TranslateSubtitles.org

Sub.Zero.Camp.2023.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:05,180 --> 00:01:07,720
Ето ни, почти в Езерната област.

2
00:01:08,600 --> 00:01:14,160
Изкачих се и се отправям
към върха Харт Краг.

3
00:01:17,860 --> 00:01:21,173
И ще къмпингувам на
върха на 850 метра височина,

4
00:01:21,189 --> 00:01:24,860
между Харт Краг и Феърфийлд.

5
00:01:25,720 --> 00:01:29,100
Не знам какво е там горе,
във връзка с местата за бивак.

6
00:01:29,680 --> 00:01:32,742
Знам, че върхът на Феърфийлд
е много скалист,

7
00:01:32,758 --> 00:01:35,700
затова реших да взема биви.

8
00:01:36,160 --> 00:01:41,780
Днес съм в биви сак, което
означава, че поне ще се побера.

9
00:01:43,080 --> 00:01:50,080
Както виждате, падна доста сняг,
но какъв прекрасен ден.

10
00:01:50,600 --> 00:01:52,260
Сериозно, погледнете това слънце.

11
00:01:53,580 --> 00:01:54,580
Невероятно.

12
00:01:55,420 --> 00:01:58,082
И не дават сняг за следващите 24

13
00:01:58,098 --> 00:02:01,120
часа, само шанс за леко докосване.

14
00:02:01,685 --> 00:02:03,080
И ще бъде студено.

15
00:02:03,580 --> 00:02:05,492
Минус един долу, а те смятат,

16
00:02:05,508 --> 00:02:07,260
че може да е минус осем тази
вечер тук горе.

17
00:02:07,700 --> 00:02:11,780
Скоро ще разберем дали е поносимо.

18
00:02:11,840 --> 00:02:13,940
Но какво фантастично място, а?

19
00:02:14,260 --> 00:02:16,300
Просто съм много развълнуван от началото.

20
00:02:26,740 --> 00:02:28,600
О, боже, дойдох тук.

21
00:02:29,480 --> 00:02:31,720
Днес съм с лека екипировка.

22
00:02:32,540 --> 00:02:36,860
Обух си обувки за бягане по пътеки,
които имат прилично сцепление.

23
00:02:36,940 --> 00:02:39,460
Така че не са лоши за сняг, но
са боклук върху лед.

24
00:02:40,560 --> 00:02:43,540
Облечен съм с шорти и клин.

25
00:02:46,040 --> 00:02:49,480
Имам чорапи от тюленова кожа,
които съм издърпал почти до коленете,

26
00:02:49,496 --> 00:02:53,040
което ми дава малко водоустойчивост
и устойчивост на вятър на краката ми,

27
00:02:53,928 --> 00:02:56,020
Слънчеви очила. Хубав слънчев ден.

28
00:03:02,680 --> 00:03:06,135
Също така имам, за всеки случай,
нямам котки, но

29
00:03:06,151 --> 00:03:09,680
имам микро шипове,
които са Vago V3, мисля.

30
00:03:10,280 --> 00:03:11,320
Имам ги от няколко години.

31
00:03:11,360 --> 00:03:14,320
Използвал съм ги няколко пъти
и са ме спасявали няколко пъти.

32
00:03:14,620 --> 00:03:16,922
Малки шипове и работят с маратонки

33
00:03:16,938 --> 00:03:18,940
и това е най-хубавото при тях.

34
00:03:19,660 --> 00:03:22,818
Така че, ако някога бягате навън,
струва си да носите чифт

35
00:03:22,834 --> 00:03:25,840
просто за да не заседнете на някой
ледник някъде.

36
00:03:31,620 --> 00:03:35,104
Но, и защото ще бъде наистина
студено тази вечер, основното

37
00:03:35,120 --> 00:03:38,620
нещо, за което трябва да мисля,
е да се стопля, да стопля кучето.

38
00:03:41,780 --> 00:03:44,995
В бивак не е толкова лошо,
но съм прекалил с тежката

39
00:03:45,011 --> 00:03:48,780
работна екипировка за спане навън.

40
00:03:50,720 --> 00:03:53,967
Така че, приличен спален чувал,
долнище от пух и моето яке от пух,

41
00:03:53,983 --> 00:03:57,720
което вероятно ще дам на
кучето си всъщност.

42
00:03:57,980 --> 00:03:59,000
Кучето Блуи може да го има.

43
00:04:01,480 --> 00:04:08,480
Ето, една нощ на връх при
минус около осем градуса.

44
00:04:18,120 --> 00:04:22,260
Този вятър е горчив, абсолютно горчив.

45
00:04:36,150 --> 00:04:37,206
Ще трябва да се опитам да намеря

46
00:04:37,222 --> 00:04:38,583
някъде малко по-далеч от
вятъра, мисля,

47
00:04:38,599 --> 00:04:40,903
за да разпъна това, казах разпъна,
да легна в този биви сак,

48
00:04:40,919 --> 00:04:43,360
за да се уверя, че сме в безопасност,
защото дават ветрове от 30 мили

49
00:04:43,376 --> 00:04:45,658
в час, но вече го изпитах на
път нагоре и дори не сме близо

50
00:04:45,690 --> 00:04:48,939
до върха. Предполагам,
че ще бъде 40, 50 мили в час.

51
00:04:48,955 --> 00:04:52,290
часови ветрове там горе, или
поне пориви от вятър, уау.

52
00:05:03,790 --> 00:05:07,351
Но това е смисълът, да излезеш, да
го изпиташ, да почувстваш майката

53
00:05:07,367 --> 00:05:10,790
природа, докато се опитва да ми
отнеме краката.

54
00:05:18,250 --> 00:05:21,711
Трябва да внимавам повече сега,
защото този лед е почти навсякъде

55
00:05:21,727 --> 00:05:25,250
и вятърът духа сняг отгоре,
така че е доста трудно да се види.

56
00:05:26,390 --> 00:05:29,730
Но искам да кажа, вижте, вижте това.

57
00:05:30,870 --> 00:05:31,870
Невероятно.

58
00:05:32,930 --> 00:05:34,010
Това е смисълът.

59
00:05:35,510 --> 00:05:36,510
Това е.

60
00:06:09,290 --> 00:06:11,670
Ето ни тогава, започваме да
пълзим към върха.

61
00:06:12,350 --> 00:06:16,650
Преминаването през този равен
участък тук беше просто много студено.

62
00:06:16,870 --> 00:06:19,792
Вятърът просто идваше
от север, този арктически

63
00:06:19,808 --> 00:06:22,990
вятър се спуска надолу и
ни обгръща тук долу.

64
00:06:23,050 --> 00:06:26,990
Ето защо имаме толкова
много сняг навсякъде и просто е горчиво.

65
00:06:27,230 --> 00:06:28,830
Това е единствената дума, с която
мога да го опиша.

66
00:06:29,690 --> 00:06:31,665
Както и да е, сега сме
леко извън вятъра, просто

67
00:06:31,681 --> 00:06:33,590
се крием зад тези скали
и всичко останало.

68
00:06:34,070 --> 00:06:37,056
Това просто ме кара да мисля, че
определено ще трябва да намерим

69
00:06:37,072 --> 00:06:40,030
някъде, където няма вятър
тази вечер, за да направим този бивак.

70
00:06:44,170 --> 00:06:47,754
Това ще бъде разликата между
температури от около минус осем

71
00:06:47,770 --> 00:06:51,170
до усещане за вятър, което го
прави да се усеща като около минус 20.

72
00:06:51,190 --> 00:06:54,201
Пишеше около минус 16,
мисля, на върха тук, но

73
00:06:54,217 --> 00:06:57,130
честно казано, е по-лошо,
отколкото се прогнозира, сигурен съм.

74
00:06:58,470 --> 00:07:01,954
Така че, както и да е, ще бъде
студено и трябва да намерим

75
00:07:01,970 --> 00:07:05,470
някъде прилично за опъване
и след това да се стоплим.

76
00:07:07,590 --> 00:07:11,930
Ето ни тогава на върха на Heart
Crag, 822 метра.

77
00:07:12,398 --> 00:07:15,030
Какво място. Искам да кажа, че
това е наистина фантастично.

78
00:07:15,190 --> 00:07:17,365
Гледките просто наоколо са
просто зашеметяващи, особено

79
00:07:17,381 --> 00:07:19,990
с целия този сняг навсякъде.

80
00:07:28,830 --> 00:07:31,036
Така че оттук ще се отправя
към Fairfield, което е в тази

81
00:07:31,052 --> 00:07:33,234
посока тук и всичко, което ще
направя, е просто да намеря някъде

82
00:07:33,250 --> 00:07:35,344
хубаво и просто, за да опъна,
надявам се малко по-закътано,

83
00:07:35,360 --> 00:07:37,630
защото това е горчиво.

84
00:07:41,450 --> 00:07:43,615
Просто си свалих ръкавицата за
около 30 секунди

85
00:07:43,631 --> 00:07:45,534
и не се шегувам, сега имам
студени пръсти, така че

86
00:07:45,550 --> 00:07:47,645
определено трябва да внимавам,
но о, вижте това, ей, просто

87
00:07:47,661 --> 00:07:49,731
не можеш да го победиш, не
можеш да го победиш.

88
00:08:30,580 --> 00:08:33,066
Ами, аз направих добро проучване
и има няколко плоски зони,

89
00:08:33,082 --> 00:08:35,585
но повечето са твърде изложени,
така че това, което намерих, е точно

90
00:08:35,601 --> 00:08:37,856
тук, имаме този малък
вид топка, което е доста добре,

91
00:08:37,872 --> 00:08:40,461
защото очевидно има малко
покритие от всички страни.

92
00:09:04,210 --> 00:09:05,032
Имаме тези скали тук, които
дават основното покритие, и там,

93
00:09:05,048 --> 00:09:05,912
където стоя тук, също е
малко по-високо от това, което е тук

94
00:09:05,928 --> 00:09:06,812
долу, така че това, което ще
направя, е, че всъщност е оформено

95
00:09:06,828 --> 00:09:07,687
доста добре, така че ако можем
да видим, имаме малка вдлъбната

96
00:09:07,703 --> 00:09:08,321
секция тук, така че това, което
ще направя, е да вкарам кучето в нея

97
00:09:08,337 --> 00:09:08,980
и да се уверя, че е щастлив
в своя бивак, тогава той няма да се

98
00:09:08,981 --> 00:09:11,302
плъзга наоколо и има по-плоска
секция там и в тази плоска секция

99
00:09:11,318 --> 00:09:13,590
планирах просто да остана
навън с двамата в нашите бивачни

100
00:09:13,710 --> 00:09:15,530
чували, но е твърде опасно,
бих казал. Мисля, че е малко
твърде изложено.

101
00:09:16,190 --> 00:09:19,390
И така, това, което ще направя, е да
опъна брезент.

102
00:09:19,710 --> 00:09:21,473
И затова донесох тези
колчета, които

103
00:09:21,489 --> 00:09:23,430
всъщност се оказаха доста
добри, честно казано.

104
00:09:23,462 --> 00:09:25,823
Всъщност ги използвах,
докато се качвах и бяха

105
00:09:25,839 --> 00:09:28,162
фантастични в този
хлъзгав, заледен сняг.

106
00:09:29,410 --> 00:09:31,989
Така че да, поне ги имам, което
означава, че мога просто да опъна

107
00:09:32,005 --> 00:09:34,430
брезент и да ни осигуря малко
защита.

108
00:09:34,910 --> 00:09:36,690
Но това е то.
Това е то.

109
00:09:36,890 --> 00:09:40,770
Тук сме и, знаете ли, просто е
великолепно.

110
00:09:41,110 --> 00:09:42,850
Абсолютно великолепно.

111
00:09:43,400 --> 00:09:48,010
Така че ще се насладя на
този залез тук.

112
00:09:48,110 --> 00:09:49,630
Ще бъде абсолютно фантастично.

113
00:10:24,460 --> 00:10:29,080
Само от изкачването, тази бутилка
получава лед в горната част.

114
00:11:05,340 --> 00:11:10,580
И така, първа работа, имам нещо като
пухени долнища на Summit.

115
00:11:11,468 --> 00:11:12,468
Така че ще ги нахлузя.

116
00:11:12,500 --> 00:11:16,320
Поне ще ми е хубаво
и топло.

117
00:11:17,920 --> 00:11:21,000
Да се отърва от тези парчета лед.

118
00:11:21,540 --> 00:11:22,820
Опитайте се да ги запазите сухи отвътре.

119
00:11:41,570 --> 00:11:42,740
Ей, синьо, давай.

120
00:12:04,350 --> 00:12:08,010
Веднага, те просто
променят всичко.

121
00:12:13,520 --> 00:12:15,400
Тези пухени долнища са абсолютно
страхотни.

122
00:12:16,820 --> 00:12:18,040
Просто се пъхни навътре.

123
00:12:34,890 --> 00:12:37,530
Готово.
Пухено яке следващо.

124
00:12:39,630 --> 00:12:41,760
Разклатете го малко,
вкарайте малко въздух в него.

125
00:12:58,998 --> 00:13:01,030
Готово.
Пълен пухен костюм.

126
00:13:01,110 --> 00:13:04,030
Трябва да ти е топло.
О, още едно нещо за обличане.

127
00:13:08,630 --> 00:13:11,130
Нека наистина да се уверим,
че ще ни е топло тази вечер.

128
00:13:11,810 --> 00:13:13,290
Вижте тези лоши момчета.

129
00:13:14,110 --> 00:13:15,570
Значи това е почти пълен костюм.

130
00:13:16,350 --> 00:13:18,550
Единственото, за което трябва
да помисля, са наистина краката ми.

131
00:13:18,582 --> 00:13:20,863
Просто да се уверя, че ще
бъдат хубави и топли.

132
00:13:20,895 --> 00:13:23,890
Но аз съм тук горе и ми
е топло. Това е най-доброто.

133
00:13:23,990 --> 00:13:26,110
Сега мога да помисля за
подготовка за лагер.

134
00:13:26,250 --> 00:13:29,400
Това е случай на опит да се
опъне брезент, мисля,

135
00:13:29,416 --> 00:13:32,870
че е тук, само за да спре
вятъра да влиза.

136
00:13:33,110 --> 00:13:35,610
Но честно казано, вятърът
не знае наистина

137
00:13:35,626 --> 00:13:37,970
в коя посока да
духа в момента.

138
00:13:37,990 --> 00:13:39,590
Така че малко се боря с този.

139
00:13:39,622 --> 00:13:42,548
Така че ще се опитам да опъна
брезента по такъв начин, че

140
00:13:42,564 --> 00:13:45,621
да ни обхване всички
през цялото време.

141
00:13:46,520 --> 00:13:48,670
Така или иначе, да го направим.

142
00:14:59,490 --> 00:15:00,670
Е, ето.

143
00:15:01,270 --> 00:15:04,401
Всичко, което съм направил, е просто
да го поставя почти плоско, където

144
00:15:04,417 --> 00:15:07,770
просто седим в участък,
подобен на кладенец, под него.

145
00:15:07,790 --> 00:15:10,750
Така че се надяваме, че вятърът
просто ще премине над това.

146
00:15:11,370 --> 00:15:12,770
Радвам се, че го сложих, честно казано.

147
00:15:12,771 --> 00:15:15,764
Можете да видите, че съм сложил много
камъни отгоре, защото

148
00:15:15,780 --> 00:15:18,950
поривите продължават да идват
и абсолютно го заковават.

149
00:15:18,951 --> 00:15:21,550
Така че всъщност отнема
време да се положи това.

150
00:15:21,930 --> 00:15:26,390
Но надявам се, че основно ще предпази
кучето от времето.

151
00:15:26,630 --> 00:15:28,798
Той си има неговата бивак торба.
Аз си имам моята бивак торба.

152
00:15:28,830 --> 00:15:31,670
Но знаете, въпросът е просто да се
уверим, че сме хубаво на топло.

153
00:15:31,702 --> 00:15:34,980
Защото ще има охлаждане от
вятъра със сигурност от

154
00:15:34,996 --> 00:15:38,702
минус 16 тази вечер, както се
предполага в прогнозата.

155
00:15:39,910 --> 00:15:42,690
Добре, докато е още светло, ще
ви покажа тази бивак торба.

156
00:15:42,810 --> 00:15:49,270
Това е North Face Summit Series
Assault бивак торба.

157
00:15:49,600 --> 00:15:53,710
Това са коловете, няколко колчета
и тогава бивак торбата е тук.

158
00:15:54,190 --> 00:15:56,710
Както виждате, опакова се абсолютно мъничко.

159
00:15:58,310 --> 00:16:03,250
И е проектирана очевидно за върхови
леки лагери и всичко останало.

160
00:16:04,025 --> 00:16:06,553
Така че си струва да я разгледате,
но не излизайте и не я купувайте

161
00:16:06,569 --> 00:16:09,390
веднага, защото вече
открих някои проблеми с нея.

162
00:16:09,391 --> 00:16:12,130
И не е моята
перфектна. Изобщо.

163
00:16:12,490 --> 00:16:14,310
Все пак ще я настроя за вас.

164
00:16:14,950 --> 00:16:16,430
Тогава ще видите за какво става въпрос.

165
00:16:18,070 --> 00:16:19,970
Така че не искаме нищо от това да отлети.

166
00:16:21,190 --> 00:16:22,690
Винаги се грижете за нещата си.

167
00:16:23,250 --> 00:16:24,290
Сложете ги в хубав джоб.

168
00:16:26,670 --> 00:16:28,550
Дори и да имате тези неща на висулки.

169
00:16:28,990 --> 00:16:29,990
Това прави цялата разлика.

170
00:16:33,130 --> 00:16:40,130
Не е нужно да имате бивак торба.

171
00:16:41,610 --> 00:16:45,150
Хубав и ярък цвят, за да се
забелязва нагоре.

172
00:16:45,890 --> 00:16:50,230
И всичко, което трябва да направим, е да
поставим два кола.

173
00:16:50,910 --> 00:16:52,270
И те правят като кръстосан кол.

174
00:16:54,140 --> 00:16:55,310
Така че ще ги извадя.

175
00:16:56,170 --> 00:16:57,270
Много просто.

176
00:16:58,290 --> 00:16:59,290
Предварително извити.

177
00:17:00,970 --> 00:17:06,290
Така че ще взема един от тези и ще
го прикрепя към горната част.

178
00:17:07,370 --> 00:17:10,290
Това е просто малка
кръстоска в края тук.

179
00:17:11,930 --> 00:17:13,310
Поставете го в един ъгъл.

180
00:17:15,050 --> 00:17:16,610
Да видим дали мога да направя това с ръкавици.

181
00:17:16,730 --> 00:17:17,730
Разтегнете го.

182
00:17:19,670 --> 00:17:22,030
Всеки просто се вкарва в
малка секция там.

183
00:17:23,910 --> 00:17:25,010
И тогава минава от другата страна.

184
00:17:25,950 --> 00:17:28,430
И е доста трудно да се
постави наистина.

185
00:17:30,990 --> 00:17:32,630
Не бих искал да правя това на Еверест.

186
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
Няма шанс.

187
00:17:34,230 --> 00:17:36,630
Въпреки че сега се чувства малко като Еверест.

188
00:17:43,070 --> 00:17:46,526
Сега вътре имате малки ленти
велкро тук, които

189
00:17:46,542 --> 00:17:50,070
очевидно се увиват около
коловете, за да го държат на място.

190
00:17:51,010 --> 00:17:55,090
И вече установих, че това
нещо е просто... неудобно е.

191
00:17:55,170 --> 00:17:56,790
Това е всичко.
Просто е неудобно.

192
00:17:59,190 --> 00:18:01,850
Виждате, веднага трябва да си
сваля ръкавиците.

193
00:18:02,290 --> 00:18:03,430
Нека ги вкараме там.

194
00:18:08,010 --> 00:18:11,547
И ако трябва да си свалите
ръкавиците в сериозни условия,

195
00:18:11,563 --> 00:18:15,010
няма да е много благоприятно за
тези ваши хубави ръце.

196
00:18:26,418 --> 00:18:28,670
Не е толкова лошо. Просто е наистина неудобно.

197
00:18:30,990 --> 00:18:32,430
И ето ни.

198
00:18:32,850 --> 00:18:34,870
Образувахме мини палатка в горния край.

199
00:18:35,510 --> 00:18:40,710
И очевидно това е начинът, по който
подложката ви отива и всичко останало.

200
00:18:40,770 --> 00:18:45,350
Ще сложа това вътре и тогава
поне ще е готово за мен по-късно.

201
00:18:45,980 --> 00:18:47,997
И може би ще сложа
колче, за да го спра

202
00:18:48,013 --> 00:18:50,330
да не отлети, за всеки случай,
защото никога не се знае.

203
00:20:15,380 --> 00:20:19,300
Е, тук сме. Първият лагер
за 2022 година.

204
00:20:20,480 --> 00:20:22,360
2021 беше страхотна година за мен.

205
00:20:22,500 --> 00:20:23,660
Абсолютно я обичах.

206
00:20:23,960 --> 00:20:30,380
Знаете, започнах YouTube
канал и чувствам, че го утвърдих.

207
00:20:40,580 --> 00:20:42,287
Има основа, има стабилност и

208
00:20:42,303 --> 00:20:44,201
знаете, тази следваща година
ще се постарая да го развия и

209
00:20:44,217 --> 00:20:45,931
да се уверя, че правя
най-доброто, за да

210
00:20:45,947 --> 00:20:47,748
ви забавлявам и вдъхновявам наистина.

211
00:20:47,780 --> 00:20:49,620
Това винаги е моята цел
- да вдъхновявам другите.

212
00:20:49,621 --> 00:20:52,740
И получих толкова много
страхотни съобщения от вас.

213
00:21:29,760 --> 00:21:30,652
Просто благодарности, че съм ви
помогнал и ви превел през наистина

214
00:21:30,668 --> 00:21:31,519
тъмни времена и честно казано, наистина
ме вдъхновява да чета тези съобщения

215
00:21:31,535 --> 00:21:32,378
да продължавам и знаете, просто да
продължавам да разпространявам тази

216
00:21:32,394 --> 00:21:33,242
позитивност и щастие, защото прекарахме
толкова много време преди в студени

217
00:21:33,258 --> 00:21:34,109
тъмни места и просто знаете, трябва
да излезем, трябва да излезем и да

218
00:21:34,125 --> 00:21:34,969
правим повече и знаете, аз съм
сега на планина и това ме кара да

219
00:21:34,985 --> 00:21:35,832
се чувствам добре и да, има риск
свързан с всички тези неща, но това

220
00:21:35,848 --> 00:21:36,768
наистина ме кара да се чувствам, че
живея и живея на високо ниво, бих казал.

221
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Високо ниво.

222
00:21:38,340 --> 00:21:39,900
И това ме прави щастлив.

223
00:21:39,960 --> 00:21:41,400
Това е щастливо място, определено.

224
00:21:42,400 --> 00:21:45,060
И знаете, всички, не е нужно
да излизате и да правите това.

225
00:21:45,260 --> 00:21:47,320
Можете просто да излезете, да се разходите.

226
00:21:47,840 --> 00:21:50,080
Знаете, каквото отговаря на вашия начин на живот.

227
00:21:50,900 --> 00:21:54,780
Но просто го направете. Излезте.
Знаете, разходете се.

228
00:21:54,980 --> 00:21:56,700
Разходете се по хълм.
Разходете се по планина.

229
00:21:57,420 --> 00:21:58,960
Разходете се около езеро.

230
00:21:59,660 --> 00:22:00,740
Седнете до езерце.

231
00:22:01,320 --> 00:22:04,020
Знаете, всички тези неща
просто ви карат да се чувствате по-добре.

232
00:22:04,021 --> 00:22:07,380
Така че е толкова полезно да го правите.
Просто каквото можете да направите.

233
00:22:07,700 --> 00:22:13,680
Едно нещо, което определено
бих казал е, излезте и прегърнете дърво.

234
00:22:13,900 --> 00:22:14,900
Прегърнете дърво.

235
00:22:15,200 --> 00:22:20,720
Намерете най-старото и
грозно дърво, което можете и го прегърнете.

236
00:22:21,320 --> 00:22:23,460
И гарантирам, че ще
се почувствате по-добре.

237
00:22:26,860 --> 00:22:30,248
Защото това дърво е било
тук, знаете, стотици

238
00:22:30,264 --> 00:22:33,860
години и е преживяло
наистина, наистина трудни времена.

239
00:22:33,861 --> 00:22:36,060
Наистина лошо време.

240
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
И това дърво все още стои здраво.

241
00:22:38,700 --> 00:22:42,100
И ще изтегли част от
тази негативност от вас.

242
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
Гарантирам го.

243
00:22:43,300 --> 00:22:46,640
Знаете, ще се почувствате по-добре
просто от нещо толкова просто.

244
00:22:47,060 --> 00:22:50,144
Знаете, прекарваме
твърде много време в

245
00:22:50,160 --> 00:22:53,260
този вид общество,
в което живеем днес.

246
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
На асфалт.

247
00:22:55,340 --> 00:22:57,020
На изкуствени неща.

248
00:22:57,740 --> 00:23:00,220
Всичко, което използваме, е изкуствено.

249
00:23:00,221 --> 00:23:02,377
И това, което трябва
да правим, е да се

250
00:23:02,393 --> 00:23:05,000
върнем към природата,
към майката природа.
251
00:23:05,260 --> 00:23:07,320
И затова съм тук.

252
00:23:07,660 --> 00:23:10,320
И наистина те кара да се
чувстваш по-добре.

253
00:23:10,500 --> 00:23:11,700
Кара те да се чувстваш по-добре.

254
00:23:12,340 --> 00:23:15,020
Така че, знаете ли,
докоснете го. Докоснете камък.

255
00:23:15,860 --> 00:23:21,220
Докоснете, знаете ли, всякакъв
вид камък, трева или дърво...

256
00:23:21,820 --> 00:23:25,380
Просто излезте от това,
честно казано. Просто трябва.

257
00:23:25,940 --> 00:23:26,940
О.

258
00:23:28,240 --> 00:23:32,060
И както казвам, това е
добър живот. Това е добър живот.

259
00:23:32,520 --> 00:23:34,420
Вземете тези решения, за да го
направите добър живот.

260
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
Това е всичко.

261
00:23:36,100 --> 00:23:38,600
Така че, да.

262
00:23:39,280 --> 00:23:41,480
Както и да е, време е за
мен и това красиво куче.

263
00:23:42,820 --> 00:23:44,200
И този красив залез.

264
00:23:45,380 --> 00:23:47,920
Просто да си вземем малко храна.

265
00:23:48,440 --> 00:23:51,600
Може би просто да полежим в
бивака и да видим какво е там.

266
00:23:51,632 --> 00:23:55,531
И след това да напомпим
въздушния дюшек и всичко това.

267
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Да.

268
00:24:01,510 --> 00:24:02,890
Просто страхотно, нали, Блу, а?

269
00:24:04,640 --> 00:24:05,650
Просто страхотно.

270
00:24:09,118 --> 00:24:11,390
Той знае. Той знае
за какво става въпрос.

271
00:24:11,810 --> 00:24:14,430
Той го разпространява.
Той наистина го прави.

272
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
И същото като кучетата.

273
00:24:17,730 --> 00:24:21,890
Казвам за това да си на асфалт,
но има толкова много кучета, които...

274
00:24:21,891 --> 00:24:25,250
Никога не напускат къщата или
градината.

275
00:24:25,470 --> 00:24:31,230
И ако го направят, се разхождат
по асфалтова пътека.

276
00:24:31,470 --> 00:24:33,830
Което просто не им дава
никаква стимулация.

277
00:24:34,610 --> 00:24:36,430
Знаете ли, повечето кучета
трябва да бъдат навън.

278
00:24:36,490 --> 00:24:38,509
Трябва да правят нещо и да
стимулират

279
00:24:38,525 --> 00:24:40,170
тези огромни
мозъци, които имат.

280
00:24:40,570 --> 00:24:41,570
Особено този.

281
00:24:42,090 --> 00:24:44,750
Той наистина трябва да го извади.

282
00:24:45,390 --> 00:24:48,950
Да показва нови неща и просто
да се наслаждава на живота, нали?

283
00:24:48,951 --> 00:24:50,570
А? Аз и ти.

284
00:24:51,070 --> 00:24:52,250
Аз и ти.

285
00:24:54,038 --> 00:24:56,090
Да? О, той ме
прегръща.

286
00:24:57,290 --> 00:24:59,150
Става въпрос за прегръщане на
природата, а?

287
00:25:00,270 --> 00:25:01,390
Аз и ти.

288
00:25:04,070 --> 00:25:06,210
Хайде тогава.
Да излезем.

289
00:25:35,020 --> 00:25:40,060
Да, просто попивам тази
последна малка част от залеза.

290
00:25:40,061 --> 00:25:47,060
Малък оранжев блясък с
някои рехави облаци.

291
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
Красиво.

292
00:25:51,180 --> 00:25:53,740
И да кажа, че е около
минус пет в момента.

293
00:25:55,180 --> 00:25:57,020
Наистина съм напълно топъл тук.

294
00:25:57,140 --> 00:26:01,540
Имам тези долнища от пух, яке от
пух и, знаете ли, много топло.

295
00:26:02,120 --> 00:26:04,780
Кракта ми са малко студени, може би.

296
00:26:04,920 --> 00:26:11,720
Не съм много притеснен за тях, но...
А кучето, той просто лежи тук.

297
00:26:11,760 --> 00:26:18,040
Можете да видите, че откъсва
няколко ледени натрупвания.

298
00:26:19,300 --> 00:26:22,420
Просто заради дългата коса, той
събира понякога малко лед.

299
00:26:22,452 --> 00:26:24,980
Така че той ще прекара десет
минути, за да се почисти.

300
00:26:25,180 --> 00:26:29,440
Така че той е напълно,
напълно щастлив при тази температура.

301
00:26:29,540 --> 00:26:32,600
Около, да кажем, минус четири
или пет или нещо подобно.

302
00:26:33,360 --> 00:26:36,580
И той е добре до около минус десет,
стига да е сух.

303
00:26:36,828 --> 00:26:40,220
Това е основното. Просто трябва
да остане сух.

304
00:26:40,960 --> 00:26:43,460
И честно казано, никога не съм го
тествал отвъд това.

305
00:26:43,520 --> 00:26:45,100
Така че вероятно би могъл да отиде
по-далеч.

306
00:26:45,960 --> 00:26:48,720
Но в момента не е проблем, нещо
подобно.

307
00:26:49,060 --> 00:26:51,860
И очевидно ще го увия топло тази
вечер, просто за да се уверя.

308
00:26:51,892 --> 00:26:55,253
Но няма да се изненадам, ако
просто можеше да спи навън в това

309
00:26:55,269 --> 00:26:58,592
цяла нощ, дори и да скочи до
минус осем или каквото пише.

310
00:27:00,460 --> 00:27:02,040
Така че не тествам това, обаче.

311
00:27:02,800 --> 00:27:05,360
Ще тествам комплекта си, но няма
да тествам кучето си толкова надалеч.

312
00:27:07,080 --> 00:27:09,540
Както и да е, просто ще прибера
последното малко нещо.

313
00:27:46,600 --> 00:27:49,120
Е, ние сме вътре, по някакъв начин.

314
00:27:50,105 --> 00:27:53,000
Не е много организирано да се прави
по този начин, определено не е.

315
00:27:54,470 --> 00:27:58,260
Просто фактът, че нямаш палатка,
в която да разположиш всичките си неща.

316
00:27:58,780 --> 00:28:01,223
Така че в момента просто имаме
всичко просто

317
00:28:01,239 --> 00:28:03,640
поставено на пода, това е всичко,
в снега.

318
00:28:03,920 --> 00:28:06,490
Така че утре сутринта определено
ще трябва да проверим

319
00:28:06,506 --> 00:28:08,920
къде е всичко, защото е лесно да
загубиш някои неща.

320
00:28:10,220 --> 00:28:13,595
Помага да имаш брезент, честно казано,
защото очевидно

321
00:28:13,611 --> 00:28:17,220
с това, просто ни позволява
да имаме малко вътрешно пространство.

322
00:28:17,320 --> 00:28:22,800
Но вече на този брезент, това е
просто замръзващо, напълно замръзващо.

323
00:28:25,040 --> 00:28:26,760
Така че ще бъде студено.

324
00:28:30,440 --> 00:28:32,046
Но да, колкото повече
дишаме тук,

325
00:28:32,062 --> 00:28:33,843
очевидно, толкова повече влага
ще се кондензира

326
00:28:33,859 --> 00:28:35,714
срещу тази външна обвивка и
след това ще замръзне веднага.

327
00:28:35,730 --> 00:28:37,560
от външната обвивка и след това
ще замръзне веднага.

328
00:28:37,860 --> 00:28:40,280
Така че трябва да е доста заледено
сутринта, мисля.

329
00:28:40,980 --> 00:28:43,920
Но това, което мога да направя, е,
че наистина донесох само

330
00:28:43,936 --> 00:28:46,460
брезента, само за да мога да
запазя кучето в безопасност.

331
00:28:47,060 --> 00:28:49,767
Защото наистина не знаех какво да
очаквам тук, защото

332
00:28:49,783 --> 00:28:52,420
от гледна точка на условията,
просто не знаеш, когато си долу.

333
00:28:53,280 --> 00:28:55,140
Но така или иначе, кучето ще бъде
щастливо тук.

334
00:28:55,420 --> 00:28:59,040
Ще го вкарам в неговия бивак,
ще го увия в якето ми с пух, мисля,

335
00:28:59,840 --> 00:29:02,420
след малко. Защото ми е твърде
горещо в това, абсолютно се пека.

336
00:29:02,870 --> 00:29:05,300
Все още имам тези водоустойчиви
долнища.

337
00:29:05,500 --> 00:29:08,300
Не водоустойчиви, онези долнища с
пух в моя спален чувал.

338
00:29:08,360 --> 00:29:11,360
Така че просто се пека, буквално
се пека.

339
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
Но е студено.

340
00:29:15,420 --> 00:29:17,560
Това е моята вода. Не е
напълно замръзнала.

341
00:29:17,740 --> 00:29:20,142
Но по-голямата част от това, не знам
дали можете да видите, но

342
00:29:20,158 --> 00:29:22,480
е просто замръзнало около
външната страна на това.

343
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
Този вид клапан за отхапване е
напълно замръзнал.

344
00:29:30,000 --> 00:29:33,960
Така че, наистина е време да си
направим малко храна.

345
00:29:34,000 --> 00:29:35,860
Първо ще дам на кучето малко храна.

346
00:29:36,220 --> 00:29:39,160
И тогава ще си взема малко.

347
00:29:39,280 --> 00:29:41,460
Имам просто малко паста.

348
00:29:41,560 --> 00:29:43,920
Не исках да готвя нищо, така че
просто донесох неща.

349
00:29:43,952 --> 00:29:46,280
Донесох печка, но просто наистина
не исках да готвя.

350
00:29:46,620 --> 00:29:49,200
Така че донесох неща, които мога
да ям веднага от пакета.

351
00:29:49,260 --> 00:29:55,740
Така че това е малко паста,
а това е чили с ориз за вечеря.

352
00:30:00,660 --> 00:30:01,660
Да.

353
00:30:02,880 --> 00:30:04,220
Вижте къде съм.

354
00:30:05,270 --> 00:30:06,440
В дупка в планината.

355
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
Живея мечтата.

356
00:30:19,060 --> 00:30:21,400
Е, хапнахме си.

357
00:30:22,800 --> 00:30:24,060
Всеки от нас пийна по нещо.

358
00:30:25,600 --> 00:30:29,760
И просто лежим тук през последните
около три часа, мисля.

359
00:30:30,780 --> 00:30:31,800
Нощите са дълги.

360
00:30:31,860 --> 00:30:33,520
Наистина са дълги нощите през зимата.

361
00:30:33,521 --> 00:30:39,080
Аз някак си влязох тук, когато се
стъмни около пет часа току-що.

362
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
А сега е малко след девет.

363
00:30:42,240 --> 00:30:45,940
Така че, да, просто си почивам.

364
00:30:46,720 --> 00:30:49,327
Работата е там, че ако заспите
твърде рано, тогава е просто като

365
00:30:49,343 --> 00:30:52,100
ще се събудите смешно рано и това
не е хубаво нещо.

366
00:30:53,265 --> 00:30:54,865
Предпочитам да спя до сутринта.

367
00:31:01,090 --> 00:31:04,231
Така че просто се опитвам да се
задържа до около десет часа и

368
00:31:04,247 --> 00:31:07,540
тогава мога да се свия правилно и
да съм готов да заспя за през нощта.

369
00:31:08,880 --> 00:31:10,648
Блу току-що приключи с одеялото
от фолио след минута.

370
00:31:10,680 --> 00:31:13,000
Изглежда добре. Продължавам
да го проверявам.

371
00:31:16,210 --> 00:31:19,665
Но какво ще направя е, че ще
станем, ще излезем оттук, ще се

372
00:31:19,681 --> 00:31:23,060
разходим, малко упражнения и след
това ще се заключим за през нощта.

373
00:31:24,360 --> 00:31:26,180
Така че ще го сложа в неговия бивак.

374
00:31:27,690 --> 00:31:31,174
Ще го увия в одеялото от фолио и
също ще сложа якето си с пух, което

375
00:31:31,190 --> 00:31:34,690
все още нося тук, защото ще ми
бъде твърде топло, мисля си аз.

376
00:31:35,715 --> 00:31:39,930
Така че, да, но е студено.

377
00:31:41,030 --> 00:31:46,110
Температурата е паднала до минус
пет градуса по моя анемометър.

378
00:31:46,430 --> 00:31:47,950
Това е вътре тук.

379
00:31:48,930 --> 00:31:53,530
Така че навън вероятно ще бъде
малко повече от това.

380
00:31:53,531 --> 00:31:57,250
Това е едва девет часа, така че ще
падне още повече, нали?

381
00:31:58,310 --> 00:31:59,310
Определено.

382
00:32:02,470 --> 00:32:07,630
Хубаво е обаче, просто
да лежиш в тази заваръчна секция.

383
00:32:17,670 --> 00:32:19,391
Проблемът е обаче, че лицето ви
е отвън, веднага щом това

384
00:32:19,407 --> 00:32:21,112
задуха, защото от време на време
вятърът минава през,

385
00:32:21,128 --> 00:32:22,953
абсолютно разтърсва това и
започва да отърсва всички

386
00:32:22,969 --> 00:32:24,778
тези замразени парчета тук, което
не е много добре, наистина.

387
00:32:24,810 --> 00:32:26,610
Така че просто получавате лице,
пълно с това.

388
00:32:27,030 --> 00:32:31,310
Има няколко места, където снегът
продължава да духа.

389
00:32:37,735 --> 00:32:40,976
И ако лежа с лице към
тази посока, той духа и

390
00:32:40,992 --> 00:32:44,610
ми дава пълна, освежаваща,
студена, обрулена от вятъра снежна буря.

391
00:32:46,230 --> 00:32:47,870
Дори не знам какво говоря.

392
00:32:50,290 --> 00:32:53,030
Както и да е, да се изправим.

393
00:32:55,090 --> 00:32:56,950
И да излезем от тази палатка за малко.

394
00:32:58,270 --> 00:33:03,930
Е, имам проблем и просто планирам
да изляза.

395
00:33:04,430 --> 00:33:07,850
И отидох да взема обувките си,
защото трябва да ги обуя, очевидно.

396
00:33:08,750 --> 00:33:14,250
И те са просто абсолютно
твърди като камък, замразени.

397
00:33:15,130 --> 00:33:17,010
А това е чорапът ми вътре.

398
00:33:21,920 --> 00:33:24,640
Това също е чорапът ми от тюленова
кожа.

399
00:33:24,740 --> 00:33:26,720
И това също е твърдо като камък,
замразено.

400
00:33:27,840 --> 00:33:30,404
Но трябва да ги обуя, за да запазя
чорапите си сухи, които нося

401
00:33:30,420 --> 00:33:32,960
в момента, защото в тези
спя.

402
00:33:33,940 --> 00:33:37,396
Така че ще трябва да ги
освободя достатъчно, за да ги нахлузя,

403
00:33:37,412 --> 00:33:40,940
да си обуя обувките и след това
да се разходя малко.

404
00:33:43,060 --> 00:33:44,700
За кучето е малко по-лесно, нали?

405
00:33:51,630 --> 00:33:53,750
Тези връзки са просто скално твърди.

406
00:33:54,240 --> 00:33:57,387
Ще ги развържа сега,
защото сутринта,

407
00:33:57,403 --> 00:34:00,630
ако са по-зле, дори
няма да си обуя обувките.

408
00:34:01,350 --> 00:34:05,570
Така че просто ще се опитам да отпусна...
Дори не мога да го развържа.

409
00:34:06,230 --> 00:34:08,506
Ще трябва да се опитам
да ги разхлабя колкото е

410
00:34:08,522 --> 00:34:10,630
възможно, само за да
могат поне да се нахлузят.

411
00:34:10,940 --> 00:34:14,550
И когато краката ми се затоплят
сутринта, надявам се, че ще се

412
00:34:15,190 --> 00:34:18,010
освободи всичко малко.
Но трябва да вкарам краката си
в тях сутринта.

413
00:34:18,775 --> 00:34:22,210
И не мога, ако тези
връзки са вързани така.

414
00:34:22,330 --> 00:34:23,990
Просто са замръзнали.

415
00:34:25,290 --> 00:34:28,010
Не мога да го направя.
Просто не мога да го направя.

416
00:34:30,090 --> 00:34:32,291
Но трябва да го
направя. Това е работата.

417
00:34:32,890 --> 00:34:34,410
Е, разбрах го.

418
00:34:36,150 --> 00:34:39,544
Трябваше само да го сложа
в устата си и да дишам върху него,

419
00:34:39,560 --> 00:34:43,150
и беше достатъчно само да
го омекотя, за да мога да го развържа.

420
00:34:43,950 --> 00:34:45,170
Ето ти.

421
00:34:45,930 --> 00:34:48,170
Нуждата е майка на изобретението.

422
00:34:49,530 --> 00:34:50,530
Ще живея според това.

423
00:34:51,710 --> 00:34:54,570
Добре, да се опитаме
да ги обуем и да излезем оттук.

424
00:35:23,240 --> 00:35:25,640
Малко е студено тук.

425
00:35:27,480 --> 00:35:29,920
Определено, но е толкова ясна нощ.

426
00:35:29,940 --> 00:35:32,420
Можете да видите толкова
много звезди. Невероятно е.

427
00:35:34,800 --> 00:35:36,940
Само полъх на вятър.

428
00:35:38,500 --> 00:35:39,880
О, прекрасно, а?

429
00:35:40,480 --> 00:35:41,480
Прекрасно.

430
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Какво ще кажеш, Блу?

431
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
А?

432
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Добро момче.

433
00:35:48,680 --> 00:35:50,080
Хайде, да се връщаме ли?

434
00:35:51,320 --> 00:35:53,180
Добре, време е да се върнем в тази палатка.

435
00:35:53,940 --> 00:35:55,000
Палатка подобно нещо.

436
00:35:56,460 --> 00:35:59,340
Е, беше доста трудна работа
да обуя тези обувки и да изляза.

437
00:35:59,940 --> 00:36:02,990
Но беше доста хубаво
да изляза и просто да

438
00:36:03,006 --> 00:36:05,800
се разходя бързо
на този планински връх.

439
00:36:06,200 --> 00:36:09,259
И просто трябваше да направя няколко
поправки на този заслон, тъй

440
00:36:09,275 --> 00:36:12,620
като няколко от камъните,
които бях поставил, се бяха преместили.

441
00:36:12,820 --> 00:36:15,528
И трябваше да добавя още един,
за да спра вятъра да духа

442
00:36:15,544 --> 00:36:17,920
от тази страна и да
духа сняг в лицето ми.

443
00:36:19,980 --> 00:36:22,140
Да, свалям си якето сега.

444
00:36:22,800 --> 00:36:25,720
А кучето е...
да видим дали можем да ви покажем.

445
00:36:26,740 --> 00:36:27,820
Той е вътре.

446
00:36:28,200 --> 00:36:33,400
Така че фолийно одеяло и след това моето
яке с пух е просто отгоре му.

447
00:36:34,240 --> 00:36:36,540
Така че, вижте го.

448
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Нали, Блуи?

449
00:36:42,650 --> 00:36:44,370
Той е щастливо куче, нали?

450
00:36:45,490 --> 00:36:47,090
Той е щастливо куче.

451
00:36:47,430 --> 00:36:49,550
Той може да излезе и да
прави всички тези готини приключения.

452
00:36:50,630 --> 00:36:53,110
Той просто си играеше и
се търкаляше в снега също.

453
00:36:53,960 --> 00:36:55,370
Така че, той просто го обича.

454
00:36:57,190 --> 00:36:58,550
И така, ето ни.

455
00:36:58,790 --> 00:37:01,090
Бивак лагер на върха на планина.

456
00:37:01,810 --> 00:37:04,070
800 и няколко метра надморска височина.

457
00:37:05,210 --> 00:37:07,310
Леко изневеряваме с брезент.

458
00:37:07,970 --> 00:37:11,850
Но, знаете ли, определено
става въпрос да ни запазим в безопасност.

459
00:37:11,870 --> 00:37:13,630
Особено това красиво куче мое.

460
00:37:16,090 --> 00:37:22,070
Добре, време е да полегна
и да си почина тези стари кости.

461
00:37:22,990 --> 00:37:24,470
Ще те видим сутринта.

462
00:37:31,700 --> 00:37:33,780
Е, претърпяхме катастрофална повреда.

463
00:37:34,880 --> 00:37:38,000
Този брезент просто се скъса
точно по средата.

464
00:37:38,740 --> 00:37:42,120
И сега съм напълно
изложен на външния свят.

465
00:37:42,940 --> 00:37:44,160
Можете да видите това.

466
00:37:45,340 --> 00:37:46,780
Това е брезентът.

467
00:37:47,860 --> 00:37:50,400
Или половината от него. Другата
половина е тук.

468
00:37:52,900 --> 00:37:54,780
Истински бивак лагер.

469
00:37:58,180 --> 00:37:59,580
На върха на планина.

470
00:38:00,680 --> 00:38:01,800
Надявам се, че ще бъде добре.

471
00:38:01,832 --> 00:38:04,392
Не искам да ми е студено, така
че ръцете ми просто излизат.

472
00:38:04,780 --> 00:38:07,060
Така че, надявам
се да се върна да спя.

473
00:38:07,400 --> 00:38:10,420
12.30 е. Дълга нощ, така или иначе.

474
00:38:11,940 --> 00:38:13,840
Мисля, че ще се оправим.

475
00:38:43,900 --> 00:38:44,900
Сутрешни цветя.

476
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
Каква нощ.

477
00:38:48,500 --> 00:38:52,380
Толкова е хубаво просто да се
събудиш и да имаш тази гледка.

478
00:38:52,980 --> 00:38:54,860
Без да се налага да
се измъкваш от палатката си.

479
00:38:56,200 --> 00:38:59,920
И ако се огледате тук,
можете просто да видите...

480
00:38:59,921 --> 00:39:04,720
...Неделния връх там, с
слънцето, което се излива върху него.

481
00:39:07,640 --> 00:39:09,720
И трябва да кажа...

482
00:39:10,560 --> 00:39:12,340
...беше доста топло, честно казано.

483
00:39:12,540 --> 00:39:15,240
Само няколко пъти имах
тръпка, която просто премина през мен.

484
00:39:15,520 --> 00:39:18,590
Просто трябва да се успокоите
и да бъдете спокойни и

485
00:39:18,606 --> 00:39:21,640
да се уверите, че можете
почти да отблъснете студа.

486
00:39:21,690 --> 00:39:25,640
Но да, бих казал, че е удобно.

487
00:39:26,700 --> 00:39:29,860
Синьо е там долу.

488
00:39:30,320 --> 00:39:31,640
Да видим дали можем да го изкараме.

489
00:39:32,820 --> 00:39:33,820
Хей, Синьо.

490
00:39:34,500 --> 00:39:35,500
Здравей.

491
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
Ето го.

492
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Момчето ми.

493
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Добре ли си, Синьо?

494
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
Готов ли си да излезеш?

495
00:39:45,740 --> 00:39:46,740
Хайде тогава.

496
00:39:51,260 --> 00:39:52,260
Ето го.

497
00:39:54,920 --> 00:39:56,840
Голямо разтягане, а?

498
00:39:57,748 --> 00:40:01,960
Какво момче. Какво
момче. Здравей. Добро момче, а?

499
00:40:02,000 --> 00:40:03,940
О, всъщност си топъл.

500
00:40:05,360 --> 00:40:06,740
Ти си топъл.

501
00:40:10,060 --> 00:40:11,380
Хайде, върви тогава, можеш да
опикаеш едно ъгълче.

502
00:40:13,640 --> 00:40:16,320
Тръгва той
тогава. Към слънцето.

503
00:40:20,540 --> 00:40:21,540
Страхотно, а?

504
00:40:22,960 --> 00:40:25,000
Е, доста е мразовито.

505
00:40:25,640 --> 00:40:31,000
Определено е време да
погледна това куче веднага.

506
00:40:33,180 --> 00:40:34,180
Боже мили.

507
00:40:36,200 --> 00:40:38,860
Просто няма по-щастливо
куче от това, нали?

508
00:40:42,160 --> 00:40:44,840
Е, както казах, беше доста мразовито.

509
00:40:44,940 --> 00:40:47,000
Има скреж навсякъде по
външната част на това тук.

510
00:40:54,040 --> 00:40:57,485
И сега трябва да се опитам
да си събера всичките

511
00:40:57,501 --> 00:41:01,040
неща и да се измъкнем
от тази планина.

512
00:41:03,280 --> 00:41:06,380
Ще ти покажа и този бивак.

513
00:41:07,260 --> 00:41:10,684
Както можеш да видиш, махнах
кръстосаните пръчки,

514
00:41:10,700 --> 00:41:13,920
защото просто мисля,
че са боклук.

515
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
Пак същото.

516
00:41:27,160 --> 00:41:28,200
Напълно замръзнало.

517
00:41:42,400 --> 00:41:44,980
Буквално не мога да си обуя обувките.

518
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
Просто няма шанс.

519
00:41:50,780 --> 00:41:54,307
И така, тъй като не мога да ги обуя,
единственото, за което мога да се сетя,

520
00:41:54,323 --> 00:41:57,780
е да извадя печката си и всъщност
да ги затопля малко, за да се опитам

521
00:41:58,600 --> 00:42:00,060
да стопя леда. Така че това
е следващата задача.

522
00:42:01,180 --> 00:42:02,220
Да си сготвя обувките.

523
00:42:45,150 --> 00:42:48,150
Това определено
прави разлика.

524
00:42:48,730 --> 00:42:50,770
Омекотява го много добре.

525
00:43:03,090 --> 00:43:04,810
Добре, да видим дали можем
да го обуем сега.

526
00:43:11,060 --> 00:43:12,400
Да, успяхме.

527
00:43:13,200 --> 00:43:14,200
Следващият.

528
00:43:33,240 --> 00:43:34,680
Добре, мисля, че това е достатъчно.

529
00:43:41,180 --> 00:43:42,960
О, боже мой.

530
00:43:43,760 --> 00:43:45,860
Готвиш си обувките,
за да ги омекотиш, а?

531
00:43:49,420 --> 00:43:50,460
Добре, ето ни.

532
00:43:52,060 --> 00:43:53,300
Успяхме.

533
00:43:54,340 --> 00:43:56,060
Сега мога да стана и да се измъкна.

534
00:43:57,600 --> 00:43:59,340
Така че това е моят брезент.

535
00:44:00,880 --> 00:44:02,560
Да кажем, че това трябва
да е rip stop.

536
00:44:03,500 --> 00:44:06,420
Това е едно чисто разкъсване
точно надолу там.

537
00:44:09,220 --> 00:44:11,420
Така че имахме доста
късмет с това, бих казал.

538
00:44:40,680 --> 00:44:44,960
Ето ни отново на върха на
Heart Crag (Сърцевидна скала).

539
00:44:46,500 --> 00:44:49,180
Каква фантастична гледка.

540
00:44:49,400 --> 00:44:51,660
Само погледнете това навсякъде.

541
00:44:56,200 --> 00:44:57,700
И все още е доста ветровито.

542
00:44:59,560 --> 00:45:04,040
Но какъв ден, само погледнете
къде слънцето удря Saint Sunday Crag.

543
00:45:06,680 --> 00:45:08,681
Току-що свърши.
Толкова е слънчево.

544
00:45:54,840 --> 00:45:57,320
Е, готови сме. Беше трудна работа.

545
00:45:58,040 --> 00:46:01,820
Доста вятър преминава оттук,
така че беше трудно да се направи.

546
00:46:02,780 --> 00:46:04,140
Добре, хайде.

547
00:46:04,380 --> 00:46:06,040
Само още няколко неща да
опаковам и да се измъквам.

548
00:46:09,360 --> 00:46:11,040
Просто ще прибера тези панталони.

549
00:46:12,260 --> 00:46:14,260
Тъй като ми беше топло.

550
00:46:18,040 --> 00:46:19,140
Хайде да се измъкнем от синьото.

551
00:46:22,200 --> 00:46:24,940
Добре, раницата е на гърба
и потегляме.

552
00:46:27,220 --> 00:46:28,280
Ах, диво е.

553
00:47:11,060 --> 00:47:59,018
О, вижте това.

554
00:47:59,050 --> 00:48:01,090
Слънцето току-що започна
да ме огрява тук.

555
00:48:01,610 --> 00:48:03,530
За щастие, така или иначе
се насочваме към слънцето.

556
00:48:03,562 --> 00:48:05,993
Ще се насочим към Доув Краг
и след това ще се спуснем

557
00:48:06,009 --> 00:48:08,362
по пътеката, която минава
покрай Прист Хол.

558
00:48:08,750 --> 00:48:12,009
Така че, ако имам възможност
и се чувствам готов, ще се

559
00:48:12,025 --> 00:48:15,250
разходя бързо до там и ще ви
покажа, защото е доста готино място.

560
00:48:15,910 --> 00:48:18,450
Но както обикновено, не оставяйте следи.

561
00:48:19,350 --> 00:48:23,250
Няколко голи петна, където сме
лежали, и това е всичко.

562
00:48:23,810 --> 00:48:24,810
Добре.

563
00:48:26,790 --> 00:48:27,790
Ветровито е.

564
00:48:29,630 --> 00:48:30,910
Хайде.

565
00:48:35,730 --> 00:48:38,890
Тогава.

566
00:49:21,890 --> 00:49:23,630
Уау, само вижте това.

567
00:49:28,030 --> 00:49:29,310
Абсолютно фантастично.

568
00:49:34,120 --> 00:49:38,560
Ами, планирах да се изкача
до Прист Хол, но е просто смъртоносно.

569
00:49:38,680 --> 00:49:40,700
Пътеките са толкова опасни.

570
00:49:41,340 --> 00:49:43,900
Искам да кажа, че е просто
лед абсолютно навсякъде.

571
00:49:45,140 --> 00:49:46,880
Така че просто няма да рискувам.

572
00:49:46,881 --> 00:49:49,080
Искам да го запазя възможно най-просто.

573
00:49:50,400 --> 00:49:54,048
Но както и да е, там е някъде
и тази пътека, която слиза

574
00:49:54,064 --> 00:49:57,400
тук, е сериозно като стъпалата
към Мордор.

575
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
Ледено като в ада.

576
00:49:59,340 --> 00:50:01,023
Опитах се да стоя
встрани от пътеката

577
00:50:01,039 --> 00:50:02,860
колкото е възможно,
за да се спася.

578
00:50:03,140 --> 00:50:05,979
Имам щеки за ходене,
които определено помогнаха, но аз

579
00:50:05,995 --> 00:50:09,080
ще продължа надолу към дъното
на долината, обратно на безопасно място.

580
00:50:12,170 --> 00:50:14,673
Е, току-що стигнах
до тази река тук и

581
00:50:14,689 --> 00:50:17,150
това е просто леден лист
над всичко.

582
00:50:17,710 --> 00:50:21,156
И вече се мъча, мислейки
си, че имам котки,

583
00:50:21,172 --> 00:50:24,350
които да сложа, но просто
не искам да си счупя врата там.

584
00:50:24,370 --> 00:50:26,390
Така че ще сложа тези котки.

585
00:50:27,570 --> 00:50:30,270
Значи, това са Bago B3.

586
00:50:30,290 --> 00:50:32,910
И можете да видите,
само една малка хак.

587
00:50:36,010 --> 00:50:37,290
Така че, нека ги сложим.

588
00:50:37,291 --> 00:50:40,621
Ако можете да видите, имам малки
шипове и има три малки

589
00:50:40,637 --> 00:50:43,770
люлки от шипове, които просто
седят на дъното на крака ви.

590
00:50:50,510 --> 00:50:53,910
Така че всичко, което трябва
да направите, е да го поставите

591
00:50:53,926 --> 00:50:57,510
в позиция и след това има
като секция отпред тук,

592
00:51:01,080 --> 00:51:03,100
която просто се преобръща,
ако мога да го направя.

593
00:51:09,300 --> 00:51:13,720
И след това се стяга.

594
00:51:15,720 --> 00:51:20,040
След като това е на мястото си,
можете да го издърпате в позиция

595
00:51:21,060 --> 00:51:23,100
на дъното. И след това връзката
на обувката ви, е като връзване

596
00:51:25,320 --> 00:51:27,440
на връзка на обувката за
този бит. Така че просто ще се

597
00:51:37,310 --> 00:51:38,550
уверя, че са хубави и стегнати.
И след това ще се залепя за

598
00:51:41,690 --> 00:51:42,690
краката си, докато пресичам.
Добре, ето.

599
00:52:24,340 --> 00:52:27,820
Готови ли сте да тръгнете?
И така, ето го, края

600
00:52:28,640 --> 00:52:33,200
на още един фантастичен лагер.
Върхов лагер в бивак в много
трудни условия.

601
00:52:34,020 --> 00:52:35,380
Така че просто се връщам обратно надолу.

602
00:52:36,100 --> 00:52:38,939
Току-що излизам от снежната
линия и ако можете да видите

603
00:52:38,955 --> 00:52:41,960
надолу в дъното на долината там,
просто е хубаво и слънчево.

604
00:52:42,040 --> 00:52:43,720
Така че нямам търпение да стигна
отново до тази част.

605
00:52:45,170 --> 00:52:47,700
Но какво приключение, знаете ли,
какво място да бъдеш.

606
00:52:48,520 --> 00:52:50,660
И, знаете ли, както казах,
това е моето щастливо място.

607
00:52:52,680 --> 00:52:56,141
Просто обичам да съм навън във
всичко това и, знаете ли, вие

608
00:52:56,157 --> 00:52:59,680
просто трябва да бъдете навън и да
намерите своето щастливо място и

609
00:53:00,940 --> 00:53:04,265
Така че, ако все още не сте се
абонирали, натиснете бутона

610
00:53:04,281 --> 00:53:07,520
в края или обичайния бутон за
абониране, който можете да натиснете.

611
00:53:07,880 --> 00:53:11,100
И просто дайте голям палец нагоре,
ако сте се насладили на това видео.

612
00:53:11,480 --> 00:53:13,580
Очевидно винаги ще има още
какво да дойде.

613
00:53:13,640 --> 00:53:17,260
Това е първото за 2022 г. и аз
напълно му се насладих.

614
00:53:17,261 --> 00:53:19,771
И очевидно ще има цяла година
на

615
00:53:19,787 --> 00:53:22,520
това, да излизаш и просто да се
наслаждаваш на страхотната природа.

616
00:53:23,320 --> 00:53:26,440
Също така има връзка за "купи ми
кафе".

617
00:53:26,520 --> 00:53:29,760
Така че, ако искате да допринесете
за канала, това ще бъде високо оценено.

618
00:53:29,792 --> 00:53:34,592
И огромно благодаря на всички, които
вече са допринесли за канала.

619
00:53:35,468 --> 00:53:37,788
Очевидно има много за плащане,
когато става въпрос за това.

620
00:53:37,820 --> 00:53:39,912
Знаете ли, струва ми 50 лири
за дизел всеки път

621
00:53:39,928 --> 00:53:42,180
само за да стигна до Езерната
област и да се върна.

622
00:53:43,000 --> 00:53:44,440
Така че, знаете ли, определено помага.

623
00:53:44,441 --> 00:53:47,760
И аз отново бих искал да благодаря на
всички вас.

624
00:53:48,140 --> 00:53:49,200
Така че, както и да е, пазете се.

625
00:53:49,280 --> 00:53:50,480
Ще се видим в следващото.

626
00:54:14,440 --> 00:54:15,540
Чао.
Powered by translatesubtitles.org