TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-1-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:03:21,420 --> 00:03:22,890
Ешреф Тек.

3
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
Може би защото не се страхува от
смъртта.

4
00:03:28,870 --> 00:03:32,710
Може би за да покаже на всички,
че не се страхува от смъртта...

5
00:03:34,400 --> 00:03:38,170
Или може би за да умре нарочно...

6
00:03:38,790 --> 00:03:41,510
Въпреки че научи за клопката,
поставена за него...

7
00:03:41,860 --> 00:03:44,570
Той не се обади на никого. И когато
три куршума...

8
00:03:45,410 --> 00:03:49,250
Пробиха дробовете и всички
вътрешни органи.

9
00:03:50,080 --> 00:03:54,360
Познавах го тогава 4 години и 7
месеца...

10
00:03:56,560 --> 00:03:58,630
Той ме обикна веднага щом ме видя.

11
00:03:59,620 --> 00:04:00,840
Взе ме при себе си.

12
00:04:01,850 --> 00:04:05,960
И повече не се разделяхме до самата
му смърт.

13
00:04:06,820 --> 00:04:09,790
Когато умря, зад гърба му имаше
приблизително милиард долара.

14
00:04:10,790 --> 00:04:15,040
Няколко души, които силно
скърбяха за смъртта му.

15
00:04:16,170 --> 00:04:22,920
И той остави след себе си история
на любов, която ще се предава от
уста на уста дълго време.

16
00:04:23,950 --> 00:04:26,250
Когато си спомням за това, най-много
ме натъжава това...

17
00:04:27,280 --> 00:04:31,710
Че дори на последния си дъх той
все още беше много красив.

18
00:04:32,310 --> 00:04:34,990
Така завърши историята на Ешреф
Тек.

19
00:04:36,120 --> 00:04:38,370
Но тя не започна така.

20
00:04:38,760 --> 00:04:41,390
Ешреф, влизай!

21
00:04:51,330 --> 00:04:52,530
Запали!

22
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
Давай газ!

23
00:05:07,470 --> 00:05:08,530
Давай газ!

24
00:05:20,040 --> 00:05:20,940
Още веднъж!

25
00:05:23,710 --> 00:05:24,670
Давай газ!

26
00:05:25,710 --> 00:05:27,060
Всичко, изключвай!

27
00:05:28,990 --> 00:05:30,100
Излизай!

28
00:05:35,750 --> 00:05:38,580
Когато брат Ешреф видя Рюя за
първи път...

29
00:05:39,090 --> 00:05:43,970
Той не забеляза веднага топлината,
образувала се в корема му, която
постепенно се изкачи до сърцето.

30
00:05:45,020 --> 00:05:47,810
Той не разбра това чувство на
възхищение.

31
00:05:47,990 --> 00:05:49,770
Което изпита за първи път.

32
00:05:50,450 --> 00:05:51,770
И което е още по-лошо...

33
00:05:52,800 --> 00:05:57,040
Той дори не помисли за това, че ще
обича това момиче до самата си
смърт.

34
00:07:08,970 --> 00:07:10,370
1, 2...

35
00:07:24,290 --> 00:07:26,440
Брат Ешреф казваше, че човек може
да обикне само веднъж.

36
00:07:27,910 --> 00:07:28,840
Той беше такъв.

37
00:07:30,270 --> 00:07:33,860
Понякога, като ученик, бягащ от
уроци, той можеше да избяга тайно
от всички.

38
00:07:34,240 --> 00:07:35,700
И винаги отиваше на едно и също
място.

39
00:07:36,210 --> 00:07:39,730
Винаги слушаше една и съща песен в
изпълнение на сестра Мелахат.

40
00:07:40,650 --> 00:07:41,910
Много пъти...

41
00:07:42,810 --> 00:07:44,760
Понякога до сутринта.

42
00:07:45,380 --> 00:07:47,420
Той по своему я нарече...

43
00:07:48,370 --> 00:07:49,280
Рюя.

44
00:07:53,150 --> 00:07:55,230
Може би са изминали вече 20 години.

45
00:07:55,550 --> 00:07:57,350
А може и малко повече.

46
00:07:58,780 --> 00:08:00,520
Той съвсем не я беше забравил.

47
00:08:07,960 --> 00:08:12,300
Дори след толкова години той
мислеше за Рюя, за чертите на
лицето й.

48
00:08:12,300 --> 00:08:13,780
Той помнеше всичко.

49
00:08:14,820 --> 00:08:19,990
Мислеше за хармонията на очите,
устните, носа й...

50
00:08:20,120 --> 00:08:24,680
И понякога забелязваше, че цялата
красота тя е получила от цвета на
кожата си.

51
00:08:25,790 --> 00:08:27,320
Някои се ядосваха.

52
00:08:27,900 --> 00:08:30,630
Някои не вярваха, че е възможно.

53
00:08:31,960 --> 00:08:35,120
Казваха: "Човек може ли да се
 влюби толкова силно в момиче,
което дори не познава по име...

54
00:08:35,780 --> 00:08:42,600
"Което е виждал само отдалеч,
даже едва ли не в детството си?"

55
00:08:43,650 --> 00:08:45,180
Брат Ешреф се влюби.

56
00:08:46,770 --> 00:08:51,080
Той я търсеше във всяка нейна...

57
00:08:55,850 --> 00:08:57,530
Веднъж дори се срещнаха.

58
00:08:59,290 --> 00:09:02,840
Но не се получи така, както си
 го представяше.

59
00:09:03,210 --> 00:09:05,180
Тези трима мъже: Гюрдал...

60
00:09:05,850 --> 00:09:09,850
Мюслюм и Фарук бяха тримата,
които караха Ешреф да живее.

61
00:09:10,550 --> 00:09:11,890
Особено Гюрдал.

62
00:09:11,930 --> 00:09:14,510
Най-близкият приятел на Ешреф.

63
00:09:14,770 --> 00:09:16,770
Не хвърляй! Не хвърляй!

64
00:09:16,900 --> 00:09:18,920
Аз не съм ли ти приятелка?!

65
00:09:18,920 --> 00:09:20,040
Кой е брат Бюлент?!

66
00:09:20,040 --> 00:09:21,860
Защо ги хвърляш?!

67
00:09:21,860 --> 00:09:23,170
Да те вземат мътните!

68
00:09:23,170 --> 00:09:25,390
Кой е брат Бюлент?!

69
00:09:25,390 --> 00:09:26,170
Кой?

70
00:09:26,720 --> 00:09:28,830
Нашият брат от кафето!

71
00:09:28,830 --> 00:09:31,320
Брат Бюлент би ли писал: "Много
 ми липсваш"?!

72
00:09:32,530 --> 00:09:34,960
Брат Гюрдал...ние го наричахме
 и луд.

73
00:09:35,140 --> 00:09:38,000
Защото той наистина беше луд.
Той беше най-близкият човек
на брат Ешреф.

74
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
Той му беше като брат.

75
00:09:40,080 --> 00:09:41,020
Той се облича добре.

76
00:09:41,190 --> 00:09:42,460
Добре борави с пистолет.

77
00:09:42,570 --> 00:09:44,090
Той е любимец на жените.

78
00:09:44,560 --> 00:09:47,160
Там пише брат Бюлент, защо
 въобще отговаряш на повикване?!

79
00:09:47,160 --> 00:09:49,640
В живота му винаги е имало
 повече от една жена.

80
00:09:50,420 --> 00:09:53,040
И всички ги е обичал от сърце.

81
00:09:53,650 --> 00:09:55,990
Ало, Дерия? Как си, любима?

82
00:09:55,990 --> 00:09:57,010
Много съм разстроена.

83
00:09:57,180 --> 00:10:00,150
Какво се е случило с моето
 момиченце? Какво има?

84
00:10:00,150 --> 00:10:02,370
Закъснява ми. Май съм бременна.

85
00:10:08,190 --> 00:10:10,380
Брат Гюрдал имаше не един лош
 навик.

86
00:10:11,280 --> 00:10:13,310
Имаше много лоши навици.

87
00:10:14,300 --> 00:10:19,180
Но най-лошата му черта беше, че
 не се знае кога може да избухне.

88
00:10:20,580 --> 00:10:23,130
Понякога беше най-милият човек
 на света.

89
00:10:24,150 --> 00:10:28,110
А понякога ставаше най-ужасният
 психопат на света.

90
00:10:29,960 --> 00:10:31,110
А това е брат Мюслюм.

91
00:10:31,840 --> 00:10:34,840
Ние го наричахме кюрд Мюслюм.
Той беше един от бившите
мъченици.

92
00:10:35,620 --> 00:10:38,780
Навремето е воювал в Чечня.
Нямаше място, където не е бил.

93
00:10:39,250 --> 00:10:41,210
Той също се запозна със брат
 Ешреф в затвора.

94
00:10:42,080 --> 00:10:43,420
Той излежа 12 години.

95
00:10:44,040 --> 00:10:46,430
Оказва се, че е бил предаден
 от най-близкия си приятел.

96
00:10:46,960 --> 00:10:48,230
Той се е отвърнал от всичко.

97
00:10:49,700 --> 00:10:52,010
Той казваше, че няма право да
 се моли.

98
00:10:52,860 --> 00:10:57,570
Но той поне понякога ходеше и
 гледаше народа отдалеч, седнал
някъде в ъгълче.

99
00:10:58,880 --> 00:11:01,540
Зад гърба му има многобройни
 трупове.

100
00:11:02,830 --> 00:11:04,660
Казваше, че трябва да остави
 тези дела...

101
00:11:05,290 --> 00:11:06,200
Да се покаеш...

102
00:11:07,410 --> 00:11:11,080
Но как? И той не можеше да разбере.

103
00:11:11,810 --> 00:11:13,960
А това е професор брат Фарук.

104
00:11:14,640 --> 00:11:16,940
Единственият мъж от екипа, който е
завършил университет.

105
00:11:24,050 --> 00:11:26,860
Хванал любимата си жена с друг мъж.

106
00:11:27,270 --> 00:11:31,630
Той съжали жена си, но застреля мъжа
с един куршум.

107
00:11:31,630 --> 00:11:33,810
И влезе в затвора. Така се запознал с
брат Ешреф.

108
00:11:35,990 --> 00:11:39,820
Той беше толкова педантичен към турския
език, че това изнервяше хората.

109
00:11:40,470 --> 00:11:42,380
Липсват 37 655 долара.

110
00:11:42,380 --> 00:11:43,000
Тоест?

111
00:11:43,000 --> 00:11:44,310
Това са парите, които сте откраднали от
г-н Ешреф.

112
00:11:44,310 --> 00:11:46,360
Брат, защо? Каква кражба на пари?

113
00:11:46,360 --> 00:11:48,500
Особено от брат Ешреф! Възможно ли е
това?

114
00:11:48,720 --> 00:11:50,080
Е, както виждате, възможно е, г-н.

115
00:11:50,240 --> 00:11:51,340
Ето какво е платено.

116
00:11:52,230 --> 00:11:53,510
И ето стоката, която се оказа в хотела.

117
00:11:53,510 --> 00:11:55,420
Г-н Фарук, в тези отчОти има някаква
грешка!

118
00:11:56,230 --> 00:11:57,560
Само не отчОти...

119
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
А отчЕти.

120
00:11:59,570 --> 00:12:01,390
Тогава има грешка в отчетите!

121
00:12:06,470 --> 00:12:09,600
Принуден съм да ви застрелям от името
на г-н Ешреф, г-н.

122
00:12:09,660 --> 00:12:11,290
Би било добре, ако не крещите много.

123
00:12:11,290 --> 00:12:13,610
Брат, недей, брат...шегуваш ли се?

124
00:12:14,100 --> 00:12:15,580
Недей!

125
00:12:15,790 --> 00:12:17,330
Какво ще кажеш, брат?

126
00:12:23,090 --> 00:12:24,740
Г-н Ешреф каза три дни, но...

127
00:12:27,760 --> 00:12:29,860
Ах, моята сляпа милост.

128
00:12:31,930 --> 00:12:33,420
Върни тези пари за 10 дни.

129
00:12:34,120 --> 00:12:35,690
И повече няма да се пазарим.

130
00:12:35,690 --> 00:12:36,810
Запомни.

131
00:12:36,880 --> 00:12:38,550
Добре, брат, както кажеш!

132
00:12:38,750 --> 00:12:39,770
Приятен ден!

133
00:12:40,360 --> 00:12:41,920
Той дразни във всичко.

134
00:12:42,430 --> 00:12:45,260
Той все още си мислеше, че един ден
ще се помири с жена си.

135
00:12:46,220 --> 00:12:49,090
Малко маниак, малко романтичен.

136
00:12:49,970 --> 00:12:51,450
Малко не му достига.

137
00:12:52,350 --> 00:12:54,480
Ексклузивен тип.

138
00:12:56,160 --> 00:12:58,250
Не мога да се свържа с Ешреф. Той не
отговаря.

139
00:12:58,430 --> 00:12:59,720
Отново ли отиде там?

140
00:13:00,560 --> 00:13:04,290
Той ще ме докара до лудост! Кълна се,
ще ме докара до лудост!

141
00:13:04,290 --> 00:13:06,860
Какво е това състояние?! Каква е тази
зависимост?!

142
00:13:06,860 --> 00:13:09,070
И народът ще пострада! И народът!

143
00:13:09,400 --> 00:13:11,550
Гюрдал, напразно се ядосваш.

144
00:13:11,720 --> 00:13:13,450
Всичко е едно и също. Той няма да
спре.

145
00:13:13,450 --> 00:13:16,120
Ще спре! Ще спре!

146
00:14:25,810 --> 00:14:27,240
Какво правиш, лъвче мое?

147
00:14:28,480 --> 00:14:30,790
Какво правиш, Ешреф?!

148
00:14:30,940 --> 00:14:32,470
Не ти ли стигна, Ешреф?!

149
00:14:32,470 --> 00:14:34,470
Не ти ли омръзна, приятелю?

150
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
Ти луд ли си? Или нас ще ни докараш
до лудост?!

151
00:14:37,070 --> 00:14:39,540
Ще ни изложиш ли пред народа?!

152
00:14:40,110 --> 00:14:44,250
Ние сме хора, живеещи на ръба на
смъртта! Ангелът на смъртта ни гони!

153
00:14:44,250 --> 00:14:47,690
Преследвани сме от врагове!
Преследвани сме от полицията!

154
00:14:47,690 --> 00:14:49,830
Всякакви мръсници, ***!

155
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
Всички ни преследват!

156
00:14:51,800 --> 00:14:55,670
А къде е г-н?! Г-н седи в бара!

157
00:14:56,150 --> 00:14:57,990
Стига, Гюрдал, не го притискай
толкова.

158
00:14:57,990 --> 00:15:01,360
Мюслюм, кълна се, и теб ще нараня!
Моля те!

159
00:15:01,360 --> 00:15:03,480
Тук си говорим! Дай ни две минути,
за Бога!

160
00:15:03,480 --> 00:15:07,150
Не дай Боже, бащата Якуп може да
умре!

161
00:15:07,150 --> 00:15:08,900
Кой ще се грижи за толкова много
хора, Ешреф?

162
00:15:08,900 --> 00:15:11,770
Кой ще ги събере? Кой имаме освен
теб?

163
00:15:11,770 --> 00:15:14,350
За Бога, кажи! За нас не мислиш!

164
00:15:14,350 --> 00:15:16,940
За себе си помисли! Нас ти ***!

165
00:15:16,960 --> 00:15:19,670
За сираците не мислиш ли? Какво ще
стане със сираците, Ешреф?!

166
00:15:20,310 --> 00:15:22,410
Ешреф, аз те питам! Отговори!

167
00:15:23,480 --> 00:15:24,330
Ешреф!

168
00:15:28,890 --> 00:15:29,650
Ешреф?

169
00:15:31,460 --> 00:15:33,860
Погледни ме, погледни ме! Какво
се случи?

170
00:15:34,280 --> 00:15:35,500
Намери ли Рюйя?

171
00:15:36,120 --> 00:15:37,030
Намери ли?

172
00:15:39,480 --> 00:15:40,510
Не успя да я намериш, нали?

173
00:15:41,750 --> 00:15:42,750
Не успя да я намериш...

174
00:15:43,530 --> 00:15:47,730
Ще подлудиш човека, Ешреф! Кълна
се!

175
00:15:47,740 --> 00:15:49,960
Толкова време мина!

176
00:15:49,960 --> 00:15:51,680
Колко години минаха!

177
00:15:51,680 --> 00:15:55,280
За Бога, може да се е омъжила!
Нима това не е възможно?

178
00:15:55,280 --> 00:15:59,730
Може да се е омъжила, може да има
деца! Може да е много щастлива?!
Може да живее в чужбина?!

179
00:15:59,730 --> 00:16:02,150
Нима това не е възможно?!

180
00:16:02,260 --> 00:16:03,980
Може да е умряла?!

181
00:16:04,370 --> 00:16:05,930
Може да е в гроба?!

182
00:16:34,910 --> 00:16:35,800
Сърцето...

183
00:16:38,230 --> 00:16:39,430
Може да обича само веднъж.

184
00:16:40,770 --> 00:16:41,650
Гюрдал...

185
00:16:45,150 --> 00:16:47,160
Добре, добре...

186
00:17:26,040 --> 00:17:28,950
Голямо благодаря за вашите
аплодисменти!

187
00:17:29,140 --> 00:17:31,380
На всички приятна вечер! Благодаря!

188
00:17:33,180 --> 00:17:34,450
Благодаря, приятели.

189
00:17:34,450 --> 00:17:36,850
Отново заведението е пълно.

190
00:17:38,660 --> 00:17:39,920
Добър вечер.

191
00:17:39,920 --> 00:17:41,280
Кой е собственикът тук?

192
00:17:41,280 --> 00:17:41,960
Аз.

193
00:17:42,440 --> 00:17:43,560
Аз съм директор на бара.

194
00:17:43,560 --> 00:17:44,240
А какво?

195
00:17:46,080 --> 00:17:47,660
Вече не мога да изплащам дълговете.

196
00:17:48,370 --> 00:17:50,570
Тогава няма да можем да получим
парите днес?

197
00:17:50,660 --> 00:17:51,870
Извинявай, Нисан.

198
00:17:52,440 --> 00:17:53,970
Благословете ме, приятели.

199
00:17:53,970 --> 00:17:55,390
Затворете сметките за масите.

200
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
Един ден ще се получи, знам!

201
00:17:59,280 --> 00:18:02,290
Ще преживеем тези трудни дни!
И нашето време ще настъпи!

202
00:18:02,290 --> 00:18:04,920
Малко остана!

203
00:18:04,920 --> 00:18:05,910
Послушайте.

204
00:18:05,910 --> 00:18:09,140
Но искам да стана известен сега,
а не след смъртта.

205
00:18:09,140 --> 00:18:11,870
Окан, никога не е било за слава.

206
00:18:12,060 --> 00:18:15,200
Нашите мечти, идеали...ти
спомни ли си?

207
00:18:15,450 --> 00:18:18,080
Реалността възпитава тези, които
живеят с мечти...

208
00:18:18,080 --> 00:18:19,030
Джерен!

209
00:18:20,330 --> 00:18:21,800
Възпитава...

210
00:18:25,930 --> 00:18:27,700
Тук излизам.

211
00:18:28,680 --> 00:18:30,370
Никакъв негативизъм, ясно?

212
00:18:31,690 --> 00:18:32,530
Добре!

213
00:18:32,920 --> 00:18:33,760
Добре?

214
00:18:33,800 --> 00:18:34,460
Добре.

215
00:18:34,760 --> 00:18:35,880
Ще се видим!

216
00:18:44,560 --> 00:18:45,800
Ще се свържем!

217
00:18:46,150 --> 00:18:47,150
Внимавай!

218
00:19:14,540 --> 00:19:16,430
Чичо Хъзър? Какво правиш?

219
00:19:16,880 --> 00:19:19,010
Нещата са зле, Нисан.

220
00:19:19,010 --> 00:19:20,910
А аз обещах на внуците.

221
00:19:20,910 --> 00:19:22,440
Исках да купя велосипед.

222
00:19:22,610 --> 00:19:25,870
Стой, стой, не се разстройвай,
сега ще решим.

223
00:19:25,870 --> 00:19:26,440
Благодаря.

224
00:19:26,440 --> 00:19:29,420
Започни песента, която все пеем,
чичо Хъзър.

225
00:19:29,580 --> 00:19:30,440
Ще опитаме.

226
00:19:36,560 --> 00:19:43,570
Не докосвайте моя плач...

227
00:19:44,450 --> 00:19:52,030
Не докосвайте моите викове...

228
00:19:53,410 --> 00:20:00,940
Ако това означава "любов"...

229
00:20:02,080 --> 00:20:09,460
То аз се отричам...
Не ме обичайте.

230
00:20:09,740 --> 00:20:11,480
Хайде всички заедно!

231
00:20:11,690 --> 00:20:16,520
Хайде сърце, направи усилие!
Дръж се, търпи!

232
00:20:16,600 --> 00:20:21,130
Не се скланяй, не се предавай!
Представи си, че е сън!

233
00:20:21,130 --> 00:20:26,230
Хайде сърце, направи усилие!
Дръж се, търпи!

234
00:20:26,230 --> 00:20:30,770
Не се скланяй, не се предавай!
Представи си, че е сън!

235
00:20:30,770 --> 00:20:34,020
Хайде сърце, направи усилие!

236
00:20:36,610 --> 00:20:38,950
Благодаря!

237
00:20:39,020 --> 00:20:42,180
Благодаря, благодаря.

238
00:20:42,220 --> 00:20:43,970
Благодаря.

239
00:20:50,140 --> 00:20:52,930
Благодаря. Благодаря.

240
00:20:53,760 --> 00:20:56,070
Дръж. Това е твоят дял.

241
00:20:56,230 --> 00:20:59,440
Чичо Хъзър, какво правиш. Недей
така. Това е за внуците ти.

242
00:20:59,590 --> 00:21:01,380
Много благодаря.

243
00:21:01,440 --> 00:21:02,540
Благодаря.

244
00:21:02,540 --> 00:21:04,290
- Предай поздрави на внуците си.
- Ще предам.

245
00:21:04,290 --> 00:21:06,400
Приятна вечер. Хайде, върви, не
замръзвай.

246
00:21:06,400 --> 00:21:07,980
Добре. Благодаря.

247
00:22:35,900 --> 00:22:38,680
Какво е това хъркане, брат.

248
00:22:41,080 --> 00:22:43,230
Стига.

249
00:22:43,540 --> 00:22:46,860
Остави ме без сън до утринната
молитва.

250
00:22:55,950 --> 00:22:57,230
Гюрдал.

251
00:22:58,940 --> 00:23:00,150
Гюрдал.

252
00:23:00,480 --> 00:23:01,400
Гюрдал!

253
00:23:01,600 --> 00:23:02,660
Мамка му, кой?!

254
00:23:02,660 --> 00:23:04,440
Какво става?!

255
00:23:04,440 --> 00:23:05,870
Какво? Какво?

256
00:23:05,870 --> 00:23:06,570
Какво се случи?

257
00:23:06,570 --> 00:23:08,130
Да, нападнаха ни, брат.

258
00:23:08,200 --> 00:23:10,230
Хъркаш ужасно.

259
00:23:10,230 --> 00:23:13,560
Мамка му.

260
00:23:13,560 --> 00:23:17,900
Сине, помислих, че се е случило
нещо лошо. Може ли така да се
прави на спящ човек?

261
00:23:17,910 --> 00:23:19,570
Няма нищо, паша.

262
00:23:19,680 --> 00:23:22,210
Благодарение на теб не можахме
да заспим до сутринта.

263
00:23:22,220 --> 00:23:25,300
Кълна се, ако не беше нашата
затворническа клетва, нямаше да
спим с теб и минута.

264
00:23:25,300 --> 00:23:27,950
Да кажем да го преместят в друга
килия.

265
00:23:27,950 --> 00:23:30,060
Спри да говориш глупости.

266
00:23:31,570 --> 00:23:33,200
Хайде, господа.

267
00:23:33,480 --> 00:23:36,200
Днес е Денят на сираците.

268
00:23:57,200 --> 00:23:59,140
Добро утро, мамо Хафизе.

269
00:23:59,140 --> 00:24:00,920
Добро утро.

270
00:24:01,200 --> 00:24:03,020
Току-що станахте.

271
00:24:03,020 --> 00:24:04,060
Добро утро, Хафизе.

272
00:24:04,060 --> 00:24:05,900
Добро утро.

273
00:24:06,020 --> 00:24:06,780
Добро утро.

274
00:24:06,780 --> 00:24:08,600
Какво има? Какво искаш?

275
00:24:08,640 --> 00:24:10,180
А ти какво искаш?

276
00:24:10,380 --> 00:24:14,000
Сине, може ли мъж да спи до обяд?

277
00:24:14,000 --> 00:24:16,930
Мъж? Сега е 8 сутринта.

278
00:24:16,930 --> 00:24:20,050
Сред нас има само един човек,
който успя да поспи, мамо Хафизе.
И това е г-н Гюрдал.

279
00:24:20,050 --> 00:24:21,520
Махай се. Господи.

280
00:24:21,520 --> 00:24:24,440
Първо, имам проблеми със съня...
Ай.

281
00:24:24,460 --> 00:24:26,590
Махни ръката и седни на мястото.
Хайде.

282
00:24:26,590 --> 00:24:31,040
Сутрин си много зла, моя сладка.

283
00:24:32,120 --> 00:24:33,440
Внимавай.

284
00:24:33,500 --> 00:24:35,970
Фарук, дръж, дръж, дръж.

285
00:24:35,970 --> 00:24:37,570
Пипер.

286
00:24:38,210 --> 00:24:39,740
Носи.

287
00:24:40,560 --> 00:24:41,550
Чай.

288
00:24:41,660 --> 00:24:46,580
Ешреф, откъде намери този луд и
ни го стовари на главата?

289
00:24:46,660 --> 00:24:49,830
Свети светих, а лудият намира луд
за една минута, мамо.

290
00:24:49,830 --> 00:24:50,850
И то верно.

291
00:24:50,850 --> 00:24:55,580
Господи, до сутринта обикаляхме
павилионите и търсихме г-н Ешреф.

292
00:24:55,580 --> 00:24:59,110
Съжалявам. Затова се събудих
късно. Извинявам се.

293
00:24:59,130 --> 00:25:01,400
Разбира се, че ще търсиш.

294
00:25:01,710 --> 00:25:03,570
И няма да даде нищо лошо да се
каже за неговия Ешреф.

295
00:25:03,570 --> 00:25:04,580
Няма да позволи.

296
00:25:04,580 --> 00:25:05,770
Стига.

297
00:25:14,820 --> 00:25:16,180
Разбра ли?

298
00:25:16,370 --> 00:25:17,580
Разбрах.

299
00:25:17,770 --> 00:25:18,780
Как?

300
00:25:19,140 --> 00:25:20,180
Ударих го.

301
00:25:21,010 --> 00:25:22,740
И даде срок от 10 дни за връщане
на парите.

302
00:25:22,740 --> 00:25:23,920
10 дни?

303
00:25:23,950 --> 00:25:25,540
Приятелю, трябваше да поискаш
лихви.

304
00:25:25,540 --> 00:25:28,740
Стой тук. Лихвите са грях. Ние
не сме лихвари.

305
00:25:28,740 --> 00:25:30,400
Ние сме благотворителен фонд?

306
00:25:30,930 --> 00:25:33,200
Лихвите са грях, да убиваш хора
е свято.

307
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
Господи.

308
00:25:34,590 --> 00:25:36,890
Това не е едно и също. Тогава да
ядем свинско.

309
00:25:36,910 --> 00:25:39,070
Господи... ние закусваме.

310
00:25:39,070 --> 00:25:42,530
Слушайте ме, стига сте приказвали
от сутринта.

311
00:25:42,530 --> 00:25:44,570
Яденето изстива, яжте.

312
00:25:44,620 --> 00:25:46,710
Не ядосвайте мама Хафизе.

313
00:25:47,360 --> 00:25:49,020
Здраве на ръцете ти, г-жо Хафизе.

314
00:25:49,020 --> 00:25:50,560
Приятен апетит.

315
00:25:55,400 --> 00:25:56,870
Добро утро, чичо Мухарем.

316
00:25:56,870 --> 00:25:58,320
Махай се от дома ми.

317
00:25:58,760 --> 00:26:00,040
Как така?

318
00:26:02,100 --> 00:26:03,670
Стига вече.

319
00:26:03,680 --> 00:26:04,520
Бог ми е свидетел, стига.

320
00:26:04,520 --> 00:26:06,910
Не плащаш наем, не повишаваш
плащането.

321
00:26:06,940 --> 00:26:09,200
Дъще, помисли и за нас.

322
00:26:09,200 --> 00:26:12,530
Слушай, болен съм, жена ми е
болна, единственият доход е от
този дом.

323
00:26:12,530 --> 00:26:15,900
Живееш безплатно, поне плащай
навреме.

324
00:26:15,900 --> 00:26:19,020
Правилно говориш, чичо Мухарем.
Прав си, каквото и да кажеш.

325
00:26:19,100 --> 00:26:21,150
Прояви човечност.

326
00:26:21,150 --> 00:26:26,780
Наистина щях да ти платя наема,
но след плащането на обучението
на Афра не можах да платя наема.

327
00:26:26,780 --> 00:26:29,290
Дъще, ние не сме алчни хора.

328
00:26:29,290 --> 00:26:30,320
Знам.

329
00:26:30,400 --> 00:26:33,350
Разбирам те, но и ти разбери нас.

330
00:26:34,020 --> 00:26:38,020
Или плати за наема, или се
махай от дома ми. Не ме карай да
се обръщам към полицията.

331
00:26:38,020 --> 00:26:39,810
Повече нищо няма да кажа.

332
00:26:40,150 --> 00:26:42,660
Давам ти месец.

333
00:26:43,080 --> 00:26:44,340
Хубав ден.

334
00:26:44,340 --> 00:26:45,440
Хубав ден.

335
00:26:55,660 --> 00:26:56,940
Сестра.

336
00:26:58,530 --> 00:27:00,160
Какво става от сутринта?

337
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
Нищо.

338
00:27:02,760 --> 00:27:04,220
Това беше собственикът на къщата?

339
00:27:04,220 --> 00:27:05,440
Да.

340
00:27:06,680 --> 00:27:09,400
Сестричке, ще ти кажа нещо.

341
00:27:09,480 --> 00:27:12,620
Хайде да оставим това учене. Ще
си намеря работа.

342
00:27:12,620 --> 00:27:15,990
Видяхме как работиш - веднага
забравяш ученето.

343
00:27:16,320 --> 00:27:18,600
Сестра, но не можем да платим.

344
00:27:18,820 --> 00:27:22,880
Ти не се меси, аз ще се оправя.
Просто трябва малко да потърпим.

345
00:27:24,180 --> 00:27:25,370
Слушам.

346
00:27:25,670 --> 00:27:26,680
Какво?!

347
00:27:28,240 --> 00:27:30,080
Добре, затваряй. Ще ти се обадя
отново.

348
00:27:30,080 --> 00:27:31,270
Какво се случи?

349
00:27:31,270 --> 00:27:33,440
Някой е качил моето видео.

350
00:27:33,490 --> 00:27:34,710
Ще видим.

351
00:27:38,830 --> 00:27:43,440
Сестра, 250 хиляди за 3 часа. Какво
означава това, знаеш ли?

352
00:27:43,460 --> 00:27:45,280
Ще погледна коментарите.

353
00:27:47,250 --> 00:27:50,710
Сестра, те написаха много хубави неща.

354
00:27:51,500 --> 00:27:53,050
Звънят.

355
00:27:53,560 --> 00:27:54,400
Слушам.

356
00:27:54,400 --> 00:27:57,150
Госпожо Нисан, аз съм Ебру, звъня от
училището на Афра.

357
00:27:57,150 --> 00:27:57,760
Слушам ви.

358
00:27:57,760 --> 00:28:02,170
Обучението на г-ца Афра за този
период не е платено, затова ви безпокоя.

359
00:28:02,200 --> 00:28:04,150
 Какво значи не е платено?

360
00:28:05,680 --> 00:28:08,950
Аз изпратих пари с Афра, трябва да е
платено.

361
00:28:08,950 --> 00:28:10,440
За съжаление, не е платено.

362
00:28:10,480 --> 00:28:11,290
Добре.

363
00:28:11,540 --> 00:28:13,990
Добре, аз скоро ще ви се обадя.

364
00:28:14,910 --> 00:28:16,810
Афра, какво казва тази жена?

365
00:28:17,340 --> 00:28:19,190
Какво казва, сестра?

366
00:28:19,240 --> 00:28:21,320
Не си платила за обучението.

367
00:28:21,390 --> 00:28:24,160
Нали ти дадох пари за плащане, сестра.

368
00:28:26,440 --> 00:28:28,410
Не успях да платя.

369
00:28:28,510 --> 00:28:30,040
Какво значи не успя?

370
00:28:31,290 --> 00:28:33,600
Какво направи, Афра? Как не плати?

371
00:28:33,660 --> 00:28:36,020
Сестра, аз похарчих тези пари.

372
00:28:36,980 --> 00:28:37,850
Какво?

373
00:28:38,520 --> 00:28:40,530
За какво? Как?

374
00:28:41,010 --> 00:28:43,510
Това бяха пари за твоето обучение!
Какво направи?!

375
00:28:43,510 --> 00:28:48,260
Аз, за да платя обучението, не успях
да платя наема, и сега хазяинът ни гони.

376
00:28:49,690 --> 00:28:51,830
Кажи, къде похарчи парите.

377
00:28:52,850 --> 00:28:56,160
Момиче, отговаряй, къде похарчи
парите?

378
00:28:56,220 --> 00:28:59,000
Какво ще правим сега? Как ще
намерим пари?

379
00:28:59,760 --> 00:29:02,100
Афра, ти изобщо не мислиш за нас?

380
00:29:02,100 --> 00:29:06,520
Вчера видях, че все още си пишеш с
онзи, въпреки че ти казах да не го правиш.

381
00:29:06,520 --> 00:29:08,660
Какво се опитваш да направиш?

382
00:29:08,710 --> 00:29:10,820
Не виждаш ли нашето състояние?

383
00:29:10,840 --> 00:29:12,650
Ти се опитваш да ме подлудиш ли?

384
00:29:12,650 --> 00:29:14,960
Стига вече, Афра, стига.

385
00:29:19,660 --> 00:29:22,230
Афра, къде отиваш?!

386
00:29:22,290 --> 00:29:25,040
По-добре и аз да бях умряла в това
земетресение!

387
00:29:36,880 --> 00:29:39,320
Добре, не се тревожи.

388
00:29:41,000 --> 00:29:43,460
Ние ще се справим с всичко.

389
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
Сестра, моля те за прошка.

390
00:30:00,710 --> 00:30:05,380
Ние с теб се измъкнахме изпод
развалините. Нима това може да ни сломи?

391
00:30:15,990 --> 00:30:17,730
Моля за прошка.

392
00:30:18,170 --> 00:30:19,320
Добре.

393
00:30:43,220 --> 00:30:44,460
Добро утро.

394
00:30:46,890 --> 00:30:48,710
Днес ме закарай ти, Огуз.

395
00:30:51,250 --> 00:30:52,580
Добре, брат.

396
00:30:55,690 --> 00:30:57,710
Не на нея, на моята.

397
00:30:58,040 --> 00:31:00,080
Сега ще я подкарам, брат.

398
00:32:00,370 --> 00:32:02,500
Какво значи парите са изчезнали?

399
00:32:04,360 --> 00:32:06,580
Той е взел всички пари и е избягал.

400
00:32:06,730 --> 00:32:08,380
Господи Боже мой.

401
00:32:08,880 --> 00:32:10,460
Къде избяга?

402
00:32:10,500 --> 00:32:11,820
В чужбина.

403
00:32:16,660 --> 00:32:18,320
В чужбина?

404
00:32:26,150 --> 00:32:28,220
Мамка му, къде са обещаните големи
заплати?

405
00:32:29,170 --> 00:32:32,080
Къде са нашите лихви от 300% на
месец?

406
00:32:33,630 --> 00:32:37,880
Казахте, че е надеждно!

407
00:32:42,360 --> 00:32:44,930
Дадох ви всичките си пари.

408
00:32:46,890 --> 00:32:48,820
Ще убия всички ви.

409
00:32:53,520 --> 00:32:55,060
Братко, честно, не сме виновни за
нищо.

410
00:32:55,060 --> 00:32:57,300
И ние не знаехме, братко. Братко...

411
00:33:06,000 --> 00:33:07,150
Нищо не знам.

412
00:33:07,540 --> 00:33:09,460
Ще ми върнете парите.

413
00:33:09,580 --> 00:33:11,020
Братко, моля те, не го прави.

414
00:33:11,020 --> 00:33:13,000
Как ще намерим 10 милиона долара?

415
00:33:13,040 --> 00:33:14,760
Не ме интересува.

416
00:33:14,940 --> 00:33:16,870
Намерете парите откъдето и да е.

417
00:33:17,000 --> 00:33:20,130
Ще ми върнете парите!

418
00:33:21,010 --> 00:33:21,930
Ало.

419
00:33:22,040 --> 00:33:23,380
Добре, братко.

420
00:33:23,540 --> 00:33:25,810
Дай ни малко време, моля те.

421
00:33:27,220 --> 00:33:29,080
Няма време.

422
00:33:29,710 --> 00:33:34,680
Правете каквото искате. Ако е нужно,
продайте си органите, но намерете
парите ми.

423
00:33:34,790 --> 00:33:36,350
Разбра ли, мамицата ти?!

424
00:33:36,350 --> 00:33:37,370
Разбрах, братко.

425
00:33:37,370 --> 00:33:39,770
Кадир, трябва да тръгваме - баща
Якуп чака.

426
00:33:40,990 --> 00:33:42,780
Какво ще правим? Днес е Денят на
сираците.

427
00:33:42,780 --> 00:33:44,070
Откъде да знам.

428
00:33:44,150 --> 00:33:45,620
Всичките ни пари изчезнаха.

429
00:33:45,620 --> 00:33:47,660
Ако баща Якуп разбере, ще ме убие.

430
00:33:47,660 --> 00:33:49,520
Това бяха парите на сираците.

431
00:33:49,530 --> 00:33:51,520
Добре, засега нищо не казваме.

432
00:33:51,580 --> 00:33:53,880
Но ще трябва да се обадим на г-н
Изет.

433
00:34:01,300 --> 00:34:02,460
Ало.

434
00:34:02,820 --> 00:34:04,630
Г-н Изет, как сте?

435
00:34:04,760 --> 00:34:06,400
Имам спешна работа за теб.

436
00:34:06,450 --> 00:34:09,660
Не, по телефона не става, само
лично.

437
00:34:11,020 --> 00:34:12,340
Добре, идвам.

438
00:34:30,980 --> 00:34:32,570
Къде отиваме, братко?

439
00:34:34,360 --> 00:34:36,270
Ти карай, аз ще кажа.

440
00:34:36,700 --> 00:34:38,000
Добре, братко.

441
00:35:38,020 --> 00:35:39,320
Ела, Оуз.

442
00:35:43,080 --> 00:35:45,280
Братко Ешреф, кого погребваме?

443
00:35:48,580 --> 00:35:50,020
Предателство.

444
00:35:59,640 --> 00:36:01,730
Какво каза на полицията, Оуз?

445
00:36:01,840 --> 00:36:03,730
Няма никаква полиция. Мога да
обясня всичко, кълна се.

446
00:36:03,730 --> 00:36:05,770
Какво каза на полицията, Оуз?!

447
00:36:05,790 --> 00:36:07,890
-Братко, аз съм ти ръцете и краката...
-Махни се!

448
00:36:09,740 --> 00:36:13,740
Братко Ешреф, имам братовчед в
Германия. Подадох молба за виза -
отказаха.

449
00:36:13,740 --> 00:36:17,260
Те разбраха за това и казаха, че ще
решат въпроса. Казаха, че дори
предложили да получа разрешително за
работа.

450
00:36:17,570 --> 00:36:19,290
Последвах дявола, братко.

451
00:36:19,310 --> 00:36:22,790
Честно казано, не им казах много, дори
ги разсейвах.

452
00:36:22,790 --> 00:36:25,800
Аз предател ли съм? Братко!

453
00:36:44,010 --> 00:36:49,580
Ялчън, оправи останалото - телефона и
т.н. Ти знаеш.

454
00:36:49,680 --> 00:36:51,580
Добре, братко, ще се оправя.

455
00:36:54,740 --> 00:36:55,920
В хотела?

456
00:37:23,140 --> 00:37:25,680
Твърде много я разглези, Нисан.

457
00:37:25,720 --> 00:37:28,940
Не я разглезих. Ти не ме разбираш.

458
00:37:29,000 --> 00:37:30,870
Нямаме никой друг, освен един друг.

459
00:37:30,870 --> 00:37:34,410
Ако я притисна, ще я загубя.

460
00:37:35,380 --> 00:37:37,610
Къде похарчи парите за учене?

461
00:37:38,620 --> 00:37:40,060
Купи си дрехи.

462
00:37:40,200 --> 00:37:43,320
Естествено, младо момиче иска да се
облича и да се наконти.

463
00:37:43,320 --> 00:37:45,140
Но каква безотговорност е това.

464
00:37:45,140 --> 00:37:47,020
Ти й го кажи, а не на нас.

465
00:37:47,020 --> 00:37:48,180
Ти страдаш. Нека тя види.

466
00:37:48,180 --> 00:37:50,850
Добре, каквото е станало, станало.

467
00:37:51,300 --> 00:37:52,860
Да помислим какво ще правим.

468
00:37:52,880 --> 00:37:54,250
Исках да ви кажа.

469
00:37:54,250 --> 00:37:54,990
Кажи.

470
00:37:55,060 --> 00:37:59,170
Обадиха ми се от един хотел. Тази
вечер има сватба там.

471
00:37:59,300 --> 00:38:00,180
Тази вечер?

472
00:38:00,190 --> 00:38:01,190
Тази вечер.

473
00:38:01,210 --> 00:38:02,070
Сватба?

474
00:38:03,850 --> 00:38:04,980
И?

475
00:38:05,110 --> 00:38:07,220
Май е станала някаква неприятност.

476
00:38:07,270 --> 00:38:09,840
Добре, но какво сме забравили на
сватба?

477
00:38:09,840 --> 00:38:14,170
Като се има предвид, че друга работа
нямаме, ще отида да поговоря.

478
00:38:15,170 --> 00:38:16,900
Сякаш имаме много варианти.

479
00:38:16,900 --> 00:38:17,680
Опитай.

480
00:38:17,680 --> 00:38:19,150
Бъди внимателна.

481
00:38:31,110 --> 00:38:34,360
Атъф, ела за малко.

482
00:38:40,480 --> 00:38:44,650
Не мога да се свържа с Оуз. Днес не е
ли денят на събранието на сираците?

483
00:38:44,650 --> 00:38:45,680
Да.

484
00:38:45,740 --> 00:38:46,760
И?

485
00:38:47,300 --> 00:38:50,580
И, може би е зает.

486
00:38:50,740 --> 00:38:53,310
Ти виж къде е изчезнал.

487
00:38:53,560 --> 00:38:54,310
Добре.

488
00:38:54,310 --> 00:38:57,290
Ще го потърся по сигнала на
телефона, той със сигурност ще се
намери някъде.

489
00:38:57,450 --> 00:39:00,860
Между другото, днес имаме среща, не
сте забравили, нали?

490
00:39:00,860 --> 00:39:01,870
В колко часа?

491
00:39:01,900 --> 00:39:07,880
В 5. Новият директор поиска
материали по делото на сираците. Аз
подготвих.

492
00:39:07,950 --> 00:39:10,530
Интересно. Защо му е това?

493
00:39:10,570 --> 00:39:13,660
За три години не сме напреднали и на
йота, Той ще се оправи ли?

494
00:39:13,660 --> 00:39:16,810
Честно казано, не знам всичко това,
но казват, че е строг тип.

495
00:39:16,810 --> 00:39:20,350
Добре, тръгвам. Има още време до
събранието.

496
00:39:39,920 --> 00:39:41,850
Какво правиш, момиче?

497
00:39:43,840 --> 00:39:47,640
Братко, вече 50 пъти съм казвал, да
не ме наричаш момиче пред служителите.

498
00:39:47,640 --> 00:39:50,280
Господи. Какво има в това, момиче?
Добре, няма.

499
00:39:50,280 --> 00:39:53,140
Извинете, г-жо директор. Извинете.

500
00:39:56,430 --> 00:39:57,550
Всичко наред ли е?

501
00:39:57,550 --> 00:39:58,600
Няма проблем.

502
00:39:58,600 --> 00:40:01,270
Когато гостите се бавят, аз
сама се занимавам с това.

503
00:40:01,280 --> 00:40:02,230
Добре.

504
00:40:02,310 --> 00:40:04,780
Между другото, брат Бахаттин
е тук, дойде за закуска.

505
00:40:04,780 --> 00:40:07,180
Каза, че иска да те поздрави.

506
00:40:07,350 --> 00:40:08,650
Да поздрави?

507
00:40:10,670 --> 00:40:11,860
Брат Бахаттин.

508
00:40:11,870 --> 00:40:14,620
Мой Ешреф, как си?

509
00:40:14,620 --> 00:40:15,880
Аз трябва да те питам.

510
00:40:15,950 --> 00:40:16,540
Добре.

511
00:40:16,540 --> 00:40:19,220
Май си отслабнал малко,
подмладил си се.

512
00:40:19,220 --> 00:40:20,540
Хайде, мое цветенце, хайде.

513
00:40:20,540 --> 00:40:21,720
Знаеш ли какво стана днес?

514
00:40:21,720 --> 00:40:22,830
Не, какво?

515
00:40:22,830 --> 00:40:25,110
Оказа се, че нашият приятел
Огуз предава всичко на полицията.

516
00:40:25,110 --> 00:40:25,810
И?

517
00:40:25,810 --> 00:40:26,700
Оправихме се.

518
00:40:26,700 --> 00:40:27,750
Как?

519
00:40:27,750 --> 00:40:29,720
В стил Мюслюм.

520
00:40:29,780 --> 00:40:31,260
Здраве на ръцете ти, брат Мюслюм.

521
00:40:31,260 --> 00:40:32,440
Благодаря, сестро.

522
00:40:32,650 --> 00:40:34,170
Въпреки че беше много млад.

523
00:40:34,810 --> 00:40:36,360
Нищо не може да се направи.

524
00:40:37,050 --> 00:40:38,190
Заповядайте!

525
00:40:54,610 --> 00:40:55,520
Здравейте.

526
00:40:55,520 --> 00:40:56,210
Здравейте.

527
00:40:56,210 --> 00:40:59,210
Имам среща с г-жа Ърмак, тя знае.

528
00:40:59,210 --> 00:41:03,460
Трети етаж, можете да се качите
с асансьора, идете там и ще видите.

529
00:41:03,460 --> 00:41:04,170
Благодаря.

530
00:41:04,170 --> 00:41:05,150
Няма защо.

531
00:41:09,450 --> 00:41:10,360
Ешреф, ще се видим.

532
00:41:10,360 --> 00:41:12,080
- Моите уважения.
- Всичко хубаво.

533
00:41:43,410 --> 00:41:45,710
Май сме за един етаж.

534
00:41:45,790 --> 00:41:49,390
Имам интервю, малко закъснях.

535
00:41:58,330 --> 00:41:59,430
Каква работа?

536
00:41:59,940 --> 00:42:02,740
Май ще има сватба, трябва
да се изявяваме на сцената...

537
00:42:02,810 --> 00:42:05,820
Имаме музикална група.

538
00:42:19,180 --> 00:42:29,530
Брат Ешреф за пръв път от дълго
време почувства топлина в корема,
когато погледна жена, както беше
в случая с Рюя.

539
00:42:30,250 --> 00:42:32,230
Той погледна врата й.

540
00:42:32,890 --> 00:42:34,990
Но онова петънце го нямаше.

541
00:42:35,160 --> 00:42:38,180
Това не е Рюя.

542
00:42:38,660 --> 00:42:47,540
Нещо повече, той започна да
съжалява за това, че така се
почувства, стори му се, сякаш
измени на Рюя.

543
00:42:48,550 --> 00:42:53,240
Брат Ешреф не харесва такива
чувства, които не може да опише.

544
00:42:59,290 --> 00:43:09,580
Неговата безкрайна връзка с Рюя
за пръв път пострада заради срещата
в асансьора, той не трябваше да
позволи това да се случи.

545
00:43:10,370 --> 00:43:16,210
Той забеляза, че само няколко
секунди е мислил за това...

546
00:43:16,630 --> 00:43:20,260
И за пръв път в живота си се
намрази.

547
00:43:24,770 --> 00:43:25,540
Влизайте.

548
00:43:28,740 --> 00:43:30,570
Добре, разбира се, ще предам.

549
00:43:30,570 --> 00:43:32,050
И на вас хубав ден.

550
00:43:33,950 --> 00:43:34,880
Здравейте!

551
00:43:34,880 --> 00:43:35,830
Здравейте.

552
00:43:35,840 --> 00:43:36,970
Г-жо Нисан, нали?

553
00:43:36,970 --> 00:43:39,770
Да, дойдох заради сватбата, говорихме по телефона.

554
00:43:39,770 --> 00:43:41,100
Да, заповядайте, седнете, моля.

555
00:43:41,100 --> 00:43:42,180
Благодаря.

556
00:43:42,180 --> 00:43:44,070
Извинете, малко спешно стана.

557
00:43:44,260 --> 00:43:45,790
Не, какво говорите.

558
00:43:45,790 --> 00:43:48,390
А каква ще бъде тематиката?

559
00:43:48,510 --> 00:43:49,850
Обикновена сватба.

560
00:43:50,060 --> 00:43:54,350
Да, но ми е интересно какъв ще е стилът.

561
00:43:54,420 --> 00:43:57,440
Женихът е от един клан.

562
00:43:58,640 --> 00:44:00,640
Клан, за който всички знаем?

563
00:44:02,870 --> 00:44:04,770
Добре, това не е проблем.

564
00:44:04,840 --> 00:44:08,390
Вечерта ще пее Ебру Гюндеш, вие ще пеете преди нея.

565
00:44:08,480 --> 00:44:09,850
Ебру Гюндеш?!

566
00:44:09,850 --> 00:44:13,540
Наистина ли, скъпа! Ние ще излезем на сцената преди Ебру Гюндеш?

567
00:44:13,540 --> 00:44:15,350
Да, тя ще излезе малко по-късно.

568
00:44:15,350 --> 00:44:17,140
Отлично, добре.

569
00:44:17,140 --> 00:44:23,300
Моля ви само за едно - малко турска поп музика, малко танцувална, нещо средно.

570
00:44:23,300 --> 00:44:24,610
Малко да вдигнем ръце.

571
00:44:24,630 --> 00:44:25,490
Да.

572
00:44:26,650 --> 00:44:29,730
Г-жо Ърмак, аз имам и мои песни.

573
00:44:29,730 --> 00:44:30,640
Изслушах ги.

574
00:44:32,180 --> 00:44:34,040
Те са наистина много добри.

575
00:44:34,110 --> 00:44:36,430
Бих ви помолила да ги изпеете, ако това беше моята сватба.

576
00:44:38,770 --> 00:44:40,820
Значи, не трябва да пея.

577
00:44:41,250 --> 00:44:43,950
Не е нужна такава алтернатива.

578
00:44:45,670 --> 00:44:48,120
Въпреки че може би, ако изпея една...

579
00:44:51,150 --> 00:44:52,260
Добре.

580
00:44:53,060 --> 00:44:55,000
А плащането ще бъде с чек?

581
00:44:55,000 --> 00:44:56,750
Ние работим само с пари в брой.

582
00:44:59,240 --> 00:45:00,980
Добре, става.

583
00:45:02,510 --> 00:45:06,340
Бъдете тук в 5 часа, трябва да проверим звука.

584
00:45:07,330 --> 00:45:08,750
Тогава аз ще тръгвам.

585
00:45:11,900 --> 00:45:12,890
Г-жо Нисан.

586
00:45:12,890 --> 00:45:13,820
Да?

587
00:45:14,010 --> 00:45:16,280
Наистина много ми харесаха вашите песни.

588
00:45:16,700 --> 00:45:22,240
Ако искате да продължите да работите с нас, то ние точно имаме място, търсим певица.

589
00:45:22,890 --> 00:45:25,060
Защо не?

590
00:45:33,640 --> 00:45:35,000
Лека работа.

591
00:45:35,000 --> 00:45:35,710
Добре дошли.

592
00:45:35,710 --> 00:45:37,030
Лека работа.

593
00:45:37,410 --> 00:45:38,400
Е, какво?

594
00:45:38,500 --> 00:45:41,810
Виж, много даже добре.

595
00:45:41,810 --> 00:45:43,760
Нещата постепенно се подобряват.

596
00:45:43,800 --> 00:45:45,850
Баща Якуп също ще се радва.

597
00:45:45,880 --> 00:45:47,740
Пребройте всичко, за да е наред.

598
00:45:47,790 --> 00:45:49,030
Всичко да преброя?

599
00:45:49,030 --> 00:45:51,650
Кой ще брои всички тези пари? До вечерта няма да свършим.

600
00:45:51,650 --> 00:45:53,000
Аз ще го направя.

601
00:45:53,230 --> 00:45:54,030
Браво.

602
00:45:54,900 --> 00:45:55,880
Ще бъда долу.

603
00:45:55,880 --> 00:45:58,490
Ела, когато си свободен и ще
тръгнем. Ще го взема.

604
00:45:58,490 --> 00:45:58,930
Добре.

605
00:45:58,930 --> 00:45:59,920
Всичко хубаво.

606
00:46:25,590 --> 00:46:26,680
Не.

607
00:46:29,820 --> 00:46:30,970
Не.

608
00:46:31,930 --> 00:46:32,940
Не.

609
00:46:36,410 --> 00:46:38,000
И това не е тя.

610
00:46:38,140 --> 00:46:39,430
Не.

611
00:46:40,170 --> 00:46:45,310
Виж, тази бенка трябва да е малко
по-нагоре.

612
00:46:45,370 --> 00:46:46,380
Добре.

613
00:46:47,980 --> 00:46:51,400
Сигурен ли сте, че е в Истанбул,
г-н Ешреф?

614
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Да.

615
00:46:52,620 --> 00:46:55,300
Тя е тук, някъде в този град.

616
00:46:56,230 --> 00:46:57,290
Разбрано?

617
00:47:09,610 --> 00:47:11,890
Как мина интервюто?

618
00:47:13,330 --> 00:47:16,530
Отлично, получих работа.

619
00:47:16,930 --> 00:47:20,970
Въпреки че не е точно работата,
която си представях, пак е добре.

620
00:47:21,020 --> 00:47:23,410
Каква работа си представяше?

621
00:47:23,430 --> 00:47:25,150
Защо питате?

622
00:47:25,500 --> 00:47:26,570
Не знам.

623
00:47:26,610 --> 00:47:32,080
Ако между мястото, където човек
иска да бъде, и мястото, където
се намира, има пропаст - то това е
негова вина.

624
00:47:32,250 --> 00:47:33,580
Защо така?

625
00:47:34,340 --> 00:47:38,550
Или не се старае достатъчно, или
не е талантлив.

626
00:47:39,070 --> 00:47:40,220
А може би гласът ти е грозен?

627
00:47:40,220 --> 00:47:41,260
Красив.

628
00:47:41,670 --> 00:47:43,640
Просто нямам късмет.

629
00:47:43,790 --> 00:47:45,050
Аз не вярвам в късмета.

630
00:47:45,050 --> 00:47:47,640
А аз вярвам. Приятен ден.

631
00:47:57,680 --> 00:47:59,430
Получихме работата.

632
00:48:00,740 --> 00:48:03,150
Да, да, ще ти разкажа подробно.

633
00:48:18,770 --> 00:48:21,020
Огуз го няма, намерихте ли нещо?

634
00:48:21,020 --> 00:48:22,160
Не, комисар.

635
00:48:22,290 --> 00:48:24,510
Има сигнал, но това е всичко.

636
00:48:24,580 --> 00:48:25,530
Добре.

637
00:48:25,800 --> 00:48:28,010
Между другото, ще дойдете ли на
съвещанието?

638
00:48:28,010 --> 00:48:30,090
Заета съм малко сега, но ще дойда.

639
00:48:53,220 --> 00:48:54,740
Зехра?

640
00:48:55,850 --> 00:48:57,290
Как си?

641
00:48:57,430 --> 00:48:58,770
Зехра?

642
00:48:58,970 --> 00:49:00,710
Не ме ли помниш?

643
00:49:00,870 --> 00:49:02,480
Учихме в един и същ лицей.

644
00:49:02,540 --> 00:49:05,310
Не, аз съм Нисан, а не Зехра.

645
00:49:07,310 --> 00:49:08,570
Нисан?

646
00:49:08,610 --> 00:49:09,830
Нисан?

647
00:49:09,930 --> 00:49:11,530
Нисан Акйол.

648
00:49:12,390 --> 00:49:13,820
А, не.

649
00:49:14,180 --> 00:49:16,130
Тя не е Нисан Акйол...

650
00:49:16,520 --> 00:49:19,730
Сбърках, много си приличате,
извинете.

651
00:49:19,810 --> 00:49:21,090
Не, няма страшно.

652
00:49:21,210 --> 00:49:22,140
Приятен ден.

653
00:49:22,210 --> 00:49:23,320
Приятен ден.

654
00:49:52,650 --> 00:49:53,870
Здравейте.

655
00:49:53,870 --> 00:49:55,300
Братко, здравей.

656
00:50:29,850 --> 00:50:31,220
Налягането е добро.

657
00:50:32,310 --> 00:50:37,090
Но, както казах, трябва да започнете
химиотерапия възможно най-скоро.

658
00:50:37,490 --> 00:50:39,370
Ще видим.

659
00:50:39,570 --> 00:50:44,550
Джемил, никой не трябва да знае.

660
00:50:46,250 --> 00:50:47,530
Джемил.

661
00:50:47,670 --> 00:50:49,230
Добре, татко.

662
00:50:49,650 --> 00:50:52,910
Не отлагай, татко. Знаеш, че с
тези неща не трябва да се шегуваш.

663
00:50:52,910 --> 00:50:55,280
Казах, че ще видя, не продължавай.

664
00:50:55,990 --> 00:50:57,560
Хайде, тръгвай.

665
00:51:07,020 --> 00:51:08,790
Здравейте, приятели.

666
00:51:08,880 --> 00:51:09,780
- Лека работа.
- Здравейте.

667
00:51:09,780 --> 00:51:10,940
Добре дошли.

668
00:51:11,770 --> 00:51:14,200
Началник Сердар вече ще работи с нас.

669
00:51:14,230 --> 00:51:18,900
Той пристигна вчера от Адана, ще
се съсредоточим върху нашата тема.

670
00:51:18,900 --> 00:51:21,980
Отдавна трябваше да сложим край.

671
00:51:21,980 --> 00:51:23,270
Здравейте, приятели.

672
00:51:23,270 --> 00:51:24,080
Добре дошли.

673
00:51:24,080 --> 00:51:24,760
Радвам се да ви видя.

674
00:51:24,760 --> 00:51:25,390
Добре дошли.

675
00:51:25,390 --> 00:51:29,270
Извинете, закъснях, бях малко заета.

676
00:51:29,550 --> 00:51:32,390
Комисар Чигдем е добре запозната с
тази тема.

677
00:51:32,470 --> 00:51:33,520
Добре дошли, шефе.

678
00:51:33,520 --> 00:51:34,830
Радвам се да ви видя, комисар.

679
00:51:34,850 --> 00:51:37,330
Сердар, трябва да отида на среща.

680
00:51:37,420 --> 00:51:40,270
Момчетата ще ти разкажат подробно.

681
00:51:40,270 --> 00:51:41,630
Още веднъж поздравления.

682
00:51:41,630 --> 00:51:42,790
Благодаря, шефе.

683
00:51:44,560 --> 00:51:48,230
Началник, ако позволите, може да
се преместите в кабинета за презентации.

684
00:51:53,780 --> 00:52:01,070
Комисар Чигдем, доколкото разбрах,
все още не сте научили нищо за
тази престъпна организация,
наречена "Сираците".

685
00:52:01,140 --> 00:52:04,680
Искам да знам всичко, което имате.

686
00:52:04,750 --> 00:52:10,480
Няма много, знаем само имената им
и с какво се занимават.

687
00:52:10,870 --> 00:52:12,270
А какво друго трябва?

688
00:52:13,380 --> 00:52:16,730
Не знаем какво и как правят.

689
00:52:16,850 --> 00:52:19,750
Ще видим, ще разберем.

690
00:52:20,410 --> 00:52:24,630
Началник, работим по този случай
от три години.

691
00:52:24,690 --> 00:52:27,280
Значи сте работили зле.

692
00:52:30,050 --> 00:52:31,550
Добре, да преминем към презентацията.

693
00:52:31,590 --> 00:52:33,140
Можеш ли да разкажеш?

694
00:52:36,150 --> 00:52:37,100
Разбира се.

695
00:52:49,480 --> 00:52:54,880
Сираците са престъпна организация,
в която могат да попаднат само сираци.

696
00:52:55,520 --> 00:53:02,870
Те са шестима, всичките сираци,
главатарят на бандата е Якуп
Карашан.

697
00:53:02,950 --> 00:53:05,470
Те го наричат баща Якуп.

698
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
А останалите петима?

699
00:53:11,130 --> 00:53:12,740
Джемил Хаджибегович.

700
00:53:12,740 --> 00:53:16,400
Дългогодишен приятел на бащата Якуп,
неговата дясна ръка.

701
00:53:16,560 --> 00:53:18,990
Мисля, че той организира всичко.

702
00:53:19,150 --> 00:53:24,050
Садък Гюлерюз - следи заведенията,
нощния живот.

703
00:53:24,270 --> 00:53:28,920
Сунгур Билава - занимава се с
контрабанда и пране на пари.

704
00:53:29,670 --> 00:53:32,680
Кадир Янък - контрабанда на оръжия.

705
00:53:35,910 --> 00:53:43,430
И Ешреф Тек - има хотели не само в
Турция, но и в Европа, и казино.

706
00:53:43,460 --> 00:53:49,340
Може да се каже, че е най-опасният,
хитър и безжалостен член на бандата.

707
00:53:52,570 --> 00:53:55,590
Щом ги знаем всичките, защо не
можем да ги хванем?

708
00:53:55,610 --> 00:54:00,040
Защото не знаем какво и как правят.

709
00:54:56,680 --> 00:54:57,730
И така.

710
00:55:01,120 --> 00:55:02,970
Какво донесохте?

711
00:55:05,580 --> 00:55:07,430
Аз имам 10, татко.

712
00:55:11,640 --> 00:55:15,430
Аз имам 8 милиона, татко. Този
месец беше малко трудно.

713
00:55:21,030 --> 00:55:22,550
Татко, 25.

714
00:55:27,360 --> 00:55:29,170
А аз имам 10 милиона.

715
00:55:32,720 --> 00:55:35,050
Виждам, че нещата се подобриха.

716
00:55:35,360 --> 00:55:36,940
Благодаря, татко.

717
00:55:40,340 --> 00:55:41,540
Ешреф?

718
00:55:42,520 --> 00:55:44,150
Какво направи ти?

719
00:55:49,980 --> 00:55:52,390
54 милиона долара, татко.

720
00:56:11,870 --> 00:56:15,450
Сунгур, ще изпереш парите.

721
00:56:15,550 --> 00:56:18,510
Добре, татко. Всичко ще направя.

722
00:56:19,240 --> 00:56:28,430
10% от тези пари са за сираци,
добре?

723
00:56:29,030 --> 00:56:30,910
Джемил, ти ще го направиш.

724
00:56:31,230 --> 00:56:32,290
Добре, татко.

725
00:56:32,290 --> 00:56:35,060
Не забравяйте за сираците.

726
00:56:57,890 --> 00:56:58,960
Хайде.

727
00:56:59,250 --> 00:57:00,850
Приятен апетит.

728
00:57:07,360 --> 00:57:08,430
Ало?

729
00:57:09,010 --> 00:57:11,210
Звъня за бащата на Якуп.

730
00:57:12,050 --> 00:57:14,080
Той не иска да се подложи на
химиотерапия.

731
00:57:14,260 --> 00:57:17,890
Поговори и ти, може да те послуша.

732
00:57:19,820 --> 00:57:21,920
Панкреас, 3-ти стадий.

733
00:57:22,150 --> 00:57:23,020
Да.

734
00:57:23,900 --> 00:57:25,320
Добре, добре.

735
00:57:25,530 --> 00:57:28,640
На мен ми каза, че ще помисли, но ти
му звънни, нали?

736
00:57:28,700 --> 00:57:30,110
Хайде, ще се видим.

737
00:57:39,670 --> 00:57:40,800
И така.

738
00:57:42,040 --> 00:57:45,260
Още една тема, последна.

739
00:57:45,510 --> 00:57:48,110
Знам, че той не е един от вас.

740
00:57:48,540 --> 00:57:50,730
Но е близо до вас.

741
00:57:52,590 --> 00:57:55,050
Започнал е да докладва на полицията.

742
00:58:02,580 --> 00:58:07,180
Засега няма нищо важно, но трябва
да се разбере.

743
00:58:07,410 --> 00:58:10,430
Намерете ми този човек.

744
00:58:10,490 --> 00:58:12,330
Вече се оправихме днес, татко.

745
00:58:16,860 --> 00:58:18,010
Отлично.

746
00:58:18,270 --> 00:58:22,280
А то ми се повръщаше.

747
00:58:32,190 --> 00:58:35,690
А не успяхте ли да привлечете някого
на ваша страна?

748
00:58:36,020 --> 00:58:39,600
Опитахме, но безуспешно.

749
00:58:41,570 --> 00:58:44,490
Имаше един приятел Огуз.

750
00:58:44,580 --> 00:58:45,610
Имаше?

751
00:58:47,800 --> 00:58:50,010
Искахме да проследим телефона
му. Какво има?

752
00:58:50,050 --> 00:58:53,460
Видяхме, че е в Истанбул, но
не отговаря.

753
00:58:53,850 --> 00:58:55,870
Подслушвате ли телефони?

754
00:58:56,030 --> 00:59:02,150
Те постоянно сменят номера и
устройствата, шефе.

755
00:59:02,240 --> 00:59:04,750
А и не използват обикновени
номера.

756
00:59:04,750 --> 00:59:07,190
Обикновено през интернет.

757
00:59:07,190 --> 00:59:09,900
А да се подслушват такива
разговори е много сложно.

758
00:59:09,940 --> 00:59:13,590
Ще взема папката, можете да
вървите.

759
00:59:13,950 --> 00:59:16,450
Комисар Чигдем, останете.

760
00:59:22,190 --> 00:59:25,920
Ешреф, ела.

761
00:59:33,470 --> 00:59:36,940
Днешната сватба е важна. Всичко
готово ли е?

762
00:59:37,010 --> 00:59:39,130
Имам голям бизнес с Иззет.

763
00:59:39,180 --> 00:59:41,040
Да не се случи нищо, добре ли е?

764
00:59:42,170 --> 00:59:43,820
Аз следя, не се тревожи.

765
00:59:43,820 --> 00:59:45,010
Внимателно.

766
00:59:45,400 --> 00:59:48,160
Имам работа с тях, която носи
няколко милиона долара.

767
00:59:48,600 --> 00:59:49,780
Няма никакви проблеми.

768
00:59:50,580 --> 00:59:51,450
Добре.

769
00:59:52,420 --> 00:59:54,080
И аз ще дойда.

770
00:59:54,710 --> 00:59:56,100
Ще чакам.

771
01:00:38,330 --> 01:00:39,460
Как вървят нещата?

772
01:00:40,510 --> 01:00:42,970
Попита за Огуз, казах, че сме се
оправили.

773
01:00:49,600 --> 01:00:51,220
Казаха ли нещо?

774
01:00:51,320 --> 01:00:52,190
Не.

775
01:00:53,110 --> 01:00:56,110
Засега ни спасиха парите от Иззет.

776
01:00:56,320 --> 01:01:04,590
Спасиха ни, но ако бащата Якуп
разбере, че съм взел назаем,

777
01:01:06,750 --> 01:01:09,820
Бащата Якуп каза ли нещо друго?

778
01:01:10,780 --> 01:01:12,190
Не, какво ще каже?

779
01:01:13,770 --> 01:01:15,450
Чух нещо.

780
01:01:17,280 --> 01:01:21,110
Бащата Якуп е болен, май
крият.

781
01:01:22,230 --> 01:01:23,430
Рак.

782
01:01:25,020 --> 01:01:26,370
Какво говориш?

783
01:01:26,650 --> 01:01:28,560
Аз сам чух.

784
01:01:29,470 --> 01:01:30,940
Боже мой.

785
01:01:31,130 --> 01:01:32,650
Той не ни каза нищо.

786
01:01:32,860 --> 01:01:34,420
Сигурен ли си? Може някой друг?

787
01:01:34,420 --> 01:01:37,580
Не, кълна се, говореха за бащата
Якуп.

788
01:01:39,240 --> 01:01:42,040
Ако се случи нещо с бащата Якуп,
с нас е свършено.

789
01:01:42,470 --> 01:01:45,160
Ще ти кажа нещо по-лошо, брат.

790
01:01:45,540 --> 01:01:50,770
Ако се случи нещо с бащата Якуп
и Ешреф заеме главното място

791
01:01:51,240 --> 01:01:53,270
Е, тогава с нас е свършено.

792
01:01:53,640 --> 01:01:55,830
Ще разберат за всички наши дела.

793
01:01:56,580 --> 01:01:59,410
Ешреф знае какво правим с Иззет.

794
01:02:00,080 --> 01:02:02,340
Знае, просто не казва нищо на
бащата Якуп.

795
01:02:02,370 --> 01:02:05,510
Почакай, не стигай толкова далеч.

796
01:02:05,730 --> 01:02:07,370
Нека Бог му изпрати изцеление.

797
01:02:07,400 --> 01:02:08,490
Амин.

798
01:02:09,370 --> 01:02:11,770
Просто казвам веднага.

799
01:02:11,920 --> 01:02:14,750
После да не кажеш, че не съм
предупредил.

800
01:02:26,100 --> 01:02:28,640
Началникът ми каза нещо.

801
01:02:30,620 --> 01:02:32,500
За Ешреф ли става въпрос?

802
01:02:33,900 --> 01:02:38,150
Да, шефе. Внедрих се при тях и
останах там около половин година.

803
01:02:38,750 --> 01:02:40,330
Какво се случи после?

804
01:02:41,670 --> 01:02:43,010
Разкриха ме.

805
01:02:43,330 --> 01:02:45,770
Добре, че не те убиха.

806
01:02:46,430 --> 01:02:47,410
Не.

807
01:02:48,190 --> 01:02:50,730
Те не убиват полицаи.

808
01:02:51,090 --> 01:02:52,610
Откъде знаеш?

809
01:02:52,640 --> 01:02:54,270
Познавам Ешреф.

810
01:02:56,350 --> 01:03:02,310
Той има ценности, принципи.

811
01:03:02,430 --> 01:03:07,430
Въпреки това, не ми се струва
разумно, че просто те е пуснал.

812
01:03:09,270 --> 01:03:10,580
Боже мой.

813
01:03:10,670 --> 01:03:12,920
Защо мислите така?

814
01:03:17,740 --> 01:03:20,290
На нещо ли намеквате?

815
01:03:20,510 --> 01:03:23,070
Не, на какво например?

816
01:03:23,890 --> 01:03:28,030
Не знам, може би си мислите, че
работя за Ешреф?

817
01:03:28,110 --> 01:03:31,930
Не, скъпа. Как може да има такова
нещо?

818
01:03:32,500 --> 01:03:36,390
Искам повече от всичко да го
заловя, шефе.

819
01:03:36,630 --> 01:03:40,290
Не се тревожи, ще го заловим заедно.

820
01:03:40,320 --> 01:03:41,560
Дай Боже.

821
01:03:43,530 --> 01:03:45,340
Трябва да разбера за Огуз.

822
01:03:45,340 --> 01:03:48,410
Няма да ме има днес и утре, ще
започна работа в понеделник.

823
01:03:48,530 --> 01:03:50,770
А дотогава ще се подготвя.

824
01:03:50,820 --> 01:03:53,190
Още веднъж се радвам да се
запознаем.

825
01:03:54,310 --> 01:03:55,270
И аз също.

826
01:04:03,100 --> 01:04:05,190
Какво казваш? Кажи малко по-
силно.

827
01:04:05,960 --> 01:04:06,760
Добре.

828
01:04:06,760 --> 01:04:07,940
Добре, изключвай, изключвай.

829
01:04:07,940 --> 01:04:09,140
Да бъде проклет!

830
01:04:09,280 --> 01:04:10,610
Какво става?

831
01:04:11,450 --> 01:04:15,610
За последно сигналът от телефона
на Огуз е дошъл от летището, а сега
няма сигнал.

832
01:04:15,710 --> 01:04:18,430
Със сигурност са го хванали и
бяга от Ешреф.

833
01:04:18,430 --> 01:04:19,570
Възможно е.

834
01:04:20,010 --> 01:04:21,270
Какво ще правим?

835
01:04:21,370 --> 01:04:23,270
Да разбера ли още нещо?

836
01:04:23,720 --> 01:04:26,880
Добре, да бъде проклет.

837
01:04:28,530 --> 01:04:29,940
Комисар Чигдем.

838
01:04:29,960 --> 01:04:30,970
Говори.

839
01:04:31,110 --> 01:04:36,970
Разбрах за Нисан Акйол, както
поискахте. Тя е певица, родена в
Афьон.

840
01:04:38,130 --> 01:04:39,070
Какво още?

841
01:04:39,110 --> 01:04:44,930
Загубила е семейството си,
загинали са в резултат на
земетресение, оцелели са само тя и
сестра й.

842
01:04:44,960 --> 01:04:47,640
След това е учила в гимназия в
Бурдур.

843
01:04:50,850 --> 01:04:52,230
Бурдур?

844
01:04:57,030 --> 01:05:02,500
Разбери още нещо. Трябва ми всичко
- снимки, информация.

845
01:05:02,520 --> 01:05:03,480
Добре, комисар.

846
01:05:15,210 --> 01:05:15,890
Почакай!

847
01:05:15,890 --> 01:05:16,720
Върви там, там.

848
01:05:16,720 --> 01:05:17,790
Момчета.

849
01:05:17,790 --> 01:05:18,370
Хвърли.

850
01:05:18,370 --> 01:05:19,320
Кои са тези?

851
01:05:19,320 --> 01:05:20,240
Моля, братко.

852
01:05:20,240 --> 01:05:21,310
Ела тук.

853
01:05:22,960 --> 01:05:24,220
Професоре.

854
01:05:24,910 --> 01:05:26,990
Момче, търсим този човек.

855
01:05:26,990 --> 01:05:29,180
Казва се Омер. Познаваш ли го?

856
01:05:30,190 --> 01:05:33,240
Има футболно игрище напред,
трябва да е там, братко.

857
01:05:34,250 --> 01:05:35,540
Добре, благодаря.

858
01:05:40,910 --> 01:05:42,580
Подай, подай.

859
01:05:45,590 --> 01:05:48,240
Спокойно, спокойно. Без нерви, момче.

860
01:05:48,380 --> 01:05:48,670
Подай.

861
01:05:48,670 --> 01:05:50,280
Крак до крак.

862
01:06:09,870 --> 01:06:11,110
Ешреф.

863
01:06:11,900 --> 01:06:12,810
Гледай, гледай.

864
01:06:33,420 --> 01:06:35,130
Защо не играеш?

865
01:06:41,330 --> 01:06:42,990
Не ми се играе.

866
01:06:44,980 --> 01:06:46,400
Не те вземат, така ли?

867
01:06:47,780 --> 01:06:50,210
Ако дам пари, ще ме вземат.

868
01:06:52,150 --> 01:06:53,530
Нямаш ли пари?

869
01:06:56,440 --> 01:06:58,140
Братко, ти кой си?

870
01:06:58,660 --> 01:07:00,250
От полицията ли си?

871
01:07:01,370 --> 01:07:02,980
Ти отговори на въпроса.

872
01:07:06,510 --> 01:07:07,710
Нямам пари.

873
01:07:13,200 --> 01:07:14,630
На колко си години?

874
01:07:16,270 --> 01:07:17,680
На петнадесет.

875
01:07:21,080 --> 01:07:22,770
С какво се занимава баща ти?

876
01:07:23,600 --> 01:07:26,870
Нямам ни майка, ни баща, нямам никой.

877
01:07:34,260 --> 01:07:35,710
Вече имаш.

878
01:07:37,030 --> 01:07:38,740
Подиграваш ли ми се?

879
01:07:38,740 --> 01:07:41,220
Ей, внимавай какво говориш.

880
01:07:42,270 --> 01:07:43,710
Ти кой си?

881
01:07:43,830 --> 01:07:45,710
Чакай тук и не мърдай.

882
01:07:46,050 --> 01:07:47,110
Сега ще се върна.

883
01:07:49,960 --> 01:07:51,050
Хайде.

884
01:08:08,280 --> 01:08:11,150
Не знам, вчера пих ром.

885
01:08:11,480 --> 01:08:13,560
И толкова много изпих.

886
01:08:13,560 --> 01:08:17,670
Че щях да вляза в къщата на
съседа, мислейки, че е моята.

887
01:08:18,400 --> 01:08:20,160
Той ще ти се обади после.

888
01:08:30,490 --> 01:08:33,050
Вие кои сте? Какво искате?

889
01:08:33,210 --> 01:08:34,710
Какво искаш за това място?

890
01:08:34,860 --> 01:08:36,710
За целия обект.

891
01:08:37,170 --> 01:08:38,330
Той не се продава.

892
01:08:38,330 --> 01:08:40,110
Правиш ли се на луд, чичо?

893
01:08:40,140 --> 01:08:42,030
Той не те пита дали се продава.

894
01:08:42,070 --> 01:08:43,660
А те попита какво искаш.

895
01:08:47,570 --> 01:08:51,130
Ако го продадеш, за колко?
Назови цена.

896
01:08:53,180 --> 01:08:58,020
Ами, миналия месец ми даваха
тридесет и пет в брой, но не продадох.

897
01:09:00,710 --> 01:09:01,860
Сто.

898
01:09:03,540 --> 01:09:05,660
И днес ще си получиш парите.

899
01:09:06,380 --> 01:09:08,960
От финансова гледна точка,
това не е разумно предложение.

900
01:09:17,100 --> 01:09:19,330
Сто милиона лири?

901
01:09:19,450 --> 01:09:21,250
Не, японски ***.

902
01:09:21,650 --> 01:09:23,540
Господи, прости.

903
01:09:23,540 --> 01:09:25,720
Лира, лира, лира.

904
01:09:25,860 --> 01:09:27,610
За себе ли ще купувате?

905
01:09:34,920 --> 01:09:37,490
Има едно момче, на което не дават
да играе.

906
01:09:38,170 --> 01:09:39,490
Това място ще бъде негово.

907
01:09:41,440 --> 01:09:44,210
Откъде знаете това сираче?

908
01:09:46,420 --> 01:09:48,150
Сирак сирака познава.

909
01:09:52,130 --> 01:09:53,650
Става ми.

910
01:09:54,820 --> 01:09:56,170
Сто милиона.

911
01:09:56,670 --> 01:09:58,170
Днес ще ги получа.

912
01:09:59,390 --> 01:10:00,660
Разбрахме се.

913
01:10:04,560 --> 01:10:05,570
Хайде.

914
01:10:08,340 --> 01:10:10,810
Крак, крак. Дай тук. Брат, подавай.

915
01:10:11,360 --> 01:10:12,290
Подай, тук съм.

916
01:10:12,290 --> 01:10:14,510
Хайде, давай, подавай тук.

917
01:10:14,510 --> 01:10:15,780
На ти.

918
01:10:15,780 --> 01:10:16,710
Виж ме.

919
01:10:16,950 --> 01:10:19,630
Добре, давай.

920
01:10:27,550 --> 01:10:29,050
Къде живееш?

921
01:10:29,380 --> 01:10:31,290
В кафенето има стая, там.

922
01:10:34,110 --> 01:10:38,730
Виж, този брат ще те отведе там,
където ще ти е комфортно.

923
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
Добре ли?

924
01:10:41,270 --> 01:10:43,890
Освен това, това място е твое
отсега нататък.

925
01:10:44,040 --> 01:10:46,270
Когато станеш на осемнайсет, ще
получиш нотариален акт.

926
01:10:47,210 --> 01:10:48,610
Какво?

927
01:10:50,310 --> 01:10:52,560
Отсега нататък, твои майка, баща.

928
01:10:52,560 --> 01:10:54,360
Брат, приятел.

929
01:10:54,360 --> 01:10:55,530
По-голям брат.

930
01:10:55,650 --> 01:10:56,760
Всичко това съм аз.

931
01:10:57,890 --> 01:11:00,140
Брат, майтапите ли се с мен?

932
01:11:00,210 --> 01:11:01,400
А ти какво мислиш?

933
01:11:01,850 --> 01:11:04,350
Прави каквото ти казва брат ти.

934
01:11:07,160 --> 01:11:09,550
Това място наистина ли е мое?

935
01:11:09,830 --> 01:11:11,740
Брат Суат, какво казват?

936
01:11:11,740 --> 01:11:13,540
Кълна се, твое е.

937
01:11:13,620 --> 01:11:14,930
Подигравате ли се с мен?

938
01:11:14,930 --> 01:11:15,880
Закълни се.

939
01:11:15,880 --> 01:11:18,050
Да пропадна в земята.

940
01:11:26,270 --> 01:11:28,430
Имам едно условие.

941
01:11:28,930 --> 01:11:30,370
Какво, братко?

942
01:11:31,730 --> 01:11:32,990
Ще учиш.

943
01:11:35,030 --> 01:11:36,320
Напуснах училище в четвърти клас.

944
01:11:36,320 --> 01:11:38,150
Знам само събиране и изваждане.

945
01:11:38,150 --> 01:11:39,650
Дори не мога да умножавам.

946
01:11:39,650 --> 01:11:41,570
Това остави на мен, не се притеснявай.

947
01:11:43,760 --> 01:11:44,730
Вземи това.

948
01:11:44,750 --> 01:11:45,930
Братко…

949
01:11:47,970 --> 01:11:49,030
Хайде.

950
01:11:50,960 --> 01:11:51,870
Братко.

951
01:12:26,060 --> 01:12:28,680
За първи път в живота си прегръщам
някого така.

952
01:12:30,860 --> 01:12:33,240
Никой не ме е прегръщал.

953
01:12:33,880 --> 01:12:35,020
Благодаря ти, братко.

954
01:12:42,290 --> 01:12:43,920
Благодаря ти, братко.

955
01:12:44,000 --> 01:12:44,840
Благодаря.

956
01:12:46,250 --> 01:12:48,250
Ще се прегръщаме още много.

957
01:12:51,210 --> 01:12:52,410
Погледни ме.

958
01:12:57,530 --> 01:12:58,570
Братко.

959
01:13:02,360 --> 01:13:03,950
Как се казваш?

960
01:13:06,070 --> 01:13:07,250
Ешреф.

961
01:13:09,140 --> 01:13:12,060
Ето как се запознахме с брат Ешреф.

962
01:13:12,610 --> 01:13:14,260
И със сираците също.

963
01:13:14,750 --> 01:13:17,840
В този ден за първи път почувствах,
че живея.

964
01:13:17,950 --> 01:13:19,660
Хайде, шефе.

965
01:13:21,180 --> 01:13:22,480
Те...

966
01:13:22,980 --> 01:13:26,570
Се заклеха да не оставят нито
един сирак - сирак.

967
01:13:27,200 --> 01:13:30,550
И удържаха на обещанията си до
самата смърт.

968
01:13:36,320 --> 01:13:37,150
Какво пи?

969
01:13:37,200 --> 01:13:38,150
Това ли?

970
01:13:38,550 --> 01:13:40,070
Не се прави на глупав.

971
01:13:40,750 --> 01:13:42,810
Дойде. И какво направи?

972
01:13:43,410 --> 01:13:44,750
Това направих.

973
01:13:44,900 --> 01:13:45,920
Какво е това?

974
01:13:46,610 --> 01:13:48,430
Сама виж какво е.

975
01:13:50,710 --> 01:13:52,470
Леле, тук има много пари.

976
01:13:52,470 --> 01:13:55,560
Най-накрая ще си отдъхнем.
Браво на теб.

977
01:13:56,610 --> 01:13:57,420
Пари?

978
01:13:57,530 --> 01:13:58,590
Пари.

979
01:13:59,170 --> 01:14:00,720
И така, сега.

980
01:14:01,570 --> 01:14:03,770
Трябва да съставим чудесен списък
с песни.

981
01:14:03,770 --> 01:14:05,660
Добре, ще уредя това.

982
01:14:06,060 --> 01:14:07,790
Ще го взема от теб.

983
01:14:08,970 --> 01:14:10,960
В пет часа ще бъдем там.

984
01:14:11,030 --> 01:14:13,150
Ще отида при собственика на къщата.

985
01:14:13,150 --> 01:14:14,420
Ще дам част от наема.

986
01:14:14,420 --> 01:14:16,480
Ще взема няколко неща от къщата.

987
01:14:16,480 --> 01:14:18,050
Ще се подготвим зад кулисите в
хотела.

988
01:14:18,050 --> 01:14:18,950
- Добре.
- Добре, добре.

989
01:14:18,950 --> 01:14:19,640
Не закъснявайте.

990
01:14:19,640 --> 01:14:20,890
- Добре.
- Хайде.

991
01:14:43,630 --> 01:14:46,820
Добре, ти провери информацията,
ще чакам обаждане.

992
01:14:54,850 --> 01:14:56,120
Сигурен ли си?

993
01:14:56,120 --> 01:14:57,520
Нашият татко Якуп?

994
01:14:57,630 --> 01:14:59,490
Може просто да са еднакви имена?

995
01:15:02,860 --> 01:15:05,420
Добре, братко, благодаря ти.

996
01:15:05,960 --> 01:15:07,340
Какво казва?

997
01:15:08,090 --> 01:15:09,750
Татко Якуп е болен.

998
01:15:09,790 --> 01:15:11,760
Сигурно си чул, крият го.

999
01:15:11,760 --> 01:15:13,540
Казах ти.

1000
01:15:13,650 --> 01:15:15,990
Знам, че няма да ти хареса това,
което ще кажа, Кадир.

1001
01:15:15,990 --> 01:15:19,820
Но този баща Якуп ще живее
максимум още половин година,
ще ти кажа.

1002
01:15:21,310 --> 01:15:23,310
Тъп да те хване по езика, Деве.

1003
01:15:23,370 --> 01:15:24,500
Какви са тези думи?

1004
01:15:24,910 --> 01:15:27,790
Да те хване тъп, Кадир.

1005
01:15:27,990 --> 01:15:29,890
Това е истината.

1006
01:15:30,530 --> 01:15:32,840
Ако утре или в друг ден баща
Якуп си отиде.

1007
01:15:32,840 --> 01:15:34,860
И Ешреф седне на масата.

1008
01:15:34,940 --> 01:15:36,570
То всичките ни дела ще излязат
на показ.

1009
01:15:36,570 --> 01:15:39,760
Ти познаваш Ешреф, не е лесно
да го излъжеш.

1010
01:16:09,480 --> 01:16:12,700
Бях на десет години, когато баща
Якуп ме взе при себе си.

1011
01:16:14,170 --> 01:16:15,850
Разказвал ли съм ти?

1012
01:16:16,230 --> 01:16:17,120
Не.

1013
01:16:21,980 --> 01:16:25,200
За първи път в живота си имах
баща.

1014
01:16:27,090 --> 01:16:28,950
Този, който ме галеше по главата.

1015
01:16:31,530 --> 01:16:35,980
Този, който ме питаше как съм и
дали имам нужда от нещо?

1016
01:16:38,910 --> 01:16:41,570
Ако имаше дете, така щеше да го
обича.

1017
01:16:44,770 --> 01:16:48,250
Той дори казваше, че един ден
ще застана начело на сираците.

1018
01:16:55,290 --> 01:16:57,000
Докога?

1019
01:16:57,910 --> 01:16:59,870
Докато не дойде Ешреф.

1020
01:17:01,290 --> 01:17:02,660
Точно така.

1021
01:17:03,970 --> 01:17:07,020
Дойде Ешреф и престанахме да
имаме стойност.

1022
01:17:08,770 --> 01:17:10,590
Послушай ме, Кадир.

1023
01:17:11,690 --> 01:17:14,310
След баща Якуп, това кресло е
твое.

1024
01:17:15,200 --> 01:17:16,920
Иначе с нас е свършено.

1025
01:17:20,770 --> 01:17:23,800
Как така? Нула ли получи?

1026
01:17:24,040 --> 01:17:25,200
За колко?

1027
01:17:26,170 --> 01:17:27,180
Нищо си.

1028
01:17:28,080 --> 01:17:29,840
А отгоре отворено ли е поне?

1029
01:17:30,080 --> 01:17:31,450
Сериозно?

1030
01:17:31,580 --> 01:17:34,390
Бих казала добре, но сестра ми
после се ядосва.

1031
01:17:34,470 --> 01:17:37,240
Не иска да се виждам с теб, не я
кефиш.

1032
01:17:37,270 --> 01:17:38,860
Постоянно ми казва да не се
виждам.

1033
01:17:38,910 --> 01:17:42,900
Разбира се, скъпи, кой ще я
слуша. На колко години съм вече.

1034
01:17:42,960 --> 01:17:44,530
На колко години си?

1035
01:17:44,530 --> 01:17:45,340
Сестра.

1036
01:17:45,860 --> 01:17:46,530
Дай ми този телефон.

1037
01:17:46,530 --> 01:17:47,430
Сестра.

1038
01:17:47,500 --> 01:17:48,460
С този боклук ли говориш?

1039
01:17:48,460 --> 01:17:49,270
Сестра.

1040
01:17:49,270 --> 01:17:50,280
Ало.

1041
01:17:50,390 --> 01:17:54,120
Не знам кой си, но не смей повече
да звъниш на сестра ми. Разбра ли?

1042
01:17:54,120 --> 01:17:56,270
Сестра, разбираш ли какво направи?

1043
01:17:56,270 --> 01:17:57,830
Афра, какво правиш?

1044
01:17:57,830 --> 01:18:01,190
Колко пъти съм ти казвала да не
говориш с този тип.

1045
01:18:01,480 --> 01:18:04,690
Той е проблемен и престъпник.

1046
01:18:04,690 --> 01:18:06,870
Въобще не е така. Той е момче от
добро семейство.

1047
01:18:06,870 --> 01:18:07,880
Мислиш ли, че не знам ли?

1048
01:18:07,880 --> 01:18:09,750
Не ми започвай за неговото
***семейство.

1049
01:18:09,750 --> 01:18:12,050
Колко пъти е имал проблеми?
Колко пъти е лежал?

1050
01:18:12,050 --> 01:18:13,860
Занимавал се е с наркотици и още
куп неща.

1051
01:18:13,860 --> 01:18:15,650
Какво има, сестро? Какво има?

1052
01:18:15,650 --> 01:18:17,400
Не мога ли просто да седна и да
изпия нещо с него?

1053
01:18:17,400 --> 01:18:18,580
Не можеш, скъпа.

1054
01:18:18,580 --> 01:18:21,570
Не можеш да пиеш нищо с този
изрод. Не разрешавам.

1055
01:18:21,620 --> 01:18:23,620
Мислиш за всичко друго, освен
за учене.

1056
01:18:23,620 --> 01:18:25,790
Добре, добре, и ти започна за
ученето.

1057
01:18:25,790 --> 01:18:27,790
Добре, изобщо няма да ти се
бъркам.

1058
01:18:27,930 --> 01:18:29,330
Ще ми дадеш ли дума.

1059
01:18:29,330 --> 01:18:31,730
Казах добре, сестро, обещавам.

1060
01:18:32,270 --> 01:18:32,720
Добре.

1061
01:18:32,720 --> 01:18:35,330
Ще взема няколко неща и ще
тръгна, имам спешна работа.

1062
01:18:35,460 --> 01:18:36,600
Ще седиш спокойно.

1063
01:18:36,600 --> 01:18:37,570
Добре.

1064
01:19:22,550 --> 01:19:23,510
Добре дошли.

1065
01:19:23,510 --> 01:19:24,700
Благодаря.

1066
01:19:38,320 --> 01:19:39,180
Добре дошли.

1067
01:19:39,270 --> 01:19:40,270
Не закъсняхме ли?

1068
01:19:40,270 --> 01:19:41,440
Не, имаме още време.

1069
01:19:41,440 --> 01:19:42,610
Ще ви заведа зад кулисите.

1070
01:19:42,610 --> 01:19:43,610
Добре.

1071
01:19:45,010 --> 01:19:45,910
Всичко наред ли е?

1072
01:19:45,910 --> 01:19:47,070
Да, госпожо.

1073
01:20:31,790 --> 01:20:33,040
Кадир.

1074
01:20:35,640 --> 01:20:39,380
Виж, това е сватбата на мой близък
роднина.

1075
01:20:39,380 --> 01:20:40,670
Всичко ще бъде наред, нали?

1076
01:20:40,670 --> 01:20:42,440
Иначе и мен ще ме опозориш.

1077
01:20:42,440 --> 01:20:44,730
Лично аз се заех с всичко, г-н
Изет.

1078
01:20:44,790 --> 01:20:48,670
Виж, тази сватба е от мен, не
смейте да платите и пет стотинки.

1079
01:20:49,490 --> 01:20:51,030
Не може така, Кадир.

1080
01:20:51,030 --> 01:20:53,710
Това е друго, а това е друго.

1081
01:20:58,870 --> 01:21:00,860
Г-н Изет пристигна ли?

1082
01:21:00,870 --> 01:21:03,390
Тук е. Говори там с Кадир.

1083
01:21:03,500 --> 01:21:05,510
Леле мале.

1084
01:21:05,520 --> 01:21:08,100
Ешреф, ще сляза долу.

1085
01:21:10,940 --> 01:21:12,480
Ще поздравя.

1086
01:21:25,260 --> 01:21:26,890
- И Ешреф дойде. 
- Здравейте.

1087
01:21:26,890 --> 01:21:27,690
И на теб здравей.

1088
01:21:27,690 --> 01:21:29,420
Г-н Изет, това е Ешреф.

1089
01:21:29,460 --> 01:21:32,210
Собственик на хотела и мой близък
приятел.

1090
01:21:32,350 --> 01:21:33,930
Той ми е като брат.

1091
01:21:34,110 --> 01:21:35,850
Добре, добре.

1092
01:21:35,850 --> 01:21:37,230
Много сме слушали за теб.

1093
01:21:37,230 --> 01:21:40,500
Благодаря, г-н Изет. Добре дошъл,
че ни удостои с честта.

1094
01:21:40,570 --> 01:21:42,210
Ако нещо потрябва, момчетата са
тук.

1095
01:21:42,210 --> 01:21:45,190
Благодаря, братко Ешреф. Благодаря.

1096
01:21:45,250 --> 01:21:48,500
Засега всичко има, благодаря ти.

1097
01:21:48,880 --> 01:21:50,270
Моля те.

1098
01:21:50,330 --> 01:21:51,330
Аз ще съм там.

1099
01:21:52,380 --> 01:21:53,660
Заповядай.

1100
01:22:04,820 --> 01:22:07,010
За начало, на всички добър вечер.

1101
01:22:07,010 --> 01:22:12,810
Много сме щастливи, че споделяме
с вас тази специална и прекрасна
вечер на Шейда и Махмут.

1102
01:22:12,810 --> 01:22:16,800
Под бурните аплодисменти, ние
приветстваме нашата двойка.

1103
01:22:17,660 --> 01:22:19,700
Аплодисменти, момчета,
аплодисменти.

1104
01:22:19,700 --> 01:22:21,750
Хайде, аплодирайте.

1105
01:22:22,740 --> 01:22:24,490
Да не ги урочасаме.

1106
01:22:27,230 --> 01:22:33,460
Когато си до мен, всичко е
прекрасно - дори да вървя по пътя.

1107
01:22:33,470 --> 01:22:40,370
Да тичам след непостижим сън.

1108
01:22:40,410 --> 01:22:47,300
Когато си до мен, всичко е
прекрасно - дори тази земя и
тези камъни...

1109
01:22:47,310 --> 01:22:54,330
И страхът ми вътре, и сълзите в
очите ми.

1110
01:22:54,330 --> 01:23:00,930
Ако внезапно дойде раздяла в
неочакван миг...

1111
01:23:00,950 --> 01:23:08,720
Ще ми стигне и един ден,
прекаран с теб до мен.

1112
01:23:11,000 --> 01:23:12,090
Благодаря много.

1113
01:23:12,090 --> 01:23:16,410
А сега, нека аплодираме нашата
двойка за тяхната сватбена
церемония.

1114
01:23:19,190 --> 01:23:21,910
Вие, г-н зет, кажете име и
фамилия.

1115
01:23:21,980 --> 01:23:23,860
Махмут Зерфани.

1116
01:23:27,520 --> 01:23:29,430
Уважаеми, Махмут Зерфани.

1117
01:23:29,430 --> 01:23:35,350
Искате ли, без да сте под
някакъв натиск и по собствено
желание, да се ожените за Шейда
Оргюнлю?

1118
01:23:35,550 --> 01:23:36,980
Да.

1119
01:23:44,680 --> 01:23:49,020
Може би си във всеки звук на една
песен...

1120
01:23:49,630 --> 01:23:54,010
Може би си в крайбрежен бар...

1121
01:23:54,640 --> 01:24:01,620
Може би ти си димът от моята
цигара...

1122
01:24:04,810 --> 01:24:09,440
Докато звезда пада по небосвода...

1123
01:24:10,010 --> 01:24:14,550
Докато вървя сам по пътя от дъжд...

1124
01:24:15,230 --> 01:24:20,930
Докато се опитвам да мисля за
нещо друго, ти си в мислите ми...

1125
01:24:20,970 --> 01:24:23,000
Момичето има красив глас, нали?

1126
01:24:23,450 --> 01:24:24,200
Какво?

1127
01:24:24,200 --> 01:24:26,100
Гласът казвам, красив, нали?

1128
01:24:26,560 --> 01:24:27,930
Красив.

1129
01:24:29,070 --> 01:24:31,490
Предложих ѝ да пее в нашето
заведение.

1130
01:24:31,490 --> 01:24:34,070
Ще се срещнем след сватбата.

1131
01:24:34,790 --> 01:24:35,700
Така ли?

1132
01:24:36,870 --> 01:24:38,600
Добре си направила.

1133
01:24:48,790 --> 01:24:49,690
Ешреф.

1134
01:24:50,210 --> 01:24:51,900
Колата е готова, чакам.

1135
01:25:09,070 --> 01:25:10,160
Какво става там?

1136
01:25:10,690 --> 01:25:13,220
Класическа криза, предполагам.

1137
01:25:20,250 --> 01:25:23,760
Уважаеми гости, моля ви да седнете
на местата си.

1138
01:25:24,150 --> 01:25:26,470
Защото сега ще донесат сватбената
торта на нашата двойка.

1139
01:25:26,470 --> 01:25:28,600
Под вашите бурни аплодисменти.

1140
01:25:36,570 --> 01:25:38,320
Господине, не знаем тази песен.

1141
01:25:38,320 --> 01:25:39,650
Как може да не я знаете?

1142
01:25:39,650 --> 01:25:43,110
Не, просто в нашия списък с песни
я няма, затова не можем да я
изпеем.

1143
01:25:43,110 --> 01:25:43,920
Извинете.

1144
01:25:43,920 --> 01:25:46,130
Как да не можеш да я изпееш?
Изпей я и толкова.

1145
01:25:46,130 --> 01:25:47,870
Господине, май не се разбираме.

1146
01:25:47,870 --> 01:25:49,830
Не можем да изпеем тази песен,
защото не я знаем.

1147
01:25:49,830 --> 01:25:52,850
Ще направим почивка за десет
минути и пак ще се върнем при вас.

1148
01:25:52,850 --> 01:25:53,920
Благодаря много.

1149
01:25:53,920 --> 01:25:55,930
Господине, казах ви, че не я знаем.

1150
01:25:55,930 --> 01:26:00,770
Тогава доведете поне един танцьор.

1151
01:26:14,100 --> 01:26:15,110
По-бавно, по-бавно.

1152
01:26:15,110 --> 01:26:17,650
Какво правиш? Още полиция ще ни гони.

1153
01:26:17,650 --> 01:26:18,960
Нищо няма да се случи.

1154
01:26:18,960 --> 01:26:20,590
Бъди спокойна, красавице.

1155
01:26:21,550 --> 01:26:23,610
Къде отиваме?

1156
01:26:23,610 --> 01:26:25,440
У дома.

1157
01:26:25,780 --> 01:26:27,750
Родителите не са тук.

1158
01:26:28,130 --> 01:26:30,800
Искахме да се видим с Джем и другите.

1159
01:26:30,890 --> 01:26:33,190
Ще се видим, има време.

1160
01:27:13,700 --> 01:27:15,370
Добре, нека тази нощ да свърши.

1161
01:27:15,370 --> 01:27:17,410
Ей, ей, жено.

1162
01:27:17,470 --> 01:27:19,590
Погледни ме.

1163
01:27:21,030 --> 01:27:22,200
Моля ви.

1164
01:27:23,010 --> 01:27:24,270
Вижте само.

1165
01:27:24,350 --> 01:27:27,770
Защо не пеете това, което искаме?

1166
01:27:27,770 --> 01:27:29,890
Защото не знаем песента, затова.

1167
01:27:31,120 --> 01:27:31,990
Причината?

1168
01:27:31,990 --> 01:27:35,370
Причината е, че не знаем песента,
затова не я изпяхме.

1169
01:27:35,460 --> 01:27:36,880
Погледни ме, жено.

1170
01:27:36,880 --> 01:27:39,100
Днес е сватбата на брат ми.

1171
01:27:39,170 --> 01:27:42,430
Днес ще танцувам, танцувам.

1172
01:27:42,480 --> 01:27:44,700
Добре, разбираме, но не я знаем.

1173
01:27:44,700 --> 01:27:47,740
Поискайте друга песен и ще я
изпеем, добре?

1174
01:27:47,800 --> 01:27:49,120
Не ни разбирате.

1175
01:27:49,120 --> 01:27:51,150
Не искаме нищо друго.

1176
01:27:51,250 --> 01:27:54,970
Искаме песента, която искаме.

1177
01:28:02,380 --> 01:28:04,490
Смятате ли, че тези са прекалено
добри за нас?

1178
01:28:04,570 --> 01:28:06,550
Не, добре, добре, знаем я.

1179
01:28:06,550 --> 01:28:07,720
Това е…

1180
01:28:07,790 --> 01:28:10,390
Пее се ето така, да.

1181
01:28:10,430 --> 01:28:12,150
Хайде, момчета.

1182
01:28:12,190 --> 01:28:13,230
Нека я изсвирим за тях.

1183
01:28:13,250 --> 01:28:14,730
Не ме гледайте.

1184
01:28:14,800 --> 01:28:16,240
Кълна се, че не я знаем.

1185
01:28:16,240 --> 01:28:17,230
Ако я знаехме, щяхме да я изпеем.

1186
01:28:17,230 --> 01:28:19,470
Поискайте друга песен и ще пеем
до сутринта.

1187
01:28:19,470 --> 01:28:21,540
Но повярвайте, не я помним.

1188
01:28:22,800 --> 01:28:24,470
Добре.

1189
01:28:24,760 --> 01:28:29,850
Добре, тогава знам как да ви
напомня.

1190
01:28:34,150 --> 01:28:35,910
Сега вие…

1191
01:28:36,750 --> 01:28:38,390
Вземете тези пари.

1192
01:28:38,490 --> 01:28:39,640
Добре?

1193
01:28:40,210 --> 01:28:41,830
Стиснете ги хубаво.

1194
01:28:42,250 --> 01:28:45,550
И тогава знаете какво ще се случи.

1195
01:28:45,590 --> 01:28:46,590
Мечок.

1196
01:28:46,590 --> 01:28:48,700
Как ми говориш?

1197
01:28:48,700 --> 01:28:49,630
Бягайте.

1198
01:28:49,630 --> 01:28:51,990
Бягайте! Бягайте! Бягайте!

1199
01:28:52,110 --> 01:28:53,220
Хванете ги.

1200
01:28:53,220 --> 01:28:55,550
Хванете тази жена.

1201
01:28:58,590 --> 01:29:01,140
Стой, стой!

1202
01:29:01,250 --> 01:29:01,900
Какво става?

1203
01:29:01,900 --> 01:29:02,880
Моля ви, помогнете ми.

1204
01:29:02,880 --> 01:29:04,710
- Какво става?
 - Елате насам.

1205
01:29:04,970 --> 01:29:06,720
Ало! Спокойно.

1206
01:29:06,720 --> 01:29:08,290
Ела насам и се успокой.

1207
01:29:08,660 --> 01:29:10,080
Вие не се намесвайте.

1208
01:29:11,730 --> 01:29:13,300
Хванахте ли тази кучка?

1209
01:29:13,990 --> 01:29:16,080
Внимавай с езика, има хора.

1210
01:29:17,560 --> 01:29:19,650
Какво става, господа? Оръжие
и подобни.

1211
01:29:19,730 --> 01:29:23,100
Насочиха пистолет към мен,
защото не изпях песента,
която искаха.

1212
01:29:25,620 --> 01:29:28,350
Теб какво ти влиза? Ти кой си?

1213
01:29:30,570 --> 01:29:33,130
Аз съм Ешреф, собственикът
на хотела.

1214
01:29:33,660 --> 01:29:35,440
Госпожата е моя работничка.

1215
01:29:35,470 --> 01:29:39,150
Вашата работничка прояви
невъзпитание към нас.

1216
01:29:39,220 --> 01:29:42,660
Мъж, който насочва пистолет
към жена, заслужава всякакво
отношение към себе си.

1217
01:29:45,210 --> 01:29:46,870
Влизайте вътре.

1218
01:29:47,010 --> 01:29:49,510
И спокойно си се забавлявайте,
давайте.

1219
01:29:51,740 --> 01:29:53,070
И ти минавай.

1220
01:29:57,030 --> 01:29:59,080
*****.

1221
01:30:00,480 --> 01:30:02,600
Хайде, хайде.

1222
01:30:08,390 --> 01:30:09,690
На мен.

1223
01:30:12,710 --> 01:30:14,010
Ти сядай.

1224
01:30:43,630 --> 01:30:45,160
Стой, какво правиш?

1225
01:30:45,380 --> 01:30:46,560
Спри.

1226
01:30:48,430 --> 01:30:49,430
Спокойно.

1227
01:30:52,990 --> 01:30:53,790
Господа.

1228
01:30:54,170 --> 01:30:55,960
Срам.

1229
01:30:56,490 --> 01:30:57,180
Гюрдал.

1230
01:31:11,840 --> 01:31:12,670
Гюрдал.

1231
01:31:14,950 --> 01:31:15,840
Стига.

1232
01:31:16,150 --> 01:31:16,760
Давай.

1233
01:31:16,950 --> 01:31:17,680
Добре.

1234
01:31:54,300 --> 01:31:55,560
Какво се случи тук?

1235
01:31:55,690 --> 01:31:57,350
Ще убия, г-н.

1236
01:31:57,840 --> 01:31:59,290
Всички ще убия.

1237
01:32:02,040 --> 01:32:02,990
Ела тук, ела.

1238
01:32:03,240 --> 01:32:04,530
Сине, занимавай се.

1239
01:32:04,530 --> 01:32:05,500
Разбира се, г-н.

1240
01:32:05,520 --> 01:32:06,500
Какво се случи тук?

1241
01:32:06,540 --> 01:32:07,820
Откъде се взе това?

1242
01:32:07,820 --> 01:32:10,010
Братко, на брат Ешреф...

1243
01:32:11,630 --> 01:32:13,260
Казаха, че бил "син на не
знам кого".

1244
01:32:15,820 --> 01:32:16,670
Това вярно ли е?

1245
01:32:16,780 --> 01:32:17,650
Да.

1246
01:32:18,020 --> 01:32:19,520
Аз казах ***. И какво?

1247
01:32:23,830 --> 01:32:25,390
Такова нещо може ли да се казва?

1248
01:32:26,380 --> 01:32:27,830
Такова нещо може ли да се говори?

1249
01:32:28,470 --> 01:32:30,300
Не знам, Кадир.

1250
01:32:30,330 --> 01:32:32,880
Този твой осел не знае нашите
правила.

1251
01:32:35,930 --> 01:32:38,730
Спокойно, г-н Иззет. Няма проблем.

1252
01:32:38,920 --> 01:32:41,380
Нека се моли, имаме сватба.

1253
01:32:41,520 --> 01:32:43,680
Иначе щях да му гръмна главата.

1254
01:32:43,680 --> 01:32:46,370
За добро ли стреля той? Опомни
се, какво говориш?

1255
01:32:46,920 --> 01:32:49,230
Това куче ще моли за прошка.

1256
01:32:49,230 --> 01:32:51,500
Чу ли? Няма да го оставя да живее.

1257
01:32:51,500 --> 01:32:53,380
Това куче ще моли за прошка.

1258
01:32:54,870 --> 01:32:58,140
Никой не може да постъпи грешно
с човек на г-н Иззет!

1259
01:32:58,390 --> 01:33:00,260
Кълна се, ще стрелям.

1260
01:33:00,260 --> 01:33:01,560
Ще взривя всичко тук.

1261
01:33:04,040 --> 01:33:06,250
Ще кажа здраве на ръцете ви, но.

1262
01:33:06,510 --> 01:33:08,800
Вие знаете, че тези хора са
опасни, нали?

1263
01:33:09,380 --> 01:33:10,780
Да, знаем.

1264
01:33:11,940 --> 01:33:14,370
Малко ги понатъртихте.

1265
01:33:15,350 --> 01:33:17,080
Заслужиха си го.

1266
01:33:17,110 --> 01:33:19,050
А ако започнат да ви следят после?

1267
01:33:20,710 --> 01:33:22,140
Най-вероятно ще започнат.

1268
01:33:22,720 --> 01:33:23,910
И какво ще стане?

1269
01:33:25,970 --> 01:33:26,800
За добро.

1270
01:33:29,350 --> 01:33:30,470
За добро?

1271
01:33:30,700 --> 01:33:31,650
За добро.

1272
01:33:32,910 --> 01:33:33,800
Разбрах.

1273
01:33:35,850 --> 01:33:40,400
Между другото, извинете, не знаех,
че сте собственик на хотела.

1274
01:33:42,630 --> 01:33:43,560
Няма значение.

1275
01:34:16,140 --> 01:34:16,900
Влизай.

1276
01:34:18,590 --> 01:34:19,540
Какво ще пиеш?

1277
01:34:20,440 --> 01:34:22,040
Вода.

1278
01:34:22,600 --> 01:34:23,270
Вода?

1279
01:34:25,900 --> 01:34:26,570
Добре.

1280
01:34:33,870 --> 01:34:34,840
Ого.

1281
01:34:36,680 --> 01:34:38,720
Имате красива къща.

1282
01:34:40,250 --> 01:34:41,040
Да.

1283
01:34:41,970 --> 01:34:44,320
Нашите повече живеят във вила.

1284
01:34:45,300 --> 01:34:46,630
Аз тук живея.

1285
01:34:51,750 --> 01:34:52,880
Да се качим ли горе?

1286
01:34:53,670 --> 01:34:55,180
Стой.

1287
01:34:55,340 --> 01:34:58,800
Май не си ме разбрал правилно.
Не е това.

1288
01:35:01,030 --> 01:35:04,350
И си препил, не знаеш какво правиш,
струва ми се.

1289
01:35:04,350 --> 01:35:07,070
Не. Знам какво правя, много добре.

1290
01:35:08,940 --> 01:35:11,420
Какво правиш?

1291
01:35:11,480 --> 01:35:13,550
Стой! Стой!

1292
01:35:14,630 --> 01:35:16,110
Какво правиш?

1293
01:35:16,390 --> 01:35:17,710
Затегна!

1294
01:35:17,710 --> 01:35:18,920
Аз тръгвам.

1295
01:35:21,860 --> 01:35:22,730
Ела тук.

1296
01:35:26,450 --> 01:35:27,860
Пусни!

1297
01:35:27,860 --> 01:35:29,640
Пусни!

1298
01:35:29,640 --> 01:35:31,200
Пусни, страх ме е!

1299
01:35:31,240 --> 01:35:31,980
Пусни!

1300
01:35:31,980 --> 01:35:32,470
Пусни!

1301
01:35:34,060 --> 01:35:37,670
Ще платиш! Ела тук.

1302
01:35:38,330 --> 01:35:39,720
Ела тук!

1303
01:35:40,870 --> 01:35:42,380
Помощ!

1304
01:35:48,260 --> 01:35:49,570
Помощ!

1305
01:35:49,590 --> 01:35:50,270
Пусни!

1306
01:35:50,270 --> 01:35:52,290
Пусни!

1307
01:36:17,610 --> 01:36:19,430
Надясно. Тук.

1308
01:36:20,980 --> 01:36:22,350
Много благодаря.

1309
01:36:29,050 --> 01:36:30,590
Ако те притесняват, звънни.

1310
01:36:31,440 --> 01:36:33,630
Не е нужно, ще се справя.

1311
01:36:33,760 --> 01:36:35,050
Тези хора са опасни.

1312
01:36:40,390 --> 01:36:43,420
Ти ли им счупи носовете?

1313
01:36:46,280 --> 01:36:48,230
Ще се справим.

1314
01:36:50,030 --> 01:36:50,960
Как се казваш?

1315
01:36:52,770 --> 01:36:53,620
Нисан.

1316
01:36:55,380 --> 01:36:56,260
Ешреф.

1317
01:37:02,210 --> 01:37:03,100
Приятно ми е.

1318
01:37:04,280 --> 01:37:05,390
Лека нощ.

1319
01:37:25,870 --> 01:37:27,140
Афра!

1320
01:37:33,580 --> 01:37:34,400
Афра.

1321
01:37:37,630 --> 01:37:38,720
Афра?

1322
01:37:42,290 --> 01:37:43,660
Афра!

1323
01:37:47,260 --> 01:37:48,060
Дж...

1324
01:37:50,250 --> 01:37:51,780
Ставай.

1325
01:37:53,320 --> 01:37:54,590
Ставай.

1326
01:37:55,820 --> 01:37:57,270
Ставай.

1327
01:37:57,510 --> 01:37:58,360
Ставай.

1328
01:38:24,940 --> 01:38:26,940
Афра, къде си по това време?

1329
01:38:27,350 --> 01:38:29,090
Случи се нещо много лошо.

1330
01:38:29,090 --> 01:38:29,860
Какво се случи?

1331
01:38:29,860 --> 01:38:31,510
Направих нещо лошо.

1332
01:38:31,580 --> 01:38:33,380
Търкулна се надолу...

1333
01:38:33,380 --> 01:38:34,550
Какво направи?

1334
01:38:35,040 --> 01:38:36,960
Случи се нещо много лошо.

1335
01:38:36,960 --> 01:38:39,060
Афра, разкажи.

1336
01:38:39,230 --> 01:38:42,240
Сестра. Не разбрах.

1337
01:38:42,240 --> 01:38:44,910
Бутнах го по стълбите. Падна.

1338
01:38:45,220 --> 01:38:47,230
Не помръдва. Моля те, ела.

1339
01:38:47,440 --> 01:38:49,090
Той не помръдва.

1340
01:38:49,090 --> 01:38:52,230
Изпрати ми локация, не мърдай.
Идвам.

1341
01:38:56,180 --> 01:38:57,460
Такси.

1342
01:38:57,870 --> 01:38:58,660
Такси.

1343
01:38:59,700 --> 01:39:00,670
Моля ви, спешно е.

1344
01:39:00,670 --> 01:39:01,470
Чакам клиент.

1345
01:39:01,470 --> 01:39:03,550
Моля ви.

1346
01:39:10,520 --> 01:39:12,470
Какво има?

1347
01:39:14,630 --> 01:39:16,700
Такси!

1348
01:39:19,590 --> 01:39:21,110
Направо.

1349
01:39:43,800 --> 01:39:44,590
Влизай.

1350
01:39:44,590 --> 01:39:45,450
Какво се случи?

1351
01:39:46,310 --> 01:39:48,520
Кълна се, беше случайно.

1352
01:39:49,640 --> 01:39:51,380
Той ме нападна.

1353
01:39:51,480 --> 01:39:56,480
Аз го бутнах. Падна по стълбите.
Не мърда.

1354
01:39:57,010 --> 01:39:58,260
Сестра, кълна се.

1355
01:39:58,260 --> 01:40:00,820
Афра, казах ти да не се виждаш
с него.

1356
01:40:00,820 --> 01:40:03,430
Той е опасен, казах. Как можеш
да идваш тук?

1357
01:40:03,430 --> 01:40:04,620
Какво правиш?

1358
01:40:04,620 --> 01:40:07,520
Откъде да знам? Не разбрах.

1359
01:40:07,630 --> 01:40:11,770
Кълна се, той внезапно ме
нападна. Получи се случайно.

1360
01:40:11,770 --> 01:40:15,250
Аз... Той искаше да ме изнасили.

1361
01:40:15,250 --> 01:40:15,920
Какво?

1362
01:40:28,270 --> 01:40:30,300
Сестра, спри. Спри, не пипай.

1363
01:40:30,300 --> 01:40:31,540
Не пипай.

1364
01:40:31,580 --> 01:40:32,660
Той умря ли?

1365
01:40:33,140 --> 01:40:34,420
Умря ли?

1366
01:40:34,620 --> 01:40:39,130
Какво ще правя? Няма да мога
в затвора, ще ме вкарат. Моля
те, направи нещо.

1367
01:40:39,130 --> 01:40:40,670
Успокой се.

1368
01:40:40,670 --> 01:40:42,370
Стой. Успокой се.

1369
01:40:42,370 --> 01:40:44,190
Ще решим. Спокойно.

1370
01:40:44,650 --> 01:40:47,470
Моят телефон. Телефон... Сестра.

1371
01:40:47,470 --> 01:40:50,710
Спокойно. Чуваш ли?

1372
01:40:50,720 --> 01:40:53,280
Този мъж нападна, а ти се
защити.

1373
01:40:53,280 --> 01:40:55,000
Хайде да отидем и да разкажем
всичко.

1374
01:40:55,000 --> 01:40:56,190
Ще решим.

1375
01:40:56,190 --> 01:40:59,460
Няма да ми повярват, знам.

1376
01:40:59,490 --> 01:41:00,510
Няма да повярват.

1377
01:41:00,530 --> 01:41:01,960
Успокой се.

1378
01:41:02,190 --> 01:41:03,600
Нищо няма да ти се случи.

1379
01:41:04,000 --> 01:41:06,090
Добре ли? Спокойно.

1380
01:41:06,930 --> 01:41:09,540
Събери нещата, по-бързо,
да се махаме оттук.

1381
01:41:10,560 --> 01:41:12,350
Няма да влезеш в затвора.

1382
01:41:18,240 --> 01:41:19,170
Върви.

1383
01:42:37,540 --> 01:42:38,730
Помогнете.

1384
01:42:42,080 --> 01:42:43,030
Моля ви.

1385
01:42:44,590 --> 01:42:45,720
Помогнете.

1386
01:42:46,770 --> 01:42:47,850
Моля ви.

1387
01:42:52,950 --> 01:42:53,680
Моля ви.

1388
01:42:57,210 --> 01:42:57,960
Моля ви.

1389
01:43:10,220 --> 01:43:11,430
Помогни.

1390
01:43:13,010 --> 01:43:14,000
Атъф.

1391
01:43:14,600 --> 01:43:18,500
Изпратих ти местоположението.
Вземи ги, бързо.

1392
01:43:18,990 --> 01:43:20,590
На никого нищо не казвай.

1393
01:43:21,020 --> 01:43:22,210
Пътувам.

1394
01:43:25,000 --> 01:43:25,800
Моля ви.

1395
01:43:31,560 --> 01:43:33,750
Ще те помоля за нещо.

1396
01:43:33,750 --> 01:43:36,990
Успокой се. Ще решим, не
се притеснявай.

1397
01:43:37,920 --> 01:43:39,190
Сестра, а ако не стане?

1398
01:43:40,280 --> 01:43:41,780
Аз съм тук, наблизо.

1399
01:43:51,030 --> 01:43:52,280
Какво има?

1400
01:43:53,540 --> 01:43:54,190
Излизай.

1401
01:43:54,190 --> 01:43:55,020
Какво има?

1402
01:43:55,110 --> 01:43:55,790
Излез.

1403
01:43:56,510 --> 01:43:57,570
Излез.

1404
01:43:57,590 --> 01:43:58,180
Сестра.

1405
01:43:58,180 --> 01:43:58,530
Върви.

1406
01:43:58,530 --> 01:43:59,140
Излез.

1407
01:43:59,140 --> 01:44:00,680
-Сестра.
-Афра, спокойно.

1408
01:44:00,680 --> 01:44:01,820
Спокойно.

1409
01:44:02,180 --> 01:44:02,950
Сестра.

1410
01:44:03,460 --> 01:44:04,070
Афра.

1411
01:44:04,070 --> 01:44:05,420
Не говори. Върви.

1412
01:44:05,850 --> 01:44:06,620
Върви.

1413
01:44:09,430 --> 01:44:10,350
Карай.

1414
01:44:11,970 --> 01:44:12,750
Тръгвай.

1415
01:44:24,760 --> 01:44:26,530
Имам много работа с тези хора.

1416
01:44:26,530 --> 01:44:27,960
Дължат ми милион долара.

1417
01:44:28,220 --> 01:44:30,020
Ешреф провали всичко, татко.

1418
01:44:30,440 --> 01:44:32,230
Кълна се, ще фалирам.

1419
01:44:34,020 --> 01:44:36,910
Какво иска Изет?

1420
01:44:37,560 --> 01:44:40,750
Извинение. Ще ми поиска прошка.

1421
01:44:40,920 --> 01:44:42,240
После ще решим, казва.

1422
01:44:43,110 --> 01:44:44,150
Ешреф, ела тук.

1423
01:44:46,460 --> 01:44:47,160
Татко.

1424
01:45:01,080 --> 01:45:02,090
Това.

1425
01:45:02,470 --> 01:45:03,910
Чух историята.

1426
01:45:05,730 --> 01:45:07,070
Не е много хубаво.

1427
01:45:08,210 --> 01:45:10,240
Какъв е този приятел до теб?

1428
01:45:10,600 --> 01:45:11,320
Гюрдал.

1429
01:45:11,320 --> 01:45:12,070
Гюрдал.

1430
01:45:12,600 --> 01:45:16,250
Той е пребил човек сериозно.

1431
01:45:17,280 --> 01:45:18,790
И ти си бил там.

1432
01:45:19,070 --> 01:45:20,710
Не си се намесил.

1433
01:45:23,540 --> 01:45:26,310
Бизнесът на брат ти Кадир се влошава.

1434
01:45:30,420 --> 01:45:31,990
Какъв е този бизнес?

1435
01:45:33,030 --> 01:45:34,350
Даваш, взимаш?

1436
01:45:41,500 --> 01:45:43,210
Парите, които вчера сложих на масата.

1437
01:45:43,310 --> 01:45:45,130
Чух, че си ги взел от г-н Изет.

1438
01:45:46,480 --> 01:45:47,710
Не исках да повярвам в това.

1439
01:45:50,810 --> 01:45:51,990
Какво говориш?

1440
01:45:54,510 --> 01:45:57,350
Не, татко. Лъжа.

1441
01:46:06,180 --> 01:46:07,580
Не повярвах.

1442
01:46:08,250 --> 01:46:11,790
Погледни ме. На масата на Сирот.

1443
01:46:12,120 --> 01:46:13,960
Който седи с пари назаем.

1444
01:46:14,470 --> 01:46:16,560
Той не е от нас.

1445
01:46:17,150 --> 01:46:18,190
Ясно ли е?

1446
01:46:19,150 --> 01:46:20,050
Кадир.

1447
01:46:20,630 --> 01:46:25,960
Ако това е вярно...Ще уредя аз с теб.

1448
01:46:26,310 --> 01:46:27,360
Не, татко.

1449
01:46:28,420 --> 01:46:29,450
Няма такова нещо.

1450
01:46:31,370 --> 01:46:32,520
Вярвам ти.

1451
01:46:34,500 --> 01:46:36,710
При "Сираците" няма лъжа.

1452
01:46:39,710 --> 01:46:40,550
Общо взето.

1453
01:46:41,730 --> 01:46:43,430
Ешреф, виж какво казва Кадир.

1454
01:46:44,210 --> 01:46:47,670
Този човек чака прошка.

1455
01:46:51,790 --> 01:46:53,860
Татко, няма за какво да прощаваш.

1456
01:46:54,550 --> 01:46:55,590
Заслужиха си го.

1457
01:47:03,810 --> 01:47:05,520
Аз нещо не знам ли?

1458
01:47:11,910 --> 01:47:13,590
Те знаят, че сме Сираци.

1459
01:47:17,790 --> 01:47:19,210
Казаха ми нещо.

1460
01:47:21,450 --> 01:47:22,120
Какво?

1461
01:47:45,800 --> 01:47:48,240
Вярно ли е?

1462
01:47:49,690 --> 01:47:50,560
За съжаление.

1463
01:47:59,950 --> 01:48:01,240
Няма извинения.

1464
01:48:02,760 --> 01:48:04,350
Ако направят грешка.

1465
01:48:05,550 --> 01:48:06,890
Режете глави.

1466
01:48:17,310 --> 01:48:18,830
Можехте да затворите случая.

1467
01:48:19,430 --> 01:48:21,130
Просто трябваше да се извиниш.

1468
01:48:22,240 --> 01:48:23,410
Няма да има извинения.

1469
01:48:24,980 --> 01:48:26,100
Чу какво каза татко.

1470
01:48:26,230 --> 01:48:28,150
Защо говореше така пред баща ни?

1471
01:48:28,150 --> 01:48:29,020
Дълг и прочие.

1472
01:48:34,810 --> 01:48:35,750
Кадир.

1473
01:48:36,400 --> 01:48:37,350
Брат.

1474
01:48:39,730 --> 01:48:41,110
Предупредих те.

1475
01:48:41,530 --> 01:48:44,820
Недей. Ако ти трябват пари,
вземи от мен.

1476
01:48:44,980 --> 01:48:45,720
Казах.

1477
01:48:46,500 --> 01:48:48,600
Днес аз на теб, утре ти на мен.

1478
01:48:50,100 --> 01:48:51,270
Не съм взимал назаем.

1479
01:48:53,050 --> 01:48:54,460
Ако казваш, така да е.

1480
01:48:56,510 --> 01:48:57,700
Само знай.

1481
01:49:00,770 --> 01:49:03,500
Този случай ще те доведе до
смъртта, братко.

1482
01:49:20,750 --> 01:49:22,830
Какво става? Ще проси прошка?

1483
01:49:22,830 --> 01:49:23,710
Каква прошка?

1484
01:49:24,150 --> 01:49:26,250
Още на татко разказал, че съм
взел назаем от Иззет.

1485
01:49:26,250 --> 01:49:26,870
Какво?

1486
01:49:27,180 --> 01:49:28,160
Влизай в колата.

1487
01:49:28,160 --> 01:49:29,460
Всичко е като на длан.

1488
01:49:39,480 --> 01:49:41,540
Да, г-жо Афра.

1489
01:49:42,620 --> 01:49:43,510
Започвай.

1490
01:49:44,750 --> 01:49:46,460
Ти ли го планира?

1491
01:49:49,600 --> 01:49:52,430
Не. Какъв план?

1492
01:49:52,640 --> 01:49:53,680
Ти ли го бутна?

1493
01:49:53,680 --> 01:49:55,110
Обяснявам ти!

1494
01:49:55,110 --> 01:49:57,470
Искаше да ме изнасили!

1495
01:49:57,740 --> 01:50:00,700
Нападна ме, не знаех какво да правя.

1496
01:50:06,950 --> 01:50:09,120
Моля те.

1497
01:50:09,750 --> 01:50:12,000
Ако поема вината. Може ли?

1498
01:50:14,040 --> 01:50:14,940
Не.

1499
01:50:14,990 --> 01:50:16,750
Но тя е дете.

1500
01:50:16,860 --> 01:50:18,320
Къде е детето?

1501
01:50:18,750 --> 01:50:21,000
Отдавна не си на 18.

1502
01:50:23,090 --> 01:50:27,160
Ще получи най-малко 12 години.

1503
01:50:28,600 --> 01:50:30,620
Семейството е много богато.

1504
01:50:31,710 --> 01:50:34,070
Няма да ви оставят. Тежко е.

1505
01:50:36,950 --> 01:50:38,170
Какво ще стане?

1506
01:50:39,770 --> 01:50:43,130
А ти ще минеш като съучастник.

1507
01:50:44,780 --> 01:50:46,430
Ще излежиш 2 години.

1508
01:50:47,450 --> 01:50:49,970
Двете ще лежите заедно.

1509
01:50:58,510 --> 01:51:00,720
Тоест, това ли е?

1510
01:51:02,980 --> 01:51:04,030
Зависи от теб.

1511
01:51:06,280 --> 01:51:07,070
Как?

1512
01:51:07,500 --> 01:51:09,380
Откъде познаваш Ешреф?

1513
01:51:10,100 --> 01:51:10,750
Какво?

1514
01:51:11,080 --> 01:51:14,160
Хотелът, в който беше вчера.
Собственикът, Ешреф.

1515
01:51:14,950 --> 01:51:16,140
Откъде го познаваш?

1516
01:51:18,130 --> 01:51:19,360
Да, г-н Ешреф.

1517
01:51:20,030 --> 01:51:22,790
Минута. Затова ли ме следите?

1518
01:51:22,790 --> 01:51:23,800
И на спирката дойдохте.

1519
01:51:23,800 --> 01:51:26,910
Остави, отговаряй. Откъде
познаваш Ешреф?

1520
01:51:26,910 --> 01:51:28,590
Не го познавам.

1521
01:51:28,590 --> 01:51:29,590
Не го познаваш?

1522
01:51:32,140 --> 01:51:33,020
Какво има между вас?

1523
01:51:33,020 --> 01:51:35,590
Нищо, просто участвах в техния
хотел.

1524
01:51:35,820 --> 01:51:37,670
А след това предложиха работа.

1525
01:51:39,560 --> 01:51:40,910
Предложиха работа?

1526
01:51:44,740 --> 01:51:46,730
Каква работа е това?

1527
01:51:46,860 --> 01:51:50,250
Има заведение в хотела, за да
участвам.

1528
01:51:50,300 --> 01:51:52,240
Но, не сме говорили нищо.

1529
01:51:57,590 --> 01:51:58,400
Разбрах.

1530
01:52:02,620 --> 01:52:05,380
Нисан, виж, ще бъда откровена.

1531
01:52:06,710 --> 01:52:11,140
Засега не съм записала нищо
нито за теб, нито за сестра ти.

1532
01:52:11,790 --> 01:52:16,110
А ако имам нещо, ще го изтрия.

1533
01:52:16,480 --> 01:52:21,770
Ако искате, можете да излезете
спокойно със сестра си оттук.

1534
01:52:22,140 --> 01:52:24,430
А този урод.

1535
01:52:26,260 --> 01:52:28,320
Падна по стълбите и умря.
Не знам.

1536
01:52:28,810 --> 01:52:30,610
Имаше крадец в къщата.

1537
01:52:30,610 --> 01:52:35,030
Сбиха се. Умря. Заслужи си го,
мисля.

1538
01:52:35,380 --> 01:52:38,070
А крадецът няма да го намерят.

1539
01:52:38,260 --> 01:52:39,100
Как?

1540
01:52:39,380 --> 01:52:40,860
Как е възможно това?

1541
01:52:40,900 --> 01:52:41,770
Възможно е.

1542
01:52:44,230 --> 01:52:45,540
Ще работиш за мен.

1543
01:52:47,840 --> 01:52:48,680
За вас?

1544
01:52:49,530 --> 01:52:50,380
За полицайката?

1545
01:52:50,500 --> 01:52:51,360
Да.

1546
01:52:51,360 --> 01:52:52,660
Ще отидеш в хотела.

1547
01:52:54,180 --> 01:52:56,570
Ще приемеш предложението.

1548
01:52:57,990 --> 01:52:59,540
А след това ще работиш за мен.

1549
01:52:59,620 --> 01:53:03,920
Минута. Агент? Ще бъда сред
мафията?

1550
01:53:04,660 --> 01:53:06,620
Ами, това, което наричаш мафия.

1551
01:53:06,670 --> 01:53:09,090
Това е организация. Най-
опасната в страната.

1552
01:53:10,050 --> 01:53:11,160
"Сираците".

1553
01:53:12,190 --> 01:53:13,590
Не си чувала.

1554
01:53:14,140 --> 01:53:16,390
Ще ти разкажа по-късно.

1555
01:53:17,790 --> 01:53:21,920
Ако са толкова опасни, когато
разберат, че работя за вас,

ще ме убият.

1556
01:53:25,420 --> 01:53:26,440
Нисан.

1557
01:53:27,310 --> 01:53:28,860
Май не разбра.

1558
01:53:30,360 --> 01:53:31,720
Ти и без това си мъртва.

1559
01:53:32,780 --> 01:53:36,180
Скоро прокурорът ще звънне.
Ще пита какво сте намерили.

1560
01:53:37,260 --> 01:53:38,550
Твоя работа.

1561
01:53:39,260 --> 01:53:40,240
Помисли си.

1562
01:53:42,390 --> 01:53:44,570
Сестра ти ще е в килията засега.

1563
01:53:47,030 --> 01:53:47,800
Помисли си.

1564
01:54:17,450 --> 01:54:18,660
Брат Иззет чака.

1565
01:54:22,050 --> 01:54:23,200
Добър ден.

1566
01:54:27,220 --> 01:54:29,190
Добър ден.

1567
01:54:30,740 --> 01:54:31,720
Добре дошли.

1568
01:54:33,010 --> 01:54:33,720
Заповядайте.

1569
01:54:34,820 --> 01:54:35,490
Добър ден.

1570
01:54:35,490 --> 01:54:37,190
Добър ден, добре дошли.

1571
01:54:40,370 --> 01:54:41,600
Ще пиете ли нещо?

1572
01:54:42,120 --> 01:54:43,010
Благодаря.

1573
01:54:45,500 --> 01:54:46,770
Има ли вести?

1574
01:54:47,620 --> 01:54:48,900
Говорих с Ешреф.

1575
01:54:49,190 --> 01:54:50,060
И?

1576
01:54:50,520 --> 01:54:52,240
Ще целуне ли ръка?

1577
01:54:52,680 --> 01:54:53,730
Подиграваш ли се?

1578
01:54:54,270 --> 01:54:55,700
Ешреф.

1579
01:54:56,010 --> 01:54:56,890
Какво извинение?

1580
01:55:02,130 --> 01:55:03,230
Така ли?

1581
01:55:04,720 --> 01:55:07,760
Добре, а той не знае ли, че ще
търсим отговорност за това?

1582
01:55:08,290 --> 01:55:11,700
Подходящо е за мен, аз сам ще
реша нещата си.

1583
01:55:12,170 --> 01:55:13,100
Мълчи.

1584
01:55:14,210 --> 01:55:16,060
Ти мълчи.

1585
01:55:17,590 --> 01:55:19,310
И вдигаш оръжие срещу жена!

1586
01:55:19,310 --> 01:55:20,300
Не съм вдигал.

1587
01:55:20,300 --> 01:55:23,870
И после и те бият.

1588
01:55:29,180 --> 01:55:33,930
Виж, брат Кадир, отдавна работим
заедно.

1589
01:55:34,050 --> 01:55:39,220
Знаеш, че те обичам. Но моите
глупаци не са прави.

1590
01:55:39,440 --> 01:55:42,650
Все пак имаме репутация.

1591
01:55:42,830 --> 01:55:48,300
Поговори още веднъж с Ешреф.
Иначе темата ще тръгне в лоша

посока.

1592
01:55:57,690 --> 01:56:01,920
Познавам Ешреф. Той си стои
на своето.

1593
01:56:21,230 --> 01:56:24,590
Явно не е разбрал кои сме.

1594
01:56:24,790 --> 01:56:27,080
Разкажи му за нас.

1595
01:56:27,100 --> 01:56:29,420
Кой е той, а кой си ти, Иззет.

1596
01:56:30,100 --> 01:56:32,520
Това, че си г-н, не минава тук.

1597
01:56:32,960 --> 01:56:37,130
Явно не знаеш с колко такива
като теб се е оправял Ешреф.

1598
01:56:53,520 --> 01:56:58,750
Брат Кадир, това, което казваш,
ме трогва.

1599
01:56:59,550 --> 01:57:02,770
Има такова понятие "чувство за
собствено достойнство".

Достойнство има, а нататък ще
видим.

1600
01:57:03,130 --> 01:57:06,290
Иззет - да. А останалото ще
видим.

1601
01:57:07,530 --> 01:57:11,330
Виж, Изет, имаме известно минало с теб.

1602
01:57:11,470 --> 01:57:14,890
Ако бях на твое място, щях да избягам.

1603
01:57:15,560 --> 01:57:18,200
Ешреф не е човек, с когото ще се разплатиш.

1604
01:57:30,590 --> 01:57:33,820
Сам г-н Изет ли ще избяга?

1605
01:57:34,010 --> 01:57:35,350
Да.

1606
01:57:36,830 --> 01:57:43,180
Виж, Кадир, този Ешреф ти е най-добър приятел или нещо такова, не знам.

1607
01:57:43,250 --> 01:57:46,160
Но аз ще му гръмна главата.

1608
01:57:46,270 --> 01:57:48,340
Съжалявам.

1609
01:57:57,430 --> 01:57:59,710
Тогава слушай внимателно, г-н Изет.

1610
01:58:00,040 --> 01:58:05,290
 Ако стреляш по лъв, няма да го раниш.

1611
01:58:23,100 --> 01:58:28,740
 А ако този луд гръмне Ешреф? Какво ще правим?

1612
01:58:31,070 --> 01:58:32,810
Ще се разстроим.

1613
01:58:35,760 --> 01:58:36,760
Комисар!

1614
01:58:37,340 --> 01:58:39,230
Да, Атиф, влез.

1615
01:58:54,880 --> 01:58:57,380
Няма да разкажеш на никого за момичетата.

1616
01:58:57,440 --> 01:59:02,040
Да, но и новият няма да разбере.

1617
01:59:02,850 --> 01:59:04,110
И той няма да знае.

1618
01:59:04,190 --> 01:59:05,260
Как така?

1619
01:59:06,180 --> 01:59:09,290
Това е моя операция, а не следствие.

1620
01:59:09,970 --> 01:59:12,210
Ако началникът разбере, свършено е с нас!

1621
01:59:12,250 --> 01:59:15,130
Затваряме досието за убийството!

1622
01:59:15,250 --> 01:59:21,430
Идиот! Кое е по-важно? Досие за убийство или Ешреф?

1623
01:59:21,510 --> 01:59:25,790
Добре, но ако е Ешреф, да отидем да кажем тогава. Защо не?

1624
01:59:25,830 --> 01:59:28,080
На кого да кажем? На новия комисар?

1625
01:59:28,080 --> 01:59:28,740
Аха.

1626
01:59:28,830 --> 01:59:29,990
Не.

1627
01:59:30,600 --> 01:59:33,790
Толкова години работихме по това дело, а той дойде и реши всичко?

1628
01:59:34,160 --> 01:59:39,030
Гледай ме, не смей да си отвориш устата и да съсипеш всичко.

1629
01:59:40,270 --> 01:59:42,130
Добре, добре.

1630
01:59:50,360 --> 01:59:51,950
И? Какво става?

1631
01:59:51,960 --> 01:59:53,240
Помисли ли?

1632
01:59:53,240 --> 01:59:59,530
Ще заведа сестра ти първо в медицински център, а после в съда.

1633
02:00:00,410 --> 02:00:01,560
Помислих.

1634
02:00:01,930 --> 02:00:03,120
Е?

1635
02:00:03,200 --> 02:00:04,190
И какво?

1636
02:00:04,750 --> 02:00:06,430
Сестра ми веднага ли ще излезе?

1637
02:00:06,430 --> 02:00:07,290
Да.

1638
02:00:10,150 --> 02:00:11,020
Добре.

1639
02:00:11,610 --> 02:00:12,930
Съгласна съм.

1640
02:00:13,930 --> 02:00:15,010
Прекрасно.

1641
02:00:22,330 --> 02:00:25,860
Атиф, ела при мен.

1642
02:00:27,430 --> 02:00:34,060
Сега ще направим така. Ти сега отиваш в хотела и се съгласяваш на работа.

1643
02:00:34,200 --> 02:00:35,870
А аз ще изпратя сестра ти у дома.

1644
02:00:35,870 --> 02:00:38,550
А после ще обсъдим детайлите.

1645
02:00:39,480 --> 02:00:40,240
Добре.

1646
02:00:40,300 --> 02:00:41,590
Разбрахме се.

1647
02:00:54,270 --> 02:00:56,110
Е, прие ли?

1648
02:00:56,180 --> 02:00:57,240
Прие.

1649
02:00:57,530 --> 02:01:02,100
Сега отиваш, измъкваш момичето от ареста и го изпращаш у дома.

1650
02:01:02,160 --> 02:01:04,630
И на никого нищо не казваш.

1651
02:01:04,710 --> 02:01:06,220
Ще имаме проблеми.

1652
02:01:06,280 --> 02:01:09,080
Ако ще има проблеми, то не ти, а аз.

1653
02:01:09,080 --> 02:01:10,890
Хайде. Заеми се с делата.

1654
02:01:40,120 --> 02:01:41,300
Слушам.

1655
02:01:41,390 --> 02:01:42,370
Радостна новина!

1656
02:01:42,370 --> 02:01:43,010
Какво има?

1657
02:01:43,010 --> 02:01:44,720
Можеш ли да дойдеш веднага?

1658
02:01:44,860 --> 02:01:45,730
Какво се е случило?

1659
02:01:45,730 --> 02:01:50,490
Метин Узулкер гледа твоето видео
и иска да запише твоя трак. *

1660
02:01:50,800 --> 02:01:52,710
Наистина? Сериозно ли?

1661
02:01:52,710 --> 02:01:54,130
Ела по-бързо.

1662
02:01:55,610 --> 02:01:57,010
Не мога.

1663
02:01:57,060 --> 02:01:58,630
Какво значи не можеш? Полудя ли?

1664
02:01:58,630 --> 02:02:01,390
Ти толкова месеци се опитваше
да се срещнеш с него.

1665
02:02:01,390 --> 02:02:02,600
Не мога.

1666
02:02:02,620 --> 02:02:04,330
Нисан, не говори глупости.

1667
02:02:06,930 --> 02:02:08,810
Предай моите извинения.

1668
02:02:08,940 --> 02:02:12,550
Сестра ми е болна. Сега е труден
период за мен.

1669
02:02:13,890 --> 02:02:16,030
Може би друг път, добре ли?

1670
02:03:19,930 --> 02:03:20,880
Влезте.

1671
02:03:28,950 --> 02:03:30,470
Здравейте.

1672
02:03:31,300 --> 02:03:33,270
Добре ли сте? Зле изглеждате.

1673
02:03:33,270 --> 02:03:35,770
Не много. Сестра ми е болна.

1674
02:03:35,770 --> 02:03:37,970
Нека остане в миналото. Влезте,
седнете.

1675
02:03:44,920 --> 02:03:46,650
Дойдох заради...

1676
02:03:46,650 --> 02:03:50,970
Помните, че казахте, че мога
да работя тук на постоянен принцип?

1677
02:03:51,270 --> 02:03:53,770
Ако вашето предложение все още
е в сила...

1678
02:03:53,820 --> 02:03:55,810
Да, все още търсим кандидати.

1679
02:03:56,190 --> 02:03:58,850
И дори днес ще има още един
кандидат.

1680
02:04:01,450 --> 02:04:03,190
Имам много труден период.

1681
02:04:03,190 --> 02:04:05,400
Сестра ми е болна. Бяхме цял
ден при лекар.

1682
02:04:05,400 --> 02:04:08,690
Много се нуждаем от пари.
И дори не можах да платя наема.

1683
02:04:08,690 --> 02:04:12,700
Казахте, че харесвате моите песни.

1684
02:04:12,750 --> 02:04:14,350
Защо тогава търсите друг кандидат?

1685
02:04:14,350 --> 02:04:16,060
Ще ви се обадим.

1686
02:04:32,510 --> 02:04:33,610
Слушайте.

1687
02:04:34,500 --> 02:04:36,770
Нямам никой освен сестра ми.

1688
02:04:36,770 --> 02:04:39,440
Израснахме сираци. Моля ви.

1689
02:04:46,140 --> 02:04:47,390
Разбрах.

1690
02:04:51,900 --> 02:04:54,400
Нека опитаме за няколко месеца.

1691
02:04:55,720 --> 02:04:58,220
Последната дума ще има г-н Ешреф.

1692
02:05:00,250 --> 02:05:01,440
Благодаря.

1693
02:05:01,810 --> 02:05:03,440
Много благодаря.

1694
02:05:13,140 --> 02:05:14,580
Иззет се обади.

1695
02:05:15,790 --> 02:05:17,690
Казва, че днес ще приключи с него.

1696
02:05:21,700 --> 02:05:26,820
Може би иска да поговори с Ешреф
за последен път.

1697
02:05:27,260 --> 02:05:28,710
Разбрах.

1698
02:05:29,430 --> 02:05:32,490
Той също не е съгласен, че нещата
са стигнали дотук.

1699
02:05:34,050 --> 02:05:35,100
Кадир.

1700
02:05:36,370 --> 02:05:37,560
Кадир!

1701
02:05:39,410 --> 02:05:41,310
Кога ще се върнеш?

1702
02:05:42,310 --> 02:05:45,490
След 2 часа ще се върна.
Ще видя какво е направил Омер.

1703
02:05:45,540 --> 02:05:47,090
Ние ще сме тук.

1704
02:05:47,190 --> 02:05:48,130
Ешреф.

1705
02:05:48,970 --> 02:05:53,760
Бъди внимателен и бдителен.
Не се знае какво ще направи
този Изет.

1706
02:05:54,710 --> 02:05:56,130
Добре.

1707
02:06:00,600 --> 02:06:01,800
Нисан?

1708
02:06:04,330 --> 02:06:06,460
Какво има? Плакала ли си?

1709
02:06:07,090 --> 02:06:12,070
Мисля, че напоследък съм малко
по-емоционална. Вероятно заради
пълнолунието.

1710
02:06:13,660 --> 02:06:15,950
А как това е свързано с
пълнолунието?

1711
02:06:16,020 --> 02:06:17,910
Не знам, така казват.

1712
02:06:20,490 --> 02:06:25,090
Между другото, започнах работа
тук. Вечер ще играем.

1713
02:06:25,120 --> 02:06:26,170
Наистина ли?

1714
02:06:26,710 --> 02:06:27,730
Поздравления.

1715
02:06:27,730 --> 02:06:28,930
Благодаря.

1716
02:06:29,530 --> 02:06:31,810
Исках да ви кажа...

1717
02:06:35,590 --> 02:06:37,280
Как да го кажа...

1718
02:06:37,340 --> 02:06:38,670
Казвай.

1719
02:06:40,420 --> 02:06:42,530
Мисля, че сте мафиот...

1720
02:06:42,940 --> 02:06:45,290
Мисля, че сте мафиот...

1721
02:06:47,980 --> 02:06:50,550
Убивали ли сте хора?

1722
02:06:55,700 --> 02:06:59,030
Ти приличаш на умно момиче,
способно да разбере това.

1723
02:06:59,890 --> 02:07:03,790
Аз си помислих, че вместо това
ще кажете, че сте просто бизнесмен,
но...

1724
02:07:03,870 --> 02:07:06,500
Благодаря за прямотата.

1725
02:07:07,220 --> 02:07:08,310
Няма за какво.

1726
02:07:09,290 --> 02:07:13,830
А кого сте убивали най-много?

1727
02:07:17,230 --> 02:07:19,270
Предатели.

1728
02:07:21,600 --> 02:07:22,990
Шикарно.

1729
02:07:25,020 --> 02:07:26,960
Какво му е шикарното?

1730
02:07:28,340 --> 02:07:31,470
Шикарно е, че предателството
не остава ненаказано.

1731
02:07:33,760 --> 02:07:34,970
Никога.

1732
02:07:38,380 --> 02:07:39,720
Момчетата могат да те закарат.

1733
02:07:39,720 --> 02:07:43,190
Не, много благодаря. Ще се возя
с автобуса.

1734
02:08:11,510 --> 02:08:14,170
Ало, Афра? Добре ли си?

1735
02:08:14,380 --> 02:08:16,110
Чейдем каза ли нещо?

1736
02:08:17,310 --> 02:08:19,030
Намерих си работа.

1737
02:08:19,080 --> 02:08:20,490
Да, получих работа.

1738
02:08:20,560 --> 02:08:24,750
Афра, прибирам се вкъщи. Преди
да съм дошъл, не излизай навън,
ясно ли е?

1739
02:08:39,030 --> 02:08:40,610
Вкъщи ли се прибираш?

1740
02:08:41,430 --> 02:08:43,900
Не, не вкъщи. На друго място!

1741
02:08:44,090 --> 02:08:45,770
В коя посока?

1742
02:08:48,130 --> 02:08:50,350
Към Зекериякьой.

1743
02:08:52,890 --> 02:08:54,410
Качвай се, ще те закарам.

1744
02:08:55,380 --> 02:08:59,090
Не, вие сте в друга посока. Не се
натоварвайте!

1745
02:08:59,090 --> 02:09:00,250
Благодаря!

1746
02:10:04,740 --> 02:10:07,700
Намерих твоята Рюя преди теб,
Ешреф...

1747
02:10:10,420 --> 02:10:12,920
Жалко, че тя ще стане твой кошмар.

1748
02:10:24,180 --> 02:10:26,720
Тези песни не ви ли натъжават?

1749
02:10:27,450 --> 02:10:30,010
Аз ги слушам точно за да страдам.

1750
02:10:30,860 --> 02:10:32,870
За какво страдате?

1751
02:10:33,610 --> 02:10:35,360
Разочарован съм заради песента.

1752
02:10:36,720 --> 02:10:39,630
Сигурно боли да обичаш някого така.

1753
02:10:40,530 --> 02:10:41,460
Как?

1754
02:10:41,830 --> 02:10:44,800
Песента...тя не можа ли да забрави?

1755
02:10:45,290 --> 02:10:47,210
Ако забравя, значи не обича.

1756
02:10:47,260 --> 02:10:49,480
А може би е принудена да забрави.

1757
02:10:50,690 --> 02:10:53,420
А може би се опитва, но не успява.

1758
02:10:53,580 --> 02:10:54,750
Може би...

1759
02:11:04,150 --> 02:11:06,180
Ще ти кажа нещо.

1760
02:11:06,480 --> 02:11:08,170
Не питай защо.

1761
02:11:08,220 --> 02:11:09,070
Какво?

1762
02:11:09,330 --> 02:11:12,060
Отвори жабката и ми дай пистолета.

1763
02:11:12,100 --> 02:11:12,970
Това е шега, нали?

1764
02:11:12,970 --> 02:11:14,140
Не!

1765
02:11:14,350 --> 02:11:15,270
Прави каквото ти казвам! Давай!

1766
02:11:15,270 --> 02:11:16,590
Какво стана? Защо?

1767
02:11:16,590 --> 02:11:19,090
Прави каквото ти казвам! Дай пистолета!

1768
02:11:39,650 --> 02:11:43,510
Веднага щом колата спре, излез и
тичай към гората! Разбра ли?

1769
02:11:43,510 --> 02:11:44,590
Какво става?

1770
02:11:44,590 --> 02:11:45,470
Разбра ли какво казах?!

1771
02:11:45,470 --> 02:11:47,490
Добре! Добре!

1772
02:11:56,370 --> 02:11:57,670
Бягай!

1773
02:12:19,560 --> 02:12:20,410
Добре ли си?

1774
02:12:21,410 --> 02:12:22,560
Да!

1775
02:12:49,020 --> 02:12:55,300
Брат Ешреф решил да отиде при
Рюйе и да й признае всичко.

1776
02:12:55,800 --> 02:13:04,160
За това, как я обича, и че ще я
обича само нея, докато е жив.

1777
02:13:08,090 --> 02:13:16,050
Както всички влюбени, той изгубил
ума си и решил да извърши глупост.

1778
02:13:17,860 --> 02:13:22,620
Разбира се, той не знаел, че започва
дело, което ще промени живота му.

1779
02:13:22,730 --> 02:13:27,570
В онази нощ той видял Рюйе така,
както не би искал да я вижда.

1780
02:13:29,560 --> 02:13:33,170
Момичето, което наскоро изгубило
родителите си.

1781
02:13:33,450 --> 02:13:38,290
Само няколко седмици след като се
настанила в имението на непознат...

1782
02:13:41,250 --> 02:13:44,230
В този момент той решил да убие
този човек.

1783
02:13:44,940 --> 02:13:50,750
Брат Ешреф по това време дори в
мечтите си се страхувал да докосне Рюйе.

1784
02:13:51,710 --> 02:13:58,390
А този човек вършел непоправимо зло.

1785
02:14:13,330 --> 02:14:15,470
Брат Ешреф беше такъв.

1786
02:14:16,050 --> 02:14:20,170
Когато намислел нещо, за
последиците вече не мислел.

1787
02:15:01,700 --> 02:15:05,050
Ти...ти си ранен!

1788
02:15:05,670 --> 02:15:07,320
Отдавна.
Powered by translatesubtitles.org