TranslateSubtitles.org

Elite-S7-8_Track12.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,040 --> 00:00:21,560
Причина за смъртта? Падане.

2
00:00:22,160 --> 00:00:24,280
- Самоубийство?
- Възможно е.

3
00:00:51,040 --> 00:00:52,680
Не вдига.

4
00:00:53,920 --> 00:00:55,200
Отивам в полицията.

5
00:00:55,280 --> 00:00:57,320
- Ще дойда с теб.
- Добре. Хайде.

6
00:01:03,520 --> 00:01:04,760
Казах ти, Росио.

7
00:01:04,840 --> 00:01:06,520
Не исках да го разстройвам.

8
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
Мамка му. Съжалявам.

9
00:01:10,680 --> 00:01:14,120
Росио, майка ти идва
да те закара на училище, ок?

10
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
С всичко това, което става,
най-добре е да останеш при тях.

11
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
Ерик ще се появи рано или късно.
Хайде.

12
00:01:19,880 --> 00:01:21,360
- Хайде.
- До скоро.

13
00:01:24,520 --> 00:01:25,760
Нико...

14
00:01:37,240 --> 00:01:38,080
Хей.

15
00:01:40,200 --> 00:01:42,280
Къде по дяволите беше?

16
00:01:42,360 --> 00:01:44,760
Спокойно. Просто се мотаех наоколо.

17
00:01:44,840 --> 00:01:46,480
Хайде. Дай да те прегърна.

18
00:01:53,400 --> 00:01:54,320
Какво става?

19
00:01:58,240 --> 00:01:59,880
Какво има?

20
00:02:05,120 --> 00:02:07,200
Ще спреш ли да ме зяпаш, моля?

21
00:02:07,880 --> 00:02:09,600
Не мога повече да го понеса.

22
00:02:09,680 --> 00:02:11,680
Опитах всичко, Ерик, но...

23
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
Всички се опитахме, нали?
Не мога повече така.

24
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
Какво си опитал?

25
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
Нико, майката на Росио е тук.

26
00:02:21,880 --> 00:02:24,360
Може ли за минута?
След секунда ще дойда.

27
00:02:24,440 --> 00:02:25,480
Разбира се.

28
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Ще се преоблека и ще дойда с теб.

29
00:02:30,960 --> 00:02:33,520
- Писна ми вашите да ме нападат.
- Хей.

30
00:02:34,320 --> 00:02:37,120
Зениците ти са големи
като плажни топки, Ерик.

31
00:02:39,800 --> 00:02:42,400
Беше просто парти
с приятелите ми от комуната.

32
00:02:42,480 --> 00:02:45,440
Липсвам им
и много ме обичат.

33
00:02:45,520 --> 00:02:46,760
Наркотици с лекарствата ти?

34
00:02:46,840 --> 00:02:49,480
Не, не ги взех и двете.
Изхвърлих си хапчетата.

35
00:02:50,200 --> 00:02:51,160
Какво?

36
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
<i>Тези</i> са лошите наркотици, пич.

37
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
Човече, болен си!
Как можеш да ни го причиниш?

38
00:02:57,160 --> 00:02:58,480
<i>На вас</i>?

39
00:02:58,560 --> 00:03:01,560
- Ако нещо, го причинявам на себе си.
- Това засяга и нас.

40
00:03:01,640 --> 00:03:05,480
Просто искате да бъда като
някакъв шибан зомби на лекарства.

41
00:03:05,560 --> 00:03:06,600
Ти и всички останали!

42
00:03:06,680 --> 00:03:09,800
Искахме да ти дадем дом,
да се грижим за теб и да те обичаме.

43
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
Откога стана някакъв старец, пич?

44
00:03:13,880 --> 00:03:15,360
Звучиш точно като майка си.

45
00:03:15,440 --> 00:03:18,840
Замълчи! Ти си виновен, че е разстроена!

46
00:03:19,480 --> 00:03:21,960
Слушай, братовчед, това излиза от-

47
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
Спри да ме наричаш братовчед, по дяволите!

48
00:03:25,160 --> 00:03:26,800
Ти си толкова шибан егоист!

49
00:03:29,280 --> 00:03:30,960
Оставете го да си събере нещата и да си тръгне!

50
00:03:31,040 --> 00:03:34,120
Не мога да го направя. Нито ти можеш.
Татко никога не е могъл. Изхвърлете го!

51
00:03:34,200 --> 00:03:35,440
Какво по дяволите, Нико?

52
00:03:35,520 --> 00:03:37,960
Махай се! Върни се в твоя
сквот вече!

53
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
Там те обичат толкова много,
а ние не, нали?

54
00:03:40,800 --> 00:03:41,760
Никога не съм казвал това.

55
00:03:41,840 --> 00:03:44,320
Върви да живееш с родителите
си или под мост!

56
00:03:44,400 --> 00:03:47,200
Не ме интересува, човече. Просто
върви! Шибано!

57
00:04:09,280 --> 00:04:10,880
Ти знаеш по-добре от всеки

58
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
колко трудно беше за мен
да се доверя на хората отново.

59
00:04:15,280 --> 00:04:18,600
Но ти се оказа същият като
всички други идиоти

60
00:04:18,680 --> 00:04:21,800
които спечелиха доверието ми
и след това го разбиха на парчета.

61
00:04:21,880 --> 00:04:23,600
- Иса...
- Не ми казвай "Иса".

62
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
Ти ме нарани най-много. Щастлив ли си?

63
00:04:26,840 --> 00:04:28,640
- Това не е вярно.
- Да, така е.

64
00:04:28,720 --> 00:04:30,880
Това е толкова вярно, колкото
урока, на който ме научи.

65
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
Семейството винаги е на първо
място, нали?

66
00:04:33,760 --> 00:04:35,960
Не, Иса. Не е така.

67
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
Не съм ти забил нож в гърба
заради семейството си.

68
00:04:38,200 --> 00:04:40,960
Направих го за теб и мен. За нас.

69
00:04:41,880 --> 00:04:42,840
Ела с мен.

70
00:04:42,920 --> 00:04:44,240
- Не ме докосвай.
- Хайде.

71
00:04:51,560 --> 00:04:52,640
- Какво е това?
- Ела.

72
00:04:53,160 --> 00:04:54,960
- Казах да не ме докосваш.
- Хайде.

73
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
- Дидак, не.
- Да.

74
00:04:59,880 --> 00:05:01,600
Ще ѝ кажа. И двамата ще го направим.

75
00:05:01,680 --> 00:05:05,960
Как, по дяволите, Луис е замесен
и какво трябва да ми кажете?

76
00:05:11,120 --> 00:05:12,960
Добре. Да вървим.

77
00:05:22,960 --> 00:05:25,640
Можеш ли просто да ми отговориш
вече?

78
00:05:32,920 --> 00:05:37,120
СЕМЕЙСТВО АРТИНЯН ГОЛДЩАЙН

79
00:05:39,520 --> 00:05:40,600
ИСАДОРА РОМАР МАДРИД, ООД.

80
00:05:40,680 --> 00:05:44,520
Дидак работи с нас, не със
семейството си.

81
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Не разбирам.

82
00:05:48,000 --> 00:05:51,680
След стрелбата, аз бях под прикритие
в Лас Енсинас, за да ги разследвам

83
00:05:51,760 --> 00:05:53,480
и да видя дали са замесени.

84
00:05:54,400 --> 00:05:57,640
Но разкрихме много по-сложна
схема

85
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
която сочи директно към
родителите ти.

86
00:06:01,040 --> 00:06:04,840
Твоите родители имат... доста
обширна автобиография.

87
00:06:06,040 --> 00:06:08,200
Изнудване, рекет, отвличане-

88
00:06:08,280 --> 00:06:11,720
- Не, спри. Не ме лъжи.
- Той не лъже. Всичко е вярно.

89
00:06:11,800 --> 00:06:15,400
Това е война. Война, която няма край.
Ние сме хванати в средата ѝ.

90
00:06:16,000 --> 00:06:19,640
Ще свърши, когато едно от
семействата падне, и ти реши, че
трябва да е моето.

91
00:06:19,720 --> 00:06:22,240
Не, и неговото семейство е
прицелено.

92
00:06:22,320 --> 00:06:25,400
Всъщност, Дидак ни помага и
ще продължи да го прави.

93
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
Ще ги преследваме и тях, Исадора.

94
00:06:28,160 --> 00:06:31,520
Но... в момента,
родителите ти са нашият приоритет.

95
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
Не ме интересува дали ще затворят
семейството ми, ако го заслужават.

96
00:06:34,600 --> 00:06:39,200
Ако това означава, че има край на
всичко това и ще ни оставят на мира,
не ме интересува.

97
00:06:39,280 --> 00:06:41,000
- Е, мен ме интересува.
- Какво?

98
00:06:41,080 --> 00:06:45,040
Аз не предавам хората, които
обичам, както ти направи с мен и
моето семейство.

99
00:06:45,120 --> 00:06:46,600
Аз се придържам към моите морални
ценности.

100
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
А що се отнася до теб, Луис, ти
не постигна нищо

101
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
защото очевидно нямате
доказателства срещу семейството ми.

102
00:06:54,920 --> 00:06:58,680
Точно така. Затова се нуждаем
от вашата помощ.

103
00:07:00,600 --> 00:07:01,440
Не.

104
00:07:02,480 --> 00:07:05,760
Оставете ме на мира. <i>Ти,</i>
остави ме на мира.

105
00:07:21,920 --> 00:07:23,240
Добро утро, Сара.

106
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
Добро утро.

107
00:07:27,080 --> 00:07:30,400
Не се измъчвай.
Не ги гледай и не мисли за тях.

108
00:07:30,480 --> 00:07:31,960
Просто ги игнорирай.

109
00:07:34,240 --> 00:07:35,760
Мислех, че ще е по-лесно.

110
00:07:38,080 --> 00:07:39,120
Ела с мен.

111
00:07:43,200 --> 00:07:44,880
И какво? Просто да ги оставя
на това?

112
00:07:47,160 --> 00:07:49,080
Ами ако е чудовище и с Клои?

113
00:07:49,680 --> 00:07:53,480
Не те интересува това.
Ревнуваш, че е с друга.

114
00:07:54,840 --> 00:07:56,000
Не, това не е вярно.

115
00:07:56,520 --> 00:07:59,920
Пристрастена си към него.
Нормално е. И на мен ми се случи.

116
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
Емоционалната зависимост от него
не изчезва веднага.

117
00:08:05,760 --> 00:08:06,960
И знаеш ли какво?

118
00:08:07,480 --> 00:08:08,440
Той знае.

119
00:08:08,960 --> 00:08:09,880
Какво знае?

120
00:08:09,960 --> 00:08:13,920
Че все още си закачена за него.
И той го обича, дори и да е с нея.

121
00:08:14,680 --> 00:08:17,520
Той няма да спре.
Ще направи всичко, за да те върне.

122
00:08:17,600 --> 00:08:20,560
Той трябва да чувства,
че има някаква власт над теб.

123
00:08:25,040 --> 00:08:27,480
Затова трябва
да се държиш на разстояние.

124
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
Почакай малко.

125
00:08:40,880 --> 00:08:44,720
Ето. Подай молба
за преместване в друго училище.

126
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
Друго училище?

127
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
Загубих дома си.
Искаш ли да загубя и останалото?

128
00:08:50,400 --> 00:08:52,160
Не губиш. Печелиш.

129
00:08:52,680 --> 00:08:55,600
Връщаш си спокойствието, свободата
и психичното здраве.

130
00:08:55,680 --> 00:08:57,240
Направи го. Сериозно.

131
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
Хей…

132
00:09:11,280 --> 00:09:14,040
Това да ме посещаваш посред
сутринта става навик.

133
00:09:14,120 --> 00:09:15,520
Ами да.

134
00:09:17,240 --> 00:09:18,480
Страхотно е, нали?

135
00:09:20,360 --> 00:09:21,240
Това е майка ми.

136
00:09:21,320 --> 00:09:22,600
Дай да видя.

137
00:09:22,680 --> 00:09:25,400
Тя е в дома на Изадора
и трябва да ме види.

138
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
Дръж се настрана от нея.

139
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
Може би нещо не е наред. Чакай.

140
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
- Може ли?
- Не.

141
00:09:33,920 --> 00:09:37,200
- Пич, това е <i>моят</i> телефон и <i>моята</i> майка.
- Правя го за теб.

142
00:09:37,280 --> 00:09:39,120
Ако не го направиш ти, аз ще го направя.

143
00:09:39,920 --> 00:09:41,000
Блокирана.

144
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
Клои, не виждаш ли?

145
00:09:45,360 --> 00:09:49,360
Тя те кара да се чувстваш тревожна
или виновна. Винаги те държи в капан.

146
00:09:50,320 --> 00:09:53,320
- Знам.
- Хайде. Докъде бяхме стигнали?

147
00:09:56,480 --> 00:09:59,480
Трябва да ходя на час.

148
00:10:00,960 --> 00:10:02,040
Да.

149
00:10:03,160 --> 00:10:04,640
Хайде. Тръгвам.

150
00:10:05,440 --> 00:10:06,600
До скоро.

151
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
Довиждане.

152
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
СЛЕДВАЙ МЕ.

153
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Искаше ли да поговорим?

154
00:11:34,800 --> 00:11:35,880
С кого си пишеш?

155
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
С Клои.

156
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
Ти си с нея само за да ме направиш
ревнива.

157
00:11:48,320 --> 00:11:50,160
Ще отида да търся приятелката си.

158
00:12:04,400 --> 00:12:06,680
Здравей. Имаш ли нужда от приятел?
Аз със сигурност имам.

159
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
Можеше да използвам един, честно
казано.

160
00:12:11,720 --> 00:12:13,800
Но предпочитам да чуя твоята
история сега.

161
00:12:13,880 --> 00:12:17,120
Бях толкова фокусиран върху Ерик,
че те игнорирах.

162
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Нико, пич...

163
00:12:18,800 --> 00:12:23,640
Истинските приятели винаги са там
за теб и аз знаех, че ти си.

164
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Как си?

165
00:12:29,040 --> 00:12:31,960
Става въпрос за Ерик. Той се издъни
много сериозно.

166
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
- И го изгонихме.
- Мамка му.

167
00:12:34,360 --> 00:12:39,120
Гадно е, защото съм му ядосан, но
се чувствам виновен.

168
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
Може би след няколко дни...

169
00:12:40,680 --> 00:12:43,000
Не, не е това. Той ще се оправи.

170
00:12:45,080 --> 00:12:47,800
Това, което ме вбесява, е, че може би
се отказахме от него.

171
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
Нико, пич, ти и семейството ти бяхте
толкова добри към него.

172
00:12:52,120 --> 00:12:53,160
Той ще се върне.

173
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Сигурен съм в това.

174
00:13:12,800 --> 00:13:16,160
ПОСЛЕДНИ: БРАТ, ДИЛЪР НА ТОНИ,
МОМИЧЕ ЗА ПАРТИТА, РАБОТА, КЛУБ, ДОМ

175
00:13:16,240 --> 00:13:20,680
ЧИЧО АЛФОНСО, БРАТОВЧЕД НИКО,
КЛОИ, РОСИО, ЛЕЛЯ МАРИЯ, БРАТОВЧЕД НИКО

176
00:13:29,160 --> 00:13:32,480
ПОСЛЕДНИ: ИСАДОРА, ТАТКО,
МАМА, ЧИЧО, БРАТОВЧЕД ЕРИК

177
00:13:38,600 --> 00:13:41,120
БРАТОВЧЕД ЕРИК

178
00:14:03,760 --> 00:14:05,400
<i>Просто трябва да изчезнеш.</i>

179
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
<i>Ти си отвратителен.</i>

180
00:14:08,560 --> 00:14:11,640
<i>Ти си безполезен.
Ти си постоянно разочарование.</i>

181
00:14:12,720 --> 00:14:13,840
<i>Ти си жалък.</i>

182
00:14:14,520 --> 00:14:18,440
<i>Просто трябва да изчезнеш. Ще ни
направиш голяма услуга на всички.</i>

183
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
<i>Стой настрана. Разрушаваш всичко,
до което се докоснеш.</i>

184
00:14:22,880 --> 00:14:24,520
<i>- Ти си безполезен.
- Изчезни.</i>

185
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
<i>- Разочарование.
- Срам.</i>

186
00:14:26,200 --> 00:14:28,520
<i>- Ти си жалък.
- Разрушаваш всичко.</i>

187
00:14:28,600 --> 00:14:30,280
<i>- Безполезен.
- Стой настрана.</i>

188
00:14:30,360 --> 00:14:32,000
<i>- Срам.
- Ти разрушаваш</i>...

189
00:14:32,080 --> 00:14:33,160
<i>Това правиш.</i>

190
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
<i>- Ти разрушаваш всичко.
- Ти си отвратителен.</i>

191
00:14:35,320 --> 00:14:39,080
<i>- Ти си отвратителен.
- Ти разрушаваш всичко.</i>

192
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
Добре ли си?

193
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Иса...

194
00:14:54,240 --> 00:14:55,120
Здравей, скъпа.

195
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
Имаш ли минутка?

196
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
Разбира се.

197
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
Трябва да знам
какво се случва с майка ми.

198
00:15:03,240 --> 00:15:05,080
Не, момиче. Наистина.

199
00:15:05,160 --> 00:15:08,920
Иска ми се да не знаех. Живей в
невежество, докато можеш.

200
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Не мога, ако тя е някакъв престъпник.

201
00:15:11,160 --> 00:15:12,520
Тя е съдия, по дяволите!

202
00:15:12,600 --> 00:15:14,840
Не трябва и ти да гледаш в
друга посока.

203
00:15:14,920 --> 00:15:17,120
Ако родителите ти са замесени
в съмнителни неща.

204
00:15:17,640 --> 00:15:20,720
Не можем да ги оставим да се вихрят
само защото са наши родители.

205
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
Отвлечи си вниманието.

206
00:15:22,160 --> 00:15:24,800
Мисли за нещо друго. Аз го
правя постоянно.

207
00:15:27,560 --> 00:15:30,640
"Ако правосъдието не е честно,
тогава ние ще бъдем."

208
00:15:30,720 --> 00:15:31,800
Помниш ли?

209
00:15:32,400 --> 00:15:35,800
"Ще се погрижим тези, които
трябва да платят, да платят."

210
00:15:35,880 --> 00:15:37,120
"Които и да са те."

211
00:15:38,440 --> 00:15:41,760
Майка ми винаги е била пример
и източник на гордост за мен.

212
00:15:42,280 --> 00:15:47,600
Но ако се окаже измамничка
и е корумпирана, не се тревожете за мен.

213
00:15:48,320 --> 00:15:49,360
Нека си плати.

214
00:16:04,640 --> 00:16:07,200
Полицията те разследва
от месеци.

215
00:16:08,600 --> 00:16:11,400
Да. Трябва да сме малко по-внимателни.

216
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
Значи не те интересува?

217
00:16:14,960 --> 00:16:17,960
Наша работа е да знаем за
такива неща, скъпа.

218
00:16:18,800 --> 00:16:22,800
Не те интересува, защото не си
извършил едно или две престъпления,

219
00:16:22,880 --> 00:16:24,560
а цяла купчина от тях.

220
00:16:24,640 --> 00:16:27,640
Нищо не ни се е случвало, ясно ли е?

221
00:16:27,720 --> 00:16:29,320
Знаеш ли защо?

222
00:16:30,520 --> 00:16:33,960
Защото полицията няма представа
кого трябва да преследва.

223
00:16:34,040 --> 00:16:36,520
Дори не знаят какво е законно
и какво не е.

224
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
Убийството на Амазона, тате?

225
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
Започването на престрелка
в училище, пълно с непълнолетни?

226
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
Подкуп?

227
00:16:44,040 --> 00:16:45,280
Изнудване на съдия,

228
00:16:45,360 --> 00:16:48,640
за да я накараш да събори сграда,
която не се рушеше?

229
00:16:48,720 --> 00:16:50,440
Това законно ли е? Незаконно?

230
00:16:50,520 --> 00:16:54,200
- Ако искаш да спрем, ще спрем.
- Разбира се, че искам да спрем.

231
00:16:55,120 --> 00:16:57,440
Да, трябва да спрем, Мартин.

232
00:16:57,520 --> 00:17:01,120
- Тя е затънала до гуша в това.
- Стига.

233
00:17:03,280 --> 00:17:05,880
Приключихме с правенето на
такива неща.

234
00:17:06,880 --> 00:17:08,200
Какво е това?

235
00:17:08,280 --> 00:17:11,280
Документите, които уличават Каталина.
Мама ми ги даде.

236
00:17:12,840 --> 00:17:14,320
Какво, по дяволите, направи?

237
00:17:14,400 --> 00:17:17,840
Не искахте ли да съм част от
бизнеса? Ето ме.

238
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
Какво ще правиш с това?

239
00:17:22,240 --> 00:17:23,880
Ще го върнеш на Каталина?

240
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
Това ще е добър начин
да променим нещата.

241
00:17:26,600 --> 00:17:29,240
Знаеш ли какво ще се случи,
ако ѝ го дадеш?

242
00:17:29,320 --> 00:17:30,240
Какво?

243
00:17:30,320 --> 00:17:34,160
Тя ще се опита да си отмъсти.
Няма да се замисли.

244
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Това ли искаш?

245
00:17:35,720 --> 00:17:39,560
- Не. Искам да мога да вярвам на хората.
- Доверие?

246
00:17:41,000 --> 00:17:45,360
Доверието... е най-лошата застраховка.
Ето.

247
00:17:50,080 --> 00:17:51,000
Не прави това.

248
00:17:51,080 --> 00:17:52,240
Остави я, Мартин.

249
00:17:52,320 --> 00:17:55,520
Можем да опитаме да правим
нещата по различен начин.

250
00:18:05,840 --> 00:18:07,160
Защо Исадора ти звъни?

251
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
<i>Ало?</i>

252
00:18:14,480 --> 00:18:17,880
Елате следобед,
и ще ви върнем документите.

253
00:18:17,960 --> 00:18:19,080
<i>Какво?</i>

254
00:18:19,160 --> 00:18:21,000
Каквото и да има в тях, си е ваша работа.

255
00:18:21,080 --> 00:18:24,680
Но между нас,
надявам се някой ден да изгниете в затвора.

256
00:18:30,160 --> 00:18:32,720
Добре. Кажете мястото и ще дойда.

257
00:18:37,480 --> 00:18:39,880
Ще отидем заедно и ще ѝ се извиним.

258
00:19:03,480 --> 00:19:05,240
Това е лошо, мамо.

259
00:19:07,720 --> 00:19:08,680
Не виждаш ли?

260
00:19:10,080 --> 00:19:13,480
Не виждаш ли защо никога не исках
да си част от всичко това?

261
00:19:14,560 --> 00:19:16,360
Не исках това за теб.

262
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
ДА СЕ СРЕЩНЕМ ТУК

263
00:19:33,080 --> 00:19:34,600
Защо иска да се срещнем?

264
00:19:34,680 --> 00:19:37,600
- Нищо. Това е между нейните родители и мен.
- Какво е?

265
00:19:37,680 --> 00:19:40,720
Нищо, наистина. Това е. Край.

266
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
НОВО СЪОБЩЕНИЕ

267
00:19:49,160 --> 00:19:52,720
ДА СЕ СРЕЩНЕМ НА ПОКРИВА
НА ТАЗИ СГРАДА ВМЕСТО ТОВА.

268
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
ЩЕ БЪДЕ ПО-ДИСКРЕТНО.

269
00:19:54,120 --> 00:19:56,240
Не ме води вкъщи. Ще дойда с теб.

270
00:19:56,320 --> 00:19:58,880
- Росио, моля те.
- Иса е моя приятелка, а ти си ми майка.

271
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
Искам да знам какво става.

272
00:20:00,680 --> 00:20:03,800
Ако не ми кажеш,
тя ще го направи и това е краят.

273
00:20:05,720 --> 00:20:08,520
Добре, но дори не си и помисляй
да излизаш от колата.

274
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Какво има?

275
00:21:32,720 --> 00:21:33,640
Нищо.

276
00:21:38,920 --> 00:21:39,800
Хайде, кажи ми.

277
00:21:43,240 --> 00:21:47,000
Изведнъж стана студено тук.
Извинете, какво казахте?

278
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Виж, ако си разстроен, че си тръгвам,

279
00:21:55,200 --> 00:21:56,360
тогава ела с мен.

280
00:22:02,920 --> 00:22:04,720
- Полудя ли?
- Не.

281
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
Сериозно говоря.

282
00:22:08,480 --> 00:22:09,560
Ами училището?

283
00:22:10,160 --> 00:22:12,000
Можеш да учиш там, с мен.

284
00:22:17,680 --> 00:22:20,480
Не, няма начин. Искам да кажа, лудост е.

285
00:22:21,680 --> 00:22:25,080
Лудост би било да не се възползваш
максимално от това, Жоел.

286
00:22:26,280 --> 00:22:28,960
Знам, че ти е трудно
да приемеш добрите неща.

287
00:22:29,720 --> 00:22:31,920
Дори си мислиш, че не ги заслужаваш.

288
00:22:33,600 --> 00:22:34,960
Но ги заслужаваш.

289
00:22:37,160 --> 00:22:41,040
След всичко, през което си преминал,
заслужаваш добър живот.

290
00:22:42,120 --> 00:22:43,920
И аз искам да ти го дам.

291
00:22:50,680 --> 00:22:52,120
Помисли си.

292
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
Кажи ми какво ще решиш.

293
00:24:42,320 --> 00:24:44,520
СЪОБЩЕНИЯ ОТ УЧЕНИЦИ

294
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
ЗДРАВЕЙТЕ?

295
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
ТРЯБВА ДА ПОГОВОРЯ С НЯКОГО.

296
00:25:00,520 --> 00:25:06,440
ПРЕДИ ДА ГО НАПРАВЯ.

297
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
ДА НАПРАВИШ КАКВО?

298
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
ДА СЕ САМОУБИЯ.

299
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
<i>Грешно. Споразумението казва
"познати". А Педро е приятел.</i>

300
00:25:21,880 --> 00:25:27,280
Пич, ти си много далеч.
Притесняваш ли се за нещо?

301
00:25:30,160 --> 00:25:32,440
Не, нищо. Всичко е наред.

302
00:25:32,520 --> 00:25:33,480
<i>...познаваш ги.</i>

303
00:25:33,560 --> 00:25:36,720
<i>Не. Можеш да си приятел с някого,
без да го познаваш.</i>

304
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
<i>Виж Педро.</i>

305
00:25:38,320 --> 00:25:41,640
<i>Това, което ме учудва в това,
е, че си го подписал пред нотариус.</i>

306
00:25:41,720 --> 00:25:42,760
<i>Как реагира тя?</i>

307
00:25:42,840 --> 00:25:45,000
<i>Моля те. Хванах ги да се прегръщат...</i>

308
00:25:45,080 --> 00:25:48,640
МОЖЕМ ЛИ ДА СЕ СРЕЩНЕМ?
ТРЯБВА МИ СЪВЕТ.

309
00:25:49,760 --> 00:25:51,080
ОМАР Е ОНЛАЙН

310
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
ТРЯБВА МИ СЪВЕТ ОТ ТЕБ И ДАЛМАР.

311
00:25:55,160 --> 00:25:59,080
ОТ ДВАМАТА.

312
00:26:00,200 --> 00:26:04,840
ТОКУ-ЩО ПОЛУЧИХТЕ
БАНКОВ ПРЕВОД ОТ €2 000 000.

313
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
ИСКАТЕ ЛИ ДА ЗАПОЧНЕМ ОТНАЧАЛО?

314
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
ХЛОЯ ВИ БЛОКИРА.
ВЪЗМОЖНО Е ДА НЕ ВИДИ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ.

315
00:26:30,320 --> 00:26:31,280
Кармен?

316
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
Добре ли си?

317
00:26:35,640 --> 00:26:36,920
Да. Как си ти, скъпи?

318
00:26:37,720 --> 00:26:39,720
Притесняваш се за Хлоя, нали?

319
00:26:40,880 --> 00:26:43,280
Не можеш да говориш с нея,
тъй като тя е с Раул.

320
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Може ли?

321
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
Той я отдалечава от теб.

322
00:26:58,360 --> 00:27:01,080
От теб и от всички нас, нейните
приятели.

323
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
Това е начинът, по който го прави.

324
00:27:04,720 --> 00:27:08,560
Той те изолира,
съсипва самочувствието ти и те малтретира.

325
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Извинете?

326
00:27:11,240 --> 00:27:13,880
Той направи същото и с мен,
и затова избягах.

327
00:27:14,760 --> 00:27:15,800
Отне ми твърде много време.

328
00:27:15,880 --> 00:27:18,640
Толкова е трудно
да се откъснеш от някой като него.

329
00:27:18,720 --> 00:27:19,920
Но аз успях.

330
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
Трябва да измъкнеш Хлоя
от този апартамент.

331
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
Знам, че мислиш, че е силно момиче.

332
00:27:27,200 --> 00:27:31,680
Че е смела и независима,
че никога не би позволила на мъж да я контролира.

333
00:27:31,760 --> 00:27:34,680
Но... Раул има тази власт.

334
00:27:34,760 --> 00:27:38,840
Никога не съм мислила, че ще бъда
такъв тип момиче, но той ме превърна.

335
00:27:39,800 --> 00:27:41,520
Той е манипулатор.

336
00:27:56,840 --> 00:27:59,440
Какво е това? Нещата на Иван?

337
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
Здравей.

338
00:28:05,640 --> 00:28:06,480
Здравей.

339
00:28:43,800 --> 00:28:45,720
Можеш ли да вземеш лубриканта?

340
00:28:46,240 --> 00:28:49,040
Главата и тялото ми
въобще не работят заедно.

341
00:28:50,080 --> 00:28:51,120
Разбира се.

342
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
Аз ще го сложа, добре?

343
00:29:36,280 --> 00:29:37,920
Какво, по дяволите, беше това?

344
00:29:38,000 --> 00:29:39,400
Какво, по дяволите, какво беше?

345
00:29:41,680 --> 00:29:42,840
Какво е това?

346
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Това видео е старо.

347
00:29:49,520 --> 00:29:53,560
Днес си с едни и същи дрехи.
Мислиш ли ме за идиот?

348
00:29:54,680 --> 00:29:58,040
От времето, когато бяхме заедно.
Кълна се. Сара си играе с теб.

349
00:29:58,120 --> 00:30:00,400
- Моля те.
- Не ме доближавай, копеле!

350
00:30:00,480 --> 00:30:02,760
- Нека поговорим.
- Няма начин. Остави ме на мира.

351
00:30:02,840 --> 00:30:04,520
- Слушай ме.
- Задник такъв.

352
00:30:04,600 --> 00:30:06,720
Клои! Клои, моля те, да поговорим.

353
00:30:07,240 --> 00:30:09,760
Копеле. Старо видео, колко старо.

354
00:30:09,840 --> 00:30:11,280
Моля те. Кого викаш?

355
00:30:11,360 --> 00:30:12,560
- Майка ми.
- Дай го тук!

356
00:30:12,640 --> 00:30:13,720
Дай ми телефона!

357
00:30:13,800 --> 00:30:16,560
- Нямаме какво да си кажем.
- Казах да поговорим!

358
00:30:21,120 --> 00:30:21,960
Иван?

359
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
- Клои?
- Мамо!

360
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
Добре ли си, миличка?

361
00:30:27,200 --> 00:30:28,280
Отвори!

362
00:30:28,360 --> 00:30:32,120
Кармен, всичко е наред.
Знаеш, че не си добре дошла тук.

363
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
Нека дъщеря ми ми го каже в лицето.

364
00:30:36,840 --> 00:30:40,200
- Отвори… и се отърви от нея.
- Клои, какво става?

365
00:30:42,960 --> 00:30:45,200
Ако опиташ нещо, ще откача.
Кълна се.

366
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
- Клои.
- Ще полудея.

367
00:30:48,600 --> 00:30:50,240
Ще отвориш ли вече?

368
00:30:52,320 --> 00:30:53,160
Отвори, миличка!

369
00:30:53,920 --> 00:30:55,200
Идвам, мамо.

370
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
Какво има, мамо?

371
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
Как си?

372
00:31:13,800 --> 00:31:16,000
Добре съм. Какво искаш?

373
00:31:17,760 --> 00:31:19,640
- Може ли да вляза?
- Не е добър момент.

374
00:31:19,720 --> 00:31:22,720
Разбира се, че може.
Как може да не пуснеш майка си?

375
00:31:30,040 --> 00:31:31,240
Раул, скъпи.

376
00:31:31,920 --> 00:31:32,880
Как върви?

377
00:31:33,720 --> 00:31:37,680
Как си? Съжалявам, че те хващам така.
Искаш ли да се облечеш, за да поговорим?

378
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
- Не е добър момент.
- Ще взема уискито, което оставих.

379
00:31:41,800 --> 00:31:44,000
- Кармен-
- Знам къде е. Не се тревожи.

380
00:31:44,680 --> 00:31:45,800
Хайде. Отиди да се облечеш.

381
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Чий е багажът?

382
00:31:54,320 --> 00:31:55,240
На Иван.

383
00:32:09,960 --> 00:32:11,040
И?

384
00:32:11,600 --> 00:32:14,240
- Ще чакам в колата. Не се бавете.
- Идваме.

385
00:32:14,320 --> 00:32:16,000
Скъпа, готова ли си?

386
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
Мамо, мисля, че е най-добре да не
идвaш.

387
00:32:18,680 --> 00:32:19,720
Защо?

388
00:32:19,800 --> 00:32:22,120
Искам да го направя с татко и
Каталина.

389
00:32:22,200 --> 00:32:23,560
Миличка, позволи ми да отида.

390
00:32:23,640 --> 00:32:26,680
- Ще бъда там, в случай че-
- Не, мамо. Ще ме изслушаш ли?

391
00:32:26,760 --> 00:32:28,000
Остани тук.

392
00:32:28,600 --> 00:32:29,840
Моля те.

393
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
- Ами мама?
- Тя няма да дойде.

394
00:32:55,080 --> 00:32:57,800
Тя никога не е вярвала в мен.
Ти и аз ще се справим с това.

395
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Карай. Не искам да закъснеем.

396
00:33:11,760 --> 00:33:14,360
Мисля, че и двамата сте луди.

397
00:33:15,680 --> 00:33:17,080
Иван го предложи.

398
00:33:17,960 --> 00:33:19,360
И ти каза "да"?

399
00:33:19,440 --> 00:33:22,880
Не съм сигурна.
Затова ви питам вас.

400
00:33:24,000 --> 00:33:25,520
Влюбена ли си в Иван?

401
00:33:29,760 --> 00:33:31,480
Можеш да го кажеш.

402
00:33:32,120 --> 00:33:33,400
Приятели сме.

403
00:33:36,520 --> 00:33:37,760
Мисля, че съм.

404
00:33:37,840 --> 00:33:39,800
И искаш ли да видиш накъде
ще стигне това?

405
00:33:42,320 --> 00:33:45,200
- Да.
- Е, ето ти отговора.

406
00:33:45,280 --> 00:33:47,400
Винаги можеш да повториш година.

407
00:33:48,880 --> 00:33:51,400
Ако остане,
няма да му липсва нищо.

408
00:33:51,480 --> 00:33:53,320
Иван може да го изчака.

409
00:33:54,920 --> 00:33:59,880
Можеш да загубиш някого за
седмици, дни или часове. Вярвай ми.

410
00:34:00,480 --> 00:34:01,760
Уау.

411
00:34:01,840 --> 00:34:03,680
Благодаря, Омар.

412
00:34:03,760 --> 00:34:09,040
Мисля, че... трябва да спреш да
гониш момчета.

413
00:34:09,920 --> 00:34:11,440
Иван получи стипендията.

414
00:34:11,520 --> 00:34:14,680
Щеше да си там, за да готвиш
за него или да му носиш раницата.

415
00:34:14,760 --> 00:34:17,760
Или очакваш той да плати и
обучението ти там?

416
00:34:19,360 --> 00:34:23,800
Може ли да спреш да бъдеш зависима
и да започнеш да правиш неща сама?

417
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Виждаше ли ме и мен като зависима?

418
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
- Иди с него.
- Не. Остани тук.

419
00:34:35,280 --> 00:34:39,720
И когато се върне, ако се върне,
можете да продължите откъдето сте спрели.

420
00:34:41,640 --> 00:34:45,720
Виж, ще ти дадем малко време,
за да можеш да помислиш.

421
00:34:46,400 --> 00:34:49,000
Вероятно направихме нещата
още по-объркващи за теб.

422
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
Кажи ми, красавецо.

423
00:34:59,520 --> 00:35:00,680
Кажи <i>ни</i>.

424
00:35:01,200 --> 00:35:02,320
И на двамата.

425
00:35:06,640 --> 00:35:07,640
Добре.

426
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
Мамо...

427
00:35:22,680 --> 00:35:25,360
- Не е добър момент.
- Кога ще бъде?

428
00:35:26,600 --> 00:35:28,880
Когато той направи същото и
на другата ти буза?

429
00:35:37,280 --> 00:35:38,800
Слез долу с него.

430
00:35:42,800 --> 00:35:43,840
За какво?

431
00:35:43,920 --> 00:35:46,160
Не ме интересува.
Сбогувай се с него или каквото и да е.

432
00:35:46,240 --> 00:35:48,080
Просто иди с него. Направи го, моля те.

433
00:35:50,560 --> 00:35:51,720
Хайде.

434
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
Къде отиваш?

435
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
Ще изляза за малко, добре ли е?

436
00:35:59,880 --> 00:36:01,120
Ще се върна веднага.

437
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
Хайде. Да пием малко уиски и да
поговорим.

438
00:36:12,400 --> 00:36:15,520
Да се качим на покрива.
Можем да си поемем малко чист въздух.

439
00:36:22,840 --> 00:36:24,680
НЕ СПИРАЙ ДА ГОВОРИШ С МЕН.
МЕ Е ГРИЖА ЗА ТЕБ.

440
00:36:25,920 --> 00:36:27,800
Отговори ми, моля те.

441
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
НЯМАШЕ ДА КАЖЕШ ТОВА, АКО МЕ
ПОЗНАВАШЕ.

442
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
СИГУРЕН СЪМ, ЧЕ ЩЯХ.

443
00:36:40,000 --> 00:36:44,640
ПРОСТО ИСКАМ ДА СЛОЖА КРАЙ НА
ВСИЧКО И ДА ИЗЧЕЗНА.

444
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
НО ЗАЩО?

445
00:36:45,800 --> 00:36:49,920
ЗА ДА СПРА ДА ПРОВАЛЯМ ХОРАТА,
КОИТО МЕ ОБИЧАТ.

446
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
НЕ МИСЛЯ, ЧЕ СЕМЕЙСТВОТО ТИ
СМЯТА, ЧЕ ГИ ПРОВАЛЯШ.

447
00:36:59,680 --> 00:37:02,880
ДА, СМЯТАТ.
ИЗГОНИХА МЕ ОТ КЪЩИ.

448
00:37:02,960 --> 00:37:06,080
ЧОВЕКЪТ, КОГОТО ОБИЧАМ НАЙ-
МНОГО, МЕ ИЗГОНИ.

449
00:37:10,960 --> 00:37:12,880
- Соня, какво става?
- Къде е Ерик?

450
00:37:12,960 --> 00:37:13,840
Какво се случи?

451
00:37:13,920 --> 00:37:17,080
- Продължавам да му звъня, а той не
отговаря.
- Какво има?

452
00:37:17,160 --> 00:37:19,800
Трябва да го намерим.
Звънни му. Може да вдигне.

453
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
И?

454
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
- Не отговаря.
- О, боже мой.

455
00:37:28,680 --> 00:37:30,520
Можеш ли да ни кажеш какво става?

456
00:37:33,600 --> 00:37:36,480
- Може да направи някоя глупост.
- Какво?

457
00:37:38,440 --> 00:37:40,720
- Знам къде може да е.
- Хайде. Да тръгваме.

458
00:37:40,800 --> 00:37:43,280
- Ще взема ключовете за колата.
- Не, чакай.

459
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Ще отида сама.

460
00:37:44,800 --> 00:37:46,560
На вас няма да говори.

461
00:37:47,320 --> 00:37:49,280
- Просто се надявам да говори с мен.
- Добре.

462
00:37:49,360 --> 00:37:51,880
- Ще се върна.
- Добре, но ни се обади, моля те.

463
00:38:03,120 --> 00:38:05,920
ХВАЩАМ СИ ТАКСИ.
ЩЕ СЕ ВИДИМ НА ТЕРМИНАЛА.

464
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Иван.

465
00:38:22,160 --> 00:38:23,120
Е, хм…

466
00:38:25,080 --> 00:38:26,560
Какъв цирк.

467
00:38:27,680 --> 00:38:28,880
И какво разочарование.

468
00:38:29,880 --> 00:38:32,960
И… Радвам се, че се измъкваш оттук.

469
00:38:34,080 --> 00:38:36,560
Заслужаваш да си щастлив. Без нас.

470
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Иван…

471
00:39:02,360 --> 00:39:06,240
ИМАМ БИЛЕТА ТИ.
СЕГА СИ МИ НУЖЕН САМО ТИ.
НАДЯВАМ СЕ ДА ДОЙДЕШ.

472
00:39:08,720 --> 00:39:09,760
ХВАЩАМ СИ ТАКСИ.

473
00:39:09,840 --> 00:39:12,600
ИМАМ БИЛЕТА ТИ.
СЕГА СИ МИ НУЖЕН САМО ТИ.
НАДЯВАМ СЕ ДА ДОЙДЕШ.

474
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Каталина наистина много закъснява.

475
00:39:43,160 --> 00:39:44,160
Тя няма да дойде.

476
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Защо?

477
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
Какво направи, татко?

478
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
НА ПОКРИВА СЪМ,
КЪДЕТО МЕ ИЗПРАТИ БАЩА ТИ.

479
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
Къде я изпрати?

480
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
ИЗПРАТИ МИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО СИ.
БЪРЗО.

481
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
Къде я изпрати? Какво става?

482
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
ИЗПРАТИ МИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО СИ.
БЪРЗО.

483
00:40:22,960 --> 00:40:28,200
Слушай… Мразя да го признавам
и да се съглася с майка ти,

484
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
но това очевидно е
твърде много за теб.

485
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Беше грешка да те назнача за шеф.

486
00:40:36,120 --> 00:40:39,280
Трябваше аз да се погрижа
за Каталина.

487
00:40:43,000 --> 00:40:46,080
ПОКРИВ "ЗАТЪРСКАНЕ"
18 НУЕВОС МИНИСТЕРИОС, МАДРИД

488
00:40:48,080 --> 00:40:53,000
За да успееш в бизнеса,
трябва да си хладнокръвен.

489
00:40:53,080 --> 00:40:54,400
ПРЕДАЙ ГО НА…

490
00:40:54,480 --> 00:40:55,800
А ти все още си…

491
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
много наивен, скъпи.

492
00:41:06,640 --> 00:41:07,960
Какво правиш тук?

493
00:41:08,040 --> 00:41:11,280
- Какво става, мамо?
- Казах ти да останеш в колата.

494
00:41:24,920 --> 00:41:26,320
Ами ако го направиш?

495
00:41:32,720 --> 00:41:33,880
Кой печели тогава?

496
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
По-добре ще сте без мен.

497
00:41:43,080 --> 00:41:45,840
Ако беше така, изобщо щях ли да съм
тук?

498
00:41:47,160 --> 00:41:49,200
Не мислеше така тази сутрин.

499
00:41:50,360 --> 00:41:52,120
Съжалявам, Ерик.

500
00:41:52,200 --> 00:41:55,480
Бях ядосана. Но най-вече на себе си.

501
00:41:55,560 --> 00:41:57,760
Мразя да не знам как да ти помогна

502
00:41:57,840 --> 00:42:00,760
или как да те накарам да видиш,
че наистина си важен за мен.

503
00:42:02,640 --> 00:42:05,560
Това е. Вече опита.

504
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Съвестта ти е чиста.
Не си виновен.

505
00:42:09,480 --> 00:42:11,960
Не! Ерик, моля те. Не прави това.

506
00:42:24,880 --> 00:42:26,040
Вземи си.

507
00:42:27,400 --> 00:42:28,880
Не обичам уиски.

508
00:42:28,960 --> 00:42:30,520
И аз не те харесвам.

509
00:42:31,080 --> 00:42:35,920
И все пак съм тук, опитвайки се да
разбера какво по дяволите вижда дъщеря ми в теб.

510
00:42:37,080 --> 00:42:40,640
Грижа се за нея.
Разбирам я и я защитавам.

511
00:42:41,160 --> 00:42:45,920
Ти я удряш, държиш я против волята и
и я превръщаш в някой, който не е.

512
00:42:46,000 --> 00:42:46,840
Аз не-

513
00:42:46,920 --> 00:42:51,040
Сара вече ми каза
колко обичаш да удряш хората.

514
00:42:54,240 --> 00:42:58,320
Сара е манипулатор
и не може да ме прежали.

515
00:42:58,400 --> 00:43:01,440
Когато дъщеря ми отвори вратата,
лицето й още гореше.

516
00:43:01,960 --> 00:43:04,640
Предполагам, че току-що си я ударил.

517
00:43:04,720 --> 00:43:08,520
Казвал ли ти е някой някога,
че не така се държиш с жена?

518
00:43:08,600 --> 00:43:11,600
Карахме се, нали?
Имаше борба.

519
00:43:11,680 --> 00:43:13,360
- Борба?
- Да.

520
00:43:14,000 --> 00:43:15,080
- Разбирам.
- Това беше всичко.

521
00:43:17,640 --> 00:43:19,480
Как се случи? Можеш ли да ми покажеш?

522
00:43:19,560 --> 00:43:22,240
Беше ли нещо от сорта на
"Спри. Боли ме"?

523
00:43:22,320 --> 00:43:24,960
- Нещо такова?
- Стига, Кармен.

524
00:43:25,040 --> 00:43:28,760
И по време на тази борба
ти я удари.

525
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
- Казах-
- Какво стана?

526
00:43:30,720 --> 00:43:32,280
Беше ли ето така?

527
00:43:32,960 --> 00:43:35,320
- Така ли я удари?
- Какво по дяволите?

528
00:43:35,400 --> 00:43:39,960
И познавайки дъщеря си,
обзалагам се, че се е опитала да се защити.

529
00:43:40,040 --> 00:43:42,600
Нали? Какво направи?

530
00:43:42,680 --> 00:43:44,240
- Тя те бутна ли?
- Спри.

531
00:43:44,320 --> 00:43:45,440
Ето така?

532
00:43:46,440 --> 00:43:47,280
Виж…

533
00:43:47,360 --> 00:43:48,320
Стига.

534
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Успокой се, луда кучко!

535
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
Ще се ли успокоиш?

536
00:43:57,800 --> 00:43:59,120
Къде е Каталина?

537
00:44:00,400 --> 00:44:02,160
Защо толкова се интересуваш от нея?

538
00:44:05,040 --> 00:44:08,720
<i>Тя създаваше твърде много проблеми.</i>

539
00:44:09,440 --> 00:44:12,400
<i>Беше полезна в един момент.
Знаеш ли за какво?</i>

540
00:44:12,480 --> 00:44:14,640
Благодарение на тези документи,

541
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
получихме лицензите си.

542
00:44:18,320 --> 00:44:23,840
Отворихме твоя скъпоценен Isadora
House и холдинговата компания.

543
00:44:23,920 --> 00:44:26,480
<i>Много неща.
Тя ни помогна с това.</i>

544
00:44:26,560 --> 00:44:31,520
Но тя си свърши работата.
Сега, когато вече не ни е нужна…

545
00:44:33,840 --> 00:44:34,840
<i>Край.</i>

546
00:44:36,040 --> 00:44:37,520
Тя е аут.

547
00:44:38,600 --> 00:44:39,680
Довиждане.

548
00:44:41,120 --> 00:44:44,480
Росио, направи нещо!

549
00:44:44,560 --> 00:44:47,760
Моля те, Ерик. Това не си ти.

550
00:44:47,840 --> 00:44:51,200
Ако не си пиеш лекарствата,
всичко изглежда по-лошо, отколкото е.

551
00:44:52,320 --> 00:44:55,080
Ерик... можеш ли да ме погледнеш?

552
00:44:57,600 --> 00:45:01,040
Този човек пред теб ти е
само благодарен.

553
00:45:04,560 --> 00:45:06,200
Трябва ли да обясня защо?

554
00:45:08,720 --> 00:45:11,680
Аз, Нико, нямаше да съм тук,
ако не беше заради теб.

555
00:45:12,840 --> 00:45:14,880
Не че исках да бъда като теб.

556
00:45:17,000 --> 00:45:18,040
Слава Богу за това.

557
00:45:19,680 --> 00:45:20,680
Да, не.

558
00:45:22,160 --> 00:45:25,040
Но винаги можех да бъда себе си
около теб.

559
00:45:26,000 --> 00:45:30,880
Без критики, без въпроси.
Винаги беше мой съучастник.

560
00:45:32,080 --> 00:45:34,080
Винаги бях Нико с теб.

561
00:45:34,600 --> 00:45:36,120
Дори преди да съм бил Нико.

562
00:45:40,240 --> 00:45:43,400
Така че, ако не си знаел колко
важен си за мен, вече знаеш.

563
00:45:46,640 --> 00:45:48,240
Ако решиш да го направиш,

564
00:45:51,000 --> 00:45:53,320
поне мога да съм спокоен,
защото ти казах.

565
00:45:56,000 --> 00:45:57,480
И ако те няма наоколо,

566
00:46:00,320 --> 00:46:04,240
никога няма да разбереш огромната
шибана празнота, която оставяш.

567
00:46:08,080 --> 00:46:09,840
Хайде, Ерик. Да се прибираме.

568
00:46:32,560 --> 00:46:33,520
Съжалявам.

569
00:46:35,000 --> 00:46:37,880
Знам, че искаше да бъда точно
като теб.

570
00:46:38,680 --> 00:46:40,960
Но трябваше да направя нещата
по моя начин.

571
00:46:41,040 --> 00:46:42,520
Е, сега е добре.

572
00:46:43,480 --> 00:46:45,880
- Сега е добре, скъпи.
- Знаеш ли какво?

573
00:46:45,960 --> 00:46:47,800
Просто не мисля, че моят начин
е грешен.

574
00:46:48,320 --> 00:46:50,920
Искаш да поставя бизнеса
на първо място, нали?

575
00:46:51,480 --> 00:46:54,160
Да отменям решенията ти,
ако смятам, че грешиш.

576
00:46:54,240 --> 00:46:56,440
Е, кълна ти се, че грешиш,
татко.

577
00:46:56,520 --> 00:47:00,800
Искаше да взимам трудни решения,
без да се замислям.

578
00:47:01,400 --> 00:47:02,880
Нали така?

579
00:47:06,760 --> 00:47:10,640
Къде е папката?
Папката на Каталина. Дай ми я.

580
00:47:13,040 --> 00:47:18,160
Къде са документите на Каталина?
Дай ми ги.

581
00:47:18,240 --> 00:47:19,840
Нямам ги, татко.

582
00:47:21,440 --> 00:47:23,240
<i>Дадох ги на правилните хора.</i>

583
00:47:23,320 --> 00:47:24,320
ЕКСПРЕСНА ДОСТАВКА

584
00:47:25,360 --> 00:47:29,240
Призна си. Хванахме ги и двамата.
Мартин и Каталина. Тръгваме.

585
00:47:32,920 --> 00:47:34,280
Какво направи?

586
00:47:34,840 --> 00:47:35,960
Имаше право.

587
00:47:37,600 --> 00:47:40,480
Доверието е най-лошата живото-
застраховка.

588
00:48:05,840 --> 00:48:07,800
КАТАЛИНА ДУРАН Е ТУК.

589
00:48:31,920 --> 00:48:32,880
Благодаря ви.

590
00:48:33,600 --> 00:48:34,760
Каталина Дуран?

591
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
Арестувана сте.

592
00:48:38,600 --> 00:48:40,120
Имате право да запазите мълчание.

593
00:48:42,280 --> 00:48:44,600
Всичко, което кажете, може да
бъде използвано срещу вас.

594
00:50:09,080 --> 00:50:11,400
Никой не се закача с мен! Никой!

595
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
Аз…

596
00:50:13,360 --> 00:50:15,680
Лед.

597
00:50:17,880 --> 00:50:18,720
Какво е това?

598
00:50:20,400 --> 00:50:21,920
За уискито.

599
00:50:22,600 --> 00:50:24,080
Няма лед.

600
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
Защо, по дяволите, да ме интересува?

601
00:50:29,680 --> 00:50:31,120
Ти си извън ума си.

602
00:50:31,920 --> 00:50:35,280
Виждаш ли как не знаеш как
да се отнасяш към една жена?

603
00:50:36,680 --> 00:50:39,160
Нищо чудно, че дъщеря ти
не иска да те вижда.

604
00:50:40,440 --> 00:50:44,080
Когато една жена... те помоли за лед

605
00:50:45,440 --> 00:50:48,160
и няма лед,
знаеш ли какво трябва да направиш?

606
00:50:48,760 --> 00:50:49,880
Знаеш ли?

607
00:50:49,960 --> 00:50:51,160
Какво?

608
00:51:01,200 --> 00:51:03,000
Слизаш долу и вземаш малко лед.

609
00:51:14,920 --> 00:51:16,440
И? Как мина?

610
00:51:17,280 --> 00:51:18,480
Татко беше арестуван.

611
00:51:19,000 --> 00:51:20,200
Какво?

612
00:51:20,280 --> 00:51:22,200
Татко и Каталина бяха арестувани.

613
00:51:22,280 --> 00:51:24,640
Полицията го чу да признава
през микрофон.

614
00:51:24,720 --> 00:51:26,680
Какво искаш да кажеш, полиция?
Какъв микрофон?

615
00:51:26,760 --> 00:51:30,240
- Кой знаеше къде са?
- Не знам.

616
00:51:30,320 --> 00:51:32,280
Важното е, че теб те нямаше там.

617
00:51:33,040 --> 00:51:35,080
Какво щеше да се случи иначе?

618
00:51:50,440 --> 00:51:51,280
Далмар?

619
00:51:52,800 --> 00:51:53,800
Далмар!

620
00:51:55,080 --> 00:51:55,920
Да?

621
00:51:56,000 --> 00:51:57,760
Какво има? Изглеждаш стресиран.

622
00:52:07,280 --> 00:52:08,720
Мамка му, изглеждаш ужасно.

623
00:52:20,640 --> 00:52:23,280
Знам, че си разстроен,
но направи правилното нещо.

624
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
Да, но той не направи
това, което искаше, Далмар.

625
00:52:29,400 --> 00:52:30,400
Ела тук.

626
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
Оставаш ли за вечеря?

627
00:52:42,320 --> 00:52:47,680
Става късно и е мъка да се
стигне до къщата на родителите ми.

628
00:52:50,000 --> 00:52:53,520
Ами, можеш да преспиш, ако искаш.

629
00:53:00,160 --> 00:53:02,720
Не. Най-добре е да не го правя.

630
00:53:06,200 --> 00:53:07,680
По-добре е така, Джоел.

631
00:53:10,080 --> 00:53:11,320
Ела тук, човече.

632
00:53:27,960 --> 00:53:29,760
Просто върви. Аз ще разтребя масата.

633
00:53:31,040 --> 00:53:32,480
Добре тогава.

634
00:53:32,560 --> 00:53:35,880
Хайде да поговорим скоро, добре?
Дръж ме в течение.

635
00:53:36,760 --> 00:53:37,600
Чао, момчета.

636
00:54:22,720 --> 00:54:29,720
ПОЛИЦЕЙСКА ЛЕНТА
НЕ ПРЕМИНАВАЙТЕ

637
00:56:03,240 --> 00:56:06,280
Можете ли да се сетите за някаква
причина той да иска да отнеме живота си?

638
00:56:07,480 --> 00:56:09,360
Той беше много проблемно дете.

639
00:56:14,640 --> 00:56:17,360
Той беше злоупотребяващ и
нарцистичен.

640
00:56:18,120 --> 00:56:19,960
Токсична мъжественост.

641
00:56:24,440 --> 00:56:26,280
Клои, ти живееше с него.

642
00:56:26,360 --> 00:56:27,920
Къде беше ти, когато Раул…?

643
00:56:28,000 --> 00:56:29,800
Тя беше с мен през целия следобед.

644
00:56:46,840 --> 00:56:48,040
Добре дошла обратно.

645
00:56:50,720 --> 00:56:51,920
Благодаря, Матео.

646
00:56:53,120 --> 00:56:54,400
Докъде бяхме стигнали?

647
00:57:14,280 --> 00:57:15,520
О, Боже мой!

648
00:59:35,480 --> 00:59:38,840
Превод на субтитрите от: Тони Наваро,
Мередит Канела
Powered by translatesubtitles.org