Charmed---S01E12---The-Wendigo.eng.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,842
Разбира се, че знам
какво е крик, Фийби.
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,344
Просто не знам как да го използвам.
3
00:00:10,511 --> 00:00:14,431
Не че съм имала спукана гума
преди. Това не ми се случва всеки ден.
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,353
Пайпър, успокой се. Имах приятел
механик, ще те насочвам.
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,273
Добре, поставяш крика под джипа
и след това поставяш дръжката в основата
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,943
и го движиш нагоре-надолу, добре?
Много е лесно.
7
00:00:26,109 --> 00:00:28,529
Дръжка. Дръжка.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,739
Мисля, че нямам дръжка.
9
00:00:30,906 --> 00:00:33,534
Чакай, има дълга дървена лъжица
отзад.
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,162
Това няма да стане. Тя търси
дълга дървена лъжица.
11
00:00:37,329 --> 00:00:39,373
Масата ни е готова.
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,377
Добре. Добре.
13
00:00:50,884 --> 00:00:53,637
-Не стана.
-Стой там и ще дойдем да те вземем.
14
00:00:53,804 --> 00:00:56,139
Не, мога да се справя. Мога да разбера.
15
00:00:56,306 --> 00:00:59,226
Пайпър, заседнала си и си
сама, и единственото нещо, с което
16
00:00:59,393 --> 00:01:01,728
можеш да се защитаваш
е дървена лъжица, която е счупена.
17
00:01:01,895 --> 00:01:05,440
А аз мога да замразявам.
Добре съм. По-добре е от лютив спрей.
18
00:01:05,566 --> 00:01:08,902
Добре, трябва да тръгвам, преди
батерията ми да падне. Трябва да се обадя на Авто клуб.
19
00:01:09,069 --> 00:01:13,574
<i>-Ще се видим след малко.</i>
-Пайпър, чакай. Ало?
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Изперкала е.
21
00:01:15,450 --> 00:01:19,705
Добре, ще ѝ дадем 15 минути
и ще се обадим пак. Добре.
22
00:01:21,707 --> 00:01:23,584
<i>Информационна служба.
Кой град, моля?</i>
23
00:01:23,750 --> 00:01:26,837
Сан Франциско. Авто клуб, моля.
24
00:01:27,004 --> 00:01:29,840
Така, да се върнем към това,
за което говорихме.
25
00:01:30,007 --> 00:01:31,425
Какво мислиш?
26
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
-Е, мисля, че е добра идея.
-Чудесно.
27
00:01:35,053 --> 00:01:38,974
-А аз мисля, че е лоша идея.
-Как? Как е лоша идея?
28
00:01:39,141 --> 00:01:42,436
Нуждаеш се от допълнителна помощ
за търга, а аз имам нужда от работа.
29
00:01:42,603 --> 00:01:46,023
Е, не само сме семейство,
но и живеем заедно.
30
00:01:46,189 --> 00:01:49,693
И не мисля, че гардеробът ми може
да понесе нападението от ежедневните ти нужди.
31
00:01:49,860 --> 00:01:52,904
Добре, справям се отлично с телефоните,
по-добре с хората и съм много компютърно грамотна.
32
00:01:53,071 --> 00:01:57,200
А с заплата мога да си купя
нови дрехи. Така че, като ме наемеш,
33
00:01:57,367 --> 00:02:00,370
всъщност ще разшириш
гардероба си, а няма да го намалиш.
34
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
И ще бъда вечно благодарна.
35
00:02:03,415 --> 00:02:05,792
Наистина искаш да работиш
в Бъклендс с мен?
36
00:02:05,959 --> 00:02:09,004
Когато възможността чука,
отварям вратата.
37
00:02:09,171 --> 00:02:12,049
Работата е много натоварваща.
Търговете могат да бъдат стресиращи.
38
00:02:12,215 --> 00:02:14,551
-Обичам предизвикателства.
-Работим доста дълги часове.
39
00:02:14,718 --> 00:02:17,304
Извънредният труд ми е приятел.
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,556
Освен това, току-що се сетих за нещо друго.
41
00:02:19,723 --> 00:02:23,226
С моите предчувствия, може би ще мога
да ти дам истинската информация
42
00:02:23,393 --> 00:02:25,604
без да се налага да ходиш
до кафемашината в офиса.
43
00:02:25,771 --> 00:02:27,147
Не прекалявай.
44
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Добре.
45
00:02:30,275 --> 00:02:31,777
И така, какво мислиш?
46
00:02:33,070 --> 00:02:34,529
Можеш ли да започнеш утре?
47
00:02:35,072 --> 00:02:36,740
Да.
48
00:02:36,907 --> 00:02:39,618
Хей, можеш ли да ме закараш?
49
00:02:41,244 --> 00:02:43,205
Ало?
50
00:02:43,372 --> 00:02:45,123
О, страхотно.
51
00:02:55,217 --> 00:02:57,052
Няма проблем,
52
00:02:57,219 --> 00:03:01,640
защото притежавам силата на един.
53
00:04:34,608 --> 00:04:37,235
Всичко ще бъде наред.
54
00:06:23,884 --> 00:06:26,136
-Пайпър Холиуел?
-Прю. Фийби.
55
00:06:26,303 --> 00:06:29,139
-Анди, благодаря, че ни повика.
-Моля, тя е и като сестра ми.
56
00:06:29,306 --> 00:06:31,349
Тя е вътре.
57
00:06:33,351 --> 00:06:37,063
О, Боже мой, много кръв.
58
00:06:37,230 --> 00:06:41,735
-Хей, скъпа.
-О, Боже мой. Добре ли си?
59
00:06:41,902 --> 00:06:44,571
Да, добре съм.
60
00:06:44,738 --> 00:06:47,866
Ако припадна и имам нужда от
кръвопреливане, кръвта ми е АБ отрицателна.
61
00:06:48,033 --> 00:06:50,160
Много е рядка. Може да е проблем.
62
00:06:50,327 --> 00:06:53,371
Опитай се да не гледаш. И само
да знаеш, и аз съм АБ отрицателна.
63
00:06:53,872 --> 00:06:55,999
Освен това обичам добра храна. Перфектен донор.
64
00:06:57,876 --> 00:07:01,004
-Така че без шевове?
-Не. Не е толкова дълбоко.
65
00:07:02,130 --> 00:07:06,092
Отиди на контролен преглед
при твоя лекар утре сутрин. Дръж я суха,
66
00:07:06,301 --> 00:07:08,261
малко аспирин за болката.
Ще се оправиш.
67
00:07:08,762 --> 00:07:11,598
-Лесно е да го кажеш.
-Готова си. Просто се подпиши тук.
68
00:07:11,848 --> 00:07:13,224
О, разбирам.
69
00:07:15,018 --> 00:07:19,397
Ела тук, бебе. Не разбирам.
Защо просто не го замрази?
70
00:07:19,564 --> 00:07:21,733
Бях заклещена в телефонна кабина.
Силата ми не работи
71
00:07:21,900 --> 00:07:23,944
-извън стаята, в която съм, помниш ли?
-О, да.
72
00:07:24,110 --> 00:07:26,196
-О, Боже мой, Били.
-Как си?
73
00:07:26,363 --> 00:07:28,615
Били. Това е Били. Той спаси живота ми.
74
00:07:28,865 --> 00:07:31,910
-Само се радвам, че се появих навреме.
-Искам да говоря с теб за това.
75
00:07:32,077 --> 00:07:34,579
Заедно с онзи сигналния пистолет,
с който се появи.
76
00:07:38,708 --> 00:07:40,418
Мисля, че не можеш да пушиш
тук.
77
00:07:40,585 --> 00:07:44,631
О, да. Виж, не е случайно,
че бях там, инспекторе.
78
00:07:44,839 --> 00:07:46,967
Чух за убийството снощи. Създанието...
79
00:07:47,175 --> 00:07:48,927
-Създанието?
-Да, точно така.
80
00:07:49,094 --> 00:07:53,056
-Да, създание. Абсолютно.
-Опиши го.
81
00:07:54,724 --> 00:07:57,060
-Били, какво правиш тук?
-Същото като теб.
82
00:07:57,227 --> 00:08:00,772
-Ловувам това нещо.
-Пайпър, Прю, Фийби Холиуел,
83
00:08:00,939 --> 00:08:03,358
специален агент Фалон от ФБР.
84
00:08:03,525 --> 00:08:06,569
-ФБР. Яко.
-Опиши го. Добре.
85
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
Голямо, страшно, силно,
86
00:08:09,072 --> 00:08:12,450
по някакъв начин като кръстоска
между върколак и Чарлз Менсън.
87
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
-Жълти очи?
-Да.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,454
Ръце като нокти?
89
00:08:17,330 --> 00:08:18,790
Мога ли да говоря с теб, инспекторе?
90
00:08:25,505 --> 00:08:28,299
Г-ца Холиуел е първата,
която оцелява атака.
91
00:08:28,425 --> 00:08:31,469
За разлика от онзи беден човек,
който намерихме снощи с изтръгнато сърце.
92
00:08:31,636 --> 00:08:33,763
Точно като убийствата в Чикаго
и Ню Орлиънс.
93
00:08:34,389 --> 00:08:37,183
-Изпратих да доведат съдебния лекар.
-Защо?
94
00:08:37,434 --> 00:08:40,729
Мисля, че е повече от очевидно,
че този случай е извън твоята юрисдикция, инспекторе.
95
00:08:41,604 --> 00:08:44,691
-От добрата страна, не го искаш.
-Защо така?
96
00:08:44,899 --> 00:08:47,068
Този свидетел потвърждава
всяко друго изявление.
97
00:08:47,235 --> 00:08:51,948
Според техните описания, този
извършител не е нито животно, нито човек.
98
00:08:53,575 --> 00:08:55,660
Не мигна. Очаквах отговор.
99
00:08:55,910 --> 00:08:58,705
-Просто ми кажи какво търся.
-Вярваш ли им?
100
00:08:58,872 --> 00:09:01,916
-Че не е човек?
-Да речем, че последните преживявания
101
00:09:02,083 --> 00:09:04,044
са ме научили да бъда
отворен.
102
00:09:06,171 --> 00:09:07,797
Уютно, нали?
103
00:09:07,964 --> 00:09:11,051
И така, Били, как разбра
да използваш сигнална ракета?
104
00:09:11,217 --> 00:09:14,220
- Страх го е от огън.
- Как разбра това?
105
00:09:14,387 --> 00:09:18,975
Защото, когато ни нападна,
мен и годеницата ми, Лора,
106
00:09:19,142 --> 00:09:22,729
бяхме на къмпинг до езерото Мичиган
и аз взех едно дърво от огъня,
107
00:09:22,937 --> 00:09:25,565
то се паникьоса, избяга.
108
00:09:26,066 --> 00:09:27,984
Но...
109
00:09:28,151 --> 00:09:30,070
...не преди да откъсне
сърцето на Лора.
110
00:09:32,238 --> 00:09:34,949
Все едно взеха и моето.
111
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
Дойдох тук да го убия.
112
00:09:44,167 --> 00:09:46,920
Ако това нещо снощи не е дяволско,
не знам какво е.
113
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
Да, добре, не е твоя битка, Пайпър.
114
00:09:48,963 --> 00:09:51,883
Остави Анди и този ФБР агент
да се оправят. Добре?
115
00:09:52,050 --> 00:09:55,637
Не мога. Това нещо се опита да ме убие.
Освен това, аз трябваше да участвам.
116
00:09:55,804 --> 00:09:59,432
Знам. Не е случайно,
че получих тази спукана гума.
117
00:10:09,234 --> 00:10:10,902
- Хубав костюм.
- Много корпоративно.
118
00:10:11,069 --> 00:10:14,197
Да, а аз трябва да се опитам да впечатля
новата си шефка.
119
00:10:14,364 --> 00:10:16,991
- Хей, как е ръката?
- Сърби.
120
00:10:17,158 --> 00:10:20,787
Пайпър, трябва да отидеш на лекар,
нали? Може да е заразена.
121
00:10:20,954 --> 00:10:24,082
- Не е. Добре е.
- Ето.
122
00:10:24,374 --> 00:10:26,709
Слушай, ти, докато сме на работа...
123
00:10:26,876 --> 00:10:29,295
Уау, замаяно.
124
00:10:29,462 --> 00:10:32,048
„Докато сме на работа.“
125
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
Дори не си помисляй да тръгнеш
след това нещо сама.
126
00:10:36,302 --> 00:10:38,972
Чакай, няма причина да се ходи
след него изобщо.
127
00:10:39,139 --> 00:10:42,559
- Единственият невинен за защита е Пайпър.
- Мислех, че ще умра снощи.
128
00:10:42,725 --> 00:10:44,185
Бях напълно безпомощна.
129
00:10:44,352 --> 00:10:47,063
Всичко, за което можех да мисля, беше, че никога
няма да ви видя отново.
130
00:10:47,313 --> 00:10:52,861
И тогава изведнъж, от нищото,
се появи Били. Спаси ме. Защити ме.
131
00:10:53,027 --> 00:10:56,156
Това нещо отне човека, когото обичаше,
и той е там сам
132
00:10:56,322 --> 00:10:59,868
опитвайки се да го убие. Не мога просто да стоя
без да правя нищо.
133
00:11:00,034 --> 00:11:03,329
Просто не прави нищо, освен
ако не сме заедно, става ли? Обещаваш ли?
134
00:11:07,417 --> 00:11:09,085
- Ще се срещнем отвън.
- Ще бъда веднага.
135
00:11:09,252 --> 00:11:10,628
Добре.
136
00:11:12,589 --> 00:11:15,466
- Добре, паникьосвам се. Паникьосвам се.
- Защо?
137
00:11:15,633 --> 00:11:19,470
Защото убедих Прю да ме наеме,
и какво, ако я разочаровам?
138
00:11:19,637 --> 00:11:21,764
Или какво, ако се издъня
и я накарам да изглежда зле?
139
00:11:21,931 --> 00:11:24,934
Има причина автобиографията ми
да е само три изречения, Пайпър.
140
00:11:25,101 --> 00:11:27,896
Спри. Ти си един
от най-умните хора, които познавам.
141
00:11:28,062 --> 00:11:29,647
Сигурна съм, че ще се справиш отлично.
142
00:11:29,814 --> 00:11:32,066
- Наистина ли мислиш така?
- Да.
143
00:11:32,192 --> 00:11:36,863
Това ме кара да се чувствам много по-добре.
Благодаря ти.
144
00:11:48,875 --> 00:11:54,088
Партида номер 102, една лампа.
Приблизителна стойност, $2500.
145
00:11:54,255 --> 00:11:56,132
Какво, не се нуждае от крушки?
146
00:11:56,257 --> 00:12:00,553
- Това е Стикли, оригинал.
- Ах, разбира се, Стикли.
147
00:12:00,678 --> 00:12:03,431
Още не мога да повярвам, че нищо от тези неща
не принадлежи на никого.
148
00:12:03,598 --> 00:12:06,643
Да, а всяка година, градът
продава търг за непотърсени наследства,
149
00:12:06,809 --> 00:12:08,269
активи, конфискувани за приходи.
150
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
Ами нещата, които не се продадат?
151
00:12:10,271 --> 00:12:12,899
Хвърля се. Какво е лот 103?
152
00:12:13,066 --> 00:12:16,361
103, златна гривна.
153
00:12:16,527 --> 00:12:21,324
Приблизителна стойност, 375 долара.
Ще взема това, ако никой друг не го иска.
154
00:12:21,699 --> 00:12:24,577
Имайте предвид, че е гравирана
с инициалите Т и Л.
155
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
Добре, това приключва първата
група. Ще отида горе
156
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
в Оценките и ще проверя
дали не сме забравили нещо.
157
00:12:30,583 --> 00:12:32,919
- Ще се видим пак в офиса ми?
- Вашето кафе по средата на сутринта
158
00:12:33,086 --> 00:12:35,463
ще бъде готово и чакащо.
159
00:12:35,630 --> 00:12:37,632
Мисля, че това наистина ще проработи
между нас.
160
00:12:38,091 --> 00:12:40,093
И аз мисля така.
161
00:12:50,270 --> 00:12:52,021
- Прю.
- Да?
162
00:12:52,188 --> 00:12:55,692
Имах видение от миналото.
Беше ужасна автомобилна катастрофа.
163
00:12:55,942 --> 00:12:58,861
- И тази гривна...
- Какво за нея?
164
00:12:59,028 --> 00:13:00,947
Беше изхвърлена навън.
165
00:13:01,114 --> 00:13:04,742
О, боже. Предполагам, че трябва
да разбера на кого принадлежи.
166
00:13:04,951 --> 00:13:07,912
О, не, не, не. Не сега.
167
00:13:08,162 --> 00:13:09,998
- Не мога да се сдържа.
- Прю?
168
00:13:10,164 --> 00:13:13,668
Просто исках да се уверя, че всичко е
наред за днешния търг.
169
00:13:13,835 --> 00:13:15,503
Чакай, търгът е днес?
170
00:13:15,920 --> 00:13:18,089
Да, Клеър, всичко е наред.
171
00:13:18,256 --> 00:13:20,258
Чудесно. Ще се видим по-късно тогава.
172
00:13:22,885 --> 00:13:27,432
О, хубаво. Това бързо ще се продаде.
173
00:13:29,267 --> 00:13:31,394
Какво ще правим?
174
00:13:36,190 --> 00:13:37,692
Как се казва?
175
00:13:37,859 --> 00:13:39,861
Уендиго.
176
00:13:40,028 --> 00:13:42,488
Явно през деня изглежда като нормален
човек,
177
00:13:42,655 --> 00:13:44,782
но след това се трансформира през нощта.
178
00:13:45,783 --> 00:13:48,661
Оцелява, като се храни
с човешки сърца.
179
00:13:48,828 --> 00:13:50,413
Какво?
180
00:13:50,580 --> 00:13:54,792
Според информацията ми,
първият Вендиго е бил смъртен, който,
181
00:13:54,959 --> 00:13:59,297
предаден от любимата си,
изтръгнал сърцето ѝ и го изял.
182
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Веднага щом го направил,
собственото му сърце се превърнало в лед
183
00:14:02,633 --> 00:14:05,970
и така той станал
това чудовище.
184
00:14:06,220 --> 00:14:11,017
Значи, какво, той... той отнема любовта
от другите, така ли?
185
00:14:11,225 --> 00:14:12,560
Или...
186
00:14:12,935 --> 00:14:14,771
Тогава защо те преследва?
187
00:14:15,355 --> 00:14:18,024
Ти... влюбена ли си?
188
00:14:18,232 --> 00:14:21,402
Не. За съжаление, не.
189
00:14:21,569 --> 00:14:24,030
Трябва да е привлечен от нещо друго.
190
00:14:24,238 --> 00:14:26,449
Като... може би красота?
191
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
Съжалявам.
192
00:14:31,329 --> 00:14:32,705
Просто...
193
00:14:34,957 --> 00:14:37,335
...ми напомняш много за годеницата ми.
194
00:14:42,924 --> 00:14:45,426
Така или иначе, доколкото разбирам,
той напада
195
00:14:45,593 --> 00:14:47,428
по време на трите фази
на пълнолунието.
196
00:14:47,595 --> 00:14:50,848
Което означава, че може да опита отново тази вечер.
197
00:14:51,265 --> 00:14:52,642
Това направи и преди.
198
00:14:52,809 --> 00:14:55,686
Изумително, знаеш, че го следя
това нещо от два месеца,
199
00:14:55,853 --> 00:14:58,981
а за една нощ ставаш доктор по Вендиго.
200
00:14:59,232 --> 00:15:03,152
Да. Е, четете повече за него.
201
00:15:03,319 --> 00:15:07,240
Трябва да се обадя на Анди. Имам
предвид, инспектор Трудо и да му кажа това.
202
00:15:07,407 --> 00:15:09,659
Не. Агент Фалън е по-добра.
203
00:15:09,826 --> 00:15:14,205
Тя беше толкова добра към мен
откакто Лора...
204
00:15:16,707 --> 00:15:19,419
И тя вече вярва.
205
00:15:19,794 --> 00:15:22,797
Ще ѝ кажа, нали?
206
00:15:25,967 --> 00:15:27,593
-Замаяно.
-Добре ли си?
207
00:15:27,760 --> 00:15:30,304
Сигурно съм се изправил твърде бързо.
208
00:15:31,639 --> 00:15:33,891
Ще ми се обадиш ли, след като я видиш?
Моля?
209
00:15:34,434 --> 00:15:36,185
Разбира се.
210
00:15:36,811 --> 00:15:40,857
Мога да помогна, Били. Не мога да ти кажа
точно как или защо,
211
00:15:41,023 --> 00:15:44,986
но просто искам да знаеш, че мога.
Не си сам в това.
212
00:15:45,653 --> 00:15:47,530
Знам.
213
00:15:56,664 --> 00:15:58,374
-Земетресение.
-Пайпър, това е Анди.
214
00:15:58,541 --> 00:16:00,168
Проверявам как си.
215
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
О, Анди, мило е. Добре съм.
Просто съм малко уморена.
216
00:16:04,630 --> 00:16:06,310
Да, е, трябва да си
у дома да си почиваш.
217
00:16:06,466 --> 00:16:09,469
*Добре съм. Слушай, Били Уотърс тъкмо си тръгна.*
218
00:16:09,635 --> 00:16:13,890
Той е на път към Федералната сграда
да види агент Фалън.
219
00:16:14,056 --> 00:16:15,892
*Той има теория за атаките.*
220
00:16:16,058 --> 00:16:19,479
Ще ѝ кажа. Почивай си, добре?
221
00:16:19,645 --> 00:16:21,939
И стой далеч от тъмни, страшни места
за известно време, става ли?
222
00:16:22,482 --> 00:16:25,359
-Добре.
-Пази се.
223
00:16:25,776 --> 00:16:28,863
Били идва към твоя офис.
Има някаква информация за атаките.
224
00:16:29,489 --> 00:16:32,200
Наистина. Мисля, че по-добре да вървя.
225
00:16:32,366 --> 00:16:34,452
Изглеждаш доста запознат
със свидетеля.
226
00:16:35,203 --> 00:16:39,916
-Пайпър? Да, излизах с сестра ѝ.
- "Излизах"? В минало време?
227
00:16:40,917 --> 00:16:43,794
-Дълга история е. Защо?
-Просто ми е любопитно.
228
00:16:43,961 --> 00:16:46,672
Не бих искал влюбен полицай
в ръцете си.
229
00:16:46,839 --> 00:16:50,134
Особено ако това е това,
което съществото търси.
230
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
Защо мислиш, че е така?
231
00:16:52,261 --> 00:16:55,765
Имаш ли по-добро обяснение защо
разкъсва сърцата на жертвите си?
232
00:16:55,932 --> 00:16:58,434
Може би. Току-що прегледах
докладите на съдебния лекар
233
00:16:58,601 --> 00:17:01,437
от Чикаго, Ню Орлиънс,
сега местни.
234
00:17:01,604 --> 00:17:03,648
Оказва се, че всички жертви
са били AB отрицателни.
235
00:17:04,398 --> 00:17:06,651
Избрани по кръвна група,
това е ново.
236
00:17:06,817 --> 00:17:09,862
Това, плюс това, че всички са убити
по три. Нощта преди, нощта след
237
00:17:09,987 --> 00:17:12,365
и нощта на пълнолунието.
238
00:17:12,532 --> 00:17:15,159
Пайпър би била втората,
само че тя се измъкна.
239
00:17:15,368 --> 00:17:18,329
Е, ако си права, това означава,
че съществото ще опита отново довечера.
240
00:17:18,496 --> 00:17:21,499
Не съм съвсем убеден,
че е "същество".
241
00:17:21,666 --> 00:17:24,669
Кръвните групи, пълнолунието,
откраднатите сърца,
242
00:17:24,835 --> 00:17:29,340
това прилича на ритуал.
А ритуалът е човешки.
243
00:17:30,800 --> 00:17:34,470
Може да е само един болен ум
зад тези престъпления.
244
00:17:35,137 --> 00:17:38,349
Може би ще имаме шанс да потвърдим
теорията ти тази вечер.
245
00:17:38,516 --> 00:17:42,895
Ти и аз, дебнем в парка.
Интересува ли те?
246
00:17:43,271 --> 00:17:45,398
Ще взема сигнален пистолет.
247
00:17:54,156 --> 00:17:56,242
Били. Търсиш ли ме?
248
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Да. Слушай, мисля, че знам
какво е това същество.
249
00:17:59,328 --> 00:18:01,372
-Наистина?
-Да. Пайпър ми разказваше за него.
250
00:18:01,539 --> 00:18:04,834
-Нарича се Вендиго и се храни...
-Чакай. Не тук.
251
00:18:05,001 --> 00:18:07,128
Другите агенти вече
мислят, че съм малко странна.
252
00:18:07,295 --> 00:18:10,923
Защо да не те изпратя до колата
ти и ще поговорим по пътя.
253
00:18:12,967 --> 00:18:15,803
Случва се така, че този Вендиго
напада хора, които са влюбени
254
00:18:15,970 --> 00:18:18,764
или поне хора с добри сърца.
255
00:18:18,931 --> 00:18:20,725
Той е нещо като анти-Купидон.
256
00:18:20,891 --> 00:18:22,935
Как знае това
за жертвите си?
257
00:18:23,102 --> 00:18:25,438
Не знам. Инстинкт?
258
00:18:25,605 --> 00:18:28,899
Може би просто усеща нещо. Виж,
знам, че може да приеме човешка форма.
259
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
Може би ги преследва първо.
260
00:18:31,068 --> 00:18:35,031
Така или иначе, знам, че ще
атакува тази нощ. Знам го.
261
00:18:35,197 --> 00:18:37,908
Вероятно в същия парк
както в другите градове.
262
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
-Интересно.
-Да. Е, трябва да отидем там,
263
00:18:40,536 --> 00:18:43,873
да го дебнем, да чакаме да се появи,
така че тогава можем да...
264
00:18:45,249 --> 00:18:47,960
...го убием. Кучи син.
265
00:19:10,775 --> 00:19:13,986
Прю, виж това. Разбрах
чии е колата, която падна от скалата.
266
00:19:14,153 --> 00:19:17,490
Франклин Бейтс. Работил е
за голяма фирма за частни детективи в Сан Хосе.
267
00:19:17,657 --> 00:19:20,034
-Как го направи?
-Лесно. Разпознах пътя.
268
00:19:20,242 --> 00:19:25,498
Крайбрежен път край Кармел.
Разпознах и колата, Линкълн от 65-та.
269
00:19:25,665 --> 00:19:29,377
Първото ми гадже, Джими, караше
подобна. Помниш ли?
270
00:19:29,543 --> 00:19:32,338
Така или иначе, влязох в мрежата
и започнах да ровя,
271
00:19:32,505 --> 00:19:36,509
което означава, че ти заех телефонните
линии, докато беше на оценки.
272
00:19:36,676 --> 00:19:39,303
-Продължи.
-Претърсих базите данни на <i>Chronicle</i>
273
00:19:39,470 --> 00:19:44,016
за всички статии за автомобилни
катастрофи в района и, ето,
274
00:19:44,183 --> 00:19:47,645
беше там, февруари 1989 г.
275
00:19:47,812 --> 00:19:50,272
За съжаление, отне ми известно време
да я достъпя
276
00:19:50,439 --> 00:19:53,526
и някак забравих да ти кажа,
че Клеър те търси.
277
00:19:53,693 --> 00:19:56,654
-Фийби.
-Извинявай. Но ето най-добрата част.
278
00:19:56,821 --> 00:19:58,906
Обадих се във фирмата за частни
детективи, където е работил, излъгах ги,
279
00:19:59,073 --> 00:20:00,408
казах им, че съм партньор на Анди,
280
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
и те ми казаха какво означават
инициалите на гривната.
281
00:20:03,494 --> 00:20:05,871
Т е за "Тери",
L е за "Лейн".
282
00:20:06,038 --> 00:20:08,749
-Трябва ли да знам името?
-Тери Лейн е 5-годишно момиче,
283
00:20:08,916 --> 00:20:10,710
отвлечено от баща си.
284
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
Това е случаят, по който детективът
е работил, когато е починал.
285
00:20:13,337 --> 00:20:16,006
-И така...
-И така, мисля, че тази гривна
286
00:20:16,173 --> 00:20:21,178
е доказателство, че я е намерил. Може би
майката никога не я е получила, защото той е починал.
287
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Което означава, че тя никога
не е намерила дъщеря си.
288
00:20:24,974 --> 00:20:28,102
Не можем да продадем тази гривна,
Прю, докато не знаем със сигурност.
289
00:20:29,353 --> 00:20:33,733
И така, как да обясня това
на Клеър. Какво, психически произход?
290
00:20:34,775 --> 00:20:36,485
Психическо какво?
291
00:20:37,611 --> 00:20:41,198
-Клеър, здравей.
-Търсих навсякъде
292
00:20:41,365 --> 00:20:45,369
за тази гривна.
Какво прави тук?
293
00:20:46,036 --> 00:20:49,039
-Почистих я.
-Добре. Ще я върна долу.
294
00:20:49,206 --> 00:20:52,668
Вече имам двама купувачи.
295
00:20:55,671 --> 00:20:58,132
Не можем да й позволим да продаде
тази гривна, Прю.
296
00:21:06,557 --> 00:21:08,517
Пайпър.
297
00:21:13,773 --> 00:21:15,733
-Вие ли сте управителят?
-Да.
298
00:21:15,900 --> 00:21:18,611
Лорънс Бек, Здравна инспекция.
299
00:21:18,778 --> 00:21:22,531
Това е инспекция за спазване на нормите.
Искам да започна с кухнята.
300
00:21:24,575 --> 00:21:29,205
Плотовете се почистват
на всеки 15 минути. Съдовете се мият
301
00:21:29,371 --> 00:21:35,044
на 150 градуса по Фаренхайт
с антибактериален препарат... препарат.
302
00:21:35,211 --> 00:21:40,007
-Болен ли си?
-Не. Не, аз просто... Не знам.
303
00:21:40,382 --> 00:21:44,053
Чувствайте се свободни да разгледате. Ние
нямаме какво да крием тук в Quake.
304
00:21:44,220 --> 00:21:45,846
Благодаря.
305
00:22:02,738 --> 00:22:04,907
Извинете, какво правите
с това месо?
306
00:22:05,491 --> 00:22:07,576
Умирам.
307
00:22:10,788 --> 00:22:14,625
О, разбира се. Хвърли това.
308
00:22:15,376 --> 00:22:19,672
Явно си болна. Мисля, че е по-добре
да си вървиш у дома, госпожице,
309
00:22:19,839 --> 00:22:22,758
преди да затворя този ресторант.
310
00:22:38,691 --> 00:22:41,277
- Анди.
- Какво стана?
311
00:22:41,443 --> 00:22:43,904
Не знам. Дойдох да се срещна с него
и го намерих там.
312
00:22:44,071 --> 00:22:45,906
- Как умря?
- Съдебният лекар не е казал,
313
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
но определено е убийство.
Въпреки че няма осакатяване,
314
00:22:49,201 --> 00:22:51,453
няма други видими рани.
Не съответства на нашия начин.
315
00:22:51,620 --> 00:22:54,290
Предполагам, че може да е случайно.
316
00:22:54,456 --> 00:22:59,044
Преследваш луд убиец снощи,
след което днес ставаш жертва на грабеж?
317
00:22:59,587 --> 00:23:01,672
Не вярвам.
318
00:23:01,839 --> 00:23:04,383
Може би съществото, или каквото и да е,
319
00:23:04,550 --> 00:23:07,094
разбрало, че Били
имало информация за него.
320
00:23:07,261 --> 00:23:10,347
Стигнало до него, преди да стигне до мен.
321
00:23:11,015 --> 00:23:14,727
Следвал го е два месеца. Може убиецът да е знаел.
322
00:23:14,894 --> 00:23:18,188
Все пак, ако това са ритуални убийства
както предполагате,
323
00:23:18,355 --> 00:23:24,194
всички стъпки трябва да бъдат следвани, иначе
убиецът няма да получи своето щастливо чувство.
324
00:23:24,361 --> 00:23:26,363
Защо тогава сърцето е здраво?
325
00:23:26,572 --> 00:23:30,200
Две възможности.
Той не е AB отрицателен,
326
00:23:30,492 --> 00:23:33,996
или то се е опитвало да се предпази
от разкриване.
327
00:23:34,538 --> 00:23:37,416
Лично аз бих заложил на тази теория.
328
00:23:38,000 --> 00:23:39,335
И аз.
329
00:23:39,501 --> 00:23:42,755
Нека да поговорим с Пайпър, да видим дали й е казал
това, което е искал да ти каже.
330
00:23:43,005 --> 00:23:45,758
Прочете ми мислите, инспекторе.
331
00:23:48,802 --> 00:23:53,140
И сега имам 400 долара.
450.450.50.550.
332
00:23:53,307 --> 00:23:57,811
600.650. Това са 650. Вече 700 долара.
750, отпред.
333
00:23:57,978 --> 00:24:01,440
Това са 750 сега. Да кажем осем. 800 долара.
Офертата на джентълмена е за 800.
334
00:24:01,607 --> 00:24:04,610
Още ли има за 800 долара? Продадено. 800 долара.
335
00:24:04,777 --> 00:24:07,237
Номер 143, за килима Karastan.
336
00:24:08,489 --> 00:24:12,159
И следващият артикул е лот 102,
лампа Stickley. И наддаването ще започне
337
00:24:12,326 --> 00:24:18,207
от 2000 долара. Сега кажете 21. 2300 долара.
2400. 2700 долара. Сега 2700.
338
00:24:18,374 --> 00:24:19,934
- Прю, познай какво.
- Къде беше?
339
00:24:20,000 --> 00:24:23,087
- Търгът вече е започнал.
- Мисля, че намерих малкото момиче, Тери Лейн.
340
00:24:23,253 --> 00:24:27,716
- Мисля, че живее в Оукланд.
- Продадено. 2900 долара.
341
00:24:27,883 --> 00:24:29,760
Свързах се
със секретаря на детектива.
342
00:24:29,927 --> 00:24:31,387
Тя ми помогна да сглобя всичко.
343
00:24:31,553 --> 00:24:34,932
Тя ми каза също, че е
майката на малкото момиче го е наела,
344
00:24:35,099 --> 00:24:37,267
защото бащата е отвлякъл Тери.
345
00:24:37,434 --> 00:24:39,937
И следващият е лот 103,
златна гривна с висулки.
346
00:24:40,104 --> 00:24:42,815
- Наддаването ще започне от 375 долара.
- Прю, трябва да направиш нещо.
347
00:24:42,982 --> 00:24:45,317
Тази гривна може да е единственият начин
да убедим майката
348
00:24:45,484 --> 00:24:47,403
- че знаем къде е момичето.
- Какво да направя?
349
00:24:47,569 --> 00:24:50,406
375 долара за нея сега. 375.
350
00:24:50,823 --> 00:24:52,574
375 долара.
351
00:24:52,741 --> 00:24:58,998
Някой за 375?
375. Някой за 375?
352
00:24:59,915 --> 00:25:03,460
Сега за 375. Някой за 375?
353
00:25:03,711 --> 00:25:06,755
-Някой за 375?
-Давай, момиче.
354
00:25:08,465 --> 00:25:10,843
Добре, тогава 300.
Някой за 300?
355
00:25:14,972 --> 00:25:19,309
Значи триста долара.
Последен шанс за 300. Някой за 300?
356
00:25:19,476 --> 00:25:23,147
Добре, да продължим към
лот 104, pewter кана.
357
00:25:23,313 --> 00:25:26,483
- Благодаря, благодаря.
- Само да си прав.
358
00:25:26,692 --> 00:25:30,279
Сега за 150. 150. 175.
359
00:25:38,871 --> 00:25:40,497
- Здравей, Анди.
- Здравей.
360
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
- Какво правиш тук?
- Исках да видя как се чувстваш.
361
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Чувствам се чудесно.
362
00:25:45,669 --> 00:25:48,630
Хей, къде е превръзката ти?
Как зарасна раната ти?
363
00:26:13,072 --> 00:26:14,865
- Кой е?
- Аз съм Анди.
364
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
- Анди. Махай се!
- Моля?
365
00:26:21,538 --> 00:26:25,042
- Не можеш да влезеш. Имам грип.
- Няма проблем. Имам противогрипна ваксина.
366
00:26:25,209 --> 00:26:27,669
Трябва да ти кажа нещо. Става дума за Били.
367
00:26:28,253 --> 00:26:31,340
- Той е убит.
- Какво?
368
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
Невъзможно е. Трябваше да
е в безопасност, не е дори нощ.
369
00:26:36,136 --> 00:26:38,013
Може да не е бил този,
който те е нападнал.
370
00:26:38,388 --> 00:26:42,059
- Кой друг може да е бил?
- Извинете, трябваше да се обадя.
371
00:26:43,852 --> 00:26:47,940
- Добре ли си?
- Не, не се чувствам добре.
372
00:26:48,690 --> 00:26:50,275
Може би трябва да дойдем по-късно.
373
00:26:50,442 --> 00:26:52,903
Само няколко въпроса,
ако нямате против.
374
00:26:53,070 --> 00:26:58,075
Чудехме се дали знаеш какво
точно Били идваше да ми каже.
375
00:26:58,617 --> 00:27:00,911
Само че създанието се нарича
Уендиго.
376
00:27:01,078 --> 00:27:03,372
И че напада по време на
пълнолуние.
377
00:27:03,747 --> 00:27:05,290
Да, знаем това.
378
00:27:05,791 --> 00:27:10,170
Той също каза, че през деня
прилича на обикновен човек.
379
00:27:11,004 --> 00:27:15,592
Наистина? Това е ново. Имаше ли
някаква идея кой може да е?
380
00:27:16,760 --> 00:27:20,430
- Мисля, че не.
- Жалко.
381
00:27:20,973 --> 00:27:23,142
Как е ръката?
382
00:27:23,976 --> 00:27:26,186
Добре е. Е, боли като поп.
383
00:27:26,436 --> 00:27:28,105
Може ли?
384
00:27:29,898 --> 00:27:32,526
Ти си единственият оцелял
от такова нападение.
385
00:27:32,693 --> 00:27:35,571
Надявам се да не си се заразил.
386
00:27:38,407 --> 00:27:43,954
Ако се сетиш за нещо,
нещо изобщо, обади ми се директно.
387
00:27:51,003 --> 00:27:53,213
Опитай се да поспиш.
388
00:27:53,380 --> 00:27:55,382
Ще се опитам. Благодаря.
389
00:28:36,924 --> 00:28:38,508
Да?
390
00:28:38,675 --> 00:28:41,553
- Вие ли сте Хариет Лейн?
- Кой сте вие?
391
00:28:41,720 --> 00:28:44,473
Не сме се срещали.
Работя в аукционна къща.
392
00:28:44,681 --> 00:28:47,476
Всъщност, започнах днес.
Сестра ми ми уреди работата.
393
00:28:47,643 --> 00:28:51,480
Е, така или иначе, аз сякаш
намерих нещо,
394
00:28:51,647 --> 00:28:54,816
и се чудех дали случайно
няма да го познаете.
395
00:29:05,702 --> 00:29:08,664
- Никога не съм го виждала.
- Сигурна ли сте?
396
00:29:10,832 --> 00:29:16,880
Здравейте. Не искам да натрапвам, и знам,
че това трябва да е трудно за вас,
397
00:29:17,047 --> 00:29:19,758
но знам, че познавате
тази гривна.
398
00:29:20,592 --> 00:29:22,511
Беше на дъщеря ви, нали?
399
00:29:22,678 --> 00:29:25,264
Защо ми задавате всички тези
въпроси?
400
00:29:25,430 --> 00:29:26,807
Защо ми го правите?
401
00:29:27,641 --> 00:29:30,852
Дъщеря ти, как се казва?
402
00:29:31,186 --> 00:29:32,938
Тери.
403
00:29:33,939 --> 00:29:35,148
Тери Лейн.
404
00:29:36,733 --> 00:29:38,819
Знаеш ли къде е тя?
405
00:29:44,992 --> 00:29:47,160
Тери?
406
00:29:48,578 --> 00:29:50,914
О, боже мой.
407
00:29:53,041 --> 00:29:56,670
- Тери. Тери, бебето ми.
- Мамо.
408
00:29:56,837 --> 00:29:59,089
О, Тери, Тери, Тери.
409
00:30:00,507 --> 00:30:02,217
Никога не съм мислила, че ще те
видя отново.
410
00:30:05,178 --> 00:30:08,849
- Добре съм, мамо. Сега съм си
у дома. - Позволи ми да те видя.
411
00:30:11,852 --> 00:30:14,855
Предполагам, че тази гривна
струваше повече, отколкото си
мислех.
412
00:30:15,022 --> 00:30:17,649
Шегуваш ли се? Тя е безценна.
413
00:30:17,816 --> 00:30:20,944
Слава Богу за моите сили.
414
00:30:21,945 --> 00:30:25,282
Не само силите ти
са направили това, Фийбис.
415
00:30:31,288 --> 00:30:33,206
Ало?
416
00:30:34,416 --> 00:30:36,335
Пайпър, звучиш ужасно.
Какво има?
417
00:30:37,377 --> 00:30:41,882
Надявам се Пайпър да е добре.
Не изглеждаше добре.
418
00:30:42,049 --> 00:30:44,051
Знам.
419
00:30:44,676 --> 00:30:48,138
И Пайпър, и първата жертва са
били нападнати в края на тези
дървета.
420
00:30:48,305 --> 00:30:51,266
Вероятно се е скрила в този
участък гора, чакала е да нападне.
421
00:30:51,433 --> 00:30:53,643
Искаш ли да погледнем отблизо?
422
00:30:53,935 --> 00:30:56,480
Абсолютно.
423
00:30:56,646 --> 00:30:58,357
По-добре изключи и мобилния си
телефон.
424
00:30:58,523 --> 00:31:01,276
Не бих искал да звънне
и да го изплаши.
425
00:31:01,443 --> 00:31:04,946
Това е хубаво място.
Как намери това място?
426
00:31:05,113 --> 00:31:08,033
Ти и сестрата на Пайпър
прекарвахте ли време тук?
427
00:31:08,200 --> 00:31:11,078
Не, Прю по-скоро се ориентира
към високото изкуство.
428
00:31:11,244 --> 00:31:13,497
Нейна загуба.
429
00:31:14,081 --> 00:31:16,208
Допускам, че не си омъжена.
430
00:31:16,375 --> 00:31:19,378
Виждаш ли пръстен на пръста ми?
431
00:31:19,544 --> 00:31:24,508
Бях сгодена веднъж.
Той беше моят свят.
432
00:31:24,674 --> 00:31:27,844
Напълно моят свят.
433
00:31:28,387 --> 00:31:31,431
Тогава един ден, бум,
празният скрин.
434
00:31:31,598 --> 00:31:34,518
Бележката с една дума, "Съжалявам".
435
00:31:34,684 --> 00:31:38,438
Започнах да падам. Все падаx.
436
00:31:38,605 --> 00:31:40,982
- Да, знам как е това.
- Не, не знаеш.
437
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
Но направих стъпки.
438
00:31:46,321 --> 00:31:48,740
Направих това, което трябваше,
за да стана силна.
439
00:31:49,825 --> 00:31:53,870
За да стане така, че никой никога
повече да не може да ме нарани така.
440
00:31:55,163 --> 00:31:57,249
Бих искала да знам как правиш това.
441
00:31:59,709 --> 00:32:01,211
Може би ще ти покажа,
442
00:32:01,878 --> 00:32:04,005
ако имаш късмет.
443
00:32:04,172 --> 00:32:07,676
Но сега животът ми е много по-малко
сложен.
444
00:32:07,843 --> 00:32:09,678
Интересува ме само сексът.
445
00:32:12,556 --> 00:32:14,015
Това ли те шокира?
446
00:32:15,016 --> 00:32:16,893
Не.
447
00:32:17,102 --> 00:32:20,147
Просто се чудех къде си била,
когато бях в колежа, това е всичко.
448
00:32:29,281 --> 00:32:31,450
Пайпър?
449
00:32:36,788 --> 00:32:38,748
Пайпър.
450
00:32:39,082 --> 00:32:40,459
Нещастна съм.
451
00:32:40,834 --> 00:32:46,047
-Добре, скъпа. Добре.
-Не. Не е.
452
00:32:47,632 --> 00:32:49,384
Прю.
453
00:32:50,927 --> 00:32:53,180
-Добре, можеш ли да станеш?
-Махай се!
454
00:32:53,722 --> 00:32:56,224
Какво мислиш, че не мога да ходя
вече?
455
00:32:57,434 --> 00:33:03,064
-Скъпа, просто се опитваме
да ти помогнем.
-Да ми помогнете? Вие дори не можете
да задържите работа.
456
00:33:03,899 --> 00:33:06,526
-Добре, момент, Пайпър.
-О, спести си го.
457
00:33:06,693 --> 00:33:08,612
Винаги ли трябва да
си главната?
458
00:33:13,325 --> 00:33:15,702
Извинявам се толкова много.
459
00:33:16,411 --> 00:33:18,079
Какво ми става?
460
00:33:19,748 --> 00:33:23,251
Добре. Ще се погрижим
за теб.
461
00:33:35,013 --> 00:33:36,848
-Какво?
-Какво?
462
00:33:37,015 --> 00:33:41,478
Току-що видях кой е Вендиго.
Агент Фалън.
463
00:33:42,312 --> 00:33:45,148
-Нея? Мислех, че трябва
да е мъж.
-Явно не.
464
00:33:45,315 --> 00:33:50,153
И още по-лошо, видях нея
и Анди в парка вечерта. Сами.
465
00:33:50,320 --> 00:33:53,865
Добре, ще му се обадя
и ще го предупредя. Ти върви горе
466
00:33:54,032 --> 00:33:56,743
към *Книгата на сенките*
и виж дали можеш да намериш начин
467
00:33:57,285 --> 00:33:59,246
да помогнеш на Пайпър.
-Добре.
468
00:34:03,291 --> 00:34:06,878
Нищо. Това е същата
глупост, която вече съм виждала.
469
00:34:07,003 --> 00:34:09,256
Опитах телефона на Анди,
няма отговор.
470
00:34:09,422 --> 00:34:11,925
Не можем да намерим нищо
за обръщане на нещото Вендиго.
471
00:34:12,092 --> 00:34:14,928
Е, трябва да има нещо.
472
00:34:16,930 --> 00:34:20,392
О, не провери ли това
в долната част на страницата?
"ср. Desiderata."
473
00:34:20,559 --> 00:34:22,644
Да, като че ли трябва
да знаем какво означава това.
474
00:34:22,811 --> 00:34:24,938
Е, означава
"сравни желаните неща".
475
00:34:25,105 --> 00:34:28,191
На латински означава
"потърси неща, които са желани".
476
00:34:28,358 --> 00:34:30,443
Да, да, да.
Много си умна.
477
00:34:30,610 --> 00:34:33,363
-Пайпър.
-Не ми се папкай. Просто млъкни!
478
00:34:33,863 --> 00:34:38,118
Не. Ще ме изслушаш.
Това не си ти.
479
00:34:38,285 --> 00:34:41,288
Добре, това е кръвта
на Вендиго и трябва да се бориш.
480
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
Толкова е силно.
481
00:34:46,251 --> 00:34:47,752
Ти си по-силна.
482
00:34:47,919 --> 00:34:49,713
Бори се, Пайпър.
483
00:34:51,089 --> 00:34:53,091
Добре съм.
484
00:34:54,718 --> 00:34:56,386
Добре.
485
00:34:57,095 --> 00:34:59,806
"Неща, които са желани...
486
00:34:59,973 --> 00:35:04,853
Мъдрост, баланс, незаличаване."
487
00:35:05,020 --> 00:35:07,480
Това трябва да е то.
488
00:35:09,316 --> 00:35:12,152
Добре, незаличаване
на Вендиго.
489
00:35:13,778 --> 00:35:19,159
Значи трябва да убием Вендигото,
което те е надраскало, като разтопим
сърцето му от лед.
490
00:35:19,326 --> 00:35:21,661
-Ами ако не я намериш?
-Ще я намерим.
491
00:35:21,828 --> 00:35:23,663
Тя ще бъде в парка тази вечер.
492
00:35:23,830 --> 00:35:26,750
Но ако грешиш? Ако
не го направиш? Тогава ще трябва...
493
00:35:26,916 --> 00:35:30,378
-Тогава ще трябва да ме убиеш.
-Не бъди смешна. Няма да те убием.
494
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
Ще убием нещото,
което ти е причинило това.
495
00:35:32,797 --> 00:35:36,760
Но може да се наложи
да те затворим, докато се върнем.
496
00:35:36,926 --> 00:35:40,513
-Значи да те вържем, предполагам.
-Не! Отиди по дяволите!
497
00:35:41,348 --> 00:35:42,932
Имаме ли вериги?
498
00:35:43,099 --> 00:35:46,645
-Всъщност мисля, че имам нещо.
-Добре.
499
00:35:48,855 --> 00:35:52,359
-Върна ли се?
-Не искам това да ми се случва.
500
00:35:52,525 --> 00:35:56,446
Убийте Ашли. Това говоря аз.
501
00:35:56,988 --> 00:35:58,490
Добре.
502
00:35:58,657 --> 00:36:00,825
Ето.
503
00:36:01,493 --> 00:36:03,828
Откъде взе...?
504
00:36:04,412 --> 00:36:06,414
-Няма значение.
-Хайде да приключваме.
505
00:36:06,581 --> 00:36:08,833
Добре. Насам.
506
00:36:11,336 --> 00:36:13,546
Все още трябва да отидем
до магазина на армията и флота.
507
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
-Защо?
-За да вземем сигнална ракета.
508
00:36:16,508 --> 00:36:18,843
Да вървиш по дяволите, кучко!
509
00:36:19,010 --> 00:36:24,432
-Добре, мисля, че трябва да бързаме.
-Да, само издръж, Пайпър.
510
00:36:30,480 --> 00:36:32,565
Какво има?
511
00:36:33,400 --> 00:36:36,236
Мислех си колко
вероятно не съм най-добрият полицай
512
00:36:36,403 --> 00:36:42,158
за тази наблюдателна мисия,
като се има предвид, че съм AB отрицателен.
513
00:36:42,701 --> 00:36:44,869
Не се тревожи.
514
00:36:45,328 --> 00:36:47,997
Аз ще те защитя.
515
00:37:38,882 --> 00:37:43,720
-Анди, добре ли си?
-Малко съм нервен.
516
00:37:53,813 --> 00:37:55,398
Инстинкт на хищника.
517
00:37:56,649 --> 00:38:00,945
Затова си тук.
Затова си полицай.
518
00:38:01,321 --> 00:38:03,448
Това ли те възбужда или нещо такова,
агент Фалон?
519
00:38:03,615 --> 00:38:05,867
Или нещо друго.
520
00:38:06,618 --> 00:38:10,705
Виж, ти си прекрасна жена,
521
00:38:10,872 --> 00:38:13,666
но работим заедно по тази задача.
Да го оставим така.
522
00:38:13,833 --> 00:38:16,085
Нека не го оставяме.
523
00:38:42,362 --> 00:38:44,364
Ако луната е там,
трябва да вървим натам.
524
00:38:44,531 --> 00:38:46,282
-Не виждам колата на Анди.
-Ще го намерим.
525
00:38:46,449 --> 00:38:48,159
Добре, хайде да бързаме.
526
00:38:55,834 --> 00:38:57,752
Анди?
527
00:39:01,214 --> 00:39:03,466
Анди!
528
00:39:04,092 --> 00:39:07,178
Това определено е мястото,
разпознавам го от предчувствието си.
529
00:39:11,224 --> 00:39:12,934
О, Господи.
530
00:39:20,066 --> 00:39:22,151
Добре, дай ми още една.
531
00:39:24,445 --> 00:39:26,865
Ако това не накара Анди да излезе,
вече е мъртъв.
532
00:39:27,031 --> 00:39:30,326
Мъртъв е, когато намерим тяло,
не преди.
533
00:39:42,463 --> 00:39:44,549
-Добре, колко още имаме?
-Две.
534
00:39:44,716 --> 00:39:48,219
-Две?
-Толкова имаха.
535
00:39:49,971 --> 00:39:51,306
Чакай.
536
00:39:52,223 --> 00:39:53,558
Мисля, че това е той.
537
00:39:57,854 --> 00:40:02,650
О, Господи. Добре, жив е,
но тя го е наръгала.
538
00:40:02,817 --> 00:40:06,029
-Сърцето му още ли е там?
-Сигурно сме я прогонили навреме.
539
00:40:18,249 --> 00:40:20,418
Последната. Мой ред.
540
00:40:20,585 --> 00:40:24,255
Този път няма да стреляме,
докато не видя слюнка по лицето му.
541
00:40:25,798 --> 00:40:27,675
Добре. Там е.
542
00:40:28,092 --> 00:40:30,553
Не, чакай. Мисля, че е тук.
543
00:40:30,720 --> 00:40:32,805
Не, не, не, тук е.
544
00:40:34,515 --> 00:40:37,101
Чакай, как може да е на две места
едновременно?
545
00:40:37,268 --> 00:40:39,103
Не може. Едната е Пайпър.
546
00:40:40,521 --> 00:40:42,398
-Стреляй.
-Не мога, Прю.
547
00:40:42,565 --> 00:40:44,859
Просто стреляй и се моли
да уцелиш правилната.
548
00:40:51,199 --> 00:40:54,285
Чакай, Пайпър го замрази.
549
00:40:54,452 --> 00:40:55,870
Направи нещо. Хайде!
550
00:41:36,369 --> 00:41:38,621
-Добре ли си?
-Мисля, че да,
551
00:41:38,788 --> 00:41:40,915
но съм гол и замръзнал.
552
00:41:44,544 --> 00:41:46,629
Анди.
553
00:41:50,383 --> 00:41:53,219
- Добре ли си?
- Какво стана?
554
00:41:53,720 --> 00:41:57,348
Прю, какво правиш тук?
Къде е Вендигото?
555
00:41:57,598 --> 00:42:02,145
Тя си е отишла. Спокойно. Легни си.
Просто си легни.
556
00:42:02,311 --> 00:42:05,982
Всичко е наред. Ще обясня
всичко по-късно.
557
00:42:16,409 --> 00:42:18,911
От мен, за това че ми спаси кожата.
558
00:42:19,078 --> 00:42:21,831
Буквално, Вендигото ти.
559
00:42:21,998 --> 00:42:24,125
Да, добре ли си за работа?
560
00:42:24,292 --> 00:42:27,503
Да, добре съм. Сякаш нищо
не се е случило.
561
00:42:27,670 --> 00:42:29,047
С изключение на Били.
562
00:42:29,213 --> 00:42:31,883
Нямаше начин да знаеш
за агент Фалон.
563
00:42:32,050 --> 00:42:36,345
Знам. Просто не съм свикнала да губя
невинни, които трябва да защитаваме.
564
00:42:36,512 --> 00:42:39,015
Той искаше да помогне да я спрем,
така че да не нарани никого другиго.
565
00:42:39,182 --> 00:42:40,725
И точно това направи.
566
00:42:41,392 --> 00:42:43,352
Просто съм благодарна, че си в безопасност.
567
00:42:43,519 --> 00:42:45,354
И Анди.
568
00:42:45,521 --> 00:42:48,691
Между другото, какво му каза
защо бяхме всички там?
569
00:42:48,858 --> 00:42:51,527
- Казах му истината.
- Махай се.
570
00:42:51,694 --> 00:42:54,906
Да. Казах, че това, което е видял
се е случило, е истина.
571
00:42:55,073 --> 00:42:57,617
Че агент Фалон наистина е била
Вендигото.
572
00:42:57,825 --> 00:42:59,619
И че ако не я бяхме победили,
573
00:42:59,786 --> 00:43:02,205
и той, и Пайпър
щяха да бъдат убити.
574
00:43:02,371 --> 00:43:04,499
Не можах да се сетя за друго.
575
00:43:05,083 --> 00:43:06,584
Е, какво каза той?
576
00:43:06,751 --> 00:43:09,337
Не много. Той беше или
твърде шокиран, за да говори,
577
00:43:09,504 --> 00:43:13,257
или някак на някакво ниво
ми повярва.
578
00:43:13,424 --> 00:43:16,928
Това беше най-близкото, до което сме стигали
до честен разговор.
579
00:43:17,095 --> 00:43:20,181
Така че може би Анди е по-отворен
да бъдеш вещица, отколкото си мислиш.
580
00:43:21,766 --> 00:43:23,226
Добре, обратно на работа?
581
00:43:23,768 --> 00:43:28,648
Всъщност, трябва да ти говоря
за нещо. И моля те, не се ядосвай,
582
00:43:28,815 --> 00:43:30,650
- но напускам.
- Какво?
583
00:43:31,651 --> 00:43:35,113
Не че не оценявам
възможността, защото я оценявам.
584
00:43:35,279 --> 00:43:38,825
Просто всеки път, когато докосна
нещо в Бакландс,
585
00:43:38,991 --> 00:43:42,954
рискувам да получа предчувствие,
и това е твърде емоционално за мен.
586
00:43:43,663 --> 00:43:48,668
Освен това, това е твоят свят.
Трябва да намеря мой собствен.
587
00:43:49,127 --> 00:43:50,670
Ще намериш.
588
00:43:51,629 --> 00:43:54,382
Просто стой далеч от моя свят,
или ще те убия.
589
00:44:00,680 --> 00:44:03,349
Шегувам се. Шега е.