TranslateSubtitles.org

Elite.S06E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
Точно тук!

2
00:01:09,040 --> 00:01:10,280
Смяташ ли, че е редно

3
00:01:10,320 --> 00:01:13,160
братята и сестрите ти да не са
ме посещавали тези няколко месеца?

4
00:01:13,680 --> 00:01:16,360
Какво има?
Все още ли смятат, че съм виновен?

5
00:01:18,720 --> 00:01:22,800
Искам да кажа, това беше инцидент,
Ари.

6
00:01:24,160 --> 00:01:26,840
И да, когато го видях
в безсъзнание във водата,

7
00:01:26,920 --> 00:01:29,240
се поколебах дали да го извадя.

8
00:01:29,320 --> 00:01:30,480
Но само за секунда.

9
00:01:30,560 --> 00:01:32,280
- Знам, татко.
- За частица от секундата.

10
00:01:32,360 --> 00:01:34,880
Една секунда ли ме прави виновен
завинаги?

11
00:01:42,080 --> 00:01:43,840
Никой от нас не мисли, че си
отговорен.

12
00:01:43,920 --> 00:01:45,400
Сигурна съм, че <i>ти</i> не мислиш,
но...

13
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
Брат ти и сестра ти
могат да мислят каквото си искат.

14
00:01:47,840 --> 00:01:51,240
Няма да хабя повече енергия за
това. Просто искам да се махна оттук.

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,280
Защото знаеш, че не съм го направил.

16
00:01:54,120 --> 00:01:56,880
Но не става въпрос само да кажа, че
съм невинен. Трябва и да изглеждам.

17
00:01:57,880 --> 00:02:00,960
И затова имам нужда и от тримата
ви да се върнете в Лас Енсинас.

18
00:02:01,040 --> 00:02:03,680
- Няма да отидат.
- Не ме интересува дали искат или не.

19
00:02:05,000 --> 00:02:07,680
Защото и тримата се връщате
в училище.

20
00:02:08,760 --> 00:02:11,720
Фактът, че не водите нормален
живот, просто ме прави мишена.

21
00:02:12,360 --> 00:02:14,616
- Ще се опитам да ги убедя, но...
- Ще <i>опиташ?</i>

22
00:02:14,640 --> 00:02:16,600
Не можеш да се справиш с
братята и сестрите си?

23
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
А?

24
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
Наложи се, Ари.

25
00:02:21,760 --> 00:02:23,440
Наложи се.

26
00:02:26,080 --> 00:02:27,800
<i>Говорих с адвокатите и
счетоводителите си,</i>

27
00:02:27,880 --> 00:02:31,040
<i>и ако не успеете да се върнете към
нормалния живот и да се върнете в уч-</i>

28
00:02:31,120 --> 00:02:33,200
<i>илище, те имат заповед да ви спрат
парите завинаги.</i>

29
00:02:33,280 --> 00:02:34,520
<i>Ясно ли е?</i>

30
00:02:34,600 --> 00:02:37,160
<i>Така че, наложи се, скъпа.</i>

31
00:02:37,240 --> 00:02:38,320
<i>Можеш да се справиш с тях.</i>

32
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
<i>И с всичко останало.</i>

33
00:02:41,080 --> 00:02:42,800
<i>Мога да се справя с всичко.</i>

34
00:02:54,400 --> 00:02:56,000
<i>Добро утро на всички ученици.</i>

35
00:02:56,080 --> 00:02:58,960
<i>Казвам се Вирджиния и съм вашият
нов директор.</i>

36
00:02:59,040 --> 00:03:01,880
<i>И се надявам да ме считате за
партньор и съюзник</i>

37
00:03:01,960 --> 00:03:05,280
<i>във вашето вълнуващо ново
академично пътешествие,</i>

38
00:03:05,360 --> 00:03:06,760
<i>което започва днес.</i>
Уоу, уоу, уоу.

39
00:03:06,840 --> 00:03:09,320
Тези, които се преструват на
спокойни, са тези, за които трябва

40
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
да внимавате.
Повярвай ми, скъпа. Голям червен флаг.

41
00:03:11,360 --> 00:03:14,360
<i>Стремим се да превърнем тези зали
отново във ваш втори дом.</i>

42
00:03:14,440 --> 00:03:18,440
<i>Добре дошли, момчета и момичета,
в това ново училище в Лас Енсинас.</i>

43
00:03:18,960 --> 00:03:23,880
<i>♪ Дай ми слънце, дай ми кожа, дай
ми въздух ♪</i>

44
00:03:25,760 --> 00:03:29,000
Е, разбира се, Ари.
Очевидно няма да се върнем заради него.

45
00:03:30,080 --> 00:03:33,120
В момента единственото, което ни
свързва с татко, е банковата му сметка.

46
00:03:33,200 --> 00:03:34,080
Това е.

47
00:03:34,160 --> 00:03:38,080
И огромното желание да ни зяпат,
защото сме дъщери на нацистки убиец.

48
00:03:59,920 --> 00:04:01,000
Нервен ли си?

49
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
Малко.

50
00:04:05,880 --> 00:04:07,080
Е, хей.

51
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
Няма никой от миналата година.

52
00:04:09,640 --> 00:04:11,360
Поне никой от екипа на Самюел.

53
00:04:12,160 --> 00:04:13,520
И това прави ли го по-добре?

54
00:04:14,360 --> 00:04:16,960
Права си.

55
00:04:17,040 --> 00:04:19,400
Имаш отвратителен приятел, нали?

56
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Какво?

57
00:04:22,880 --> 00:04:25,640
Просто... за първи път използваш
термина "приятел".

58
00:04:25,720 --> 00:04:27,760
Трябва ли да използвам друг термин,
или...?

59
00:04:27,840 --> 00:04:29,720
Искам да кажа,

60
00:04:29,800 --> 00:04:32,160
не очаквах да наречеш себе си
каквото и да било.

61
00:04:32,760 --> 00:04:34,840
Защото никога не си ни давала етикет.

62
00:04:34,920 --> 00:04:35,960
- И така...
- Шшт.

63
00:04:47,800 --> 00:04:49,200
И така ще влезем.

64
00:04:49,920 --> 00:04:53,960
Заедно, за да можеш да се отпуснеш
и да знаеш, че всичко ще е наред.

65
00:04:54,040 --> 00:04:56,240
И ще бъда с теб, ако имаш нужда от
каквото и да било.

66
00:04:57,280 --> 00:04:58,680
Добре?

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,960
Добре, разбира се.

68
00:05:07,560 --> 00:05:11,120
<i>Имам малко чай за раздаване.
Малко горещи клюки от мен за теб.</i>

69
00:05:11,200 --> 00:05:13,520
<i>Очевидно бившият директор тук е
бил нацист,</i>

70
00:05:13,600 --> 00:05:16,840
<i>мошеник и се говори, че е и
студенокръвен убиец.</i>

71
00:05:16,920 --> 00:05:19,000
<i>Но това може да са просто слухове.</i>

72
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
<i>Ще изровя повече информация и ще
ви държа в течение.</i>

73
00:05:21,840 --> 00:05:23,960
И ще видя дали мога да разбера кои
са трите му деца,

74
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
защото се предполага, че учат тук.

75
00:05:26,680 --> 00:05:28,200
Това е всичко засега. По-късно.

76
00:05:34,920 --> 00:05:37,120
Здравей. Аз съм Сара. А ти?

77
00:05:37,200 --> 00:05:38,280
Иди на майната си.

78
00:05:38,360 --> 00:05:39,640
Това е името ми.

79
00:05:40,160 --> 00:05:41,440
Ще се видим по-късно.

80
00:05:47,120 --> 00:05:50,040
- Влезте.
- Добро утро.

81
00:05:57,600 --> 00:06:01,320
Момчета, исках да ви дам някои от
нещата, които баща ви остави.

82
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
Нещата, които изглеждат
по-лични предмети.

83
00:06:04,280 --> 00:06:05,800
Снимки, декорации...

84
00:06:05,880 --> 00:06:09,120
Въпреки че всичко останало, мебелите,
компютъра, оборудването и други...

85
00:06:09,200 --> 00:06:11,520
- Остава тук, очевидно.
- Да.

86
00:06:11,600 --> 00:06:13,760
Чудесно. Е, много благодаря. Патрик.

87
00:06:14,960 --> 00:06:16,240
- Чао.
- Хей, Менсия.

88
00:06:16,840 --> 00:06:18,120
Какво?

89
00:06:18,760 --> 00:06:20,440
- Ариадна.
- О, добре.

90
00:06:20,520 --> 00:06:21,600
Съжалявам, ти си Ари.

91
00:06:21,680 --> 00:06:22,800
Ариадна.

92
00:06:24,520 --> 00:06:27,520
Искам да знаете, че каквото и да
казват хората,

93
00:06:27,600 --> 00:06:28,976
считайте Las Encinas все още за...

94
00:06:29,000 --> 00:06:30,400
- Нашият дом.
- Да.

95
00:06:30,480 --> 00:06:32,280
Това, че като всички останали,
все още сте добре дошли тук.

96
00:06:32,320 --> 00:06:34,000
И вие говорихте с адвокатите на
баща ни,

97
00:06:34,040 --> 00:06:37,280
за да се уверите, че всичко е
както обикновено и бла, бла, бла.

98
00:06:37,360 --> 00:06:38,880
Е, чудесно. Много благодаря.

99
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
Ще се видим по-късно. Тръгваме.

100
00:07:01,600 --> 00:07:03,520
Хей.

101
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
Здравей.

102
00:07:07,360 --> 00:07:08,920
Е, вече е официално, Нико.

103
00:07:09,000 --> 00:07:10,520
Да. Най-накрая.

104
00:07:11,040 --> 00:07:12,640
Поздравления, красавец.

105
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Благодаря.

106
00:07:14,320 --> 00:07:15,840
Ти си брат на Ари, нали?

107
00:07:17,240 --> 00:07:18,320
Познаваме ли се?

108
00:07:18,400 --> 00:07:20,520
Ами, видяхме се в коридора
миналата година.

109
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
И защото си детето на...

110
00:07:27,520 --> 00:07:28,560
Аз съм Нико.

111
00:07:37,560 --> 00:07:39,120
Хей, красавице.

112
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
Официално е, Нико.

113
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
- Поздравления, скъпи.
- Благодаря.

114
00:07:42,120 --> 00:07:42,960
Това е страхотно.

115
00:07:43,040 --> 00:07:44,880
- Поздравления.
- Благодаря.

116
00:07:46,200 --> 00:07:47,760
Какво означава това? Какво е
официално?

117
00:07:52,840 --> 00:07:56,440
"Николас Алфонсо Фернандес де
Веласко Виверос."

118
00:07:56,520 --> 00:07:58,080
Смени си името с по-дълго?

119
00:07:58,160 --> 00:07:59,040
О, Боже мой, Ари.

120
00:07:59,120 --> 00:08:00,840
Какво?

121
00:08:00,920 --> 00:08:02,760
"Пол, мъжки." Какво?

122
00:08:08,360 --> 00:08:10,040
О! Разбирам. Съжалявам.

123
00:08:10,120 --> 00:08:11,536
- Няма проблем.
- Съжалявам. Искам да кажа...

124
00:08:11,560 --> 00:08:12,856
- Не осъзнах.
- Добре си.

125
00:08:12,880 --> 00:08:15,200
Въпреки че си мислех, че си
падате по избирането на странни имена,

126
00:08:15,280 --> 00:08:16,840
като Чез, Дориан или Грег.

127
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
- "Вие, момчета"? Какво е това?
- Кой?

128
00:08:18,880 --> 00:08:20,400
Просто исках да кажа

129
00:08:20,480 --> 00:08:23,200
че си мислех, че не си падате
по използването на традиционни имена,

130
00:08:23,280 --> 00:08:24,880
нали? Още по-малко две от тях
заедно.

131
00:08:24,960 --> 00:08:27,720
- Това обобщение е толкова невероятно...
- Какво?

132
00:08:27,800 --> 00:08:28,920
Абсурдно, знаеш ли?

133
00:08:29,480 --> 00:08:31,520
Както обобщенията обикновено са.

134
00:08:32,600 --> 00:08:35,600
- Просто казвам, не можеш да отречеш...
- Ари, просто спри.

135
00:08:36,120 --> 00:08:38,160
- Менсия, аз не казвам нищо...
- Престани.

136
00:08:38,240 --> 00:08:40,320
Николас е на името на книгата
<i>Малкият Никола.</i>

137
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Мама ми го четеше.

138
00:08:41,800 --> 00:08:44,360
Алфонсо е баща ми и моят хирург.

139
00:08:44,440 --> 00:08:45,720
О, това е мило.

140
00:08:46,240 --> 00:08:48,760
Кажи му, че харесвам работата му.
Той те направи красавец.

141
00:08:51,280 --> 00:08:52,680
Да. Е, добре...

142
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Слушайте!

143
00:08:54,360 --> 00:08:55,880
Преди да забравя.

144
00:08:55,960 --> 00:08:57,400
За моята голяма премиерна вечер.

145
00:08:57,480 --> 00:09:01,280
Нова учебна година, нова лична карта,
ново място.

146
00:09:01,360 --> 00:09:03,320
- Нов бизнес в моята империя.
- Благодаря.

147
00:09:03,400 --> 00:09:05,440
- Готино.
- Така че искам всички да се приготвите.

148
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
Защото тази вечер гарантирам,

149
00:09:07,160 --> 00:09:09,680
че всички ще имате
най-добрата проклета вечер в живота си.

150
00:09:09,760 --> 00:09:12,320
Да го чуем. Да!

151
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Ура!

152
00:09:31,440 --> 00:09:34,440
МАМА: С БАЩА ТИ НЯМАМЕ
ТЪРПЕНИЕ ДА ТЕ ВИДИМ ВЕЧЕРТА.

153
00:09:34,520 --> 00:09:38,080
И АЗ СЪЩО.

154
00:09:58,280 --> 00:10:00,160
"Къща Изадора".

155
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
Може и да е къща,
но изобщо не се чувствам като у дома.

156
00:10:04,440 --> 00:10:06,880
Струва ми се, че живееш като кралица.

157
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Като кралица?

158
00:10:08,080 --> 00:10:09,360
Тук, сама?

159
00:10:10,800 --> 00:10:11,960
Ари, родителите ми сглобиха

160
00:10:12,040 --> 00:10:14,080
тази огромна къща за играчки
за мен като разсейване,

161
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
за да не мисля за процеса.

162
00:10:16,120 --> 00:10:17,680
Но аз прекарвам времето си,
фантазирайки

163
00:10:17,760 --> 00:10:19,920
за деня, в който ще заковем
тези шибани копелета

164
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
и ще ги хвърлим в затвора.

165
00:10:22,520 --> 00:10:24,280
Нека правосъдието си свърши работата.

166
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
И с тях, и с баща ми.

167
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Мхм.

168
00:10:34,400 --> 00:10:35,680
Какво е това?

169
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
Отказвам се от транквилантите.

170
00:10:37,800 --> 00:10:40,560
- Кога ги спря?
- Миналата седмица, май.

171
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
Не знам.

172
00:10:42,680 --> 00:10:43,760
Просто ги спря?

173
00:10:44,560 --> 00:10:47,000
Същото като с наркотиците. "Сбогом,
скъпи. Приключихме."

174
00:10:47,080 --> 00:10:49,160
Добре. Но Иса, това е различно.

175
00:10:49,240 --> 00:10:50,600
Не можеш просто да спреш.

176
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
Има потенциал
за тревожност и абстиненция.

177
00:10:52,840 --> 00:10:55,920
Не ме интересува тревожността.

178
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Не ми пука.

179
00:10:57,520 --> 00:11:01,600
Сега единственото, което искам, е...
подкрепа.

180
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Омръзна ми да съм сама.

181
00:11:04,640 --> 00:11:06,320
Искам да съм с родителите си.

182
00:11:07,920 --> 00:11:09,240
"Дъщеря ни е изнасилена?"

183
00:11:09,760 --> 00:11:12,160
"Няма проблем. Ще й изпратим
адвокатите си."

184
00:11:12,240 --> 00:11:13,880
"Малко тревожност?"

185
00:11:13,960 --> 00:11:15,000
"Няма проблем и това."

186
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
"Ще се обадим на някой от нашите
300 приятели лекари

187
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
и ще ги накараме да предпишат
куп хапчета."

188
00:11:20,160 --> 00:11:21,360
Историята на живота ми.

189
00:11:21,440 --> 00:11:22,800
На целия ми шибан живот.

190
00:11:22,880 --> 00:11:24,960
Откакто бях дете, е така.

191
00:11:26,400 --> 00:11:28,760
Виждах лицата им само
през телефона си.

192
00:11:29,840 --> 00:11:32,240
Поне виждаш баща си лично.

193
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
Хм.

194
00:11:33,760 --> 00:11:37,360
- Да, когато го посетя в затвора.
- Точно така.

195
00:11:38,640 --> 00:11:40,440
- Обърках се.
- Мхм.

196
00:11:40,520 --> 00:11:42,760
Животът ни е доста скапан.

197
00:11:43,280 --> 00:11:44,760
Може ли едно "Амин"?

198
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
Амин.

199
00:11:47,680 --> 00:11:53,280
Хм... Защо не се наконтим,
така че да изглежда, че всичко е наред

200
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
докато не забравим,
че всъщност не е?

201
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
Звучи ми като фантастична идея.

202
00:12:16,280 --> 00:12:17,520
Нагоре по този път.

203
00:12:19,600 --> 00:12:20,680
Благодаря.

204
00:12:58,280 --> 00:13:01,480
<i>♪ Старо състрадание ♪</i>

205
00:13:03,560 --> 00:13:07,480
<i>♪ То ме превръща в ♪</i>

206
00:13:16,120 --> 00:13:18,280
<i>♪ Старо състрадание ♪</i>

207
00:13:28,920 --> 00:13:31,120
О, момиченце!

208
00:13:31,200 --> 00:13:34,080
- Татко дойде ли?
- Проблеми с документите на острова.

209
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
Знаеш какъв е баща ти.

210
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
Какво има?
Не си ли развълнувана да видиш майка си?

211
00:13:38,080 --> 00:13:39,720
Здравей! О!

212
00:13:41,480 --> 00:13:44,120
Какво правиш
с недовършена коса, скъпа? Хайде.

213
00:13:44,200 --> 00:13:46,640
Трябва да изглеждаме
убийствено тази вечер.

214
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
О, декорът е станал хубав.

215
00:13:48,920 --> 00:13:51,080
Движете се. Да отидем да се нагласим.

216
00:13:51,160 --> 00:13:52,640
Хайде. Ела.

217
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
<i>♪ Хей ♪</i>

218
00:13:54,040 --> 00:13:55,656
<i>♪ Никога не се връщай ♪</i>

219
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
<i>♪ Обръщайки се към мен... ♪</i>

220
00:13:57,640 --> 00:13:59,680
- Добре. Опитай пак. <i>Meu</i>...
<i>- Meu.</i>

221
00:13:59,760 --> 00:14:01,800
<i>- Amor</i>.
<i>- Amor</i>?

222
00:14:01,880 --> 00:14:03,440
- Това не е ли френски?
- Не.

223
00:14:05,880 --> 00:14:07,240
- Португалски е.
- По дяволите!

224
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
Страшно парти е спретнал
приятелят ти, прав ли съм?

225
00:14:09,680 --> 00:14:11,200
Мамка му.

226
00:14:12,240 --> 00:14:13,480
Къде е тоалетната?

227
00:14:17,040 --> 00:14:18,160
Какво?

228
00:14:19,560 --> 00:14:21,120
Парти е. Хайде.

229
00:14:21,800 --> 00:14:22,960
Винаги е така.

230
00:14:23,000 --> 00:14:24,080
Ах.

231
00:14:24,160 --> 00:14:26,960
<i>♪ Мислиш, че ми харесва
Мислиш, че ми харесва ♪</i>

232
00:14:27,040 --> 00:14:29,560
<i>♪ Ти бягаш, бягаш, бягаш ♪</i>

233
00:14:31,000 --> 00:14:32,976
<i>Добър вечер.</i>

234
00:14:33,000 --> 00:14:37,640
<i>Добре дошли, дами и господа,
на откриването на Исадора Хаус.</i>

235
00:14:39,280 --> 00:14:42,640
<i>Тази вечер сме удостоени
с присъствието на известни ВИП-ове.</i>

236
00:14:42,720 --> 00:14:44,840
<i>Сред тях, Круз.</i>

237
00:14:54,200 --> 00:14:56,456
<i>Също така сме удостоени
да имаме най-горещата двойка</i>

238
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
<i>която превзе социалните медии,</i>

239
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
<i>Saraul.Goals.</i>

240
00:15:07,840 --> 00:15:11,680
<i>И разбира се,
нашата императрица, Исадора.</i>

241
00:15:17,760 --> 00:15:18,760
Уау.

242
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
Уху!

243
00:15:37,400 --> 00:15:40,160
Донесете тази енергия на богиня!

244
00:16:08,440 --> 00:16:09,920
Иса!

245
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
- Хей.
<i>- Еби си майката, продължението.</i>

246
00:16:43,120 --> 00:16:45,560
Хей, чакай. Започнахме с грешен крак.

247
00:16:45,640 --> 00:16:48,760
Но тъй като сме в един и същи клас,
трябва да имаме подходящо представяне.

248
00:16:48,840 --> 00:16:51,360
- Приятелят ми, Раул.
- Приятно ми е да се запознаем.

249
00:16:53,240 --> 00:16:54,640
И, добре, аз съм Сара.

250
00:16:54,720 --> 00:16:55,640
Менсия.

251
00:16:55,720 --> 00:16:57,400
Менсия. Колко е красива.

252
00:16:57,480 --> 00:16:59,280
Приятно ми е да се запозная, Менсия.

253
00:17:03,600 --> 00:17:06,040
Защо не отидем да поговорим
някъде на по-тихо място?

254
00:17:07,080 --> 00:17:08,080
Хм?

255
00:17:15,880 --> 00:17:18,080
Добре, да видим дали мога да
изясня това.

256
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
По същество, ти си любимката
на новия директор, така ли?

257
00:17:21,600 --> 00:17:24,720
Ами, просто помагам с новото
брандиране на Лас Енсинас.

258
00:17:24,800 --> 00:17:26,960
Защото сега всичко е свързано
с имиджа на училището,

259
00:17:27,040 --> 00:17:29,160
тяхното присъствие в
социалните медии, такива неща.

260
00:17:29,240 --> 00:17:31,440
Също така, дават ѝ огромна
отстъпка от таксата за обучение.

261
00:17:31,520 --> 00:17:33,320
О. Добре, добре.

262
00:17:33,400 --> 00:17:35,160
Значи е нещо като
инфлуенсърско нещо.

263
00:17:35,240 --> 00:17:37,640
Да, инфлуенсърско нещо.

264
00:17:37,720 --> 00:17:40,000
О! Какво е това сега?

265
00:17:40,080 --> 00:17:41,360
Имаш ли още едно?

266
00:17:41,440 --> 00:17:43,320
- Да. Благодаря ти.
- Няма проблем.

267
00:17:43,400 --> 00:17:45,840
Скъпа, трябва да тръгваме.
Имаме час утре.

268
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
И ти също.

269
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
Само тази последна бутилка
и тогава можем да тръгваме.

270
00:17:49,600 --> 00:17:51,640
Казах не. Свършвайте за вечерта.

271
00:17:52,680 --> 00:17:54,440
Хайде де. Хм?

272
00:17:59,480 --> 00:18:00,600
Виж, аз тръгвам.

273
00:18:00,680 --> 00:18:01,800
Ти можеш да останеш.

274
00:18:01,880 --> 00:18:03,160
Не се бави много.

275
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
Ще се видим утре в клас.
Гледай го.

276
00:18:15,440 --> 00:18:17,960
- Харесваш приятелката ми, а?
- Моля?

277
00:18:18,800 --> 00:18:20,240
Видях този поглед в очите ти.

278
00:18:20,760 --> 00:18:23,240
И е добре. Тя е невероятна,
знаеш ли?

279
00:18:23,760 --> 00:18:24,800
И е красива мацка.

280
00:18:25,840 --> 00:18:28,720
Искам да кажа, и ти си
красив, ако мога да кажа.

281
00:18:28,800 --> 00:18:32,720
Искам да кажа, да. Защо да
не ти е позволено да го казваш?

282
00:18:32,800 --> 00:18:34,520
Благодаря.

283
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
И ти също.

284
00:18:36,040 --> 00:18:38,560
О, ами, ей, благодаря.

285
00:18:38,640 --> 00:18:41,280
Виж ни. Събираме се, за да
образуваме трио от красавци.

286
00:18:41,360 --> 00:18:44,040
Ъ, предполагам.

287
00:18:45,280 --> 00:18:47,640
Ето ви. Може и да не съм Сара,
но съм добра компания.

288
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
Ами, благодаря.

289
00:19:05,160 --> 00:19:06,200
<i>♪ Огледай се пак ♪</i>

290
00:19:06,720 --> 00:19:08,320
<i>♪ Потърси по-дълбоко ♪</i>

291
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
<i>♪ Мисли по-нататък ♪</i>

292
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
<i>♪ Събуди се по-рано ♪</i>

293
00:19:13,720 --> 00:19:15,840
<i>♪ И има чувствителност ♪</i>

294
00:19:15,920 --> 00:19:19,520
<i>♪ Ти си качество на звука ♪</i>

295
00:19:21,720 --> 00:19:23,160
<i>♪ Затова попитай ♪</i>

296
00:19:23,240 --> 00:19:24,640
<i>♪ Как си днес? ♪</i>

297
00:19:32,880 --> 00:19:34,520
Хайде, богиньо!

298
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
Една секунда, добре?

299
00:19:36,240 --> 00:19:37,800
<i>♪ Как си днес... ♪</i>

300
00:19:44,320 --> 00:19:47,440
Скъпа, това е страхотно откриване,
което си организирала.

301
00:19:47,520 --> 00:19:49,360
Ти си буквално най-добрият.

302
00:20:36,040 --> 00:20:38,040
Съжалявам. Целунах те като приятел.

303
00:20:38,120 --> 00:20:41,160
- Само се шегувам.
- Знам. Знам. Не си ти виновен.

304
00:20:41,680 --> 00:20:42,760
Добре ли си?

305
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
Да, добре съм.

306
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
- Да.
- Иса, ти...?

307
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
Иса!

308
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Иса!

309
00:20:52,320 --> 00:20:54,480
<i>♪ Аз ли съм свидетелят? ♪</i>

310
00:21:03,960 --> 00:21:06,520
Яко парти, а?

311
00:21:06,600 --> 00:21:08,880
Какво има?

312
00:21:09,640 --> 00:21:11,320
- Добре ли се чувстваш?
- Да.

313
00:21:11,400 --> 00:21:12,600
- Добре ли си?
- Добре съм.

314
00:21:12,680 --> 00:21:14,000
- Сигурна ли си?
- Да, сигурна съм.

315
00:21:16,680 --> 00:21:18,000
Наистина, добре съм.

316
00:21:20,360 --> 00:21:23,760
Сине! Ей! Как си?

317
00:21:23,840 --> 00:21:25,080
Забавляваш ли се?

318
00:21:25,160 --> 00:21:27,560
- Татко.
- Купон е!

319
00:21:28,720 --> 00:21:29,760
Иса...

320
00:21:30,480 --> 00:21:32,480
- Добре ли си?
- Да, нищо ми няма.

321
00:21:32,560 --> 00:21:35,000
Просто изведнъж ми прилоша,
но съм добре.

322
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
- Какво е това?
- Не е мое.

323
00:21:37,640 --> 00:21:39,840
- Какво направи?
- Не е мое. Баща ти го остави тук.

324
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
Малко момиче!

325
00:21:44,120 --> 00:21:45,536
- Мамо.
- Какво има?

326
00:21:45,560 --> 00:21:48,120
Това е майка ми. Връщай се.
Благодаря.

327
00:21:49,120 --> 00:21:50,720
Какво стана, миличка?

328
00:21:52,600 --> 00:21:54,560
- Може ли да ме прегърнеш?
- Хм?

329
00:21:55,320 --> 00:21:58,120
Но, миличка, какво има?
Какво става с теб?

330
00:21:58,200 --> 00:21:59,360
Добре. Добре, добре, добре.

331
00:21:59,440 --> 00:22:01,480
- Знам точно от какво имаш нужда.
- Какво?

332
00:22:01,560 --> 00:22:02,800
- Шшт.
- Не. Не искам.

333
00:22:02,880 --> 00:22:04,896
- Не се оплаквай. Хайде. А.
- Не, не искам.

334
00:22:04,920 --> 00:22:07,360
Една малка четвъртинка,
това е решението.

335
00:22:08,200 --> 00:22:10,280
Хайде. Отвори си устата. Така.

336
00:22:10,360 --> 00:22:13,760
Малко вода и след няколко минути
ще бъдеш съвсем нова жена.

337
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Ще видиш.

338
00:22:14,880 --> 00:22:17,360
А. Шшт.

339
00:22:17,440 --> 00:22:19,680
Отпусни се, дишай. Шшт.

340
00:22:20,600 --> 00:22:22,240
Иса е моя приятелка.

341
00:22:22,320 --> 00:22:26,040
Обичам да я виждам в режим на
богиня, защото нещата са трудни.

342
00:22:26,120 --> 00:22:27,760
И й прилоша,

343
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
и аз тръгнах след нея,
защото се притесних, добре?

344
00:22:30,320 --> 00:22:32,880
- Нещо друго?
- А Ари?

345
00:22:32,960 --> 00:22:34,080
Какво за нея?

346
00:22:34,600 --> 00:22:36,720
Все още я харесваш?
Искам да кажа, това приключи, нали?

347
00:22:36,800 --> 00:22:38,640
Сега ли ще повдигаш това?

348
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
Няма значение. Съжалявам.

349
00:22:40,200 --> 00:22:43,120
Патрик, ще бъда с когото,
по дяволите, си искам.

350
00:22:43,200 --> 00:22:44,400
Който и да е той.

351
00:22:44,480 --> 00:22:46,440
И човекът, когото искам, си ти.

352
00:22:47,400 --> 00:22:48,720
Добре. Добре.

353
00:22:48,800 --> 00:22:50,160
Не, не. Не е <i>добре</i>.

354
00:22:50,240 --> 00:22:52,080
Искам да кажа, сериозно. Наистина не е.

355
00:22:52,160 --> 00:22:54,920
Влюбена съм в теб, но какъв е
смисълът да се опитвам да го докажа?

356
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Искам да кажа, изморително е и безполезно.

357
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
И е разочароващо също.

358
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
Или си вършиш работата и вярваш в мен,

359
00:23:03,840 --> 00:23:05,400
вярваш в нас,

360
00:23:06,440 --> 00:23:07,920
или няма да стигнем до никъде.

361
00:23:09,560 --> 00:23:11,560
Скъпи! Нужен си ми.

362
00:23:11,640 --> 00:23:14,600
- Не мога. Говорим в момента.
- Не, иди със сестра си.

363
00:23:14,680 --> 00:23:18,560
Изпий нещо, избистри си главата.
Аз просто... искам да танцувам.

364
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
Всичко наред ли е с Иван?

365
00:23:24,040 --> 00:23:25,960
Да, разбира се. Всичко е чудесно.

366
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Какво има?

367
00:23:28,040 --> 00:23:29,440
Хм. Ела тук.

368
00:23:38,200 --> 00:23:40,520
- И така, Нико?
- Не.

369
00:23:41,760 --> 00:23:43,040
Или може би?

370
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
Трябва да кажа, че има нещо в него.

371
00:23:45,640 --> 00:23:48,096
Искам да кажа, не знам дали е в мен,
в него или в това проклето питие.

372
00:23:48,120 --> 00:23:49,920
- Питието. Наистина?
- Мхм.

373
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
Само едно питие?

374
00:23:51,320 --> 00:23:53,440
Това е първата ми чаша.

375
00:23:53,520 --> 00:23:55,160
Та, сладък ли е или не?

376
00:23:57,040 --> 00:23:59,360
Работата е там, че повече ме влече Иван.

377
00:23:59,440 --> 00:24:01,480
Това, че излизаш с Иван, не ти пречи
да имаш мнение.

378
00:24:01,560 --> 00:24:05,000
Добре, Ари. Честно казано, основният
проблем за мен е, че харесвам пишки.

379
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
Уау, не се шегуваше, че ще бъдеш
честна.

380
00:24:07,440 --> 00:24:08,720
Но, искам да кажа...

381
00:24:09,240 --> 00:24:12,160
Значи, мислиш, че Нико <i>няма</i>...?

382
00:24:12,680 --> 00:24:15,920
Съжалявам. Не знам какво има
или няма долу.

383
00:24:16,440 --> 00:24:18,120
Но той се къпе по бански.

384
00:24:20,320 --> 00:24:21,440
Хм.

385
00:24:22,200 --> 00:24:25,720
Да. Знаеш ли, честно казано, не знам
дали бих могла да бъда с мъж, който не...

386
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
Е... Може би?

387
00:24:29,120 --> 00:24:32,200
Да, не. Няма начин. Определено
ме влече повече, ъм...

388
00:24:32,720 --> 00:24:34,440
Също и повече ме влече Иван.

389
00:24:34,520 --> 00:24:36,560
- Защото Иван...
- Ъ, Ари?

390
00:24:36,640 --> 00:24:38,200
О, успокой се.

391
00:24:38,280 --> 00:24:39,880
Защото не съм като теб.

392
00:24:39,960 --> 00:24:41,600
Не обичам да провалям връзки.

393
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
Да, не.

394
00:24:43,080 --> 00:24:46,280
Ти си падаш по това да проваляш
собствените си връзки отвътре.

395
00:24:47,600 --> 00:24:49,560
Трябва да намеря приятеля си.

396
00:24:50,280 --> 00:24:52,200
Скъпи!

397
00:24:53,080 --> 00:24:56,560
Може ли да ни дадете минута? Трябва
да проведем един закъснял разговор.

398
00:24:56,640 --> 00:24:59,720
Скъпа, ако съм те обидил тази сутрин
или каквото и да е,

399
00:24:59,800 --> 00:25:02,040
тогава виж, наистина много съжалявам.

400
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
Искаш ли да пием нещо
и да разрешим това заедно?

401
00:25:09,480 --> 00:25:10,800
Соня, чакай!

402
00:25:11,560 --> 00:25:14,360
- Чао, скъпа.
- Благодаря.

403
00:25:16,600 --> 00:25:18,560
Ще ми купиш ли джин с тоник?

404
00:25:19,280 --> 00:25:22,800
И ето те.
Трагичната история за това как убих майка си,

405
00:25:23,320 --> 00:25:26,560
почти убих братята и сестрите си,
вкарах баща си в затвора...

406
00:25:26,640 --> 00:25:29,120
И това е също причината, поради която
трябваше да напуснем училище през пролетта

407
00:25:29,200 --> 00:25:31,040
и да повторим учебната година.

408
00:25:31,920 --> 00:25:34,040
Но всичко това остава
между теб и мен, нали?

409
00:25:34,120 --> 00:25:37,920
Не искам да разправяш за това
в малките си потоци на живо по-късно.

410
00:25:38,000 --> 00:25:39,120
Не се притеснявай.

411
00:25:42,080 --> 00:25:43,080
Какво?

412
00:25:43,880 --> 00:25:45,120
Какво е толкова смешно?

413
00:25:45,640 --> 00:25:47,160
А, добре.

414
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
Значи, това беше шега.

415
00:25:49,000 --> 00:25:50,360
Добре, да. Добра шега.

416
00:25:50,440 --> 00:25:53,560
Не, не, не.
Всичко е вярно. Бях сериозна.

417
00:25:53,640 --> 00:25:56,440
- Наистина.
- Физиономията, която направи, беше
наистина смешна.

418
00:25:56,520 --> 00:26:01,560
И вярно ли е това, което всички говорят?
За това, че баща ти е убил някого?

419
00:26:01,640 --> 00:26:04,880
Не, не, не. Той чака съдебен процес
за това, че е прецакал финансите си.

420
00:26:04,960 --> 00:26:06,800
Но случаят
със студента беше злополука.

421
00:26:06,840 --> 00:26:08,200
Той не е убил никого.

422
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
О, добре.

423
00:26:10,840 --> 00:26:13,040
- Уау, тия неща не са шега работа.
- Да.

424
00:26:14,680 --> 00:26:16,920
Е, предполагам, че това означава, че е
време да се прибираме, а?

425
00:26:17,960 --> 00:26:19,200
Ъ, няма начин по дяволите.

426
00:26:19,720 --> 00:26:21,080
Няма шибан начин.

427
00:26:21,160 --> 00:26:22,520
Ще купонясваме.

428
00:26:22,600 --> 00:26:23,960
Добре?

429
00:26:24,040 --> 00:26:26,440
Да се върнем у дома,
и можем да изненадаме Сара.

430
00:26:26,520 --> 00:26:29,320
Тримата се смеем, пушим джойнт.

431
00:26:29,400 --> 00:26:31,360
Да, само че Сара вероятно спи, нали?

432
00:26:31,440 --> 00:26:33,920
Казвам ти, ако се появим,
тя ще бъде навита.

433
00:26:34,000 --> 00:26:35,200
- Хмм.
- Хмм?

434
00:26:35,280 --> 00:26:36,320
Какво мислиш?

435
00:26:38,960 --> 00:26:40,040
Добре.

436
00:26:40,560 --> 00:26:42,120
- Да?
<i>- ♪ Много ми харесва ♪</i>

437
00:26:43,320 --> 00:26:46,240
<i>♪ Запазих нощта и бях принуден да
се бия ♪</i>

438
00:26:46,760 --> 00:26:49,400
<i>♪ Просто стой с мен
Дай ми много удоволствие... ♪</i>

439
00:26:49,480 --> 00:26:51,400
- Колко питиета изпи?
- Шшт!

440
00:26:52,160 --> 00:26:53,840
Никога не задавай този въпрос на дама.

441
00:26:53,920 --> 00:26:57,760
Особено не на дама, която харесваш.
Която иска да я поглезиш.

442
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Просто я покани, и толкоз.

443
00:26:59,920 --> 00:27:02,480
Мислиш, че имам интерес?
И какво те кара да си толкова сигурен?

444
00:27:03,680 --> 00:27:06,120
Защото начина, по който ме погледна,
когато се срещнахме в час днес.

445
00:27:07,600 --> 00:27:10,920
И как ме гледаш сега,
въпреки че се опитваш да не го правиш.

446
00:27:14,200 --> 00:27:17,360
Боже мой,
вие, хетеросексуалните момчета, сте толкова
елементарни! Ъгх!

447
00:27:18,160 --> 00:27:21,680
Разбира се, като хетеросексуален,
нямаш много практика, нали?

448
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
Всичко е наред.

449
00:27:23,720 --> 00:27:26,280
За щастие, имаме цяла нощ за тренировки.

450
00:27:27,160 --> 00:27:30,480
Можем да пием, да поговорим за живота си,

451
00:27:30,560 --> 00:27:32,320
и ако имаш късмет,

452
00:27:32,400 --> 00:27:34,160
ще получиш целувка от мен.

453
00:27:36,600 --> 00:27:39,520
Хубавият ти външен вид е от баща ти
или си била хубаво момиче?

454
00:27:39,600 --> 00:27:40,640
Извинете, какво?

455
00:27:41,160 --> 00:27:43,960
Сигурно си била.
Виж чертите ти.

456
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
Имаш ли снимки?

457
00:27:46,560 --> 00:27:47,640
На какво?

458
00:27:47,720 --> 00:27:49,680
От когато си била момиче. Ясно.

459
00:27:50,200 --> 00:27:52,680
Добре, знаеш ли какво? Да излезем.

460
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
Добре.

461
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
Ако искаш да те целуна,

462
00:28:03,000 --> 00:28:05,680
какво ще кажеш да оставиш телефона
и да обърнеш внимание?

463
00:28:07,280 --> 00:28:09,880
Говориш с онова пиле
от там вътре?

464
00:28:09,960 --> 00:28:12,760
- Опипваш почвата.
- Не. Викам Uber.

465
00:28:13,600 --> 00:28:15,960
О.
Къде отиваме, а?

466
00:28:16,040 --> 00:28:17,800
Тръгваш си.
Дори не можеш да стоиш права.

467
00:28:17,840 --> 00:28:19,120
Какво?

468
00:28:22,200 --> 00:28:24,960
Ами, токчето ми се подхлъзна, да
знаеш.

469
00:28:27,640 --> 00:28:29,960
Какво има? Не ме харесваш?

470
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
Хареса ми Ари в главата ми, да.

471
00:28:34,040 --> 00:28:37,160
Но не и трансфобското чудовище, което
видях тази вечер.

472
00:28:37,240 --> 00:28:38,400
Какво?

473
00:28:39,160 --> 00:28:40,320
Чао, Ари.

474
00:28:48,240 --> 00:28:49,560
Невероятно.

475
00:29:00,240 --> 00:29:02,600
Къде ме водиш?

476
00:29:02,680 --> 00:29:04,840
Спокойно. Това е... Това е изненада.

477
00:29:06,320 --> 00:29:07,440
Сара!

478
00:29:07,520 --> 00:29:09,200
Виж кого ти доведох.

479
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
- Но тя спеше.
- Не, не спи.

480
00:29:11,240 --> 00:29:14,800
В хола.
Малко музика, няколко джойнта. Да
вървим.

481
00:29:18,240 --> 00:29:19,600
Здрасти.

482
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Мамо?

483
00:29:35,480 --> 00:29:36,600
<i>Къде си?</i>

484
00:29:36,680 --> 00:29:39,840
<i>- </i>Връщам се в Ибиса, скъпа.
<i>- Какво искаш да кажеш, връщам се?</i>

485
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
Не можа ли да останеш
още една вечер с дъщеря си?

486
00:29:42,120 --> 00:29:43,720
<i>О, скъпа, трябва да разбереш.</i>

487
00:29:43,800 --> 00:29:45,640
<i>С татко имаме много работа на
острова.</i>

488
00:29:45,720 --> 00:29:46,960
Добре? Знаеш ли какво?

489
00:29:47,040 --> 00:29:50,920
Боли ме да те будя за това, но...
Е, по дяволите.

490
00:29:51,000 --> 00:29:53,960
Можех да ти кажа утре, но това
няма да промени нищо, така че...

491
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
<i>Знаеш ли какво?
Да забравим за това засега.</i>

492
00:29:56,080 --> 00:29:57,840
<i>Можем да говорим за това утре.
Добре, скъпа?</i>

493
00:29:57,880 --> 00:30:00,080
Не. Не, не.
Сигурно се шегуваш.

494
00:30:00,160 --> 00:30:01,760
Искам да кажа, ти вече ме събуди.

495
00:30:02,360 --> 00:30:06,240
Да, добре,
адвокатите ми току-що ми се обадиха.

496
00:30:06,320 --> 00:30:08,200
Ще отхвърлят
случая ти утре.

497
00:30:08,280 --> 00:30:10,880
<i>Адвокатът има
много контакти в съда,</i>

498
00:30:10,960 --> 00:30:13,320
<i>и вече е разбрал,
че това няма да бъде...</i>

499
00:30:13,400 --> 00:30:14,520
Да го отхвърлят?

500
00:30:15,040 --> 00:30:17,120
Но какво трябва да означава "отхвърлен"?

501
00:30:17,200 --> 00:30:19,760
Вече няма да има процес, скъпа.

502
00:30:20,560 --> 00:30:23,600
<i>Защото няма доказателства, че
това, което казваш, се е случило.</i>

503
00:30:24,120 --> 00:30:25,960
Няма доказателства? Какво искаш
да кажеш, мамо?

504
00:30:26,640 --> 00:30:27,920
Има видео.

505
00:30:28,000 --> 00:30:30,096
Има шибано видео, а Филип и Иван
го видяха,

506
00:30:30,120 --> 00:30:31,480
<i>и двамата влязоха да свидетелстват.</i>

507
00:30:31,560 --> 00:30:34,600
Да, но абсолютно няма следа от
това прословуто видео,

508
00:30:34,680 --> 00:30:36,200
<i>за което казваш, че приятелите
ти са видели.</i>

509
00:30:36,280 --> 00:30:38,400
"Това, което казваш, че се е случило."

510
00:30:39,280 --> 00:30:41,080
"Това, което приятелите ти <i>уж </i>са
видели."

511
00:30:42,080 --> 00:30:44,040
Какво се опитваш да ми кажеш?
Че лъжа ли?

512
00:30:44,120 --> 00:30:45,840
Че си го изсмуках от пръстите?

513
00:30:48,480 --> 00:30:49,600
Мамо, хайде.

514
00:30:50,200 --> 00:30:51,240
Скъпа, ъ...

515
00:30:51,320 --> 00:30:54,440
Беше наистина трудно да се стигне
до съдебен процес без доказателства.

516
00:30:54,520 --> 00:30:57,400
<i>Плюс това, с видеоклипове, на които
се забавляваш страхотно в нашия бизнес</i>

517
00:30:57,480 --> 00:31:00,840
<i>със същите тези момчета, наистина
се раздаваш, даваш всичко от себе си...</i>

518
00:31:00,920 --> 00:31:03,600
<i>- Не знам какво си мислеше.
- </i>Мислиш, че те лъжа.

519
00:31:04,600 --> 00:31:06,080
Скъпа, разбира се, че не.

520
00:31:06,160 --> 00:31:08,080
Да, вярвам ти. Разбира се, че да!

521
00:31:08,160 --> 00:31:11,080
<i>Аз съм ти майка! Ако аз не ти
вярвам, кой друг ще ти повярва?</i>

522
00:31:11,160 --> 00:31:12,960
<i>О, не говори глупости, добре?</i>

523
00:31:13,040 --> 00:31:15,920
<i>Въпреки че можеше да бъдеш
малко по-внимателна също. Просто казвам.</i>

524
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
<i>Защото имиджът на нашия бизнес
е много засегнат от този тип неща.</i>

525
00:31:19,480 --> 00:31:21,960
Но разбира се, че ти вярвам, нали?

526
00:31:22,040 --> 00:31:25,120
Знаеш ли какво? Можем ли да сменим
енергията? Да?

527
00:31:25,200 --> 00:31:29,000
<i>Добре? Трябва да си починеш, да
помогнеш на безпокойството си, нали?</i>

528
00:31:29,080 --> 00:31:32,640
<i>Така че, лягай да спиш, почини си
и ще говорим утре. Става ли?</i>

529
00:31:32,720 --> 00:31:36,440
<i>- Знаеш, че те обичам. Не забравяй.
- Много целувки.</i>

530
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
<i>♪ Бас ♪</i>

531
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
<i>- ♪ Бас ♪
- ♪ Бас ♪</i>

532
00:32:51,800 --> 00:32:53,000
<i>- ♪ Бас ♪
- ♪ Бас ♪</i>

533
00:32:53,080 --> 00:32:54,520
<i>♪ Бас ♪</i>

534
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
<i>♪ Бас ♪</i>

535
00:32:56,760 --> 00:32:58,160
<i>♪ Бас ♪</i>

536
00:33:04,680 --> 00:33:05,800
Уф!

537
00:33:05,880 --> 00:33:09,520
<i>♪ Ти и аз ♪</i>

538
00:33:09,600 --> 00:33:12,160
<i>♪ Разпадаме се ♪</i>

539
00:33:14,120 --> 00:33:18,080
<i>♪ Усещам го ♪</i>

540
00:33:18,160 --> 00:33:21,360
<i>♪ В очите ти ♪</i>

541
00:33:21,960 --> 00:33:25,520
<i>♪ Ако не мога да те имам ♪</i>

542
00:33:25,600 --> 00:33:27,640
<i>♪ Никой не може ♪</i>

543
00:33:30,000 --> 00:33:33,560
<i>♪ Ако не мога да те държа ♪</i>

544
00:33:33,640 --> 00:33:35,640
<i>♪ Никой няма да те държи ♪</i>

545
00:33:37,880 --> 00:33:41,960
<i>- ♪ Кажи, кажи ♪
- ♪ О, о, о, о, о, о, о ♪</i>

546
00:33:42,040 --> 00:33:45,200
<i>- ♪ Усещаш ме ♪
- ♪ Можеш ли да ме усетиш? ♪</i>

547
00:33:45,920 --> 00:33:50,080
<i>- ♪ Можеш ли да ме усетиш? ♪
- ♪ О, о, о, о, о, о, о ♪</i>

548
00:33:50,160 --> 00:33:54,200
<i>- ♪ Усещаш ме ♪
- ♪ Можеш ли да ме усетиш? ♪</i>

549
00:33:54,280 --> 00:33:58,560
<i>- ♪ Можеш ли да ме усетиш? ♪
- ♪ О, о, о, о, о, о, о ♪</i>

550
00:33:58,640 --> 00:34:02,040
<i>- ♪ Усещаш ме ♪
- ♪ Можеш ли да ме усетиш? ♪</i>

551
00:34:02,120 --> 00:34:06,920
<i>- ♪ Чуваш ли ме? ♪
- ♪ О, о, о, о, о, о, о ♪</i>

552
00:34:07,000 --> 00:34:10,760
<i>- ♪ Ме усещаш ♪
- ♪ Чуваш ли ме? ♪</i>

553
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
<i>♪ Чуваш ли ме? ♪</i>

554
00:34:12,880 --> 00:34:15,160
<i>♪ Чуваш ли ме? Чуваш ли ме? ♪</i>

555
00:34:15,240 --> 00:34:18,720
<i>♪ Чуваш ли ме? Чуваш ли ме? ♪</i>

556
00:34:18,800 --> 00:34:20,440
Какво има сега?

557
00:34:22,760 --> 00:34:23,880
Не знам, Иване.

558
00:34:23,960 --> 00:34:25,280
Какво не знаеш?

559
00:34:26,080 --> 00:34:27,720
Не мога да се доверя, когато имам
нещо добро.

560
00:34:27,760 --> 00:34:29,720
Вместо да се възползвам максимално,

561
00:34:29,800 --> 00:34:34,200
всичко, което правя, е просто да се
страхувам от момента, в който ще

562
00:34:42,480 --> 00:34:45,280
изчезне от живота ми.
Притеснявам се, представяйки си деня,
в който се обръщам и теб няма да те има.

563
00:34:45,360 --> 00:34:49,680
Вместо да ценя и да се възползвам
максимално от всяка секунда, която имам

564
00:35:00,440 --> 00:35:01,480
с теб.
<i>♪ Танцувай ♪</i>

565
00:35:02,800 --> 00:35:03,840
<i>♪ Танцувай ♪</i>

566
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Хей!

567
00:35:05,720 --> 00:35:06,720
Съжалявам.

568
00:35:07,120 --> 00:35:09,520
- Ти син ли си на Круз?
- Да. Защо?

569
00:35:09,600 --> 00:35:10,960
Насам.

570
00:35:11,800 --> 00:35:14,520
Да вървим.

571
00:35:16,160 --> 00:35:17,840
Добре съм. В ред съм.

572
00:35:17,920 --> 00:35:19,880
- Извинете. Моля. Благодаря.
- Добре, добре.

573
00:35:19,960 --> 00:35:21,840
Татко. Съвземи се.

574
00:35:21,920 --> 00:35:24,480
<i>Фиеста </i>завинаги.

575
00:35:24,560 --> 00:35:26,160
За бога.

576
00:35:26,240 --> 00:35:27,640
Можеш ли да ми помогнеш?

577
00:35:27,720 --> 00:35:28,640
Ставай.

578
00:35:28,720 --> 00:35:30,480
- Хайде, Круз.
- Не.

579
00:35:30,560 --> 00:35:32,200
Хей, добре ли си?

580
00:35:32,280 --> 00:35:35,320
Да, добре съм.
По-добре съм. Кълна се.

581
00:35:35,400 --> 00:35:37,640
Татко,
не мога да търпя повече тези глупости.

582
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Или ще спреш...

583
00:35:39,280 --> 00:35:40,640
Или какво?

584
00:35:41,160 --> 00:35:42,400
Или напускам дома.

585
00:35:42,920 --> 00:35:44,840
Напускаш? Къде ще отидеш?

586
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
В къщата на приятеля ми.

587
00:35:47,320 --> 00:35:50,120
Неговата къща?
Как ще се оправиш?

588
00:35:50,200 --> 00:35:52,840
Почакай малко.
Все още... не мога да разбера

589
00:35:52,920 --> 00:35:54,896
португалския.
- Каза ли вкъщи?
- Да, каза в твоята къща.

590
00:35:54,920 --> 00:35:56,080
Това проблем ли е?

591
00:35:56,800 --> 00:36:00,040
А, съвсем не.
Защо да имам проблем с това?

592
00:36:00,120 --> 00:36:03,440
Тогава готово. Да отидем в моята
къща, да вземем нещата ми и ще се

593
00:36:03,520 --> 00:36:04,720
преместя.
- Точно сега?
- Да. Точно сега.

594
00:36:04,760 --> 00:36:05,880
Ще те чакам отвън.

595
00:36:06,960 --> 00:36:10,880
Боже мой.
Вие, гейовете, сте толкова

596
00:36:12,320 --> 00:36:13,600
интензивни и луди.
Или <i>ние </i>сме.

597
00:36:20,880 --> 00:36:22,120
Благодаря.

598
00:36:22,200 --> 00:36:25,920
- Искаш ли джойнт?
- Да.

599
00:36:37,760 --> 00:36:39,480
Хей, имаш ли колонка?

600
00:37:01,080 --> 00:37:03,040
Сара, ела, включи се.

601
00:37:04,080 --> 00:37:05,200
Не, благодаря.

602
00:37:08,040 --> 00:37:09,840
Пич, на нея не ѝ е комфортно с това.

603
00:37:09,920 --> 00:37:12,080
Да. Да, така е. На нея ѝ харесва.

604
00:37:12,160 --> 00:37:13,080
- Да?
- Да.

605
00:37:13,160 --> 00:37:15,800
Сара, айде. Спри да се цупиш
и ела тук.

606
00:37:23,240 --> 00:37:25,200
Менсия, трябва да тръгваш сега.

607
00:37:25,280 --> 00:37:29,120
Ъ, да. Разбира се. Съжалявам.

608
00:37:30,560 --> 00:37:33,320
Ъ, недей.
Виж, не се тревожи за нея. Окей?

609
00:37:35,520 --> 00:37:37,480
- Искаш ли да ти извикам такси?
- Сара!

610
00:37:37,560 --> 00:37:38,640
Ъ...

611
00:37:38,720 --> 00:37:40,760
Не. Не се притеснявай за това.

612
00:37:40,840 --> 00:37:44,720
Това не е необходимо.
Ъ, ще извикам едно долу. Ъм...

613
00:37:45,720 --> 00:37:47,000
Ще се видим в час.

614
00:37:53,880 --> 00:37:56,960
Моля те, вразуми се
и изслушай Иван.

615
00:37:57,040 --> 00:38:00,240
Виж, разбирам, че си стресирана,
че ще живеете заедно.

616
00:38:00,320 --> 00:38:04,680
Какво? Няма начин.
Бих отишла до края на света с Иван.

617
00:38:04,760 --> 00:38:07,000
Ъ, да, разбира се, но това те стресира.

618
00:38:07,080 --> 00:38:08,680
Не. Не, наистина, не е това.

619
00:38:08,760 --> 00:38:10,680
Не искам да се карате
и да се отчуждавате.

620
00:38:11,200 --> 00:38:13,640
- Имаш нужда от Иван сега.
- Не, нямам нужда от нищо.

621
00:38:13,720 --> 00:38:14,840
Или от някой.

622
00:38:15,360 --> 00:38:18,280
Просто искам да ме оставят на мира,
да живея живота си както искам,

623
00:38:18,360 --> 00:38:20,480
когато искам, и да правя каквото искам.

624
00:38:20,560 --> 00:38:22,440
И това е да приемеш себе си,
нали?

625
00:38:22,520 --> 00:38:23,640
Ами, това е.

626
00:38:23,720 --> 00:38:26,760
Добре, чудесно. Преживяваш
твоята втора младост.

627
00:38:26,840 --> 00:38:28,880
Как ти се иска
да можеше първия път, но...

628
00:38:28,960 --> 00:38:30,920
Не искам да бъда това. Аз <i>съм</i> това.

629
00:38:31,000 --> 00:38:33,160
Не е моя вината тук.
Не мога да направя нищо по въпроса.

630
00:38:33,760 --> 00:38:35,560
И какво от това?

631
00:38:35,640 --> 00:38:38,120
Сега просто се друсаш до смърт,
за да не страдаш?

632
00:38:38,200 --> 00:38:40,160
О, уау. Сякаш не бях мислила за това.

633
00:38:40,240 --> 00:38:43,680
Круз, ти унищожаваш себе си
и връзката си с Иван!

634
00:38:43,760 --> 00:38:45,040
Със сина ти!

635
00:38:47,120 --> 00:38:48,200
Честно.

636
00:38:49,960 --> 00:38:51,920
Знаеш ли какво ми липсва най-много?

637
00:38:56,120 --> 00:39:00,120
Кажи ми. Облекчи си душата.
Какво ти липсва?

638
00:39:01,000 --> 00:39:02,760
Великолепен мъж като теб.

639
00:39:03,840 --> 00:39:05,920
Боже, Иван е толкова късметлия.

640
00:39:06,000 --> 00:39:08,280
Сега осъзнавам,
че никога не е трябвало да те пускам.

641
00:39:08,360 --> 00:39:10,840
Не, не, не, не.
Не ми го казваш.

642
00:39:10,920 --> 00:39:14,080
- Това е заради онези боклуци,
които си вкарала в тялото си.
- Замълчи, Патрик.

643
00:39:16,560 --> 00:39:18,120
Знам, че си ме харесвал.

644
00:39:19,760 --> 00:39:21,440
Всъщност, все още ме харесваш.

645
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
Кажи ми.

646
00:39:26,400 --> 00:39:28,000
Какво те изплаши?

647
00:39:28,760 --> 00:39:31,000
- Разликата във възрастта?
- Круз, спри.

648
00:39:31,080 --> 00:39:33,240
Няма да спра. Ти не искаш да спра.

649
00:39:33,320 --> 00:39:35,320
- Круз...
- Ти не искаш да спра.

650
00:39:35,400 --> 00:39:37,640
Това не е, което искаш.

651
00:39:38,160 --> 00:39:39,200
Моля те.

652
00:39:40,160 --> 00:39:41,760
Това не е, което искаш.

653
00:39:43,520 --> 00:39:45,120
Това не е, което искаш.

654
00:39:59,320 --> 00:40:01,760
Ти си копеле!

655
00:40:01,840 --> 00:40:03,240
Иван! Остави го на мира.

656
00:40:03,280 --> 00:40:05,400
Това са наркотиците. Хайде.

657
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
А ти?

658
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
Какво ти е извинението, а?

659
00:40:08,840 --> 00:40:11,440
Опитвах се да му вкарам разум в главата
и той ме целуна, Иван.

660
00:40:11,520 --> 00:40:14,680
- Не знаех как да реагирам.
- Да, разбира се. Да, разбира се.

661
00:40:14,760 --> 00:40:17,160
Какво? Иван, това е шибаната истина!

662
00:40:17,680 --> 00:40:19,080
Истината е, кълна се!

663
00:40:20,280 --> 00:40:22,960
Истината е, че не можеш да си позволиш
да бъдеш щастлив, Патрик.

664
00:40:24,160 --> 00:40:27,240
Тъй като не можеш да намериш
проблеми в нашата връзка,

665
00:40:27,320 --> 00:40:29,400
просто реши да ги създадеш сам.

666
00:40:35,200 --> 00:40:38,920
Можеш да бъдеш наистина токсичен,
но... с мен?

667
00:40:39,640 --> 00:40:40,840
С нас?

668
00:40:46,080 --> 00:40:48,040
Е, и ти си копеле.

669
00:40:48,680 --> 00:40:50,640
Не си по-добър от него.

670
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
Иван?

671
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Иван!

672
00:41:12,280 --> 00:41:13,960
Правите го ли без мен?

673
00:41:15,840 --> 00:41:17,280
На теб не ти се прави.

674
00:41:17,800 --> 00:41:21,080
А аз все още съм много
в настроение.

675
00:41:29,120 --> 00:41:32,000
Не бъди лош. Утре съм на училище.

676
00:41:33,200 --> 00:41:36,600
Тогава си лягай. Всичко е наред.

677
00:41:38,680 --> 00:41:40,040
Мамка му, Раул.

678
00:41:41,040 --> 00:41:43,240
Наистина, предпочитам да продължа
да го правя сам.

679
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
Вземете ги.

680
00:42:02,960 --> 00:42:06,600
По моя вина остана без играчка,
но можем да играем заедно.

681
00:42:43,800 --> 00:42:45,680
Не трябва ли да свалиш бельото си сега?

682
00:42:55,160 --> 00:42:58,280
Хей. Аз командвам тук.

683
00:43:35,560 --> 00:43:36,640
Исадора?

684
00:43:39,640 --> 00:43:40,800
Исадора?

685
00:43:42,960 --> 00:43:44,600
Исадора?

686
00:43:47,600 --> 00:43:50,120
- Студеничко е, нали?
- Това е идеята.

687
00:43:50,200 --> 00:43:52,600
Да я съживим
или да я замразим до смърт?

688
00:44:03,480 --> 00:44:05,400
О, майка ти да еба.

689
00:44:10,000 --> 00:44:11,040
Билал?

690
00:44:12,040 --> 00:44:13,400
Какво става?

691
00:44:15,600 --> 00:44:18,160
Мамка му...

692
00:44:24,600 --> 00:44:25,600
Кой си ти?

693
00:44:25,680 --> 00:44:28,840
- Дидак. Работя в този комплекс, госпожо.
- Не ме наричай госпожо.

694
00:44:28,920 --> 00:44:31,120
Искам да кажа, току-що спаси живота
ми, нали?

695
00:44:31,200 --> 00:44:33,720
Не, не, не, не съм. Заслугата е на
Билал.

696
00:44:38,280 --> 00:44:41,840
Билал, можеш да отидеш сега и да
продължиш с каквото имаш да правиш.

697
00:44:42,560 --> 00:44:46,880
А ти можеш просто да... ъ-ъ, оправиш
всичко това. Шибан бардак е.

698
00:44:47,400 --> 00:44:49,480
- Дидак.
- Билал.

699
00:44:51,280 --> 00:44:52,360
Тръгвай сега.

700
00:45:07,440 --> 00:45:11,520
Нито дума за това, нали?
На никого. Разбираш ли?

701
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
Искам да кажа, мисля,
че е съвсем ясно, нали?

702
00:45:13,720 --> 00:45:16,480
Така е. Имам здрав разум.

703
00:45:17,000 --> 00:45:19,040
Поне някой в тази стая го има.

704
00:45:19,120 --> 00:45:22,640
Извинете, но за какъв
се мислите, че говорите така

705
00:45:22,720 --> 00:45:24,480
на работодателя си?

706
00:45:25,000 --> 00:45:27,600
Мой работодател? Ти не си ми
работодател.

707
00:45:28,120 --> 00:45:30,280
Моят шеф е онази дама
с тен като от солариум,

708
00:45:30,360 --> 00:45:31,680
която беше на партито.
Майка ти предполагам, нали?

709
00:45:34,680 --> 00:45:37,040
Може ли да се покриете, моля?

710
00:45:37,120 --> 00:45:38,840
Започвам да се чувствам
малко неловко.

711
00:45:39,920 --> 00:45:42,720
Ти се чувстваш неловко?

712
00:45:42,800 --> 00:45:43,800
Колко странно.

713
00:45:44,280 --> 00:45:45,560
Ами, не знам.

714
00:45:45,640 --> 00:45:48,440
Не мислиш,
че свалям служителя, нали?

715
00:45:48,960 --> 00:45:50,040
Просто в случай.

716
00:45:50,120 --> 00:45:53,000
О, боже мой. Той има достойнство.

717
00:45:53,080 --> 00:45:55,920
Слушай, скъпа.
Да изясним нещо. Не се преструвай.

718
00:45:56,000 --> 00:45:58,800
Виждам през хора като теб.
Прозрачна си.

719
00:45:58,880 --> 00:46:00,160
- Наистина?
- Мхм.

720
00:46:00,240 --> 00:46:04,000
Аз също виждам през разглезени
малки принцеси като теб.

721
00:46:04,080 --> 00:46:06,240
Ти си от онези мацки,
които имат нужда от светлината

722
00:46:06,320 --> 00:46:09,920
на прожекторите и си правят
нощен клуб, за да изнасят концерти

723
00:46:10,000 --> 00:46:11,320
като диджей, за да получат малко
внимание.
- О, не.
- Толкова е очевидно.

724
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Ох, може ли да не?

725
00:46:12,480 --> 00:46:14,520
Не, не мисля, че това е
моментът или мястото.

726
00:46:14,600 --> 00:46:15,800
Казвам се Дидак.

727
00:46:16,320 --> 00:46:18,400
Ако искаш да се забъркаш с мен,
тогава научи името ми.

728
00:46:18,480 --> 00:46:20,920
- Не се опитвам да се забъркам с теб.
- Опитваш се.

729
00:46:21,000 --> 00:46:22,920
- Не.
- Току-що отблъсна Билал.

730
00:46:23,000 --> 00:46:24,520
След като ти спаси живота.

731
00:46:24,600 --> 00:46:27,000
И ме заключи тук с цел
да ме сваляш.

732
00:46:27,080 --> 00:46:28,280
Не, това не беше планът ми.

733
00:46:28,360 --> 00:46:29,720
- Мисля, че беше.
- Не.

734
00:46:29,800 --> 00:46:33,280
Въпрос. Ако не се интересувам,
какво ще направиш?

735
00:46:33,800 --> 00:46:37,160
Ще си измислиш история за мен
и ще ме обвиниш без доказателства?

736
00:46:41,200 --> 00:46:44,440
- Махай се оттук. Уволнен си.
- Не можеш да ме уволниш.

737
00:46:44,520 --> 00:46:46,880
- Ти не си ми работодател.
- Казах, махай се оттук веднага.

738
00:46:49,480 --> 00:46:51,800
Да, ще си тръгна,
но само защото смяната ми свърши.

739
00:46:52,320 --> 00:46:54,200
Ще се видим утре.
Почини си.

740
00:47:07,960 --> 00:47:10,120
Татко, аз съм. Как си?

741
00:47:10,760 --> 00:47:12,240
Всъщност го гледам.

742
00:47:12,320 --> 00:47:14,960
- О, я стига.
- Да, да упражнявам испанския си.

743
00:47:15,040 --> 00:47:16,320
Ще се видим утре.

744
00:47:16,400 --> 00:47:17,720
- Ъ, Дидак...
- Какво?

745
00:47:18,240 --> 00:47:20,880
Ъ, какво направи на Исадора?

746
00:47:20,960 --> 00:47:24,040
Почистих нейния, ъ, апартамент.
Защо?

747
00:47:24,560 --> 00:47:26,680
Шефът се обади
и каза, че си уволнен.

748
00:47:35,040 --> 00:47:38,000
<i>♪ Нищожно време от юни
Обратно към стратегията ♪</i>

749
00:47:38,080 --> 00:47:41,800
<i>♪ О, по пътя, аз болен, долу в
бърлогата Пазя сърцето си ♪</i>

750
00:47:41,880 --> 00:47:44,320
<i>♪ Всичко и молейки се Опитвайки,
момиче, аз се опитвам ♪</i>

751
00:47:44,400 --> 00:47:46,120
<i>♪ Просто чакай, болен съм, долу ♪</i>

752
00:47:46,200 --> 00:47:48,320
<i>♪ Опитвам се да опаковам, да
пазя добре удоволствия ♪</i>

753
00:48:16,040 --> 00:48:19,160
<i>♪ Жалко време от юни
Обратно към стратегията ♪</i>

754
00:48:19,240 --> 00:48:22,600
<i>♪ О, аз съм болен, долу в бърлогата
Пазя сърцето си ♪</i>

755
00:48:22,680 --> 00:48:25,280
<i>♪ Всичко и молитви
Опитвам се, момиче, опитвам се ♪</i>

756
00:48:25,360 --> 00:48:27,200
<i>♪ Просто чакай, болен съм, долу ♪</i>

757
00:48:27,280 --> 00:48:29,920
<i>♪ Опитвам се да опаковам, да
пазя добре удоволствия ♪</i>

758
00:48:30,000 --> 00:48:32,760
<i>♪ Жалко време от юни
Обратно към стратегията ♪</i>

759
00:48:32,840 --> 00:48:35,880
<i>♪ О, аз съм болен
Долу в бърлогата, пазя... ♪</i>

760
00:48:37,000 --> 00:48:39,560
<i>♪ Всичко и молитви
Опитвам се, момиче, опитвам се ♪</i>

761
00:48:39,640 --> 00:48:41,080
<i>♪ Просто чакай, болен съм, долу ♪</i>

762
00:48:41,160 --> 00:48:43,360
<i>♪ Опитвам се да опаковам, да
пазя добре удоволствия ♪</i>

763
00:48:53,440 --> 00:48:54,760
Какво става, Иван?

764
00:48:55,880 --> 00:48:57,840
Не съм те виждал от онова
съдебно заседание.

765
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Иса.

766
00:49:05,160 --> 00:49:06,000
Чудесно е, че, ъ,

767
00:49:06,080 --> 00:49:09,520
че, добре, че всичко свърши
и можем да се върнем към живота си.

768
00:49:10,480 --> 00:49:13,720
О, между другото, видях онова
видео на стареца ти.

769
00:49:13,800 --> 00:49:15,840
Стана вирусно, нали?

770
00:49:16,520 --> 00:49:17,840
Ябълката не е паднала

771
00:49:19,320 --> 00:49:20,600
далеч от дървото.
Powered by translatesubtitles.org