Elite.S07E04.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,880 --> 00:00:13,600
- Мислех, че мога да се справя с
всичко -
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,120
- Но това не е вярно -
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
- Не мога повече да го понеса -
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
.Росио Ауну Доран
5
00:00:35,240 --> 00:00:36,560
.Можеш да си вървиш
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,920
- Елита -
7
00:01:04,160 --> 00:01:06,480
.Росио е добре. Пуснаха я
8
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
?Ти още не си облечен
9
00:01:08,160 --> 00:01:12,120
.Баща ми ще се ядоса, ако не излезеш.
.Не ми пука за баща ти-
10
00:01:18,240 --> 00:01:20,000
?Каква е тази миризма? Какво правиш
11
00:01:25,960 --> 00:01:28,120
?Арик, какво направи
!Остави ме-
12
00:01:48,440 --> 00:01:49,680
?Ами братовчед ти
13
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
.Добре, това мина всякакви граници
14
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
.Татко, той не е добре днес
15
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
.Остави го, моля те
.Нека си остане вкъщи, ако иска
16
00:01:56,920 --> 00:01:58,560
.В такива дни е по-добре да го оставим
17
00:01:58,640 --> 00:02:02,040
.Мария, това не работи така
.Той не може да прави каквото си иска
18
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
!Добро утро, семейство
19
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
?Добро утро, скъпи. Добре ли си
20
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
?Да, лельо. Всичко е чудесно. Защо
21
00:02:21,560 --> 00:02:23,200
.Добро утро на всички
22
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
Росио -
- ?Ще дойдеш ли на училище днес
23
00:02:24,880 --> 00:02:28,600
Добре дошли
.на първата Панафриканска среща за успех
24
00:02:29,480 --> 00:02:31,160
.Здравей, Клои
25
00:02:31,240 --> 00:02:35,120
,Лас Енсинас
,като част от Световната академична лига
26
00:02:35,200 --> 00:02:38,880
с гордост представя
своята програма за стипендии за обмен
27
00:02:38,960 --> 00:02:43,320
с двете най-добри
.частни училища на африканския континент
28
00:02:43,400 --> 00:02:46,880
,училище "Лоа Жан" в Мапуто, Мозамбик
29
00:02:46,960 --> 00:02:50,440
"и училище "Паркхърст
,в Кейптаун, Южна Африка
30
00:02:50,520 --> 00:02:52,280
Благодарение на инициативата
31
00:02:52,360 --> 00:02:55,960
на Испанско-панафриканската фондация
.на името на Каталина Доран
32
00:03:00,520 --> 00:03:04,360
Не мога да използвам връзки постоянно
.за да те измъкна от беди, Росио
33
00:03:05,120 --> 00:03:06,280
.Съжалявам, мамо
34
00:03:06,360 --> 00:03:09,840
.Върху жени като нас се оказва троен натиск
35
00:03:11,240 --> 00:03:15,000
.И аз искам по-добър свят
.затова станах съдия, а не сквотерка
36
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
Използвай образованието, което ти даваме
37
00:03:19,520 --> 00:03:24,360
за да се квалифицираш
.и да доведеш до промяна по интелигентен начин
38
00:03:27,240 --> 00:03:31,040
.Твоята футболна екипировка и твоята
бална рокля са в багажника
39
00:03:31,120 --> 00:03:34,520
.Вземи ги и си върви
.Нека да пропусна училище днес, моля те-
40
00:03:34,600 --> 00:03:36,720
.Съсипана съм. Трябва да се изкъпя
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
.Можеш да се изкъпеш и да се преоблечеш
в училище
42
00:03:39,880 --> 00:03:42,600
Отделих твърде много време
.за организиране на проекта с Вирджиния
43
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
?Как си
44
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
.Добро утро
45
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
.Изпратих ти съобщения, но не отговори
46
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
?Досаждам ли ти
47
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
.Виж, Иване, казахме, че ще сме приятели
48
00:04:14,120 --> 00:04:19,240
,и можем да бъдем приятели и съученици
.но да живеем отделен живот извън училище
49
00:04:19,320 --> 00:04:21,080
?Говори ли с Омар
50
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
.Ще се видим на урока
51
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Запознайте се, това е Фикила.
52
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Тя е студентка от "Паркхърст" в
Кейп Таун.
53
00:04:32,760 --> 00:04:34,360
Здравей, как си?
- Здравей.
54
00:04:34,440 --> 00:04:38,840
И така, можете да поговорите малко
за обмена на студенти. Добре?
Седни. Наслаждавай се.
55
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
Радвам се да се запознаем.
- Радвам се да се запознаем.
56
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
И можете да ме наричате Фикс.
57
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
Добре.
58
00:04:44,360 --> 00:04:46,640
Някой от вас смята
да кандидатства за обмен на студенти?
59
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
Не мисля.
- Не и в момента, не.
60
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Добре.
61
00:05:00,120 --> 00:05:02,640
Шит. Какво става?
62
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
Слез долу за малко.
- За какво?
63
00:05:04,960 --> 00:05:07,400
Искам да ти покажа нещо.
- Не ме интересува.
64
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Ти си такъв досадник.
65
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
Моля те. Само за малко.
66
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
Хайде.
67
00:05:25,800 --> 00:05:27,520
Поставих ти го в плейлиста.
68
00:05:28,120 --> 00:05:31,320
Не ти ли омръзна да правиш
неудобни глупости, за да
получиш внимание от мен?
69
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Каза тази, която снима секс клипове.
70
00:05:38,280 --> 00:05:42,040
Виж, опитвам се да съм мил,
но ти наистина ме затрудняваш.
71
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Да. Може би не съм те молила
да бъдеш мил.
72
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Това е ужасно. Наистина.
- Да.
73
00:06:03,480 --> 00:06:06,840
Спряха ме, а той не направи нищо.
Не знам какъв му е проблемът.
74
00:06:06,920 --> 00:06:10,080
След като излезе от църквата,
той се върна с кръв по челото.
75
00:06:10,160 --> 00:06:12,960
И сутринта беше в ужасно състояние.
76
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
Пет минути по-късно той пееше,
сякаш нищо не се е случило.
77
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
Знаеше ли, че има татуировка
на точка и запетая?
78
00:06:18,840 --> 00:06:22,560
Не знам. Има толкова много
татуировки, че е трудно да се
различи. Защо?
79
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
Хайде, Росио! Давай!
- Това е твоят братовчед?
80
00:06:25,720 --> 00:06:28,440
Росио!
81
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Виж, предпочитам да стоя далеч от него.
82
00:06:31,400 --> 00:06:34,240
Надявам се да разбираш.
- Да, разбира се. Всичко е наред.
83
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
Росио!
84
00:06:37,520 --> 00:06:40,800
Той вика за помощ или нещо подобно?
- Не, той е развълнуван.
85
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
Хайде!
86
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Елате!
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
Здравей.
88
00:07:24,240 --> 00:07:27,720
Хей, може ли да излезем оттук? Добре?
89
00:07:27,800 --> 00:07:28,760
Добре ли си?
90
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
Да.
- Да.
91
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Добре съм, благодаря.
92
00:07:33,080 --> 00:07:34,000
Ела.
93
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Ще отидем.
94
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
Не си представях, че една приятелска
игра ще ми повлияе толкова много.
95
00:07:53,640 --> 00:07:55,480
Сигурно си имал предчувствие.
96
00:07:56,000 --> 00:07:57,520
Иначе, ти щеше да играеш сам.
97
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Не.
- Да.
98
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
Може би ще кандидатстваш за
обмен на студенти?
99
00:08:02,160 --> 00:08:05,720
Ще отидеш в Южна Африка.
Така ще можеш да се проветриш,
знаеш ли?
100
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
Времето и разстоянието са
най-доброто лекарство.
101
00:08:18,560 --> 00:08:20,640
Как да кандидатствам за студентски
обмен?
102
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Ще ти покажа.
103
00:08:39,480 --> 00:08:44,080
Blingbling # - Шаул.Гулс.
104
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
- Мислех, че мога да се справя с
всичко -
105
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
- Но това не е вярно -
106
00:08:58,760 --> 00:09:01,080
- Не мога повече да го понасям -
107
00:09:34,760 --> 00:09:35,720
- Доклади "Разговори" -
108
00:09:36,240 --> 00:09:39,160
90% от хората, които решават да
се самоубият, показват предупре-
дителни знаци.
109
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
Това не е просто нужда от внима-
ние. Това са викове за помощ.
110
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
Ще предам твоя доклад на
образователния и психологическия
отдел.
111
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Това ли е всичко?
112
00:09:49,520 --> 00:09:53,200
Те са експертите, Омар. Ти не си
подготвен за такава ситуация.
113
00:09:59,840 --> 00:10:01,280
Искаше ли нещо друго?
114
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
Да.
115
00:10:05,480 --> 00:10:07,960
Трябва ми списък на получателите
на стипендии.
116
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
Знаеш, че това е поверителна
информация.
117
00:10:15,640 --> 00:10:16,800
Копеле.
118
00:10:16,880 --> 00:10:21,600
Добре, изпратих ти данните за
вход в приложението, за да можеш
да отговориш, ако видиш нещо необи-
чайно.
119
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
Не мога да го направя сам и Луис
глупакът не помага.
120
00:10:25,920 --> 00:10:29,600
Затова ли още не отговори?
Защото мислиш, че не можеш да
се справиш с това?
121
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
И защото някога сам съм казвал
тези думи.
122
00:10:35,160 --> 00:10:36,280
Това е над моите сили.
123
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
Как получи помощ тогава?
124
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
Омар?
125
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
Омар!
126
00:10:53,920 --> 00:10:56,960
Аз съм Джоел от организацията.
Помниш ли ме?
127
00:10:57,040 --> 00:10:57,880
Махай се оттук.
128
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Омар, слез оттам, моля те.
129
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Махай се оттук, моля те.
130
00:11:02,400 --> 00:11:04,680
Омар, погледни ме, добре?
131
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
Не мога. Не.
132
00:11:08,120 --> 00:11:08,960
Не мога.
133
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
Омар, погледни ме, моля те.
134
00:11:11,520 --> 00:11:12,360
Моля те.
135
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
Слез оттам.
136
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
Моля те, Омар.
137
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
Да. Така.
138
00:11:23,400 --> 00:11:24,440
Браво.
139
00:11:58,680 --> 00:12:04,640
- Ако ти е твърде трудно сам, аз
съм тук за всяка нужда -
140
00:12:04,720 --> 00:12:07,160
- Постоянно наранявам хората,
които са добри към мен -
141
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
- Самотна съм и всичко е по моя
вина -
142
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
Този стил на писане ми се струва
познат.
143
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Искаш ли да се справиш с това
сама?
144
00:12:14,320 --> 00:12:16,040
Мислиш ли, че има хора копелета,
145
00:12:16,880 --> 00:12:18,640
които са зли по природа?
146
00:12:21,720 --> 00:12:23,640
Мисля, че има хора, които страдат
много.
147
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
Татуировка с точка и запетая -
тревожност, депресия, опит за
самоубийство.
148
00:12:37,040 --> 00:12:37,880
Здравей...
149
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Съжалявам, че те разочаровах.
150
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Разбирам защо ме избягваш. Бях
страхливец.
151
00:12:45,560 --> 00:12:48,880
Добре, извини се. Благодаря ти, ще се видим.
152
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
Не ми се сърди, моля те.
153
00:12:53,480 --> 00:12:57,400
Не сме най-добри приятели, нали?
Да, но можем да бъдем...
154
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Моментът, който споделихме в
общностния център, беше невероятен.
155
00:13:00,200 --> 00:13:03,080
Докато всичко не се обърка.
Честно казано, трябва да вървя...
156
00:13:07,680 --> 00:13:11,280
Аз съм копеле, което разочарова всички.
Затова винаги съм сам.
157
00:13:11,360 --> 00:13:13,320
Ерик, моля те.
158
00:13:13,920 --> 00:13:16,520
Ако това не е разочарование, тогава
какво е? Страх?
159
00:13:17,040 --> 00:13:20,120
Това ли е проблемът? Страх ли те е от мен?
Тогава кажи, че те е страх.
160
00:13:20,200 --> 00:13:23,080
И че искаш да се махнеш, защото
не си заслужавам усилията.
161
00:13:23,160 --> 00:13:26,880
Или не ме разбираш.
И това те плаши, точно както моите родители.
162
00:13:29,160 --> 00:13:30,920
Или не казвай нищо.
163
00:13:31,000 --> 00:13:33,880
За да мога да спра да мисля, че
си струваше усилията.
164
00:13:44,360 --> 00:13:45,840
Хей, Ерик! Хей!
165
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Ерик, погледни ме. Дишай.
166
00:13:48,800 --> 00:13:50,040
Дишай.
167
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
Хайде, дишай.
168
00:13:51,240 --> 00:13:53,480
Това е.
169
00:13:54,680 --> 00:13:56,520
Това е. Всичко е наред. Тук съм.
170
00:14:00,800 --> 00:14:01,760
Луис.
171
00:14:31,080 --> 00:14:35,880
Притежател на сметката: Иван Круз
Карвальо.
172
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
Самозащита Лас Енсинас. - Да напуснем
групата? Потвърждение/Отказ
173
00:14:54,560 --> 00:14:57,080
Раул.Гоулс маркираха история.
174
00:14:57,760 --> 00:15:02,360
Видяхте много блясък тази вечер,
но сега идва най-бляскавият момент от всички.
175
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Сара.
176
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
Ще се омъжиш ли за мен?
177
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
Добре ли си, скъпа?
178
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Да.
179
00:15:24,160 --> 00:15:28,280
Мисля, че приятелят ти отиде твърде
далеч с това предложение за брак, честно казано.
180
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
Твърде сме млади, за да поставим всички
яйца в една кошница.
181
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Какво става между теб и Дидак?
182
00:15:36,280 --> 00:15:37,480
Добре.
183
00:15:37,560 --> 00:15:38,920
Справям се.
184
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Все още се опитвам да го извадя от
главата си, но всичко е наред.
185
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
Няма нищо, което едно добро парти
не може да реши, скъпа.
186
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
Добре, приятели!
187
00:15:48,560 --> 00:15:52,640
Нека покажем на приятелите ни от
Африка как се прави добро парти тук, добре?
188
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
Не, скъпа.
189
00:15:54,520 --> 00:15:57,960
Ние сме тези, които дойдохме да ви покажем.
190
00:15:58,040 --> 00:15:59,960
О, скъпа, ще видим.
191
00:16:00,040 --> 00:16:01,280
Разбира се.
192
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
Хайде, парти!
193
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
Сигурна ли си, че няма да ни намразят за това?
194
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Това не е ли културно присвояване?
195
00:16:12,080 --> 00:16:15,640
Какво? Не! Ние сме организаторите, нали?
196
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
Дадохме ви този дрескод,
197
00:16:17,640 --> 00:16:22,360
защото искаме да изживеете
напълно потапящо парти.
198
00:16:22,880 --> 00:16:26,040
Обичам го! Вие сте начело, чувствайте се
като у дома си.
199
00:16:26,120 --> 00:16:28,200
Правете каквото искате.
Благодаря ви.
200
00:16:46,000 --> 00:16:47,160
Как е той?
201
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
Топчето го успокои.
Той си легна, но беше в ужасно състояние.
202
00:16:50,040 --> 00:16:52,520
Братовчед! Още ли си облечен така?
203
00:16:52,600 --> 00:16:55,040
Какво имаш предвид?
Всички са на партито...
204
00:16:55,120 --> 00:16:59,280
Може би е по-добре да си останеш вкъщи
днес?
Няма начин. Искам да танцувам!
205
00:16:59,360 --> 00:17:02,240
Освен това, тук са африканските
студенти.
Трябва да сме добри домакини.
206
00:17:02,320 --> 00:17:03,240
Слушай леля си.
207
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
Нико, имаш три минути.
По-добре да останем тук...
208
00:17:05,840 --> 00:17:09,240
Няма ли да дойдеш? Добре, аз тръгвам.
Чао.
Ерик, скъпи, чакай!
209
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
Нико, миличък, върви с него.
210
00:17:14,560 --> 00:17:17,880
Наблюдавай го, моля те.
Той ще повлече Нико надолу със себе си.
211
00:17:17,960 --> 00:17:20,400
Татко, не се притеснявай. Нищо няма
да ми се случи.
212
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
Имаш ли по-добра идея?
213
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Сериозна ли си?
214
00:17:29,360 --> 00:17:30,880
Кажи ми, че не си сериозна.
215
00:17:30,960 --> 00:17:33,120
Знаеш ли на кого ми напомнят те?
216
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
На кого?
На родителите ми, когато се карат.
217
00:17:35,440 --> 00:17:36,320
Да.
218
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
Моите родители също много се карат,
всъщност.
219
00:17:40,280 --> 00:17:43,320
Мислиш ли, че аз и ти ще сме такива
след 20 години?
220
00:17:43,400 --> 00:17:45,520
Истерични, шумни и разочаровани?
221
00:17:46,160 --> 00:17:51,760
Добре... Мисля, че най-голямата измама
в живота...
222
00:17:51,840 --> 00:17:53,720
...е желанието да пораснеш.
223
00:17:53,800 --> 00:17:56,640
Защото, когато пораснеш,
животът започва да те удря.
224
00:17:56,720 --> 00:17:58,600
И тогава полудяваш, като тези двамата.
225
00:17:58,680 --> 00:18:03,680
И тогава единственото нещо, което искаш,
е да се върнеш в тази възраст и да си дете.
226
00:18:04,600 --> 00:18:07,360
Да извлечем максимума от това, докато
можем, добре?
227
00:18:07,960 --> 00:18:08,800
Да.
228
00:18:13,320 --> 00:18:16,240
Какво стана?
Не знам. Да видим...
229
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
О, не.
Какво?
230
00:18:18,600 --> 00:18:21,320
Има проблем с музиката. Странно.
Не...
231
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
Ще отида да го оправя.
Не...
232
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
Да, ще отида да го оправя. Ще се видим
по-късно.
233
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
Да, отдалеч.
234
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
Боже мой.
Вече се връщам.
235
00:18:28,400 --> 00:18:30,680
Успокой се.
Ти се успокой, по дяволите!
236
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
Отлична работа.
237
00:18:41,040 --> 00:18:43,120
Работата ти е изключителна, Кат.
Благодаря.
238
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
Съжалявам, че те притисках.
239
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
Луана. Луана, не си тръгвай.
240
00:18:50,800 --> 00:18:53,040
...И така, те победиха.
241
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
Моля. Двеста.
242
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
Преброй ги, моля те, Каталина.
Имаме време.
243
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Имам ти доверие.
244
00:19:04,680 --> 00:19:07,000
Но това беше последната ми услуга,
Мартин.
245
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
Винаги е последната.
Не...
246
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
Дъщеря ми беше арестувана заради
ускоряване на изгонването.
247
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
Не мога да се излагам на риск отново.
248
00:19:14,000 --> 00:19:17,160
Тя премести датата на изгонването.
Намери ми съдии на име Каталина.
249
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
Луис, нямаме право на това.
Той я подкупва, по дяволите!
250
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
Мамка му.
Какво?
251
00:19:26,520 --> 00:19:29,440
Това е майката на един от приятелите
на Исидора и Дидак.
252
00:19:35,440 --> 00:19:39,400
Дидак, къде си? Отнема ти цяла вечност.
253
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
В стаята ми ли си? Идвам.
254
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
Ще тръгвам.
- Добре.
255
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
Не мога да повярвам.
256
00:19:54,720 --> 00:19:55,960
Татко!
257
00:19:56,040 --> 00:19:57,760
Защо не каза, че идваш?
258
00:19:57,840 --> 00:19:59,320
Здравей, мила.
- Здравей.
259
00:19:59,400 --> 00:20:01,280
Исках да те изненадам.
- Как си?
260
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
Колко е хубаво да видя изненадата
на лицето ти.
261
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
Ох, много ми липсваше.
262
00:20:05,800 --> 00:20:07,880
Радвам се да съм тук.
- Здравей, Иса.
263
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
Аз тръгвам. Ще се видим.
- Добре.
264
00:20:11,920 --> 00:20:15,520
Изглеждаш страхотно.
- Какво правеше майката на Росио тук?
265
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
Ще обясня по-късно.
- Въпросът е за стипендии.
266
00:20:18,000 --> 00:20:22,640
Това училище струва цяло състояние,
а родителите трябва да се справят с всичко.
267
00:20:22,720 --> 00:20:26,400
Мамо, ако исках да чуя лъжи, щях
да те питам теб, но попитах татко.
268
00:20:27,000 --> 00:20:30,800
Виждаш ли как се държи с мен?
Винаги е така.
- Може ли да се насладим на момента?
269
00:20:30,880 --> 00:20:35,120
Хайде да пием нещо, тримата.
Мина много време.
270
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
Моля те.
- Да, мина много време.
271
00:20:37,040 --> 00:20:39,360
Хайде. Да вървим.
272
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
Нямаш представа колко се е увеличило
участието след съобщението.
273
00:20:54,920 --> 00:20:57,480
Всички ни пишат.
274
00:20:57,560 --> 00:21:01,520
Предлагат ни сериозни суми
за сътрудничество на сватбата.
275
00:21:03,760 --> 00:21:07,920
Сара, всичко наред ли е?
Не идваш на уроци.
276
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Защо тази учителка ти праща съобщения?
277
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
Просто учебни въпроси.
278
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
В този час?
279
00:21:17,640 --> 00:21:19,160
Мисля, че е по-добре да не...
280
00:21:20,880 --> 00:21:23,240
Влюбена ли е в теб или нещо такова?
281
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
Да? Това ли е въпросът?
- Не говори глупости.
282
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
За наше здраве.
283
00:21:28,640 --> 00:21:30,040
Здравейте, приятели!
284
00:21:30,120 --> 00:21:32,640
Какво става?
- Тук сме с Шаул.Голес.
285
00:21:32,720 --> 00:21:39,240
Да? И с африканските ученици,
които дойдоха да ни научат да правим
286
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
Здравейте, красиви хора!
287
00:21:41,120 --> 00:21:43,160
Хей! Ще се видим!
288
00:21:43,240 --> 00:21:45,520
Всички заедно!
- Видя ли го?
289
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Сега иска да бъде инфлуенсър.
290
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
Ще се провали.
291
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Какво означава "инфлуенсър"?
292
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
Напитките, осветлението, музиката...
293
00:21:52,880 --> 00:21:58,360
Има няколко хиляди последователи
и казва, че може да изкарва прехраната си,
294
00:21:58,440 --> 00:22:00,640
Планира ли да напусне работа?
- Боже опази.
295
00:22:00,720 --> 00:22:04,400
Няма да мога да плащам повече наема,
докато той се мотае и качва сторита.
296
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Иван!
297
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
Знам, че всичко правя погрешно.
298
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
И...
299
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
И наистина...
300
00:22:48,040 --> 00:22:50,320
Не исках да нараня никого от вас.
301
00:22:51,080 --> 00:22:53,360
И накрая ще нараня и двама ви.
302
00:22:55,440 --> 00:22:56,600
...но аз...
303
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
Трябва да съм добре с Омар.
304
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Защото го обичам и...
305
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
И чувствам, че го разочаровам.
306
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
И не го заслужаваме.
307
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Нито един от нас.
308
00:23:18,400 --> 00:23:19,640
Оправи нещата с него.
309
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
И му кажи, че е голям късметлия.
310
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
За големи разочарования.
311
00:23:52,480 --> 00:23:54,320
Или за големи открития.
312
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
О, да.
313
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
Ако го харесваш, защо го избягваш?
314
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
Не го избягвам.
315
00:24:03,120 --> 00:24:04,040
Да, избягваш го.
316
00:24:04,120 --> 00:24:08,080
Аз не съм романтичка като теб,
която пие шотове с приятели.
317
00:24:10,840 --> 00:24:11,720
Искаш ли да танцуваш?
318
00:24:11,800 --> 00:24:12,880
Добре.
Хайде!
319
00:24:55,280 --> 00:24:56,840
Исках да кажа...
Какво?
320
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
Какво гледаш?
321
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Теб.
322
00:25:00,680 --> 00:25:01,560
Мен?
323
00:25:02,400 --> 00:25:04,520
Защо не спреш да гледаш и не ме
целунеш?
324
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
Какво? Харесвам ти?
325
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
Точно от това имах нужда.
Да?
326
00:25:41,760 --> 00:25:43,480
За шота ли говориш или за мен?
327
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
За теб.
328
00:26:10,720 --> 00:26:11,560
Здрасти!
329
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
Трябва да тръгвам.
Тръгваш си?
330
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
Да, имам ранен полет утре.
331
00:26:17,400 --> 00:26:18,600
Беше ми приятно.
332
00:26:18,680 --> 00:26:20,880
Напълно. Ще се видим в Кейптаун,
нали?
333
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
Ще се видим там.
Да?
334
00:26:22,080 --> 00:26:23,040
Да.
Ще бъде страхотно.
335
00:26:23,120 --> 00:26:24,920
Добре. Чао.
Чао!
336
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Какво искаше да кажеш? Не те
разбрах.
337
00:26:33,120 --> 00:26:35,800
Не искам жена,
която да ми напомня колко съм безполезен.
338
00:26:37,120 --> 00:26:40,720
Искам някой с проблеми като моите,
който да мрази себе си като мен.
339
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Копеле.
340
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
Здрасти!
341
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Мамка му.
342
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Идиот!
343
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
Джийн, моля те.
344
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
Благодаря.
345
00:26:57,600 --> 00:26:58,440
Клои.
346
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
Клои, какво стана?
Остави ме.
347
00:27:02,080 --> 00:27:03,000
Той направи ли ти нещо?
348
00:27:03,080 --> 00:27:04,760
Той не ми е направил нищо.
Какво стана?
349
00:27:19,520 --> 00:27:21,960
Самозащита Лас Енсинас -
- Ново съобщение.
350
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
Да вървим ли?
351
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
Да. Вземи.
352
00:27:46,680 --> 00:27:47,560
Здравей, Сара.
353
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Мислиш ли, че съм чудовище?
354
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Защо говориш така?
355
00:27:57,520 --> 00:28:01,520
Знам, че трябва да се променя много.
Винаги съм те обичал и защитавал.
356
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Да, знам.
357
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
Сигурна ли си, че знаеш?
358
00:28:11,720 --> 00:28:12,560
Разбира се.
359
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
Какво има?
360
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
Няма значение.
361
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
Благодаря, че ме изслуша.
362
00:28:27,800 --> 00:28:30,960
Ако имаш нужда от мен, тук съм, добре?
363
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Да. Благодаря.
364
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
Клоуи!
365
00:28:42,640 --> 00:28:43,720
Клоуи!
366
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
Оф, това е майка ми. Тръгвам.
367
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
Благодаря.
368
00:28:48,520 --> 00:28:49,360
Пази се.
369
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
Ще ти стане студено, миличка.
370
00:29:03,720 --> 00:29:05,000
Какво се е случило с очите ти?
371
00:29:05,080 --> 00:29:05,920
Нищо.
372
00:29:06,000 --> 00:29:09,880
Не изглежда като нищо. Приличаш на
ловджийско куче. Какво се е случило?
373
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
Защо прегърна Иван и плака?
374
00:29:13,440 --> 00:29:16,720
Скъпа, надявам се да не...
Какво ти хрумна, мамо? Не!
375
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
Иван е чудесен човек.
376
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
Той ме изслуша и ме подкрепи,
когато имах нужда от това. Това е всичко.
377
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
Много се радвам да го чуя.
378
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
Искам двамата да се сближите, да
създадете връзка.
379
00:29:29,200 --> 00:29:32,920
Мамо, може ли да спреш да мислиш
за шибания си план и да помислиш за мен?
380
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
Какъв план, скъпа? За какво говориш?
381
00:29:37,000 --> 00:29:39,920
На хората им пука за теб, защото
знаят, че под бронята ти...
382
00:29:40,000 --> 00:29:43,120
Има ранено сърце, което си струва
усилията. Открий го и се грижи за него.
383
00:29:44,320 --> 00:29:45,400
Здравей, Клоуи.
384
00:29:46,000 --> 00:29:47,280
Клоуи, кажи нещо.
385
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Клоуи, говори ми.
386
00:29:49,280 --> 00:29:53,200
Иван иска да се присъедини към
програмата за обмен, за да започне на чисто.
387
00:29:53,280 --> 00:29:54,120
Къде?
388
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
В Южна Африка.
389
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
Какво? Да, затова трябва да го оставим.
390
00:29:59,760 --> 00:30:03,760
Нужно му е време и пространство,
за да се намери.
391
00:30:04,240 --> 00:30:07,560
А не майка му да изскочи изведнъж
като луда. И със сигурност не сестра като мен.
392
00:30:11,520 --> 00:30:12,840
Затегнете коланите.
393
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
Не мога да намеря братовчед си и съм
загрижен за него.
394
00:31:17,400 --> 00:31:21,120
Точно! Хубаво е, че сме тримата
заедно като семейство.
395
00:31:21,200 --> 00:31:24,120
Да. Да се опитаме да го правим
по-често, добре?
396
00:31:24,200 --> 00:31:27,320
Няма повече оправдания. Какво казах?
397
00:31:27,400 --> 00:31:29,240
Обещаваш ли ми? Виж...
398
00:31:30,240 --> 00:31:33,400
Както когато беше малка. Ще се
виждаме много повече...
399
00:31:33,480 --> 00:31:35,760
Много по-често. Вярвам ти.
400
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Разбира се, миличка.
401
00:31:41,440 --> 00:31:42,400
.Липсваш ми.
402
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
.Добре, трябва да тръгвам, но ще се
върна.
403
00:31:51,280 --> 00:31:55,440
Къде? Не можеш ли да останеш малко
!с родителите си? Тя не спира за миг.
404
00:31:55,520 --> 00:31:56,840
.Побързай.
405
00:31:56,920 --> 00:31:59,520
!Не говори лошо за баща ми! Изобщо
?слушаш ли ме
406
00:31:59,600 --> 00:32:01,840
.Чух те отлично. Видях го със
!собствените си очи, по дяволите
407
00:32:01,920 --> 00:32:03,720
?Видяхте ли Ерик?
.Не.
408
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
Кажи ѝ го! Моля те! Кажи ѝ, че
!майка ѝ е корумпирана и прави бизнес с баща ми
409
00:32:09,000 --> 00:32:11,560
.Хайде да спрем да се преструваме.
?Какво
410
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
.Нищо. Не знам къде е Ерик.
411
00:32:18,520 --> 00:32:21,520
?Какво каза за майка ми?
.Нищо, Росио. Не знам какво казах.
412
00:32:21,600 --> 00:32:24,600
.Спортуваме.
?Тогава защо намесваш майка ми
413
00:32:24,680 --> 00:32:28,120
.Росио, моля те. Посред караница съм.
.Не искам да кажа нещо лошо.
414
00:32:30,960 --> 00:32:35,080
.Не разбирам защо не ми вярваш.
.Виж, не. Дидак, моля те
415
00:32:35,160 --> 00:32:37,560
.Не казвай нищо повече.
.Не искам да полудея.
416
00:32:49,480 --> 00:32:50,720
?Какво гледаш
417
00:33:02,120 --> 00:33:03,800
- Входящо повикване: Майка -
418
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
!Остави ме! Мамичката ти
419
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
.Успокой се.
420
00:33:06,720 --> 00:33:08,720
!Копеле!
?Хей! Какво става тук
421
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
!Остави ме!
.Хвърли се върху прозорците
422
00:33:12,440 --> 00:33:15,040
.Сдържаха го, за да не си отвори главата.
423
00:33:17,360 --> 00:33:18,200
.По дяволите, Ерик.
424
00:33:18,280 --> 00:33:19,680
!Махни се от мен
425
00:33:21,640 --> 00:33:24,640
Не разбирам защо предпочиташ
.да се самонараняваш, вместо да помолиш за помощ.
426
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
.Ти си този, който ни отблъсква от себе си.
427
00:33:26,520 --> 00:33:27,360
.Ерик.
428
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
.Нико, трябва да тръгвам.
429
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
Мислиш ли, че съм виновен за това
?хората, които обичам, да ме изоставят
430
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
.Няма начин.
431
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
?Колко време ще ти отнеме
432
00:34:33,600 --> 00:34:38,280
.Хубаво е, че сме заедно с майка ти, мила.
433
00:34:38,360 --> 00:34:40,280
.Трябва да спреш да ѝ се натрапваш малко.
434
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
.Оправи си малко облеклото. Благодаря.
435
00:34:42,480 --> 00:34:46,480
,Вярно е, че тя прави грешки
.но винаги иска най-доброто за теб.
436
00:34:48,480 --> 00:34:49,640
?Какво стана
437
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
?Какво
438
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
?Какво стана
439
00:34:56,680 --> 00:34:59,040
?Подкупваш ли майката на Росио
440
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
!Никой да не мърда! Полицейска акция!
441
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
!Моля, съдействайте!
442
00:36:14,080 --> 00:36:14,960
.Шит.
443
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
.Ела.
444
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
!Изненада!
445
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
.Добре, малко е мокро.
446
00:36:41,720 --> 00:36:42,960
.Много си тих.
447
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
?Наистина ли получи стипендия
448
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
.Не.
449
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
.Страхотно.
450
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
?И как плащаш обучението си
451
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
Някой предложи да плати за мен.
452
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Някой?
453
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
Кой?
454
00:37:14,160 --> 00:37:16,480
В замяна на какво?
- В замяна на нищо.
455
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
Ти отговори само на втория въпрос.
456
00:37:19,880 --> 00:37:20,800
Няма значение.
457
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
Знам, че е Иван.
458
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
Да продължавам ли?
459
00:37:25,800 --> 00:37:27,040
Няма нищо отвъд това.
460
00:37:27,800 --> 00:37:28,840
Мисля, че има.
461
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
Влюбен ли си в него?
462
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Объркан съм.
463
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Объркан съм.
464
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
И не искам да те напусна.
465
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Защо?
466
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
Страхуваш ли се, че ще се разпадна?
467
00:37:52,360 --> 00:37:54,680
Готов ли си да останеш в нещастна
връзка от страх?
468
00:37:54,760 --> 00:37:56,280
Не съм нещастен с теб.
469
00:37:56,360 --> 00:37:57,200
Джоел...
470
00:37:57,760 --> 00:38:00,600
Ти всъщност не си тук от дни.
471
00:38:07,240 --> 00:38:08,400
Иди с него.
472
00:38:08,480 --> 00:38:11,680
Какво? Как така, не!
Джоел, скъпи. Наистина, иди с него.
473
00:38:11,760 --> 00:38:14,480
Не, Омар. Не мога да ти причиня това.
474
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
Това е, което искаш.
Не го искам. Обичам те.
475
00:38:18,160 --> 00:38:21,480
И аз те обичам. Но не трябва да
оставаш, защото ми дължиш нещо.
476
00:38:21,560 --> 00:38:24,440
Ако не друго, аз ти дължа.
И ти не ми дължиш нищо.
477
00:38:24,520 --> 00:38:26,640
Добре, тогава никой не дължи на никого.
478
00:38:27,880 --> 00:38:29,520
Няма дългове, само любов.
479
00:38:30,240 --> 00:38:34,240
И любовта ми към теб няма да ми
позволи да бъда копелето, което те
спира да живееш.
480
00:38:36,440 --> 00:38:37,280
Иди с него.
481
00:38:50,200 --> 00:38:51,960
Върви. Аз ще се оправя тук.
482
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
По дяволите, мамо.
483
00:39:26,640 --> 00:39:27,760
Мамо.
484
00:39:27,840 --> 00:39:29,480
Какво правиш, по дяволите?
485
00:39:29,560 --> 00:39:32,320
Ще говоря с Иван.
Той не може да пътува от другата
страна на света.
486
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
Ти си му майка, нали?
Тогава помисли за неговото добро.
487
00:39:35,440 --> 00:39:38,680
Той не се нуждае от теб, мамо.
Той не се нуждае от нас. Не сега.
488
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
Добре?
489
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
Моля те... Казах не!
490
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
По дяволите.
491
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
Здравей.
Здравей, съкровище.
492
00:39:52,640 --> 00:39:56,040
Дойдох да ти благодаря, че беше
мил с Клоуи.
493
00:39:56,120 --> 00:39:57,880
Глупости. Тя имаше нужда от това.
494
00:39:57,960 --> 00:39:59,600
Виждаш ли? Ти си наистина мил.
495
00:39:59,680 --> 00:40:00,520
Може ли да вляза?
496
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Искам да поговоря с теб за нещо
много важно.
497
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
Случило се е нещо?
Не.
498
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
Да вляза и да ти разкажа?
499
00:40:08,840 --> 00:40:09,920
Да, разбира се.
500
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Идваш ли, или не?
501
00:40:14,600 --> 00:40:16,240
.Здравей
.Здравей
502
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
?Какво правиш тук
503
00:40:18,680 --> 00:40:22,200
Дойдох да те видя, но
.ако си зает, може да почака
504
00:40:22,280 --> 00:40:25,480
.Не, в никакъв случай. Влез. Тъкмо си тръгваме
505
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
.Мамо, аз и ти се прибираме
506
00:40:33,680 --> 00:40:35,240
?Здравей, добре ли си
507
00:40:45,960 --> 00:40:50,080
Само да знаеш, и за мен това беше
.една от най-хубавите ми нощи напоследък
508
00:40:55,440 --> 00:40:56,640
.Хайде да вървим
509
00:40:57,280 --> 00:40:59,520
?Иван заслужава да се наслади на това, ясно
510
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
.Ще му кажа, Клоуи
511
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
.Добре
512
00:41:03,240 --> 00:41:04,800
?Но не днес, добре
513
00:43:18,000 --> 00:43:18,880
?Омар
514
00:43:18,960 --> 00:43:19,880
?Омар
515
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
!Омар
516
00:43:22,080 --> 00:43:23,000
!Омар
517
00:43:24,280 --> 00:43:25,160
.Омар
518
00:43:26,560 --> 00:43:27,920
!Боже мой. Омар