TranslateSubtitles.org

Old-Money_S01E07_Episode-7.en.subtitles.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,120 --> 00:00:20,240
Нихал, добре ли си?

2
00:00:20,320 --> 00:00:21,240
Добре съм.

3
00:00:21,840 --> 00:00:22,920
Наистина, добре съм.

4
00:00:23,560 --> 00:00:25,120
Изглеждаш малко бледа.

5
00:00:25,760 --> 00:00:27,560
Просто съм уморена, това е всичко.

6
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
Ще изпия това.

7
00:00:29,960 --> 00:00:32,280
След като си се постарал.

8
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
И така, какво следва?

9
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
Искаш ли да видиш стаята ми?

10
00:00:52,160 --> 00:00:55,520
Няма нужда. Вече си я представям.

11
00:00:56,440 --> 00:00:59,160
Звукоизолирана, климатизирана
и всичко останало.

12
00:01:00,280 --> 00:01:01,240
Не съвсем, но…

13
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Добре.

14
00:01:06,520 --> 00:01:09,160
-И така, какво искаш да правим?
-Все едно.

15
00:01:11,840 --> 00:01:13,280
Искаш ли да отидем някъде?

16
00:01:14,640 --> 00:01:15,760
Къде?

17
00:01:16,600 --> 00:01:17,680
До Таормина?

18
00:01:20,000 --> 00:01:21,160
Нали?

19
00:01:22,720 --> 00:01:24,760
"Осман е прекрасна ваканция."

20
00:01:26,720 --> 00:01:27,880
Какво искаш да кажеш?

21
00:01:28,960 --> 00:01:31,040
Забрави. Да не го проточваме.

22
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Какво да проточваме?

23
00:01:33,360 --> 00:01:35,920
Това. Нас. Каквото и да е това.

24
00:01:37,440 --> 00:01:39,640
Просто се забавляваме, нали?

25
00:01:40,760 --> 00:01:42,000
Да, така е.

26
00:01:44,200 --> 00:01:46,120
-Както и да е, аз излизам.
-Искаш да си тръгнеш?

27
00:01:46,200 --> 00:01:48,920
Да, искам. Всъщност, ще си тръгна
веднага.

28
00:01:49,000 --> 00:01:50,960
-Добре, ще те закарам...
-Няма нужда.

29
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
Не е нужно да ме закараш.

30
00:01:53,960 --> 00:01:55,800
Благодаря ти за всичко, добре?

31
00:01:55,880 --> 00:02:00,280
Наистина беше прекрасна
и кратка ваканция за мен.

32
00:02:25,880 --> 00:02:32,880
СТАРИ ПАРИ

33
00:02:44,680 --> 00:02:45,640
Какво става?

34
00:02:48,440 --> 00:02:49,600
Нищо.

35
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
"Нищо"?

36
00:02:54,840 --> 00:02:57,200
-Осман, погледни ме.
-Какво?

37
00:03:00,160 --> 00:03:01,040
Осман…

38
00:03:01,560 --> 00:03:06,720
Когато влезе по-рано, това беше
първият път, когато те видях толкова
щастлив.

39
00:03:07,800 --> 00:03:10,400
А сега, за първи път,

40
00:03:10,960 --> 00:03:12,720
изглеждаш сякаш ще умреш.

41
00:03:14,240 --> 00:03:15,360
В бездънна яма.

42
00:03:15,880 --> 00:03:18,200
Изкачи се до небесата.

43
00:03:18,280 --> 00:03:20,600
Падна от най-високата си точка
до най-ниската.

44
00:03:20,680 --> 00:03:22,240
Затова ли я напусна?

45
00:03:23,800 --> 00:03:24,880
За да избегнеш всичко това?

46
00:03:26,520 --> 00:03:27,640
Страхуваше ли се от това?

47
00:03:29,840 --> 00:03:30,880
Имаше право.

48
00:03:32,120 --> 00:03:33,240
Всичко е наред.

49
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
Вече знаем, нали?

50
00:03:36,720 --> 00:03:38,400
Това е, което ни държи заедно.

51
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
Знаем.

52
00:03:40,880 --> 00:03:41,840
Разбира се.

53
00:03:43,080 --> 00:03:46,440
Знаем какво е да загубиш
всичко за миг.

54
00:03:46,520 --> 00:03:50,240
Знаем как се живее в такава къща
и как се живее в палатка.

55
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
Знаем как да запалим печка
и да спим глава до пети.

56
00:03:54,640 --> 00:03:57,320
Повтарям си, че няма да позволя
миналото да ме определя.

57
00:04:00,640 --> 00:04:02,440
Но може би белезите никога
няма да избледнеят.

58
00:04:04,880 --> 00:04:06,320
Може би никога няма да се излекуваме.

59
00:04:34,800 --> 00:04:36,360
Обслужване по стаите, мадам.

60
00:04:44,120 --> 00:04:45,000
Умирам от глад.

61
00:04:45,080 --> 00:04:46,200
Наистина ли?

62
00:04:52,720 --> 00:04:54,520
Тази песен все още ми се върти
в главата.

63
00:05:07,240 --> 00:05:10,560
Сега винаги ще се сещам за мръсни
неща, когато я чуя.

64
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
Наистина ли?

65
00:05:13,120 --> 00:05:14,080
И?

66
00:05:14,160 --> 00:05:15,520
Все още имаме три дни.

67
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Какво искаш да правим?

68
00:05:24,720 --> 00:05:25,640
Добре.

69
00:05:26,880 --> 00:05:28,920
Ще слушаме тази песен отново
и отново.

70
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Както преди.

71
00:05:48,760 --> 00:05:49,600
Добро утро.

72
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Още работиш, а?

73
00:05:54,520 --> 00:05:56,400
Ту работеше, ту не, през цялото
време,

74
00:05:56,480 --> 00:05:57,600
но сега е истинско.

75
00:05:58,560 --> 00:05:59,560
Правим го.

76
00:06:00,320 --> 00:06:01,560
Намерихме и парите.

77
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ще го приключим

78
00:06:06,440 --> 00:06:08,080
и ще свършим с това.

79
00:06:29,400 --> 00:06:30,360
Ирландско кафе?

80
00:06:30,880 --> 00:06:31,880
Не.

81
00:06:32,520 --> 00:06:33,880
Обикновено кафе.

82
00:06:33,960 --> 00:06:35,520
Ще доставим лодката.

83
00:06:36,960 --> 00:06:38,680
Сигурно работиш като луд.

84
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
Просто искам да приключа с това.

85
00:06:43,960 --> 00:06:46,280
-И после?
-После?

86
00:06:46,960 --> 00:06:49,320
Не знам. Имаме дългове.

87
00:06:50,440 --> 00:06:53,400
Имаме заеми, които трябва
да бъдат платени.

88
00:06:54,600 --> 00:06:55,680
Не знам.

89
00:06:55,760 --> 00:06:59,240
Енго казваше онзи ден, че може
би иска лодка.

90
00:06:59,320 --> 00:07:02,080
Може би ще построим една за него,
а после и за други.

91
00:07:02,160 --> 00:07:04,040
В крайна сметка ще го изплатим.

92
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
Така че не се притеснявай, ще бъда
тук.

93
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
Ще го измислим.

94
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
Няма да се откажа от тази къща.

95
00:07:12,520 --> 00:07:14,440
Изглеждаш малко счупен.

96
00:07:15,200 --> 00:07:16,240
Счупен съм.

97
00:07:18,160 --> 00:07:19,280
Счупен съм на парчета,

98
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
но е добре.

99
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Имам други проблеми. Не се
притеснявай за това.

100
00:07:26,960 --> 00:07:28,160
За Енгин ли е?

101
00:07:29,480 --> 00:07:30,440
Енгин?

102
00:07:30,520 --> 00:07:31,400
Не.

103
00:07:32,360 --> 00:07:34,880
Не знам. Той си има свои проблеми.

104
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
Не знам какви са,
и той не казва.

105
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
Значи не е заради вас двамата?

106
00:07:41,760 --> 00:07:43,320
Не. Дори и близо не е.

107
00:07:44,840 --> 00:07:49,160
Предполагам, че иска да разшири
бизнеса си, да поеме в по-агресивна
посока.

108
00:07:49,240 --> 00:07:50,520
Вероятно е това.

109
00:07:52,160 --> 00:07:53,800
Той израсна като добър човек.

110
00:07:55,520 --> 00:07:57,320
Наистина е впечатляващо.

111
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
Върши невероятна работа.

112
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
Знаеш какво казват

113
00:08:02,400 --> 00:08:05,680
за второто или третото поколение
богати семейства.

114
00:08:06,680 --> 00:08:09,560
Но ти и Енгин изобщо не сте такива.

115
00:08:13,120 --> 00:08:15,960
Добре. Тръгвам. Ще говорим по-
късно.

116
00:08:44,960 --> 00:08:46,120
Сериозно?

117
00:08:46,200 --> 00:08:47,120
Моля?

118
00:08:47,200 --> 00:08:48,880
Тук си цяла сутрин?

119
00:08:49,880 --> 00:08:52,440
Все още се опитвам да се съвзема.

120
00:08:53,240 --> 00:08:56,280
Просто дойдох да покажа на Осман,
че не избягвам работа.

121
00:08:57,640 --> 00:08:59,720
-Какво имаш предвид?
-Имам предвид...

122
00:09:01,440 --> 00:09:03,160
Е, знаеш...

123
00:09:05,200 --> 00:09:07,560
Все още искаш да го пазиш в тайна.

124
00:09:07,640 --> 00:09:11,560
Мисля, че обясних ясно причините си.

125
00:09:12,320 --> 00:09:13,200
Добре.

126
00:09:14,640 --> 00:09:16,280
Добре. Разбрах.

127
00:09:17,760 --> 00:09:19,000
Тогава ще изляза.

128
00:09:21,320 --> 00:09:22,240
Добре.

129
00:09:57,600 --> 00:10:00,600
Добре. Ще изцедя лимоните и ще
се върна веднага.

130
00:10:03,320 --> 00:10:05,680
Къде беше през последните няколко
дни?

131
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
Ами, на работа.

132
00:10:07,360 --> 00:10:11,560
Работа. Точно така.
Не вярвам, но добре. Ако казваш.

133
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
Какво става с теб?

134
00:10:13,480 --> 00:10:15,800
Къде изчезнаха дъгите и пеперудите?

135
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
Изчезнаха. Но както винаги казвам,
"Продължавай да играеш."

136
00:10:23,720 --> 00:10:25,480
Той е истински принц.

137
00:10:25,560 --> 00:10:30,320
Помниш ли във втори клас,
когато го изпратиха в училище за
джентълмени?

138
00:10:31,840 --> 00:10:33,280
Той не се е променил оттогава.

139
00:10:33,360 --> 00:10:34,640
Същите вибрации.

140
00:10:38,080 --> 00:10:39,440
Видях светлината да свети.

141
00:10:39,520 --> 00:10:41,360
Това е нашето сияние. Ела.

142
00:10:41,440 --> 00:10:42,320
Какво става?

143
00:10:43,480 --> 00:10:44,440
Разместете лапите си.

144
00:10:45,600 --> 00:10:47,320
-Разместете кралските си задници.
-Хей!

145
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
-Разместете ги.
-Грубо.

146
00:10:50,160 --> 00:10:52,440
На Нихал не ѝ е добре.
Показваме ѝ обич.

147
00:10:53,960 --> 00:10:56,520
Защо? Беше страхотно последния път,
когато те видях.

148
00:10:58,040 --> 00:11:00,440
Да, е, нещата се случиха и приключиха.

149
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
Така ли?

150
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Той се наслаждава на това.

151
00:11:13,440 --> 00:11:15,400
Това не е удоволствие, мила.

152
00:11:16,720 --> 00:11:19,400
Удоволствие, наслада… Имам всичко.

153
00:11:19,480 --> 00:11:20,720
Ти не би знаел.

154
00:11:28,160 --> 00:11:30,640
Къде си? Каза, че ще дойдеш сутринта.

155
00:11:30,720 --> 00:11:33,360
Не можах да те намеря в офиса.
Току-що се прибрах.

156
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
-Върни се.
-Какво?

157
00:11:40,640 --> 00:11:41,760
Бизнесът с лодките.

158
00:11:42,520 --> 00:11:45,240
Кажи на г-ца Нихал, че
поемаш проекта.

159
00:11:45,320 --> 00:11:46,920
Попитай я за напредъка.

160
00:11:47,440 --> 00:11:49,960
-Реши бързо и приключи.
-Какво да реша?

161
00:11:50,040 --> 00:11:51,880
Просто вземи решенията. Върви.

162
00:12:02,440 --> 00:12:06,440
Защо това не е свършено още?
Не знаем ли как да работим с узбеки?

163
00:12:06,960 --> 00:12:09,880
Не сме ли го разбрали досега?

164
00:12:09,960 --> 00:12:12,800
Покажете вратата на всеки, който
създава проблеми.

165
00:12:12,880 --> 00:12:14,600
Ще сключим сделката.

166
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Ще? Просто приключвайте вече! Стига.

167
00:12:17,960 --> 00:12:21,800
Осман, успокой се.
Опитваме се да я затворим по нашите
условия.

168
00:12:23,280 --> 00:12:25,400
-Ядосвам се.
-Знам.

169
00:12:25,480 --> 00:12:27,000
Но не става въпрос за работа.

170
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
Да, донесете ми питие веднага

171
00:12:32,720 --> 00:12:35,200
защото днес направих четири операции.

172
00:12:35,280 --> 00:12:37,920
Искам бързо и отлично обслужване.
Погрижете се добре за мен.

173
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
Разбира се, г-жо Пънар.

174
00:12:39,640 --> 00:12:41,160
Какво хубаво парти.

175
00:12:41,800 --> 00:12:43,280
Дами.

176
00:12:43,920 --> 00:12:44,800
Добър вечер.

177
00:12:45,400 --> 00:12:47,640
Хей, как е?

178
00:12:47,720 --> 00:12:49,680
-Добре, Нихал. А ти?
-Добре.

179
00:12:50,480 --> 00:12:51,520
Здравейте.

180
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
-Здравей, аз съм Пънар.
-Знам, скъпа.

181
00:12:54,160 --> 00:12:56,040
Не можахме да говорим преди, така че…

182
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
Просто ще донеса… Ние…

183
00:12:59,680 --> 00:13:01,400
Предполагам, че пиеш джин.

184
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Ще си взема и аз.

185
00:13:04,360 --> 00:13:06,000
Чакай, ще дойда с теб.

186
00:13:10,960 --> 00:13:12,000
И така…

187
00:13:12,640 --> 00:13:13,600
Кажи ми.

188
00:13:14,120 --> 00:13:15,640
Колко много ми липсвахте?

189
00:13:36,480 --> 00:13:38,120
Добре, стига толкова.

190
00:13:38,760 --> 00:13:40,600
Не, имам предвид, ако някой се появи…

191
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
Разбирам.

192
00:13:50,320 --> 00:13:53,960
Очевидно, това вече не е за работа
или за това, че си мениджър.

193
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
Какво искаш да кажеш?

194
00:13:56,400 --> 00:13:58,760
-Не знам какво имаш предвид.
-Не?

195
00:13:59,800 --> 00:14:02,360
Мисля, че вече знаеш,
а аз просто сега разбирам.

196
00:14:02,880 --> 00:14:04,120
Срамуваш се от мен.

197
00:14:04,840 --> 00:14:06,640
Това нещо между нас, това…

198
00:14:06,720 --> 00:14:11,040
По някаква причина нашата връзка
не ти е удобна.

199
00:14:14,120 --> 00:14:15,960
Срамуваш се от тази връзка.

200
00:14:17,040 --> 00:14:18,920
И това е толкова унизително за мен.

201
00:14:20,440 --> 00:14:21,320
Арда, аз…

202
00:14:23,160 --> 00:14:25,440
Да кажем, че оставих гордостта си
настрана за секунда.

203
00:14:26,160 --> 00:14:27,040
Е, добре…

204
00:14:30,040 --> 00:14:31,560
Дори не ти пука.

205
00:14:34,840 --> 00:14:35,880
Все едно.

206
00:14:46,160 --> 00:14:48,080
Как върви тренировката по тенис?

207
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
-Отказах се.
-От какво се отказа?

208
00:14:52,080 --> 00:14:53,920
-От тенис.
-Разбира се.

209
00:14:54,000 --> 00:14:55,480
Какво означава това?

210
00:14:55,560 --> 00:14:57,600
И какво става с вас двамата?

211
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Отидох и поговорих с нея.

212
00:15:00,080 --> 00:15:02,120
-Ами…
-Почакай. Дай ми една целувка.

213
00:15:02,880 --> 00:15:04,000
Перфектно.

214
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Мамо, почакай. Отидох там, говорих
с нея.

215
00:15:06,800 --> 00:15:08,000
Не се получава.

216
00:15:08,760 --> 00:15:10,760
Тя ми зададе толкова много въпроси.

217
00:15:10,840 --> 00:15:12,320
Нямах отговори.

218
00:15:12,400 --> 00:15:15,240
Ще се справя, ако искаш, но ще
отнеме месеци.

219
00:15:15,320 --> 00:15:17,440
Мисля, че ти трябва да вземаш
решенията.

220
00:15:17,520 --> 00:15:19,840
Ако искаш да приключим бързо.

221
00:15:19,920 --> 00:15:23,840
С други думи, трябва да се справиш
с г-ца Нихал.

222
00:15:29,320 --> 00:15:30,240
Добре.

223
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
Разбрах.

224
00:15:33,280 --> 00:15:36,560
Тогава ще насроча три срещи за
определен период от време.

225
00:15:36,640 --> 00:15:39,120
Срещнете се три пъти и да приключваме.

226
00:15:52,280 --> 00:15:53,160
Благодаря.

227
00:15:55,320 --> 00:15:57,000
Какво е това сега?

228
00:15:59,000 --> 00:16:01,160
Не знам, но ще се справим.

229
00:16:01,240 --> 00:16:04,760
Искам да кажа, нормално е да искат
да обсъдят подробностите за ползване.

230
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
Наричат го чудовище.

231
00:16:07,480 --> 00:16:09,960
-Какво мислиш?
-Не знам.

232
00:16:11,200 --> 00:16:12,760
Може би наистина е такова.

233
00:16:12,840 --> 00:16:14,400
Страх ли те е от него?

234
00:16:15,600 --> 00:16:16,840
Много.

235
00:16:19,320 --> 00:16:20,520
Тогава той е чудовище.

236
00:16:21,680 --> 00:16:24,280
Възможно е да продължим, но ще видим.

237
00:16:24,360 --> 00:16:26,360
Ще видим дали нещата ще се
наредят или не.

238
00:16:26,440 --> 00:16:29,120
Говорим за двугодишен процес.

239
00:16:29,200 --> 00:16:31,960
Ще видим. Ще проверим проектите.
Ще продължим.

240
00:17:32,640 --> 00:17:33,600
Приятен ден.

241
00:17:37,360 --> 00:17:39,000
Насрочиха ни за този час.

242
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Да.

243
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
Подготвил съм въпросите си.

244
00:17:46,760 --> 00:17:48,400
Ако бихте могли да ни уведомите…

245
00:17:51,360 --> 00:17:52,920
Уведомете ни от какво имате нужда,

246
00:17:53,000 --> 00:17:55,840
и ще доставим вашата лодка
възможно най-скоро.

247
00:17:57,120 --> 00:17:59,560
Да ви приветстваме ли на борда?
Заповядайте.

248
00:18:13,520 --> 00:18:14,560
Насам.

249
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
Това е нашият асансьор.

250
00:18:49,560 --> 00:18:52,160
А това е зоната за хобита, която
споменах горе.

251
00:18:52,240 --> 00:18:54,400
Ти върви. Ще дойда след малко.

252
00:19:05,160 --> 00:19:06,720
Това е всичко засега.

253
00:19:06,800 --> 00:19:08,440
И още нещо.

254
00:19:10,000 --> 00:19:12,440
-Магентов предмет някъде...
-Моля?

255
00:19:13,040 --> 00:19:15,640
За края на деня.
Да освежи очите ти.

256
00:19:16,200 --> 00:19:17,120
Магентов предмет.

257
00:19:17,960 --> 00:19:18,800
Чий е това?

258
00:19:20,240 --> 00:19:22,880
Ничий. Просто магента.

259
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
Затова го сложих там.

260
00:19:25,880 --> 00:19:29,360
След цял ден,
след всичко, което се случва,

261
00:19:29,440 --> 00:19:30,720
отпуска очите ти.

262
00:19:31,240 --> 00:19:34,080
-Като визуално почистване, нали?
-Интересно.

263
00:19:35,400 --> 00:19:36,560
Като теб.

264
00:19:38,520 --> 00:19:40,000
Като всичко в теб.

265
00:19:41,120 --> 00:19:42,760
Искаш да кажеш "странен"?

266
00:19:43,680 --> 00:19:45,120
Имах предвид "изискан".

267
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Разбира се.

268
00:19:53,240 --> 00:19:54,480
Добре. Има логика.

269
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
Това ще е чудесно.

270
00:19:57,400 --> 00:19:59,240
Хайде да го направим. Да.

271
00:20:03,080 --> 00:20:03,920
Свършихме ли?

272
00:20:06,000 --> 00:20:07,080
Почти.

273
00:20:09,040 --> 00:20:11,400
Скоро ще свърши.

274
00:20:13,400 --> 00:20:14,960
Това е всичко засега.

275
00:20:26,320 --> 00:20:30,080
Обикновено предпочитам къдрава
коса, но тези вълни ти стоят добре.

276
00:20:30,160 --> 00:20:32,480
-Благодаря.
-Отива си с червеното.

277
00:20:33,000 --> 00:20:34,800
Много благодаря, г-н Арда.

278
00:20:35,560 --> 00:20:39,520
Закъснявам. Извинявам се.
Презентацията се проточи. Да започваме?

279
00:20:40,120 --> 00:20:44,160
Трябва да тръгвам,
но успех с работата.

280
00:20:44,960 --> 00:20:47,040
О, и очаквам доклада за излизане.

281
00:20:47,120 --> 00:20:48,520
Жалко, че не можеш да останеш.

282
00:20:58,400 --> 00:20:59,280
Добре.

283
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Тук сме.

284
00:21:23,840 --> 00:21:26,400
Тук сме и няма нищо друго.

285
00:22:22,080 --> 00:22:23,760
-Поздравления, г-це Аслъ.
-Чудесно.

286
00:22:23,840 --> 00:22:27,640
Надяваме се, че този сингъл ще
бъде прелюдия към по-голям проект.

287
00:22:27,720 --> 00:22:31,520
Преди да приключим,
разкажете ни какво вдъхнови тази песен.

288
00:22:35,120 --> 00:22:38,640
Честно казано, дължим всичко на Явуз.

289
00:22:39,560 --> 00:22:40,760
Дойдох при него

290
00:22:40,840 --> 00:22:44,280
с няколко думи, които докоснаха
душата ми и една недовършена мелодия.

291
00:22:44,360 --> 00:22:45,880
Той се погрижи за останалото.

292
00:22:46,840 --> 00:22:49,240
Така че този албум бележи
началото на нов романс.

293
00:22:49,320 --> 00:22:50,200
Поздравления.

294
00:22:50,280 --> 00:22:51,880
-Поздравления.
-Благодаря.

295
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
-Да я чуем ли още веднъж?
-Разбира се.

296
00:22:59,520 --> 00:23:00,480
И тя си тръгна.

297
00:23:21,400 --> 00:23:24,720
ТЕHИС УТРЕ?

298
00:23:44,880 --> 00:23:49,840
МОГА ДА ТИ НАМЕРЯ ИHСТРУКТОР, АКО ИСКАШ.

299
00:24:08,440 --> 00:24:13,840
ПРЕДПОЧИТАМ ДА ПРОДЪЛЖА ДА ИГРАЯ С ТЕБ.

300
00:24:17,760 --> 00:24:19,840
НЕ МОГА.

301
00:24:33,680 --> 00:24:36,800
Бих искал да разбереш, че няма
нищо лошо в това…

302
00:24:42,560 --> 00:24:45,120
Кажи нещо, за да ме убедиш…

303
00:24:50,200 --> 00:24:53,720
- Г-жо Сонгюл, поръчката ви е тук.
- Ще я проверя, мила.

304
00:24:57,360 --> 00:24:58,640
Задръжте за минута.

305
00:24:59,280 --> 00:25:00,720
Проверявам телефона си.

306
00:25:02,680 --> 00:25:06,160
ЩЕ НАМЕРИШ ОТГОВОРА И ЩЕ
ДОЙДЕШ ПРИ МЕН. КОГАТО СИ ГОТОВ.

307
00:25:42,560 --> 00:25:43,480
Нямам много време.

308
00:25:44,200 --> 00:25:47,520
- Добре, да приключваме бързо.
- Точно така. Бързо.

309
00:25:48,640 --> 00:25:49,520
Все едно.

310
00:25:50,160 --> 00:25:51,680
По някакъв начин няма значение.

311
00:25:52,320 --> 00:25:54,040
По начин, който не можем да разберем.

312
00:25:55,240 --> 00:25:58,120
Какво искаш да разбереш? Попитай
и ще отговоря.

313
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
Нищо. Дори не съм любопитен.

314
00:26:02,280 --> 00:26:03,160
Добре.

315
00:26:03,240 --> 00:26:05,520
Без да се интересуваш, без да
питаш, без да казваш.

316
00:26:05,600 --> 00:26:07,680
- Научихме всичко това.
- Точно така.

317
00:26:13,240 --> 00:26:14,080
Няма проблем.

318
00:26:14,960 --> 00:26:17,480
Няма проблем. Съгласен съм.

319
00:26:21,320 --> 00:26:22,160
Да тръгваме ли?

320
00:26:22,760 --> 00:26:23,640
Заповядайте.

321
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Добре.

322
00:26:30,720 --> 00:26:31,680
Други въпроси?

323
00:26:32,600 --> 00:26:34,080
Не, това е всичко.

324
00:26:40,440 --> 00:26:41,560
Как беше в Италия?

325
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Какво?

326
00:26:43,200 --> 00:26:44,200
Таормина.

327
00:26:45,360 --> 00:26:46,280
Не разбирам.

328
00:26:46,800 --> 00:26:49,200
Няма значение. Забравете, че питах.

329
00:26:50,280 --> 00:26:51,840
Все пак, благодаря ви.

330
00:26:51,920 --> 00:26:54,280
Ще се срещнем отново при доставката.

331
00:26:54,880 --> 00:26:55,920
За последен път.

332
00:26:56,960 --> 00:26:58,840
Надявам се да се насладите на лодката.

333
00:27:11,920 --> 00:27:15,440
Искам да говоря с теб за Нихал.

334
00:27:17,360 --> 00:27:18,440
Тя не изглежда добре.

335
00:27:18,960 --> 00:27:21,560
Проектът за лодката е почти
завършен, нали?

336
00:27:22,960 --> 00:27:25,360
Да. Тя ще я достави. Тя наистина
ни спаси.

337
00:27:26,160 --> 00:27:28,280
Но все още има заем.

338
00:27:28,360 --> 00:27:29,960
Така че тя не може да се върне.

339
00:27:30,040 --> 00:27:31,440
Какво искаш да кажеш?

340
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
Мислиш ли, че принудих дъщеря
си да се откаже от живота си?

341
00:27:35,320 --> 00:27:36,640
Не, разбира се, че не.

342
00:27:37,320 --> 00:27:39,040
Това нямах предвид.

343
00:27:39,120 --> 00:27:40,960
Ти си много ценна за нас.

344
00:27:41,040 --> 00:27:42,960
Всъщност си прав, Енгин.

345
00:27:43,560 --> 00:27:46,200
Бях незряло дете вместо родител.

346
00:27:46,880 --> 00:27:49,400
Натоварих я през целия й живот.

347
00:27:49,480 --> 00:27:50,960
И тя никога не се оплакваше.

348
00:27:51,040 --> 00:27:52,880
Мисля, че затова отиде във Франция.

349
00:27:53,480 --> 00:27:57,400
Тя избяга от бремето ми, след
като загубихме Нермин.

350
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
Да. Спомням си добре онези години.

351
00:28:03,360 --> 00:28:05,600
Бях съкрушен, когато чух, че си тръгва.

352
00:28:05,680 --> 00:28:07,120
Току-що бяхме завършили.

353
00:28:07,200 --> 00:28:09,000
Животът тепърва започваше.

354
00:28:09,080 --> 00:28:12,040
Най-накрая щяхме да изградим живота,
който все отлагахме.

355
00:28:13,720 --> 00:28:16,560
Но... тя си тръгна.

356
00:28:18,480 --> 00:28:22,640
Слушай. Ще те помоля да бъдеш
напълно честен с мен.

357
00:28:24,040 --> 00:28:28,240
Ти и Нихал заедно ли сте?
Какво точно става между вас?

358
00:28:32,120 --> 00:28:33,480
Няма да ходиш в офиса ли?

359
00:28:34,120 --> 00:28:36,080
Трябва да се справи с някои неща.

360
00:28:36,160 --> 00:28:38,440
А, Нихал... Искам да кажа, лодката.

361
00:28:39,160 --> 00:28:40,880
Можем да дойдем с теб, ако искаш.

362
00:28:40,960 --> 00:28:42,920
Оставете го да отиде сам. Не е
наша работа.

363
00:28:43,000 --> 00:28:45,280
Сензация. Енгин Наз.

364
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
Той ни кани у тях в сряда вечер.

365
00:28:48,400 --> 00:28:50,360
-Да го зарежеш.
-Защо?

366
00:28:50,440 --> 00:28:53,960
Очевидно това е благодарствена вечеря
за нашето примирие или нещо такова.

367
00:28:54,480 --> 00:28:55,640
Ще кажа, че сме заети.

368
00:28:56,360 --> 00:28:57,280
Обади му се.

369
00:28:58,440 --> 00:28:59,280
Ще отидем.

370
00:28:59,880 --> 00:29:00,800
Какво?

371
00:29:00,880 --> 00:29:02,680
Да видим какво иска.

372
00:29:03,280 --> 00:29:04,520
Вечеря у Наз?

373
00:29:04,600 --> 00:29:06,760
-Ами ако ни отрови?
-Не е смешно.

374
00:29:19,640 --> 00:29:20,920
Имаш ли пет минути?

375
00:29:21,800 --> 00:29:23,680
Не. Защо?

376
00:29:23,760 --> 00:29:25,840
Губя си ума. Не мога да се събера.

377
00:29:26,360 --> 00:29:30,160
Знаех, че нещо става,
но ти не искаше да говориш за това.

378
00:29:30,920 --> 00:29:32,920
Добре, слушам. Кажи ми.

379
00:29:35,480 --> 00:29:38,400
-Влюбена съм в Арда.
-Какво?

380
00:29:39,080 --> 00:29:40,440
Целунахме се.

381
00:29:40,520 --> 00:29:43,480
Казах, че ме няма заради работа,
но всъщност отидохме в Италия.

382
00:29:43,560 --> 00:29:44,520
В Таормина.

383
00:29:45,760 --> 00:29:48,200
Просто исках да живея малко, тихо.

384
00:29:48,280 --> 00:29:51,920
Не исках никой да знае,
така че Осман го уреди за нас.

385
00:30:11,320 --> 00:30:13,200
Уау. Какво ти става?

386
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Добре ли си?

387
00:36:01,320 --> 00:36:06,320
Превод на субтитрите от: Елиф Гюнай
Powered by translatesubtitles.org