Черное-сердце-25-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,360 --> 00:00:22,640
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>
2
00:00:28,450 --> 00:00:29,580
- Есма!
- Какво стана?
3
00:00:30,160 --> 00:00:32,030
- Какво стана? Какво?
- Есма!
4
00:00:32,080 --> 00:00:33,590
- Есма, дъще!
- Есма!
5
00:00:33,590 --> 00:00:34,690
- Какво й се случи?
- Есма!
6
00:00:34,690 --> 00:00:37,870
- Боже мой! Дано нищо не се е
случило с детето.
- Есма!
7
00:00:37,870 --> 00:00:39,210
Можеше ли да умре?
8
00:00:39,210 --> 00:00:40,190
Мила моя.
9
00:00:40,220 --> 00:00:42,010
Пулс! Проверете пулса!
10
00:00:42,010 --> 00:00:44,950
Бюнямин, обади се на бърза помощ!
11
00:00:48,510 --> 00:00:50,130
Да бъдеш проклет!
12
00:00:50,160 --> 00:00:53,910
Стани, ставай! Жена ти е в безсъзнание.
13
00:00:53,910 --> 00:00:56,120
Боже мой! Прости, Господи!
14
00:00:56,130 --> 00:00:57,640
Есма, дъще!
15
00:00:57,700 --> 00:01:00,110
Защо трябва да става? Може би той
го е направил!
16
00:01:00,110 --> 00:01:02,000
Може би той го е направил.
17
00:01:04,020 --> 00:01:05,360
Какво стана, Есат?
18
00:01:05,390 --> 00:01:06,550
Как се случи това?
19
00:01:17,830 --> 00:01:18,930
Това Хикмет ли е?
20
00:01:19,050 --> 00:01:20,420
Не разбрах.
21
00:01:22,180 --> 00:01:24,930
Хикмет Гюлсер докладва ли ви за мен?
22
00:01:26,840 --> 00:01:32,610
Добре, офицер, но това е ситуация,
в която взимате всеки гражданин така...
23
00:01:32,610 --> 00:01:36,390
Оставете ни да продължим, братко.
Изпълняваме си дълга.
24
00:01:37,450 --> 00:01:38,620
Добре.
25
00:01:39,870 --> 00:01:43,910
Офицер, правите грешка. Чувате ли
ме? Няма нищо подобно.
26
00:01:43,910 --> 00:01:51,630
Този Нух, този крадец на коне, се
опита да ни убие. Кълна се, имам доказателства. Имам свидетели.
27
00:01:51,630 --> 00:01:54,370
Трябва да вземете всичко това предвид.
28
00:01:54,370 --> 00:01:58,060
Това не може да бъде. Казвам ви, че
има недоразумение.
29
00:01:58,060 --> 00:02:01,490
Казахме ви. И срещу вас има жалба, г-жо.
30
00:02:01,490 --> 00:02:03,150
Не сме ви взели по наша воля.
31
00:02:03,150 --> 00:02:05,480
Не мога да повярвам. Не мога да повярвам.
32
00:02:05,520 --> 00:02:09,390
Ако се опитвах да ги убия, ако се
опитвах да убия Мелек и Севилай...
33
00:02:09,390 --> 00:02:12,690
Възможно ли е такова нещо? Аз ги видях пред пропастта.
34
00:02:12,690 --> 00:02:15,290
- В онзи ден се обадих за помощ.
Обадих се на бърза помощ.
- Госпожо!
35
00:02:15,380 --> 00:02:19,360
Няма смисъл да ни разказвате всичко
това. Говорите напразно.
36
00:02:22,260 --> 00:02:24,370
Какво да правим сега, г-жо Андара?
37
00:02:24,630 --> 00:02:25,950
Ще се видим в полицейското управление.
38
00:02:25,990 --> 00:02:28,710
Добре, излизам. Ще се видим след
половин час.
39
00:02:28,860 --> 00:02:31,090
Г-жа Андара тръгна, вече пътува
към полицейското управление.
40
00:02:31,090 --> 00:02:34,370
Кадрие, оставих палтото си горе.
Можеш ли да го донесеш?
41
00:02:34,370 --> 00:02:36,000
Веднага ще го донеса, г-жо Сумру.
42
00:02:36,100 --> 00:02:37,190
И ти ли идваш?
43
00:02:37,190 --> 00:02:38,730
А аз да не трябва?
44
00:02:39,020 --> 00:02:40,910
Както искаш. Ако искаш да дойдеш...
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,770
Искам, Тахсин.
46
00:02:42,860 --> 00:02:44,880
Добре, добре, тогава да тръгваме.
47
00:02:44,940 --> 00:02:48,030
Сумру, не ме дръж в неведение, добре?
48
00:02:48,030 --> 00:02:49,870
Не, не. Не се притеснявай, ще ти
дам да разбереш.
49
00:02:49,870 --> 00:02:51,920
Хайде, лека работа!
50
00:02:53,170 --> 00:02:54,510
Бърза помощ... Къде се бави толкова?
51
00:02:54,510 --> 00:02:56,260
С нея нищо няма да се случи.
52
00:02:56,510 --> 00:02:57,130
Тя идва ли в съзнание?
53
00:02:57,130 --> 00:02:59,630
Да не я урочасам, да не я
урочасам. Виж, тя отвори очи.
54
00:02:59,630 --> 00:03:02,680
Моето момиче, моето момиче,
Есма, как си, красавице моя?
55
00:03:02,680 --> 00:03:03,790
-Внимателно.
-Момиче.
56
00:03:03,790 --> 00:03:05,000
Ела тук, ела.
57
00:03:05,000 --> 00:03:05,550
Внимателно.
58
00:03:05,550 --> 00:03:07,180
Ставай, ставай, ставай, момиче.
59
00:03:07,180 --> 00:03:08,550
-Ела тук.
- Внимателно, внимателно.
60
00:03:08,550 --> 00:03:09,590
Внимателно, внимателно. Внимателно.
61
00:03:09,590 --> 00:03:11,770
-Браво!
-Внимателно.
62
00:03:12,020 --> 00:03:13,420
Внимателно, внимателно.
63
00:03:13,510 --> 00:03:16,450
Моята прекрасна дъщеричка.
64
00:03:16,450 --> 00:03:18,270
Как си, мила Есма?
65
00:03:18,290 --> 00:03:20,710
Красавице моя, как си? Добре ли си?
66
00:03:20,710 --> 00:03:22,580
Добре съм. Какво се случи с мен?
67
00:03:22,580 --> 00:03:24,880
Ти падна по стълбите, Есма.
68
00:03:24,980 --> 00:03:28,530
Скъпа моя, ще те попитам нещо.
Имаш ли болки, красавице моя?
69
00:03:28,720 --> 00:03:32,020
Не знам, чувстваш ли нещо като счупване?
70
00:03:32,020 --> 00:03:33,040
Не, не.
71
00:03:33,130 --> 00:03:34,980
Добре съм, добре съм, г-жо Нихает.
72
00:03:35,090 --> 00:03:36,510
А къде е линейката?
73
00:03:36,510 --> 00:03:39,070
-Къде е линейката?!
-Бюнямин, Бюнямин, трябваше да се обадиш. Обади ли се?
74
00:03:39,070 --> 00:03:41,550
Защо трябваше да се обадя?
Тюркан трябваше да се обади, скъпа.
75
00:03:41,860 --> 00:03:47,300
Не, дадох телефона на брат ми
Бюнямин, ти трябваше да се обадиш.
76
00:03:47,300 --> 00:03:48,920
Кълна се, не мога да ви повярвам!
77
00:03:48,920 --> 00:03:50,990
Кълна се, не мога да ви повярвам!
Ужас!
78
00:03:50,990 --> 00:03:53,440
Сега отидете и се обадете,
отидете!
79
00:03:53,500 --> 00:03:56,780
Не, не, добре съм, наистина, добре
съм.
80
00:03:56,780 --> 00:03:58,440
Възможно ли е такова нещо, момиче?
81
00:03:58,440 --> 00:04:00,570
Ти носиш дете. Да пази Господ.
82
00:04:00,570 --> 00:04:02,720
Ще отидем и ще я покажем на
лекар. Хайде, момиче.
83
00:04:02,720 --> 00:04:04,220
Скъпа Есма, така не може.
84
00:04:04,220 --> 00:04:07,660
Виж, ти падна по стълбите. Трябва
да отидем и да те прегледаме, нали?
85
00:04:07,660 --> 00:04:09,210
Не, тя не е паднала.
86
00:04:09,320 --> 00:04:11,630
Съпругът ѝ я е бутнал!
87
00:04:18,030 --> 00:04:20,190
Какво говориш?
88
00:04:21,770 --> 00:04:24,690
Разбираш ли в какво обвиняваш
брат ми?
89
00:04:25,310 --> 00:04:27,700
Аз нищо не говоря, Харика!
90
00:04:27,830 --> 00:04:29,060
Джанан.
91
00:04:29,940 --> 00:04:31,530
Ти преминаваш границите.
92
00:04:31,530 --> 00:04:32,210
Замълчи!
93
00:04:32,210 --> 00:04:33,340
Какво?!
94
00:04:33,360 --> 00:04:34,950
Аз съм убиец?!
95
00:04:40,570 --> 00:04:44,090
Това може да се очаква от него,
разбира се, той ще отрече, какво ще прави?
96
00:04:44,140 --> 00:04:46,210
Глупава си.
97
00:04:46,740 --> 00:04:51,350
Есма. Аз направих ли нещо или ти
сама падна?
98
00:04:51,540 --> 00:04:54,530
Моля те, кажи, ако аз нещо съм
направил, така и кажи.
99
00:04:59,890 --> 00:05:01,090
Есма.
100
00:05:01,260 --> 00:05:05,330
Есма, погледни ме, мила моя, не се
страхувай.
101
00:05:05,410 --> 00:05:07,530
Не се страхувай, ние сме зад гърба ти.
102
00:05:07,640 --> 00:05:10,870
Кажи без страх. Кажи, че Есат те бутна.
103
00:05:10,930 --> 00:05:12,660
Кажи, аз съм тук, кажи.
104
00:05:22,130 --> 00:05:25,980
Сумру, ще ти кажа нещо, но…
105
00:05:26,160 --> 00:05:29,910
Знам, Тахсин. Ще кажеш, че Нух пак се е побъркал.
106
00:05:29,910 --> 00:05:34,360
Така е. Момчето няма нито разум, нито разсъдък. Той обезумя.
107
00:05:34,400 --> 00:05:35,210
И?
108
00:05:35,210 --> 00:05:39,710
Сега отиваме в полицията, ще оправя нещата там.
109
00:05:40,590 --> 00:05:44,290
Май искаш да го задържат още малко.
110
00:05:44,290 --> 00:05:46,070
Не трябва ли да поумнее малко?
111
00:05:46,100 --> 00:05:50,070
Слушай, знам, Сумру. Събра се с децата си след много години.
112
00:05:50,070 --> 00:05:53,880
Чувстваш се отговорна и виновна към тях, разбирам те.
113
00:05:54,260 --> 00:05:58,760
Но заради Нух... ще трябва да се изправим срещу него.
114
00:05:58,950 --> 00:06:00,270
Така мисля.
115
00:06:08,910 --> 00:06:14,300
Есма, кажи без страх, мила моя. Кажи, че Есат го направи.
116
00:06:18,050 --> 00:06:19,410
Есат не го е направил.
117
00:06:19,450 --> 00:06:21,460
Боже мой!
118
00:06:25,970 --> 00:06:29,010
Спънах се и паднах.
119
00:06:32,260 --> 00:06:34,860
Защо го защитаваш?
120
00:06:34,860 --> 00:06:37,970
Защо го защитаваш, Есма?! Не ме вкарвай в лудницата, кажи ми.
121
00:06:37,970 --> 00:06:41,320
Защо да защитавам Есат? Той ме защитава ли?
122
00:06:47,220 --> 00:06:48,440
Той изобщо не защитава.
123
00:06:48,440 --> 00:06:53,290
Добре, тогава ми кажи, мила моя, кажи честно. Кажи, че Есат го направи.
124
00:06:53,290 --> 00:06:57,090
Това е истината, снахо. Спънах се и паднах.
125
00:06:58,390 --> 00:07:01,850
Доволни ли сте? Доволни ли сте, уважаеми инспекторе?
126
00:07:02,130 --> 00:07:04,210
Колко е лесно да обвиняваш, нали?
127
00:07:04,210 --> 00:07:07,010
За Бога, стига. Честно, стига вече.
128
00:07:07,010 --> 00:07:08,280
Замълчи, заради всичко свято, Есат.
129
00:07:08,280 --> 00:07:10,450
И ти млъкни! Стига!
130
00:07:10,450 --> 00:07:11,910
Ще говорим за това.
131
00:07:11,910 --> 00:07:13,530
Къде е тази линейка?
132
00:07:13,530 --> 00:07:15,480
Хайде, ставай и да тръгваме.
133
00:07:15,480 --> 00:07:17,680
Добре, явно няма да дойде, Есма, ставай, сами ще отидем.
134
00:07:17,680 --> 00:07:18,230
Хайде.
135
00:07:18,230 --> 00:07:20,240
Наистина съм добре. Няма нужда.
136
00:07:20,240 --> 00:07:22,010
Ох, дъще!
137
00:07:24,660 --> 00:07:26,340
На какво се ухилваш?
138
00:07:28,230 --> 00:07:29,350
На какво се ухилваш?
139
00:07:29,350 --> 00:07:31,540
Защо се ухилваш така самодоволно?!
140
00:07:31,540 --> 00:07:33,580
Това усмивка на виновен ли е?
141
00:07:33,910 --> 00:07:36,790
Колкото и да плашиш момичето, тя дори не може да каже истината.
142
00:07:36,790 --> 00:07:38,190
Минутка, жено.
143
00:07:40,470 --> 00:07:47,960
Есма, сестричке, не си свикнала с токчета. Не разбирам защо ги носите вкъщи.
144
00:07:48,080 --> 00:07:57,540
Но... след като си се спънала, слушай, опитваше ли се да те докосне отзад? Това е първият въпрос.
145
00:07:58,080 --> 00:08:02,920
Имаше ли дори някакво усилие да те задържи, когато падаше?
146
00:08:07,820 --> 00:08:13,260
Бюнямин, осъзнаваш ли, че вие, мъж и жена, ме обвинявате в убийство, нали?
147
00:08:14,010 --> 00:08:15,080
Ще ви потърся отговорност за това.
148
00:08:15,080 --> 00:08:17,000
Ти ще ме потърсиш?
149
00:08:17,040 --> 00:08:20,140
Ти ще ме потърсиш? Ако нещо се случи с това дете...
150
00:08:20,220 --> 00:08:22,720
Ще те потърся, Есат.
151
00:08:22,770 --> 00:08:27,940
Ти си истинско разглезено дете. От
бебе, всичко, до което се докоснеш, се
поврежда.
152
00:08:27,940 --> 00:08:29,670
Ще ти счупя носа тук, на място!
153
00:08:29,670 --> 00:08:31,610
-Какво правиш?
-Кого питаш там?!
154
00:08:31,610 --> 00:08:32,780
-Спрете!
-Говори!
155
00:08:32,780 --> 00:08:34,650
Разглезена! Ти всичко проваляш!
156
00:08:34,650 --> 00:08:35,590
Мълчи!
157
00:08:35,590 --> 00:08:37,680
Сега не е нито мястото, нито времето.
158
00:08:37,680 --> 00:08:39,990
Защо се занимаваш с тях?
159
00:08:40,040 --> 00:08:42,090
Полицията отведе леля ми. Хайде,
тръгваме.
160
00:08:42,090 --> 00:08:44,770
Момиче, какъв безсърдечен човек си
станало!
161
00:08:44,770 --> 00:08:47,030
Как стана толкова безсърдечна?!
162
00:08:47,030 --> 00:08:49,210
Това дете е твой племенник!
163
00:08:49,250 --> 00:08:51,190
Виждате ли, тя ще отиде при леля си.
164
00:08:51,190 --> 00:08:55,690
Кълна се, бабо, съжалявам, но нямам
племенник, докато Есат не го приеме.
165
00:08:55,690 --> 00:08:57,220
Хайде, хайде, давай.
166
00:08:57,220 --> 00:08:58,870
-Ти също си безсърдечна!
-Замълчи!
167
00:08:58,870 --> 00:08:59,540
-Ти също си безсърдечна!
-Замълчи!
168
00:08:59,550 --> 00:09:01,750
-Той го направи, нали?
-Мълчи!
169
00:09:01,990 --> 00:09:04,190
Севилай, уведоми ме. Той го направи!
170
00:09:04,190 --> 00:09:06,950
Как да не знам? Той го направи!
171
00:09:11,070 --> 00:09:14,110
Джихан, няма ли да ми кажеш къде отиваме?
172
00:09:18,750 --> 00:09:22,450
Джихан, няма ли да кажеш къде отиваме?
173
00:09:24,770 --> 00:09:26,630
Кажи нещо, Джихан.
174
00:09:26,630 --> 00:09:28,060
Мелек, можеш ли да замълчиш?
175
00:09:28,170 --> 00:09:32,090
Джихан, заради Бога, няма ли да ми
кажеш къде отиваме?
176
00:09:32,090 --> 00:09:35,630
Няма да кажа. Защото ако кажа, ще
възразиш.
177
00:09:35,630 --> 00:09:37,150
Затова мълчи.
178
00:09:45,350 --> 00:09:49,420
Есат, шегата настрана, разбираш ли, че
ще ставаш баща?
179
00:09:49,900 --> 00:09:53,230
Ожени се, дори брат ти Джихан да те
накара, и ще имаш дете.
180
00:09:53,230 --> 00:09:54,110
Какво ще правиш?
181
00:09:54,110 --> 00:09:56,570
Няма да се роди, няма да се роди, не се
притеснявай.
182
00:09:56,630 --> 00:09:58,370
Много си уверен в себе си.
183
00:09:58,610 --> 00:10:02,250
Но ще ти кажа нещо: на маймуната ѝ се
отвориха очите.
184
00:10:02,360 --> 00:10:04,270
Тя вече ще защитава това дете до смъртта си.
185
00:10:04,350 --> 00:10:07,410
Кълна се, Харика, тя сама ще се грижи
за детето, аз няма да го докосна.
186
00:10:07,610 --> 00:10:09,870
Все пак ще се разведа с нея.
187
00:10:10,610 --> 00:10:12,240
Ще се разведа с нея, но...
188
00:10:12,930 --> 00:10:17,230
Но какво? Трябва да се отървеш от брат
си Джихан?
189
00:10:19,770 --> 00:10:24,500
Есат, Есат, слушай, ако направиш нещо
на брат ми, ще сменим правилата. Знай!
190
00:10:24,530 --> 00:10:25,800
Да бе!
191
00:10:25,890 --> 00:10:27,450
Слушай, сериозно говоря!
192
00:10:27,450 --> 00:10:30,980
Скъпа Харика, ти на моя страна ли си
или на страната на Джихан? Определи
се вече!
193
00:10:30,980 --> 00:10:33,630
Защо трябва да избирам един от вас?
194
00:10:33,690 --> 00:10:35,530
Вие двамата сте мои братя.
195
00:10:35,590 --> 00:10:38,040
Аз съм за това да намерите общ език.
196
00:10:38,040 --> 00:10:40,730
Не, не, тази книга отдавна е затворена.
197
00:10:42,740 --> 00:10:45,940
Скъпа Харика, между другото, ти започна
да обожаваш леля си. Поздравления!
198
00:10:46,050 --> 00:10:47,020
Какво да правя?
199
00:10:47,390 --> 00:10:49,640
С леля ми станахме съдбоносни партньори.
200
00:10:49,940 --> 00:10:54,230
Ако си спомняш, този копелдак Нух се
опита да ни убие.
201
00:10:54,480 --> 00:10:56,490
Сега тя е моята скъпа леля.
202
00:10:57,200 --> 00:11:00,030
Не се смей, напълно сериозна съм.
203
00:11:00,190 --> 00:11:02,090
Отсега нататък ще защитавам леля.
204
00:11:02,130 --> 00:11:04,700
Защитавай я, защитавай. Браво.
Защитавай я.
205
00:11:05,270 --> 00:11:08,070
Сега на леля ми трябва адвокат.
206
00:11:08,100 --> 00:11:11,410
Брат ми Джихан никога няма да
позволи да се погрижат за нея.
207
00:11:11,410 --> 00:11:13,870
Ще го наемем с наши пари.
208
00:11:13,960 --> 00:11:15,370
С наши пари?
209
00:11:15,480 --> 00:11:16,630
Какво стана?
210
00:11:16,810 --> 00:11:21,320
Ти я наричаше любимата си леля.
Май всичко се промени, когато
стана дума за пари.
211
00:11:21,460 --> 00:11:26,060
Не, добре, ще наемем, ще го
наемем.
212
00:11:27,310 --> 00:11:32,290
Харика, леля има пари, ще може
да си наеме адвокат. Не се тревожи.
213
00:11:33,110 --> 00:11:33,920
Добре.
214
00:11:38,990 --> 00:11:42,210
Виждаш ли, нали? Виждаш ли как
я преглътна?
215
00:11:42,210 --> 00:11:45,480
Не, тя не каза нито дума за Есат.
216
00:11:45,480 --> 00:11:47,680
Не говори така. Това момиче няма
никого.
217
00:11:47,680 --> 00:11:51,000
Тя се страхува от Есат. Страхува
се, че ще я изхвърли на улицата.
218
00:11:51,000 --> 00:11:52,750
Затова не може да каже нищо.
219
00:11:55,360 --> 00:11:57,230
Между другото, къде е Месут?
220
00:11:57,440 --> 00:11:59,450
Откъде да знам къде е Месут?
221
00:12:02,050 --> 00:12:04,280
Шенлюр, къде е Месут?
222
00:12:04,280 --> 00:12:05,590
Той отиде...
223
00:12:05,590 --> 00:12:08,980
Спри, поеми си въздух. Преглътни
това, което имаш в устата си.
224
00:12:09,010 --> 00:12:11,690
Боже мой, не успяхме да я нахраним.
Не успяхме да я нахраним.
225
00:12:11,690 --> 00:12:13,530
Каквото и да ѝ дадем, не можем
да я нахраним.
226
00:12:13,530 --> 00:12:16,010
Не, не преувеличавай.
227
00:12:16,130 --> 00:12:18,800
Яж. Яж добре.
228
00:12:18,830 --> 00:12:24,220
Ние не сме като това семейство
Шансалан. Ние не броим храната на
нашите служители. Яж.
229
00:12:24,300 --> 00:12:26,110
Но внимавай да не напълнееш. Яж.
230
00:12:26,110 --> 00:12:28,840
Добре, нека яде, но аз зададох
въпрос.
231
00:12:28,840 --> 00:12:32,000
Преглътни и отговори на този
въпрос. Къде е Месут?
232
00:12:32,000 --> 00:12:35,800
Днес училището ги заведе на театър.
Целият клас замина за Ургюп.
233
00:12:35,840 --> 00:12:36,900
Яж, яж.
234
00:12:37,090 --> 00:12:38,850
А как ще се върне от Ургюп?
235
00:12:38,850 --> 00:12:40,940
Автобус ще ги докара.
236
00:12:40,960 --> 00:12:42,030
Добре, добре.
237
00:12:42,050 --> 00:12:44,610
Интересно, дали сестра му знае
за това?
238
00:12:44,870 --> 00:12:48,080
Вероятно да. Не знам.
239
00:12:48,250 --> 00:12:50,390
Искаш ли кисело мляко?
240
00:12:50,510 --> 00:12:51,940
Ако има, може.
241
00:12:51,940 --> 00:12:53,500
Виж как извива врата си.
242
00:12:53,500 --> 00:12:56,370
Още казва и "да". Боже мой!
243
00:13:07,260 --> 00:13:08,510
Оплака ли се от мен, а?
244
00:13:08,510 --> 00:13:10,340
Това щях да те питам и аз.
245
00:13:10,340 --> 00:13:13,020
Хикмет, слушай, ако се опиташ да
ме изгориш, ще се взривиш.
246
00:13:13,020 --> 00:13:14,100
Наистина ли?
247
00:13:14,130 --> 00:13:15,780
-Не говорете! Не може да се говори!
-Сериозно съм!
248
00:13:15,780 --> 00:13:18,510
-Добре, братко, не говорете.
-Оттегли жалбата си.
249
00:13:18,510 --> 00:13:19,700
Няма да оттегля нищо.
250
00:13:19,700 --> 00:13:21,530
Ще видим кой ще изгори.
251
00:13:21,530 --> 00:13:22,490
Това ли са те?
252
00:13:22,540 --> 00:13:23,530
Да, комисар.
253
00:13:23,570 --> 00:13:26,850
Комисар, моля ви, тук има грешка,
наистина.
254
00:13:26,850 --> 00:13:29,390
Комисар, заради Бога, няма никакъв
опит за убийство.
255
00:13:29,390 --> 00:13:30,290
Мълчи!
256
00:13:30,290 --> 00:13:32,670
Аз да съм те питал нещо?
257
00:13:32,780 --> 00:13:36,770
В ареста! Да поседят до сутринта,
сутринта ще вземем показанията им.
258
00:13:36,770 --> 00:13:38,140
Но аз дадох показанията си.
259
00:13:38,140 --> 00:13:39,290
Отведете ги.
260
00:14:02,010 --> 00:14:04,980
Много ми се пие вода. Дай ми вода,
синко.
261
00:14:04,980 --> 00:14:06,990
Ако имаме вода, ще дадем.
262
00:14:06,990 --> 00:14:09,950
Хико, ще те питам нещо.
263
00:14:10,470 --> 00:14:14,300
По-добре си свали палтото и се
наметни. Сериозно ти казвам.
264
00:14:14,300 --> 00:14:18,180
Имам опит, нощем тук е много
студено, не дай Боже да замръзнеш.
265
00:14:18,180 --> 00:14:20,210
Замълчи!
266
00:14:27,350 --> 00:14:28,260
Хикмет.
267
00:14:29,640 --> 00:14:30,840
Хикмет.
268
00:14:31,930 --> 00:14:33,590
Затвори очи, затвори.
269
00:14:34,300 --> 00:14:37,850
Затвори очи, затвори. Ще ги
отвориш и ще е утро. Затвори очи.
270
00:14:37,910 --> 00:14:40,260
Не се бъркай, където не ти е работа!
271
00:15:00,680 --> 00:15:01,980
Сумру, какво стана?
272
00:15:03,840 --> 00:15:07,070
Това няма да свърши само с това,
че Нух е в полицейското управление.
273
00:15:07,090 --> 00:15:10,270
Спрях, за да помисля. Но ако нещата
продължават с това темпо...
274
00:15:10,270 --> 00:15:12,310
С това темпо той ще се озове в
затвора, Сумру.
275
00:15:12,310 --> 00:15:14,430
Дори аз няма да мога да го спася
този път.
276
00:15:15,180 --> 00:15:16,770
Добре, да вървим.
277
00:15:25,370 --> 00:15:27,530
Накарахме ли ви да чакате?
278
00:15:27,530 --> 00:15:28,390
Не, не.
279
00:15:28,440 --> 00:15:31,250
Здравейте, току-що се видях с
комисаря.
280
00:15:31,330 --> 00:15:37,870
Г-н Нух и г-жа Хикмет са задържани,
разпитът ще е сутринта.
281
00:15:38,000 --> 00:15:40,180
Това възможно ли е?
282
00:15:40,850 --> 00:15:42,960
Тогава напразно ли дойдохме?
283
00:15:42,960 --> 00:15:45,410
За съжаление, на този етап не можем
да помогнем с нищо.
284
00:15:45,410 --> 00:15:49,230
Утре сутринта ще дойда тук или
ще отида при прокурора.
285
00:15:49,230 --> 00:15:50,310
Съжалявам.
286
00:15:50,310 --> 00:15:51,370
Няма нищо.
287
00:15:51,370 --> 00:15:52,100
Довиждане.
288
00:15:52,100 --> 00:15:53,490
Довиждане.
289
00:15:57,310 --> 00:16:01,190
Накратко, все още не сме предали
информацията на прокурора.
290
00:16:01,190 --> 00:16:04,390
Сутринта ще проведем разпит в
присъствието на адвокат.
291
00:16:04,390 --> 00:16:04,970
Благодаря.
292
00:16:04,970 --> 00:16:06,310
По-нататък ще видим.
293
00:16:06,310 --> 00:16:12,250
Но да ви кажа веднага, Нух
Чакърджа е в трудна ситуация.
294
00:16:12,330 --> 00:16:16,880
Видеоклипът, който ни предостави г-жа
Хикмет, е ужасен.
295
00:16:17,060 --> 00:16:18,930
Той попадна в социалните мрежи.
296
00:16:18,950 --> 00:16:20,520
Да, за съжаление.
297
00:16:20,570 --> 00:16:23,660
Ако искате да видите Нух, той е
задържан в момента.
298
00:16:25,160 --> 00:16:28,910
Много благодаря, комисар, благодарим.
299
00:16:28,920 --> 00:16:33,890
Искахме малко да усмирим Нух, а
по-нататък ще видим.
300
00:16:33,890 --> 00:16:35,490
Както желаете.
301
00:16:35,660 --> 00:16:38,990
Ще действаме по процедурата.
302
00:16:39,050 --> 00:16:39,960
Много благодаря, комисар.
303
00:16:39,960 --> 00:16:41,610
Благодаря.
304
00:16:41,710 --> 00:16:42,950
Благодарим.
305
00:16:42,950 --> 00:16:44,610
Бог да ви е на помощ, комисар.
306
00:16:46,920 --> 00:16:48,220
Хайде.
307
00:16:54,810 --> 00:16:56,170
Харика.
308
00:16:57,430 --> 00:17:00,750
Харика, дъще, притеснявах се за теб.
309
00:17:02,260 --> 00:17:04,760
Уплаши ме. Как си?
310
00:17:06,250 --> 00:17:08,720
Уплаших ли те? Наистина?
311
00:17:09,340 --> 00:17:12,160
Не приличаш на майка, изплашена
за дъщеря си.
312
00:17:12,220 --> 00:17:17,130
Повече приличаш на майка,
дошла в участъка да види сина си,
опитал да убие дъщеря ти.
313
00:17:17,130 --> 00:17:20,660
Харика, не говори глупости, какви са
тези неща?
314
00:17:21,390 --> 00:17:24,890
Толкова много пъти ти звънях,
изпратих съобщения.
315
00:17:24,890 --> 00:17:26,710
Не ми отговори. Защо?
316
00:17:26,710 --> 00:17:30,270
Именно заради това. Защото ти
заличи нас.
317
00:17:32,590 --> 00:17:37,380
Защото ти остави децата, които
отгледа, и отиде при онези двамата.
318
00:17:37,710 --> 00:17:39,790
Защото сега те са ти по-скъпи.
319
00:17:39,850 --> 00:17:41,260
Харика.
320
00:17:41,420 --> 00:17:43,300
Моля те, не говори така.
321
00:17:43,330 --> 00:17:45,150
Не говори глупости.
322
00:17:45,190 --> 00:17:49,030
Дошла си да видиш Нух, не леля си.
323
00:17:49,850 --> 00:17:52,250
Харика, защо се оправдаваш пред нея?
324
00:17:54,390 --> 00:17:59,490
Г-жа Сумру ни заличи, значи е
доволна от новия си син.
325
00:18:00,220 --> 00:18:02,030
Есат, не говори глупости.
326
00:18:02,030 --> 00:18:03,970
Вие също сте мои деца.
327
00:18:03,970 --> 00:18:06,290
Наистина? Наистина ли сме й деца?
328
00:18:07,470 --> 00:18:09,330
Ти наша майка ли си?
329
00:18:09,480 --> 00:18:13,250
Ти не си ни майка, ти си майка
на изверг.
330
00:18:17,070 --> 00:18:21,310
Дръж се далеч от нас, не се
приближавай до нас с Харика
по-близо от 100 метра.
331
00:18:21,310 --> 00:18:22,170
Есат.
332
00:18:22,170 --> 00:18:24,230
Теб те няма, няма те.
333
00:18:24,230 --> 00:18:27,900
Заличих те, не заслужаваш любовта
на децата си.
334
00:18:27,990 --> 00:18:31,800
Есат, избирай си изразите, когато
говориш с майка си.
335
00:18:31,800 --> 00:18:35,000
Мога да избирам и да не избирам.
336
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Освен това, тази жена не ми е майка.
337
00:18:38,870 --> 00:18:40,670
Аз я заличих.
338
00:18:42,470 --> 00:18:44,550
Избирай си изразите, когато говориш
с майка си.
339
00:18:44,550 --> 00:18:45,450
Тахсин, стой.
340
00:18:45,450 --> 00:18:47,070
Иначе и двамата ще си имате работа
с мен.
341
00:18:47,070 --> 00:18:48,080
Тахсин, стой.
342
00:18:48,080 --> 00:18:49,950
- Спрете.
- Спрете.
343
00:18:49,950 --> 00:18:52,160
Ще изгоря целия свят за нейната
сълзичка.
344
00:18:52,160 --> 00:18:53,310
Всички ще изгоря!
345
00:18:53,310 --> 00:18:54,830
- Назад!
- Стой!
346
00:18:54,880 --> 00:18:55,360
Добре.
347
00:18:55,360 --> 00:18:56,110
Добре, моля те.
348
00:18:56,110 --> 00:18:57,170
Г-н Тахсин, успокойте се.
349
00:18:57,170 --> 00:18:58,090
Хайде.
350
00:18:58,090 --> 00:19:00,470
Да тръгваме оттук, да тръгваме.
351
00:19:01,350 --> 00:19:01,990
Братко, успокой се.
352
00:19:01,990 --> 00:19:03,350
Всичко е наред.
353
00:19:37,290 --> 00:19:40,000
Доведе ме на вечеря, Джихан?
354
00:19:54,520 --> 00:19:55,690
Здравейте, Бог да помага.
355
00:19:55,690 --> 00:19:57,630
Здравейте, г-н Джихан, добре дошли.
356
00:19:57,650 --> 00:19:58,690
Масата ни готова ли е?
357
00:19:58,690 --> 00:20:00,760
Разбира се, поръчах да я приготвят.
Заповядайте.
358
00:20:00,760 --> 00:20:01,950
Благодаря.
359
00:20:03,780 --> 00:20:04,950
Позволете да взема палтото ви.
360
00:20:04,950 --> 00:20:06,160
Заповядайте.
361
00:20:12,490 --> 00:20:14,700
Благодаря.
362
00:20:20,080 --> 00:20:26,470
Резервирал си маса. Значи, си бил
сигурен, че ще дойда с теб.
363
00:20:27,770 --> 00:20:30,730
А ако бях казала, че няма да дойда?
Какво тогава, Джихан?
364
00:20:31,050 --> 00:20:33,720
Какво щеше да направиш, ако бях
казала, че няма да дойда?
365
00:20:34,970 --> 00:20:35,810
Джихан.
366
00:20:35,890 --> 00:20:39,400
Мелек, замълчи. Най-сетне.
367
00:20:42,290 --> 00:20:47,450
Вече можеш ли да пиеш само вода?
Забранени ли са ти лимонада и газирано?
368
00:20:47,590 --> 00:20:53,050
Не са забранени, но предпочитам да
пия вода.
369
00:20:53,290 --> 00:20:55,450
Добре, тогава донесете ми газирано.
370
00:20:55,530 --> 00:20:56,700
Добре.
371
00:20:56,700 --> 00:20:59,220
Между другото, помолих да приготвят
меню.
372
00:20:59,220 --> 00:21:02,520
Разбира се, г-н Джихан, менюто е
отдавна готово, ще започнем със супа.
373
00:21:02,520 --> 00:21:03,700
Добре.
374
00:21:03,860 --> 00:21:06,820
Крем супа с гъби, нали можеш?
375
00:21:06,820 --> 00:21:08,900
Ти вече избра менюто.
376
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
Забранено ли е или не?
377
00:21:11,100 --> 00:21:13,850
Много обичам и много искам.
378
00:21:13,850 --> 00:21:16,550
Отлично, тогава да започнем.
379
00:21:17,080 --> 00:21:20,350
Може ли двойна порция за мен?
380
00:21:20,760 --> 00:21:22,290
Благодаря.
381
00:21:24,170 --> 00:21:25,360
Гладна съм.
382
00:21:26,680 --> 00:21:27,950
Приятен апетит.
383
00:21:40,040 --> 00:21:41,340
Боже.
384
00:21:41,340 --> 00:21:43,010
-Приятен апетит.
- Благодаря.
385
00:21:44,070 --> 00:21:48,970
Май ще остана тук до сутринта. Ще
ме разпитват ли сутринта?
386
00:21:49,010 --> 00:21:50,630
Комисарят така каза.
387
00:21:53,050 --> 00:21:55,310
Искам да помоля за нещо.
388
00:21:55,310 --> 00:21:59,650
Очаквам Тахсин Йенишехирли. Можете
ли да ми съобщите, когато дойде?
389
00:22:11,000 --> 00:22:12,540
Благодаря.
390
00:22:12,610 --> 00:22:13,360
Приятен апетит.
391
00:22:13,360 --> 00:22:16,230
Можете да вземете и това, не можах
да го изям.
392
00:22:16,470 --> 00:22:17,440
Приятен апетит.
393
00:22:17,480 --> 00:22:19,330
Благодаря.
394
00:22:27,390 --> 00:22:28,340
Какво е това?
395
00:22:28,420 --> 00:22:29,710
Отвори.
396
00:22:39,430 --> 00:22:41,410
Джихан, насрочил ли си дата за сватбата?
397
00:22:41,580 --> 00:22:45,370
Мелек, ти ще ме слушаш просто,
разбрахме ли се?
398
00:22:48,730 --> 00:22:50,030
Добре.
399
00:22:50,220 --> 00:22:53,750
Имаме регистрация на брака в петък
в 15.00.
400
00:22:53,760 --> 00:22:58,130
Не искам да чувам думи от типа "ще
поискам разрешение от Нух, ще питам",
401
00:22:58,160 --> 00:22:58,630
Добре ли?
402
00:22:58,630 --> 00:23:00,870
Отсега ще бъде както аз кажа.
403
00:23:00,940 --> 00:23:03,190
Аз организирах всичко.
404
00:23:03,250 --> 00:23:06,690
Виждаш ли, стана само по-лошо,
когато се опита да смекчиш Нух.
405
00:23:06,760 --> 00:23:08,710
Затова ще бъде както аз казах.
406
00:23:08,880 --> 00:23:11,390
Отсега нататък няма да се връщаш
в къщата на брат Тахсин.
407
00:23:11,460 --> 00:23:16,530
Не приемам извинения от типа
"нещата останаха там, трябва да
взема дрехи."
408
00:23:16,570 --> 00:23:18,900
Ще живеем известно време в къщата
на Япракли.
409
00:23:18,930 --> 00:23:20,900
Ще построя по-добър дом за нас.
410
00:23:20,900 --> 00:23:22,530
Но ще ни трябва време.
411
00:23:22,530 --> 00:23:24,150
После ще се преместим.
412
00:23:24,240 --> 00:23:29,250
През този период ще ме придружаваш
навсякъде.
413
00:23:29,420 --> 00:23:30,660
Разбра ли?
414
00:23:33,550 --> 00:23:35,870
Сега можеш да говориш.
415
00:23:39,460 --> 00:23:40,640
Защо се усмихваш?
416
00:23:42,970 --> 00:23:45,080
Толкова ми хареса това.
417
00:23:52,050 --> 00:23:53,600
Разбрахме ли се?
418
00:23:54,440 --> 00:24:00,570
Ами, ако не настояваш да избираш
име за детето, ще се разберем.
419
00:24:00,770 --> 00:24:01,970
Разбира се, че аз ще избера.
420
00:24:01,970 --> 00:24:05,390
Тогава не се разбрахме, за съжаление,
Джихан.
421
00:24:07,850 --> 00:24:09,010
Добре.
422
00:24:09,960 --> 00:24:11,720
Тогава можеш да вървиш.
423
00:24:13,920 --> 00:24:15,900
А какво имаме за основно ястие?
424
00:24:15,940 --> 00:24:19,250
За какво ти е на теб основно ястие?
425
00:24:19,310 --> 00:24:22,790
В зависимост от това ще реша дали
да си тръгна, или да остана.
426
00:24:30,290 --> 00:24:34,110
Шеннур, направи ми чай от копър,
боли ме стомаха.
427
00:24:34,160 --> 00:24:35,540
Искаш ли нещо?
428
00:24:35,540 --> 00:24:37,190
Не, скоро ще изляза.
429
00:24:37,190 --> 00:24:38,570
Къде?
430
00:24:38,730 --> 00:24:39,740
Ела с мен.
431
00:24:39,740 --> 00:24:42,530
В този студ? Никъде няма да ходя.
432
00:24:42,530 --> 00:24:45,850
Нашите скоро ще дойдат, не ме
оставяй сама.
433
00:24:48,260 --> 00:24:49,540
Вече дойдоха.
434
00:24:53,440 --> 00:24:54,270
Как?
435
00:24:54,270 --> 00:24:56,320
Добре ли си, бебето добре ли е?
436
00:24:56,320 --> 00:24:58,310
Да, снахо, добре сме, слава богу.
437
00:24:58,370 --> 00:24:59,690
Слава богу.
438
00:25:03,050 --> 00:25:04,350
Вземи, дъще.
439
00:25:05,790 --> 00:25:06,720
Есат.
440
00:25:07,840 --> 00:25:10,810
Съвсем ли не ти е любопитно какво
стана?
441
00:25:11,070 --> 00:25:12,280
Не.
442
00:25:12,500 --> 00:25:14,060
Внимавай.
443
00:25:20,510 --> 00:25:25,330
Есат, поздравления, бебето ни е
добре.
444
00:25:43,780 --> 00:25:47,450
Толкова се уморихме и изморихме
един друг, Мелек моя.
445
00:25:48,050 --> 00:25:52,610
Да, и двамата сме много уморени,
но не сме го направили нарочно,
любими.
446
00:25:52,610 --> 00:25:55,950
Знам, единствена моя, не се
съмнявам в това.
447
00:25:56,590 --> 00:26:01,480
Тогава отсега нататък ти ли ще
вземаш решения?
448
00:26:02,010 --> 00:26:03,220
Разбира се.
449
00:26:03,390 --> 00:26:04,910
Нали аз съм глава на това семейство.
450
00:26:04,910 --> 00:26:06,250
Не, не.
451
00:26:06,250 --> 00:26:09,410
Веднъж разреших, но повече няма.
452
00:26:09,410 --> 00:26:10,780
Как така?
453
00:26:10,910 --> 00:26:12,620
Ти ли ще взимаш решенията?
454
00:26:12,620 --> 00:26:15,170
Заедно ще решаваме, единствен мой.
455
00:26:15,170 --> 00:26:18,340
Заедно ще сме глави на семейството.
456
00:26:18,990 --> 00:26:21,300
А ако не се разберем, какво тогава?
457
00:26:21,300 --> 00:26:24,180
Ще се разберем, ще намерим начин.
458
00:26:24,240 --> 00:26:30,230
Но виж, няма да участвам в решения,
които се отнасят до Шансалановци.
459
00:26:30,280 --> 00:26:33,750
Ти можеш да си им глава, но не и мой.
460
00:26:33,800 --> 00:26:36,070
Джихан, добре ли е?
461
00:26:36,330 --> 00:26:38,070
Добре е, единствена моя.
462
00:26:39,850 --> 00:26:46,350
Любима, знаеш ли, че в къщата в
Япраклъ те чака армия от идиоти?
463
00:26:46,840 --> 00:26:49,890
Ти самата знаеш.
464
00:26:50,070 --> 00:26:54,330
Но ако някой те обиди, веднага ми кажи.
465
00:26:54,330 --> 00:26:58,590
Защо трябва веднага да ти казвам?
Да не съм доносник?
466
00:26:58,760 --> 00:27:00,950
Аз съм възрастна жена.
467
00:27:00,950 --> 00:27:05,910
Не се притеснявай, мога да се защитя
и да ги поставя на мястото им.
468
00:27:06,010 --> 00:27:09,870
Не се притеснявам, уверен съм в това.
469
00:27:11,320 --> 00:27:12,480
Е?
470
00:27:13,600 --> 00:27:15,110
Как ще кръстим дъщеря си?
471
00:27:15,110 --> 00:27:16,220
Сина ни.
472
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Дъщеря.
473
00:27:17,340 --> 00:27:18,390
Син, Джихан.
474
00:27:18,390 --> 00:27:20,590
Вече започнахме да спорим.
475
00:27:21,270 --> 00:27:23,350
Слушай какво ще кажа.
476
00:27:23,850 --> 00:27:29,510
Виж сега, има ли вероятност да
се родят близнаци?
477
00:27:29,880 --> 00:27:34,250
Не знам, вие сте близнаци, генетично
е възможно.
478
00:27:34,320 --> 00:27:37,270
Любов моя, ходихме заедно на лекар.
479
00:27:37,270 --> 00:27:40,370
Ако докторът беше видял, щеше да
каже.
480
00:27:40,370 --> 00:27:41,270
Щеше да каже, да.
481
00:27:41,270 --> 00:27:42,470
Щеше да каже.
482
00:27:42,560 --> 00:27:43,690
Вярно.
483
00:27:44,630 --> 00:27:46,570
Иска ми се да се родят близнаци.
484
00:27:46,900 --> 00:27:52,190
Ах, вие, мъжете, си мислите, че да
гледаш деца е лесно. Но не е така.
485
00:27:52,190 --> 00:27:55,710
Ето как, г-жо Мелек? Вие вече сте
отгледали петима?
486
00:27:55,740 --> 00:27:59,310
Освен това сме двама, няма ли да
се справим с две бебета?
487
00:28:00,730 --> 00:28:01,900
Джихан.
488
00:28:05,810 --> 00:28:07,720
Толкова много те обичам.
489
00:28:09,740 --> 00:28:11,640
И аз много те обичам.
490
00:28:37,340 --> 00:28:38,920
Добре дошли, заповядайте.
491
00:28:38,920 --> 00:28:40,390
Благодаря.
492
00:28:41,170 --> 00:28:42,610
Мелек още ли не е дошла?
493
00:28:42,610 --> 00:28:45,280
Не, не е дошла.
494
00:28:47,130 --> 00:28:48,370
Как не е дошла?
495
00:28:48,370 --> 00:28:52,150
Наистина я няма вкъщи. Мислех,
че е с вас.
496
00:28:52,590 --> 00:28:54,350
Сумру, звънни ѝ.
497
00:29:00,310 --> 00:29:01,930
Телефонът звъни.
498
00:29:05,800 --> 00:29:06,960
Мамо.
499
00:29:07,030 --> 00:29:08,190
Мама звъни.
500
00:29:08,190 --> 00:29:09,010
Вдигни.
501
00:29:10,370 --> 00:29:12,330
Стой, аз ще се оправя.
502
00:29:12,370 --> 00:29:13,770
Благодаря.
503
00:29:14,750 --> 00:29:16,470
Слушам те, мамо.
504
00:29:16,490 --> 00:29:18,520
Мелек, къде си, дъще?
Притесняваме се.
505
00:29:18,520 --> 00:29:21,490
Колата ти ли се развали? Ще
дойдем да те вземем.
506
00:29:22,290 --> 00:29:27,390
Не, мамо, добре съм, колата
не се е развалила, в добро настроение съм.
507
00:29:27,390 --> 00:29:28,910
И дори...
508
00:29:30,960 --> 00:29:32,760
До Джихан съм.
509
00:29:32,800 --> 00:29:34,390
Ти си до Джихан?
510
00:29:34,390 --> 00:29:35,770
Да, мамо.
511
00:29:38,330 --> 00:29:41,990
- Предай му поздрави.
- Джихан ти предава поздрави.
512
00:29:42,220 --> 00:29:44,110
Предава ми поздрави?
513
00:29:44,310 --> 00:29:45,310
И на брат Тахсин.
514
00:29:45,380 --> 00:29:49,330
Да, предава поздрави и на брат
Тахсин.
515
00:29:49,330 --> 00:29:51,530
И на Тахсин предава поздрави.
516
00:29:51,530 --> 00:29:53,210
И на мен ли?
517
00:29:54,430 --> 00:29:59,260
Дъще, как стана това, не бяхте
ли в конфликт?
518
00:30:00,130 --> 00:30:01,470
Бях отвлечена.
519
00:30:01,530 --> 00:30:03,030
Отвлечена?
520
00:30:04,580 --> 00:30:07,810
Е, Джихан ме взе и ме отвлече,
мамо.
521
00:30:07,870 --> 00:30:13,260
Мисля, че е прав, защото искам
да бъда с него.
522
00:30:15,090 --> 00:30:16,720
Дай ми телефона, ще говоря.
523
00:30:16,790 --> 00:30:19,640
Мамо, Джихан иска да говори с
теб.
524
00:30:19,730 --> 00:30:20,690
Добре.
525
00:30:21,110 --> 00:30:22,270
Вземи.
526
00:30:23,580 --> 00:30:24,430
Ало?
527
00:30:24,430 --> 00:30:26,280
Джихан, включвам високоговорителя.
528
00:30:26,280 --> 00:30:27,390
За да чуят всички.
529
00:30:28,400 --> 00:30:30,350
Вие също сте на високоговорител,
сестра Сумру.
530
00:30:30,350 --> 00:30:31,440
Как си?
531
00:30:31,710 --> 00:30:33,320
Добре съм, Джихан.
532
00:30:33,450 --> 00:30:34,990
Вие как сте?
533
00:30:35,520 --> 00:30:37,680
Добре сме, в ред сме.
534
00:30:38,510 --> 00:30:42,470
Както чу, отвлякох дъщеря ти,
тя е с мен.
535
00:30:43,700 --> 00:30:47,160
Ако дъщеря ми е щастлива,
няма проблем.
536
00:30:47,300 --> 00:30:49,080
Много съм щастлива, мамо.
537
00:30:49,180 --> 00:30:52,080
Кълна се, както чу, много сме
щастливи от това положение.
538
00:30:53,550 --> 00:30:54,480
Освен това.
539
00:30:57,690 --> 00:31:00,860
Имаме никях в петък, към 3 часа.
540
00:31:00,860 --> 00:31:02,080
Очакваме ви всички.
541
00:31:04,730 --> 00:31:06,580
Радвам се, най-накрая.
542
00:31:06,580 --> 00:31:08,150
Най-накрая, все пак.
543
00:31:08,220 --> 00:31:10,010
Кажи на брат Тахсин.
544
00:31:10,010 --> 00:31:13,600
Кажи на леля Енисе, очакваме
ви, всички сте поканени.
545
00:31:15,570 --> 00:31:17,230
Сестра Енисе ще отиде в Умра.
546
00:31:17,890 --> 00:31:20,940
Добре, нека Бог приеме молитвите,
колко е хубаво.
547
00:31:21,430 --> 00:31:23,380
Храната пристигна.
548
00:31:23,380 --> 00:31:26,100
Ще ви съобщя всички детайли
като съобщение, добре ли е?
549
00:31:26,100 --> 00:31:26,950
Добре.
550
00:31:27,010 --> 00:31:28,390
Джихан, поздравления.
551
00:31:29,510 --> 00:31:30,930
Благодаря ти, братко Тахсин, благодаря.
552
00:31:30,980 --> 00:31:32,640
Целуваме те, мамо.
553
00:31:37,790 --> 00:31:40,670
Не успях да кажа на Мелек, че Нух е в
полицията.
554
00:31:40,670 --> 00:31:41,670
Добре си направила.
555
00:31:41,880 --> 00:31:43,820
Току-що се сдобриха с бащата на детето.
556
00:31:43,820 --> 00:31:46,300
Вижда се по гласа ѝ колко е щастлива,
остави я.
557
00:31:46,590 --> 00:31:47,760
За да не развалим спокойствието ѝ.
558
00:31:47,820 --> 00:31:51,270
Това не е шега, ще се женят, Нух пак
ще полудее.
559
00:31:51,270 --> 00:31:53,040
Кълна се, нека полудява където си иска.
560
00:31:53,040 --> 00:31:55,240
Сумру, или ще отиде на психиатър.
561
00:31:55,620 --> 00:31:59,080
Или... Добре, няма да издържа.
562
00:32:03,080 --> 00:32:04,980
Кълна се, Сумру.
563
00:32:05,490 --> 00:32:09,250
Струва ми се, че Нух има нещо с главата.
564
00:32:09,450 --> 00:32:12,670
Струва ми се, че трябва да отиде на лекар.
565
00:32:13,390 --> 00:32:15,900
Нищо, ще разберем.
566
00:32:21,680 --> 00:32:22,640
Г-н полицай.
567
00:32:25,160 --> 00:32:26,780
Моля, искаш ли до тоалетната?
568
00:32:26,780 --> 00:32:29,680
Не, не до тоалетната. Искам да помоля
за нещо друго.
569
00:32:30,060 --> 00:32:32,860
Брат Тахсин дойде ли? Чакам Тахсин.
570
00:32:32,860 --> 00:32:33,590
Не!
571
00:32:33,810 --> 00:32:36,400
Г-жо Сумру? Г-жо Сумру Девресли?
572
00:32:36,400 --> 00:32:38,770
Кълна се, братко, никой не идва при теб.
573
00:32:38,800 --> 00:32:40,180
Ако има, не знам.
574
00:32:40,200 --> 00:32:41,000
Добре.
575
00:32:45,740 --> 00:32:47,820
Здравей.
576
00:32:48,400 --> 00:32:52,110
Хикмет, колко добре си свикнал със
затворите.
577
00:32:52,340 --> 00:32:56,840
Да ти кажа ли нещо? Тук се отнасят
много добре към хората.
578
00:32:56,990 --> 00:32:57,780
Сестрите вътре...
579
00:32:57,780 --> 00:33:00,530
Мислиш си, че ще седна, нали?
580
00:33:01,600 --> 00:33:03,590
Казах ти, че ще те унищожа, Хикмет.
581
00:33:04,710 --> 00:33:07,550
Кълна се, не се изгори ти, докато ме
унищожаваш.
582
00:33:07,550 --> 00:33:09,490
Огънят ще те покрие, внимавай.
583
00:33:09,790 --> 00:33:11,100
За добро!
584
00:33:12,380 --> 00:33:13,420
За добро!
585
00:33:40,610 --> 00:33:41,470
Къде?
586
00:33:44,810 --> 00:33:45,710
Теб какво те интересува?
587
00:33:46,260 --> 00:33:47,990
Друга дума не знаеш ли?
588
00:33:48,410 --> 00:33:50,130
Как говориш с мен?
589
00:33:50,210 --> 00:33:51,820
Както разбираш.
590
00:33:52,520 --> 00:33:54,250
Боже мой!
591
00:33:54,780 --> 00:33:55,750
През нощта.
592
00:33:57,140 --> 00:33:57,970
Отдръпни се.
593
00:34:01,550 --> 00:34:02,870
Есма, какво правиш?
594
00:34:03,730 --> 00:34:05,760
Есма, какво правиш?
595
00:34:08,950 --> 00:34:10,180
Каза да си тръгна, затова си тръгнах.
596
00:34:10,180 --> 00:34:12,700
Защо хвърли ключовете? Луда ли си?
597
00:34:13,650 --> 00:34:15,530
Аз съм умна, поумнях.
598
00:34:16,060 --> 00:34:17,830
На теб също препоръчвам.
599
00:34:18,640 --> 00:34:21,560
Това дете в корема, е твое дете.
600
00:34:23,200 --> 00:34:24,590
Аз съм твоя жена.
601
00:34:25,050 --> 00:34:27,960
Това е нашата стая, а това е спалнята.
602
00:34:29,760 --> 00:34:32,280
Искаш ли или не, така ще бъде.
603
00:34:34,080 --> 00:34:35,390
Това ли е умният ти вид?
604
00:34:36,600 --> 00:34:37,570
Това ли е умният ти вид?
605
00:34:37,760 --> 00:34:40,030
Човекът, когото заключи.
606
00:34:40,260 --> 00:34:42,070
Казваш, че съм ти съпруг.
607
00:34:42,080 --> 00:34:43,780
Знам, искаш детето да умре.
608
00:34:44,430 --> 00:34:45,200
Ти знаеш.
609
00:34:45,200 --> 00:34:45,960
Знам.
610
00:34:46,620 --> 00:34:48,940
Ако знаеше, щеше да кажеш, че Есат те е блъснал.
611
00:34:48,970 --> 00:34:50,420
Всички щяха да повярват.
612
00:34:51,690 --> 00:34:52,660
Защо не каза?
613
00:34:54,560 --> 00:34:56,510
Толкова ли много ме обичаш?
614
00:34:56,560 --> 00:34:58,140
Обичах те.
615
00:34:59,290 --> 00:35:00,630
Но вече не знам.
616
00:35:00,750 --> 00:35:02,620
Вече не ме обичаш много?
617
00:35:04,160 --> 00:35:04,800
Съвсем ли?
618
00:35:07,050 --> 00:35:09,420
Добре, така е по-добре и за мен.
619
00:35:09,460 --> 00:35:10,380
Така е по-лесно.
620
00:35:10,490 --> 00:35:12,000
Мисля за детето.
621
00:35:14,980 --> 00:35:18,750
Не знам, не искам бащата на детето ми да влезе в затвора.
622
00:35:26,280 --> 00:35:27,330
Какво гледаш?
623
00:35:28,700 --> 00:35:30,440
Преди да спиш, изгаси светлината.
624
00:35:33,410 --> 00:35:35,020
Лека нощ!
625
00:36:05,670 --> 00:36:06,570
Чакай!
626
00:36:15,120 --> 00:36:16,180
Моля, г-жо.
627
00:36:16,820 --> 00:36:18,540
Благодаря, г-н.
628
00:36:18,540 --> 00:36:20,160
Вие сте много любезен.
629
00:36:21,130 --> 00:36:22,550
Ела, единствена моя, ела.
630
00:36:28,050 --> 00:36:29,700
Добре дошла в моя дом, единствена моя.
631
00:36:31,000 --> 00:36:33,080
Ще видим дали си добре дошла.
632
00:36:33,500 --> 00:36:34,590
Ще видим!
633
00:36:34,990 --> 00:36:36,140
Защо каза това?
634
00:36:36,580 --> 00:36:38,730
По-скоро, не знам, Джихан, аз.
635
00:36:39,060 --> 00:36:41,030
Вероятно не съм готова.
636
00:36:41,830 --> 00:36:42,970
За какво не си готова?
637
00:36:43,010 --> 00:36:44,770
За Харике, за Есат.
638
00:36:44,850 --> 00:36:47,940
Също така, дори за Джанан с Бюнямин.
639
00:36:48,660 --> 00:36:51,160
Още и Хикмет е там наблизо, нали?
640
00:36:51,160 --> 00:36:53,960
Боже, все едно съм принудена.
641
00:36:53,960 --> 00:36:56,010
Не, не, ти си в ред.
642
00:36:56,080 --> 00:36:56,750
Всичко е наред.
643
00:36:56,900 --> 00:36:59,150
Да, все едно съм принудена.
644
00:36:59,400 --> 00:37:02,450
Хайде, всички спят, иначе ще се събудят, единствена моя.
645
00:37:02,450 --> 00:37:05,440
По-скоро, трябва да се чака до утре, за да настане суматоха.
646
00:37:06,310 --> 00:37:08,900
Любов моя, какво ми каза в ресторанта?
647
00:37:09,090 --> 00:37:12,490
Каза, че ще се справиш. Какво стана сега?
648
00:37:12,900 --> 00:37:15,900
Така казах, но когато дойдох тук.
649
00:37:16,250 --> 00:37:17,670
Не се получи така.
650
00:37:17,670 --> 00:37:19,210
Дай Боже, аз съм наблизо.
651
00:37:19,210 --> 00:37:21,180
Нищо няма да се случи, не се
притеснявай, добре ли?
652
00:37:21,180 --> 00:37:23,500
Хайде, вървим, хайде.
653
00:37:23,960 --> 00:37:26,920
Хайде, ще стъпя с десния крак.
654
00:37:27,320 --> 00:37:29,010
За добро, нека бъде.
655
00:37:29,040 --> 00:37:29,970
Мини.
656
00:37:36,960 --> 00:37:38,200
Единствена моя, мини.
657
00:37:39,810 --> 00:37:40,850
Затвори.
658
00:37:42,050 --> 00:37:45,170
Добре, добре, не ни хванаха.
659
00:37:45,170 --> 00:37:46,540
Успяхме да влезем в стаята.
660
00:37:46,540 --> 00:37:47,440
Слава Богу.
661
00:37:47,500 --> 00:37:49,200
Слава Богу.
662
00:37:50,750 --> 00:37:52,950
Най-накрая сме си у дома, в стаята.
663
00:37:52,950 --> 00:37:55,220
Най-накрая, любими мой, истина е.
664
00:37:57,690 --> 00:37:58,340
Върви.
665
00:38:06,970 --> 00:38:07,760
Минута.
666
00:38:07,960 --> 00:38:08,870
Какво има?
667
00:38:09,740 --> 00:38:11,590
Минута, минута, седни.
668
00:38:12,740 --> 00:38:13,920
Стой.
669
00:38:17,300 --> 00:38:18,740
Той рита ли?
670
00:38:20,300 --> 00:38:21,340
Рита ли?
671
00:38:21,440 --> 00:38:22,300
Рита.
672
00:38:22,330 --> 00:38:25,300
Не, синът ми не би постъпил така.
673
00:38:25,300 --> 00:38:27,930
Любов моя, той го направи, рита.
674
00:38:28,160 --> 00:38:30,130
Но ти си права, любов моя.
675
00:38:30,360 --> 00:38:32,430
По-скоро, това е момче.
676
00:38:32,810 --> 00:38:34,350
Той рита.
677
00:38:34,660 --> 00:38:38,450
Ако беше момиче, нямаше да
постъпи така, нали?
678
00:38:38,450 --> 00:38:41,990
Все пак момичетата много обичат
татковците си, нали?
679
00:38:41,990 --> 00:38:43,990
Любов моя, казвам ти.
680
00:38:44,140 --> 00:38:48,200
Казвам, че е момче. Той ритна,
какво да направи детето?
681
00:38:48,860 --> 00:38:53,500
Още повече, нормално е да се
мисли така.
682
00:38:54,060 --> 00:38:56,360
Как нормално... Какво нормално?
Не разбрах.
683
00:38:56,590 --> 00:39:00,070
Ако е момиче, или момче.
684
00:39:00,330 --> 00:39:02,490
Нали казват, или прилича на
леля, или на чичо.
685
00:39:02,600 --> 00:39:05,030
Всички знаем чичо.
686
00:39:06,180 --> 00:39:08,680
Тук имаме добро настроение.
687
00:39:08,850 --> 00:39:10,880
Трябва ли да се казват такива
шеги?
688
00:39:10,880 --> 00:39:12,920
Кълна се, и аз ще го направя, и
аз ще го направя.
689
00:39:13,090 --> 00:39:15,600
Знаеш ли, ако е момиче, ще бъде
като Харика.
690
00:39:15,600 --> 00:39:18,890
Добре, добре, взимам си думите
назад, не говори така.
691
00:39:18,910 --> 00:39:21,020
Няма повече да се шегувам така.
692
00:39:22,250 --> 00:39:23,560
Освен това, моята дъщеря.
693
00:39:25,510 --> 00:39:26,810
Ще прилича на мама.
694
00:39:28,440 --> 00:39:30,140
Тя ще бъде красива, като мама.
695
00:39:31,380 --> 00:39:32,690
С добро сърце.
696
00:39:33,090 --> 00:39:35,130
Тя ще помага на хората, знам.
697
00:39:36,870 --> 00:39:39,780
Моят син ще прилича на баща си.
698
00:39:40,100 --> 00:39:42,860
Очи, като твоите сини.
699
00:39:42,900 --> 00:39:45,400
Толкова учтив, той ще бъде такъв.
700
00:40:21,780 --> 00:40:23,060
Решението е взето.
701
00:40:23,290 --> 00:40:30,940
Относно подозренията, като довод, взето
е решение за арест, заради това, че
обвиняемият може да избяга.
702
00:40:39,440 --> 00:40:42,220
Адвокат ще дойде, задължително,
защото.
703
00:40:43,130 --> 00:40:45,560
Имам много адвокати.
704
00:40:45,660 --> 00:40:49,710
Разбира се, госпожо Хикмет, това решение
още не е взето, изпратиха мен.
705
00:40:49,710 --> 00:40:54,080
Добре, душо моя. Разбрах, но адвокатите
ще дойдат, според процедурата.
706
00:40:54,080 --> 00:40:58,030
Разбира се, разбира се. Ще ви вземат
всички документи, не се притеснявайте.
707
00:41:04,440 --> 00:41:06,290
Белезниците ти отиват.
708
00:41:07,010 --> 00:41:08,250
Наистина?
709
00:41:08,970 --> 00:41:10,000
Благодаря.
710
00:41:12,190 --> 00:41:14,070
Сега ще излезем и двамата.
711
00:41:14,070 --> 00:41:17,130
Ако всичко продължи така, ще ти
изпратя снимка.
712
00:41:19,340 --> 00:41:21,440
Безсрамник, господин полицай.
713
00:41:21,610 --> 00:41:25,390
Господин полицай, чухте ли? Това е
неуважение към мен.
714
00:41:25,420 --> 00:41:26,890
Ваш ред е, госпожо Хикмет.
715
00:41:51,620 --> 00:41:52,710
Добро утро!
716
00:41:56,320 --> 00:41:57,740
Успя ли да заспиш?
717
00:41:58,490 --> 00:42:01,200
Спах толкова добре, няма да повярваш.
718
00:42:01,670 --> 00:42:04,360
И ние спахме добре с детето.
719
00:42:04,560 --> 00:42:05,650
Толкова е сладко.
720
00:42:06,140 --> 00:42:08,240
Вие сте толкова мили, браво.
721
00:42:10,870 --> 00:42:12,400
Върна ли се към нормално състояние?
722
00:42:12,670 --> 00:42:13,730
Какво означава това?
723
00:42:13,850 --> 00:42:15,810
Ти стана психичка.
724
00:42:16,440 --> 00:42:17,760
Не, добре съм.
725
00:42:18,000 --> 00:42:19,620
По-скоро, и вчера бях добре.
726
00:42:20,170 --> 00:42:22,870
Добре? Добре, добре.
727
00:42:24,550 --> 00:42:26,970
Ако всичко е наред, какво ще правим?
728
00:42:27,300 --> 00:42:28,600
Какво ще правим?
729
00:42:29,370 --> 00:42:32,350
Есма, ти хвърли ключовете вчера.
730
00:42:32,350 --> 00:42:33,780
Как ще излезем оттук?
731
00:42:34,290 --> 00:42:36,680
Сега ли ще се изложим пред всички?
732
00:42:36,970 --> 00:42:39,080
Защо да се излагаме?
733
00:42:41,440 --> 00:42:46,660
Има втори ключове, които отварят всяка
врата.
734
00:42:50,650 --> 00:42:51,440
Виж.
735
00:42:51,810 --> 00:42:52,650
Не знаеше ли?
736
00:42:52,650 --> 00:42:54,060
Не знам такова нещо.
737
00:42:54,060 --> 00:42:54,920
Върви.
738
00:43:02,660 --> 00:43:03,990
Моят мъж.
739
00:43:04,410 --> 00:43:06,200
Ще се видим на закуска.
740
00:43:07,510 --> 00:43:10,580
Те са у мен, не можеш да ме заключиш,
дори и да искаш.
741
00:43:10,700 --> 00:43:13,070
Не мога всеки път да те заключвам.
742
00:43:15,320 --> 00:43:18,560
Ако не се вразумиш, ще намеря нещо
друго.
743
00:43:24,940 --> 00:43:26,940
Тя си удари главата или какво?
744
00:43:27,240 --> 00:43:28,160
Какво има?
745
00:43:37,470 --> 00:43:40,200
Вижте, Шансалан наеха адвокат.
746
00:43:40,200 --> 00:43:42,610
Не мога, жалко ми е за теб.
747
00:43:42,950 --> 00:43:45,720
Господин полицай, той се шегува с
мен, направете нещо.
748
00:43:45,720 --> 00:43:47,210
Никакви разговори, тихо.
749
00:43:47,650 --> 00:43:48,990
Хикмет, какво има?
750
00:43:50,730 --> 00:43:52,800
Какво е това лице, сякаш стена?
751
00:43:53,480 --> 00:43:57,800
Казвам ти, хората в кариерата не
могат да направят това.
752
00:43:58,120 --> 00:44:00,640
Как успя да стигнеш от полицията
в затвора?
753
00:44:00,640 --> 00:44:01,540
Браво.
754
00:44:01,540 --> 00:44:02,750
Какво говориш?
755
00:44:02,750 --> 00:44:05,800
Ще остана там една нощ, ще
остана и ще изляза, но ти.
756
00:44:05,800 --> 00:44:07,370
Трупът ти ще излезе от там.
757
00:44:07,370 --> 00:44:09,140
-Тихо.
-Чуваш ли?
758
00:44:09,140 --> 00:44:10,660
Г-н полицай, извинете.
759
00:44:10,810 --> 00:44:13,580
Кога ще мога да видя прекрасното
цвете?
760
00:44:13,580 --> 00:44:17,290
Видях я и искам да кажа всичко,
което ми е на душата.
761
00:44:17,290 --> 00:44:18,570
Какво говориш?
762
00:44:18,570 --> 00:44:21,210
Жалък си, виж, има ли някой тук?
763
00:44:21,210 --> 00:44:22,090
Кой?
764
00:44:22,090 --> 00:44:25,260
Къде е брат ти Тахсин? Къде е
майка ти? Къде е сестра ти?
765
00:44:25,260 --> 00:44:26,240
Остана сам.
766
00:44:26,240 --> 00:44:27,520
-Г-жо, млъкнете.
-Жалък си.
767
00:44:27,520 --> 00:44:29,600
Жалък си, наистина.
768
00:44:29,600 --> 00:44:32,170
Какво става? Кога намери парите?
769
00:44:32,170 --> 00:44:33,760
Стана такъв, нали?
770
00:44:33,760 --> 00:44:36,700
Какво става? Надяваше се на Тахсин.
771
00:44:36,700 --> 00:44:40,070
Виждаш ли, няма никой, жалък си,
жалък.
772
00:44:40,100 --> 00:44:42,180
Чу ли, жалък си.
773
00:44:42,180 --> 00:44:44,440
Поне аз имах адвокати.
774
00:44:44,440 --> 00:44:47,220
Какво става? Пребледня, какво става?
775
00:44:47,220 --> 00:44:48,850
Разбирам.
776
00:44:48,990 --> 00:44:51,180
Какво ти е? Какво?
777
00:44:51,580 --> 00:44:54,960
Оставете го, нека е сам.
778
00:45:01,840 --> 00:45:03,620
Приятен апетит на всички.
779
00:45:03,870 --> 00:45:05,930
Благодаря, Есма, добре дошла.
780
00:45:08,770 --> 00:45:11,220
Душо моя, защо не седнеш до съпруга
си.
781
00:45:11,710 --> 00:45:13,560
Не, така е по-добре, бабо.
782
00:45:13,580 --> 00:45:14,610
Добре, тогава.
783
00:45:19,130 --> 00:45:20,820
Вижте лицето.
784
00:45:21,210 --> 00:45:22,370
Вижте Есат, вижте Есат.
785
00:45:22,370 --> 00:45:24,260
Не мога да погледна.
786
00:45:24,980 --> 00:45:28,660
Виж колко маслини останаха, виж.
787
00:45:29,120 --> 00:45:32,130
Това, което яде.
788
00:45:40,180 --> 00:45:42,760
Есма, как мина вечерта ти, снахо?
789
00:45:42,940 --> 00:45:44,660
Как си? Всичко наред ли е?
790
00:45:44,750 --> 00:45:46,750
Не си паднала сама.
791
00:45:51,940 --> 00:45:54,950
Всичко мина добре, спахме толкова
сладко с бебето.
792
00:45:56,800 --> 00:45:58,630
Дъще, почукай, почукай.
793
00:45:58,660 --> 00:46:00,840
Бог да пази от уроки.
794
00:46:03,140 --> 00:46:04,770
Права си, г-жо Нихайет.
795
00:46:05,090 --> 00:46:06,170
Бог да пази.
796
00:46:06,310 --> 00:46:08,830
Но трябва да се внимава.
797
00:46:08,860 --> 00:46:11,780
Обуват високи токчета вкъщи.
798
00:46:11,850 --> 00:46:15,700
Все пак носиш дете, трябва да си
внимателна, краката са важни.
799
00:46:15,700 --> 00:46:17,020
Мълчи.
800
00:46:17,020 --> 00:46:20,870
Обяснявам нещо, никакво но, просто
ме слушай.
801
00:46:21,500 --> 00:46:22,720
Не ме ме прекъсвай.
802
00:46:23,300 --> 00:46:26,800
Просто бъди внимателна с кого
излизаш и с кого говориш.
803
00:46:26,800 --> 00:46:29,500
Бюнямин, млъкни, какво зяпаш сутринта.
804
00:46:29,500 --> 00:46:32,040
Разказвам нещо, защо не ме уважаваш?
805
00:46:32,040 --> 00:46:33,450
Какво ти казах?
806
00:46:33,490 --> 00:46:34,830
Закусваме.
807
00:46:35,250 --> 00:46:37,640
Опитахме се да хапнем две залъчета,
едва не ни заседнаха в гърлото.
808
00:46:38,840 --> 00:46:40,880
Харика, всички говорят на масата.
809
00:46:42,690 --> 00:46:45,860
Ако искаш да се присъединиш, може
да успееш да се насладиш на живота.
810
00:46:46,010 --> 00:46:47,200
Браво!
811
00:46:47,590 --> 00:46:49,870
Разговаряме, какво толкова?
812
00:46:54,670 --> 00:46:56,630
На Харике сложи, после на мен две.
813
00:46:59,040 --> 00:47:00,520
Ти си я приготвила.
814
00:47:00,580 --> 00:47:02,340
Кълна се, много обичам.
815
00:47:02,370 --> 00:47:03,700
Такъв специфичен вкус.
816
00:47:05,620 --> 00:47:06,810
Как ми се иска.
817
00:47:15,780 --> 00:47:18,790
Бюнямин, Бюнямин.
818
00:47:20,120 --> 00:47:22,050
Ще ти кажа.
819
00:47:22,850 --> 00:47:25,630
Ти си като мъж от семейство Шансалан.
820
00:47:25,630 --> 00:47:29,480
Кълна се, не е трябвало да правите
ДНК тест.
821
00:47:30,070 --> 00:47:31,180
Защо го каза това?
822
00:47:31,180 --> 00:47:33,830
Лельо Нихает, защо го каза това?
823
00:47:33,860 --> 00:47:35,210
Откъде дойде това?
824
00:47:35,210 --> 00:47:38,240
Откъде, душа моя. Състояние,
положение.
825
00:47:38,240 --> 00:47:39,970
Начинът, по който стои.
826
00:47:40,050 --> 00:47:42,250
Освен това, той обича яйце.
827
00:47:42,780 --> 00:47:44,440
Самет също много обичаше.
828
00:47:47,360 --> 00:47:49,050
Бабо, какво означава това?
829
00:47:49,380 --> 00:47:50,870
Сякаш татко е умрял?
830
00:47:50,970 --> 00:47:53,490
Дъще, не исках да кажа такова нещо.
831
00:47:53,490 --> 00:47:55,910
Него го няма. Имам предвид това.
832
00:47:58,290 --> 00:48:00,700
Мога ли да взема сметана?
833
00:48:01,390 --> 00:48:04,140
Трябва да се храня правилно.
834
00:48:04,910 --> 00:48:08,530
За да расте здраво дете, нали?
835
00:48:09,790 --> 00:48:10,910
Дай ми това.
836
00:48:12,100 --> 00:48:12,850
Дай!
837
00:48:13,760 --> 00:48:14,780
Вземи, дъще.
838
00:48:14,850 --> 00:48:15,460
Още това.
839
00:48:15,460 --> 00:48:16,750
Ти няма да раждаш, тя ще ражда.
840
00:48:16,750 --> 00:48:17,130
Да.
841
00:48:17,130 --> 00:48:19,000
Добро утро, добре дошла.
842
00:48:23,120 --> 00:48:24,540
Добър апетит.
843
00:48:24,660 --> 00:48:27,480
-Внучката ми дойде.
-Добро утро.
844
00:48:31,970 --> 00:48:33,110
Бабо.
845
00:48:34,330 --> 00:48:35,460
Единствената ми.
846
00:48:35,460 --> 00:48:36,530
Севиляй.
847
00:48:36,530 --> 00:48:38,290
- Добре дошла.
- Благодаря, душа моя.
848
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
Жалък си, чуваш ли?
849
00:48:54,800 --> 00:48:56,810
Поне аз имам адвокати.
850
00:48:56,810 --> 00:48:59,870
Какво има? Пребледня, какво има?
851
00:48:59,870 --> 00:49:02,490
Остана сам.
852
00:49:03,440 --> 00:49:05,020
Какво има? Добре ли си?
853
00:49:05,410 --> 00:49:08,160
Главоболие ме мъчи от толкова дни.
854
00:49:11,060 --> 00:49:13,140
Не разбрах нищо.
855
00:49:50,160 --> 00:49:51,140
Добре ли сте?
856
00:49:51,580 --> 00:49:52,450
Малко.
857
00:49:54,030 --> 00:49:55,740
Малко зле.
858
00:49:55,740 --> 00:49:58,320
Ще ви помогнат вътре, моля.
859
00:50:06,150 --> 00:50:07,010
Вдигнете белезниците.
860
00:50:07,010 --> 00:50:07,850
Отведете ги.
861
00:50:28,410 --> 00:50:29,060
Благодаря.
862
00:50:29,060 --> 00:50:29,770
Бог да помага.
863
00:50:29,770 --> 00:50:31,250
Бог да помага.
864
00:50:47,020 --> 00:50:49,270
Добре дошъл, братко.
865
00:50:49,630 --> 00:50:50,980
Радвам се да ви видя, благодаря.
866
00:50:50,980 --> 00:50:51,960
Бог да помага.
867
00:50:51,960 --> 00:50:52,970
Бог да помага.
868
00:50:52,970 --> 00:50:53,990
Да не се повтаря.
869
00:50:54,020 --> 00:50:55,550
Благодаря, благодаря.
870
00:50:55,550 --> 00:51:00,870
Не си струваше притеснението,
щях да заема свободно място.
871
00:51:00,870 --> 00:51:02,810
Май имаш опит, братко.
872
00:51:04,570 --> 00:51:05,760
За съжаление.
873
00:51:05,810 --> 00:51:08,110
Сеит, отстъпи място на братко.
874
00:51:09,650 --> 00:51:10,350
Благодаря.
875
00:51:10,350 --> 00:51:11,140
Заповядай.
876
00:51:16,490 --> 00:51:19,360
Настанявай се и ела насам,
чай току-що сварихме.
877
00:51:20,760 --> 00:51:22,090
Благодаря.
878
00:51:30,950 --> 00:51:32,900
Братя, мога ли да ви помоля?
879
00:51:32,900 --> 00:51:37,950
Има ли болкоуспокояващо?
Главоболие ме мъчи от няколко дни.
880
00:51:37,950 --> 00:51:39,240
Имам аз, братко.
881
00:51:39,280 --> 00:51:40,220
Добре, дай му.
882
00:51:40,220 --> 00:51:41,000
Ще дам, братко.
883
00:51:41,000 --> 00:51:43,110
Бог да е доволен, благодаря.
884
00:51:47,450 --> 00:51:48,220
Благодаря.
885
00:51:48,220 --> 00:51:49,360
Ще донеса вода.
886
00:51:57,130 --> 00:51:59,330
Често ли те боли главата?
887
00:52:01,660 --> 00:52:04,510
Някъде 3-5 дни ме боли.
888
00:52:05,990 --> 00:52:08,020
После минава. Благодаря, ще мине.
889
00:52:08,140 --> 00:52:09,350
Да не се повтаря.
890
00:52:09,350 --> 00:52:10,830
Благодаря.
891
00:52:37,690 --> 00:52:38,830
Бог да помага.
892
00:52:38,830 --> 00:52:40,310
Бог да помага.
893
00:52:40,310 --> 00:52:40,970
Бог да помага.
894
00:52:40,970 --> 00:52:42,990
Бог да помага.
895
00:52:43,040 --> 00:52:44,420
Вижте палтото й.
896
00:52:44,500 --> 00:52:46,750
Върви, върви, не гледай.
897
00:52:47,190 --> 00:52:49,020
Тук е свободно.
898
00:52:49,040 --> 00:52:51,680
И грим си е направила.
899
00:52:57,670 --> 00:53:00,340
Какво стана? Не се получи ли?
900
00:53:07,570 --> 00:53:10,110
Ако искаш, ще помогна, лельо.
901
00:53:12,040 --> 00:53:13,950
Не, аз ще го направя, благодаря.
902
00:53:13,950 --> 00:53:17,530
Одеялото трябва да се пъхне в това... Знаеш, нали?
903
00:53:17,530 --> 00:53:22,610
Ако искаш, аз ще го направя отгоре, така е по-лесно.
904
00:53:23,070 --> 00:53:25,260
Не, аз ще го направя.
905
00:53:27,480 --> 00:53:30,820
Донесох ти чай, ще се стоплиш.
906
00:53:33,720 --> 00:53:35,250
Няма.
907
00:53:35,410 --> 00:53:37,150
Както искаш.
908
00:53:41,500 --> 00:53:44,170
Слушай, а какво направи?
909
00:53:45,620 --> 00:53:48,590
Нищо, ще си тръгна утре.
910
00:53:48,590 --> 00:53:50,450
Винаги е така, лельо.
911
00:53:50,460 --> 00:53:52,850
Всички излизаме утре. Нали, момичета?
912
00:53:52,850 --> 00:53:55,070
Утре, утре. Разбира се, ще излезем.
913
00:53:58,330 --> 00:54:00,820
Направих грешка...
914
00:54:03,490 --> 00:54:04,750
Но къде?
915
00:54:14,270 --> 00:54:17,320
Сумру, успокой се, ела тук.
916
00:54:17,320 --> 00:54:20,360
Не, това е всичко, което мога да направя.
917
00:54:23,770 --> 00:54:24,950
Дойде г-жа адвокат.
918
00:54:24,950 --> 00:54:25,660
Здравейте.
919
00:54:25,660 --> 00:54:26,670
Здравейте, добре дошли.
920
00:54:26,670 --> 00:54:27,530
Радвам се да ви видя.
921
00:54:27,530 --> 00:54:28,410
- Добре дошли.
- Радвам се да ви видя.
922
00:54:28,410 --> 00:54:28,990
Здравейте.
923
00:54:28,990 --> 00:54:29,630
Заповядайте.
924
00:54:29,630 --> 00:54:31,210
Какво ще пиете, г-жо адвокат?
925
00:54:31,210 --> 00:54:33,670
Нищо, г-жо Кадрие. Благодаря, веднага си тръгвам.
926
00:54:33,670 --> 00:54:36,150
Надявам се, че сте дошли с добри новини.
927
00:54:36,670 --> 00:54:42,070
За съжаление. Но очаквахме такова, г-жо Сумру.
928
00:54:43,410 --> 00:54:45,070
Арестуваха ли го?
929
00:54:45,550 --> 00:54:46,430
Да.
930
00:54:46,480 --> 00:54:48,770
Току-що го отведоха в затвора.
931
00:54:48,860 --> 00:54:51,550
Но успяхме да насрочим първото изслушване за най-близката дата.
932
00:54:51,550 --> 00:54:55,220
Тоест, те ще разгледат ареста му отново.
933
00:54:55,330 --> 00:54:59,530
Но засега той ще остане в затвора, нали?
934
00:55:00,160 --> 00:55:05,840
Сумру, обикновено изслушването е в най-добрия случай след месец, а г-жа Хандан успя да го премести.
935
00:55:05,920 --> 00:55:08,660
Извинете, благодаря.
936
00:55:08,660 --> 00:55:10,540
Не очаквам благодарност, г-жо Сумру.
937
00:55:10,540 --> 00:55:12,470
Повярвайте, разбирам ви прекрасно.
938
00:55:12,470 --> 00:55:14,070
Благодаря.
939
00:55:14,470 --> 00:55:16,440
Сумру, май няма да издържиш.
940
00:55:16,440 --> 00:55:17,870
Да те закараме при него?
941
00:55:17,900 --> 00:55:20,200
Прав си, знам.
942
00:55:20,350 --> 00:55:24,690
Искаш да се помъчи, да види какво е без нас...
943
00:55:24,690 --> 00:55:25,210
Но...
944
00:55:25,210 --> 00:55:27,650
Но това е майчино сърце.
945
00:55:29,530 --> 00:55:33,910
Г-н Тахсин, донесох ви копие от делото, проучете го.
946
00:55:33,910 --> 00:55:36,020
Ще си тръгна, ако позволите, имам едно дело...
947
00:55:36,020 --> 00:55:37,640
Не се притеснявайте, моля.
948
00:55:37,640 --> 00:55:38,000
Добре.
949
00:55:38,000 --> 00:55:39,270
Знам пътя.
950
00:55:39,270 --> 00:55:41,940
- Можете да вървите, до скоро.
- Лек ден.
951
00:55:45,030 --> 00:55:48,670
Но не мога да го направя,
ако ме гледаш така, Сумру.
952
00:55:48,670 --> 00:55:52,310
Той винаги е бил до нас в
трудни времена, Тахсин.
953
00:55:52,310 --> 00:55:55,010
Въпреки че дори не успях да
изпълня майчините си задължения,
нали знаеш.
954
00:55:55,050 --> 00:55:56,600
Не е така, ела тук.
955
00:55:57,630 --> 00:56:00,840
Не искаме да го наказваме.
956
00:56:00,840 --> 00:56:05,020
Той трябва да види каква вреда
му причинява избухливостта му.
957
00:56:05,070 --> 00:56:08,750
Нека стане малко по-добър и
по-мъжествен, това е всичко.
958
00:56:09,090 --> 00:56:12,070
Прав си. Мелек също си тръгна.
959
00:56:12,230 --> 00:56:13,130
Браво.
960
00:56:13,230 --> 00:56:15,600
Как мислиш, какво ще направи,
ако го глезят?
961
00:56:15,700 --> 00:56:17,980
Ще съсипе живота на Мелек.
962
00:56:18,000 --> 00:56:19,560
Отново ще обърка всичко.
963
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
Виждаш ли, сама го каза.
964
00:56:22,280 --> 00:56:23,650
Прав си.
965
00:56:24,360 --> 00:56:29,230
Значи правилното решение е
твое, нека се вразуми.
966
00:56:29,230 --> 00:56:31,150
Дай Боже, дай Боже.
967
00:56:34,690 --> 00:56:36,170
Братко, какво става?
968
00:56:36,460 --> 00:56:38,270
Какво прави тя в нашата къща?
969
00:56:38,270 --> 00:56:40,400
Харика, внимавай какво говориш.
970
00:56:40,420 --> 00:56:43,770
Мелек скоро ще стане моя
съпруга, тя е майка на детето ми.
971
00:56:43,830 --> 00:56:46,160
Тя ще живее тук с нас.
972
00:56:46,250 --> 00:56:48,210
Затова внимавай какво говориш.
973
00:56:48,610 --> 00:56:51,000
Не, няма да издържа. И без
това ще се изнеса.
974
00:56:51,000 --> 00:56:54,220
Изнеси се, още сега, можеш да
си вървиш, няма да те спирам.
975
00:56:55,950 --> 00:56:59,180
Есат, ти също можеш да си тръгнеш.
976
00:56:59,510 --> 00:57:04,360
Живейте, където искате. Можете
да отидете в Париж, все ми е едно.
977
00:57:04,820 --> 00:57:09,160
Но за това ще ви трябват работа
и пари.
978
00:57:09,160 --> 00:57:10,090
Разбира се.
979
00:57:12,440 --> 00:57:16,250
Защото помолих да блокират
всичките ви сметки.
980
00:57:16,670 --> 00:57:19,310
Ще можете да живеете със
заплатата, която ще ви плащам.
981
00:57:19,450 --> 00:57:22,390
И докато не кажа, няма да имате пари.
982
00:57:22,450 --> 00:57:27,270
Ако сте готови да живеете така,
можете да заминете, няма проблем.
983
00:57:27,430 --> 00:57:28,790
Можеш да заминеш сама.
984
00:57:28,790 --> 00:57:32,470
Есат, имам лоша новина за теб,
няма да можеш да заминеш сам.
985
00:57:32,510 --> 00:57:35,220
Ако заминеш, ще вземеш със
себе си жена си. Ясно?
986
00:57:42,820 --> 00:57:44,260
Братко, какво говориш?
987
00:57:44,260 --> 00:57:48,690
Всичко казах направо.
988
00:57:49,370 --> 00:57:52,510
Разбираш ли, че загубихме и
имението на семейство Шансалан?
989
00:57:52,540 --> 00:57:56,430
Затова сега ще бъде така, както
аз кажа. Всичко е просто.
990
00:57:58,680 --> 00:58:04,670
Харика, скъпа, въпреки че не го
чувстваш, аз съм твоята по-голяма
сестра.
991
00:58:04,730 --> 00:58:07,290
И твоя, Есат.
992
00:58:09,690 --> 00:58:10,860
Какво?
993
00:58:11,020 --> 00:58:16,040
Да, може би не сме израснали
заедно и не се смятаме за сестри...
994
00:58:16,130 --> 00:58:20,350
Но ако се отнасяте добре с мен,
ще бъде по-добре за всички.
995
00:58:21,380 --> 00:58:23,030
Чуйте какво говори.
996
00:58:23,370 --> 00:58:25,570
Какво ще стане, ако се отнасяме
зле?
997
00:58:25,570 --> 00:58:27,410
Ще се оплачеш на съпруга си?
998
00:58:27,490 --> 00:58:29,110
Защо, скъпа?
999
00:58:29,240 --> 00:58:32,860
Защо да се оплаквам на съпруга
си? Сама ще се оправя с вас.
1000
00:58:33,040 --> 00:58:34,340
Не се притеснявайте.
1001
00:58:43,530 --> 00:58:45,830
Ще се оженим следващия петък.
1002
00:58:45,930 --> 00:58:49,610
Сигурен съм, че ще уважавате жена
ми така, както уважавате мен.
1003
00:58:49,730 --> 00:58:52,460
Всичко е ясно, нали?
1004
00:59:02,290 --> 00:59:03,070
Какво стана?
1005
00:59:03,330 --> 00:59:06,040
Много хубаво казахте всичко, г-н
Джихан.
1006
00:59:06,500 --> 00:59:07,350
Благодаря.
1007
00:59:08,580 --> 00:59:09,350
И?
1008
00:59:09,710 --> 00:59:12,710
Аз просто слушах, от моя страна
няма проблем, разбрах.
1009
00:59:12,710 --> 00:59:14,190
Добре, отлично.
1010
00:59:14,440 --> 00:59:16,870
А ние искаме да закусваме. Можеш
ли да донесеш чинии?
1011
00:59:16,870 --> 00:59:18,870
Извинете, моля, веднага.
1012
00:59:19,730 --> 00:59:21,920
Какво чисто момиче, наивно.
1013
00:59:21,970 --> 00:59:23,500
Мелек, добре дошла.
1014
00:59:23,500 --> 00:59:24,730
Благодаря, Джанан.
1015
00:59:24,780 --> 00:59:26,290
Добре дошла, сестро Мелек.
1016
00:59:26,290 --> 00:59:27,750
Благодаря, Есма.
1017
00:59:27,790 --> 00:59:29,520
Добре дошла, Мелек.
1018
00:59:29,830 --> 00:59:31,230
Благодаря, Бюнямин.
1019
00:59:34,370 --> 00:59:40,570
Между другото, ще направим малко
парти тук, всички сте поканени.
1020
00:59:40,570 --> 00:59:41,750
Ще дойдем.
1021
00:59:41,800 --> 00:59:43,770
Толкова съм щастлива.
1022
00:59:43,770 --> 00:59:47,050
Наистина. Много се радвам за вас.
1023
00:59:47,050 --> 00:59:51,650
Бабо, скоро ще се роди твоят
правнук (правнучка), вече сме трима.
1024
00:59:51,650 --> 00:59:53,700
Права си, мила.
1025
00:59:53,700 --> 00:59:56,540
Знаете ли, аз съм много щастлива
жена.
1026
00:59:56,540 --> 00:59:59,750
Ще видя децата на моите внуци!
1027
01:00:00,910 --> 01:00:04,070
Колко е хубаво, пожелаваме същото
и на Харика.
1028
01:00:04,230 --> 01:00:08,550
Не само на нея, но и на теб.
1029
01:00:10,180 --> 01:00:12,540
Това е малко вероятно.
1030
01:00:13,370 --> 01:00:16,550
Но в затвора може да се жениш, нали?
1031
01:00:25,650 --> 01:00:27,260
Какво означава това?
1032
01:00:29,690 --> 01:00:32,030
Но вие постъпихте правилно, толкова
добре се получи, добре.
1033
01:00:32,030 --> 01:00:38,250
Трябва да се оженим, докато този
луд го няма. Явно се страхувате от Нух.
1034
01:00:38,950 --> 01:00:41,630
Какво означава това? Някой ще ми
обясни ли?
1035
01:00:41,630 --> 01:00:42,800
Какво означава това?
1036
01:00:42,820 --> 01:00:44,910
Още пита.
1037
01:00:45,000 --> 01:00:48,850
Брат ти едва не ни уби.
1038
01:00:51,090 --> 01:00:54,910
Мелек, нормално е, че не ги
разбираш.
1039
01:00:54,970 --> 01:01:00,010
Нух и леля Хикмет са задържани,
разбира се...
1040
01:01:00,130 --> 01:01:07,010
Следя процеса, но явно ще ги
отведат в затвора още днес.
1041
01:01:07,010 --> 01:01:09,890
На леля нищо няма да й се случи,
тя ще се измъкне.
1042
01:01:09,910 --> 01:01:14,240
Да наемем най-добрия адвокат, за
да излезе по-бързо, брат.
1043
01:01:14,240 --> 01:01:16,870
Сама го направи, аз нищо няма да
направя за нея.
1044
01:01:17,110 --> 01:01:18,120
Как така?
1045
01:01:18,120 --> 01:01:19,150
Ето така.
1046
01:01:20,100 --> 01:01:28,570
Ти ще помогнеш на човек, който
се е опитал да убие сестра ти, а
на леля няма да помогнеш?
1047
01:01:28,570 --> 01:01:30,950
Мисля, че се наяде, ставай.
1048
01:01:31,230 --> 01:01:32,120
Хайде.
1049
01:01:36,670 --> 01:01:38,950
Есма, можеш ли да ми дадеш маслини?
1050
01:01:40,710 --> 01:01:42,330
Ето.
1051
01:02:10,490 --> 01:02:12,280
Скъпа, добре ли си?
1052
01:02:15,450 --> 01:02:17,180
Мисля, че да.
1053
01:02:19,850 --> 01:02:29,110
Ако искаш да отидем, ще те закарам
веднага. Той ти е брат, притеснена си.
1054
01:02:29,190 --> 01:02:30,660
Притеснена съм.
1055
01:02:31,980 --> 01:02:35,100
Много съм притеснена, но няма да
го направя, Джихан.
1056
01:02:36,930 --> 01:02:39,060
Този път ще се опитам да се сдържа.
1057
01:02:39,710 --> 01:02:44,280
Добре, както искаш. Но както ти
казах, можем да отидем.
1058
01:02:47,390 --> 01:02:50,150
Не искам да се разстройваш, моля те.
1059
01:02:50,220 --> 01:02:52,590
Точно затова няма да го направя,
Джихан.
1060
01:02:52,590 --> 01:02:53,870
Стига.
1061
01:02:54,070 --> 01:02:56,550
Стига вече, нека Нух забележи.
1062
01:02:56,620 --> 01:03:01,620
Нека разбере какво е направил,
как ни е разстроил всички.
1063
01:03:01,710 --> 01:03:06,020
Стига, аз, ти, мама... Стига вече.
1064
01:03:06,030 --> 01:03:08,720
Стига да ни мъчи.
1065
01:03:08,820 --> 01:03:14,590
Винаги съм му прощавала,
подкрепяла съм го.
1066
01:03:14,990 --> 01:03:18,770
Бог ми е свидетел, той също ме
подкрепяше, беше до мен, но...
1067
01:03:18,910 --> 01:03:21,270
Стига, това вече е...
1068
01:03:22,690 --> 01:03:24,560
Права си.
1069
01:03:24,750 --> 01:03:26,620
Този постъпка мина всички граници.
1070
01:03:26,670 --> 01:03:29,420
Много ги мина.
1071
01:03:32,390 --> 01:03:37,020
Скъпа, ако искаш, да тръгваме.
1072
01:03:37,170 --> 01:03:40,090
Но няма да лъжа.
1073
01:03:40,590 --> 01:03:42,440
Не искам да виждаш Нух.
1074
01:03:45,510 --> 01:03:48,130
Но ти решаваш. Добре?
1075
01:03:50,180 --> 01:03:52,920
Благодаря ти, скъпи. Знам.
1076
01:03:56,710 --> 01:03:59,130
Севиляй идва, поговорете си малко.
1077
01:03:59,170 --> 01:04:00,450
Добре, скъпи.
1078
01:04:00,530 --> 01:04:01,860
Севиляй, как си?
1079
01:04:01,900 --> 01:04:03,250
Добре, ти как си?
1080
01:04:03,350 --> 01:04:04,830
Нищо, добре съм.
1081
01:04:04,970 --> 01:04:05,990
Имате ли нужда от нещо?
1082
01:04:05,990 --> 01:04:07,100
Благодаря.
1083
01:04:07,890 --> 01:04:09,440
Добре, говорете си.
1084
01:04:09,480 --> 01:04:09,930
Добре.
1085
01:04:09,930 --> 01:04:11,380
Ще се видим.
1086
01:04:13,130 --> 01:04:15,530
Бебето вече показва себе си.
1087
01:04:16,100 --> 01:04:18,700
Да, лельо Севиляй?
1088
01:04:20,630 --> 01:04:23,310
Как си? Не успяхме да поговорим.
1089
01:04:24,550 --> 01:04:25,750
Всичко беше наред.
1090
01:04:26,000 --> 01:04:28,770
Всъщност, не, но както знаеш...
1091
01:04:31,900 --> 01:04:34,070
Севиляй, не знаех.
1092
01:04:34,230 --> 01:04:39,630
Наистина не знаех и не знам какво
да чувствам сега.
1093
01:04:39,690 --> 01:04:41,590
А ти? Ти как си?
1094
01:04:41,610 --> 01:04:44,390
Тревожех се за теб.
1095
01:04:44,770 --> 01:04:49,300
Наистина, не искам да мисля и
говоря за Нух. Тревожех се за теб.
1096
01:04:49,770 --> 01:04:51,440
Тоест, толкова ли?
1097
01:04:55,650 --> 01:05:01,360
- Аз заради вас...
- Няма вече "нас".
1098
01:05:02,440 --> 01:05:03,610
Всичко свърши.
1099
01:05:04,500 --> 01:05:07,160
Свърши, не искам да бъда с него,
наистина.
1100
01:05:07,270 --> 01:05:10,210
Ако си добре, то за мен няма
проблеми. Добре?
1101
01:05:11,060 --> 01:05:11,890
Добре.
1102
01:05:12,090 --> 01:05:13,330
Ще се видим.
1103
01:05:16,290 --> 01:05:17,770
Ах, Севиляй.
1104
01:05:32,290 --> 01:05:33,500
Какво има?
1105
01:05:36,720 --> 01:05:38,040
Хареса ли ви нещо?
1106
01:05:38,040 --> 01:05:41,250
Намерих нещо красиво за хола.
1107
01:05:41,650 --> 01:05:45,510
Виж за цялата къща, можеш да
видиш за всички стаи.
1108
01:05:48,870 --> 01:05:52,290
Самет е в кома, неизвестно какво
ще стане.
1109
01:05:52,600 --> 01:05:57,650
Надявам се Джихан да получи
завещанието, тогава ще можем да
решим всичко.
1110
01:05:57,650 --> 01:05:59,530
Тоест, вие ще се разведете.
1111
01:05:59,680 --> 01:06:01,370
Така ще бъде много по-добре.
1112
01:06:03,100 --> 01:06:05,030
Г-жа Енисе идва.
1113
01:06:05,280 --> 01:06:06,770
Нека влезе.
1114
01:06:14,890 --> 01:06:19,560
Сестра Енисе, ти и без това имаше
светло лице, а сега стана истински
ангел.
1115
01:06:19,560 --> 01:06:21,540
Благодаря ти, мила моя.
1116
01:06:21,600 --> 01:06:23,430
Седни.
1117
01:06:23,880 --> 01:06:26,190
Сумру е права, г-жо Енисе.
1118
01:06:26,350 --> 01:06:31,200
Красотата и чистотата на сърцето
ти се отрази на лицето ти.
1119
01:06:31,200 --> 01:06:32,910
Благодаря.
1120
01:06:33,920 --> 01:06:37,070
Кадрийе, не плачи, мила моя.
1121
01:06:37,070 --> 01:06:39,060
Не знам, нещо се разчувствах.
1122
01:06:39,060 --> 01:06:41,270
Нека и на теб ти бъде съдено.
1123
01:06:41,270 --> 01:06:42,890
Амин, сестра Енисе, благодаря.
1124
01:06:42,890 --> 01:06:46,110
Нека Бог приеме добрите
намерения.
1125
01:06:46,370 --> 01:06:49,810
И ще изпратим сестра Кадрийе на
свещената земя догодина.
1126
01:06:49,810 --> 01:06:52,180
Нека Бог бъде доволен от вас,
г-н Тахсин! Много благодаря!
1127
01:06:52,180 --> 01:06:53,270
Няма защо.
1128
01:06:53,900 --> 01:06:55,340
Хайде, хайде.
1129
01:06:55,340 --> 01:06:56,020
Хайде.
1130
01:06:56,020 --> 01:06:56,730
- Хайде.
- Хайде.
1131
01:06:56,730 --> 01:06:58,350
Благодаря.
1132
01:06:59,180 --> 01:07:00,250
Хайде.
1133
01:07:06,140 --> 01:07:09,420
Сестра Енисе, недей така, сякаш
се сбогуваме, моля те.
1134
01:07:09,420 --> 01:07:11,630
Ти все пак ще дойдеш още веднъж.
1135
01:07:11,630 --> 01:07:14,090
Няма да се върна повече, мой
цвете.
1136
01:07:14,180 --> 01:07:16,490
Няма да се върна.
1137
01:07:18,310 --> 01:07:23,810
Толкова години работих за
светското, ако Бог позволи...
1138
01:07:23,810 --> 01:07:26,920
То искам да поживея заради Бога.
1139
01:07:26,920 --> 01:07:31,070
Нека Бог ти изпрати дълъг и
здрав живот, сестра Енисе.
1140
01:07:31,270 --> 01:07:34,790
- Амин.
- Но нека бъде така, както ти искаш.
1141
01:07:34,790 --> 01:07:36,140
Благодаря, скъпа.
1142
01:07:36,430 --> 01:07:37,750
Хайде, хайде.
1143
01:07:37,750 --> 01:07:38,640
- Хайде.
- Хайде.
1144
01:07:38,640 --> 01:07:39,870
Хайде.
1145
01:07:49,070 --> 01:07:50,810
Благослови ме, сестра Енисе.
1146
01:07:50,810 --> 01:07:52,540
Какво говориш!
1147
01:07:52,540 --> 01:07:56,010
Ако мога, то благославям, мила
моя!
1148
01:07:56,050 --> 01:07:58,320
Ти благослови мен.
1149
01:07:58,320 --> 01:08:04,920
Ти толкова години ме хранеше,
добре се отнасяше, наричаше ме
сестра.
1150
01:08:04,990 --> 01:08:07,330
Нека Бог бъде доволен от теб.
1151
01:08:07,380 --> 01:08:14,280
И с теб, г-н Тахсин. Ти също ме
хранеше, смяташе ме за член на сем.
1152
01:08:14,320 --> 01:08:20,300
И сега осъществяваш най-голямата
ми мечта.
1153
01:08:20,340 --> 01:08:24,680
Нека Бог е хиляди пъти доволен от теб.
1154
01:08:24,680 --> 01:08:27,500
И от теб да е доволен, г-жо Енисе.
1155
01:08:27,500 --> 01:08:30,210
Лек път ти желая, Бог да приеме
намеренията ти.
1156
01:08:30,210 --> 01:08:31,850
Амин, скъпи мой.
1157
01:08:31,850 --> 01:08:34,120
Искам вода зам-зам.
1158
01:08:34,120 --> 01:08:35,490
И фурми!
1159
01:08:35,540 --> 01:08:37,970
Разбира се, с радост!
1160
01:08:37,970 --> 01:08:40,380
А Мелек помоли за очна линия.
1161
01:08:40,440 --> 01:08:42,270
И молитва за детето.
1162
01:08:42,370 --> 01:08:44,250
Как да не се моля?
1163
01:08:44,250 --> 01:08:46,440
Ще се моля за всички вас.
1164
01:08:46,490 --> 01:08:48,480
И за Нух също.
1165
01:08:48,510 --> 01:08:53,670
Нух има много чисто сърце, смел е
и честен.
1166
01:08:53,690 --> 01:09:00,350
Сумру, не гледай какво направи напо-
следък, той е добър.
1167
01:09:00,370 --> 01:09:03,440
Човек рано или късно става себе си.
1168
01:09:03,440 --> 01:09:06,030
Не забравяйте това, добре ли?
1169
01:09:06,630 --> 01:09:07,800
Ерджан, готово ли е всичко?
1170
01:09:07,800 --> 01:09:09,290
Да, брат, всичко е в багажника.
1171
01:09:09,370 --> 01:09:10,140
Благодаря.
1172
01:09:10,140 --> 01:09:13,420
Сестро Енисе, лек път ти желая.
1173
01:09:13,460 --> 01:09:15,570
Благодаря ти, скъпи мой.
1174
01:09:15,570 --> 01:09:17,610
Не ме забравяй, и за мен се помоли,
добре?
1175
01:09:17,610 --> 01:09:19,400
Как да забравя?
1176
01:09:19,400 --> 01:09:22,670
Поверявам ти майка ти.
1177
01:09:22,710 --> 01:09:24,430
Не се притеснявай, сестро.
1178
01:09:24,810 --> 01:09:26,940
Кадрие.
1179
01:09:27,100 --> 01:09:29,280
Сестро Енисе.
1180
01:09:29,280 --> 01:09:30,340
Хайде, да тръгваме.
1181
01:09:30,340 --> 01:09:31,500
Хайде.
1182
01:09:35,000 --> 01:09:36,550
Поверявам ви на Бог.
1183
01:09:36,550 --> 01:09:37,680
А ние теб.
1184
01:09:37,680 --> 01:09:41,510
Нека Бог е доволен от вас, много
ви обичам всички.
1185
01:09:47,960 --> 01:09:49,280
Хайде.
1186
01:09:51,520 --> 01:09:53,530
Лек път ѝ желая.
1187
01:10:06,830 --> 01:10:17,290
Братко Нух, заспа гладен и не закус-
ва сутринта. Помолих да ти пригот-
вят, хапни си малко.
1188
01:10:20,350 --> 01:10:23,780
Нека Бог е доволен от всички вас,
не искам.
1189
01:10:25,790 --> 01:10:27,560
Както знаеш.
1190
01:10:28,940 --> 01:10:30,700
Мина ли ти главоболието?
1191
01:10:30,700 --> 01:10:33,240
По-добре съм, благодаря.
1192
01:10:34,940 --> 01:10:37,190
Нух Чакърджа, имаш посетител.
1193
01:11:07,760 --> 01:11:09,840
Дойде да ме видиш?
1194
01:11:10,160 --> 01:11:12,190
Какво правиш тук?
1195
01:11:13,400 --> 01:11:14,980
Не ти ли харесва?
1196
01:11:16,550 --> 01:11:18,010
Тахсин.
1197
01:11:18,960 --> 01:11:20,330
Не може.
1198
01:11:22,860 --> 01:11:24,120
Какво не може?
1199
01:11:24,220 --> 01:11:25,870
Каквото и да кажеш.
1200
01:11:25,870 --> 01:11:29,130
Каквото и да предложиш – не може.
1201
01:11:29,230 --> 01:11:33,730
Затова, нека не губим времето си за това.
1202
01:11:33,730 --> 01:11:35,560
Хикмет, сестричке.
1203
01:11:36,110 --> 01:11:38,100
Всичко организирах.
1204
01:11:38,770 --> 01:11:41,200
За мен няма проблем с времето.
1205
01:11:41,580 --> 01:11:43,700
Доколкото виждам, и за теб няма.
1206
01:11:43,700 --> 01:11:47,790
Ако не смяташ да играеш табла със съкилийниците си.
1207
01:11:47,790 --> 01:11:49,990
Тогава за теб времето не е проблем.
1208
01:11:51,470 --> 01:11:54,470
Не съм в състояние да слушам шегите ти, Тахсин.
1209
01:11:54,490 --> 01:11:56,640
Аз също не съм в състояние да се шегувам.
1210
01:11:56,690 --> 01:11:59,550
Затова да поговорим нормално сега.
1211
01:12:00,690 --> 01:12:05,650
Хикмет, знаеш ли защо вие, Шансаланите,
постоянно губите?
1212
01:12:06,800 --> 01:12:09,680
Възприемате се твърде сериозно.
1213
01:12:10,100 --> 01:12:13,810
А този, който стои отсреща -
подоценявате, имай предвид.
1214
01:12:13,810 --> 01:12:16,070
Какво искаш от мен?
1215
01:12:16,130 --> 01:12:17,160
Защо дойде тук?
1216
01:12:17,160 --> 01:12:19,220
Говори, каквото си намислил.
1217
01:12:19,400 --> 01:12:23,360
Премини към същественото и после се разкарай оттук.
1218
01:12:24,320 --> 01:12:25,980
Добре.
1219
01:12:26,350 --> 01:12:30,020
Тогава ще започна с това, което щях да кажа последно.
1220
01:12:32,240 --> 01:12:38,960
Кълна се в покойната си майка, ако не направиш това, което казвам.
1221
01:12:39,010 --> 01:12:41,060
Няма да излезеш оттук.
1222
01:12:41,370 --> 01:12:45,080
Ти кой си? Ти кой си?
1223
01:12:45,190 --> 01:12:47,650
Че ще ме извадиш оттук.
1224
01:12:47,720 --> 01:12:51,740
В тази страна има право и закон, ясно ли ти е?
1225
01:12:51,740 --> 01:12:54,460
Към това, аз нищо не съм правила.
1226
01:12:54,460 --> 01:12:55,860
Нима може да няма?
1227
01:12:55,970 --> 01:12:58,950
Аз и така го казвам, доверявайки се на това.
1228
01:12:59,610 --> 01:13:02,550
Ти опита да убиеш две млади девойки.
1229
01:13:02,550 --> 01:13:04,440
Севиляй и Мелек.
1230
01:13:05,860 --> 01:13:07,420
В колата.
1231
01:13:07,530 --> 01:13:08,270
Нали така?
1232
01:13:08,270 --> 01:13:10,210
Ти нае тази кола.
1233
01:13:10,460 --> 01:13:12,860
Намери шофьор.
1234
01:13:12,860 --> 01:13:15,260
Аз ще намеря този шофьор, не се притеснявай.
1235
01:13:15,320 --> 01:13:17,640
Човекът, от когото купи тази кола...
1236
01:13:17,840 --> 01:13:21,330
В момента се намира в моята градинска къща и чака вести от мен.
1237
01:13:22,770 --> 01:13:24,450
И да кажа, докато не съм забравил.
1238
01:13:24,450 --> 01:13:26,330
Просто говорих с адвокат.
1239
01:13:28,040 --> 01:13:31,120
В тази кола се намираха и Севиляй, и Мелек.
1240
01:13:31,920 --> 01:13:34,880
Севиляй е записана в твоята лична карта.
1241
01:13:34,950 --> 01:13:42,710
Тоест, тя е твоя дъщеря, заради
престъплението, което си извършила срещу
най-близкия си роднина, могат да ти удвоят срока.
1242
01:13:42,710 --> 01:13:44,640
Могат да утроят и даже да го увеличат четири пъти.
1243
01:13:44,640 --> 01:13:45,740
Имай предвид.
1244
01:13:45,780 --> 01:13:47,540
Не разбираш ли какво?
1245
01:13:47,600 --> 01:13:48,920
Казвам, че нищо не съм правила.
1246
01:13:48,920 --> 01:13:50,860
Напротив, аз им помогнах.
1247
01:13:50,930 --> 01:13:51,700
Чуваш ли ме?
1248
01:13:51,700 --> 01:13:52,700
Аз им помогнах.
1249
01:13:52,700 --> 01:13:54,450
Имам свидетели.
1250
01:13:54,560 --> 01:13:56,980
Мелек е моят първи свидетел.
1251
01:13:58,910 --> 01:13:59,990
Край.
1252
01:14:00,150 --> 01:14:02,660
Този разговор приключи тук.
1253
01:14:02,940 --> 01:14:04,590
Не смей да идваш повече тук.
1254
01:14:04,590 --> 01:14:05,740
Хикмет.
1255
01:14:20,400 --> 01:14:23,120
Ще оттеглиш жалбата си.
1256
01:14:23,200 --> 01:14:25,460
Ще кажеш, че си излъгала.
1257
01:14:25,500 --> 01:14:27,650
Ако не направиш така...
1258
01:14:28,990 --> 01:14:33,300
Докато Нух не излезе оттук, ти
също няма да излезеш.
1259
01:14:33,490 --> 01:14:34,900
Няма да оттегля.
1260
01:14:35,270 --> 01:14:38,280
Няма да оттегля жалбата си.
1261
01:14:38,450 --> 01:14:39,620
Разбра ли ме?
1262
01:14:39,620 --> 01:14:43,010
Няма да ти помогна да спасиш Нух.
1263
01:14:43,540 --> 01:14:47,700
Дори да знам, че ще умра, няма
да я оттегля.
1264
01:14:49,460 --> 01:14:51,580
Дори да знаеш, че ще умреш?
1265
01:14:52,070 --> 01:14:52,920
Така ли?
1266
01:14:52,920 --> 01:14:57,180
Дори да знам, че ще умра, няма
да оттегля жалбата си.
1267
01:14:58,790 --> 01:15:00,480
Както знаеш.
1268
01:15:01,630 --> 01:15:04,580
Ще видим дали е така.
1269
01:15:04,750 --> 01:15:06,120
Бъди внимателна.
1270
01:15:28,300 --> 01:15:29,340
Г-жо Хандан.
1271
01:15:29,860 --> 01:15:32,580
Г-н Нух, как сте?
1272
01:15:39,460 --> 01:15:40,630
Как съм.
1273
01:15:43,780 --> 01:15:45,270
Според вас, как съм?
1274
01:15:47,480 --> 01:15:49,760
Не се напрягайте, аз ще кажа.
1275
01:15:51,840 --> 01:15:53,620
Сякаш съм мъртъв.
1276
01:15:54,380 --> 01:15:55,810
Права сте.
1277
01:15:55,810 --> 01:15:59,660
- Но не се тревожете, преместих
първата сесия за по-рано.
- Как е Мелек?
1278
01:16:00,630 --> 01:16:01,780
Майка ми?
1279
01:16:02,770 --> 01:16:05,280
Брат ми Тахсин? Добре ли са?
Как са те?
1280
01:16:05,340 --> 01:16:06,490
Добре са.
1281
01:16:06,580 --> 01:16:09,260
Г-н Тахсин, така следи процеса.
1282
01:16:09,990 --> 01:16:12,060
Не, просто не дойдоха тук.
1283
01:16:12,660 --> 01:16:15,580
И в участъка ги нямаше, затова…
1284
01:16:15,700 --> 01:16:16,600
Притеснявах се.
1285
01:16:16,600 --> 01:16:17,560
Това не знам.
1286
01:16:17,560 --> 01:16:20,030
Аз съм тук за съдебния процес.
1287
01:16:20,380 --> 01:16:22,740
Казват, да не се намесвам.
1288
01:16:23,270 --> 01:16:25,460
Вярно, и сте права.
1289
01:16:28,190 --> 01:16:29,860
Разбрах, но знам.
1290
01:16:31,460 --> 01:16:36,510
Навярно са решили, че ще влошат
всичко.
1291
01:16:37,590 --> 01:16:40,500
Струва ми се, че затова не
дойдоха.
1292
01:16:40,800 --> 01:16:43,000
Какво да ви кажа сега, г-н Нух?
1293
01:16:43,100 --> 01:16:45,980
Кажете, че са прави, г-жо Хандан.
1294
01:16:46,100 --> 01:16:47,920
Кажете, че са прави.
1295
01:16:48,010 --> 01:16:50,380
Кажете, че аз всичко провалих.
1296
01:16:50,970 --> 01:16:52,830
Че съм луд.
1297
01:16:53,610 --> 01:16:56,270
Че ги накарах да се страхуват.
1298
01:16:56,910 --> 01:16:58,270
Не може ли?
1299
01:17:03,220 --> 01:17:05,090
Няма никакви проблеми относно мен.
1300
01:17:07,760 --> 01:17:09,160
Знам.
1301
01:17:11,770 --> 01:17:15,190
Но все пак поздравете всички, добре?
1302
01:17:16,500 --> 01:17:18,730
Особено…
1303
01:17:22,110 --> 01:17:23,690
Моя гълъб.
1304
01:17:26,240 --> 01:17:27,700
Разбира се, майка ми.
1305
01:17:27,730 --> 01:17:29,280
И брат ми Тахсин.
1306
01:17:29,940 --> 01:17:31,840
Както казах, знам.
1307
01:17:32,700 --> 01:17:34,910
Ако човек има семейство.
1308
01:17:37,070 --> 01:17:39,090
То никога няма да го изостави.
1309
01:17:40,420 --> 01:17:42,480
Но разбрах го на тридесет години.
1310
01:17:43,840 --> 01:17:45,020
Затова.
1311
01:17:45,330 --> 01:17:47,090
Не се притеснявайте.
1312
01:17:47,240 --> 01:17:49,310
Ще предам поздрави от вас.
1313
01:17:50,350 --> 01:17:52,020
А сега, ако искате.
1314
01:17:52,020 --> 01:17:56,350
Да поговорим какво ще правим на първото заседание.
1315
01:17:56,940 --> 01:17:58,140
Няма.
1316
01:17:59,870 --> 01:18:02,760
Какво ще направим, като говорим? За какво ще говорим?
1317
01:18:03,890 --> 01:18:05,070
За това ли?
1318
01:18:07,820 --> 01:18:09,300
Ще ви обясня ето как.
1319
01:18:09,300 --> 01:18:11,100
Останах тук.
1320
01:18:12,230 --> 01:18:13,530
Изгних ли тук.
1321
01:18:14,830 --> 01:18:15,830
Излязох ли оттук.
1322
01:18:15,830 --> 01:18:17,700
Събрах ли се отново със свободата си.
1323
01:18:18,230 --> 01:18:21,720
Или се разбих на парчета.
1324
01:18:30,160 --> 01:18:32,250
Станах птица и умрях.
1325
01:18:34,210 --> 01:18:36,120
Спомних си как да летя.
1326
01:18:42,280 --> 01:18:44,020
Това няма значение.
1327
01:18:47,240 --> 01:18:48,860
Вижте, г-н Нух.
1328
01:18:49,920 --> 01:18:52,900
За вас може да е маловажно, но за мен е важно.
1329
01:18:52,900 --> 01:18:54,900
Вижте, до днес никога не съм губила дело.
1330
01:18:54,900 --> 01:18:56,930
И сега няма да загубя.
1331
01:18:57,090 --> 01:18:59,310
Затова ме разберете.
1332
01:18:59,790 --> 01:19:03,850
Моля ви, изслушайте ме внимателно.
1333
01:19:07,410 --> 01:19:08,460
Отлично.
1334
01:19:09,090 --> 01:19:14,800
И така, Хикмет Гюнсер показа видео в участъка, но все още не го е вложила в делото.
1335
01:19:14,800 --> 01:19:17,990
И това ще ни даде време да направим защитата си по-силна.
1336
01:19:18,050 --> 01:19:22,870
Планирам да заема агресивна позиция в нашата защита от грубата провокация отсреща.
1337
01:19:23,160 --> 01:19:25,360
Хикмет Гюнсер промени показанията си.
1338
01:19:25,410 --> 01:19:28,420
И поради тази причина, помолих да бъде свален арестът.
1339
01:19:28,610 --> 01:19:33,020
Мисля, че в рамките на няколко часа, съдията ще вземе решение по делото.
1340
01:19:33,420 --> 01:19:36,470
Не знам как да ви благодаря, г-н прокурор.
1341
01:19:38,140 --> 01:19:40,210
Видяхте нашия човек – Нух.
1342
01:19:40,210 --> 01:19:42,180
Този човек е малко разтревожен.
1343
01:19:42,180 --> 01:19:43,360
Извинете за това.
1344
01:19:43,400 --> 01:19:45,040
Само, г-н Тахсин.
1345
01:19:45,400 --> 01:19:47,510
Да не започваме изобщо да говорим за това.
1346
01:19:47,510 --> 01:19:51,040
Все пак, и двете страни оттеглиха заявленията си.
1347
01:19:51,040 --> 01:19:55,400
Вашите адвокати представиха доказателства, че не е имало умисъл за убийство.
1348
01:19:55,400 --> 01:19:57,440
А аз малко ускорих нещата.
1349
01:19:57,440 --> 01:19:58,570
Това е всичко.
1350
01:19:58,680 --> 01:19:59,860
Благодаря ви.
1351
01:19:59,860 --> 01:20:01,140
Благодаря.
1352
01:20:01,240 --> 01:20:03,400
И вие имате много работа, разбира
се.
1353
01:20:03,400 --> 01:20:09,620
Обещавам ви, че Нух никога
повече няма да безпокои нито вас,
нито полицията.
1354
01:20:09,620 --> 01:20:11,410
Надявам се да е така, както казахте.
1355
01:20:11,490 --> 01:20:13,480
Иначе и аз ви обещавам.
1356
01:20:13,480 --> 01:20:18,990
Че този ваш разтревожен човек
никога няма да си покаже носа от
затвора.
1357
01:20:19,320 --> 01:20:21,670
Разбрах. Разбрах чудесно.
1358
01:20:21,670 --> 01:20:24,030
Бъдете сигурни, и той го разбра.
1359
01:20:24,330 --> 01:20:26,510
Още веднъж много благодаря, г-н
прокурор.
1360
01:20:26,700 --> 01:20:29,090
Не знам какво да кажа. Благодаря
ви.
1361
01:20:43,620 --> 01:20:44,840
Нека остане в миналото.
1362
01:20:49,620 --> 01:20:52,210
Хикмет, сестричке, нека остане
в миналото.
1363
01:20:53,310 --> 01:20:55,650
Виждам, че се научи да слушаш.
1364
01:20:55,680 --> 01:20:58,560
Това тук няма нищо общо.
1365
01:20:58,930 --> 01:21:01,730
Това е свързано с твоите заплахи.
1366
01:21:01,730 --> 01:21:06,460
Честно, наричай го заплахи,
заплашване или както искаш.
1367
01:21:06,560 --> 01:21:11,230
Но ако се научиш така да слушаш,
внимателно ще внимаваш какво
казвам.
1368
01:21:11,410 --> 01:21:12,460
На теб ще ти е по-добре.
1369
01:21:12,460 --> 01:21:14,500
Виж, излезе от затвора.
1370
01:21:18,840 --> 01:21:20,800
Гледам, никой не дойде за теб.
1371
01:21:20,990 --> 01:21:24,840
Шансаланите веднага те заличиха.
1372
01:21:30,310 --> 01:21:32,840
Вземи си такси. Имаш ли пари?
1373
01:21:32,890 --> 01:21:34,620
Ако искаш, ще ти дам и ще отидеш.
1374
01:21:34,680 --> 01:21:38,030
Изобщо нямам такива проблеми,
слава Богу.
1375
01:21:38,220 --> 01:21:40,350
Но ще се видим с теб.
1376
01:21:40,350 --> 01:21:41,650
Ще се видим.
1377
01:21:41,770 --> 01:21:44,180
Хикмет Гюнсер, ще се видим.
1378
01:21:59,780 --> 01:22:00,840
Благодаря.
1379
01:22:08,310 --> 01:22:09,580
Брат Тахсин.
1380
01:22:10,370 --> 01:22:13,070
Стой, синко, стой. Нека остане
в миналото.
1381
01:22:13,630 --> 01:22:14,900
Благодаря.
1382
01:22:17,430 --> 01:22:19,700
Къде са нашите? Не дойдоха ли?
1383
01:22:19,760 --> 01:22:21,360
Кои са вашите?
1384
01:22:21,880 --> 01:22:23,400
Ами, гълъбът там.
1385
01:22:24,440 --> 01:22:25,400
Мама.
1386
01:22:28,200 --> 01:22:29,280
Ясно.
1387
01:22:33,850 --> 01:22:36,840
Двамата с теб броехме минутите,
за да се съберем с Мелек на тази
врата.
1388
01:22:36,880 --> 01:22:38,130
Спомняш ли си?
1389
01:22:40,280 --> 01:22:42,510
Те предпочетоха да не идват.
1390
01:22:42,670 --> 01:22:44,190
Нищо.
1391
01:22:44,940 --> 01:22:47,630
Всички ме записахте в черния списък.
1392
01:22:48,220 --> 01:22:49,660
Добре, ще поговорим после, влизай
в колата.
1393
01:22:49,660 --> 01:22:52,940
Брат Тахсин, виж, не смятам това,
което направих, за правилно.
1394
01:22:52,940 --> 01:22:54,620
И без това съм направил куп грешни
неща.
1395
01:22:54,620 --> 01:22:55,320
Нух.
1396
01:22:55,540 --> 01:22:57,340
Влизай в колата, ще говорим вкъщи.
1397
01:22:57,340 --> 01:22:59,010
Да поговорим ли тук? Да оправим
нещата и да тръгваме.
1398
01:22:59,010 --> 01:23:00,440
Да поговорим тук.
1399
01:23:00,440 --> 01:23:03,370
Стъпвай, лъвче мое, влизай в колата,
давай.
1400
01:23:07,120 --> 01:23:08,100
Хайде.
1401
01:23:18,620 --> 01:23:21,930
Поне някой не можа ли да дойде
да ме вземе.
1402
01:23:22,180 --> 01:23:23,790
Да ви...
1403
01:23:26,220 --> 01:23:29,070
Поне един човек.
1404
01:23:33,350 --> 01:23:35,740
Боже мой.
1405
01:23:35,870 --> 01:23:38,160
Ти какво правиш тук?
1406
01:23:39,260 --> 01:23:41,720
Твоят близнак се опита да ни
убие.
1407
01:23:41,720 --> 01:23:44,260
А ти безсрамно седиш тук и
четеш книги?
1408
01:23:47,420 --> 01:23:48,920
Ти какво правиш тук?
1409
01:23:48,920 --> 01:23:50,040
Джихан.
1410
01:23:50,200 --> 01:23:51,960
С какво лице идваш тук?
1411
01:23:52,050 --> 01:23:53,730
Какво правиш тук? Махай се.
1412
01:23:54,180 --> 01:23:55,320
Какво говориш?
1413
01:23:55,320 --> 01:23:57,330
Махай се, казвам ти, не
разбираш ли?
1414
01:23:57,510 --> 01:23:58,260
Махай се.
1415
01:23:58,320 --> 01:23:59,380
Лельо, добре дошла.
1416
01:23:59,380 --> 01:24:00,630
Няма нищо добро в
посрещането й.
1417
01:24:00,630 --> 01:24:01,950
Твоята леля си тръгва.
1418
01:24:02,030 --> 01:24:03,080
Изгонваш ме?
1419
01:24:03,080 --> 01:24:04,170
Изгонвам те, точно така.
1420
01:24:04,170 --> 01:24:06,150
Махай се от тази къща, давай.
1421
01:24:06,220 --> 01:24:11,220
Сестрата на човек, който се
опита да ме убие, ще седи тук,
а мен ще изгонят?
1422
01:24:11,220 --> 01:24:13,450
Точно така, теб ще изгонят.
1423
01:24:13,490 --> 01:24:15,440
Помниш ли какво направи ти?
1424
01:24:15,530 --> 01:24:17,780
Ти не се ли опита да убиеш
Мелек и Севиляй?
1425
01:24:17,840 --> 01:24:19,420
Ти си поне толкова опасна,
колкото Нух.
1426
01:24:19,420 --> 01:24:20,960
И също толкова отровна.
1427
01:24:20,960 --> 01:24:22,560
Джихан, не е същото. Нух ни...
1428
01:24:22,560 --> 01:24:23,620
Не се оправдавай.
1429
01:24:23,620 --> 01:24:26,040
Няма да ти позволя да живееш
под този покрив.
1430
01:24:33,640 --> 01:24:35,900
Сега, Джихан...
1431
01:24:36,330 --> 01:24:38,170
Братко, в момичето има два
живота.
1432
01:24:38,170 --> 01:24:39,800
Гледай си работата.
1433
01:24:39,900 --> 01:24:41,330
Не се меси. Добре?
1434
01:24:41,330 --> 01:24:41,710
Но лельо...
1435
01:24:41,710 --> 01:24:43,880
Ти също си затваряй устата, аз
говоря тук.
1436
01:24:44,070 --> 01:24:46,480
Каза, че половината от имението
е твое.
1437
01:24:46,480 --> 01:24:48,610
Е, живей си на твоя връх на
имението.
1438
01:24:49,050 --> 01:24:50,560
Много ще съжаляваш за това.
1439
01:24:50,560 --> 01:24:52,880
Давай, давай, давай.
1440
01:24:57,520 --> 01:25:00,160
Недей да се стресираш,
забрави за това.
1441
01:25:00,210 --> 01:25:01,710
Добре съм, добре съм.
1442
01:25:04,030 --> 01:25:05,660
Мелек, давай, приготви се.
1443
01:25:05,660 --> 01:25:07,500
Хайде, имаме сватба. Хайде.
1444
01:25:10,780 --> 01:25:14,780
Бог да ви накаже всички,
копелета.
1445
01:25:19,730 --> 01:25:22,730
Бог да ви прокълне всички.
1446
01:25:23,110 --> 01:25:25,880
Тахсин ще дойде и скоро ще
излезем.
1447
01:25:26,220 --> 01:25:28,420
Добре, ще се видим там.
1448
01:25:35,340 --> 01:25:36,790
Мамо.
1449
01:25:47,100 --> 01:25:49,760
Няма ли да кажеш добре дошла
или да остане в миналото?
1450
01:25:50,580 --> 01:25:52,390
Нека остане в миналото.
1451
01:25:59,440 --> 01:26:02,100
Мамо... Братко Тахсин, виж...
1452
01:26:02,930 --> 01:26:07,510
Вие се отнасяте така към мен, аз
всичко прекрасно разбирам.
1453
01:26:07,660 --> 01:26:10,100
Виждам това, и вие сте прави, аз
заслужих всичко това.
1454
01:26:10,100 --> 01:26:11,430
Но не го правете, умолявам ви.
1455
01:26:11,430 --> 01:26:13,210
Казвам ви, че се вразумих.
1456
01:26:13,400 --> 01:26:14,690
Наистина се вразумих, казвам ви.
1457
01:26:14,690 --> 01:26:17,010
Защо се отнасяте така към мен?
1458
01:26:17,430 --> 01:26:19,480
Много пъти сме го чували, Нух.
1459
01:26:19,540 --> 01:26:21,340
Отсега нататък, не ни трябват
думи, а действия.
1460
01:26:21,340 --> 01:26:22,210
Добре.
1461
01:26:23,310 --> 01:26:26,810
Ако съжаляваш за това и си се
вразумил, ще го покажеш, Нух.
1462
01:26:26,810 --> 01:26:28,110
Ще покажа.
1463
01:26:29,220 --> 01:26:30,120
Кълна се, ще покажа.
1464
01:26:30,120 --> 01:26:32,350
Къде? Къде е моят ангел без
криле?
1465
01:26:32,350 --> 01:26:33,630
В клиниката?
1466
01:26:39,240 --> 01:26:39,690
Мамо, виж...
1467
01:26:39,690 --> 01:26:45,010
Братко Тахсин, умолявам те, ако
нещо се е случило с нея, аз
наистина няма да издържа.
1468
01:26:45,010 --> 01:26:45,820
Какво се е случило? Нещо се е
случило?
1469
01:26:45,820 --> 01:26:46,900
Нещо случило ли се е с това момиче?
1470
01:26:46,900 --> 01:26:48,970
Тя е добре, Нух. В пълен ред е.
1471
01:26:48,970 --> 01:26:50,800
И къде е тогава Мелек, братко?
1472
01:26:51,340 --> 01:26:52,680
В службата по вписванията.
1473
01:26:53,660 --> 01:26:55,280
Как така? Какво прави там?
1474
01:26:55,370 --> 01:26:56,980
Тя има регистрация на брак.
1475
01:26:57,550 --> 01:27:01,250
Те имат регистрация на брак с
Джихан, а ние с Тахсин отиваме там.
1476
01:27:06,960 --> 01:27:08,260
Братко Тахсин?
1477
01:27:08,410 --> 01:27:10,980
Как така? Джихан и Мелек ще се
женят ли?
1478
01:27:11,060 --> 01:27:12,860
Да, сине, женят се.
1479
01:27:13,200 --> 01:27:15,090
Регистраторът пита, съгласни ли са.
1480
01:27:15,090 --> 01:27:17,530
А те отговарят със съгласие.
1481
01:27:18,000 --> 01:27:19,700
Те се женят.
1482
01:27:24,150 --> 01:27:26,340
- Вие наистина просто се подигравате
с мен. - Нух! Нух!
1483
01:27:26,340 --> 01:27:29,190
Вие наистина ще докарате човека
просто.
1484
01:27:29,220 --> 01:27:30,750
Ето, ето.
1485
01:27:31,080 --> 01:27:33,780
Той още казва, че се е поправил, че
ще се поправи и че ще стане
нормален човек.
1486
01:27:33,780 --> 01:27:35,590
Хайде, хайде.
1487
01:27:50,460 --> 01:27:52,740
Г-н Джихан, може ли да започнем?
1488
01:27:54,200 --> 01:27:59,070
Майка ми и останалите са на път,
моля ви, изчакайте още малко.
1489
01:27:59,210 --> 01:28:02,740
Не искам да ви обидя, но на опашка
има и други двойки.
1490
01:28:02,740 --> 01:28:05,100
И без това загубихме достатъчно време.
1491
01:28:09,090 --> 01:28:10,740
Няма какво да се направи.
1492
01:28:11,360 --> 01:28:12,370
Добре, нека започнем.
1493
01:28:12,440 --> 01:28:13,350
Добре.
1494
01:28:13,540 --> 01:28:17,690
Г-н, на основание на заявление,
подадено от вас в нашата община...
1495
01:28:17,690 --> 01:28:21,130
Бе установено, че няма пречки за
вашия брак.
1496
01:28:21,130 --> 01:28:23,450
Вие, дъщеря на Халил, Мелек
Чакърджа.
1497
01:28:23,450 --> 01:28:26,900
Съгласна ли сте да приемете Джихан
Шансалан, като свой съпруг?
1498
01:29:05,720 --> 01:29:06,970
Г-жо Мелек?
1499
01:29:11,320 --> 01:29:13,360
Да, съгласна съм.
1500
01:29:14,670 --> 01:29:15,610
Браво.
1501
01:29:26,350 --> 01:29:27,210
Нух.
1502
01:29:29,250 --> 01:29:29,780
Нух.
1503
01:29:29,780 --> 01:29:30,560
Лъвче мое.
1504
01:29:30,560 --> 01:29:33,400
Недей, успокой се, недей.
1505
01:29:39,190 --> 01:29:39,860
Нух?
1506
01:29:44,310 --> 01:29:45,480
Хайде.
1507
01:29:46,240 --> 01:29:47,720
Можем ли да продължим?
1508
01:29:47,830 --> 01:29:48,960
Да, моля.
1509
01:29:49,070 --> 01:29:50,280
Добре, а вие?
1510
01:29:50,450 --> 01:29:53,230
Сине на Самет, Джихан Шансалан.
1511
01:29:54,730 --> 01:29:58,320
Съгласен ли сте да вземете
Мелек Чакърджу, за съпруга?
1512
01:30:03,330 --> 01:30:04,740
Да, съгласен съм.
1513
01:30:04,740 --> 01:30:05,710
Браво!
1514
01:30:06,020 --> 01:30:06,640
Браво!
1515
01:30:06,640 --> 01:30:07,190
Браво!
1516
01:30:07,190 --> 01:30:08,060
За щастие!
1517
01:30:08,200 --> 01:30:09,050
За щастие!
1518
01:30:19,170 --> 01:30:21,020
Г-да, вие ли сте свидетели?
1519
01:30:21,020 --> 01:30:21,770
Свидетелстваме.
1520
01:30:21,770 --> 01:30:22,610
Свидетелстваме.
1521
01:30:22,610 --> 01:30:23,270
Добре.
1522
01:30:23,320 --> 01:30:28,770
Дадена ми власт, обявявам
ви за мъж и жена.
1523
01:30:28,830 --> 01:30:30,310
Бог да ви даде щастие.
1524
01:30:30,430 --> 01:30:31,690
За щастие!
1525
01:30:47,700 --> 01:30:49,540
Мелек, настъпи.
1526
01:30:49,660 --> 01:30:51,430
Любими, настъпвам.
1527
01:30:54,010 --> 01:30:55,230
Господи.
1528
01:31:02,000 --> 01:31:03,520
Моля, г-жо. Желая ви щастие.
1529
01:31:03,570 --> 01:31:04,940
Благодаря.
1530
01:31:05,860 --> 01:31:07,020
Браво!
1531
01:31:08,580 --> 01:31:09,980
За щастие!
1532
01:31:17,870 --> 01:31:19,710
Севиляй.
1533
01:31:21,230 --> 01:31:21,880
Поздравления.
1534
01:31:21,880 --> 01:31:23,150
Благодаря, Назъм.
1535
01:31:23,340 --> 01:31:23,890
Братле.
1536
01:31:23,900 --> 01:31:24,850
Братле.
1537
01:31:25,070 --> 01:31:26,180
Севиляй.
1538
01:31:27,890 --> 01:31:29,090
Хайде.
1539
01:31:29,300 --> 01:31:30,650
Хайде.
1540
01:31:31,400 --> 01:31:33,000
Внимателно, внимателно.
1541
01:31:34,970 --> 01:31:36,050
Брат.
1542
01:31:36,320 --> 01:31:38,800
Скъпа моя, поздравления.
1543
01:31:38,800 --> 01:31:40,170
Благодаря, братко.
1544
01:31:41,850 --> 01:31:43,620
Бъдете щастливи.
1545
01:31:43,940 --> 01:31:45,980
Племенник, поздравления.
1546
01:31:45,980 --> 01:31:47,080
Благодаря, братко.
1547
01:31:47,810 --> 01:31:49,100
Единствена.
1548
01:31:50,280 --> 01:31:50,880
Поздравления.
1549
01:31:50,880 --> 01:31:51,560
Бабо.
1550
01:31:51,560 --> 01:31:53,050
Единствена моя.
1551
01:31:53,160 --> 01:31:54,480
Бъдете щастливи.
1552
01:31:54,480 --> 01:31:55,640
Бъдете щастливи.
1553
01:31:55,640 --> 01:31:57,240
- Благодаря, бабо.
- Благодаря, сестро.
1554
01:32:02,780 --> 01:32:06,790
Джихан, в брака има чудо.
1555
01:32:07,000 --> 01:32:12,980
Дай Боже, този брак да сложи край на враждата между двете семейства.
1556
01:32:13,140 --> 01:32:14,310
Дай Боже.
1557
01:32:14,390 --> 01:32:15,260
Бъдете щастливи.
1558
01:32:15,390 --> 01:32:16,360
Благодаря.
1559
01:32:20,180 --> 01:32:21,080
Поздравления.
1560
01:32:21,080 --> 01:32:21,860
Невясто.
1561
01:32:21,860 --> 01:32:23,190
Поздравления, невясто.
1562
01:32:23,190 --> 01:32:24,510
Благодаря, Бюнямин.
1563
01:32:25,780 --> 01:32:27,400
Братко.
1564
01:32:27,560 --> 01:32:28,680
Благодаря.
1565
01:32:29,340 --> 01:32:30,220
Да не урочасам.
1566
01:32:30,220 --> 01:32:31,330
Благодаря.
1567
01:32:31,960 --> 01:32:33,460
Ще го оправим сега.
1568
01:32:33,580 --> 01:32:34,720
Благодаря.
1569
01:33:27,970 --> 01:33:31,180
Уморен съм, много съм уморен.
1570
01:34:47,660 --> 01:34:48,750
Ах, мамо.
1571
01:35:04,290 --> 01:35:05,370
Заповядай.
1572
01:35:09,490 --> 01:35:11,970
Хикмет, можем ли да поговорим малко?
1573
01:35:12,330 --> 01:35:14,740
Какво искаш? За какво искаш да говориш?
1574
01:35:23,610 --> 01:35:25,360
Ти плака ли?
1575
01:35:26,190 --> 01:35:27,940
Не плача, защо да плача?
1576
01:35:28,600 --> 01:35:31,330
Ами, не знам, лицето и очите ти са такива...
1577
01:35:31,970 --> 01:35:34,520
Забрави за очите и лицето ми. Какво искаш?
1578
01:35:36,670 --> 01:35:39,570
Помислих си, че ще дадеш някакво обяснение, Хикмет.
1579
01:35:39,570 --> 01:35:41,490
Какво обяснение да ти дам?
1580
01:35:41,920 --> 01:35:43,400
Все пак катастрофирах.
1581
01:35:43,590 --> 01:35:47,120
Ти дойде при мен. Аз бях заседнала там.
1582
01:35:47,120 --> 01:35:48,910
И ти изобщо не ми помогна.
1583
01:35:49,920 --> 01:35:51,350
Това е така, разбира се.
1584
01:35:52,010 --> 01:35:54,850
Хикмет, дори не си мръдна пръста.
1585
01:35:54,920 --> 01:35:57,340
Ти ме остави там да умра.
1586
01:35:59,140 --> 01:36:03,580
Не видях нищо. Нито теб, нито катастрофата, нито колата, нищо.
1587
01:36:03,580 --> 01:36:05,220
Как не видя?
1588
01:36:05,490 --> 01:36:07,250
Видях с очите си.
1589
01:36:07,300 --> 01:36:09,370
Има доказателства.
1590
01:36:09,370 --> 01:36:10,780
Не, казвам.
1591
01:36:15,550 --> 01:36:17,130
Не разбирам.
1592
01:36:19,510 --> 01:36:23,190
Нима съм виновна за всички беди, които ви се случиха?
1593
01:36:23,310 --> 01:36:24,680
Веднага мислите за Хикмет.
1594
01:36:26,090 --> 01:36:28,700
Ако се спънете...
1595
01:36:28,790 --> 01:36:31,110
Убодете си пръста...
1596
01:36:31,220 --> 01:36:33,720
Ако гума се спука...
1597
01:36:33,720 --> 01:36:36,430
Веднага "Хикмет". Да отидем и да я ударим.
1598
01:36:36,430 --> 01:36:40,090
Да обидим, да притиснем. Постоянно "Хикмет".
1599
01:36:40,850 --> 01:36:44,910
Аз не съм причината за всичко в твоя живот, Сумру.
1600
01:36:45,700 --> 01:36:46,490
Не.
1601
01:36:47,640 --> 01:36:51,010
Добре. Добре тогава. Ще приемем, че не съм видяла правилно.
1602
01:36:51,050 --> 01:36:53,530
Спомням си, че и като дете...
1603
01:36:53,530 --> 01:36:57,640
Винаги ме ритаха, презираха ме.
1604
01:36:58,590 --> 01:37:00,950
"Ти мълчи, ти си момиче".
1605
01:37:00,950 --> 01:37:02,720
"Ти нищо не разбираш".
1606
01:37:02,980 --> 01:37:05,320
"Баща ти знае, брат ти знае".
1607
01:37:06,520 --> 01:37:09,480
Това е светът на мъжете. Разбираш ли?
Светът на мъжете.
1608
01:37:09,480 --> 01:37:11,830
В него не можех да направя нищо.
1609
01:37:12,440 --> 01:37:13,720
Влюбих се.
1610
01:37:14,400 --> 01:37:19,630
Баща ми ме изхвърли през вратата,
сякаш бях извършила престъпление.
1611
01:37:19,630 --> 01:37:21,970
Той ме изхвърли през вратата без
5 стотинки.
1612
01:37:21,970 --> 01:37:23,120
5 стотинки.
1613
01:37:23,270 --> 01:37:27,280
След това вижте какъв късмет имам.
Омъжих се за този негодник.
1614
01:37:27,290 --> 01:37:29,600
Той ме бие, измъчва ме.
1615
01:37:29,600 --> 01:37:32,230
Целият ми живот мина странно.
1616
01:37:32,230 --> 01:37:34,230
Мина зле. После брат ми...
1617
01:37:34,700 --> 01:37:37,750
Възможно ли е човек да не попита
поне веднъж малката си сестра?
1618
01:37:37,750 --> 01:37:40,950
"Какво правиш? Имаш ли нужда от
нещо?".
1619
01:37:40,950 --> 01:37:43,340
Не му пука, но какво стана след това?
1620
01:37:44,020 --> 01:37:48,210
Когато потрябва, започна "Ах,
Хикмет, малката ми сестра".
1621
01:37:49,090 --> 01:37:53,410
Говорили ли сте някога един с друг
за това какъв човек е Хикмет?
1622
01:37:53,720 --> 01:37:55,850
Какво е преживяла, какво чувства?
1623
01:37:57,440 --> 01:38:00,440
Забравяте, че съм човек.
1624
01:38:01,550 --> 01:38:04,700
Хикмет, добре. Не плачи повече,
моля те.
1625
01:38:22,330 --> 01:38:23,550
Моля ви, г-н Тахсин.
1626
01:38:24,140 --> 01:38:24,900
Благодаря.
1627
01:38:24,900 --> 01:38:26,280
-Приятен апетит.
-Благодаря.
1628
01:38:26,450 --> 01:38:27,580
Моля, г-жо Сумру.
1629
01:38:27,610 --> 01:38:28,380
Благодаря.
1630
01:38:28,570 --> 01:38:30,290
Направих сладки. Да донеса ли?
1631
01:38:30,290 --> 01:38:31,450
Не, няма да ям. Благодаря.
1632
01:38:31,610 --> 01:38:32,290
Благодаря.
1633
01:38:34,200 --> 01:38:35,310
Добре дошъл, Нух.
1634
01:38:35,310 --> 01:38:37,030
Направих чай. Да донеса ли?
1635
01:38:37,470 --> 01:38:39,710
Не, няма да пия чай. Аз съм с нашите...
1636
01:38:44,580 --> 01:38:46,150
Дойдох да поздравя.
1637
01:38:56,870 --> 01:38:58,160
Е, лека нощ.
1638
01:38:58,160 --> 01:39:00,330
Нух, чакай, момче.
1639
01:39:01,340 --> 01:39:02,970
Седни, да поговорим малко.
1640
01:39:02,970 --> 01:39:05,640
Влизай. Влизай. С теб трябва...
1641
01:39:06,250 --> 01:39:08,310
Трябва да обсъдим важно нещо.
1642
01:39:08,490 --> 01:39:09,490
Сядай.
1643
01:39:14,420 --> 01:39:15,570
Хайде да поговорим.
1644
01:39:16,810 --> 01:39:22,090
Нух, имаш много сериозен...
1645
01:39:22,860 --> 01:39:24,460
Проблем с контрола на гнева.
1646
01:39:25,030 --> 01:39:26,880
Вероятно си наясно.
1647
01:39:28,070 --> 01:39:31,360
"Няма нищо такова. Отричам".
1648
01:39:31,360 --> 01:39:33,020
Нищо такова, мисля, че няма да
кажеш?
1649
01:39:33,020 --> 01:39:35,800
Не, мамо, няма. Разбирам.
1650
01:39:37,130 --> 01:39:39,230
Всичко разбирам.
1651
01:39:40,440 --> 01:39:42,270
Аз съм на 30 години.
1652
01:39:42,360 --> 01:39:43,660
Досега...
1653
01:39:44,120 --> 01:39:47,970
Не съм седял до баба, без да
издам звук...
1654
01:39:48,760 --> 01:39:53,690
Никога не съм бил такъв човек.
Ако нещо се случеше в района,
веднага тичах.
1655
01:39:54,360 --> 01:39:56,160
Веднага се притичвах на помощ.
1656
01:39:56,360 --> 01:39:59,220
И тогава това се случваше с мен.
1657
01:40:05,410 --> 01:40:06,900
Напоследък.
1658
01:40:10,450 --> 01:40:12,710
Не мога.... не знам.
1659
01:40:12,710 --> 01:40:15,130
Не мога да контролирам, сякаш...
1660
01:40:16,280 --> 01:40:20,220
Не разбирам... главата започва
да ме боли, но ще се справя.
1661
01:40:20,600 --> 01:40:24,280
Ще се справя с това.
1662
01:40:24,330 --> 01:40:26,430
Наистина, обещавам.
1663
01:40:27,240 --> 01:40:28,070
Добре, Нух.
1664
01:40:29,280 --> 01:40:32,180
Ти сам опита, опита се.
1665
01:40:32,600 --> 01:40:33,950
Знам, видяхме.
1666
01:40:35,000 --> 01:40:36,110
Но не се получава.
1667
01:40:37,090 --> 01:40:39,300
Давай да получим професионална
помощ.
1668
01:40:40,720 --> 01:40:43,300
Какво е професионална помощ,
братко? Обясни.
1669
01:40:43,470 --> 01:40:46,840
Тоест терапевт, психиатър.
1670
01:40:47,160 --> 01:40:49,070
Специалист в тази област.
1671
01:40:49,070 --> 01:40:51,510
Колко пъти сме говорили за това,
Нух?
1672
01:40:54,610 --> 01:40:55,820
Братко...
1673
01:40:57,470 --> 01:41:01,680
Нух, слушай, за съжаление, така...
1674
01:41:04,150 --> 01:41:07,470
Имаш нужда от помощ, братко.
1675
01:41:07,470 --> 01:41:08,070
Виж.
1676
01:41:08,770 --> 01:41:10,670
Слушай, разучихме.
1677
01:41:10,670 --> 01:41:11,490
Много добър специалист.
1678
01:41:11,650 --> 01:41:16,320
Много добър лекар, особено в
областта на контрола на гнева.
1679
01:41:17,080 --> 01:41:19,660
Всички, които са се обръщали
към него, са останали доволни.
1680
01:41:20,060 --> 01:41:23,110
Обади се утре, запиши си час.
1681
01:41:25,270 --> 01:41:27,110
Няма да отида при този психолог.
1682
01:41:29,530 --> 01:41:32,380
Например, ако кажа, че няма да
отида, какво ще се случи?
1683
01:41:43,810 --> 01:41:47,590
Ще започнеш нов живот.
1684
01:41:49,010 --> 01:41:53,600
Живот, в който няма да ни има.
1685
01:41:59,480 --> 01:42:00,340
Тоест...
1686
01:42:03,840 --> 01:42:05,720
Ако кажа, че няма да отида...
1687
01:42:08,180 --> 01:42:10,220
Ще се сбогувате ли с мен?
1688
01:42:15,390 --> 01:42:16,800
Внимателно.
1689
01:42:16,800 --> 01:42:17,280
Седни.
1690
01:42:17,280 --> 01:42:18,850
Добре.
1691
01:42:18,850 --> 01:42:19,380
Добре.
1692
01:42:19,410 --> 01:42:20,170
Чакай.
1693
01:42:25,380 --> 01:42:26,960
Ще подложим това.
1694
01:42:32,670 --> 01:42:34,200
Протегни краката.
1695
01:42:34,240 --> 01:42:36,290
Любима, всичко е наред.
1696
01:42:36,430 --> 01:42:38,840
Добре, хайде, зави ти се свят,
седни.
1697
01:42:39,530 --> 01:42:43,170
Ох, да пази Бог от уроки.
1698
01:42:43,500 --> 01:42:46,280
Пазиш жена си като очите си.
1699
01:42:46,900 --> 01:42:48,690
Разбира се, че ще я пазя, лельо
Нихает.
1700
01:42:49,410 --> 01:42:51,420
Моята Мелек и моята дъщеря са
ми всичко.
1701
01:42:52,920 --> 01:42:56,020
Нека Бог да ги пази от уроки.
1702
01:42:56,020 --> 01:42:57,550
Един момент.
1703
01:42:57,550 --> 01:43:01,580
Нашият син, бабо. Искахме да е
изненада, все още...
1704
01:43:01,580 --> 01:43:03,760
Не знаем пола и ще продължим така.
1705
01:43:03,760 --> 01:43:04,820
Все още?
1706
01:43:04,970 --> 01:43:06,260
Поверете това на Бог.
1707
01:43:06,260 --> 01:43:09,420
Най-важното е да е здрав.
Повече нищо не трябва. Да е здрав.
1708
01:43:09,440 --> 01:43:10,220
Да.
1709
01:43:13,400 --> 01:43:14,500
Есма, скъпа.
1710
01:43:16,080 --> 01:43:18,420
Есат също ще е такъв.
1711
01:43:18,630 --> 01:43:19,690
Ще видиш.
1712
01:43:19,820 --> 01:43:20,990
Ще видиш.
1713
01:43:21,360 --> 01:43:23,980
Той ще е като Джихан. Потърпи малко.
1714
01:43:23,980 --> 01:43:25,180
Малко потърпи.
1715
01:43:25,180 --> 01:43:26,860
Ще бъде, бабо, ще бъде.
1716
01:43:27,630 --> 01:43:28,780
Вярвам.
1717
01:43:30,800 --> 01:43:32,840
Ако не стане, ще направя така,
че да стане.
1718
01:43:32,840 --> 01:43:35,390
Браво. Браво.
1719
01:43:35,390 --> 01:43:37,650
Точно така. Точно така.
1720
01:43:38,520 --> 01:43:39,480
Браво.
1721
01:43:40,380 --> 01:43:41,640
Ритай.
1722
01:43:43,320 --> 01:43:45,340
Господи, ти си велик.
1723
01:43:46,160 --> 01:43:47,960
Живота си ще дам за него.
1724
01:43:49,210 --> 01:43:50,230
Деверки.
1725
01:43:50,880 --> 01:43:53,470
Приготвих топло мляко с мед със
собствените си ръце.
1726
01:43:53,960 --> 01:43:55,240
Благодаря ти, Джанан.
1727
01:43:55,340 --> 01:43:57,420
Приятен апетит, за здраве.
1728
01:43:59,100 --> 01:43:59,930
Благодаря ти, снахо.
1729
01:43:59,930 --> 01:44:02,140
Браво. Браво.
1730
01:44:03,800 --> 01:44:07,340
Богу ми, ти много добре се грижиш
за двете си деверки.
1731
01:44:07,340 --> 01:44:10,230
Разбира се, че ще се погрижа,
лельо Нихает, как да не се погрижа?
1732
01:44:10,410 --> 01:44:12,280
Те само след няколко месеца ще...
1733
01:44:12,550 --> 01:44:14,240
Ще доведат малки деца на този свят.
1734
01:44:14,640 --> 01:44:16,680
Малките ще тичат тук.
1735
01:44:18,230 --> 01:44:21,770
Кой знае колко хубаво миришат,
нали?
1736
01:44:23,140 --> 01:44:24,690
Прекрасно миришат.
1737
01:44:24,690 --> 01:44:28,090
Прекрасно миришат. Ароматът им е
невъзможно да се издържи.
1738
01:44:31,830 --> 01:44:33,210
Позволете ми да кажа нещо.
1739
01:44:33,960 --> 01:44:38,130
Ако си мислите, че ще вземете
децата си на ръце...
1740
01:44:40,280 --> 01:44:42,190
Това определено няма да ви се
размине.
1741
01:44:42,200 --> 01:44:43,660
Ще гледаме.
1742
01:44:43,660 --> 01:44:44,850
Аз, аз съм тук.
1743
01:44:46,090 --> 01:44:50,290
Богу ми, тези деца ще бъдат много
заети в тази къща - тук и там.
1744
01:44:52,020 --> 01:44:53,620
Нека се родят с позволението на Бог.
1745
01:44:53,620 --> 01:44:54,600
Амин. Амин.
1746
01:44:54,600 --> 01:44:57,740
Амин. Амин. Нека се родят здрави.
1747
01:45:01,860 --> 01:45:04,180
Всички се събраха в нашия дом.
1748
01:45:04,790 --> 01:45:06,400
Няма да мога да ги търпя.
1749
01:45:06,850 --> 01:45:08,050
Селяни.
1750
01:45:09,620 --> 01:45:14,180
Нух, ако продължаваш така, около теб
няма да остане никой.
1751
01:45:14,690 --> 01:45:16,230
Севиля си отиде.
1752
01:45:17,430 --> 01:45:18,720
Мелек си отиде.
1753
01:45:18,970 --> 01:45:19,460
И ние...
1754
01:45:19,460 --> 01:45:21,670
Свърши, свърши, всичко свърши, свърши.
1755
01:45:22,170 --> 01:45:24,520
Твоето търпение свърши...
1756
01:45:24,870 --> 01:45:27,470
Виждам го. Твоето търпение свърши.
1757
01:45:27,470 --> 01:45:28,330
За съжаление.
1758
01:45:29,670 --> 01:45:30,830
Уморихме се, сине.
1759
01:45:31,290 --> 01:45:33,090
Да воюваме, да се борим.
1760
01:45:33,810 --> 01:45:36,170
Уморихме се да чистим след теб.
1761
01:45:36,950 --> 01:45:38,410
Или ще се справим с това...
1762
01:45:40,070 --> 01:45:43,710
Или, както казах, всеки по пътя си.
1763
01:45:43,850 --> 01:45:45,690
Нух, помисли.
1764
01:45:46,250 --> 01:45:49,070
Ти едва не отне част от душата ми...
1765
01:45:49,070 --> 01:45:50,730
Не уби дъщеря ми.
1766
01:45:51,190 --> 01:45:55,170
Едното ми дете в земята, а другото в
затвора едва не попадна.
1767
01:45:55,400 --> 01:45:57,340
Как щях да издържа?
1768
01:45:58,450 --> 01:46:01,280
Към това, къде е гаранцията, че няма
отново да превърнеш всичко в огън?
1769
01:46:01,730 --> 01:46:04,800
Има ли гаранция? Има ли гаранция,
че няма отново да се ядосаш?
1770
01:46:05,360 --> 01:46:07,330
Можеш ли да ни го гарантираш? Не.
1771
01:46:08,200 --> 01:46:11,880
Тогава нека решим този проблем така.
1772
01:46:12,120 --> 01:46:14,290
Отиди на лекар, потърси помощта му.
1773
01:46:14,290 --> 01:46:15,330
И нека приключи.
1774
01:46:19,860 --> 01:46:21,180
Братко...
1775
01:46:21,890 --> 01:46:22,660
Мамо.
1776
01:46:26,330 --> 01:46:29,650
Направих много грешки. Знам, признавам.
1777
01:46:29,650 --> 01:46:32,450
Не отричам, но...
1778
01:46:34,110 --> 01:46:37,790
Не съм ги направил просто така, братко...
1779
01:46:40,110 --> 01:46:40,950
Тоест...
1780
01:46:45,830 --> 01:46:48,150
Животът така ме притисна, братко.
1781
01:46:48,170 --> 01:46:51,210
Много събития подред... аз...
1782
01:46:52,960 --> 01:46:55,780
Ако не беше така, щях да се справя.
Вие го знаете, нали?
1783
01:46:56,130 --> 01:46:57,690
Поне това кажете.
1784
01:46:57,690 --> 01:46:59,050
Аз щях...
1785
01:47:00,030 --> 01:47:01,340
Кажете, че знаете.
1786
01:47:02,370 --> 01:47:03,720
Щях да се оправя.
1787
01:47:03,910 --> 01:47:07,070
Но нищо не може да се направи.
1788
01:47:08,270 --> 01:47:09,550
Изборът е твой.
1789
01:47:10,810 --> 01:47:11,830
Добре, братко.
1790
01:47:18,730 --> 01:47:24,230
От няколко дни ме боли главата. Аз...
1791
01:47:25,410 --> 01:47:26,700
С ваше позволение...
1792
01:47:28,610 --> 01:47:30,360
Ще ида да спя. Може да помогне.
1793
01:47:38,230 --> 01:47:39,590
Лека нощ.
1794
01:47:40,060 --> 01:47:40,910
Лека нощ.
1795
01:47:46,130 --> 01:47:48,950
-Ще отиде ли? Ще го направи ли?
-Дай Боже, ще отиде.
1796
01:47:48,950 --> 01:47:50,730
Дай Боже, ще отиде, Тахсин.
1797
01:48:54,630 --> 01:48:55,720
Какво търсиш?
1798
01:48:57,760 --> 01:48:58,620
Тюркан.
1799
01:48:59,260 --> 01:49:00,770
Не се страхувай. Аз съм.
1800
01:49:00,770 --> 01:49:04,310
Ти дойде отзад, затова се изплаших.
1801
01:49:05,320 --> 01:49:07,030
Какво търсеше в хладилника?
1802
01:49:07,540 --> 01:49:10,550
Бог ми е свидетел, не знам какво търся.
1803
01:49:11,030 --> 01:49:13,480
Просто гледах...
1804
01:49:14,040 --> 01:49:15,620
Малко ми се прияде.
1805
01:49:16,250 --> 01:49:17,650
Какво ли да ям интересно?
1806
01:49:18,000 --> 01:49:20,340
Наскоро приготвих сютляш.
1807
01:49:20,340 --> 01:49:21,390
Пресен.
1808
01:49:21,390 --> 01:49:22,210
-Да?
-Да ти дам?
1809
01:49:22,730 --> 01:49:24,290
Добре, добре, ще ям.
1810
01:49:29,850 --> 01:49:30,760
Ето.
1811
01:49:31,620 --> 01:49:33,570
Със коричка.
1812
01:49:34,040 --> 01:49:35,600
А вътре мек.
1813
01:49:36,450 --> 01:49:37,680
Искаш ли?
1814
01:49:39,050 --> 01:49:40,020
Искам.
1815
01:49:40,680 --> 01:49:42,160
Ще ти дам и лъжица.
1816
01:49:43,640 --> 01:49:44,680
Отстъпи малко.
1817
01:49:52,050 --> 01:49:53,250
Дръж.
1818
01:49:53,850 --> 01:49:55,150
Приятен апетит.
1819
01:49:56,720 --> 01:49:57,710
Благодаря.
1820
01:50:00,140 --> 01:50:02,420
И орехи натроших.
1821
01:50:02,420 --> 01:50:04,160
И тях ще дам... отгоре...
1822
01:50:04,160 --> 01:50:05,560
Ще поръсиш... Ще е вкусно.
1823
01:50:05,560 --> 01:50:07,230
Не, не, не се безпокой.
1824
01:50:07,720 --> 01:50:08,690
Ще го изям без орехи.
1825
01:50:08,770 --> 01:50:10,480
Не ми е трудно.
1826
01:50:10,660 --> 01:50:13,080
Ще го направя за минути.
Нищо, Бюнямин.
1827
01:50:13,080 --> 01:50:14,160
Както знаеш.
1828
01:50:14,650 --> 01:50:17,000
Ще дам оттук.
1829
01:50:17,000 --> 01:50:17,770
Добре.
1830
01:50:24,300 --> 01:50:25,630
Дръж.
1831
01:50:26,230 --> 01:50:27,240
Ти ли направи?
1832
01:50:28,060 --> 01:50:29,140
Аз направих.
1833
01:50:30,630 --> 01:50:32,890
Ако ти трябва нещо друго.
1834
01:50:32,970 --> 01:50:34,080
И това ще дам.
1835
01:50:34,650 --> 01:50:36,820
Тюркан, този чай...
1836
01:50:39,070 --> 01:50:42,280
Много го прегаряш отгоре.
1837
01:50:43,720 --> 01:50:45,090
Какво правиш тук?
1838
01:50:45,090 --> 01:50:47,280
Поиска ми се оризов пудинг.
1839
01:50:47,280 --> 01:50:50,200
Приготвили сте пудинг, и на
всички е изгорял отгоре.
1840
01:50:50,200 --> 01:50:54,780
Не мога да ям изгоряло. Има
ли друг? Така ли трябва да е?
Трябва да е изгорял?
1841
01:50:54,780 --> 01:50:56,490
Разбира се, че има. Извинете.
1842
01:50:56,490 --> 01:50:58,990
-Господине. Заповядайте.
-Ще донеса.
1843
01:51:02,610 --> 01:51:03,550
Тюркан.
1844
01:51:04,910 --> 01:51:06,750
Всичко, което иска г-н Бюнямин.
1845
01:51:06,750 --> 01:51:08,610
Всичко изпълнявай.
1846
01:51:09,460 --> 01:51:11,480
Разбира се, госпожо Джанан.
1847
01:51:12,440 --> 01:51:14,960
Направи и този чай. Не ме ядосвай.
1848
01:51:15,610 --> 01:51:16,550
Заповядайте.
1849
01:51:18,060 --> 01:51:20,650
За това говоря. Такъв обичам.
1850
01:51:20,680 --> 01:51:21,940
Дай ми лъжица.
1851
01:51:24,070 --> 01:51:24,900
Дай.
1852
01:51:28,960 --> 01:51:30,080
Орехи.
1853
01:51:30,850 --> 01:51:31,920
Отгоре.
1854
01:51:32,270 --> 01:51:33,810
Поръси.
1855
01:51:35,600 --> 01:51:36,260
Добре.
1856
01:51:43,420 --> 01:51:45,150
Шест патрона, дългоцевен.
1857
01:51:45,170 --> 01:51:46,830
Прекрасно нещо.
1858
01:51:47,190 --> 01:51:49,040
Приятелю, ако е прекрасно, защо
тогава го продаваш?
1859
01:51:49,040 --> 01:51:50,210
Трябват ми пари, пари.
1860
01:51:50,550 --> 01:51:52,790
Ще можеш ли да намериш купувач?
1861
01:51:52,860 --> 01:51:54,900
Ще намерим, но колко искаш ти?
1862
01:51:54,900 --> 01:51:56,090
80 000 лири.
1863
01:51:56,110 --> 01:51:58,430
Пистолетът от злато ли е?
1864
01:51:58,930 --> 01:51:59,770
Сребро.
1865
01:51:59,840 --> 01:52:01,030
Вярно.
1866
01:52:02,630 --> 01:52:04,290
Дръжката е направена от резбовано
дърво.
1867
01:52:05,670 --> 01:52:07,070
Защо да те лъжа?
1868
01:52:07,070 --> 01:52:09,430
Виждаш ли? Виждаш ли?
1869
01:52:10,970 --> 01:52:12,500
Оръжието е наистина добро.
1870
01:52:12,710 --> 01:52:13,760
Специална сглобка?
1871
01:52:13,760 --> 01:52:15,540
Разбира се, че е специална.
1872
01:52:17,020 --> 01:52:18,220
Това нещо е чудовище.
1873
01:52:18,460 --> 01:52:20,320
Какво ще кажеш? Ще можем ли да
го продадем?
1874
01:52:20,890 --> 01:52:22,450
Ще го продадем.
1875
01:52:22,450 --> 01:52:24,110
Трябва ми комисионна.
1876
01:52:24,820 --> 01:52:27,010
Нека комисионната бъде твоя.
1877
01:52:27,270 --> 01:52:30,530
Продай за 90, вземи си в джоба 10
000.
1878
01:52:30,530 --> 01:52:32,000
Ти не каза ли 80 000?
1879
01:52:32,000 --> 01:52:35,200
Аз я увеличих. Аз ли ще ти дам
10 000 от моя джоб?
1880
01:52:35,390 --> 01:52:37,360
Какъв си ти шакал.
1881
01:52:37,360 --> 01:52:39,490
Добре? Очаквам новини. Хайде.
1882
01:53:42,060 --> 01:53:43,060
Севиляй.
1883
01:53:44,530 --> 01:53:47,140
Севиляй, моля те, спри, Севиляй.
1884
01:53:56,760 --> 01:53:58,270
Много ми липсваше.
1885
01:54:03,410 --> 01:54:05,120
Нух, не се приближавай, моля те.
1886
01:54:06,350 --> 01:54:08,800
Наистина ли мислиш, че ще ти
навредя?
1887
01:54:10,570 --> 01:54:12,740
Наистина ли мислиш, че ще те
нараня?
1888
01:54:14,970 --> 01:54:18,810
Аз все още съм мъжът, който иска
да седи пред очите ти и да чете
нови стихотворения.
1889
01:54:19,770 --> 01:54:25,070
Иска да изпраща свежи зюмбюли
всеки ден, всяка седмица.
1890
01:54:25,180 --> 01:54:29,210
Не иска да си ляга вечер, без да
почувства аромата ти.
1891
01:54:29,790 --> 01:54:31,360
Казвам го още веднъж.
1892
01:54:32,160 --> 01:54:36,410
Ако отново направя грешка или
глупост, ще си тръгна и повече
няма да видиш лицето ми.
1893
01:54:55,510 --> 01:54:56,510
Севиляй.
1894
01:55:04,890 --> 01:55:05,630
Влезте.
1895
01:55:08,230 --> 01:55:10,290
Здравейте, уважаеми прокуроре,
как сте?
1896
01:55:10,600 --> 01:55:11,510
Г-жо Сумру.
1897
01:55:11,560 --> 01:55:14,080
Ако имате време...
1898
01:55:14,310 --> 01:55:16,330
Исках да обсъдим важен въпрос.
1899
01:55:16,330 --> 01:55:18,520
Разбира се, разбира се, заповядайте.
1900
01:55:24,390 --> 01:55:25,070
Добре дошли.
1901
01:55:25,070 --> 01:55:26,280
Благодаря.
1902
01:55:27,380 --> 01:55:29,140
Какво ще предложите? Какво ще пиете?
1903
01:55:29,140 --> 01:55:31,140
Не, няма да пия нищо, благодаря.
1904
01:55:31,320 --> 01:55:33,950
Какво искахте да обсъдите?
1905
01:55:34,500 --> 01:55:38,150
Знаете ли, наскоро Тахсин Йенишехирли
беше ранен.
1906
01:55:40,010 --> 01:55:43,970
И от доста време не можем да намерим
принадлежащото му оръжие.
1907
01:55:44,380 --> 01:55:47,060
Да, той спомена за това в показанията си.
1908
01:55:48,380 --> 01:55:50,170
Днес видях това оръжие.
1909
01:55:52,090 --> 01:55:54,090
У неговия бодигард Серхат.
1910
01:55:54,500 --> 01:55:57,180
Тахсин го е питал няколко пъти.
1911
01:55:57,180 --> 01:56:00,860
Успя ли да го намери, но той каза, че
не е намерил и не е виждал.
1912
01:56:00,860 --> 01:56:02,320
Сигурна ли сте, че е същият пистолет?
1913
01:56:02,320 --> 01:56:06,460
Да, да, сигурна съм, специално изработен.
Дори дръжката е от резбовано дърво.
1914
01:56:08,540 --> 01:56:12,380
Серхат го държеше в ръцете си. Нещо
повече, той се опитваше да го продаде
по телефона на друг човек.
1915
01:56:13,600 --> 01:56:15,110
Каква е фамилията на Серхат?
1916
01:56:15,200 --> 01:56:17,270
Карабей. Серхат Карабей.
1917
01:56:36,140 --> 01:56:37,360
Слушам, брат Тахсин.
1918
01:56:38,630 --> 01:56:40,730
Пътувам към Дериндже. Нали каза да
отида.
1919
01:56:44,000 --> 01:56:46,170
Добре, братко, разбрах. Ще го направя.
1920
01:56:47,090 --> 01:56:49,090
Братко, тук има проследяване на потока
от коли.
1921
01:56:49,090 --> 01:56:51,510
Изключвам, за да не получа глоба на
равно място.
1922
01:56:51,560 --> 01:56:53,230
Ще се видим, брат Тахсин.
1923
01:56:59,450 --> 01:57:00,740
Стой, стой, стой.
1924
01:57:10,410 --> 01:57:12,650
Лека работа.
1925
01:57:17,260 --> 01:57:18,920
Ето документите, моля.
1926
01:57:24,200 --> 01:57:25,440
Серхат Карабей?
1927
01:57:25,440 --> 01:57:26,290
Да, аз съм.
1928
01:57:26,290 --> 01:57:28,060
Но документите са на името на брат ми
Селчук Карабей.
1929
01:57:28,060 --> 01:57:29,910
Той е извън града в момента.
1930
01:57:29,910 --> 01:57:30,870
Излез от колата.
1931
01:57:31,170 --> 01:57:32,120
Не разбрах?
1932
01:57:32,120 --> 01:57:34,660
Излез от колата, иначе ще дойдеш с
нас в участъка. Хайде.
1933
01:57:34,660 --> 01:57:36,060
Защо? Какво направих?
1934
01:57:36,060 --> 01:57:38,270
Там ще разберем, хайде.
1935
01:57:40,730 --> 01:57:44,270
Шефе, аз съм обикновен човек. Какви
работи може да имам с полицията?
1936
01:57:44,270 --> 01:57:46,490
- Аз наистина не...
- Не говори, Серхат, тръгвай.
1937
01:57:46,970 --> 01:57:48,520
Сигурно сте се объркали?
1938
01:57:48,520 --> 01:57:49,710
Няма грешка.
1939
01:57:49,710 --> 01:57:52,000
Наистина, защо ме отвеждате?
1940
01:57:52,000 --> 01:57:53,780
Минавай, братко, минавай.
1941
01:59:13,390 --> 01:59:16,300
Шефе, не разбирам защо ме задържате?
1942
01:59:16,300 --> 01:59:19,580
В какво съм виновен? Кажете ми нещо?
1943
01:59:19,580 --> 01:59:21,610
Работя с Тахсин Йенишехирли.
1944
01:59:21,610 --> 01:59:24,150
Обадете се на брат Тахсин, дори да
имате номера...
1945
01:59:24,150 --> 01:59:25,570
Затваряй си устата.
1946
01:59:26,100 --> 01:59:27,040
Мога ли да се обадя?
1947
01:59:27,040 --> 01:59:29,220
- Искам да говоря с адвокат.
- Друг път.
1948
01:59:29,640 --> 01:59:31,180
Това е Серхат Карабей.
1949
01:59:31,180 --> 01:59:33,460
Комисар, нищо не ми обясниха.
1950
01:59:33,460 --> 01:59:35,410
Какво направих? Каква е моята вина?
1951
01:59:35,440 --> 01:59:36,600
Искам да се обадя.
1952
01:59:36,640 --> 01:59:37,790
Няма телефон ли?
1953
01:59:37,830 --> 01:59:39,740
- Искам да се обадя на Тахсин Йенишехирли.
- Комисар, къде да го закараме?
1954
01:59:39,740 --> 01:59:41,880
Закарайте го там, ще вземем показания.
1955
01:59:41,880 --> 01:59:43,320
Комисар, какви показания?
1956
01:59:43,320 --> 01:59:46,410
Къде ме водите? Нищо не съм направил.
1957
01:59:46,540 --> 01:59:49,080
Началник, какво съм направил?
1958
01:59:49,080 --> 01:59:51,990
Защо ме арестувахте? Каква е вината ми?
1959
01:59:51,990 --> 01:59:53,010
Мълчи, седни там.
1960
01:59:53,010 --> 01:59:53,860
Но, комисар...
1961
01:59:53,860 --> 01:59:55,220
Седни, ти казвам.
1962
01:59:57,400 --> 02:00:01,120
Добре, вие си вършите работата.
1963
02:00:01,120 --> 02:00:03,650
Но ми обяснете нещо вече.
1964
02:00:03,650 --> 02:00:05,370
Затвори си устата вече!
1965
02:00:08,940 --> 02:00:10,350
Началник?
1966
02:00:10,380 --> 02:00:11,940
Ти излез.
1967
02:00:16,230 --> 02:00:17,330
Седни.
1968
02:00:24,450 --> 02:00:26,620
Как си, Серхат Карабей? Как си?
1969
02:00:26,620 --> 02:00:29,510
Добре съм, началник. Благодаря.
1970
02:00:29,860 --> 02:00:31,780
Но не знам защо ме доведоха тук.
1971
02:00:31,780 --> 02:00:34,330
Питах вашите момчета, но не казаха.
1972
02:00:34,420 --> 02:00:36,360
Не знаеш защо си тук, Серхат?
1973
02:00:36,360 --> 02:00:37,300
Не, началник.
1974
02:00:37,330 --> 02:00:39,000
Наистина не знам.
1975
02:00:39,000 --> 02:00:40,900
Нищо не съм направил.
1976
02:00:45,760 --> 02:00:47,070
Ще разбереш ли?
1977
02:00:53,440 --> 02:00:54,630
Не, няма да разбера.
1978
02:00:54,630 --> 02:00:55,690
Няма да разбереш значи?
1979
02:00:57,780 --> 02:00:58,690
Началник, кълна се.
1980
02:00:58,690 --> 02:01:02,620
Няма да познаеш пистолета, който щеше
да продадеш за 90 хиляди?
1981
02:01:02,700 --> 02:01:05,170
Намерихме го в къщата ти.
1982
02:01:05,170 --> 02:01:09,850
Хайде, кажи истината, не ни уморявай.
1983
02:01:10,640 --> 02:01:14,480
Сега ще видим чие е това оръжие,
Серхат.
1984
02:01:14,640 --> 02:01:15,740
Не знам.
1985
02:01:15,800 --> 02:01:17,420
В къщата ти го намерихме, казвам.
1986
02:01:17,420 --> 02:01:20,380
Хайде разкажи, какво прави този
пистолет в теб?
1987
02:01:22,560 --> 02:01:25,900
Отговаряй! Зададох ти въпрос!
1988
02:01:25,970 --> 02:01:27,970
Чие е това оръжие?
1989
02:01:29,310 --> 02:01:30,600
Намерих го, началник.
1990
02:01:30,710 --> 02:01:31,920
Намери го.
1991
02:01:38,410 --> 02:01:39,870
Харика.
1992
02:01:41,370 --> 02:01:42,540
Ти...
1993
02:01:43,740 --> 02:01:47,220
Ти защо не си облечена? Защо не си
готова още?
1994
02:01:47,280 --> 02:01:50,840
Няма да участвам във вашето
мероприятие, бабо. Ще се видя с приятелка.
1995
02:01:51,190 --> 02:01:52,790
Колко е грозно!
1996
02:01:52,790 --> 02:01:53,850
Бабо, аз тази Мелек...
1997
02:01:53,850 --> 02:01:58,520
Слушай ме, брат ти много те обича.
1998
02:01:58,660 --> 02:02:02,340
Той всичко ще направи заради теб, знаеш
ли?
1999
02:02:02,380 --> 02:02:05,160
Виж, аз също не съм си завършила още
грима.
2000
02:02:05,160 --> 02:02:07,090
Хайде, ставай!
2001
02:02:07,110 --> 02:02:08,010
Ставай!
2002
02:02:08,010 --> 02:02:08,930
Добре, добре.
2003
02:02:08,930 --> 02:02:10,100
Хайде де.
2004
02:02:10,120 --> 02:02:10,890
Идвам.
2005
02:02:12,200 --> 02:02:13,460
Хайде де.
2006
02:02:13,460 --> 02:02:14,340
Добре.
2007
02:03:43,740 --> 02:03:44,720
Любима.
2008
02:03:44,920 --> 02:03:46,030
Любими.
2009
02:03:49,940 --> 02:03:51,480
Ти си много красива.
2010
02:03:52,010 --> 02:03:53,530
Благодаря.
2011
02:03:54,510 --> 02:03:56,220
И ти също.
2012
02:03:56,290 --> 02:03:58,150
И костюмът ти стои чудесно.
2013
02:03:58,430 --> 02:04:00,140
Обичам те много силно.
2014
02:04:00,450 --> 02:04:02,350
И аз те обичам много силно.
2015
02:04:05,720 --> 02:04:11,820
Исках да организирам по-красива
и организирана сватба, но не е писано.
2016
02:04:11,880 --> 02:04:13,430
Нека бъде така, любими.
2017
02:04:13,720 --> 02:04:18,210
Ти си тук, бебето е тук, какво
повече да искам?
2018
02:04:18,300 --> 02:04:20,340
Ти ми стигаш.
2019
02:04:38,080 --> 02:04:38,890
Жена!
2020
02:04:38,890 --> 02:04:39,840
Какво?
2021
02:04:40,980 --> 02:04:42,220
Хайде!
2022
02:04:42,250 --> 02:04:43,740
Играй, играй!
2023
02:04:43,740 --> 02:04:45,180
Днес е нашата сватба!
2024
02:04:45,220 --> 02:04:46,950
Хайде!
2025
02:05:39,240 --> 02:05:41,740
Сюмрю, скъпа, хайде, закъсняваме.
2026
02:05:51,490 --> 02:05:52,670
Идвам.
2027
02:05:57,440 --> 02:05:59,760
Каза, че закъсняваме.
2028
02:06:01,180 --> 02:06:02,740
Ти си много красива.
2029
02:06:05,570 --> 02:06:07,550
Не мога да откъсна очи от теб.
2030
02:06:08,820 --> 02:06:10,870
Дори не мога да помръдна.
2031
02:06:12,160 --> 02:06:13,360
Не преувеличавай.
2032
02:06:14,040 --> 02:06:18,640
Виж, щях да кажа, че съм спрял да дишам, но ти каза да не преувеличавам.
2033
02:06:20,620 --> 02:06:21,630
Хайде.
2034
02:06:25,310 --> 02:06:27,410
Мамо, каква красота е това?
2035
02:06:27,740 --> 02:06:30,990
Братко Тахсин, ти даже си сложил
вратовръзка, истински джентълмен.
2036
02:06:32,200 --> 02:06:37,640
Колко бързо се приготвихте.
2037
02:06:38,260 --> 02:06:39,560
Нух.
2038
02:06:43,980 --> 02:06:45,950
Какво гледате така?
2039
02:06:47,380 --> 02:06:51,050
Ти имаш проблеми с гнева.
2040
02:06:51,580 --> 02:06:54,600
Това е голям проблем.
2041
02:06:54,640 --> 02:06:57,450
Братко, добре, че повдигна тази тема.
2042
02:06:57,510 --> 02:07:00,160
Тъкмо исках да поговоря с теб.
2043
02:07:01,000 --> 02:07:07,030
Казах си, ще слушам по-възрастните,
ти ми даде визитка, дай Боже, ще се обадя на този номер...
2044
02:07:07,090 --> 02:07:10,670
Ще се свържа с лекар, ще си
излекувам главата.
2045
02:07:10,670 --> 02:07:15,640
Ще се излекувам, реших го, скоро
ще отида с позволението на Всевишния.
2046
02:07:15,880 --> 02:07:19,110
Но ти още не си започнал терапия.
2047
02:07:20,220 --> 02:07:23,550
Проблемите ти с гнева продължават.
2048
02:07:24,840 --> 02:07:25,830
И?
2049
02:07:27,720 --> 02:07:38,660
Виж, Нух, там някой ще ти каже
нещо, ще те ядоса, ще те изнерви,
а ти пак ще се поддадеш и ще избухнеш.
2050
02:07:38,660 --> 02:07:40,260
Кажи, че със сигурност това...
2051
02:07:40,260 --> 02:07:55,780
Минутка, минутка, прекъсвам, но
забравете какво Джихан ни причини,
иначе аз ще го причиня на него и сем.
2052
02:08:00,090 --> 02:08:03,360
Моето птиче днес се омъжва.
2053
02:08:03,880 --> 02:08:05,140
Да.
2054
02:08:08,090 --> 02:08:11,140
Какво ще ми кажете, да не идвам?
2055
02:08:14,210 --> 02:08:16,600
Днес е най-щастливият ден на Мелек.
2056
02:08:16,640 --> 02:08:17,500
Да.
2057
02:08:19,280 --> 02:08:23,820
Най-щастливият ден с бащата на детето ѝ.
2058
02:08:26,000 --> 02:08:28,870
И не искам този ден да бъде унищожен,
Нух.
2059
02:08:32,110 --> 02:08:42,920
Слушай, Нух, дори и нищо да не
стане там, ти нищо няма да направиш,
знам.
2060
02:08:42,920 --> 02:08:48,240
Но ако Мелек те види, ще се притесни.
2061
02:08:48,240 --> 02:08:49,970
Всички го знаем това.
2062
02:08:50,420 --> 02:08:52,060
Нека не става така.
2063
02:08:52,170 --> 02:08:55,820
Ти не идвай, остани тази вечер вкъщи
и почивай.
2064
02:08:57,960 --> 02:09:03,660
Нух, остани тази вечер вкъщи, моля те.
2065
02:09:08,840 --> 02:09:14,870
Щом сте преценили така, няма да дойда.
2066
02:09:15,230 --> 02:09:16,870
Благодаря ти, братко.
2067
02:09:17,540 --> 02:09:19,400
Благодаря ти, сине.
2068
02:09:24,390 --> 02:09:25,680
Хайде.
2069
02:09:36,140 --> 02:09:39,210
Веднага сядате и идвате насам.
2070
02:09:39,590 --> 02:09:43,220
Не, не разбирате какво искам да кажа.
2071
02:09:43,220 --> 02:09:47,540
Казвам ви, да отворим заедно война!
2072
02:09:47,620 --> 02:09:59,970
Да отворим заедно война на тези,
които не ни забелязват, унижават,
не ни търсят, които се измъкват
сухи от водата и се забавляват.
2073
02:10:00,060 --> 02:10:01,970
Какво ще кажете, г-н Халил?
2074
02:10:21,470 --> 02:10:23,320
Добре дошли!
2075
02:10:24,660 --> 02:10:26,970
- Добре дошли, здраве на краката ви,
заповядайте.
- Добре дошли!
2076
02:10:26,970 --> 02:10:28,500
Заповядайте, моля!
2077
02:10:28,500 --> 02:10:29,360
Заповядайте.
2078
02:10:29,360 --> 02:10:30,620
Как сте?
2079
02:10:30,620 --> 02:10:31,820
Добре, Бюнямин, ти?
2080
02:10:31,820 --> 02:10:33,100
И аз, добре дошли.
2081
02:10:33,100 --> 02:10:33,670
Благодаря.
2082
02:10:33,670 --> 02:10:34,400
Къде да настаним?
2083
02:10:34,400 --> 02:10:35,400
Добре дошли.
2084
02:10:35,480 --> 02:10:40,520
Вие сте от семейството, заповядайте
в кръга на семейството, мястото до
г-жа Севиляй е свободно.
2085
02:10:40,520 --> 02:10:41,750
Джихан е там.
2086
02:10:41,950 --> 02:10:44,400
Добре дошли, заповядайте.
2087
02:10:50,990 --> 02:10:51,560
Добре дошли.
2088
02:10:51,560 --> 02:10:52,740
Благодаря.
2089
02:10:53,940 --> 02:10:55,360
Ела насам.
2090
02:10:55,740 --> 02:10:57,520
Мелек, как си?
2091
02:10:57,520 --> 02:10:58,970
Добре, добре дошли.
2092
02:10:58,970 --> 02:10:59,960
Благодаря.
2093
02:11:03,260 --> 02:11:07,140
Здравей, Севиляй, как си?
2094
02:11:07,140 --> 02:11:08,080
Добре съм, а ти?
2095
02:11:08,130 --> 02:11:09,480
Благодаря.
2096
02:11:14,000 --> 02:11:15,800
Майка ти идва.
2097
02:11:17,480 --> 02:11:18,960
Добре дошли.
2098
02:11:19,940 --> 02:11:22,340
Чичо дойде.
2099
02:11:23,880 --> 02:11:25,330
Чичо, как си?
2100
02:11:25,690 --> 02:11:27,020
Добре дошли.
2101
02:11:27,020 --> 02:11:27,580
Добре дошли.
2102
02:11:27,580 --> 02:11:30,670
Каква красота, да не я урочасам.
2103
02:11:30,670 --> 02:11:32,130
Благодаря.
2104
02:11:32,800 --> 02:11:34,660
Добре дошъл, чичо.
2105
02:11:37,450 --> 02:11:38,340
Мамо!
2106
02:11:38,340 --> 02:11:43,300
Мелек, колко си красива, дъще…
2107
02:11:43,740 --> 02:11:44,950
Щастие, Джихан.
2108
02:11:44,950 --> 02:11:45,830
Благодаря.
2109
02:11:45,830 --> 02:11:47,100
Благодаря, мамо.
2110
02:11:47,100 --> 02:11:47,980
Ти също си много красива.
2111
02:11:47,980 --> 02:11:49,030
Благодаря.
2112
02:11:49,030 --> 02:11:49,990
Добре дошли.
2113
02:11:49,990 --> 02:11:50,960
Добре дошли.
2114
02:11:50,960 --> 02:11:52,910
- Поздравления.
- Благодаря.
2115
02:11:52,910 --> 02:11:55,270
Ще ви покажа масата, заповядайте.
2116
02:11:55,270 --> 02:11:56,510
Благодаря.
2117
02:11:56,590 --> 02:11:57,350
Хайде.
2118
02:11:57,410 --> 02:11:59,860
Ти си все на крак, не може така.
2119
02:11:59,860 --> 02:12:02,790
Седни и си почини, дай да те подпра.
2120
02:12:02,790 --> 02:12:03,320
Благодаря.
2121
02:12:03,320 --> 02:12:04,520
Мамо, как си?
2122
02:12:04,520 --> 02:12:05,790
Скъпа, добре дошла.
2123
02:12:05,790 --> 02:12:07,610
Аз съм като бомба.
2124
02:12:07,700 --> 02:12:09,250
Ти си много красива.
2125
02:12:09,580 --> 02:12:11,220
Добре дошли.
2126
02:12:11,220 --> 02:12:12,620
Благодаря.
2127
02:12:14,040 --> 02:12:15,260
Харика, дъще…
2128
02:12:15,260 --> 02:12:17,380
Моля, заповядайте.
2129
02:13:00,920 --> 02:13:03,180
Добре дошли на всички!
2130
02:13:03,640 --> 02:13:08,780
Благодаря, че сте с нас и до нас в този ден.
2131
02:13:08,880 --> 02:13:12,460
Днес е най-щастливият ни ден с моята Мелек.
2132
02:13:12,560 --> 02:13:15,970
И вие сте тук, отпуснете се.
2133
02:13:15,970 --> 02:13:17,740
Много благодаря.
2134
02:13:20,490 --> 02:13:21,550
Браво!
2135
02:13:29,720 --> 02:13:32,560
Сумру, Нух идва.
2136
02:13:53,240 --> 02:13:56,630
- Стой.
- Не, не, моля те!
2137
02:14:05,860 --> 02:14:10,500
Нух! Синко, нали говорихме вкъщи, нали няма да идваш…
2138
02:14:10,500 --> 02:14:11,840
Какво стана?
2139
02:14:12,200 --> 02:14:15,430
Срамът ви е в това, че казахте да не идвам на сватбата на моята близначка.
2140
02:14:16,380 --> 02:14:24,130
Каквото и да сме преживели, каквото и да ме е накарал да преживея този, да дойда тук ме накара съвестта, мамо, извинявай, добре?
2141
02:14:24,130 --> 02:14:29,740
Аз там ще седна, аз устата си няма да отворя, обещавам никакви караници.
2142
02:14:29,780 --> 02:14:30,520
Нух…
2143
02:14:30,520 --> 02:14:31,790
Обещавам.
2144
02:14:31,920 --> 02:14:33,290
Добре?
2145
02:14:50,790 --> 02:14:53,070
Добре дошла, моя близначке…
2146
02:14:59,680 --> 02:15:01,190
Мое пиленце…
2147
02:15:09,690 --> 02:15:11,240
Много красива изглеждаш.
2148
02:15:11,300 --> 02:15:13,080
Добре, че дойде.
2149
02:15:20,110 --> 02:15:21,860
Желая ти щастие.
2150
02:15:22,240 --> 02:15:24,280
Благодаря.
2151
02:15:27,540 --> 02:15:29,100
Добре дошъл, Нух.
2152
02:15:29,840 --> 02:15:32,000
Благодаря, Джихан, поздравления.
2153
02:15:32,410 --> 02:15:33,870
Благодаря.
2154
02:15:34,060 --> 02:15:36,220
Пеперудата ти подхожда.
2155
02:15:36,320 --> 02:15:37,540
Благодаря.
2156
02:15:40,770 --> 02:15:43,460
Да седнем на масата.
2157
02:16:14,710 --> 02:16:16,080
Добър вечер.
2158
02:16:16,310 --> 02:16:17,800
Добър вечер.
2159
02:17:03,760 --> 02:17:06,110
Покани ме на танц.
2160
02:17:06,810 --> 02:17:07,840
Какво?
2161
02:17:10,540 --> 02:17:12,260
Покани ме на танц.
2162
02:17:19,270 --> 02:17:20,400
Хайде.
2163
02:18:43,570 --> 02:18:45,830
Спрете музиката! Спрете!
2164
02:18:46,300 --> 02:18:48,660
Всички да останат по местата си.
2165
02:18:49,210 --> 02:18:51,470
Какво има, г-н полицай? Сватба е.
2166
02:18:58,270 --> 02:18:59,890
Какво има, г-н комисар? Проблем ли има?
2167
02:18:59,890 --> 02:19:01,510
Джихан Шансалан.
2168
02:19:01,560 --> 02:19:02,320
Аз съм.
2169
02:19:02,670 --> 02:19:07,350
Има заповед за арест по обвинение
в организация на покушение срещу
Тахсин Йенишехирли.
2170
02:19:07,350 --> 02:19:09,510
Ще дойдете с нас в участъка.
2171
02:19:12,100 --> 02:19:13,440
Джихан?