Dziewczyny-z Dubaju-2021-1080P-WEB-DL-XTO.M1125_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:21:16,583 --> 00:21:21,208
- Да, госпожо?
- Извинете… какво има там?
2
00:21:21,916 --> 00:21:24,458
Стая за игра на покер на високи залози.
3
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
Входната такса е 10 хиляди.
4
00:21:46,541 --> 00:21:48,208
Заповядайте насам.
5
00:21:50,166 --> 00:21:54,416
Г-н Епщайн, могат ли тези две
очарователни дами да се присъединят?
6
00:21:54,500 --> 00:21:56,458
- Заповядайте.
- Добър ден.
7
00:21:56,541 --> 00:21:57,791
Добър ден.
8
00:21:59,750 --> 00:22:01,125
Откъде сте?
9
00:22:04,583 --> 00:22:05,833
От майка ми.
10
00:22:07,250 --> 00:22:09,291
Играем ли или си говорим?
11
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
- Да играем.
- Разбира се.
12
00:22:24,791 --> 00:22:25,791
Пас.
13
00:22:34,500 --> 00:22:37,125
Не трябва да докосвате носа си,
когато имате слаба карта.
14
00:22:37,208 --> 00:22:38,583
Трудно е тогава да спечелите.
15
00:22:40,375 --> 00:22:43,416
Говорите с човек, който си изкарва
хляба, като пази тайни.
16
00:22:44,833 --> 00:22:47,458
Напомнете ми да не ви ги поверявам.
17
00:22:47,541 --> 00:22:48,458
Увеличавам.
18
00:22:49,541 --> 00:22:50,833
Наддавам.
19
00:22:50,916 --> 00:22:53,000
- Колко, господине?
- 25 хиляди.
20
00:22:57,708 --> 00:22:58,916
Залагам всичко.
21
00:23:01,083 --> 00:23:03,791
Твоите 25 хиляди в замяна на нощ
с моята приятелка.
22
00:23:04,625 --> 00:23:05,916
Защо не с теб?
23
00:23:06,916 --> 00:23:09,250
Тя е момичето от корицата, не аз.
24
00:23:14,875 --> 00:23:15,750
Добре.
25
00:23:24,583 --> 00:23:25,791
Пас.
26
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
Забавлявайте се.
27
00:24:47,875 --> 00:24:49,416
Извинете.
28
00:24:50,666 --> 00:24:52,000
- Госпожица Еми?
- Да.
29
00:24:52,541 --> 00:24:55,541
Г-н Сам ви очаква в хотелското кафене.
30
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
Благодаря.
31
00:25:09,708 --> 00:25:10,916
Здравей.
32
00:25:11,958 --> 00:25:13,208
Здравей.
33
00:25:14,083 --> 00:25:17,916
Аз съм… Казвам се… Лейди Д.
34
00:25:19,083 --> 00:25:21,791
Знам, че познаваш момичетата ми.
35
00:25:23,416 --> 00:25:25,125
Извинете, коя сте вие?
36
00:25:25,208 --> 00:25:28,458
Дорота, моята партньорка.
Марианка вече я познаваш.
37
00:25:28,541 --> 00:25:30,416
- Приятно ми е да се запознаем.
- Разбира се.
38
00:25:31,083 --> 00:25:34,583
Мили дами, благодаря за услугите ви.
39
00:25:34,666 --> 00:25:36,791
Имам тук отворена сметка без лимит.
40
00:25:36,875 --> 00:25:38,166
Вие сте мои гости.
41
00:25:38,875 --> 00:25:40,375
Трябва да се извиня на дамите.
42
00:25:43,875 --> 00:25:44,708
Сам?
43
00:25:45,750 --> 00:25:47,666
Забавляваше ли се с Марианка?
44
00:25:48,875 --> 00:25:50,458
По-добре, отколкото си мислех.
45
00:25:50,541 --> 00:25:53,250
Изпробвайте ни и няма да съжалявате.
46
00:25:57,083 --> 00:25:58,583
Обичам, когато молиш.
47
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Това не се случва често, нали?
48
00:26:05,541 --> 00:26:09,333
Моите работодатели, италиански
бизнесмени, организират малко парти в Куршевел.
49
00:26:12,500 --> 00:26:14,250
Още нещо -
50
00:26:14,875 --> 00:26:16,541
контактувам само с теб.
51
00:26:17,333 --> 00:26:18,500
Не с тях.
52
00:34:02,208 --> 00:34:04,166
<i>Казвам се Сам.</i>
53
00:34:05,708 --> 00:34:07,291
<i>Домакинът е Сантино.</i>
54
00:34:09,166 --> 00:34:10,333
<i>Това е неговото парти.</i>
55
00:34:11,000 --> 00:34:12,500
<i>Вие сте негови гости.</i>
56
00:34:12,583 --> 00:34:14,666
<i>Спазвайте правилата тук.</i>
57
00:34:21,166 --> 00:34:22,666
<i>Тук не пушим.</i>
58
00:34:24,416 --> 00:34:26,500
Нито в компанията на гости,
59
00:34:27,666 --> 00:34:29,541
нито в стаите,
60
00:34:29,625 --> 00:34:32,041
нито на друго място в Куршевел.
61
00:34:35,000 --> 00:34:36,333
И най-важното,
62
00:34:37,958 --> 00:34:40,583
не се обръщаме към него
без изрична покана.
63
00:37:12,416 --> 00:37:15,166
Момичето с белия топ
трябва да се преоблече.
64
00:37:15,250 --> 00:37:16,666
Не се харесва на Сантино.
65
00:37:33,791 --> 00:37:35,625
А сега... да се забавляваме!
66
00:37:35,708 --> 00:37:38,166
Да се забавляваме!
67
00:38:44,875 --> 00:38:49,083
Никога... не съм правила това...
68
00:38:50,666 --> 00:38:51,666
с непознат.
69
00:38:55,083 --> 00:38:56,500
Не съм непознат.
70
00:38:58,291 --> 00:38:59,500
Довери ми се.
71
00:41:43,833 --> 00:41:44,666
Прости.
72
00:41:45,750 --> 00:41:49,958
Имаме пълен хаос от пристигането.
Имам нещо, за да ти го компенсирам.
73
00:41:53,208 --> 00:41:54,625
Тук е авансът.
74
00:41:54,708 --> 00:41:55,875
А тук...
75
00:41:57,666 --> 00:41:58,708
неустойка.
76
00:42:00,875 --> 00:42:03,875
Доплащане за гаф.
77
00:42:04,541 --> 00:42:08,416
След като приключихме с бизнеса,
най-накрая можем да се отпуснем.
78
00:42:14,791 --> 00:42:17,166
- Знаеш ли какво харесвам в теб, Еми?
- Какво?
79
00:42:18,083 --> 00:42:19,583
Ние сме едни и същи.
80
00:42:22,375 --> 00:42:23,916
Когато си от нищото
81
00:42:25,000 --> 00:42:26,625
и успееш да се измъкнеш оттам,
82
00:42:27,750 --> 00:42:32,416
няма значение колко време минава,
тази част от теб остава завинаги.
83
00:42:36,083 --> 00:42:37,333
А откъде знаеш,
84
00:42:37,416 --> 00:42:40,791
че не съм от богато семейство
и просто съм бунтарка?
85
00:42:41,541 --> 00:42:44,000
Момичето може да спре да се бие,
86
00:42:44,833 --> 00:42:46,833
но борбата ще остане в нея.
87
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
За бунтовниците!
88
00:43:36,625 --> 00:43:38,208
Марианка, помниш ли?
89
00:43:39,000 --> 00:43:40,250
Аз съм Лейди Д.
90
00:43:51,583 --> 00:43:54,041
Бързо! Бързо!
91
00:44:04,875 --> 00:44:07,041
Директна система.
92
00:44:15,833 --> 00:44:18,166
Много ти благодаря.
93
00:44:18,250 --> 00:44:20,000
Да поговорим друг път.
94
00:44:21,500 --> 00:44:22,875
Разбира се!
95
00:44:38,875 --> 00:44:41,250
До скоро... по-късно.
96
00:44:46,250 --> 00:44:47,208
За сега!
97
00:44:57,875 --> 00:44:58,750
Водка, моля!
98
00:46:10,583 --> 00:46:12,041
Трябва да поговорим.
99
00:46:37,541 --> 00:46:39,166
Направо към въпроса, по дяволите.
100
00:46:39,750 --> 00:46:43,250
Дорота и Мариана се приближиха до
Сантино, докато той разговаряше с важни хора.
101
00:46:43,333 --> 00:46:44,750
На обществено място.
102
00:46:44,833 --> 00:46:46,250
Нарушили са правилата.
103
00:46:52,083 --> 00:46:54,916
- Направиха го зад гърба ми.
- Не ме интересува.
104
00:46:56,000 --> 00:46:56,958
Уволнен си.
105
00:47:02,083 --> 00:47:03,875
Жалко, че не виждаш изражението си.
106
00:47:05,041 --> 00:47:06,208
Хванах те!
107
00:47:09,041 --> 00:47:12,041
- Това шега ли трябваше да бъде?
- Аз съм полу-италианец, не съм
идеал.
108
00:47:12,125 --> 00:47:13,208
Ти, копеле!
109
00:47:30,250 --> 00:47:31,666
След десет години…
110
00:47:33,458 --> 00:47:36,041
ще бъда нереално богата
111
00:47:36,125 --> 00:47:41,750
и всеки уикенд ще каня
момчета от Източна Европа…
112
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
Разбира се.
113
00:47:44,041 --> 00:47:45,541
…на яхтата си.
114
00:47:45,625 --> 00:47:50,083
А аз с приятелките си ще се
забавляваме чудесно.
115
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Добър план.
116
00:47:53,208 --> 00:47:58,000
Но питах за истинския план.
117
00:47:58,833 --> 00:47:59,958
Съпруг.
118
00:48:00,041 --> 00:48:01,250
Деца.
119
00:48:01,333 --> 00:48:02,708
Семейство.
120
00:48:03,875 --> 00:48:05,416
Знаеш, че хора като нас
121
00:48:06,791 --> 00:48:08,291
имат сърца от лед.
122
00:48:11,333 --> 00:48:13,000
Може би е време да ги стоплим.
123
00:48:15,041 --> 00:48:18,250
Ще се стопят и ще останем без
сърца.
124
00:48:20,541 --> 00:48:22,083
Не мога да се съглася с това.
125
00:48:44,541 --> 00:48:46,208
Това лично ли е или професионално?
126
00:51:39,708 --> 00:51:40,750
Преди да кажеш каквото и да било,
127
00:51:40,833 --> 00:51:43,833
бих искала да се извиня за това,
което се случи вчера…
128
00:51:43,916 --> 00:51:45,333
Еми, не се извинявай.
129
00:51:45,416 --> 00:51:48,916
- Позволи ми да обясня…
- Карлито и Бахир са мои братя.
130
00:51:49,000 --> 00:51:51,916
- Всичко е наред.
- Имаме изненада за теб.
131
00:51:52,791 --> 00:51:54,166
Честит рожден ден!
132
00:51:56,375 --> 00:51:58,250
- Честит рожден ден.
- Отвори го.
133
00:52:00,333 --> 00:52:01,583
Харесва ли ти?
134
00:52:02,791 --> 00:52:04,166
Louboutin.
135
00:52:04,750 --> 00:52:06,666
Слезте.
136
00:52:08,375 --> 00:52:11,375
Изненадана съм. Благодаря.
137
00:52:11,458 --> 00:52:13,666
Не би трябвало.
Имаш страхотни момичета.
138
00:52:14,333 --> 00:52:17,458
Държат се така, сякаш не трябва
да доказват нищо на никого.
139
00:52:18,250 --> 00:52:19,416
Възхищавам се на това.
140
00:52:20,166 --> 00:52:21,583
Нали са от Полша.
141
00:52:23,291 --> 00:52:25,041
Не знам много за Полша.
142
00:52:25,666 --> 00:52:27,416
Оттам, откъдето съм аз, казваме,
143
00:52:27,500 --> 00:52:30,875
че жените и конете са най-
красивите създания на Аллах.
144
00:52:31,458 --> 00:52:33,208
Полша е известна и с двете.
145
00:52:33,875 --> 00:52:35,375
Ела.
146
00:52:40,375 --> 00:52:41,208
Е, ела по-близо.
147
00:52:46,291 --> 00:52:47,500
Харесва ми.
148
00:52:47,583 --> 00:52:48,875
- Gucci?
- Да.
149
00:52:50,125 --> 00:52:51,333
Харесвам Gucci.
150
00:52:53,500 --> 00:52:55,125
Много те харесвам, Еми.
151
00:52:55,791 --> 00:52:58,291
Ти си трудолюбива жена.
152
00:52:58,375 --> 00:53:03,625
Искам да те поканя с 50 момичета
на моята яхта в Кан.
153
00:53:03,708 --> 00:53:05,416
При определени условия.
154
00:53:06,916 --> 00:53:10,083
Само нови момичета. Без повторения.
155
00:53:10,166 --> 00:53:11,250
Това не е проблем.
156
00:53:12,375 --> 00:53:13,666
Става дума и за Дорота.
157
00:53:14,666 --> 00:53:15,958
И за Мариана.
158
00:53:16,041 --> 00:53:18,541
- Те са мои партньорки. Аз...
- Те са излишни.
159
00:53:19,333 --> 00:53:20,500
Отърви се от тях.
160
00:53:21,625 --> 00:53:23,250
Не мога без тях.
161
00:53:23,916 --> 00:53:27,916
Еми, ти си страхотна без тях.
Повярвай ми.
162
01:11:27,041 --> 01:11:29,875
Най-накрая отново се срещаме.
163
01:11:30,500 --> 01:11:32,041
Щастлива ли си?
164
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
- Още не знам.
- А аз съм. Много.
165
01:11:38,083 --> 01:11:40,208
Хайде. Имам изненада за теб.
166
01:11:41,166 --> 01:11:42,833
Мразя изненади.
167
01:12:17,666 --> 01:12:19,125
Момичета!
168
01:12:20,291 --> 01:12:21,458
Вземам...
169
01:12:22,833 --> 01:12:24,458
вас двете, теб...
170
01:12:26,000 --> 01:12:28,916
вас двамата, и още вас двете.
171
01:12:29,000 --> 01:12:32,041
Красиви и готови след половин час
на яхтата.
172
01:12:32,125 --> 01:12:33,458
- След половин час?
- Да.
173
01:12:33,541 --> 01:12:36,125
За половин час едва ще стигнем
до хотела.
174
01:12:36,208 --> 01:12:37,666
Това не е мой проблем.
175
01:12:38,375 --> 01:12:40,833
Трябваше да сте готови винаги
и навсякъде.
176
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
Двадесет хиляди евро за пазаруване.
177
01:12:54,166 --> 01:12:56,666
Трябва да са красиви и готови
на борда след 30 минути.
178
01:12:58,958 --> 01:13:00,125
Забавлявайте се!
179
01:13:41,250 --> 01:13:44,916
Мислила ли си някога за това,
да станеш... кралски сводник?
180
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Какво имаш предвид?
181
01:13:50,250 --> 01:13:52,458
Отец Сантино е тежко болен.
182
01:13:55,291 --> 01:13:59,583
Това означава ли, че Сантино
ще стане крал?
183
01:14:01,291 --> 01:14:03,166
Още не знам, добре ли?
184
01:14:04,541 --> 01:14:07,250
Следващата седмица ще пристигнат
Сантино
185
01:14:07,333 --> 01:14:11,458
и неговият чичо, отец Карлита и Бахира
и други важни клечки.
186
01:14:12,375 --> 01:14:14,583
Май за да обявят наследника.
187
01:14:16,625 --> 01:14:20,166
Тоест аз, ти и най-горещите мацки
на света
188
01:14:20,250 --> 01:14:23,500
ще изработим
най-голямото заплащане в историята?
189
01:14:23,583 --> 01:14:27,666
Да! Ще станем свръхбогати.
190
01:14:29,666 --> 01:14:31,291
Обичам това!
191
01:14:32,125 --> 01:14:34,083
Ако всичко мине гладко,
192
01:14:35,041 --> 01:14:38,916
ще те заведа в моята страна
и ще ти покажа колко е красива.
193
01:14:39,833 --> 01:14:42,541
Може би ще те представя на семейството.
194
01:14:43,416 --> 01:14:45,000
- На семейството?
- Да.
195
01:14:45,583 --> 01:14:46,791
О, извинявай.
196
01:14:48,500 --> 01:14:50,041
Трябва да отговоря.
197
01:14:57,250 --> 01:15:00,041
Рано или късно
ще хвърля този телефон в морето.
198
01:15:01,125 --> 01:15:02,291
Бизнес.
199
01:15:04,250 --> 01:15:05,500
Имаш ли някого?
200
01:15:05,583 --> 01:15:08,833
Не! Казах ти, че не ставам
за връзки.
201
01:15:10,083 --> 01:15:12,000
Имаш ли някого или не?
202
01:15:12,750 --> 01:15:14,041
Какво си мислиш?
203
01:15:15,000 --> 01:15:17,208
Тогава мога ли да те поканя на
вечеря утре?
204
01:15:19,166 --> 01:15:20,291
Можеш да опиташ.
205
01:15:39,750 --> 01:15:40,958
Кой е това?
206
01:15:41,541 --> 01:15:44,958
Това е г-н Х.
Това е всичко, което трябва да знаеш.
207
01:15:47,375 --> 01:15:48,625
Той някакъв крал ли е?
208
01:15:50,375 --> 01:15:51,541
Някой по-важен.
209
01:15:52,833 --> 01:15:53,708
А Сантино?
210
01:15:54,291 --> 01:15:56,666
Не се притеснявай, ще се появи.
211
01:16:13,958 --> 01:16:14,833
Момичета.
212
01:16:18,625 --> 01:16:19,625
Танцувайте!
213
01:16:20,625 --> 01:16:22,625
Но как? Без музика?
214
01:16:23,250 --> 01:16:26,916
- Всеки глупак може да танцува на
музика.
- А вие предполагам не сте такива.
215
01:16:32,625 --> 01:16:36,666
По-живо! Хайде! Повече спонтанност!
216
01:16:56,250 --> 01:16:57,750
Не трябва да е секси.
217
01:16:58,291 --> 01:17:00,666
- Тогава как?
- Смешно.
218
01:17:01,250 --> 01:17:03,208
Шегаджийски. Забавно.
219
01:17:13,125 --> 01:17:15,791
Тази, която разсмее г-н Х,
220
01:17:15,875 --> 01:17:17,083
ще получи бакшиш.
221
01:18:58,416 --> 01:18:59,916
Имаме победител!
222
01:20:40,125 --> 01:20:41,875
Не те оцених!
223
01:20:43,916 --> 01:20:45,000
Трябва ли да се преоблека?
224
01:20:45,791 --> 01:20:47,041
Не е зле.
225
01:20:52,916 --> 01:20:55,291
Винаги имаш решение, нали?
226
01:20:55,375 --> 01:20:56,833
Разбира се, аз съм полякиня.
227
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Ела, ще ти купя обувки по пътя.
228
01:21:11,458 --> 01:21:13,541
Сам, извинявай, това е...
229
01:21:13,625 --> 01:21:16,041
Здравей, приятел. Бартек.
230
01:21:18,416 --> 01:21:20,458
- Сам е...
- Нейният шеф.
231
01:21:22,291 --> 01:21:23,750
Не закъснявай.
232
01:21:23,833 --> 01:21:25,083
Отплаваме след два дни.
233
01:21:28,000 --> 01:21:30,791
- Приятна вечер.
- Благодаря.
234
01:22:27,916 --> 01:22:29,416
КАКВО, ПО ДЯВОЛИТЕ? КЪДЕ СИ?
235
01:22:29,500 --> 01:22:30,833
ВДИГНИ ПРОКЛЕТИЯ ТЕЛЕФОН!
236
01:22:30,916 --> 01:22:33,375
ПЕТНАДЕСЕТ МОМИЧЕТА ЗА ПАРТИ. СЕГА!
237
01:23:30,291 --> 01:23:32,208
- Обичаш ли водка?
- Разбира се!
238
01:23:37,291 --> 01:23:39,333
Няма да я изпиеш на екс.
239
01:23:42,500 --> 01:23:43,750
Обзалагаме ли се?
240
01:23:45,291 --> 01:23:46,375
Да.
241
01:23:49,291 --> 01:23:50,500
Обзалагаш се с полякиня?
242
01:24:04,375 --> 01:24:05,791
Заслужи си го!
243
01:24:06,916 --> 01:24:09,041
- Благодаря!
- Супер полякиня.
244
01:24:10,291 --> 01:24:12,875
Сега кажи на момичетата
да си свалят гащичките.
245
01:24:12,958 --> 01:24:14,541
Какво, липсва ти въображение?
246
01:24:15,833 --> 01:24:17,333
Не дрънкай глупости.
247
01:24:18,250 --> 01:24:19,625
Трябва да си свалят гащите.
248
01:24:19,708 --> 01:24:21,500
Хайде, това е просто игра!
249
01:24:37,791 --> 01:24:39,041
Русата също.
250
01:25:35,958 --> 01:25:37,208
Добър си.
251
01:25:37,958 --> 01:25:39,000
Знам.
252
01:25:40,083 --> 01:25:41,750
Но това е твоя работа.
253
01:26:01,708 --> 01:26:05,250
Знаеш ли колко е трудно да
организираш всички тези мацки?
254
01:26:05,333 --> 01:26:08,916
Трудно ти беше да…
се откъснеш от неговия член. Нали?
255
01:26:09,708 --> 01:26:11,083
Не бъди свиня.
256
01:26:11,625 --> 01:26:12,916
Свиня?
257
01:26:13,000 --> 01:26:14,125
Майната ти, Еми!
258
01:26:14,916 --> 01:26:15,833
Майната ти!
259
01:26:18,875 --> 01:26:21,000
Сам, за какво става въпрос?
260
01:26:22,125 --> 01:26:25,000
Бях много снизходителен към теб.
261
01:26:25,083 --> 01:26:27,750
Не го оценяваш. И това ме вбесява.
262
01:26:28,291 --> 01:26:29,583
Хайде, ще ти покажа.
263
01:26:30,416 --> 01:26:32,500
Ти! Ела тук!
264
01:26:33,750 --> 01:26:35,583
Подуши това лайно.
265
01:26:35,666 --> 01:26:37,416
Пушила е. Махай се от тук!
266
01:26:39,916 --> 01:26:41,458
Правилата са прости.
267
01:26:42,708 --> 01:26:46,583
Нула цигари. Нула парфюм.
Тра*ане само с възложителите.
268
01:26:47,708 --> 01:26:49,500
Мислиш, че това не се отнася за
теб?
269
01:26:50,166 --> 01:26:51,250
Грешиш.
270
01:26:52,250 --> 01:26:53,625
Виж това.
271
01:26:53,708 --> 01:26:58,583
Хей! За дебил ли ме имаш?!
Какво става, по дяволите?! За глупак ли?
272
01:26:58,666 --> 01:27:01,375
- За идиот?
- Пусни ме, не мога да плувам!
273
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Спри!
274
01:27:06,166 --> 01:27:07,833
Махай се от моето парти.
275
01:27:11,541 --> 01:27:12,875
Имахме сделка.
276
01:27:14,416 --> 01:27:15,833
Измами ме.
277
01:27:16,500 --> 01:27:18,375
Трябваше ми някой да ми помогне.
278
01:27:21,166 --> 01:27:22,375
Имаше ме мен.
279
01:27:30,708 --> 01:27:34,666
Трябват ми 20 нови момичета,
преди да отплаваме за Ибиса.
280
01:27:36,750 --> 01:27:38,000
Това е невъзможно.
281
01:27:38,666 --> 01:27:42,583
Ако не можеш да се справиш с това,
ще намеря някой, който може.
282
01:28:48,708 --> 01:28:51,625
Трябва да бягате.
Някой от хотела се е обадил в полицията.
283
01:28:51,708 --> 01:28:54,458
Защо? Нас ни обраха!
284
01:28:54,541 --> 01:28:56,833
Сериозно? И какво ще им кажеш?
285
01:28:56,916 --> 01:29:00,125
„Загубих 50 хиляди долара в брой”?
Откъде ги взе?
286
01:29:00,708 --> 01:29:02,166
Опаковайте си шибаните багажи.
287
01:29:04,125 --> 01:29:05,291
Нямаме къде да отидем.
288
01:29:05,375 --> 01:29:08,708
Тя може да остане
в другия хотел с другите, ти на яхтата.
289
01:29:08,791 --> 01:29:09,958
Бързо!
290
01:29:28,041 --> 01:29:29,291
Хайде.
291
01:29:32,916 --> 01:29:36,416
Слушай, няма да успея да организирам
нови момичета за утре.
292
01:29:38,166 --> 01:29:42,708
- И след всичко това…
- Не се тревожи за това сега, ОК?
293
01:29:42,791 --> 01:29:45,750
Могат да останат,
но трябва да дадат 100% на партито.
294
01:29:45,833 --> 01:29:47,458
А тя не може да остане.
295
01:29:47,541 --> 01:29:49,916
- Какво?
- Сантино със сигурност ще я познае. Върви.
296
01:29:50,000 --> 01:29:51,625
Защо? Сантино я харесваше.
297
01:29:51,708 --> 01:29:53,250
Не разбираш ли, по дяволите?
298
01:29:53,333 --> 01:29:57,083
Сантино няма да се влюби в курва от
Европа. За това ми плащат.
299
01:29:57,625 --> 01:29:59,541
Разбирам, но…
300
01:29:59,625 --> 01:30:00,875
Полиция! На земята!
301
01:30:05,541 --> 01:30:07,666
Сам, всичко наред ли е между нас?
302
01:30:07,750 --> 01:30:11,041
Между нас?
Не знам какво има между нас.
303
01:35:46,125 --> 01:35:47,458
Ти от Дорота ли си?
304
01:37:10,000 --> 01:37:13,000
Свали си гащите и ги търкай в ботушите
ми.
305
01:37:13,083 --> 01:37:14,416
Добре.
306
01:37:19,625 --> 01:37:21,166
Усещаш ли топлината им?
307
01:37:22,041 --> 01:37:23,333
От човешка кожа.
308
01:37:23,416 --> 01:37:25,458
Харесват ми. И аз искам такива.
309
01:37:26,041 --> 01:37:28,916
Няма как.
От руски магазин са. Специален.
310
01:37:29,000 --> 01:37:30,791
Само за избрани клиенти.
311
01:37:30,875 --> 01:37:34,000
- А, тоест посветени?
- Да.
312
01:37:34,750 --> 01:37:37,166
- Ще платя добре.
- А ти посветен ли си?
313
01:38:10,375 --> 01:38:12,875
Оставете ме да действам!
314
01:38:13,583 --> 01:38:16,291
Държиш се като дете! Пораснали!
315
01:38:24,500 --> 01:38:26,083
Чух за твоя остров...
316
01:38:26,166 --> 01:38:30,583
Извинявай, взимам я.
Но веднага ще доведа друга.
317
01:38:30,666 --> 01:38:32,375
Какъв е проблемът?
318
01:38:32,458 --> 01:38:36,166
- Закача се за мен, защото съм на 16.
- На мен не ми пречи.
319
01:38:36,250 --> 01:38:38,666
- Седни с нас, Пепеляшке.
- Точно така!
320
01:38:38,750 --> 01:38:41,833
Защо си такава кучка на всяко парти?
321
01:38:41,916 --> 01:38:43,750
Махай лапите.
322
01:38:44,541 --> 01:38:46,666
Не говори така на домакина.
323
01:38:47,541 --> 01:38:48,541
Бъди мила.
324
01:38:54,000 --> 01:38:56,000
Колко искаш за свирка?
325
01:38:58,500 --> 01:39:00,625
Няма такива пари на света.
326
01:39:05,291 --> 01:39:07,333
Давам ти шанс да изкараш поне малко.
327
01:39:09,041 --> 01:39:10,125
Бахир!
328
01:39:10,208 --> 01:39:12,375
Сядай! Сядай!
329
01:39:28,416 --> 01:39:31,750
Бахир! Край на партито!
330
01:39:36,041 --> 01:39:39,750
Брат ми не може да се контролира.
331
01:39:41,500 --> 01:39:43,250
Връщаме се в Кан.
332
01:40:41,666 --> 01:40:44,541
Съжалявам
за това, което се случи. ОК?
333
01:40:46,083 --> 01:40:48,250
В безопасност си. Никой няма да дойде.
334
01:40:51,708 --> 01:40:53,458
Ще те оставя сама.
335
01:40:54,666 --> 01:40:56,791
- Сам.
- Да?
336
01:40:59,750 --> 01:41:01,875
Дължа ти целувка.
337
01:41:03,208 --> 01:41:05,166
Лично или професионално?
338
01:41:07,000 --> 01:41:08,000
Нали знаеш.
339
01:44:10,500 --> 01:44:14,541
Когато бях дете,
играех с приятели в двора.
340
01:44:14,625 --> 01:44:18,125
Строяхме къщичка на дърво.
341
01:44:18,208 --> 01:44:19,291
Знаеш ли какво е това?
342
01:44:21,416 --> 01:44:23,541
Бяхме толкова щастливи там, горе.
343
01:44:24,708 --> 01:44:28,708
Не забелязахме, че долу
стана много късно.
344
01:44:30,750 --> 01:44:33,125
Реших да върна стрелките на часовника.
345
01:44:34,375 --> 01:44:40,458
За да имам извинение, защото бях убеден,
че майка ми ще ми се ядоса.
346
01:44:44,291 --> 01:44:45,666
Когато се върнах вкъщи,
347
01:44:49,666 --> 01:44:51,250
вече я нямаше.
348
01:44:54,583 --> 01:44:55,833
Не разбирам.
349
01:44:58,458 --> 01:44:59,375
Аз също не.
350
01:45:24,916 --> 01:45:28,916
Всъщност не става въпрос за това, кой си,
351
01:45:31,583 --> 01:45:33,250
но какъв избор правиш.
352
01:46:24,375 --> 01:46:25,291
Какво има?
353
01:46:27,083 --> 01:46:28,125
Нищо.
354
01:46:31,125 --> 01:46:33,000
Добре, ще се обадя по-късно.
355
01:53:12,875 --> 01:53:16,041
Ето я и нея - моята красива
съпруга Еми.
356
01:53:18,666 --> 01:53:22,541
Представям ти Дан Хукър.
357
01:53:26,375 --> 01:53:27,500
За мен е чест.
358
01:53:29,000 --> 01:53:30,083
- Дан Хукър?
- Да.
359
01:53:30,166 --> 01:53:32,583
Вашият съпруг не преувеличаваше,
описвайки вашата красота.
360
01:53:34,291 --> 01:53:37,750
И така, истина е това, което
казват за полските коне и жени.
361
01:53:37,833 --> 01:53:39,541
О, знаете ли тази поговорка!
362
01:53:40,666 --> 01:53:43,041
Това е арабско, нали?
363
01:53:43,125 --> 01:53:47,041
Не знам защо,
но не ме напуска впечатлението,
364
01:53:47,125 --> 01:53:50,041
че сме се срещали преди.
365
01:53:50,916 --> 01:53:53,583
- Ще ми покажете ли конете?
- Разбира се.
366
01:53:54,208 --> 01:53:55,166
Да тръгваме!
367
01:53:56,541 --> 01:53:59,083
Моля, господине, напред.
368
01:54:09,500 --> 01:54:11,416
Имате красива дъщеря.
369
01:54:12,416 --> 01:54:14,166
Тя се казва Камила, нали?
370
01:54:16,541 --> 01:54:17,833
На колко години е?
371
01:54:19,250 --> 01:54:20,958
Не е твоя работа.
372
01:54:22,708 --> 01:54:24,958
Какво, по дяволите, правиш тук?
373
01:54:25,041 --> 01:54:26,333
Купувам кон.
374
01:54:27,250 --> 01:54:30,166
Вероятно
най-красивия от целия конюшня.
375
01:54:30,250 --> 01:54:31,750
За един милион долара?
376
01:54:32,333 --> 01:54:35,041
Нека го приемем като отложено
плащане за твоите
377
01:54:35,625 --> 01:54:37,666
първокласни услуги в Кан.
378
01:54:37,750 --> 01:54:39,250
А какво наистина искаш?
379
01:54:46,416 --> 01:54:50,500
Проницателна, както винаги.
380
01:54:52,791 --> 01:54:55,708
Организираме голямо парти в Дубай.
381
01:54:55,791 --> 01:54:58,750
Принцът ще се радва да ви посрещне
обратно на борда.
382
01:55:04,041 --> 01:55:07,083
- Знаеш ли, че ми разби сърцето?
- А ти ме ограби!
383
01:55:07,166 --> 01:55:10,041
Това беше леко наказание
за неизпълнение на заповедта ми.
384
01:55:11,958 --> 01:55:13,291
Погледни се.
385
01:55:15,375 --> 01:55:18,000
При мен не трябва да се преструваш.
Това не е твоят живот.
386
01:55:18,541 --> 01:55:20,125
Това не си ти.
387
01:55:23,583 --> 01:55:25,458
Въпросът не е кои сме,
388
01:55:26,541 --> 01:55:28,291
а изборите, които правим.
389
02:02:27,583 --> 02:02:28,625
Махай се.
390
02:02:31,083 --> 02:02:31,958
Махай се.
391
02:02:39,500 --> 02:02:41,833
- Сам...
- Сам изигра своята роля.
392
02:02:42,458 --> 02:02:44,583
Отсега нататък всичко се договаря
с мен.
393
02:02:46,250 --> 02:02:47,666
Сантино...
394
02:02:49,625 --> 02:02:52,250
Сантино... е с баща си.
395
02:03:04,375 --> 02:03:05,500
Разпознаваш ли?
396
02:03:15,875 --> 02:03:16,750
А това?
397
02:03:19,833 --> 02:03:21,208
Помниш ли това?
398
02:03:23,750 --> 02:03:26,333
Знаеш ли с какво презрение
се отнасяше семейството към мен?
399
02:03:28,916 --> 02:03:32,916
Заради това, че позволих да ме осакати
една от курвите на Сантино.
400
02:03:34,708 --> 02:03:37,250
- Аз го направих...
- Не говори без разрешение!
401
02:03:38,666 --> 02:03:40,125
Това е моето ново правило.
402
02:03:41,166 --> 02:03:44,416
Не това, не онова, парфюми не...
403
02:03:45,875 --> 02:03:47,125
Сантино беше слаб.
404
02:03:50,291 --> 02:03:52,541
Правилата му бяха фалшиви.
405
02:03:53,750 --> 02:03:55,791
Той самият беше като курва.
406
02:03:56,958 --> 02:03:58,666
Приятелстваше се с тях.
407
02:04:01,125 --> 02:04:04,541
Клюки, гледане на филми, готвене,
408
02:04:05,666 --> 02:04:06,708
пазаруване.
409
02:04:09,500 --> 02:04:11,000
Ще бъде ли крал?
410
02:04:15,708 --> 02:04:17,916
Не. Не.
411
02:04:18,000 --> 02:04:19,500
Виждаш ли, Еми...
412
02:04:20,750 --> 02:04:22,583
ти ме вдъхнови.
413
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
Защитаваше се, когато те нападах.
414
02:04:26,916 --> 02:04:28,000
И спечели.
415
02:04:30,208 --> 02:04:32,291
Зачудих се,
416
02:04:33,833 --> 02:04:35,666
защо аз не се боря?
417
02:04:46,416 --> 02:04:47,958
И се впуснах в битката.
418
02:04:50,333 --> 02:04:52,125
Сега аз съм принцът.
419
02:07:42,875 --> 02:07:45,333
Намерих ти обувката, Пепеляшке.
420
02:08:12,291 --> 02:08:15,833
Смучи или ще изчукам дъщеря ти.
421
02:08:21,291 --> 02:08:23,083
Мамка ти, курво.
422
02:08:32,625 --> 02:08:35,125
Усещаш ли го? Тясно дупе?
423
02:08:35,208 --> 02:08:38,083
Ще усетиш твърд хуй, кучко.
424
02:08:53,083 --> 02:08:56,000
Къде е твоето гадже?
Сами, Сами. Погледни го.
425
02:08:56,083 --> 02:08:57,333
Гледай!
426
02:09:25,958 --> 02:09:27,666
Вече не си Пепеляшка.
427
02:09:37,625 --> 02:09:39,083
Сега е твой ред.