Forbidden.World.1982.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM-en.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:57,855 --> 00:01:59,538
Къде сме?
2
00:01:59,646 --> 00:02:03,980
Бета Зона. Преследват ни куп
рейдъри, сър.
3
00:02:07,490 --> 00:02:09,838
Ръцете ми са изтръпнали.
4
00:02:09,873 --> 00:02:12,132
Концентрирайте се, сър,
приближават.
5
00:02:36,845 --> 00:02:39,417
Добре, дайте ми сканиране 6-0 Чарли.
6
00:02:44,457 --> 00:02:46,717
Идат, фронтално.
Трасиращи куршуми.
7
00:02:51,639 --> 00:02:55,413
Добре. Отклонения може да свършат
работа. Да се разклатим.
8
00:02:56,547 --> 00:02:58,421
Трасьор 5 часа.
9
00:03:03,867 --> 00:03:05,547
Пази гърба си, Сам.
10
00:03:13,508 --> 00:03:15,838
Тук сме.
Фермо.
11
00:03:18,350 --> 00:03:19,535
Сега!
12
00:03:31,493 --> 00:03:33,222
Какво става със светлините?
13
00:03:33,896 --> 00:03:35,773
Може да е загуба
в централното захранване.
14
00:03:35,773 --> 00:03:38,547
Това ще ни направи уязвими,
без силовото поле.
15
00:03:38,548 --> 00:03:40,821
Не умирай тук, Сам,
помогни ми.
16
00:03:41,180 --> 00:03:44,260
Имаме загуба, ще се свържа
към резервното захранване. Имаш ли кабел?
17
00:03:44,270 --> 00:03:46,303
- Трябва ми.
- Дай ми го, Сам.
18
00:03:47,370 --> 00:03:48,660
От колко време съм в хибернация?
19
00:03:48,679 --> 00:03:50,888
Вкъщи синът му е по-голям от нея.
20
00:03:51,970 --> 00:03:54,100
Надявам се да се докажеш по-добре
от мен.
21
00:03:56,625 --> 00:04:00,225
По-високо, по-високо.
Ти го направи, сър.
22
00:04:05,740 --> 00:04:08,956
Дайте ми пълна скорост на
зенитния превозвач и контролирайте
силовото поле.
23
00:04:08,997 --> 00:04:10,873
Пълен режим, сър.
24
00:04:14,948 --> 00:04:17,408
О, сър, Сам.
Това е майчиният кораб.
25
00:04:20,960 --> 00:04:21,936
Контрол на силовото поле.
26
00:04:24,875 --> 00:04:27,835
Бяхме впечатлени.
Намалете до 65%.
27
00:04:32,560 --> 00:04:34,359
Намалете до 60%.
28
00:04:36,360 --> 00:04:38,642
Намалете до 52%, 51%.
29
00:04:44,764 --> 00:04:46,705
Активирайте термоядрени торпеда.
30
00:04:54,758 --> 00:04:57,147
5 сек за термоядрената реакция.
31
00:05:03,104 --> 00:05:04,103
Огън!
32
00:05:11,229 --> 00:05:12,314
Огън!
33
00:05:19,582 --> 00:05:20,682
Огън!
34
00:05:39,623 --> 00:05:41,303
Браво, сър.
35
00:05:46,825 --> 00:05:49,487
Сър, получихме нови заповеди,
докато бяхте в сън.
36
00:05:49,519 --> 00:05:52,181
Лоши новини, сър.
Бяхме пренасочени.
37
00:05:53,581 --> 00:05:55,591
- Къде е?
- Ксарбия.
38
00:05:55,665 --> 00:05:57,352
Много смешно.
39
00:05:57,392 --> 00:06:00,274
Имаха инцидент
в лаборатория с висока сигурност.
40
00:06:00,355 --> 00:06:02,983
Федерацията поиска
лично от вас.
41
00:06:02,984 --> 00:06:05,191
Всички лицензи
бяха отменени.
42
00:06:07,930 --> 00:06:10,530
Казаха, че ще се прибера вкъщи.
43
00:06:10,392 --> 00:06:12,267
Това беше заповед, сър.
44
00:06:12,268 --> 00:06:15,650
Казаха, че ще разбере.
Може би догодина, сър.
45
00:06:15,687 --> 00:06:18,304
- Подгответе се за хиперпространството,
сър. - Хиперпространство?
46
00:06:18,359 --> 00:06:19,888
Да, сър.
47
00:07:45,129 --> 00:07:47,295
Ксарбия, сър.
48
00:07:47,296 --> 00:07:48,839
Подгответе се за скачване.
49
00:07:49,343 --> 00:07:52,804
C-27, моля отговорете.
50
00:07:53,104 --> 00:07:56,242
Получено, C-27.
Ще се видим. Поддържайте курса.
51
00:08:01,241 --> 00:08:05,171
Прието, Ксарбия.
Постоянна тяга. Накъде отиваме?
52
00:08:05,620 --> 00:08:09,743
Въведете код
65-шифър-2-папа.
53
00:08:09,861 --> 00:08:11,435
Следвайте светлинните сигнали.
54
00:09:17,972 --> 00:09:19,676
Гордън Хаузър,
Мениджър изследвания.
55
00:09:19,677 --> 00:09:21,600
- Майк Колби.
- Естествено.
56
00:09:21,100 --> 00:09:22,753
Това е моята асистентка, д-р Глейзър.
57
00:09:22,754 --> 00:09:26,351
Барбара знае повече за генетичния
синтез от всеки друг жив човек.
58
00:09:26,508 --> 00:09:28,520
Изглежда смешно.
59
00:09:29,116 --> 00:09:31,327
Чух страхотни неща за нея,
командир Колби.
60
00:09:31,504 --> 00:09:32,663
Майк.
61
00:09:32,745 --> 00:09:35,529
Приятно ми е да съм тук,
в толкова приятна компания.
62
00:09:36,654 --> 00:09:37,784
Нека започваме.
63
00:09:37,795 --> 00:09:39,684
Добре. Следвайте ме,
да се поразходим.
64
00:09:42,978 --> 00:09:46,440
Това е изследователски център
с най-висок приоритет и максимална сигурност.
65
00:09:46,441 --> 00:09:48,282
Всъщност,
това е мечтата на всеки учен.
66
00:09:48,292 --> 00:09:51,860
- Тук имаме най-доброто от всичко.
- С изключение на истински пържоли.
67
00:09:51,114 --> 00:09:52,614
Изпратиха ни тук
по две причини.
68
00:09:52,615 --> 00:09:56,540
Първо, защото работим върху
бактерии, които съществуват на тази планета.
69
00:09:56,550 --> 00:09:59,790
И второ, защото можем да
поемаме рискове в експериментални процеси,
70
00:09:59,810 --> 00:10:01,233
в изолация, което би било
немислимо на земята.
71
00:10:01,683 --> 00:10:03,482
Какъв вид изследвания правите тук?
72
00:10:03,509 --> 00:10:07,307
Генно инженерство.
Бактериална мутация.
73
00:10:08,364 --> 00:10:10,503
Нашата цел е да създадем
хранителен източник,
74
00:10:10,504 --> 00:10:12,453
изключително продуктивен
и напълно нов.
75
00:10:12,464 --> 00:10:14,663
И също така ще изучаваме
нов вид поничка.
76
00:10:14,664 --> 00:10:16,142
Разкажете ми за инцидента.
77
00:10:17,277 --> 00:10:19,434
- Извинете ме.
- Извинете ме.
78
00:10:20,650 --> 00:10:21,320
Трейси.
79
00:10:21,831 --> 00:10:24,697
Можеш да отидеш да потърсиш
Джими и да му кажеш да дойде в лабораторията.
80
00:10:24,769 --> 00:10:26,114
Разбира се.
81
00:10:26,578 --> 00:10:28,917
- Извинете ме.
- Всичко е наред.
82
00:10:32,162 --> 00:10:34,195
Тя е ново лице тук.
83
00:10:34,713 --> 00:10:36,529
И нямаме много нови лица.
84
00:10:36,587 --> 00:10:37,986
Това е вярно.
85
00:10:43,382 --> 00:10:44,681
Насам.
86
00:10:50,788 --> 00:10:53,159
Добре.
Затворете очи.
87
00:10:56,394 --> 00:10:57,693
Какво е това?
88
00:10:57,873 --> 00:11:00,301
Убива всяко живо същество по тялото.
89
00:11:00,322 --> 00:11:02,380
Поддържа чисто.
Това е правилото.
90
00:11:02,406 --> 00:11:05,730
Нищо вредно не влиза вътре.
Нищо вредно не излиза навън.
91
00:11:05,106 --> 00:11:07,710
Има ли риск от рак?
92
00:11:09,542 --> 00:11:11,560
Внимавайте къде стъпвате.
93
00:11:30,149 --> 00:11:32,136
Добре дошли в
Райската градина.
94
00:11:32,149 --> 00:11:35,200
Бог играе тук.
Ние създаваме живот.
95
00:11:35,189 --> 00:11:39,201
Проблемът е, че някой живот, който
създаваме, не се държи както се очаква.
96
00:11:39,216 --> 00:11:43,464
Майк Колби. Кал Тимберген,
Отговаря за бактериологията.
97
00:11:43,839 --> 00:11:47,139
Той е истински гений.
Един от малкото.
98
00:11:47,718 --> 00:11:49,160
Приятно ми е да се запознаем.
99
00:11:50,179 --> 00:11:52,763
Мислехме да напуснем казиното,
докато тя дойде.
100
00:11:52,803 --> 00:11:54,448
Чух, че обичате бъркотии.
101
00:11:54,553 --> 00:11:57,803
Някои симптоми на психоза
халюцинаторни сред персонала?
102
00:11:59,320 --> 00:12:00,678
Не в нашия персонал.
103
00:12:00,705 --> 00:12:03,850
Не е персонала, Колби.
Нещо е избягало.
104
00:12:04,541 --> 00:12:06,152
Какво е избягало?
105
00:12:06,724 --> 00:12:09,794
- Обект 20.
- Експеримент?
106
00:12:09,995 --> 00:12:13,330
Създадохме малко чудовище,
опасявам се.
107
00:12:13,962 --> 00:12:17,330
Погледни се.
Тук е.
108
00:12:21,938 --> 00:12:24,175
Ето Обект 20.
109
00:12:24,249 --> 00:12:28,220
- Кой го постави в инкубатора?
- Сам се е поставил.
110
00:12:29,428 --> 00:12:32,530
- Какво е това?
- Метаморф.
111
00:12:32,840 --> 00:12:35,270
- Какво?
- Метаморфна мутация.
112
00:12:36,169 --> 00:12:40,871
Като обикновен мутант е,
който генетично се различава
от родителите.
113
00:12:41,348 --> 00:12:43,778
Но метаморфозите се справят по-
добре.
114
00:12:43,809 --> 00:12:47,471
Той продължава да променя
генетичната си структура ...
променяйки се ...
115
00:12:47,502 --> 00:12:51,673
непрекъснато, дори по време на
растеж и зреене.
116
00:12:51,929 --> 00:12:55,880
Това е генетичен див котарак.
Напълно непредсказуем.
117
00:12:57,954 --> 00:13:01,354
По-добре не го правете.
Дръжте го затворен.
118
00:13:03,307 --> 00:13:04,812
Какво е това лепкаво нещо?
119
00:13:04,937 --> 00:13:07,136
Това е пашкул.
Интересно, нали?
120
00:13:07,169 --> 00:13:09,602
Променя форма там?
Като гъсеница?
121
00:13:09,858 --> 00:13:12,120
Превръща се в нещо друго.
122
00:13:12,176 --> 00:13:14,244
Бог знае в какво.
123
00:13:14,245 --> 00:13:16,499
Не очаквайте пеперуда.
124
00:13:16,500 --> 00:13:18,732
Това малко нещо
направи всички тези щети?
125
00:13:18,743 --> 00:13:20,692
Нашето "малко нещо"
има много енергия.
126
00:13:20,720 --> 00:13:24,283
Неговият метаболизъм е 50 пъти
по-бърз от всеки друг известен
организъм.
127
00:13:24,864 --> 00:13:26,753
И той иска да се отърве от него.
128
00:13:26,867 --> 00:13:30,390
Нека източим малко
циановодородна киселина там ...
129
00:13:30,408 --> 00:13:32,880
и да го застреляме
този изменящ формата.
130
00:13:32,125 --> 00:13:34,731
- За да мога да се прибера.
- Не мисля, че разбра, Колби.
131
00:13:34,732 --> 00:13:36,893
Разбрах перфектно, докторе.
132
00:13:36,894 --> 00:13:38,638
Надхвърли лимита.
133
00:13:38,660 --> 00:13:42,238
Научните изследвания често
изискват да се изследват
неизвестни територии.
134
00:13:42,475 --> 00:13:44,211
Не говоря за територии, докторе.
135
00:13:44,230 --> 00:13:46,893
А за странни малки
същества, които убиват.
136
00:13:47,604 --> 00:13:51,800
Имам мото: ако се движи,
и не е един от нас, стреляй.
137
00:13:51,839 --> 00:13:53,543
Брилянтно.
Точно от това имаме нужда.
138
00:13:53,568 --> 00:13:55,640
Не се шегувам, докторе.
139
00:13:56,760 --> 00:13:58,679
Знам кога да се включа
и знам кога да си тръгна.
140
00:13:58,758 --> 00:14:01,175
Това е проблем.
Усещам го.
141
00:14:01,204 --> 00:14:03,878
Елиминирането не е решението.
142
00:14:04,287 --> 00:14:06,135
Той е прав, командире.
143
00:14:06,995 --> 00:14:09,468
Дайте ни възможност да изясним.
144
00:14:09,488 --> 00:14:11,282
Изчакайте една нощ.
145
00:14:13,482 --> 00:14:16,460
Колко повече може да бъде тя
по-убедителна от него?
146
00:14:16,154 --> 00:14:18,693
Имам някои добри идеи.
147
00:14:19,653 --> 00:14:21,611
Можем ли да го обсъдим на вечеря?
148
00:14:21,779 --> 00:14:22,964
Гладен ли си?
149
00:14:23,587 --> 00:14:25,461
Тръгвах си.
150
00:14:29,300 --> 00:14:32,600
- Джими, можеш да почистиш сега.
- Добре, няма проблем.
151
00:14:32,370 --> 00:14:34,547
- Трейси, защо не се присъединиш
към нас? - Разбира се.
152
00:14:35,567 --> 00:14:39,613
Ако малкото чудовище направи
нещо странно, обади ми се.
153
00:16:00,908 --> 00:16:03,165
- Охрана. - Ърл, аз съм Джими
от лабораторията.
154
00:16:03,223 --> 00:16:05,249
- Хаузър вече там ли е?
- Още не.
155
00:16:05,765 --> 00:16:07,944
Когато пристигне, може ли да
му кажеш да ми се обади?
156
00:16:07,964 --> 00:16:09,488
Кажи му, че детето се
събужда.
157
00:16:09,625 --> 00:16:10,663
Добре.
158
00:16:44,777 --> 00:16:46,120
Генетика.
159
00:16:46,460 --> 00:16:47,869
Джеймс, аз съм Хаузър.
160
00:16:47,883 --> 00:16:51,430
Докторе, нещото се движи.
Държи се странно.
161
00:16:51,377 --> 00:16:54,000
Сякаш е задъхано, как да диша
с усилие?
162
00:16:54,148 --> 00:16:55,185
Да.
163
00:16:55,595 --> 00:16:58,142
Това е напълно нормално.
Няма за какво да се притеснявате.
164
00:16:58,558 --> 00:17:00,733
Скоро ще дойда.
165
00:17:00,738 --> 00:17:01,698
Добре.
166
00:17:01,720 --> 00:17:03,790
- Благодаря, докторе. - Добре.
167
00:17:04,789 --> 00:17:08,303
Трейси, слез в генетичната
лаборатория, за да видиш дали
168
00:17:08,589 --> 00:17:09,568
всичко е наред.
Разбира се.
169
00:17:09,589 --> 00:17:13,337
Ако се случи нещо интересно,
кажи ми. Не искам да го пропусна.
170
00:18:44,310 --> 00:18:46,530
Къде е разбитата сметана?
171
00:18:46,872 --> 00:18:47,904
Какво?
172
00:18:47,935 --> 00:18:51,335
На тортата с ягоди винаги
трябва разбита сметана.
173
00:18:51,410 --> 00:18:53,662
Това торта с ягоди ли е?
174
00:18:53,768 --> 00:18:57,217
Мислех, че е хаотично
генетично бедствие.
175
00:19:02,699 --> 00:19:05,803
Хайде, Барб, не мога да ям
тези лайна без бита сметана.
176
00:19:05,891 --> 00:19:08,953
Искаш ли да го извлечеш от
някой полимер на млечна основа?
177
00:19:09,500 --> 00:19:11,161
Прилича на бита сметана ...
повече или по-малко.
178
00:19:11,196 --> 00:19:14,350
Всъщност прилича на повръщане,
ако искате истината.
179
00:19:14,452 --> 00:19:17,630
Галактическата хранителна
криза отново удря.
180
00:19:17,840 --> 00:19:18,693
Има значение.
181
00:19:18,736 --> 00:19:21,170
Какво общо има с този
Обект 20?
182
00:19:21,696 --> 00:19:23,757
Как можете да решите
хранителния недостиг?
183
00:19:24,266 --> 00:19:26,515
Това е генетична мутация.
184
00:19:26,568 --> 00:19:30,828
Прото-B е като всеки друг
друг експеримент, освен ...
185
00:19:31,845 --> 00:19:33,817
това малко излезе извън
контрол.
186
00:19:34,312 --> 00:19:35,842
Малко'...
187
00:19:37,722 --> 00:19:39,488
Какво е Proto-B?
188
00:19:39,545 --> 00:19:41,505
Знаете ли нещо за генетиката?
189
00:19:42,226 --> 00:19:44,609
Докторе, не различавам ген
от желе.
190
00:19:45,708 --> 00:19:48,893
Ърл, приготви файла 7063.
191
00:19:58,174 --> 00:20:01,337
Proto-B: получава енергията си
от светлина, от наличните
192
00:20:01,386 --> 00:20:04,481
химични съединения и по-
ефективно, консумирайки
193
00:20:05,159 --> 00:20:07,675
мъртви клетки. Той живее в
перфектна и балансирана изолирана
194
00:20:08,185 --> 00:20:10,452
система. Без хищници, без плячка.
195
00:20:10,990 --> 00:20:14,104
Прото-B се възпроизвежда
със невероятна скорост.
196
00:20:14,501 --> 00:20:16,245
Начинът, по който се
умножава, е прост.
197
00:20:16,246 --> 00:20:20,232
Инжектиран в друго тяло, не
може да бъде спрян.
198
00:20:20,329 --> 00:20:23,300
Инжектиран с водорасли, се
получава супа от хранителни
199
00:20:23,310 --> 00:20:25,414
вещества. И расте толкова
бързо...
200
00:20:25,415 --> 00:20:27,802
че не бихте могли да го убиете,
ако се опитате.
201
00:20:27,940 --> 00:20:32,677
Цялата ни работа се състои
в обединяване на Proto-B гени.
202
00:20:33,299 --> 00:20:36,740
с гени от други организми.
Затова, със Субект 20
203
00:20:37,740 --> 00:20:40,301
започнахме както с всички други.
И така, Субект 20 е резултат
204
00:20:40,302 --> 00:20:43,268
от генетично обединение
между бактерия Proto-B
205
00:20:43,268 --> 00:20:46,345
и друго тяло.
- Точно така.
206
00:20:47,922 --> 00:20:50,684
- Какво беше другото тяло?
Беше ли животно или растение?
207
00:20:53,763 --> 00:20:56,221
Хайде... животно ли беше?
208
00:20:57,715 --> 00:20:59,470
- Да.
- Не!
209
00:20:59,730 --> 00:21:00,291
Да!
210
00:21:00,865 --> 00:21:02,489
Чух ли може би?
211
00:21:03,510 --> 00:21:05,808
- Попитай Гордън какво се случи
с Ани.
212
00:21:05,824 --> 00:21:07,570
- Кой би бил той?
- Попитай го.
213
00:21:07,717 --> 00:21:09,221
- Барбара, предупреждавам те!
Разкажи ми за Ани.
214
00:21:10,191 --> 00:21:13,314
Сега не е нито времето,
нито мястото да говорим за това.
215
00:21:13,335 --> 00:21:15,150
Каква е разликата?
216
00:21:16,712 --> 00:21:18,198
Тя е мъртва.
217
00:21:18,599 --> 00:21:20,141
Ако може да се нарече така.
218
00:21:22,597 --> 00:21:24,230
А ти как би го нарекъл?
219
00:21:26,665 --> 00:21:28,831
Тя е мъртва...
220
00:21:29,369 --> 00:21:30,979
Това е всичко.
221
00:21:32,657 --> 00:21:34,560
Какво е това?
222
00:21:34,445 --> 00:21:35,743
Трейси!
223
00:21:51,206 --> 00:21:52,636
О, Господи!
224
00:21:53,833 --> 00:21:55,584
Хайде, да се махаме оттук.
225
00:21:55,585 --> 00:21:57,394
Метаморфозата! Къде е тя?
226
00:22:02,314 --> 00:22:04,129
- Не знам.
- Намерете това проклето нещо.
227
00:22:04,237 --> 00:22:06,423
- Чакай, той е още жив.
- Невъзможно е.
228
00:22:06,456 --> 00:22:08,490
Помогни ми.
Искам да го повдигна, за да го видя.
229
00:22:08,534 --> 00:22:11,773
Той не може да е жив, Кал.
Виж го, за Бога.
230
00:22:13,206 --> 00:22:14,727
Това не трябваше да се случи.
231
00:22:14,728 --> 00:22:16,770
Ако го бяхме убили,
когато имахме шанса.
232
00:22:16,789 --> 00:22:18,903
- Залогът е много голям.
- Кажи го на Джими.
233
00:22:18,923 --> 00:22:21,160
Върви го намери.
И дръжте си очите отворени.
234
00:22:21,258 --> 00:22:22,606
Не се притеснявайте, сър, ще го
намеря.
235
00:22:22,627 --> 00:22:24,888
Ще намеря това проклето нещо,
малко копеле.
236
00:22:45,187 --> 00:22:47,176
Няма мозъчна активност.
237
00:22:47,187 --> 00:22:49,396
Травма на колатералния сулкус.
238
00:22:50,387 --> 00:22:52,282
Но има активност в малкия мозък.
239
00:22:52,321 --> 00:22:55,777
Сърцето още бие.
Тъканите на тялото са все още
240
00:22:55,876 --> 00:22:59,570
жизненоважни.
Жив е.
241
00:23:00,200 --> 00:23:01,141
Технически, във всеки случай.
Ами ако не е тук?
242
00:23:01,160 --> 00:23:02,843
Трябва да е тук.
Това е стерилна стая.
243
00:23:02,860 --> 00:23:05,910
Той не може да излезе.
Няма изход.
244
00:23:05,941 --> 00:23:09,610
Не мога да направя нищо тук.
Да го свалим в лазарета.
245
00:23:16,557 --> 00:23:19,809
Няма да ми избягаш,
генетичен образец.
246
00:23:22,430 --> 00:23:24,904
Ето ти, проклето парче.
247
00:23:32,393 --> 00:23:35,241
- Внимавай.
- Кажи ми, ако го намериш.
248
00:23:38,204 --> 00:23:40,342
Започвам да си мисля, че не
е тук.
249
00:23:42,263 --> 00:23:44,536
Не бъди глупав, Брайън.
Как може да бъде освободен?
250
00:23:58,667 --> 00:24:00,196
Може би е избягал.
251
00:24:00,901 --> 00:24:02,526
Продължавай да търсиш.
252
00:24:08,398 --> 00:24:10,189
Може би е невидим.
253
00:25:32,842 --> 00:25:35,509
Виждал ли си котката ми?
Не мога да я намеря никъде.
254
00:25:36,366 --> 00:25:38,418
Трябва да кажем на Колби за Ани.
255
00:25:38,425 --> 00:25:40,624
Не мога да се справя повече.
256
00:25:42,890 --> 00:25:45,411
Не, нека Гордън да го направи.
Той знае какво прави.
257
00:25:46,457 --> 00:25:48,315
Мисля, че е грешка.
258
00:25:49,195 --> 00:25:51,567
Мисля, че трябва да
поспиш малко.
259
00:25:52,523 --> 00:25:54,184
Имаш ли нужда от помощ?
260
00:25:54,928 --> 00:25:57,896
Ще те уведомя.
Не сега.
261
00:26:00,624 --> 00:26:04,290
Защо не отидеш да се завиеш
под завивките за известно време?
262
00:26:04,321 --> 00:26:06,729
Да, прав си.
263
00:26:08,760 --> 00:26:10,583
Трейси ...
264
00:26:10,896 --> 00:26:13,472
Съжалявам за Джими.
265
00:26:14,685 --> 00:26:16,201
Всичко е наред.
266
00:27:43,116 --> 00:27:44,323
Ако не излезе до утре ...
267
00:27:44,356 --> 00:27:46,696
Ще разглобя лабораторията
парче по парче, разбра ли?
268
00:27:46,723 --> 00:27:48,792
Ще бъде кошмар,
проклет кошмар!
269
00:27:49,530 --> 00:27:50,979
- Лека нощ, Гордън.
- Добра за какво?
270
00:27:50,980 --> 00:27:53,744
Спи добре и не сънувай лоши сънища.
271
00:27:54,515 --> 00:27:56,657
Поставих го в номер 2.
272
00:27:58,167 --> 00:27:59,801
Добре, благодаря.
273
00:27:59,924 --> 00:28:01,430
Внимание, Ърл.
274
00:28:01,471 --> 00:28:03,414
Не се притеснявай,
мога да си върша работата.
275
00:28:05,702 --> 00:28:08,821
- Сам, всичко наред ли е?
- Всичко е наред, сър.
276
00:28:19,642 --> 00:28:22,910
Чух, че си най-добрият решател
на проблеми на Федерацията.
277
00:28:25,550 --> 00:28:27,794
Да, и аз чух това.
278
00:28:28,336 --> 00:28:31,800
Какво ще кажеш да се погрижиш за
всички проблеми?
279
00:28:45,174 --> 00:28:47,744
Не, сър.
Назначих я в стая # 2.
280
00:28:49,932 --> 00:28:51,169
Шит.
281
00:39:01,590 --> 00:39:04,293
Кой е там? Бакстър?
282
00:39:04,294 --> 00:39:07,672
По дяволите, аз правя
моята шибана сауна.
283
00:39:07,673 --> 00:39:09,690
Съжалявам.
284
00:39:09,817 --> 00:39:11,464
Излизай!
285
00:39:12,470 --> 00:39:15,780
Бакстър, ти си красив.
286
00:39:15,641 --> 00:39:16,940
По дяволите.
287
00:39:18,690 --> 00:39:20,525
Просто слязох долу,
за да видя кой е там.
288
00:39:21,182 --> 00:39:23,666
Сега знаеш, изчезвай.
289
00:39:23,696 --> 00:39:27,696
Сутринта зависи от мен и
възнамерявам да продължа така.
290
00:39:28,190 --> 00:39:30,398
Не трябва да се разхождаш
наоколо с това нещо на свобода.
291
00:39:30,451 --> 00:39:32,582
Мислех, че ще остане
затворен в лабораторията.
292
00:39:33,380 --> 00:39:34,891
Не знаем къде е.
293
00:39:36,790 --> 00:39:38,230
И дойде да ме предупредиш?
294
00:39:39,202 --> 00:39:40,883
На всеки.
295
00:39:41,880 --> 00:39:42,602
Благодаря ти.
296
00:39:44,954 --> 00:39:46,390
Знаеш ли какво?
297
00:39:46,578 --> 00:39:48,964
Изглеждаш като човек, който има
нужда от сауна.
298
00:39:49,616 --> 00:39:52,720
Всъщност имах тежка нощ.
299
00:39:57,128 --> 00:39:59,999
Каквото е редно, е редно.
Събличай се.
300
00:40:02,933 --> 00:40:05,493
Не виждаме много
нови лица наоколо.
301
00:40:07,432 --> 00:40:09,946
Ако има едно нещо, което
харесвам в работата си,
302
00:40:09,947 --> 00:40:11,997
е, че винаги има ново лице.
303
00:40:24,162 --> 00:40:25,590
Боже мой.
304
00:40:26,439 --> 00:40:29,791
Има и други неща, които
не харесвам в работата си.
305
00:40:30,532 --> 00:40:32,243
Като какво?
306
00:40:32,384 --> 00:40:34,228
Като това, например.
307
00:40:35,663 --> 00:40:37,398
Това се случи на Пьотър.
308
00:40:37,431 --> 00:40:40,728
Със Сам се разминахме
с банда номади Диндор.
309
00:40:40,769 --> 00:40:42,798
Знаеш... Титан.
310
00:40:43,790 --> 00:40:46,648
Въпреки това, всичко започна
когато Сам и аз...
311
00:40:47,170 --> 00:40:50,945
по доста неподходящ начин,
обвинихме командира на Диндор...
312
00:40:51,372 --> 00:40:53,385
че е...
313
00:40:53,406 --> 00:40:58,694
грозно лице, близалка, глупак.
314
00:41:15,381 --> 00:41:17,875
Беше близо.
Аз съм пенсионер.
315
00:41:17,876 --> 00:41:20,511
Не, не си.
Остани тук с мен.
316
00:41:20,512 --> 00:41:22,703
Какво е това нещо?
Прото-Б или какво друго?
317
00:41:27,179 --> 00:41:28,926
- Какво стана?
- Метаморфусът ни нападна.
318
00:41:28,953 --> 00:41:30,141
- Къде е той?
- Вътре.
319
00:41:30,154 --> 00:41:32,317
- Не го е убил, нали?
- По дяволите, не, слушай...
320
00:41:32,335 --> 00:41:34,521
Расте.
Става по-голям с всяка минута.
321
00:41:34,707 --> 00:41:36,898
Какво е това нещо, Хаузър?
Прото-Б или какво друго?
322
00:41:36,912 --> 00:41:39,396
Ограничи се до ролята си, Колби.
Намери начин да го заловиш!
323
00:41:39,557 --> 00:41:41,836
Намери го сам!
Няма да се върна там.
324
00:41:41,879 --> 00:41:44,631
Хей, спокойно, спокойно.
Знаеш ли какво искам да знам?
325
00:41:44,819 --> 00:41:47,589
Искам да знам какво тя и Трейси
сте правили вътре.
326
00:41:48,237 --> 00:41:51,142
Показал й е белезите си,
няма съмнение.
327
00:41:55,693 --> 00:41:57,856
- Това е вентилация за пара!
- Невъзможно е!
328
00:41:58,438 --> 00:42:00,673
- Светлинният люк.
- Бяга.
329
00:42:00,941 --> 00:42:03,994
Все още ли мислиш да се заемеш с
опити да прикриеш тази срамна грешка?
330
00:42:04,690 --> 00:42:05,111
Просто си свърши работата.
331
00:42:05,125 --> 00:42:06,532
- Искаш ли да помогнеш?
- Естествено.
332
00:42:06,553 --> 00:42:09,133
Ти, Брайън и аз ще излезем
да го търсим.
333
00:42:09,182 --> 00:42:12,264
Брайън, вземи Сам-104 и го закарай
в декомпресионната камера.
334
00:42:12,304 --> 00:42:13,445
Можем да го използваме.
335
00:42:13,465 --> 00:42:17,158
Трейси, иди в контролната зала
и ни следвай с външния скенер.
336
00:42:17,185 --> 00:42:19,975
Барбара, иди намери Кал
и се захващайте с Джими.
337
00:42:19,994 --> 00:42:23,528
Открийте всичко, което можете за
метаморфа, което би могло да ни даде
някакво предимство.
338
00:42:23,628 --> 00:42:24,905
Къде е Ърл?
339
00:42:24,934 --> 00:42:27,467
Вероятно следи мониторите си
търсейки брадавицата.
340
00:42:27,488 --> 00:42:30,438
- Какво?
- Селянчето, както той го нарича.
341
00:42:30,486 --> 00:42:33,340
- Е, да продължаваме.
- Надявам се да знаеш какво правиш.
342
00:42:33,360 --> 00:42:36,349
Нямам и най-малка представа.
Действам по интуиция.
343
00:42:36,427 --> 00:42:38,573
Да отидем да опаковаме
буцата си.
344
00:43:01,793 --> 00:43:05,172
Променя себе си.
Променя нас.
345
00:43:05,600 --> 00:43:07,476
Какво има, Барбара?
346
00:43:10,227 --> 00:43:11,645
Успех, момчета.
347
00:43:11,686 --> 00:43:14,441
Не се безпокойте.
Ние ще свършим мръсната работа в Сам-104.
348
00:43:14,515 --> 00:43:16,980
Изключват те, когато нещата вървят
добре,
349
00:43:16,299 --> 00:43:19,760
и те включват отново, когато
съм до шията в лайна.
350
00:43:19,788 --> 00:43:21,291
Прав си,
Тенекиени човече.
351
00:43:38,708 --> 00:43:42,693
Известно е, че като направим
декомпресията постепенна, можем да
352
00:43:42,724 --> 00:43:45,900
останем там... за един час,
без много трудности.
353
00:43:45,473 --> 00:43:47,187
Въпреки че е малко рисковано.
354
00:43:47,208 --> 00:43:50,100
- Азотна наркоза?
- Нещо подобно, да.
355
00:43:50,950 --> 00:43:54,409
Азотът в кръвта става газообразен.
Започва да прави малки мехурчета.
356
00:43:54,503 --> 00:43:56,204
Ефектът е...
357
00:43:56,261 --> 00:43:57,271
доста драматичен.
358
00:43:57,290 --> 00:43:59,203
Изтръпване.
Последвано от еуфория.
359
00:43:59,337 --> 00:44:02,389
Проблемът е, че ти харесва толкова,
че забравяш да се върнеш на борда.
360
00:44:02,496 --> 00:44:05,284
Почти загубихме Ърл
веднъж, на миля оттук.
361
00:44:05,315 --> 00:44:07,997
Намерихме го гол,
който ядеше пясъка.
362
00:44:08,445 --> 00:44:09,744
Мислеше, че е захар.
363
00:44:22,829 --> 00:44:25,859
Ето го. Това е анализът
на желатинова тъкан.
364
00:44:25,894 --> 00:44:27,693
Това ще ми каже от какво е направено.
365
00:44:28,876 --> 00:44:31,668
Вижте това, то е необикновено.
366
00:44:31,905 --> 00:44:33,880
Барбара, виж това.
367
00:44:33,992 --> 00:44:36,900
Кал, какво правиш?
368
00:44:39,746 --> 00:44:41,385
Разделя се...
369
00:44:42,232 --> 00:44:44,400
размножава се.
370
00:44:44,681 --> 00:44:47,699
Барбара, това нещо е почти
чист протеин.
371
00:44:48,500 --> 00:44:49,729
Това, което виждаме тук, е разлагане
372
00:44:49,937 --> 00:44:53,263
на сложно и усъвършенствано
същество, на човешко същество,
373
00:44:53,361 --> 00:44:56,294
в елементарно
просто тяло,
374
00:44:56,554 --> 00:45:01,424
чиято единствена функция
е да расте и да се възпроизвежда.
375
00:45:01,965 --> 00:45:05,928
Тъканта на Джими
претърпя радикална метаморфоза.
376
00:45:05,970 --> 00:45:09,360
Както всяко човешко същество, то е
изградено от милиони специализирани
377
00:45:09,570 --> 00:45:10,525
клетки. Клетки с уникални функции.
378
00:45:10,879 --> 00:45:14,116
Една клетка за око е много различна
от клетката за пръст, нали?
379
00:45:14,137 --> 00:45:15,450
Разбира се!
380
00:45:16,303 --> 00:45:21,186
Но след атаката, всички клетки
специализирани компании са се променили.
381
00:45:22,249 --> 00:45:25,470
Всички разлики са отменени.
382
00:45:25,530 --> 00:45:28,557
До степен, че всички клетки
са идентични.
383
00:45:28,751 --> 00:45:32,280
До степен, че няма разлика
между окото и пръста.
384
00:45:32,946 --> 00:45:34,634
До степен, че имаме...
385
00:45:34,923 --> 00:45:36,148
това.
386
00:45:36,561 --> 00:45:38,108
Но защо?
387
00:45:38,518 --> 00:45:40,397
Това е метаморфозата.
388
00:45:40,803 --> 00:45:46,340
Това е жалкото безформено кълно
злокачествено на нашата глупост.
389
00:45:46,650 --> 00:45:47,557
И питайте защо.
390
00:46:24,117 --> 00:46:26,345
А, по дяволите.
391
00:46:27,537 --> 00:46:29,944
По-добре елате тук,
Мисля...
392
00:46:32,499 --> 00:46:34,476
О, Боже мой. Това е Ърл.
393
00:46:36,222 --> 00:46:37,521
На хълмовете.
394
00:46:39,937 --> 00:46:41,504
Имаме компания.
395
00:46:41,759 --> 00:46:43,590
Тръгваме.
396
00:46:53,206 --> 00:46:55,238
Намерихме Ърл. Мъртъв е.
397
00:46:55,267 --> 00:46:58,351
И видяхме мутанта.
Той направи нов пашкул.
398
00:47:09,340 --> 00:47:12,151
Виж, Колби, трябва да намерим
начин да го заловим жив.
399
00:47:12,190 --> 00:47:13,489
Не този път, докторе.
400
00:47:13,518 --> 00:47:15,121
- Този път го убиваме!
- Не!
401
00:47:15,169 --> 00:47:16,994
Брайън, приготви лазера.
402
00:47:17,198 --> 00:47:18,967
Сам, искам да си на позиция.
403
00:47:19,247 --> 00:47:21,999
За Бога, това е мина от тайни.
Не можем да го оставим да умре.
404
00:47:22,400 --> 00:47:24,195
Не искам да го оставя да умре,
докторе, искам да го убия.
405
00:47:24,228 --> 00:47:27,923
Не, слушай, моля те.
Опитай да го зашеметиш първо.
406
00:47:28,640 --> 00:47:30,935
Отдръпнете се, докторе.
Всички ли сте готови?
407
00:47:31,954 --> 00:47:32,988
Готови.
408
00:47:33,140 --> 00:47:34,694
- Хайде, Сам.
- Чакай!
409
00:47:53,362 --> 00:47:56,701
Празно е. Няма нищо
вътре в това проклето нещо.
410
00:47:57,623 --> 00:47:59,530
Къде е Хаузер?
411
00:47:59,661 --> 00:48:01,910
Той е изчезнал.
412
00:48:05,930 --> 00:48:07,170
Отива към изследователския център.
413
00:48:14,330 --> 00:48:15,873
Бързо, Майк, бързо.
414
00:48:18,945 --> 00:48:20,670
То се променя отново.
415
00:48:35,860 --> 00:48:37,376
Не мърдай!
416
00:48:38,690 --> 00:48:39,678
Обърни се бавно!
417
00:48:39,745 --> 00:48:42,218
Защото не искам кървава баня,
затова не я убивам веднага.
418
00:48:42,226 --> 00:48:44,681
Чу ли ме?
Махни се от там.
419
00:48:54,678 --> 00:48:57,515
За щастие не си толкова добър,
че да убиеш това нещо.
420
00:49:09,604 --> 00:49:11,213
Бакстър, видя ли?
421
00:49:11,321 --> 00:49:12,473
Видях.
422
00:49:12,507 --> 00:49:16,130
Искам да откриеш дюзата за
вентилация и да видиш къде свършва.
423
00:49:16,400 --> 00:49:19,443
Тръба P116207.
Опитай да я намериш на картите.
424
00:49:27,597 --> 00:49:29,608
Брайън, това е за целия комплекс.
425
00:49:29,789 --> 00:49:34,000
Търси я! Това е номер 1544A.
426
00:49:34,508 --> 00:49:38,390
Не мога да я намеря.
Няма дюза номер 1544A.
427
00:49:39,977 --> 00:49:41,390
Почакай малко.
428
00:49:42,157 --> 00:49:44,647
Има около 1 милион
тръби на това нещо.
429
00:49:45,817 --> 00:49:47,610
Ето, намерих я.
430
00:49:48,444 --> 00:49:51,731
- Дай ни пътя.
- Почакай, всичко е в числа.
431
00:49:53,612 --> 00:49:55,125
Ето го.
432
00:49:55,860 --> 00:49:59,337
Дестинацията е HQAR51W.
433
00:49:59,459 --> 00:50:01,610
О, бейби, това е контролната зала!
434
00:50:14,400 --> 00:50:15,698
Трейси!
435
00:50:17,904 --> 00:50:19,549
То е там!
436
00:50:29,231 --> 00:50:31,600
Да се махаме оттук.
437
00:50:50,610 --> 00:50:52,700
Добре ли си?
Загубихме връзката.
438
00:50:52,280 --> 00:50:54,593
- Мислехме, че адът се е отворил.
- Майк, виж това.
439
00:50:57,585 --> 00:50:59,502
Компютрите...
440
00:50:59,503 --> 00:51:00,801
По дяволите!
441
00:51:01,338 --> 00:51:05,559
Като trans-cam, com-cam,
'79 и mayday бъговете.
442
00:51:05,578 --> 00:51:07,489
Лоши новини.
443
00:51:08,715 --> 00:51:10,756
Това същество е интелигентно.
444
00:51:11,330 --> 00:51:13,290
- Как разбра?
- Просто е.
445
00:51:13,478 --> 00:51:16,610
То унищожава всички наши контакти
с външния свят,
446
00:51:16,950 --> 00:51:19,504
нашия контрол за изстрелване,
но ни остави...
447
00:51:22,100 --> 00:51:25,589
въздух за дишане...
храна за ядене,
448
00:51:25,610 --> 00:51:27,176
и температура,
в която можем да живеем.
449
00:51:27,192 --> 00:51:28,101
Защо?
450
00:51:28,421 --> 00:51:30,261
Иска да ни запази живи.
451
00:51:31,860 --> 00:51:33,302
Той иска да ни използва,
по някаква причина.
452
00:51:35,591 --> 00:51:40,120
Ако е умен, помисли ли да
се опиташ да общуваш с него?
453
00:51:40,843 --> 00:51:44,264
Това е най-глупавата и проклета
идея, която чух днес.
454
00:51:45,392 --> 00:51:46,991
Не се обиждай, Барб.
455
00:51:48,190 --> 00:51:49,713
Съжалявам, ако попитах.
456
00:51:51,900 --> 00:51:52,784
Той е в лазарета.
457
00:51:57,178 --> 00:52:00,136
- Какво правиш?
- Не знам.
458
00:52:02,155 --> 00:52:03,454
Храна!
459
00:52:03,928 --> 00:52:06,694
Той ни свежда до
прост протеин.
460
00:52:06,739 --> 00:52:09,241
Иска да ни използва като храна.
461
00:52:09,669 --> 00:52:12,471
Защо не дойде да ни изяде
и да приключи ли?
462
00:52:12,483 --> 00:52:15,267
Той работи върху постоянна
доставка на храна.
463
00:52:15,814 --> 00:52:19,537
Засажда градина,
а ние сме семената.
464
00:52:19,640 --> 00:52:22,959
Искаш ли да използваш човешки
тъкани? Нашите тъкани?
465
00:52:23,295 --> 00:52:25,220
Да!
466
00:52:25,380 --> 00:52:28,115
Инжектира в човешките тъкани
467
00:52:28,280 --> 00:52:29,982
Прото-В от слюнката му.
468
00:52:31,394 --> 00:52:33,530
Прото-В започва да работи
469
00:52:34,560 --> 00:52:35,946
Обхваща всички клетки.
470
00:52:35,979 --> 00:52:37,947
Променя генетичната структура.
471
00:52:38,129 --> 00:52:41,366
Възстановява тялото
според неговата нужда.
472
00:52:42,585 --> 00:52:44,469
Ужасно.
473
00:52:44,575 --> 00:52:49,120
Иронично е, ако вземете предвид
причината, поради която дойдохме.
474
00:52:51,704 --> 00:52:52,971
Помогни ми.
475
00:53:06,431 --> 00:53:09,741
Виждаш ли? Виждаш ли какво прави
това нещо? Метаморфоза.
476
00:53:09,787 --> 00:53:12,584
И той знае защо съществото
прави това? Инстинкт.
477
00:53:12,614 --> 00:53:15,692
Прото-В е резултатът
от милиони години еволюция.
478
00:53:16,300 --> 00:53:19,748
Няма как да знаем
какво има в генетичния му код.
479
00:53:24,293 --> 00:53:28,463
Метаморфът е само половината от
Прото-В. Каква е другата половина?
480
00:53:29,850 --> 00:53:31,922
Кажи му, Кал, моля те.
481
00:53:38,323 --> 00:53:40,169
Метаморф...
482
00:53:41,227 --> 00:53:44,155
... е генетичното сливане...
483
00:53:44,682 --> 00:53:49,597
... на клетките на Прото-В
и човешкото същество.
484
00:53:50,254 --> 00:53:52,710
Той ни чу да говорим за Ани вчера.
485
00:53:55,262 --> 00:54:01,168
Знаехме, че можем да създадем една
клетка, но да не я оставим да расте.
486
00:54:02,639 --> 00:54:06,703
Ани беше доброволец.
Той знаеше опасностите.
487
00:54:06,727 --> 00:54:08,738
- Това беше засада.
- Точно така.
488
00:54:08,765 --> 00:54:13,769
Съединява генетичната структура
на Прото-В с гените на човешката.
489
00:54:14,671 --> 00:54:16,700
Чия?
490
00:54:17,480 --> 00:54:18,348
На Гордън.
491
00:54:18,890 --> 00:54:21,345
Целият експеримент е негова идея.
492
00:54:22,823 --> 00:54:27,660
А в лабораторията използвахме
модифицираните клетки на Гордън
493
00:54:28,536 --> 00:54:31,417
за да оплодим яйцеклетка.
494
00:54:31,530 --> 00:54:32,828
На Ани.
495
00:54:33,319 --> 00:54:35,306
Когато митозата започна,
496
00:54:35,581 --> 00:54:39,598
хирургически сме реимплантирали
яйцеклетката в утробата на Ани...
497
00:54:39,599 --> 00:54:41,643
и тя щеше да го завърши.
498
00:54:41,679 --> 00:54:44,191
Ембрионалният етап
продължи само две седмици.
499
00:54:44,211 --> 00:54:45,643
И я уби.
500
00:54:49,258 --> 00:54:52,100
Трейси, те все още не слушат Кал...
501
00:54:52,366 --> 00:54:54,151
Той казва, че това нещо е умно.
502
00:54:54,169 --> 00:54:58,196
Но те продължават да настояват
какво да правим
и това те кара да се разстройваш.
503
00:54:58,549 --> 00:55:00,252
Какво друго можем да направим?
504
00:55:01,120 --> 00:55:02,958
Мисля, че трябва да опитаме
да общуваме с него.
505
00:55:02,974 --> 00:55:05,559
Знам, че е малко вероятно,
но може да проработи.
506
00:55:05,587 --> 00:55:07,731
И нямаме много опции.
507
00:55:08,210 --> 00:55:10,154
Хайде, това е лудост, Барбара.
508
00:55:10,184 --> 00:55:12,406
Слушай. Въпросът е, че ако
настояваме да го атакуваме,
509
00:55:12,451 --> 00:55:14,368
той ще продължи да ни атакува.
510
00:55:14,415 --> 00:55:16,291
Това е индукция да премине знака.
511
00:55:16,322 --> 00:55:18,570
Единственият начин да го спрем е
да прекъснем кръга.
512
00:55:19,265 --> 00:55:20,710
Може би вече е минало добре.
513
00:55:20,732 --> 00:55:22,941
Може би всичко, което трябва
да направим, е да се измъкнем оттук.
514
00:55:23,197 --> 00:55:26,770
И виж какво се случи
с д-р Хаузер.
515
00:55:26,780 --> 00:55:27,925
Не, твърде рисковано е.
516
00:55:27,926 --> 00:55:30,440
Но съм сигурна, че можем
да прекъснем кръга
517
00:55:30,450 --> 00:55:32,620
ако се опитаме да общуваме с него.
518
00:55:32,649 --> 00:55:36,500
Интелигентните същества могат да
общуват, не се нуждаят от език.
519
00:55:36,330 --> 00:55:38,331
Например,
чужденец далеч от дома.
520
00:55:38,358 --> 00:55:40,300
Или майка със сина си.
521
00:55:40,291 --> 00:55:41,957
Не е същото.
522
00:55:42,580 --> 00:55:44,611
Но ако е умно,
както казва Кал,
523
00:55:44,612 --> 00:55:47,897
има малка възможност
това да проработи.
524
00:55:48,434 --> 00:55:51,139
И ако има възможност,
трябва да опитаме.
525
00:55:53,441 --> 00:55:57,670
- Трябва да кажем на другите.
- Не, видя как реагираха.
526
00:55:57,752 --> 00:56:00,410
Трябва да го направим.
527
00:56:30,433 --> 00:56:32,143
Експлозия, смачкване.
528
00:56:32,144 --> 00:56:34,645
- Какво друго?
- Отравяне.
529
00:56:34,646 --> 00:56:37,333
- Електрически ток.
- Микровълнова.
530
00:56:37,348 --> 00:56:38,647
Добре.
531
00:56:40,261 --> 00:56:42,360
- Киселина.
- Киселина! Какво друго?
532
00:56:42,590 --> 00:56:44,196
Другари, трябва да бъдем
по-креативни от това.
533
00:56:44,278 --> 00:56:46,469
Казвам ви, че това нещо е умно.
534
00:57:56,216 --> 00:57:57,608
Всичко наред ли е?
535
00:57:59,313 --> 00:58:01,852
Сигурен ли си, че искаш
да направиш това?
536
00:58:04,305 --> 00:58:05,735
Добре.
537
00:58:07,920 --> 00:58:09,597
Пожелай ми късмет.
538
00:58:37,100 --> 00:58:39,176
Нямаме оръжия.
539
00:58:39,886 --> 00:58:42,304
И не можем да те нараним.
540
00:58:43,255 --> 00:58:45,248
Можеш ли да ме разбереш?
541
00:58:47,378 --> 00:58:50,713
Усещаш ли думите ми
или мислите ми?
542
00:58:58,227 --> 00:59:02,321
Възможно е да разбираш,
но не можеш да отговориш?
543
00:59:09,675 --> 00:59:11,930
Ако ме разбираш ...
544
00:59:11,408 --> 00:59:15,193
моля, дай ми знак,
или някакъв жест.
545
00:59:42,220 --> 00:59:44,297
Той отговори, Барбара.
546
00:59:45,688 --> 00:59:47,105
Може да е било случайно.
547
00:59:47,381 --> 00:59:50,291
Или общува чрез компютъра.
548
00:59:50,304 --> 00:59:53,592
Боже мой, той е свързан с компютъра.
Ето как го е направил.
549
01:00:20,711 --> 01:00:25,342
Опитваме се да общуваме.
Можеш ли да разбереш?
550
01:00:33,490 --> 01:00:35,255
Потвърждавам. Какво искате?
551
01:00:39,679 --> 01:00:42,883
Разбира се!
Той каза "да".
552
01:00:52,790 --> 01:00:55,971
Заявена информация:
можем ли да съществуваме заедно?
553
01:01:00,257 --> 01:01:02,131
Моля, изчакайте.
554
01:01:26,284 --> 01:01:27,583
Барбара?
555
01:02:17,234 --> 01:02:18,533
Какво става?
556
01:02:19,455 --> 01:02:20,754
Какво става?
557
01:02:20,822 --> 01:02:22,210
Какво става?
558
01:02:22,620 --> 01:02:23,888
Той уби Барбара.
559
01:02:25,490 --> 01:02:26,448
Къде е то?
560
01:02:26,483 --> 01:02:28,285
В контролната зала.
561
01:02:30,156 --> 01:02:31,455
Хайде да тръгваме.
562
01:02:37,916 --> 01:02:39,214
Сам...
563
01:02:40,368 --> 01:02:42,576
Имам нужда от информация.
564
01:02:55,520 --> 01:02:57,828
Ако съм прав за това
за метаболитния индекс,
565
01:02:57,981 --> 01:03:00,573
всичко трябва да свърши
много бързо.
566
01:03:00,591 --> 01:03:02,665
От колко време имате рак?
567
01:03:05,262 --> 01:03:06,363
Как разбрахте?
568
01:03:06,403 --> 01:03:08,962
Виждал съм го и преди, сър.
Много пъти.
569
01:03:09,679 --> 01:03:11,310
Видял си твърде много.
570
01:03:13,925 --> 01:03:17,679
Да видим колко...
моите клетки в малко алкохол...
571
01:03:17,814 --> 01:03:20,649
ще устоят на вашите.
572
01:03:33,124 --> 01:03:34,423
Хванах те!
573
01:03:47,404 --> 01:03:48,779
- Мамка му.
- Почакай!
574
01:03:49,100 --> 01:03:51,465
Не можем. То е навсякъде в системата
за поддържане на живота.
575
01:03:51,493 --> 01:03:53,570
Измитането му означава
да се унищожим.
576
01:03:53,715 --> 01:03:55,723
Добре, нека потърсим външна помощ.
577
01:03:55,747 --> 01:03:57,656
Можеш ли да стигнеш до кутията Mayday?
578
01:03:58,278 --> 01:04:00,771
Ще направя всичко, каквото мога.
Прикривай ме.
579
01:04:02,127 --> 01:04:04,702
Трейси, махни се оттук.
580
01:04:16,136 --> 01:04:17,595
Наблюдавай пашкула.
581
01:04:19,809 --> 01:04:23,610
Не ми харесва. Пашкулът
е напълно над предавателя.
582
01:04:28,977 --> 01:04:32,312
Ако това нещо започне да се излюпва,
ме изкарайте оттук.
583
01:04:48,758 --> 01:04:50,110
Кал, какво правиш?
584
01:04:50,380 --> 01:04:51,605
Това е готова хранителна резерва.
585
01:04:51,651 --> 01:04:53,700
Ще се отърва от нея веднъж завинаги.
586
01:05:10,986 --> 01:05:13,620
Мога да го убия, Майк.
Знам как.
587
01:05:14,451 --> 01:05:16,890
Нестабилни метастази.
588
01:05:16,110 --> 01:05:18,730
Грозен и бърз край.
589
01:05:20,460 --> 01:05:22,670
Брайън! Кал има решение.
Махай се оттам.
590
01:05:22,671 --> 01:05:25,582
По дяволите! Почакай малко.
Нещо се е случило накъсо.
591
01:05:25,624 --> 01:05:27,549
Почакай, ще го оправя.
592
01:05:30,533 --> 01:05:32,470
Брайън, махай се оттам.
593
01:06:16,143 --> 01:06:17,459
Хайде да тръгваме.
594
01:06:18,595 --> 01:06:21,332
Ще го убия, Майк.
Но той трябва да ме убие пръв.
595
01:06:21,386 --> 01:06:23,134
Кал, какво правиш?
Махай се оттам.
596
01:06:23,156 --> 01:06:24,256
Кал!
597
01:06:35,597 --> 01:06:37,846
Трябва да се върна в лабораторията.
Това е единственият начин.
598
01:06:37,868 --> 01:06:39,992
Хайде, Кал.
Ще те измъкна.
599
01:06:40,330 --> 01:06:42,294
Генетичната лаборатория
е най-безопасното място.
600
01:06:42,308 --> 01:06:44,533
Не! Не, моля!
601
01:06:47,405 --> 01:06:51,320
Трейси носи морфина ми.
Той е в стаята ми.
602
01:06:51,160 --> 01:06:52,571
Тръгвай, Трейси.
603
01:07:07,475 --> 01:07:09,180
Дръж се, Кал.
604
01:07:21,210 --> 01:07:22,759
Какво, по дяволите, се опитваше
да направиш?
605
01:07:22,769 --> 01:07:26,970
Имам рак, Майк.
И моят рак може да убие мутанта.
606
01:07:26,145 --> 01:07:27,636
Мисля, че мога да го излъжа.
607
01:07:27,730 --> 01:07:30,701
Ако успея да го накарам да
погълне раковите ми клетки...
608
01:07:30,742 --> 01:07:33,909
раковата ми тъкан, това ще го
разболее.
609
01:07:47,712 --> 01:07:51,705
Все още има шанс.
Имам голям метастатичен растеж.
610
01:07:51,739 --> 01:07:53,737
Тумор в черния ми дроб.
611
01:07:54,539 --> 01:07:56,292
Искам да извадиш тумора от мен.
612
01:07:56,313 --> 01:07:57,727
Кал, аз не съм хирург.
613
01:07:57,761 --> 01:07:59,429
И да го дадеш на мутанта.
614
01:07:59,519 --> 01:08:00,894
Не мога да направя това.
615
01:08:01,122 --> 01:08:02,616
Умирам, Майк.
616
01:08:03,290 --> 01:08:05,500
Ракът така или иначе ще ме убие.
617
01:08:05,670 --> 01:08:07,319
Кал, не знам как да го направя.
618
01:08:07,453 --> 01:08:08,949
Ще те науча.
619
01:08:23,305 --> 01:08:26,223
Къде отиде тя?
Къде е морфинът?
620
01:08:26,984 --> 01:08:28,415
Сега пристига.
621
01:08:29,610 --> 01:08:31,190
Не можем да чакаме повече.
622
01:08:31,330 --> 01:08:32,893
Започва.
623
01:08:34,764 --> 01:08:36,363
Режи тук.
624
01:08:37,491 --> 01:08:42,860
Първо режи кожата,
след това дълбоко.
625
01:08:42,723 --> 01:08:44,317
Колкото можеш по-бързо.
626
01:08:44,644 --> 01:08:46,910
Кал, не можем да го направим
без морфин.
627
01:08:46,945 --> 01:08:49,947
А ако припаднеш?
Как да знам какво да правя?
628
01:08:50,817 --> 01:08:54,510
Ако припадна,
отиди директно към тумора.
629
01:08:54,536 --> 01:08:55,835
Кал...
630
01:08:56,207 --> 01:08:57,506
По дяволите!
631
01:08:59,340 --> 01:09:01,116
Боже, помогни ми!
632
01:09:37,520 --> 01:09:41,103
Помогни ми, Майк.
Помогни ми.
633
01:10:00,273 --> 01:10:01,572
Тук ли?
634
01:10:02,968 --> 01:10:04,961
Не пипай целиачната артерия.
635
01:10:46,180 --> 01:10:49,348
Майк, той е там!
636
01:10:49,539 --> 01:10:51,138
Дайте му морфин.
637
01:11:26,901 --> 01:11:30,685
Направихме го, Кал.
Имаме го.
638
01:12:23,614 --> 01:12:24,913
Сам!