TranslateSubtitles.org

Continuum.S01E07.x264-2hd.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:00,437 --> 00:00:01,838
<i>Предишните серии на
"Континуум"...</i>

2
00:00:01,906 --> 00:00:03,172
Костюмът ми е повреден.

3
00:00:07,276 --> 00:00:08,477
Каза на баща ми, че съм
била на бунта.

4
00:00:08,545 --> 00:00:10,613
Предаде ме.

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,615
Не знам какво знаеш или
как го знаеш...

6
00:00:12,682 --> 00:00:13,883
Умен и потаен,

7
00:00:13,950 --> 00:00:16,151
по-лошо от това не може да
стане.

8
00:00:16,219 --> 00:00:17,987
Не знам защо се доверяваш
на този тип.

9
00:00:18,054 --> 00:00:19,788
Не му се доверявам.

10
00:00:22,424 --> 00:00:28,496
Добре... На новия гений
на SadTec в Каскадия.

11
00:00:28,564 --> 00:00:30,297
Не всеки ден най-добрият ми
приятел получава достъп

12
00:00:30,365 --> 00:00:32,266
до милиарди кредити.

13
00:00:32,334 --> 00:00:33,868
Само една грешка в
десетичната запетая

14
00:00:33,936 --> 00:00:36,337
може да изтрие дълга ни
напълно.

15
00:00:36,405 --> 00:00:38,071
Добре, хайде сега.

16
00:00:38,139 --> 00:00:38,872
Още една бутилка!

17
00:00:38,940 --> 00:00:40,206
Имахме достатъчно.

18
00:00:40,274 --> 00:00:42,175
Ти не си забавна.

19
00:00:42,243 --> 00:00:44,477
Тя не е забавна.

20
00:00:44,546 --> 00:00:46,479
Извинете ме, ще се върна
веднага.

21
00:00:49,951 --> 00:00:51,251
Наздраве.

22
00:00:51,318 --> 00:00:52,686
Наздраве.

23
00:01:03,997 --> 00:01:06,999
Хей, тигър, мъжката тоалетна...
назад натам.

24
00:01:09,869 --> 00:01:11,703
Аз съм точно където искам
да бъда.

25
00:01:14,941 --> 00:01:16,675
Какво правиш?

26
00:01:16,742 --> 00:01:18,476
Не ми казвай, че не си
се чувствала по същия начин.

27
00:01:18,544 --> 00:01:20,378
Виждала съм те...

28
00:01:20,446 --> 00:01:23,314
Наричаш себе си най-добър
приятел на Грег?

29
00:01:23,382 --> 00:01:24,883
Махай се!

30
00:01:33,825 --> 00:01:35,492
Имаш ли планове за тази вечер?

31
00:01:35,560 --> 00:01:36,426
Ще се прибера,

32
00:01:36,494 --> 00:01:38,228
ще си събуя обувките,

33
00:01:38,296 --> 00:01:41,364
ще си поръчам вечеря и след
това ще си легна.

34
00:01:41,432 --> 00:01:42,732
Ти?

35
00:01:42,833 --> 00:01:44,567
О, ще си поръчам пица,
вероятно ще си отворя бира.

36
00:01:44,635 --> 00:01:45,802
Вероятно ще гледам спортен
канал

37
00:01:45,869 --> 00:01:47,436
и ще заспя на дивана.

38
00:01:47,504 --> 00:01:48,871
Трябва ли ти да те закарам?

39
00:01:48,939 --> 00:01:50,607
О... почакай.

40
00:01:50,674 --> 00:01:52,575
Фонегра...

41
00:01:52,643 --> 00:01:53,810
Почакай малко.

44
00:01:56,480 --> 00:01:57,379
Какво?

45
00:01:57,447 --> 00:01:58,614
Не!

46
00:01:58,648 --> 00:02:00,949
Аз съм женен.

47
00:02:01,017 --> 00:02:02,618
Не говоря за среща.

48
00:02:02,685 --> 00:02:04,519
Говоря за общуване с
колега.

49
00:02:04,587 --> 00:02:07,222
Знаеш ли, да хапнем заедно,
да се отпуснем.

50
00:02:07,289 --> 00:02:09,024
Това е нещо, което ние,
хората, правехме през 2012,

51
00:02:09,092 --> 00:02:10,926
нарича се приятелство.

52
00:02:10,994 --> 00:02:11,793
Имам приятели.

53
00:02:11,861 --> 00:02:13,794
През 2012?

54
00:02:13,862 --> 00:02:15,596
Покани го на среща.

55
00:02:16,933 --> 00:02:18,899
Та, ако не правиш нищо
тази вечер...

56
00:02:18,967 --> 00:02:20,635
Съжалявам, беше приятел.

57
00:02:20,702 --> 00:02:22,302
Ще се оправиш ли да се
прибереш сама?

58
00:02:22,370 --> 00:02:25,172
О, да, няма проблем.

59
00:02:25,240 --> 00:02:26,807
До утре.

60
00:02:29,777 --> 00:02:31,410
Гадно е, съжалявам.

61
00:02:34,281 --> 00:02:35,715
Чудесно.

62
00:02:41,455 --> 00:02:44,157
Добре, откара ме до вкъщи.

63
00:02:44,224 --> 00:02:45,724
Дай ми ключовете.

64
00:02:45,792 --> 00:02:48,160
Мога и сама да вляза.

65
00:02:48,227 --> 00:02:50,029
Джентълменът винаги изпраща
дамата до вратата.

66
00:02:57,203 --> 00:02:59,838
Добре, можеш да си вървиш.

67
00:02:59,906 --> 00:03:02,239
Дори не искаш да чуеш моята
версия на историята?

68
00:03:02,307 --> 00:03:04,241
Имах само няколко
бързи въпроса.

69
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
Джим е този, който е
"Махай се оттук,

70
00:03:06,045 --> 00:03:08,379
иначе ще извикам полицията".

71
00:03:08,446 --> 00:03:10,481
Чакай, ти отиде там като
репортер,

72
00:03:10,549 --> 00:03:13,350
не като приятел?

73
00:03:13,418 --> 00:03:15,519
Не мога да говоря за това.

74
00:03:15,587 --> 00:03:16,554
Хайде де, какво?

75
00:03:16,621 --> 00:03:19,089
Това история за избори ли е?

76
00:03:19,157 --> 00:03:21,124
Нещо за кампанията на Джим?

77
00:03:23,728 --> 00:03:25,595
Няма да разбереш.

78
00:03:25,663 --> 00:03:29,199
Разбира се, че няма.

79
00:03:29,266 --> 00:03:30,433
По-добре ли е?

80
00:03:30,501 --> 00:03:32,502
Не.

81
00:03:41,211 --> 00:03:44,580
Алисия... просто не ходи там,
добре ли?

82
00:03:48,118 --> 00:03:49,851
Отивам там.

83
00:04:07,602 --> 00:04:10,070
Голямо мока макиато, нали?

84
00:04:10,138 --> 00:04:11,271
Отровно ли е?

85
00:04:11,339 --> 00:04:13,774
Не може ли просто един човек
да купи кафе на едно момиче?

86
00:04:13,842 --> 00:04:15,609
Това е работата...

87
00:04:15,676 --> 00:04:18,045
никога не е просто кафе.

88
00:04:18,113 --> 00:04:19,512
Какво ти трябва?

89
00:04:19,580 --> 00:04:22,014
Осигурих кодовете за достъп
до няколко правителствени

90
00:04:22,082 --> 00:04:25,451
и частни телекомуникационни
канали, които покриват

91
00:04:25,518 --> 00:04:28,154
западния бряг.
Сателитни, клетъчни,
образни данни...

92
00:04:28,222 --> 00:04:29,122
всичко.

93
00:04:29,189 --> 00:04:30,790
Въодушевена съм.

94
00:04:30,858 --> 00:04:32,091
Защо ме интересува?

95
00:04:32,159 --> 00:04:34,293
Знаеш ли, след като разберем
как да използваме кодовете,

96
00:04:34,361 --> 00:04:36,595
можеш да проследиш Кагаме
и бандата

97
00:04:36,663 --> 00:04:38,930
преди да дойдат след теб.

98
00:04:38,998 --> 00:04:40,665
Нямаш ли предвид да дойдат
след теб?

99
00:04:40,733 --> 00:04:41,933
Какво?

100
00:04:42,001 --> 00:04:44,469
Е, тъй като се намираме в
една и съща лодка...

101
00:04:44,536 --> 00:04:46,704
Нуждая се от теб, за да
вкараш кодовете в действие.

102
00:04:46,773 --> 00:04:48,706
Не!

103
00:04:48,775 --> 00:04:52,443
Аз... аз записах името
на един... на един...

104
00:04:52,511 --> 00:04:53,978
Имаш ли нещо против?

105
00:04:54,045 --> 00:04:56,247
На човек, който познава жена,
която може да познава програмист...

106
00:04:56,314 --> 00:04:58,749
Наистина?

107
00:04:58,817 --> 00:05:01,218
Какво да знаеш...
Той е подранил.

108
00:05:08,059 --> 00:05:09,593
Създаваш ли нови приятелства?

109
00:05:09,661 --> 00:05:11,727
Беше се загубил.

110
00:05:11,796 --> 00:05:13,396
Те за мен ли са?

111
00:05:20,470 --> 00:05:22,705
Как беше снощи
с твоя приятел?

112
00:05:22,773 --> 00:05:23,439
О, добре.

113
00:05:23,507 --> 00:05:24,340
Не останах дълго.

114
00:05:24,408 --> 00:05:25,675
Прибрах се и гледах мача.

115
00:05:25,742 --> 00:05:26,608
Ти?

116
00:05:26,676 --> 00:05:28,076
Беше хубаво.

117
00:05:28,144 --> 00:05:31,579
Има едно място близо до нас,
където правят най-добрата пица,

118
00:05:31,647 --> 00:05:32,781
така че аз просто...

119
00:05:32,849 --> 00:05:33,849
Чакай, чакай.

120
00:05:33,917 --> 00:05:34,950
Какъв адрес казаха току-що?

121
00:05:35,018 --> 00:05:37,186
Ъ-ъ, труп,
"Венебълс" 126.

122
00:06:07,281 --> 00:06:08,481
<i>2077 година.</i>

123
00:06:08,549 --> 00:06:12,518
<i>Моето време, моят град,</i>
<i>моето семейство.</i>

124
00:06:12,586 --> 00:06:14,419
<i>Когато терористи убиха</i>
<i>хиляди невинни,</i>

125
00:06:14,487 --> 00:06:16,255
<i>те бяха осъдени на смърт.</i>

126
00:06:16,323 --> 00:06:18,858
<i>Имаха други планове.</i>

127
00:06:18,925 --> 00:06:21,393
<i>Устройство за пътуване във</i>
<i>времето ни изпрати 65 години назад.</i>

128
00:06:21,461 --> 00:06:22,761
<i>Искам да се прибера у дома,</i>

129
00:06:22,829 --> 00:06:24,363
<i>но не мога да съм сигурна</i>
<i>в какво ще се завърна,</i>

130
00:06:24,430 --> 00:06:26,565
<i>ако историята се промени.</i>

131
00:06:26,632 --> 00:06:29,268
<i>Планът им - да покварят и</i>
<i>контролират настоящето,</i>

132
00:06:29,336 --> 00:06:31,269
<i>за да спечелят бъдещето.</i>

133
00:06:31,337 --> 00:06:32,904
<i>Това, което не предвидиха,</i>

134
00:06:32,972 --> 00:06:33,838
<i>беше аз.</i>

135
00:06:33,906 --> 00:06:35,740
[Стрелба]

136
00:06:36,367 --> 00:06:39,167
КОНТИНУУМ
Сезон 1 Епизод 7 - Политиката на времето

137
00:06:39,931 --> 00:06:43,431
Синхронизирано и коригирано от
dr.jackson за www.MY-SUBS.com

138
00:06:45,310 --> 00:06:48,011
Чистачката е открила тялото
към 8 сутринта.

139
00:06:48,079 --> 00:06:52,048
Не можем да кажем откога
е мъртва.

140
00:06:52,116 --> 00:06:53,149
От пет до седем часа.

141
00:06:53,217 --> 00:06:55,785
Искам да поема случая, сър.

142
00:06:55,853 --> 00:06:58,054
Ние първи пристигнахме на място.

143
00:06:58,122 --> 00:07:00,223
Добре, вие поемате случая.

144
00:07:00,291 --> 00:07:02,958
Само помнете, че е убит
репортер.

145
00:07:03,026 --> 00:07:05,494
<i>Това може да е много</i>
<i>високопрофилно дело.</i>

146
00:07:05,561 --> 00:07:07,363
<i>Искам всичко да се направи</i>
<i>по правилата, ясно?</i>

147
00:07:07,430 --> 00:07:08,230
Разбрано, сър.

148
00:07:08,298 --> 00:07:11,466
Ще ви държа в течение.

149
00:07:11,534 --> 00:07:15,170
Мъртва е от около пет до
седем часа,

150
00:07:15,238 --> 00:07:17,206
но вероятно
вече го знаете.

151
00:07:20,609 --> 00:07:22,343
Хей!

152
00:07:22,411 --> 00:07:24,279
Искаш ли да си сложиш
един от тези?

153
00:07:26,215 --> 00:07:27,815
Благодаря.

154
00:07:27,883 --> 00:07:30,618
Следи от пристягане по врата,
петехиални кръвоизливи...

155
00:07:30,685 --> 00:07:32,387
Смъртта вероятно е
в резултат на удушаване.

156
00:07:32,454 --> 00:07:34,088
Може би е било след секс.

157
00:07:34,156 --> 00:07:36,023
Има доста извратени
секс играчки в спалнята

158
00:07:36,090 --> 00:07:38,591
и леглото е разхвърляно.

159
00:07:38,659 --> 00:07:39,893
Свидетели?

160
00:07:39,961 --> 00:07:41,895
Съседите казаха, че никой
не е видял или чул нищо.

161
00:07:52,639 --> 00:07:54,941
Хей, баща ти иска да оправим
оградата в задния акър.

162
00:07:55,008 --> 00:07:57,476
Да, защо не го направиш
сам, предателю?

163
00:07:57,544 --> 00:07:59,979
Не аз съм този, който избяга
и се присъедини към протестите.

164
00:08:00,047 --> 00:08:02,014
Да, и ти просто нямаше
търпение да му кажеш за това.

165
00:08:02,082 --> 00:08:04,083
Сега той взе ключовете за
камиона и мобилния ми телефон.

166
00:08:04,151 --> 00:08:05,084
Мен ли обвиняваш?

167
00:08:05,152 --> 00:08:06,985
Ти си този, който
обърка нещата.

168
00:08:10,256 --> 00:08:13,491
Дотук с братската любов.

169
00:08:13,559 --> 00:08:15,760
Джим, приятели сме
от 20 години.

170
00:08:15,828 --> 00:08:18,363
Трябва да ми обясниш точно
какво се случи снощи, добре?

171
00:08:18,431 --> 00:08:20,098
Получавам обаждане от теб да
дойда до къщата ти

172
00:08:20,166 --> 00:08:21,433
и да взема Алисия.

173
00:08:21,500 --> 00:08:26,136
Пристигам там, намирам ви двамата
да крещите един на друг.

174
00:08:26,204 --> 00:08:30,740
И тогава Алисия е мъртва.

175
00:08:30,808 --> 00:08:31,875
Алисия каза, че има
мръсотия за мен,

176
00:08:31,943 --> 00:08:35,912
която ще публикува.

177
00:08:35,981 --> 00:08:38,148
Помолих я да си тръгне,
тя отказа.

178
00:08:38,216 --> 00:08:39,282
Заплаши, че ще направи сцена,

179
00:08:39,350 --> 00:08:40,649
знаеш я каква е.

180
00:08:40,717 --> 00:08:42,618
Тя е като майка си.

181
00:08:42,686 --> 00:08:43,786
Каква мръсотия?

182
00:08:43,854 --> 00:08:48,157
Неправилности във
финансирането на изборите.

183
00:08:48,225 --> 00:08:51,627
Значи това не беше вярно това,
което имаше за теб?

184
00:08:51,695 --> 00:08:54,530
Не, разбира се, че
не беше, Карлос.

185
00:08:54,598 --> 00:08:58,500
Вече виждам заглавието,
председателят на синдиката Джим

186
00:08:58,567 --> 00:09:00,502
Мартин се кара с репортерката
в нощта, когато е убита.

187
00:09:03,906 --> 00:09:10,278
Ще загубя тези избори
утре.

188
00:09:10,346 --> 00:09:11,845
Виж, мога да те държа
извън това, нали,

189
00:09:11,913 --> 00:09:13,847
за няколко дни.

190
00:09:13,915 --> 00:09:14,681
Карлос, не искам...

191
00:09:14,749 --> 00:09:22,990
Джим... аз ще се оправя.

192
00:09:23,058 --> 00:09:24,858
Алисия Фуентес, тя беше
разследващ репортер

193
00:09:24,926 --> 00:09:26,227
за The Post.

194
00:09:26,294 --> 00:09:28,761
Причината за смъртта е
удушаване

195
00:09:28,829 --> 00:09:31,197
и нямаше следи
от насилствено влизане,

196
00:09:31,265 --> 00:09:33,099
но имаше борба.

197
00:09:33,167 --> 00:09:35,735
Към момента няма ДНК
от извършителя.

198
00:09:35,802 --> 00:09:37,837
Чух, че е била сексуално
нападната.

199
00:09:37,905 --> 00:09:39,272
Извършителят е носил презерватив.

200
00:09:39,340 --> 00:09:40,306
Имала ли е врагове?

201
00:09:40,374 --> 00:09:41,674
Тя беше разследващ
репортер,

202
00:09:41,742 --> 00:09:43,409
Ако си вършеше работата,
имаше врагове.

203
00:09:43,476 --> 00:09:44,910
Тя винаги критикуваше
Нелсън Барнс,

204
00:09:44,977 --> 00:09:46,745
казвайки, че е в
джобчето на ръководството,

205
00:09:46,812 --> 00:09:48,447
игнорирайки благосъстоянието
на своите избиратели.

206
00:09:48,515 --> 00:09:50,815
Нелсън Барнс...

207
00:09:50,883 --> 00:09:52,651
Настоящ президент на синдиката,

208
00:09:52,718 --> 00:09:55,720
ръководи ATSU.

209
00:09:55,788 --> 00:09:58,557
Обединен транспортен и
корабоплавателен синдикат?

210
00:09:58,624 --> 00:10:00,925
Най-големият синдикат
в страната?

211
00:10:00,992 --> 00:10:03,261
Има почти 300 000 работници
и контролира пенсия

212
00:10:03,328 --> 00:10:04,529
на стойност милиарди долари.

213
00:10:04,596 --> 00:10:07,565
Знаеш ли, ако тя наистина
е имала някакви доказателства

214
00:10:07,632 --> 00:10:10,268
че Барнс се е сближил
с ръководството,

215
00:10:10,335 --> 00:10:11,936
това може да му струва
предстоящите избори.

216
00:10:12,003 --> 00:10:14,705
Ето ти мотив.

217
00:10:14,773 --> 00:10:16,239
Добре.

218
00:10:16,307 --> 00:10:17,607
Янсен, Евърхарт... Трябва да
обиколите квартала.

219
00:10:17,675 --> 00:10:19,409
Бети, трябва да получиш всички
записи от охранителните камери

220
00:10:19,477 --> 00:10:22,112
от сградата и
околните CCTV камери.

221
00:10:22,180 --> 00:10:24,247
Съсредоточете се върху всички
записи от 2 часа сутринта нататък.

222
00:10:24,315 --> 00:10:25,048
Разбрано.

223
00:10:25,116 --> 00:10:27,250
Да отидем да поговорим с Барнс.

224
00:10:27,318 --> 00:10:28,085
Добре.

225
00:10:28,152 --> 00:10:29,752
Кийра, имаш ли секунда?

226
00:10:29,820 --> 00:10:32,054
Този случай наистина не е
в твоята сфера на дейност

227
00:10:32,122 --> 00:10:34,423
и предпочитам да не те
откъсвам от разследването ти

228
00:10:34,491 --> 00:10:36,158
на бандитска дейност.

229
00:10:36,226 --> 00:10:38,060
Всъщност, сър, бандата е известна
с това,

230
00:10:38,128 --> 00:10:39,728
че организира симпатизанти на
синдиката.

231
00:10:39,796 --> 00:10:43,332
Ако госпожица Фуентес е
разследвала избори за синдикат,

232
00:10:43,400 --> 00:10:44,866
тогава може да има връзка.

233
00:10:48,504 --> 00:10:49,804
Добре.

234
00:10:49,871 --> 00:10:51,906
Ако няма връзка, искам да се
върнеш на бюрото си.

235
00:10:51,974 --> 00:10:53,441
Да, сър.

236
00:10:57,846 --> 00:10:59,080
Кийра?

237
00:10:59,148 --> 00:11:00,681
Имам актуализация на костюма.

238
00:11:00,749 --> 00:11:03,050
Ще дойда веднага, Карлос.

239
00:11:03,118 --> 00:11:04,618
<i>Успях да съживя</i>
<i>повечето от схемите</i>

240
00:11:04,685 --> 00:11:07,020
<i>на основно ниво.</i>

241
00:11:07,088 --> 00:11:08,622
Може ли да се използва?

242
00:11:08,689 --> 00:11:10,056
Ъ, не съвсем.

243
00:11:10,125 --> 00:11:11,725
Има много интерфейсни
файлове, до които се опитвам да получа

244
00:11:11,792 --> 00:11:13,793
достъп, но провеждам тестове.

245
00:11:13,861 --> 00:11:15,395
Това бебе трябва да заработи
доста скоро.

246
00:11:15,463 --> 00:11:16,530
Дръж ме в течение.

247
00:11:16,598 --> 00:11:18,098
Не го чупи!

248
00:11:18,166 --> 00:11:20,065
Не го чупи...

249
00:11:48,194 --> 00:11:51,029
Познаваше Алисия.

250
00:11:51,096 --> 00:11:56,267
Двете бяхте приятелки.

251
00:11:56,334 --> 00:11:58,935
Ти си тази, която ми каза да
започна да вярвам на инстинктите си.

252
00:11:59,003 --> 00:12:00,971
Греша ли?

253
00:12:01,039 --> 00:12:02,839
Семейството ми напусна Колумбия
с група други семейства

254
00:12:02,907 --> 00:12:05,142
и техните деца.

255
00:12:05,210 --> 00:12:08,411
Алисия беше една от тях.

256
00:12:08,479 --> 00:12:09,712
Познавам я от...

257
00:12:09,780 --> 00:12:15,185
от преди да мога да помня.

258
00:12:15,252 --> 00:12:21,524
Алисия беше повече от семейство.

259
00:12:21,592 --> 00:12:22,625
Вижте, благодаря ви, че
останахте по случая.

260
00:12:22,693 --> 00:12:24,092
Познавам ви, знам, че
излъгахте за

261
00:12:24,160 --> 00:12:26,728
участието на бандата.

262
00:12:26,796 --> 00:12:29,764
Просто поукрасих истината.

263
00:12:29,832 --> 00:12:32,401
Това правят приятелите, нали?

264
00:12:32,468 --> 00:12:34,303
Да.

265
00:12:37,507 --> 00:12:39,207
Алисия Фуентес се опитваше
да изфабрикува мръсотия

266
00:12:39,274 --> 00:12:40,974
върху моите кампанийни финанси.

267
00:12:41,042 --> 00:12:42,643
Но тя не намери нищо,
което да е незаконно.

268
00:12:42,711 --> 00:12:44,512
Така че не вземахте пари
от ръководството

269
00:12:44,580 --> 00:12:46,847
и не продавахте избирателите
си?

270
00:12:46,915 --> 00:12:49,584
Вноски постъпват в
моя кампанийен фонд отвсякъде,

271
00:12:49,651 --> 00:12:52,953
но аз отговарям само на моите
членове, когато става въпрос

272
00:12:53,021 --> 00:12:55,155
Аз не бях единственият, когото
госпожица Фуентес разследваше,

273
00:12:55,223 --> 00:12:56,690
трябва да проверите
моя опонент.

274
00:12:56,757 --> 00:12:58,791
Чух, че Джим Мартин води
чиста кампания.

275
00:12:58,859 --> 00:13:00,193
Никой не се издига по
политическата стълбица

276
00:13:00,261 --> 00:13:02,962
без малко смазка.

277
00:13:03,030 --> 00:13:06,266
Говорите ли от опит,
господин Барнс?

278
00:13:06,334 --> 00:13:09,068
Госпожица Фуентес разбра, че Джим
има голям спонсор на кампанията

279
00:13:09,136 --> 00:13:12,938
с вида средства, които
обикновените хора не могат

280
00:13:13,005 --> 00:13:16,208
Джим се продава като
кандидата, който не може да

281
00:13:16,276 --> 00:13:18,510
така че има история
някъде там.

282
00:13:18,578 --> 00:13:19,878
Поне имаше.

283
00:13:19,946 --> 00:13:22,881
О, и съм сигурен, че го е получила
от достоверен източник.

284
00:13:22,949 --> 00:13:26,619
Господин Барнс, къде бяхте
снощи?

285
00:13:26,686 --> 00:13:29,687
Кампанийно събрание, много
свидетели.

286
00:13:29,755 --> 00:13:31,822
Но човек на вашата позиция,

287
00:13:31,890 --> 00:13:36,261
трябва да познавате хора, които
могат да свършат нещата.

288
00:13:36,328 --> 00:13:38,829
Да накарат хората да си тръгнат.

289
00:13:38,897 --> 00:13:43,234
Моят асистент ще ви даде
този списък със свидетели.

290
00:13:43,301 --> 00:13:45,168
Благодаря ви, господине.

291
00:13:48,439 --> 00:13:50,307
И така, опитвах се
да разбера как да поправя

292
00:13:50,375 --> 00:13:51,675
повредените вериги...

293
00:13:51,743 --> 00:13:53,377
Просто ще изрежа
повредените части.

294
00:13:53,444 --> 00:13:54,611
Не го режи!

295
00:13:54,679 --> 00:13:55,879
Само ще стане по-лошо.

296
00:13:55,946 --> 00:13:57,514
Мамка му.

297
00:13:57,582 --> 00:13:58,848
Какво?

298
00:14:02,786 --> 00:14:05,053
Боже мой.

299
00:14:05,121 --> 00:14:06,689
О, Боже Алек, какво
направи?

300
00:14:06,757 --> 00:14:10,326
Знам, че Карлос каза, че иска
да види кадри след 2 часа,

301
00:14:10,394 --> 00:14:13,162
но си мислех, ами ако
някой я е чакал

302
00:14:13,229 --> 00:14:14,397
или я е последвал до дома?

303
00:14:14,464 --> 00:14:15,897
Може ли това да почака само
една минута?

304
00:14:15,964 --> 00:14:16,864
Просто гледай.

305
00:14:16,932 --> 00:14:18,065
Добре...

306
00:14:18,133 --> 00:14:20,335
Не можах да намеря нищо
по записите от камерите,

307
00:14:20,403 --> 00:14:22,537
но тогава осъзнах, че
апартаментът на Алисия

308
00:14:22,605 --> 00:14:24,305
беше на автобусна линия.

309
00:14:24,372 --> 00:14:27,274
Автобусите имат камери и
воала!

310
00:14:27,342 --> 00:14:29,109
Имаме нещо.

311
00:14:31,279 --> 00:14:32,913
Ето я Алисия и колата ѝ.

312
00:14:32,980 --> 00:14:34,848
Някой я е закарал до дома.

313
00:14:34,916 --> 00:14:36,784
Може би е убиецът ѝ.

314
00:14:36,851 --> 00:14:37,918
Получаваш ли това?

315
00:14:37,985 --> 00:14:38,719
Да.

316
00:14:38,787 --> 00:14:40,085
Какво?

317
00:14:40,153 --> 00:14:42,087
Получаваш ли по-добра
резолюция?

318
00:14:42,155 --> 00:14:44,657
Да, чакам изтегляне с висока
резолюция от автобусната

319
00:14:44,725 --> 00:14:46,926
компания, което обещаха да
ми имат до 10 тази вечер.

320
00:14:46,993 --> 00:14:48,728
Така че трябва да го имам
сутринта.

321
00:14:48,796 --> 00:14:50,262
Благодаря.

322
00:14:52,633 --> 00:14:53,800
Алек?

323
00:14:53,867 --> 00:14:55,267
Обикновено щях да съм в същата
ситуация като Бети.

324
00:14:55,335 --> 00:14:56,501
Но?

325
00:14:56,569 --> 00:14:57,636
Но тъй като свързах костюма
ти към системата,

326
00:14:57,704 --> 00:14:59,438
той стана супер зареден.

327
00:14:59,505 --> 00:15:01,540
Хюстън, имаме подобрение.

328
00:15:01,607 --> 00:15:08,847
Мога да ти дам изображение
с ясна резолюция след 3...2...1.

329
00:15:08,914 --> 00:15:10,682
Дявол.

330
00:15:15,971 --> 00:15:17,638
Как можеш да си толкова сигурен,
че Карлос не е виновен?

331
00:15:17,706 --> 00:15:20,507
Искам да кажа, познаваш го
само от няколко месеца.

332
00:15:20,575 --> 00:15:22,409
Това е същото време, в което
познавам теб.

333
00:15:22,477 --> 00:15:24,144
Да, но аз съм различен.

334
00:15:24,212 --> 00:15:26,413
Доколкото знаем, Карлос я е
оставил пред вратата,

335
00:15:26,481 --> 00:15:28,816
дори може да не е влизал
тук снощи.

336
00:15:28,850 --> 00:15:31,752
Това не е просто река в Египет!

337
00:15:31,820 --> 00:15:33,453
Отричане, схващаш ли?

338
00:15:33,520 --> 00:15:35,287
Не.

339
00:15:39,360 --> 00:15:40,059
О, това е странно.

340
00:15:40,126 --> 00:15:41,026
Какво направи?

341
00:15:41,094 --> 00:15:42,562
Използвах био-подобряваща мъгла,

342
00:15:42,629 --> 00:15:44,398
тя взаимодейства с ДНК.

343
00:15:44,399 --> 00:15:47,132
Помага на моя HUD да
идентифицира отпечатъци.

344
00:15:47,200 --> 00:15:49,434
Всеки цвят представлява
отпечатъците на индивид,

345
00:15:49,502 --> 00:15:53,304
а интензитетът ми показва

346
00:15:53,373 --> 00:15:55,540
колко наскоро са направени
тези отпечатъци.

347
00:15:55,608 --> 00:15:59,310
Първото нещо, което правим, е да
отменим отпечатъци по-стари

348
00:15:59,379 --> 00:16:04,349
от седмица и след това
отменяме отпечатъците на жертвата.

349
00:16:04,417 --> 00:16:05,983
Е, той определено е бил тук.

350
00:16:06,050 --> 00:16:07,818
И двамата бяхме тук
тази сутрин.

351
00:16:07,886 --> 00:16:09,420
Само да...

352
00:16:21,432 --> 00:16:23,366
Предполагам, че това
води към спалнята?

353
00:16:33,878 --> 00:16:35,445
О, човече, не е нужно
много, за да си представим

354
00:16:35,513 --> 00:16:37,513
как са се появили тези отпечатъци.

355
00:16:51,461 --> 00:16:54,529
Алек, имам отпечатъци
без идентификация.

356
00:16:54,596 --> 00:16:55,930
<i>Е, сега сте свързани</i>
<i>с националната база данни,</i>

357
00:16:55,997 --> 00:16:57,865
<i>който и да е бил, няма</i>
<i>досие.</i>

358
00:16:57,933 --> 00:16:59,734
Мислиш ли, че е имало
тройка?

359
00:16:59,802 --> 00:17:00,935
Мисля, че това е достатъчно
за днес.

360
00:17:01,002 --> 00:17:01,669
Какво?

361
00:17:01,737 --> 00:17:02,737
Току-що стана интересно!

362
00:17:02,805 --> 00:17:04,639
Довиждане, Алек!

363
00:17:20,054 --> 00:17:22,288
Хайде, скъпа, покажи ми
какво можеш да правиш.

364
00:17:50,950 --> 00:17:53,250
Видя кандидата на синдиката
вчера вечерта.

365
00:17:58,656 --> 00:17:59,957
Може ли да поговоря с теб?

366
00:18:05,229 --> 00:18:06,930
Защо не ми каза, че си бил
в дома на Джим Мартин

367
00:18:06,998 --> 00:18:10,934
или че си отишъл да видиш
Алисия след това?

368
00:18:11,002 --> 00:18:12,068
Кой ти каза това?

369
00:18:12,136 --> 00:18:13,669
Току-що го направи.

370
00:18:15,839 --> 00:18:16,572
Как разбра?

371
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Това не е въпросът.

372
00:18:17,708 --> 00:18:19,141
Ти излъга, че си спал
с жена

373
00:18:19,209 --> 00:18:20,409
в нощта, когато е била убита.

374
00:18:20,477 --> 00:18:22,011
Нямам нищо общо
с убийството на Алисия.

375
00:18:22,078 --> 00:18:23,513
Ти беше последният човек,
който я е видял жива

376
00:18:23,580 --> 00:18:25,648
и това те прави заподозрян.

377
00:18:25,716 --> 00:18:26,883
Плюс това, определено е
конфликт на интереси

378
00:18:26,950 --> 00:18:29,051
тъй като ти си
водещият по този случай!

379
00:18:29,119 --> 00:18:30,685
Слушай ме, ако призная, че съм
бил с Алисия

380
00:18:30,753 --> 00:18:31,887
тогава фокусът на
разследването

381
00:18:31,954 --> 00:18:33,388
веднага се насочва към мен.

382
00:18:33,455 --> 00:18:36,391
Те спират да търсят истинския
убиец и ти знаеш това.

383
00:18:36,458 --> 00:18:39,193
Това ли е извинението ти?

384
00:18:39,261 --> 00:18:40,261
Ами Джим Мартин?

385
00:18:40,329 --> 00:18:41,396
Не ми каза, че го познаваш.

386
00:18:41,463 --> 00:18:43,031
Какво криеш?

387
00:18:43,098 --> 00:18:45,266
Джим е стар приятел, добре?

388
00:18:45,334 --> 00:18:46,133
Той, той израсна с
Алисия и аз...

389
00:18:46,200 --> 00:18:48,101
Това не е достатъчно основание.

390
00:18:48,169 --> 00:18:51,071
Добре, той ми се обади, каза, че
се кара с Алисия.

391
00:18:51,139 --> 00:18:53,407
Искаше да дойда и да помогна
и аз го направих.

392
00:18:53,474 --> 00:18:54,808
За какво се караха?

393
00:18:54,876 --> 00:18:56,209
Няма значение, добре?

394
00:18:56,277 --> 00:18:57,912
Каквото и да се е случило
между Алисия и Джим

395
00:18:57,979 --> 00:19:00,047
няма нищо общо
с нейното убийство.

396
00:19:00,114 --> 00:19:01,481
Той е добър човек, добре?

397
00:19:01,549 --> 00:19:05,484
Той е просто в разгара на
важни синдикални избори.

398
00:19:05,553 --> 00:19:08,254
Толкова важни, че си готов
да заложиш собствената си кариера

399
00:19:08,321 --> 00:19:10,523
на карта?

400
00:19:10,591 --> 00:19:12,124
Не разбираш.

401
00:19:12,192 --> 00:19:14,293
Джим е реформатор в един от
най-корумпираните местни

402
00:19:14,361 --> 00:19:15,662
в страната.

403
00:19:15,729 --> 00:19:17,096
Той ще се бори с тази
корупция и ще я направи

404
00:19:17,164 --> 00:19:19,330
по-добре за членовете.

405
00:19:19,398 --> 00:19:20,298
Има много хора в
мениджмънта,

406
00:19:20,366 --> 00:19:25,070
на които това няма да се
хареса.

407
00:19:25,137 --> 00:19:27,505
Освен това, той е приятел.

408
00:19:30,209 --> 00:19:32,377
И му вярваш?

409
00:19:32,445 --> 00:19:34,779
Да, с живота си.

410
00:19:38,917 --> 00:19:40,250
Добре.

411
00:19:43,288 --> 00:19:46,423
Значи някой може да е
натопил Джим, за да саботира

412
00:19:46,491 --> 00:19:47,825
шансовете му на тези избори?

413
00:19:47,893 --> 00:19:49,926
Той си е създал много врагове
в клуба на старите момчета,

414
00:19:49,994 --> 00:19:51,527
включително и Барнс.

415
00:19:51,596 --> 00:19:54,698
Просто ми трябва още малко
време.

416
00:19:54,765 --> 00:19:57,333
Не знам колко мога
да ти дам.

417
00:19:57,401 --> 00:20:00,570
Бети е намерила кадри с теб
и Алиша.

418
00:20:00,638 --> 00:20:02,305
Твърде е зърнесто, за да
се различи лицето ти,

419
00:20:02,372 --> 00:20:03,974
но тя работи по
разрешаването на изображението,

420
00:20:04,041 --> 00:20:05,141
и когато го направи, тя
ще...

421
00:20:05,209 --> 00:20:06,341
Добре, аз ще се оправя.

422
00:20:06,409 --> 00:20:08,677
Добре?

423
00:20:08,745 --> 00:20:10,713
Трябва да знам, че мога
да разчитам на теб

424
00:20:10,780 --> 00:20:12,380
да държиш мен и Джим далеч
от това.

425
00:20:12,448 --> 00:20:14,516
Добре, само засега.

426
00:20:16,753 --> 00:20:18,286
Добре.

427
00:20:18,354 --> 00:20:21,223
Джим е извън обсег.

428
00:20:21,290 --> 00:20:23,557
Благодаря.

429
00:20:29,898 --> 00:20:31,332
Мога ли да помогна?

430
00:20:31,399 --> 00:20:33,334
Агент Кийра Камерън.

431
00:20:33,401 --> 00:20:36,537
Имам няколко въпроса
към Джим Мартин.

432
00:20:38,033 --> 00:20:41,936
Сара Дейвидсън, негов
мениджър на кампанията.

433
00:20:42,004 --> 00:20:43,270
Да видя дали Джим има
една минута.

434
00:20:43,338 --> 00:20:45,540
Сара, влез тук и кажи на
Хедър, че трябва да...

435
00:20:45,608 --> 00:20:47,709
Джим, това е агент Камерън.

436
00:20:47,776 --> 00:20:50,645
Има няколко въпроса.

437
00:20:50,713 --> 00:20:52,146
Как мога да ви помогна?

438
00:20:52,214 --> 00:20:54,882
Бих искала да говоря за
Алиша Фуентес.

439
00:20:54,949 --> 00:20:58,051
Да... чух за
убийството.

440
00:20:58,119 --> 00:21:01,454
Не знам, не му вярвам.

441
00:21:01,523 --> 00:21:04,257
Ъ, това е жена ми Хедър.

442
00:21:04,325 --> 00:21:06,927
Агент Камерън.

443
00:21:06,995 --> 00:21:07,895
Аз също не ѝ вярвам.

444
00:21:07,962 --> 00:21:09,029
Чух за Алиша.

445
00:21:09,096 --> 00:21:10,863
Това е... ужасно.

446
00:21:10,931 --> 00:21:12,598
Какво можем да направим,
за да помогнем?

447
00:21:12,666 --> 00:21:16,135
Кога за последно видяхте
госпожица Фуентес, г-н Мартин?

448
00:21:16,202 --> 00:21:18,037
Не помня колко
отдавна беше.

449
00:21:18,104 --> 00:21:20,540
Ъм... Сара?

450
00:21:20,607 --> 00:21:22,508
Преди един, два месеца.

451
00:21:22,576 --> 00:21:24,209
Сигурна ли сте?

452
00:21:24,277 --> 00:21:27,946
Знам, че пишеше статия
за теб.

453
00:21:28,014 --> 00:21:30,815
Ами, ъ, говорили сме по
телефона няколко пъти.

454
00:21:30,883 --> 00:21:32,417
Наистина ли?

455
00:21:32,484 --> 00:21:34,419
Случайно знам също, че е
била тук снощи

456
00:21:34,486 --> 00:21:36,254
и че си говорил с нея.

457
00:21:39,458 --> 00:21:41,892
Беше само за
кратък момент.

458
00:21:41,960 --> 00:21:43,794
Дойде тук заради статия,
която пишеше

459
00:21:43,862 --> 00:21:46,229
с обвинения във
финансови измами.

460
00:21:46,297 --> 00:21:49,132
Това, което имаше, беше
измислица, но не си тръгваше.

461
00:21:52,403 --> 00:21:55,606
Г-жо Мартин, бяхте ли
свидетел на това?

462
00:21:55,674 --> 00:21:57,974
Всъщност не, бях на
благотворителен търг

463
00:21:58,042 --> 00:22:02,445
и помагах на законни дарители
да даряват средства за кампанията

464
00:22:02,512 --> 00:22:05,114
на Джим. Сара беше там с мен,
може да потвърди това.

465
00:22:10,454 --> 00:22:12,655
Грег ме изпрати да видя
дали сте добре.

466
00:22:12,723 --> 00:22:16,892
Какво се случи с
картината?

467
00:22:16,960 --> 00:22:18,961
Вики, не знам как
да направя това.

468
00:22:19,028 --> 00:22:22,263
Приятели сме с теб
и Тревър от толкова време.

469
00:22:22,331 --> 00:22:24,633
Знам, че беше пиян, но...

470
00:22:24,701 --> 00:22:26,735
Тревър влезе тук
и ме задяваше.

471
00:22:26,803 --> 00:22:29,437
Какъв задник!

472
00:22:29,505 --> 00:22:30,705
Чувствам се ужасно.

473
00:22:30,772 --> 00:22:31,772
О, не би трябвало.

474
00:22:31,840 --> 00:22:33,207
Беше просто задяване.

475
00:22:33,274 --> 00:22:35,342
Освен това, никога не си
позволила случилото се между

476
00:22:35,410 --> 00:22:37,411
мен и Грег да повлияе на
приятелството ни и няма да го

477
00:22:37,479 --> 00:22:39,013
позволя малко задяване да
повлияе на моето.

478
00:22:39,081 --> 00:22:40,514
За какво говориш?

479
00:22:40,582 --> 00:22:46,653
Когато аз и Грег имахме
малка афера... преди сватбата?

480
00:22:46,721 --> 00:22:48,088
Кийра!

481
00:22:48,155 --> 00:22:50,256
Аз мислех...

482
00:22:53,293 --> 00:22:55,829
Грег никога не ми е казвал.

483
00:22:55,896 --> 00:22:56,963
Никога не каза нито дума.

484
00:22:57,031 --> 00:22:58,331
Защото не значеше нищо!

485
00:22:58,398 --> 00:23:01,967
Просто си сееше овеса преди
брака.

486
00:23:02,035 --> 00:23:05,237
Той те обича, знаеш това.

487
00:23:05,304 --> 00:23:07,472
Изненадан съм, че никога
не разбра.

488
00:23:07,540 --> 00:23:10,308
Искам да кажа, ти си служител
в CPS,

489
00:23:10,376 --> 00:23:13,211
имаш достъп до
всички записи.

490
00:23:13,279 --> 00:23:17,116
Защо да шпионирам Грег?

491
00:23:17,183 --> 00:23:20,151
Никога не съм имала причина
да не му вярвам.

492
00:23:20,218 --> 00:23:23,121
Ако имах твоите технологии,
щях да сканирам, за да видя

493
00:23:23,188 --> 00:23:29,761
какво прави Тревър всяка
минута от деня.

494
00:23:29,828 --> 00:23:31,562
Нужно ли е да съм тук
за това?

495
00:23:31,630 --> 00:23:32,797
Трябва да се върна
обратно към

496
00:23:32,865 --> 00:23:35,999
ъ, подготовката за
митинга тази вечер.

497
00:23:36,067 --> 00:23:38,635
Да, всъщност имам някои
въпроси и към вас.

498
00:23:38,703 --> 00:23:41,304
Агент Камерън, ще трябва да
ви помоля да си тръгнете.

499
00:23:41,372 --> 00:23:43,206
Ако имате някакви
допълнителни въпроси,

500
00:23:43,274 --> 00:23:45,876
ще трябва да се свържете
с адвоката на г-н Мартин.

501
00:23:49,313 --> 00:23:51,047
Сам ще си намеря пътя.

502
00:23:56,053 --> 00:23:57,586
Мислиш ли, че този Джим знае
нещо за убийството?

503
00:23:57,654 --> 00:23:59,155
Мисля, че е имал връзка с
Алисия,

504
00:23:59,222 --> 00:24:00,322
Мисля, че жена му знае.

505
00:24:00,390 --> 00:24:02,658
Как разбра това?

506
00:24:02,726 --> 00:24:04,493
Просто знам.

507
00:24:04,561 --> 00:24:06,627
Трябва да ми дадеш всичко,
което имаш за Хедър Мартин,

508
00:24:06,696 --> 00:24:10,231
включително местонахождението
й за последните 36 часа.

509
00:24:10,299 --> 00:24:13,201
Може би имам заподозрян, за
да оправдая Карлос.

510
00:24:36,758 --> 00:24:38,457
Кийра, знаеш ли какво може
да прави костюмът ти?

511
00:24:38,525 --> 00:24:39,658
Той е онлайн, има достъп до

512
00:24:39,727 --> 00:24:41,260
всеки аудио и визуален канал

513
00:24:41,328 --> 00:24:43,696
в радиус от сто километра
самостоятелно.

514
00:24:43,764 --> 00:24:45,231
Сякаш сам се ориентира,

515
00:24:45,298 --> 00:24:47,133
своя собствена сензорна
проприоцепция.

516
00:24:47,201 --> 00:24:48,901
Благодаря Алек, добра работа.

517
00:24:48,969 --> 00:24:51,637
Но ъ-ъ, намери ли нещо за
Хедър Мартин?

518
00:24:51,705 --> 00:24:53,305
<i>Моминското й име е Хедър</i>
<i>Акселрод,</i>

519
00:24:53,373 --> 00:24:55,406
<i>истински спортист в гимназията.</i>

520
00:24:55,474 --> 00:24:58,143
Гимнастика, женски лакрос,
учила е в Университета на

521
00:24:58,211 --> 00:25:00,045
<i>Алберта със спортна стипендия.</i>

522
00:25:00,113 --> 00:25:03,548
<i>Ъ, женена за Джим Мартин</i>
<i>от 13 години, без деца.</i>

523
00:25:03,616 --> 00:25:05,016
<i>О!</i>

524
00:25:05,084 --> 00:25:06,051
И да не забравя да спомена, че
тя също е направила няколко

525
00:25:06,119 --> 00:25:07,452
обаждания на жертвата ти през
последните две седмици?

526
00:25:07,519 --> 00:25:09,787
<i>Повечето от тях са прекъснати.</i>

527
00:25:09,855 --> 00:25:11,388
Къде беше тя снощи?

528
00:25:11,456 --> 00:25:13,190
На набиране на средства до
22:30,

529
00:25:13,258 --> 00:25:14,424
точно както каза.

530
00:25:14,492 --> 00:25:15,926
Пари за избори.

531
00:25:15,994 --> 00:25:18,395
Ако Алисия пишеше статия за
кампанийни дарения,

532
00:25:18,463 --> 00:25:21,331
трябва да проучим финансите
и на двамата кандидати.

533
00:25:21,399 --> 00:25:23,167
Ще проследя парите.

534
00:25:28,873 --> 00:25:30,273
По дяволите!

535
00:25:30,340 --> 00:25:31,975
Какво?

536
00:25:32,042 --> 00:25:37,147
Липсва частта от устройството
за пътуване във времето.

537
00:25:37,214 --> 00:25:38,581
Какво, някой го е взел?

538
00:25:38,649 --> 00:25:41,350
Има само един човек, който
би могъл да направи това.

539
00:25:41,418 --> 00:25:43,752
Келог.

540
00:25:43,820 --> 00:25:45,587
Какво ще направи, ще го продаде
на бандата?

541
00:25:45,655 --> 00:25:50,192
Не, ще го използва като
средство за влияние срещу мен.

542
00:25:50,260 --> 00:25:51,293
И сега какво?

543
00:25:51,360 --> 00:25:53,561
Сега?

544
00:25:53,629 --> 00:25:55,730
Просто ще трябва да си го
върна.

545
00:26:03,038 --> 00:26:04,972
Не е това, което изглежда,
добре?

546
00:26:05,040 --> 00:26:05,907
Аз не съм я убил.

547
00:26:05,974 --> 00:26:08,976
Знам това.

548
00:26:09,044 --> 00:26:10,878
Мога да кажа, че е имало
вътрешен проблем в компютъра

549
00:26:10,946 --> 00:26:12,079
ми, че информацията е била
загубена...

550
00:26:12,147 --> 00:26:13,480
Не.

551
00:26:16,417 --> 00:26:18,051
Трябва да се погрижа за това.

552
00:26:18,119 --> 00:26:19,719
Да, прав си.

553
00:26:31,497 --> 00:26:32,464
[ПОЧУКВАНЕ]

554
00:26:32,532 --> 00:26:36,568
Да?

555
00:26:36,636 --> 00:26:38,403
Има ли нещо по онова
убийство?

556
00:26:47,446 --> 00:26:49,447
Добре, какво гледам?

557
00:26:49,514 --> 00:26:53,384
Това са записи от охранителни
камери.

558
00:26:53,452 --> 00:26:56,754
Познавах жертвата,
Алисия Фуентес.

559
00:26:56,822 --> 00:26:57,621
Извинете?

560
00:26:57,689 --> 00:26:59,257
Бях с нея онази вечер.

561
00:26:59,325 --> 00:27:02,025
Срещнахме се за вечеря,
закарах я до тях...

562
00:27:02,093 --> 00:27:07,764
Правих секс с нея и после
си тръгнах около 1:30 през нощта.

563
00:27:07,832 --> 00:27:09,933
Господине, не съм я убил.

564
00:27:10,001 --> 00:27:11,869
Имате ли представа
какво направихте?

565
00:27:11,936 --> 00:27:13,270
Поемате водеща роля в случай
на убийство,

566
00:27:13,338 --> 00:27:14,938
където току-що сте правили
секс с жертвата?

567
00:27:15,006 --> 00:27:15,672
Господине, аз...

568
00:27:15,740 --> 00:27:18,174
Мълчи! Не говори!

569
00:27:25,282 --> 00:27:26,615
Това нарушава половината
закони в книгата,

570
00:27:26,683 --> 00:27:28,717
знаеш ли това, приятелю?

571
00:27:28,785 --> 00:27:31,453
Искам значката и пистолета ти
и от този момент нататък

572
00:27:31,521 --> 00:27:36,124
си отстранен
за неопределено време.

573
00:27:40,853 --> 00:27:42,420
Добре, какво имате?

574
00:27:42,487 --> 00:27:44,956
Освен записите от автобуса,
които ИТ момичето намери...

575
00:27:45,024 --> 00:27:45,757
Бети.

576
00:27:45,824 --> 00:27:47,224
Да, това е.

577
00:27:47,292 --> 00:27:49,293
<i>Няма охранителни записи,</i>
<i>няма нищо.</i>

578
00:27:49,361 --> 00:27:52,964
Така че няма как да видим какво
се е случило вътре в сградата.

579
00:27:53,032 --> 00:27:54,865
Какво, това ли правят
през 2077?

580
00:27:54,933 --> 00:27:56,567
<i>Нещо подобно.</i>

581
00:27:56,634 --> 00:27:58,969
Алек, ако можех да ти осигуря
пълен спектрален анализ

582
00:27:59,037 --> 00:28:02,973
на клетъчния масив от вечерта
на убийството,

583
00:28:03,041 --> 00:28:05,408
ще можеш ли да го анализираш
за дължина на вълната и сила?

584
00:28:05,476 --> 00:28:07,945
Това е фиксирана точка близо
до местопрестъплението?

585
00:28:08,012 --> 00:28:10,846
Има клетъчен масив на
покрива на сградата на Алисия.

586
00:28:10,914 --> 00:28:12,214
<i>Перфектно е.</i>

587
00:28:12,282 --> 00:28:14,917
Тези кули изпомпват постоянен
сигнал като водопад.

588
00:28:14,985 --> 00:28:16,351
Всички хора в сградата може
да се регистрират като

589
00:28:16,419 --> 00:28:18,520
смущение в полето, все едно
да пъхнеш ръката си

590
00:28:18,589 --> 00:28:19,922
под течаща вода.

591
00:28:19,990 --> 00:28:21,657
Теоретично бих могъл да
определя областите, където

592
00:28:21,725 --> 00:28:23,258
сигналът е заглушен
от хора

593
00:28:23,326 --> 00:28:25,294
и след това да го отделя от
архитектурата на сградата.

594
00:28:25,361 --> 00:28:27,696
След това можеш да подадеш
информацията през моя CMR

595
00:28:27,763 --> 00:28:30,264
и бихме могли да симулираме
LIDAR функцията на костюма ми.

596
00:28:30,332 --> 00:28:31,800
Да, може да нарисува перфектна
картина за теб,

597
00:28:31,867 --> 00:28:33,868
но има много данни за
пресяване.

598
00:28:33,936 --> 00:28:35,704
Но ти имаше костюма ми, за да
обработиш данните.

599
00:28:39,408 --> 00:28:40,374
Разбира се.

600
00:28:40,442 --> 00:28:41,742
Трябва да работи.

601
00:28:41,810 --> 00:28:42,943
<i>Чудесно, тогава всичко, което</i>
<i>трябва да направиш, е да хакнеш</i>

602
00:28:43,011 --> 00:28:44,411
<i>сървърите на компанията</i>
<i>за мобилни телефони.</i>

603
00:28:44,479 --> 00:28:46,246
Не, трябват ми необработени
потоци от данни от въпросната нощ.

604
00:28:46,314 --> 00:28:48,682
Достъп до частни и
правителствени сателити

605
00:28:48,750 --> 00:28:50,183
и свръхсекретно измервателно
оборудване,

606
00:28:50,251 --> 00:28:53,353
което ни слуша или ни
наблюдава 24/7.

607
00:28:53,421 --> 00:28:55,322
Окото в небето,
нещата на Големия брат.

608
00:28:55,389 --> 00:28:58,357
Това е сфера, в която не мога
да вляза, никой не може.

609
00:28:58,425 --> 00:29:02,194
Ами ако можеше?

610
00:29:02,262 --> 00:29:05,297
Това е много високотехнологично
наблюдение за тази ера.

611
00:29:05,365 --> 00:29:07,233
Трябват ми тези
сателитни кодове.

612
00:29:07,300 --> 00:29:10,103
В замяна ще създам
наблюдателна мрежа,

613
00:29:10,170 --> 00:29:12,972
която ще ви предупреждава,
ако някой се приближи на 15 м

614
00:29:13,040 --> 00:29:14,673
от вашата яхта.

615
00:29:14,774 --> 00:29:16,141
Можете ли да го направите?

616
00:29:16,208 --> 00:29:18,510
Познавам един човек, който
познава друг човек...

617
00:29:18,577 --> 00:29:19,477
Вижте ви!

618
00:29:19,545 --> 00:29:21,513
Инспектор Камерън си
прави шега.

619
00:29:21,580 --> 00:29:25,250
Аз не съм само красиво лице.

620
00:29:25,317 --> 00:29:26,518
Просто... знаете ли какво?

621
00:29:26,585 --> 00:29:28,654
Изпратете ми кодовете, ще
видя какво мога да направя.

622
00:29:33,659 --> 00:29:35,192
Вярно е, че познавах Алисия
Фуентес.

623
00:29:35,260 --> 00:29:37,061
От уважение към нея не исках
да говоря публично

624
00:29:37,129 --> 00:29:39,630
или да коментирам връзката им
досега.

625
00:29:39,698 --> 00:29:40,865
<i>(РЕПОРТЕР): Г-н Мартин!</i>

626
00:29:40,932 --> 00:29:42,266
<i>Детектив Фонегра е
отстранен</i>

627
00:29:42,333 --> 00:29:44,001
<i>и е смятан за заподозрян
в убийството.</i>

628
00:29:44,069 --> 00:29:45,502
<i>Вие също бяхте приятели,
нали?</i>

629
00:29:45,570 --> 00:29:48,104
Мога само да кажа, че
отказвам да повярвам, че

630
00:29:48,172 --> 00:29:50,273
високопоставен служител като
детектив Фонегра

631
00:29:50,340 --> 00:29:52,676
би могъл да направи нещо
толкова отвратително.

632
00:30:08,558 --> 00:30:10,993
Напълно извън всякакви граници.

633
00:30:13,863 --> 00:30:15,430
<i>Така че предполагам, че това
означава, че сте се включили.</i>

634
00:30:15,498 --> 00:30:17,932
Можете ли да получите достъп
до данните от радиочестотния

635
00:30:18,000 --> 00:30:19,466
спектър от времето на
убийството?

636
00:30:19,534 --> 00:30:21,102
Ъ, да, нека само да
разбера това.

637
00:30:21,170 --> 00:30:23,004
И се уверете, че го подавате
през костюма ми.

638
00:30:23,072 --> 00:30:24,271
Изглежда, че вашият костюм
вече го прави,

639
00:30:24,339 --> 00:30:26,507
просто са твърде
много данни.

640
00:30:26,575 --> 00:30:28,776
Добре, мисля, че го имам.

641
00:30:28,844 --> 00:30:31,278
Сега го свържете към моя CMR.

642
00:30:33,948 --> 00:30:35,348
Уау.

643
00:30:42,323 --> 00:30:44,758
Работи.

644
00:30:44,826 --> 00:30:46,760
Виждам формите на хора,

645
00:30:46,828 --> 00:30:48,962
които се движат през
клетъчните сигнали.

646
00:30:58,605 --> 00:31:01,941
Карлос каза, че е тръгнал в 1:30,
да превъртим до там.

647
00:31:02,008 --> 00:31:04,543
Пропуснахте ли Bow chicka wow wow?

648
00:31:04,611 --> 00:31:05,810
Нямам представа какво
правите.

649
00:31:05,878 --> 00:31:07,011
Какво, нямат порно
във вашето време?

650
00:31:07,079 --> 00:31:09,047
Алек, просто превърти
до 1:30.

651
00:31:36,238 --> 00:31:37,037
Добре.

652
00:31:37,105 --> 00:31:39,073
Тя беше жива, когато той си тръгна.

653
00:32:00,894 --> 00:32:02,094
<i>Видя ли това отляво?</i>

654
00:32:02,461 --> 00:32:03,862
Да, нещото, което
прилича на спагети

655
00:32:03,030 --> 00:32:05,564
отвън апартамента?

656
00:32:06,232 --> 00:32:07,966
Така е влязъл.

657
00:32:08,034 --> 00:32:08,967
Погледни пак.

658
00:32:09,135 --> 00:32:11,069
Това не е той, а тя.

659
00:32:52,709 --> 00:32:53,875
О, човече.

660
00:32:56,279 --> 00:32:58,312
Карлос определено
не го е направил.

661
00:33:05,490 --> 00:33:10,067
[ШУМОВЕ ОТ БОЙ]

662
00:34:05,989 --> 00:34:09,591
[ТРОПАНЕ]

663
00:34:09,659 --> 00:34:10,826
Карлос!

664
00:34:10,894 --> 00:34:15,330
Защо не отговаряш
на обажданията ми?

665
00:34:15,398 --> 00:34:17,365
Добре ли си?

666
00:34:17,433 --> 00:34:20,568
Да, има някой, който би искал
да си мислиш, че не съм.

667
00:34:31,434 --> 00:34:33,802
Да кажем, хипотетично,
ако беше Хедър,

668
00:34:33,870 --> 00:34:36,137
това все още не обяснява
защо ще ме преследва.

669
00:34:36,195 --> 00:34:38,563
Тя го е нагласила да изглежда,
сякаш си се самоубил от вина

670
00:34:38,631 --> 00:34:40,865
за това, че си удушил Алисия.

671
00:34:40,885 --> 00:34:43,853
Така всички свободни краища
са завързани хубаво и спретнато.

672
00:34:43,921 --> 00:34:47,623
Какъв мотив би имала тя
да убие Алисия?

673
00:34:47,691 --> 00:34:49,592
Мисля, че ще позволя на Джим
да ти каже това.

674
00:34:53,430 --> 00:34:54,563
О, човече.

675
00:34:58,634 --> 00:34:59,734
Кийра?

676
00:34:59,803 --> 00:35:01,569
Намерих нещо.

677
00:35:01,637 --> 00:35:03,172
<i>Продължих да гледам
сателитни кадри</i>

678
00:35:03,239 --> 00:35:05,507
<i>и проследих убиеца,
след като напусна местопрестъплението...</i>

679
00:35:05,574 --> 00:35:07,542
<i>Тя се качва в колата си,</i>

680
00:35:07,610 --> 00:35:09,411
<i>от тези, при които шофьорската
седалка е от дясната страна,</i>

681
00:35:09,478 --> 00:35:11,428
<i>Мисля, че е Фигаро или нещо такова.</i>

682
00:35:11,429 --> 00:35:14,715
Алек, колата, която спомена,
стои на алеята.

683
00:35:14,783 --> 00:35:17,451
[ТРОПАНЕ]

684
00:35:17,519 --> 00:35:18,920
Не можете да влезете тук.

685
00:35:18,987 --> 00:35:20,154
Ще се обадя на адвоката ни.

686
00:35:20,222 --> 00:35:22,356
Вероятно трябва да направите това.

687
00:35:22,424 --> 00:35:23,724
Джим, трябва да поговоря с теб.

688
00:35:23,792 --> 00:35:26,093
Сара, ще поговоря с Карлос.

689
00:35:26,161 --> 00:35:27,894
Просто отиваме
към офиса на кампанията

690
00:35:27,962 --> 00:35:29,729
да видим резултатите от изборите.

691
00:35:29,797 --> 00:35:31,664
Имам няколко минути,
какво става?

692
00:35:31,732 --> 00:35:34,234
Госпожо Мартин, бихте ли
си вдигнали ръкава, моля?

693
00:35:34,302 --> 00:35:36,402
Извинете?

694
00:35:36,470 --> 00:35:37,570
За какво става въпрос?

695
00:35:37,638 --> 00:35:38,905
Имаме доказателства,

696
00:35:38,973 --> 00:35:40,240
че някой е бил на покрива
на сградата на Алисия

697
00:35:40,308 --> 00:35:42,542
и се е спуснал до
нейния прозорец.

698
00:35:42,609 --> 00:35:45,711
Някой малък, пъргав,
атлетичен...

699
00:35:45,778 --> 00:35:47,746
Казвате ли, че аз съм я убила?

700
00:35:47,814 --> 00:35:48,914
Луди ли сте?

701
00:35:48,982 --> 00:35:50,816
Вашите отпечатъци са навсякъде
в апартамента на Алисия.

702
00:35:50,884 --> 00:35:52,852
и ти ѝ направи няколко
телефонни обаждания.

703
00:35:52,919 --> 00:35:55,187
Бяхте в нейния апартамент?

704
00:35:55,255 --> 00:35:56,856
Какво става тук?

705
00:35:59,592 --> 00:36:03,728
Тя ме помоли да те спра да
я тормозиш.

706
00:36:03,795 --> 00:36:06,231
Алисия искаше да приключи,
но Джим не я остави.

707
00:36:06,298 --> 00:36:08,599
Тя продължаваше да го моли
да я остави на мира,

708
00:36:08,667 --> 00:36:11,302
но той продължаваше да звъни,
да пише, да се появява...

709
00:36:11,370 --> 00:36:12,436
Това не е вярно!

710
00:36:12,504 --> 00:36:14,038
Тя знаеше, че вече не я
обичам,

711
00:36:14,106 --> 00:36:16,006
тя беше тази, която
продължаваше да се появява.

712
00:36:16,074 --> 00:36:20,443
Уау... ти си имал афера
с Алисия?

713
00:36:20,511 --> 00:36:23,513
Затова ли става въпрос?

714
00:36:23,581 --> 00:36:24,948
Затова ли искаше
да е мъртва?

715
00:36:25,016 --> 00:36:28,451
Не бъдете смешни, Джим си
отговаря за своите грешки.

716
00:36:32,189 --> 00:36:34,123
Който е убил Алисия,
опита да ме убие днес

717
00:36:34,191 --> 00:36:35,657
и успях да нараня
дясната ѝ ръка.

718
00:36:35,725 --> 00:36:37,960
Вдигнете си ръкава.

719
00:36:38,028 --> 00:36:41,530
Добре.

720
00:36:41,598 --> 00:36:43,332
Ето.

721
00:36:43,400 --> 00:36:47,469
Радвате ли се?

722
00:36:47,537 --> 00:36:51,773
Това е вашата кола отпред,
нали?

723
00:36:51,840 --> 00:36:53,341
Попитайте я за тайната
дарение от 10 милиона долара

724
00:36:53,409 --> 00:36:56,044
което беше направено за
кампанията на Джим.

725
00:36:56,112 --> 00:36:57,845
Разкажи му за парите,
Сара.

726
00:37:08,189 --> 00:37:12,559
Имаш интегритета,
интелекта и топките

727
00:37:12,627 --> 00:37:15,963
да стигнеш толкова високо,
колкото искаш.

728
00:37:16,031 --> 00:37:18,698
Всичко, от което се нуждаеше,
беше допълнително

729
00:37:18,766 --> 00:37:20,800
финансиране, за да стигнеш
до там, но ти упорито

730
00:37:20,867 --> 00:37:26,339
отказваше да се занимаваш
с голям спонсор,

731
00:37:26,407 --> 00:37:29,075
Алисия разбра.

732
00:37:29,143 --> 00:37:31,978
Тя предположи, че знаеш.

733
00:37:32,046 --> 00:37:33,879
Тя щеше да разруши
репутацията ти

734
00:37:33,948 --> 00:37:35,748
и да унищожи бъдещето ти.

735
00:37:35,816 --> 00:37:37,382
Но убийство?

736
00:37:37,450 --> 00:37:39,351
Не знаех, че ще я
убият,

737
00:37:39,419 --> 00:37:42,554
мислех, че ще я
уплашат.

738
00:37:42,621 --> 00:37:44,722
Казаха, че имат толкова
много да губят, колкото и ти,

739
00:37:44,790 --> 00:37:48,026
ако някой някога разбере.

740
00:37:48,094 --> 00:37:50,695
Кой имаше толкова много
да губи?

741
00:37:50,763 --> 00:37:55,099
Сара, кой ти даде
парите?

742
00:37:55,167 --> 00:37:57,668
Кажи им.

743
00:37:57,735 --> 00:38:00,371
Кажи им!

744
00:38:00,439 --> 00:38:01,672
Страх ме е, че ако кажа
нещо друго,

745
00:38:01,739 --> 00:38:05,977
ще ме убият и мен.

746
00:38:06,044 --> 00:38:07,711
Искам да говоря
с адвоката си.

747
00:38:11,182 --> 00:38:12,648
Ще ми трябва да дойдете
в участъка,

748
00:38:12,716 --> 00:38:14,150
Ще ми трябва изявление
и от двама ви.

749
00:38:14,218 --> 00:38:15,452
Вече закъснявам.

750
00:38:15,519 --> 00:38:17,320
Чакат ме в
офиса на кампанията.

751
00:38:17,388 --> 00:38:18,588
Е, това е лошо,

752
00:38:18,655 --> 00:38:19,755
Ще трябва да почакат
още малко.

753
00:38:19,823 --> 00:38:21,958
Карлос, моля те, ще върна
парите.

754
00:38:22,026 --> 00:38:23,726
Не знаех.

755
00:38:26,429 --> 00:38:28,163
Знаеш ли, защитавах те, а ти
ме излъга, за Алисия,

756
00:38:28,231 --> 00:38:29,764
за всичко.

757
00:38:29,832 --> 00:38:32,267
Това беше политика, добре ли
е?

758
00:38:32,335 --> 00:38:35,704
Не беше нищо лично.

759
00:38:35,771 --> 00:38:37,506
Свършено е.

760
00:38:41,877 --> 00:38:42,877
И така, Сара разкри ли вече
източника

761
00:38:42,944 --> 00:38:45,213
на незаконните
вноски?

762
00:38:45,280 --> 00:38:48,483
Не, и предполагам, че
няма.

763
00:38:48,550 --> 00:38:50,318
Тя знае, че нямаме
никакви физически доказателства

764
00:38:50,386 --> 00:38:52,753
, които я свързват директно
с убийството.

765
00:38:52,821 --> 00:38:54,688
Ще признае финансовата
измама,

766
00:38:54,756 --> 00:38:56,756
ще сключи споразумение...

767
00:38:56,824 --> 00:38:58,458
Политическата ѝ кариера
ще приключи

768
00:38:58,526 --> 00:39:01,128
, но се съмнявам, че ще
види затвор.

769
00:39:01,195 --> 00:39:04,131
Поне измъкна Карлос от
клопката.

770
00:39:04,198 --> 00:39:06,566
Да.

771
00:39:06,634 --> 00:39:09,403
Трябва да тръгвам.

772
00:39:09,470 --> 00:39:12,338
Свалиха обвиненията за
възпрепятстване на правосъдието.

773
00:39:12,406 --> 00:39:14,173
Това е страхотно.

774
00:39:24,418 --> 00:39:26,118
Добре ли си?

775
00:39:26,186 --> 00:39:27,886
Да.

776
00:39:27,954 --> 00:39:30,555
Джим спечели изборите.

777
00:39:30,622 --> 00:39:33,925
Цялото това нещо беше
една голяма лъжа.

778
00:39:33,992 --> 00:39:36,394
Боже, как можах да бъда
толкова глупав?

779
00:39:45,470 --> 00:39:47,804
Рики ми каза за
аферата.

780
00:39:55,180 --> 00:39:57,347
Виж, беше много отдавна,

781
00:39:57,415 --> 00:39:59,316
беше преди да се оженим и
веднага щом се случи,

782
00:39:59,384 --> 00:40:02,518
осъзнах, че това е грешка.

783
00:40:02,586 --> 00:40:05,088
Какви други тайни криеш
от мен?

784
00:40:05,155 --> 00:40:06,989
Трябва ли да изтегля всички
твои дигитални файлове?

785
00:40:07,057 --> 00:40:08,191
Кийра...

786
00:40:08,258 --> 00:40:12,261
Имаме тази технология,
която сканира всяко наше

787
00:40:12,329 --> 00:40:15,131
движение, която ни държи
честни, за да нямаме тайни.

788
00:40:19,702 --> 00:40:25,607
Но винаги съм мислил, че ако
наистина обичаш някого,

789
00:40:25,674 --> 00:40:31,045
съпруга си,
най-добрия си приятел...

790
00:40:31,114 --> 00:40:37,451
, че не би трябвало
да разчиташ на технологии.

791
00:40:37,519 --> 00:40:38,885
Колко наивно е това?

792
00:40:38,953 --> 00:40:40,621
Не, това не е наивно.

793
00:40:40,688 --> 00:40:46,494
Така трябва да бъде.

794
00:40:46,561 --> 00:40:49,462
Виж...

795
00:40:49,530 --> 00:40:52,698
Страхувах се, че ако
ти кажа,

796
00:40:52,766 --> 00:40:55,368
никога няма да се съгласиш
да се омъжиш за мен.

797
00:40:55,436 --> 00:40:59,205
Не мисля, че мога да рискувам
да те загубя.

798
00:40:59,273 --> 00:41:01,907
Винаги можеш да измислиш
оправдание, за да оправдаеш

799
00:41:01,975 --> 00:41:04,510
лъжата.
Кийра, обичам те.

800
00:41:08,814 --> 00:41:12,017
Какво мога да направя, за да
поправя това?

801
00:41:12,084 --> 00:41:17,256
Кълна се, никога повече няма
да крия тайна от теб.

802
00:41:23,595 --> 00:41:24,828
Наистина си мислиш,
че познаваш някого

803
00:41:24,896 --> 00:41:27,231
и си мислиш, че никога
няма да те предаде...

804
00:41:27,299 --> 00:41:31,702
Ти просто си бил добър
приятел.

805
00:41:31,770 --> 00:41:33,904
Говори високо за теб
и лошо за тях.

806
00:41:33,972 --> 00:41:41,278
[АПЛОДИСМЕНТИ И
ВЪЗГЛАСИ]

807
00:41:41,345 --> 00:41:43,413
Да, предполагам.

808
00:41:43,481 --> 00:41:45,148
Виж, съжалявам, че
скрих

809
00:41:45,216 --> 00:41:47,083
информация от теб
по случая.

810
00:41:47,151 --> 00:41:51,954
Съжалявам, че отидох при Джим
зад гърба ти.

811
00:41:52,022 --> 00:41:58,661
Хайде да сключим пакт,
а?

812
00:41:58,728 --> 00:42:01,296
Без повече тайни един
от друг, 100 процента честност.

813
00:42:01,363 --> 00:42:04,365
Какво мислиш?

814
00:42:04,433 --> 00:42:08,803
Мисля, че от това
идваме си белята.

815
00:42:08,870 --> 00:42:10,271
Понякога трябва да
направиш грешното нещо

816
00:42:10,339 --> 00:42:12,006
за правилна причина

817
00:42:12,074 --> 00:42:13,575
и по-скоро бих скрил
тайна от теб,

818
00:42:13,642 --> 00:42:16,776
отколкото да наруша
обещанието си към теб.

819
00:42:16,844 --> 00:42:20,013
Разбирам.

820
00:42:20,081 --> 00:42:23,684
Имаме една развързана
връзка.

821
00:42:23,751 --> 00:42:25,385
Нашия убиец.

822
00:42:25,453 --> 00:42:27,354
[АПЛОДИСМЕНТИ И
ВЪЗГЛАСИ]

823
00:42:27,422 --> 00:42:30,491
Знаем, че беше жена

824
00:42:32,559 --> 00:42:37,263
...силна, подвижна.

825
00:42:37,331 --> 00:42:40,201
Тя беше доста добър
боец.

826
00:42:42,269 --> 00:42:47,873
А твоят приятел Джим, сега,
след като спечели изборите...

827
00:42:47,941 --> 00:42:52,810
Той контролира всичко, което
влиза и излиза от пристанищата.

828
00:42:52,878 --> 00:42:56,581
А оттам е само бърз
скок до кмет.

829
00:42:56,649 --> 00:43:02,019
Това е господинът, за
когото ти казах.

830
00:43:02,087 --> 00:43:06,923
Поздравления за победата.

831
00:43:07,024 --> 00:43:10,026
Сега да поговорим за
бъдещето.

832
00:43:15,300 --> 00:43:19,102
Това стана много по-
сложно.

833
00:43:22,255 --> 00:43:27,755
Синхронизирано и коригирано
от dr.jackson за www.MY-SUBS.com
Powered by translatesubtitles.org