВЕЙ, КРИС, ИМАШ ЛИ
ПАРИ, КОИТО МОГА ДА ЗАЕМА? 1000 КР?

232
00:18:28,951 --> 00:18:32,951
ОБЕЩАВАМ ТИ, ЧЕ ЩЕ ГИ ВЪРНА НА 1-ВИ
ЮЛИ ЗАЕДНО С 750-ТЕ КРОНИ, КОИТО ВЕЧЕ ТИ ДЪЛЖА.

233
00:18:32,952 --> 00:18:36,276
ВИДЯХ ЕДИН ТОП НА РАЗПРОДАЖБА И НЕ ИСКАМ
ДА ПИТАМ МАМА. НАПОСЛЕДЪК ЗАЕХ ОТ НЕЯ.

234
00:18:36,355 --> 00:18:38,555
- Можеш да го напишеш, нали?
- Да!

235
00:18:38,880 --> 00:18:39,800
И тогава можем да...

236
00:18:39,802 --> 00:18:41,297
Здрасти!

237
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
Здрасти.

238
00:18:44,160 --> 00:18:47,080
Ще ходиш ли на това парти за
Ейд при Сана?

239
00:18:47,160 --> 00:18:48,960
Да.

240
00:18:50,040 --> 00:18:53,240
- И ти ли ще ходиш?
- Да, или ъмм...

241
00:18:53,320 --> 00:18:56,480
Йонас ме попита дали искам да дойда.

242
00:18:56,560 --> 00:19:02,960
И бях малко стресирана, защото
не познавам почти никой друг, който ще ходи.

243
00:19:03,040 --> 00:19:06,140
Но тогава се сетих за Kosegruppa.

244
00:19:06,204 --> 00:19:07,904
Ура!

245
00:19:09,360 --> 00:19:13,360
И тогава си помислих, че може би
и вие ще ходите?

246
00:19:13,440 --> 00:19:17,120
Да, ще ходим. Ще се
погрижим за теб.

247
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
Страхотно!

248
00:19:20,000 --> 00:19:22,450
Трябва да се грижим един за друг.

249
00:19:23,740 --> 00:19:25,390
- До скоро.
- Довиждане!

250
00:19:28,200 --> 00:19:29,680
Но добре...

251
00:19:30,194 --> 00:19:31,194
- Речта.
- Да!

252
00:19:32,222 --> 00:19:34,222
Какво ще пишем?

253
00:19:35,000 --> 00:19:36,360
Влез!

254
00:19:36,824 --> 00:19:38,824
Здравей, имаш ли няколко минути?

255
00:19:39,080 --> 00:19:45,080
Остават ми 2 часа, 17 минути и
14 секунди до лятната ваканция!

256
00:19:45,960 --> 00:19:49,960
Добре дошла, Кристина Берг. Седни.

257
00:19:56,000 --> 00:19:57,860
Откъде знаеш името ми?

258
00:19:57,870 --> 00:20:00,370
Знам името на всеки ученик
в това училище.

259
00:20:00,440 --> 00:20:02,510
С какво мога да ти помогна?

260
00:20:03,301 --> 00:20:04,301
Ъхмм...

261
00:20:06,960 --> 00:20:10,600
Просто имам една приятелка, която...

262
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
Това не е „просто“ това.

263
00:20:15,320 --> 00:20:19,320
Има много хора, които
нямат приятели.

264
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
Много хора, които са самотни.

265
00:20:23,480 --> 00:20:26,640
Вземете домовете за стари хора
в Осло, например.

266
00:20:26,664 --> 00:20:28,664
Препълнени са със стари хора.

267
00:20:28,720 --> 00:20:34,000
И помислете за това. Всички
те техни приятели са мъртви.

268
00:20:34,080 --> 00:20:39,160
Никой не ги посещава и
всички са сами.

269
00:20:39,240 --> 00:20:46,560
Всичко, което тези хора имат,
са спомените им от отминало време.

270
00:20:51,120 --> 00:20:53,860
Това е толкова вярно!

271
00:20:55,320 --> 00:21:02,160
Не съм мислила за това преди, но
ако станеш много, много стар,

272
00:21:02,240 --> 00:21:06,240
и всичките ти приятели са просто
мъртви.

273
00:21:06,680 --> 00:21:10,680
- Тогава изобщо не е страхотно да
живееш. - Не.

274
00:21:16,800 --> 00:21:19,250
Разкажи ми за приятелката си.

275
00:21:30,360 --> 00:21:31,360
Да...

276
00:21:35,520 --> 00:21:39,520
Имам приятелка, за която съм
доста притеснена.

277
00:21:39,680 --> 00:21:42,470
Не мисля, че има добър живот у дома.

278
00:21:42,650 --> 00:21:44,650
И...

279
00:21:45,320 --> 00:21:48,320
Мисля, че майка й е наистина депресирана.

280
00:21:49,242 --> 00:21:52,442
Чувствам се, че трябва да съм
по-добър приятел!

281
00:21:57,960 --> 00:22:00,640
Но не съм добър в тези неща,

282
00:22:01,720 --> 00:22:07,360
и не мога да говоря с нея за това.

283
00:22:07,440 --> 00:22:11,340
Затова се чудех дали може би ти
би могла да говориш с нея за това.

284
00:22:29,240 --> 00:22:33,940
Знаеш ли на какво ми звучи това,
Кристина?

285
00:22:35,800 --> 00:22:38,960
Мисля, че звучи
сякаш лъжеш.

286
00:22:39,040 --> 00:22:41,540
- Лъжеш ли?
- Не!

287
00:22:44,920 --> 00:22:50,920
Защото звучи така: „Не съм добър
в тези неща“.

288
00:22:51,960 --> 00:22:55,440
Но мисля, че си.

289
00:22:55,520 --> 00:22:57,220
Не съм!

290
00:22:57,244 --> 00:23:00,444
Сериозно съм наистина лоша в тези неща!

291
00:23:00,450 --> 00:23:02,319
Веднага щом има
малък конфликт, аз просто...

292
00:23:02,320 --> 00:23:08,040
Всички смятат, че конфликтите
са неудобни!

293
00:23:12,240 --> 00:23:15,940
Но това не означава,
че трябва да ги избягвате!

294
00:23:19,080 --> 00:23:21,380
Знаеш ли какво, Кристина Берг?

295
00:23:21,470 --> 00:23:24,939
Мисля, че трябва да бъдеш много
внимателна с тези „истини“

296
00:23:24,940 --> 00:23:28,490
които си казваш за себе си.

297
00:23:29,040 --> 00:23:33,320
Не виждам какво описваш
в момента.

298
00:23:33,325 --> 00:23:34,825
Знаеш ли какво виждам аз?

299
00:23:35,400 --> 00:23:39,900
Виждам момиче, което е повече
от достатъчно добър приятел.

300
00:23:40,360 --> 00:23:43,760
Виждам момиче, което говори с
приятелката си.

301
00:23:43,840 --> 00:23:49,440
И виждам момиче, което обича конфликти!

302
00:23:53,640 --> 00:23:57,240
Малко прекалено в края,
но знаеш какво имах предвид.

303
00:23:57,250 --> 00:23:59,250
Знаеш ли какво искам?

304
00:24:03,320 --> 00:24:04,520
Да, знам.

305
00:24:18,650 --> 00:24:26,850
НЯКОЙ СЕТИ ЛИ СЕ ДА КУПИ
ГОРЧИЦА И КЕТЧУП?

306
00:24:29,330 --> 00:24:34,180
(ЙОНАС) ВЕЧЕ СМЕ В УРАПАРКЕН.
КОГА ИДВАТЕ?

307
00:24:35,180 --> 00:24:47,480
АЗ ГО ЧАКАМ. КУПИХМЕ ДОСТАТЪЧНО
БИРА, НАЛИ?

308
00:24:49,530 --> 00:24:54,730
ТОВА Е ВАЖНО!

309
00:24:55,470 --> 00:25:00,070
(ЕВА) ЗА ТРЕТИ ПЪТ, КУПИХМЕ
ДОСТАТЪЧНО БИРА.

310
00:25:00,194 --> 00:25:03,194
(МАХДИ) БРАТО, СПОКО!

311
00:25:05,100 --> 00:25:18,100
СЪЖАЛЯВАМ. ПРОСТО ИСКАМ
РОЖДЕНИЯТ МУ ДЕН ДА Е ПЕРФЕКТЕН.

312
00:25:19,020 --> 00:25:26,090
(ЙОНАС) ПРЕКАЛЯВАШ, НЕ МУ ПУКА
ЗА КЕТЧУПА.

313
00:25:26,090 --> 00:25:31,530
ОСТАВИ МЕ ДА ПРЕКАЛЯВАМ.

314
00:25:31,554 --> 00:25:47,154
ТИ НЕ ЗНАЕШ С КАКВО ТРЯБВА
ДА СЕ СПРАВЯ ПРЕЗ ОСТАНАЛИТЕ 363 ДНИ.

315
00:25:47,890 --> 00:26:00,290
ТОЙ Е ТВЪРДЕ ДОБЪР ЗА МЕН.

316
00:26:01,790 --> 00:26:06,810
(КРИС) АЗ ВИЖДАМ ДРУГО. ВИЖДАМ
ПРИЯТЕЛ, КОЙТО Е ПОВЕЧЕ ОТ ДОБЪР.

317
00:26:06,812 --> 00:26:12,812
НЯКОЙ, КОЙТО Е ПРЕВЪРНАЛ ЕДНО
ЯДОСАНО МОМЧЕ В МНОГО ЩАСТЛИВО.

318
00:26:12,900 --> 00:26:15,100
(НУРА) КАКВО СТАВА С ТЕБ, КРИС?

319
00:26:15,680 --> 00:26:18,560
- Здравей.
- Здравей.

320
00:26:24,920 --> 00:26:30,280
- Можеш сам да го отвориш.
- Бира в училище? Страхотно!

321
00:26:31,040 --> 00:26:32,890
- Наздраве.
- Наздраве.

322
00:26:44,920 --> 00:26:48,440
- Намери ли си филма?
- Не, не го намерих. Не мога да го намеря.

323
00:26:48,560 --> 00:26:52,600
- Не знам къде е.
- В YouTube е!

324
00:26:52,720 --> 00:26:54,940
В Youtube е? Това много ми помага.

325
00:26:54,944 --> 00:26:57,154
Там има десет милиарда видеа.

326
00:26:57,160 --> 00:27:03,000
Но ако не знаеш заглавието,
няма да можеш да видиш филма.

327
00:27:03,310 --> 00:27:05,910
Не можеш ли да ми дадеш жокер?

328
00:27:07,400 --> 00:27:10,440
- Започва с "G".
- "G"?

329
00:27:10,560 --> 00:27:12,760
Пробвах "Жълти завеси", но не е то.

330
00:27:12,790 --> 00:27:14,590
Не си много далеч.

331
00:27:14,591 --> 00:27:15,255
Не?

332
00:27:15,280 --> 00:27:18,780
"Зелени завеси"? "Сиви завеси"?

333
00:27:19,520 --> 00:27:25,720
- "Геният на Хартвиг Нисен".
- Никога не бих написал това.

334
00:27:25,840 --> 00:27:29,760
- Какво е тогава?
- Няма да го кажа.

335
00:27:30,315 --> 00:27:31,515
G?

336
00:27:32,040 --> 00:27:37,040
- "Бог"? Бог, това съм аз.
- Да, филмът се казва "Бог".

337
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
- Добре. Ще го видя по-късно.
- Мислиш ли, че бих нарекъл филм "Бог"?

338
00:27:40,920 --> 00:27:44,320
- Да, ако беше за мен.
- Това е толкова претенциозно.

339
00:27:56,120 --> 00:27:58,820
Вземете си стая! Педита!

340
00:27:58,821 --> 00:27:59,475
Ъ?

341
00:27:59,500 --> 00:28:02,220
Какво каза? Какво?!

342
00:28:02,440 --> 00:28:06,120
- Какво каза?
- Това е отвратително!

343
00:28:06,240 --> 00:28:11,680
Майната му! А? Мислиш ли, че можеш
да обикаляш и просто да правиш това? Ела тук!

344
00:28:11,800 --> 00:28:15,280
Шибано куче! Ти си шибано грозен,
знаеш ли го?

345
00:28:15,400 --> 00:28:17,299
Не мога да понасям такива неща!

346
00:28:17,300 --> 00:28:18,380
Погледни ме.

347
00:28:18,404 --> 00:28:20,169
 Не може да казва такива неща!

348
00:28:20,170 --> 00:28:22,930
- Погледни ме.
- Да. Да!

349
00:28:30,080 --> 00:28:32,800
Всичко е наред.

350
00:28:37,900 --> 00:28:39,900
Добре?

351
00:28:40,720 --> 00:28:43,420
Ще го караме съвсем спокойно.

352
00:28:43,720 --> 00:28:47,020
И ще отидем да се видим с приятелите.

353
00:28:47,600 --> 00:28:50,900
И ще отидем в парка.

354
00:28:51,240 --> 00:28:53,480
И ще пием бира.

355
00:28:53,600 --> 00:28:55,100
Добре?

356
00:29:00,360 --> 00:29:01,860
Добре?

357
00:29:05,480 --> 00:29:06,980
Добре?

358
00:29:25,080 --> 00:29:27,880
- Да тръгваме ли?
- Да.

359
00:30:07,880 --> 00:30:10,080
Какво правиш?

360
00:30:33,000 --> 00:30:47,600
(ТАТКО) КОГА ЩЕ ДОЙДЕШ?
ГОВОРИ ЛИ ВЕЧЕ С НЕЯ?

361
00:30:52,400 --> 00:30:56,400
НЕ СЪМ ГОВОРИЛ.

362
00:30:59,900 --> 00:31:04,900
(ТАТКО) МОЛЯ ТЕ, ГОВОРИ.

363
00:31:36,402 --> 00:31:40,402
Не можеш ли да ми помогнеш вместо това?

364
00:31:42,300 --> 00:31:44,300
Не мога да пиша.

365
00:31:44,820 --> 00:31:47,220
Не знаеш как да пишеш?

366
00:31:47,780 --> 00:31:50,580
Знам, че знаеш как да пишеш.

367
00:31:58,300 --> 00:32:00,900
Разкажи ми нещо за нея тогава.

368
00:32:04,570 --> 00:32:09,270
(ИСАК) ЗДРАВЕЙ, В РЕЧТА ЗА САНА,
ТРЯБВА ДА ВКЛЮЧИШ КОЛКО Е ЛУДО СИЛНА.

369
00:32:09,271 --> 00:32:13,406
МИСЛЯ, ЧЕ МНОГО ХОРА НЕ РАЗБИРАТ
КОЛКО ГЛУПОСТИ ТРЯБВА ДА ПОНАСЯ.

370
00:32:14,002 --> 00:32:15,536
Изглежда малко корав човек.

371
00:32:15,560 --> 00:32:17,160
Не.

372
00:32:18,280 --> 00:32:22,980
Просто е отвън.

373
00:32:24,480 --> 00:32:28,880
Защото има наистина мека страна.

374
00:32:30,400 --> 00:32:33,860
Например, ако не беше Сана,

375
00:32:34,350 --> 00:32:36,850
тогава нямаше да лежим тук.

376
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Не е заради този имейл.

377
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Но...

378
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
Имало едно време...

379
00:32:50,680 --> 00:32:56,320
тя беше човекът, който ме убеди

380
00:32:56,440 --> 00:33:00,080
да се опитам да те разбера.

381
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
Но!

382
00:33:03,264 --> 00:33:09,264
Тя е малко запалена по... или е
наистина запалена по наука, добре?

383
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
Затова си помислих, че може би мога
да напиша нещо за това.

384
00:33:17,200 --> 00:33:19,700
Включително нещо за науката.

385
00:33:19,900 --> 00:33:26,300
Затова се опитах да пиша за това
какво има в атомите на Сана.

386
00:33:28,920 --> 00:33:30,200
Да!

387
00:33:32,762 --> 00:33:37,112
Но просто се превръща в...

388
00:33:38,841 --> 00:33:42,031
Не. Просто е каша.

389
00:33:49,900 --> 00:33:51,450
Лин!

390
00:33:51,480 --> 00:33:55,480
Обади ми се десет пъти днес.
Не се шегувам.

391
00:33:57,680 --> 00:34:00,000
Да, Лин? Здравей.

392
00:34:00,960 --> 00:34:04,040
- Здравей.
- Да, здравей.

393
00:34:05,720 --> 00:34:11,120
Просто се чудех дали ще можеш да не
забравиш да купиш тоалетна хартия на път.

394
00:34:11,600 --> 00:34:15,960
Да, но не знам колко дълго ще бъда.

395
00:34:16,080 --> 00:34:22,360
Така че, ако е истински спешен случай,
ще трябва да си го купиш сама, добре?

396
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Добре.

397
00:34:27,200 --> 00:34:31,000
- Кога ще се прибереш тогава?
- Още не знам, Лин.

398
00:34:31,120 --> 00:34:35,520
Просто ще трябва да видя, защото имам
няколко неща за правене и такива.

399
00:34:36,840 --> 00:34:43,040
- Ще спиш ли вкъщи тази вечер?
- Да, сигурен съм, че ще спя. Вероятно.

400
00:34:44,480 --> 00:34:48,200
Може би можем да гледаме "Двадесет
години с Еспен Екбо" заедно?

401
00:34:48,205 --> 00:34:52,405
-

402
00:34:52,407 --> 00:34:55,413
-

403
00:34:55,437 --> 00:34:57,437
- Чао.
- До скоро.

404
00:35:05,400 --> 00:35:07,200
Добре.

405
00:35:08,640 --> 00:35:11,280
Атоми. Наука.

406
00:35:12,480 --> 00:35:17,080
- Нямахте ли наука?
- Да.

407
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
Е, тогава ми помогнете.

408
00:35:28,760 --> 00:35:31,760
Можеш да пишеш за ефекта на пеперудата.

409
00:35:32,520 --> 00:35:34,520
Какво е това?

410
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Концепция в теорията на хаоса.

411
00:36:34,835 --> 00:36:36,835
Виж.

412
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Изглеждаш страхотно, Лин!

413
00:36:41,160 --> 00:36:43,660
Толкова си хубава.

414
00:36:47,200 --> 00:36:50,080
Не мога ли просто да облека синята
лятна рокля?

415
00:36:50,104 --> 00:36:53,104
Не, не можеш просто да облечеш
синята лятна рокля!

416
00:36:53,200 --> 00:36:56,520
Това е най-важният празник
за мюсюлманите.

417
00:36:56,530 --> 00:36:58,930
Не е парти на проститутки и сводници.

418
00:37:00,720 --> 00:37:04,520
- Но трябва ли да нося забрадка?
- Да, трябва да носиш забрадка, Лин.

419
00:37:04,640 --> 00:37:10,000
Все едно Сана да дойде на Коледа
при теб по анцуг.

420
00:37:10,120 --> 00:37:13,080
Мислиш ли, че майка ти, Мете,
щеше да се зарадва на това?

421
00:37:13,084 --> 00:37:15,084
Нямаше.

422
00:37:20,680 --> 00:37:22,680
Лин.

423
00:37:22,750 --> 00:37:25,250
Какво става с теб напоследък?

424
00:37:30,880 --> 00:37:35,080
Мислиш ли, че Нура ще се изнесе?

425
00:37:42,280 --> 00:37:44,330
Ела тук, седни.

426
00:38:03,280 --> 00:38:07,780
Знаеш, че Нура много
ни обича, нали?

427
00:38:07,804 --> 00:38:09,004
И...

428
00:38:12,240 --> 00:38:16,760
Въпреки че не сме фенове на Уилям.

429
00:38:16,880 --> 00:38:20,080
И Нура е много по-добра от него.

430
00:38:20,520 --> 00:38:25,520
Но трябва да ѝ бъде позволено
да живее живота си, нали?

431
00:38:28,240 --> 00:38:31,040
И мисля, че просто трябва да...

432
00:38:31,160 --> 00:38:35,060
да бъдем много добри приятели с нея
и да я подкрепяме, каквото и да прави.

433
00:38:40,480 --> 00:38:42,980
И мисля, че...

434
00:38:45,280 --> 00:38:49,380
въпреки че не винаги го показва,
Нура много ни обича.

435
00:38:50,080 --> 00:38:52,960
И иска да сме щастливи.

436
00:38:54,440 --> 00:38:56,640
И ще бъдем щастливи.

437
00:39:01,240 --> 00:39:03,540
И знаеш ли защо?

438
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
Защото имаме една друга.

439
00:39:09,080 --> 00:39:11,580
И аз ще се грижа за теб.

440
00:39:14,480 --> 00:39:17,480
А ти ще се грижиш за мен.

441
00:39:39,000 --> 00:39:42,190
Аз и ти срещу света.

442
00:39:44,680 --> 00:39:47,280
Двете ни срещу света.

443
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
Изглеждаш много хубаво!

444
00:39:56,320 --> 00:40:00,320
И аз искам такава. Забрадка,
но не мога да я нося.

445
00:40:07,840 --> 00:40:10,020
Да пием ли малко Пепси Макс?

446
00:40:17,200 --> 00:40:18,350
Имаше си секрет в носа.

447
00:41:16,200 --> 00:41:21,440
- Той е този, който купи тоалетната хартия.
- Къде отиде тя?

448
00:41:21,560 --> 00:41:25,850
Продадох я на приятели в джамията.
Нищо голямо.

449
00:41:26,010 --> 00:41:27,050
О, добре.

450
00:41:27,174 --> 00:41:28,439
Хей!

451
00:41:28,640 --> 00:41:31,000
Ейд мубарак! Ейд мубарак.

452
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
- Здравей. Добре дошла.
- Благодаря.

453
00:41:37,300 --> 00:41:39,520
- Просто исках да кажа Ейд мубарак!
- Ейд мубарак!

454
00:41:39,520 --> 00:41:41,440
- Ейд мубарак.
- Изглеждаш толкова добре!

455
00:41:41,600 --> 00:41:45,720
Благодаря! Аз избрах тоалетите
за тази вечер.

456
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
Отидох до Грьонланд и напазарувах.

457
00:41:51,600 --> 00:41:54,400
- Хиджаб и всичко.
- Хиджаб и всичко!

458
00:41:55,520 --> 00:42:00,320
И донесох малък подарък!
Донесох подарък за домакинята.

459
00:42:00,440 --> 00:42:05,400
Просто два бюрека, които
поставих в хубава кутия.

460
00:42:05,520 --> 00:42:07,050
Това е много мило от твоя страна.

461
00:42:07,060 --> 00:42:10,580
- Можеш да ги сложиш на масата.
- Да, много благодаря.

462
00:42:10,600 --> 00:42:15,800
Не намерих картичка за Ейд мубарак,
затова купих за Коледа, същото е.

463
00:42:15,805 --> 00:42:17,420
Аууу, благодаря ти.

464
00:42:17,640 --> 00:42:22,520
- Изглеждаш много добре.
- Благодаря.

465
00:42:22,640 --> 00:42:25,640
И ти също, въпреки че не си се
облякла официално.

466
00:42:25,700 --> 00:42:31,980
Не си избрала "оригинален" тоалет,
но изглеждаш много добре.

467
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
Ние сме по-културни.

468
00:42:34,904 --> 00:42:36,904
- Да, ние сме по-културни.
- Да.

469
00:42:37,000 --> 00:42:39,100
Няма ли да кажеш нещо?

470
00:42:40,700 --> 00:42:43,300
Откога не си яла това?

471
00:42:43,524 --> 00:42:46,124
Ядяхме това всеки ден след училище.

472
00:42:46,180 --> 00:42:47,950
Защо не опиташ да си го направиш?

473
00:42:48,610 --> 00:42:52,240
- Има толкова много подправки и...
- Скъпо е?

474
00:42:52,760 --> 00:42:56,280
Не, не е толкова скъпо, просто е
начин на готвене.

475
00:42:56,400 --> 00:42:59,040
Не може ли просто да имаме следобед,
в който...

476
00:42:59,064 --> 00:43:03,564
искам да кажа ти, просто да ми
приготвиш много мароканска храна?

477
00:43:03,660 --> 00:43:05,060
Да, става.

478
00:43:06,180 --> 00:43:08,460
- Супер.
- И вкусен чай.

479
00:43:12,000 --> 00:43:14,900
- Тези картофи са много добри.
- Хубави ли са? Да опитам ли?

480
00:43:14,930 --> 00:43:17,510
Не са като норвежките картофи.

481
00:43:22,120 --> 00:43:24,840
Вкусно! Картофена салата.

482
00:43:28,200 --> 00:43:33,800
- Това нормални кюфтета ли са?
- Не, в доста лют сос са.

483
00:43:33,920 --> 00:43:35,890
- Лютив сос, да!
- Чили!

484
00:43:36,010 --> 00:43:36,930
Добре.

485
00:43:42,240 --> 00:43:46,920
- Ще ходим ли на почивка заедно?
- Каква почивка?

486
00:43:47,040 --> 00:43:48,490
Искам да правя неща с теб.

487
00:43:49,200 --> 00:43:50,360
Ние това правим по принцип.

488
00:43:50,362 --> 00:43:51,802
Да, но...

489
00:43:51,826 --> 00:43:54,726
би било страхотно да отидем
в чужбина или нещо такова.

490
00:43:54,920 --> 00:43:58,110
Но съм много импулсивна. Не
мога да планирам подобни неща.

491
00:43:58,200 --> 00:44:01,000
Мога да проверя самолетни билети
до Мароко или нещо такова.

492
00:44:01,570 --> 00:44:02,530
Сериозно?

493
00:44:03,280 --> 00:44:05,660
Няма ли да е страхотно? Двамата
в Маракеш?

494
00:44:05,810 --> 00:44:07,430
- Да.
- Да?

495
00:44:07,560 --> 00:44:08,940
Винаги съм искала да отида.

496
00:44:09,130 --> 00:44:10,400
Тогава ще проверя.

497
00:44:10,400 --> 00:44:10,960
Сериозно ли?

498
00:44:11,080 --> 00:44:13,940
Татко ми изпрати много
пари за лятото, така че...

499
00:44:14,210 --> 00:44:15,510
Спокойно!

500
00:44:15,900 --> 00:44:19,500
Плюс всички бакшиши, които получавам
в Kaffebrenneriet.

501
00:44:19,502 --> 00:44:21,232
Да, бе.

502
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
Къде?

503
00:44:28,160 --> 00:44:30,080
Твоята кола не е ли...?

504
00:44:31,550 --> 00:44:32,950
Колата?

505
00:44:34,090 --> 00:44:35,190
Да.

506
00:44:38,530 --> 00:44:39,530
Уау.

507
00:44:41,200 --> 00:44:43,700
Никога не сме го правили в тази
кола, нали?

508
00:44:43,960 --> 00:44:47,040
Не. Да го направим.

509
00:44:47,160 --> 00:44:50,560
- Здравей.
- Здрасти!

510
00:44:51,040 --> 00:44:56,200
Лин просто искаше да каже нещо.
Не знам какво.

511
00:44:56,320 --> 00:44:59,220
Но тя наистина искаше да поговори.

512
00:45:02,840 --> 00:45:06,520
Просто искахме да кажем, че
много те обичаме.

513
00:45:06,640 --> 00:45:12,640
И че ако искаш да се нанесеш при
Уилям, ние те подкрепяме.

514
00:45:13,920 --> 00:45:17,940
Ау! Боже мой, толкова сте сладки.

515
00:45:17,964 --> 00:45:19,259
Но аз...

516
00:45:20,800 --> 00:45:24,700
Толкова е хубаво, че сте толкова
подкрепящи. Това ме прави много щастлива.

517
00:45:24,780 --> 00:45:27,480
Но няма да се местя.

518
00:45:28,160 --> 00:45:31,260
Няма ли да се нанесеш при Уилям?

519
00:45:32,126 --> 00:45:33,426
Не.

520
00:45:34,920 --> 00:45:37,600
Избираш нас пред Уилям?

521
00:45:37,720 --> 00:45:40,410
Не избирам никого пред никого.

522
00:45:40,414 --> 00:45:43,314
Просто... Все още няма да
се нанесем заедно.

523
00:45:43,400 --> 00:45:45,550
Да, но избираш нас пред Уилям.

524
00:45:45,610 --> 00:45:50,430
Боже мой, тогава ние сме... Ние
сме Колективът заедно!

525
00:45:51,080 --> 00:45:54,720
Да! Колективът! Колективът!
Скачайте, танцувайте и бъдете щастливи.

526
00:45:54,840 --> 00:46:00,480
Имам идея! Уилям може да се
нанесе при нас и ще бъдем четирима!

527
00:46:00,600 --> 00:46:05,040
Ще бъде по-евтино с тоалетна хартия
и препарат за съдове и всичко евтино.

528
00:46:05,160 --> 00:46:09,160
Може би можем да направим Powerpoint
презентация и да я продадем малко по-добре,

529
00:46:09,204 --> 00:46:11,204
тогава можеш да решиш по-късно.

530
00:46:11,600 --> 00:46:16,080
Ако си съгласна, Лин? Съгласна ли си?
Ще бъде толкова адски хубаво.

531
00:46:16,200 --> 00:46:19,920
Ще бъде моден Колектив!
Можем да каним гости и...

532
00:46:21,400 --> 00:46:23,000
О! Миришеш хубаво!

533
00:46:23,040 --> 00:46:25,290
- Благодаря, и ти също.
- Да, той също.

534
00:46:25,650 --> 00:46:27,410
Благодаря. Нов парфюм?

535
00:46:29,520 --> 00:46:30,600
Ескилд!

536
00:46:31,424 --> 00:46:32,424
Ръцете долу.

537
00:46:32,750 --> 00:46:33,650
Моят човек.

538
00:46:33,720 --> 00:46:37,160
Да. Твой човек, но когато всички
се нанесем заедно,

539
00:46:37,165 --> 00:46:39,465
ще споделяме много неща.

540
00:46:39,480 --> 00:46:42,160
- Него? Не.
- Да, и него.

541
00:46:42,280 --> 00:46:47,920
Шампоан и Уилям и препарат
за съдове и всичко останало.

542
00:46:48,040 --> 00:46:52,280
Можем да имаме неделна вечер
на настолни игри, където играем "Не се сърди, човече".

543
00:46:52,400 --> 00:46:55,920
- Можем да го правим тримата.
- Но тогава ще бъдем само трима, не четирима.

544
00:46:56,040 --> 00:46:58,990
Толкова е скучно само с трима.

545
00:46:59,520 --> 00:47:03,320
Ти можеш да вземеш синия чип,
Лин може да вземе зеления.

546
00:47:03,600 --> 00:47:06,240
Ти можеш да вземеш червения.

547
00:47:07,373 --> 00:47:10,473
Заради червилото! Не заради нещо друго.

548
00:47:10,500 --> 00:47:13,340
- Хубав диня.
- Вече си я пробвал.

549
00:47:13,360 --> 00:47:14,450
Не е марокански.

550
00:47:14,452 --> 00:47:18,852
Да. Дори ме нахрани с много
вкусна храна преди малко.

551
00:47:18,890 --> 00:47:21,340
- Много, много добре.
- Той го е опитвал и преди.

552
00:47:21,640 --> 00:47:24,880
Трябва да отпразнуваме!
И двамата получихме шестици!

553
00:47:25,000 --> 00:47:28,160
- Да, аз получих поне 6.
- И аз получих 6.

554
00:47:28,280 --> 00:47:29,170
Защо лъжеш?

555
00:47:29,360 --> 00:47:30,250
Аз получих 6!

556
00:47:30,270 --> 00:47:31,590
Ти не получи 6.

557
00:47:31,600 --> 00:47:35,080
Ти не знаеше... трябваше да ти помогна!

558
00:47:35,104 --> 00:47:37,604
Да! Ти ми помогна и тогава получих 6!

559
00:47:38,200 --> 00:47:40,760
Не ти помогнах чак толкова.

560
00:47:40,880 --> 00:47:46,080
Уау! Опита се да ми помогнеш
малко, но не достатъчно.

561
00:47:46,160 --> 00:47:50,760
Не, но си помислих "Окей, уау, той
дори не знае основите".

562
00:47:52,040 --> 00:47:53,990
Не можеше да получиш повече от 5, най.

563
00:47:54,370 --> 00:47:55,890
- Аз получих 6.
- Можеш да ми кажеш.

564
00:47:55,890 --> 00:47:57,810
- Не.
- Кажи ми, че получи 5. Няма проблем.

565
00:47:58,520 --> 00:48:01,010
Просто се притеснявам, защото си
толкова красива днес!

566
00:48:01,010 --> 00:48:03,730
Ауу, благодаря.

567
00:48:04,090 --> 00:48:07,370
- Наистина, много си красива.
- Благодаря.

568
00:48:07,400 --> 00:48:09,530
Но... не...

569
00:48:10,254 --> 00:48:11,754
 Получих 5.

570
00:48:11,800 --> 00:48:13,340
- Ти получи 5?
- Да, не казвай на никого.

571
00:48:13,340 --> 00:48:16,940
Да, но няма проблем. Аз получих 6!

572
00:48:20,080 --> 00:48:23,000
- Здравей, момиче.
- Здравей.

573
00:48:24,160 --> 00:48:26,760
- Хубава храна.
- Много хубава.

574
00:48:27,160 --> 00:48:30,060
Мисля, че съм на четвърта
чиния или нещо такова.

575
00:48:39,200 --> 00:48:41,500
Добре, трябва да кажа нещо.

576
00:48:42,920 --> 00:48:44,320
Какво?

577
00:48:52,880 --> 00:48:55,160
Просто исках да кажа, че ако...

578
00:48:56,756 --> 00:48:58,956
Ако имаш нужда от някой, с когото
да говориш...

579
00:48:59,680 --> 00:49:01,080
Аз съм тук.

580
00:49:01,904 --> 00:49:03,304
Добре?

581
00:49:08,120 --> 00:49:10,720
Можем да говорим за трудни неща.

582
00:49:23,080 --> 00:49:27,280
Знаеш ли защо си
най-добрата ми приятелка?

583
00:49:35,600 --> 00:49:38,960
Защото без значение колко лош
е денят ми,

584
00:49:38,980 --> 00:49:42,180
ти винаги намираш начин да ме разсмееш.

585
00:49:53,120 --> 00:49:56,120
Не е като винаги да трябва да говориш.

586
00:49:59,360 --> 00:50:05,560
Понякога просто помага да
се преструваш, че си добре.

587
00:50:13,480 --> 00:50:17,480
Но е важно да имаш с кого
да говориш, нали?

588
00:50:18,720 --> 00:50:20,920
Имам.

589
00:50:22,680 --> 00:50:26,280
Говорихме да отидем в Мароко.
Да вземем ли момчетата?

590
00:50:30,300 --> 00:50:33,140
Всичко наред ли е?

591
00:50:37,880 --> 00:50:40,550
- Здравей. Добре ли си?
- Да.

592
00:50:40,550 --> 00:50:42,370
- Да?
- Да.

593
00:50:42,520 --> 00:50:47,720
Добре. Просто се чудех кой
ще държи речта на Сана.

594
00:50:48,640 --> 00:50:51,010
Уау! Ингрид, искаш ли да опиташ?

595
00:50:52,250 --> 00:50:54,450
Най-близкото нещо, което съм
опитвала, е един от онези сокове.

596
00:50:54,450 --> 00:50:56,610
Да, но това е сок. Те не могат да пият.

597
00:50:56,610 --> 00:50:58,450
- Дори не можеш да пиеш?
- Не.

598
00:50:58,520 --> 00:51:00,530
- Дори вода?
- Не.

599
00:51:03,760 --> 00:51:07,160
Тогава това трябва да е фантастично.
Празненство с много храна и...

600
00:51:09,235 --> 00:51:11,845
Преди ядох малко салата.
С домати и...

601
00:51:11,848 --> 00:51:13,938
- Домати? Отвратително. Не ги харесвам.
- Защо не?

602
00:51:13,960 --> 00:51:16,840
Слузести и отвратителни са.

603
00:51:16,864 --> 00:51:18,964
Не са! Ти ядеш кетчуп през цялото
време.

604
00:51:18,988 --> 00:51:20,358
- Да, но...
- Това са домати!

605
00:51:20,360 --> 00:51:23,090
Не! Отвратителното е нещото вътре
в домата.

606
00:51:23,090 --> 00:51:25,200
- Да, но...
- Кашавата част.

607
00:51:25,200 --> 00:51:29,320
- Не яж тази част тогава!
- Да го ям около нея? Да, това е добре!

608
00:51:29,340 --> 00:51:32,340
Ти също нямаш много вкусни неща
в чинията си.

609
00:51:32,344 --> 00:51:34,009
Какво е това лилаво нещо?

610
00:51:35,280 --> 00:51:38,160
Мисля, че е...

611
00:51:38,280 --> 00:51:42,840
- Мислиш, че е по-добро от доматите?
- Още не съм го пробвал.

612
00:51:44,463 --> 00:51:46,363
- Беше добре.
- Изглеждаше вкусно.

613
00:51:46,440 --> 00:51:49,450
Има много добра храна тук!
Опита ли тези?

614
00:51:49,930 --> 00:51:52,500
- Не.
- Толкова са добри, трябва да ги опиташ!

615
00:51:52,500 --> 00:51:55,680
- Дори не знаех, че имат това.
- Като кюфтета са.

616
00:51:55,682 --> 00:51:58,082
Но са като най-добрите, които съм
яла някога.

617
00:51:59,200 --> 00:52:01,920
- Знам, нали?
- Къде?

618
00:52:02,040 --> 00:52:04,540
Намерих ги в края на масата.

619
00:52:04,564 --> 00:52:06,664
В голяма тенджера.

620
00:52:43,960 --> 00:52:46,280
- Здравей.
- Здравей.

621
00:52:54,520 --> 00:52:56,720
Кой си ти?

622
00:52:59,000 --> 00:53:00,800
Крис.

623
00:53:02,880 --> 00:53:05,480
Новото ти гадже.

624
00:53:08,640 --> 00:53:11,820
Здравей, ново мое гадже.

625
00:53:42,040 --> 00:53:44,880
Какво се случва в момента?

626
00:53:50,920 --> 00:53:53,920
Мисля, че ни зарязаха.

627
00:54:02,640 --> 00:54:04,960
Имаш малко...

628
00:54:05,500 --> 00:54:07,500
Имаш нещо там.

629
00:54:08,080 --> 00:54:09,280
Тук ли?

630
00:54:09,304 --> 00:54:10,779
Не, от другата страна.

631
00:54:10,780 --> 00:54:14,540
Къде? Тук ли? Свали го!

632
00:54:39,760 --> 00:54:42,460
Ева, искаш ли да произнесеш речта
за Сана?

633
00:54:42,660 --> 00:54:53,660
(ЮСЕФ) ЕЙ, МОМИЧЕ, СТАВА ЛИ
КУПОНА?

634
00:54:54,700 --> 00:54:59,280
МНОГО ДОБРЕ.

635
00:55:13,750 --> 00:55:17,750
(ЮСЕФ) БЯХ ТУК ДНЕС.

636
00:55:17,800 --> 00:55:24,800
(ЮСЕФ) НЯКОЙ ДЕН ЩЕ ТЕ ДОВЕДА ТУК.

637
00:55:36,520 --> 00:55:38,960
Време е за речта.

638
00:55:39,920 --> 00:55:44,820
Реч, реч, реч!

639
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
Аз не я писах. Ноора я писа.

640
00:55:56,120 --> 00:55:57,360
И Уилям!

641
00:55:57,640 --> 00:55:59,640
И Исак помогна малко.

642
00:56:05,880 --> 00:56:07,880
Скъпа Сана.

643
00:56:08,800 --> 00:56:10,800
Тази реч е за теб.

644
00:56:14,440 --> 00:56:17,480
И я получаваш, защото това,
за което ни каниш днес,

645
00:56:17,600 --> 00:56:20,880
ще свали американските президенти
утре.

646
00:56:23,920 --> 00:56:28,920
Живеем в хаотичен свят, където е
трудно да разберем правилата.

647
00:56:29,320 --> 00:56:32,560
Защо някои хора са бедни, а други
хора са богати?

648
00:56:32,680 --> 00:56:36,520
Защо някои хора трябва да бъдат
бежанци, докато други са в безопасност?

649
00:56:36,640 --> 00:56:40,040
Защо някои хора са плюти на улицата?

650
00:56:41,000 --> 00:56:43,560
И защо понякога,

651
00:56:43,564 --> 00:56:47,564
дори когато се опитваш да
направиш нещо добро, пак те мразят?

652
00:56:47,680 --> 00:56:50,480
Не е странно, че хората се отказват,

653
00:56:50,504 --> 00:56:52,904
че спират да вярват в доброто.

654
00:56:57,480 --> 00:57:01,480
Но много ти благодаря,
че не се отказа, Сана.

655
00:57:03,960 --> 00:57:09,760
Защото, въпреки че понякога
изглежда така, никой не е сам.

656
00:57:09,880 --> 00:57:13,980
Всеки един от нас е част
от големия хаос.

657
00:57:14,160 --> 00:57:18,320
И това, което правиш днес,
има ефект утре.

658
00:57:19,680 --> 00:57:23,040
Трудно е да се каже какъв
точно ще е ефектът.

659
00:57:23,160 --> 00:57:30,360
И обикновено не можеш да видиш
как всичко се навързва.

660
00:57:30,480 --> 00:57:33,880
Но ефектите от твоите
действия винаги са налице.

661
00:57:33,904 --> 00:57:35,904
Някъде в хаоса.

662
00:57:39,320 --> 00:57:40,740
След сто години,

663
00:57:40,764 --> 00:57:46,664
може да имаме машини, които могат
да предвидят ефекта от всяко действие.

664
00:57:46,720 --> 00:57:50,200
Но дотогава, можем да се доверим на това:

665
00:57:53,000 --> 00:57:55,500
Страхът се разпространява.

666
00:57:57,280 --> 00:57:59,280
Но...

667
00:58:19,320 --> 00:58:22,320
За щастие, любовта също.

668
00:58:30,300 --> 00:58:33,300
БЛАГОДАРЯ ЗА ВСИЧКО
Powered by translatesubtitles.org