TranslateSubtitles.org

Elite_S08E06_Guilty_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:33,280 --> 00:00:34,320
Ало?

2
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
КЪДЕ СИ?

3
00:01:20,280 --> 00:01:22,240
Ектор. Хей. Погледни ме.

4
00:01:22,320 --> 00:01:23,880
Погледни ме, Ектор.

5
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
Дишай. Успокой се, добре?

6
00:01:26,280 --> 00:01:29,000
-Сигурен ли си, че не помниш нищо?
-Казах ти, че не помня!

7
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
Бяхме напълно дрогирани.

8
00:01:33,720 --> 00:01:34,960
Правихме секс.

9
00:01:36,480 --> 00:01:38,200
И когато се събудих...

10
00:01:41,080 --> 00:01:42,960
Еми, какво направих?

11
00:01:43,480 --> 00:01:49,160
НОВО СЪОБЩЕНИЕ

12
00:03:24,960 --> 00:03:28,760
Моля, останете в определените зони
докато не ви повикат за разпит.

13
00:03:35,160 --> 00:03:36,160
Това е Иван!

14
00:03:36,800 --> 00:03:38,360
Хей, това е Иван!

15
00:03:39,000 --> 00:03:40,680
Деца, моля ви.

16
00:03:40,760 --> 00:03:42,200
Той арестуван ли е?

17
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
Какво имаш предвид? Иван?

18
00:03:43,640 --> 00:03:45,200
-Спри!
-Къде е Иван?

19
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
-Няма да спра.
-Моля те!

20
00:03:46,840 --> 00:03:50,000
Искам да го прегърна. Той е мой приятел.
Трябва да съм с него!

21
00:03:50,080 --> 00:03:51,600
Някой да затвори тази врата.

22
00:03:51,680 --> 00:03:54,800
Искам да мина.
Пусни ме, по дяволите!

23
00:03:57,760 --> 00:03:59,280
Това е твърде много за Омар.

24
00:03:59,360 --> 00:04:01,200
Би било твърде много за всеки.

25
00:04:01,280 --> 00:04:02,800
Но за него е просто като...

26
00:04:02,880 --> 00:04:05,040
И след побоя и всичко.

27
00:04:05,720 --> 00:04:08,320
Сигурен съм, че това, което правят,
е незаконно.

28
00:04:08,400 --> 00:04:12,680
Не могат да ни държат заключени тук
като прасета, да му се не види!

29
00:04:15,320 --> 00:04:16,840
Говорейки за прасета...

30
00:04:19,840 --> 00:04:23,920
Не разбирам защо ни държат тук,
ако са арестували Иван и Далмар.

31
00:04:24,000 --> 00:04:28,040
Искат да ни разпитат.
Може да не са толкова убедени, колкото ти.

32
00:04:28,120 --> 00:04:30,640
-Не биха могли да го направят.
-Не са го направили.

33
00:04:30,720 --> 00:04:34,000
Аз и Нико ги видяхме да си тръгват,
защото се срещаха с Жоел.

34
00:04:34,080 --> 00:04:35,360
Нали, Нико?

35
00:04:38,200 --> 00:04:39,160
Какво има, братовчеде?

36
00:04:44,480 --> 00:04:45,840
Да. Да, видяхме ги.

37
00:04:57,920 --> 00:05:00,360
Кълна се, че никога не бях виждал това
преди.

38
00:05:01,440 --> 00:05:02,560
Сигурен ли си?

39
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
Далмар, сигурен ли си?

40
00:05:22,480 --> 00:05:25,800
Ако не сте го направили вие,
кой би имал мотив да го убие?

41
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Ерик и Клои.

42
00:06:00,240 --> 00:06:02,920
Защо поискахте доброволно уволнение?

43
00:06:04,160 --> 00:06:05,840
Исках да си почина вкъщи.

44
00:06:05,920 --> 00:06:07,000
С моите приятели.

45
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
Не се натоварвай, добре?

46
00:06:08,800 --> 00:06:10,360
Соня, те не са го направили.

47
00:06:11,280 --> 00:06:13,840
Иван и Далмар. Те не са го направили.

48
00:06:13,920 --> 00:06:16,480
Очевидно, не са.
Ние знаем това, скъпи.

49
00:06:16,560 --> 00:06:18,360
Омар, не искам да вдигам шум,

50
00:06:18,840 --> 00:06:21,440
но те отидоха там,
където бяха намерени и тримата.

51
00:06:21,520 --> 00:06:23,640
Джоел беше мъртъв. Бяха покрити
с кръв.

52
00:06:23,720 --> 00:06:25,040
-Затвари си шибаната уста!
-Спри.

53
00:06:25,120 --> 00:06:26,360
Отпусни се.

54
00:06:26,440 --> 00:06:28,280
Няма да ме накараш да се съмнявам
в тях.

55
00:06:28,360 --> 00:06:29,680
Вече го правиш.

56
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Какво става, Сара?

57
00:06:31,240 --> 00:06:34,040
Представи си, че падаш и ми целувай
задника известно време.

58
00:06:41,440 --> 00:06:42,560
Шит!

59
00:06:42,640 --> 00:06:43,640
Какво има?

60
00:06:44,520 --> 00:06:46,960
Възпитаници. Ектор и Емилия.

61
00:06:47,040 --> 00:06:47,960
Какво за тях?

62
00:06:48,040 --> 00:06:49,000
Те го направиха.

63
00:06:49,520 --> 00:06:50,560
Какво направиха?

64
00:06:50,640 --> 00:06:53,240
-Омар, защо го казваш?
-Какво има?

65
00:06:53,760 --> 00:06:55,160
Те ме пребиха.

66
00:06:55,240 --> 00:06:57,560
-Какво?
-Те и още няколко други.

67
00:06:58,040 --> 00:07:02,040
Ще ги пребия до смърт. Защо
не го каза по-рано?

68
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
-Мамка му.
-Ектор беше обсебен от Джоел.

69
00:07:04,560 --> 00:07:07,640
Застанах на пътя му и му създадох
проблеми.

70
00:07:07,720 --> 00:07:11,000
Така че някак си му дадох всеки
извинение да тръгне след мен.

71
00:07:11,080 --> 00:07:12,360
И аз съм мюсюлманин.

72
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
Защо не съобщи?

73
00:07:13,840 --> 00:07:16,480
Ако го направя, Надя ще загуби
стажа си в Ню Йорк.

74
00:07:16,560 --> 00:07:18,720
Получи го чрез Възпитаници.

75
00:07:18,800 --> 00:07:21,880
Те правят едно телефонно обаждане
и тя ще се върне от Ню Йорк.

76
00:07:21,960 --> 00:07:24,720
Не, това няма да се случи.
Не се притеснявай, няма.

77
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
Ще пикая.

78
00:07:29,640 --> 00:07:31,400
Видях полицаите да взимат ножа ти.

79
00:07:31,480 --> 00:07:33,000
Не си играй с мен, братовчеде.

80
00:07:33,080 --> 00:07:35,640
Обясни как се оказа
оръжието на убийството.

81
00:07:35,720 --> 00:07:37,640
-Не знам, по дяволите!
-Не знаеш.

82
00:07:37,720 --> 00:07:41,320
Значи ножът стигна от дома до училище
сам, нали?

83
00:07:45,720 --> 00:07:48,800
Пич, бих ти се доверил с живота си.

84
00:07:49,640 --> 00:07:52,760
И наистина ме боли, че не чувстваш
същото.

85
00:07:52,840 --> 00:07:54,720
Ерик, вярвам ти, човече.

86
00:07:55,440 --> 00:07:58,920
Мисля, че си невинен, но криеш
нещо.

87
00:07:59,000 --> 00:08:00,880
Мисля, че знаеш защо е бил там.

88
00:08:01,480 --> 00:08:04,280
И не ми казваш, човече.

89
00:08:04,360 --> 00:08:05,680
Моля те.

90
00:08:12,080 --> 00:08:15,320
Добре, Джоел изнудваше майката
на Клои с видео.

91
00:08:16,160 --> 00:08:19,560
И отидох там, за да го изплаша.
Само да го изплаша, по дяволите!

92
00:08:19,640 --> 00:08:21,200
Знаех по чия вина е.

93
00:08:21,280 --> 00:08:23,520
Не беше идея на Клои. Моя беше.

94
00:08:23,600 --> 00:08:24,680
Да, но за да й помогна.

95
00:08:35,480 --> 00:08:36,640
Видео на какво?

96
00:08:36,720 --> 00:08:40,040
Видео, което сочи майката на Клои
като убиеца на Раул.

97
00:08:42,960 --> 00:08:44,520
Кучи син.

98
00:08:46,880 --> 00:08:48,960
-Ей! Оставете го!
-Стига, човече!

99
00:08:49,040 --> 00:08:51,720
Оставете ни на мира, копелета
такива! Спрете!

100
00:08:51,800 --> 00:08:53,320
Остава ти един шибан ден.

101
00:08:53,400 --> 00:08:55,280
-Ще те убия!
-Да тръгваме.

102
00:08:56,640 --> 00:08:57,680
Къде се случи това?

103
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
В…

104
00:08:59,920 --> 00:09:01,720
На тайното парти на възпитаниците.

105
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
На какво?

106
00:09:06,400 --> 00:09:07,400
П…

107
00:09:08,800 --> 00:09:11,840
Парти, организирано от
възпитаници в техния клуб.

108
00:09:12,880 --> 00:09:15,080
Клои е член, а Джоел…

109
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
Джоел също беше.

110
00:09:31,240 --> 00:09:32,480
Какво е това самодоволство?

111
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Нищо.

112
00:09:39,440 --> 00:09:40,320
Обичам те.

113
00:09:45,280 --> 00:09:46,560
О, Ектор.

114
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Защо се смееш?

115
00:09:50,560 --> 00:09:53,080
Просто те чукам, за да
взема това, което искам от теб.

116
00:10:22,520 --> 00:10:23,400
Добре ли си?

117
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
Не. Разбира се, че не съм.

118
00:10:27,520 --> 00:10:28,560
Ти не си го направил.

119
00:10:29,080 --> 00:10:31,400
Помни това, независимо колко
напушен си бил.

120
00:10:34,840 --> 00:10:36,400
Ще дойдат ли да ни разпитват?

121
00:10:36,480 --> 00:10:37,720
Добре, ти остани тук.

122
00:10:37,800 --> 00:10:41,880
В състоянието, в което си,
почти ще ги помолиш да те арестуват.

123
00:11:01,960 --> 00:11:04,720
Хей, как беше в Билбао? Готино, нали?

124
00:11:04,800 --> 00:11:08,400
Замълчи, по дяволите. Знам,
че ти и брат ти го направихте.

125
00:11:08,480 --> 00:11:11,800
Какво? Да ти разбия лицето?
Да, и това знам.

126
00:11:11,880 --> 00:11:12,720
Джоел, идиот такъв.

127
00:11:14,280 --> 00:11:16,640
Ние ли? Няма начин, скъпа.

128
00:11:17,120 --> 00:11:18,840
Брат ми беше влюбен в него.

129
00:11:18,920 --> 00:11:20,960
Не беше влюбен. Беше обсебен.

130
00:11:21,560 --> 00:11:22,960
-Същото ли?
-Ти го мразеше.

131
00:11:23,880 --> 00:11:26,960
Не беше достоен за моята омраза.
Не можах да се занимавам.

132
00:11:27,040 --> 00:11:29,640
Не ме е грижа за никой от вас,
но не ви убивам.

133
00:11:29,720 --> 00:11:32,720
Съжалявам. Почукахте на грешната врата.

134
00:11:32,800 --> 00:11:34,680
Продължавай да търсиш, скъпа. Чао.

135
00:11:36,040 --> 00:11:37,840
Няма да спра, докато не си в затвора.

136
00:11:39,280 --> 00:11:41,720
Е, освен може би да посетя Далмар…

137
00:11:42,240 --> 00:11:44,960
Просто се шегувам.
В най-добрия случай племето му може да го посети.

138
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
Ако питате нас, този чернокож
може да изгние в затвора.

139
00:11:47,560 --> 00:11:51,720
Той е убиецът. Не го виждаш,
защото ти е приятел.

140
00:11:51,800 --> 00:11:53,960
Как можеш да си такъв лош човек?

141
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
Знаеше ли, че Джоел беше сводник?

142
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Разбира се, че не.
Ти беше в друго измерение.

143
00:11:58,480 --> 00:11:59,440
Какво, вещице?

144
00:12:00,120 --> 00:12:01,360
Обичам го.

145
00:12:01,440 --> 00:12:03,320
Да. Той беше курва.

146
00:12:03,400 --> 00:12:04,840
Продаваше тялото си за пари.

147
00:12:04,920 --> 00:12:08,840
И Далмар също се захвана с тази работа.
Ако може да се нарече работа, разбира се.

148
00:12:08,920 --> 00:12:11,200
-Изваждаш си го от пръстите.
-Питай Клои.

149
00:12:11,280 --> 00:12:13,640
Например. Или всеки възпитаник.

150
00:12:14,240 --> 00:12:15,960
Може би Джоел е казал на Иван.

151
00:12:16,680 --> 00:12:17,880
Питай Иван.

152
00:12:18,800 --> 00:12:19,960
Не лъжа, Аладин.

153
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
Жоел беше курва.

154
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
А Далмар беше курва.

155
00:12:23,560 --> 00:12:26,360
Между курви,
нещата може да са станали много насилствени.

156
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
Знаеш.

157
00:12:28,320 --> 00:12:29,920
Пари, наркотици, секс…

158
00:12:30,000 --> 00:12:31,440
Ревност заради клиенти.

159
00:12:31,920 --> 00:12:34,520
Черният вероятно е изперкал… и бам!

160
00:12:38,880 --> 00:12:42,200
Да приемем, че хората, които обичаме
най-много, не са само дефектни, но

161
00:12:42,280 --> 00:12:45,280
наистина гнили, е част от живота, аморе.

162
00:12:58,720 --> 00:13:02,160
Трябва да съберем ученици,
които да свидетелстват в полза на Иван.

163
00:13:02,240 --> 00:13:03,280
Ами Далмар?

164
00:13:03,360 --> 00:13:04,680
Никой не го познава.

165
00:13:04,760 --> 00:13:07,640
Всеки познава Иван.
Поне можем да спасим един.

166
00:13:07,720 --> 00:13:10,200
-Разбира се, той е твой приятел и инвеститор.
-Скъпа.

167
00:13:10,280 --> 00:13:13,160
Наистина не искам да се бия.
Нямам енергия.

168
00:13:14,080 --> 00:13:17,680
Колкото повече, толкова по-добре.
Имаш много последователи, както и аз.

169
00:13:17,760 --> 00:13:19,000
Да, разбира се.

170
00:13:19,720 --> 00:13:22,680
Просто публикувай история. Хайде, помогни ми.

171
00:13:25,000 --> 00:13:26,560
-Шит.
-Какво?

172
00:13:26,640 --> 00:13:28,440
Телефона ми го няма.

173
00:13:28,520 --> 00:13:30,240
Какво искаш да кажеш? Къде е?

174
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
Не знам.
Не е тук. Трябва да съм го изгубил.

175
00:13:33,240 --> 00:13:35,440
Не искаш да помогнеш? Не те разбирам.

176
00:13:35,520 --> 00:13:39,120
Разбира се, че искам. Искаш ли да ме претърсиш?
Сигурно съм го оставил на партито.

177
00:13:39,200 --> 00:13:41,480
Добре. Спокойно.

178
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
Жоел и Иван наистина се обичаха.

179
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
Нямаше как да го е направил.

180
00:13:51,240 --> 00:13:54,480
Иван никога не би наранил никого.
Още по-малко някой, когото обича.

181
00:13:54,560 --> 00:13:58,560
Освободете Иван. Той е буквално
най-добрият човек на света.

182
00:13:58,640 --> 00:14:00,240
Той не би могъл да го направи.

183
00:14:00,320 --> 00:14:02,880
Жоел беше негов приятел.
Имаха планове заедно.

184
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Арестували сте грешния човек.

185
00:14:06,400 --> 00:14:10,080
Когато полицията ни разпита,
ще кажем, че сме били вкъщи цяла нощ.

186
00:14:10,160 --> 00:14:13,080
Еми, ако не съм го убил аз, кой го е убил?

187
00:14:13,600 --> 00:14:15,120
Не знам и не ме интересува.

188
00:14:15,200 --> 00:14:18,400
И се опомни, по дяволите,
защото Жоел беше убит в Alumni.

189
00:14:18,480 --> 00:14:22,520
Трябва да се отървем от всякакви доказателства,
следи, съмнения, каквото и да било,

190
00:14:22,600 --> 00:14:25,640
които биха могли да покажат,
че е бил убит тук, иначе сме прецакани.

191
00:14:28,440 --> 00:14:31,400
Приятелите на Иван започнаха
кампания да го оправдаят.

192
00:14:31,960 --> 00:14:34,240
Повечето студенти ще свидетелстват в негова полза.

193
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
А ние какво правим?

194
00:14:38,200 --> 00:14:40,080
Стартираме собствена кампания.

195
00:14:40,160 --> 00:14:41,120
Срещу кого?

196
00:14:42,280 --> 00:14:43,720
-Момчето с лодката.
-Кой?

197
00:14:43,800 --> 00:14:48,320
Черният. Омар почти се хвана.
И ако той се хване, всички останали също ще се хванат.

198
00:14:48,400 --> 00:14:52,080
Хората се нуждаят от злодей. Конкретен човек,
с първо и последно име.

199
00:14:52,160 --> 00:14:55,120
Някой, чиято вина не могат да поставят под съмнение.

200
00:14:55,200 --> 00:14:57,400
Някой, върху когото да фокусират цялата си омраза.

201
00:14:58,040 --> 00:15:00,080
А нелегален мигрант е перфектен.

202
00:15:15,040 --> 00:15:17,240
Омар? Омар, какво има?

203
00:15:19,560 --> 00:15:21,400
Хей, какво има?

204
00:15:22,720 --> 00:15:23,640
Всичко е наред.

205
00:15:25,600 --> 00:15:27,160
Пусни ме. Пусни ме.

206
00:15:28,320 --> 00:15:29,840
Нали си отиваше вкъщи?

207
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
Чувствам се виновен.

208
00:15:41,240 --> 00:15:43,080
Омар, ти беше в кома.

209
00:15:43,720 --> 00:15:46,760
Същото е като това,
което стана със Саму.

210
00:15:47,480 --> 00:15:50,560
-Какво?
-Не го наблюдавах достатъчно.

211
00:15:51,680 --> 00:15:55,280
Предупредих го,
че това шибано училище съсипва хората.

212
00:15:56,160 --> 00:16:00,560
Възбуждаш се да се търкаш
с най-богатите, най-добрите.

213
00:16:00,640 --> 00:16:02,760
Мислиш, че си като тях,
но не си.

214
00:16:03,600 --> 00:16:06,160
Губиш перспектива
и накрая те съсипва.

215
00:16:07,400 --> 00:16:09,680
"Лас Енсинас" не ни иска.

216
00:16:10,680 --> 00:16:14,480
"Лас Енсинас" иска само хора,
достойни за "Лас Енсинас".

217
00:16:18,840 --> 00:16:23,320
Като президент на възпитаниците,
искам да изразя скръбта си

218
00:16:24,120 --> 00:16:25,400
от трагичното убийство на Хоел.
Изключителен човек...

219
00:16:25,480 --> 00:16:27,680
Който винаги ще бъде в сърцата ни.

220
00:16:27,760 --> 00:16:31,560
Също така искаме да изразим гласа
си против несправедливия арест на Иван.

221
00:16:31,640 --> 00:16:33,880
Страхотен съученик, обичан от всички,

222
00:16:33,960 --> 00:16:36,760
и, както всички знаем,
неспособен на такъв ужасен акт.

223
00:16:37,680 --> 00:16:40,880
Най-малко срещу Хоел,
когото е обичал с цялото си сърце.

224
00:16:41,480 --> 00:16:45,000
Иван не трябва да плаща за нещо,
което е дело на някой друг.

225
00:16:45,080 --> 00:16:49,920
В крайна сметка,
Иван има пари, документи и бъдеще.

226
00:16:50,000 --> 00:16:52,720
Защо би убил Хоел? Няма смисъл.

227
00:16:53,440 --> 00:16:55,800
Има смисъл,
че го е направил някой, който няма нищо.

228
00:16:55,880 --> 00:16:57,400
От необходимост.

229
00:16:57,880 --> 00:17:00,920
Инстинктът за оцеляване
гарантира, че няма да загубите нервите си.

230
00:17:02,360 --> 00:17:05,480
От името на възпитаниците
искаме да предложим пълната си подкрепа на Иван.

231
00:17:06,400 --> 00:17:07,520
Благодаря ви.

232
00:17:08,000 --> 00:17:11,920
Тези копелета искат хората
да подозират Далмар.

233
00:17:12,760 --> 00:17:15,120
Само защото е черен и е нелегален.

234
00:17:15,200 --> 00:17:19,240
Той е перфектният изкупителна жертва.

235
00:17:19,920 --> 00:17:22,240
Може би си прав
за тези двамата, че са го направили.

236
00:17:24,960 --> 00:17:25,880
Тези копелета.

237
00:17:26,680 --> 00:17:27,840
Къде отиваш?

238
00:17:31,920 --> 00:17:34,920
Не те ли е срам да допускаш
подобни речи в училище?

239
00:17:37,520 --> 00:17:42,240
Омар, ти ли ще ме
поучаваш за расизъм?

240
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
Виж, Вирджиния...

241
00:17:44,560 --> 00:17:48,480
Ти нямаш нищо общо с това училище
и не е нужно да свидетелстваш, добре ли?

242
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
Просто си тръгвай.

243
00:17:52,320 --> 00:17:55,200
-Моля те, Омар.
-Ще се опитам да те накарам да разбереш.

244
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
"Трябва да бъде обесен в джунглата."

245
00:17:59,600 --> 00:18:03,280
"Шибан маймуняк.
Черни не в нашето училище." Искаш ли още?

246
00:18:04,640 --> 00:18:07,160
Казах ти да се прибираш, моля те!

247
00:18:07,240 --> 00:18:09,360
Неутралност не съществува, Вирджиния.

248
00:18:10,040 --> 00:18:13,200
Не можеш да бъдеш на страната
на насилника и на насилвания.

249
00:18:13,280 --> 00:18:14,360
Сега!

250
00:18:35,080 --> 00:18:38,400
Здравейте. Дъщеря ми Клои е тук.
Тя е съкрушена.

251
00:18:38,480 --> 00:18:40,960
- Няма да влезете, госпожо.
- Трябва да я видя.

252
00:18:44,600 --> 00:18:46,280
Ако пак ме наречете "госпожо",

253
00:18:46,360 --> 00:18:49,840
ще се обадя на адвоката си
и ще ви обвинят в задържане на непълнолетни.

254
00:18:49,920 --> 00:18:53,240
А? Искате да играем?
Да му се обадя ли? Хайде. Да играем.

255
00:18:53,320 --> 00:18:54,400
Аз просто изпълнявам заповеди.

256
00:18:54,480 --> 00:18:57,280
Е, изпълнете тази. Пуснете ме.

257
00:19:02,040 --> 00:19:04,960
Мамо, не разбираш.
Ако полицията продължи,

258
00:19:05,040 --> 00:19:08,280
ще стигнат до изнудването,
видеото и ще дойдат за нас.

259
00:19:08,360 --> 00:19:12,560
Избирам семейството ни. Тримата.
Ще видя как да измъкна Иван от това.

260
00:19:12,640 --> 00:19:16,040
Наблюдавай приятеля си.
Не трябва да знае за видеото.

261
00:19:16,120 --> 00:19:18,760
Той ни подслуша. Какво, по дяволите,
можех да направя?

262
00:19:19,680 --> 00:19:22,720
Не се тревожи.
Той няма да каже нищо. Вярвам му.

263
00:19:22,800 --> 00:19:24,840
Но той е луд! Той е откачен.

264
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
Сериозно, мамо?

265
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
Изглежда ли ви познато?

266
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
Ерик, изглежда ли ти познато?

267
00:19:43,880 --> 00:19:46,200
Ти и Клои заплашвахте ли Джоел с него?

268
00:19:46,880 --> 00:19:50,000
Това е лъжа. Не сме виждали Джоел.

269
00:19:50,480 --> 00:19:54,640
Джоел изнудвал ли е майка ти
с видео, което я направи заподозряна?

270
00:19:54,720 --> 00:19:56,760
Вижте, писна ми от това видео.

271
00:19:57,560 --> 00:20:01,240
Съжалявам, но говорите за видео,
което никой не е виждал и никой няма.

272
00:20:01,320 --> 00:20:04,960
И никой не е доказал, че съществува.
Вие, полицаите, имате ли го?

273
00:20:06,080 --> 00:20:07,520
Нямате, нали?

274
00:20:08,720 --> 00:20:10,120
Раул се самоуби.

275
00:20:42,040 --> 00:20:44,200
Не мога да повярвам, че се нанасяме.

276
00:20:44,280 --> 00:20:47,880
Какво предпочиташ?
Апартамент или къща?

277
00:20:49,720 --> 00:20:51,680
Всичко, стига ти да си в него.

278
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
Сериозно говоря, Иване.

279
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
Мога само да си представя живота си с
теб.

280
00:21:19,720 --> 00:21:22,440
Джоел каза ли ти,
че ще присъства на парти в "Алумни"?

281
00:21:26,680 --> 00:21:28,440
Той само ми каза, че има работа.

282
00:21:30,120 --> 00:21:31,240
Знаеш.

283
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
Да си върши нещата.

284
00:21:34,440 --> 00:21:36,600
Но не каза къде или с кого.

285
00:21:52,520 --> 00:21:55,200
Засега знаем само, че според Далмар,

286
00:21:55,280 --> 00:21:57,960
той и Джоел отишли на това парти,
за да си вършат нещата.

287
00:21:58,040 --> 00:22:00,120
И това напълно съвпада

288
00:22:00,200 --> 00:22:03,480
с това, което Джоел каза на Иван,
че имат работа тази вечер.

289
00:22:03,560 --> 00:22:06,440
Да, но това не доказва,
че е имало тайно парти.

290
00:22:06,520 --> 00:22:09,680
Все още е думата на Далмар
срещу тази на Ерик и Клои.

291
00:22:09,760 --> 00:22:13,120
Освен ако не намерим някой друг,
който е бил на партито онази вечер.

292
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
И който е видял Ерик и Клои там.

293
00:22:17,240 --> 00:22:19,240
Това би доказало, че са ни излъгали.

294
00:22:29,880 --> 00:22:31,960
Искате ли нещо за ядене?

295
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Не, благодаря.

296
00:22:43,400 --> 00:22:44,560
Защо си тук?

297
00:22:47,080 --> 00:22:48,000
Помагам ви.

298
00:22:52,640 --> 00:22:56,440
Иване, съдията е разпоредил
да бъдеш изпратен в затвора до внасяне на

299
00:22:56,920 --> 00:22:59,600
гаранция.
Гаранция, която е твърде висока за всеки

300
00:23:03,080 --> 00:23:04,240
от вас.
По колко за всеки?

301
00:23:07,920 --> 00:23:09,160
Той иска това.

302
00:23:14,880 --> 00:23:16,200
Ако платим, свободни сме?

303
00:23:16,280 --> 00:23:20,600
Не. Ако платите,
се прибирате вкъщи до процеса.

304
00:23:20,680 --> 00:23:22,960
Вместо да чакате в затвора.

305
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Е, добре...

306
00:23:25,240 --> 00:23:26,480
Ти управляваш парите ми.

307
00:23:28,120 --> 00:23:30,080
Плати за мен и за Далмар.

308
00:23:30,160 --> 00:23:31,360
Не мога да го направя.

309
00:23:31,440 --> 00:23:34,320
-Съдията замрази сметките ти.
-Как така?

310
00:23:34,400 --> 00:23:39,080
Видя, че плащаш за обучението
на Жоел, освен някои нередовни доходи.

311
00:23:39,640 --> 00:23:44,040
Следователно, няма да имаш достъп
до тях, докато процесът не приключи.

312
00:23:45,040 --> 00:23:46,160
Съжалявам.

313
00:23:48,080 --> 00:23:49,800
Аз мога да платя гаранцията ти.

314
00:23:49,880 --> 00:23:51,840
Откъде имаш всичките тези пари?

315
00:23:56,440 --> 00:24:00,160
Разбира се.
От сделката, която никога не почете.

316
00:24:01,120 --> 00:24:02,280
Все още си тук.

317
00:24:02,880 --> 00:24:04,120
Все още съм тук.

318
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Добре, че не си тръгнах.

319
00:24:07,080 --> 00:24:09,280
Искам да кажа, за да ти помогна,
нали?

320
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Как си?

321
00:24:26,920 --> 00:24:28,600
Разстроен, като всички останали.

322
00:24:29,240 --> 00:24:31,000
Не мога да спра да мисля за Жоел.

323
00:24:31,680 --> 00:24:33,520
И... ти беше прав.

324
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Какво имаш предвид?

325
00:24:37,040 --> 00:24:38,960
Животът е твърде кратък.

326
00:24:39,040 --> 00:24:41,040
Няма да го губя, мислейки за Раул.

327
00:24:43,240 --> 00:24:44,280
Разпитваха ли те?

328
00:24:44,920 --> 00:24:45,760
Да.

329
00:24:46,640 --> 00:24:47,800
Да излезем ли на чист въздух?

330
00:25:06,720 --> 00:25:07,800
Какво има?

331
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Нищо. Нищо няма.

332
00:25:13,280 --> 00:25:14,440
Сара, какво има?

333
00:25:17,040 --> 00:25:18,600
Не искам да те разстройвам.

334
00:25:20,640 --> 00:25:22,320
Кажи го. Моля те.

335
00:25:28,080 --> 00:25:31,240
Полицаите ме питаха
за братовчед ти и Клои.

336
00:25:31,800 --> 00:25:33,240
Мисля, че ги подозират.

337
00:25:37,840 --> 00:25:40,000
Ти знаеш нещо, нали?

338
00:25:42,080 --> 00:25:44,760
Нико, ако не си вярваме...

339
00:25:52,720 --> 00:25:54,200
Ерик е невинен.

340
00:25:54,840 --> 00:25:56,680
Но оръжието на убийството е негово.

341
00:25:57,320 --> 00:26:01,720
Гадното е, че той и Клои
уплашиха Жоел преди...

342
00:26:02,440 --> 00:26:03,560
Мамка му, ти знаеш.

343
00:26:03,640 --> 00:26:05,600
Уплашиха? Защо?

344
00:26:07,840 --> 00:26:10,160
Нико, просто искам да ти помогна.

345
00:26:10,240 --> 00:26:13,640
На теб и на братовчед ти.
Но с Клои е трудно.

346
00:26:13,720 --> 00:26:16,120
Но това нещо те засяга косвено.

347
00:26:16,720 --> 00:26:19,320
Е, не косвено.
Засяга те пряко.

348
00:26:22,680 --> 00:26:25,120
Жоел изнудваше майката на Клои с...

349
00:26:25,200 --> 00:26:26,360
с... с видео.

350
00:26:27,600 --> 00:26:28,760
Видео на какво?

351
00:26:31,040 --> 00:26:32,320
Видео на Раул?

352
00:26:32,400 --> 00:26:36,320
Не съм го виждала, но да,
може да е свързано със смъртта му.

353
00:27:09,040 --> 00:27:10,760
Трябва да се погрижат за теб.

354
00:27:13,240 --> 00:27:14,840
И ще се радвам да го направя.

355
00:27:15,760 --> 00:27:18,360
Ако искаш, ще ти приготвя
стая у дома.

356
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
Благодаря ти.

357
00:27:34,880 --> 00:27:36,680
О, миличко.

358
00:27:38,360 --> 00:27:41,560
Точно така. Плачи. Излей всичко.
Всичко.

359
00:27:42,040 --> 00:27:43,160
Излей всичко.

360
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Толкова ме е страх.

361
00:27:47,440 --> 00:27:48,560
Искам да кажа, аз...

362
00:27:50,840 --> 00:27:53,760
Не само от това да попадна в затвора,
но...

363
00:27:54,520 --> 00:27:57,880
Не знам дали мога да живея без
Жоел. Сега нямам никой.

364
00:27:57,960 --> 00:28:01,120
-Сама съм...
-Разбира се, че можеш. Ти си силна.

365
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
-Не съм.
-Много силна, чуваш ли? Ти си.

366
00:28:04,480 --> 00:28:05,320
Да.

367
00:28:06,040 --> 00:28:08,480
И след това, което се случи с баща
ми...

368
00:28:10,040 --> 00:28:13,480
Нямам повече сили. Не мога да
продължа да живея. Просто...

369
00:28:13,560 --> 00:28:16,000
Погледни ме.

370
00:28:16,760 --> 00:28:17,880
Не си сама.

371
00:28:18,640 --> 00:28:20,080
Ще ти помогна.

372
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
Имаш ме.

373
00:28:21,480 --> 00:28:23,440
Майка ти. Слушаш ли ме?

374
00:28:23,520 --> 00:28:25,280
Имаш майка си.

375
00:28:27,360 --> 00:28:29,480
Ще бъда до теб, когато имаш нужда.

376
00:28:29,560 --> 00:28:30,840
Когато пожелаеш.

377
00:28:32,080 --> 00:28:33,520
Кажи ми, че ти е ясно.

378
00:28:37,440 --> 00:28:38,480
Да.

379
00:28:39,120 --> 00:28:41,440
Междувременно ми кажи какво мога да
направя, за да...

380
00:28:41,960 --> 00:28:46,440
Да ти дам това, от което се нуждаеш,
да те накарам да се почувстваш по-добре.

381
00:28:48,440 --> 00:28:50,120
Не искам Далмар в затвора.

382
00:28:53,640 --> 00:28:55,400
Той също е невинен и

383
00:28:56,160 --> 00:29:00,160
той също е обект на тази ужасна
ненавист, която не заслужава.

384
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
Плати гаранцията му.

385
00:29:05,720 --> 00:29:08,760
Нямам повече пари, скъпа. Не мога
да си го позволя.

386
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
Не мога.

387
00:29:09,920 --> 00:29:10,960
А двата милиона?

388
00:29:12,160 --> 00:29:16,840
Трябваше да изплатя много големи
дългове, които натрупах през годините

389
00:29:17,440 --> 00:29:20,520
Но Хосе Луис и аз ще видим как можем
да го оправим, добре?

390
00:29:20,600 --> 00:29:21,840
Обещавам ти, че

391
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
Ще направя каквото мога.

392
00:29:53,720 --> 00:29:55,200
Погледни ме в очите.

393
00:29:55,280 --> 00:29:56,480
Ти магьосник ли си сега?

394
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Просто се отпусни.

395
00:29:57,760 --> 00:29:58,880
Добре, ще се отпусна.

396
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
И сега,

397
00:30:01,080 --> 00:30:02,080
спи!

398
00:30:03,880 --> 00:30:05,000
И сега това.

399
00:30:05,080 --> 00:30:06,000
Какво?

400
00:30:07,680 --> 00:30:08,920
Това е глупаво.

401
00:30:11,080 --> 00:30:13,320
-Готов съм. Да тръгваме ли?
-Да, ела тук.

402
00:30:13,920 --> 00:30:16,880
Ела тук. Имаме да ти кажем нещо.

403
00:30:16,960 --> 00:30:18,600
-Седни.
-Седни.

404
00:30:18,680 --> 00:30:20,440
-Ще видиш.
-Хайде де…

405
00:30:23,080 --> 00:30:24,080
Хайде, кажи му.

406
00:30:24,560 --> 00:30:28,440
Е, Иван и аз ще се
нанесем да живеем заедно.

407
00:30:30,320 --> 00:30:34,000
Ей, какво е това лице? Какво има?
А? Мислиш ли, че е прибързано?

408
00:30:34,080 --> 00:30:38,160
Не, просто мисля, че сте
толкова сладки, че е отвратително.

409
00:30:40,080 --> 00:30:44,880
Но предполагам, че вие ще се
преместите в огромна къща в предградията

410
00:30:44,960 --> 00:30:47,200
с басейн и никога повече няма да
ви видя.

411
00:30:47,680 --> 00:30:49,600
-Е…
-Да, това е идеята.

412
00:30:49,680 --> 00:30:52,160
Но с лек нюанс.

413
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
За протокола, това беше идея на Иван.

414
00:30:55,120 --> 00:30:56,080
Какво?

415
00:30:57,240 --> 00:31:00,520
Ти… да се нанесеш при нас.

416
00:31:01,520 --> 00:31:02,840
Жоел има нужда от теб.

417
00:31:02,920 --> 00:31:05,600
И ако Жоел е щастлив, аз съм щастлив.

418
00:31:05,680 --> 00:31:09,800
Ти ще бъдеш щастлив, Жоел също,
аз също. Всички ще живеем щастливо.

419
00:31:10,280 --> 00:31:11,240
Обичам те.

420
00:31:11,320 --> 00:31:12,520
И аз те обичам.

421
00:31:12,600 --> 00:31:13,560
Сериозно ли?

422
00:31:13,640 --> 00:31:15,360
-Нямам избор.
-Разбира се.

423
00:31:15,440 --> 00:31:18,200
В крайна сметка свикнах
с отвратителното ти настроение.

424
00:31:19,320 --> 00:31:21,800
С прищевките ти, глупостите ти…

425
00:31:21,880 --> 00:31:23,360
Да, разбрах, задник.

426
00:31:25,680 --> 00:31:26,520
Ела тук.

427
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
Ела тук.

428
00:31:30,840 --> 00:31:32,640
Приятелството е толкова красиво.

429
00:31:34,880 --> 00:31:36,080
Обичам те, човече.

430
00:31:36,760 --> 00:31:37,920
И аз те обичам, идиот.

431
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
Защо си тук?

432
00:31:50,200 --> 00:31:52,480
Това е Хосе Луис, моят адвокат.

433
00:31:52,560 --> 00:31:53,760
Е, той е приятел.

434
00:31:54,600 --> 00:31:57,360
Приятел, който случайно е адвокат.

435
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
-И сме тук, за да ти помогнем, Далмар.
-Как?

436
00:32:01,720 --> 00:32:04,200
Ще ти прочета някои неща,

437
00:32:05,160 --> 00:32:07,320
които хората казват в социалните
медии.

438
00:32:08,800 --> 00:32:11,280
"Проклет черен".
"Смъртна присъда веднага. Горкият Иван."

439
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
"Този непридружен непълнолетен е виновен."

440
00:32:13,560 --> 00:32:14,440
Какво?

441
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
Аз не съм непълнолетен.

442
00:32:16,480 --> 00:32:19,440
Просто се съсредоточи върху омразата,
която изпитват към теб, Далмар.

443
00:32:19,520 --> 00:32:21,400
Не очаквай да са точни.

444
00:32:21,920 --> 00:32:22,840
Да видим.

445
00:32:22,920 --> 00:32:27,960
"Надявам се да го убият."
"Проклетите мигранти са тук, за да ни вземат."

446
00:32:28,040 --> 00:32:30,880
"Изпратете ги в Африка."
"Да ги обесим." Всичко е ужасно.

447
00:32:30,960 --> 00:32:32,400
И т.н., и т.н.

448
00:32:34,080 --> 00:32:36,360
-Защо ми четеш това?
-Защото аз…

449
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Защото не искам да те подвеждам,
добре?

450
00:32:39,120 --> 00:32:41,000
Улиците издадоха присъда.

451
00:32:41,080 --> 00:32:43,960
И наистина се съмнявам, че съдията
ще те оправдае.

452
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Но аз съм невинен.

453
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
Какъв невинен си ти?

454
00:32:47,600 --> 00:32:49,320
От тези, които ме изнудваха?

455
00:32:49,880 --> 00:32:51,320
Такъв ли си?

456
00:32:51,400 --> 00:32:52,480
Аз не съм го убил.

457
00:32:53,080 --> 00:32:56,800
Далмар, трябва да тренираш много
пред огледалото, за да ти повярват.

458
00:32:58,280 --> 00:33:02,040
Понякога е нужен изкупителна жертва,
за да се успокои тълпата.

459
00:33:02,120 --> 00:33:05,080
Случва се от време на време
и в съдебната система.

460
00:33:05,880 --> 00:33:08,120
По този начин заглушават общественото
мнение.

461
00:33:08,200 --> 00:33:10,800
и печелят време да намерят истинския
виновник.

462
00:33:10,880 --> 00:33:13,360
Това е обичайна практика при такива
случаи.

463
00:33:13,440 --> 00:33:16,720
-Правосъдието е много несправедливо.
-Мислиш ли, че аз го направих?

464
00:33:16,800 --> 00:33:20,480
Кого го е грижа какво мисля аз,
Далмар? Моля те, нека бъдем практични.

465
00:33:21,000 --> 00:33:23,920
Ако признаеш, съдията ще намали
присъдата ти.

466
00:33:24,000 --> 00:33:26,320
Признанието е смекчаващо вината
обстоятелство.

467
00:33:27,120 --> 00:33:30,240
Това е добре за всички. Дори за теб
и твоето семейство.

468
00:33:30,320 --> 00:33:34,200
По дяволите, Кармен. Не съм идиот.

469
00:33:34,280 --> 00:33:35,760
Не ми говори такива глупости.

470
00:33:36,480 --> 00:33:40,760
Виж, Хосе Луис е тук, за да запише
твоите признания.

471
00:33:41,720 --> 00:33:44,240
Това е. Подписваш и той поема нещата.

472
00:33:44,840 --> 00:33:48,720
Ще се погрижа за твоето семейство
в Сомалия.

473
00:33:49,880 --> 00:33:52,640
-Гвинея-Бисау е. -Гвинея, Сомалия…
Толкова са близо.

474
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
Напълно различни.

475
00:33:54,080 --> 00:33:56,360
Слушаш ли ме?

476
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
Ще осигуря бъдещето на семейството ти.

477
00:34:03,040 --> 00:34:04,240
А моето бъдеще?

478
00:34:05,000 --> 00:34:07,960
Ще прекараш няколко години в затвора
тук, в Испания.

479
00:34:08,040 --> 00:34:10,440
Ще се погрижим да не са прекалено
много.

480
00:34:11,200 --> 00:34:16,280
Останалата част ще прекараш в твоята
страна. Близо до семейството ти, народа.

481
00:34:20,720 --> 00:34:23,800
Правите всичко това, за да се отървете
от мен, нали?

482
00:34:24,880 --> 00:34:26,200
За да не обвиняват Иван.

483
00:34:30,360 --> 00:34:32,040
Смешно е, че никой...

484
00:34:33,600 --> 00:34:37,400
Никой не мисли, че той би могъл да го
направи, и всички предполагат, че съм аз.

485
00:34:39,960 --> 00:34:41,320
Само защото съм чернокож.

486
00:34:44,720 --> 00:34:47,960
Няма да го приема. Няма.

487
00:34:50,720 --> 00:34:52,200
Аз също не бих го направила.

488
00:34:53,040 --> 00:34:55,760
Ако имах избор, или ако бях невинен.

489
00:34:58,080 --> 00:34:59,760
Невинен ли си, Далмар?

490
00:35:10,040 --> 00:35:13,200
Те го направиха. Те преследват Далмар
като отвличане на вниманието.

491
00:35:13,680 --> 00:35:15,400
Не можем да действаме без доказателства.

492
00:35:15,480 --> 00:35:18,800
Някой трябва да е видял. Цялото
шибано училище беше там.

493
00:35:49,960 --> 00:35:51,200
Чакай.

494
00:35:51,280 --> 00:35:52,720
Имам нужда от услуга.

495
00:35:56,480 --> 00:35:58,040
Мамка му! Там!

496
00:35:58,920 --> 00:36:00,680
-Какво? -Върни назад.

497
00:36:02,360 --> 00:36:03,400
Спри.

498
00:36:03,880 --> 00:36:05,880
-Какво виждаш? -Можеш ли да увеличиш?

499
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Да, разбира се.

500
00:36:09,080 --> 00:36:10,120
Какво имат?

501
00:36:11,560 --> 00:36:13,040
Много е голям, нали?

502
00:36:14,240 --> 00:36:15,360
Това е тялото на Джоел.

503
00:36:17,520 --> 00:36:18,920
А кои са те?

504
00:36:19,000 --> 00:36:21,480
Не знам. Нищо не виждам.
Чакай.

505
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
Идват оттам. От "Алумни".

506
00:36:26,800 --> 00:36:28,080
Ектор и Емилия.

507
00:36:28,920 --> 00:36:31,400
Виждаш ли? Знаех си!

508
00:36:44,000 --> 00:36:45,480
Аз имам успокоителните.

509
00:36:46,200 --> 00:36:48,880
- Дай ми ги.
- Ще изглежда подозрително.

510
00:36:48,960 --> 00:36:51,920
Не ме интересува. Трябват
ми. Еми!

511
00:36:52,000 --> 00:36:54,080
- Не.
- Коя част не разбра?

512
00:36:54,160 --> 00:36:57,040
Трябват ми, за да издържа
агонията, която ме измъчва.

513
00:36:57,120 --> 00:36:58,960
Пак ли? Но ти не го уби!

514
00:36:59,040 --> 00:37:00,960
Искам да кажа, той е мъртъв!

515
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
И никога повече няма да го
видя.

516
00:37:05,360 --> 00:37:07,160
Не те познавам.

517
00:37:07,240 --> 00:37:10,040
Кога ще спреш да се държиш
като слабанка,

518
00:37:10,120 --> 00:37:12,000
и ще започнеш да се държиш
като истински мъж?

519
00:37:12,080 --> 00:37:14,040
Няма повече Джоел! Приеми го!

520
00:37:14,120 --> 00:37:18,720
Освен това, така е по-добре,
защото вече не беше същият.

521
00:37:24,200 --> 00:37:25,480
Какво има сега?

522
00:37:25,560 --> 00:37:27,840
- Ти го направи.
- Какво направих?

523
00:37:29,280 --> 00:37:31,520
- Обвиняваш ли ме...
- Ти го мразеше!

524
00:37:32,200 --> 00:37:34,760
- Губиш си ума.
- Шибана ревност.

525
00:37:34,840 --> 00:37:38,920
Вземи осем наведнъж, ако
искаш. Защото наистина имаш
нужда от тях.

526
00:37:48,000 --> 00:37:49,880
Как можах да бъда такъв идиот?

527
00:37:52,240 --> 00:37:55,520
След партито влезе,
докато спяхме.

528
00:37:56,640 --> 00:37:59,040
И когато ни видя заедно,

529
00:37:59,960 --> 00:38:02,000
ревността накара кръвта ти да
заври.

530
00:38:16,320 --> 00:38:17,200
Ти!

531
00:38:17,280 --> 00:38:19,480
Болката те кара да си губиш ума.

532
00:38:19,560 --> 00:38:21,360
Не съм убил никого.

533
00:38:22,680 --> 00:38:24,400
Твоята шибана ревност, Еми.

534
00:38:24,480 --> 00:38:26,720
Надделя ти.

535
00:38:27,640 --> 00:38:29,960
Ти организира всичко зад гърба
ми,

536
00:38:30,040 --> 00:38:32,960
Джоел да се продаде на Пиер и
Гилермина,

537
00:38:33,680 --> 00:38:35,120
и да се отдалечи от мен.

538
00:38:36,680 --> 00:38:39,800
Той ми каза снощи, преди да го
убиеш.

539
00:38:41,720 --> 00:38:44,760
Трябваше да си прережеш
гърлото, а не неговото.

540
00:38:46,560 --> 00:38:48,280
Екторе, моля те, дишай.

541
00:38:48,360 --> 00:38:50,480
Вземи си хапчетата, моля те.
Дишай.

542
00:38:50,560 --> 00:38:51,800
Не ме докосвай!

543
00:38:53,360 --> 00:38:55,040
Ти си мъртва за мен, Еми.

544
00:39:09,160 --> 00:39:10,760
Какво гледаме?

545
00:39:10,840 --> 00:39:11,760
Мамка му.

546
00:39:12,520 --> 00:39:14,880
- Хора изхвърлят боклука.
- Това е тялото на Джоел.

547
00:39:14,960 --> 00:39:16,040
Откъде знаеш?

548
00:39:16,120 --> 00:39:19,360
- Идват от "Алумни".
- Двама от "Алумни" изхвърлят
боклука.

549
00:39:19,440 --> 00:39:23,000
Това са Ектор и Емилия. Носят
тялото на Джоел. Те го убиха.

550
00:39:23,080 --> 00:39:25,080
- Едва не ме убиха.
- Какво?

551
00:39:26,600 --> 00:39:27,720
Разкажи повече за това.

552
00:39:29,960 --> 00:39:31,080
Не, не мога.

553
00:39:32,840 --> 00:39:36,840
По дяволите, просто не мога.
Но трябва да ми повярваш, моля те.

554
00:39:40,360 --> 00:39:43,120
Всички тези неща с дронове,
тези двамата изхвърлят боклука,

555
00:39:43,200 --> 00:39:45,320
кой почти те уби, но няма да кажеш…

556
00:39:46,520 --> 00:39:51,280
Импровизираш, правиш всичко възможно
да спасиш Далмар. Спри. Прибирай се.

557
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Какво имаш предвид? Да го спася от какво?

558
00:39:59,920 --> 00:40:02,440
Далмар поиска
да се яви пред съдията, за да се изповяда.

559
00:40:03,600 --> 00:40:04,680
Той е убиецът.

560
00:40:05,200 --> 00:40:06,160
Случаят е приключен.

561
00:42:20,480 --> 00:42:23,400
Превод на субтитрите от: Toni Navarro
Powered by translatesubtitles.org