Рынок-5-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>
2
00:01:24,320 --> 00:01:25,520
Какво има?
3
00:01:25,560 --> 00:01:28,370
Реши ли да ме накажеш или да ми
покажеш мястото?
4
00:01:29,080 --> 00:01:31,600
Нали каза: "Не казвай, че брат
ти или Адар са го направили"?
5
00:01:31,640 --> 00:01:35,260
Аз попитах... Нека дойде, да
видим кой го е направил.
6
00:01:35,260 --> 00:01:38,410
За Бога, спри. Мислиш ли, че
този страхливец ще дойде сам?
7
00:01:38,410 --> 00:01:39,380
Добре, стига.
8
00:01:39,380 --> 00:01:43,220
И запомни, нито с мен, нито с
брат ми не можеш да говориш така.
9
00:01:43,510 --> 00:01:49,080
Сега ще си тръгнем със Сервер.
Можеш да се отнасяш към всички
както искаш, в твоето кралство.
10
00:01:49,080 --> 00:01:50,360
Но не и към нас!
11
00:01:50,360 --> 00:01:54,120
Правиш го само от злоба към мен.
Разбирам.
12
00:01:54,120 --> 00:01:56,810
Жалко, че не го правеше, когато
съпругът ти умоляваше.
13
00:01:56,810 --> 00:01:59,040
Той също не би направил такива
глупости.
14
00:01:59,040 --> 00:02:00,300
Откъде разбра, че той го е
направил?
15
00:02:00,300 --> 00:02:02,120
Или го е направил сам, или е
накарал някого да го направи.
16
00:02:02,120 --> 00:02:05,030
Казвам, че той дори не знае къде
се намираме.
17
00:02:08,110 --> 00:02:09,200
Мюневвер!
18
00:02:16,660 --> 00:02:18,280
Не можете да минете, г-н.
19
00:02:18,450 --> 00:02:20,100
Приятелю, дойдох да видя жена си.
20
00:02:20,100 --> 00:02:22,240
Добре, но не можете да минете, г-н.
21
00:02:22,300 --> 00:02:23,900
Сестра, зет ти е тук.
22
00:02:24,010 --> 00:02:26,060
Приятелю, казвам, Мюневвер е
жена ми. Махни ръцете!
23
00:02:26,060 --> 00:02:26,730
Не можете да минете.
24
00:02:26,730 --> 00:02:27,530
Мюневвер!
25
00:02:27,530 --> 00:02:29,910
Добре, пуснете го. Нека мине.
26
00:02:29,910 --> 00:02:30,950
Добре.
27
00:02:32,030 --> 00:02:33,500
Адар.
28
00:02:36,280 --> 00:02:37,540
Какво правиш тук?
29
00:02:37,540 --> 00:02:40,840
Момиче, колко пъти трябва да ти
казвам, че аз съм ти съпруг.
30
00:02:40,840 --> 00:02:42,660
Следих те, за да се уверя, че си
в безопасност.
31
00:02:42,660 --> 00:02:44,570
Каза да дойда да те взема, затова
дойдох.
32
00:02:44,570 --> 00:02:45,700
Хайде, тръгваме си.
33
00:02:45,700 --> 00:02:46,110
Тръгваме.
34
00:02:46,110 --> 00:02:48,040
Минута, спокойно.
35
00:02:48,050 --> 00:02:50,510
Полицията ще дойде, ще вземе
показания, няма да можете да си
тръгнете.
36
00:02:50,820 --> 00:02:52,600
Ще ми попречиш ли?
37
00:02:52,850 --> 00:02:56,410
Приятелю, слушай, не съм като
тъпоглавите типове от твоя район.
38
00:02:56,410 --> 00:02:57,070
Кенан.
39
00:02:57,100 --> 00:02:58,650
Разбра ли? Ще боли.
40
00:02:58,650 --> 00:02:59,430
А ти ...
41
00:02:59,430 --> 00:03:01,920
Недей, недей, недей!
42
00:03:05,830 --> 00:03:07,580
Търсете проблеми другаде.
43
00:03:07,580 --> 00:03:08,510
Мюневвер, хайде, тръгваме.
44
00:03:08,530 --> 00:03:10,460
Добре, пусни го. Адар, недей.
45
00:03:10,550 --> 00:03:12,140
Мюневвер, хайде, казвам.
46
00:03:12,930 --> 00:03:13,650
Кенан.
47
00:03:13,650 --> 00:03:15,600
Адар, недей, за Бога.
48
00:03:15,600 --> 00:03:18,270
Адар, недей. Спрете!
49
00:03:18,320 --> 00:03:20,210
Джихан, той има пистолет!
50
00:03:20,210 --> 00:03:20,870
Взех го.
51
00:03:20,870 --> 00:03:23,340
Адар, недей, моля ти се.
52
00:03:23,340 --> 00:03:24,740
Вземете пистолета.
53
00:03:24,840 --> 00:03:28,080
Заведете го някъде. Да не излиза до
пристигането на полицията.
54
00:03:28,110 --> 00:03:31,540
По теб личи какъв си. Ти мъж ли си?"
55
00:03:31,540 --> 00:03:33,550
Ще ти покажа аз какъв мъж съм!
56
00:03:33,640 --> 00:03:35,570
Ела, когато не си с тези кучета.
57
00:03:35,570 --> 00:03:36,870
Не, не.
58
00:03:38,610 --> 00:03:40,350
Пусни!
59
00:03:41,250 --> 00:03:43,200
Сестра, добре ли си? Да ти донеса вода?
60
00:03:43,200 --> 00:03:44,750
Добре съм, единствен мой. Не се тревожи.
61
00:03:44,750 --> 00:03:45,970
Хайде в трейлъра, моля те.
62
00:03:45,970 --> 00:03:46,660
Добре, добре.
63
00:03:46,660 --> 00:03:47,590
Моля те.
64
00:03:47,590 --> 00:03:49,770
Добре. Погрижете се за момичето,
изглежда зле.
65
00:03:49,770 --> 00:03:50,380
Добре.
66
00:03:50,380 --> 00:03:51,360
Погрижи се.
67
00:03:51,360 --> 00:03:53,710
Да вървим при зетя.
68
00:03:53,710 --> 00:03:56,510
Хайде. Бързо.
69
00:04:25,060 --> 00:04:27,000
Не сега.
70
00:04:27,600 --> 00:04:30,650
Не сега, не сега, не сега.
71
00:04:30,690 --> 00:04:32,450
Не сега.
72
00:04:50,090 --> 00:04:53,230
Г-жо Мюневвер, бъдете много внимателна,
моля.
73
00:04:53,290 --> 00:04:54,210
Добре.
74
00:04:54,850 --> 00:04:56,490
Той е моят съпруг.
75
00:05:06,760 --> 00:05:09,260
Можем ли да поговорим насаме?
76
00:05:11,480 --> 00:05:12,460
Заповядайте.
77
00:05:19,770 --> 00:05:20,550
Добре ли си?
78
00:05:20,550 --> 00:05:23,490
Адар, защо се ядосваш без причина?
79
00:05:23,940 --> 00:05:25,600
Какво направих?
80
00:05:25,730 --> 00:05:29,620
Не видя ли кой нанесе първи удар?
Направих това, което ми каза.
81
00:05:29,620 --> 00:05:32,170
Казах ли ти да вземеш оръжие и да
дойдеш на снимките?
82
00:05:32,170 --> 00:05:33,990
Още и ме следеше тайно.
83
00:05:33,990 --> 00:05:35,530
Какво трябваше да направя?
84
00:05:35,630 --> 00:05:38,810
Моята законна съпруга е сама на
неизвестно място.
85
00:05:38,810 --> 00:05:39,950
Боже мой.
86
00:05:39,970 --> 00:05:43,470
Имам разрешително за оръжие. Аз ще
подам жалба срещу тях.
87
00:05:43,550 --> 00:05:46,790
Тук съм заради теб, за да избегна
ненужни разговори.
88
00:05:46,810 --> 00:05:48,890
Да има показания и какво още там.
Няма значение.
89
00:05:48,890 --> 00:05:50,620
Не, не, не.
90
00:05:50,650 --> 00:05:55,800
Няма да се оплакваш. Просто докажи
невинността си. Това ми е достатъчно.
91
00:05:58,740 --> 00:06:02,370
Казваш: "Да приключваме и да си
тръгваме?" Добре, съгласен съм. Тръгваме.
92
00:06:02,470 --> 00:06:07,500
Опозори ме и още очакваш да се
върна там.
93
00:06:07,520 --> 00:06:10,170
Добре, ще ти купя къща тук.
94
00:06:12,190 --> 00:06:13,530
Не искам.
95
00:06:13,640 --> 00:06:16,230
Не мога да оставя братята си, не
искам, не искам.
96
00:06:16,230 --> 00:06:17,900
Добре, ще ги вземем и тях при нас.
97
00:06:17,960 --> 00:06:21,710
Все едно и в родината те ще бъдат
на моя издръжка, нищо не може да се направи.
98
00:06:22,120 --> 00:06:25,640
Отвън съм, излизам, близо съм до Сервер.
99
00:06:26,300 --> 00:06:27,530
Мюневвер.
100
00:06:28,950 --> 00:06:33,540
Майка ти ми даде дума, виж, няма да ѝ простя.
101
00:06:35,130 --> 00:06:39,930
Казвам ти: "Твоята дъщеря ме излъга.
Вземи решение, имайки предвид това".
102
00:06:40,400 --> 00:06:41,230
Добре ли е?
103
00:06:51,630 --> 00:06:53,130
Г-жо Мюневвер, добре ли сте?
104
00:06:53,130 --> 00:06:54,720
Добре, добре. Благодаря.
105
00:06:54,720 --> 00:06:56,130
Хайде, Сервер.
106
00:06:58,610 --> 00:06:59,850
Добре дошъл.
107
00:07:01,840 --> 00:07:05,540
Виждаш ли, а? Колко часа стана, а тя
все още не се е обадила.
108
00:07:05,630 --> 00:07:07,810
Без знанието на мъжа си, взе и си
тръгна.
109
00:07:07,810 --> 00:07:10,130
Поне съобщение да беше пратила! Ама
не!
110
00:07:10,130 --> 00:07:12,270
Стига. Кълна се, стига.
111
00:07:12,270 --> 00:07:15,070
Сега разбирам защо Йозге си тръгна,
без да ти каже.
112
00:07:15,070 --> 00:07:17,000
Днес реших да не говоря.
113
00:07:17,000 --> 00:07:19,350
Ти разбираш само Йозге, но не и мен.
114
00:07:19,350 --> 00:07:20,910
Стига, край!
115
00:07:22,060 --> 00:07:25,020
Не ме въвличайте във вашите със жена
ти проблеми!
116
00:07:25,020 --> 00:07:27,190
И без това имам достатъчно грижи.
117
00:07:27,190 --> 00:07:30,570
Аз им се доверих един на друг. Ако
нещо се случи, ще се обадят.
118
00:07:33,180 --> 00:07:34,110
Звъни.
119
00:07:34,110 --> 00:07:36,430
Със сигурност нещо се е случило.
Отговори.
120
00:07:36,640 --> 00:07:38,010
Да видим какво се е случило.
121
00:07:38,120 --> 00:07:39,880
Слушам, Мюневвер.
122
00:07:41,210 --> 00:07:43,910
Какво се е случило? Почакай. Спокойно,
спокойно.
123
00:07:43,980 --> 00:07:45,100
Какво се е случило?
124
00:07:45,810 --> 00:07:47,930
Добре, кое отделение?
125
00:07:48,410 --> 00:07:50,290
Йозге с теб ли е?
126
00:07:50,590 --> 00:07:53,160
Добре, Гани е с мен, а Йозге е с теб,
нали?
127
00:07:53,160 --> 00:07:54,670
Добре, идваме.
128
00:07:54,710 --> 00:07:55,980
Ето! Нали ти казах!
129
00:07:55,980 --> 00:07:56,300
Тръгваме.
130
00:07:56,300 --> 00:07:59,290
Със сигурност нещо лошо се е случило -
личи си по теб.
131
00:08:38,720 --> 00:08:39,770
Кенан.
132
00:08:42,630 --> 00:08:43,480
Кенан!
133
00:08:45,000 --> 00:08:47,170
Какво става, брат? Защо крещиш?
134
00:08:47,640 --> 00:08:49,900
Каква е целта ти?
135
00:08:50,110 --> 00:08:53,530
Полицията идва, ти се оплака.
136
00:08:53,530 --> 00:08:56,430
Щом си дошъл тук, значи знаеш какво
се е случило.
137
00:08:56,530 --> 00:08:58,950
Този тип се опита да ме сплаши с
оръжие на колана.
138
00:08:58,950 --> 00:09:00,110
Какво трябваше да направя?
139
00:09:02,450 --> 00:09:05,010
Ах, Кенан, ах.
140
00:09:06,180 --> 00:09:08,680
Ти пак обърка камилата с коня.
141
00:09:08,800 --> 00:09:11,470
Откъде знаеш, че това е направил
мъжът на Мюневвер?
142
00:09:11,490 --> 00:09:13,000
Кой друг?
143
00:09:13,000 --> 00:09:17,400
Има фенове на Нигяр. Създадоха
проблеми - хвърлиха боя по колата
на Йозге.
144
00:09:17,400 --> 00:09:20,320
Не са стреляли по колата на Йозге,
а по моята.
145
00:09:20,450 --> 00:09:23,110
Не познаваш ли феновете, те няма да
нападнат мен.
146
00:09:23,230 --> 00:09:26,070
Или проблемът е свързан директно с
теб?
147
00:09:26,160 --> 00:09:30,270
В това може да е замесен човек на Асу.
Пребихме го и го захвърлихме настрана.
148
00:09:30,650 --> 00:09:35,470
Има и семейство на момичето, причина
за смъртта на което стана ти. Може
да са и те.
149
00:09:35,550 --> 00:09:38,310
Майка му настояваше да говори с теб.
150
00:09:38,610 --> 00:09:40,250
Как така?
151
00:09:40,270 --> 00:09:41,980
Тази тема не е ли приключена?
152
00:09:42,470 --> 00:09:45,240
Мислиш ли, че е лесно да успокоиш
страдащо семейство?
153
00:09:45,300 --> 00:09:49,020
Твоята майка искаше това, за да не
се срине крехката ти психика.
154
00:09:49,060 --> 00:09:52,340
А иначе, ние все още се занимаваме
с този случай.
155
00:09:52,380 --> 00:09:55,080
Човек с оръжие ме нападна.
156
00:09:55,080 --> 00:09:55,910
Какво трябваше да направя?
157
00:09:55,910 --> 00:09:57,550
Първият удар беше нанесен от теб.
158
00:09:57,590 --> 00:10:01,050
Държахте го насила тук, докато
дойде полицията. Вие съдии ли сте?
159
00:10:01,050 --> 00:10:04,000
Брат, казвам ти, че той нарани
Мюневвер.
160
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
Какво трябваше да направим? Да
го оставим да отвлече момичето?
161
00:10:06,440 --> 00:10:08,560
Или да му позволим да извади
пистолет?
162
00:10:08,560 --> 00:10:10,630
Трябваше ли да чакаме това? Не
познаваш ли хора като него?
163
00:10:10,630 --> 00:10:12,060
Разбира се, че знам, как да не знам.
164
00:10:12,190 --> 00:10:13,650
Точно затова съм толкова ядосан.
165
00:10:13,650 --> 00:10:15,630
Как позволяваш това да се случи?
166
00:10:15,630 --> 00:10:17,810
Няма да купим тези хора с пари.
167
00:10:17,810 --> 00:10:21,100
Ако не са виновни, добре дошли
в нова криза.
168
00:10:22,150 --> 00:10:25,440
Хайде да се съберем и да отидем
в участъка, ще си оттеглиш жалбата.
169
00:10:25,450 --> 00:10:27,510
Няма да отида в участъка.
170
00:10:27,660 --> 00:10:31,610
Ако си толкова сигурен, че не са
го направили, тогава намери кой го е.
171
00:10:31,680 --> 00:10:34,310
Тогава ще отида и ще си оттегля
жалбата.
172
00:10:34,430 --> 00:10:38,440
Освен това, както каза, ако са
невинни, справедливостта ще възтържествува.
173
00:10:38,590 --> 00:10:39,850
Да.
174
00:10:40,620 --> 00:10:45,820
Но помни, ако справедливостта
въздтържествува по твоя случай, ще бъдеш унищожен.
175
00:10:46,330 --> 00:10:49,760
Моли се да нямаме разногласия
с Ахсен.
176
00:10:49,870 --> 00:10:54,580
Включително снимките на Асу,
момичето, което се самоуби, всичко ще излезе наяве.
177
00:10:55,130 --> 00:10:58,200
Какво направих пак?
178
00:10:58,200 --> 00:11:03,630
Ти също се вземи в ръце. Стоиш
пред мен и мърмориш, все едно си ми баща.
179
00:11:03,630 --> 00:11:06,430
Аз съм Кенан Акън, правя каквото
искам и не се отчитам пред никого.
180
00:11:06,430 --> 00:11:08,210
Да, ти си Кенан Акън.
181
00:11:08,260 --> 00:11:11,880
Но животите на тези, до които се
докосваш, са животи на обикновени хора.
182
00:11:11,950 --> 00:11:17,170
Като Нехир, като Мюневвер. Кой знае
какво ще стане с Мюневвер заради теб.
183
00:11:25,260 --> 00:11:27,340
Ти изобщо не мислиш ли за това?
184
00:11:27,390 --> 00:11:30,310
Майка ти е тема за себе си.
185
00:11:30,310 --> 00:11:32,420
Остави, не звъни на мама. Аз се
обадих и ѝ съобщих.
186
00:11:32,420 --> 00:11:35,690
Не ѝ звъня на нея, а на Мюневвер.
Притеснявам се за нея.
187
00:11:38,070 --> 00:11:42,270
Не ме гледай така. Обърках ме, ще
ѝ се обадя за всеки случай.
188
00:11:42,270 --> 00:11:45,930
Откога започна да мислиш за някой
друг, освен за себе си?
189
00:11:47,400 --> 00:11:51,160
Слушай, не трябва да извършваш
грешка, проявявайки милост.
190
00:11:51,820 --> 00:11:54,350
Или животът на един от вас ще
бъде унищожен.
191
00:11:54,550 --> 00:11:56,290
Не ми пука за момичето.
192
00:11:56,590 --> 00:11:59,720
Но ти ми трябваш.
193
00:12:01,700 --> 00:12:02,590
Влез.
194
00:12:06,950 --> 00:12:10,690
Г-н Шефик, извинете, но полицията
очаква г-н Кенан.
195
00:12:10,690 --> 00:12:12,090
Добре. Кажи, че идва.
196
00:12:12,090 --> 00:12:17,950
Отмени снимките за днес и за утре.
Нека обстановката се успокои, ако е необходимо, ще направим колаж.
197
00:12:17,950 --> 00:12:18,830
Къде е Сезин?
198
00:12:18,830 --> 00:12:20,090
В трейлъра си.
199
00:12:20,210 --> 00:12:21,390
Можеш да вървиш.
200
00:12:26,550 --> 00:12:29,790
Хайде, ти също се приготви.
201
00:12:53,580 --> 00:12:58,400
Моля те, не се тревожи, никой няма
да разбере нищо.
202
00:12:59,270 --> 00:13:01,460
Какво ще правим с теб, Кенан?
203
00:13:01,730 --> 00:13:03,720
Сине, какво и как ще поправим?
204
00:13:03,750 --> 00:13:05,830
Момичето е позната на Ахсен.
205
00:13:06,090 --> 00:13:08,910
След толкова години тя не просто
така пусна новината.
206
00:13:09,680 --> 00:13:12,880
Виж, значи, има планове.
207
00:13:13,000 --> 00:13:15,620
И ти попадаш в капана, в който
попадна баща ти.
208
00:13:16,270 --> 00:13:18,610
Тази жена ще ми отнеме сина.
209
00:13:19,170 --> 00:13:21,140
Тя и него ще убие.
210
00:13:33,720 --> 00:13:35,200
Успокой се.
211
00:13:37,970 --> 00:13:39,110
Успокой се.
212
00:13:39,340 --> 00:13:42,840
Имаш паник атака. Всичко това
не е реално.
213
00:13:42,890 --> 00:13:44,380
Ще мине.
214
00:14:11,410 --> 00:14:12,660
Мамо.
215
00:14:14,540 --> 00:14:17,010
Мамо, вътре ли си? Влизам.
216
00:14:21,830 --> 00:14:22,640
Мамо.
217
00:14:22,640 --> 00:14:23,720
Асу.
218
00:14:23,760 --> 00:14:26,090
Мамо, добре ли си? Какво се случи,
мамо?
219
00:14:26,810 --> 00:14:28,530
Лекарството.
220
00:14:30,910 --> 00:14:35,610
Заради теб, заради теб.
221
00:14:36,090 --> 00:14:38,040
Заради теб.
222
00:15:07,330 --> 00:15:10,320
Дори в такова състояние ме виниш,
мамо?
223
00:15:11,230 --> 00:15:12,680
Дъще.
224
00:15:13,830 --> 00:15:15,020
Дай.
225
00:15:24,870 --> 00:15:27,250
Хайде.
226
00:15:28,000 --> 00:15:29,410
Мамо.
227
00:15:29,480 --> 00:15:30,590
Мамо.
228
00:15:31,840 --> 00:15:34,270
Всичко е наред.
229
00:15:34,270 --> 00:15:35,110
Всичко е наред. Успокой се.
230
00:15:35,110 --> 00:15:38,000
Добре, ще мине. Ти сама знаеш.
Всичко е наред.
231
00:15:39,350 --> 00:15:41,680
Ще мине, ти знаеш.
232
00:15:41,780 --> 00:15:45,100
Успокой се, мамо. Всичко е наред,
успокой се.
233
00:15:45,100 --> 00:15:48,270
Ще мине, ти знаеш. Ще ти донеса
вода.
234
00:15:48,270 --> 00:15:50,370
Ще донеса вода.
235
00:15:50,370 --> 00:15:51,150
Не си отивай.
236
00:15:51,220 --> 00:15:52,310
Добре.
237
00:15:52,910 --> 00:15:56,380
Добре, мамичко, никъде не отивам.
Тук съм.
238
00:15:56,820 --> 00:15:58,140
Севда!
239
00:15:58,530 --> 00:15:59,900
Севда!
240
00:16:07,440 --> 00:16:09,110
Само да сложа подписа, нали?
241
00:16:09,140 --> 00:16:10,690
Да, подпис.
242
00:16:17,500 --> 00:16:20,210
Ще чакам отвън, Мюневвер.
243
00:16:42,210 --> 00:16:43,490
Мюневвер!
244
00:16:43,530 --> 00:16:44,690
Брат.
245
00:16:50,280 --> 00:16:51,960
Кого биеш?!
246
00:16:51,960 --> 00:16:53,410
Кого биеш?!
247
00:16:53,430 --> 00:16:54,800
Какво те засяга?! Сестра си бия!
248
00:16:54,800 --> 00:16:56,640
Не можеш да биеш никоя жена! Ти
животно ли си?!
249
00:16:56,640 --> 00:16:57,480
Какво става?
250
00:16:57,490 --> 00:16:58,710
Забравихте ли къде сте?!
251
00:16:58,710 --> 00:16:59,820
Какво правиш тук?
252
00:16:59,820 --> 00:17:03,030
Шефе, това е братът на
момичето. Искам да се оплача и
за него. Той също ме заплашваше.
253
00:17:03,050 --> 00:17:04,790
Тя е моя малка сестра!
254
00:17:04,810 --> 00:17:05,400
Теб какво те засяга?
255
00:17:05,400 --> 00:17:09,800
-Вкарайте го зад решетките, в
полицейското управление сме,
покажете малко уважение!
-Добре ли си?
256
00:17:09,830 --> 00:17:12,830
Срам, Мюневвер! Срам!
257
00:17:33,520 --> 00:17:37,150
Мамо, да те заведа в стаята,
за да си починеш?
258
00:17:37,610 --> 00:17:41,020
Добре съм, не преувеличавай.
259
00:17:42,100 --> 00:17:44,470
Седа, вземи и можеш да вървиш.
260
00:17:48,950 --> 00:17:54,110
Не напразно казват, че вълкът
става срам за кучетата, когато
остарее.
261
00:17:54,530 --> 00:17:59,560
Нито брат, нито брат Шефик не
трябва да знаят, добре ли е?
262
00:17:59,560 --> 00:18:01,710
Мамо, кога започнаха
паническите атаки?
263
00:18:02,690 --> 00:18:04,670
Всичко беше наред напоследък.
264
00:18:04,670 --> 00:18:10,820
Ако си седеше спокойно вкъщи,
щях да съм добре, може би.
265
00:18:27,130 --> 00:18:31,230
Сердар, стани и не седи,
разходи се малко.
266
00:18:36,830 --> 00:18:42,110
Няма да я съжалявам повече,
няма, наистина.
267
00:18:42,610 --> 00:18:47,950
Не остави в мен човечност тя,
въобще не остави.
268
00:18:50,830 --> 00:19:01,050
Сердар, виж, можеш да крещиш,
да, но не смей повече да посягаш
на жена ми.
269
00:19:01,220 --> 00:19:03,260
Остави! Остави!
270
00:19:03,910 --> 00:19:04,740
Крещи, Сердар!
271
00:19:04,740 --> 00:19:05,690
Не крещи, Сердар!
272
00:19:05,690 --> 00:19:06,350
Стой, Сердар!
273
00:19:06,350 --> 00:19:07,330
Ставай, Сердар!
274
00:19:07,360 --> 00:19:12,770
Убий ме и това е!
275
00:19:14,710 --> 00:19:23,190
Сердар, ядосани сме, да, но ти
си по-големият, мъжът в къщата,
спри.
276
00:19:25,420 --> 00:19:26,570
Уморен съм!
277
00:19:26,600 --> 00:19:27,680
Уморен съм!
278
00:19:28,630 --> 00:19:29,690
Боже мой...
279
00:19:32,160 --> 00:19:34,760
Дори не успях спокойно да
преживея смъртта на мама.
280
00:19:34,760 --> 00:19:42,860
Ако искаш да й е спокойно в
гроба, ще изпълниш желанието
й. Всичко това можеш да решиш
само ти.
281
00:20:03,900 --> 00:20:06,570
Сестра, брат ми е добре, нали?
282
00:20:06,610 --> 00:20:10,600
Добре е, не се притеснявай.
283
00:20:11,010 --> 00:20:16,030
Ако толкова се притесняваш за
брат си и зет си, не върти дела
зад гърбовете им, добре ли е?
284
00:20:16,210 --> 00:20:23,410
Касъм, ти наблюдавай само как
се усмихвам, иначе ще е много
лошо, добре ли е?
285
00:20:24,250 --> 00:20:31,890
Снахо, ако виждах как се
усмихваш, нищо нямаше да се
случи.
286
00:20:32,870 --> 00:20:33,950
Боже мой!
287
00:20:34,960 --> 00:20:37,510
Разбира се, какво друго?
288
00:20:38,010 --> 00:20:39,300
Теб какво те засяга?
289
00:20:39,340 --> 00:20:41,800
Моя сестра, брат ми и зет ми,
кой си ти?
290
00:20:42,690 --> 00:20:44,060
Получи ли отговор?
291
00:20:45,310 --> 00:20:49,930
Знай си мястото, разбра ли?
292
00:20:50,870 --> 00:21:00,740
Той е мой брат, направи го
щастлив, създай семейство и
след това не ми трябва нищо.
Няма проблем.
293
00:21:02,490 --> 00:21:04,120
Оправихте ли се със зет си?
294
00:21:07,330 --> 00:21:08,020
Какво?
295
00:21:10,090 --> 00:21:10,980
Мюневвер?
296
00:21:14,890 --> 00:21:16,220
Има ли нещо подобно?
297
00:21:21,260 --> 00:21:23,520
Можем ли да поговорим насаме?
298
00:21:23,850 --> 00:21:25,660
Ще изляза в градината.
299
00:21:26,130 --> 00:21:27,780
Ела с мен в кухнята.
300
00:21:27,980 --> 00:21:32,510
Сервер, и ти, ще приготвя нещо,
сигурно сте огладнели.
301
00:21:33,870 --> 00:21:38,830
Сестро, мога ли да изляза да се
поразходя малко, може ли?
302
00:21:39,710 --> 00:21:42,080
Не се отдалечавай много.
303
00:21:42,500 --> 00:21:43,090
Добре.
304
00:21:43,090 --> 00:21:45,590
Върви, а и брат Гани трябва да
дойде, ще го срещнеш.
305
00:21:45,940 --> 00:21:47,450
Да, почакай в двора.
306
00:21:47,470 --> 00:21:48,260
Добре.
307
00:21:58,360 --> 00:22:03,270
Обадиха се и казаха, че трябва
да споделим 80 на 20.
308
00:22:03,970 --> 00:22:05,140
Точно така.
309
00:22:05,790 --> 00:22:12,250
Ако публикуват снимки, то само
съвместни. Те трябва да са с мен.
Това е важно.
310
00:22:12,420 --> 00:22:23,530
Главното е Озге да намира себе
си в търсенето. Добре.
311
00:22:23,910 --> 00:22:24,850
Брат Гани?
312
00:22:25,440 --> 00:22:27,890
Затварям, по-късно ще се обадя.
313
00:22:28,700 --> 00:22:31,610
Лъвче мое, защо си тук?
314
00:22:32,680 --> 00:22:37,370
Сестра Ахсен реши да поговори със
сестра насаме, аз реших да изляза
да подишам.
315
00:22:37,600 --> 00:22:39,270
С теб няма да е скучно.
316
00:22:39,270 --> 00:22:44,260
Разбира се, но няма да караме да
чакат, да влезем, добре ли?
317
00:22:45,070 --> 00:22:45,820
Или пък…
318
00:22:47,200 --> 00:22:50,120
Ти разкажи на брат си какво
стана днес?
319
00:22:50,380 --> 00:22:51,900
Сестра Йозге не разказа ли?
320
00:22:52,160 --> 00:22:58,280
Сине, тя самата не разбра нищо.
Как това е свързано със зетя?
321
00:22:58,580 --> 00:23:00,490
Ти не мислиш, че това е той?
322
00:23:02,450 --> 00:23:08,170
Той не би се намирал там, мисля,
че би накарал някого.
323
00:23:10,240 --> 00:23:16,100
Ти разкажи на брат си всичко, ние
всичко ще уредим, не се тревожи.
324
00:23:18,080 --> 00:23:30,550
Виж, аз се старая, за да стъпиш
на крака и да започнеш да се
сражаваш, добре ли?
325
00:23:31,860 --> 00:23:35,020
Правя всичко възможно.
326
00:23:35,280 --> 00:23:36,380
Благодаря…
327
00:23:36,380 --> 00:23:37,690
Аз правя това сама.
328
00:23:37,690 --> 00:23:39,050
Знам, знам.
329
00:23:39,810 --> 00:23:47,720
Имаме минало с майка ти, но и с
теб също.
330
00:23:47,840 --> 00:23:48,650
Вярно.
331
00:23:49,540 --> 00:23:54,850
Има връзка между нас. Не мога
да те отдам на всичко това лошо,
няма да отдам.
332
00:23:57,310 --> 00:24:05,100
Ще се боря с всички, но с теб…
333
00:24:06,370 --> 00:24:07,910
Няма да мога да се боря с теб.
334
00:24:10,360 --> 00:24:14,970
Той ще го направи отново, той ще
го направи и с друга.
335
00:24:17,350 --> 00:24:22,740
Тогава нямаше да има и клетви,
нали?
336
00:24:24,660 --> 00:24:29,100
Може би той няма да направи
повече подобно нещо?
337
00:24:30,200 --> 00:24:33,340
Може би аз ще свикна? Ще приема?
338
00:24:34,090 --> 00:24:40,790
А и братчето ще вземе под своя
отговорност, брата също…
339
00:24:41,900 --> 00:24:42,920
Аз ще свикна…
340
00:24:43,670 --> 00:24:51,360
Мюневвер, в живота има добри и
лоши, за лошите има ад, нали?
341
00:24:51,360 --> 00:24:52,100
Да.
342
00:24:53,380 --> 00:24:57,460
Не трябва да се предаваме пред
лошите, нали?
343
00:24:58,040 --> 00:25:02,230
Трябва да се сражаваме.
344
00:25:03,520 --> 00:25:05,950
Не трябва нищо да приемаме.
345
00:25:06,520 --> 00:25:14,950
Ти ще се бориш за своята истина,
ти ще се бориш за себе си и за
братчето, добре ли?
346
00:25:18,020 --> 00:25:20,640
Гани дойде, закъснявам.
347
00:25:21,210 --> 00:25:27,200
Ще вървя, а ти обмисли моите
думи. Вечерта ще поговорим още,
добре ли?
348
00:25:27,220 --> 00:25:28,300
Да, добре.
349
00:25:47,240 --> 00:25:48,700
Още може?
350
00:25:48,700 --> 00:25:53,810
Да, сестро. От сутринта не съм ял
нищо, стомахът ми къркори.
351
00:25:55,790 --> 00:25:57,360
Кой дойде?
352
00:25:57,390 --> 00:25:58,720
Има ли новини?
353
00:25:58,720 --> 00:26:00,800
Дойде г-н Гани, гледай си работата.
354
00:26:01,310 --> 00:26:03,880
Постоянно мъже идват, срам ме е да питам…
355
00:26:03,880 --> 00:26:05,850
Ако те е срам, защо питаш?
356
00:26:06,190 --> 00:26:08,350
Те са като брат и сестра от години.
357
00:26:08,410 --> 00:26:10,580
Мен също ме пуснахте, аз кой съм?
358
00:26:10,900 --> 00:26:14,170
Яж, моля те, братко.
359
00:26:14,170 --> 00:26:18,650
Много е вкусно, здраве на ръцете ви.
360
00:26:18,950 --> 00:26:20,110
Приятен апетит.
361
00:26:20,680 --> 00:26:29,970
Благодари на г-жа Ахсен, че те пусна,
иначе щеше да стоиш навън и да гледаш.
362
00:26:29,970 --> 00:26:35,250
Вярно. Умна жена, сега го забелязвам.
363
00:26:36,150 --> 00:26:38,720
Тя не знае за сътрудничеството ти с Адар,
нали?
364
00:26:39,260 --> 00:26:42,210
Боже мой, откъде го измисли?
365
00:26:42,210 --> 00:26:45,510
Само му дадох съвет, като по-голяма
сестра.
366
00:26:45,510 --> 00:26:46,750
Не знам.
367
00:26:46,840 --> 00:26:50,180
Остави ме и кажи, кой си ти?
368
00:26:50,680 --> 00:26:52,090
Той няма ли никой друг освен теб?
369
00:26:52,090 --> 00:26:55,120
Роднини или по-големи няма ли?
370
00:26:55,120 --> 00:26:56,510
Защо не се намесват?
371
00:26:56,620 --> 00:26:58,680
Ти защо се месиш?
372
00:26:58,680 --> 00:27:05,780
Не се намесват, семейството на Мюневвер
е малко, няма никой друг, ако има, няма файда.
373
00:27:05,810 --> 00:27:09,080
Адар? Той сирак ли е?
374
00:27:09,080 --> 00:27:13,510
Не, семейството му е голямо.
375
00:27:13,510 --> 00:27:14,620
Къде са те?
376
00:27:14,620 --> 00:27:21,420
Бащата на Адар и брат му не се разбираха.
Бащата почина и отношенията се влошиха.
377
00:27:21,420 --> 00:27:31,780
Той се обиди и му отне всичко. Моят
покоен баща беше негов шофьор, загинаха.
378
00:27:31,830 --> 00:27:33,280
Да почиват в мир.
379
00:27:36,120 --> 00:27:40,210
Ще кажа на Шефик да вземе безопасна кола
за теб.
380
00:27:41,120 --> 00:27:42,730
Не преувеличавай, мамо.
381
00:27:43,820 --> 00:27:46,560
Може би е била шега?
382
00:27:46,560 --> 00:27:48,610
Може би някой от феновете на Нигяр?
383
00:27:48,610 --> 00:27:50,730
Защо да те нападат теб?
384
00:27:50,730 --> 00:27:53,240
Целта е била твоята кола, нали?
385
00:27:54,040 --> 00:27:59,170
Щом не си сигурен кой е бил, защо не
оттегли жалбата?
386
00:28:01,600 --> 00:28:05,200
Добре, полицията се занимава с този случай,
ще ги пуснат, ако не са виновни.
387
00:28:05,200 --> 00:28:06,570
Добре съм, не се тревожи.
388
00:28:06,920 --> 00:28:23,290
Ти не ги познаваш, нямат бъдеще, нямат
живот, няма какво да губят. Опасни хора.
389
00:28:23,290 --> 00:28:28,450
Мамо, стига, моля те, главата ме заболя.
390
00:28:29,330 --> 00:28:33,110
Братко, да ти направя масаж?
391
00:28:33,690 --> 00:28:35,110
Ще ми се отрази добре…
392
00:28:35,110 --> 00:28:37,830
Само ти ме разбираш в тази къща, знаеш ли?
393
00:28:37,830 --> 00:28:40,020
Разбира се, знам, разбира се.
394
00:28:42,570 --> 00:28:44,780
Боже мой, някого ли чакаме?
395
00:28:45,230 --> 00:28:47,320
Брат Шефик, аз го поканих.
396
00:28:48,760 --> 00:28:51,300
Не помня да съм ти говорила за подобно
нещо.
397
00:28:51,300 --> 00:28:54,400
Не си говорила, аз поех инициативата.
398
00:28:54,840 --> 00:28:57,410
Асу, не смей.
399
00:28:57,680 --> 00:28:58,800
Мамо, какво става?
400
00:29:01,490 --> 00:29:06,390
Бързо оздравяване, Асу покани и аз веднага
дойдох, по-добре ли си?
401
00:29:06,630 --> 00:29:08,290
Мамо, какво става, казвам?
402
00:29:08,310 --> 00:29:09,040
Асъ?
403
00:29:09,920 --> 00:29:20,320
Братко, знаех, че мама ще почне
да манипулира теб до пристигането
на брат Шефик, затова не можах
да рискувам така, прости.
404
00:29:20,370 --> 00:29:23,790
Асъ, млъкни. Млъкни.
405
00:29:23,790 --> 00:29:37,790
Мама днес получи криза, не знам,
случва ли се такова, но ако не я
бях намерила днес, то може би
вече щеше да е мъртва.
406
00:29:37,790 --> 00:29:39,670
Искате ли да ме подлудите?
407
00:29:39,670 --> 00:29:40,990
Защо не съм в течение?
408
00:29:40,990 --> 00:29:42,970
Кериман, нима такова нещо може
да се крие?
409
00:29:42,970 --> 00:29:57,720
Добре съм, както виждате, не съм
болна, случи се паническа атака,
но бях в себе си, просто не можех
да контролирам тялото си.
410
00:29:57,720 --> 00:29:58,950
Добре съм.
411
00:29:59,020 --> 00:30:04,600
Мамо, тялото ти те държи на крака,
остаряла си, приеми го.
412
00:30:04,600 --> 00:30:08,270
Не искам да отворя вратата и да
те намеря мъртва на пода.
413
00:30:08,270 --> 00:30:08,990
Асъ?
414
00:30:08,990 --> 00:30:11,220
Не ме натоварвай с това…
415
00:30:11,220 --> 00:30:13,960
Излез! Излез!
416
00:30:14,020 --> 00:30:20,400
Все още си напрегната, седни,
моля те. Престани да мислиш за
всичко.
417
00:30:20,400 --> 00:30:21,940
Как да не мисля, Кенан?
418
00:30:23,240 --> 00:30:35,210
Разстройвам се заради това, че
Асъ прави всичко, каквото й
хрумне, плюс още и Ахсен се
стовари, като сняг на главата,
ето затова и се напрегнах.
419
00:30:38,200 --> 00:30:46,510
Не се притеснявайте, утре ще
отида при доктора и той ще ви
съобщи за всичко, добре?
420
00:30:46,690 --> 00:30:47,350
Добре.
421
00:30:48,320 --> 00:30:49,200
Ти не се притеснявай.
422
00:30:49,200 --> 00:30:52,180
Ти не мисли за нищо, твоето
здраве е най-важното.
423
00:30:52,700 --> 00:30:54,740
Моят синочек…
424
00:30:54,840 --> 00:31:02,790
Това дело се проточи много, не се
притеснявайте, ще поговоря с Ахсен
и ще уредя всичко.
425
00:31:02,890 --> 00:31:05,830
Кенан, ти трябва да си вземеш
заявлението обратно.
426
00:31:05,850 --> 00:31:09,620
Няма да вземам, ако са невинни,
ще излязат.
427
00:31:09,670 --> 00:31:10,380
Какво се случи?
428
00:31:10,380 --> 00:31:11,920
С какво те изплаши толкова?
429
00:31:11,940 --> 00:31:13,310
Защо се притесняваш толкова?
430
00:31:18,370 --> 00:31:20,870
Мисля, че той е прав, Шефик.
431
00:31:20,870 --> 00:31:24,460
Не се притеснявам за себе си.
432
00:31:24,990 --> 00:31:26,770
Кой е той такъв?
433
00:31:26,770 --> 00:31:30,810
Мерзавец и всичко, ще остане там
и ще се успокои.
434
00:31:31,000 --> 00:31:34,180
Жал ми е за нея, тя му се обади
заради мен.
435
00:31:35,980 --> 00:31:39,490
Аз само…
436
00:31:39,960 --> 00:31:41,570
Какво ти?
437
00:31:45,900 --> 00:31:50,580
Страх ме е, че ще излезе и ще
й навреди, затова не си взех
заявлението.
438
00:31:50,580 --> 00:31:52,940
Кенан?
439
00:31:52,940 --> 00:31:53,670
Кенан.
440
00:31:53,760 --> 00:31:54,780
Какво?
441
00:31:55,010 --> 00:31:55,660
Какво?
442
00:31:55,800 --> 00:31:58,290
Да позволя още някой да умре
заради мен?
443
00:32:00,010 --> 00:32:03,770
Надявам се, че това е единствената
причина…
444
00:32:04,690 --> 00:32:05,410
Надявам се…
445
00:32:19,600 --> 00:32:21,240
Брат Шефик?
446
00:32:24,270 --> 00:32:25,760
Асъ, какво правиш тук?
447
00:32:25,760 --> 00:32:26,790
Ще се разболееш…
448
00:32:27,100 --> 00:32:28,840
Ще се разстроиш ли, ако се
разболея?
449
00:32:34,070 --> 00:32:39,700
Виж, благодаря, че съобщи, но
ще е по-добре, ако не идвам тук
известно време.
450
00:32:40,240 --> 00:32:44,290
Как минимум, докато не се събереш
с мислите си.
451
00:32:44,630 --> 00:32:46,270
Ще ме избягваш ли?
452
00:32:47,120 --> 00:32:49,360
Толкова ли съм опасна за теб?
453
00:32:50,310 --> 00:32:51,300
Асу…
454
00:32:52,380 --> 00:32:59,670
Виж, това не е Асу, която познавам,
съгласен ли си?
455
00:32:59,970 --> 00:33:06,800
Аз съм все същият Шефик и ти ме
познаваш прекрасно, слушай ме внимателно…
456
00:33:08,820 --> 00:33:16,980
Във вашата с мама глупава игра
мога да съм на страната на майка ти,
ние с нея ще те вкараме в психиатрична
клиника, искаш ли това?
457
00:33:17,580 --> 00:33:25,720
Това, което правиш, е да търсиш
бащинска ласка в моето лице,
това е всичко, мислиш ли, че мога
да се хвана на това?
458
00:33:26,990 --> 00:33:31,140
Това е опасна игра и тя може да
стане нашият край, но ти дори не
разбираш това.
459
00:33:32,080 --> 00:33:39,620
Затова, помисли малко и се съвземи,
добре ли?
460
00:33:48,830 --> 00:33:56,640
Мога да те унищожа, затова не ме
принуждавай.
461
00:34:47,870 --> 00:34:49,020
Как се казваш?
462
00:34:49,650 --> 00:34:51,020
Нехир.
463
00:34:52,330 --> 00:34:54,920
Ти във всеки момент можеш да си
тръгнеш, не забравяй.
464
00:34:55,890 --> 00:34:58,410
Мога да остана тук до края.
465
00:34:58,730 --> 00:35:01,670
Замълчи вече. Замълчи.
466
00:35:13,150 --> 00:35:15,760
Тръгни си, моля те тръгни си.
467
00:35:21,690 --> 00:35:24,300
Причината за това, е семейството
на момичето.
468
00:35:24,300 --> 00:35:27,220
Мама и така иска да поговори с теб.
469
00:36:07,000 --> 00:36:09,130
Ало, Невсе, как си?
470
00:36:10,770 --> 00:36:12,800
Добре. Аз също съм добре.
471
00:36:13,890 --> 00:36:16,930
Днес чух нещо. Исках да се посъветвам
с теб.
472
00:36:16,990 --> 00:36:22,190
Ти запозна ли се с майката на Нехир
в болницата?
473
00:36:23,450 --> 00:36:24,550
Разбирам.
474
00:36:24,670 --> 00:36:28,270
Не, не. Мама дори не знае, че ти
звъня.
475
00:36:28,570 --> 00:36:33,050
А ако те помоля, ти ще можеш да
ми намериш адреса?
476
00:36:48,170 --> 00:36:50,670
Братко, добре ли си?
477
00:36:50,920 --> 00:36:52,170
Нещо случи ли се?
478
00:36:52,190 --> 00:36:55,450
Не, брат Гани отиде до тоалетната.
А аз дойдох да те видя.
479
00:36:56,720 --> 00:36:57,640
Касъм?
480
00:36:57,650 --> 00:37:00,950
Той не излиза от кухнята. Сигурно
се притеснява от брат Гани.
481
00:37:01,090 --> 00:37:02,050
А ти добре ли си?
482
00:37:02,050 --> 00:37:04,280
Ела при мен. Седни.
483
00:37:05,870 --> 00:37:07,410
Добре ли си, братко?
484
00:37:08,690 --> 00:37:10,070
Не, сестро.
485
00:37:10,130 --> 00:37:11,350
Какво се случи?
486
00:37:11,570 --> 00:37:15,230
Постоянно ме отблъскват като дете.
487
00:37:15,310 --> 00:37:17,480
Аз и така за нищо не ставам.
488
00:37:17,650 --> 00:37:19,450
Възможно ли е такова нещо?
489
00:37:19,490 --> 00:37:23,450
Братко, ако можеше нещо да направиш,
щеше да го направиш. Не го ли знам.
490
00:37:24,610 --> 00:37:28,340
Но виж и аз нищо не мога, освен
да чакам.
491
00:37:29,230 --> 00:37:32,270
Искам да се обадя на брат Кенан.
492
00:37:33,280 --> 00:37:35,200
Не.
493
00:37:35,380 --> 00:37:37,640
Сестра Ахсен решава този проблем.
494
00:37:38,130 --> 00:37:40,500
Но брат Кенан не я обича.
495
00:37:40,830 --> 00:37:43,350
Мен той ме заобича. Разбрах.
496
00:37:43,740 --> 00:37:46,780
И виж, той много се изплаши, че
ще се случи нещо с нас.
497
00:37:46,780 --> 00:37:49,440
За преживя. Почувства.
498
00:37:49,590 --> 00:37:51,600
Той няма да ме обиди. Вярвам му.
499
00:37:51,600 --> 00:37:57,130
Сервер, хората не са такива, каквито
сме свикнали.
500
00:37:57,190 --> 00:37:59,340
Няма да се справим с тях.
501
00:38:00,670 --> 00:38:03,800
Но аз го видях с брат му.
502
00:38:04,110 --> 00:38:07,970
Той също обича брат си, както ти мен.
503
00:38:08,360 --> 00:38:10,230
Според мен той не е лош.
504
00:38:10,290 --> 00:38:14,160
Може да му се обадиш, да го помолиш.
505
00:38:14,260 --> 00:38:18,730
Виж, в затвора е не само зет ми, но и брат ми.
506
00:38:20,170 --> 00:38:22,080
Какво ще кажеш, когато се обадиш?
507
00:38:22,330 --> 00:38:27,290
Ще се извиня, ако трябва.
508
00:38:27,740 --> 00:38:33,740
Аз не защитавам зетя. Но за брата се притеснявам.
509
00:38:34,190 --> 00:38:36,950
Ние сме заедно, наблизо.
510
00:38:37,160 --> 00:38:42,370
Но след смъртта на мама той не остана с никого.
511
00:38:46,550 --> 00:38:50,500
Братчето ми.
512
00:38:51,970 --> 00:38:54,100
Обичам те.
513
00:38:56,900 --> 00:38:59,000
Добре, ще поговоря.
514
00:38:59,310 --> 00:39:04,610
Не ти. Защото аз съм сестра, а ти си по-малък брат.
515
00:39:13,080 --> 00:39:15,000
Ако мама пита, ще кажа, че се разхождам.
516
00:39:15,000 --> 00:39:16,250
Добре, г-н Кенан.
517
00:39:37,330 --> 00:39:38,190
Ало.
518
00:39:38,250 --> 00:39:40,430
Ало, Кенан.
519
00:39:40,560 --> 00:39:42,420
Мюневвер, ти ли си?
520
00:39:42,470 --> 00:39:43,540
Аз съм.
521
00:39:44,890 --> 00:39:47,770
Ако си свободен, исках да поговоря с теб.
522
00:39:48,070 --> 00:39:50,230
За брат ми и Адар.
523
00:39:50,940 --> 00:39:53,270
Добре, при Ахсен ли си?
524
00:39:53,420 --> 00:39:55,850
Да. Защо питаш?
525
00:39:55,900 --> 00:40:00,800
Добре, аз сега пътувам нанякъде. И ти си по пътя. Ще дойда.
526
00:40:02,050 --> 00:40:03,180
Какво се е случило?
527
00:40:03,450 --> 00:40:04,480
Той не е свободен?
528
00:40:04,480 --> 00:40:05,910
Защо не поговорихте?
529
00:40:07,360 --> 00:40:09,180
Почакай, загубих ума си.
530
00:40:09,180 --> 00:40:10,530
Сервер, почакай.
531
00:40:10,630 --> 00:40:13,330
Нека сестро, ти направи каквото можа.
532
00:40:13,330 --> 00:40:14,730
Аз направих, сега е твой ред.
533
00:40:14,730 --> 00:40:16,410
Случи се това, което искаше. Твой ред е.
534
00:40:16,410 --> 00:40:17,450
Какво искаш, сестро.
535
00:40:17,530 --> 00:40:19,590
Този луд идва насам, Сервер.
536
00:40:19,670 --> 00:40:24,380
Иди разсей брат Гани, за да не се срещнат. Иначе ще има бой.
537
00:40:24,430 --> 00:40:26,600
А аз бързо ще поговоря и ще се върна.
538
00:40:26,600 --> 00:40:32,060
Ще разсея брат Гани. А какво ще кажа, ако сестра Ханифе или брат Касъм питат?
539
00:40:32,060 --> 00:40:33,530
Кажи, че спя, Сервер.
540
00:40:33,560 --> 00:40:36,910
Малко и ти излъжи. Аз вече толкова излъгах.
541
00:40:37,310 --> 00:40:39,050
Боже опази.
542
00:40:39,050 --> 00:40:40,470
Иди, за да не заподозрат нищо.
543
00:40:40,470 --> 00:40:41,580
Хайде, братче.
544
00:40:41,790 --> 00:40:44,200
Боже, какво ще правя?
545
00:40:59,580 --> 00:41:01,200
Мамо.
546
00:41:03,440 --> 00:41:05,410
Мамо, спиш ли?
547
00:41:05,540 --> 00:41:07,750
Притеснявам се. Влизам.
548
00:41:10,010 --> 00:41:13,110
Мамо, защо не отговаряш? Крещях.
549
00:41:13,980 --> 00:41:16,560
За това ще говоря с теб после.
550
00:41:16,650 --> 00:41:18,930
Сега не искам да разхвърлям всичко в стаята. Махай се.
551
00:41:18,930 --> 00:41:20,190
Къде?
552
00:41:20,250 --> 00:41:22,410
Какво?
553
00:41:22,410 --> 00:41:27,140
Мамо, питам, ако брат ми пита,
да мога да отговоря.
554
00:41:27,190 --> 00:41:29,310
На мен също ми е интересно.
555
00:41:29,340 --> 00:41:30,840
А ако нещо се случи с теб?
556
00:41:30,840 --> 00:41:32,980
Брат ми няма да пита, него го
няма.
557
00:41:33,020 --> 00:41:39,680
Ти свали отговорността от себе
си, казвайки на брат ми и на
Шефик, че съм болна.
558
00:41:39,780 --> 00:41:45,690
Сега седни, иди в стаята и се
затвори там от срам.
559
00:41:55,560 --> 00:41:58,260
Ти не познаваш тези хора.
560
00:41:58,690 --> 00:42:05,920
Брат ми ще го убедим, но Мюневвер
никога няма да се съгласи на
дарение.
561
00:42:06,770 --> 00:42:08,570
Ще намерим работа в техния район.
562
00:42:08,570 --> 00:42:12,570
Районът е малък. Как ще намериш
работа?
563
00:42:12,630 --> 00:42:18,560
И да я изпратим там, означава да
я оставим без защита.
564
00:42:19,020 --> 00:42:23,710
Дори Кенан е по-логичен от теб.
Съпругът ѝ няма да я остави.
565
00:42:23,710 --> 00:42:25,700
Може да му прости.
566
00:42:25,730 --> 00:42:30,660
Ахсен, тези хора са щастливи в
един много малък свят. Те
принадлежат към него.
567
00:42:30,930 --> 00:42:32,220
Разбра ли?
568
00:42:32,450 --> 00:42:34,830
Много от тях са хитри.
569
00:42:34,880 --> 00:42:35,650
Много.
570
00:42:36,070 --> 00:42:38,920
Но това море ще ги погълне. Те
ще изчезнат.
571
00:42:39,090 --> 00:42:42,290
Дадох дума на Мюневвер. Не мога
да я изпратя.
572
00:42:42,710 --> 00:42:46,420
Тя не знае, но аз дадох дума на
майка ѝ.
573
00:42:46,590 --> 00:42:51,130
Ако е нещастна. Ще се нуждае
от помощ...
574
00:42:51,430 --> 00:42:53,400
Казах, че ще ѝ подам ръка.
575
00:42:53,400 --> 00:42:56,380
Може в бъдеще да е щастлива. Ти
откъде знаеш?
576
00:42:56,380 --> 00:42:58,100
Какъв проблем имаш с този човек?
577
00:42:58,100 --> 00:43:03,340
Един мерзавец, манипулирайки
момиче, я е накарал да спи с него.
578
00:43:03,670 --> 00:43:05,060
Накарал.
579
00:43:18,870 --> 00:43:21,170
Ти ме накара да го кажа.
580
00:43:22,820 --> 00:43:26,290
Сега разбра ли защо съм толкова
чувствителна по тази тема?
581
00:43:26,920 --> 00:43:32,450
А ти този път колко ще си
чувствителен?
582
00:43:35,910 --> 00:43:39,660
Готов ли си да говориш по тази
тема с мен?
583
00:43:54,470 --> 00:43:55,570
Ало.
584
00:43:59,310 --> 00:44:04,140
Добре сте направили, че ми се
обадихте. Г-жа Кериман е болна,
сигурно не е могла да отговори.
585
00:44:04,270 --> 00:44:06,600
Какво казаха? Кой стои зад тях?
586
00:44:06,660 --> 00:44:07,980
Сутрешната ситуация?
587
00:44:10,160 --> 00:44:12,380
Не разбрах.
588
00:44:14,670 --> 00:44:16,320
Сигурен ли сте?
589
00:44:18,850 --> 00:44:19,680
Добре.
590
00:44:19,930 --> 00:44:23,430
Аз лично ще се заема с този
случай. Благодаря.
591
00:44:26,490 --> 00:44:35,530
Ахсен, каквото и да кажеш, права
си. Но трябва спешно да реша.
592
00:44:35,530 --> 00:44:38,600
Добре. Кой е това?
593
00:44:41,340 --> 00:44:45,300
Това не е съпругът на Мюневвер.
Трябва да знаеш това.
594
00:44:46,130 --> 00:44:47,810
Останалото е мой проблем.
595
00:44:48,650 --> 00:44:52,820
И целта не е Кенан, а аз.
596
00:45:11,710 --> 00:45:13,980
Дай, подай пас.
597
00:45:16,870 --> 00:45:18,860
Стреляй. Стреляй вече.
598
00:45:20,430 --> 00:45:22,260
Гол.
599
00:45:22,520 --> 00:45:23,810
Гол.
600
00:45:25,480 --> 00:45:26,830
Момче, сядай.
601
00:45:26,880 --> 00:45:28,670
Какво чакаш прав?
602
00:45:29,570 --> 00:45:31,500
Просто се притесних.
603
00:45:37,290 --> 00:45:39,810
Хайде. Хайде.
604
00:45:49,830 --> 00:45:52,050
И още ме вика при себе си.
605
00:45:54,570 --> 00:45:57,570
Какво правиш? Ще вдигнеш народа.
606
00:45:57,570 --> 00:45:59,490
Не преувеличавай.
607
00:45:59,530 --> 00:46:00,790
Седни.
608
00:46:01,100 --> 00:46:03,160
Не, не може.
609
00:46:03,210 --> 00:46:04,910
Боже.
610
00:46:05,900 --> 00:46:08,550
Мюневвер, не глупей.
611
00:46:09,170 --> 00:46:11,300
Наистина ли се страхуваш от мен?
612
00:46:11,300 --> 00:46:13,730
Аз съм Кенан Акън, разбираш ли?
613
00:46:13,850 --> 00:46:17,310
Разбира се, като казах това, станах
ли лош в твоите очи?
614
00:46:17,310 --> 00:46:18,690
Но повярвай ми, не съм такъв.
615
00:46:18,690 --> 00:46:21,560
Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна.
616
00:46:22,300 --> 00:46:24,240
Ще си взема и заявлението. Обещавам.
617
00:46:24,950 --> 00:46:27,750
Каква помощ? Не разбирам.
618
00:46:27,890 --> 00:46:32,880
Трябва да говоря с една жена, но
дъщеря й току-що почина.
619
00:46:33,950 --> 00:46:36,450
Момичето, което се самоуби?
620
00:46:36,650 --> 00:46:39,800
Ахсен, разбира се, ти е разказала
това, което е чула.
621
00:46:40,290 --> 00:46:42,470
Жената иска да говори с мен, Мюневвер.
622
00:46:42,470 --> 00:46:46,830
Но още като тръгнах, бях напрегнат
и в паника.
623
00:46:46,830 --> 00:46:48,950
Но когато ти се обади, се успокоих.
624
00:46:49,070 --> 00:46:53,280
Ако отидем сега, ще разбереш
състоянието на жената.
625
00:46:53,280 --> 00:46:56,580
И ти ме познаваш малко. Ако има
нещо, ще ме поправиш.
626
00:46:57,210 --> 00:46:58,870
Разбра ли?
627
00:46:59,630 --> 00:47:01,350
Да, разбирам.
628
00:47:01,380 --> 00:47:03,470
И аз току-що загубих майка си.
629
00:47:03,570 --> 00:47:06,190
Но дори не мога да отида на гроба.
630
00:47:06,230 --> 00:47:09,240
Мюневвер, не за това говорех.
631
00:47:09,460 --> 00:47:12,740
Ти вярваш повече от мен. За това
говорех.
632
00:47:12,810 --> 00:47:15,760
Всичко, което кажа, ще го разбираш
погрешно ли?
633
00:47:15,760 --> 00:47:17,270
Недей, моля те.
634
00:47:17,870 --> 00:47:19,440
Ще дойдеш ли?
635
00:47:27,600 --> 00:47:29,090
Добре.
636
00:48:10,440 --> 00:48:13,850
След 1 км сте на мястото.
637
00:48:14,160 --> 00:48:15,750
Пристигнахме.
638
00:48:17,590 --> 00:48:19,990
Няма ли да ми разкажеш какво се е
случило?
639
00:48:19,990 --> 00:48:26,670
Пътувахме толкова много. Кой съм аз,
как ще се представя на жената?
Нищо не каза.
640
00:48:26,800 --> 00:48:30,970
Ти просто влезе в колата и се обърна
към прозореца.
641
00:48:31,250 --> 00:48:33,170
Не исках да притискам.
642
00:48:33,480 --> 00:48:39,160
Добре, щом сме дошли. Разкажи какво
се е случило, за да се държа подходящо.
643
00:48:43,510 --> 00:48:44,890
Ще ми повярваш ли?
644
00:48:47,050 --> 00:48:53,350
Ако това, което кажеш, и историята
на жената не съвпадат, няма да ти
повярвам повече.
645
00:48:53,350 --> 00:48:55,620
Затова разказвай както е.
646
00:49:46,930 --> 00:49:49,450
Ако Нехир ви беше видяла.
647
00:49:49,980 --> 00:49:52,490
Погребаха я с баба й.
648
00:49:52,640 --> 00:49:55,230
Дядо й от самото начало не ме обичаше.
649
00:49:56,040 --> 00:50:00,420
Заради това, че не се върнах в родината
си, станах причина за смъртта на
дъщеря си.
650
00:50:00,540 --> 00:50:02,370
Принудиха ме да седна.
651
00:50:09,970 --> 00:50:14,950
Първо, приемете моите съболезнования.
652
00:50:15,530 --> 00:50:21,050
Искахте да говорите с мен. Но аз
наистина току-що разбрах.
653
00:50:21,280 --> 00:50:25,310
Исках да ви намеря. Вътре всичко
почерня.
654
00:50:27,400 --> 00:50:31,960
Тук е такава болка, не свършва.
655
00:50:44,420 --> 00:50:47,040
Много съжалявам. Наистина.
656
00:50:49,120 --> 00:50:52,230
Запознахме се с Нехир на рожден ден.
657
00:50:52,340 --> 00:50:56,760
Тя дойде на снимките. Преди това
дори не се бяхме срещали.
658
00:51:01,700 --> 00:51:04,040
Нехир ви е написала писмо.
659
00:51:04,120 --> 00:51:07,490
Казах, че това е последното, което
е останало от дъщеря ми. Но не ми го дадоха.
660
00:51:07,600 --> 00:51:12,130
Прикрепиха го към делото. Но аз
го снимах.
661
00:51:14,940 --> 00:51:21,210
Аз съм момичето, което те гледаше
с любов през екрана и вярваше в сънища.
662
00:51:21,390 --> 00:51:23,100
Желанието ми се сбъдна.
663
00:51:23,350 --> 00:51:26,380
Въпреки всичко, да се срещна с теб
беше прекрасно, Кенан.
664
00:51:26,430 --> 00:51:32,350
Ако разбереш, че съм умряла, не
се обвинявай.
665
00:51:32,490 --> 00:51:36,430
Когато дойдох при теб, отдавна
вече бях решила това.
666
00:51:36,500 --> 00:51:39,660
Ти си моят прощален подарък от съдбата.
667
00:51:58,940 --> 00:52:02,570
Не се сдържайте.
668
00:52:17,380 --> 00:52:19,750
Наистина много съжалявам.
669
00:52:21,090 --> 00:52:24,090
Не исках да е така.
670
00:52:29,590 --> 00:52:31,150
Простете ми.
671
00:52:33,960 --> 00:52:36,350
Аз също наскоро загубих майка си.
672
00:52:38,470 --> 00:52:45,000
Молейки се за нея, ще се помоля
и за Нехир. Знам, че е много трудно.
673
00:52:45,090 --> 00:52:51,140
Но ние останахме тук и нашето
изпитание не е свършило.
674
00:52:54,630 --> 00:52:56,770
Нека Господ бъде доволен от вас.
675
00:52:57,050 --> 00:52:59,870
Имате ли нужда от нещо от мен?
676
00:52:59,910 --> 00:53:04,240
Вие ми се обадихте. Искахте да
попитате или да кажете нещо?
677
00:53:04,240 --> 00:53:07,310
Ако има, не се колебайте. Кажете.
678
00:53:08,290 --> 00:53:10,200
Какво се случи онази нощ?
679
00:53:11,190 --> 00:53:13,730
Какво имахте с дъщеря ми?
680
00:53:20,850 --> 00:53:22,520
Нищо не е имало.
681
00:53:23,010 --> 00:53:24,760
Нищо не е имало, кълна се.
682
00:53:24,760 --> 00:53:28,490
Аз също имам сестричка. Кълна се
в нея, че нищо не е имало.
683
00:53:28,590 --> 00:53:30,030
Нищо не е имало.
684
00:53:30,210 --> 00:53:34,010
Дори Нехир много се страхуваше.
685
00:53:34,790 --> 00:53:36,800
Аз изгоних Нехир от къщи.
686
00:53:36,990 --> 00:53:42,900
Изгоних, защото тя беше невинна
и доверчива.
687
00:53:44,460 --> 00:53:46,590
Нека Господ бъде доволен от вас.
688
00:53:47,030 --> 00:53:52,100
Дъщеря ми, спи спокойно.
689
00:53:52,150 --> 00:53:54,920
Тя сега няма да отиде никъде сутринта.
690
00:53:55,870 --> 00:54:00,520
Слава Богу.
691
00:54:12,330 --> 00:54:14,830
Нека Господ бъде доволен от вас.
692
00:54:14,910 --> 00:54:17,210
Нека Господ ти дарува търпение,
дъще.
693
00:54:17,210 --> 00:54:18,310
Амин.
694
00:54:18,450 --> 00:54:20,370
Ела.
695
00:54:20,420 --> 00:54:21,780
Добре.
696
00:54:21,910 --> 00:54:22,710
Лека нощ.
697
00:54:22,710 --> 00:54:23,750
И на вас.
698
00:54:29,710 --> 00:54:30,860
Кенан.
699
00:54:31,130 --> 00:54:33,650
Ти влизай в колата. Аз ще отворя.
700
00:54:35,620 --> 00:54:36,450
Седнете, ако искате.
701
00:54:36,450 --> 00:54:37,760
Ще подишам въздух и ще дойда.
702
00:54:38,980 --> 00:54:39,810
Кенан...
703
00:54:41,800 --> 00:54:43,490
Нека Всевишният бъде доволен от теб.
704
00:54:43,900 --> 00:54:45,990
Ти облекчи болката на жената.
705
00:54:46,870 --> 00:54:47,630
Как?
706
00:54:48,950 --> 00:54:52,420
Ти наистина ли се присъединяваш към тази жена и вярваш?
707
00:54:53,570 --> 00:54:54,610
Какво означава това?
708
00:54:55,420 --> 00:54:57,940
Ти видя ли проблема на жената?
709
00:54:58,400 --> 00:55:01,250
Дъщеря ми отиде ли в друг свят чиста или мръсна...
710
00:55:01,990 --> 00:55:03,690
Момичето умря! Умря!
711
00:55:04,460 --> 00:55:06,020
Погледни жената, тя ми благодари.
712
00:55:06,020 --> 00:55:07,370
Това нормално ли е според теб?
713
00:55:07,870 --> 00:55:09,280
Жената не те обвинява.
714
00:55:09,280 --> 00:55:10,600
Какво още искаш?
715
00:55:11,340 --> 00:55:13,150
Защо ме доведе тук?
716
00:55:13,270 --> 00:55:14,810
Не искам и с теб да се случи същото!
717
00:55:14,830 --> 00:55:17,270
Не искам такова влияние в живота ти.
718
00:55:17,830 --> 00:55:21,600
Ти отиде да търсиш този човек чисто заради това, че си ми ядосана.
719
00:55:21,790 --> 00:55:23,730
Недей! Недей!
720
00:55:24,350 --> 00:55:25,940
Не добавяй и ти товар на моите плещи.
721
00:55:27,040 --> 00:55:29,250
Светът не се върти около теб, Кенан.
722
00:55:31,260 --> 00:55:35,030
Единственото, което е останало на тази жена от дъщеря ѝ, са спомените.
723
00:55:35,050 --> 00:55:35,760
Не виждаш ли?
724
00:55:35,760 --> 00:55:38,530
Погледни! Огледай се! Погледни това!
725
00:55:39,290 --> 00:55:40,480
Това е реалността.
726
00:55:41,560 --> 00:55:44,220
Тя го знае, вижда и живее тук.
727
00:55:44,770 --> 00:55:46,890
Ако нейната истина, е неправилна за теб...
728
00:55:47,970 --> 00:55:49,190
Какво има?
729
00:55:49,960 --> 00:55:54,590
Да се опиташ да разбереш човека, вместо да го засрамваш, не е сложно нещо, Кенан.
730
00:56:00,110 --> 00:56:02,910
Ти защо неправилно разбираш това, което казвам?
731
00:56:04,540 --> 00:56:06,470
Винаги ми хвърляш думи.
732
00:56:09,700 --> 00:56:10,970
Ами, честна дума.
733
00:56:14,820 --> 00:56:16,230
Слушам, Сервер.
734
00:56:20,230 --> 00:56:22,330
Добре, добре, добре, изключи, тръгваме!
735
00:56:22,330 --> 00:56:22,940
Какво се случи?
736
00:56:23,580 --> 00:56:25,820
Трябва спешно да се приберем! Спешно!
737
00:56:25,820 --> 00:56:28,780
-Добре, какво се случи? Кажи!
-Ще разкажа по пътя, отвори!
738
00:56:32,010 --> 00:56:32,850
Какво се случи?
739
00:56:42,950 --> 00:56:44,480
Какво се случи?
740
00:56:44,630 --> 00:56:46,750
Вие веднага двамата отваряте вратата.
741
00:56:46,920 --> 00:56:48,390
Къде е Мюневвер?
742
00:56:48,390 --> 00:56:50,220
Мюневвер спи в стаята.
743
00:56:50,640 --> 00:56:51,910
Друга тема.
744
00:56:52,370 --> 00:56:53,870
Дойде Кериман Акън.
745
00:57:03,250 --> 00:57:05,990
Бихте ли погледнали в телефона, г-жо Ахсен.
746
00:57:06,490 --> 00:57:09,980
Ахсен, искам със своята истина да се върна при жена си.
747
00:57:09,980 --> 00:57:11,520
Не ме свързвайте с това.
748
00:57:11,520 --> 00:57:13,730
Извинявай, но аз и така съм напрегнат.
749
00:57:13,730 --> 00:57:14,640
Ханифе, дай.
750
00:57:14,710 --> 00:57:16,210
Не казвай нищо Йозге.
751
00:57:16,500 --> 00:57:19,120
Не, не, Йозге няма какво да прави
с този пазар.
752
00:57:19,140 --> 00:57:20,150
Хайде, тръгвам.
753
00:57:22,260 --> 00:57:24,210
Какво правиш в къщата ми?
754
00:57:25,450 --> 00:57:26,130
Добре дошла.
755
00:57:26,130 --> 00:57:28,410
Какво правиш в къщата ми?
756
00:57:29,330 --> 00:57:30,590
Махай се от къщата ми!
757
00:57:32,320 --> 00:57:37,900
Първо легна с мъжа ми, а после
получи тази къща?
758
00:57:38,390 --> 00:57:39,730
Не изпитвай търпението ми.
759
00:57:40,000 --> 00:57:43,030
Върви живей където искаш. Хайде!
760
00:57:45,190 --> 00:57:47,480
Ти не изпитвай търпението ми.
761
00:57:47,690 --> 00:57:52,010
Ако преминеш границите, стигнеш
до мен, ще понесеш последствията.
762
00:57:52,040 --> 00:57:55,440
Ти тези граници отдавна ги
премина.
763
00:57:55,760 --> 00:57:57,020
При мен няма да мине.
764
00:57:59,370 --> 00:58:03,910
Слушай, всичко, което е в моите
ръце…
765
00:58:04,140 --> 00:58:09,350
Сценарии, текстове, ще изнеса
всичко на показ и ще се изложиш.
766
00:58:10,240 --> 00:58:11,610
Да кажем, че си права.
767
00:58:12,430 --> 00:58:17,140
Но как ще се отчетеш пред хората
за мълчанието си в замяна на
тази къща?
768
00:58:19,100 --> 00:58:21,160
Да кажем, че си права…
769
00:58:21,650 --> 00:58:27,320
След толкова години излязох при
вас с план, искам да те въвлека
в игра…
770
00:58:27,740 --> 00:58:33,950
Не само теб, но и всички, и деца
например.
771
00:58:36,670 --> 00:58:39,470
След това ще можеш ли да кажеш
и дума?
772
00:58:40,180 --> 00:58:42,980
Ще можеш ли да направиш още
една крачка?
773
00:58:45,650 --> 00:58:46,750
Какво правиш?
774
00:58:48,170 --> 00:58:50,370
Ханифе! Ханифе!
775
00:59:09,660 --> 00:59:12,180
Г-жа Кериман е болна и не можа
да отговори.
776
00:59:12,610 --> 00:59:14,720
Какво казаха? Кой стоеше зад нея?
777
00:59:14,720 --> 00:59:16,450
Гани. Гани Джейлян.
778
00:59:26,260 --> 00:59:27,040
Слушам.
779
00:59:27,510 --> 00:59:32,670
Ало, има важна тема, ще свалим
някого.
780
00:59:32,890 --> 00:59:35,470
Не е обикновен човек този път.
781
00:59:35,790 --> 00:59:38,160
Ако има и една грешка, ще изгорим.
782
00:59:38,680 --> 00:59:39,990
Очаквай новини от мен.
783
00:59:40,050 --> 00:59:40,750
Добре.
784
01:00:10,410 --> 01:00:14,750
Сервер, братче, какво правиш тук?
785
01:00:15,610 --> 01:00:16,810
Чаках ви.
786
01:00:27,610 --> 01:00:29,250
Не бързай, не бързай.
787
01:00:29,280 --> 01:00:32,960
Дойде веднъж на 40 години в
къщата ми. Наслади се.
788
01:00:33,450 --> 01:00:35,100
Ти се наслади.
789
01:00:35,120 --> 01:00:42,560
Просто лек световъртеж, или не съм
толкова остаряла, че да се радваш.
790
01:00:43,110 --> 01:00:44,530
Оттук не се вижда.
791
01:00:45,610 --> 01:00:52,830
Всяка сутрин бях по-млада от
теб, по-красива, сега разбирам,
че съм силна.
792
01:00:53,090 --> 01:00:55,930
Разбира се, разбира се, ти си
много силна, Ахсен.
793
01:00:56,130 --> 01:01:00,190
С един твой текст, кралете
напускат трона си.
794
01:01:00,190 --> 01:01:03,560
С една твоя снимка ще изпратиш
пазара в огън.
795
01:01:03,560 --> 01:01:05,900
Разбира се, ти си много силна,
нали?
796
01:01:06,040 --> 01:01:07,120
Не, разбира се!
797
01:01:07,340 --> 01:01:09,220
Не работи така, Ахсен!
798
01:01:09,430 --> 01:01:16,320
Както и да спориш, напротив, напразно
толкова години се притеснявах за теб.
799
01:01:16,710 --> 01:01:20,140
Тази къща, имиджът, който създаде…
800
01:01:20,140 --> 01:01:28,510
Както и да спориш, в миналото и
Синан, спомням си дните, когато
беше вманиачена по мен.
801
01:01:29,570 --> 01:01:31,890
Съпругът ти те е мразил, знаеш ли?
802
01:01:32,730 --> 01:01:38,720
Но не е достатъчно само да не те
обичаш, ти си човек, когото трябва
да не забелязват изобщо.
803
01:01:39,140 --> 01:01:41,790
Най-голямото наказание за теб е да
се правиш, че не съществуваш.
804
01:01:42,500 --> 01:01:45,840
Слушай, Ахсен, за последен път ти
казвам.
805
01:01:46,610 --> 01:01:49,810
Махни сянката си от сина ми.
806
01:01:50,140 --> 01:01:55,380
Иначе за една нощ ще взема всичко,
което според теб ти принадлежи.
807
01:01:55,590 --> 01:01:57,040
Лошо чувство, нали?
808
01:01:58,220 --> 01:02:03,510
Това, как хората, които си ценил, не
те виждат ценен.
809
01:02:03,750 --> 01:02:07,480
Да се страхуваш, как ще те оставят
и ще си отидат.
810
01:02:07,770 --> 01:02:09,470
Да живееш с този страх.
811
01:02:09,470 --> 01:02:11,700
Но ще ти кажа още по-страшно.
812
01:02:12,030 --> 01:02:18,210
Не днес, то в друг ден, ще те питам
за всичко, което си ми направила!
813
01:02:18,210 --> 01:02:20,790
Но ти никога няма да попиташ това
от своя съпруг!
814
01:02:20,790 --> 01:02:22,550
Ще те накарам да съжаляваш, знаеш
ли?
815
01:02:22,550 --> 01:02:26,770
Веднъж те изтрих от този пазар, ще
го направя още веднъж!
816
01:02:26,810 --> 01:02:30,950
Такива неща ще изложа, че няма да
можеш да излезеш пред хора!
817
01:02:31,190 --> 01:02:33,640
Ще възприемеш сериозно казаното
от мен, разбра ли?
818
01:02:33,640 --> 01:02:37,970
Първо ще изпратиш това момиче
оттам, откъдето е дошло.
819
01:02:37,970 --> 01:02:40,490
Ще си отидете от живота на Кенан!
820
01:02:40,630 --> 01:02:44,510
Ти лягайки под моя мъж, дойде на
такива места.
821
01:02:44,510 --> 01:02:47,360
Не можеш да очакваш същото от това
бедно момиче!
822
01:02:47,360 --> 01:02:48,790
Как говорите?
823
01:02:48,790 --> 01:02:50,200
Мамо! Мамо, давай, тръгваме си.
824
01:02:50,200 --> 01:02:52,140
Минутка, минутка.
825
01:02:52,320 --> 01:02:54,070
Ще следите за думите си.
826
01:02:54,070 --> 01:02:56,910
Известно е откъде съм и коя съм.
827
01:02:56,930 --> 01:02:58,390
И не съм жалка.
828
01:02:58,970 --> 01:03:03,560
Вашият съпруг може да няма
ценности, но ние не сме като него.
829
01:03:03,680 --> 01:03:05,610
Не можете да говорите така с нас.
830
01:03:05,610 --> 01:03:07,470
Мамо, давай, тръгваме си, давай!
831
01:03:07,470 --> 01:03:08,340
Давай, мамо.
832
01:03:08,340 --> 01:03:09,330
Хайде, тръгвайте си!
833
01:03:09,360 --> 01:03:10,140
Махайте се.
834
01:03:16,630 --> 01:03:18,480
Сестра Ахсен, добре ли си?
835
01:03:18,910 --> 01:03:19,800
Добре ли си?
836
01:03:26,420 --> 01:03:30,090
Направи каквото и да е, но ти ще
влюбиш това момиче в себе си.
837
01:03:30,540 --> 01:03:34,490
Ще направиш всичко за това, да стане
враг на Ахсен.
838
01:03:34,860 --> 01:03:36,100
Чу ли ме?
839
01:03:36,650 --> 01:03:40,660
Иначе ще загубиш мен. Своята мама.
840
01:06:01,760 --> 01:06:05,400
Сестра Ахсен, не преча ли?
841
01:06:05,400 --> 01:06:06,420
Не, не.
842
01:06:06,420 --> 01:06:08,240
Искам да поговорим малко.
843
01:06:08,300 --> 01:06:11,030
Приключих работа, не пречиш.
844
01:06:11,830 --> 01:06:15,020
Не поговорихме вчера, нервите ми са
разклатени.
845
01:06:15,340 --> 01:06:16,580
И аз исках.
846
01:06:17,340 --> 01:06:20,200
Брат ми се обади на Сервер.
847
01:06:22,140 --> 01:06:23,780
Скоро тръгват.
848
01:06:29,500 --> 01:06:30,390
Какво ще правиш?
849
01:06:34,590 --> 01:06:41,430
Искам да дам шанс на Адар, сестра
Ахсен.
850
01:06:42,470 --> 01:06:43,530
Мюневвер…
851
01:06:43,820 --> 01:06:45,270
Адар обеща.
852
01:06:46,580 --> 01:06:47,810
Не знам дали ще удържи.
853
01:06:48,110 --> 01:06:50,510
Мюневвер, нищо не се случи заради теб.
854
01:06:51,100 --> 01:06:52,630
Няма твоя вина тук.
855
01:06:53,370 --> 01:06:57,220
Ти си младо цвете.
856
01:06:58,440 --> 01:07:00,510
Не им позволявай да те откъснат.
857
01:07:03,980 --> 01:07:06,270
Имам още един брат, като цвете…
858
01:07:09,830 --> 01:07:11,040
Още един по-голям брат.
859
01:07:12,080 --> 01:07:14,470
Ако ги откъснат, ще увяхна.
860
01:07:17,000 --> 01:07:19,260
Ти би пожертвала себе си заради тях?
861
01:07:19,350 --> 01:07:21,560
За кого друг човек жертва?
862
01:07:22,530 --> 01:07:25,440
За имидж, пари?
863
01:07:26,910 --> 01:07:31,820
Ако пожертвам, то ще е само за близките.
864
01:07:45,060 --> 01:07:45,940
Моля те.
865
01:07:56,680 --> 01:07:58,160
Добре дошъл, братко.
866
01:08:00,280 --> 01:08:01,400
Нека остане в миналото.
867
01:08:06,230 --> 01:08:07,280
Нека остане в миналото.
868
01:08:08,360 --> 01:08:11,390
Хайде, тръгваме, събирай си нещата.
869
01:08:12,740 --> 01:08:13,540
Къде?
870
01:08:33,070 --> 01:08:35,590
Остави, Мюневвер, забрави за мен.
871
01:08:35,790 --> 01:08:37,470
Вие си тръгвайте по-добре.
872
01:08:37,720 --> 01:08:40,430
Ти също реши да си тръгнеш.
873
01:08:41,290 --> 01:08:42,040
Хайде.
874
01:08:42,040 --> 01:08:42,560
Бързо.
875
01:08:43,470 --> 01:08:44,850
Чакат в колата, давай.
876
01:08:44,880 --> 01:08:48,170
Мюневвер? Какво става тук, по дяволите?
877
01:08:48,430 --> 01:08:49,580
Какво забравихте отново тук?
878
01:08:51,750 --> 01:08:54,220
Стой, стой! Това е моя работа, стой!
879
01:08:57,420 --> 01:08:59,590
Сине, ще те накарам да изядеш тези цветя!
880
01:09:00,630 --> 01:09:02,410
На чия жена са тези цветя, момче?
881
01:09:02,850 --> 01:09:05,880
Стига! Стига, моля ви, стига!
882
01:09:05,880 --> 01:09:08,810
Постоянно едно и също, омръзна ми, стига, моля ви.
883
01:09:08,810 --> 01:09:10,290
Купих цветя за Ахсен.
884
01:09:11,440 --> 01:09:13,370
Извинявах се от името на мама.
885
01:09:13,890 --> 01:09:14,730
Теб какво те засяга?
886
01:09:15,140 --> 01:09:16,690
Сине, ела насам.
887
01:09:16,710 --> 01:09:18,350
Не се занимавай с тях, дай цветята.
888
01:09:20,310 --> 01:09:21,300
Чу ли?
889
01:09:21,650 --> 01:09:23,110
Получи ли отговор?
890
01:09:23,420 --> 01:09:25,340
Хайде, ти чакаше в колата.
891
01:09:25,340 --> 01:09:26,430
Не, не, стой!
892
01:09:27,150 --> 01:09:29,660
Какво има между вас? Кажи ми!
893
01:09:30,600 --> 01:09:34,290
Луди ме направихте, въпреки че се стараех да не виждам, да не чувам, грях е да не получа.
894
01:09:34,590 --> 01:09:37,890
Адар, говори правилно с мен.
895
01:09:39,720 --> 01:09:43,860
Исках да говоря нормално с теб, но насаме.
896
01:09:44,630 --> 01:09:48,730
Кажи, какво правеше с този човек насаме през нощта в колата?
897
01:09:49,800 --> 01:09:50,520
Кажи!
898
01:09:51,260 --> 01:09:55,840
Да те… и твоите мисли…
899
01:09:56,370 --> 01:09:58,420
Какъв човек си ти?
900
01:09:58,800 --> 01:10:00,880
Какъв човек?
901
01:10:01,830 --> 01:10:02,560
Мюневвер!
902
01:10:02,560 --> 01:10:06,090
Идваш безсрамно и говориш за тази
кола?
903
01:10:06,090 --> 01:10:06,800
Добре.
904
01:10:08,090 --> 01:10:10,280
Обеща ми, обеща!
905
01:10:10,280 --> 01:10:12,530
Обеща да се разведеш, а тази кола…
906
01:10:12,560 --> 01:10:14,720
Тази кола…
907
01:10:24,620 --> 01:10:28,770
Жалко за теб! Жалко!
908
01:10:29,190 --> 01:10:30,970
Какво става в моя дом?
909
01:10:30,970 --> 01:10:33,150
-Мюневвер, внимавай какво говориш!
-Какво ще направиш? Какво?
910
01:10:33,170 --> 01:10:33,750
Не смей.
911
01:10:33,850 --> 01:10:35,360
Няма да внимавам!
912
01:10:35,360 --> 01:10:39,170
Ти прави, прави, прави, а аз да
мълча, така ли?
913
01:10:39,170 --> 01:10:40,620
Мюневвер, ще съжаляваш.
914
01:10:40,620 --> 01:10:41,950
Какво ще стане ако съжалявам?
915
01:10:41,950 --> 01:10:42,670
Предупреждавам те или…
916
01:10:42,670 --> 01:10:43,620
Или какво?
917
01:10:43,660 --> 01:10:44,480
Какво ще направиш?
918
01:10:45,300 --> 01:10:46,510
Ще ме удариш ли?
919
01:10:47,460 --> 01:10:49,000
Ще ме удариш ли, Адар?
920
01:10:49,130 --> 01:10:51,800
Хайде! Удряй вече, стига!
921
01:10:55,190 --> 01:10:57,750
Разбрах, че човек от теб няма да
стане.
922
01:10:58,290 --> 01:11:00,900
Мислех, че имаш поне малко
човечност.
923
01:11:02,780 --> 01:11:04,390
Жалко за теб!
924
01:11:05,180 --> 01:11:07,230
Жалко за теб!
925
01:11:08,240 --> 01:11:11,130
Развеждам се, развеждам се,
развеждам се.
926
01:11:37,930 --> 01:11:39,300
Ти вече не си ми жена.
927
01:11:40,870 --> 01:11:44,340
Вече можеш да правиш каквото искаш
и с когото искаш, добре ли?
928
01:11:45,960 --> 01:11:51,000
Но кълна ти се, Мюневвер, ще
съжаляваш.
929
01:11:51,940 --> 01:11:53,250
Дълго ще ме търсиш.
930
01:11:57,630 --> 01:11:58,760
Не се бавете, давайте.
931
01:11:58,800 --> 01:12:01,970
-Давайте, давайте!
-Стой.
932
01:12:12,070 --> 01:12:12,910
-Мюневвер!
- Сестро!
933
01:12:12,910 --> 01:12:13,460
Мюневвер, добре ли си?
934
01:12:13,470 --> 01:12:14,400
-Мюневвер!
-Сестро!
935
01:12:14,400 --> 01:12:14,840
Какво стана?
936
01:12:14,840 --> 01:12:16,180
Не издържа! Не издържа момичето.
937
01:12:16,180 --> 01:12:17,310
Мюневвер, отвори очи.
938
01:12:17,310 --> 01:12:18,430
-Мюневвер!
-Сестро…
939
01:12:18,430 --> 01:12:18,930
Добре ли си?
940
01:12:18,930 --> 01:12:19,710
Сестро…
941
01:12:19,710 --> 01:12:20,870
Мюневвер, чуваш ли ме?
942
01:12:21,080 --> 01:12:22,600
Мюневвер, отвори очи!
943
01:12:23,190 --> 01:12:24,120
Мюневвер?
944
01:12:27,150 --> 01:12:29,460
Мюневвер, отвори очи!
945
01:12:32,570 --> 01:12:35,550
Мюневвер, вдигнете я, ще я отнесем
на дивана.
946
01:12:35,550 --> 01:12:36,910
Помогнете, сестро Ахсен.
947
01:12:36,910 --> 01:12:37,680
Вдигнете я.
948
01:12:38,450 --> 01:12:40,180
-Донеси вода, вода.
-Добре.
949
01:12:40,390 --> 01:12:41,530
Почакай, сложи я тук.
950
01:12:44,080 --> 01:12:44,890
Стой.
951
01:12:46,210 --> 01:12:46,820
Бягай.
952
01:12:47,320 --> 01:12:48,370
Затвори вратата.
953
01:13:00,560 --> 01:13:01,560
Мюневвер!
954
01:13:02,840 --> 01:13:04,840
Тя се събужда, не се паникьосвайте.
955
01:13:04,870 --> 01:13:06,880
Виж, ти си тук!
956
01:13:06,990 --> 01:13:09,200
Ти си в моите ръце, в безопасност си.
957
01:13:09,700 --> 01:13:11,140
Те си тръгнаха, добре ли е?
958
01:13:11,340 --> 01:13:13,700
Ти си тук, не се страхувай.
959
01:13:13,750 --> 01:13:14,990
Хайде, хайде.
960
01:13:14,990 --> 01:13:16,120
Добре, седни.
961
01:13:16,480 --> 01:13:17,460
Внимавай.
962
01:13:17,760 --> 01:13:22,750
Мила моя, ще съобщя на г-н Гани, нека и те да знаят.
963
01:13:22,750 --> 01:13:23,990
Сестра Ахсен?
964
01:13:26,800 --> 01:13:32,340
Сестра Ахсен, той разведе ли се с мен? Разведе ли се?
965
01:13:32,420 --> 01:13:33,630
Разведе ли се?
966
01:13:33,850 --> 01:13:35,150
Разведе се, разведе се.
967
01:13:36,080 --> 01:13:38,070
Това толкова лесно ли се оказа?
968
01:13:38,500 --> 01:13:40,240
Напразно бягах от брака.
969
01:13:41,080 --> 01:13:43,070
Пий вода.
970
01:13:43,720 --> 01:13:45,390
Благодаря ти.
971
01:13:45,390 --> 01:13:46,630
За какво да ми благодариш, мила?
972
01:13:46,660 --> 01:13:47,710
Какво направих?
973
01:13:48,240 --> 01:13:50,650
Мюневвер така се хвърли в ръцете ми.
974
01:13:53,460 --> 01:13:56,940
Прости, Господи, да не съм направила такова нещо?
975
01:13:56,940 --> 01:14:00,450
Не, не, помириши още малко.
976
01:14:00,450 --> 01:14:01,950
Той пак се опитва да прехвърли греха на мен.
977
01:14:01,950 --> 01:14:03,210
Не, не, добре.
978
01:14:07,170 --> 01:14:08,370
Къде е Сервер?
979
01:14:09,480 --> 01:14:11,160
Не се притеснявай, той е добре.
980
01:14:11,380 --> 01:14:14,100
Как така е добре? Къде е той?
981
01:14:15,340 --> 01:14:16,800
Той си тръгна ли с брат си?
982
01:14:18,710 --> 01:14:20,620
Сестра Ахсен, той си тръгна ли с брат си?
983
01:15:54,860 --> 01:15:56,500
Какво ще стане сега?
984
01:15:57,790 --> 01:16:00,070
Ще полудея, Господи, дай ми търпение.
985
01:16:01,350 --> 01:16:04,620
Така ли ще седите и ще плачете.
986
01:16:05,610 --> 01:16:06,680
Какво говориш, момче?
987
01:16:07,060 --> 01:16:08,850
Брат ти казвам, Сердар, брат ти!
988
01:16:08,850 --> 01:16:10,990
Хвърли се в ръцете на народа, не видяхме ли?
989
01:16:11,010 --> 01:16:12,530
Синко, какво говориш?
990
01:16:13,670 --> 01:16:15,160
Тя все още ти е снаха, момче.
991
01:16:15,950 --> 01:16:17,040
Боже мой.
992
01:16:17,070 --> 01:16:18,980
Чу ли се какво каза?
993
01:16:19,100 --> 01:16:22,210
Разведе сестра ми пред всички.
994
01:16:22,220 --> 01:16:24,150
Какво могат да разберат от думите ми?
995
01:16:24,160 --> 01:16:28,050
Има ли официален брак? Има! Просто казах така от гняв.
996
01:16:28,050 --> 01:16:31,580
И на мен ми оказваха натиск пред всички, нали така?
997
01:16:31,580 --> 01:16:34,280
Кой ще запази спокойствие, когато казват такова нещо?
998
01:16:34,360 --> 01:16:35,400
Кажи, Сердар.
999
01:16:35,400 --> 01:16:38,190
Добре, сестра ми е глупава, невежа.
1000
01:16:38,390 --> 01:16:40,780
Но защо не мислиш за последиците?
1001
01:16:40,780 --> 01:16:42,040
Питам за това.
1002
01:16:42,080 --> 01:16:44,040
Не, не, така не става.
1003
01:16:44,040 --> 01:16:47,060
Трябва да се направи нещо сериозно, тя
направи играчки от вас.
1004
01:16:47,060 --> 01:16:48,390
Какво сериозно, Касъм?
1005
01:16:48,390 --> 01:16:50,280
Какво да направя? Да изгоря къщата,
да убия Мюневвер?
1006
01:16:50,280 --> 01:16:52,220
Защо ме подтикваш към това?
1007
01:16:52,220 --> 01:16:54,230
Не, аз казах ли нещо подобно?
1008
01:16:54,360 --> 01:16:58,710
Хайде да се обадим на вашите, да дойдат
и да се погрижат за вас, като по-големи.
1009
01:16:59,960 --> 01:17:02,330
Ако направите нещо на сестра ми, ще ви
предам на полицията.
1010
01:17:03,100 --> 01:17:06,660
Адар, слушай, брат ми и сестра ми не
трябва да пострадат.
1011
01:17:06,760 --> 01:17:07,500
Не трябва.
1012
01:17:07,500 --> 01:17:10,040
Какво друго може да им се случи, Сердар?
1013
01:17:10,150 --> 01:17:12,530
Ти не успя да се погрижиш за тях, не ги
възпита.
1014
01:17:12,530 --> 01:17:14,740
Виж, аз ги възпитавам.
1015
01:17:16,330 --> 01:17:18,850
Добре, ще се обадя и ще дойда.
1016
01:17:19,530 --> 01:17:23,210
Ще кажа, че направих всичко, което
можех, но не се получи.
1017
01:17:34,170 --> 01:17:37,120
Братко, сестра ти пак звъни.
1018
01:17:37,120 --> 01:17:38,160
Да говоря ли?
1019
01:17:38,320 --> 01:17:39,360
Не трябва.
1020
01:17:41,090 --> 01:17:43,000
Звъни сега в полицията.
1021
01:17:47,590 --> 01:17:50,070
Хайде, Сервер. Хайде, братко.
1022
01:17:50,140 --> 01:17:52,070
Отговори, хайде.
1023
01:17:53,490 --> 01:17:55,320
Мюневвер, да звънна ли?
1024
01:17:55,410 --> 01:17:56,310
Не.
1025
01:17:56,450 --> 01:18:00,470
Той не ми е обиден, просто го изплашиха.
1026
01:18:01,470 --> 01:18:04,700
Брат се опитва да ме накаже, използвайки
Сервер.
1027
01:18:04,730 --> 01:18:09,740
Да, но той е добре, той е до брат си, мисли
така.
1028
01:18:09,960 --> 01:18:15,610
Възможно е да ти е ядосан, но ще се
погрижи за брат си.
1029
01:18:15,700 --> 01:18:17,170
Надявам се.
1030
01:18:17,380 --> 01:18:18,600
Надявам се.
1031
01:18:18,760 --> 01:18:23,270
Той има голямо сърце, въпреки че е дете
в твоите очи, не се притеснявай.
1032
01:18:23,320 --> 01:18:25,570
Не го казвам, за да те утеша.
1033
01:18:25,570 --> 01:18:28,140
Той е много умен и разбира всичко.
1034
01:18:28,140 --> 01:18:31,300
Със сигурност ще намери начин и ще се
свърже с теб.
1035
01:18:31,320 --> 01:18:32,790
Това е така.
1036
01:18:32,980 --> 01:18:36,050
Той вижда и знае всичко, но не говори.
1037
01:18:36,140 --> 01:18:39,650
Някои от любов, а някои се страхуват...
1038
01:18:39,650 --> 01:18:44,210
Ако прекара време с мен, ще видите на
какво ще го науча.
1039
01:18:44,260 --> 01:18:47,260
Сварих чай от липа, това ще ни успокои.
1040
01:18:47,260 --> 01:18:47,660
Благодаря.
1041
01:18:47,660 --> 01:18:49,180
Къде е сестра Ахсен?
1042
01:18:49,370 --> 01:18:51,520
Г-жа Ахсен, искаше да си измие лицето.
1043
01:18:51,520 --> 01:18:53,740
- Нека горката се съвземе.
- Благодаря.
1044
01:18:53,740 --> 01:18:56,600
Между другото, Шефик звъня.
1045
01:18:59,630 --> 01:19:02,000
На мен също звъня.
1046
01:19:02,000 --> 01:19:05,550
Може би се е случило нещо, след като
се е обадил и на теб, и на нея?
1047
01:19:12,740 --> 01:19:15,450
Кенан, какво се е случило?
1048
01:19:17,120 --> 01:19:19,880
Добре, всички са тук.
1049
01:19:19,950 --> 01:19:22,700
Май Кенан току-що е видял съобщенията.
1050
01:19:22,700 --> 01:19:24,660
Добре, ще говоря.
1051
01:19:25,620 --> 01:19:28,000
Сестра Ахсен, какво се е случило?
1052
01:19:32,900 --> 01:19:35,720
Решиха да закрият сериала
"Приказката Менешке".
1053
01:19:35,760 --> 01:19:36,880
Какво?
1054
01:19:37,200 --> 01:19:40,050
Тоест, нашата история
приключи ли?
1055
01:19:40,050 --> 01:19:41,340
Знаех си!
1056
01:19:41,340 --> 01:19:43,460
Почакайте, не трябва да се
притеснявате.
1057
01:19:43,580 --> 01:19:46,610
Ще отида да поговоря, трябва да
почакаме, за да кажат със сигурност.
1058
01:19:46,610 --> 01:19:48,730
Ти и сам знаеш, че е точно така.
1059
01:19:48,760 --> 01:19:51,040
Шефик направи всичко, което можа.
1060
01:19:51,080 --> 01:19:53,210
Не вдъхвай напразно надежда.
1061
01:19:53,450 --> 01:19:57,630
Но аз съм Кенан Акън, нито брат
Шефик, нито канала могат да
постъпят така с мен.
1062
01:19:57,630 --> 01:20:00,580
Става дума за моята кариера, не
само за теб.
1063
01:20:04,690 --> 01:20:06,130
Ахсен.
1064
01:20:08,460 --> 01:20:09,740
Трябва да го видиш.
1065
01:20:09,740 --> 01:20:10,900
Какво?
1066
01:20:15,630 --> 01:20:16,910
Какво?
1067
01:20:20,320 --> 01:20:23,070
Новината са дали на друг човек.
1068
01:20:23,220 --> 01:20:27,310
Този път любовните истории на
Кенан доведоха до финал.
1069
01:20:28,870 --> 01:20:30,310
Няма да забравят.
1070
01:20:30,310 --> 01:20:33,810
Тъкмо си мислех, че са забравили,
как отново... Това няма да свърши.
1071
01:20:33,810 --> 01:20:38,180
Мюневвер, стига, не се
разстройвай, ще опровергаем тези
новини.
1072
01:20:38,180 --> 01:20:41,270
Ахсен също нещо ще напише и ние
всичко ще поправим, нали?
1073
01:20:41,270 --> 01:20:44,160
Разбира се, разбира се, ще
напиша, не се притеснявай.
1074
01:20:44,300 --> 01:20:48,200
А и кой е това? Никой няма да те
разпитва заради лъжлива новина.
1075
01:20:49,360 --> 01:20:54,120
Това заради нас ли е? Колко хора
работеха там?
1076
01:20:54,970 --> 01:20:59,640
Някъде над 100 човека.
1077
01:20:59,750 --> 01:21:01,260
100 човека.
1078
01:21:02,100 --> 01:21:05,150
Това е много голям грях.
1079
01:21:46,420 --> 01:21:49,500
Добре, ако се наложи, ще
уредя среща с журналисти.
1080
01:21:50,120 --> 01:21:52,370
Ще опровергаем новината. Добре,
Мюневвер?
1081
01:21:52,370 --> 01:21:53,530
Благодаря.
1082
01:21:56,270 --> 01:21:57,600
Аз побегнах.
1083
01:21:59,780 --> 01:22:00,950
Кенан.
1084
01:22:05,700 --> 01:22:07,860
Вече не за първи път виждам
твоите добри намерения.
1085
01:22:07,910 --> 01:22:08,680
Благодаря.
1086
01:22:08,740 --> 01:22:09,880
Няма за какво.
1087
01:22:10,220 --> 01:22:13,860
Ти също прости за случилото се на
терена. Считай, че го не е имало.
1088
01:22:13,930 --> 01:22:15,180
Добре.
1089
01:22:18,920 --> 01:22:20,040
Какво става? Кои сте вие?
1090
01:22:20,040 --> 01:22:20,560
Кои сте вие?
1091
01:22:20,560 --> 01:22:21,100
Кои са това?
1092
01:22:21,100 --> 01:22:22,940
Ей! Спрете!
1093
01:22:22,940 --> 01:22:24,370
Минутка! Брат, махайте се!
1094
01:22:24,370 --> 01:22:25,800
Ще извикам полиция!
1095
01:22:25,800 --> 01:22:27,350
Извикай полиция!
1096
01:22:32,890 --> 01:22:36,590
Претърсете и вземете всичко,
което има, твърдия диск и прочее!
1097
01:23:04,680 --> 01:23:06,450
Добре, стой!
1098
01:23:09,030 --> 01:23:10,200
Стой.
1099
01:23:13,050 --> 01:23:14,560
Моят лаптоп...
1100
01:23:14,640 --> 01:23:16,340
Моят лаптоп!
1101
01:23:18,550 --> 01:23:20,180
Не съжалявай този, който помръдне.
1102
01:23:28,290 --> 01:23:29,490
Кенан.
1103
01:23:37,490 --> 01:23:38,790
Мюневвер!
1104
01:23:39,200 --> 01:23:40,420
Мюневвер!
1105
01:23:40,470 --> 01:23:42,220
Гани... Гани, добре ли си?
1106
01:23:42,220 --> 01:23:43,090
Всичко свърши.
1107
01:23:43,090 --> 01:23:43,850
Всичко свърши.
1108
01:23:43,950 --> 01:23:46,360
Обадете се на бърза помощ, на
полицията!
1109
01:23:46,440 --> 01:23:48,190
Оставете ме! Кои сте вие?
1110
01:23:48,190 --> 01:23:50,420
Сестра Ахсен! Сестра Ахсен!
1111
01:24:00,800 --> 01:24:01,870
Адар?
1112
01:24:06,430 --> 01:24:07,800
Върви, върви.
1113
01:24:07,800 --> 01:24:08,820
Върви.
1114
01:24:09,360 --> 01:24:10,320
Озге.
1115
01:24:10,320 --> 01:24:11,150
Всичко свърши, върви.
1116
01:24:11,150 --> 01:24:12,580
- Гани!
- Обадете се на бърза помощ!
1117
01:24:12,580 --> 01:24:14,840
Добре, звънете, звънете!
1118
01:24:15,150 --> 01:24:16,280
Мюневвер!
1119
01:24:16,390 --> 01:24:17,820
Мюневвер!
1120
01:24:19,720 --> 01:24:20,760
Брат Кенан.
1121
01:24:25,100 --> 01:24:26,300
Сервер.
1122
01:24:42,690 --> 01:24:45,340
Дойдох спокойно при теб,
Мюневвер.
1123
01:24:45,470 --> 01:24:46,910
Изпробвах всички варианти.
1124
01:24:47,060 --> 01:24:50,000
Да бъдеш проклет.
1125
01:24:50,500 --> 01:24:52,630
Да бъдеш проклет.
1126
01:24:52,770 --> 01:24:55,150
Защо стреляш?
1127
01:24:55,460 --> 01:24:56,900
Кой в кого стреля?
1128
01:24:58,820 --> 01:25:00,500
В кого стреляхте?!
1129
01:25:00,580 --> 01:25:01,790
Не трябваше ли да стреляте във
въздуха?!
1130
01:25:01,790 --> 01:25:04,600
Наложи се да стрелям в крака на
Гани, братко.
1131
01:25:04,600 --> 01:25:07,860
Вие сте идиоти?! Глупави ли сте?!
1132
01:25:08,140 --> 01:25:10,220
Вие не знаете ли кой е той?
1133
01:25:10,320 --> 01:25:12,690
Братко, мисля, че ти не знаеш.
1134
01:25:12,760 --> 01:25:14,540
Направихме това, което ни беше
заповядано.
1135
01:25:16,400 --> 01:25:18,830
Ако нещо се случи...
1136
01:25:19,180 --> 01:25:23,770
Ако нещо се случи, ще ти покажа.
1137
01:25:23,880 --> 01:25:26,120
Ще ти покажа.
1138
01:25:26,120 --> 01:25:27,730
Ще ти покажа.
1139
01:25:27,730 --> 01:25:30,540
Какво и на кого каза, Мюневвер?
1140
01:25:31,320 --> 01:25:33,830
Какво каза? На кого?
1141
01:25:34,390 --> 01:25:37,430
С какво ме заплашваш, Мюневвер?
1142
01:25:40,580 --> 01:25:42,390
Ще те убия.
1143
01:25:43,120 --> 01:25:45,820
Но първо ще застрелям братята ти.
1144
01:25:46,000 --> 01:25:50,060
Ще ти покажа мъртвите им тела,
разбираш ли?
1145
01:25:51,640 --> 01:25:52,420
Не плачи!
1146
01:25:52,490 --> 01:25:55,900
Не, не. На никого нищо не съм казвала.
1147
01:25:56,000 --> 01:25:59,300
Не съм казвала, излъгах.
1148
01:25:59,530 --> 01:26:02,620
Ако тогава не се случи нищо, то е
защото те пожалих.
1149
01:26:04,780 --> 01:26:07,260
Всичко се промени, Мюневвер.
1150
01:26:07,380 --> 01:26:10,200
Затова внимавай какво говориш,
добре?
1151
01:26:21,440 --> 01:26:23,450
Братко, моля те, може ли да се
обадя на сестра ми?
1152
01:26:23,450 --> 01:26:24,980
Моля те, позволи ми да чуя
гласа й.
1153
01:26:24,980 --> 01:26:27,010
Сервер, стига, стига!
1154
01:26:27,830 --> 01:26:30,350
От сутринта говориш, уморен съм
вече!
1155
01:26:30,460 --> 01:26:33,490
Зетят трябва да поговори със
сестра ти!
1156
01:26:33,490 --> 01:26:34,980
Те говорят!
1157
01:26:35,000 --> 01:26:36,440
Ние се прибираме вкъщи.
1158
01:26:36,480 --> 01:26:39,970
А ако той бие сестра ти? Ти
изобщо не се притесняваш за нея?
1159
01:26:40,240 --> 01:26:43,420
Надявам се, майка вижда всичко,
което правиш.
1160
01:26:49,490 --> 01:26:52,790
Вземи, вземи.
1161
01:26:53,180 --> 01:26:54,410
Вземи, обади се.
1162
01:26:54,570 --> 01:26:56,500
Но трябва да видя на кого се
обаждаш.
1163
01:26:57,560 --> 01:27:00,050
Покажи, покажи.
1164
01:27:00,640 --> 01:27:03,120
Просто ще чуеш гласа й и това е,
не се бави.
1165
01:27:14,780 --> 01:27:16,190
Ало, Сервер?
1166
01:27:16,200 --> 01:27:18,180
Сестра, направиха ли ти нещо?
Добре ли си?
1167
01:27:18,300 --> 01:27:20,750
Не, не, братко, добре съм.
1168
01:27:20,750 --> 01:27:22,200
Не се притеснявай.
1169
01:27:22,280 --> 01:27:23,890
А ти? Какво правиш?
1170
01:27:23,890 --> 01:27:25,520
Брат ми е до теб?
1171
01:27:25,530 --> 01:27:26,820
Да, той е тук.
1172
01:27:26,890 --> 01:27:29,800
Той взе телефона ми и не ми го
върна, затова не можах да отговоря.
1173
01:27:30,260 --> 01:27:31,070
Добре.
1174
01:27:31,400 --> 01:27:34,620
Сега говоря с Адар.
1175
01:27:34,680 --> 01:27:37,420
Ще ти се обадя по-късно, добре ли
е?
1176
01:27:55,380 --> 01:27:59,540
Сестра, нямаше мрежа, реших да
проверя дали не се е изключил.
1177
01:28:00,430 --> 01:28:03,080
Сервер, аз съм Кенан.
1178
01:28:03,500 --> 01:28:04,510
Знам, сестро.
1179
01:28:04,560 --> 01:28:08,040
Сервер, не се страхувай, добре ли
е, мой лъв?
1180
01:28:08,470 --> 01:28:10,930
Идвам за вас, не се
притеснявайте.
1181
01:28:11,260 --> 01:28:15,270
Добре, сестро, не плачи. Смятай,
че отиваме при мама.
1182
01:28:15,370 --> 01:28:17,860
Добре? Ще се видим.
1183
01:28:21,460 --> 01:28:22,370
Дай го.
1184
01:28:25,480 --> 01:28:26,950
Всичко?
1185
01:28:29,630 --> 01:28:32,180
Значи, отивате при мама.
1186
01:29:07,810 --> 01:29:09,910
Слава Богу, че се прибрахме
вкъщи.
1187
01:29:10,030 --> 01:29:13,260
Нали ви казах, едно обаждане и
всичко се реши.
1188
01:29:13,310 --> 01:29:16,330
Реши се. Моли се на футболиста да
не му се случи нищо.
1189
01:29:16,430 --> 01:29:18,030
Нищо няма да се случи.
1190
01:29:18,460 --> 01:29:20,410
Сестра, добре ли си?
1191
01:29:20,410 --> 01:29:21,660
Братко.
1192
01:29:21,820 --> 01:29:24,410
Виждаш ли, заведох те при мама,
както ти казах.
1193
01:29:24,520 --> 01:29:26,680
Добре съм, братко.
1194
01:29:26,880 --> 01:29:29,430
Хайде, да поговорим вкъщи.
1195
01:29:29,760 --> 01:29:35,010
Не привличайте внимание тук,
отидете в хотела, ще се обадя, ако
имате нужда от нещо.
1196
01:29:37,880 --> 01:29:40,830
Дъще, това ти ли си?
1197
01:29:41,600 --> 01:29:42,850
Кълна се, това е тя.
1198
01:29:43,020 --> 01:29:47,200
Мюневвер, кога се върнахте?
1199
01:29:47,300 --> 01:29:48,700
Добър вечер.
1200
01:29:48,700 --> 01:29:51,180
Сердар, добре дошъл.
1201
01:29:51,180 --> 01:29:53,020
Мислехме, че няма да се върнеш.
1202
01:29:53,020 --> 01:29:55,730
Защо, братко Недим?
1203
01:29:55,730 --> 01:29:56,960
Това е нашият дом.
1204
01:29:57,000 --> 01:29:59,010
Този дом ни е оставен от родителите.
1205
01:29:59,010 --> 01:29:59,850
Защо трябва да го изоставим?
1206
01:29:59,850 --> 01:30:01,220
Спри, Сердар.
1207
01:30:01,220 --> 01:30:03,340
Дори молитвата на майка ти не се сбъдна.
1208
01:30:03,360 --> 01:30:04,690
Забрави, синко.
1209
01:30:04,690 --> 01:30:07,340
Бог ни спаси всички от нея.
1210
01:30:07,340 --> 01:30:10,410
Едва не те погубихме.
1211
01:30:10,570 --> 01:30:12,700
Какво говориш, сестро?
1212
01:30:13,080 --> 01:30:14,580
Сердар, кой е това?
1213
01:30:14,580 --> 01:30:17,030
Никой, братко. Влезте в къщата, елате.
1214
01:30:17,070 --> 01:30:18,410
Ще ви разкажа всичко, елате.
1215
01:30:18,410 --> 01:30:19,700
Какво има, Сердар?
1216
01:30:19,740 --> 01:30:23,290
Не ни ли изгониха, когато дойдохме да я искаме?
1217
01:30:23,370 --> 01:30:25,820
А сега не можеш да ни гледаш?
1218
01:30:25,820 --> 01:30:27,430
Да, не може.
1219
01:30:27,430 --> 01:30:29,220
Какво говориш, сестро?
1220
01:30:29,440 --> 01:30:30,730
Тя е моя съпруга.
1221
01:30:30,730 --> 01:30:32,420
Не говори много, иначе...
1222
01:30:32,420 --> 01:30:33,740
Какво ще направиш?
1223
01:30:33,740 --> 01:30:35,410
Ще направиш ли нещо на майка ми?
1224
01:30:35,410 --> 01:30:38,140
Какво говориш? Дошъл тук до къщата и говори нещо.
1225
01:30:39,530 --> 01:30:41,960
- Съседи, елате насам!
- Братко...
1226
01:30:41,960 --> 01:30:43,880
Нападат сина ми!
1227
01:30:43,880 --> 01:30:47,630
В този район вече няма почтеност заради тези безнравствени!
1228
01:30:47,630 --> 01:30:48,480
Сердар, синко.
1229
01:30:48,480 --> 01:30:50,100
Нищо не е станало, чичо Хилми!
1230
01:30:50,270 --> 01:30:54,600
Сестро, затвори си устата, събуди целия район, стига.
1231
01:30:54,600 --> 01:30:57,380
Твоята сестра вдигна цялата страна на крака.
1232
01:30:57,380 --> 01:30:59,380
Уж почтена девойка.
1233
01:30:59,380 --> 01:31:02,000
Сина ми има късмет!
1234
01:31:02,030 --> 01:31:03,860
Стига, лельо Нуран.
1235
01:31:04,000 --> 01:31:06,150
Моля те, побой се от Бога.
1236
01:31:06,180 --> 01:31:08,440
Всички се разотивайте, хайде!
1237
01:31:08,480 --> 01:31:10,430
Някой друг иска ли да каже нещо?!
1238
01:31:10,480 --> 01:31:14,480
Не ги докосвайте, ще ни изцапат с лошите си дела!
1239
01:31:14,480 --> 01:31:15,080
Хайде, татко.
1240
01:31:15,080 --> 01:31:15,660
Хайде.
1241
01:31:15,660 --> 01:31:16,240
Хайде, хайде.
1242
01:31:16,240 --> 01:31:18,430
- Още ще се изцапаме в калта!
- Срам за всички ви!
1243
01:31:18,430 --> 01:31:19,220
Хайде.
1244
01:31:19,220 --> 01:31:29,020
Сякаш той не викаше на улицата за тях! Намерили си подходящ зет!
1245
01:31:29,020 --> 01:31:30,990
Всичко, сестро, върви!
1246
01:31:30,990 --> 01:31:32,750
Вървете, вървете, сестра Нуран!
1247
01:31:33,000 --> 01:31:36,170
Сердар, синко, вие също вървете.
1248
01:31:36,880 --> 01:31:39,700
Хайде, влез в къщата.
1249
01:31:41,340 --> 01:31:43,100
Върви.
1250
01:31:43,540 --> 01:31:45,750
Върви, върви, върви!
1251
01:31:45,750 --> 01:31:48,300
Виждаш ли какво направи?! Виждаш ли?!
1252
01:31:49,590 --> 01:31:52,160
Браво, браво!
1253
01:31:52,190 --> 01:31:53,660
Олекна ли ти, сестро?
1254
01:31:53,660 --> 01:31:56,540
Олекна ли ти? Отговаряй!
1255
01:31:57,360 --> 01:31:58,720
Какво направих, братко?
1256
01:31:58,720 --> 01:32:00,470
Още пита какво е направила!
1257
01:32:00,470 --> 01:32:03,240
Изобщо не те ли е срам?!
1258
01:32:03,320 --> 01:32:08,400
Домът на девойката е или до баща ѝ,
или до съпруга ѝ!
1259
01:32:08,440 --> 01:32:10,010
Какво правеше в къщата на тази
жена?
1260
01:32:10,010 --> 01:32:11,330
Почна ли да се гордееш със себе си?
1261
01:32:11,330 --> 01:32:15,890
Виж, някакви нищожни хора ни се
смеят!
1262
01:32:15,890 --> 01:32:17,480
Всичко свърши, Сердар, всичко.
1263
01:32:17,480 --> 01:32:19,140
Всичко вече се случи.
1264
01:32:19,220 --> 01:32:21,420
Трябваше да говориш това навреме.
1265
01:32:21,420 --> 01:32:25,030
Закъсня с възпитанието им.
1266
01:32:26,430 --> 01:32:28,240
Внимавай какво говориш.
1267
01:32:28,680 --> 01:32:30,110
Ти си невъзпитан.
1268
01:32:30,110 --> 01:32:32,470
Още и отговаря на мъжа си!
1269
01:32:32,470 --> 01:32:34,510
Още и отговаря на мъжа си!
1270
01:32:34,510 --> 01:32:36,530
Изобщо не те ли е срам?
1271
01:32:36,570 --> 01:32:37,560
Изобщо не те ли е срам?
1272
01:32:37,560 --> 01:32:38,300
Братко...
1273
01:32:38,300 --> 01:32:39,690
Изобщо не те ли е срам?
1274
01:32:39,690 --> 01:32:40,300
Изобщо?
1275
01:32:40,300 --> 01:32:40,760
Братко.
1276
01:32:40,760 --> 01:32:41,600
Изобщо?
1277
01:32:41,600 --> 01:32:42,500
Братко.
1278
01:32:42,650 --> 01:32:44,070
Срам да ти е!
1279
01:32:44,070 --> 01:32:46,280
Срам да ти е!
1280
01:32:46,280 --> 01:32:49,360
Заради Сафийе, трябва да
поговорим с тях.
1281
01:32:49,360 --> 01:32:49,800
Хайде.
1282
01:32:49,800 --> 01:32:50,700
Боже мой.
1283
01:32:50,850 --> 01:32:52,180
Сердар!
1284
01:32:52,310 --> 01:32:53,720
Сердар, синко.
1285
01:32:53,890 --> 01:32:55,050
Сердар!
1286
01:32:55,770 --> 01:32:58,760
Беше очевидно, че всичко така ще
завърши.
1287
01:32:58,880 --> 01:33:01,320
Сердар, братко, отвори вратата!
1288
01:33:01,320 --> 01:33:03,680
Не ме карайте да викам полиция!
1289
01:33:04,400 --> 01:33:08,560
Вие разрушихте живота ми!
1290
01:33:08,560 --> 01:33:10,360
Срам да ви е!
1291
01:33:10,360 --> 01:33:11,670
Срам да ви е!
1292
01:33:11,670 --> 01:33:14,720
Малко ви е, нали?
1293
01:33:14,720 --> 01:33:18,590
- Опозорихте ме!
- Минете.
1294
01:33:22,900 --> 01:33:26,080
Мюневвер, ставай, ставай.
1295
01:33:39,430 --> 01:33:41,650
Ставай, давай.
1296
01:34:02,690 --> 01:34:04,190
Момчета.
1297
01:34:04,530 --> 01:34:06,750
Нека седнем и да поговорим.
1298
01:34:26,580 --> 01:34:31,310
Вдигнахте шум през нощта, дори този,
който не знаеше, всичко чу, дъще.
1299
01:34:31,310 --> 01:34:33,550
Иди си измий лицето.
1300
01:34:34,880 --> 01:34:37,760
И теб обезпокоиха през нощта.
1301
01:34:37,850 --> 01:34:39,860
През деня също биха ме притеснили.
1302
01:34:39,860 --> 01:34:41,620
Всички имат деца.
1303
01:34:41,620 --> 01:34:44,500
Мюневвер, защо се върна?
1304
01:34:44,550 --> 01:34:47,490
Поне ти не говори така, лельо Налан.
1305
01:34:47,880 --> 01:34:49,900
Това е нашият дом.
1306
01:34:51,570 --> 01:34:54,110
Така беше, когато Сафийе беше жива.
1307
01:34:54,200 --> 01:34:59,260
А след смъртта ѝ изплува всичко лошо.
1308
01:34:59,490 --> 01:35:01,800
Моля те, не говори така.
1309
01:35:02,360 --> 01:35:04,280
Не съм направила нищо нередно.
1310
01:35:04,350 --> 01:35:07,020
Не се ли прегръщаше с мъже в сериала?
1311
01:35:07,020 --> 01:35:08,740
Какво друго трябва, дъще?
1312
01:35:08,740 --> 01:35:13,700
Ти опетни името си. Макар да се
върна у дома, няма да промениш
миналото.
1313
01:35:14,160 --> 01:35:17,720
Ах, дъще! Защо ти е всичко това?
Не помисли ли за себе си?
1314
01:35:17,720 --> 01:35:21,560
Добре, не помисли за себе си, но
имаш двама братя.
1315
01:35:21,650 --> 01:35:25,880
Помисли би за бъдещите си деца.
1316
01:35:26,280 --> 01:35:28,670
Това няма да се случи.
1317
01:35:29,220 --> 01:35:33,350
Той те доведе тук. Как това няма да
се случи?
1318
01:35:33,410 --> 01:35:35,890
Защо няма да имате деца?
1319
01:35:36,360 --> 01:35:38,350
Не, тоест...
1320
01:35:39,200 --> 01:35:43,280
Не в този смисъл казах, а просто така.
1321
01:35:43,280 --> 01:35:44,970
Не е нужно да измисляш нищо, моля
те.
1322
01:35:45,010 --> 01:35:47,210
Сафийе споделяше проблемите си с
мен.
1323
01:35:47,210 --> 01:35:50,140
Ако имаше някакъв здравословен
проблем, щях да знам със сигурност.
1324
01:35:51,380 --> 01:35:53,930
Какво говориш, Мюневвер?
1325
01:35:53,930 --> 01:35:56,300
Той е съвсем млад...
1326
01:35:56,340 --> 01:36:00,350
Дъще, само на никого не казвай това.
1327
01:36:00,350 --> 01:36:05,740
Лельо Налан, ти не разбра правилно,
просто не искам деца.
1328
01:36:05,820 --> 01:36:09,440
Затова казах така, нищо друго няма.
1329
01:36:09,590 --> 01:36:10,690
Добре, нека бъде така.
1330
01:36:10,790 --> 01:36:13,620
Жената винаги трябва да крие
недостатъците на съпруга си.
1331
01:36:13,620 --> 01:36:18,080
Виждаш ли, той също крие твоите
недостатъци, затова трябва да
правиш същото.
1332
01:36:18,080 --> 01:36:22,250
Лельо Налан, моля те, на никого нищо
не казвай.
1333
01:36:22,540 --> 01:36:25,090
Кълна се, че ще направят нещо по-
лошо от това да ме убият.
1334
01:36:25,090 --> 01:36:26,710
Ти и без това всичко разбра погрешно.
1335
01:36:26,710 --> 01:36:27,150
Добре?
1336
01:36:27,150 --> 01:36:29,470
Някои грешки са необратими, дъще.
1337
01:36:29,470 --> 01:36:33,690
Ти направи голяма грешка, като
избяга от съпруга си и търси друг
мъж.
1338
01:36:33,870 --> 01:36:34,660
Аз…
1339
01:36:35,280 --> 01:36:37,040
Не съм направила нищо нередно.
1340
01:36:37,680 --> 01:36:40,410
Не съм правила нищо подобно, лельо
Налан.
1341
01:36:40,410 --> 01:36:41,830
Не ме клеветете.
1342
01:36:42,490 --> 01:36:44,620
Моли се, че съпругът ти те прие,
дъще.
1343
01:36:44,620 --> 01:36:46,760
Не те хвана за ръка и не те изхвърли
през вратата.
1344
01:36:46,760 --> 01:36:48,800
Ти позори честта си.
1345
01:36:48,800 --> 01:36:51,240
Поне неговата чест не опетнявай.
1346
01:36:51,430 --> 01:36:54,230
Виж, сега хубаво помисли за това,
добре?
1347
01:37:06,860 --> 01:37:08,640
Мамо.
1348
01:37:10,250 --> 01:37:13,200
Мамо. Мамо.
1349
01:37:14,160 --> 01:37:15,920
Аз нищо не съм направила.
1350
01:37:16,370 --> 01:37:18,980
Ти знаеш.
1351
01:37:20,740 --> 01:37:22,800
Той ме заплаши със Сервер.
1352
01:37:23,110 --> 01:37:24,840
Каза, че ще убие Сервер.
1353
01:37:24,880 --> 01:37:26,530
Не можах да кажа на никого.
1354
01:37:26,560 --> 01:37:28,150
Не мога да кажа на никого.
1355
01:37:28,500 --> 01:37:29,870
Не мога да кажа на никого, че излъгах.
1356
01:37:29,890 --> 01:37:31,190
Не мога да кажа.
1357
01:37:36,780 --> 01:37:38,320
Господи, помогни ми.
1358
01:37:38,350 --> 01:37:40,660
Моля те, помогни ми.
1359
01:38:05,130 --> 01:38:07,810
Сега ще мислите за по-нататък.
1360
01:38:08,170 --> 01:38:10,680
Каквото се е случило, случило се, нищо не може да се направи.
1361
01:38:10,730 --> 01:38:13,800
Това не се решава с викове и крясъци.
1362
01:38:13,800 --> 01:38:15,590
Всички имаме семейство, Сердар.
1363
01:38:15,590 --> 01:38:17,340
Какво да кажа, Сердар.
1364
01:38:17,340 --> 01:38:20,110
Тя дори малко получи, но ти закъсня, сине.
1365
01:38:20,180 --> 01:38:21,940
Това момиче изчезна.
1366
01:38:22,000 --> 01:38:25,890
Не съм я виждала да плаче така, дори когато майка ѝ почина, кълна се.
1367
01:38:27,340 --> 01:38:28,740
Какво каза, сестро? Каза ли нещо?
1368
01:38:29,060 --> 01:38:31,620
Виж, сине, Мюневвер се роди в ръцете ни.
1369
01:38:31,710 --> 01:38:34,210
Дори и да не каже нищо, пак ще разберем какво се е случило.
1370
01:38:34,310 --> 01:38:36,640
Очевидно е, че е доведена тук насила.
1371
01:38:36,640 --> 01:38:38,480
Но тя повече няма да остане тук.
1372
01:38:38,510 --> 01:38:40,360
Това ще се отрази на нашите съпруги и сестри.
1373
01:38:40,900 --> 01:38:42,060
Какво говориш?
1374
01:38:43,440 --> 01:38:45,050
Това е сестра ми.
1375
01:38:45,120 --> 01:38:46,450
Какво ви интересува?
1376
01:38:46,480 --> 01:38:47,820
Това е малко място.
1377
01:38:48,010 --> 01:38:50,060
Тук такова нещо не се забравя.
1378
01:38:50,250 --> 01:38:52,850
Всички имаме дъщери и снахи.
1379
01:38:52,930 --> 01:38:55,100
Не се притеснявай, чичо, ние и без това няма да останем тук.
1380
01:38:55,900 --> 01:38:58,460
Ще откарам Мюневвер в родното място на баща ѝ, добре ли е?
1381
01:38:58,480 --> 01:38:59,280
Дай Боже.
1382
01:38:59,300 --> 01:39:00,250
Това е правилното решение.
1383
01:39:00,430 --> 01:39:04,730
Какво по-лошо, ако отиде на пазара, там ще има негодници и скитници.
1384
01:39:04,760 --> 01:39:06,200
Няма да намерите спокойствие тук.
1385
01:39:06,380 --> 01:39:08,320
Няма да ви дадат да живеете тук.
1386
01:39:10,190 --> 01:39:11,730
Какво се опитваш да кажеш?
1387
01:39:11,740 --> 01:39:12,780
А, чичо Хилми?
1388
01:39:13,810 --> 01:39:16,280
Ако не се засрамиш, май ще ни изгониш от собствения ни дом.
1389
01:39:16,540 --> 01:39:17,530
Всичко изглежда така.
1390
01:39:17,560 --> 01:39:21,550
Ние няма да направим това, разбира се, но на този, който го направи - няма да пречим, Сердар.
1391
01:39:21,550 --> 01:39:25,970
Или най-добре, послушайте зетя, не оставайте тук и си тръгвайте оттук.
1392
01:39:25,970 --> 01:39:26,620
Сестра?
1393
01:39:26,720 --> 01:39:27,480
Скъпи.
1394
01:39:28,080 --> 01:39:29,490
Какво правиш? Ела тук.
1395
01:39:29,980 --> 01:39:32,460
Ти не ги слушай. Ставай, да седнем.
1396
01:39:32,940 --> 01:39:33,730
Ставай.
1397
01:39:34,620 --> 01:39:35,430
Хайде, хайде.
1398
01:39:36,180 --> 01:39:36,850
Хайде.
1399
01:39:37,820 --> 01:39:38,810
Седни тук.
1400
01:39:43,760 --> 01:39:46,860
Сестро, ти не им обръщай внимание, добре ли е?
1401
01:39:47,260 --> 01:39:49,330
Виж, всичко ще се оправи, обещавам.
1402
01:39:50,520 --> 01:39:53,080
Освен това, имам нещо наум.
1403
01:39:54,220 --> 01:39:55,060
Недей.
1404
01:39:56,400 --> 01:39:57,460
Недей, Сервер.
1405
01:39:57,460 --> 01:39:59,070
Няма да се намесваш, братко.
1406
01:39:59,070 --> 01:40:00,020
Чуваш ли ме?
1407
01:40:00,330 --> 01:40:02,560
Сестра, ти не правиш нищо лошо.
1408
01:40:02,610 --> 01:40:03,470
Направих.
1409
01:40:05,220 --> 01:40:07,540
Не трябваше да си тръгвам оттук.
1410
01:40:09,640 --> 01:40:11,730
Не трябваше да оставям мама.
1411
01:40:11,980 --> 01:40:14,060
Не трябваше да се разделям с гроба ѝ.
1412
01:40:14,760 --> 01:40:15,610
Гани.
1413
01:40:18,600 --> 01:40:21,900
Сервер, всичко се промени, братко.
1414
01:40:23,360 --> 01:40:25,320
Тези хора стреляха по брат Гани.
1415
01:40:26,220 --> 01:40:26,840
Какво?
1416
01:40:28,560 --> 01:40:29,260
Как така стреляха?
1417
01:40:29,260 --> 01:40:30,590
Какво стана? Убиха ли го?
1418
01:40:30,600 --> 01:40:33,180
Не, не, не, стреляха му в крака.
1419
01:40:33,740 --> 01:40:35,180
Заради нас…
1420
01:40:36,850 --> 01:40:38,270
Хората…
1421
01:40:39,520 --> 01:40:42,640
Семействата и домовете им се разрушиха
заради нас, братко.
1422
01:40:45,660 --> 01:40:49,010
Сервер, не искам нещо да се случи
с теб или с брат.
1423
01:40:49,260 --> 01:40:50,370
Чуваш ли ме?
1424
01:40:51,240 --> 01:40:52,050
Чувам.
1425
01:40:52,130 --> 01:40:53,370
Обещай ми.
1426
01:40:54,120 --> 01:40:55,870
Няма да се намесваш.
1427
01:40:56,320 --> 01:40:57,180
Добре, братко?
1428
01:40:57,180 --> 01:40:59,950
Обещай ми, умолявам те, моля те,
няма да се намесваш.
1429
01:41:00,220 --> 01:41:01,160
Добре, обещавам, сестро.
1430
01:41:01,170 --> 01:41:02,760
Добре. Браво.
1431
01:41:06,320 --> 01:41:08,410
Браво, и двамата се вразумихте.
1432
01:41:10,200 --> 01:41:11,920
Тъкмо щях да говоря за това.
1433
01:41:13,440 --> 01:41:15,520
Мюневвер, отвори си ушите и ме слушай
внимателно.
1434
01:41:16,640 --> 01:41:19,040
Виж, ти не познаваш тези, които нападнаха
къщата на журналиста.
1435
01:41:19,320 --> 01:41:20,020
Ясно?
1436
01:41:20,660 --> 01:41:23,360
Те се опитаха да те отвлекат, а аз
дойдох и те спасих.
1437
01:41:27,920 --> 01:41:30,620
Виж, ако седна, няма да ви дам спокоен
живот отвън.
1438
01:41:31,490 --> 01:41:32,530
Чу ли ме?
1439
01:41:35,450 --> 01:41:36,240
Чу ли?
1440
01:41:36,270 --> 01:41:36,930
Чух.
1441
01:41:37,900 --> 01:41:38,640
Чух.
1442
01:41:42,140 --> 01:41:43,170
Ето така.
1443
01:41:44,110 --> 01:41:46,190
Значи, така трябваше с вас.
1444
01:41:46,220 --> 01:41:47,260
Не с добро.
1445
01:41:48,270 --> 01:41:49,970
От самото начало допуснахме грешка.
1446
01:41:56,610 --> 01:41:57,930
Какво направи? Изпрати ли ги?
1447
01:41:58,080 --> 01:41:59,460
Изпратих, изпратих.
1448
01:42:00,240 --> 01:42:02,450
И така, ако бяха останали още малко
тук…
1449
01:42:02,450 --> 01:42:04,140
Щях да удуша тези двамата.
1450
01:42:04,700 --> 01:42:07,090
Вразумиха се, брат, вразумиха се.
1451
01:42:07,420 --> 01:42:08,510
Виж ги ти тях.
1452
01:42:09,130 --> 01:42:11,320
Те са като котенца, разлели мляко.
1453
01:42:15,420 --> 01:42:16,700
Защо плачеш?
1454
01:42:18,070 --> 01:42:19,710
Защо плачеш? Защо, Мюневвер?
1455
01:42:19,970 --> 01:42:21,060
Защо плачеш?
1456
01:42:21,410 --> 01:42:22,520
На добро ли е?
1457
01:42:23,130 --> 01:42:25,400
Не плачи повече и не ме ядосвай.
1458
01:42:25,940 --> 01:42:28,120
Ставай. Ставай! Ставай!
1459
01:42:28,160 --> 01:42:29,790
Ставай, не ми се мяркай пред очите,
ставай.
1460
01:42:29,830 --> 01:42:31,820
Иди и направи чай, давай.
1461
01:42:42,190 --> 01:42:43,290
И ти иди.
1462
01:42:44,000 --> 01:42:45,360
Ставай, ставай.
1463
01:43:31,240 --> 01:43:33,420
Не се тревожете, добре ли? Смених колата.
1464
01:43:34,780 --> 01:43:37,840
Мислиш ли, че хлапето ще ми се
довери?
1465
01:43:41,920 --> 01:43:43,480
Добре, бъдете готови за утре.
1466
01:44:09,930 --> 01:44:12,190
Вземи го този телефон, Кенан, вземи го.
1467
01:44:17,060 --> 01:44:18,350
Слушам, братко.
1468
01:44:18,470 --> 01:44:22,310
Кенан, човече, къде си? Притеснихме
се, не можехме да те открием.
1469
01:44:22,310 --> 01:44:22,970
Добре ли си?
1470
01:44:23,000 --> 01:44:25,810
Добре съм, добре съм. Взех, за да не
се притеснявате.
1471
01:44:26,010 --> 01:44:27,280
Ще се свържа с вас по-късно.
1472
01:44:27,480 --> 01:44:28,670
За какво?
1473
01:44:28,980 --> 01:44:30,200
Попитах те къде си?
1474
01:44:30,300 --> 01:44:31,000
Кажи ми веднага къде си.
1475
01:44:31,020 --> 01:44:32,610
Ще пратя кола и ще те взема.
1476
01:44:33,010 --> 01:44:36,820
Братко, виж, отговорих ти само, за да
не полудее мама и да не се тревожите.
1477
01:44:37,440 --> 01:44:40,380
Знаеш ли за Гани?
1478
01:44:40,580 --> 01:44:41,920
В болница е.
1479
01:44:42,220 --> 01:44:44,180
Едва не умрях, опитвайки се да скрия
всичко.
1480
01:44:44,390 --> 01:44:46,510
Животът му не е в опасност, но кариерата
му е свършена.
1481
01:44:46,920 --> 01:44:49,470
Кенан, всичко вече излезе извън контрол.
1482
01:44:49,490 --> 01:44:50,760
На мама хич не ѝ е добре.
1483
01:44:50,780 --> 01:44:52,360
Казвам ти, че трябва веднага да се
прибереш вкъщи.
1484
01:44:52,360 --> 01:44:53,280
А аз ти казвам, че не мога да дойда.
1485
01:44:53,310 --> 01:44:54,370
Не разбираш ли, братко?
1486
01:44:54,370 --> 01:44:55,480
Хайде, затварям телефона.
1487
01:44:55,490 --> 01:44:56,190
Изслушай ме.
1488
01:44:56,190 --> 01:44:58,710
Не смей да ми казваш, че преследваш
това момиче, не смей.
1489
01:44:59,480 --> 01:45:02,020
Кенан, човече, ти луд ли си? Какво
правиш?
1490
01:45:02,020 --> 01:45:04,020
Не разбирам какво се опитваш да направиш.
1491
01:45:04,100 --> 01:45:05,910
Не знам, братко, какво правя.
1492
01:45:05,950 --> 01:45:07,730
Повярвай ми, наистина сам не знам.
1493
01:45:09,340 --> 01:45:11,460
Но този път правя това, което ми се
иска.
1494
01:45:11,930 --> 01:45:13,040
Не се тревожете за мен.
1495
01:45:15,330 --> 01:45:17,560
Шефик? С кого говориш?
1496
01:45:18,090 --> 01:45:20,190
Има ли новини от Кенан? Кажи ми, че
е добре, моля те.
1497
01:45:20,190 --> 01:45:23,320
Добре, не се тревожи, току-що говорих
с него и чух гласа му.
1498
01:45:23,320 --> 01:45:25,110
Сега няма от какво да се страхуваме.
1499
01:45:25,790 --> 01:45:27,640
Хайде, да влизаме вътре.
1500
01:45:27,680 --> 01:45:29,030
Хайде, да вървим.
1501
01:45:45,190 --> 01:45:47,120
О, Сердар и останалите дойдоха.
1502
01:45:47,120 --> 01:45:49,210
Говори сега, г-н Сердар, момче.
1503
01:45:49,210 --> 01:45:50,620
Сестра му стана артистка.
1504
01:45:50,670 --> 01:45:53,580
Аз навремето казах, че в това
момиче има нещо.
1505
01:46:17,360 --> 01:46:18,230
Благодаря.
1506
01:46:18,800 --> 01:46:19,800
Мюневвер!
1507
01:46:20,010 --> 01:46:22,170
Слез долу и ни дай автограф.
1508
01:46:22,170 --> 01:46:24,280
И прегърни, артистката Мюневвер.
1509
01:46:24,280 --> 01:46:25,550
Аз дори и на шамар съм съгласен.
1510
01:46:26,620 --> 01:46:29,160
Добре, добре, добре, нищо няма,
нищо няма, добре.
1511
01:46:30,280 --> 01:46:32,110
Мюневвер.
1512
01:46:32,880 --> 01:46:33,980
Добре, добре.
1513
01:46:34,010 --> 01:46:37,100
Те са обикновени негодници, от
човек убиец ще направят.
1514
01:46:37,370 --> 01:46:38,780
Изключете светлината.
1515
01:46:39,220 --> 01:46:41,350
Всички, които виждат светлина,
идват тук ли, аз не разбрах.
1516
01:46:41,350 --> 01:46:42,400
А какво трябваше да бъде?
1517
01:46:42,570 --> 01:46:44,400
Този, който открива изложбата,
получава и купувачи.
1518
01:46:45,620 --> 01:46:47,610
Сега си тръгваме. Събирайте се.
Хайде.
1519
01:46:55,680 --> 01:46:56,660
Не може.
1520
01:46:57,460 --> 01:46:58,500
По дяволите, тсс.
1521
01:46:58,500 --> 01:46:59,480
Не може.
1522
01:47:00,040 --> 01:47:02,400
Няма да мръдна от тук, докато
не отида на гроба на мама.
1523
01:47:02,400 --> 01:47:05,300
Ако ме отведете насила, кълна
се, ще се самоубия.
1524
01:47:07,140 --> 01:47:11,070
Ако търпя всичко, което правите
с мен и ми казвате, то е заради
Сервер и мама.
1525
01:47:12,560 --> 01:47:14,570
Мюневвер!
1526
01:47:15,700 --> 01:47:17,420
И покойната го чува това.
1527
01:47:17,450 --> 01:47:18,380
За нея също помисли.
1528
01:47:18,900 --> 01:47:19,630
Добре?
1529
01:47:21,040 --> 01:47:22,280
Крачка, крачка.
1530
01:47:22,280 --> 01:47:25,680
Щом ти е домъчняло за майка ти,
влез и легни на леглото на мама,
добре?
1531
01:47:26,150 --> 01:47:27,770
Ще видим дали ще посмееш.
1532
01:47:28,830 --> 01:47:30,210
Добре, добре, нищо няма.
1533
01:47:30,740 --> 01:47:32,140
Негодници просто.
1534
01:47:33,220 --> 01:47:34,850
Касъм, а ти светлината изключи.
1535
01:47:35,020 --> 01:47:36,810
Пригответе леглото или какво ще
правите.
1536
01:47:36,810 --> 01:47:37,970
Добре, добре, няма никакви
проблеми.
1537
01:47:38,200 --> 01:47:39,010
Няма никакви проблеми.
1538
01:47:39,440 --> 01:47:40,550
Нищо няма, нищо няма.
1539
01:47:41,900 --> 01:47:42,830
Нищо няма.
1540
01:47:43,400 --> 01:47:45,170
Ето, Сервер, занеси това в
кухнята.
1541
01:47:45,650 --> 01:47:46,370
Добре?
1542
01:47:46,420 --> 01:47:47,800
Хайде, ще ти дам одеяло.
1543
01:48:22,700 --> 01:48:23,820
Брат Кенан?
1544
01:48:28,870 --> 01:48:29,590
Брат Кенан?
1545
01:48:29,590 --> 01:48:30,780
Тсс, тихичко.
1546
01:48:36,840 --> 01:48:38,480
И на мен би дал, Сердар.
1547
01:48:38,480 --> 01:48:39,970
Не, не, аз сам.
1548
01:48:49,040 --> 01:48:51,560
Сервер! Ела тук.
1549
01:49:00,190 --> 01:49:01,160
Какво направи?
1550
01:49:01,930 --> 01:49:03,000
Биха ли те?
1551
01:49:03,880 --> 01:49:05,140
Те избягаха.
1552
01:49:05,770 --> 01:49:08,060
Дойдох, когато съседите излязоха навън.
1553
01:49:08,060 --> 01:49:09,700
Не се занимавай с тях, давай, тръгвай.
1554
01:49:10,700 --> 01:49:12,520
Слушай, къде се изключва светлината?
1555
01:49:12,540 --> 01:49:13,180
Ето там.
1556
01:49:13,370 --> 01:49:14,520
Тогава я изключи.
1557
01:49:14,940 --> 01:49:15,700
Хайде.
1558
01:49:19,120 --> 01:49:21,570
Тръгвай, и на мен пижама ли да ми донесеш, давай.
1559
01:49:38,360 --> 01:49:40,210
Моята прекрасна майка.
1560
01:49:43,320 --> 01:49:45,210
Мамо моя.
1561
01:49:53,160 --> 01:49:54,560
Много ми липсваш.
1562
01:49:54,950 --> 01:49:57,090
Много ми липсваш.
1563
01:49:57,640 --> 01:49:59,850
Много ми липсваш.
1564
01:50:13,060 --> 01:50:15,570
Мамо, моя скъпа.
1565
01:50:56,540 --> 01:50:58,020
Как хубаво миришеше.
1566
01:50:58,300 --> 01:51:00,020
Моята уханна.
1567
01:51:00,380 --> 01:51:02,030
Моята уханна.
1568
01:51:23,280 --> 01:51:26,060
Мамо!? Мамо!?
1569
01:51:30,130 --> 01:51:31,970
Мамо, отвори очи.
1570
01:51:32,260 --> 01:51:38,750
Мамо! Мамо! Мамо!
1571
01:52:22,750 --> 01:52:23,750
Сестра.
1572
01:52:24,790 --> 01:52:26,960
Братко, какво се случи?
1573
01:52:27,410 --> 01:52:28,960
Нещо се случи ли? Какво има?
1574
01:52:29,380 --> 01:52:31,060
За начало се успокой.
1575
01:52:31,060 --> 01:52:32,000
Какво се случи?
1576
01:52:32,090 --> 01:52:33,620
Не се ядосвай, но...
1577
01:52:34,640 --> 01:52:37,040
Брат Кенан е долу, иска да говори с теб.
1578
01:52:39,210 --> 01:52:40,420
Сервер!?
1579
01:52:41,150 --> 01:52:42,660
Какво говориш такова?
1580
01:52:42,890 --> 01:52:44,290
Какво говориш?
1581
01:52:44,580 --> 01:52:46,580
И двамата ще ни убият, братко.
1582
01:52:47,320 --> 01:52:49,410
Той каза, че няма да си тръгне, докато не говори с теб.
1583
01:52:49,500 --> 01:52:51,690
Какво каза? Какво му разказа?
1584
01:52:51,770 --> 01:52:53,110
Ние дори не успяхме да поговорим.
1585
01:52:55,250 --> 01:52:57,900
Господи.
1586
01:52:58,380 --> 01:52:59,980
Господи, помогни.
1587
01:53:00,810 --> 01:53:01,720
Дай ми търпение.
1588
01:53:01,720 --> 01:53:03,660
Сервер, добре, ти постой.
1589
01:53:03,660 --> 01:53:07,060
Ти остани тук.
1590
01:53:07,690 --> 01:53:09,560
Ти тук за брат си и...
1591
01:53:09,560 --> 01:53:12,910
За брат си и останалите се грижи, добре? Да не се събудят.
1592
01:53:12,910 --> 01:53:13,550
Добре.
1593
01:54:23,140 --> 01:54:24,520
Ти луд ли си?
1594
01:54:25,560 --> 01:54:27,460
Какво правиш тук?
1595
01:54:27,800 --> 01:54:30,100
Не видя ли какво се случи? Луд ли си?
1596
01:54:30,340 --> 01:54:32,270
Аз съм тук, точно защото видях.
1597
01:54:52,820 --> 01:54:53,880
Добре ли си?
1598
01:54:55,930 --> 01:54:57,200
Добре съм.
1599
01:54:58,890 --> 01:55:00,160
Прибрах се.
1600
01:55:01,460 --> 01:55:03,740
Дори съседите дойдоха да поздравят.
1601
01:55:04,080 --> 01:55:04,910
Аз съм добре.
1602
01:55:05,810 --> 01:55:06,910
Ти добре ли си?
1603
01:55:08,450 --> 01:55:10,360
Тогава защо си толкова разстроена?
1604
01:55:10,580 --> 01:55:11,730
За какво се разстройваш?
1605
01:55:14,860 --> 01:55:16,010
За всичко, което се случи.
1606
01:55:17,400 --> 01:55:19,320
Дори не знам какво става с Гани.
1607
01:55:19,320 --> 01:55:21,910
Озге... сестрата на Ахсен.
1608
01:55:22,260 --> 01:55:24,320
В какво състояние дойдоха хората заради мен.
1609
01:55:24,320 --> 01:55:26,470
Мюневвер, нищо не се случи заради теб.
1610
01:55:26,970 --> 01:55:28,150
Добре ли са?
1611
01:55:28,240 --> 01:55:31,780
Добре са, просто са в болницата, но няма заплаха за живота.
1612
01:55:31,780 --> 01:55:32,970
Не се разстройвай.
1613
01:55:37,710 --> 01:55:38,820
Мюневвер.
1614
01:55:40,670 --> 01:55:41,900
Да избягаме от тук.
1615
01:55:42,440 --> 01:55:43,480
И ще вземем Сервер.
1616
01:55:43,480 --> 01:55:45,410
Ще отидем там, където никой не може да ви намери.
1617
01:55:46,420 --> 01:55:47,540
Защо, Кенан?
1618
01:55:49,510 --> 01:55:51,690
Защо извървя такъв път заради мен?
1619
01:55:52,790 --> 01:55:55,310
Трябваше да останеш с тези хора.
1620
01:55:55,800 --> 01:55:58,360
Ако искаш да направиш нещо, направи го заради тях.
1621
01:55:58,550 --> 01:56:01,120
Неизвестно е до какво ще доведе всичко това.
1622
01:56:01,120 --> 01:56:03,500
Не искам да те изоставям в тази неизвестност.
1623
01:56:03,500 --> 01:56:04,810
А аз искам.
1624
01:56:08,120 --> 01:56:12,580
Не мога да се разделя с дома си, семейството и братята си.
1625
01:56:14,190 --> 01:56:18,080
Кенан, ако искаш да направиш добро, заминавай, докато никой не те е видял, моля те.
1626
01:56:18,370 --> 01:56:21,440
Виж, ако те видят тук, няма да мога да изчистя името си, разбираш ли?
1627
01:56:21,840 --> 01:56:24,830
Моля те!
1628
01:56:39,750 --> 01:56:40,680
Недей!
1629
01:56:41,840 --> 01:56:43,220
Недей!
1630
01:56:43,290 --> 01:56:46,790
Слушай, помисли малко добре?
1631
01:56:47,050 --> 01:56:49,030
Утре ще има още една възможност.
1632
01:56:49,980 --> 01:56:51,000
Моля те!
1633
01:56:52,710 --> 01:56:53,610
Защо?
1634
01:56:55,370 --> 01:56:57,340
Защо правиш това?
1635
01:56:59,810 --> 01:57:00,730
Не знам.
1636
01:57:06,810 --> 01:57:08,230
Не мога да кажа.
1637
01:58:26,190 --> 01:58:27,610
Боже!
1638
01:58:27,760 --> 01:58:29,040
Махайте се!
1639
01:58:29,040 --> 01:58:31,150
-Махайте се от тук!
-Сердар, какво има?
1640
01:58:31,150 --> 01:58:33,110
Чувате ли, Мюневвер?
1641
01:58:33,790 --> 01:58:35,300
Махайте се от тази улица!
1642
01:58:35,300 --> 01:58:36,850
Вие сте ***!
1643
01:58:36,850 --> 01:58:38,120
Адар, спри, спри, спри!
1644
01:58:38,120 --> 01:58:39,570
-Остави.
-Адар, спри.
1645
01:58:39,680 --> 01:58:40,860
Ела тук, ела.
1646
01:58:40,860 --> 01:58:41,930
Какво има?
1647
01:58:41,930 --> 01:58:43,200
Безсъвестни!
1648
01:58:44,590 --> 01:58:47,730
Ела тук, ела.
1649
01:58:53,050 --> 01:58:54,240
-Адар.
-Остави.
1650
01:58:54,240 --> 01:58:55,070
Какво има?
1651
01:58:55,070 --> 01:58:56,110
Чуваш ли?
1652
01:58:56,110 --> 01:58:58,080
- Мюневвер, Сердар!
- Ти.
1653
01:58:59,430 --> 01:59:01,570
Добре, ще видя кой е. Сега ще видя.
1654
01:59:01,570 --> 01:59:04,770
Ела тук, ела. Искаш ли да гледаш
от прозореца?
1655
01:59:05,120 --> 01:59:07,060
Гледаш ли от прозореца?
1656
01:59:07,060 --> 01:59:09,890
Не те ли е срам, Мюневвер?
1657
01:59:09,890 --> 01:59:11,500
Какво направих, братко?
1658
01:59:11,710 --> 01:59:15,260
Дойдоха с кола, бяха момчетата на
брат Хюсеин.
1659
01:59:15,290 --> 01:59:16,890
Ето, ето.
1660
01:59:16,890 --> 01:59:20,670
Баща им беше мой приятел, Мюневвер.
1661
01:59:20,670 --> 01:59:23,830
Не остави нищо, нито уважение, нито
любов, Мюневвер.
1662
01:59:23,830 --> 01:59:26,130
Изложи ни, изложи ни.
1663
01:59:27,130 --> 01:59:30,390
Стига. Защо тогава ме взехте?
1664
01:59:30,420 --> 01:59:35,120
Не издържам. Да отидем където и да
е. Не мога.
1665
01:59:36,520 --> 01:59:41,580
Обещахте, искахте да заведете сестра
си при мама.
1666
01:59:42,200 --> 01:59:44,780
Аз също няма да отида никъде, без да
видя мама.
1667
01:59:51,610 --> 01:59:55,500
Касъм, обади се на момчетата, да бъдат
готови.
1668
01:59:56,490 --> 01:59:59,650
Заведи ги, на гроба на г-жа Сафийе,
добре?
1669
01:59:59,740 --> 02:00:00,680
Добре.
1670
02:00:00,680 --> 02:00:02,390
Ще поговорим със Сердар насаме.
1671
02:00:02,390 --> 02:00:04,820
Идвам, чакам ви долу.
1672
02:00:04,840 --> 02:00:06,200
- Хайде.
- Безсрамници.
1673
02:00:06,200 --> 02:00:07,720
Събирай се, Сервер!
1674
02:00:26,880 --> 02:00:30,120
Казваха, че няма да дойдеш, Мюневвер.
1675
02:00:30,260 --> 02:00:32,720
За добро ли е, какво е това?
1676
02:00:32,830 --> 02:00:37,170
Защо? Гробът на мама е тук.
1677
02:00:37,310 --> 02:00:40,470
Ходя там повече от теб. Говориш
много.
1678
02:00:40,470 --> 02:00:42,410
Сестра, какво говориш от рано сутринта?
1679
02:00:42,410 --> 02:00:44,280
Заемете се с работа, вървете, вървете.
1680
02:00:44,310 --> 02:00:45,920
Жалко за вас!
1681
02:00:45,920 --> 02:00:48,220
Върви, дъще, върви. Не трябва да се
забъркваш в калта.
1682
02:00:48,220 --> 02:00:50,350
Ако се беше засрамила, щеше да
наведе глава.
1683
02:00:50,350 --> 02:00:52,800
Тя отдавна е загубила пътя си.
1684
02:00:57,350 --> 02:01:00,210
Лельо, заради Бога. Върви.
1685
02:01:01,700 --> 02:01:03,590
Хайде, ти също.
1686
02:01:05,270 --> 02:01:07,600
Сестра! Какво става, какво казаха?
1687
02:01:07,600 --> 02:01:09,600
Нищо не казаха, братко, мини, моля те.
1688
02:01:09,600 --> 02:01:10,840
Мини!
1689
02:01:32,750 --> 02:01:37,860
Сервер, имаш ли пари?
1690
02:01:38,120 --> 02:01:39,180
Нямам.
1691
02:01:41,190 --> 02:01:42,270
Какво става?
1692
02:01:42,440 --> 02:01:45,610
Пак търсиш пари, за да избягаш. Не
се надявай.
1693
02:01:46,350 --> 02:01:50,190
Исках да купя цветя за гроба на
майка ми. Ако намеря място.
1694
02:01:51,950 --> 02:01:55,770
Имаш ли? Ще ти върна после.
1695
02:01:56,480 --> 02:01:57,640
Не трябва.
1696
02:01:57,640 --> 02:02:00,870
Видяхме как се опитваше да изкараш
пари.
1697
02:02:01,110 --> 02:02:03,010
Нека остане без цветя.
1698
02:02:03,030 --> 02:02:04,350
Добре, Сервер.
1699
02:02:04,890 --> 02:02:06,290
Добре, братко.
1700
02:02:06,790 --> 02:02:08,220
Остави.
1701
02:02:08,250 --> 02:02:09,350
Какво има?
1702
02:02:30,490 --> 02:02:33,280
Не се бави, трябва да се върнем.
1703
02:02:33,310 --> 02:02:37,560
Едва дойдохме, а вече мислиш за
тръгване.
1704
02:02:37,560 --> 02:02:40,560
Ти ни принуди да помислим за
бъдещето.
1705
02:02:44,590 --> 02:02:47,530
Върви, Сървър. Върви, братко.
1706
02:03:56,850 --> 02:03:58,870
Дойдох, мамо.
1707
02:04:09,240 --> 02:04:11,890
Много ти отива.
1708
02:04:12,470 --> 02:04:14,320
Нали, Сървър?
1709
02:04:14,450 --> 02:04:15,880
Кой го направи?
1710
02:04:19,130 --> 02:04:21,200
Накарах те да чакаш.
1711
02:04:23,600 --> 02:04:26,220
Всичко се унищожи, мамо.
1712
02:04:28,290 --> 02:04:30,260
Цялата съм в парчета.
1713
02:04:37,230 --> 02:04:40,190
Но не съм направила нищо лошо.
1714
02:04:42,370 --> 02:04:43,930
Нали, мамо?
1715
02:04:46,670 --> 02:04:50,510
Ти знаеш!
1716
02:04:56,330 --> 02:04:59,370
Ти ми вярваш, мамо.
1717
02:05:08,400 --> 02:05:09,740
Как се казваш?
1718
02:05:09,810 --> 02:05:10,410
Нехир!
1719
02:05:10,410 --> 02:05:13,470
Нашата приятелка умря заради теб.
Убийце!
1720
02:05:14,030 --> 02:05:18,590
Не искам да ти се случи същото. Не
искам да ти повлияе.
1721
02:05:18,750 --> 02:05:23,030
Ти ми се ядосваше. Обади се на този
човек, само заради това.
1722
02:05:23,070 --> 02:05:26,490
Недей, не натоварвай плещите ми!
1723
02:05:30,470 --> 02:05:32,640
Ти си наша.
1724
02:05:33,090 --> 02:05:36,070
Ти си тази, която стана дом за нас.
1725
02:05:36,810 --> 02:05:39,530
Ти ни направи семейство.
1726
02:05:41,640 --> 02:05:44,890
Не можах, не можах.
1727
02:05:44,930 --> 02:05:47,580
Не можах да защитя нашето семейство.
1728
02:05:47,680 --> 02:05:50,580
Домът падна върху нас.
1729
02:05:56,030 --> 02:05:58,770
Не мога да си тръгна.
1730
02:06:00,250 --> 02:06:04,660
Не мога да остана.
1731
02:06:05,630 --> 02:06:07,700
Много ми липсваш.
1732
02:06:07,750 --> 02:06:09,670
Много ми липсваш.
1733
02:06:11,780 --> 02:06:14,550
Просто ми дай знак, хайде.
1734
02:06:17,530 --> 02:06:20,220
Вземи ме със себе си!
1735
02:06:25,710 --> 02:06:29,680
Мен вземи, мамо. Мен вземи, мамо.
1736
02:06:31,550 --> 02:06:33,260
Какво ще стане с мен, сестро?
1737
02:06:33,610 --> 02:06:35,810
Няма ли да ме вземете?
1738
02:06:36,450 --> 02:06:39,030
Мълчи! Мълчи!
1739
02:06:39,060 --> 02:06:41,710
И ти мълчи! Не полудявай!
1740
02:06:42,810 --> 02:06:45,240
Ще се молим, Сървър!
1741
02:07:04,050 --> 02:07:05,380
Сестра!
1742
02:07:06,110 --> 02:07:07,410
Да полея ли?
1743
02:07:07,410 --> 02:07:09,790
Не, не трябва, не се притеснявай.
Благодаря.
1744
02:07:09,790 --> 02:07:11,990
За Бога, сестро!
1745
02:07:12,020 --> 02:07:13,890
Какво искаш!
1746
02:07:13,940 --> 02:07:15,240
-Наистина, не трябва!
-Кълна се.
1747
02:07:15,240 --> 02:07:17,370
Сестро, дай да полея!
1748
02:07:17,640 --> 02:07:19,550
Добре, полей.
1749
02:07:36,190 --> 02:07:39,000
Вземи, да бъде Бог доволен!
1750
02:08:05,660 --> 02:08:07,450
Не се притеснявай, върнах се.
1751
02:08:07,810 --> 02:08:11,660
Но моля за прошка, че те накарах
да преживееш това.
1752
02:08:21,780 --> 02:08:23,010
Кенан.
1753
02:08:24,250 --> 02:08:25,820
Кенан.
1754
02:08:43,430 --> 02:08:45,250
Моя прекрасна майко!
1755
02:08:49,070 --> 02:08:50,750
Моя прекрасна майко.
1756
02:08:54,240 --> 02:08:58,160
Пак ще дойда, пак ще дойда.
1757
02:08:58,280 --> 02:09:00,230
Хайде, Сервер!
1758
02:09:00,920 --> 02:09:03,170
Ще ме вземеш ли?
1759
02:09:11,190 --> 02:09:12,210
Тръгвай!
1760
02:09:32,130 --> 02:09:33,350
Тръгвай!
1761
02:10:53,570 --> 02:10:54,750
Какво е това?
1762
02:10:56,190 --> 02:11:01,780
Подготвих. Събрах нещата.
1763
02:11:05,650 --> 02:11:06,890
Защо?
1764
02:11:07,190 --> 02:11:09,350
Помислихме, Мюневвер.
1765
02:11:09,430 --> 02:11:14,180
Ситуацията е ясна, не можем да
останем тук.
1766
02:11:15,270 --> 02:11:17,270
Ще отидем ли в Истанбул?
1767
02:11:17,440 --> 02:11:19,740
Да, вие ще отидете в Истанбул!
1768
02:11:19,810 --> 02:11:21,740
Ние ще останем тук.
1769
02:11:21,790 --> 02:11:24,720
После ще видим какво ще правим.
1770
02:11:28,030 --> 02:11:33,760
Ти си сложил толкова неща в
кутията.
1771
02:11:36,850 --> 02:11:39,750
Не можахте да ме сложите в къщата,
братко.
1772
02:11:46,450 --> 02:11:49,320
Ще поговорим ли?
1773
02:11:52,170 --> 02:11:55,700
Не, остави, Мюневвер.
1774
02:11:55,730 --> 02:11:58,310
За какво да говорим, Мюневвер?
1775
02:11:58,710 --> 02:12:01,450
Виж, хората счупиха прозорците.
1776
02:12:02,460 --> 02:12:05,370
Моли се, че те приех в такова
състояние.
1777
02:12:12,890 --> 02:12:15,820
Имаме дълъг път! Сбогувайте се
със сестра си.
1778
02:12:15,870 --> 02:12:17,890
Няма да оставя брат си.
1779
02:12:17,930 --> 02:12:18,970
Не може!
1780
02:12:19,050 --> 02:12:19,580
Не!
1781
02:12:19,580 --> 02:12:21,350
- Ела тук.
- Не, не!
1782
02:12:21,350 --> 02:12:22,810
- Няма да оставя брат си.
- Ела тук!
1783
02:12:23,250 --> 02:12:24,190
Братко, моля те.
1784
02:12:24,190 --> 02:12:25,400
-Мюневвер!
-Недей!
1785
02:12:25,400 --> 02:12:26,400
Остави!
1786
02:12:26,400 --> 02:12:27,950
Върви, върви, върви, върви.
1787
02:12:27,950 --> 02:12:29,050
-Върви.
-Мюневвер.
1788
02:12:29,050 --> 02:12:29,620
Върви!
1789
02:12:29,620 --> 02:12:31,090
Няма да оставя брат си!
1790
02:12:31,090 --> 02:12:32,410
Моля те!
1791
02:12:32,430 --> 02:12:34,200
-Братко, недей.
-Върви!
1792
02:12:34,200 --> 02:12:36,240
-Върви!
-Братко, оставете го.
1793
02:12:36,240 --> 02:12:36,730
Мюневвер!
1794
02:12:36,730 --> 02:12:39,430
-Братко, мой братко.
-Върви, върви.
1795
02:12:40,380 --> 02:12:40,860
Върви!
1796
02:12:40,860 --> 02:12:42,430
Моля те, моля те, не оставяй!
1797
02:12:42,430 --> 02:12:43,780
Мюневвер, върви. Иначе аз...
1798
02:12:43,780 --> 02:12:45,570
-Оставете ме, моля ви.
-Мюневвер!
1799
02:12:45,570 --> 02:12:48,010
-Недей, моля те.
-Стига, изложихте се!
1800
02:12:48,010 --> 02:12:50,040
-Стига.
-Адар, моля те, остави. Братко,
помогни, моля те.
1801
02:12:50,190 --> 02:12:52,210
Адар, остави жена си, остави!
1802
02:12:52,210 --> 02:12:54,000
Братко, заради Бога, остави
-Мюневвер.
1803
02:12:54,000 --> 02:12:55,470
Какво чакаш? Направи нещо!
1804
02:12:55,470 --> 02:12:57,290
Тя засрамва всички, не виждаш ли?
1805
02:12:57,290 --> 02:13:00,190
Никой няма да ти помогне, освен мен.
1806
02:13:00,190 --> 02:13:01,530
Не разбираш ли?
1807
02:13:01,750 --> 02:13:03,770
Братко, заради Бога, остави.
1808
02:13:03,770 --> 02:13:04,790
Мюневвер!
1809
02:13:04,790 --> 02:13:06,430
Аз сега...
1810
02:13:18,500 --> 02:13:19,930
Кенан!
1811
02:13:37,920 --> 02:13:39,150
Ще те убия, ще те убия.
1812
02:13:39,150 --> 02:13:39,700
Оставете.
1813
02:13:39,700 --> 02:13:40,090
Мюневвер!
1814
02:13:40,090 --> 02:13:40,940
Оставете Кенан.
1815
02:13:48,770 --> 02:13:50,800
Недей, Кенан, моля те.
1816
02:13:50,800 --> 02:13:51,650
Остави!
1817
02:13:51,650 --> 02:13:53,270
Остави, не трябва!
1818
02:13:53,270 --> 02:13:55,490
Помогнете!
1819
02:14:19,360 --> 02:14:21,360
Кенан Акън е това, истина е.
1820
02:14:21,360 --> 02:14:23,310
Безсрамници!
1821
02:14:23,310 --> 02:14:28,480
От една страна съпруг, от
друга - любовник. Срам ви.
1822
02:14:28,480 --> 02:14:31,270
Всички видяха, значи истината пишат.
1823
02:14:31,270 --> 02:14:32,570
Не ви искаме тук.
1824
02:14:32,570 --> 02:14:33,720
Стига!
1825
02:14:34,310 --> 02:14:36,900
Всичко е невярно, това, което
сте чули.
1826
02:14:37,040 --> 02:14:40,230
Те не са женени, за какво говорите?
1827
02:14:41,130 --> 02:14:43,110
Този човек се е развел с това момиче.
1828
02:14:43,190 --> 02:14:45,540
Официално също ще се разведат.
1829
02:14:48,610 --> 02:14:53,130
Мюневвер и аз се обичаме.
1830
02:15:10,780 --> 02:15:16,800
Нека всички чуят, ние се
обичаме! Всички?
1831
02:15:17,110 --> 02:15:19,060
Стига?
1832
02:15:29,230 --> 02:15:30,540
Мюневвер...
1833
02:15:39,490 --> 02:15:40,660
Ще дойдеш ли с мен?