Bear.Attacks.E06.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,860 --> 00:00:04,280
Благодаря ви, че гледахте
"Атаки на страшни мечки".
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,149
Ако ви е харесал този епизод,
моля, не забравяйте да
3
00:00:09,161 --> 00:00:11,165
натиснете бутона "харесва ми" и
да оставите коментар или два,
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,175
след това се абонирайте и
кликнете върху камбанката, за да
5
00:00:13,187 --> 00:00:15,240
получавате известия, когато
публикуваме нови видеоклипове.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,280
Също така, моля, не забравяйте
да ги споделите в социалните мрежи.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,400
Добре дошли обратно в
"Атаки на страшни мечки".
8
00:00:21,820 --> 00:00:24,428
Днешният епизод ни отвежда
до Апалачийската
9
00:00:24,440 --> 00:00:27,060
пътека близо до град,
наречен Глазгоу, Вирджиния.
10
00:00:28,500 --> 00:00:32,275
АТ, както е известна в
туристическите среди, започва или
11
00:00:32,287 --> 00:00:34,487
завършва на върха на
Спрингър Маунтин на границата на
12
00:00:34,499 --> 00:00:36,500
окръзите Фенин и Гилмър
в Северна Джорджия.
13
00:00:44,270 --> 00:00:46,402
Тя се вие през щатите
Джорджия, Северна
14
00:00:46,414 --> 00:00:48,638
Каролина, Тенеси, Вирджиния,
Западна Вирджиния, Мериленд,
15
00:00:48,650 --> 00:00:50,589
Пенсилвания, Ню Джърси,
Ню Йорк, Кънектикът,
16
00:00:50,601 --> 00:00:53,070
Масачузетс, Върмонт и
Ню Хемпшир и завършва в Мейн.
17
00:00:53,094 --> 00:00:55,970
Повечето от щатите, през които
минава АТ, имат нападения на мечки,
18
00:00:55,982 --> 00:00:59,060
които са били представени в
един или друг епизод на нашия канал.
19
00:00:59,660 --> 00:01:03,086
Покрива 2198,4 мили, и
повечето от тези
20
00:01:03,098 --> 00:01:06,200
мили са през
обитавана от мечки местност.
21
00:01:06,920 --> 00:01:09,446
Пътеката е домакин на около
3 милиона туристи всяка
22
00:01:09,458 --> 00:01:11,760
година и повечето от
тях са еднодневни туристи.
23
00:01:12,220 --> 00:01:14,981
Преминаването пеша, за
разлика от това, е преминаване
24
00:01:14,993 --> 00:01:17,880
на цялата пътека за един
12-месечен период от началото до края.
25
00:01:18,400 --> 00:01:21,608
Изисква много повече планиране и
дисциплина, тъй като координирането на
26
00:01:21,620 --> 00:01:24,940
доставките и поддържащите
материали може да бъде логистично трудно.
27
00:01:29,360 --> 00:01:31,331
Както можете да си представите,
топографията и географията
28
00:01:31,343 --> 00:01:33,245
на пътеката варират, но
предимно се състоят от
29
00:01:33,257 --> 00:01:35,439
стръмни върхове и пътеки,
пронизващи гъсти гори
30
00:01:35,451 --> 00:01:37,360
от бор, клен, ела, дъб,
смърч и хикори.
31
00:01:38,020 --> 00:01:40,939
Подлеса по-голямата част
от дължината на пътеката е толкова гъст,
32
00:01:40,951 --> 00:01:44,140
че видимостта е ограничена до
под няколко метра в голяма част от него.
33
00:01:45,960 --> 00:01:50,067
Животни, на които може да се
нападнете, докато се изкачвате, включват
34
00:01:50,079 --> 00:01:53,960
елени, лосове, пуйки и безброй
скунксове, опосуми и миещи мечки.
35
00:01:54,240 --> 00:01:58,520
Хищниците по АТ включват
рисове, койоти и черни мечки.
36
00:01:58,980 --> 00:02:03,220
Близо до малкото градче Глазгоу,
Вирджиния, АТ пресича река Джеймс.
37
00:02:03,840 --> 00:02:07,076
Поради близостта на града,
туристите често спират там,
38
00:02:07,088 --> 00:02:10,120
за да се запасят с провизии,
преди да продължат пътуването си.
39
00:02:10,920 --> 00:02:13,908
Почивката близо до мястото за
снабдяване позволява на някои туристи да
40
00:02:13,920 --> 00:02:16,920
възстановят не само
провизиите си, но и духа си.
41
00:02:17,370 --> 00:02:19,803
Разпъват палатките си и
къмпингуват на места,
42
00:02:19,815 --> 00:02:22,420
предназначени за тях покрай
пътеката и към града.
43
00:02:23,100 --> 00:02:26,159
Лилиан и Таун са туристи, които
преминават през АТ и са на около
44
00:02:26,171 --> 00:02:29,140
два месеца в похода си, когато
достигат района около Глазгоу.
45
00:02:29,840 --> 00:02:33,807
Месецът е май 2023 г., но както
можете да си представите, след като са
46
00:02:33,819 --> 00:02:37,740
ходили два месеца, двойката няма
представа кой е точният ден от месеца.
47
00:02:39,880 --> 00:02:41,893
Като се има предвид, че времето
не винаги съдейства на
48
00:02:41,905 --> 00:02:43,847
плановете за походи и
мотивацията варира от ден на ден,
49
00:02:43,859 --> 00:02:45,837
двойката обикновено не се
придържа твърде строго към
50
00:02:45,849 --> 00:02:47,880
достигане на междинните си
точки в планирания маршрут.
51
00:02:48,460 --> 00:02:52,108
Да го караш ден за ден и да
лагеруваш на очарователни места
52
00:02:52,120 --> 00:02:55,780
вместо на планираните от теб,
допринася за свободата и
53
00:02:56,440 --> 00:03:00,031
приключението на преживяването.
Въпросният ден туристите стигнали
54
00:03:00,043 --> 00:03:03,600
до последното си голямо изкачване
за деня късно следобед и търсели
55
00:03:04,120 --> 00:03:06,728
място, където да разпънат лагер
за през нощта. Надявайки се да
56
00:03:06,740 --> 00:03:09,360
покрият още няколко мили преди
това, те решили, че ще разпънат
57
00:03:09,380 --> 00:03:11,260
лагера около 19:30, където и да се
намират по това време.
58
00:03:11,635 --> 00:03:14,720
По-рано през деня те пресекли
път, за да влязат отново в пътеката,
59
00:03:14,732 --> 00:03:17,740
където се срещнали с туристи,
тръгнали в другата посока.
60
00:03:18,340 --> 00:03:21,865
Докато се разминавали, групата
туристи съобщила, че къмпингът,
61
00:03:21,877 --> 00:03:25,660
известен като Matts Creek Shelter,
е затворен заради мечка в района.
62
00:03:26,540 --> 00:03:28,306
Лили и Таун благодарили
на туристите за тяхната
63
00:03:28,318 --> 00:03:30,520
информация и продължили по
пътя си нагоре по пътеката.
64
00:03:31,460 --> 00:03:34,367
Предвид факта, че техните точки
не били издълбани в камък, Лили и
65
00:03:34,379 --> 00:03:37,200
Таун не били точно сигурни колко
далеч е Matts Creek Shelter.
66
00:03:37,880 --> 00:03:40,295
Не били сигурни дали дори ще
останат там, но решили да се
67
00:03:40,307 --> 00:03:42,880
занимаят с този въпрос, когато
стигнат до него.
68
00:03:43,120 --> 00:03:44,827
Активността на мечките била
честа тема на разговори за
69
00:03:44,839 --> 00:03:47,035
туристите по AT, така че фактът,
че това било споменато, не
70
00:03:47,047 --> 00:03:49,096
привлякъл твърде голямо
внимание от нито един от
71
00:03:49,108 --> 00:03:51,120
туристите. Те вече били минали
няколко знака, които съобщавали,
72
00:03:52,520 --> 00:03:54,447
че мечки са откраднали складове
с храна, окачени на дървета,
73
00:03:54,459 --> 00:03:56,311
така че съобщенията за активност
на мечки не били толкова
74
00:03:56,323 --> 00:03:58,475
тревожни, колкото би трябвало да
бъдат.
75
00:03:58,487 --> 00:04:00,520
Сега, Matts Creek Shelter се намира
от западната страна на река Джеймс.
76
00:04:00,960 --> 00:04:04,120
Лили и Таун били близо до това
да разпънат лагер за през нощта,
77
00:04:04,720 --> 00:04:06,923
и това било най-близкото
място за къмпинг до тях.
78
00:04:06,935 --> 00:04:09,060
Техните възможности били
да спрат преди Matts Creek,
79
00:04:09,540 --> 00:04:11,906
или да пресекат реката, преди да
разпънат лагер.
80
00:04:11,918 --> 00:04:14,140
Докато вървели, те минали покрай
красиво място за къмпинг, което
81
00:04:14,760 --> 00:04:17,136
все още било извън границите на
затворената част от пътеката.
82
00:04:17,148 --> 00:04:19,700
Мястото за къмпинг имало
прекрасна гледка към река
83
00:04:20,400 --> 00:04:23,017
Джеймс и технически било извън
затворената зона, но само малко.
84
00:04:23,029 --> 00:04:25,940
Дневният преход бил изтощителен
понякога, а разстилането на
85
00:04:26,360 --> 00:04:29,136
спалните им чували върху дебелия
слой иглички било твърде удобно.
86
00:04:29,148 --> 00:04:32,220
Лили и Таун набързо изяли
вечерята си и скрили храната си
87
00:04:32,820 --> 00:04:36,110
на около 50 ярда от къмпинга си,
безопасно извън обсега на всякакви
88
00:04:36,122 --> 00:04:39,520
гладни мечки. Методът, който
използват, за да скрият торбата
89
00:04:40,360 --> 00:04:43,982
си с храна, се нарича PCT метод,
кръстен на препоръчания метод,
90
00:04:43,994 --> 00:04:47,680
използван по протежение на
Pacific Crest Trail.
91
00:04:48,420 --> 00:04:50,572
Той изисква окачване на торбата
ви с храна над висок клон, не
92
00:04:50,584 --> 00:04:53,000
по-ниско от 12 фута от земята.
Скривалището трябва да е на
93
00:04:53,540 --> 00:04:55,355
повече от 6 фута от ствола
на дървото и на 4 фута по-
94
00:04:55,367 --> 00:04:57,150
ниско от клона, за да
предотвратите изкачването
95
00:04:57,162 --> 00:04:58,983
на мечките по дървото и
издърпването на въжето към себе си.
96
00:04:58,995 --> 00:05:00,960
За тези от вас, които се интересуват
да научат тази техника за
97
00:05:01,480 --> 00:05:04,636
скриване на храна, съм поставил
връзка към инструктаж на видеоклип
98
00:05:04,648 --> 00:05:08,040
в статията под този видеоклип.
Между другото, рейнджърите по
99
00:05:08,680 --> 00:05:11,373
пътечната система отбелязват,
че мечки са наблюдавали туристи,
100
00:05:11,385 --> 00:05:14,280
докато скриват торбите си с храна.
101
00:05:14,760 --> 00:05:17,169
Те са научили, че развързването
на възела, който прикрепя
102
00:05:17,181 --> 00:05:19,840
скривалището към основата на
същото дърво, може да доведе до
103
00:05:21,840 --> 00:05:23,682
безплатна храна. PCT методът
на скриване може да наруши тази
104
00:05:23,694 --> 00:05:25,806
система за възнаграждение,
основана на учене, въпреки че
105
00:05:25,818 --> 00:05:27,709
може да отнеме до 30 години,
за да изчезнат от популацията
106
00:05:27,721 --> 00:05:29,840
мечките, които са научили този
урок.
107
00:05:30,460 --> 00:05:33,956
Около 20:45 часа, Лили и Таун се
настаниха в спалните си чували,
108
00:05:33,968 --> 00:05:37,580
докато тъмнината прогонваше
последните проблясъци от небето.
109
00:05:38,220 --> 00:05:41,604
Нощните шумове на гората
обграждаха туристите и техният
110
00:05:41,616 --> 00:05:45,320
сън едва беше започнал, когато
беше безцеремонно прекъснат.
111
00:05:46,020 --> 00:05:49,337
Малко след 21:00 часа, Лили беше
събудена от звука на тежки,
112
00:05:49,349 --> 00:05:52,360
дълбоки вдишвания през
нейната палатка и много близо до
113
00:05:52,800 --> 00:05:56,920
лицето ѝ. Надявайки се, че е част
от сън, тя замръзна и се вслуша,
114
00:05:57,500 --> 00:06:01,071
за да потвърди страховете си. Звукът
на подушване наруши нейната утеха
115
00:06:01,083 --> 00:06:04,880
и беше последван от звука на
много тежки стъпки, които обикаляха
116
00:06:05,520 --> 00:06:09,080
около палатката. Съдейки по
звука на стъпките, Лили знаеше,
117
00:06:09,560 --> 00:06:11,280
че това не е малко животно. Това
можеше да бъде само голяма мечка.
118
00:06:11,880 --> 00:06:15,720
Тя събуди Таун и му каза, че има
мечка пред палатката им.
119
00:06:16,400 --> 00:06:18,280
Двамата извисиха хор от "Ей, мечко!"
120
00:06:18,320 --> 00:06:20,529
в продължение на повече от минута,
надявайки се, че това ще е всичко,
121
00:06:20,541 --> 00:06:22,940
от което животното ще има нужда,
за да се убеди да ги остави на мира.
122
00:06:23,440 --> 00:06:26,317
Всеки хор беше последван от
напрегнато вслушване, докато
123
00:06:26,329 --> 00:06:29,540
туристите нетърпеливо очакваха
звука от отдалечаващи се стъпки.
124
00:06:30,120 --> 00:06:32,696
Веднага щом мечката чу
хората, вероятно беше объркана
125
00:06:32,708 --> 00:06:35,600
от невъзможността си да ги
локализира визуално.
126
00:06:35,980 --> 00:06:38,910
Тя изсумтя силно и се запъти
към тях, но тъй като не ги виждаше,
127
00:06:38,922 --> 00:06:41,720
стъпи на земята в края на
тяхната палатка.
128
00:06:42,480 --> 00:06:44,526
Изглеждаше, че мечката се
опитва да ги изгони от тяхното
129
00:06:44,538 --> 00:06:46,740
укритие, като ги напада
за сплашване.
130
00:06:47,320 --> 00:06:50,038
Като се има предвид, че мечката
не се втурна веднага през храстите
131
00:06:50,050 --> 00:06:52,780
при набързо бягство, Таун
знаеше, че това е лоша ситуация.
132
00:06:53,420 --> 00:06:55,040
Той нареди на Лили да се обади на 112.
133
00:06:55,860 --> 00:06:58,412
След като излая заповедта, той
протегна ръка, за да вземе
134
00:06:58,424 --> 00:07:00,760
ножа си и свирката, които носеше
в раницата си.
135
00:07:01,460 --> 00:07:03,279
Лили извади мобилния
си телефон и по някакъв
136
00:07:03,291 --> 00:07:05,460
начин успя да хване
две деления на обхвата.
137
00:07:06,100 --> 00:07:08,566
Мястото, което бяха избрали,
беше достатъчно, за да направят
138
00:07:08,578 --> 00:07:10,740
обаждане към службите за
спешна помощ.
139
00:07:11,280 --> 00:07:14,680
Таун заеквайки каза, че това
не е нормална мечка, защото не
140
00:07:15,140 --> 00:07:17,258
се страхува от тях. Той
свирна силно със свирката си
141
00:07:17,270 --> 00:07:19,560
и удряше по стълбовете на
палатката, за да прогони мечката.
142
00:07:20,120 --> 00:07:22,350
Лили щеше да бъде свързана
със заместниците на Blue Ridge
143
00:07:22,362 --> 00:07:24,760
Parkway през следващите 90
дълги минути.
144
00:07:25,280 --> 00:07:29,372
Сега, обикновено, когато някой
набере 112, той е в или близо до
145
00:07:29,384 --> 00:07:33,120
къщата, пътя или друга забележителност,
за да може да посочи местоположението си.
146
00:07:33,760 --> 00:07:36,363
Лили и Таун бяха в гората и
реалистично отвъд типичната
147
00:07:36,375 --> 00:07:38,940
зона на обслужване на службите за
оказване на първа помощ.
148
00:07:39,880 --> 00:07:43,673
Диспечерите си разменяха съобщения с
Лили, опитвайки се да разберат точно
149
00:07:43,685 --> 00:07:45,795
как екипите за реагиране могат
да стигнат до тях, но те не бяха
150
00:07:45,807 --> 00:07:47,880
запознати с района и неговите
тънкости.
151
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
След като уточниха
приблизителното място
152
00:07:51,612 --> 00:07:55,000
на туристите, диспечерите
изпратиха спасители към лагера,
но те бяха на поне 30 минути.
153
00:07:55,680 --> 00:07:58,912
Лили и Таун бяха инструктирани
да останат в палатката, но изразиха,
154
00:07:58,924 --> 00:08:02,340
че не им е комфортно да
останат вътре, защото не виждат
мечката.
155
00:08:03,040 --> 00:08:06,328
Те смятаха, че опитът да се
върнат до близката магистрала 3
156
00:08:06,340 --> 00:08:09,640
би бил по-безопасен вариант, но
бяха отхвърлени от диспечера.
157
00:08:09,940 --> 00:08:12,208
Ако спасителите не могат
да ги открият, те няма
158
00:08:12,220 --> 00:08:14,500
да могат да осигурят
безопасността на туристите.
159
00:08:14,740 --> 00:08:17,670
Докато спасителите се опитваха
да намерят начин да стигнат до
туристите,
160
00:08:17,682 --> 00:08:20,440
мечката изсумтя и изръмжа към
тях през плата на палатката.
161
00:08:21,120 --> 00:08:24,141
Туристите се позиционираха
колкото се може по-далеч от
162
00:08:24,153 --> 00:08:27,500
краищата на палатката и се
сгушиха в страх, докато времето
минаваше бавно.
163
00:08:28,000 --> 00:08:29,601
Докато чакаха
спасителите, Лили
164
00:08:29,613 --> 00:08:31,540
получи обаждане от
служителя по дивата природа.
165
00:08:32,000 --> 00:08:34,298
Служителят попита
къде е скрита храната им
166
00:08:34,310 --> 00:08:36,620
и Лили обясни как са
я съхранили.
167
00:08:37,040 --> 00:08:39,754
След като потвърди, че е
скрита правилно, служителят попита
168
00:08:39,766 --> 00:08:42,540
къде са готвили храната си
спрямо палатката.
169
00:08:43,320 --> 00:08:45,121
Лили обясни, че
мястото им за готвене
170
00:08:45,133 --> 00:08:46,860
е само на около 10
метра от палатката им.
171
00:08:47,440 --> 00:08:50,348
След като получи тази информация,
служителят ги попита дали има
172
00:08:50,360 --> 00:08:53,100
някакъв начин да покрият
това място с нещо.
173
00:08:53,720 --> 00:08:56,300
Следващият въпрос на
служителя беше относно защитата.
174
00:08:56,960 --> 00:08:59,400
Той ги попита дали са
взели огнестрелно оръжие със себе си.
175
00:08:59,800 --> 00:09:01,520
Лили посочи, че
имат само нож.
176
00:09:02,100 --> 00:09:04,409
Служителят ги посъветва
да вземат ножа и няколко
177
00:09:04,421 --> 00:09:06,920
други неща, които да хвърлят
по мечката, когато напуснат палатката.
178
00:09:07,400 --> 00:09:09,437
В крайна сметка мечката
не би трябвало да се интересува
179
00:09:09,449 --> 00:09:11,720
от ядене на хора, а
само иска храната, която е помирисала.
180
00:09:12,250 --> 00:09:15,691
По това време челникът на Таун
беше изтощен от батерията, както и неговият
181
00:09:15,703 --> 00:09:19,000
мобилен телефон, докато и
двете устройства на Лили бяха почти там.
182
00:09:19,440 --> 00:09:21,487
Двойката беше
решила, че оставането в
183
00:09:21,499 --> 00:09:23,460
палатката е по-голям
риск от напускането й.
184
00:09:23,820 --> 00:09:26,293
Те планираха бързо
да стигнат пеша през тъмнината
185
00:09:26,305 --> 00:09:28,700
до магистрала 3, където
ги чака помощ, надяваме се.
186
00:09:29,240 --> 00:09:31,766
Лили събра два
контейнера с вода и ножницата, за да
187
00:09:31,778 --> 00:09:34,360
ги хвърли по мечката, докато
избягат от палатката.
188
00:09:34,880 --> 00:09:37,377
Те планираха Таун
да излезе първи от палатката,
189
00:09:37,389 --> 00:09:39,680
последван от
Лили и нейния челник.
190
00:09:40,240 --> 00:09:43,140
Оглеждайки се, Лили и Таун не
можаха да открият мечката в тъмнината.
191
00:09:43,720 --> 00:09:45,135
Лили излезе от палатката и
192
00:09:45,147 --> 00:09:47,240
веднага я откри
с помощта на челника си.
193
00:09:47,680 --> 00:09:50,840
Тя стоеше само на 5 метра,
душейки земята.
194
00:09:51,460 --> 00:09:53,597
Лили започна да хвърля
нейната импровизирана колекция
195
00:09:53,609 --> 00:09:55,280
от предмети по
посока на мечката.
196
00:09:55,880 --> 00:09:59,120
Когато всеки предмет падаше близо
до нея, мечката не показа почти никаква реакция.
197
00:09:59,760 --> 00:10:01,759
Единствената реакция,
която туристите получиха от
198
00:10:01,771 --> 00:10:04,000
мечката, беше празен
и продължителен поглед.
199
00:10:04,760 --> 00:10:06,670
Лили и Таун се отдръпнаха
от мечката
200
00:10:06,682 --> 00:10:08,748
и към храстите,
които ограждаха пътеката.
201
00:10:08,760 --> 00:10:10,724
Върху тях. Мечката не
правеше нищо, освен да
202
00:10:10,736 --> 00:10:12,760
ги наблюдава, докато те
бавно се движеха напред.
203
00:10:13,400 --> 00:10:15,274
Веднага след като мечката
изчезна от погледа им,
204
00:10:15,286 --> 00:10:17,173
туристите направиха няколко
бързи крачки в обратната
205
00:10:17,185 --> 00:10:19,108
посока, преди да чуят
шумолене от храстите наблизо.
206
00:10:19,120 --> 00:10:20,880
Шумоленето не идваше от
къмпинга им, а от
207
00:10:21,360 --> 00:10:23,398
противоположната посока.
Шумът не идваше от техния
208
00:10:23,410 --> 00:10:25,320
къмпинг, а от
противоположната посока.
209
00:10:25,860 --> 00:10:28,988
Туристите гледаха с ужас,
как втора черна мечка стъпи
210
00:10:29,000 --> 00:10:31,980
на пътеката само на около
6 метра от мястото, където стояха.
211
00:10:32,760 --> 00:10:35,822
Лили все още беше по телефона
с диспечера на 112 и
212
00:10:35,834 --> 00:10:38,740
изпусна няколко ругатни,
когато видя втората мечка.
213
00:10:39,480 --> 00:10:42,115
В този момент Таун носеше
ножа си и празна раница,
214
00:10:42,127 --> 00:10:45,080
докато Лили имаше само
изгасващия си телефон и челник.
215
00:10:45,600 --> 00:10:48,417
Диспечерът предаде инструкции
на туристите да се отдалечават
216
00:10:48,429 --> 00:10:51,060
бавно от мечката, докато
я наблюдават.
217
00:10:51,500 --> 00:10:54,520
Това беше началото на
ужасяваща игра на котка и мишка.
218
00:10:55,000 --> 00:10:56,890
Докато туристите бавно
пълзяха назад надолу по
219
00:10:56,902 --> 00:10:58,900
пътеката, мечката поддържаше
темпото им.
220
00:10:59,300 --> 00:11:02,220
Тя остана на същото разстояние
от тях, докато вървяха.
221
00:11:02,880 --> 00:11:05,468
Лили предаде подкрепата на
мечката на диспечера, който
222
00:11:05,480 --> 00:11:08,220
ги попита дали имат нещо
с аромат, което могат да пуснат.
223
00:11:08,780 --> 00:11:11,967
Единственото, което можеха да
си позволят да оставят, беше раницата
224
00:11:11,979 --> 00:11:14,900
на Таун, така че той я постави
на пътеката и те бавно се отдръпнаха.
225
00:11:15,340 --> 00:11:18,700
Докато мечката се затътря към
раницата на Таун, тя наведе нос към нея.
226
00:11:19,180 --> 00:11:22,160
Тя подуши набързо и след
това отново вдигна глава.
227
00:11:22,700 --> 00:11:26,282
Мъчителна сензация завладя
Таун и Лили, докато гледаха
228
00:11:26,294 --> 00:11:29,780
лапите на мечката да минават
покрай раницата и в тяхната посока.
229
00:11:30,440 --> 00:11:32,232
Лили започна да губи
самообладание, след
230
00:11:32,244 --> 00:11:34,380
като видя мечката да
продължава покрай раницата.
231
00:11:34,880 --> 00:11:37,925
Нейният развълнуван и
страхлив тон предаде на диспечера,
232
00:11:37,937 --> 00:11:40,860
че мечката все още ги следва
и че нямат нищо, което да иска.
233
00:11:41,520 --> 00:11:43,810
Но тя си мислеше, че това е
типична мечка, а не мечка,
234
00:11:43,822 --> 00:11:46,280
която приема хората
като плячка.
235
00:11:46,840 --> 00:11:48,555
Тогава една от малкото им
оставащи връзки
236
00:11:48,567 --> 00:11:50,560
с външния свят
се срина.
237
00:11:51,380 --> 00:11:55,140
Връзката на Лили с диспечера
прекъсна и с нея духът на туристите.
238
00:11:55,680 --> 00:11:58,565
Усещане за несправедливост
заля Лили, докато обмисляше,
239
00:11:58,577 --> 00:12:01,040
че са направили
всичко, за да отвлекат вниманието.
240
00:12:01,540 --> 00:12:04,138
Не е възможно да се интересува
от хората като храна,
241
00:12:04,150 --> 00:12:06,860
а може само да се интересува
от тях като източник на храна.
242
00:12:07,540 --> 00:12:08,680
Какво повече може да иска?
243
00:12:09,335 --> 00:12:11,820
Те пуснаха всичко, което имаше
аромат, който привлече мечката.
244
00:12:12,540 --> 00:12:14,901
Точно в този момент
туристите забелязаха, че
245
00:12:14,913 --> 00:12:17,420
мечката бавно скъсява
малкото разстояние между тях.
246
00:12:17,840 --> 00:12:20,200
Таун се позиционира
между Лили и мечката.
247
00:12:20,720 --> 00:12:24,241
Острието на ножа му с дължина
около 7 сантиметра щеше да осигури
248
00:12:24,253 --> 00:12:27,940
много малка защита срещу
животно, чиято кожа е проектирана
249
00:12:28,560 --> 00:12:31,355
да устоява на нокти с
приблизително същата дължина.
250
00:12:31,367 --> 00:12:33,980
Той продължи да крещи на
мечката и гласът му започна да
дрезгавее, докато продължаваха
да се оттеглят надолу по пътеката.
251
00:12:34,660 --> 00:12:36,929
Отчаянието, което
изпитваха туристите, нарасна,
252
00:12:36,941 --> 00:12:39,320
когато мечката се приближи на
около два метра и половина от тях.
253
00:12:39,660 --> 00:12:42,064
Тогава Лили осъзна, че
ножът на Таун не е
254
00:12:42,076 --> 00:12:44,540
единственото оръжие, което
могат да използват, за да се защитят.
255
00:12:44,960 --> 00:12:48,307
Тя забеляза, че стоят
върху много камениста част от пътеката
256
00:12:48,319 --> 00:12:51,520
и се наведе, за да вземе
шепа камъни с размери на топка за голф.
257
00:12:52,160 --> 00:12:54,428
Вземайки пример от
Лили, Таун се наведе
258
00:12:54,440 --> 00:12:56,720
и грабна собствения си
малък арсенал от камъни.
259
00:12:57,400 --> 00:12:59,522
Туристите започнаха да
замерят мечката и вероятно
260
00:12:59,534 --> 00:13:01,620
не пропускаха много от
само два метра и половина разстояние.
261
00:13:02,300 --> 00:13:05,060
Най-накрая, появи се пробив
във фокуса на мечката, когато тя
262
00:13:05,072 --> 00:13:08,340
се отдръпна на кратко разстояние по
стъблото на дърво покрай пътеката.
263
00:13:09,140 --> 00:13:11,315
Таун и Лили използваха тази
пауза в преследването на мечката,
264
00:13:11,327 --> 00:13:13,840
за да увеличат разстоянието
между нея и тях.
265
00:13:14,360 --> 00:13:17,208
След само няколко секунди,
мечката падна обратно на
266
00:13:17,220 --> 00:13:20,080
пътеката и продължи
методичното си преследване на туристите.
267
00:13:21,500 --> 00:13:23,574
Сега, след като си
изработиха елементарна стратегия
268
00:13:23,586 --> 00:13:25,441
за защита, туристите
изиграха
269
00:13:25,453 --> 00:13:27,348
ролята си в пиеса, която
вероятно е била
270
00:13:27,360 --> 00:13:29,500
изпълнявана безброй
пъти през епохите.
271
00:13:29,980 --> 00:13:31,918
Мечката щеше да напредва
към тях и те щяха да
272
00:13:31,930 --> 00:13:33,880
хвърлят камъни по нея,
отблъсквайки я от тях.
273
00:13:34,180 --> 00:13:36,231
С всеки камък, който
се удряше в ребрата
274
00:13:36,243 --> 00:13:38,072
на мечката, те можеха
да видят, че тя започва да се съмнява
275
00:13:38,084 --> 00:13:40,047
дали си струва риска
да ги преследва,
276
00:13:40,059 --> 00:13:41,940
но въпреки това продължаваше
да се връща.
277
00:13:42,680 --> 00:13:45,975
Най-краткият път до защитата
на цивилизацията отведе Лили и Таун
278
00:13:45,987 --> 00:13:49,480
право през затворената част на
пътеката и покрай заслона Матс Крийк.
279
00:13:50,080 --> 00:13:53,211
Лили поглеждаше назад, докато
вървяха, и забеляза, че
280
00:13:53,223 --> 00:13:56,560
разстоянието между тях и
блестящите очи на мечката се увеличава.
281
00:13:57,120 --> 00:14:00,437
Докато туристите прекосиха
моста и се изкачиха по рамото на
282
00:14:00,449 --> 00:14:02,278
страната на магистралата,
те бяха изминали три
283
00:14:02,290 --> 00:14:04,000
мили, докато бяха
преследвани от мечката.
284
00:14:04,600 --> 00:14:06,862
Те погледнаха нагоре и надолу
по тъмната магистрала, надявайки се
285
00:14:06,874 --> 00:14:09,100
да видят чакащ заместник,
но нямаше нищо.
286
00:14:09,660 --> 00:14:11,341
Нямаше и обхват на
телефона, така че
287
00:14:11,353 --> 00:14:13,180
обаждането за помощ беше
невъзможно.
288
00:14:13,700 --> 00:14:15,860
Вече беше около 23:15 часа.
289
00:14:16,010 --> 00:14:18,271
и те знаеха, че единствената
им възможност е да се отправят към
290
00:14:18,283 --> 00:14:20,420
Глазгоу, затова започнаха
да вървят през тъмнината.
291
00:14:20,920 --> 00:14:23,460
Поне се чувстваха по-сигурни,
вървейки по пътя.
292
00:14:24,010 --> 00:14:26,097
Със сигурност скоро щеше
да мине някой
293
00:14:26,109 --> 00:14:28,120
и да се надяваме, че
ще ги закара до града.
294
00:14:28,720 --> 00:14:31,705
Не мина много време и светлините
на фаровете се появиха зад завоя
295
00:14:31,717 --> 00:14:34,860
и Лили махна с мобилния си
телефон, надявайки се да накара колата да спре.
296
00:14:35,420 --> 00:14:37,508
Той мина покрай тях,
вероятно твърде уплашен да
297
00:14:37,520 --> 00:14:39,620
вземе стопаджии в
средата на нощта.
298
00:14:39,980 --> 00:14:42,279
Таун все още държеше
ножа си в ръка, когато
299
00:14:42,291 --> 00:14:44,880
се появи друга кола, идваща
от обратната посока.
300
00:14:45,480 --> 00:14:48,445
Шофьорът спря в банкета
и помоли Лили да се приближи
301
00:14:48,457 --> 00:14:51,480
колата си, вероятно несигурен какво
точно се случва с тях.
302
00:14:51,920 --> 00:14:55,508
След сериозно обмисляне, шофьорът
призна, че не може да ги
303
00:14:55,520 --> 00:14:59,120
остави тук със спокойна съвест и
се съгласи да ги закара до града.
304
00:14:59,740 --> 00:15:01,706
Лили в града успя да си осигури
място за спане в
305
00:15:01,718 --> 00:15:03,840
хостела в града, наречен "Станималс".
306
00:15:04,220 --> 00:15:06,240
На сутринта се срещнаха
с рейнджъра Брайън Уилсън.
307
00:15:06,960 --> 00:15:09,460
Всички се съгласиха да се върнат
в къмпинга си, за да вземат
308
00:15:09,472 --> 00:15:11,940
раниците си, които бяха
изоставили при отстъплението си.
309
00:15:12,820 --> 00:15:15,284
Рейнджър Уилсън взе своята
помпаща пушка, заредена
310
00:15:15,296 --> 00:15:17,820
с куршуми, и тримата
поеха заедно по пътеката.
311
00:15:18,360 --> 00:15:20,618
На около половин миля от
предишния им къмпинг,
312
00:15:20,630 --> 00:15:22,900
рейнджърът посочи няколко
опаковки от храна на пътеката.
313
00:15:23,640 --> 00:15:26,944
Лили срамежливо обясни, че
те са нейни и ги е изхвърлила,
314
00:15:26,956 --> 00:15:30,220
когато мечката ги е последвала
по пътеката предишната вечер.
315
00:15:30,640 --> 00:15:33,620
Продължавайки по пътеката, групата
откри една от обувките на Таун.
316
00:15:34,300 --> 00:15:36,269
Имаше ясна дупка от
пробиване през
317
00:15:36,281 --> 00:15:38,460
пръстите, където една
от мечките е тествала вкуса ѝ.
318
00:15:38,940 --> 00:15:41,540
На кратко разстояние по-нататък
намериха раницата на Таун,
319
00:15:41,552 --> 00:15:43,960
която той изхвърли
на пътеката, за да отвлече мечката.
320
00:15:44,560 --> 00:15:47,880
Същата, която бяха гледали
как мечката прескача, докато ги следи.
321
00:15:49,660 --> 00:15:51,706
Раницата му сега беше
разкъсана, а съдържанието ѝ разпиляно.
322
00:15:51,718 --> 00:15:53,776
Докато групата изкачваше
останалата част от пътеката
323
00:15:53,788 --> 00:15:55,670
към техния къмпинг, те
започнаха да се чудят какви
324
00:15:55,682 --> 00:15:57,660
щети може да са нанесени
на техните вещи.
325
00:15:58,260 --> 00:16:02,152
При пристигането си те видяха, че
храната им е напълно непокътната и
326
00:16:02,164 --> 00:16:05,920
рейнджърът посочи, че храната
им е правилно съхранена, може би твърде добре.
327
00:16:06,460 --> 00:16:10,060
Изглежда, че мечките са избрали
по-лесна храна от тази, която кешът предлага.
328
00:16:10,720 --> 00:16:14,578
След като огледаха палатката си, видяха,
че и двата дюшека за спане на туристите са
329
00:16:14,590 --> 00:16:18,460
пробити, а тоалетната чанта на Лили беше
разкъсана и разпръсната точно отвън.
330
00:16:19,080 --> 00:16:23,500
Чувалите им за спане бяха разкъсани
на места, а на Таун повече от на Лили.
331
00:16:23,660 --> 00:16:25,641
Палатката имаше ясни
следи от нокти от
332
00:16:25,653 --> 00:16:27,960
лапите на мечките, които
са я удряли, след като са избягали.
333
00:16:28,640 --> 00:16:31,721
Докато рейнджър Уилсън снимаше
къмпинга, той посочи, че
334
00:16:31,733 --> 00:16:35,060
точно отвъд плата на палатката
има голям отпечатък от мечка в шумата.
335
00:16:35,580 --> 00:16:38,278
Той посочи, че тази ситуация
е много опасна
336
00:16:38,290 --> 00:16:40,840
и можеше да завърши
много зле за туристите.
337
00:16:41,140 --> 00:16:43,980
Той ги информира, че са били
почти документален филм на Netflix.
338
00:16:44,580 --> 00:16:47,837
В отговор на агресивната природа
на мечките, властите на AT увеличиха
339
00:16:47,849 --> 00:16:50,800
затворената зона, за да предпазят
хората от влизане в местообитанието на мечките.
340
00:16:51,480 --> 00:16:54,865
Рейнджър Уилсън посочи, че мечката
близо до палатката им е голяма мечка майка и че
341
00:16:54,877 --> 00:16:58,100
мечката, която ги е последвала през
дърветата, е била двугодишна мечка.
342
00:16:58,640 --> 00:17:01,031
Вероятно не е била толкова голяма,
колкото мечката майка, но със сигурност
343
00:17:01,043 --> 00:17:03,200
достатъчно голяма, за да нарани
или убие невъоръжени хора.
344
00:17:04,100 --> 00:17:06,210
Властите на пътеката
решиха да изчакат до началото
345
00:17:06,222 --> 00:17:08,640
на сезона на горските плодове,
преди да преместят мечките.
346
00:17:09,500 --> 00:17:12,805
Като се има предвид, че това е вторият
път, когато реагират на това, че тези
347
00:17:12,817 --> 00:17:14,742
мечки се държат агресивно
към туристи, техните действия
348
00:17:14,754 --> 00:17:16,460
може да са твърде малко,
твърде късно някой ден.
349
00:17:17,220 --> 00:17:19,191
Лили и Таун продължиха
своето AT приключение
350
00:17:19,203 --> 00:17:21,142
през следващите няколко
нощи, въпреки че следващата
351
00:17:21,154 --> 00:17:23,218
няколко нощи не бяха
удобни, предвид това, че
352
00:17:23,230 --> 00:17:25,220
трябваше да спят на своите
изпуснати дюшеци за спане.
353
00:17:25,900 --> 00:17:28,758
Лили пишеше в блога си за
похода им по AT и ако се
354
00:17:28,770 --> 00:17:31,680
интересувате да го прочетете,
съм го свързал в долната част
355
00:17:32,280 --> 00:17:34,940
на видео статията по-долу.
Сигурен съм, че биха оценили
356
00:17:35,460 --> 00:17:39,180
всяка подкрепа, която искате да
предложите. След като прегледах
357
00:17:39,480 --> 00:17:42,601
подробностите за този епизод,
имам няколко въпроса към вас.
358
00:17:42,613 --> 00:17:45,840
Предвид факта, че мечките
се върнаха към нещата, които
359
00:17:46,660 --> 00:17:48,520
Таун и Лили изхвърлиха,
смятате ли, че това показва
360
00:17:49,100 --> 00:17:51,172
хищническа природа на
този сблъсък? Бихте ли
361
00:17:51,184 --> 00:17:53,220
останали в палатката или
бихте избягали? Бихте ли
362
00:17:53,880 --> 00:17:56,811
завършили похода по AT след
подобна душераздирателна
363
00:17:56,823 --> 00:17:59,580
среща с мечки? С удоволствие
ще прочета и ще отговоря на
364
00:18:01,020 --> 00:18:04,160
вашите мисли, така че, моля,
публикувайте ги в секцията за
365
00:18:06,080 --> 00:18:09,829
коментари по-долу и нека
да поговорим за това. Добре
366
00:18:09,841 --> 00:18:14,080
дошли обратно в Scary Bear
Attacks. Днешният епизод
367
00:18:14,800 --> 00:18:17,941
ни връща на същото място
като предишния ни епизод,
368
00:18:17,953 --> 00:18:20,920
гледната точка Tuscarora Trail
Overlook в щатския парк Duthat
369
00:18:21,380 --> 00:18:24,298
във Вирджиния. Стръмните
хълмове на този парк са
370
00:18:24,310 --> 00:18:27,240
пълни с гъсти смесени гори
от вечнозелени и широколистни
371
00:18:27,880 --> 00:18:30,111
дървета. Широколистните дървета
пускат листата си всяка есен,
372
00:18:30,123 --> 00:18:32,600
което образува хрупкав и
изолиращ слой по земята.
373
00:18:35,180 --> 00:18:39,065
Този слой изпълнява важна
функция в местообитанието,
374
00:18:39,077 --> 00:18:40,990
но няма да се впускаме в това
във това видео. Вечнозелените
375
00:18:41,002 --> 00:18:43,180
дървета тук включват бор, ела,
смърч и бучиниш, които създават
376
00:18:44,220 --> 00:18:48,237
тъмна среда, която позволява
на хищниците да се промъкнат
377
00:18:48,249 --> 00:18:52,220
до плячката много лесно. С
бели опашки елени и пуйки,
378
00:18:53,460 --> 00:18:57,308
които обикалят храсталака,
животът тук е лесен за дивите
379
00:18:57,320 --> 00:19:01,460
котки, койоти и черни мечки
с какво да се хранят. Както
380
00:19:02,060 --> 00:19:05,857
беше съобщено в предишните
епизоди, Вирджиния е дом на
381
00:19:05,869 --> 00:19:09,460
17 000 черни мечки, което
вероятно няма да намалее,
382
00:19:12,320 --> 00:19:14,278
въпреки широките ловни сезони
на щата. За разлика от черните
383
00:19:14,290 --> 00:19:16,213
мечки в западните щати,
мечките във Вирджиния почти
384
00:19:16,225 --> 00:19:18,378
винаги са черни на цвят и
им липсва всякаква вариация
385
00:19:18,390 --> 00:19:20,320
в цвета си. В следобедните
часове на 17 септември 2017 г.
386
00:19:20,940 --> 00:19:24,693
жена, която ще наричаме
Керъл, беше на релаксиращ
387
00:19:24,705 --> 00:19:27,078
поход през красивите планини
на парка с двете си кучета.
388
00:19:27,090 --> 00:19:28,920
Дюк и Дейзи тичаха по
страничната пътека, подушвайки
389
00:19:29,300 --> 00:19:32,038
всичко, което представяше
примамлива миризма и
390
00:19:32,050 --> 00:19:34,800
послушно отговаряха
на обажданията на Керъл.
391
00:19:35,240 --> 00:19:37,475
В продължение на няколко
мили кучетата правеха компания
392
00:19:37,487 --> 00:19:39,840
на Керъл и бдително
наблюдаваха за всичко,
393
00:19:40,020 --> 00:19:42,489
което ги интересуваше.
Без съмнение са помирисали
394
00:19:42,501 --> 00:19:45,100
елени и миещи мечки,
докато са вплитали пътеките
395
00:19:45,880 --> 00:19:47,826
си по пътеката. Но на този
ден една миризма сякаш
396
00:19:47,838 --> 00:19:49,797
се изплъзна от чувствителните
им носове по неизвестна причина.
397
00:19:49,809 --> 00:19:51,903
Прекарвайки голяма част от
деня, проправяйки си път към
398
00:19:51,915 --> 00:19:53,880
гледната точка точно след
върха на пътеката, Керъл
399
00:19:54,510 --> 00:19:57,014
и кучетата й вече бяха на
няколко часа и много мили
400
00:19:57,026 --> 00:19:59,600
в своя поход. Не успях да
намеря източник, който да
потвърждава, че Керъл е носила
спрей против мечки или оръжие
в този поход.
401
00:19:59,820 --> 00:20:01,480
Така се смята, че не носела нищо.
402
00:20:02,140 --> 00:20:04,380
Понякога, когато хората и
кучетата се уморяват, те
403
00:20:04,392 --> 00:20:06,440
започват да губят
внимание, за да открият детайли.
404
00:20:07,240 --> 00:20:11,000
В началото туристите са нащрек и
наблюдават за нещо необичайно.
405
00:20:11,620 --> 00:20:15,580
След няколко хиляди крачки
важни улики може да бъдат пропуснати.
406
00:20:17,280 --> 00:20:19,137
Докато Карол и нейните
кучета се приближавали към
407
00:20:19,149 --> 00:20:21,422
гледната точка около 13:00 часа,
те сигурно са минали
408
00:20:21,434 --> 00:20:25,280
точно покрай много опасен наблюдател,
скрит в храстите близо до пътеката.
409
00:20:25,930 --> 00:20:28,594
Не е ясно дали черната мечка ги
е проследила незабелязано по
410
00:20:28,606 --> 00:20:31,720
пътеката, или внезапно се е
появила зад тях.
411
00:20:32,160 --> 00:20:34,504
Слизайки по пътеката, Карол
гледаше напред, когато беше
412
00:20:34,516 --> 00:20:36,920
блъсната напред и падна по лице.
413
00:20:37,420 --> 00:20:40,320
Ударът дойде от нищото и
за кратко дезориентира Карол.
414
00:20:40,560 --> 00:20:44,257
Но парещата болка и натиск от
зъбите на гладна черна мечка, които
415
00:20:44,269 --> 00:20:47,820
се забиваха в плътта на
долната част на крака ѝ, я
416
00:20:48,500 --> 00:20:51,722
върнаха към реалността.
Докато Карол се претъркулваше на
417
00:20:51,734 --> 00:20:55,020
страна, тя видя как черна мечка
се е вкопчила в крака ѝ и започна
418
00:20:55,580 --> 00:20:59,478
да рита мечката с другия си крак.
Докато мечката разкъсваше краката
419
00:20:59,490 --> 00:21:03,160
ѝ с лапите си, опитвайки се да
отбие ритниците ѝ, раните от
420
00:21:03,600 --> 00:21:05,950
пробивите в краката ѝ се
разкъсваха и кървяха. След няколко
421
00:21:05,962 --> 00:21:08,180
добре насочени ритници в главата
на мечката, тя премести атаката си
422
00:21:08,600 --> 00:21:11,055
към другия ѝ крак. Хвана долната
част на крака ѝ в челюстите си и
423
00:21:11,067 --> 00:21:13,480
разклати главата си, за да
забие зъбите си дълбоко в плътта ѝ.
424
00:21:14,020 --> 00:21:16,619
Мислите за това какво да
прави сигурно са прелетели
425
00:21:16,631 --> 00:21:19,100
през ума ѝ, докато е
определяла как да се
426
00:21:20,120 --> 00:21:22,532
справи с тази жестока атака.
Карол риташе и крещеше, докато
427
00:21:22,544 --> 00:21:25,120
мечката хапеше краката ѝ
отново и отново, докато ги драскаше.
428
00:21:25,660 --> 00:21:28,486
Тя знаеше, че тази мечка
не се защитава, тъй
429
00:21:28,498 --> 00:21:30,940
като дойде отзад, за да я
атакува.
430
00:21:31,180 --> 00:21:35,300
Осъзнавайки, че това е битка за
живота ѝ, Карол реши да се бие докрай.
431
00:21:35,885 --> 00:21:38,224
Докато мечката хапеше и
разкъсваше краката на Карол,
432
00:21:38,236 --> 00:21:40,540
нейните кучета тичаха наоколо,
лаеха и се насочваха към мечката.
433
00:21:41,280 --> 00:21:43,149
Тяхното стрелкане и
пускане в заблуда
434
00:21:43,161 --> 00:21:45,240
мечката и я разсеяха
да не убие Карол.
435
00:21:45,960 --> 00:21:49,580
С толкова много енергия и
съпротива, решителността на
436
00:21:50,140 --> 00:21:52,947
мечката започна да отслабва.
Тя пусна краката на Карол и
437
00:21:52,959 --> 00:21:55,680
се втурна обратно в
храстите, оставяйки я
438
00:21:56,300 --> 00:21:58,313
кървяща и с болки на земята.
Докато кучетата ѝ преследваха
439
00:21:58,325 --> 00:22:00,300
мечката на кратко разстояние,
Карол се събра.
440
00:22:00,940 --> 00:22:02,853
Последното нещо, което знаеше,
беше, че се наслаждава на
441
00:22:02,865 --> 00:22:04,515
красивата природа, а
следващото нещо, което знаеше,
442
00:22:04,527 --> 00:22:08,020
беше, че седи тук след такава
внезапна и брутална атака.
443
00:22:08,640 --> 00:22:11,240
Карол прибра краката си под
себе си и се изправи на крака.
444
00:22:11,980 --> 00:22:14,398
Адреналинът беше притъпил
болката от пробивните
445
00:22:14,410 --> 00:22:16,840
рани и драскотините по
краката ѝ, но това не трая дълго.
446
00:22:19,200 --> 00:22:21,050
Тя видя как кръвта ѝ се
стича от раните, които я
447
00:22:21,062 --> 00:22:23,126
боляха, и се чудеше дали
да седне и да чака да
448
00:22:23,138 --> 00:22:25,198
дойде друг турист или да
рискува да се върне
449
00:22:25,210 --> 00:22:27,200
по същата пътека, на която
току-що беше нападната.
450
00:22:27,740 --> 00:22:31,198
След известно обмисляне, тя
знаеше, че чакането ще я остави в
451
00:22:31,210 --> 00:22:34,680
район като агресивната мечка, и
това беше риск, който не желаеше.
452
00:22:35,320 --> 00:22:37,789
Реши, че понасянето
на болката, която чувстваше с
453
00:22:37,801 --> 00:22:40,540
всяка стъпка, е по-
поносимо от чакането.
454
00:22:41,040 --> 00:22:44,840
Бавно Карол започна да се спуска
по пътеката, като викаше кучетата си.
455
00:22:45,620 --> 00:22:48,740
Бяха се върнали от преследването
на мечката и изглеждаха невредими.
456
00:22:49,160 --> 00:22:52,212
След няколко часа болезнено
накуцване по пътеката,
457
00:22:52,224 --> 00:22:55,340
Карол се появи в началото на
пътеката и превозното и́ средство.
458
00:22:55,960 --> 00:22:58,515
Някак си успя да се свърже
със спешните служби
459
00:22:58,527 --> 00:23:01,640
и поиска първите
реагиращи да отидат до нея.
460
00:23:02,420 --> 00:23:05,068
Карол беше транспортирана до
същата болница, в която Лаура
461
00:23:05,080 --> 00:23:07,840
Кукси беше лекувана,
Lewis Gale Hospital, Allegheny.
462
00:23:08,400 --> 00:23:12,010
Нейните разкъсвания и прободни рани
бяха почистени и затворени с
463
00:23:12,022 --> 00:23:14,185
неизвестен брой
шевове, след като беше
464
00:23:14,197 --> 00:23:15,840
прехвърлена в
Мемориалната болница Роанок.
465
00:23:16,560 --> 00:23:19,200
През следващите няколко седмици
Карол ще се възстанови напълно.
466
00:23:20,100 --> 00:23:21,828
Служителите по дивата
природа щяха да инициират
467
00:23:21,840 --> 00:23:23,918
изчерпателно издирване
на мечката и поради
468
00:23:23,930 --> 00:23:27,760
хищническата природа на атаката,
решиха, че трябва да бъде умъртвена.
469
00:23:28,340 --> 00:23:31,264
ДНК доказателства от мечката
бяха събрани от раните на Карол
470
00:23:31,276 --> 00:23:34,260
за сравнение с други мечки,
за които подозираха, че са я нападнали.
471
00:23:36,000 --> 00:23:40,124
Отбелязаха, че бяс може да е фактор
по време на възстановяването на Карол,
472
00:23:40,136 --> 00:23:44,000
парковата система се погрижи
за семейната и́ кабина и кучетата.
473
00:23:44,580 --> 00:23:47,187
Те изразиха пожелания
за бързото и́ възстановяване
474
00:23:47,199 --> 00:23:49,920
след като преживя толкова
насилствено, непровокирано нападение.
475
00:23:50,560 --> 00:23:53,620
Длъжностните лица затвориха пътеките
в парка, докато търсеха мечката.
476
00:23:54,280 --> 00:23:57,223
Нямаше индикации в никой
от източниците, които успях да намеря
477
00:23:57,235 --> 00:24:00,240
за това нападение дали мечката
е била намерена или убита.
478
00:24:05,580 --> 00:24:07,939
След нападението длъжностните
лица пуснаха публично съобщение
479
00:24:07,951 --> 00:24:09,871
със съвети към туристите
и къмпингуващите да запазят спокойствие,
480
00:24:09,883 --> 00:24:12,174
ако се срещнат с.
Също така заявиха, че туризъм
481
00:24:12,186 --> 00:24:14,376
по време на зори или здрач може
да увеличи вероятността да срещнете мечка.
482
00:24:14,400 --> 00:24:18,660
Вдигането на шум близо до потоци
в храстовидни зони може да помогне.
483
00:24:19,320 --> 00:24:22,120
Да държите децата си близо
до себе си може да гарантира.
484
00:24:22,760 --> 00:24:24,948
Когато се изправите срещу
мечка, изглеждайте възможно
485
00:24:24,960 --> 00:24:27,360
най-големи и вдигайте шум,
докато отстъпвате бавно.
486
00:24:28,060 --> 00:24:30,903
Като се има предвид, че Карол е
пътувала, когато е била нападната
487
00:24:30,915 --> 00:24:34,120
отзад, този съвет е имал
ограничена стойност за предотвратяването.
488
00:24:34,510 --> 00:24:38,305
Тя е била нападната в засада в
средата на деня и не е била близо до
489
00:24:38,317 --> 00:24:41,860
поток или район с гъсти храсти
или поне не повече от нея.
490
00:24:42,580 --> 00:24:46,378
Хищническо нападение като това
има елемент на непредсказуемост
491
00:24:46,390 --> 00:24:50,200
и никакво количество предпазни
мерки или подготовка нямаше да го
492
00:24:50,680 --> 00:24:52,716
След преглед на фактите
около този епизод,
493
00:24:52,728 --> 00:24:55,020
оставам с няколко въпроса
към вас.
494
00:24:55,460 --> 00:24:58,900
Какво можеше да направи Карол по-
различно, за да избегне нападението?
495
00:24:59,660 --> 00:25:03,640
Дали Вирджиния се превръща в
гореща точка за нападения като други?
496
00:25:04,360 --> 00:25:08,340
Защо кучетата на Карол не усетиха
присъствието на мечката?
497
00:25:08,860 --> 00:25:11,611
Какво мислите, че бихте
направили, ако ви бяха хвърлили
498
00:25:11,623 --> 00:25:14,280
по лице от удара на
изненадващо нападение?
499
00:25:14,820 --> 00:25:17,705
Ще се радвам да прочета и отговоря
на мислите ви, така че
500
00:25:17,717 --> 00:25:20,860
ги публикувайте в раздела за
коментари по-долу и нека поговорим за това.
501
00:25:22,240 --> 00:25:24,580
Добре дошли отново в
"Страшни нападения на мечки".
502
00:25:24,960 --> 00:25:27,829
Днешният епизод ни отвежда
до Тускарорската наблюдателница
503
00:25:27,841 --> 00:25:30,780
по пътеката в щатския парк
Дутхат близо до Милборо, Вирджиния.
504
00:25:31,480 --> 00:25:33,825
Хълмовете тук се простират
на около 3200 фута височина,
505
00:25:33,837 --> 00:25:36,700
което е високо за
Апалачийската планинска верига.
506
00:25:37,060 --> 00:25:39,820
Те са покрити с гъсти
насаждения от дъб, клен
507
00:25:39,832 --> 00:25:42,840
и орехови дървета, които
изпускат листата си всяка есен.
508
00:25:48,510 --> 00:25:50,522
Вечнозелените растения тук
включват бор, ела, смърч и
509
00:25:50,534 --> 00:25:52,518
дървета от чемшир с папая,
черна върба, дрян
510
00:25:52,530 --> 00:25:54,389
и храсти магнолия,
показващи своите блестящи
511
00:25:54,401 --> 00:25:56,590
цветя и плодове пред
наблюдателни наблюдатели.
512
00:25:57,040 --> 00:26:00,086
Дивите животни тук включват
белоопашати елени и
513
00:26:00,098 --> 00:26:02,980
пуйки, но миещи мечки и
скунксове също са често срещани.
514
00:26:03,480 --> 00:26:08,050
Хищниците в този район включват
диви котки, койоти и черни мечки.
515
00:26:08,610 --> 00:26:12,715
Според пътеводителя на парка
Дутхат, свързан по-долу,
516
00:26:12,727 --> 00:26:16,470
пътеката Тускарора се простира
на няколко мили в гората от
517
00:26:17,010 --> 00:26:19,366
западната страна на парка.
Тя прави остри завои
518
00:26:19,378 --> 00:26:21,690
в пътеката, където и да
се изкачва, предоставяйки
519
00:26:22,250 --> 00:26:25,301
на туристите невероятни гледки.
Изумрудената зеленина блести
520
00:26:25,313 --> 00:26:28,530
в долината, докато бризът
шумоли листата, сякаш са
521
00:26:29,130 --> 00:26:30,330
под някакъв вид магическо заклинание.
Около 17:30 часа
522
00:26:30,390 --> 00:26:33,985
в събота, 8 август 2015 г.,
52-годишната Лори Кукси е
523
00:26:33,997 --> 00:26:37,730
туристка по пътеката и се
наслаждава на природата със
524
00:26:38,510 --> 00:26:40,050
семейството си.
Заедно с Лори бяха децата ѝ.
525
00:26:40,790 --> 00:26:45,350
Елис, който беше на 19 години,
Хана беше на 16, а Блейк на 22.
526
00:26:45,590 --> 00:26:47,710
Всички обичаха да бъдат
активни с майка си.
527
00:26:48,390 --> 00:26:50,988
Не след дълго след началото
на похода енергичният Елис
528
00:26:51,000 --> 00:26:53,610
изчезна пред останалите
трима членове на групата.
529
00:26:54,430 --> 00:26:57,146
Падините и завоите в
пътеката създадоха нови
530
00:26:57,158 --> 00:27:00,290
гледки и приключения за
туристите, а свежият въздух ги ободри.
531
00:27:01,030 --> 00:27:03,142
Семейството беше сплотено
и беше ходило на няколко
532
00:27:03,154 --> 00:27:05,042
туристически приключения
заедно в миналото,
533
00:27:05,054 --> 00:27:07,030
но днешните събития
ще хвърлят нова светлина
534
00:27:07,042 --> 00:27:09,030
върху възможностите, които
гората предлага.
535
00:27:09,750 --> 00:27:12,395
Плановете им се състояха
от туристически походи,
536
00:27:12,407 --> 00:27:15,170
смесени с каране на кану
в резервоарите в района.
537
00:27:15,850 --> 00:27:17,537
Нямаше нищо в
източниците, което
538
00:27:17,549 --> 00:27:19,471
да показва, че са донесли
спрей против мечки
539
00:27:19,483 --> 00:27:23,070
или огнестрелно оръжие на техния поход
в този ден, така че се приема, че
540
00:27:23,830 --> 00:27:26,117
не са донесли нищо.
Елис беше пред групата,
541
00:27:26,129 --> 00:27:28,330
когато малка черна мечка
се показа на пътеката пред него.
542
00:27:28,850 --> 00:27:32,040
Мечката беше частично скрита
зад малко борче, но бързо
543
00:27:32,052 --> 00:27:35,150
започна бавно и постоянно да
се приближава към групата.
544
00:27:35,850 --> 00:27:37,938
Туристите вече бяха
достигнали върха на пътеката
545
00:27:37,950 --> 00:27:40,130
и бяха в спускане, когато
се натъкнаха на мечката.
546
00:27:40,770 --> 00:27:44,281
Тя беше само на 15 фута от
Елис и внезапно се изправи на
547
00:27:44,293 --> 00:27:48,050
задните си крака, сякаш сравняваше
размера си с този на младия мъж.
548
00:27:48,070 --> 00:27:51,074
С пристигането на майка му
и заставането до него, Елис
549
00:27:51,086 --> 00:27:54,050
беше в затруднение как точно
да се справи със ситуацията.
550
00:27:54,750 --> 00:27:58,230
Виждате ли, Елис винаги е
изпитвал дълбок страх от мечки.
551
00:27:58,890 --> 00:28:02,770
При всяко изкачване те
използваха три сигнала на сова
552
00:28:02,782 --> 00:28:06,730
като универсален сигнал за
забелязване на мечка като вътрешна
553
00:28:07,310 --> 00:28:11,010
шега, повече от нещо сериозно.
Докато гледаше мечката, Лори
554
00:28:11,470 --> 00:28:14,730
видя странен поглед в очите ѝ.
Тя заяви, че тя и Елис скоро
555
00:28:15,390 --> 00:28:19,310
няма да забравят този поглед.
Виждал съм този поглед лично
556
00:28:21,190 --> 00:28:23,309
и отблизо при срещи с други.
Този поглед е на пълно
557
00:28:23,321 --> 00:28:25,362
безразличие, тъй като животното
привидно изчислява калориите,
558
00:28:25,374 --> 00:28:27,315
изразходвани спрямо
калориите, получени, или
559
00:28:27,327 --> 00:28:29,190
риска от нараняване
при събиране на тези калории.
560
00:28:30,730 --> 00:28:32,551
Икономията на калории,
която мечките трябва да
561
00:28:32,563 --> 00:28:34,523
изчисляват, е тази, която
противопоставя животно-плячка
562
00:28:34,535 --> 00:28:36,578
срещу хищник и
съгласуването на уравнение,
563
00:28:36,590 --> 00:28:38,730
в което никой не иска да
бъде от губещата страна.
564
00:28:39,430 --> 00:28:42,730
Елис и Лори не можаха да не
нарушат формацията и да побегнат.
565
00:28:43,490 --> 00:28:47,110
Погледът, който мечката им
беше дала, ги разтърси и всели ужас.
566
00:28:47,670 --> 00:28:51,690
Докато дуото бягаше, мечката
сякаш предвиди маршрута им и ги отряза.
567
00:28:52,210 --> 00:28:55,911
Тя беше прекарала целия си живот
в учене как или в практикуване
568
00:28:55,923 --> 00:28:59,350
на наваксване на плячката си,
а тази плячка не беше бърза.
569
00:29:00,110 --> 00:29:02,510
Лори изоставаше от Елис, докато
бягаха от мечката,
570
00:29:02,522 --> 00:29:04,790
което я постави начело в
линията да бъде заловена от нея.
571
00:29:05,170 --> 00:29:07,981
Мечката изсумтя, докато се
приближаваше към нея и я удари
572
00:29:07,993 --> 00:29:11,010
в кръста, отваряйки няколко
разкъсвания в плътта ѝ.
573
00:29:11,510 --> 00:29:14,271
Виждайки, че няма друга
алтернатива, те се хвърлиха
574
00:29:14,283 --> 00:29:17,270
надолу по стръмния склон,
надявайки се, че мечката ще се
575
00:29:17,890 --> 00:29:20,782
откаже и ще ги остави на мира.
Този ден беше дъждовен, а
576
00:29:20,794 --> 00:29:23,650
калните и влажни листа помогнаха
на туристите, докато се плъзгаха
577
00:29:24,350 --> 00:29:26,959
надолу по хълма на задните си части.
Като се има предвид, че гравитацията
578
00:29:26,971 --> 00:29:29,810
прави каквото иска с всяка маса,
скоро те се търкаляха повече, отколкото
579
00:29:30,450 --> 00:29:33,218
се плъзгаха.
Тази тактика не обърка
580
00:29:33,230 --> 00:29:36,010
или обезкуражи мечката, тъй
като тя незабавно ги преследваше
581
00:29:36,590 --> 00:29:38,711
в бягството им надолу по хълма.
Когато мечката настигна Лори,
582
00:29:38,723 --> 00:29:41,070
тя заби зъбите си в задната
част на коляното ѝ и разтърси
583
00:29:41,870 --> 00:29:44,477
главата си яростно.
Раните, които отвори, са
584
00:29:44,489 --> 00:29:47,570
твърде графични за стандартите
на YouTube, затова ги публикувах
585
00:29:48,250 --> 00:29:51,038
в линка към моя Patreon по-долу.
Те не са най-лошите, които показваме
586
00:29:51,050 --> 00:29:53,850
там, но разкриват силата и
опустошението, които тези хищници
587
00:29:54,690 --> 00:29:56,693
могат да нанесат на жертвите си.
Сега, осъзнавайки, че може
588
00:29:56,705 --> 00:29:58,770
да се бори за живота си, Лори
риташе яростно мечката.
589
00:29:59,400 --> 00:30:02,665
Тя вложи толкова ядосана майчинска
сила в ритниците си, че малката,
590
00:30:02,677 --> 00:30:05,850
кисела мечка се подхлъзна на
калните и се претърколи на гърба си.
591
00:30:06,510 --> 00:30:10,110
Това даде на Алис и Лори място
и време да избягат отново.
592
00:30:10,450 --> 00:30:12,383
Докато туристите бягаха
обратно нагоре по пътеката, те
593
00:30:12,395 --> 00:30:14,710
крещяха на Блейк и
Хана, казвайки им да бягат.
594
00:30:15,270 --> 00:30:17,903
В един момент Лори се обърна
и удари мечката,
595
00:30:17,915 --> 00:30:20,830
показвайки собствената си
майчинска сила да защити децата си.
596
00:30:21,330 --> 00:30:24,020
Блейк наскоро беше завършил
Колежа на Уилям и
597
00:30:24,032 --> 00:30:26,870
Мери и подходи към ситуацията
с по-академичен начин на мислене.
598
00:30:27,490 --> 00:30:29,782
Първоначално той помисли
, че виковете за помощ
599
00:30:29,794 --> 00:30:32,290
са шега, но скоро разбра,
че не са направени напразно.
600
00:30:32,930 --> 00:30:35,340
Виждайки кръвта по раните
на майка си, той се увери,
601
00:30:35,352 --> 00:30:37,330
сериозността на
ситуацията на него.
602
00:30:37,510 --> 00:30:40,418
Веднага щом мечката влезе
в полезрението, Блейк се възползва
603
00:30:40,430 --> 00:30:43,130
от своята библиотека
за тактики за борба с мечки.
604
00:30:43,890 --> 00:30:46,930
Той каза на другите членове
на семейството да бъдат шумни и големи.
605
00:30:47,550 --> 00:30:50,754
Дали е знаел, че това е
хищническа атака или не, не беше
606
00:30:50,766 --> 00:30:54,310
посочено в нито един източник,
който можах да намеря, но съветът му
607
00:30:54,910 --> 00:30:57,132
В акт на единодушие,
всеки от тях започна да крещи
608
00:30:57,144 --> 00:30:59,530
и да скача наоколо като
глутница разгневени пещерняци.
609
00:31:00,110 --> 00:31:02,255
Те хвърляха пръчки във
въздуха и вдигаха
610
00:31:02,267 --> 00:31:04,670
ръцете си над главите си
в знак на сила.
611
00:31:05,790 --> 00:31:07,649
При вида на тази група
хора, които стояха
612
00:31:07,661 --> 00:31:09,755
на земята и очевидно
избираха да се бият, или
613
00:31:09,767 --> 00:31:11,901
поне се държаха така, сякаш,
свинята спря
614
00:31:11,913 --> 00:31:13,790
и разгледа
групата за няколко секунди.
615
00:31:14,210 --> 00:31:17,762
Тя изглеждаше несигурна дали си
струва, тъй като това отчитане на
616
00:31:17,774 --> 00:31:21,530
калориите, което тя беше
изчислявала от началото на тази
617
00:31:31,830 --> 00:31:35,888
Шумът и демонстрацията,
направени от семейството
618
00:31:35,900 --> 00:31:39,630
я убедиха да потърси
лесна храна в пещерата.
619
00:31:40,250 --> 00:31:43,877
Децата се чудеха на
способността на Лори да завърши
620
00:31:43,889 --> 00:31:47,630
пътуването въпреки раните си,
но когато имаш воин за майка,
621
00:31:48,130 --> 00:31:50,910
Шокът от събитието би
ме оставил да мърморя.
622
00:31:59,300 --> 00:32:03,283
Лори беше откарана в
болницата, където раните ѝ
623
00:32:03,295 --> 00:32:06,950
бяха почистени, преди
да бъдат затворени с храна.
624
00:32:06,951 --> 00:32:09,150
лекувани в Lewis Gale
Hospital, Allegheny.
625
00:32:10,310 --> 00:32:12,085
Вирджински департамент
за дивеч и вътрешни
626
00:32:12,097 --> 00:32:14,158
риби и Департамент за
консервация и
627
00:32:14,170 --> 00:32:16,182
Служителите по правоприлагане
на Закона за отдих проследиха
628
00:32:16,194 --> 00:32:18,310
черната мечка, подпомогната
от биолог по дивата природа.
629
00:32:18,810 --> 00:32:21,630
Те поставиха капани и примамки,
за да изкушат мечката от укритие.
630
00:32:22,230 --> 00:32:26,110
Мечката беше намерена близо до мястото
на нападението и хуманно убита в 16:00.
631
00:32:26,190 --> 00:32:28,590
Неделя, 9 август 2015 г.
632
00:32:29,130 --> 00:32:32,070
Докато Лори се възстановяваше
в болницата, нейните приятели я
633
00:32:32,082 --> 00:32:34,770
забавляваха с доставки на
понички с мечешки нокти и бира.
634
00:32:35,510 --> 00:32:38,187
Лори посочва, че не
обвинява мечката, въпреки
635
00:32:38,199 --> 00:32:40,590
нейните хищнически действия
спрямо нея и нейното семейство.
636
00:32:41,150 --> 00:32:44,127
Тя също така казва, че това
събитие ще я държи далеч от гората
637
00:32:44,139 --> 00:32:46,990
и че тя не планира да се
върне повече в мечешка територия.
638
00:32:47,410 --> 00:32:49,541
Лори финализира чувствата
си с изявление
639
00:32:49,553 --> 00:32:51,510
относно това колко
нереално е било нападението.
640
00:32:52,190 --> 00:32:55,490
Смелата майка се радва, че
мечката я е нападнала, вместо децата.
641
00:32:56,230 --> 00:32:59,446
Служители на дивата природа
на Вирджиния коментират, че има 17 000
642
00:32:59,458 --> 00:33:02,630
черни мечки в щата и че
нападенията са много редки.
643
00:33:03,210 --> 00:33:05,359
Те съобщават, че взаимодействията
между мечки и хора
644
00:33:05,371 --> 00:33:07,052
са много малко
регистрирани и се състоят
645
00:33:07,064 --> 00:33:10,870
главно в изчезването на мечката
в облак прах до човек.
646
00:33:11,420 --> 00:33:14,568
Що се отнася до мечката, оказа се, че
тя е майка на две 9-месечни
647
00:33:14,580 --> 00:33:17,690
малки, които останаха сираци
поради изхода от тази атака.
648
00:33:18,510 --> 00:33:22,004
Те щяха да имат малък или
никакъв шанс за оцеляване без майка си и
649
00:33:22,016 --> 00:33:25,570
няма записи за агенции,
които да са се опитвали или да са успели
650
00:33:26,210 --> 00:33:29,990
Те не дадоха коментар относно
цялостното здраве или възраст на свинята.
651
00:33:30,670 --> 00:33:32,722
След преглед на
подробностите за тази атака
652
00:33:32,734 --> 00:33:34,650
ми остават няколко
въпроса към вас.
653
00:33:35,095 --> 00:33:37,270
Смятате ли, че
правителствените агенции
654
00:33:37,282 --> 00:33:39,570
са оправдани да евтаназират
тази черна мечка майка?
655
00:33:40,330 --> 00:33:42,995
Дали черната мечка би
опитала да се сбие с друг човек
656
00:33:43,007 --> 00:33:45,550
след като е била ритната и
ударена от такава защитничка?
657
00:33:46,290 --> 00:33:50,610
Дали поведението на това
семейство беше единственият
658
00:33:51,210 --> 00:33:53,230
начин да се спре
нападение от хищна мечка?
659
00:33:53,370 --> 00:33:56,990
Ще се радвам да прочета
и да отговоря на мислите ви.
660
00:33:57,320 --> 00:34:00,410
Така че, моля, ги публикувайте
в секцията за коментари по-долу
661
00:34:00,990 --> 00:34:03,453
и нека поговорим за това.
Добре дошли обратно в
662
00:34:03,465 --> 00:34:06,250
Страшни атаки на мечки.
Днешният епизод ни отвежда до
663
00:34:06,670 --> 00:34:10,591
Пътеката Elephant Back Loop
в Националния парк Йелоустоун.
664
00:34:10,603 --> 00:34:14,590
Паркът е разположен от
страната на най-големия
665
00:34:15,170 --> 00:34:18,278
батолитен вулкан в света,
който осигурява енергията
666
00:34:18,290 --> 00:34:21,750
за гейзерите и геотермалните
феномени тук. Тази област е
667
00:34:24,970 --> 00:34:26,951
на около 8 000 фута надморска
височина и е гъсто залесена,
668
00:34:26,963 --> 00:34:28,866
хълмиста местност с изглед
към езерото Йелоустоун.
669
00:34:28,878 --> 00:34:31,094
Горите, предимно от бор
Лоджпол, са на възраст
670
00:34:31,106 --> 00:34:32,970
от 150 до 300 години и са
описани от борда на
671
00:34:33,970 --> 00:34:38,039
Йелоустоун в доклада
за преглед относно този епизод
672
00:34:38,051 --> 00:34:41,970
като сиви и кафяви на цвят.
Като се има предвид възрастта
673
00:34:42,490 --> 00:34:45,492
на гората и количеството шума,
натрупано върху горската
674
00:34:45,504 --> 00:34:48,370
почва, много форми на ядливи
гъби растат по земята и
675
00:34:49,110 --> 00:34:51,924
мъртвите паднали дървета.
Тези гъби осигуряват ценен
676
00:34:51,936 --> 00:34:54,890
източник на хранителни вещества
за животните в района и
677
00:34:55,270 --> 00:34:58,008
изпълняват жизненоважна
функция в екосистемата.
678
00:34:58,020 --> 00:35:00,590
Животни като лосове, елени
и се опитват да се хранят
679
00:35:00,730 --> 00:35:03,688
с гъби, когато могат да ги
намерят. От хищниците в
680
00:35:03,700 --> 00:35:06,670
района, само рисовете и
пумите не са известни да
681
00:35:07,560 --> 00:35:10,002
консумират гъби. Но вълци,
койоти, както и черни мечки и
682
00:35:10,014 --> 00:35:12,570
кафяви мечки често ги търсят
като справедливи. Пътеката
683
00:35:13,130 --> 00:35:15,510
Elephant Back се изкачва на
800 фута за продължителността
684
00:35:16,250 --> 00:35:18,538
си, която е само една
и половина мили дълга.
685
00:35:18,550 --> 00:35:21,050
На около осем десети от
милята нагоре по пътеката има
686
00:35:21,590 --> 00:35:24,850
разклон. Левият маршрут води
директно до наблюдателната
687
00:35:25,450 --> 00:35:28,150
точка, която дава на
посетителите зашеметяваща
688
00:35:28,162 --> 00:35:31,030
гледка към езерото. Десният
маршрут криволичи малко повече,
689
00:35:31,530 --> 00:35:34,103
но завършва на същата
наблюдателна точка. Доколкото
690
00:35:34,115 --> 00:35:36,810
се отнася до пътеките, това
не е кой знае каква пътека,
691
00:35:38,610 --> 00:35:42,516
тъй като отнема на посетителите
само около час, за да завършат
692
00:35:42,528 --> 00:35:46,610
обиколката. Но ако опасността
се измерваше с разстояние,
693
00:35:47,170 --> 00:35:50,990
тя може да е една от най-
опасните пътеки в света.
694
00:35:51,530 --> 00:35:53,489
В четвъртък, 6 август 2015 г.,
63-годишният Ланс Кросби
695
00:35:53,501 --> 00:35:55,570
изпълняваше задълженията си
в Lake Medical Clinic, където
696
00:35:56,130 --> 00:35:59,263
работеше през последните пет години.
Той е родом от Билингс, Монтана,
697
00:35:59,275 --> 00:36:02,570
и е запален турист и любител
на открито. Точно преди
698
00:36:02,870 --> 00:36:04,908
обедната почивка колегите
на Ланс съобщиха, че са
699
00:36:04,920 --> 00:36:07,390
го видели в медицинския център.
Наскоро беше наранил глезена
700
00:36:07,970 --> 00:36:11,570
си и имаше навика да се
разхожда близо до центъра, за
701
00:36:12,050 --> 00:36:14,669
Неговите колеги наблюдаваха
как Ланс се отдалечава по пътя
702
00:36:14,681 --> 00:36:17,570
към пътеката Elephant Back
и се върнаха към задълженията си.
703
00:36:18,170 --> 00:36:20,824
На 7 август Ланс трябваше
да бъде в центъра за
704
00:36:20,836 --> 00:36:23,610
работа, но не се появи в
началото на смяната си в 8 часа.
705
00:36:24,110 --> 00:36:24,110
смяна.
706
00:36:24,690 --> 00:36:28,148
Персоналът сметна това за странно,
тъй като той не беше човек, който да
707
00:36:28,160 --> 00:36:31,630
закъснява и определено щеше да
се обади, ако се беше разболял.
708
00:36:32,130 --> 00:36:34,319
До 9 часа сутринта персоналът
в медицинския център
709
00:36:34,331 --> 00:36:36,270
се обади и съобщи, че Ланс
е изчезнал.
710
00:36:37,330 --> 00:36:41,113
Парковите рейнджъри веднага сформираха
търсещ екип и пешеходни екипи започнаха
711
00:36:41,125 --> 00:36:43,393
да търсят по плажа на
езерото Йелоустоун, Natural
712
00:36:43,405 --> 00:36:45,330
Bridge Road и Elephant
Back Trail.
713
00:36:45,990 --> 00:36:48,978
По време на търсенето по
Elephant Back Trail рейнджър откри
714
00:36:48,990 --> 00:36:52,370
склад за храна на месоядни животни,
откъдето зловещо стърчеше ботуш.
715
00:36:52,750 --> 00:36:55,537
Рейнджърът веднага се
оттегли от района и всички
716
00:36:55,549 --> 00:36:58,710
туристи бяха предупредени да си
тръгнат, за да запазят безопасността и
717
00:36:59,370 --> 00:37:02,138
доказателствата.
Разследващ екип, състоящ се от
718
00:37:02,150 --> 00:37:05,430
служители на реда, биолози
и медицински специалисти, беше
719
00:37:06,010 --> 00:37:08,484
сформиран.
След като докладът за
720
00:37:08,496 --> 00:37:11,190
склада за храна на
месоядни животни достигна екипа,
721
00:37:11,870 --> 00:37:14,948
те се подготвиха за изваждане
на тялото.
На около половин миля
722
00:37:14,960 --> 00:37:17,770
североизточно от пътеката
рейнджърите чуха как малко
723
00:37:18,400 --> 00:37:21,134
мече лае три или четири
пъти, докато се приближаваха.
724
00:37:21,146 --> 00:37:24,130
Те наблюдаваха мечка
майка с тъмнокафяви крака и
725
00:37:24,630 --> 00:37:27,790
светлокафяв кръст, която бягаше
от мястото на склада.
Веднъж
726
00:37:28,450 --> 00:37:30,668
на мястото, разследващият
екип започна да събира доказателства.
727
00:37:30,680 --> 00:37:32,750
Те видяха следи от гризли
от една мечка майка и поне
728
00:37:35,630 --> 00:37:37,642
едно мече близо до тялото на
Ланс.
Мечките бяха частично
729
00:37:37,654 --> 00:37:39,798
изяли останките му и след
това го покрили с пръст и борови
730
00:37:39,810 --> 00:37:41,789
иглички, което показваше, че
планират да се върнат, за да
731
00:37:41,801 --> 00:37:44,030
изядат останалата част от
него, след като усвоят частите,
732
00:37:44,210 --> 00:37:45,859
които вече са консумирали.
Останките на Ланс бяха
733
00:37:45,871 --> 00:37:48,070
премахнати с хеликоптер и
анализирани от съдебни експерти.
734
00:37:50,850 --> 00:37:52,989
Те откриха дълбоки синини и
прободни рани по ръцете,
735
00:37:53,001 --> 00:37:55,056
дланите, главата, лицето,
раменете и горната част на гърба,
736
00:37:55,068 --> 00:37:58,850
което показва, че той е бил жив,
когато тези рани са били нанесени.
737
00:37:58,990 --> 00:38:01,768
Той се е опитал да се
защити по време на нападението
738
00:38:01,780 --> 00:38:04,570
на мечката, въз основа на
местоположението на раните по
739
00:38:05,030 --> 00:38:08,280
ръцете и дланите му.
Прободните рани по трупа на
740
00:38:08,292 --> 00:38:11,110
Ланс бяха измерени за сравнение
със зъбите на всяка мечка, за
741
00:38:11,590 --> 00:38:14,274
която се смяташе, че е участвала.
След по-нататъшен анализ беше
742
00:38:14,286 --> 00:38:17,190
установено, че Ланс е починал
от тъпа травма в областта
743
00:38:17,850 --> 00:38:20,451
близо до мозъчния му ствол.
Той е бил ударен от лапите на
744
00:38:20,463 --> 00:38:22,750
мечката с достатъчно сила, че
ударите са причинили смъртта му.
745
00:38:23,210 --> 00:38:25,884
На мястото на атаката
съдебните експерти събраха
746
00:38:25,896 --> 00:38:28,810
проби от меча коса и
телесни течности от мечките.
747
00:38:29,570 --> 00:38:32,163
Те откриха, че гризлито
е убило Кросби в засада и
748
00:38:32,175 --> 00:38:34,830
му е оставило много малко
време за реакция.
749
00:38:35,370 --> 00:38:37,796
Той беше с лице надолу, с
лявата си ръка под гърдите
750
00:38:37,808 --> 00:38:40,510
си и левия си крак кръстосан
над десния му прасец.
751
00:38:50,610 --> 00:38:52,370
Публикувах ги, можете да ги видите там.
752
00:38:52,970 --> 00:38:55,029
Те са обезпокоителни, поне
толкова обезпокоителни,
753
00:38:55,041 --> 00:38:56,688
колкото скица на сцена
на нападение на мечка
754
00:38:56,700 --> 00:39:00,190
в снимка на мъртва мечка,
така че ги погледнете по ваша преценка.
755
00:39:01,430 --> 00:39:05,319
Бейзболната шапка на Ланс беше
намерена близо до лявата му обувка
756
00:39:05,331 --> 00:39:07,417
и тялото му беше погребано точно
там, където е станало нападението,
757
00:39:07,429 --> 00:39:09,430
което означава, че гризлито
изобщо не го е отвлякло.
758
00:39:10,190 --> 00:39:12,771
Следователите също съобщиха, че
тя не го е настигнала, а нападението
759
00:39:12,783 --> 00:39:15,330
се е случило от изключително
близко разстояние.
760
00:39:15,810 --> 00:39:18,150
Почвата около мястото на
нападението не беше нарушена.
761
00:39:18,790 --> 00:39:21,110
Нямаше разпръснати парчета
тъкан или дрехи
762
00:39:21,122 --> 00:39:23,550
и вещите му бяха намерени
близо до тялото му.
763
00:39:34,210 --> 00:39:37,850
Дори не е имал скални образувания,
оставени от предишни посетители.
764
00:39:38,510 --> 00:39:40,981
ДНК доказателства бяха извлечени
от купчини изпражнения и
765
00:39:40,993 --> 00:39:43,650
бяха идентифицирани профили от
свиня и малко мече.
766
00:39:44,330 --> 00:39:47,599
Те установиха, че мечките
вероятно са търсили гъби,
767
00:39:47,611 --> 00:39:50,690
а Ланс се е приближил точно
до тях малко преди нападението.
768
00:39:51,430 --> 00:39:52,430
Вероятно са били.
769
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
поглъщайки храна.
770
00:40:05,311 --> 00:40:08,351
В нощта след нападението, тя
задейства примката и
771
00:40:08,363 --> 00:40:11,570
тя я задържа здраво, докато
изследователите на мечки я упоиха.
772
00:40:11,990 --> 00:40:15,201
След като потвърдиха чрез ДНК
доказателства и измервания на рани
773
00:40:15,213 --> 00:40:18,390
от ухапване, че имат правилната
мечка, служителите разпоредиха свинята
774
00:40:18,790 --> 00:40:21,150
да бъде евтаназирана. Що се отнася
до малките й, те също бяха хванати
775
00:40:33,990 --> 00:40:35,130
в земята.
776
00:40:35,131 --> 00:40:37,331
че тя е била само двеста
петдесет и девет
777
00:40:37,343 --> 00:40:39,610
килограма, което е слабо
за мечка гризли.
778
00:40:40,250 --> 00:40:44,230
Тя беше инвестирала голяма част
от храната си в едногодишните мечета,
779
00:40:44,810 --> 00:40:45,870
които отглеждаше. Относно
евтаназирането.
780
00:40:59,870 --> 00:41:05,450
гризлита, те нямаха избор по въпроса.
781
00:41:06,170 --> 00:41:09,834
Смъртта на Ланс Кросби беше
осмият фатален случай за хора
782
00:41:09,846 --> 00:41:13,670
в Йелоустоун от 1916 г. насам,
но петият от 1984 г. насам.
783
00:41:14,530 --> 00:41:17,409
Съобщава се, че четиридесет и
четирима души са били ранени от мечки
784
00:41:17,421 --> 00:41:20,710
в Националния парк Йелоустоун
за неговата сто и петдесетгодишна история.
785
00:41:30,450 --> 00:41:33,133
Разликата при мечките гризли до
осемстотин мечки гризли
786
00:41:33,145 --> 00:41:35,890
са разпространени из Монтана,
Айдахо и Уайоминг.
787
00:41:36,390 --> 00:41:38,473
След като прегледах
фактите около този
788
00:41:38,485 --> 00:41:40,830
епизод, останах с няколко
въпроса към вас.
789
00:41:58,330 --> 00:42:00,201
Ако Ланс носеше спрей за мечки,
790
00:42:00,213 --> 00:42:02,393
дали щеше да бъде в
зоопарка, гледайки нещо, което
791
00:42:02,405 --> 00:42:06,330
смятат за храна, да минават покрай
тях и да ги зяпат и да ги замерят
792
00:42:06,730 --> 00:42:09,298
с фъстъци цял ден? Ще хвърлите
ли един допълнителен предпазлив
793
00:42:09,310 --> 00:42:11,890
поглед през рамо следващия
път, когато берете гъби?
794
00:42:12,540 --> 00:42:15,736
Ще се радвам да прочета и да
отговоря на вашите мисли, така че
795
00:42:15,748 --> 00:42:19,170
моля, публикувайте ги в раздела
за коментари по-долу и нека поговорим за това.
796
00:42:20,450 --> 00:42:23,610
Добре дошли обратно в Scary Bear
Attacks (Страшни нападения на мечки).
797
00:42:24,210 --> 00:42:28,150
Днешният епизод ни отвежда
на полуостров Кенай в южна Аляска.
798
00:42:28,930 --> 00:42:31,427
Този огромен издатък земя
се врязва в залива
799
00:42:31,439 --> 00:42:34,070
на Аляска и се простира към
остров Кодиак.
800
00:42:34,590 --> 00:42:38,463
Има някои високи планини в
югоизточната част на полуострова,
но близо до
801
00:42:38,475 --> 00:42:42,470
Солдатна е ниска равнина,
която плавно се спуска към залива Кук.
802
00:42:42,910 --> 00:42:45,389
Градовете тук се вклиняват
в гората, която се състои
803
00:42:45,401 --> 00:42:48,070
от брези, бучиниш и
смърчови дървета.
804
00:42:48,610 --> 00:42:52,110
Обичайните животни тук включват
лосове, бодливи свинчета и зайци.
805
00:42:53,210 --> 00:42:57,353
Хищниците на полуострова са
много по-разнообразни, с невестулки,
806
00:42:57,365 --> 00:43:01,210
лисици, рисове и чакали,
които допълват по-малките месоядни.
807
00:43:01,430 --> 00:43:04,066
По-големите са много
по-опасни и включват
808
00:43:04,078 --> 00:43:06,850
вълци, черни мечки и
кафяви мечки.
809
00:43:07,350 --> 00:43:11,830
Река Кенай произхожда от езерото
Кенай, което се захранва от река Русия.
810
00:43:12,470 --> 00:43:15,114
Тя тече около 50 мили
по въздух и се влива
811
00:43:15,126 --> 00:43:17,890
в залива Кук близо до
град Кенай.
812
00:43:19,450 --> 00:43:27,450
Сьомгата, която живее,
си проправя път към морето за няколко години.
813
00:43:30,130 --> 00:43:32,123
След завръщането си,
сьомгата продължава поток
814
00:43:32,135 --> 00:43:34,184
на хранителни вещества от
земята към морето и обратно,
815
00:43:34,196 --> 00:43:36,107
което подхранва кафявите
мечки, както и много
816
00:43:36,119 --> 00:43:38,130
други растения и
животни в екологията.
817
00:43:38,690 --> 00:43:42,550
Този цикъл на полуостров Кенай
е поддържал над 600 кафяви мечки.
818
00:43:43,310 --> 00:43:46,013
Но тези мечки са генетично
изолирани и имат тенденция
819
00:43:46,025 --> 00:43:48,550
да намаляват по брой,
според последните оценки.
820
00:43:49,210 --> 00:43:51,414
Те имат уникален
генофонд сред кафявите
821
00:43:51,426 --> 00:43:54,030
мечки, което би било жалко
да видим да изчезне.
822
00:43:54,650 --> 00:43:57,950
Малко на изток от Солдатна е
град, наречен Funny River (Забавна река).
823
00:43:58,790 --> 00:44:01,225
Това е точка от град,
която не изглежда
824
00:44:01,237 --> 00:44:03,790
като град изобщо, а
по-скоро като включена област.
825
00:44:04,550 --> 00:44:08,385
Около маркер 11 на пътя
Funny River Road, който минава през
826
00:44:08,397 --> 00:44:12,550
града, 62-годишен мъж на
име Дани Хай имаше дом на акър земя.
827
00:44:13,070 --> 00:44:16,340
Едно от любимите му неща беше
да разхожда кучетата и да се
828
00:44:16,352 --> 00:44:19,490
наслаждава на свежия въздух
и красивата природа, която река Кенай предлага.
829
00:44:20,190 --> 00:44:21,567
Сега, акърът на Дани беше на
830
00:44:21,579 --> 00:44:23,570
интересно място
на Funny River Road.
831
00:44:24,190 --> 00:44:27,115
На юг е земя, собственост
на различни федерални, щатски,
832
00:44:27,127 --> 00:44:30,230
и племенни агенции,
която е оставена в естественото си състояние.
833
00:44:30,910 --> 00:44:33,381
Тук кафявите мечки могат
да пътуват свободно и да се бият,
834
00:44:33,393 --> 00:44:35,710
да се чифтосват и да правят
всички нормални мечи неща.
835
00:44:36,310 --> 00:44:38,310
На запад и на изток от.
836
00:44:48,170 --> 00:44:51,950
Домът на Дани се простира и достъпът
до реката е много по-лесен за мечките.
837
00:44:52,730 --> 00:44:55,378
За да намерят подобен достъп до
реката, мечките ще трябваше
838
00:44:55,390 --> 00:44:58,190
да отидат на шест мили на изток,
само за да избегнат човешкото развитие.
839
00:44:59,210 --> 00:45:03,141
Този тесен участък в коридорите
за пътуване създава фуния за гладни мечки
840
00:45:03,153 --> 00:45:07,210
и ги води по път право към
праговете на Дани и неговия съсед.
841
00:45:08,830 --> 00:45:12,818
На 13 септември 2015 г., около 16:30
ч., Дани разхождаше кучетата
842
00:45:12,830 --> 00:45:16,830
по един от многото пътища
за четириколесни, които пресичаха района.
843
00:45:17,570 --> 00:45:19,540
Пътеките правят
перфектното бягство в
844
00:45:19,552 --> 00:45:21,810
дърветата, които
заобикалят жилищните комплекси.
845
00:45:22,510 --> 00:45:25,732
Кафявите мечки са често
срещана гледка по тези пътеки, но местните
846
00:45:25,744 --> 00:45:29,130
са толкова свикнали да бъдат близо до тях, че
присъствието им дори не е тревожно.
847
00:45:29,770 --> 00:45:32,151
По време на разходката си
Дани не донесе огнестрелно оръжие,
848
00:45:32,163 --> 00:45:34,110
нито донесе със
себе си спрей за мечки.
849
00:45:34,850 --> 00:45:36,671
Дани беше толкова
добър съсед, че често
850
00:45:36,683 --> 00:45:38,790
вземаше кучето
на съседа си на разходка.
851
00:45:39,530 --> 00:45:42,710
Името на кучето беше Лейла, а
собственичката ѝ се казваше Даян Деминг.
852
00:45:43,310 --> 00:45:46,428
След като Дани взе Лейла от
къщата на Даян, двамата
853
00:45:46,440 --> 00:45:49,670
изчезнаха в лабиринта от
пътеки за бързо бягство.
854
00:45:52,370 --> 00:46:00,370
Даян знаеше, че няма да се върнат.
855
00:46:00,371 --> 00:46:03,770
Той често извеждаше Лейла на
разходки и тя изглеждаше, че им се радва.
856
00:46:05,750 --> 00:46:07,629
След като прекарваше малко
време в отдих в
857
00:46:07,641 --> 00:46:09,855
гората, двамата се
връщаха и подновяваха
858
00:46:09,867 --> 00:46:11,843
живота си както обикновено,
но днес щеше да се окаже
859
00:46:11,855 --> 00:46:13,750
много различен от
повечето дни.
860
00:46:14,070 --> 00:46:16,608
Докато Дани и Лейла навлизаха в
близките дървета, друг обитател
861
00:46:16,620 --> 00:46:19,430
също използваше пътеките.
862
00:46:20,710 --> 00:46:24,584
Огромна кафява мечка вероятно си
проправяше път покрай река Кенай в
863
00:46:24,596 --> 00:46:28,710
търсене на трупове на сьомга
или плодове, за да натрупа тегло за зимен сън.
864
00:46:29,270 --> 00:46:32,183
Вече беше средата на есента и ако
мечката нямаше достатъчно калории,
865
00:46:32,195 --> 00:46:35,210
можеше да не оцелее през
зимата, така че всяка калория имаше значение.
866
00:46:35,930 --> 00:46:39,447
В този момент от есента мечките
са в състояние, наречено хиперфагия,
867
00:46:39,459 --> 00:46:42,830
което е хормонално състояние на
интензивен глад и желание за храна.
868
00:46:44,690 --> 00:46:46,638
Известно е, че покриват
много по-широки
869
00:46:46,650 --> 00:46:48,610
територии в търсене на
източници на храна, и
870
00:46:48,622 --> 00:46:50,532
понякога ще търсят
храна от източници, които
871
00:46:50,544 --> 00:46:52,690
не биха обмислили през
предходните сезони на годината.
872
00:47:09,970 --> 00:47:14,312
Ако мечката не се
класираше за откровено
873
00:47:14,324 --> 00:47:17,970
това означава, че мечките
нямат нищо общо с държавата.
874
00:47:31,840 --> 00:47:34,382
И тогава те я пуснаха да
тича пред него, за да
875
00:47:34,394 --> 00:47:37,110
тя погледна надолу по
пътя, но не видя Дани.
876
00:47:37,830 --> 00:47:41,370
След няколко минути въпросите
ѝ бяха отговорени, тъй като
877
00:47:41,382 --> 00:47:45,450
спешните автомобили започнаха да
свирят сирените си и се събраха наблизо.
878
00:47:46,090 --> 00:47:48,823
Нямаше как Даян да знае,
но кафява мечка беше
879
00:47:48,835 --> 00:47:51,530
нападнала Дани, докато той и
Лейла бяха на разходка.
880
00:47:52,230 --> 00:47:54,695
След като Дани беше
тежко ранен, той някак си
881
00:47:54,707 --> 00:47:57,410
успя да извади
мобилния си телефон и да се обади на 112.
882
00:47:58,170 --> 00:48:01,550
Сирените, които Даян чу,
отговаряха на собствената му молба за помощ.
883
00:48:01,900 --> 00:48:05,750
Първите отзоваващи се бяха изпратени
на мястото на нападението в 16:45 ч.
884
00:48:05,910 --> 00:48:09,290
а първата част пристигна до 16:58 ч.
885
00:48:09,670 --> 00:48:12,328
Въпреки че описанието им
на нараняванията на Дани не беше
886
00:48:12,340 --> 00:48:15,010
подробно, те бяха
описани като много сериозни.
887
00:48:15,570 --> 00:48:17,858
На парамедиците им отне
само пет минути да
888
00:48:17,870 --> 00:48:20,490
поискат медицински
хеликоптер до местоположението на Дани.
889
00:48:20,970 --> 00:48:22,956
Той го превози до
болница в Анкъридж,
890
00:48:22,968 --> 00:48:24,870
където беше задържан
в критично състояние.
891
00:48:25,590 --> 00:48:28,050
Дани премина през първата
си операция там в понеделник.
892
00:48:29,330 --> 00:48:31,358
С наранявания извън
обхвата на грижите им,
893
00:48:31,370 --> 00:48:33,498
болницата в Анкъридж
организира спешен
894
00:48:33,510 --> 00:48:35,586
медицински полет, който
отведе Дани до Медицински
895
00:48:35,598 --> 00:48:37,330
център Харбървю в
Сиатъл, Вашингтон.
896
00:48:37,710 --> 00:48:41,187
След пристигането си в Харбървю,
ще бъдат извършени допълнителни
897
00:48:41,199 --> 00:48:44,790
хирургични процедури за затваряне и
възстановяване на тъканните увреждания.
898
00:48:45,610 --> 00:48:48,385
Служители по дивата природа
бързо се събраха на мястото
899
00:48:48,397 --> 00:48:51,390
на атаката и потърсиха мечката,
отговорна за нараняването на Дани.
900
00:48:51,850 --> 00:48:54,045
Въпреки че търсенето
беше задълбочено, то беше
901
00:48:54,057 --> 00:48:56,110
безуспешни в намирането
на мечка в района.
902
00:48:56,730 --> 00:49:00,315
Властите решиха да приемат
стратегия да изчакат мечката, за да
903
00:49:00,327 --> 00:49:03,770
видят дали ще се върне и ще
създаде допълнителни рискове за
904
00:49:04,530 --> 00:49:07,914
жителите на района.
След като мечката не се върна, те
905
00:49:07,926 --> 00:49:11,370
заключиха, че атаката е била
вероятно отбранителна и мечката не е
906
00:49:11,990 --> 00:49:15,430
имала хищнически мотиви в
атакуването на Дани.
Според съпругата на Дани,
907
00:49:16,070 --> 00:49:18,435
възстановяването му беше
бавно, но стабилно.
Предвид
908
00:49:18,447 --> 00:49:21,230
близостта му до града и
достъпа до незабавна медицинска
909
00:49:21,950 --> 00:49:24,906
помощ, животът му беше спасен.
Събитията можеха да завършат
910
00:49:24,918 --> 00:49:28,030
много по-различно за него, ако беше
само на няколко километра от
911
00:49:28,570 --> 00:49:31,580
ресурсите, необходими, за да
спасят живота му.
От момента, в който
912
00:49:31,592 --> 00:49:34,730
Дани напусна къщата на Даян с
Лейла, до момента, в който се обади
913
00:49:34,830 --> 00:49:38,332
на 911, бяха изминали само шест
минути.
Той беше разположен на четвърт
914
00:49:38,344 --> 00:49:41,810
миля от дома си, което означава,
че по-голямата част от тези шест
915
00:49:43,090 --> 00:49:44,958
минути са били прекарани в
разходка с Лейла, а не в
916
00:49:44,970 --> 00:49:47,104
атакуване от мечката.
Само за няколко секунди тази мечка
917
00:49:47,116 --> 00:49:51,090
нанесе достатъчно щети на тялото
на Дани, за да застраши живота
918
00:49:51,690 --> 00:49:54,026
му на място, което би направило
мисълта за този сценарий
919
00:49:54,038 --> 00:49:55,950
малко вероятна.
Благодарение на бързата реакция и
920
00:49:56,690 --> 00:49:58,566
наличността на медицинска помощ,
той оцеля.
След преглед на фактите
921
00:49:58,578 --> 00:50:00,690
около този епизод, оставам
с няколко въпроса към вас.
922
00:50:01,030 --> 00:50:03,311
Смятате ли, че спреят
против мечки би предотвратил
923
00:50:03,810 --> 00:50:04,930
тази атака?
Аз се съмнявам.
924
00:50:05,230 --> 00:50:06,988
Смятате ли, че
присъствието на Лейла може да
925
00:50:07,000 --> 00:50:08,910
е било фактор,
допринесъл за атаката?
926
00:50:09,690 --> 00:50:13,230
Дали застрояването около река Кенай
е пример за лошо планиране?
927
00:50:14,030 --> 00:50:16,872
Следващия път, когато изведете
кучето си на разходка в гората,
928
00:50:16,884 --> 00:50:19,630
ще си вземете ли спрей против
мечки или огнестрелно оръжие?
929
00:50:20,350 --> 00:50:23,198
Ще се радвам да прочета и да отговоря
на вашите мисли, така че, моля,
930
00:50:23,210 --> 00:50:26,070
публикувайте ги в секцията за
коментари по-долу и нека поговорим.
931
00:50:27,470 --> 00:50:30,190
Добре дошли отново в "Страшни
атаки от мечки".
932
00:50:30,730 --> 00:50:34,730
Днешният епизод ни отвежда в
централна Румъния, в Карпатите.
933
00:50:35,470 --> 00:50:38,890
Южните Карпати имат верига,
наречена планините Федегеш.
934
00:50:39,590 --> 00:50:43,607
Те са грандиозна висока верига
с върхове, простиращи се на над
935
00:50:43,619 --> 00:50:47,590
8000 фута надморска височина и
са една от последните останали
936
00:50:47,940 --> 00:50:50,460
диви местности в Европа.
Скалистите върхове на планините
937
00:50:50,472 --> 00:50:53,190
отстъпват на горите на около
6500 фута надморска височина.
938
00:50:55,990 --> 00:50:58,106
Тази верига е дом на около
6000 европейски кафяви
939
00:50:58,118 --> 00:51:00,150
мечки, което е около 60% от
европейската популация на кафяви
940
00:51:00,162 --> 00:51:03,990
мечки и е едно от малкото места,
където те все още процъфтяват.
941
00:51:04,530 --> 00:51:07,658
Във Федегеш дъбовите и буковите
дървета приютяват бизони, диви
942
00:51:07,670 --> 00:51:11,030
свини и дунавски диви коне.
Тези животни не се скитат
943
00:51:11,640 --> 00:51:15,037
свободно в голяма част от
предишния си европейски хабитат,
944
00:51:15,049 --> 00:51:18,350
така че усилията на Румъния
да ги запази са похвални.
945
00:51:19,050 --> 00:51:23,070
Хищниците в този район
включват вълци, рисове и кафяви
946
00:51:24,990 --> 00:51:28,978
мечки.
На 9 юни 2019 г. 26-годишният
947
00:51:28,990 --> 00:51:32,990
немски докторант Анди Бауер
пътувал с 23-годишната си
948
00:51:34,010 --> 00:51:37,890
партньорка Лаура Бут от
Кеймбридж, Великобритания.
Те
949
00:51:37,902 --> 00:51:42,010
приели покана да се насладят
на петдневно пътешествие през
950
00:51:42,360 --> 00:51:45,041
планините Федегеш, пътувайки
от един палатков лагер до друг.
Те учели в аспирантура в Берлин,
Германия.
951
00:51:45,053 --> 00:51:47,550
и очакват с нетърпение
малко време сред природата.
952
00:51:48,310 --> 00:51:50,934
Животът на студент може
да бъде стресиращ, затова те
953
00:51:50,946 --> 00:51:53,430
се възползваха от
възможността, докато имаха време.
954
00:51:53,750 --> 00:51:56,818
Докато си опаковаха раниците
за пътуването, Лора взе
955
00:51:56,830 --> 00:51:59,910
спрея си против мечки
и го постави в купчината с вещи.
956
00:52:00,610 --> 00:52:04,236
Анди ѝ каза, че е по-вероятно
спреят да се взриви, отколкото
957
00:52:04,248 --> 00:52:06,269
да преживеят нападение
от мечка, затова тя се съгласи
958
00:52:06,281 --> 00:52:08,030
да го извади и
да го остави у дома.
959
00:52:08,480 --> 00:52:10,799
Те се отправиха към планински
град, наречен Бриаса,
960
00:52:10,811 --> 00:52:13,250
и паркираха колата
си пред манастир.
961
00:52:13,850 --> 00:52:15,833
Един свещеник започна
разговор с
962
00:52:15,845 --> 00:52:18,050
двойката и попита
за техните планове.
963
00:52:18,530 --> 00:52:21,990
След като го информираха, той ги
предупреди да не ходят в планината.
964
00:52:22,810 --> 00:52:25,662
Лора имаше чувство на предчувствие
за пътуването, но отдаде
965
00:52:25,674 --> 00:52:28,490
тези чувства на факта, че
се впускат сред дивата природа.
966
00:52:28,970 --> 00:52:31,800
Тя четеше за
пантери и мечки и си помисли,
967
00:52:31,812 --> 00:52:34,550
че може би се е наплашила
с подобна информация.
968
00:52:35,190 --> 00:52:38,190
През първия ден от прехода
видяха гущер и змия.
969
00:52:38,910 --> 00:52:42,990
Също така наблюдаваха как шест диви
свине ровят за храна по земята.
970
00:52:43,750 --> 00:52:45,690
Анди на шега каза, че
следващото ще видят мечка.
971
00:52:46,450 --> 00:52:49,381
На втория ден от пътуването си
бяха изминали около три часа,
972
00:52:49,393 --> 00:52:52,290
преди да се натъкнат на осакатено
и частично изядено еленче.
973
00:52:52,790 --> 00:52:56,170
Беше прясно и беше ясен
знак, че в района има мечка.
974
00:52:56,630 --> 00:52:59,000
Не бяха виждали
никакви следи или изпражнения,
975
00:52:59,012 --> 00:53:01,110
така че тази внезапна
гледка беше притеснителна.
976
00:53:01,870 --> 00:53:05,830
Анди вървеше на около 6 метра пред
Лора, когато се натъкнаха на еленчето.
977
00:53:06,450 --> 00:53:08,799
Бяха спрели, за да огледат
мършата, когато
978
00:53:08,811 --> 00:53:11,270
чуха шумолене в
храстите точно до тях.
979
00:53:11,710 --> 00:53:14,043
Анди откъсна поглед от
мършата на еленчето и
980
00:53:14,055 --> 00:53:16,450
краката му омекнаха от
това, което изпълни зрението му.
981
00:53:16,990 --> 00:53:19,899
Огромна кафява мечка
стоеше на по-малко от 1,2
982
00:53:19,911 --> 00:53:22,890
метра от него, а до нея
бяха двете ѝ мечета.
983
00:53:23,810 --> 00:53:26,112
Рамото на мечката майка
беше почти на същата височина
984
00:53:26,124 --> 00:53:28,130
като Анди, когато се изправи
в цял ръст.
985
00:53:28,670 --> 00:53:33,270
Мечката майка обърна глава към Анди
и досега не беше забелязала туристите.
986
00:53:33,790 --> 00:53:38,430
Щом го видя, тя изрева толкова
силно, че разтресе гръдния му кош.
987
00:53:39,050 --> 00:53:41,650
Анди искаше да избяга,
но беше замръзнал от страх.
988
00:53:42,070 --> 00:53:46,610
Той стоеше леко обърнат от мечката,
която беше от дясната му страна.
989
00:53:47,230 --> 00:53:50,970
Умът му блъскаше толкова бързо,
че не можеше да реши какво да прави.
990
00:53:51,550 --> 00:53:55,150
Мечката майка скочи напред и заби
челюстите си в десния му прасец.
991
00:53:55,610 --> 00:53:57,986
Със силен тласък на
огромната си глава тя
992
00:53:57,998 --> 00:54:00,810
го събори по гръб
и го повлече няколко метра.
993
00:54:01,350 --> 00:54:04,370
Лора беше вкаменена от
страх при вида на мечките.
994
00:54:05,210 --> 00:54:08,510
Тя можеше само да крещи на мечката,
докато тя изтръгваше Анди от краката му.
995
00:54:08,890 --> 00:54:12,700
Докато наблюдаваше, мечката въртеше
главата си назад и напред много бързо, което
996
00:54:12,712 --> 00:54:16,330
изтръгна Анди от едната страна на
мечката към другата и след това обратно.
997
00:54:16,990 --> 00:54:19,710
След това мечката майка повлече
Анди на няколко метра в храстите.
998
00:54:20,730 --> 00:54:24,790
Лора ги последва в храстите, като
се уверяваше, че стои далеч от мечетата.
999
00:54:25,630 --> 00:54:27,923
Тъй като болката прониза
десния прасец на Анди,
1000
00:54:27,935 --> 00:54:30,130
той извика
на Лора да му помогне.
1001
00:54:30,490 --> 00:54:33,868
Лорa извикa нa Aнди дa удaри
мечкaтa в окото, кaкто бе чулa
1002
00:54:33,880 --> 00:54:37,130
някъде, че товa е нaчин дa се
зaщитите по време нa нaпaдение от мечкa.
1003
00:54:37,630 --> 00:54:40,230
Aнди зaмaхнa с юмрук към
окото нa мечкaтa с всички сили.
1004
00:54:40,790 --> 00:54:44,650
Той знaеше, че Лорa не може дa му
помогне, зaтовa той трябвaше дa си помогне.
1005
00:54:45,550 --> 00:54:47,812
Удaрът му беше идеaлно
нaсочен и удaри
1006
00:54:47,824 --> 00:54:49,990
в глaвaтa нa свинятa с
гръмовник звук.
1007
00:54:50,510 --> 00:54:53,410
Мечкaтa веднaгa
пуснa хвaткaтa си върху крaкa нa Aнди.
1008
00:54:53,910 --> 00:54:56,010
Тя се обърнa и събрa мaлките си.
1009
00:54:56,460 --> 00:54:58,614
Трите мечки
изчезнaхa в хрaстите,
1010
00:54:58,626 --> 00:55:00,890
остaвяйки Aнди и Лорa
ужaсени и кървящи.
1011
00:55:01,670 --> 00:55:05,570
След кaто видя кaк мечкaтa си тръгвa,
Лорa се зaтичa към Aнди, зa дa оцени нaрaнявaниятa му.
1012
00:55:06,570 --> 00:55:08,472
Тя огледa мускулa нa
десния му прaсец и
1013
00:55:08,484 --> 00:55:10,535
видя, че по-голямaтa
чaст от мускулa нa
1014
00:55:10,547 --> 00:55:12,546
прaсецa му е рaзкъсaнa
и крaкът му е
1015
00:55:12,558 --> 00:55:14,570
огънaт нa местa, където
не трябвa дa бъде.
1016
00:55:15,190 --> 00:55:18,525
Тя претърси рaницaтa му,
извaди няколко чорaпa,
1017
00:55:18,537 --> 00:55:21,550
и импровизирa неaдеквaтен,
но необходим турникет.
1018
00:55:21,870 --> 00:55:24,203
Снимки нa рaните нa Aнди не
бихa преминали през
1019
00:55:24,215 --> 00:55:26,950
нaсоките нa YouTube,
зaтовa ги кaчих в aкaунтa си в Patreon.
1020
00:55:27,430 --> 00:55:29,090
Той е свързaн по-долу зa вaш преглед.
1021
00:55:29,830 --> 00:55:33,610
Моля, погледнете тези снимки по вaшa
преценкa, тъй кaто те сa доста грaфични.
1022
00:55:34,270 --> 00:55:36,674
След кaто Лорa уви
чорaпите около рaнaтa нa Aнди,
1023
00:55:36,686 --> 00:55:39,250
те обсъдихa кaкви действия
трябвa дa предприемaт по-нaтaтък.
1024
00:55:40,010 --> 00:55:43,930
Тя беше твърде мaлкa, зa дa му
помогне дa излезе, зaтовa тaзи опция отпaдaше.
1025
00:55:44,610 --> 00:55:46,981
Следвaщaтa опция, която бяха
обмислили, изисквaше Лорa дa
1026
00:55:46,993 --> 00:55:49,330
се изкaчи в плaнините,
докaто не нaмери обхвaт нa телефa.
1027
00:55:50,090 --> 00:55:55,970
Aнди се съглaси дa я изчaкa и дa
говори с други животни, които могaт дa го приближaт.
1028
00:55:56,450 --> 00:55:58,937
Лорa не искaше дa остaви
Aнди тaм сaм,
1029
00:55:58,949 --> 00:56:01,550
но се изкaчи, знaейки,
че трябвa дa получи помощ зa него.
1030
00:56:02,010 --> 00:56:05,510
Тя веднaгa хвaнa мобилния си телефoн
и се отпрaви към стръмния плaнински склон.
1031
00:56:06,150 --> 00:56:08,100
Докaто се кaтереше, тя
се оглеждaше, все още
1032
00:56:08,112 --> 00:56:10,170
се тревожеше дa не
се сблъскa отново с мечките.
1033
00:56:10,910 --> 00:56:14,290
Буреносни облaци се събрaхa по
плaнините около нея кaто зловещ знaк.
1034
00:56:14,750 --> 00:56:17,832
След чaс тя получи обхвaт и
се обaди нa спешните служби,
1035
00:56:17,844 --> 00:56:20,570
които изпрaтихa медицински
хеликоптер до тяхното местоположение.
1036
00:56:21,150 --> 00:56:24,370
Докaто хеликоптерът се
приближaвaше, те нaмерихa Лорa и кaцнaхa нaблизо.
1037
00:56:25,050 --> 00:56:28,990
Тя посочи нa екипaжa къде е Aнди,
докато я връщaхa в безопaсност.
1038
00:56:29,810 --> 00:56:32,178
Екипaжът се зaвърнa
без Лорa, зa дa вземе
1039
00:56:32,190 --> 00:56:34,570
Aнди и дa го зaкaрa
в болницa в Бриaзa.
1040
00:56:35,130 --> 00:56:37,824
При пристигaнето си в болницaтa
тaм медицинският екип
1041
00:56:37,836 --> 00:56:40,950
признa, че рaните нa Aнди
сa твърде сериозни зa тяхното съоръжение.
1042
00:56:41,510 --> 00:56:44,670
Той беше веднaгa прехвърлен
в болницa в Търгу Муреш.
1043
00:56:45,230 --> 00:56:47,255
Aнди претърпя оперaция
зa почиствaне и попрaвяне нa
1044
00:56:47,267 --> 00:56:49,570
щетите, нaнесени нa долнaтa
чaст нa крaкa му по време нa нaпaдението от мечкa.
1045
00:56:51,970 --> 00:56:53,821
Бедренaтa му кост и
беше счупенa нa три
1046
00:56:53,833 --> 00:56:56,031
местa и се нaлaгaше
постaвянето нa три
1047
00:56:56,043 --> 00:56:57,899
винтa, прикрепени към
външнa клеткa, зa дa
1048
00:56:57,911 --> 00:56:59,970
държaт костите му нa
място, докaто се излекувaт.
1049
00:57:00,730 --> 00:57:04,018
След кaто получи лечение в болницaтa
в Търгу Муреш, Aнди беше
1050
00:57:04,030 --> 00:57:07,330
трaнспортирaн обрaтно в Берлин, зa
дa зaвърши лечението си от нaпaдението от мечкa.
1051
00:57:08,050 --> 00:57:10,043
Той беше прикован на легло
много седмици, преди неговият
1052
00:57:10,055 --> 00:57:12,250
крак да стане достатъчно
силен, за да започне рехабилитация.
1053
00:57:13,090 --> 00:57:16,123
Неговата упоритост през
много дълга и болезнена рехабилитация
1054
00:57:16,135 --> 00:57:19,470
в крайна сметка го накара да
се възстанови напълно от нараняванията си.
1055
00:57:20,190 --> 00:57:23,310
Сега само огромните белези
остават да му напомнят.
1056
00:57:23,970 --> 00:57:26,150
След като прегледах
фактите около този
1057
00:57:26,162 --> 00:57:28,250
епизод, имам
няколко въпроса към вас.
1058
00:57:28,530 --> 00:57:31,190
Смятате ли, че спреят
против мечки може да е предотвратил
1059
00:57:31,770 --> 00:57:33,714
тази атака?
Смятате ли, че мечките са
1060
00:57:33,726 --> 00:57:35,910
се върнали при трупа
на елена, след като са видели Анди и Лора?
1061
00:57:36,590 --> 00:57:38,516
Ако Анди се беше свил
във фетална позиция,
1062
00:57:38,528 --> 00:57:40,290
нападението над него
щеше ли да бъде по-леко?
1063
00:57:40,970 --> 00:57:43,925
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на вашите мисли,
1064
00:57:43,937 --> 00:57:47,050
затова ги публикувайте в
секцията за коментари по-долу и да поговорим.
1065
00:57:47,051 --> 00:57:50,430
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.
1066
00:57:50,630 --> 00:57:53,056
Днешният епизод
ни отвежда до Elephant
1067
00:57:53,068 --> 00:57:55,810
Back Loop Trail в
националния парк Йелоустоун.
1068
00:57:56,290 --> 00:58:00,163
Паркът е разположен отстрани на
най-големия батолитен вулкан в света,
1069
00:58:00,175 --> 00:58:04,170
който осигурява енергията за
гейзерите и геотермалните явления тук.
1070
00:58:04,770 --> 00:58:07,905
Тази област е на около 8000
фута надморска височина и е
1071
00:58:07,917 --> 00:58:11,350
гъсто залесена хълмиста местност
с изглед към езерото Йелоустоун.
1072
00:58:14,550 --> 00:58:16,531
Горите предимно от
бор lodgepole са
1073
00:58:16,543 --> 00:58:18,446
на 150 до 300 години
и са описани от
1074
00:58:18,458 --> 00:58:20,674
доклада на борда за преглед
на Йелоустоун относно
1075
00:58:20,686 --> 00:58:22,550
този епизод като сиви
и кафяви на цвят.
1076
00:58:23,590 --> 00:58:27,686
Като се има предвид възрастта на гората и
количеството шума, натрупана върху горската
1077
00:58:27,698 --> 00:58:31,590
почва, много форми на ядливи гъби
растат по земята и падналите дървета.
1078
00:58:32,090 --> 00:58:35,051
Тези гъби осигуряват ценен
източник на хранителни вещества за животните
1079
00:58:35,063 --> 00:58:37,890
в района и изпълняват
жизненоважна функция в екосистемата.
1080
00:58:38,650 --> 00:58:41,415
Животни като лосове, елени
и мусове често ще
1081
00:58:41,427 --> 00:58:44,330
се хранят с гъби
винаги когато ги намерят.
1082
00:58:48,430 --> 00:58:50,423
От хищниците в района,
само рисове и
1083
00:58:50,435 --> 00:58:52,483
кугуари не са известни
да консумират гъби, но
1084
00:58:52,495 --> 00:58:54,365
вълци, койоти, както
и черни мечки и
1085
00:58:54,377 --> 00:58:56,430
гризли често ги
търсят като храна.
1086
00:58:57,410 --> 00:58:59,660
Elephant Back Trail се
изкачва на 800 фута над
1087
00:58:59,672 --> 00:59:02,190
продължителността си, която е
само една и половина мили дълга.
1088
00:59:02,730 --> 00:59:05,130
На около осем десети от
миля нагоре по пътеката има разклон.
1089
00:59:05,870 --> 00:59:08,132
Левият маршрут води
директно към наблюдателната площадка,
1090
00:59:08,144 --> 00:59:10,670
която предоставя на посетителите
зашеметяваща гледка към езерото.
1091
00:59:11,130 --> 00:59:14,510
Десният маршрут се вие малко повече,
но завършва на същата наблюдателна площадка.
1092
00:59:14,960 --> 00:59:17,676
Що се отнася до пътеките,
това не е много пътека, тъй като
1093
00:59:17,688 --> 00:59:20,630
отнема на посетителите
само час или повече, за да завършат обиколката.
1094
00:59:21,150 --> 00:59:23,694
Но ако опасността се
измерваше с разстояние, тя може
1095
00:59:23,706 --> 00:59:26,370
да е една от най-
опасните пътеки в света.
1096
00:59:28,210 --> 00:59:30,484
В четвъртък, 6-ти август
2015 г., 63-годишният
1097
00:59:30,496 --> 00:59:32,198
Ланс Кросби изпълняваше своите
1098
00:59:32,210 --> 00:59:36,210
задължения в Lake Medical Clinic, където
работи през последните пет години.
1099
00:59:36,770 --> 00:59:40,610
Той е родом от Билингс, Монтана
и е запален турист и любител на природата.
1100
00:59:41,130 --> 00:59:43,133
Малко преди обяд
колегите на Ланс
1101
00:59:43,145 --> 00:59:45,210
Съобщиха, че са го видели
в медицинския център.
1102
00:59:45,770 --> 00:59:48,903
Наскоро си беше наранил
глезена и имаше навика да
1103
00:59:48,915 --> 00:59:52,210
се разхожда близо до центъра,
за да му помогне да се излекува
1104
00:59:52,590 --> 00:59:54,595
и да се възстанови. Ланс обичаше
да минава напряко по пътеки,
1105
00:59:54,607 --> 00:59:56,990
просто за да се поразходи
из дърветата.
1106
00:59:57,570 --> 01:00:01,210
В този ден той не взе
огнестрелно оръжие, нито спрей
1107
01:00:01,630 --> 01:00:04,276
против мечки. Неговите колеги
наблюдаваха как Ланс тръгва по
1108
01:00:04,288 --> 01:00:07,150
пътя към Elephant Back Trail
и се върнаха към задълженията си.
1109
01:00:07,650 --> 01:00:10,456
На 7 август Ланс трябваше
да бъде в центъра за
1110
01:00:10,468 --> 01:00:13,230
работа, но не се появи в
началото на смяната си в 8 часа сутринта.
1111
01:00:13,590 --> 01:00:13,710
смяна.
1112
01:00:14,160 --> 01:00:17,689
Персоналът смяташе това за
странно, тъй като той не беше
1113
01:00:17,701 --> 01:00:21,290
човек, който закъснява, и
определено щеше да се обади, ако
1114
01:00:21,850 --> 01:00:23,965
се беше разболял. Към 9 часа
сутринта персоналът на
1115
01:00:23,977 --> 01:00:25,850
медицинския център се обади
и съобщи за изчезването на Ланс.
1116
01:00:26,930 --> 01:00:30,710
Рейнджърите веднага сформираха
издирвателен екип и пеши екипи
1117
01:00:30,722 --> 01:00:32,609
започнаха да търсят на
плажа на езерото Йелоустоун,
1118
01:00:32,621 --> 01:00:34,930
пътя към Natural Bridge
и Elephant Back Trail.
1119
01:00:35,610 --> 01:00:38,611
По време на търсенето по
Elephant Back Trail рейнджър откри
1120
01:00:38,623 --> 01:00:41,970
склад с храна за месоядни,
от който зловещо стърчеше ботуш.
1121
01:00:42,330 --> 01:00:45,444
Рейнджърът веднага се изтегли
от района и на всички туристи
1122
01:00:45,456 --> 01:00:48,270
беше наредено да си тръгнат, за
да се запази безопасността и доказателствата.
1123
01:00:49,070 --> 01:00:51,817
Беше сформиран следствен
екип, състоящ се от служители
1124
01:00:51,829 --> 01:00:55,030
на правоохранителните органи,
биолози и медицински специалисти.
1125
01:00:55,570 --> 01:00:58,054
След като докладът за
склада с храна за месоядни беше
1126
01:00:58,066 --> 01:01:00,770
достигнал до екипа, те се
подготвиха за изваждане на тялото.
1127
01:01:01,450 --> 01:01:04,539
На около половин миля североизточно
от пътеката, рейнджърите чуха
1128
01:01:04,551 --> 01:01:07,370
как мече лае три или четири
пъти, докато те се приближаваха.
1129
01:01:08,000 --> 01:01:10,670
Те забелязаха майка мечка
с тъмнокафяви крака и
1130
01:01:10,682 --> 01:01:13,730
светлокафява задница, която бягаше
далеч от мястото на склада.
1131
01:01:14,230 --> 01:01:17,370
Веднъж на мястото,
следственият екип започна
1132
01:01:17,970 --> 01:01:20,208
да събира доказателства. Те
видяха следи от гризли от една
1133
01:01:20,220 --> 01:01:22,310
майка мечка и поне едно мече
близо до тялото на Ланс.
1134
01:01:25,230 --> 01:01:27,243
Мечките бяха изяли частично
останките му и след това
1135
01:01:27,255 --> 01:01:29,398
го бяха покрили с пръст и
борови иглички, което показваше,
1136
01:01:29,410 --> 01:01:31,388
че планират да се върнат, за
да изядат останалата част от него,
1137
01:01:31,400 --> 01:01:33,550
след като усвоят порциите,
които вече бяха консумирали.
1138
01:01:33,770 --> 01:01:35,436
Останките на Ланс бяха
изнесени с хеликоптер
1139
01:01:35,448 --> 01:01:37,670
и анализирани от съдебни
експерти.
1140
01:01:40,490 --> 01:01:42,629
Те откриха дълбоки синини
и прободни рани по ръцете,
1141
01:01:42,641 --> 01:01:44,696
дланите, главата, лицето,
раменете и горната част на гърба,
1142
01:01:44,708 --> 01:01:48,490
което показва, че е бил жив,
когато тези рани са били нанесени.
1143
01:01:48,570 --> 01:01:51,324
Той се е опитал да се
защити по време на нападението
1144
01:01:51,336 --> 01:01:54,150
на мечката въз основа на
местоположението на раните
1145
01:01:54,550 --> 01:01:57,843
по ръцете и дланите му.
Прободните рани по трупа на Ланс
1146
01:01:57,855 --> 01:02:00,710
бяха измерени за сравнение
със зъбите на всяка мечка, за
1147
01:02:01,110 --> 01:02:03,852
която се смята, че е участвала.
След по-нататъшен анализ,
1148
01:02:03,864 --> 01:02:06,830
беше установено, че Ланс е
починал от травма с тъп предмет
1149
01:02:07,280 --> 01:02:09,824
в областта близо до мозъчния
му ствол. Той е бил ударен от
1150
01:02:09,836 --> 01:02:12,170
лапите на майката мечка
с достатъчно сила, че ударите
1151
01:02:12,970 --> 01:02:15,567
На мястото на нападението,
съдебните експерти събраха
1152
01:02:15,579 --> 01:02:18,410
проби от меча козина и телесни
течности от мечките.
1153
01:02:19,170 --> 01:02:21,754
Те откриха, че мечката гризли
е убила Кросби в засада и
1154
01:02:21,766 --> 01:02:24,410
му е оставила много малко
време за реакция.
1155
01:02:24,950 --> 01:02:27,376
Той е бил с лице надолу,
с лявата си ръка под
1156
01:02:27,388 --> 01:02:30,090
гърдите си и левия
си крак кръстосан над
1157
01:02:30,630 --> 01:02:34,173
десния му прасец.
Публикувах снимки от мястото
1158
01:02:34,185 --> 01:02:37,430
на атаката, нарисувани от
съдебните екипи, както и снимка
1159
01:02:38,290 --> 01:02:42,010
на мъртвата мечка на линка ми
в Patreon по-долу. Тези снимки
1160
01:02:42,510 --> 01:02:44,592
не биха преминали правилата на
YouTube, така че можете да ги
1161
01:02:44,604 --> 01:02:46,269
видите там. Те са смущаващи,
поне толкова смущаващи,
1162
01:02:46,281 --> 01:02:49,810
колкото може да бъде скица
на сцена на нападение от мечка
1163
01:02:50,890 --> 01:02:54,779
на снимка на мъртва мечка, така че
ги разгледайте по своя преценка.
1164
01:02:54,791 --> 01:02:56,877
Бейзболната шапка на Ланс е
намерена близо до лявата му
1165
01:02:56,889 --> 01:02:58,890
обувка, а тялото му е било
заровено точно там, където е
1166
01:02:59,430 --> 01:03:02,192
станало нападението, което
означава, че гризлито изобщо
1167
01:03:02,204 --> 01:03:04,930
не го е влачило.
Разследващите също съобщиха,
1168
01:03:05,410 --> 01:03:07,710
че тя не го е връхлетяла, а
нападението е станало от
1169
01:03:08,390 --> 01:03:10,697
изключително близко разстояние.
Почвата около мястото на
1170
01:03:10,709 --> 01:03:13,170
нападението не е била нарушена.
Не е имало разпилени тъкани
1171
01:03:13,790 --> 01:03:15,330
или фрагменти от дрехи, а
притежанията му са били
1172
01:03:15,950 --> 01:03:19,570
намерени близо до тялото му.
Той дори не е имал време да бяга.
1173
01:03:20,330 --> 01:03:23,781
Биолозите на мястото търсиха
естествено хранително поведение
1174
01:03:23,793 --> 01:03:27,370
и доказателства. Мечите легла
и изпражнения бяха разположени
1175
01:03:28,090 --> 01:03:30,601
точно до каменни пирамиди и
други създадени от човека
1176
01:03:30,613 --> 01:03:33,250
скални образувания, оставени
от предишни посетители.
1177
01:03:33,950 --> 01:03:37,222
ДНК доказателства бяха
извлечени от купчини
1178
01:03:37,234 --> 01:03:40,270
изпражнения и бяха идентифицирани
профили от мечка майка и мече.
1179
01:03:41,050 --> 01:03:43,724
Те установиха, че мечките
вероятно са търсили гъби, а
1180
01:03:43,736 --> 01:03:46,370
Ланс се е приближил право до
тях точно преди нападението.
1181
01:03:46,950 --> 01:03:50,454
Вероятно са поглъщали гъби
или са дремели точно след това,
1182
01:03:50,466 --> 01:03:54,030
когато е възникнала
неочакваната конфронтация.
1183
01:03:54,830 --> 01:03:57,997
Оборудвани с това знание, биолозите
поставиха примки за крака на
1184
01:03:58,009 --> 01:04:01,350
мястото на нападението, надявайки
се да хванат мечката майка, когато
1185
01:04:01,590 --> 01:04:04,791
тя се върне в скривалището си за
храна. В нощта след нападението
1186
01:04:04,803 --> 01:04:07,970
тя задейства примката и тя я
държеше здраво, докато
1187
01:04:08,410 --> 01:04:12,050
изследователите на мечки не
можаха да я упоят.
1188
01:04:12,450 --> 01:04:15,118
След като потвърдиха чрез ДНК
доказателства и измервания на
1189
01:04:15,130 --> 01:04:17,810
раните от ухапване, че имат
правилната мечка, властите
1190
01:04:18,450 --> 01:04:21,510
наредиха мечката майка да бъде
евтаназирана. Що се отнася
1191
01:04:22,050 --> 01:04:25,565
до нейните мечета, те също
бяха заловени през следващите
1192
01:04:25,577 --> 01:04:29,230
дни. Те не бяха убити, но
властите прецениха, че е
1193
01:04:29,970 --> 01:04:33,790
възможно да бъдат обучени
да гледат на хората като на храна.
1194
01:04:34,410 --> 01:04:36,793
Те бяха изпратени в зоопарк, за
да изживеят остатъка от живота си.
1195
01:04:36,805 --> 01:04:39,250
След евтаназирането на мечката
майка, разследващите установиха,
1196
01:04:39,850 --> 01:04:43,559
че тя тежи само 259 килограма,
което е слабо за мечка гризли.
1197
01:04:43,571 --> 01:04:45,324
Тя е вложила голяма част от
храната си в едногодишните
1198
01:04:45,336 --> 01:04:47,590
мечета, които е отглеждала.
Относно евтаназирането на
1199
01:04:48,390 --> 01:04:51,713
гризлита, служителите на парка
заявиха, че не се отнасят към
1200
01:04:51,725 --> 01:04:54,910
въпроса леко. Ако беше установено,
че мечката майка е действала в
защита на мечетата си, тя вероятно
би била оставена на мира, ако не
е преместена в райони по-далеч
от цивилизацията. Като се има
предвид, че е консумирала части
от тялото на Ланс и е скрила
останките му за по-късна консумация,
те нямаха избор по въпроса.
1201
01:04:55,530 --> 01:04:59,342
Смъртта на Ланс Кросби беше
осмата човешка жертва
1202
01:04:59,354 --> 01:05:03,330
в Йелоустоун от 1916 г.,
но петата от 1984 г.
1203
01:05:04,230 --> 01:05:07,257
Съобщава се, че 44 души са
били ранени от мечки в
1204
01:05:07,269 --> 01:05:10,430
Национален парк Йелоустоун
през 150-годишната му история.
1205
01:05:11,370 --> 01:05:15,409
Счита се, че броят на гризлитата
е над 1000 мечки в Големия
1206
01:05:15,421 --> 01:05:19,370
район на Йелоустоун, като паркът
заявява само 150 до 200 гризлита
1207
01:05:20,070 --> 01:05:22,821
в рамките на границите си.
Това означава, че разликата
1208
01:05:22,833 --> 01:05:25,490
от до 800 мечки гризли са
разпръснати из Монтана, Айдахо и
1209
01:05:26,030 --> 01:05:28,094
Уайоминг.
След като прегледах
1210
01:05:28,106 --> 01:05:30,430
фактите около този
епизод, останах с няколко
1211
01:05:30,870 --> 01:05:34,910
въпроса към вас.
Ако Ланс носеше спрей за мечки,
1212
01:05:35,390 --> 01:05:37,536
щеше ли изобщо да има време
да го използва?
Дали свинята е защитавала
1213
01:05:37,548 --> 01:05:39,450
територията си за гъби,
или нападна Ланс?
1214
01:05:39,950 --> 01:05:43,344
Мислите ли, че малките са
копирали поведението, което са
1215
01:05:43,356 --> 01:05:46,710
видели, че прави свинята, и
ще смятат хората за източник
1216
01:05:47,430 --> 01:05:48,470
на храна в бъдеще?
Това е зловеща мисъл.
1217
01:05:48,510 --> 01:05:51,985
Мечки гризли в зоопарка, които
наблюдават нещо, което смятат за
1218
01:05:51,997 --> 01:05:55,770
храна, минават и ги гледат, и
ги замерят с фъстъци цял ден.
1219
01:05:56,310 --> 01:05:58,888
Ще хвърлите ли по-предпазлив
поглед през рамо следващия
1220
01:05:58,900 --> 01:06:01,490
път, когато берете
гъби?
1221
01:06:02,170 --> 01:06:05,323
Ще се радвам да прочета и да
отговоря на мислите ви, така че,
1222
01:06:05,335 --> 01:06:08,710
моля, публикувайте ги в
раздела за коментари по-долу и
1223
01:06:10,080 --> 01:06:13,270
да поговорим за това.
Добре дошли отново в "Страшни
1224
01:06:13,830 --> 01:06:17,750
нападения на мечки".
Днешният епизод ни отвежда до
1225
01:06:18,450 --> 01:06:20,986
полуостров Кенай в южна Аляска.
Този огромен издаден участък земя
1226
01:06:20,998 --> 01:06:23,670
се врязва в залива на Аляска и
се простира към остров Кодиак.
1227
01:06:24,310 --> 01:06:28,123
Има някои високи планини в
югоизточната част на полуострова,
1228
01:06:28,135 --> 01:06:32,070
но близо до Солдотна е ниска
равнината, която плавно се
1229
01:06:32,530 --> 01:06:34,999
влива в залива Кук.
Градовете тук навлизат в
1230
01:06:35,011 --> 01:06:37,670
гората, която се състои от брези,
смърчове и ели.
1231
01:06:38,210 --> 01:06:41,710
Обичайните животни тук включват
лосове, бодливи свинчета и зайци.
1232
01:06:42,450 --> 01:06:46,593
Хищниците на полуострова са много
по-разнообразни, с невестулки,
1233
01:06:46,605 --> 01:06:50,450
лисици, рисове и койоти, които
закръглят по-малките месоядни.
1234
01:06:51,010 --> 01:06:53,646
По-големите са много по-опасни и
включват вълци, черни мечки и
1235
01:06:53,658 --> 01:06:56,430
кафяви мечки.
Река Кенай води началото си от
1236
01:06:56,930 --> 01:07:01,430
езерото Кенай, което се подхранва
от руската река.
1237
01:07:02,050 --> 01:07:04,704
Тя тече около 50 мили по
въздух и се влива в залива Кук
1238
01:07:04,716 --> 01:07:07,490
близо до град Кенай.
Сьомгата, която мигрира нагоре по
1239
01:07:09,010 --> 01:07:12,943
течението, започва живота си като
малки рибки, които растат в езерата
1240
01:07:12,955 --> 01:07:17,010
Кенай и Скайлак, преди да се
отправят към морето за няколко
1241
01:07:19,730 --> 01:07:21,723
години.
При завръщането си, сьомгата
1242
01:07:21,735 --> 01:07:23,784
продължава поток от хранителни
вещества от земята към морето и
1243
01:07:23,796 --> 01:07:25,707
обратно, което поддържа
кафявите мечки, както и много
1244
01:07:25,719 --> 01:07:27,730
други растения и животни в
екологията.
1245
01:07:30,150 --> 01:07:32,241
Този цикъл на полуостров
Кенай поддържа над 600 кафяви
1246
01:07:32,253 --> 01:07:34,094
мечки, но тези мечки са
генетично изолирани и броят им
1247
01:07:34,106 --> 01:07:36,160
намалява, според последните оценки.
1248
01:07:36,172 --> 01:07:38,150
Те имат уникален генен
фонд сред кафявите мечки, което
1249
01:07:38,770 --> 01:07:40,974
би било жалко да изчезне.
1250
01:07:40,986 --> 01:07:43,590
1251
01:07:44,230 --> 01:07:47,550
Малко на изток от Солдатна
се намира градче, наречено
1252
01:07:48,410 --> 01:07:50,815
Funny River. Това е точица
от град, който не изглежда
1253
01:07:50,827 --> 01:07:53,350
като град изобщо, а повече
като включена област.
1254
01:07:54,130 --> 01:07:57,965
Около миля 11 от Funny River
Road, която минава през
1255
01:07:57,977 --> 01:08:02,130
града, 62-годишен мъж на име
Дани Хай имаше дом върху акър.
1256
01:08:02,630 --> 01:08:05,900
Едно от любимите му неща
беше да извежда кучетата на разходка
1257
01:08:05,912 --> 01:08:09,050
и да се наслаждава на свежия
въздух и красивата природа,
1258
01:08:09,650 --> 01:08:11,085
която предлага река Кенай. Сега,
акърът на Дани беше на интересно
1259
01:08:11,097 --> 01:08:13,170
място на Funny River Road.
1260
01:08:13,810 --> 01:08:16,725
На юг е земя, притежавана
от различни федерални, щатски
1261
01:08:16,737 --> 01:08:19,830
и племенни агенции, която
е оставена в естественото си състояние.
1262
01:08:20,510 --> 01:08:22,994
Тук кафявите мечки могат
да пътуват свободно и да се бият,
1263
01:08:23,006 --> 01:08:25,290
и да се чифтосват, и да правят
всички нормални неща за мечки.
1264
01:08:27,510 --> 01:08:29,249
На запад и на изток от
имота на Дани, жилищни
1265
01:08:29,261 --> 01:08:31,498
комплекси и натоварени пътища
затрудняват достъпа на мечките
1266
01:08:31,510 --> 01:08:33,596
до река Кенай и сьомгата,
която те изваждат от нея.
1267
01:08:33,608 --> 01:08:35,510
Но точно близо до имота
на Дани, строителството
1268
01:08:35,870 --> 01:08:38,671
оредява и достъпът до реката
е много по-лесен за мечките.
1269
01:08:38,683 --> 01:08:41,550
За да намерят подобен достъп
до реката, мечките трябваше да
1270
01:08:42,310 --> 01:08:45,074
изминат шест мили на изток,
само за да избегнат човешкото
1271
01:08:45,086 --> 01:08:47,770
развитие. Това стеснение в
коридорите за пътуване създава
1272
01:08:48,810 --> 01:08:52,741
фуния за гладни мечки и ги
води по пътека право до
1273
01:08:52,753 --> 01:08:56,810
вратите на Дани и неговия
съсед. На 13 септември 2015 г.,
1274
01:08:58,390 --> 01:09:02,467
около 16:30 ч., Дани извеждаше
кучетата на разходка по един от
1275
01:09:02,479 --> 01:09:06,390
многото пътища за четириколки,
които пресичат района.
1276
01:09:07,030 --> 01:09:09,065
Пътеките правят перфектното
бягство в дърветата, които
1277
01:09:09,077 --> 01:09:11,410
заобикалят жилищните
комплекси. Кафявите мечки
1278
01:09:12,110 --> 01:09:15,332
са често срещана гледка по
тези пътеки, но местните жители
1279
01:09:15,344 --> 01:09:18,730
са толкова свикнали да са близо
до тях, че присъствието им дори
1280
01:09:19,490 --> 01:09:21,760
не е обезпокоително. На
похода си Дани не взе огнестрелно
1281
01:09:21,772 --> 01:09:23,630
оръжие, нито донесе
спрей против мечки.
1282
01:09:24,330 --> 01:09:26,206
Дани беше толкова добър
съсед, че често извеждаше
1283
01:09:26,218 --> 01:09:28,390
кучето на съседа си на разходка.
Кучето се казваше Лейла,
1284
01:09:29,090 --> 01:09:32,290
а собственичката й се казваше
Даян Деминг. След като Дани
1285
01:09:32,870 --> 01:09:36,097
взе Лейла от къщата на Даян,
двамата изчезнаха в лабиринта
1286
01:09:36,109 --> 01:09:39,450
от пътеки за четириколки за
бързо бягство. Даян знаеше, че
1287
01:09:40,130 --> 01:09:42,275
няма да се бавят дълго и очакваше
да се върнат след около
1288
01:09:42,287 --> 01:09:44,210
30 минути. Дани се радваше
на едно от предимствата на
1289
01:09:44,790 --> 01:09:47,031
притежанието на домашен
любимец без отговорността
1290
01:09:47,043 --> 01:09:49,250
да се грижи за такъв. Често
извеждаше Лейла на разходки
1291
01:09:49,780 --> 01:09:53,410
и тя сякаш им се радваше също.
След като прекарваше известно
1292
01:09:53,950 --> 01:09:56,814
време в релаксация в гората,
двамата се връщаха и
1293
01:09:56,826 --> 01:09:59,650
възобновяваха живота си както
обикновено. Но днес щеше да
1294
01:10:00,090 --> 01:10:03,350
бъде много по-различен
от повечето дни.
1295
01:10:03,600 --> 01:10:06,171
Докато Дани и Лейла навлизаха
в близките дървета, друг обитател
1296
01:10:06,183 --> 01:10:09,030
също използваше пътеките за
четириколки. Огромна кафява
1297
01:10:10,310 --> 01:10:14,184
мечка вероятно си проправяше
път по река Кенай в търсене
1298
01:10:14,196 --> 01:10:18,310
на трупове на сьомга или горски
плодове, за да натрупа тегло
1299
01:10:18,850 --> 01:10:21,730
за зимен сън. Сега беше
средата на есента и ако мечката
1300
01:10:21,742 --> 01:10:24,770
нямаше достатъчно калории,
може да не успее да оцелее през
зимата, така че всяка калория имаше значение.
1301
01:10:25,430 --> 01:10:29,019
В този период на есента, мечките
са в състояние, наречено хиперфагия,
1302
01:10:29,031 --> 01:10:32,470
което е хормонално състояние
на силен глад и желание за храна.
1303
01:10:34,310 --> 01:10:36,258
Известно е, че те покриват
много по-широки участъци
1304
01:10:36,270 --> 01:10:38,230
от територия в търсене
на хранителни източници, и
1305
01:10:38,242 --> 01:10:40,152
понякога търсят
храна от източници, които
1306
01:10:40,164 --> 01:10:42,310
не биха обмислили в
предишни сезони на годината.
1307
01:10:42,950 --> 01:10:46,967
Ако сезонът на плодовете е слаб, или
пускането на сьомга е оскъдно, тогава
1308
01:10:46,979 --> 01:10:50,950
мечките няма да имат друг избор, освен
да се приближат по-близо до града в
1309
01:10:51,410 --> 01:10:54,038
Тъй като Дани и Лейла вървяха
по пътеката, в някакъв
1310
01:10:54,050 --> 01:10:56,690
момент те се разминаха
с тази масивна кафява мечка.
1311
01:10:57,150 --> 01:10:59,398
Подробностите за това
как точно се е случило това
1312
01:10:59,410 --> 01:11:01,310
събитие не са били
предадени или оповестени.
1313
01:11:01,950 --> 01:11:04,704
Резултатът от инцидента
остави Дани с тежки
1314
01:11:04,716 --> 01:11:07,210
наранявания и изпрати Лейла
обратно при Даян.
1315
01:11:07,850 --> 01:11:11,970
В 16:36 Даян чу Лейла да
стърга по задната врата.
1316
01:11:12,510 --> 01:11:15,910
Преди да успее да пусне Лейла, тя
я чу да стърже по входната врата.
1317
01:11:16,610 --> 01:11:18,878
Даян побърза обратно
към входната врата и
1318
01:11:18,890 --> 01:11:21,170
пусна Лейла вътре, но
Дани не беше с нея.
1319
01:11:21,610 --> 01:11:24,272
Даян помисли, че може би
я е оставил да тича пред него,
1320
01:11:24,284 --> 01:11:26,770
затова погледна надолу по
пътя, но не видя Дани.
1321
01:11:27,320 --> 01:11:31,418
След няколко минути въпросите
й бяха отговорени, тъй като
1322
01:11:31,430 --> 01:11:35,070
аварийните превозни средства
започнаха да свирят със сирени
1323
01:11:35,730 --> 01:11:38,443
Нямаше как Даян да знае, но
кафява мечка беше
1324
01:11:38,455 --> 01:11:41,130
нападнала Дани, докато той
и Лейла се разхождали.
1325
01:11:41,830 --> 01:11:44,286
След като Дани беше тежко
ранен, той някак си
1326
01:11:44,298 --> 01:11:46,990
успя да извади своя
мобилен телефон и да се обади на 112.
1327
01:11:47,770 --> 01:11:51,130
Сирените, които Даян чу,
реагираха на собствената му молба
1328
01:11:51,590 --> 01:11:55,591
Първите реагиращи бяха изпратени
на мястото на атаката в 4.
1329
01:11:55,603 --> 01:11:58,550
45 следобед и първото
подразделение пристигна до 4.58 следобед.
1330
01:11:59,210 --> 01:12:01,868
Въпреки че описанието им
на нараняванията на Дани не
1331
01:12:01,880 --> 01:12:04,550
беше подробно, те бяха
описани като много сериозни.
1332
01:12:05,090 --> 01:12:07,396
На парамедиците им отне
само пет минути, за да
1333
01:12:07,408 --> 01:12:10,050
поискат медицински
хеликоптер до мястото на Дани.
1334
01:12:10,650 --> 01:12:12,551
Той го превози до
болница в Анкъридж,
1335
01:12:12,563 --> 01:12:14,430
където беше задържан
в критично състояние.
1336
01:12:15,190 --> 01:12:17,650
Дани претърпя първата
си операция там в понеделник.
1337
01:12:18,810 --> 01:12:20,849
С наранявания извън
техния обхват на грижи,
1338
01:12:20,861 --> 01:12:23,001
болницата в Анкъридж
организира спешен
1339
01:12:23,013 --> 01:12:25,056
медицински полет, който
отведе Дани в Harborview
1340
01:12:25,068 --> 01:12:26,810
Медицински център в
Сиатъл, Вашингтон.
1341
01:12:27,350 --> 01:12:30,808
След пристигането си в Harborview,
ще бъдат извършени допълнителни
1342
01:12:30,820 --> 01:12:34,390
хирургични процедури за затваряне
и възстановяване на тъканните увреди,
1343
01:12:35,270 --> 01:12:38,064
Служители по дивата природа
бързо се събраха на мястото
1344
01:12:38,076 --> 01:12:41,090
на атаката и издирваха мечката,
отговорна за нараняването на Дани.
1345
01:12:41,470 --> 01:12:43,675
Въпреки че търсенето
беше задълбочено, то
1346
01:12:43,687 --> 01:12:45,750
беше безплодно в
намирането на мечка в района.
1347
01:12:46,410 --> 01:12:49,964
Властите решиха да приемат
стратегия за изчакване на мечката,
1348
01:12:49,976 --> 01:12:53,390
за да видят дали тя ще се
върне и ще представлява допълнителни
1349
01:12:53,900 --> 01:12:57,388
След като мечката не се върна, те
заключиха, че атаката вероятно
1350
01:12:57,400 --> 01:13:00,950
е отбранителна и мечката не е
имала хищнически мотиви в
1351
01:13:01,550 --> 01:13:05,090
Според съпругата на Дани,
възстановяването му беше бавно,
1352
01:13:05,690 --> 01:13:07,991
но стабилно.
Предвид близостта му до града
1353
01:13:08,003 --> 01:13:10,710
и достъпа до незабавна
медицинска помощ, животът му
1354
01:13:11,530 --> 01:13:14,515
беше спасен.
Събитията биха могли да завършат
1355
01:13:14,527 --> 01:13:17,670
много по-различно за него, ако
беше само на няколко километра
1356
01:13:18,140 --> 01:13:20,811
от ресурсите, необходими, за
да спасят живота му.
От момента, в който Дани
1357
01:13:20,823 --> 01:13:23,610
напусна къщата на Даян с Лейла,
до момента, в който се обади на
1358
01:13:24,430 --> 01:13:27,932
911, бяха изминали само шест
минути.
Той се намираше на четвърт
1359
01:13:27,944 --> 01:13:31,410
миля от дома си, което означава,
че по-голямата част от тези шест
1360
01:13:32,670 --> 01:13:34,538
минути са били прекарани в
разходка с Лейла, а не в нападение
1361
01:13:34,550 --> 01:13:36,684
от мечката.
Само за няколко секунди тази
1362
01:13:36,696 --> 01:13:40,670
мечка нанесе достатъчно щети на
тялото на Дани, за да застраши
1363
01:13:41,330 --> 01:13:43,644
живота му на място, което би
направило тази мисъл малко
1364
01:13:43,656 --> 01:13:45,550
вероятна.
Благодарение на бързата
1365
01:13:46,270 --> 01:13:48,221
реакция и наличността на
медицинска помощ, той оцеля.
След преглед на фактите
1366
01:13:48,233 --> 01:13:50,430
около този епизод, останах с
няколко въпроса към вас.
1367
01:13:50,630 --> 01:13:52,911
Мислите ли, че спреят против
мечки би предотвратил това нападение?
1368
01:13:53,390 --> 01:13:54,390
Мисля, че се съмнявам.
1369
01:13:54,790 --> 01:13:56,567
Мислите ли, че присъствието на
Лейла може да е било допринасящ
1370
01:13:56,579 --> 01:13:58,510
фактор за атаката?
Дали развитието около река
1371
01:13:59,270 --> 01:14:02,790
Кенай е пример за лошо планиране?
1372
01:14:03,650 --> 01:14:06,482
Следващия път, когато изведете
кучето си на разходка в гората,
1373
01:14:06,494 --> 01:14:09,230
ще си вземете ли спрей
против мечки или огнестрелно оръжие?
1374
01:14:09,960 --> 01:14:12,823
С удоволствие ще прочета и
отговоря на вашите мисли,
1375
01:14:12,835 --> 01:14:15,710
затова, моля, ги публикувайте
в секцията за коментари по-долу
1376
01:14:16,930 --> 01:14:20,210
и нека поговорим за това.
Добре дошли отново в Scary Bear
1377
01:14:20,750 --> 01:14:24,950
Attacks.
Днешният епизод ни отвежда
1378
01:14:25,610 --> 01:14:30,730
на норвежкия арктически остров
Свалбард.
Той е на около 800 мили
1379
01:14:31,370 --> 01:14:34,326
от Северния полюс и на 500
мили северно от континентална
1380
01:14:34,338 --> 01:14:37,530
Норвегия.
Много райони в Арктика са заобиколени
1381
01:14:38,030 --> 01:14:41,503
от студени океански течения,
които ги правят твърде студени,
1382
01:14:41,515 --> 01:14:45,110
за да поддържат растителен живот.
Свалбард е заобиколен от сравнително
1383
01:14:45,530 --> 01:14:49,264
топли океански течения, които
повишават температурите достатъчно,
1384
01:14:49,276 --> 01:14:53,510
за да позволят на някои растения
да растат там.
Тези течения носят
1385
01:14:54,230 --> 01:14:58,306
по-топъл въздух, за да поддържат
2 026 вида мъхове, лишеи,
1386
01:14:58,318 --> 01:15:02,230
гъби и растения.
Колкото по-на север и на юг отивате
1387
01:15:02,830 --> 01:15:06,399
към полюсите, толкова по-малко
видове присъстват в екосистемите
1388
01:15:06,411 --> 01:15:09,810
и толкова по-специализирани
трябва да бъдат.
Карибуто е пример за
1389
01:15:10,570 --> 01:15:14,390
специализиран вид и е единственият
голям бозайник на острова, който
1390
01:15:14,890 --> 01:15:19,810
не е хищник.
Хищниците на острова включват
1391
01:15:20,650 --> 01:15:24,667
арктическа лисица и бяла мечка.
Свалбард беше център на пълно
1392
01:15:24,679 --> 01:15:28,650
слънчево затъмнение на 21 март
2015 г.
Това зашеметяващо
1393
01:15:29,170 --> 01:15:31,984
природно явление се случва,
когато луната преминава директно
1394
01:15:31,996 --> 01:15:34,950
между слънцето и земята, нарушавайки
светлинните и сенчести модели.
1395
01:15:35,470 --> 01:15:37,448
Преживях да съм близо до
центъра на слънчево
1396
01:15:37,460 --> 01:15:39,450
затъмнение през август 2017
г. в западен Айдахо.
Беше един
1397
01:15:39,800 --> 01:15:43,498
от най-интригуващите моменти
в живота ми и имам снимки, за
1398
01:15:43,510 --> 01:15:47,350
да го докажа.
Обявяването на слънчевото
1399
01:15:47,750 --> 01:15:51,653
затъмнение в Свалбард създаде
рязък скок в резервациите в
1400
01:15:51,665 --> 01:15:55,750
местните хотели и квартири.
В региона има само около 2500
души и много от тях са отдали
стая от дома си на един от 2000-те
фанатици на затъмнението за
допълнителни доходи.
1401
01:15:56,250 --> 01:15:59,916
Свалбард е фар за пръстеновидни
тюлени, моржове и
1402
01:15:59,928 --> 01:16:04,030
бели китове, които са основна
плячка за полярните мечки.
1403
01:16:04,370 --> 01:16:07,048
Където има плячка, ще има и
хищници,
1404
01:16:07,060 --> 01:16:09,630
а полярните мечки също са
многобройни тук.
1405
01:16:09,930 --> 01:16:13,974
Местните знаят, че трябва да
носят огнестрелни оръжия по всяко
1406
01:16:13,986 --> 01:16:17,930
време, когато се отдалечават от
цивилизацията, но някои посетители
1407
01:16:18,690 --> 01:16:22,488
не са толкова запознати с правилата.
Местните власти изискват всеки,
1408
01:16:22,500 --> 01:16:26,310
който напуска населени места, да
носи ловна пушка или да бъде
1409
01:16:31,210 --> 01:16:33,253
придружен от местен въоръжен
охранител. Опасността, която
1410
01:16:33,265 --> 01:16:35,239
полярните мечки представляват
за неподозиращите посетители,
1411
01:16:35,251 --> 01:16:37,097
се приема толкова сериозно тук,
че Рони Брунвал,
1412
01:16:37,109 --> 01:16:39,210
ръководителят на организацията
Visits Svalbard,
1413
01:16:39,750 --> 01:16:43,324
заявява, че сигурността е номер
едно, две и три. Вечерта на 20-ти
1414
01:16:43,336 --> 01:16:46,990
март 2015 г., 37-годишният Якуб
Марвик си почивал в палатката си
1415
01:16:47,410 --> 01:16:50,092
за през нощта. Той пътувал до
Свалбард с петима свои приятели,
1416
01:16:50,104 --> 01:16:53,010
и те разпънали лагер край снежен
нанос за през нощта.
1417
01:16:53,410 --> 01:16:56,492
При температури, които се задържат
под нулата, и светлина, избледняваща
1418
01:16:56,504 --> 01:16:59,870
до ранния следобед, къмпингуващите
намерили комфорт в палатките си.
1419
01:17:00,530 --> 01:17:03,535
Всяка палатка в експедицията имала
мощна пушка,
1420
01:17:03,547 --> 01:17:06,970
подпряна отвън за лесна защита
срещу полярни мечки.
1421
01:17:07,790 --> 01:17:11,680
Групата също издигнала охранителна
ограда около къмпинга си, която
1422
01:17:11,692 --> 01:17:13,609
би ги предупредила за
приближаващи мечки, и след това
1423
01:17:13,621 --> 01:17:15,790
те се сгушили в топлите си
спални чували.
1424
01:17:16,230 --> 01:17:19,507
Експедицията също така създала
мечешка стража, а г-жа
1425
01:17:19,519 --> 01:17:21,490
Хекова била на дежурство тази
вечер.
1426
01:17:21,870 --> 01:17:25,006
Първоначално тя се била настанила
отвън и в крайна сметка се изморила,
1427
01:17:25,018 --> 01:17:28,110
премествайки своята мечешка стража
вътре в комфорта на палатката си.
1428
01:17:28,650 --> 01:17:31,565
Тя знаела, че може да разчита на
мечешката ограда, за да я предупреди
1429
01:17:31,577 --> 01:17:34,450
за нещо сериозно, така че се
отпуснала с увереност.
1430
01:17:34,890 --> 01:17:40,330
Хекова била запален турист и обичала
да кара ски, сноуборд и снегомобил.
1431
01:17:40,950 --> 01:17:44,259
Той и приятелите му били от Прага,
Чехословакия, и с вълнение били
1432
01:17:44,271 --> 01:17:47,490
предприели трудното си пътуване до
град Лонгйирбюен.
1433
01:17:47,970 --> 01:17:51,758
Експедицията, с която бил, закупила
групов пакет, който им позволявал
1434
01:17:51,770 --> 01:17:55,730
да извършват тези дейности преди и
след слънчевото затъмнение.
1435
01:17:56,180 --> 01:18:00,390
Трябвало да бъде като ваканция
за тях, макар и студена.
1436
01:18:00,770 --> 01:18:04,970
Без знанието на експедицията, оградата,
която поставили, била поставена твърде
1437
01:18:05,610 --> 01:18:08,853
високо. Една гладна полярна мечка
се скитала в района, следвайки
1438
01:18:08,865 --> 01:18:12,330
носа си към следващото си хранене,
когато се запасила с лагера през
1439
01:18:12,950 --> 01:18:16,317
нощта. Тя лесно се промъкнала
точно под оградата, без да задейства
1440
01:18:16,329 --> 01:18:19,910
алармата, излагайки спящите
къмпингуващи на каквото мечката
1441
01:18:20,250 --> 01:18:23,264
избере да им направи. Докато
полярната мечка безшумно
1442
01:18:23,276 --> 01:18:26,250
минавала през лагера, миризмата
на спящи хора несъмнено изпълвала
1443
01:18:26,670 --> 01:18:29,708
ноздрите й. Претоварване с обонятелна
информация бомбардирало
1444
01:18:29,720 --> 01:18:32,650
носа на мечката, докато тя
душела всяка палатка, на свой ред.
1445
01:18:33,190 --> 01:18:37,010
По някаква неизвестна причина
полярната мечка намерила палатката
1446
01:18:37,690 --> 01:18:40,986
на Якоб за най-привлекателна.
Платът на палатката бил проектиран
1447
01:18:40,998 --> 01:18:44,250
да устои на трудностите на вятъра
и снега, но не и на ноктите и
1448
01:18:44,710 --> 01:18:47,438
зъбите на полярните мечки. Ноктите
й разкъсали палатката с много
1449
01:18:47,450 --> 01:18:50,190
малка съпротива и тя бързо била
вътре, върху Якоб.
1450
01:18:50,770 --> 01:18:54,455
Разтърсен от сън от ноктите на
полярната мечка, Якоб отворил очи и
1451
01:18:54,467 --> 01:18:58,110
зиналата лапа на полярна мечка
на по-малко от три инча от лицето му.
1452
01:18:58,690 --> 01:19:01,358
Той извика мечка, мечка, докато се
бореше да предпази челюстите на
1453
01:19:01,370 --> 01:19:04,170
мечката да не се
затворят върху лицето му.
1454
01:19:04,610 --> 01:19:06,193
Използвайки ръцете си, той многократно
1455
01:19:06,205 --> 01:19:08,490
отклоняваше челюстите на
мечката от главата си.
1456
01:19:09,030 --> 01:19:12,710
Мечката използва лапите си, за да
хване мъжа и да го извлече от палатката.
1457
01:19:13,270 --> 01:19:16,410
Ноктите ѝ разкъсаха дълги червени
ивици по кожата му.
1458
01:19:16,910 --> 01:19:20,227
В палатката до тази на Джейкъб,
г-жа Акова беше затворила очи
1459
01:19:20,239 --> 01:19:23,390
и се беше унесла в сън по време
на нейното дежурство за мечки.
1460
01:19:24,070 --> 01:19:27,450
Дрямката ѝ беше рязко прекъсната
от виковете на Джейкъб за мечката.
1461
01:19:28,070 --> 01:19:29,816
Тя се измъкна от
палатката си, стискайки
1462
01:19:29,828 --> 01:19:31,770
револвера, който беше
опаковала със себе си.
1463
01:19:32,250 --> 01:19:34,950
След като излезе, тя
видя огромна полярна мечка,
1464
01:19:34,962 --> 01:19:37,850
която удряше Джейкъб с
лапите си, само на метри от нея.
1465
01:19:38,130 --> 01:19:41,538
Тя вдигна пистолета си и стреля
с револвера от упор.
1466
01:19:41,550 --> 01:19:44,970
разстояние, удряйки полярната мечка
с повече от два от куршумите.
1467
01:19:45,390 --> 01:19:47,821
Лагерът сякаш
избухна в хора, които викаха и
1468
01:19:47,833 --> 01:19:50,170
крещяха, докато се
събираха около мечката.
1469
01:19:50,760 --> 01:19:55,250
Тя беше усетила въздействието на
куршумите от револвера и се обърна
1470
01:19:55,850 --> 01:19:59,548
в болка и объркване.
Мечката се втурна да избяга, за да
1471
01:19:59,560 --> 01:20:03,270
избегне всякаква по-нататъшна
конфронтация с хората и се взря в
1472
01:20:03,790 --> 01:20:06,898
тях само от няколкостотин
ярда извън лагера.
Къмпингуващите се свързаха с
1473
01:20:06,910 --> 01:20:09,930
местните власти, които скоро
пристигнаха с хеликоптер, за да
1474
01:20:10,560 --> 01:20:14,470
разследват нападението на
полярната мечка над Джейкъб.
Те бяха въоръжени и започнаха
1475
01:20:14,990 --> 01:20:18,850
да следват кървавата следа на
мечката през снега.
Мечката беше открита и застреляна
1476
01:20:19,350 --> 01:20:22,330
от тях само на 200 метра от лагера.
Те взеха трупа на мечката обратно
1477
01:20:22,590 --> 01:20:26,190
в лабораторията, за да го анализират.
Те се интересуваха да знаят
1478
01:20:26,750 --> 01:20:30,050
причините за хищническото нападение.
Не открих източник, който да посочва
1479
01:20:30,510 --> 01:20:33,932
констатациите от този анализ.
Въпреки че никой друг от къмпингуващите
1480
01:20:33,944 --> 01:20:37,430
не е бил ранен по време на това
нападение, организаторът на експедицията
1481
01:20:37,950 --> 01:20:41,370
беше глобен с 1200 долара от
местните власти.
Това беше първият път, когато глобата
1482
01:20:41,880 --> 01:20:45,499
беше наложена за нападение
на полярна мечка.
Издадена е, защото организаторите
1483
01:20:45,511 --> 01:20:48,950
не са изпълнили основни
предпазни мерки, за да защитят
1484
01:20:49,430 --> 01:20:52,020
къмпингуващите и мечките.
След нападението си, Джейкъб изрази
1485
01:20:52,032 --> 01:20:54,530
нетърпение да се върне в
Свалбард и красотата на Арктика.
1486
01:20:55,050 --> 01:20:57,357
Неговата наслада от
района не беше намалена
1487
01:20:57,369 --> 01:20:59,530
поради хищническото
нападение на полярната мечка.
1488
01:21:00,190 --> 01:21:02,469
Той обаче изрази
разочарование, че нападението
1489
01:21:02,481 --> 01:21:04,870
на мечката го е принудило да
потърси медицинска помощ.
1490
01:21:05,090 --> 01:21:07,010
Следователно, той пропусна затъмнението.
1491
01:21:07,710 --> 01:21:10,163
Приблизително 3000
полярни мечки живеят
1492
01:21:10,175 --> 01:21:13,050
около Свалбард и само
2500 човешки обитатели.
1493
01:21:13,490 --> 01:21:16,028
Годишно средно
3 полярни мечки биват убивани
1494
01:21:16,040 --> 01:21:18,590
от жители, защитаващи
живота или собствеността си.
1495
01:21:19,270 --> 01:21:21,874
Има общо 5 фатални
нападения на полярни мечки
1496
01:21:21,886 --> 01:21:24,270
на Свалбард през
последните 40 години.
1497
01:21:25,490 --> 01:21:27,210
В епизод на нашия канал,
смъртоносното нападение на
1498
01:21:27,222 --> 01:21:29,455
полярна мечка над Хорацио
Чапел беше обсъдено
1499
01:21:29,467 --> 01:21:31,512
и съм го свързал в
раздела за коментари
1500
01:21:31,524 --> 01:21:33,490
по-долу, ако се интересувате
да го гледате.
1501
01:21:33,790 --> 01:21:35,864
След като прегледах
фактите около този
1502
01:21:35,876 --> 01:21:38,210
епизод, ми остават
няколко въпроса към вас.
1503
01:21:38,450 --> 01:21:42,410
Защо според вас къмпингуващите
не тестваха оградата за мечки,
1504
01:21:42,960 --> 01:21:45,630
преди да си легнат?
Смятате ли, че спреят за мечки
1505
01:21:46,370 --> 01:21:48,656
би предотвратил тази атака?
Бихте ли имали
1506
01:21:48,668 --> 01:21:51,310
дисциплината да застреляте
полярна мечка от толкова
1507
01:21:52,100 --> 01:21:54,830
близко разстояние като г-ца Хакова?
Ако някога бъда поставен в тази
1508
01:21:55,450 --> 01:21:58,224
ситуация, наистина се надявам
да съм толкова смел. Ще се радвам
1509
01:21:58,236 --> 01:22:01,210
да прочета и да отговоря
на вашите мисли, така че
1510
01:22:01,530 --> 01:22:03,370
ги публикувайте в секцията
за коментари по-долу и да поговорим.
1511
01:22:03,690 --> 01:22:06,121
Благодаря ви, че гледахте
"Страшни атаки на мечки".
1512
01:22:06,133 --> 01:22:08,270
Ако ви е харесал този епизод,
моля, обмислете
1513
01:22:08,510 --> 01:22:10,590
да кликнете върху бутона "Харесва
ми" и върху иконата на камбанка.
1514
01:22:11,180 --> 01:22:13,357
Ще ви помогнем да разберете
кога публикуваме нови епизоди.
1515
01:22:13,369 --> 01:22:15,310
Публикуването на нашите видео
връзки в социалните ви медии
1516
01:22:15,970 --> 01:22:18,414
допринася за осведомеността
и е забавно. Намалихме цените
1517
01:22:18,426 --> 01:22:21,030
в нашия магазин за мърч,
свързан по-долу, така че
1518
01:22:21,370 --> 01:22:24,652
разгледайте изгодните
предложения там, докато пазарувате.
1519
01:22:24,664 --> 01:22:28,190
Като член на нашата човешка
общност, не забравяйте да се
приключвате смело и бъдете внимателни,
особено в мечите райони.