Continuum.S01E01.2HD.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:27,603 --> 00:00:29,671
Преди двайсет години
2
00:00:29,738 --> 00:00:32,941
когато корпорациите спасиха
пропадналите ни правителства,
3
00:00:33,008 --> 00:00:35,910
те ни го продадоха
като спасение...
4
00:00:35,978 --> 00:00:37,678
Сега виждаме,
5
00:00:37,745 --> 00:00:41,114
че платихме за това спасение
със свободите си.
6
00:00:41,182 --> 00:00:44,485
Събудихме се за истината,
7
00:00:44,552 --> 00:00:48,489
че сме станали роби
на Корпоративния конгрес...
8
00:00:48,556 --> 00:00:51,458
Днес всичко това се променя.
9
00:00:51,526 --> 00:00:54,259
Нека словото да тръгне
от това време и място,
10
00:00:54,327 --> 00:00:56,328
както към приятел, така и към враг,
11
00:00:56,396 --> 00:00:59,932
че предадохме щафетата
на ново поколение,
12
00:01:00,000 --> 00:01:04,403
което не желае да допусне
отмяна на човешките права
13
00:01:04,471 --> 00:01:06,806
и достойнства.
И нека всяка корпорация знае,
14
00:01:06,874 --> 00:01:09,440
независимо дали ни желае
добро или зло,
15
00:01:09,509 --> 00:01:13,111
че ще платим всяка цена,
за да осигурим
16
00:01:13,178 --> 00:01:17,616
оцеляването и успеха
на свободата.
17
00:01:29,895 --> 00:01:30,794
<i>Не мърдай!</i>
18
00:01:30,862 --> 00:01:32,396
<i>Ръцете там, където можем
да ги видим!!</i>
19
00:01:32,463 --> 00:01:33,397
<i>Стой където си!</i>
20
00:01:33,464 --> 00:01:34,865
<i>Аз се оправям, Кийра.</i>
21
00:01:36,968 --> 00:01:38,702
Арестуван си.
22
00:01:38,770 --> 00:01:41,037
Съгласно раздел 76 от
Съюзния кодекс,
23
00:01:41,104 --> 00:01:42,906
обвинен си, че си лидер
на терористичната група
24
00:01:42,973 --> 00:01:44,273
"Освободи".
25
00:01:44,341 --> 00:01:47,309
И заговорничиш срещу
Корпоративния конгрес.
26
00:01:47,377 --> 00:01:48,945
Твърде късно е.
27
00:01:56,986 --> 00:01:58,086
Боже мой!
28
00:02:20,375 --> 00:02:22,944
"Освободи" убиха 30 000 души,
за да убият 20.
29
00:02:23,011 --> 00:02:24,178
Разбира се, че заслужават
да бъдат екзекутирани.
30
00:02:24,245 --> 00:02:25,646
Отделете техния метод
от тяхното послание.
31
00:02:25,714 --> 00:02:26,814
Само за секунда.
32
00:02:26,882 --> 00:02:27,582
Това никога няма да се случи.
33
00:02:27,649 --> 00:02:28,482
Забравете.
34
00:02:28,550 --> 00:02:30,283
Защото прекалиха.
35
00:02:30,350 --> 00:02:31,618
Значи, съгласен си
с тях?
36
00:02:31,686 --> 00:02:34,020
Не, аз ги разбирам.
37
00:02:34,088 --> 00:02:35,822
Разбираш бомбардирането на
Корпоративния конгрес
38
00:02:35,890 --> 00:02:37,190
и убийството на хора?
39
00:02:37,257 --> 00:02:38,825
Разбирам желанието
да се върнем отново към
40
00:02:38,893 --> 00:02:40,293
демокрацията срещу
корпоративната диктатура.
41
00:02:40,360 --> 00:02:41,995
Хайде, правителствата загубиха
своята значимост
44
00:02:44,798 --> 00:02:45,831
Така че щяхме да сме мъртви
или на улицата,
45
00:02:45,899 --> 00:02:47,299
ако не беше корпоративната
помощ?
46
00:02:47,366 --> 00:02:48,701
И ти нямаше да имаш тази
кула от слонова кост, от която
47
00:02:48,768 --> 00:02:52,404
да преподаваш.
Отказахме се от представителство,
48
00:02:52,472 --> 00:02:54,907
свобода на словото, събрания.
Изглежда, че все още си свободен
49
00:03:01,747 --> 00:03:02,446
да изразяваш мнението си.
Предупреждения за корпоративни..
50
00:03:02,514 --> 00:03:03,748
...и CPS мрежи също.
51
00:03:03,816 --> 00:03:05,282
Нещо става.
52
00:03:20,564 --> 00:03:24,300
Призив за оръжие в навечерието
на екзекуциите.
53
00:03:24,368 --> 00:03:26,870
Те просто се опитват
да ни сплашат.
54
00:03:26,938 --> 00:03:28,705
Няма да стане.
55
00:03:28,773 --> 00:03:31,241
След утре,
те просто ще бъдат мъртви.
56
00:03:31,308 --> 00:03:33,142
И ние ще продължим
с живота си.
57
00:03:33,209 --> 00:03:35,511
Мамо?
58
00:03:35,578 --> 00:03:37,813
Лошите пак ли ни
нападат?
59
00:03:42,619 --> 00:03:44,486
Не.
60
00:03:44,554 --> 00:03:46,522
Лошите са в затвора.
61
00:03:46,589 --> 00:03:50,224
И скоро няма да могат
да наранят никого повече.
62
00:03:50,292 --> 00:03:51,159
Трябва ли да ходиш?
63
00:03:51,226 --> 00:03:53,528
Да, това е работата ми.
64
00:04:00,502 --> 00:04:01,636
За мен ли?
65
00:04:01,704 --> 00:04:04,539
За утре, в случай че
имаш нужда от подкрепление.
66
00:04:10,178 --> 00:04:12,079
Благодаря ти.
67
00:04:15,249 --> 00:04:16,884
Първата екзекуция от 40 години.
68
00:04:16,951 --> 00:04:18,585
Трябва да се гордееш, че
ти дадоха задачата.
69
00:04:18,653 --> 00:04:19,887
Благодаря.
70
00:04:22,823 --> 00:04:24,090
<i>...докладвайте от сектора си.</i>
71
00:04:24,158 --> 00:04:25,591
<i>Потвърдете самоличност.</i>
72
00:04:25,659 --> 00:04:26,592
Задръжте.
73
00:04:36,070 --> 00:04:37,703
Май си на ред.
74
00:04:37,770 --> 00:04:40,371
Няма да отнеме много време.
75
00:04:40,439 --> 00:04:41,472
Заподозрян сте в престъпление.
76
00:04:41,540 --> 00:04:42,808
Запазете позицията си.
77
00:05:02,560 --> 00:05:03,627
CPS Осем Единайсет.
78
00:05:03,695 --> 00:05:04,628
Заподозрян разпознат.
79
00:05:04,696 --> 00:05:06,797
Качвам.
80
00:05:06,865 --> 00:05:07,865
Има съвпадение.
81
00:05:07,933 --> 00:05:08,898
Тайлър Килън.
82
00:05:08,966 --> 00:05:09,899
Щета на имущество.
83
00:05:09,967 --> 00:05:11,567
Задържане и обработка.
84
00:05:14,004 --> 00:05:15,404
Маркиран сте, г-н Килън.
85
00:05:15,472 --> 00:05:19,809
Явете се в CPS станция за
записване, или ще страдате.
86
00:05:19,877 --> 00:05:21,811
И доведи и малкия си
приятел тук.
87
00:05:27,350 --> 00:05:29,417
И ти също.
88
00:05:29,485 --> 00:05:30,685
По-добре да се поправите,
89
00:05:30,754 --> 00:05:34,156
или ще бъдете постоянни
посетители на това място.
90
00:05:45,167 --> 00:05:46,367
Вземете моя съвет...
91
00:05:46,434 --> 00:05:47,635
Искате да напуснете този свят
92
00:05:47,702 --> 00:05:50,571
със запазено достойнство
и емоции.
93
00:05:50,639 --> 00:05:52,539
Това биха искали вашите
последователи,
94
00:05:52,607 --> 00:05:56,477
и по-важното е, че това
искам аз.
95
00:05:56,544 --> 00:06:01,714
Разбираме ли се?
96
00:06:01,783 --> 00:06:02,916
Току-що получихме
достоверна информация,
97
00:06:02,984 --> 00:06:04,184
че планът на "Освободи"
е да атакуват
98
00:06:04,252 --> 00:06:05,986
самата камера за екзекуции.
99
00:06:06,053 --> 00:06:07,254
Подкрепете охраната на затвора.
100
00:06:07,321 --> 00:06:08,721
Бъдете нащрек.
101
00:06:08,790 --> 00:06:11,057
Промяна на плана Кийра,
ти си с Елена в камерата.
102
00:06:11,125 --> 00:06:13,292
Останалите с мен.
103
00:06:24,737 --> 00:06:26,471
Какво мислиш, Грег?
104
00:06:26,539 --> 00:06:28,807
Цирк или правосъдие?
105
00:06:28,874 --> 00:06:31,742
Не вярваш, че всички
трябва да видят това.
106
00:06:31,811 --> 00:06:34,913
Предпочитах нещо малко
по-малко публично.
107
00:06:34,980 --> 00:06:37,348
Но оцелелите членове
на борда настояха.
108
00:06:37,416 --> 00:06:38,416
Бордът е прав.
109
00:06:38,483 --> 00:06:40,551
Трябва да вземем
око за око.
110
00:06:40,619 --> 00:06:43,321
Екзекутирайте ги като
възпиращ фактор.
111
00:06:44,489 --> 00:06:46,456
<i>Къртис Чен.</i>
112
00:06:46,524 --> 00:06:48,725
<i>Жасмин Гарза.</i>
113
00:06:48,793 --> 00:06:50,861
<i>Лукас Ингрем.</i>
114
00:06:50,929 --> 00:06:52,930
<i>Стефан Яварски.</i>
115
00:06:52,997 --> 00:06:54,664
<i>Едуард Тагами.</i>
116
00:06:54,732 --> 00:06:56,566
<i>Матю Келог.</i>
117
00:06:56,634 --> 00:06:58,601
<i>Травис Бурка.</i>
118
00:06:58,669 --> 00:07:00,037
<i>Соня Балентайн.</i>
119
00:07:00,104 --> 00:07:01,737
Кийра?
120
00:07:01,805 --> 00:07:03,372
<i>Бяхте осъдени за</i>
<i>престъпления срещу Съюза</i>
121
00:07:03,440 --> 00:07:06,042
<i>и сте осъдени на смърт.</i>
122
00:07:06,109 --> 00:07:08,711
Всички обжалвания са изчерпани.
123
00:07:08,778 --> 00:07:11,413
Няма да има замяна.
124
00:07:20,990 --> 00:07:24,359
<i>Затворници, заемете местата</i>
<i>си на масата.</i>
125
00:07:24,426 --> 00:07:26,294
Какво по дяволите?
126
00:07:26,362 --> 00:07:27,829
Той има нещо!
127
00:07:39,040 --> 00:07:40,174
Кийра!
128
00:07:52,666 --> 00:07:55,466
КОНТИНУУМ
S01 Ep01 - Шеф в миналото
129
00:07:56,116 --> 00:07:59,616
Синхронизирано и коригирано от
dr.jackson за www.MY-SUBS.com
130
00:08:37,741 --> 00:08:39,743
CPS, тук е Камерън.
131
00:08:40,911 --> 00:08:42,612
CPS?
132
00:08:42,680 --> 00:08:44,480
Някой?
133
00:08:53,290 --> 00:08:56,125
Какво по дяволите...
134
00:08:56,193 --> 00:08:57,393
Къде съм?
135
00:08:57,461 --> 00:09:01,429
<i>Хайде, човече, да тръгваме!</i>
136
00:09:11,873 --> 00:09:13,408
CPS!
137
00:09:13,476 --> 00:09:15,676
Запазете позицията си!
138
00:09:15,744 --> 00:09:17,244
Ингрем!
139
00:09:50,075 --> 00:09:50,609
Централа.
140
00:09:50,676 --> 00:09:51,943
Тук е Камерън.
141
00:09:52,011 --> 00:09:53,945
Имам нужда от подкрепления.
142
00:09:55,148 --> 00:09:56,014
Кой е това?
143
00:09:56,081 --> 00:09:57,415
<i>Полицай от CPS Камерън.</i>
144
00:09:57,483 --> 00:09:58,583
<i>Отговорете, един.</i>
145
00:09:58,651 --> 00:09:59,618
Отделена съм от екипа си.
146
00:09:59,685 --> 00:10:01,153
Имам нужда от подкрепления.
147
00:10:01,220 --> 00:10:04,288
Някакви странни неща
се случват.
148
00:10:04,356 --> 00:10:04,855
CP...?
149
00:10:04,922 --> 00:10:06,089
Виж.
150
00:10:06,158 --> 00:10:07,090
Това е експериментална,
криптирана честота.
151
00:10:07,159 --> 00:10:07,891
Как открихте този канал?
152
00:10:07,959 --> 00:10:09,393
Какво?
153
00:10:09,461 --> 00:10:10,727
Това ли е същият MIT хакер,
който пробива защитната ми стена?
154
00:10:10,795 --> 00:10:12,463
Ако е той, ще те хвана!
155
00:10:12,531 --> 00:10:13,930
Това е мрежа за сигурност,
идиот такъв.
156
00:10:13,998 --> 00:10:15,266
Нарушаваш правилата.
157
00:10:15,333 --> 00:10:16,733
Хубав опит.
158
00:10:16,801 --> 00:10:18,835
Не ме интересува кой си
или какво мислиш,
159
00:10:18,903 --> 00:10:21,237
Нуждая се от подкрепления на
тази локация.
160
00:10:23,574 --> 00:10:24,774
Сега!
161
00:10:26,210 --> 00:10:27,510
Локация?
162
00:10:30,414 --> 00:10:32,615
Мамка му, работи.
163
00:10:32,683 --> 00:10:34,150
Не би трябвало.
164
00:10:37,687 --> 00:10:39,254
Това е невъзможно.
165
00:10:41,090 --> 00:10:42,324
Аргх!
166
00:11:03,078 --> 00:11:03,944
Започвай да говориш.
167
00:11:04,012 --> 00:11:05,746
Не на теб.
168
00:11:10,050 --> 00:11:12,385
Ти ли ме наръга
с Торокс?
169
00:11:12,453 --> 00:11:13,753
Кучка.
170
00:11:13,821 --> 00:11:15,255
Какво стана там,
Лукас?
171
00:11:15,323 --> 00:11:16,423
Къде сме?
172
00:11:16,490 --> 00:11:17,657
Какво направихте, момчета?
173
00:11:17,725 --> 00:11:18,925
Скок във времето.
174
00:11:18,992 --> 00:11:20,260
Вихърът.
175
00:11:20,328 --> 00:11:21,294
Ти беше там...
176
00:11:21,362 --> 00:11:22,295
...и сега си тук.
177
00:11:22,363 --> 00:11:22,929
Къде?
178
00:11:22,996 --> 00:11:23,930
Къде е "тук"?
179
00:11:23,997 --> 00:11:25,431
На същото място, откъдето
започнахме.
180
00:11:25,498 --> 00:11:26,965
Място, не време.
181
00:11:27,033 --> 00:11:28,434
Пространство, не време.
182
00:11:28,501 --> 00:11:30,068
Разбра ли?
183
00:11:30,136 --> 00:11:31,370
Къде е затворът?
184
00:11:31,438 --> 00:11:33,004
Не къде е затворът.
185
00:11:33,072 --> 00:11:34,673
Къде ще бъде затворът.
186
00:11:34,741 --> 00:11:37,509
Трябваше да са шест години.
Изглеждат като 60.
187
00:11:37,577 --> 00:11:41,379
Щеше да е сладко бягство.
188
00:11:41,447 --> 00:11:42,413
Как да се върнем?
189
00:11:42,481 --> 00:11:44,249
Как да се прибера?
190
00:11:44,316 --> 00:11:45,783
Ти си си у дома.
191
00:11:50,522 --> 00:11:51,656
Какво става сега?
192
00:11:51,724 --> 00:11:53,558
Ставаме призраци.
193
00:11:53,626 --> 00:11:57,728
Ще се слеем и никой
няма да ни намери.
194
00:11:59,063 --> 00:12:00,230
Гледай ме.
195
00:12:04,969 --> 00:12:07,137
Заповядай!
196
00:12:10,341 --> 00:12:12,142
ВЪЗСТАНЕТЕ, БРАТЯ!!!
197
00:12:12,209 --> 00:12:14,109
ПРИСЪЕДИНЕТЕ СЕ КЪМ БИТКАТА!!!
198
00:12:14,177 --> 00:12:15,444
<i>Хвърли оръжието!</i>
199
00:12:17,648 --> 00:12:19,014
<i>Хвърли го!</i>
200
00:12:20,617 --> 00:12:22,117
<i>Ръцете на главата!</i>
201
00:12:24,288 --> 00:12:25,321
Сам ли си?
202
00:12:25,389 --> 00:12:26,255
Не.
203
00:12:26,323 --> 00:12:27,723
Аз съм с нея.
204
00:12:33,061 --> 00:12:34,996
Хубав опит.
205
00:12:35,063 --> 00:12:36,130
Не мога да излъжа...
206
00:12:36,165 --> 00:12:37,732
Аз съм под въздействието на
наркотик.
207
00:12:37,767 --> 00:12:38,433
Не казвай?
208
00:12:38,534 --> 00:12:40,835
Серум на истината.
209
00:12:40,869 --> 00:12:43,070
Никога не съм бил
в автомобил.
210
00:12:43,138 --> 00:12:45,005
Тогава това е
твоят щастлив ден.
211
00:12:52,847 --> 00:12:55,349
Един свален, остават седем.
212
00:12:57,084 --> 00:12:58,485
Ало?
213
00:12:58,553 --> 00:13:00,953
Чух това.
214
00:13:01,021 --> 00:13:01,754
<i>Знам, че все още си там.</i>
215
00:13:01,822 --> 00:13:03,055
<i>Слушах...</i>
216
00:13:03,156 --> 00:13:04,190
Един свален, остават седем...
217
00:13:04,257 --> 00:13:05,891
Чух всичко...
218
00:13:05,992 --> 00:13:07,827
Въпросът ми е, как?
219
00:13:07,894 --> 00:13:09,195
Още не съм пуснал в обръщение
технологията, за която говориш,
220
00:13:09,262 --> 00:13:11,997
та как, по дяволите, я имаш?
221
00:14:00,478 --> 00:14:02,779
Някой ще ми обясни ли какво
точно се случи?
222
00:14:02,847 --> 00:14:05,581
Е, Лукас е единственият, който
може да ни каже, но той не е тук.
223
00:14:05,648 --> 00:14:07,816
А Кагами?
224
00:14:07,884 --> 00:14:11,019
Той не оцеля.
225
00:14:11,087 --> 00:14:13,320
Ще се оправим и без него.
226
00:14:25,868 --> 00:14:28,202
Разбийте се!
227
00:14:34,141 --> 00:14:35,942
Как е възможно това да се случва?
228
00:14:36,010 --> 00:14:40,013
Оня пич там говореше за
скокове във времето.
229
00:14:40,080 --> 00:14:40,781
Пътешественик във времето...
230
00:14:40,848 --> 00:14:43,049
Ало?
231
00:14:43,117 --> 00:14:44,884
Ако съм в миналото,
232
00:14:44,951 --> 00:14:46,385
как си в главата ми?
233
00:14:46,453 --> 00:14:48,120
Как си в компютъра ми?
234
00:14:48,187 --> 00:14:50,623
Кой е това?
235
00:14:50,690 --> 00:14:52,858
Казвам се Алек.
236
00:14:54,394 --> 00:14:55,060
Алек.
237
00:14:55,128 --> 00:14:56,695
Коя година сме?
238
00:14:56,763 --> 00:14:58,130
2012.
239
00:14:59,633 --> 00:15:01,265
Не.
240
00:15:01,333 --> 00:15:03,067
Имам син.
241
00:15:03,135 --> 00:15:06,438
Утре трябва да иде на зъболекар.
242
00:15:06,505 --> 00:15:08,272
Този уикенд отиваме на
концерта на "Лемурите",
243
00:15:08,340 --> 00:15:09,808
а следващия месец е годишнината
ми.
244
00:15:09,875 --> 00:15:12,376
Не е 2012.
245
00:15:12,445 --> 00:15:14,211
От коя година си?
246
00:15:14,279 --> 00:15:16,947
2077.
247
00:15:17,014 --> 00:15:18,849
Не си от 2077!
248
00:15:18,917 --> 00:15:21,318
Защо бих излъгал за това?
249
00:15:21,385 --> 00:15:23,420
Ако това е вярно,
тогава си прецакан.
250
00:15:28,259 --> 00:15:31,628
Дръжка от кост!
251
00:15:31,696 --> 00:15:34,997
Нашият командир на дивизията имаше
един такъв.
252
00:15:37,801 --> 00:15:40,202
Никога не съм харесвал този тип.
253
00:15:46,309 --> 00:15:47,443
Добър изстрел.
254
00:15:47,511 --> 00:15:49,210
Пропуснах.
255
00:15:55,918 --> 00:15:58,252
Къде по дяволите съм?
256
00:15:58,320 --> 00:16:02,223
Намираш се на ъгъла на
Пендър и Бийти.
257
00:16:02,291 --> 00:16:03,892
Как разбра това?
258
00:16:03,960 --> 00:16:05,192
Виж, и аз не знам какво става,
259
00:16:05,259 --> 00:16:06,326
но няма начин аз и ти да
разговаряме един с друг.
260
00:16:07,729 --> 00:16:09,497
Общуваме чрез следващото
поколение Liquid Chip,
261
00:16:09,564 --> 00:16:12,633
експериментална честота, която
е криптирана от моя страна...
262
00:16:12,701 --> 00:16:13,834
Liquid Chip?
263
00:16:13,902 --> 00:16:17,137
Това е патентовано.
264
00:16:17,205 --> 00:16:21,040
Ти ли създаде тази технология?
265
00:16:21,108 --> 00:16:24,844
Да.
266
00:16:24,912 --> 00:16:27,213
Ти си Алек Садлър.
267
00:16:27,280 --> 00:16:30,583
Познаваш ме?
268
00:16:30,651 --> 00:16:32,385
Нищо от това няма
никакъв смисъл.
269
00:16:33,821 --> 00:16:35,254
Нека да го измислим.
Срещни ме.
270
00:16:35,322 --> 00:16:36,122
Не.
271
00:16:36,189 --> 00:16:37,455
Ще ти трябват пари.
272
00:16:37,524 --> 00:16:40,425
Ще ти трябва място,
където да останеш, нали?
273
00:16:40,493 --> 00:16:42,794
Това е първото нещо, което
казваш, което има смисъл.
274
00:16:42,862 --> 00:16:45,497
Добре тогава, какво искам да...
275
00:16:45,565 --> 00:16:47,065
Ало?
276
00:17:14,091 --> 00:17:17,326
Аз ли съм единственият, който
да посочи очевидното тук?
277
00:17:19,797 --> 00:17:21,665
Травис.
278
00:17:21,732 --> 00:17:24,667
Дори и да успеем да направим
въздействие в този момент,
279
00:17:24,734 --> 00:17:27,870
ще има достатъчно години
между сега и революцията
280
00:17:27,938 --> 00:17:29,471
за да го обърнем.
281
00:17:29,539 --> 00:17:34,342
Революцията е по
нашия график сега, Келог.
282
00:17:34,410 --> 00:17:38,113
Войната започва сега.
283
00:18:18,065 --> 00:18:18,764
Сега...
284
00:18:18,832 --> 00:18:21,033
За мен.
285
00:18:21,101 --> 00:18:23,769
Ало?
286
00:18:23,837 --> 00:18:25,471
Излез от главата ми, Алек.
287
00:18:25,539 --> 00:18:26,706
<i>Не можеш да ме изгониш.</i>
288
00:18:26,773 --> 00:18:29,208
Аз изградих системата, по която
говорим, помниш ли?
289
00:18:29,275 --> 00:18:30,576
Но разбирам...
290
00:18:30,644 --> 00:18:32,612
Мислиш, че като ми разкажеш
за себе си,
291
00:18:32,679 --> 00:18:34,013
можеш да създадеш парадокс,
292
00:18:34,080 --> 00:18:35,446
където, знаейки,
това няма да се случи?
293
00:18:35,515 --> 00:18:36,915
Това, което може би не знаеш,
е, че има две школи
294
00:18:36,983 --> 00:18:39,484
на квантовата теория
за пътуване във времето.
295
00:18:39,552 --> 00:18:41,319
От една страна, ти вече си
променил бъдещето
296
00:18:41,387 --> 00:18:42,621
като се върна във времето.
297
00:18:42,688 --> 00:18:43,688
Белята е сторена. Не можеш да
спреш това, което вече е започнало.
298
00:18:48,460 --> 00:18:50,361
Кое е другото?
299
00:18:50,429 --> 00:18:53,096
Че това пътуване е част от
твоята собствена времева линия.
300
00:18:53,164 --> 00:18:54,398
Тоест,
301
00:18:54,465 --> 00:18:55,599
всички тези събития
всъщност са се случили преди,
302
00:18:55,667 --> 00:18:58,035
и просто преминаваш през
движенията, отново.
303
00:19:01,840 --> 00:19:03,974
Означава ли това, че ще се
върна в моето време?
304
00:19:04,042 --> 00:19:05,409
Ако това се случи...
305
00:19:05,476 --> 00:19:06,910
или се е случило.
306
00:19:06,977 --> 00:19:10,379
Малко е объркващо, дори за мен.
307
00:19:10,447 --> 00:19:11,848
Или може би си просто някакъв
хакер крадец,
308
00:19:11,916 --> 00:19:14,751
който открадна моето
изследване и това е някаква
309
00:19:59,226 --> 00:20:01,427
Ти си толкова хубава.
310
00:20:04,331 --> 00:20:06,499
Не е готино.
311
00:20:06,567 --> 00:20:08,935
Изключи го, Алек.
312
00:20:12,205 --> 00:20:13,772
Изключен ли е?
313
00:20:13,840 --> 00:20:15,774
Да, изключен е.
314
00:20:27,319 --> 00:20:28,019
Уау, уау...
315
00:20:28,087 --> 00:20:29,053
Току-що нещо се случи.
316
00:20:29,121 --> 00:20:30,521
Получавам много смущения.
317
00:20:30,589 --> 00:20:31,288
Спокойно.
318
00:20:31,356 --> 00:20:33,091
Вероятно е моят CMR.
319
00:20:33,158 --> 00:20:33,825
CMR?
320
00:20:33,892 --> 00:20:35,994
Преглед на клетъчната памет.
321
00:20:36,061 --> 00:20:39,964
Аз съм оборудвана с CMR
био-ъпгрейд.
322
00:20:40,032 --> 00:20:45,435
Пакет памет е имплантиран в
моя череп и записва телеметрия,
323
00:20:45,503 --> 00:20:47,704
видео и аудио към моя кортекс
324
00:20:47,772 --> 00:20:51,508
за използване във верига от
доказателства и процеси.
325
00:20:51,575 --> 00:20:52,509
Така че, когато трябва да
свидетелствате,
326
00:20:52,576 --> 00:20:54,011
всичко е записано.
327
00:20:54,078 --> 00:20:55,478
Всичко ли е на плейбек?
328
00:20:55,546 --> 00:20:56,947
Обикновено свалям всичко на
CPS сървъра
329
00:20:57,015 --> 00:20:58,581
в края на деня.
330
00:21:25,740 --> 00:21:27,841
Много смешно, господине!
331
00:21:27,909 --> 00:21:30,577
Можеш да му го върнеш, когато
свършиш.
332
00:21:30,645 --> 00:21:32,579
Соево мляко, отново?
333
00:21:37,351 --> 00:21:38,951
Кийра...
334
00:21:39,019 --> 00:21:40,452
Ще се видим след работа, скъпа.
335
00:21:40,520 --> 00:21:41,921
Ще се срещнем във влака.
336
00:21:43,490 --> 00:21:45,158
Кийра.
337
00:21:45,225 --> 00:21:46,358
Довиждане, тате.
338
00:21:54,234 --> 00:21:56,367
На колко години е синът ти,
Кийра?
339
00:21:59,839 --> 00:22:01,573
Това е достатъчно за тази вечер.
340
00:22:04,777 --> 00:22:05,944
Шит.
341
00:22:25,197 --> 00:22:26,730
Назад.
342
00:23:07,836 --> 00:23:09,837
Мамка му.
343
00:24:09,627 --> 00:24:11,361
...хващат служител
344
00:24:11,429 --> 00:24:13,697
и го наричат "измамник" и го
хвърлят в затвора.
345
00:24:13,764 --> 00:24:15,865
Синът ми е прав.
Когато го направи банковият
346
00:24:15,933 --> 00:24:17,467
изпълнителен директор,
те го измъкват с нашите пари.
347
00:24:17,535 --> 00:24:18,568
Каква справедливост е това?
348
00:24:20,003 --> 00:24:21,237
Съжалявам.
349
00:24:21,305 --> 00:24:23,972
Алек, пак ли спа в обора снощи?
350
00:24:24,040 --> 00:24:24,973
Да, съжалявам.
351
00:24:25,041 --> 00:24:27,142
Голям проект.
352
00:24:27,210 --> 00:24:27,976
Няма нужда да се извиняваш.
353
00:24:28,044 --> 00:24:30,746
Това е моят доведен син, Алек.
354
00:24:30,814 --> 00:24:32,648
Защо не се присъединиш към нас?
355
00:24:34,617 --> 00:24:36,452
Може би друг път.
356
00:24:36,519 --> 00:24:37,352
Приятно ми е да се запозная...
357
00:24:37,419 --> 00:24:38,586
с всички ви.
358
00:24:40,055 --> 00:24:41,188
Добре.
359
00:24:41,256 --> 00:24:41,922
Дълга нощ.
360
00:24:41,990 --> 00:24:43,691
Ще си взема душ.
361
00:24:44,242 --> 00:24:45,642
Добре.
362
00:24:56,237 --> 00:24:59,807
Той не е готов...
Още не.
363
00:24:59,849 --> 00:25:01,316
<i>Добър вечер,</i>
364
00:25:01,383 --> 00:25:02,818
<i>Полицията в Портланд се опитва</i>
<i>да открие стрелеца</i>
365
00:25:02,885 --> 00:25:05,754
<i>в банда, отнела живота на трима</i>
<i>мъже</i>
366
00:25:05,822 --> 00:25:07,556
<i>в нагла</i> вечерна <i>атака</i>
<i>снощи.</i>
367
00:25:07,623 --> 00:25:11,391
Трябва да кажа, че изобщо не
сме изненадани да го намерим тук...
368
00:25:12,064 --> 00:25:14,864
<i>...Описан автоматичен огън от</i>
<i>черен SUV...</i>
369
00:25:17,874 --> 00:25:21,374
<i>Полицията не е разкрила самоличността</i>
<i>на жертвите...</i>
370
00:26:01,311 --> 00:26:03,247
Вярваш ли на това?
371
00:26:05,315 --> 00:26:06,315
Какво имате?
372
00:26:06,383 --> 00:26:07,650
Всички признаци сочат към
експлозия.
373
00:26:07,717 --> 00:26:09,351
Но няма фрагменти от бомба,
374
00:26:09,419 --> 00:26:14,855
няма доказателства за горим
материал, никакви остатъци.
375
00:26:14,923 --> 00:26:16,757
Как е възможно това?
376
00:26:16,825 --> 00:26:18,025
Добър въпрос.
377
00:26:18,093 --> 00:26:19,294
Разпознавате ли я?
378
00:26:19,361 --> 00:26:21,062
Не е от моите.
379
00:26:21,129 --> 00:26:23,298
Само секунда,
380
00:26:23,365 --> 00:26:25,132
Извинете ме.
381
00:26:25,201 --> 00:26:27,235
Мога ли да ви помогна?
382
00:26:27,303 --> 00:26:28,269
Не, благодаря.
383
00:26:31,839 --> 00:26:33,607
Не мисля, че разбирате.
384
00:26:33,675 --> 00:26:34,908
Това е местопрестъпление.
385
00:26:34,975 --> 00:26:36,009
Ще трябва да ви помоля
да си тръгнете.
386
00:26:36,077 --> 00:26:37,211
Вие сте от органите на реда?
387
00:26:37,278 --> 00:26:38,245
Детектив Карлос Фонегра.
388
00:26:38,313 --> 00:26:39,446
Отдел за специални разследвания.
389
00:26:39,514 --> 00:26:40,847
Взехте ли заподозрян
снощи?
390
00:26:40,915 --> 00:26:41,582
Мъж. На 30 и няколко.
391
00:26:41,649 --> 00:26:42,449
Червен гащеризон.
392
00:26:42,517 --> 00:26:44,284
Вероятно пиян.
393
00:26:44,352 --> 00:26:46,051
Да, взехме.
394
00:26:46,119 --> 00:26:47,920
Предполагате, че той има нещо
общо с тази експлозия?
395
00:26:47,987 --> 00:26:50,281
Да. Доведохте ли други
заподозрени снощи?
396
00:26:50,290 --> 00:26:51,591
Само този, когото описахте.
397
00:26:51,658 --> 00:26:52,891
Казвате, че е част от
банда?
398
00:26:52,959 --> 00:26:54,760
Много опасна.
399
00:26:54,828 --> 00:26:56,929
Има шестима други, които са се
отправили нанякъде насам.
400
00:26:56,996 --> 00:26:59,031
Предполагам, че поне един
от тях е ранен.
401
00:26:59,099 --> 00:27:01,866
Изглежда знаете доста за
този инцидент.
402
00:27:01,934 --> 00:27:04,703
От коя агенция сте?
403
00:27:04,770 --> 00:27:07,639
Аз съм...
404
00:27:07,707 --> 00:27:08,740
Трябва да тръгвам.
405
00:27:10,175 --> 00:27:12,544
Всичко, което можете да
добавите, за да облекчите
406
00:27:12,612 --> 00:27:14,979
натоварването ми, ще бъде
много оценено, повярвайте.
407
00:27:15,047 --> 00:27:16,848
Съжалявам, не искам да
си създавам проблеми...
408
00:27:16,915 --> 00:27:19,450
Това не е моя юрисдикция.
409
00:27:19,517 --> 00:27:21,485
Вижте, този човек, когото
взехме снощи,
410
00:27:21,553 --> 00:27:23,687
той няма лична карта, не
ни казва името си.
411
00:27:23,755 --> 00:27:26,823
Не се появява в никакви
печатни или ДНК бази данни.
412
00:27:26,891 --> 00:27:28,359
Малко помощ ще бъде хубаво.
413
00:27:32,664 --> 00:27:38,501
Името му е Лукас Инграм и няма
да го намерите в никоя база.
414
00:27:38,569 --> 00:27:40,136
Какво друго имаш?
415
00:27:40,203 --> 00:27:43,473
Казах твърде много вече.
416
00:27:43,540 --> 00:27:46,309
Мисля, че и двамата знаем,
че си полицай.
417
00:27:46,377 --> 00:27:48,311
Защо се преструваш, че не
си такъв?
418
00:27:48,379 --> 00:27:49,611
Не би ли трябвало да сме
на една и съща страна!
419
00:27:49,679 --> 00:27:50,812
Помагаме си един на друг.
420
00:27:56,085 --> 00:27:57,552
Линда Уилямс, детектив
421
00:27:57,620 --> 00:28:00,289
Портланд PD, номер 1272.
422
00:28:00,356 --> 00:28:02,758
Портланд?
423
00:28:02,825 --> 00:28:04,660
Появяването ти без
одобрение
424
00:28:04,727 --> 00:28:06,594
може да бъде доста
политически горещ картоф.
425
00:28:09,197 --> 00:28:10,831
Не се притеснявай.
426
00:28:10,899 --> 00:28:13,333
Приятно ми е да се запознаем
детектив Уилямс.
427
00:28:13,401 --> 00:28:18,538
Какво ще кажеш да те вкарам
в стая с Лукас Инграм?
428
00:28:18,606 --> 00:28:19,606
След това можеш да решиш
429
00:28:19,674 --> 00:28:21,174
дали искаш да ми помогнеш,
или не.
430
00:28:23,477 --> 00:28:24,177
Благодаря.
431
00:28:46,998 --> 00:28:47,965
Карлос.
432
00:29:07,284 --> 00:29:08,618
Е, изглежда, че се
приспособихте бързо.
433
00:29:08,686 --> 00:29:09,853
Къде са другите?
434
00:29:09,920 --> 00:29:11,455
Вероятно правят неща,
които не трябва.
435
00:29:13,324 --> 00:29:14,491
Отговори на въпроса,
Инграм.
436
00:29:14,559 --> 00:29:16,560
Моля, възрастните
говорят в момента.
437
00:29:19,229 --> 00:29:21,897
Детектив, бихте ли ни
дали една минута?
438
00:29:21,965 --> 00:29:23,499
Мисля, че може да помогне.
439
00:29:46,922 --> 00:29:48,022
Кой те оправи
в затвора?
440
00:29:48,090 --> 00:29:48,890
За какво говориш?
441
00:29:48,957 --> 00:29:49,956
Устройството е било
прокарано тайно.
442
00:29:50,024 --> 00:29:51,258
Имал си някой
отвътре.
443
00:29:51,325 --> 00:29:52,393
Какво значение има това?
444
00:29:52,460 --> 00:29:54,460
Не можеш да се върнеш и да
подадеш доклад.
445
00:29:54,696 --> 00:29:56,363
Как се връщаш
в 2077?
446
00:29:56,431 --> 00:29:57,598
Не можеш да отмениш това,
което е направено.
447
00:29:57,665 --> 00:29:58,298
Тук сме.
448
00:29:58,366 --> 00:30:00,233
Не можем да се върнем.
449
00:30:00,301 --> 00:30:01,402
Не знаеш това.
450
00:30:01,469 --> 00:30:02,669
Всъщност, преди да се
присъединя към движението
451
00:30:02,737 --> 00:30:06,372
бях инженер в SadTech,
така че да, знам.
452
00:30:06,440 --> 00:30:08,508
И нека да съм ясен.
453
00:30:08,575 --> 00:30:11,076
Това винаги е бил билет
в една посока,
454
00:30:14,848 --> 00:30:19,652
Вижте, със знанието,
което имате,
455
00:30:19,720 --> 00:30:21,420
защо просто не направите
бързи пари
456
00:30:21,487 --> 00:30:24,923
на фондовия пазар или
в спорта, купете остров
457
00:30:24,990 --> 00:30:28,126
и се скрийте, когато лайната
удари вентилатора?
458
00:30:28,193 --> 00:30:33,533
Стойте далеч от пътя ни
и ще ви оставим на мира.
459
00:30:34,600 --> 00:30:36,301
Знаеш ли кой съм аз?
460
00:30:36,368 --> 00:30:37,535
Ти си Защитник.
461
00:30:37,602 --> 00:30:40,638
Да, Защитник.
462
00:30:40,705 --> 00:30:43,073
Ченге, никой.
463
00:30:43,141 --> 00:30:48,412
Ти, ти си някой.
464
00:30:48,480 --> 00:30:51,682
Обзалагам се, че ако имах
правилния човек и средства,
465
00:30:51,750 --> 00:30:53,950
бих могъл да разбера доста
за теб.
466
00:30:54,017 --> 00:30:55,485
Правилният човек аз ли съм?
467
00:30:55,553 --> 00:30:56,986
Говоря с теб!
468
00:30:57,054 --> 00:30:58,087
Какво?!
469
00:30:58,155 --> 00:30:59,255
Аз съм!
470
00:30:59,323 --> 00:31:02,792
Добре, какво търсим?
471
00:31:02,860 --> 00:31:05,094
Роден си Лукас Талбърт.
472
00:31:05,162 --> 00:31:06,563
Талбърт, ясно!
473
00:31:06,630 --> 00:31:07,897
Взе името на майка си,
Инграм,
474
00:31:07,965 --> 00:31:10,632
след като баща ти влезе
в затвора.
475
00:31:10,700 --> 00:31:15,136
Тя беше, поправка, тя ще
се роди във Виктория
476
00:31:15,204 --> 00:31:19,875
след няколко години от сега,
на Кент и Мери-Лий Инграм.
477
00:31:19,943 --> 00:31:22,143
Мери-Лий Инграм, намерих я!
478
00:31:22,211 --> 00:31:24,412
66 Бийкънсфийлд Роуд.
479
00:31:24,481 --> 00:31:26,814
66 Бийкънсфийлд Роуд.
480
00:31:26,882 --> 00:31:29,116
Намира се в задънена улица.
481
00:31:29,184 --> 00:31:34,088
Последната къща вдясно.
482
00:31:34,155 --> 00:31:35,857
Цената да си известен терорист.
483
00:31:35,924 --> 00:31:37,725
Няма.
484
00:31:37,793 --> 00:31:39,460
Точно преди да купя
този остров.
485
00:31:41,363 --> 00:31:43,497
Чакай!
486
00:31:43,564 --> 00:31:45,365
Ще ти кажа какво знам!
487
00:31:48,135 --> 00:31:49,836
Какво му каза?
488
00:31:49,871 --> 00:31:52,939
Говорихме за бъдещето му.
489
00:31:53,007 --> 00:31:54,908
Шефът ми иска да поговори.
490
00:31:56,878 --> 00:31:59,812
Този Инграм свързан ли е
с бандитска дейност в Портланд?
491
00:32:01,715 --> 00:32:03,215
Току-що прекарах по-голямата
част от десетилетие
492
00:32:03,316 --> 00:32:04,550
смазвайки местните банди,
493
00:32:04,618 --> 00:32:06,218
и да бъда проклет, ако някои
Орегонски стартъпи
494
00:32:06,319 --> 00:32:09,421
ще направят лагер в
моя заден двор,
495
00:32:09,489 --> 00:32:11,056
разбираш ли ме, детектив?
496
00:32:11,124 --> 00:32:12,758
Да, сър.
497
00:32:12,826 --> 00:32:14,425
Тогава ме просветли.
498
00:32:17,530 --> 00:32:20,465
Предполагам, че преместват
територията си на север.
499
00:32:21,534 --> 00:32:23,434
<i>Те са част от по-голяма банда.</i>
500
00:32:23,502 --> 00:32:25,336
<i>Базирана на Западното крайбрежие.</i>
501
00:32:25,404 --> 00:32:27,705
<i>Започнала в Портланд.</i>
502
00:32:27,773 --> 00:32:30,073
<i>Те ще се разраснат бързо, като</i>
<i>превземат други глави на банди</i>
503
00:32:30,141 --> 00:32:31,642
<i>и филиали.</i>
504
00:32:36,180 --> 00:32:39,115
Вие момчета ли извикахте
морската пехота?
505
00:32:39,216 --> 00:32:40,651
Отдръпнете се, хора.
506
00:32:40,718 --> 00:32:44,821
Можете да очаквате добре
координирана и насилствена
престъпна дейност.
507
00:32:48,525 --> 00:32:53,930
Безмилостно незачитане на закона
и неортодоксални тактики.
508
00:33:05,240 --> 00:33:06,374
Значи сте експерт?
509
00:33:06,442 --> 00:33:08,777
Оперативна група за банди или нещо
подобно?
510
00:33:08,844 --> 00:33:10,378
Нещо подобно.
511
00:33:31,232 --> 00:33:32,532
Кой е вашият пряк началник?
512
00:33:32,601 --> 00:33:33,600
Вашият лейтенант?
513
00:33:33,667 --> 00:33:35,501
Моят пряк началник?
514
00:33:35,569 --> 00:33:37,403
На кого се отчитате?
515
00:33:37,471 --> 00:33:38,571
Искам да знам на кого да благодаря
516
00:33:38,639 --> 00:33:40,339
за създаването на операция в
Портланд
517
00:33:40,407 --> 00:33:42,809
в моя участък без мое разрешение.
518
00:33:46,914 --> 00:33:50,181
Още чакам, детектив.
519
00:33:55,488 --> 00:33:57,889
Да...
520
00:33:57,957 --> 00:33:59,858
Прехвърлете го...
521
00:33:59,926 --> 00:34:02,460
Уолт...
522
00:34:02,528 --> 00:34:04,129
Уоу, уоу, уоу, забави...
523
00:34:11,136 --> 00:34:14,705
...Мамка му...
524
00:34:14,773 --> 00:34:16,440
Имам двама ранени полицаи.
525
00:34:16,508 --> 00:34:19,043
Крайцерът им беше лишен от
оръжия и муниции.
526
00:34:19,111 --> 00:34:20,277
Каквото и да говорите...
527
00:34:20,345 --> 00:34:22,979
Вече започна.
528
00:34:23,047 --> 00:34:24,547
Те следват тактически протокол.
529
00:34:24,615 --> 00:34:26,916
Заслон, оръжия, кредити.
530
00:34:26,984 --> 00:34:27,784
Валута.
531
00:34:27,852 --> 00:34:28,852
Пари.
532
00:34:28,919 --> 00:34:30,086
Това ли е планът им?
533
00:34:30,154 --> 00:34:32,055
Имаме половин дузина банкови
аларми, задействани в целия град.
534
00:34:32,123 --> 00:34:34,290
Това в тяхната игра ли е?
535
00:34:34,358 --> 00:34:35,692
Това е отклонение.
536
00:34:35,760 --> 00:34:36,826
Какво?
537
00:34:36,894 --> 00:34:38,060
Има само една банка, която
се обира.
538
00:34:38,128 --> 00:34:39,494
Откъде знаете?
539
00:34:39,562 --> 00:34:42,464
Съсредоточете се върху
последната задействана аларма.
540
00:34:42,532 --> 00:34:43,832
Защо тази?
541
00:34:43,900 --> 00:34:46,468
Защото те няма да се движат, докато
не получат прикритие.
542
00:34:48,972 --> 00:34:50,139
Тръгвай.
543
00:35:02,618 --> 00:35:03,418
Кавалерията е на път.
544
00:35:03,486 --> 00:35:04,352
Отдръпнете се.
545
00:35:04,420 --> 00:35:05,721
Карлос, трябва ми оръжие!
546
00:35:05,789 --> 00:35:06,855
Не, това, което трябва да направите,
547
00:35:06,923 --> 00:35:08,623
е да стоите настрана и да не ми
пречите.
548
00:35:08,692 --> 00:35:11,226
Слушайте ме, с момчета като
тези ми трябва оръжие!
549
00:35:11,294 --> 00:35:11,994
Няма шанс!
550
00:35:27,776 --> 00:35:30,578
Значи, предполагам, че пистолетът
все още е изключен?!!
551
00:35:48,128 --> 00:35:49,328
Сигурно се шегуваш!
552
00:37:03,099 --> 00:37:04,432
<i>Цели се в главата!</i>
553
00:37:07,269 --> 00:37:08,368
Фрай, кучко.
554
00:37:13,341 --> 00:37:14,942
Яварски е долу!
555
00:37:15,010 --> 00:37:18,846
Яварски!
556
00:37:18,914 --> 00:37:19,847
Тя бяга!!
557
00:37:19,915 --> 00:37:21,215
Хванах я, хванах я!!
558
00:37:37,331 --> 00:37:38,664
<i>Кийра, добре ли си?</i>
559
00:37:38,732 --> 00:37:41,733
Алек, слушай, каквото и да се
случи с мен,
560
00:37:41,801 --> 00:37:44,602
трябва да кажеш на хората, че
тези типове ще започнат война!
561
00:37:44,670 --> 00:37:46,271
Никой няма да ми повярва.
562
00:37:52,778 --> 00:37:54,412
Има неща зад капака на
вентилацията в хотелската ми стая.
563
00:37:54,480 --> 00:37:55,546
Неща, които трябва
да убедят всеки,
564
00:37:55,613 --> 00:37:57,715
че казваш истината.
565
00:37:57,782 --> 00:37:59,183
Обещай ми, Алек.
566
00:37:59,251 --> 00:38:00,184
Ще обещая.
567
00:38:00,252 --> 00:38:01,219
Обещавам.
568
00:38:01,286 --> 00:38:05,056
Добре, да действаме.
569
00:38:29,812 --> 00:38:30,846
Няма да ходиш никъде.
570
00:38:30,914 --> 00:38:32,314
- Уцелен ли си?
- Пусни ме.
571
00:38:32,382 --> 00:38:35,351
Няма начин.
572
00:38:35,418 --> 00:38:36,685
Заградили сме те!
573
00:38:36,753 --> 00:38:37,819
Приятели!
574
00:38:40,223 --> 00:38:42,424
Има ли други такива типове
навън?
575
00:38:42,492 --> 00:38:44,859
Само тези тримата.
576
00:38:44,927 --> 00:38:46,594
Трябва да се върнем
в участъка.
577
00:39:14,159 --> 00:39:15,126
Боже мой.
578
00:39:15,193 --> 00:39:16,561
Трябва ми медик.
579
00:39:20,265 --> 00:39:21,399
Инспекторе!
580
00:39:21,467 --> 00:39:24,769
Имам шестима мъртви тук,
двама в алеята.
581
00:39:24,837 --> 00:39:26,270
Лукас Инграм?
582
00:39:26,338 --> 00:39:28,572
Влязоха със стрелба тук
и го измъкнаха от ареста.
583
00:39:28,640 --> 00:39:30,073
Той избяга.
584
00:39:30,141 --> 00:39:33,143
Вижте, трябва ми всеки ченге,
до което мога да се добера сега.
585
00:39:33,210 --> 00:39:35,278
Говорете с командването си.
586
00:39:35,346 --> 00:39:37,581
Като се има предвид вашият
опит що се отнася до тази банда,
587
00:39:37,649 --> 00:39:38,715
няма да ви пусна да си тръгнете.
588
00:39:38,783 --> 00:39:40,851
- Аз ще се оправя.
- Тогава се оправяйте!
589
00:39:46,490 --> 00:39:48,290
Това означава война.
590
00:40:11,614 --> 00:40:13,882
Направи доста луди неща
там.
591
00:40:13,950 --> 00:40:15,450
Трябва да ти благодаря, че
ми спаси задника.
592
00:40:15,518 --> 00:40:18,085
Да, трябва...
593
00:40:18,152 --> 00:40:20,153
Това, което не мога да разбера, е
дали просто обичаш да играеш герой,
594
00:40:20,221 --> 00:40:23,491
или си малко луд.
595
00:40:23,558 --> 00:40:25,926
Знам на какво е способна
тази група.
596
00:40:25,994 --> 00:40:27,761
Загубих и аз приятели.
597
00:40:44,077 --> 00:40:45,945
Благодаря за всичко днес.
598
00:40:58,925 --> 00:41:00,792
Не трябваше да убиват тези
полицаи така.
599
00:41:00,860 --> 00:41:04,229
Те са войници, започващи война,
която вече са губили веднъж.
600
00:41:04,296 --> 00:41:06,564
Затова ли бяха в затвора,
защото загубиха война?
601
00:41:06,632 --> 00:41:07,798
Опитаха да убият
ръководителите
602
00:41:07,866 --> 00:41:09,567
на най-големите корпорации
в света.
603
00:41:09,635 --> 00:41:12,670
Убили десетки хиляди невинни
като странични жертви.
604
00:41:12,738 --> 00:41:13,838
Това ще направят и сега.
605
00:41:13,906 --> 00:41:15,740
Ще продължат откъдето са
спрели?
606
00:41:15,807 --> 00:41:17,708
Не и ако мога да го
предотвратя.
607
00:41:29,920 --> 00:41:34,356
Никога не ми каза какво се
случва.
608
00:41:34,424 --> 00:41:37,526
С мен.
609
00:41:37,594 --> 00:41:39,463
Не, не казах.
610
00:41:41,531 --> 00:41:44,599
Не съм сигурен дали трябва.
611
00:41:44,667 --> 00:41:46,333
Знаех си.
612
00:41:46,401 --> 00:41:48,502
Нещо лошо е, нали?
613
00:41:52,041 --> 00:41:52,840
Алек, аз...
614
00:41:52,908 --> 00:41:53,541
Забрави.
615
00:41:53,609 --> 00:41:56,110
Прав си.
616
00:41:56,178 --> 00:41:58,780
Хората не трябва да знаят
много за това накъде отиват.
617
00:42:19,700 --> 00:42:22,068
Татко!
618
00:42:22,135 --> 00:42:23,569
Ето го и моето момче!
619
00:42:23,637 --> 00:42:25,705
Ела тук.
620
00:42:25,772 --> 00:42:27,106
Вероятно си много зает,
трябва да тръгваме.
621
00:42:27,173 --> 00:42:27,807
Глупости.
622
00:42:27,874 --> 00:42:29,141
Ще ме представиш ли?
623
00:42:29,209 --> 00:42:31,944
Сам, това е моят шеф.
624
00:42:32,012 --> 00:42:33,612
Това е твоята сграда.
625
00:42:33,679 --> 00:42:36,514
Да, и за мен е удоволствие
да се запозная с теб, младежо.
626
00:42:36,582 --> 00:42:38,149
Най-накрая.
627
00:42:38,217 --> 00:42:39,818
А това е жена ми, Кийра.
628
00:42:39,885 --> 00:42:40,885
Кийра.
629
00:42:40,953 --> 00:42:43,021
Отдавна трябваше...
630
00:42:43,089 --> 00:42:46,858
Аз съм Алек Садлър.
631
00:42:55,713 --> 00:42:56,813
Какво следва?
632
00:42:58,126 --> 00:42:59,893
Продължаваме напред според
плана.
633
00:42:59,961 --> 00:43:02,577
Мрежата трябва да е достатъчна
да доведе до сливане
634
00:43:02,578 --> 00:43:03,830
и да захрани устройството.
635
00:43:03,898 --> 00:43:06,002
Това, което правя, не винаги
ще има смисъл за теб,
636
00:43:06,003 --> 00:43:08,667
но е важно и не мога да го
направя без теб.
637
00:43:09,976 --> 00:43:13,476
Sync and corrected by dr.jackson
for www.MY-SUBS.com