TranslateSubtitles.org

La.Vuida.De.Blanco.1996.E89.TVRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,240 --> 00:00:12,028
Не Дон и Алисия, не Дон
и Диего не могат да се

2
00:00:12,040 --> 00:00:14,141
оплакват, искаха скромно
тържество, но когато става

3
00:00:14,153 --> 00:00:16,292
въпрос за сватба, трябва да
има нещо специално, защото

4
00:00:16,304 --> 00:00:18,240
хората не се женят всеки ден.

5
00:00:18,840 --> 00:00:23,240
Виждам, че всичко е подготвено
чудесно, въпреки че гостите ще

6
00:00:23,780 --> 00:00:26,296
бъдат малко. Но ще бъдат повече,
отколкото са очаквали, така

7
00:00:26,308 --> 00:00:29,020
винаги става и тогава ще си
спомните за мен.

8
00:00:29,120 --> 00:00:33,500
Вижте каква торта са
направили. Красота.

9
00:00:35,120 --> 00:00:37,200
Изглежда много апетитно.

10
00:00:38,160 --> 00:00:41,040
Не е ли твърде голям, Бласида?
Каква е разликата?

11
00:00:42,120 --> 00:00:44,240
Ще дадем по парче на работниците.

12
00:00:44,340 --> 00:00:47,240
Те също заслужават правото
да присъстват на празника.

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,120
Мисля, че младоженците
скоро ще пристигнат.

14
00:00:50,440 --> 00:00:51,820
Надявам се, че вече са се венчали.

15
00:00:51,960 --> 00:00:59,960
Да, вероятно, но знам, че Доня
Перфекта изпитва смъртни мъки.

16
00:01:00,780 --> 00:01:03,500
Тя чувства, че светът ѝ се руши.

17
00:01:04,440 --> 00:01:07,720
Сега всички само следят
тази сватба.

18
00:01:08,740 --> 00:01:14,860
А аз постоянно мисля за
горката синьора, която

19
00:01:15,320 --> 00:01:18,367
ужасно страда. Искам да съм до
нея, за да ѝ кажа, че никога

20
00:01:18,379 --> 00:01:20,940
не съм я забравяла.

21
00:01:21,700 --> 00:01:27,340
Бласина, не се тревожи, днес
Рита и докторите Урбиина

22
00:01:27,400 --> 00:01:28,940
със сигурност са с нея. Те
никога не се отделят от нея.

23
00:01:30,080 --> 00:01:31,640
Ще я утешават.

24
00:01:31,900 --> 00:01:34,380
Те само ѝ помрачават живота.

25
00:01:35,400 --> 00:01:38,940
Не искам и да мисля в какво
състояние е сега.

26
00:01:39,120 --> 00:01:43,060
Който и да е с нея сега, болката
ѝ е твърде голяма.

27
00:01:43,860 --> 00:01:45,300
Тя много страда.

28
00:01:46,120 --> 00:01:47,280
Това ви го казвам аз.

29
00:01:47,520 --> 00:01:50,320
Аз я познавам и знам за какво
си мисли тя сега.

30
00:01:50,940 --> 00:01:53,360
Не може да бъде, боже мой.

31
00:01:54,100 --> 00:01:55,920
Не може да бъде.

32
00:01:57,820 --> 00:02:02,060
Ако Амадор е жив, тогава какво
се случваше с мен през всички

33
00:02:03,520 --> 00:02:06,580
тези години? Господи, вразуми ме.

34
00:02:07,400 --> 00:02:09,680
Това дар божи ли е или наказание?

35
00:02:14,220 --> 00:02:15,600
Това е той.

36
00:02:16,800 --> 00:02:18,540
Аз не съм луд.

37
00:02:19,300 --> 00:02:20,420
Това е той.

38
00:02:21,200 --> 00:02:25,000
Боже мой, синът ми Амадор е жив.

39
00:02:41,250 --> 00:02:42,790
Какво се случи, Ейдер?

40
00:02:42,930 --> 00:02:44,730
Кой е този сеньор до Диего и Алиси?

41
00:02:45,370 --> 00:02:47,310
Господи, това е невъзможно.

42
00:02:47,890 --> 00:02:50,570
Невъзможно. Какво се случи,
Ейдер?

43
00:02:50,650 --> 00:02:51,650
Защо си толкова пребледняла?

44
00:02:53,430 --> 00:02:54,970
Какво става, Риминада?

45
00:02:55,710 --> 00:02:58,370
Не знам, татко, дойде някакъв
непознат.

46
00:02:58,930 --> 00:03:02,130
Непознат? Виж, той е с Диего и Алиси.

47
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Какво е това?

48
00:03:09,640 --> 00:03:11,260
Не мога да повярвам.

49
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
Навярно имам халюцинации.

50
00:03:13,620 --> 00:03:15,560
Какво има, татко? Ти какво,
познаваш ли го?

51
00:03:15,660 --> 00:03:17,880
Имате ли проблеми, сеньора?
Какво става?

52
00:03:18,300 --> 00:03:19,320
Не знам, падре.

53
00:03:20,280 --> 00:03:21,380
Повярвайте ми, аз самият не знам.

54
00:03:22,280 --> 00:03:24,560
Струва ми се, че полудявам.

55
00:03:26,440 --> 00:03:28,040
Алисия, наистина ли всичко
това е вярно?

56
00:03:29,360 --> 00:03:32,240
Страх ме е, Диего. Страх ме е.

57
00:03:32,241 --> 00:03:34,920
Какво е това, скъпа? Защо се
боиш от мен?

58
00:03:35,760 --> 00:03:38,520
Умолявам ви да ми обясните
защо прекъснахте церемонията.

59
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
Кой е този човек?

60
00:03:40,580 --> 00:03:43,980
Възможно е да не успеят да го
обяснят, защото са малко изненадани.

61
00:03:44,300 --> 00:03:47,320
Развълнуваха се, като ме видяха.
Аз съм брат на Диего.

62
00:03:48,560 --> 00:03:49,980
И съпруг на Алисия.

63
00:03:51,020 --> 00:03:52,260
Не я докосвай, Мадона.

64
00:03:52,820 --> 00:03:55,680
Мамо, чичо. Деца, не ходете
никъде.

65
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
Не я докосвай.

66
00:03:59,940 --> 00:04:01,800
Какво става, Диего? Кой е този
човек?

67
00:04:02,140 --> 00:04:03,620
Не питай за нищо, дон Хустина.

68
00:04:03,940 --> 00:04:05,380
И ми позволете да отведа
Алисия оттук.

69
00:04:09,740 --> 00:04:11,260
Къде си, чичо Хустина?

70
00:04:11,580 --> 00:04:13,380
Остави ме, трябва да разбера
какво става.

71
00:04:19,860 --> 00:04:21,500
Кой сте вие и какво правите тук?

72
00:04:21,660 --> 00:04:23,600
Аз съм Мадор Бланко, съпруг на
Алисия.

73
00:04:23,920 --> 00:04:26,820
Сега разбирате, че не можех да
пропусна тази сватба.

74
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
Пусни ни, лельо Айде. Деца,
моля ви.

75
00:04:30,920 --> 00:04:33,180
Кой е това? Не го ли
позна, Дуван.

76
00:04:33,880 --> 00:04:37,860
Този човек е от нашите сънища.
Това е нашият татко.

77
00:04:37,940 --> 00:04:39,460
Нашият татко Дуван.

78
00:04:45,700 --> 00:04:47,160
Тръгвате си, дон Диегито?

79
00:04:47,380 --> 00:04:49,320
Позволете ми да ви помогна, къде
я возите?

80
00:04:49,760 --> 00:04:53,140
Къде отивате? Не знам, Мега,
това не знам. В имението.

81
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Диего, върни се!

82
00:05:08,801 --> 00:05:11,020
Нямаш право да отведеш жена ми.

83
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
Върни се!

84
00:05:25,040 --> 00:05:28,320
Това е съпругът на Алисия
Гуардиева, познах го.

85
00:05:28,920 --> 00:05:30,100
А Мадор Бланко не е ли умрял?

86
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Не е умрял.

87
00:05:32,380 --> 00:05:35,420
Не мога да разбера какво става.
Какво означава това?

88
00:05:36,200 --> 00:05:38,320
Мамо, искаме да си тръгнем с мама.

89
00:05:39,200 --> 00:05:40,880
Да тръгваме оттук, Айде, да
тръгваме.

90
00:05:41,100 --> 00:05:44,380
Вече излизаме, няма да
останете тук.

91
00:05:47,090 --> 00:05:49,650
Какво ти е, татко?
Не ти ли е добре?

92
00:05:50,270 --> 00:05:51,270
Трябва да излезем.

93
00:05:51,670 --> 00:05:53,470
Не, няма да излезем оттук или
не трябва.

94
00:05:54,050 --> 00:05:57,430
Докато не започнем да излизаме.
Но какво се случи?

95
00:05:59,090 --> 00:06:00,770
Наистина ли познаваш този човек?

96
00:06:06,320 --> 00:06:07,740
Чичо Хустина, да ти помогна ли?

97
00:06:08,960 --> 00:06:10,000
Зле съм, много зле.

98
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
Помогни ми да изляза оттук.

99
00:06:35,720 --> 00:06:39,638
Ерта и Колумбия представят
телевизионния многосериен

100
00:06:39,650 --> 00:06:43,720
филм Вдовицата Бланко по
мотиви от произведението на
Хулио Хименес.

101
00:07:10,500 --> 00:07:12,911
Филмите са заснети от Асвалд
Уориос Мария Елена Доврин Консуела

102
00:07:12,923 --> 00:07:15,028
Лусарду Ирина Кристос
Алваро Байона Анна Мария Ойос

103
00:07:15,040 --> 00:07:17,338
Леонор Гонсалес Мина Хулио
Дел Мар Матео Рудос Сантяго

104
00:07:17,350 --> 00:07:19,780
Рудос Герардо Калеро Даниел
Ариса Анна Моника Сандра Перес.

105
00:07:25,620 --> 00:07:29,980
Сценарист Хавиер Каро.

106
00:07:30,460 --> 00:07:32,500
Композитор Мигел де Норваес.

107
00:07:33,580 --> 00:07:35,700
Оператор Сезар Контрелес.

108
00:07:40,620 --> 00:07:42,980
Продуцент Хуга Леон-Ферер.

109
00:07:47,100 --> 00:07:52,480
Режисьор Аурелио Валкарсел Корол.

110
00:07:53,040 --> 00:07:56,300
Мега Тео, знаеш ли къде
замина чичо Диего с мама?

111
00:07:56,720 --> 00:07:58,120
Мисля, че в имението.

112
00:07:58,480 --> 00:08:00,140
Горката Доня, Лиси беше в безсъзнание.

113
00:08:00,660 --> 00:08:02,080
Кой знае какво се е случило с нея?

114
00:08:04,300 --> 00:08:06,280
Димас, моля те, закарай ни в имението.

115
00:08:07,140 --> 00:08:09,240
Не се натъжавайте, деца,
скоро ще видите мама.

116
00:08:09,560 --> 00:08:10,940
Не разбирам, кой е този тип?

117
00:08:11,140 --> 00:08:14,300
Не разбирам какво се случва.
Вие знаете ли нещо?

118
00:08:14,940 --> 00:08:17,620
Вие сте слуги на мис Перфекта.
Не разбрахте ли?

119
00:08:17,800 --> 00:08:20,780
Невероятно е, но съпругът
на Олиси Гуардиола е жив.

120
00:08:21,800 --> 00:08:25,300
Съпругът на Доня Олиси, този човек,
той е.

121
00:08:25,700 --> 00:08:26,840
Този човек е Амадор Бланко.

122
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
Боже господи, да се прибираме.

123
00:08:28,800 --> 00:08:31,420
Трябва да поговорим с Доня Перфекта.

124
00:08:33,740 --> 00:08:36,100
Лейтенант Риус, вие
знаете ли какво стана?

125
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Не сте ли чули?

126
00:08:37,800 --> 00:08:41,890
Човекът, който попречи на сватбата,
Амадор Бланко, съпругът на Олиси.

127
00:08:42,170 --> 00:08:43,570
Какви са тези глупави шеги?

128
00:08:44,206 --> 00:08:45,206
Няма никакви шеги.

129
00:08:45,230 --> 00:08:46,830
Затова Доня Олиси припадна.

130
00:08:47,370 --> 00:08:49,470
А Диего Бланко я
отведе. Амадор Бланко е жив.

131
00:08:49,910 --> 00:08:51,650
Не е вярно, че са го убили.

132
00:08:52,410 --> 00:08:53,410
Прибираме ли се или не.

133
00:08:54,350 --> 00:08:57,330
Вярно ли е? Това е Амадор Бланко?

134
00:08:57,570 --> 00:09:00,391
Не задавай повече
въпроси. Да се прибираме.

135
00:09:01,530 --> 00:09:03,330
Сякаш е възкръснал.

136
00:09:03,890 --> 00:09:05,230
Не мога да повярвам.

137
00:09:05,680 --> 00:09:09,390
Как така е жив и никой не знаеше?

138
00:09:10,410 --> 00:09:13,530
Доктор Урбина, искам да ви питам.

139
00:09:15,130 --> 00:09:18,438
Ако той наистина е
съпругът на Олиси Гуардиола,

140
00:09:18,450 --> 00:09:21,230
искам да го погледна
още веднъж.

141
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
Мамо!

142
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
Мамо!

143
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
Какво се случи?

144
00:09:53,040 --> 00:09:54,700
Стана му лошо заради този скандал.

145
00:09:55,520 --> 00:09:57,700
Аз му казах, да не
дойде на тази церемония.

146
00:09:58,020 --> 00:10:00,060
Позволете, да помогна.
Много е пребледнял.

147
00:10:00,100 --> 00:10:02,392
Вие ни доведохте тук.
Закарайте ни вкъщи. Извинете,

148
00:10:02,416 --> 00:10:04,580
но нямам заповеди.
Не ви трябват заповеди.

149
00:10:04,600 --> 00:10:07,196
Аз съм племенник на този
човек. Откарайте ни.

150
00:10:07,220 --> 00:10:08,440
Нает сте от Дон Диего Бланко.

151
00:10:08,560 --> 00:10:10,020
Веднага ни закарайте у дома.

152
00:10:11,560 --> 00:10:13,500
Седнете, Дон Хустинето.

153
00:10:17,736 --> 00:10:19,640
Какво става? Защо не ми
отговаряш?

154
00:10:19,680 --> 00:10:22,260
Не чуваш ли? Обръщам
се към теб.

155
00:10:23,200 --> 00:10:25,720
Съвземи се, мамо, за бога.

156
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Спри да плачеш.

157
00:10:29,780 --> 00:10:31,480
Нося ти добри новини.

158
00:10:33,180 --> 00:10:35,180
Можеш да бъдеш доволна.

159
00:10:36,880 --> 00:10:42,040
Това, което толкова дълго не
можеше да постигнеш, аз го

160
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
направих за една минута.
Не искаше ли да бъда с теб?

161
00:10:43,824 --> 00:10:46,643
Диего да се ожени за
Алисия, успях.

162
00:10:47,160 --> 00:10:48,320
Те не се ожениха.

163
00:10:49,040 --> 00:10:53,020
Сватбата беше отменена. Още
преди началото на церемонията.

164
00:10:54,140 --> 00:10:55,140
Амадор.

165
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
Хайде.

166
00:10:59,800 --> 00:11:01,020
За Динето заминаваме.

167
00:11:01,620 --> 00:11:03,320
Не, не искам да ходя никъде.

168
00:11:03,340 --> 00:11:04,980
Не съм в състояние да се движа.

169
00:11:05,060 --> 00:11:08,280
Ще трябва да отидеш, защото
трябва да намерим Диего и Алисия.

170
00:11:09,380 --> 00:11:10,860
Сигурно са отишли в имението.

171
00:11:13,050 --> 00:11:18,860
Знаеш ли, мамо, на горката
Алисия й беше много зле.

172
00:11:22,940 --> 00:11:24,600
Тя не е толкова силна.

173
00:11:25,880 --> 00:11:29,280
Тя не издържа, когато изведнъж
се появих пред нея.

174
00:11:43,150 --> 00:11:44,150
Диего.

175
00:11:45,010 --> 00:11:47,070
Диего, кажи ми, че съм луда.

176
00:11:47,190 --> 00:11:49,550
Това не може да бъде.
Това не е вярно.

177
00:11:49,670 --> 00:11:51,550
Всичко, всичко, успокой се. Аз
чувствам същото, което и ти.

178
00:11:51,574 --> 00:11:52,973
Полудявам.

179
00:11:54,730 --> 00:11:57,330
Страх ме е, много ме е страх.

180
00:11:57,510 --> 00:11:59,630
Ти си с мен и нищо
няма да ти се случи.

181
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
Отиваме в имението.

182
00:12:01,990 --> 00:12:03,550
Моля те, дръж се в ръце.

183
00:12:04,190 --> 00:12:05,910
Не си представям как
те изнесох от църквата.

184
00:12:05,934 --> 00:12:08,094
Всичко това ми се струва някакъв
кошмар.

185
00:12:08,750 --> 00:12:09,790
Това беше Амадор.

186
00:12:10,830 --> 00:12:11,970
Амадор не е умрял.

187
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Той е жив.

188
00:12:15,130 --> 00:12:16,170
Той не е умрял.

189
00:12:18,090 --> 00:12:20,091
Татко, той не е умрял. Той е жив.

190
00:12:20,410 --> 00:12:22,010
Съпругът на тази мерзавка не е загинал.

191
00:12:23,450 --> 00:12:25,090
Разбираш ли какво означава това?

192
00:12:26,170 --> 00:12:27,370
Случило се е чудо.

193
00:12:27,550 --> 00:12:30,407
В последния момент нещо
трябваше да се случи,

194
00:12:30,419 --> 00:12:32,990
за да попречи на сватбата
на Диего с това чудовище.

195
00:12:33,730 --> 00:12:37,210
Все още не мога да повярвам,
но, изглежда, е истина.

196
00:12:37,910 --> 00:12:41,040
Тази страхливка падна в
несъзнание, а на Диего не му

197
00:12:41,052 --> 00:12:44,330
остана нищо друго, освен да
я отведе, вероятно, в болница.

198
00:12:45,010 --> 00:12:46,430
Татко, не можем да останем тук.

199
00:12:46,450 --> 00:12:48,270
Трябва да бягаме у дома при доня
Перфектика.

200
00:12:48,895 --> 00:12:50,410
Тя трябва да е вече в течение.

201
00:12:50,570 --> 00:12:52,770
Дори и тя знае, трябва да
разберем всичко.

202
00:12:52,890 --> 00:12:54,070
Няма да се измъкнем оттук.

203
00:12:54,450 --> 00:12:56,270
Трябва да разберем какво се
е случило.

204
00:12:56,650 --> 00:13:00,710
И освен това искам да се
запозная с този човек,

205
00:13:00,870 --> 00:13:03,170
с братът на Диего. Няма да
го направим, глупачке, няма.

206
00:13:04,470 --> 00:13:06,530
Татко, защо ми крещиш?

207
00:13:07,670 --> 00:13:09,290
Мислех, че си доволен.

208
00:13:11,646 --> 00:13:12,646
Доволен?

209
00:13:12,670 --> 00:13:16,270
Ти си глупачка, която за нищо
не мисли и не вижда по-далеч.

210
00:13:16,970 --> 00:13:19,129
След като обвиних Гордела за
убийството на този човек,

211
00:13:19,141 --> 00:13:21,510
мислиш ли, че мога да съм
спокоен. Да се радвам?

212
00:13:21,550 --> 00:13:23,710
Да, ще заминем.

213
00:13:23,790 --> 00:13:26,290
Но не само от тази къща, но и
от това селище.

214
00:13:26,370 --> 00:13:29,073
Ще вземем нещата, които
можем да вземем и ще се

215
00:13:29,085 --> 00:13:31,690
измъкнем оттук надалеч,
където никой не може да ни

216
00:13:34,130 --> 00:13:36,511
намери. Ти луд ли си, тате?
Къде да заминем?

217
00:13:36,910 --> 00:13:41,190
На края на света, където не
мога да се срещна с Амадор

218
00:13:42,250 --> 00:13:46,310
Бланко. Но защо, тате?
Защо? Не питай повече.

219
00:13:46,530 --> 00:13:48,570
Слушай ме. Иди да събираш
куфарите.

220
00:13:48,750 --> 00:13:50,910
И не мисля. Ако искаш,
заминавай сам.

221
00:13:51,230 --> 00:13:53,450
Сега още повече не искам да
заминавам от селището.

222
00:13:54,046 --> 00:13:56,750
Чуваш ли? Не желая.

223
00:13:57,530 --> 00:13:58,530
Не искам.

224
00:14:01,630 --> 00:14:03,631
Няма да успеем. Много е зле.

225
00:14:04,746 --> 00:14:05,746
Дон Хуслер, вижте.

226
00:14:05,770 --> 00:14:08,310
Студен е, като сладолед.
И трепери.

227
00:14:08,510 --> 00:14:11,190
Задушава се. Трябва да
повикаме лекар.

228
00:14:11,650 --> 00:14:12,670
Замълчете, Пелагато.

229
00:14:12,770 --> 00:14:16,070
Ако искате да помогнете,
затворете си устата.

230
00:14:17,026 --> 00:14:18,026
Виж, Бласина.

231
00:14:18,050 --> 00:14:19,450
Ние в обрачната току-що
подминахме.

232
00:14:19,510 --> 00:14:20,630
Май много са бързали.

233
00:14:21,890 --> 00:14:24,269
Боже мой, защо са дошли с
колата на Диего, ако са

234
00:14:24,281 --> 00:14:26,330
наели шикарна кола?

235
00:14:26,990 --> 00:14:30,010
Минутка, Керубин. Нещо
странно.

236
00:14:34,470 --> 00:14:37,030
Какво се е случило? Защо
дойдохте така?

237
00:14:37,190 --> 00:14:38,530
Не питай за нищо, Бласина.

238
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
По-добре се заеми с Алисия.

239
00:14:43,446 --> 00:14:44,750
Керубин. Синьор.

240
00:14:45,450 --> 00:14:47,710
Всички работници от имението
незабавно да си тръгнат.

241
00:14:48,410 --> 00:14:50,790
И никой от тях да не се
приближава, докато не ги

242
00:14:51,190 --> 00:14:52,190
повикам. Да, синьор.

243
00:14:55,890 --> 00:14:59,050
Чухте ли заповедта на Дон
Диего? Тръгвайте, моля.

244
00:14:59,470 --> 00:15:02,110
Какво се е случило? Защо
дойдохте толкова бързо?

245
00:15:02,430 --> 00:15:04,610
Не ме карайте да мисля
най-лошото.

246
00:15:04,830 --> 00:15:07,090
То е страшно, не можеш да си
представиш.

247
00:15:07,250 --> 00:15:08,450
Именно така се случи всичко.

248
00:15:09,770 --> 00:15:12,670
Сега трябва да се заемем с
Алисия. Това е най-важното.

249
00:15:13,690 --> 00:15:15,910
Тя изстина, цялата трепери.

250
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Тя какво, болна ли е?

251
00:15:19,310 --> 00:15:20,430
Доня Алисия, какво стана?

252
00:15:21,210 --> 00:15:22,490
Горкото момиче.

253
00:15:25,510 --> 00:15:29,130
Нищо, Бласина, не ме разпитвай.

254
00:15:32,010 --> 00:15:35,290
Алисия, по-добре иди в
стаята си да си починеш.

255
00:15:36,170 --> 00:15:39,030
Изпий нещо, легни си, за да
премине този шок по-бързо.

256
00:15:39,770 --> 00:15:41,690
Не искам нищо, Диего.

257
00:15:43,110 --> 00:15:44,710
Искам да съм до децата.

258
00:15:45,430 --> 00:15:47,330
Трябва да съм до децата.

259
00:15:47,830 --> 00:15:50,010
Успокой се, любов моя, успокой се.

260
00:15:50,890 --> 00:15:52,950
Децата ще пристигнат всеки момент.

261
00:15:52,990 --> 00:15:54,370
Знам, Айде ще ги доведе.

262
00:15:55,290 --> 00:15:57,210
Затова те моля да се успокоиш.

263
00:15:57,390 --> 00:15:58,870
Моля те.

264
00:16:07,980 --> 00:16:09,180
Доня Перфекта?

265
00:16:10,560 --> 00:16:12,640
Доня Перфекта ще замине с мен.

266
00:16:12,641 --> 00:16:14,860
Трябва спешно да отидем на гости.

267
00:16:15,300 --> 00:16:17,240
Тя няма време да го губи с вас.

268
00:16:17,560 --> 00:16:18,920
Доня Перфекта, кой е този човек?

269
00:16:20,020 --> 00:16:21,620
Трябва да е синът ми Амадор?

270
00:16:21,644 --> 00:16:24,060
Не трябва. Аз съм синът ти Амадор.

271
00:16:24,240 --> 00:16:26,200
Нека да видим, няма да ви позволим
да я отведете.

272
00:16:26,760 --> 00:16:28,140
Кои сте вие, че да възразявате?

273
00:16:28,880 --> 00:16:30,000
Внимавай, Тереса.

274
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
Май наистина е той.

275
00:16:31,680 --> 00:16:32,800
Вижте му лицето.

276
00:16:33,680 --> 00:16:35,380
Може и да прилича на портрета си.

277
00:16:35,480 --> 00:16:36,700
Но не съм сигурна.

278
00:16:37,080 --> 00:16:40,260
Всички знаем, че големият син
на доня Перфекта почина преди години.

279
00:16:40,261 --> 00:16:44,540
Не вярвам на този човек. Не вярвам.

280
00:16:45,120 --> 00:16:46,680
Тереса, не се безпокойте за мен.

281
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Влезте в къщата.

282
00:16:49,400 --> 00:16:51,960
Както той каза, трябва спешно да тръгнем.

283
00:16:52,100 --> 00:16:54,120
Не можем да отлагаме това посещение.

284
00:16:55,000 --> 00:16:57,760
Трябва да изясня всичко възможно
най-скоро.

285
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Доня Перфекта!

286
00:17:04,560 --> 00:17:06,680
Не мога да повярвам какво се случва.

287
00:17:07,560 --> 00:17:08,680
Това не може да бъде.

288
00:17:09,380 --> 00:17:11,360
Не може да се повярва.

289
00:17:12,440 --> 00:17:15,420
Не мога да повярвам, че в
последния момент се случи нещо ужасно.

290
00:17:15,580 --> 00:17:17,525
Какво друго можем да
предположим, като видяхме в

291
00:17:17,537 --> 00:17:19,760
какво състояние пристигнаха
Дон Диего и Доня Алисия?

292
00:17:19,800 --> 00:17:21,220
Явно нещо се е случило в селото.

293
00:17:21,760 --> 00:17:24,700
Може би й е прилошало на
церемонията или по пътя насам?

294
00:17:26,340 --> 00:17:28,500
Не, Беласина, случило се е нещо ужасно.

295
00:17:29,200 --> 00:17:32,220
Нищо ли не ви казаха?
Нито една дума.

296
00:17:33,100 --> 00:17:36,860
Дон Диего отведе Доня Алисия в
стаята, за да й даде успокоително.

297
00:17:36,861 --> 00:17:38,600
И на него му трябва хапче.

298
00:17:38,960 --> 00:17:40,860
И двамата са твърде развълнувани.

299
00:17:43,160 --> 00:17:44,940
Дон Диего, как се чувства
Доня Алисия?

300
00:17:45,680 --> 00:17:46,760
Не може да се съвземе.

301
00:17:47,920 --> 00:17:50,720
Не иска да да пие лекарства,
не знам какво да правя с нея.

302
00:17:51,980 --> 00:17:54,180
Точно както не знам какво
да правя със себе си.

303
00:17:54,720 --> 00:17:56,320
Дон Диего, не ни мъчете повече.

304
00:17:56,420 --> 00:17:58,360
Кажете ни най-накрая какво се случи?

305
00:17:58,580 --> 00:18:01,780
Случило се е нещо лошо
по време на церемонията, нали?

306
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Кажете!

307
00:18:07,840 --> 00:18:10,440
Сватба не е имало, Бласина.

308
00:18:12,060 --> 00:18:14,860
Аз и Алисия не можахме да се оженим.

309
00:18:16,620 --> 00:18:18,900
Не можахме да се венчаем,
защото той е жив.

310
00:18:21,060 --> 00:18:23,060
Брат ми Амадор не е загинал, Бласина.

311
00:18:25,760 --> 00:18:26,960
Той е жив!

312
00:18:37,100 --> 00:18:38,620
Невъзможно.

313
00:18:39,620 --> 00:18:42,060
Това не можеше да се случи на Алисия.

314
00:18:43,600 --> 00:18:44,760
Всичко е перфектно.

315
00:18:45,600 --> 00:18:47,280
Чичо, спри да се
притесняваш за тази жена.

316
00:18:47,420 --> 00:18:48,420
Мисли само за себе си.

317
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
Къде е лекарството, което
ти помага да заспиш?

318
00:18:51,480 --> 00:18:53,340
Трябва да поканим лекар възможно най-
бързо.

319
00:18:53,580 --> 00:18:55,080
Вижте колко зле е Дона Хустинито.

320
00:18:56,580 --> 00:18:59,340
Диего може да види
само един лекар, Дима Спонтоха.

321
00:18:59,520 --> 00:19:00,900
А къде ще го намерим сега?

322
00:19:01,420 --> 00:19:03,700
Той е, вероятно, с всички
тези луди хора.

323
00:19:03,820 --> 00:19:04,840
В сборище на безумци.

324
00:19:04,841 --> 00:19:07,336
Започвайки с Алисия
Гвардела, която се омъжи

325
00:19:07,348 --> 00:19:09,980
за втори път, знаейки,
че съпругът й е жив.

326
00:19:10,360 --> 00:19:11,700
Тя не знаеше нищо.

327
00:19:12,120 --> 00:19:13,768
И никой не може
да твърди, че човекът,

328
00:19:13,780 --> 00:19:15,480
който се появи на
сватбата, е Амадор Бланка.

329
00:19:15,620 --> 00:19:16,880
Ето хапчетата.

330
00:19:17,940 --> 00:19:20,460
Ще му дам двойна доза, за да заспи.

331
00:19:21,260 --> 00:19:22,740
Опитайте се да дишате Дон Хустинито.

332
00:19:23,360 --> 00:19:26,320
Всъщност, той има затруднено
дишане по време на тези ужасни пристъпи.

333
00:19:26,420 --> 00:19:28,040
Затова губи съзнание.

334
00:19:29,840 --> 00:19:30,960
Махни се, глупак.

335
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
Изпий това.

336
00:19:34,100 --> 00:19:35,820
Ще ти стане по-добре.

337
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Не искам нищо.

338
00:19:38,580 --> 00:19:41,500
Искам само да знам какво става с Алисия.

339
00:19:42,260 --> 00:19:44,340
За Бога, Дон Хустинито,
послушайте Дон Хустер.

340
00:19:44,520 --> 00:19:46,480
Изпийте лекарството,
за да ви стане по-добре.

341
00:19:46,860 --> 00:19:49,120
Не искам нищо.
Не чухте ли?

342
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
Не искам нищо.

343
00:19:52,860 --> 00:19:54,680
Отчаян съм от неговия инат.

344
00:19:55,980 --> 00:19:58,480
Да видим, може би вие
ще успеете да му дадете лекарството?

345
00:19:59,420 --> 00:20:01,940
Тогава той става такъв, не го намерих.

346
00:20:01,941 --> 00:20:03,120
Какъв ужасен ден.

347
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Искам да си тръгна от тук.

348
00:20:05,860 --> 00:20:06,860
Успокойте се.

349
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
Не е готово.

350
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
Какво се случи?

351
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Какво става с мен?

352
00:20:14,760 --> 00:20:16,600
Всичко плува. Нищо не виждам.

353
00:20:16,840 --> 00:20:18,120
Просто ти прилоша.

354
00:20:20,080 --> 00:20:21,900
Това не трябваше да се
случва на Алисия.

355
00:20:23,200 --> 00:20:25,660
Не е вярно. Съпругът й не
може да е жив.

356
00:20:26,260 --> 00:20:28,580
И аз не мога да повярвам. Не
мислете за това.

357
00:20:28,660 --> 00:20:30,580
По-добре мислете за това,
което казва Дон Хустер.

358
00:20:30,581 --> 00:20:33,240
В момента сте много зле.
Изпийте лекарството.

359
00:20:33,920 --> 00:20:35,580
Моля те, изпий го.

360
00:20:58,930 --> 00:21:05,350
След случилото се тази
сеньора няма да получи

361
00:21:09,990 --> 00:21:12,310
нищо от тази къща. Нека се
задоволи с това, което имаше.

362
00:21:17,590 --> 00:21:20,230
Спрете да плачете. С
сълзи не помагате на скръбта.

363
00:21:21,430 --> 00:21:25,150
Не мога да повярвам, че Дон
Диего ни каза истината.

364
00:21:26,910 --> 00:21:29,962
Как така в деня на
сватбата на Дони и Алисия

365
00:21:29,974 --> 00:21:33,230
се появи този човек,
твърдящ, че е Амадор?

366
00:21:35,050 --> 00:21:37,850
А ако грешат?

367
00:21:39,235 --> 00:21:41,790
Не, Бласина, не мисля,
че грешат.

368
00:21:42,390 --> 00:21:45,097
Наистина ли смятате, че
Дони и Алисия не биха

369
00:21:45,109 --> 00:21:47,550
разпознали съпруга си или
Дон Диего, по-големия брат?

370
00:21:48,190 --> 00:21:50,450
Това е дело на дявола, но
явно е вярно.

371
00:21:51,730 --> 00:21:54,910
И докато не го видя, няма да
повярвам.

372
00:21:55,130 --> 00:21:57,430
Мъртвите не стават от гроба.

373
00:21:58,190 --> 00:22:01,978
А доколкото знам, по-големият
син на Дони Перфекта

374
00:22:01,990 --> 00:22:05,130
умря преди много години и
беше погребан.

375
00:22:05,610 --> 00:22:06,710
Бласина, успокой се.

376
00:22:07,350 --> 00:22:08,770
И помогнете по-добре на
Дона и Алисия.

377
00:22:08,830 --> 00:22:10,390
Сигурно е в ужасно състояние.

378
00:22:10,391 --> 00:22:12,550
А аз ще видя какво става с Дон Диего.

379
00:22:13,150 --> 00:22:14,870
Сигурно този бедняк е съкрушен.

380
00:22:16,140 --> 00:22:17,140
Хайде.

381
00:22:34,340 --> 00:22:37,940
Дон Диего, не исках да ви
безпокоя с разпитите си,

382
00:22:37,952 --> 00:22:41,900
защото сега сте много зле.

383
00:22:43,700 --> 00:22:46,500
Но сигурен ли сте в това, което
разказахте?

384
00:22:47,220 --> 00:22:49,180
Брат ви наистина ли е жив?

385
00:22:49,940 --> 00:22:52,360
Той стоеше точно пред мен, Кирбин.

386
00:22:52,740 --> 00:22:54,980
По-близо от теб сега.

387
00:22:56,480 --> 00:23:02,220
Призракът, за който майка толкова
говореше, придоби реални очертания.

388
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Чичо Диего!

389
00:23:12,980 --> 00:23:15,800
Дете, не си представяш
колко се радвам да те видя.

390
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
Сега ми трябваш повече
от всякога. Мама с теб ли е?

391
00:23:20,360 --> 00:23:21,780
Доведе ли я в имението?

392
00:23:22,180 --> 00:23:27,320
Да, доведох я тук, но те моля да не
отиваш при нея, сега е в стаята ми.

393
00:23:27,900 --> 00:23:30,000
Много й е зле, трябва да
се свести.

394
00:23:37,100 --> 00:23:38,400
Това е невъзможно да се разбере.

395
00:23:39,100 --> 00:23:41,817
Представям си какво
чувстваш, но се постарай

396
00:23:41,829 --> 00:23:44,680
да се успокоиш, за да
оправиш този проблем.

397
00:23:45,440 --> 00:23:48,860
Да, Диего, трябва да се
успокоиш, и ти също, Айда.

398
00:23:49,440 --> 00:23:50,940
Всички трябва да се успокоим.

399
00:23:51,260 --> 00:23:54,420
Все още сме под влиянието
на шока, който преживяхме.

400
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
Да, това е вярно.

401
00:23:57,390 --> 00:24:00,920
Димас, искам да се възползвам
от присъствието ти, за да прегледаш Алисия.

402
00:24:02,440 --> 00:24:05,400
Ударът беше твърде силен за
нея и много се страхувам за нея.

403
00:24:06,680 --> 00:24:10,280
Разбира се, трябва да
видим как е тя. Да вървим.

404
00:24:10,980 --> 00:24:13,940
Дон Ди Гито! Какво се
случи, Глесиня?

405
00:24:13,941 --> 00:24:15,380
Дон Ди, Алисия не е в стаята.

406
00:24:15,580 --> 00:24:16,620
Какво значи, не е в стаята?

407
00:24:16,720 --> 00:24:19,540
Не знам, беше в твоята
стая и сега я няма.

408
00:24:19,780 --> 00:24:22,760
Мисля, че излезе през
задния двор, отворено е.

409
00:24:23,400 --> 00:24:25,880
Къде отивате? Да търсите
мама. Не чухте ли?

410
00:24:25,900 --> 00:24:27,040
Тя избяга от къщи.

411
00:24:27,180 --> 00:24:29,000
Деца, моля ви, не ми
създавайте проблеми.

412
00:24:29,140 --> 00:24:31,820
Стигат ми и тези, които имам.
Останете, лельо Аида.

413
00:24:38,380 --> 00:24:39,740
Къде може да е отишла, Кирбер?

414
00:24:40,160 --> 00:24:42,420
Може би е избягала
на шосето? Не мисля.

415
00:24:42,500 --> 00:24:43,600
Вече щяха да я забележат.

416
00:24:45,080 --> 00:24:46,200
На Алисия ѝ е зле рано.

417
00:24:46,600 --> 00:24:49,360
И в това състояние е
способна на всякакви безумия.

418
00:24:51,020 --> 00:24:53,480
Алберо, да, дон Диего?
Не виждахте ли Алисия?

419
00:24:53,481 --> 00:24:54,820
Да, сеньор, току-що.

420
00:24:55,120 --> 00:24:56,620
Тя бягаше в посока към гората.

421
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
Бях много изненадан, тя
беше така облечена.

422
00:24:59,420 --> 00:25:00,480
Дайте ми коня по-бързо.

423
00:25:11,200 --> 00:25:13,760
Дон Диего, бъдете внимателен.

424
00:25:25,070 --> 00:25:28,550
Всичко, което ми разказвате,
е наистина ужасно.

425
00:25:30,350 --> 00:25:32,890
Възможно ли е наистина
това да се е случило?

426
00:25:34,010 --> 00:25:36,090
Всичко беше така, както
ви разказах, сеньор кмет.

427
00:25:36,315 --> 00:25:38,350
Съпругът на Алисия,
горделивият, е жив.

428
00:25:38,530 --> 00:25:40,200
И се появи в разгара на церемонията.

429
00:25:40,750 --> 00:25:42,810
Това се случва само във филмите.

430
00:25:43,890 --> 00:25:46,350
Слава Богу, че свещеникът
все още не им е дал благословията.

431
00:25:46,650 --> 00:25:50,090
Представяте ли си, братя в бланка,
женени за една и съща жена.

432
00:25:50,410 --> 00:25:52,890
Това не са ли дяволски работи?

433
00:25:53,450 --> 00:25:56,330
Но нали казваха, че тя го е
отвлякла и е заповядала да го убият.

434
00:25:57,930 --> 00:26:00,290
Не, изглежда, че всичко това
не е вярно.

435
00:26:00,530 --> 00:26:02,790
Тази сеньора беше обвинена
несправедливо.

436
00:26:05,030 --> 00:26:06,790
Лъжа, чиста лъжа.

437
00:26:07,690 --> 00:26:10,890
Тази нещастна жена беше
опозорена, твърдейки, че е убийца.

438
00:26:11,110 --> 00:26:14,050
Осъдиха я за престъпление,
което никога не е извършила.

439
00:26:14,930 --> 00:26:18,430
Но нали твърдяха, че е
отговорна за смъртта на този сеньор.

440
00:26:18,650 --> 00:26:21,270
Дадоха ѝ няколко години затвор?

441
00:26:21,790 --> 00:26:23,670
А кой я вкара в затвора?

442
00:26:24,210 --> 00:26:26,550
Свекървата и адвокатът,
твоят голям приятел.

443
00:26:26,910 --> 00:26:27,950
Нали така, юдит?

444
00:26:28,950 --> 00:26:31,590
Те са пряко отговорни за
тази несправедливост.

445
00:26:31,591 --> 00:26:33,908
Как се чувства сега
Дони Перфекта,

446
00:26:33,920 --> 00:26:35,750
която толкова години
я обвиняваше?

447
00:26:35,910 --> 00:26:38,790
Представям си какви угризения
на съвестта изпитва.

448
00:26:40,030 --> 00:26:42,270
Ще ѝ стане още по-зле, ако
Алисия умре.

449
00:26:43,150 --> 00:26:46,370
Защото, според мен, тя е
получила инфаркт направо в църквата.

450
00:26:46,490 --> 00:26:50,290
Наистина ли? Да, тя
припадна направо в църквата.

451
00:26:50,790 --> 00:26:52,710
Кой знае къде я е отвел Диего?

452
00:26:52,810 --> 00:26:53,850
Възможно е да е починала.

453
00:26:53,970 --> 00:26:57,790
Ако това се беше случило
на мен, нямаше да оцелея, кълна се.

454
00:26:59,250 --> 00:27:00,370
И не е чудно.

455
00:27:00,770 --> 00:27:04,330
Ако се появи съпруг, когото
всички смятат за загинал.

456
00:27:04,750 --> 00:27:06,330
Това може да убие всеки.

457
00:27:06,670 --> 00:27:09,670
И ако тази сеньора не
умре, ще полудее.

458
00:27:10,010 --> 00:27:11,390
Тя ще полудее.

459
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
Алисия!

460
00:27:28,360 --> 00:27:29,500
Алисия, обади се!

461
00:27:49,970 --> 00:27:50,970
Алисия!

462
00:27:54,950 --> 00:27:56,310
Алисия, къде си?

463
00:27:58,250 --> 00:27:59,390
Отговори ми!

464
00:28:07,050 --> 00:28:09,090
Всичко е така, сеньори Тайди.

465
00:28:09,650 --> 00:28:10,750
Доня Перфекта не е вкъщи.

466
00:28:10,930 --> 00:28:13,210
Тя наскоро замина с
този сеньор.

467
00:28:15,490 --> 00:28:18,070
Сеньор, който твърди, че
тя е Мадор Бланко.

468
00:28:18,690 --> 00:28:19,710
Той я е отвел.

469
00:28:20,250 --> 00:28:22,170
И мисля, че са отишли в имението.

470
00:28:22,710 --> 00:28:23,710
Така ми се стори.

471
00:28:24,330 --> 00:28:26,210
Значи, майка ми знае
всичко? Разбира се.

472
00:28:26,490 --> 00:28:27,490
Дълго са разговаряли.

473
00:28:28,310 --> 00:28:29,830
Сеньори Тайди, моля ви.

474
00:28:30,430 --> 00:28:31,490
Разрешете съмненията ми.

475
00:28:32,660 --> 00:28:34,050
Не мога да повярвам.

476
00:28:34,100 --> 00:28:36,170
Възможно ли е този човек да
е ваш по-голям брат?

477
00:28:36,550 --> 00:28:39,870
Да, Тереса, това е той. Изобщо
не се съмнявам.

478
00:28:40,370 --> 00:28:43,590
Моля ви, ако нещо
научите, веднага ми се обадете.

479
00:28:47,440 --> 00:28:49,040
Вие, деца, не трябва да
оставате тук.

480
00:28:49,120 --> 00:28:52,760
Идете в стаята си. Моля
ви. Аз ще ги отведа.

481
00:28:53,016 --> 00:28:54,016
Елате с мен.

482
00:28:54,040 --> 00:28:55,820
Не, Бласина, не ни води.

483
00:28:56,200 --> 00:28:57,520
Няма да стоим затворени.

484
00:28:58,000 --> 00:29:00,240
Искаме да знаем какво се
е случило с мама.

485
00:29:00,560 --> 00:29:03,620
Диего отиде да я търси.
Скоро ще се върнат.

486
00:29:03,621 --> 00:29:06,580
Моля ви, отидете в
стаята си.

487
00:29:07,140 --> 00:29:08,580
Всички трябва да се успокоим.

488
00:29:09,280 --> 00:29:10,680
Елате с мен, ангелчета.

489
00:29:11,220 --> 00:29:12,820
Твърде сте разстроени.

490
00:29:13,320 --> 00:29:14,780
Трябва да се успокоите.

491
00:29:15,300 --> 00:29:16,660
Майка ви ще бъде намерена.

492
00:29:17,420 --> 00:29:20,900
Тереса каза, че мама е
заминала с Амадор.

493
00:29:21,100 --> 00:29:22,480
Сигурно пътуват насам.

494
00:29:22,680 --> 00:29:26,080
Не мисля, че децата трябва
да се срещат с Амадор.

495
00:29:27,480 --> 00:29:29,360
Каква ужасна ситуация.

496
00:29:30,660 --> 00:29:31,960
Какво ще правите?

497
00:29:32,800 --> 00:29:35,640
Какво можем да направим?
Ще се справим някак.

498
00:29:36,160 --> 00:29:38,280
Поне аз съм готова за това.

499
00:29:38,460 --> 00:29:40,960
Но не съм сигурна за Диего,
а още по-малко за Алисия.

500
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Ако е избягала от дома,
значи е преживяла силен шок.

501
00:29:44,880 --> 00:29:46,380
Но как е възможно това, Ейда?

502
00:29:48,220 --> 00:29:50,140
Как можахте да сметнете Амадор
за мъртъв, как?

503
00:29:50,520 --> 00:29:52,600
Не видяхте ли тялото му, когато
го погребвахте?

504
00:29:53,640 --> 00:29:55,920
Не, нито аз, нито майка ми имахме
смелостта да го направим.

505
00:29:57,200 --> 00:29:58,840
Тялото беше в ужасно състояние.

506
00:29:58,960 --> 00:30:00,300
Доверихме се на Алисия.

507
00:30:00,301 --> 00:30:02,720
Тя го разпозна, но явно сгреши.

508
00:30:03,340 --> 00:30:05,399
И в крайна сметка сте
погребали непознат,

509
00:30:05,411 --> 00:30:07,340
който няма нищо общо с вас.

510
00:30:07,900 --> 00:30:10,660
Погребахте и оплаквахте непознат.

511
00:30:11,000 --> 00:30:12,740
Защото Амадор е жив.

512
00:30:13,260 --> 00:30:15,400
И сега пътува към имението.

513
00:30:15,900 --> 00:30:17,520
Скоро ще се изправи пред нас.

514
00:31:37,890 --> 00:31:38,890
Алисия.

515
00:31:40,050 --> 00:31:42,812
Не се приближавай до мен, Диего,
не ме докосвай,

516
00:31:42,824 --> 00:31:45,530
не искам да виждам никого,
особено теб.

517
00:31:45,730 --> 00:31:48,290
Аз те мамя. Няма да мога да
го понеса.

518
00:31:49,320 --> 00:31:51,890
Няма да мога да се срещна с него.

519
00:31:53,010 --> 00:31:56,890
Прекалено много те обичам и не
мога да понеса, че брат ти се върна.

520
00:31:57,350 --> 00:31:58,350
Не мога.

521
00:31:59,470 --> 00:32:00,990
Кълна се, и аз също, Алисия.

522
00:32:02,170 --> 00:32:04,810
И все пак не трябва да се страхуваме
и още по-малко да полудяваме.

523
00:32:05,370 --> 00:32:07,825
Напротив, трябва да се видим
с него и да разберем,

524
00:32:07,837 --> 00:32:10,730
какво се е случило с моя
брат Амадор. Разбра ли?

525
00:32:11,350 --> 00:32:12,350
Не мога.

526
00:32:13,170 --> 00:32:14,430
Не мога, разбираш ли?

527
00:32:14,431 --> 00:32:19,450
Алисия, помисли за децата
си, помисли за мен, за нас.

528
00:32:20,150 --> 00:32:23,178
Ако наистина ме обичаш, ако
ти

529
00:32:23,190 --> 00:32:26,230
обичаш децата, трябва да се
вземеш в ръце.

530
00:32:27,150 --> 00:32:29,510
В името на всичко свято те моля, скъпа.

531
00:33:14,410 --> 00:33:17,470
Изглежда, че не се радваш
на моето завръщане.

532
00:33:18,230 --> 00:33:23,170
Толкова ли малко ентусиазъм има
за завръщането на замръзнал брат?

533
00:33:23,810 --> 00:33:24,810
Къде са Алисия и Диана?

534
00:33:25,950 --> 00:33:29,010
Няма да отречеш, че са
в имението, нали?

535
00:33:29,630 --> 00:33:32,950
Какво, чакат ли ме в къщата?

536
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
Тереса?

537
00:33:40,140 --> 00:33:42,820
Разбира се. Същите черти на ЛЦ.

538
00:33:44,100 --> 00:33:47,860
Толкова пъти съм виждала тази
снимка, но никога не съм я гледала.

539
00:33:48,280 --> 00:33:50,098
Той не може да бъде добър
и справедлив

540
00:33:50,110 --> 00:33:52,180
човек, както говореше
за него Дони Перфекто.

541
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
Това е груб човек.

542
00:33:54,120 --> 00:33:56,000
Погледът му не внушава доверие.

543
00:33:56,640 --> 00:34:00,380
Там е сеньорита Лумината и
нейният баща, дойдоха при Дона.

544
00:34:01,860 --> 00:34:03,700
Дони Перфекто не е вкъщи. Не
разбирам какво чакаме.

545
00:34:03,701 --> 00:34:06,040
Да си тръгваме оттук.
Вече няма какво да правим тук.

546
00:34:06,840 --> 00:34:09,220
Татко, не трябва да забравяш,
че аз живея в тази къща.

547
00:34:09,440 --> 00:34:10,620
Нямам причина да си тръгвам.

548
00:34:11,040 --> 00:34:15,300
Събери си нещата, защото повече
няма да живееш с Дона Перфекта.

549
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
По-бързо.

550
00:34:17,705 --> 00:34:19,520
Татко, от какво толкова се страхуваш?

551
00:34:20,000 --> 00:34:21,300
Какво криеш от мен?

552
00:34:22,240 --> 00:34:23,240
Не крия нищо.

553
00:34:23,760 --> 00:34:25,420
Мислиш ли, че така лесно ще ме
излъжеш?

554
00:34:25,640 --> 00:34:28,222
Ти се отчая, когато видя Амадор
Бланко,

555
00:34:28,234 --> 00:34:30,620
скри се, сякаш се страхуваше, че
ще те забележи.

556
00:34:31,000 --> 00:34:33,460
Логично е да съм нервен,
както всички останали.

557
00:34:33,720 --> 00:34:35,620
Бях убеден, че този човек е мъртъв.

558
00:34:37,660 --> 00:34:39,680
Тереса, не знаете ли къде е Дони
Перфекта?

559
00:34:39,900 --> 00:34:41,020
Ермелинда не ни каза.

560
00:34:41,860 --> 00:34:43,640
Тя не знае, както и аз.

561
00:34:43,641 --> 00:34:47,960
Те заминаха с този сеньор, Дон
Амадор.

562
00:34:49,420 --> 00:34:51,680
Искате да кажете, че този човек
е бил тук?

563
00:34:52,360 --> 00:34:54,380
Разбира се, и много бързаха.

564
00:34:55,920 --> 00:34:57,660
Отидоха в имението.

565
00:34:58,440 --> 00:34:59,460
Какво има да се чудим тук?

566
00:34:59,860 --> 00:35:03,580
Ще отидем и двамата там, защото
искам да разбера какво става.

567
00:35:04,620 --> 00:35:07,800
Луда си, ако си мислиш, че ще
отивам в това проклето имение.

568
00:35:08,120 --> 00:35:09,380
Нямам какво да правя там.

569
00:35:09,620 --> 00:35:11,300
Не трябва да се забъркваме в това.

570
00:35:11,301 --> 00:35:14,740
Вече те докарах дотук, но това не
означава, че ще отида с теб в имението.

571
00:35:15,100 --> 00:35:18,420
Върви сама, но няма да ме накараш
да правя нещо, което не искам.

572
00:35:18,940 --> 00:35:19,940
Ще те чакам вкъщи.

573
00:35:22,100 --> 00:35:23,100
Татко, почакай.

574
00:35:24,980 --> 00:35:26,360
Съжалявам, че прекъснах празника
ви.

575
00:35:27,980 --> 00:35:32,120
Вижда се, че сте подготвили всичко,
за да устроите голямо тържество.

576
00:35:33,800 --> 00:35:39,300
Ако не бях дошъл, сега щеше да ви
е много весело.

577
00:35:39,450 --> 00:35:41,220
Особено на теб, Айде.

578
00:35:44,500 --> 00:35:49,000
Нали одобряваше връзката с Алисия
и Диего.

579
00:35:50,500 --> 00:35:54,780
Навярно дори е спомогнала за този
брак.

580
00:35:55,140 --> 00:35:56,960
А защо трябваше да съм против?

581
00:35:57,000 --> 00:35:59,120
Сигурна съм, че Алисия е добра жена.

582
00:35:59,740 --> 00:36:01,900
И има пълно право да бъде с Диего.

583
00:36:07,200 --> 00:36:10,480
Айде, ти никога не си ме обичала.

584
00:36:11,540 --> 00:36:16,760
Ти беше мой брат. Беше? Аз съм
твой брат.

585
00:36:17,500 --> 00:36:19,240
Не говориш с призрак.

586
00:36:21,580 --> 00:36:22,740
Страхуваш ли се от мен?

587
00:36:23,360 --> 00:36:25,100
Не е чудно, че се страхувам от теб.

588
00:36:25,580 --> 00:36:27,240
Винаги си обичал да ме плашиш.

589
00:36:28,060 --> 00:36:32,320
Също както съвсем наскоро, когато
се появи на моя концерт.

590
00:36:34,980 --> 00:36:38,712
Тези тайнствени обаждания, смехът,
които аз и

591
00:36:38,724 --> 00:36:42,380
Димос чухме една вечер в имението.

592
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Димос?

593
00:36:45,590 --> 00:36:46,660
Вие сте Димос?

594
00:36:47,316 --> 00:36:49,740
Да. Димос Пантоха.

595
00:36:52,500 --> 00:36:54,720
Май си спомням.

596
00:36:55,560 --> 00:36:58,480
Вие сте синът на Чата Пантоха.

597
00:36:59,440 --> 00:37:04,960
Винаги са имали хубави, богати и
мили дечица.

598
00:37:08,790 --> 00:37:10,770
Вие също се страхувате от мен.

599
00:37:12,070 --> 00:37:13,770
Всички се страхуват от мен.

600
00:37:14,566 --> 00:37:15,566
Какво има?

601
00:37:15,590 --> 00:37:18,010
Спрете да ме гледате
като марсианец.

602
00:37:18,850 --> 00:37:20,430
Аз съм най-обикновен човек.

603
00:37:21,630 --> 00:37:24,510
Не съм виновен, че сте
ме смятали за умрял.

604
00:37:25,650 --> 00:37:29,190
Нима ти, Бласина, не
ме гледаш с ужас?

605
00:37:30,210 --> 00:37:31,210
Какво има?

606
00:37:32,670 --> 00:37:34,230
Нима не се радваш, че съм жив?

607
00:37:34,855 --> 00:37:40,010
Благодаря на небето, че сте живи.

608
00:37:40,710 --> 00:37:42,630
Ти ме запомни, Бласина.

609
00:37:44,950 --> 00:37:46,730
Ти ме запомни.

610
00:37:47,930 --> 00:37:50,650
Въпреки че заминах
оттук като момче.

611
00:37:52,090 --> 00:37:55,610
Вие много сте се променили, но ви помня.

612
00:37:56,970 --> 00:37:58,410
А ти не си се променила.

613
00:38:00,350 --> 00:38:03,480
Трябва да е, чернокожите
се съхраняват по-добре.

614
00:38:04,340 --> 00:38:05,620
Добре, а какво става с децата ми?

615
00:38:06,420 --> 00:38:08,220
Защо не дойдоха да ме поздравят?

616
00:38:09,000 --> 00:38:11,960
Те са в стаята си и не трябва да
ги принуждаваш да се срещнат с теб.

617
00:38:12,300 --> 00:38:14,280
Децата са уплашени от всичко,
което се случи.

618
00:38:14,680 --> 00:38:17,968
Както вече казах, всички са
уплашени, но вероятно още повече

619
00:38:17,980 --> 00:38:20,780
Алисия и Диего, които
се страхуват да ми се покажат.

620
00:38:20,840 --> 00:38:22,800
Къде са изчезнали?
Защо не идват?

621
00:38:23,220 --> 00:38:24,480
Вече ти обяснихме.

622
00:38:25,120 --> 00:38:26,240
Алисия беше много нервна.

623
00:38:26,241 --> 00:38:29,160
Тя избяга от дома, а
Диего отиде да я търси.

624
00:38:29,380 --> 00:38:31,980
Те всеки момент ще се появят.
Толкова по-добре за тях.

625
00:38:33,680 --> 00:38:38,283
Няма да търпя, че Диего
толкова дълго остава насаме с.

626
00:38:38,295 --> 00:38:41,020
.. Ако сте забравили,
Алисия е моята жена.

627
00:38:41,680 --> 00:38:46,180
Ако не се появят, ще
трябва сам да ги потърся.

628
00:38:55,270 --> 00:38:59,110
Алисия... Знам, че всичко
това е много трудно за теб.

629
00:38:59,970 --> 00:39:01,551
Но ми обещай, че ще
намериш в себе си

630
00:39:01,563 --> 00:39:03,510
мъжество, за да
се справиш с тази ситуация.

631
00:39:04,290 --> 00:39:05,570
Каквото и да се случи, любов моя.

632
00:39:06,310 --> 00:39:09,090
Помни, че имаш
мен и не си самотна.

633
00:39:09,390 --> 00:39:12,250
Не искам да виждам твоето отчаяние.

634
00:39:12,770 --> 00:39:14,030
Тук съм, за да ти помогна.

635
00:39:17,680 --> 00:39:19,420
Мога ли да разчитам на теб?

636
00:39:20,080 --> 00:39:23,720
Ще мога ли да бъда до
теб сега, когато той се върна?

637
00:39:23,860 --> 00:39:25,320
Не, Диего, не ме обнадеждавай.

638
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
Алисия, моля те.

639
00:39:27,140 --> 00:39:28,580
Нека не се лъжем един друг.

640
00:39:28,940 --> 00:39:30,280
Не можем да бъдем заедно.

641
00:39:31,260 --> 00:39:32,580
Нямаме право.

642
00:39:32,640 --> 00:39:36,220
С връщането на Амадор
нашите отношения свършиха.

643
00:39:36,660 --> 00:39:38,000
Изслушай ме, Алисия.

644
00:39:38,600 --> 00:39:41,624
Никой, абсолютно никой, дори
брат ми Амадор, няма да ме

645
00:39:41,636 --> 00:39:44,300
принуди да те зарежа, защото
няма да го понеса.

646
00:39:45,260 --> 00:39:48,100
Диего, ти не разбираш нашето положение.

647
00:39:48,780 --> 00:39:51,359
Май никога не успя да
осъзнаеш, че съм омъжена

648
00:39:51,371 --> 00:39:54,280
жена и че всяко сближаване
за нас ще е невъзможно.

649
00:39:55,116 --> 00:39:56,800
То вече няма да позволи.
Не говори така.

650
00:39:56,920 --> 00:39:58,260
Говоря, защото е истина.

651
00:39:58,660 --> 00:40:00,820
Ти сам каза, че трябва да
съм смела.

652
00:40:01,280 --> 00:40:02,300
Да го направим.

653
00:40:02,480 --> 00:40:05,340
Трябва да признаем, че
сънят ни свърши, Диего.

654
00:40:05,760 --> 00:40:06,780
Всичко свърши.

655
00:40:07,360 --> 00:40:08,780
Трябва да се разделим.

656
00:40:09,400 --> 00:40:11,440
Независимо дали ти или аз
го искаме.

657
00:40:12,661 --> 00:40:18,480
Всичко свърши. Трябва да ме
оставиш, Диего.

658
00:40:19,240 --> 00:40:21,980
Няма да се откажа от теб,
Алисия.

659
00:40:22,000 --> 00:40:23,480
Трябва да ме оставиш.

660
00:40:23,900 --> 00:40:26,160
Трябва да го направиш веднъж
завинаги.

661
00:40:26,460 --> 00:40:28,720
И да не мислиш за
невъзможното.

662
00:40:37,250 --> 00:40:38,970
Алисия, изслушай ме.

663
00:40:39,570 --> 00:40:41,970
Обичам те, както не съм
обичал никоя жена.

664
00:40:43,290 --> 00:40:44,690
И никой няма да ни раздели.

665
00:40:45,350 --> 00:40:47,770
Дори брат ми, макар че е твой съпруг.

666
00:40:48,430 --> 00:40:50,828
Каквото и да се случи,
повярвай ми, никой няма

667
00:40:50,840 --> 00:40:53,310
да може да ме накара да се
разделя с теб.

668
00:41:01,690 --> 00:41:04,070
Това е невъзможно.
Не го ли разбираш?

669
00:41:04,430 --> 00:41:06,470
Събуди се. Сънят свърши,
Диего.

670
00:41:06,970 --> 00:41:09,130
Връзката ни е невъзможна.

671
00:41:17,650 --> 00:41:18,650
Алисия.

672
00:41:19,270 --> 00:41:21,810
Дон Хустинито. Чувате ли ме?

673
00:41:22,990 --> 00:41:26,610
Дон Хустинито. Той просто
казва, че има треска.

674
00:41:27,650 --> 00:41:29,700
При тези пристъпи винаги
вдига температура и

675
00:41:29,712 --> 00:41:31,270
започва да бълнува.

676
00:41:32,030 --> 00:41:34,410
Доктор Пантоха ще дойде
вечерта да го види.

677
00:41:35,010 --> 00:41:36,450
Не може да чака толкова дълго.

678
00:41:36,451 --> 00:41:38,310
Ще се свари само след няколко часа.

679
00:41:39,090 --> 00:41:41,590
Ще изтичам до болницата и
ще доведа лекар да го прегледа.

680
00:41:41,690 --> 00:41:43,130
Доктор Пантоха още не е дошъл.

681
00:41:43,131 --> 00:41:44,550
Няма да викате никого.

682
00:41:44,670 --> 00:41:46,190
Никой не разбира от
болестта му.

683
00:41:46,970 --> 00:41:50,250
Ако извикаме друг лекар,
той ще му предпише

684
00:41:50,570 --> 00:41:51,770
неподходящо лекарство.
Не трябва да си играем със

685
00:41:52,370 --> 00:41:54,650
здравето му.
Точно затова трябва

686
00:41:55,170 --> 00:41:56,370
да повикаме някого.
Пелагато, по-добре си тръгнете.

687
00:41:56,610 --> 00:41:59,590
Позволих ви да помогнете,
но не съм ви канил да

688
00:42:00,530 --> 00:42:03,430
оставате тук.
Простете ми, но не мога

689
00:42:04,090 --> 00:42:05,790
да ви оставя.
Дон Хустинито има твърде

690
00:42:06,130 --> 00:42:08,730
много нужда от вас.
Не се нуждае от вашата помощ.

691
00:42:08,731 --> 00:42:10,650
Има мен за това.
Има повече от достатъчно.

692
00:42:11,290 --> 00:42:13,830
Махайте се. Изкарвате ме
извън търпение.

693
00:42:14,310 --> 00:42:17,390
Добре, сеньор, ще се махна, за
да се върна с лекар.

694
00:42:17,850 --> 00:42:20,350
Няма да пусна нито вас, нито
него тук.

695
00:42:21,890 --> 00:42:22,890
Кой ли може да е?

696
00:42:24,130 --> 00:42:25,130
Махайте се.

697
00:42:27,310 --> 00:42:28,750
Дъще, струва ми се, че губим време.

698
00:42:28,790 --> 00:42:30,470
Изглежда, че няма никой вкъщи.

699
00:42:30,830 --> 00:42:34,110
Сигурна съм, че е у дома, мамо.
Почукай още веднъж.

700
00:42:34,930 --> 00:42:36,770
Белагата, не си и помисляйте
да доведете някого.

701
00:42:36,850 --> 00:42:38,790
Няма да ви пусна.

702
00:42:39,470 --> 00:42:42,410
Фабио, скъпи, извинете, че дойдохме
без предупреждение.

703
00:42:42,610 --> 00:42:44,310
Но си представяме колко сте потресени.

704
00:42:44,450 --> 00:42:46,130
Затова с дъщеря ми решихме да се
върнем.

705
00:42:46,570 --> 00:42:49,592
Честно казано, бяхме толкова
притеснени за теб, че

706
00:42:49,604 --> 00:42:52,770
дори не помислихме за недоволното
лице на чичо ти.

707
00:42:53,506 --> 00:42:54,506
На чичо му е зле.

708
00:42:54,530 --> 00:42:57,890
Той отново се разболя заради това,
което се случи в църквата.

709
00:42:58,410 --> 00:43:02,050
Не знам какво да правя. Какво е
това недоверие, Фабито?

710
00:43:02,275 --> 00:43:06,370
За какво друго са нужни истинските
приятели, ако не за помощ?

711
00:43:06,790 --> 00:43:08,070
Ще останем с теб.

712
00:43:08,670 --> 00:43:10,290
С голямо удоволствие.

713
00:43:10,510 --> 00:43:12,570
Не мисля, че присъствието ви е полезно.

714
00:43:12,790 --> 00:43:13,950
На чичо ми наистина му е зле.

715
00:43:15,010 --> 00:43:17,090
Ще видим как можем да му помогнем.

716
00:43:17,190 --> 00:43:20,150
Най-важното е, че няма да те оставим
в такъв момент.

717
00:43:20,330 --> 00:43:21,330
Нали, мамо?

718
00:43:25,710 --> 00:43:28,750
Алисия... Не се страхувайте от
този човек, Алисия.

719
00:43:30,440 --> 00:43:32,310
Той не може да бъде ваш съпруг.

720
00:43:33,010 --> 00:43:34,010
Не се страхувайте, Алисия.

721
00:43:39,460 --> 00:43:41,560
Предполагам, че сте поканили много
гости?

722
00:43:42,440 --> 00:43:44,940
Не, не много. Гостите са
твърде малко.

723
00:43:47,120 --> 00:43:49,860
Къде са Алисия и брат ми? Трябва да
знаете.

724
00:43:50,440 --> 00:43:51,900
Да, не Алисия съвсем се отчая.

725
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
Тя избяга от къщата към гората.

726
00:43:55,120 --> 00:43:56,620
Дон Диего я търси.

727
00:43:56,621 --> 00:43:59,680
Не мисля, че ще може да я намери
бързо, гората е гъста.

728
00:44:00,756 --> 00:44:02,116
Не е нужно да ми разказваш, Алисия.

729
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
Познавам го отлично.

730
00:44:03,720 --> 00:44:06,500
И бих могъл да мина през нея със
затворени очи.

731
00:44:07,160 --> 00:44:09,560
Предполагам, че ми казвате истината.

732
00:44:10,040 --> 00:44:12,840
Възможно е вие да сте бродили тук
нощем.

733
00:44:13,220 --> 00:44:14,520
Така ли мислите?

734
00:44:17,540 --> 00:44:19,560
А ето и Дон Диего с Доня Алисия.

735
00:45:13,400 --> 00:45:16,200
Дон Диего.

736
00:45:36,700 --> 00:45:44,700
Редактор на субтитрите А.Синецкая
Коректор А.Кулакова.
Powered by translatesubtitles.org