TranslateSubtitles.org

Elite.S07E04.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:11,880 --> 00:00:13,600
- Мислех, че мога да се справя с
всичко -

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,120
- Но това не е вярно -

3
00:00:15,200 --> 00:00:17,360
- Не мога повече да го понеса -

4
00:00:33,480 --> 00:00:35,160
.Росио Ауну Доран

5
00:00:35,240 --> 00:00:36,560
.Можеш да си вървиш

6
00:00:53,440 --> 00:00:57,920
- Елита -

7
00:01:04,160 --> 00:01:06,480
.Росио е добре. Пуснаха я

8
00:01:06,560 --> 00:01:08,080
?Ти още не си облечен

9
00:01:08,160 --> 00:01:12,120
.Баща ми ще се ядоса, ако не излезеш.
.Не ми пука за баща ти-

10
00:01:18,240 --> 00:01:20,000
?Каква е тази миризма? Какво правиш

11
00:01:25,960 --> 00:01:28,120
?Арик, какво направи
!Остави ме-

12
00:01:48,440 --> 00:01:49,680
?Ами братовчед ти

13
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
.Добре, това мина всякакви граници

14
00:01:52,320 --> 00:01:53,760
.Татко, той не е добре днес

15
00:01:53,840 --> 00:01:56,840
.Остави го, моля те
.Нека си остане вкъщи, ако иска

16
00:01:56,920 --> 00:01:58,560
.В такива дни е по-добре да го оставим

17
00:01:58,640 --> 00:02:02,040
.Мария, това не работи така
.Той не може да прави каквото си иска

18
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
!Добро утро, семейство

19
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
?Добро утро, скъпи. Добре ли си

20
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
?Да, лельо. Всичко е чудесно. Защо

21
00:02:21,560 --> 00:02:23,200
.Добро утро на всички

22
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
Росио -
- ?Ще дойдеш ли на училище днес

23
00:02:24,880 --> 00:02:28,600
Добре дошли
.на първата Панафриканска среща за успех

24
00:02:29,480 --> 00:02:31,160
.Здравей, Клои

25
00:02:31,240 --> 00:02:35,120
,Лас Енсинас
,като част от Световната академична лига

26
00:02:35,200 --> 00:02:38,880
с гордост представя
своята програма за стипендии за обмен

27
00:02:38,960 --> 00:02:43,320
с двете най-добри
.частни училища на африканския континент

28
00:02:43,400 --> 00:02:46,880
,училище "Лоа Жан" в Мапуто, Мозамбик

29
00:02:46,960 --> 00:02:50,440
"и училище "Паркхърст
,в Кейптаун, Южна Африка

30
00:02:50,520 --> 00:02:52,280
Благодарение на инициативата

31
00:02:52,360 --> 00:02:55,960
на Испанско-панафриканската фондация
.на името на Каталина Доран

32
00:03:00,520 --> 00:03:04,360
Не мога да използвам връзки постоянно
.за да те измъкна от беди, Росио

33
00:03:05,120 --> 00:03:06,280
.Съжалявам, мамо

34
00:03:06,360 --> 00:03:09,840
.Върху жени като нас се оказва троен натиск

35
00:03:11,240 --> 00:03:15,000
.И аз искам по-добър свят
.затова станах съдия, а не сквотерка

36
00:03:17,600 --> 00:03:19,440
Използвай образованието, което ти даваме

37
00:03:19,520 --> 00:03:24,360
за да се квалифицираш
.и да доведеш до промяна по интелигентен начин

38
00:03:27,240 --> 00:03:31,040
.Твоята футболна екипировка и твоята
бална рокля са в багажника

39
00:03:31,120 --> 00:03:34,520
.Вземи ги и си върви
.Нека да пропусна училище днес, моля те-

40
00:03:34,600 --> 00:03:36,720
.Съсипана съм. Трябва да се изкъпя

41
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
.Можеш да се изкъпеш и да се преоблечеш
в училище

42
00:03:39,880 --> 00:03:42,600
Отделих твърде много време
.за организиране на проекта с Вирджиния

43
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
?Как си

44
00:04:03,160 --> 00:04:04,000
.Добро утро

45
00:04:05,200 --> 00:04:07,840
.Изпратих ти съобщения, но не отговори

46
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
?Досаждам ли ти

47
00:04:10,840 --> 00:04:13,640
.Виж, Иване, казахме, че ще сме приятели

48
00:04:14,120 --> 00:04:19,240
,и можем да бъдем приятели и съученици
.но да живеем отделен живот извън училище

49
00:04:19,320 --> 00:04:21,080
?Говори ли с Омар

50
00:04:22,200 --> 00:04:23,160
.Ще се видим на урока

51
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Запознайте се, това е Фикила.

52
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Тя е студентка от "Паркхърст" в
Кейп Таун.

53
00:04:32,760 --> 00:04:34,360
Здравей, как си?
- Здравей.

54
00:04:34,440 --> 00:04:38,840
И така, можете да поговорите малко
за обмена на студенти. Добре?
Седни. Наслаждавай се.

55
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
Радвам се да се запознаем.
- Радвам се да се запознаем.

56
00:04:41,520 --> 00:04:43,000
И можете да ме наричате Фикс.

57
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
Добре.

58
00:04:44,360 --> 00:04:46,640
Някой от вас смята
да кандидатства за обмен на студенти?

59
00:04:46,720 --> 00:04:49,920
Не мисля.
- Не и в момента, не.

60
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Добре.

61
00:05:00,120 --> 00:05:02,640
Шит. Какво става?

62
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
Слез долу за малко.
- За какво?

63
00:05:04,960 --> 00:05:07,400
Искам да ти покажа нещо.
- Не ме интересува.

64
00:05:10,160 --> 00:05:11,080
Ти си такъв досадник.

65
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
Моля те. Само за малко.

66
00:05:16,800 --> 00:05:17,640
Хайде.

67
00:05:25,800 --> 00:05:27,520
Поставих ти го в плейлиста.

68
00:05:28,120 --> 00:05:31,320
Не ти ли омръзна да правиш
неудобни глупости, за да
получиш внимание от мен?

69
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Каза тази, която снима секс клипове.

70
00:05:38,280 --> 00:05:42,040
Виж, опитвам се да съм мил,
но ти наистина ме затрудняваш.

71
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
Да. Може би не съм те молила
да бъдеш мил.

72
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Това е ужасно. Наистина.
- Да.

73
00:06:03,480 --> 00:06:06,840
Спряха ме, а той не направи нищо.
Не знам какъв му е проблемът.

74
00:06:06,920 --> 00:06:10,080
След като излезе от църквата,
той се върна с кръв по челото.

75
00:06:10,160 --> 00:06:12,960
И сутринта беше в ужасно състояние.

76
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
Пет минути по-късно той пееше,
сякаш нищо не се е случило.

77
00:06:16,200 --> 00:06:18,760
Знаеше ли, че има татуировка
на точка и запетая?

78
00:06:18,840 --> 00:06:22,560
Не знам. Има толкова много
татуировки, че е трудно да се
различи. Защо?

79
00:06:22,640 --> 00:06:25,640
Хайде, Росио! Давай!
- Това е твоят братовчед?

80
00:06:25,720 --> 00:06:28,440
Росио!

81
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
Виж, предпочитам да стоя далеч от него.

82
00:06:31,400 --> 00:06:34,240
Надявам се да разбираш.
- Да, разбира се. Всичко е наред.

83
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
Росио!

84
00:06:37,520 --> 00:06:40,800
Той вика за помощ или нещо подобно?
- Не, той е развълнуван.

85
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
Хайде!

86
00:06:49,760 --> 00:06:51,000
Елате!

87
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
Здравей.

88
00:07:24,240 --> 00:07:27,720
Хей, може ли да излезем оттук? Добре?

89
00:07:27,800 --> 00:07:28,760
Добре ли си?

90
00:07:29,480 --> 00:07:31,280
Да.
- Да.

91
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Добре съм, благодаря.

92
00:07:33,080 --> 00:07:34,000
Ела.

93
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Ще отидем.

94
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
Не си представях, че една приятелска
игра ще ми повлияе толкова много.

95
00:07:53,640 --> 00:07:55,480
Сигурно си имал предчувствие.

96
00:07:56,000 --> 00:07:57,520
Иначе, ти щеше да играеш сам.

97
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
Не.
- Да.

98
00:08:00,520 --> 00:08:02,080
Може би ще кандидатстваш за
обмен на студенти?

99
00:08:02,160 --> 00:08:05,720
Ще отидеш в Южна Африка.
Така ще можеш да се проветриш,
знаеш ли?

100
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
Времето и разстоянието са
най-доброто лекарство.

101
00:08:18,560 --> 00:08:20,640
Как да кандидатствам за студентски
обмен?

102
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Ще ти покажа.

103
00:08:39,480 --> 00:08:44,080
Blingbling # - Шаул.Гулс.

104
00:08:52,680 --> 00:08:56,240
- Мислех, че мога да се справя с
всичко -

105
00:08:56,320 --> 00:08:58,680
- Но това не е вярно -

106
00:08:58,760 --> 00:09:01,080
- Не мога повече да го понасям -

107
00:09:34,760 --> 00:09:35,720
- Доклади "Разговори" -

108
00:09:36,240 --> 00:09:39,160
90% от хората, които решават да
се самоубият, показват предупре-
дителни знаци.

109
00:09:39,760 --> 00:09:43,320
Това не е просто нужда от внима-
ние. Това са викове за помощ.

110
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
Ще предам твоя доклад на
образователния и психологическия
отдел.

111
00:09:48,120 --> 00:09:49,000
Това ли е всичко?

112
00:09:49,520 --> 00:09:53,200
Те са експертите, Омар. Ти не си
подготвен за такава ситуация.

113
00:09:59,840 --> 00:10:01,280
Искаше ли нещо друго?

114
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
Да.

115
00:10:05,480 --> 00:10:07,960
Трябва ми списък на получателите
на стипендии.

116
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
Знаеш, че това е поверителна
информация.

117
00:10:15,640 --> 00:10:16,800
Копеле.

118
00:10:16,880 --> 00:10:21,600
Добре, изпратих ти данните за
вход в приложението, за да можеш
да отговориш, ако видиш нещо необи-
чайно.

119
00:10:21,680 --> 00:10:24,760
Не мога да го направя сам и Луис
глупакът не помага.

120
00:10:25,920 --> 00:10:29,600
Затова ли още не отговори?
Защото мислиш, че не можеш да
се справиш с това?

121
00:10:30,400 --> 00:10:32,960
И защото някога сам съм казвал
тези думи.

122
00:10:35,160 --> 00:10:36,280
Това е над моите сили.

123
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
Как получи помощ тогава?

124
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
Омар?

125
00:10:52,200 --> 00:10:53,040
Омар!

126
00:10:53,920 --> 00:10:56,960
Аз съм Джоел от организацията.
Помниш ли ме?

127
00:10:57,040 --> 00:10:57,880
Махай се оттук.

128
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
Омар, слез оттам, моля те.

129
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Махай се оттук, моля те.

130
00:11:02,400 --> 00:11:04,680
Омар, погледни ме, добре?

131
00:11:06,400 --> 00:11:08,040
Не мога. Не.

132
00:11:08,120 --> 00:11:08,960
Не мога.

133
00:11:09,040 --> 00:11:10,440
Омар, погледни ме, моля те.

134
00:11:11,520 --> 00:11:12,360
Моля те.

135
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
Слез оттам.

136
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
Моля те, Омар.

137
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
Да. Така.

138
00:11:23,400 --> 00:11:24,440
Браво.

139
00:11:58,680 --> 00:12:04,640
- Ако ти е твърде трудно сам, аз
съм тук за всяка нужда -

140
00:12:04,720 --> 00:12:07,160
- Постоянно наранявам хората,
които са добри към мен -

141
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
- Самотна съм и всичко е по моя
вина -

142
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
Този стил на писане ми се струва
познат.

143
00:12:11,440 --> 00:12:13,000
Искаш ли да се справиш с това
сама?

144
00:12:14,320 --> 00:12:16,040
Мислиш ли, че има хора копелета,

145
00:12:16,880 --> 00:12:18,640
които са зли по природа?

146
00:12:21,720 --> 00:12:23,640
Мисля, че има хора, които страдат
много.

147
00:12:28,400 --> 00:12:31,600
Татуировка с точка и запетая -
тревожност, депресия, опит за
самоубийство.

148
00:12:37,040 --> 00:12:37,880
Здравей...

149
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Съжалявам, че те разочаровах.

150
00:12:41,400 --> 00:12:44,000
Разбирам защо ме избягваш. Бях
страхливец.

151
00:12:45,560 --> 00:12:48,880
Добре, извини се. Благодаря ти, ще се видим.

152
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
Не ми се сърди, моля те.

153
00:12:53,480 --> 00:12:57,400
Не сме най-добри приятели, нали?
Да, но можем да бъдем...

154
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Моментът, който споделихме в
общностния център, беше невероятен.

155
00:13:00,200 --> 00:13:03,080
Докато всичко не се обърка.
Честно казано, трябва да вървя...

156
00:13:07,680 --> 00:13:11,280
Аз съм копеле, което разочарова всички.
Затова винаги съм сам.

157
00:13:11,360 --> 00:13:13,320
Ерик, моля те.

158
00:13:13,920 --> 00:13:16,520
Ако това не е разочарование, тогава
какво е? Страх?

159
00:13:17,040 --> 00:13:20,120
Това ли е проблемът? Страх ли те е от мен?
Тогава кажи, че те е страх.

160
00:13:20,200 --> 00:13:23,080
И че искаш да се махнеш, защото
не си заслужавам усилията.

161
00:13:23,160 --> 00:13:26,880
Или не ме разбираш.
И това те плаши, точно както моите родители.

162
00:13:29,160 --> 00:13:30,920
Или не казвай нищо.

163
00:13:31,000 --> 00:13:33,880
За да мога да спра да мисля, че
си струваше усилията.

164
00:13:44,360 --> 00:13:45,840
Хей, Ерик! Хей!

165
00:13:46,560 --> 00:13:48,280
Ерик, погледни ме. Дишай.

166
00:13:48,800 --> 00:13:50,040
Дишай.

167
00:13:50,120 --> 00:13:51,160
Хайде, дишай.

168
00:13:51,240 --> 00:13:53,480
Това е.

169
00:13:54,680 --> 00:13:56,520
Това е. Всичко е наред. Тук съм.

170
00:14:00,800 --> 00:14:01,760
Луис.

171
00:14:31,080 --> 00:14:35,880
Притежател на сметката: Иван Круз
Карвальо.

172
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
Самозащита Лас Енсинас. - Да напуснем
групата? Потвърждение/Отказ

173
00:14:54,560 --> 00:14:57,080
Раул.Гоулс маркираха история.

174
00:14:57,760 --> 00:15:02,360
Видяхте много блясък тази вечер,
но сега идва най-бляскавият момент от всички.

175
00:15:03,000 --> 00:15:03,960
Сара.

176
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
Ще се омъжиш ли за мен?

177
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
Добре ли си, скъпа?

178
00:15:22,360 --> 00:15:23,240
Да.

179
00:15:24,160 --> 00:15:28,280
Мисля, че приятелят ти отиде твърде
далеч с това предложение за брак, честно казано.

180
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
Твърде сме млади, за да поставим всички
яйца в една кошница.

181
00:15:34,960 --> 00:15:36,200
Какво става между теб и Дидак?

182
00:15:36,280 --> 00:15:37,480
Добре.

183
00:15:37,560 --> 00:15:38,920
Справям се.

184
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Все още се опитвам да го извадя от
главата си, но всичко е наред.

185
00:15:42,560 --> 00:15:46,200
Няма нищо, което едно добро парти
не може да реши, скъпа.

186
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
Добре, приятели!

187
00:15:48,560 --> 00:15:52,640
Нека покажем на приятелите ни от
Африка как се прави добро парти тук, добре?

188
00:15:52,720 --> 00:15:54,440
Не, скъпа.

189
00:15:54,520 --> 00:15:57,960
Ние сме тези, които дойдохме да ви покажем.

190
00:15:58,040 --> 00:15:59,960
О, скъпа, ще видим.

191
00:16:00,040 --> 00:16:01,280
Разбира се.

192
00:16:05,120 --> 00:16:06,160
Хайде, парти!

193
00:16:07,560 --> 00:16:09,920
Сигурна ли си, че няма да ни намразят за това?

194
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Това не е ли културно присвояване?

195
00:16:12,080 --> 00:16:15,640
Какво? Не! Ние сме организаторите, нали?

196
00:16:15,720 --> 00:16:17,560
Дадохме ви този дрескод,

197
00:16:17,640 --> 00:16:22,360
защото искаме да изживеете
напълно потапящо парти.

198
00:16:22,880 --> 00:16:26,040
Обичам го! Вие сте начело, чувствайте се
като у дома си.

199
00:16:26,120 --> 00:16:28,200
Правете каквото искате.
Благодаря ви.

200
00:16:46,000 --> 00:16:47,160
Как е той?

201
00:16:47,240 --> 00:16:49,960
Топчето го успокои.
Той си легна, но беше в ужасно състояние.

202
00:16:50,040 --> 00:16:52,520
Братовчед! Още ли си облечен така?

203
00:16:52,600 --> 00:16:55,040
Какво имаш предвид?
Всички са на партито...

204
00:16:55,120 --> 00:16:59,280
Може би е по-добре да си останеш вкъщи
 днес?
Няма начин. Искам да танцувам!

205
00:16:59,360 --> 00:17:02,240
Освен това, тук са африканските
 студенти.
Трябва да сме добри домакини.

206
00:17:02,320 --> 00:17:03,240
Слушай леля си.

207
00:17:03,320 --> 00:17:05,760
Нико, имаш три минути.
По-добре да останем тук...

208
00:17:05,840 --> 00:17:09,240
Няма ли да дойдеш? Добре, аз тръгвам.
 Чао.
Ерик, скъпи, чакай!

209
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
Нико, миличък, върви с него.

210
00:17:14,560 --> 00:17:17,880
Наблюдавай го, моля те.
Той ще повлече Нико надолу със себе си.

211
00:17:17,960 --> 00:17:20,400
Татко, не се притеснявай. Нищо няма
 да ми се случи.

212
00:17:25,200 --> 00:17:26,680
Имаш ли по-добра идея?

213
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
Сериозна ли си?

214
00:17:29,360 --> 00:17:30,880
Кажи ми, че не си сериозна.

215
00:17:30,960 --> 00:17:33,120
Знаеш ли на кого ми напомнят те?

216
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
На кого?
На родителите ми, когато се карат.

217
00:17:35,440 --> 00:17:36,320
Да.

218
00:17:37,400 --> 00:17:40,200
Моите родители също много се карат,
 всъщност.

219
00:17:40,280 --> 00:17:43,320
Мислиш ли, че аз и ти ще сме такива
 след 20 години?

220
00:17:43,400 --> 00:17:45,520
Истерични, шумни и разочаровани?

221
00:17:46,160 --> 00:17:51,760
Добре... Мисля, че най-голямата измама
 в живота...

222
00:17:51,840 --> 00:17:53,720
...е желанието да пораснеш.

223
00:17:53,800 --> 00:17:56,640
Защото, когато пораснеш,
животът започва да те удря.

224
00:17:56,720 --> 00:17:58,600
И тогава полудяваш, като тези двамата.

225
00:17:58,680 --> 00:18:03,680
И тогава единственото нещо, което искаш,
 е да се върнеш в тази възраст и да си дете.

226
00:18:04,600 --> 00:18:07,360
Да извлечем максимума от това, докато
 можем, добре?

227
00:18:07,960 --> 00:18:08,800
Да.

228
00:18:13,320 --> 00:18:16,240
Какво стана?
Не знам. Да видим...

229
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
О, не.
Какво?

230
00:18:18,600 --> 00:18:21,320
Има проблем с музиката. Странно.
Не...

231
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
Ще отида да го оправя.
Не...

232
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
Да, ще отида да го оправя. Ще се видим
 по-късно.

233
00:18:25,240 --> 00:18:26,560
Да, отдалеч.

234
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
Боже мой.
Вече се връщам.

235
00:18:28,400 --> 00:18:30,680
Успокой се.
Ти се успокой, по дяволите!

236
00:18:38,080 --> 00:18:40,280
Отлична работа.

237
00:18:41,040 --> 00:18:43,120
Работата ти е изключителна, Кат.
Благодаря.

238
00:18:43,200 --> 00:18:45,680
Съжалявам, че те притисках.

239
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
Луана. Луана, не си тръгвай.

240
00:18:50,800 --> 00:18:53,040
...И така, те победиха.

241
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
Моля. Двеста.

242
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
Преброй ги, моля те, Каталина.
Имаме време.

243
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
Имам ти доверие.

244
00:19:04,680 --> 00:19:07,000
Но това беше последната ми услуга,
 Мартин.

245
00:19:07,080 --> 00:19:09,000
Винаги е последната.
Не...

246
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
Дъщеря ми беше арестувана заради
 ускоряване на изгонването.

247
00:19:12,160 --> 00:19:13,920
Не мога да се излагам на риск отново.

248
00:19:14,000 --> 00:19:17,160
Тя премести датата на изгонването.
Намери ми съдии на име Каталина.

249
00:19:17,240 --> 00:19:19,800
Луис, нямаме право на това.
Той я подкупва, по дяволите!

250
00:19:25,000 --> 00:19:26,440
Мамка му.
Какво?

251
00:19:26,520 --> 00:19:29,440
Това е майката на един от приятелите
на Исидора и Дидак.

252
00:19:35,440 --> 00:19:39,400
Дидак, къде си? Отнема ти цяла вечност.

253
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
В стаята ми ли си? Идвам.

254
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
Ще тръгвам.
- Добре.

255
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
Не мога да повярвам.

256
00:19:54,720 --> 00:19:55,960
Татко!

257
00:19:56,040 --> 00:19:57,760
Защо не каза, че идваш?

258
00:19:57,840 --> 00:19:59,320
Здравей, мила.
- Здравей.

259
00:19:59,400 --> 00:20:01,280
Исках да те изненадам.
- Как си?

260
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
Колко е хубаво да видя изненадата
на лицето ти.

261
00:20:04,200 --> 00:20:05,720
Ох, много ми липсваше.

262
00:20:05,800 --> 00:20:07,880
Радвам се да съм тук.
- Здравей, Иса.

263
00:20:08,680 --> 00:20:11,120
Аз тръгвам. Ще се видим.
- Добре.

264
00:20:11,920 --> 00:20:15,520
Изглеждаш страхотно.
- Какво правеше майката на Росио тук?

265
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
Ще обясня по-късно.
- Въпросът е за стипендии.

266
00:20:18,000 --> 00:20:22,640
Това училище струва цяло състояние,
а родителите трябва да се справят с всичко.

267
00:20:22,720 --> 00:20:26,400
Мамо, ако исках да чуя лъжи, щях
да те питам теб, но попитах татко.

268
00:20:27,000 --> 00:20:30,800
Виждаш ли как се държи с мен?
Винаги е така.
- Може ли да се насладим на момента?

269
00:20:30,880 --> 00:20:35,120
Хайде да пием нещо, тримата.
Мина много време.

270
00:20:35,200 --> 00:20:36,960
Моля те.
- Да, мина много време.

271
00:20:37,040 --> 00:20:39,360
Хайде. Да вървим.

272
00:20:51,400 --> 00:20:54,840
Нямаш представа колко се е увеличило
участието след съобщението.

273
00:20:54,920 --> 00:20:57,480
Всички ни пишат.

274
00:20:57,560 --> 00:21:01,520
Предлагат ни сериозни суми
за сътрудничество на сватбата.

275
00:21:03,760 --> 00:21:07,920
Сара, всичко наред ли е?
Не идваш на уроци.

276
00:21:11,840 --> 00:21:14,320
Защо тази учителка ти праща съобщения?

277
00:21:14,400 --> 00:21:15,880
Просто учебни въпроси.

278
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
В този час?

279
00:21:17,640 --> 00:21:19,160
Мисля, че е по-добре да не...

280
00:21:20,880 --> 00:21:23,240
Влюбена ли е в теб или нещо такова?

281
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
Да? Това ли е въпросът?
- Не говори глупости.

282
00:21:26,960 --> 00:21:28,560
За наше здраве.

283
00:21:28,640 --> 00:21:30,040
Здравейте, приятели!

284
00:21:30,120 --> 00:21:32,640
Какво става?
- Тук сме с Шаул.Голес.

285
00:21:32,720 --> 00:21:39,240
Да? И с африканските ученици,
които дойдоха да ни научат да правим

286
00:21:39,320 --> 00:21:41,040
Здравейте, красиви хора!

287
00:21:41,120 --> 00:21:43,160
Хей! Ще се видим!

288
00:21:43,240 --> 00:21:45,520
Всички заедно!
- Видя ли го?

289
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Сега иска да бъде инфлуенсър.

290
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
Ще се провали.

291
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Какво означава "инфлуенсър"?

292
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
Напитките, осветлението, музиката...

293
00:21:52,880 --> 00:21:58,360
Има няколко хиляди последователи
и казва, че може да изкарва прехраната си,

294
00:21:58,440 --> 00:22:00,640
Планира ли да напусне работа?
- Боже опази.

295
00:22:00,720 --> 00:22:04,400
Няма да мога да плащам повече наема,
докато той се мотае и качва сторита.

296
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Иван!

297
00:22:40,760 --> 00:22:43,320
Знам, че всичко правя погрешно.

298
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
И...

299
00:22:46,520 --> 00:22:47,960
И наистина...

300
00:22:48,040 --> 00:22:50,320
Не исках да нараня никого от вас.

301
00:22:51,080 --> 00:22:53,360
И накрая ще нараня и двама ви.

302
00:22:55,440 --> 00:22:56,600
...но аз...

303
00:22:57,680 --> 00:22:59,600
Трябва да съм добре с Омар.

304
00:23:00,720 --> 00:23:02,640
Защото го обичам и...

305
00:23:04,120 --> 00:23:07,600
И чувствам, че го разочаровам.

306
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
И не го заслужаваме.

307
00:23:11,360 --> 00:23:13,240
Нито един от нас.

308
00:23:18,400 --> 00:23:19,640
Оправи нещата с него.

309
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
И му кажи, че е голям късметлия.

310
00:23:50,160 --> 00:23:51,840
За големи разочарования.

311
00:23:52,480 --> 00:23:54,320
Или за големи открития.

312
00:23:57,640 --> 00:23:58,480
О, да.

313
00:23:59,400 --> 00:24:01,160
Ако го харесваш, защо го избягваш?

314
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
Не го избягвам.

315
00:24:03,120 --> 00:24:04,040
Да, избягваш го.

316
00:24:04,120 --> 00:24:08,080
Аз не съм романтичка като теб,
която пие шотове с приятели.

317
00:24:10,840 --> 00:24:11,720
Искаш ли да танцуваш?

318
00:24:11,800 --> 00:24:12,880
Добре.
Хайде!

319
00:24:55,280 --> 00:24:56,840
Исках да кажа...
Какво?

320
00:24:57,480 --> 00:24:58,520
Какво гледаш?

321
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Теб.

322
00:25:00,680 --> 00:25:01,560
Мен?

323
00:25:02,400 --> 00:25:04,520
Защо не спреш да гледаш и не ме
целунеш?

324
00:25:33,920 --> 00:25:35,320
Какво? Харесвам ти?

325
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
Точно от това имах нужда.
Да?

326
00:25:41,760 --> 00:25:43,480
За шота ли говориш или за мен?

327
00:25:43,560 --> 00:25:44,400
За теб.

328
00:26:10,720 --> 00:26:11,560
Здрасти!

329
00:26:12,320 --> 00:26:14,120
Трябва да тръгвам.
Тръгваш си?

330
00:26:14,200 --> 00:26:17,320
Да, имам ранен полет утре.

331
00:26:17,400 --> 00:26:18,600
Беше ми приятно.

332
00:26:18,680 --> 00:26:20,880
Напълно. Ще се видим в Кейптаун,
нали?

333
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
Ще се видим там.
Да?

334
00:26:22,080 --> 00:26:23,040
Да.
Ще бъде страхотно.

335
00:26:23,120 --> 00:26:24,920
Добре. Чао.
Чао!

336
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
Какво искаше да кажеш? Не те
разбрах.

337
00:26:33,120 --> 00:26:35,800
Не искам жена,
която да ми напомня колко съм безполезен.

338
00:26:37,120 --> 00:26:40,720
Искам някой с проблеми като моите,
който да мрази себе си като мен.

339
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Копеле.

340
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
Здрасти!

341
00:26:49,000 --> 00:26:49,840
Мамка му.

342
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
Идиот!

343
00:26:53,200 --> 00:26:54,440
Джийн, моля те.

344
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
Благодаря.

345
00:26:57,600 --> 00:26:58,440
Клои.

346
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
Клои, какво стана?
Остави ме.

347
00:27:02,080 --> 00:27:03,000
Той направи ли ти нещо?

348
00:27:03,080 --> 00:27:04,760
Той не ми е направил нищо.
Какво стана?

349
00:27:19,520 --> 00:27:21,960
Самозащита Лас Енсинас -
- Ново съобщение.

350
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
Да вървим ли?

351
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
Да. Вземи.

352
00:27:46,680 --> 00:27:47,560
Здравей, Сара.

353
00:27:48,920 --> 00:27:50,560
Мислиш ли, че съм чудовище?

354
00:27:51,600 --> 00:27:53,040
Защо говориш така?

355
00:27:57,520 --> 00:28:01,520
Знам, че трябва да се променя много.
Винаги съм те обичал и защитавал.

356
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Да, знам.

357
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
Сигурна ли си, че знаеш?

358
00:28:11,720 --> 00:28:12,560
Разбира се.

359
00:28:14,320 --> 00:28:15,640
Какво има?

360
00:28:18,480 --> 00:28:19,560
Няма значение.

361
00:28:23,880 --> 00:28:25,560
Благодаря, че ме изслуша.

362
00:28:27,800 --> 00:28:30,960
Ако имаш нужда от мен, тук съм, добре?

363
00:28:31,040 --> 00:28:33,160
Да. Благодаря.

364
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
Клоуи!

365
00:28:42,640 --> 00:28:43,720
Клоуи!

366
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
Оф, това е майка ми. Тръгвам.

367
00:28:46,880 --> 00:28:47,720
Благодаря.

368
00:28:48,520 --> 00:28:49,360
Пази се.

369
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
Ще ти стане студено, миличка.

370
00:29:03,720 --> 00:29:05,000
Какво се е случило с очите ти?

371
00:29:05,080 --> 00:29:05,920
Нищо.

372
00:29:06,000 --> 00:29:09,880
Не изглежда като нищо. Приличаш на
ловджийско куче. Какво се е случило?

373
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
Защо прегърна Иван и плака?

374
00:29:13,440 --> 00:29:16,720
Скъпа, надявам се да не...
Какво ти хрумна, мамо? Не!

375
00:29:17,440 --> 00:29:19,240
Иван е чудесен човек.

376
00:29:19,720 --> 00:29:22,560
Той ме изслуша и ме подкрепи,
когато имах нужда от това. Това е всичко.

377
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
Много се радвам да го чуя.

378
00:29:26,400 --> 00:29:29,120
Искам двамата да се сближите, да
създадете връзка.

379
00:29:29,200 --> 00:29:32,920
Мамо, може ли да спреш да мислиш
за шибания си план и да помислиш за мен?

380
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
Какъв план, скъпа? За какво говориш?

381
00:29:37,000 --> 00:29:39,920
На хората им пука за теб, защото
знаят, че под бронята ти...

382
00:29:40,000 --> 00:29:43,120
Има ранено сърце, което си струва
усилията. Открий го и се грижи за него.

383
00:29:44,320 --> 00:29:45,400
Здравей, Клоуи.

384
00:29:46,000 --> 00:29:47,280
Клоуи, кажи нещо.

385
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
Клоуи, говори ми.

386
00:29:49,280 --> 00:29:53,200
Иван иска да се присъедини към
програмата за обмен, за да започне на чисто.

387
00:29:53,280 --> 00:29:54,120
Къде?

388
00:29:54,920 --> 00:29:56,280
В Южна Африка.

389
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
Какво? Да, затова трябва да го оставим.

390
00:29:59,760 --> 00:30:03,760
Нужно му е време и пространство,
за да се намери.

391
00:30:04,240 --> 00:30:07,560
А не майка му да изскочи изведнъж
като луда. И със сигурност не сестра като мен.

392
00:30:11,520 --> 00:30:12,840
Затегнете коланите.

393
00:31:05,600 --> 00:31:08,520
Не мога да намеря братовчед си и съм
загрижен за него.

394
00:31:17,400 --> 00:31:21,120
Точно! Хубаво е, че сме тримата
заедно като семейство.

395
00:31:21,200 --> 00:31:24,120
Да. Да се опитаме да го правим
по-често, добре?

396
00:31:24,200 --> 00:31:27,320
Няма повече оправдания. Какво казах?

397
00:31:27,400 --> 00:31:29,240
Обещаваш ли ми? Виж...

398
00:31:30,240 --> 00:31:33,400
Както когато беше малка. Ще се
виждаме много повече...

399
00:31:33,480 --> 00:31:35,760
Много по-често. Вярвам ти.

400
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Разбира се, миличка.

401
00:31:41,440 --> 00:31:42,400
.Липсваш ми.

402
00:31:48,640 --> 00:31:51,200
.Добре, трябва да тръгвам, но ще се
върна.

403
00:31:51,280 --> 00:31:55,440
Къде? Не можеш ли да останеш малко
!с родителите си? Тя не спира за миг.

404
00:31:55,520 --> 00:31:56,840
.Побързай.

405
00:31:56,920 --> 00:31:59,520
!Не говори лошо за баща ми! Изобщо
?слушаш ли ме

406
00:31:59,600 --> 00:32:01,840
.Чух те отлично. Видях го със
!собствените си очи, по дяволите

407
00:32:01,920 --> 00:32:03,720
?Видяхте ли Ерик?
.Не.

408
00:32:05,040 --> 00:32:08,920
Кажи ѝ го! Моля те! Кажи ѝ, че
!майка ѝ е корумпирана и прави бизнес с баща ми

409
00:32:09,000 --> 00:32:11,560
.Хайде да спрем да се преструваме.
?Какво

410
00:32:15,960 --> 00:32:18,440
.Нищо. Не знам къде е Ерик.

411
00:32:18,520 --> 00:32:21,520
?Какво каза за майка ми?
.Нищо, Росио. Не знам какво казах.

412
00:32:21,600 --> 00:32:24,600
.Спортуваме.
?Тогава защо намесваш майка ми

413
00:32:24,680 --> 00:32:28,120
.Росио, моля те. Посред караница съм.
.Не искам да кажа нещо лошо.

414
00:32:30,960 --> 00:32:35,080
.Не разбирам защо не ми вярваш.
.Виж, не. Дидак, моля те

415
00:32:35,160 --> 00:32:37,560
.Не казвай нищо повече.
.Не искам да полудея.

416
00:32:49,480 --> 00:32:50,720
?Какво гледаш

417
00:33:02,120 --> 00:33:03,800
- Входящо повикване: Майка -

418
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
!Остави ме! Мамичката ти

419
00:33:05,600 --> 00:33:06,640
.Успокой се.

420
00:33:06,720 --> 00:33:08,720
!Копеле!
?Хей! Какво става тук

421
00:33:09,720 --> 00:33:12,360
!Остави ме!
.Хвърли се върху прозорците

422
00:33:12,440 --> 00:33:15,040
.Сдържаха го, за да не си отвори главата.

423
00:33:17,360 --> 00:33:18,200
.По дяволите, Ерик.

424
00:33:18,280 --> 00:33:19,680
!Махни се от мен

425
00:33:21,640 --> 00:33:24,640
Не разбирам защо предпочиташ
.да се самонараняваш, вместо да помолиш за помощ.

426
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
.Ти си този, който ни отблъсква от себе си.

427
00:33:26,520 --> 00:33:27,360
.Ерик.

428
00:33:28,320 --> 00:33:30,320
.Нико, трябва да тръгвам.

429
00:33:42,040 --> 00:33:45,760
Мислиш ли, че съм виновен за това
?хората, които обичам, да ме изоставят

430
00:33:46,600 --> 00:33:47,640
.Няма начин.

431
00:33:51,720 --> 00:33:53,040
?Колко време ще ти отнеме

432
00:34:33,600 --> 00:34:38,280
.Хубаво е, че сме заедно с майка ти, мила.

433
00:34:38,360 --> 00:34:40,280
.Трябва да спреш да ѝ се натрапваш малко.

434
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
.Оправи си малко облеклото. Благодаря.

435
00:34:42,480 --> 00:34:46,480
,Вярно е, че тя прави грешки
.но винаги иска най-доброто за теб.

436
00:34:48,480 --> 00:34:49,640
?Какво стана

437
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
?Какво

438
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
?Какво стана

439
00:34:56,680 --> 00:34:59,040
?Подкупваш ли майката на Росио

440
00:35:00,480 --> 00:35:03,800
!Никой да не мърда! Полицейска акция!

441
00:35:04,880 --> 00:35:06,280
!Моля, съдействайте!

442
00:36:14,080 --> 00:36:14,960
.Шит.

443
00:36:18,800 --> 00:36:19,640
.Ела.

444
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
!Изненада!

445
00:36:28,160 --> 00:36:30,560
.Добре, малко е мокро.

446
00:36:41,720 --> 00:36:42,960
.Много си тих.

447
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
?Наистина ли получи стипендия

448
00:36:58,240 --> 00:36:59,080
.Не.

449
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
.Страхотно.

450
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
?И как плащаш обучението си

451
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
Някой предложи да плати за мен.

452
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Някой?

453
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
Кой?

454
00:37:14,160 --> 00:37:16,480
В замяна на какво?
- В замяна на нищо.

455
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
Ти отговори само на втория въпрос.

456
00:37:19,880 --> 00:37:20,800
Няма значение.

457
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
Знам, че е Иван.

458
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
Да продължавам ли?

459
00:37:25,800 --> 00:37:27,040
Няма нищо отвъд това.

460
00:37:27,800 --> 00:37:28,840
Мисля, че има.

461
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
Влюбен ли си в него?

462
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Объркан съм.

463
00:37:42,360 --> 00:37:43,480
Объркан съм.

464
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
И не искам да те напусна.

465
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Защо?

466
00:37:50,120 --> 00:37:51,400
Страхуваш ли се, че ще се разпадна?

467
00:37:52,360 --> 00:37:54,680
Готов ли си да останеш в нещастна
връзка от страх?

468
00:37:54,760 --> 00:37:56,280
Не съм нещастен с теб.

469
00:37:56,360 --> 00:37:57,200
Джоел...

470
00:37:57,760 --> 00:38:00,600
Ти всъщност не си тук от дни.

471
00:38:07,240 --> 00:38:08,400
Иди с него.

472
00:38:08,480 --> 00:38:11,680
Какво? Как така, не!
Джоел, скъпи. Наистина, иди с него.

473
00:38:11,760 --> 00:38:14,480
Не, Омар. Не мога да ти причиня това.

474
00:38:15,080 --> 00:38:18,080
Това е, което искаш.
Не го искам. Обичам те.

475
00:38:18,160 --> 00:38:21,480
И аз те обичам. Но не трябва да
оставаш, защото ми дължиш нещо.

476
00:38:21,560 --> 00:38:24,440
Ако не друго, аз ти дължа.
И ти не ми дължиш нищо.

477
00:38:24,520 --> 00:38:26,640
Добре, тогава никой не дължи на никого.

478
00:38:27,880 --> 00:38:29,520
Няма дългове, само любов.

479
00:38:30,240 --> 00:38:34,240
И любовта ми към теб няма да ми
позволи да бъда копелето, което те
спира да живееш.

480
00:38:36,440 --> 00:38:37,280
Иди с него.

481
00:38:50,200 --> 00:38:51,960
Върви. Аз ще се оправя тук.

482
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
По дяволите, мамо.

483
00:39:26,640 --> 00:39:27,760
Мамо.

484
00:39:27,840 --> 00:39:29,480
Какво правиш, по дяволите?

485
00:39:29,560 --> 00:39:32,320
Ще говоря с Иван.
Той не може да пътува от другата
страна на света.

486
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
Ти си му майка, нали?
Тогава помисли за неговото добро.

487
00:39:35,440 --> 00:39:38,680
Той не се нуждае от теб, мамо.
Той не се нуждае от нас. Не сега.

488
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
Добре?

489
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
Моля те... Казах не!

490
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
По дяволите.

491
00:39:50,480 --> 00:39:52,560
Здравей.
Здравей, съкровище.

492
00:39:52,640 --> 00:39:56,040
Дойдох да ти благодаря, че беше
мил с Клоуи.

493
00:39:56,120 --> 00:39:57,880
Глупости. Тя имаше нужда от това.

494
00:39:57,960 --> 00:39:59,600
Виждаш ли? Ти си наистина мил.

495
00:39:59,680 --> 00:40:00,520
Може ли да вляза?

496
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Искам да поговоря с теб за нещо
много важно.

497
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
Случило се е нещо?
Не.

498
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
Да вляза и да ти разкажа?

499
00:40:08,840 --> 00:40:09,920
Да, разбира се.

500
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Идваш ли, или не?

501
00:40:14,600 --> 00:40:16,240
.Здравей
.Здравей

502
00:40:17,440 --> 00:40:18,600
?Какво правиш тук

503
00:40:18,680 --> 00:40:22,200
Дойдох да те видя, но
.ако си зает, може да почака

504
00:40:22,280 --> 00:40:25,480
.Не, в никакъв случай. Влез. Тъкмо си тръгваме

505
00:40:25,960 --> 00:40:27,680
.Мамо, аз и ти се прибираме

506
00:40:33,680 --> 00:40:35,240
?Здравей, добре ли си

507
00:40:45,960 --> 00:40:50,080
Само да знаеш, и за мен това беше
.една от най-хубавите ми нощи напоследък

508
00:40:55,440 --> 00:40:56,640
.Хайде да вървим

509
00:40:57,280 --> 00:40:59,520
?Иван заслужава да се наслади на това, ясно

510
00:41:00,120 --> 00:41:01,720
.Ще му кажа, Клоуи

511
00:41:01,800 --> 00:41:03,160
.Добре

512
00:41:03,240 --> 00:41:04,800
?Но не днес, добре

513
00:43:18,000 --> 00:43:18,880
?Омар

514
00:43:18,960 --> 00:43:19,880
?Омар

515
00:43:20,520 --> 00:43:21,360
!Омар

516
00:43:22,080 --> 00:43:23,000
!Омар

517
00:43:24,280 --> 00:43:25,160
.Омар

518
00:43:26,560 --> 00:43:27,920
!Боже мой. Омар
Powered by translatesubtitles.org