TranslateSubtitles.org

Squid-Game_S03E05_○△□.en.subtitles.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:14,717 --> 00:02:17,262
Какво те спира?

2
00:02:19,806 --> 00:02:25,311
Утре ще дойдат след теб
и ще те убият.

3
00:02:27,230 --> 00:02:30,608
Убий боклука.

4
00:02:32,026 --> 00:02:33,403
Това е

5
00:02:34,404 --> 00:02:36,489
най-добрият избор, който можеш
да направиш в момента.

6
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
Господине.

7
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
Не го прави.

8
00:04:15,797 --> 00:04:17,048
Ти…

9
00:04:18,174 --> 00:04:20,051
не си такъв човек.

10
00:05:23,531 --> 00:05:27,076
ИГРА НА КАЛМАРИ 3

11
00:06:08,326 --> 00:06:09,827
Виждаш ли нещо?

12
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
Не виждам нищо през тази мъгла!

13
00:06:17,460 --> 00:06:19,128
Провери на два часа.

14
00:06:19,212 --> 00:06:21,089
Трябва да има няколко острова натам.

15
00:06:25,968 --> 00:06:27,178
Детектив Хуанг Джун-хо.

16
00:06:30,181 --> 00:06:31,391
Чуваш ли ме?

17
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
Да.

18
00:06:39,607 --> 00:06:41,025
Трябва да се откажеш сега.

19
00:06:44,695 --> 00:06:47,115
Защо просто не ме остави да умра
тогава?

20
00:06:49,283 --> 00:06:51,494
Ако копаеш по-дълбоко в тази игра,

21
00:06:52,328 --> 00:06:53,371
ще умреш.

22
00:06:53,871 --> 00:06:55,832
Тогава ще трябва да ме убиеш.

23
00:07:35,663 --> 00:07:38,416
Моля за внимание.

24
00:07:38,499 --> 00:07:42,753
Финалната игра ще започне скоро.

25
00:07:43,421 --> 00:07:48,259
Моля, следвайте
инструкциите от нашия персонал.

26
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Повтарям…

27
00:09:04,877 --> 00:09:06,087
Върна се сам?

28
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
Казах ти да го доведеш със себе си.

29
00:09:12,718 --> 00:09:13,719
Извинявам се.

30
00:09:18,224 --> 00:09:20,726
Мислех, че те познавам по-добре
от всеки друг.

31
00:09:21,310 --> 00:09:24,230
Ако беше така, щеше да знаеш,
че няма да изпълня тази заповед.

32
00:09:28,734 --> 00:09:29,735
Какво искаш?

33
00:09:29,819 --> 00:09:34,073
Искам всеки запис на Играч 246
да бъде изтрит.

34
00:09:37,952 --> 00:09:40,121
246 ПАРК ГИЪНГ-СЕОК

35
00:09:40,204 --> 00:09:43,666
ИСКАТЕ ЛИ ДА ИЗТРИЕТЕ
ТОЗИ ФАЙЛ ЗАВИНАГИ?

36
00:09:45,501 --> 00:09:46,752
Това ли беше всичко?

37
00:09:48,129 --> 00:09:49,130
Да.

38
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
Включително записите на главния
сървър.

39
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
Страхувам се, че…

40
00:09:56,929 --> 00:09:59,599
Ще трябва да изтрия и тези
в мозъка ти.

41
00:10:03,227 --> 00:10:04,478
Има още един.

42
00:10:05,688 --> 00:10:07,148
Хартиено копие.

43
00:10:08,190 --> 00:10:11,277
Ще трябва да унищожиш и него,
за да изтриеш напълно Играч 246.

44
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
Къде е той?

45
00:10:18,701 --> 00:10:20,494
В архива на капитана на последния
етаж.

46
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
Както знаеш, не всеки има достъп.

47
00:10:25,041 --> 00:10:26,959
Освен капитана, аз съм единственият.

48
00:11:25,851 --> 00:11:28,187
Самоличността е потвърдена.

49
00:11:28,270 --> 00:11:30,147
Моля, изберете етажа си.

50
00:11:31,565 --> 00:11:32,483
Бавно.

51
00:11:52,503 --> 00:11:54,130
Всички играчи,

52
00:11:54,213 --> 00:11:58,259
моля, насочете се към асансьора
пред вас.

53
00:12:59,195 --> 00:13:02,990
БЕЗОПАСНОСТТА ПРЕДИ ВСИЧКО

54
00:13:08,788 --> 00:13:14,043
Сърдечно приветстваме всички ви,
че се присъединихте към финалната игра.

55
00:13:15,085 --> 00:13:16,837
Финалната игра е

56
00:13:16,921 --> 00:13:19,340
"Игра на небесен калмар".

57
00:13:43,697 --> 00:13:45,658
Защо, по дяволите, правиш това?

58
00:13:49,495 --> 00:13:50,746
Видях записите.

59
00:13:53,624 --> 00:13:56,836
Ти и играч 246 сте работили
на едно и също място.

60
00:13:59,088 --> 00:14:00,965
Имаш ли чувства към него?

61
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
Ако играч 246 умре...

62
00:14:09,598 --> 00:14:10,975
...и детето умира.

63
00:14:11,600 --> 00:14:12,685
Дъщеря му ли?

64
00:14:15,563 --> 00:14:18,274
Значи правиш всичко това, за да
спасиш чуждо дете?

65
00:14:19,275 --> 00:14:23,112
Това кара ли те да се чувстваш
по-малко виновен, че си изоставил своето?

66
00:14:23,904 --> 00:14:25,698
Моля те, пощади него и дъщеря му.

67
00:14:26,740 --> 00:14:27,741
Добре.

68
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
До известна степен те разбирам.

69
00:14:33,455 --> 00:14:35,165
Но

70
00:14:35,249 --> 00:14:36,917
ти премина границата.

71
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
И то много.

72
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
Причината да мисля, че си
специален,

73
00:15:11,076 --> 00:15:13,704
не е само защото и ти си
от Севера.

74
00:15:20,419 --> 00:15:23,881
Мислех, че ще ме разбереш
по-добре от всеки друг тук.

75
00:15:32,806 --> 00:15:34,308
Точно като теб,

76
00:15:35,059 --> 00:15:37,603
аз загубих човека,
който значеше най-много за мен.

77
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Защото не можах да намеря проклета бъбрек.

78
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
Когато са толкова лесно достъпни тук.

79
00:15:53,535 --> 00:15:56,413
Офицер, това е контролната зала.

80
00:16:01,460 --> 00:16:04,672
Офицер, чувате ли ме?
Това е контролната зала.

81
00:16:16,058 --> 00:16:16,892
Напред.

82
00:16:17,476 --> 00:16:20,521
Всичко е готово за стартиране на
играта. Всички са в готовност.

83
00:16:22,648 --> 00:16:23,899
Действайте.

84
00:16:24,566 --> 00:16:25,818
Скоро ще бъда там.

85
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
Сбърках за теб.

86
00:16:41,959 --> 00:16:45,170
Трябваше да те включа в играта.
Като тях.

87
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
Мислех, че си различен, защото
остави детето си.

88
00:17:02,855 --> 00:17:05,232
Спри да се тревожиш за чуждо дете

89
00:17:05,315 --> 00:17:07,568
и отиди при своето в небето.

90
00:17:09,153 --> 00:17:10,863
Ще те изпратя безболезнено.

91
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
Отново бягаш?

92
00:17:24,835 --> 00:17:25,836
Къде?

93
00:17:31,300 --> 00:17:32,593
Вече знаеш.

94
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
Този асансьор няма да те отведе
никъде.

95
00:17:37,931 --> 00:17:39,725
Без маската ми.

96
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
Ето правилата на играта.

97
00:17:59,369 --> 00:18:05,542
Играчите ще играят на квадратните,
триъгълните и кръглите кули.

98
00:18:06,293 --> 00:18:11,340
Ще играете игра на бутане
върху тези три стълба.

99
00:18:11,965 --> 00:18:15,469
Първият кръг ще се играе на
квадратната кула, на която сте в момента.

100
00:18:15,552 --> 00:18:20,349
Ако бутнете един или повече играчи
от кулата, докато са още живи,

101
00:18:20,432 --> 00:18:25,521
Всички останали играчи ще преминат
към триъгълната кула за следващия рунд.

102
00:18:26,063 --> 00:18:28,857
Също така,
ако елиминирате един или повече играчи

103
00:18:28,941 --> 00:18:32,402
на триъгълната кула във втория рунд,

104
00:18:32,486 --> 00:18:35,781
ще преминете към кръглата кула.

105
00:18:35,864 --> 00:18:38,617
Същото се отнася и за финалния рунд
на кръглата кула.

106
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
Ако избутате един или повече играчи,

107
00:18:40,869 --> 00:18:45,207
всички останали на кулата
ще бъдат финалните победители.

108
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
Моля, имайте предвид,

109
00:18:50,754 --> 00:18:55,092
че ако не елиминирате никого
в рамките на времевото ограничение,

110
00:18:55,175 --> 00:18:58,345
всички на кулата ще бъдат елиминирани.

111
00:19:26,415 --> 00:19:27,708
Мин-су.

112
00:19:32,880 --> 00:19:34,089
Мин-су.

113
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
Мин-су.

114
00:19:39,970 --> 00:19:40,971
Мин-су.

115
00:19:42,848 --> 00:19:45,684
Братко мой, липсваше ми.

116
00:19:46,810 --> 00:19:49,688
Моля те, помогни ми. Мин-су.

117
00:19:52,024 --> 00:19:53,233
Имаш ли нужда от още хапчета?

118
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Ще ти дам малко.

119
00:19:57,029 --> 00:19:58,113
Моля!

120
00:20:05,662 --> 00:20:07,456
Хванах те, шибан неудачнико.

121
00:20:07,539 --> 00:20:09,124
Проклет кучи син!

122
00:20:09,208 --> 00:20:11,668
Ей, върни ми хапчетата.

123
00:20:13,962 --> 00:20:17,049
Върни ми шибаните хапчета!

124
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
Момчето ми, Мин-су.

125
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
Няма да можеш да се справиш.

126
00:20:21,428 --> 00:20:23,096
Върни ми хапчетата, копеле!

127
00:20:23,180 --> 00:20:25,432
Ти си шибан страхливец, пич!

128
00:20:25,515 --> 00:20:27,226
Хапчетата ми, шибан задник!

129
00:20:38,028 --> 00:20:39,488
Какво, по дяволите, не му е наред?

130
00:20:39,571 --> 00:20:42,449
Вместо 456, трябва да обмислим…

131
00:20:43,533 --> 00:20:48,830
Моля, натиснете бутона на земята,
за да започнете първия рунд.

132
00:21:04,638 --> 00:21:06,515
Играта започна.

133
00:21:07,182 --> 00:21:10,477
Имате 15 минути.

134
00:21:10,560 --> 00:21:11,937
Добре, слушайте.

135
00:21:12,020 --> 00:21:15,065
Нека да обсъдим това рационално.

136
00:21:15,649 --> 00:21:18,610
Ако започнем да се блъскаме
и нещата станат объркани,

137
00:21:18,694 --> 00:21:21,530
може да свършим всички мъртви. Съгласни?

138
00:21:21,613 --> 00:21:22,698
- Да.
- Да.

139
00:21:23,365 --> 00:21:28,203
Ситуацията е неприятна, но премахването
на един човек във всеки рунд

140
00:21:28,287 --> 00:21:31,540
изглежда като най-добрият ни вариант
да сведем загубите до минимум.

141
00:21:31,623 --> 00:21:32,624
Какво мислите?

142
00:21:32,708 --> 00:21:35,168
- Звучи добре.
- Прав си.

143
00:21:35,252 --> 00:21:40,716
Сега, как да решим
кой ще бъде този човек?

144
00:21:41,591 --> 00:21:44,803
Това е проблемът, нали?

145
00:21:44,886 --> 00:21:46,013
Нека да го подложим на гласуване.

146
00:21:46,513 --> 00:21:50,267
Така решихме
дали да продължим игрите, или не.

147
00:21:50,350 --> 00:21:55,314
Така че нека гласуваме кой трябва да
бъде елиминиран и да го запазим демократично.

148
00:21:57,733 --> 00:21:59,484
Добре, гласуването звучи добре.

149
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
Съгласен съм.

150
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
Нека го запазим демократично.

151
00:22:03,572 --> 00:22:07,701
Тогава нека номинираме тези,
които смятаме, че трябва да бъдат

152
00:22:07,784 --> 00:22:09,703
елиминирани, да обсъдим и гласуваме.

153
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Вярвам, че това е най-демократичният
начин.

154
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
Това има смисъл.

155
00:22:13,749 --> 00:22:17,169
Той каза, че е бил учител отвън.

156
00:22:17,252 --> 00:22:19,338
Със сигурност звучи образован!

157
00:22:19,421 --> 00:22:20,255
Добре.

158
00:22:20,339 --> 00:22:21,715
Тъй като все още имаме малко време,

159
00:22:21,798 --> 00:22:25,427
нека започнем с номинирането на
тези, които смятаме, че трябва да

160
00:22:37,272 --> 00:22:41,610
бъдат елиминирани. Мисля, че
правилният избор би бил да

161
00:22:42,652 --> 00:22:45,155
елиминираме Играч 222. Бихте ли
искали да ни кажете защо?

162
00:22:45,238 --> 00:22:48,408
Честно казано, Играч 222 вече беше
елиминиран веднъж,

163
00:22:48,492 --> 00:22:52,079
но детето ѝ зае мястото ѝ в играта.

164
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
Това е абсурдно.

165
00:22:54,039 --> 00:22:56,291
Не мисля, че е честно.

166
00:22:56,875 --> 00:22:58,043
Съгласен съм.

167
00:22:58,126 --> 00:23:01,963
Беше несправедливо Играч 222 да бъде
върнат в играта още от самото начало.

168
00:23:02,047 --> 00:23:03,882
И освен това,

169
00:23:03,965 --> 00:23:06,843
бебето не може да играе само или да
взема решения при гласуване.

170
00:23:06,927 --> 00:23:08,887
Вярвам, че като елиминираме Играч
222,

171
00:23:08,970 --> 00:23:14,059
играта и процесът на гласуване ще
бъдат по-справедливи за всички.

172
00:23:14,142 --> 00:23:16,645
Не знам за тези сложни неща.

173
00:23:19,648 --> 00:23:24,361
Но, да кажем, че тази малка буца
излезе оттук жива.

174
00:23:26,113 --> 00:23:28,031
Какво ще прави след това?

175
00:23:30,325 --> 00:23:31,701
Майката е мъртва.

176
00:23:34,079 --> 00:23:36,248
И не изглежда да има баща.

177
00:23:36,915 --> 00:23:39,334
Кой ще се грижи за това малко бебе?

178
00:23:41,336 --> 00:23:42,546
За съжаление,

179
00:23:43,672 --> 00:23:45,465
няма надежда да оцелее.

180
00:23:49,094 --> 00:23:50,178
Не мислите ли?

181
00:24:01,314 --> 00:24:02,649
Добре.

182
00:24:03,358 --> 00:24:08,613
Ако няма възражения, нека продължим
и гласуваме за елиминирането на

183
00:24:08,697 --> 00:24:09,698
Играч 222. Почакайте.

184
00:24:11,450 --> 00:24:12,742
Имам възражение.

185
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Какъв е проблемът ти?

186
00:24:15,787 --> 00:24:18,206
Тази игра се играе в три кръга.

187
00:24:18,290 --> 00:24:21,209
Трябва да имаме това предвид и да
вземаме уравновесени решения.

188
00:24:21,293 --> 00:24:23,253
Какво е по-уравновесено от това?

189
00:24:23,336 --> 00:24:28,216
Предполагам, че Играч 456 ще направи
всичко възможно, за да защити бебето.

190
00:24:28,884 --> 00:24:31,803
Може би го прави сега,

191
00:24:31,887 --> 00:24:37,309
но ако всички заплашим да го бутнем,
той ще обърне гръб на детето.

192
00:24:37,392 --> 00:24:39,060
Животът му е в опасност.

193
00:24:39,144 --> 00:24:42,522
Като се замисля, този човек има право.

194
00:24:43,148 --> 00:24:44,274
Всички го видяхте.

195
00:24:44,858 --> 00:24:48,528
Той носеше бебето през моста по време
на Скачане на въже.

196
00:24:49,029 --> 00:24:51,865
Не знам защо, но той няма да се
откаже лесно от бебето.

197
00:24:53,366 --> 00:24:55,494
Възможно ли е този луд да е

198
00:24:56,244 --> 00:24:57,370
бащата на детето?

199
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
Майната му.

200
00:25:01,333 --> 00:25:03,835
Просто да ги бутнем и двамата заедно.

201
00:25:03,919 --> 00:25:04,878
Не можем да направим това.

202
00:25:04,961 --> 00:25:07,380
Не може да е повече от един човек
на рунд,

203
00:25:07,464 --> 00:25:09,382
ако искаме всичките шестима да
оцелеем.

204
00:25:10,175 --> 00:25:11,426
Не го ли разбираш?

205
00:25:13,553 --> 00:25:16,014
Как ще разделим тези двамата?

206
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
Трябва да ги разделим,
ако искаме да ги бутаме един по един.

207
00:25:19,809 --> 00:25:21,186
Трябва да измислим нещо.

208
00:25:22,437 --> 00:25:26,233
В този рунд,
можем просто да изберем по-лесната цел.

209
00:25:51,550 --> 00:25:55,178
Както знаете, играч 125 е наркоман.

210
00:25:55,262 --> 00:25:57,639
Изглежда, че преминава през абстиненция.

211
00:25:57,722 --> 00:25:59,432
Не знаем какво може да направи.

212
00:26:01,226 --> 00:26:03,728
Предлагам първо да махнем играч 125.

213
00:26:04,312 --> 00:26:08,316
След това да намерим начин да отделим
играч 456 от бебето.

214
00:26:10,277 --> 00:26:12,654
Добре, нямаме много време.

215
00:26:12,737 --> 00:26:14,197
Нека да гласуваме.

216
00:26:14,781 --> 00:26:18,868
Тези, които са за елиминирането на
играч 125, моля, вдигнете ръка.

217
00:26:21,496 --> 00:26:23,248
Шест гласа. Одобрено!

218
00:26:44,144 --> 00:26:45,103
Чакайте.

219
00:26:45,186 --> 00:26:46,146
Съжалявам.

220
00:26:46,229 --> 00:26:48,648
Чакайте, аз... Съжалявам.

221
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Съжалявам.

222
00:26:50,275 --> 00:26:51,359
Чувам те.

223
00:26:52,152 --> 00:26:55,614
Знам, че съжаляваш,
затова просто го пусни и скочи.

224
00:26:55,697 --> 00:26:57,657
Моля, простете ми.

225
00:26:57,741 --> 00:26:59,117
Просто ме беше страх.

226
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
Просто ме беше толкова страх, че
мога да умра.

227
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
-Не исках да се случи.
-Слушай.

228
00:27:04,623 --> 00:27:07,375
Обсъдихме това
и взехме демократично решение.

229
00:27:07,459 --> 00:27:09,127
-Моля те, прости ми този път.
-Съжалявам.

230
00:27:09,210 --> 00:27:11,338
Но ще ни трябва да умреш.

231
00:27:14,883 --> 00:27:16,301
Майната ви!

232
00:27:18,428 --> 00:27:20,388
Какво направих, за да заслужа това?

233
00:27:20,472 --> 00:27:22,182
Какво, по дяволите, направих?

234
00:27:23,350 --> 00:27:27,187
Просто се опитвах да направя
най-доброто, което мога.

235
00:27:28,063 --> 00:27:29,939
Не знаех, добре ли?

236
00:27:30,523 --> 00:27:32,692
Не знаех,
че нещата ще се обърнат така!

237
00:27:32,776 --> 00:27:33,860
По дяволите.

238
00:27:34,444 --> 00:27:35,987
Няма смисъл да говорим с него!

239
00:27:36,613 --> 00:27:37,989
Просто го бутнете!

240
00:27:40,575 --> 00:27:41,701
Кой ще го направи?

241
00:27:44,579 --> 00:27:46,122
Бутни го ти.

242
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Аз?

243
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
Чакайте.

244
00:28:01,930 --> 00:28:02,889
Ако го направя,

245
00:28:04,099 --> 00:28:06,017
ами ако се хване за мен?

246
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
Копелета такива…

247
00:28:13,400 --> 00:28:16,528
Е, тогава кой ще го бутне?

248
00:28:27,872 --> 00:28:29,124
Времето ни изтича.

249
00:28:29,624 --> 00:28:32,752
Ако не го бутнем навреме,
всички ще умрем!

250
00:28:32,836 --> 00:28:34,504
По дяволите.

251
00:28:45,557 --> 00:28:46,641
Движете се.

252
00:28:52,522 --> 00:28:56,109
Какво направих, за да заслужа това?
Какво толкова грешно направих?

253
00:28:56,818 --> 00:28:59,279
Защо винаги аз? Какво направих?

254
00:29:03,867 --> 00:29:04,909
Съжалявам.

255
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
Не исках да правя това.

256
00:29:11,249 --> 00:29:12,584
Мин-су.

257
00:29:30,935 --> 00:29:31,936
Се-ми.

258
00:29:33,897 --> 00:29:34,939
Аз…

259
00:29:36,274 --> 00:29:37,275
Съжалявам.

260
00:29:39,903 --> 00:29:41,446
Съжалявам, Се-ми.

261
00:29:41,988 --> 00:29:43,031
Ела с мен.

262
00:30:35,583 --> 00:30:38,211
Играч 125, елиминиран.

263
00:30:41,965 --> 00:30:46,261
Значи за това беше този стълб.

264
00:30:46,344 --> 00:30:49,556
Младият има добра глава
на раменете си.

265
00:30:53,810 --> 00:30:56,729
Първият кръг приключи.

266
00:31:00,441 --> 00:31:01,442
Управлявай на два часа.

267
00:32:34,202 --> 00:32:37,622
Всички играчи,
моля, преминете към следващия кръг.

268
00:33:16,744 --> 00:33:20,915
Моля, натиснете бутона,
за да започнете втория кръг.

269
00:33:32,885 --> 00:33:33,886
Почакайте.

270
00:33:36,973 --> 00:33:39,183
Можем да го натиснем,
след като го отделим от бебето.

271
00:33:43,855 --> 00:33:44,981
Добре тогава.

272
00:33:45,606 --> 00:33:48,526
Нека номинираме тези,
които смятаме, че трябва да бъдат
елиминирани

273
00:33:48,609 --> 00:33:49,986
и да гласуваме веднага.

274
00:33:50,069 --> 00:33:52,113
Номинирам играч 222.

275
00:33:52,196 --> 00:33:53,448
-Има ли възражения?
-Няма възражения.

276
00:33:53,531 --> 00:33:54,365
Няма възражения.

277
00:33:54,449 --> 00:33:56,993
Решено е.
Играч 222 ще бъде елиминиран.

278
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Съгласен съм.

279
00:34:06,836 --> 00:34:11,883
Тъй като 6 от 8 гласуваха в полза
на елиминирането на играч 222,

280
00:34:11,966 --> 00:34:17,472
Елиминирането на играч 222 е решено
с демократично гласуване.

281
00:34:20,892 --> 00:34:22,769
Разбирам как се чувствате.

282
00:34:22,852 --> 00:34:25,188
Знам, че не искате да направите това
на бебето.

283
00:34:25,271 --> 00:34:26,981
Имам две деца вкъщи.

284
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
Точно така.

285
00:34:28,816 --> 00:34:33,279
И ние сме хора.
Не е като да искаме да направим това.

286
00:34:33,362 --> 00:34:35,865
Бебето е загубило майка си.

287
00:34:35,948 --> 00:34:38,451
Да се сложи край на живота му тук,
без страдание,

288
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
може всъщност да е по-добре.

289
00:34:41,370 --> 00:34:42,705
Не мислите ли?

290
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
Няма да ви помолим да го убиете,
господине.

291
00:34:45,875 --> 00:34:49,253
Просто закачете бебето на стълба,
моля.

292
00:34:49,337 --> 00:34:52,173
Ще го изпратим на по-добро място.

293
00:34:53,216 --> 00:34:56,677
Просто може да гледате в друга посока.

294
00:34:59,263 --> 00:35:03,434
Ако не предадете бебето,
може просто да ви избутам и двамата.

295
00:35:07,647 --> 00:35:09,982
Ако убиете и двама ни, тогава какво?

296
00:35:12,110 --> 00:35:14,403
Кого ще убиете
в следващия кръг?

297
00:35:17,031 --> 00:35:19,367
Какво ще направите, да теглите жребий?

298
00:35:19,450 --> 00:35:20,743
Или…

299
00:35:22,912 --> 00:35:24,705
ще изберете най-лесната цел?

300
00:35:26,624 --> 00:35:28,835
Играта започна.

301
00:35:28,918 --> 00:35:32,255
Имате 15 минути.

302
00:35:32,880 --> 00:35:36,259
Какво направихте?
Все още говорихме с него!

303
00:35:36,342 --> 00:35:39,053
Вече не ми пука.

304
00:35:40,388 --> 00:35:42,890
Ако не се откаже от детето,
просто ги бутнете и двамата.

305
00:35:53,943 --> 00:35:55,403
Направете го, ако можете.

306
00:35:56,320 --> 00:35:57,488
Но помнете,

307
00:35:58,614 --> 00:36:00,741
може да е ваш ред следващия.

308
00:36:01,617 --> 00:36:05,037
Изглежда, че плетат интриги
зад гърба ви, докато говорим.

309
00:36:05,121 --> 00:36:06,789
И? Какво трябва да направим?

310
00:36:12,920 --> 00:36:15,089
Какво чакате?
Просто ги бутнете!

311
00:36:25,474 --> 00:36:26,601
Какво правиш?

312
00:36:27,518 --> 00:36:29,145
Нека обмислим това.

313
00:36:29,228 --> 00:36:30,479
Какво да обмисляме?

314
00:36:31,898 --> 00:36:33,941
Дай ми това. Аз ще го направя,
ако ти не можеш.

315
00:36:34,942 --> 00:36:36,694
Колко пъти трябва да ти казвам?

316
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Ако премахнем и двамата,

317
00:36:38,654 --> 00:36:42,074
един от нас ще е наред
в следващия кръг.

318
00:36:42,158 --> 00:36:44,702
Спри да се държиш като идиот
и помисли малко!

319
00:36:44,785 --> 00:36:47,914
Току-що ме нарече идиот?
Копеле, първо ще те убия теб.

320
00:36:47,997 --> 00:36:49,957
Спрете!

321
00:36:50,041 --> 00:36:52,627
Не трябва да се бием помежду си!

322
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
Успокойте се, добре?

323
00:36:53,961 --> 00:36:56,505
Обещахме, че ще бъдем заедно
като отбор докрай.

324
00:36:56,589 --> 00:37:00,801
Да. Има още време,
така че нека поговорим.

325
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
Стига приказки!

326
00:37:05,097 --> 00:37:07,016
Този копелдак блъфира.

327
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
Ако наистина се опитаме да го
бутнем,

328
00:37:09,810 --> 00:37:12,730
той със сигурност ще се откаже
от детето!

329
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
Как можеш да си толкова сигурен?

330
00:37:17,568 --> 00:37:18,861
Имам идея.

331
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
СПИСЪК НА ИГРАЧИТЕ, 2024

332
00:38:00,194 --> 00:38:01,904
ПАРК ГЬОНГ-СЕОК

333
00:38:04,532 --> 00:38:05,908
ЛИ ЪН-СЕОНГ, СЪПРУГА
ПАРК НА-ЙЕОН, ДЪЩЕРЯ

334
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
СЛЕД СМЪРТТА НА СЪПРУГАТА,
ОТГЛЕЖДА ДЪЩЕРЯ СИ САМ

335
00:38:08,035 --> 00:38:11,080
ДЪЩЕРЯТА Е ЛЕКУВАНА ОТ РАК
НА КРЪВТА В УНИВЕРСИТЕТСКА
БОЛНИЦА „СЕОХИОН“

336
00:38:43,696 --> 00:38:44,864
Стреляйте по двигателя!

337
00:38:47,950 --> 00:38:49,368
Обиколете отстрани на лодката.

338
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
Камък, ножица, хартия.

339
00:39:33,329 --> 00:39:34,538
Камък, ножица, хартия.

340
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Камък, ножица, хартия.

341
00:39:42,838 --> 00:39:44,256
Камък, ножица, хартия.

342
00:39:46,175 --> 00:39:47,176
Да!

343
00:39:56,936 --> 00:39:58,396
Камък, ножица, хартия.

344
00:40:07,905 --> 00:40:09,532
Добре, свалете якетата.

345
00:40:09,615 --> 00:40:11,117
Хайде, съберете ги всичките.

346
00:40:24,463 --> 00:40:25,631
Играч 246,

347
00:40:26,924 --> 00:40:27,925
елиминиран.

348
00:40:50,698 --> 00:40:52,408
Слушайте всички.

349
00:40:54,452 --> 00:40:56,287
По-добре да не пускате.

350
00:40:56,370 --> 00:40:57,538
Чувате ли ме?

351
00:40:57,621 --> 00:40:59,039
Не се притеснявай.

352
00:40:59,957 --> 00:41:01,709
Просто си свърши работата.

353
00:41:02,543 --> 00:41:05,588
Ако не можеш да отделиш бебето,
дръпни ги и двамата назад.

354
00:41:05,671 --> 00:41:08,799
По-безопасно е да отделим бебето
тук, в центъра.

355
00:41:10,134 --> 00:41:13,304
След като ги разделим,
веднага ще отблъсна 456.

356
00:41:13,929 --> 00:41:15,598
Харесва ми този план.

357
00:41:15,681 --> 00:41:18,184
Младият мъж наистина има
добра глава на раменете си.

358
00:41:18,267 --> 00:41:20,769
Никой да не обърка това.

359
00:41:22,313 --> 00:41:24,732
Да го направим. Хайде, екип.

360
00:41:55,888 --> 00:41:57,890
О, това ли?

361
00:41:57,973 --> 00:41:59,433
Не ме разбирайте погрешно.

362
00:42:00,059 --> 00:42:04,063
Това е просто предпазна мярка,
нищо друго.

363
00:42:06,524 --> 00:42:09,693
Говорихме и измислихме план.

364
00:42:09,777 --> 00:42:13,030
Мисля, че и на вас ще ви хареса.

365
00:42:15,157 --> 00:42:16,492
Какъв е планът?

366
00:42:16,575 --> 00:42:18,452
Решихме да теглим жребий.

367
00:42:18,994 --> 00:42:20,579
Всичките осем ще теглим жребий

368
00:42:20,663 --> 00:42:26,710
за да решим кой ще бъде
елиминиран в този и следващия кръг.

369
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Ето, жребиите са готови.

370
00:42:30,047 --> 00:42:33,676
Този, който изтегли най-късата
лента, ще бъде елиминиран.

371
00:42:34,218 --> 00:42:35,427
Да.

372
00:42:35,511 --> 00:42:39,723
Ако се съмнявате,
можете да решите реда на теглене.

373
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
Да, можете.

374
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
Съгласен съм с това.

375
00:42:43,561 --> 00:42:44,937
Чухте ли?

376
00:42:45,729 --> 00:42:46,730
Какво ще кажете?

377
00:42:49,191 --> 00:42:50,234
Ами бебето?

378
00:42:50,317 --> 00:42:53,737
Можете да изтеглите един за бебето.

379
00:42:53,821 --> 00:42:55,614
Тогава няма проблем.

380
00:43:01,370 --> 00:43:02,621
Добре, чудесно.

381
00:43:02,705 --> 00:43:04,665
Тогава, моля, заповядайте насам,

382
00:43:05,791 --> 00:43:08,794
за да можем да теглим жребий.

383
00:43:09,545 --> 00:43:10,546
Не.

384
00:43:12,172 --> 00:43:13,591
Донесете ги на мен.

385
00:43:15,384 --> 00:43:17,803
Защо? Не ни ли вярвате?

386
00:43:17,886 --> 00:43:19,346
Не, не ви вярвам.

387
00:43:19,430 --> 00:43:22,391
Донесете жребиите. Тук ще го направя.

388
00:43:27,313 --> 00:43:30,274
Дайте ми жребиите, моля.

389
00:43:32,776 --> 00:43:34,945
Да, добре.

390
00:43:35,779 --> 00:43:39,700
Почакай.
Нека ги преброя още веднъж.

391
00:44:42,888 --> 00:44:44,098
Моля те, не ме убивай.

392
00:44:45,808 --> 00:44:47,309
Те ме накараха да го направя.

393
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
Заплашиха ме, че ще ме убият,
ако откажа.

394
00:44:50,813 --> 00:44:51,897
Моля те, не ме убивай.

395
00:44:52,523 --> 00:44:54,983
Имам жена и дете отвън.

396
00:44:55,067 --> 00:44:57,069
Просто исках да оцелея някак си.

397
00:44:58,487 --> 00:45:00,072
Съжалявам.

398
00:45:03,450 --> 00:45:05,369
Моля те. Моля те, пощади ме.

399
00:45:05,452 --> 00:45:06,912
-Бутни го!
-Направи го!

400
00:45:06,995 --> 00:45:07,913
Движи се!

401
00:45:16,380 --> 00:45:19,049
Играч 336, елиминиран.

402
00:45:21,719 --> 00:45:22,970
Аз съм на ваша страна.

403
00:45:42,781 --> 00:45:45,409
Добре! Всички, успокойте се сега.

404
00:45:45,909 --> 00:45:48,954
Един човек беше елиминиран,
така че всички можем да продължим.

405
00:45:49,037 --> 00:45:50,789
Няма нужда да се бием един друг.

406
00:45:50,873 --> 00:45:53,792
Сега можем да решим по време
на следващия кръг.

407
00:45:54,376 --> 00:45:57,921
Остава само един кръг.

408
00:45:59,590 --> 00:46:02,259
Не бъди идиот, размахвайки този нож.

409
00:46:02,342 --> 00:46:04,428
Нека помислим за това, добре?

410
00:46:05,971 --> 00:46:08,098
Това ще е последният кръг,

411
00:46:09,349 --> 00:46:12,060
затова мисля, че наистина трябва
да теглим жребий този път.

412
00:46:12,144 --> 00:46:13,228
Какво мислите, момчета?

413
00:46:13,312 --> 00:46:15,063
Аз… Съгласен съм.

414
00:46:16,106 --> 00:46:18,859
Вижте, приготвили сме жребиите.

415
00:46:20,277 --> 00:46:24,615
Тези, които са за теглене на жребий,
вдигнете ръка.

416
00:46:26,825 --> 00:46:29,995
Добре, 4 от 7 са „за“.

417
00:46:30,078 --> 00:46:33,999
Въз основа на гласуването на
мнозинството, ще теглим жребий.

418
00:46:34,750 --> 00:46:36,627
Честно и почтено.

419
00:46:36,710 --> 00:46:39,463
Това ли искахме?

420
00:46:40,672 --> 00:46:41,673
Не.

421
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Има четирима от тях и двама от нас.

422
00:46:46,136 --> 00:46:47,930
Може да ни предадат всеки момент.

423
00:46:48,514 --> 00:46:49,723
Да ви предам?

424
00:46:49,807 --> 00:46:51,225
Ти ли ще говориш?

425
00:46:51,308 --> 00:46:53,143
Ти си този, който ни предаде!

426
00:46:53,227 --> 00:46:56,104
Ти предложи да ни вържем и да
вземем бебето!

427
00:46:56,188 --> 00:46:59,024
Всичко това беше негова идея.

428
00:46:59,107 --> 00:47:02,778
Никога не трябва да се доверявате
на обсебени от пари деца!

429
00:47:04,196 --> 00:47:06,240
Опитвах се да спася бебето.

430
00:47:09,159 --> 00:47:10,160
Бебето…

431
00:47:13,539 --> 00:47:14,623
То е мое.

432
00:47:55,205 --> 00:47:58,542
Ти си бащата на това бебе?

433
00:47:59,209 --> 00:48:01,461
Не… Няма начин.

434
00:48:02,170 --> 00:48:06,550
Но ти си този, който първо
искаше да убие бебето.

435
00:48:06,633 --> 00:48:10,929
Господине. Вие наистина не му
вярвате, нали?

436
00:48:12,848 --> 00:48:15,392
Защо мислите, че бутнах другия
човек, а не вас?

437
00:48:17,102 --> 00:48:18,770
Защо правиш това сега?

438
00:48:19,813 --> 00:48:22,024
Исках да се измъкна оттук с Джун-хи.

439
00:48:24,234 --> 00:48:26,486
Но тя не ми вярваше.

440
00:48:37,706 --> 00:48:39,249
Имаме оръжия.

441
00:48:40,083 --> 00:48:42,419
Ако се обединим сега,

442
00:48:43,211 --> 00:48:45,088
те няма да могат да се забъркват
с нас.

443
00:48:46,173 --> 00:48:48,634
Всъщност ще можем да изберем
кого да елиминираме.

444
00:48:55,307 --> 00:48:57,309
Моля те, повярвай ми.

445
00:48:57,392 --> 00:49:00,812
Наистина искам да защитя бебето.

446
00:49:07,986 --> 00:49:09,947
Да, всичко е наред. Ела тук.

447
00:49:10,530 --> 00:49:11,907
-Какво? Какво има?
-Задръж го неподвижен.

448
00:49:11,990 --> 00:49:14,284
-Какво правиш?
-Дръж го здраво.

449
00:49:26,254 --> 00:49:28,215
Добре, вижте!

450
00:49:28,298 --> 00:49:31,009
Намерих решението на тази игра.

451
00:49:31,677 --> 00:49:32,970
Ще приготвим кутия за обяд!

452
00:49:35,180 --> 00:49:37,349
Ще пребием този тип на кайма,

453
00:49:37,432 --> 00:49:40,227
ще го завлечем до кръглата кула,

454
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
ще натиснем стартовия бутон и
ще го хвърлим надолу.

455
00:49:43,188 --> 00:49:44,481
Тогава играта ще свърши!

456
00:49:45,315 --> 00:49:46,400
Петимата от нас…

457
00:49:46,483 --> 00:49:49,069
Искам да кажа, шестима, включително
бебето.

458
00:49:49,152 --> 00:49:53,240
Шестимата ще си разделим
наградния фонд и ще се махнем оттук.

459
00:49:53,323 --> 00:49:54,950
По 7,6 милиарда на човек!

460
00:49:55,033 --> 00:49:56,284
Как ви звучи това?

461
00:49:57,577 --> 00:49:59,204
Как ви се вижда това като решение?

462
00:50:13,885 --> 00:50:14,803
Моля ви…

463
00:50:16,513 --> 00:50:18,807
Моля ви… Моля ви, помогнете ми.

464
00:50:20,934 --> 00:50:23,812
Човече, той е упорит.

465
00:50:23,895 --> 00:50:25,188
Хвани единия му крак.

466
00:50:26,273 --> 00:50:29,443
Добре, браво. Дръж здраво!

467
00:50:38,452 --> 00:50:39,953
Така.

468
00:50:40,537 --> 00:50:42,456
Кутията за обяд!

469
00:50:42,539 --> 00:50:44,166
Всичко е готово и подготвено.

470
00:50:45,250 --> 00:50:48,879
Всичко, което трябва да направим
сега, е да я пренесем там.

471
00:50:52,966 --> 00:50:53,967
Отдръпнете се.

472
00:50:57,471 --> 00:51:00,390
Има ли проблем, господине?

473
00:51:07,230 --> 00:51:08,565
Това не е решението.

474
00:51:09,274 --> 00:51:11,526
Какво, по дяволите, искаш да
направиш тогава?

475
00:51:14,988 --> 00:51:16,323
Ще теглим жребий.

476
00:51:18,116 --> 00:51:19,367
Честно

477
00:51:20,368 --> 00:51:21,578
и почтено.

478
00:51:24,456 --> 00:51:25,916
Няма да включваме бебето.

479
00:51:27,084 --> 00:51:28,794
За бога.

480
00:51:29,586 --> 00:51:30,712
Не може да си сериозен.

481
00:51:30,796 --> 00:51:32,589
Просто можем да приключим играта
по този начин.

482
00:51:32,672 --> 00:51:35,425
Защо правиш това?

483
00:51:35,509 --> 00:51:37,260
Играч 333!

484
00:51:37,344 --> 00:51:39,429
Съгласен ли си с този луд?

485
00:51:40,055 --> 00:51:42,432
Има ли някакъв смисъл в това?

486
00:52:12,546 --> 00:52:14,297
Ти! Умри!

487
00:52:28,395 --> 00:52:29,479
Пусни, копеле!

488
00:52:46,204 --> 00:52:47,330
Чакайте!

489
00:52:47,414 --> 00:52:48,874
Моля ви, пощадете ме!

490
00:53:40,467 --> 00:53:42,636
Браво, момчета!

491
00:53:42,719 --> 00:53:44,429
Постъпихте правилно!

492
00:53:45,180 --> 00:53:49,935
Този боклук трябваше да е умрял
отдавна!

493
00:53:50,602 --> 00:53:54,022
Добре.
Сега останахме само петима.

494
00:53:54,689 --> 00:53:56,942
И така, да видим.

495
00:53:57,025 --> 00:53:58,652
Да, кутията за обяд!

496
00:53:58,735 --> 00:54:02,239
Ако го завлечем до там
и го хвърлим в следващия рунд,

497
00:54:03,114 --> 00:54:04,866
трима от нас…

498
00:54:04,950 --> 00:54:07,619
Искам да кажа, четирима от нас,
включително бебето.

499
00:54:07,702 --> 00:54:08,745
Да видим.

500
00:54:08,828 --> 00:54:12,165
Получаваме… по 11,4 милиарда на
човек!

501
00:54:13,333 --> 00:54:17,629
С такива пари, щастлив край за
всички, нали?

502
00:54:22,217 --> 00:54:24,386
11,4 милиарда не са ли ти достатъчни?

503
00:54:24,886 --> 00:54:28,556
Трябват ми само десет милиарда,

504
00:54:29,432 --> 00:54:31,893
и какво по дяволите!

505
00:54:31,977 --> 00:54:33,603
Ще ви дам 1,4 милиарда!

506
00:54:33,687 --> 00:54:37,065
Можете всички да си поделите… да
си го поделите.

507
00:54:37,774 --> 00:54:40,235
Можете да го споделите. Можете…

508
00:54:43,196 --> 00:54:44,656
Ще получим по 15,2 милиарда всеки.

509
00:54:46,783 --> 00:54:48,076
След като те няма.

510
00:54:58,128 --> 00:54:59,879
Играч 100, елиминиран.

511
00:55:09,097 --> 00:55:11,641
Вторият кръг приключи.

512
00:55:35,707 --> 00:55:36,958
Съжалявам,

513
00:55:37,667 --> 00:55:39,961
но не искам да съм ви кутия за обяд.

514
00:55:41,087 --> 00:55:43,882
Чакай! Успокой се.

515
00:55:46,760 --> 00:55:49,804
Не мислим това. Нали?

516
00:55:53,725 --> 00:55:55,602
Затова просто стой където си.

517
00:55:56,436 --> 00:55:57,854
Нека поговорим.

518
00:55:58,646 --> 00:56:00,899
Можете да говорите един с друг.

519
00:56:03,610 --> 00:56:04,986
Аз съм аут.

520
00:56:06,112 --> 00:56:07,447
Не!

521
00:56:12,994 --> 00:56:16,039
Играч 039, елиминиран.

522
00:59:18,471 --> 00:59:23,476
Превод на субтитрите от: Yoonjung Song
Powered by translatesubtitles.org