Ozark.S04E08.The.Cousin.of.Death.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-SMURF_Track04.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:30,655 --> 00:00:33,533
<i>Добре, ето нещо лесно.</i>
The Chronic.
2
00:00:33,616 --> 00:00:36,911
"Intro", след това "Fuck Wit Dre Day".
<i>Sticky Fingers.</i>
3
00:00:36,995 --> 00:00:41,207
Ъ, "Brown Sugar". <i>Illmatic.</i>
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,334
"The Genesis".
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
<i>The White Album.</i>
6
00:00:47,630 --> 00:00:50,425
"Back in the USSR". <i>The Black Album.</i>
7
00:00:50,508 --> 00:00:53,386
"Interlude", след това "December 4th".
8
00:00:53,470 --> 00:00:54,471
<i>Red.</i>
9
00:00:55,847 --> 00:00:56,681
О, да го духаш.
10
00:00:56,765 --> 00:00:58,516
Какво--
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,726
Не я ли знаеш?
12
00:01:00,518 --> 00:01:02,520
Ъ...
13
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
<i>Red</i> на Тейлър Суифт?
14
00:01:06,816 --> 00:01:10,153
-Веднъж, два пъти.
15
00:01:10,236 --> 00:01:12,572
-"State of Grace".
-Хм.
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,832
-Сякаш езикът ми е изтръпнал.
17
00:01:26,586 --> 00:01:29,214
-Езикът ти е изтръпнал.
-Ъ-хъ. Мхм.
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,300
-О.
-Хм.
19
00:01:32,383 --> 00:01:35,970
Мислех си, трябва да си вземем някакви,
големи говорители
20
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
за отвън на верандата там, нещо
като за фестивал.
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,059
Нещо огромно.
22
00:01:41,142 --> 00:01:42,435
Хм, и къща за гости,
23
00:01:42,519 --> 00:01:45,772
за да не се занимаваме
с хора, с които не ни се занимава,
24
00:01:45,855 --> 00:01:47,065
да не се налага.
25
00:01:48,149 --> 00:01:53,446
И онази алея там,
знаеш, кръговата,
26
00:01:53,530 --> 00:01:55,990
където никога не ти се налага
да даваш на заден.
27
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
Басейна да го сложим там.
28
00:01:59,786 --> 00:02:02,205
-За какво ни е басейн?
29
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
-Какво искаш да кажеш? Винаги ти трябва
басейн.
-Кой го казва?
30
00:02:06,543 --> 00:02:08,628
Това е голяма къща.
Ако имаш голяма къща...
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,880
...трябва да имаш басейн, нали?
32
00:02:10,964 --> 00:02:14,717
Защо ни е шибан басейн,
като имаме езеро?
33
00:02:14,801 --> 00:02:18,596
Знаеш ли какво? Ти не разбираш
и грам от това да си шибано богат.
34
00:02:18,680 --> 00:02:21,474
Ти също нямаш никаква идея. Нали?
35
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
-Не.
36
00:02:25,603 --> 00:02:27,605
-Нямам.
37
00:02:49,627 --> 00:02:53,590
<i>Знаеш ли, всъщност ще трябва</i>
<i>да се откажеш да спиш тук горе.</i>
38
00:02:54,174 --> 00:02:56,509
-Да, знам.
39
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
-Искаш ли да ти кажа нещо откачено?
-Хм.
40
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
-Ужасно много ме е страх от височини.
41
00:03:04,058 --> 00:03:06,186
-Какво-- какво, по дяволите--
42
00:03:06,269 --> 00:03:08,521
Какво говориш?
43
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
Ти идваш тук всяка вечер.
44
00:03:11,774 --> 00:03:12,692
Знам.
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,653
Колко тъпо е това?
46
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
Мамка му!
47
00:04:07,538 --> 00:04:10,625
Искам да почистиш нещо за мен,
и след това да отидеш в Чикаго.
48
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
Добре, можеш ли да ми кажеш
за какво говориш, Хави?
49
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
<i>Уредих среща</i>
<i>за утре сутринта в Shaw.</i>
50
00:04:18,633 --> 00:04:20,969
<i>Искам да предоговоря</i>
<i>условията на сделката ни.</i>
51
00:04:22,345 --> 00:04:25,932
Добре, ъм, и- и почистването?
Кажи ми - разкажи ми за това.
52
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
-Какво - какво трябва да почистя?
<i>-Ъм…</i>
53
00:04:30,520 --> 00:04:32,855
Най-накрая се погрижих
за оная селска кучка.
54
00:04:35,817 --> 00:04:37,193
Уау. Наистина ли?
55
00:04:37,277 --> 00:04:40,780
Ъм, защо - защо, по дяволите,
направи това?
56
00:04:40,863 --> 00:04:43,783
Чичо ми трябваше да го направи,
когато тя уби Дел.
57
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Вече е направено.
58
00:04:45,702 --> 00:04:48,496
<i>Почисти го, по дяволите,</i>
<i>и ще се видим в Чикаго.</i>
59
00:04:48,579 --> 00:04:50,707
-Разбрано.
60
00:04:53,334 --> 00:04:56,587
Той очаква от нас да почистим
мястото и след това, ъ, да стигнем
до Чикаго.
61
00:04:56,671 --> 00:04:58,881
Трябва да се срещнем с Клеър
в Shaw сутринта.
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
Не му ли каза за Рут?
63
00:05:02,927 --> 00:05:05,388
Мхм. Защо да правя това?
64
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
Тя иска да го убие.
65
00:05:07,181 --> 00:05:10,226
Добре, ако аз -
ако му кажа, тогава, нали знаеш,
66
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
излагам я на опасност без причина.
67
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
Какво ще кажеш да го запазим жив,
за да запазим семейството ни в безопасност?
68
00:05:14,188 --> 00:05:15,815
Бих казал, че това е
доста добра причина.
69
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
Уенди, ти го познаваш.
Той би я убил само защото си го е помислила.
70
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Това не е наша работа.
71
00:05:20,236 --> 00:05:23,114
-Разбира се, че е наша работа.
-Виж, това не е лично.
72
00:05:23,197 --> 00:05:24,032
Това е Рут.
73
00:05:24,115 --> 00:05:27,160
Виж, можеш ли просто -
просто да оставиш баща ти и аз да го обсъдим?
74
00:05:27,243 --> 00:05:30,455
Не, не. Хей, какво още
би трябвало да измисляте?
75
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
Тя говори за убийство.
76
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
Аз- аз се опитвам да измисля
начин да запазим всички ни в безопасност.
77
00:05:38,171 --> 00:05:40,882
-Ще ме закараш ли до мотела?
-О, айде стига, Джона!
78
00:05:40,965 --> 00:05:43,551
-Разбира се.
Можеш ли просто - можеш ли да ни
дадеш една секунда?
79
00:05:43,634 --> 00:05:44,469
Джона!
80
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Прав съм.
81
00:05:55,063 --> 00:05:57,357
Не, ти просто - ти просто си емоционален.
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,776
-Да не се шегуваш с мен?
-Съжалявам, добре ли е?
83
00:05:59,859 --> 00:06:02,278
-Ще ти изтръгна езика от устата!
-Съжалявам. Просто аз…
84
00:06:02,362 --> 00:06:05,239
-Хайде! Емоционален!
-Трябва да говорим практично.
85
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
Това правя.
86
00:06:06,616 --> 00:06:08,993
Ако Хави умре,
няма да имаме влияние срещу Наваро.
87
00:06:09,077 --> 00:06:11,204
-Той няма да умре.
-Все едно сме мъртви.
88
00:06:11,287 --> 00:06:13,748
Ти си тази,
която винаги проповядва безопасност!
89
00:06:13,831 --> 00:06:17,043
-Ъ-хъ.
-Най-безопасното е да му кажем за Рут.
90
00:06:17,710 --> 00:06:20,963
-Защо не можеш да го признаеш?
-Защото са глупости, Уенди.
91
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
Не става въпрос за безопасност.
Става въпрос за фондацията, нали?
92
00:06:23,883 --> 00:06:27,470
Става въпрос за това, че се опитваш
да направиш всичко, за да си сигурна,
че нищо не заплашва сделката.
93
00:06:29,055 --> 00:06:34,560
Искам ли Хави да умре
и да прецака всичко, което сме пожертвали?
94
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
Не.
95
00:06:35,561 --> 00:06:37,980
Още повече причина да го предупредим.
96
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
Н-няма да позволя да я убият, Уенди,
добре ли е?
97
00:06:41,692 --> 00:06:43,569
Тя сама ще се убие.
98
00:06:44,153 --> 00:06:44,987
Уау.
99
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
Знам, че те е грижа за нея.
100
00:06:47,073 --> 00:06:50,326
Ти ме познаваш. Може да не вярваш,
но и мен ме е грижа за нея.
101
00:06:50,410 --> 00:06:53,704
Тя просто... не мисли за това,
какво може да ни се случи.
102
00:06:53,788 --> 00:06:56,749
Мхм. Ами, разсеяна е. Току-що
убиха братовчед ѝ.
103
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
Тя се опитва да убие този копелдак.
104
00:06:59,627 --> 00:07:02,296
Тя дори не знае как изглежда човекът.
105
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
Как ще го намери, а?
106
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
И дори да го намери, как ще се
добере до него?
107
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Боже!
108
00:07:10,388 --> 00:07:13,850
След всичко това, ти все още...
не разбираш човешката воля?
109
00:08:53,282 --> 00:08:56,035
Трябва да знам къде този тип
Хави отсяда в Озаркс.
110
00:08:56,786 --> 00:08:58,454
Аз... аз не знам.
111
00:08:58,538 --> 00:09:01,916
Веднъж отседна в къщата на Хелън,
но собствениците вече се върнаха.
112
00:09:01,999 --> 00:09:04,877
Просто, моля те, кажи ми нещо,
каквото и да е, моля те.
113
00:09:04,961 --> 00:09:06,629
Виж, не искам да те наранят.
114
00:09:07,588 --> 00:09:09,340
Той уби Уайът.
115
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Да, знам.
116
00:09:12,176 --> 00:09:13,636
Аз просто…
117
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
Просто имам нужда от помощ.
118
00:09:17,265 --> 00:09:18,849
Каквато и да е.
119
00:09:19,850 --> 00:09:20,768
Моля те.
120
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
Моля те.
121
00:09:29,610 --> 00:09:31,904
Защо... защо... защо продължаваш
да я гледаш?
122
00:09:31,988 --> 00:09:33,656
Какво... какво... какво, по дяволите,
знаеш?
123
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Моля те.
124
00:09:44,542 --> 00:09:47,086
Ако някога си се грижил за Уайът.
125
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
Утре се среща с родителите ми
в Shaw Medical в Чикаго.
126
00:09:54,385 --> 00:09:55,928
Не знам в колко часа.
127
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
Благодаря ти.
128
00:10:16,907 --> 00:10:17,783
Това е той.
129
00:10:18,659 --> 00:10:20,703
От албума му от бизнес училището.
130
00:10:24,832 --> 00:10:25,875
Ще се оправя.
131
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
Тук ли си да ме убиеш?
132
00:10:56,447 --> 00:10:59,116
Просто исках да знаеш, че
помислихме, и...
133
00:11:00,660 --> 00:11:02,203
Знаем, че ти дължим.
134
00:11:03,454 --> 00:11:05,247
Какво, по дяволите, означава това?
135
00:11:05,331 --> 00:11:08,376
Означава, че ако искаш да убиеш
Хави, няма да ти пречим.
136
00:11:10,544 --> 00:11:14,090
Казвате ли, че ще помогнете
да ми го доставите?
137
00:11:14,590 --> 00:11:16,842
Той е в самолет обратно за Мексико.
138
00:11:16,926 --> 00:11:21,847
Няма да го видим няколко месеца,
но когато се върне в страната,
139
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
ако все още е това, което искаш,
ще го осъществим.
140
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Защото ми дължите?
141
00:11:29,855 --> 00:11:30,815
Точно така.
142
00:11:33,275 --> 00:11:34,485
Колко месеца?
143
00:11:35,194 --> 00:11:36,153
Не знам.
144
00:11:36,779 --> 00:11:38,072
Три, може би.
145
00:11:39,281 --> 00:11:40,157
Хм.
146
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Обещаваш ли ми?
147
00:11:43,285 --> 00:11:45,121
Защото ще ви държа отговорни.
148
00:11:46,330 --> 00:11:47,623
Знам, че ще го направиш.
149
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
Обещавам.
150
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
Добре тогава.
151
00:12:07,560 --> 00:12:09,145
Лъжлива шибана кучко.
152
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Записали сме ви за две нощувки.
Точно ли е това?
153
00:12:23,367 --> 00:12:27,496
Мхм. Точно така.
Кажете ми, апартаментът ли е свободен?
154
00:12:30,791 --> 00:12:36,338
Апартаментът "Ричард М. Дейли" е
свободен на цена от 1300 долара на вечер.
155
00:12:36,422 --> 00:12:38,132
Искате ли да направите тази промяна?
156
00:12:38,924 --> 00:12:40,551
-Какво по дяволите, нали?
157
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
-Извинете ме. Работа.
158
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
Надявам се, че не ми се обаждате
с проблеми.
159
00:12:50,561 --> 00:12:53,731
Ами, да, аз съм във фермата Снел,
160
00:12:53,814 --> 00:12:57,943
и, хм, хм,
тя е пълна с полицаи.
161
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Всичко е готово, сър.
162
00:13:03,282 --> 00:13:04,241
Просто стигнете до Чикаго
163
00:13:04,325 --> 00:13:07,536
и трябва да донесете финансите
за децата на чичо ми.
164
00:13:09,038 --> 00:13:10,039
<i>Това проблем ли е?</i>
165
00:13:11,165 --> 00:13:12,917
Не, не.
166
00:13:13,000 --> 00:13:15,294
-Има ли нещо друго?
<i>-Не.</i>
167
00:13:16,086 --> 00:13:17,087
Нищо повече.
168
00:13:17,838 --> 00:13:20,883
-<i>Ей, какво става, синко?</i>
169
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
-<i>Какво става, синко?</i>
170
00:13:47,576 --> 00:13:50,246
-<i>Ей, йо, йо, кой е това?</i>
171
00:14:04,343 --> 00:14:05,594
<i>Трябва ми пистолет.</i>
172
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
<i>Знаеш ли, току-що ме разубеди</i>
<i>да направя точно това.</i>
173
00:14:08,639 --> 00:14:10,140
Ами, грешах.
174
00:14:10,808 --> 00:14:14,770
И така, на кого трябва да благодаря,
че се погрижи за Дарлийн?
175
00:14:15,521 --> 00:14:17,648
Вероятно е по-добре
ако не знаеш.
176
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
Чисто е.
177
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
Няма да се върне при никого.
178
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Просто се уверете, че сте го изхвърлили
след като го използвате.
179
00:14:33,163 --> 00:14:34,331
Да.
180
00:14:34,415 --> 00:14:37,793
Не се задълбавайте.
Просто го дръжте много просто.
181
00:14:38,586 --> 00:14:40,880
Натиснете спусъка
сякаш си поемате дъх.
182
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
Ще те почерпя, когато се върнеш.
183
00:15:29,595 --> 00:15:33,098
-Тръгвай! Махай се оттук! Тръгвай!
184
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Проверявате ли ме, по дяволите?
185
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Защото Уенди вече ми каза да се успокоя
186
00:15:43,150 --> 00:15:44,860
за да може всички да ми помогнете
когато му дойде времето.
187
00:15:46,779 --> 00:15:50,282
Аз-аз-аз просто...
Просто искам да се уверя, че си добре.
188
00:15:52,284 --> 00:15:53,243
<i>Ъ-хъ.</i>
189
00:15:54,995 --> 00:15:56,038
Хм…
190
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Шериф Гуереро ми се обади.
191
00:15:58,666 --> 00:16:01,126
Тя каза, че си съобщил за телата.
192
00:16:01,627 --> 00:16:05,255
Ами, нямаше да го направя, ако щях
да направя нещо глупаво, нали?
193
00:16:06,674 --> 00:16:08,676
Тя ме попита дали знам къде си.
194
00:16:09,843 --> 00:16:11,345
Какво... какво й каза?
195
00:16:11,428 --> 00:16:16,058
Аз, знаете ли, казах, че нямам идея,
но че ще проверя.
196
00:16:17,726 --> 00:16:20,229
<i>Знаеш ли, мога да ти помогна да си</i>
<i>запазиш историята правдива.</i>
197
00:16:20,312 --> 00:16:22,189
<i>Просто ми кажи какво искаш да кажа.</i>
198
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
Просто се прави на пълен глупак.
199
00:16:25,109 --> 00:16:26,986
Тя звучеше притеснено.
200
00:16:27,736 --> 00:16:30,280
<i>Виж, ще отида да я видя скоро.</i>
201
00:16:31,991 --> 00:16:32,950
И, ъм…
202
00:16:36,745 --> 00:16:38,372
Малко съм притеснен.
203
00:16:40,958 --> 00:16:44,420
Виж, просто имам нужда от минута,
за да се съвзема.
204
00:16:46,088 --> 00:16:47,506
Сигурна ли си, че е само това?
205
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
<i>Рут?</i>
206
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
Да.
207
00:16:53,303 --> 00:16:54,513
<i>Добре ли си?</i>
208
00:16:56,515 --> 00:16:59,435
Ти ли питаш или твоята проклета
фондация?
209
00:16:59,518 --> 00:17:03,230
Аз съм. Искам да знам дали си добре.
210
00:17:07,317 --> 00:17:08,569
Да, добре съм.
211
00:17:10,070 --> 00:17:11,739
Не трябва да се тревожиш за мен.
212
00:17:59,787 --> 00:18:03,040
Здравей, мамо. Как се отнасят с теб?
213
00:18:03,791 --> 00:18:05,959
Добре ли си? Отнасят ли се добре?
214
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
-<i>Да.</i>
-Хм.
215
00:18:08,796 --> 00:18:12,424
И всички знаят, че чичо ме е благословил?
216
00:18:12,925 --> 00:18:15,636
Да. Просто се тревожа.
217
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
След два дни ще бъда там.
218
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Много неща могат да се случат за два дни,
сине.
219
00:18:23,560 --> 00:18:25,687
Слушай, няма да загубя кралството.
220
00:18:27,022 --> 00:18:28,982
Ще бъда там вдругиден.
221
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
<i>Добре.</i>
222
00:18:32,277 --> 00:18:36,406
<i>Върша работата, която брат ти просто
не можа да свърши.</i>
223
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Хм.
224
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Без да се занимаваш с жени, ясно?
225
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
<i>Не се тревожи.</i>
226
00:18:44,498 --> 00:18:46,333
Ще се гордееш много, мамо.
227
00:18:47,042 --> 00:18:48,085
Обещавам ти.
228
00:20:16,590 --> 00:20:17,507
<i>Къде си?</i>
229
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Добре ли си?
230
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
Как, по дяволите, се случи това?
231
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
Не знам. Не знам.
232
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
<i>Не разбирам нищо.</i>
233
00:20:34,441 --> 00:20:35,400
Знам.
234
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
И така, къде си?
235
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
<i>-Рут.</i>
-Ъм…
236
00:20:43,825 --> 00:20:46,078
Ами, какво казват полицаите?
237
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
Рут, знаеш кой го е направил, нали?
238
00:20:49,581 --> 00:20:50,707
<i>Там ли си?</i>
239
00:20:52,584 --> 00:20:53,961
<i>Моля те, просто се прибери у дома.</i>
240
00:20:55,420 --> 00:20:57,464
Скоро, обещавам.
241
00:20:59,424 --> 00:21:01,134
Уайът би мразил това, което правиш.
242
00:21:02,427 --> 00:21:03,428
<i>Моля те.</i>
243
00:21:04,846 --> 00:21:06,223
Обичам те.
244
00:21:41,758 --> 00:21:43,927
<i>По дяволите, Рути, къде са те?</i>
245
00:21:44,720 --> 00:21:47,514
Знам, че ти си взела пу*ите цигари.
246
00:21:48,015 --> 00:21:49,558
-Чуваш ли ме?
247
00:21:49,641 --> 00:21:51,893
-Знам, че не спиш, момиче.
248
00:21:52,477 --> 00:21:55,856
-Знам, че ме чуваш.
249
00:21:55,939 --> 00:21:56,773
Хайде де.
250
00:21:56,857 --> 00:21:59,234
-Просто кажи на татко къде си ги скрила.
251
00:22:05,490 --> 00:22:08,910
Наистина ли мислиш, че имам нужда
от тези лайна, като живея в тази барака?
252
00:22:08,994 --> 00:22:11,288
Сякаш откъдето идваш нещата
са по-добре.
253
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
О, прав си за това.
254
00:22:12,873 --> 00:22:16,543
Смених една кочина за друга
и един задник за друг.
255
00:22:18,879 --> 00:22:21,173
Какво правиш, по дяволите?
Момчетата спят.
256
00:22:21,256 --> 00:22:23,216
О, сега ли ти пука?
257
00:22:23,300 --> 00:22:24,968
Някой трябва.
258
00:22:25,052 --> 00:22:26,803
Ами онези пъти, когато съм
на смяна,
259
00:22:26,887 --> 00:22:30,057
и оставяш момчетата сами
и ходиш където си искаш, по дяволите?
260
00:22:30,140 --> 00:22:31,391
Тогава ти ли ти пука?
261
00:22:31,475 --> 00:22:33,018
Затваряй си шибаната уста.
262
00:22:33,101 --> 00:22:34,811
Или какво, малка кучко?
263
00:22:34,895 --> 00:22:37,105
Ще ревеш като бебе,
защото не си мъж?
264
00:22:37,189 --> 00:22:38,732
Това е абсолютно сигурно.
265
00:22:38,815 --> 00:22:40,817
-Хей, Уайът.
-Всички сте боклуци.
266
00:22:40,901 --> 00:22:42,444
Махам се оттук.
267
00:22:42,527 --> 00:22:43,445
Хайде, тогава.
268
00:22:43,528 --> 00:22:46,239
Изчезвай, по дяволите,
и не се връщай, кучко!
269
00:23:13,558 --> 00:23:15,769
Ъм, може ли да получа пълнене за
път?
270
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Заповядай, миличка.
271
00:23:41,795 --> 00:23:43,922
Всички го мразят,
служителите му, всички.
272
00:23:44,005 --> 00:23:46,133
-Знаеш какво имам предвид.
-Клиентите.
273
00:23:46,216 --> 00:23:48,343
Той се впуска изцяло.
Да, той се отдава на това.
274
00:23:48,427 --> 00:23:50,387
Знаеш, че е така.
Съвсем.
275
00:23:50,470 --> 00:23:51,304
И хей--
276
00:23:51,388 --> 00:23:53,265
-Той е от Флорида.
-Съвсем.
277
00:23:53,348 --> 00:23:56,726
-Той е на други неща.
-И не плаща държавен данък.
278
00:23:56,810 --> 00:23:59,479
Искам да кажа, разбира се. Разбирам.
279
00:23:59,563 --> 00:24:03,859
Ъ, извинете. Просто исках да кажа,
че много харесвам нещата ви.
280
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
Оценявам те. Благодаря ти.
281
00:24:08,196 --> 00:24:09,531
Както и да е, ъ…
282
00:24:09,614 --> 00:24:11,241
-Какво слушаш?
283
00:24:12,033 --> 00:24:12,993
О, ъ…
284
00:24:13,827 --> 00:24:16,204
Нищо. Просто зациклил в миналото.
285
00:24:21,960 --> 00:24:23,712
-Всичко е вярно.
286
00:24:33,472 --> 00:24:36,683
На мен винаги ми се струва,
че го мрази
287
00:24:36,766 --> 00:24:39,186
и му липсва всичко наведнъж.
288
00:24:40,353 --> 00:24:42,230
А е само на 20, по дяволите.
289
00:24:42,314 --> 00:24:45,525
Знаете ли, когато слушам този запис,
290
00:24:46,526 --> 00:24:49,988
неговите проекти са в Куинс,
и можеш да видиш Манхатън,
291
00:24:50,489 --> 00:24:55,660
и винаги съм смятал, че е толкова
надеждно и по дяволите жестоко едновременно.
292
00:24:57,746 --> 00:25:01,291
Чудите ли се някога дали би заменил
този запис
293
00:25:01,374 --> 00:25:05,003
ако това означаваше
да не му се налага да премине през
294
00:25:07,672 --> 00:25:09,883
всички тези лайна?
Искам да кажа, ако трябва да зададеш въпроса…
295
00:25:13,512 --> 00:25:15,347
Трябва да внимаваш с кафето.
296
00:25:16,389 --> 00:25:17,849
Аз ли?
297
00:25:17,933 --> 00:25:18,934
Аз…
298
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
-Никога не спя.
-Защо не?
299
00:25:23,605 --> 00:25:24,523
Знаеш.
300
00:26:37,137 --> 00:26:39,389
<i>Shaw Medical Solutions,</i>
<i>с какво мога да ви помогна?</i>
301
00:26:39,472 --> 00:26:40,724
Офисът на Клеър Шоу.
302
00:26:40,807 --> 00:26:44,269
<i>- Момент, моля.</i>
303
00:26:44,352 --> 00:26:45,645
<i>Офисът на Клеър Шоу.</i>
304
00:26:45,729 --> 00:26:47,689
Здравейте, това е Шарлот Бърд.
305
00:26:47,772 --> 00:26:52,902
Просто се обаждам да потвърдя часа
за срещата на Марти и Уенди Бърд.
306
00:26:54,946 --> 00:26:56,156
<i>В десет часа.</i>
307
00:26:56,239 --> 00:26:58,783
Точно. В десет часа. Благодаря.
308
00:28:51,771 --> 00:28:55,024
Предлагам да направим тази връзка
дългосрочна.
309
00:28:55,108 --> 00:29:01,197
Готов съм да се ангажирам за пет
години още сега с 20% намаление.
310
00:29:02,198 --> 00:29:05,410
Всякакви споразумения относно
дарения за вашата политическа
311
00:29:05,493 --> 00:29:07,328
организация можете да договорите
отделно.
312
00:29:08,121 --> 00:29:09,664
Усещам уловка.
313
00:29:10,248 --> 00:29:11,291
Няма уловка.
314
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
Просто справедлива компенсация.
315
00:29:15,712 --> 00:29:20,842
В замяна получавам опции за акции
в Shaw Medical.
316
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
Опасявам се, че това е невъзможно.
317
00:29:23,970 --> 00:29:27,557
Ако ви дадем опции за акции, това
ще разкрие цялата ни договорка.
318
00:29:28,516 --> 00:29:30,143
Очевидно това не може да стане.
319
00:29:30,226 --> 00:29:34,230
Това е важно за вас, тази връзка,
нали?
320
00:29:36,232 --> 00:29:37,150
Така е.
321
00:29:37,233 --> 00:29:38,276
Това е важно.
322
00:29:38,359 --> 00:29:42,197
Затова си мисля, че може би трябва
да отделим момент,
323
00:29:42,280 --> 00:29:45,450
да се върнете в Мексико, да си
подредите инфраструктурата.
324
00:29:45,533 --> 00:29:47,869
Искам да кажа, сигурен съм, че Клеър
може да ви каже едно-две неща
325
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
за това колко е трудно да се
трансформира семеен бизнес.
326
00:29:50,330 --> 00:29:52,207
Акциите ще бъдат на името на майка ми.
327
00:29:52,290 --> 00:29:55,585
Тя не е в никой списък на право-
прилагащите органи. Тя е просто гражданин.
328
00:29:55,668 --> 00:29:59,214
Но тя е сестра и майка на лидери
на наркокартели.
329
00:30:03,009 --> 00:30:06,054
Ами, мисля, че Клеър се опитва да каже,
че...
330
00:30:06,137 --> 00:30:09,766
Какво трябва да кажем, че е ролята
на майка ви в компанията, знаете ли?
331
00:30:09,849 --> 00:30:12,977
Искам да кажа, тези компании, те...
332
00:30:13,061 --> 00:30:14,395
...те издават опции за акции,
333
00:30:14,479 --> 00:30:17,607
и акционерите, знаете ли, обикновено
имат някакво обяснение.
334
00:30:17,690 --> 00:30:18,566
Хм.
335
00:30:20,401 --> 00:30:24,531
Вашите акционери ще бъдат щастливи,
ако компанията ви се справя добре, хм?
336
00:30:24,614 --> 00:30:26,991
Възприятията са променливи.
337
00:30:28,952 --> 00:30:30,245
Като динамиката на властта.
338
00:30:33,122 --> 00:30:36,459
Ето един пример, когато бях в бизнес
училище,
339
00:30:36,543 --> 00:30:38,795
имах професор, който винаги се отнасяше
с мен
340
00:30:38,878 --> 00:30:42,507
като към някой по-нисък от останалите
ми съученици.
341
00:30:43,174 --> 00:30:44,717
Сега, когато той ръководи бизнес
училището,
342
00:30:44,801 --> 00:30:47,470
той ме покани на вечеря, за да
обсъдим дарение.
343
00:30:48,012 --> 00:30:51,474
Е, очевидно той е намерил начин да
включи семейния ми бизнес с плочки
344
00:30:51,558 --> 00:30:53,476
в плановете за дарения на училището.
345
00:30:55,728 --> 00:30:58,064
Като стана дума за това, донесохте ли
финансовите отчети
346
00:30:58,147 --> 00:31:01,067
за законните активи на чичо ми?
347
00:31:05,989 --> 00:31:08,992
Бих искал те да бъдат прехвърлени
на името на майка ми.
348
00:31:11,870 --> 00:31:15,498
Но те са за децата на чичо ви.
349
00:31:17,250 --> 00:31:18,585
О, те са семейство.
350
00:31:19,586 --> 00:31:21,588
Ще се погрижа за тях.
351
00:32:11,721 --> 00:32:14,390
Ей, маце!
Махай се от шибания път!
352
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
- Знаеш ли, това е комбинация от двете.
- Точно така. Искам да кажа…
353
00:32:37,997 --> 00:32:39,832
Ух!
Глупав страхлив задник!
354
00:32:39,916 --> 00:32:42,085
- Шибан боклук! Мамка му!
355
00:32:44,253 --> 00:32:46,089
Боже.
356
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Какво?
357
00:32:48,049 --> 00:32:51,135
<i>"Какво?" Сериозно ли?</i>
<i>За какво, по дяволите, си мислеше?</i>
358
00:32:51,219 --> 00:32:55,264
Е, няма значение.
Не можах да го направя. Замръзнах.
359
00:32:55,348 --> 00:32:57,517
<i>Да, това е хубаво нещо, Рут.</i>
360
00:32:57,600 --> 00:32:59,978
Не, не когато се опитваш
да убиеш някого, не е.
361
00:33:00,061 --> 00:33:03,314
<i>Това означава, че--</i>
<i>че те е грижа за живота си,</i>
362
00:33:03,398 --> 00:33:06,109
<i>и не си склонна да го пропилееш</i>
<i>за някой като Хави.</i>
363
00:33:06,192 --> 00:33:07,777
Махай се, д-р Фил.
364
00:33:07,860 --> 00:33:09,028
<i>Ей, сериозен съм.</i>
365
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Не, аз съм шибан провал.
366
00:33:11,030 --> 00:33:13,741
<i>Не, ти-- Слушай.</i>
<i>Ти си-- ти си добър човек.</i>
367
00:33:13,825 --> 00:33:15,618
<i>Просто се чувстваш отвратително.</i>
368
00:33:15,702 --> 00:33:19,122
Уенди ме излъга. Каза, че ще ми
помогнеш да стигна до него.
369
00:33:19,205 --> 00:33:22,333
<i>Тя, ъ, ти даваше време да се охладиш.</i>
370
00:33:22,417 --> 00:33:23,251
Глупости!
371
00:33:23,334 --> 00:33:27,338
Тя защитаваше шибания семеен
кръг на Бърд, асоциация на сноби
372
00:33:27,422 --> 00:33:29,340
или както там я наричате.
373
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
Знаеш, че съм шибано прав.
374
00:33:33,720 --> 00:33:36,472
Всичко, което трябваше да направя,
беше да натисна спусъка.
375
00:33:36,556 --> 00:33:39,600
<i>Но не го направи, и това--</i>
<i>това трябва да означава нещо, добре ли е?</i>
376
00:33:39,684 --> 00:33:42,353
Не, това означава, че не мога да
направя нищо както трябва.
377
00:33:42,437 --> 00:33:44,605
<i>Рут, просто се прибери вкъщи, добре ли е?</i>
378
00:33:44,689 --> 00:33:47,525
<i>Всичко свърши. Сериозен съм.</i>
<i>Не искаш това.</i>
379
00:33:47,608 --> 00:33:50,987
<i>Просто се прибери вкъщи. Чуваш ли ме?</i>
380
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
Да.
381
00:34:27,315 --> 00:34:29,650
<i>Здравейте, това е Уайът,</i>
<i>оставете съобщение.</i>
382
00:34:30,234 --> 00:34:32,695
<i>Те гледат шибани</i>
<i>офис площи, Уай.</i>
383
00:34:33,905 --> 00:34:38,284
<i>Те търсят офиси и се срещат</i>
<i>с шибани бизнесмени</i>
384
00:34:38,367 --> 00:34:40,036
<i>и правят шибани сделки.</i>
385
00:34:45,583 --> 00:34:48,419
- <i>Какво?</i>
386
00:34:48,503 --> 00:34:51,130
<i>Здравейте, това е Уайът,</i>
<i>оставете съобщение.</i>
387
00:34:51,714 --> 00:34:54,926
<i>Те изграждат цял шибан живот,</i>
<i>който трябва да бъде наш.</i>
388
00:35:25,581 --> 00:35:30,128
- <i>Какво става, човече?</i>
389
00:35:32,088 --> 00:35:36,175
Очевидно цялата образователна
сфера претърпя огромен финансов удар.
390
00:35:36,259 --> 00:35:37,093
Хм.
391
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
За съжаление, се оказахме
по-задлъжнели от повечето.
392
00:35:42,265 --> 00:35:45,810
Не е много добра реклама
за бизнес училище, а?
393
00:35:46,561 --> 00:35:48,855
- Хм?
394
00:35:48,938 --> 00:35:49,981
Аз съм късметлия.
395
00:35:53,067 --> 00:35:56,028
Бизнесът с плочки се оказа
устойчив на рецесия.
396
00:35:56,904 --> 00:36:00,283
Всъщност съм в процес
на диверсификация на семейните си активи.
397
00:36:00,366 --> 00:36:01,617
Хм. Хм.
398
00:36:01,701 --> 00:36:04,078
Инвестирам във
фармацевтичната индустрия,
399
00:36:04,162 --> 00:36:09,542
и направихме пробив
в бизнеса с игри и хотели.
400
00:36:11,419 --> 00:36:12,545
Това звучи добре.
401
00:36:13,546 --> 00:36:14,964
- Хм?
- Мм.
402
00:36:18,259 --> 00:36:22,388
Звучиш в перфектна позиция да направиш
дарение за бизнес училището.
403
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Анонимно, очевидно.
404
00:36:26,893 --> 00:36:27,727
Хм.
405
00:36:33,274 --> 00:36:35,026
И защо това е очевидно?
406
00:36:35,902 --> 00:36:37,278
Ами, аз...
407
00:36:38,154 --> 00:36:41,282
Просто искам да те предпазя от хора
с протегнати ръце.
408
00:36:45,286 --> 00:36:46,329
Може ли да съм честен?
409
00:36:47,163 --> 00:36:48,414
Разбира се.
410
00:36:48,497 --> 00:36:49,665
Преди си мислех…
411
00:36:50,750 --> 00:36:54,712
че не се интересуваш особено
от моите мисли за бизнеса,
412
00:36:54,795 --> 00:36:56,589
когато бях студент.
413
00:36:57,798 --> 00:36:59,592
Просто си мислех, че си…
414
00:37:01,719 --> 00:37:02,678
много потаен.
415
00:37:06,849 --> 00:37:09,810
Всъщност, бях един
от най-общителните в класа.
416
00:37:13,981 --> 00:37:16,150
Това... това трябва да е била грешката ми.
417
00:37:44,595 --> 00:37:45,930
Благодаря ви, господа.
418
00:37:47,890 --> 00:37:48,975
<i>Por favor.</i>
419
00:37:50,226 --> 00:37:51,310
Моля.
420
00:37:53,938 --> 00:37:56,440
Просто ще отскоча
до тоалетната.
421
00:37:56,983 --> 00:37:58,276
Моля, извинете ме.
422
00:38:31,726 --> 00:38:33,811
Ъ-ъ… има ли нещо нередно?
423
00:38:33,894 --> 00:38:35,980
Ами ако ти предложа 2 милиона долара,
424
00:38:36,939 --> 00:38:39,358
но казах, че искам името ми на сграда?
425
00:38:40,693 --> 00:38:45,281
Или мога да те пребия
като мръсен пес,
426
00:38:45,906 --> 00:38:48,576
а дарението ще бъде анонимно?
427
00:38:54,790 --> 00:38:55,958
Какво ще кажеш?
428
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Чу ме.
429
00:39:00,963 --> 00:39:02,506
Защо би направил това?
430
00:39:36,540 --> 00:39:39,001
- Ще накарам хората си да напишат чека.
431
00:39:44,924 --> 00:39:48,010
- Живеехме в нормалната част.
- О, да. Да.
432
00:39:48,094 --> 00:39:51,597
- Хората имаха коне и просторни…
- Как беше в Айова?
433
00:39:51,680 --> 00:39:53,349
- Когато си готов.
- Страхотно.
434
00:39:53,432 --> 00:39:55,476
- Да?
- Обичам… получих това.
435
00:39:55,559 --> 00:39:57,853
- Обичам Айова.
- Никога не сме били в Айова.
436
00:39:57,937 --> 00:39:59,522
Мн-мн.
437
00:39:59,605 --> 00:40:02,191
- Имаш ли нещо против Айова?
- Не, нищо против нея.
438
00:40:02,274 --> 00:40:04,443
Не знам. Много е хълмиста.
439
00:40:06,946 --> 00:40:08,447
Всички ли си платихме тук?
440
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
Отиваме в кабинета ѝ.
441
00:40:19,208 --> 00:40:22,044
Съжалявам. Какво... какво си мислите,
че правите тук?
442
00:40:22,628 --> 00:40:25,047
Каза ми, че е в самолет за Мексико.
443
00:40:27,174 --> 00:40:28,175
Излъгах.
444
00:40:29,718 --> 00:40:31,762
Ъ, не разбирам. Какво става?
445
00:40:31,846 --> 00:40:34,932
Казах ти.
Отиваме в шибания ти офис.
446
00:40:35,015 --> 00:40:36,934
Няма, докато не получа обяснение.
447
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Каза, че ще се прибираш.
448
00:40:40,938 --> 00:40:44,608
Не, ти ми каза да се прибирам.
449
00:40:46,360 --> 00:40:47,736
Голяма разлика.
450
00:40:52,450 --> 00:40:54,869
Някой трябва
да ми обясни какво става.
451
00:40:54,952 --> 00:40:58,164
Няма просто да седя тук
и да ме тормозят или плашат.
452
00:40:58,247 --> 00:41:00,624
Кажи й да ни заведе в офиса си,
453
00:41:00,708 --> 00:41:03,836
или ще я застрелям
в проклетия мозък тук.
454
00:41:19,727 --> 00:41:22,855
-<i>Какво става, брат?</i>
455
00:41:22,938 --> 00:41:24,064
<i>Какво става, брат?</i>
456
00:41:49,715 --> 00:41:52,343
-<i>Хей, какво става, кой е това?</i>
457
00:42:09,568 --> 00:42:11,278
-Обади му се, мамка му.
-На кого?
458
00:42:12,071 --> 00:42:14,240
Това не е, което искаш.
459
00:42:14,323 --> 00:42:16,283
Така ли е, Марти?
460
00:42:16,367 --> 00:42:20,204
Кажи ми повече за това
какво искам и какво, мамка му, не.
461
00:42:20,788 --> 00:42:23,374
Може ли някой да ми каже
какво става?
462
00:42:23,958 --> 00:42:25,376
-Хави уби братовчедка й.
-Обади му се.
463
00:42:25,459 --> 00:42:27,878
Виж, искам да кажа, знам - знам, че
те боли,
464
00:42:27,962 --> 00:42:31,799
но ще изложиш
животите на всички ни на опасност.
465
00:42:31,882 --> 00:42:33,926
Ще изложиш живота на Джона на опасност.
466
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
На нея не й пука.
467
00:42:37,805 --> 00:42:40,349
Рут. Рут. Погледни ме.
468
00:42:41,642 --> 00:42:44,103
Когато се страхувах,
че ще ни убият
469
00:42:44,186 --> 00:42:47,398
и ми трябваше някой
да се грижи за децата ми, отидох при теб.
470
00:42:48,107 --> 00:42:51,902
Защото си добър човек
и ти вярвам.
471
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
И те познавам.
472
00:43:00,995 --> 00:43:02,830
Това не е човекът, който искаш да си.
473
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
Боже.
474
00:43:14,383 --> 00:43:17,261
Обичах
да те слушам как говориш.
475
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
Мога да ти дам пари, нали?
476
00:43:22,850 --> 00:43:27,146
Назови цена. Има... има сейфове в
този офис.
477
00:43:27,229 --> 00:43:28,355
Просто... просто ми дай число.
478
00:43:28,439 --> 00:43:30,774
Кучко, трябва да си затвориш устата!
479
00:43:30,858 --> 00:43:32,151
Рут, моля те. Хайде.
480
00:43:32,234 --> 00:43:37,489
Хави умре ли, всичко, за което сме
работили, просто се разпада.
481
00:43:39,825 --> 00:43:41,744
Добре дошли в моя проклет свят.
482
00:43:50,044 --> 00:43:52,713
Знаеш ли
с кого си в бизнеса?
483
00:43:52,796 --> 00:43:56,342
Ще сринат всичко, което имаш,
до основи,
484
00:43:57,217 --> 00:44:01,889
и по някакъв начин ще те накарат да
чувстваш, че следващия път ще е различно.
485
00:44:03,015 --> 00:44:04,850
Защото искаш да вярваш.
486
00:44:06,101 --> 00:44:09,021
Ще те накарат да се чувстваш сякаш
им пука.
487
00:44:12,566 --> 00:44:14,026
Но Уенди,
488
00:44:14,818 --> 00:44:16,820
тя е бездушна, мамка му.
489
00:44:17,905 --> 00:44:21,283
Ще ти изтръгне сърцето от гърдите,
490
00:44:21,784 --> 00:44:25,245
ако това й помогне да получи
това, което иска.
491
00:44:26,080 --> 00:44:27,998
Тя е като проклет хищник,
492
00:44:28,082 --> 00:44:30,793
който дори не знае
защо вече убива.
493
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
А Марти.
494
00:44:41,970 --> 00:44:43,514
Той се преструва, че му пука.
495
00:44:45,474 --> 00:44:48,143
Но наистина,
той няма никакви истински чувства,
496
00:44:49,019 --> 00:44:53,357
или е твърде голям страхливец, за
да знае дори кой е вече.
497
00:44:56,110 --> 00:44:57,486
Наистина ли мислиш…
498
00:44:58,904 --> 00:45:00,781
всичко, което правиш,
499
00:45:01,281 --> 00:45:03,325
е за да защитиш семейството си?
500
00:45:05,411 --> 00:45:08,163
Наистина ли си толкова проклет затворен?
501
00:45:12,209 --> 00:45:14,336
Те са откраднали бизнесите на хора.
502
00:45:15,713 --> 00:45:20,217
Те въвличат децата си във всяка
част от наркобизнеса.
503
00:45:27,725 --> 00:45:29,810
Карали са хора да убиват.
504
00:45:31,061 --> 00:45:34,148
Наистина ли вярвате на всяка
история, която са ви разказвали?
505
00:45:34,231 --> 00:45:35,607
Каза достатъчно.
506
00:45:54,460 --> 00:45:56,420
Хави, тук е Уенди Бърд.
507
00:45:57,421 --> 00:46:00,758
Слушай, знам, че е късно, но сме
всички в офиса на Клеър,
508
00:46:00,841 --> 00:46:03,886
и успяхме да я убедим да ти даде
опциите за акции.
509
00:46:04,470 --> 00:46:08,766
Тя изготвя документите, така че,
ако можеш да навестиш,
510
00:46:08,849 --> 00:46:12,644
можем да ти ги дадем, преди да
отлетиш обратно за Мексико утре.
511
00:46:14,438 --> 00:46:15,272
Чудесно.
512
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
До скоро.
513
00:46:19,359 --> 00:46:21,278
Ще сложим малко шампанско на лед.
514
00:46:30,621 --> 00:46:32,247
Не е нужно да правиш това.
515
00:46:34,917 --> 00:46:36,919
Можеш да бъдеш нещо друго.
516
00:46:40,047 --> 00:46:41,089
Тя знае.
517
00:46:45,928 --> 00:46:47,888
Много съжалявам, че те разочаровахме.
518
00:47:19,503 --> 00:47:21,547
<i>Felicidades.</i> Моля...
519
00:49:26,004 --> 00:49:27,547
Колко от това беше вярно?
520
00:49:28,882 --> 00:49:30,842
Трябва да забършем всяка повърхност.