TranslateSubtitles.org

Далекий-город-53-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:30,260 --> 00:01:31,370
Снахо!

2
00:01:31,680 --> 00:01:32,630
Госпожо Алия.

3
00:01:32,640 --> 00:01:33,540
Къде сте?

4
00:01:33,550 --> 00:01:34,690
Снахо!

5
00:01:35,330 --> 00:01:36,290
Госпожо Алия!

6
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Госпожо Алия, къде сте?

7
00:01:38,520 --> 00:01:39,340
Алия!

8
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
Снахо!

9
00:01:41,100 --> 00:01:44,820
Госпожо Алия, къде сте?

10
00:01:46,220 --> 00:01:48,480
- Госпожо Алия, къде сте?
- Снахо!

11
00:01:54,880 --> 00:01:56,990
Госпожо Алия, къде сте?

12
00:02:00,080 --> 00:02:01,340
Снахо.

13
00:02:03,430 --> 00:02:04,630
Снахо.

14
00:02:05,080 --> 00:02:06,310
Госпожо Алия.

15
00:02:08,170 --> 00:02:09,580
Снахо.

16
00:02:30,570 --> 00:02:31,910
Алия!

17
00:02:44,370 --> 00:02:45,830
Алия, обади се.

18
00:02:45,860 --> 00:02:47,880
Тук съм, тук съм, горе.

19
00:02:48,020 --> 00:02:48,940
Горе.

20
00:02:49,070 --> 00:02:51,340
Погледни нагоре, нагоре.
Виж, виж.

21
00:02:51,820 --> 00:02:52,750
Алия.

22
00:02:54,590 --> 00:02:55,780
Алия?

23
00:02:55,880 --> 00:02:57,330
Как се качи там?

24
00:02:57,450 --> 00:02:58,250
Много...

25
00:02:58,630 --> 00:03:00,190
Имаше вълчи вой.

26
00:03:00,240 --> 00:03:03,860
Много се изплаших. Качих се, защото
мислех, че има вълк там.

27
00:03:03,910 --> 00:03:06,350
Вълците не идват така просто.

28
00:03:07,020 --> 00:03:09,170
Намери ме.

29
00:03:09,590 --> 00:03:13,650
Ще те намеря. Където и да си,
ще те намеря.

30
00:03:13,920 --> 00:03:15,160
Да сляза ли?

31
00:03:15,410 --> 00:03:17,710
Да, слизай, ще ти помогна.

32
00:03:20,340 --> 00:03:22,560
Алия, сега ще се кача там.

33
00:03:24,630 --> 00:03:26,010
Не, не, недей.

34
00:03:27,630 --> 00:03:28,210
Алия.

35
00:03:28,340 --> 00:03:29,120
Алия.

36
00:03:34,430 --> 00:03:36,530
Казах - седни, хайде. Седни в колата.

37
00:03:36,550 --> 00:03:38,760
Значи и това ще направиш с мен?

38
00:03:38,970 --> 00:03:40,530
Седни в колата.

39
00:03:42,910 --> 00:03:43,970
Нищо подобно.

40
00:03:43,970 --> 00:03:45,000
Вургун!

41
00:03:45,010 --> 00:03:45,710
Недей.

42
00:03:45,720 --> 00:03:47,030
Не наранявай, недей!

43
00:03:48,680 --> 00:03:50,490
Пусни!

44
00:03:50,510 --> 00:03:52,160
- Пусни, казах!
- Стой.

45
00:03:52,170 --> 00:03:54,830
- Подлец!
- Тихо, иначе ще ти прострелям главата.

46
00:03:54,840 --> 00:03:56,430
Подлец, и кой го казва.

47
00:03:56,430 --> 00:03:57,380
Напред.

48
00:03:57,390 --> 00:03:58,970
- Ти ме предаде.
- Хайде, давай!

49
00:03:58,980 --> 00:03:59,520
Пусни, казах!

50
00:03:59,530 --> 00:04:00,300
Пусни!

51
00:04:00,350 --> 00:04:01,200
Мамо!

52
00:04:01,270 --> 00:04:03,610
Мамо, смили се над мен, мамо.

53
00:04:03,620 --> 00:04:05,170
- Мамо, моля те.
- Г-жо Садакат.

54
00:04:05,170 --> 00:04:06,350
Мамо, моля те, смили се над мен.

55
00:04:06,360 --> 00:04:10,940
Виж, мамо, толкова години бях в
чужбина. А после се събудих - бях
в кома, мамо.

56
00:04:10,950 --> 00:04:15,200
Мамо, отворих очи - Алия вече е
омъжена за Джихан, синът ми нарича
Джихан татко, мамо.

57
00:04:15,390 --> 00:04:17,010
- Мамо, не ми го причинявай, мамо.
- Не трябва.

58
00:04:17,010 --> 00:04:19,160
- Алия и Джихан са женени...
- Г-жо Садакат, не го слушайте.

59
00:04:19,160 --> 00:04:23,720
- Мамо, знам, че съм правил грешки.
Правих грешки, мамо, и осъзнах
всичко. - Синко, недей.

60
00:04:24,250 --> 00:04:27,550
Мамо, моля те, помогни ми. Моля те.
Не вземай решение, мамо, не ме
изгонвай от страната.

61
00:04:27,570 --> 00:04:28,910
- Г-жо Садакат.
- Мамо, прости това.

62
00:04:28,930 --> 00:04:30,590
- Мамо, прости.
- Г-жо Садакат.

63
00:04:31,480 --> 00:04:34,240
Вие казахте, че той трябва да си
тръгне - ето, ще си тръгне.

64
00:04:34,360 --> 00:04:36,400
 След този път няма връщане назад,
казвах ви.

65
00:04:36,410 --> 00:04:37,030
Мамо...

66
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
Нали се разбрахме, г-жо Садакат.
Не се поддавайте.

67
00:04:39,040 --> 00:04:41,580
- Мамо, осъзнах всичките си
грешки, мамо.
- Да, ти си виновен.

68
00:04:41,590 --> 00:04:44,020
Дори съм готов да се лекувам,
кълна ти се, ще се лекувам.

69
00:04:44,050 --> 00:04:45,610
Г-жо Садакат, не му вярвайте.

70
00:04:45,620 --> 00:04:48,390
Мамо, ще се излекувам, ще се
оправя, обещавам.

71
00:04:51,310 --> 00:04:52,330
- Мамо.
- Синко...

72
00:04:52,330 --> 00:04:53,070
Мамо...

73
00:04:53,320 --> 00:04:57,740
Мамо, моля те. Виж, обещавам ти -
няма да се меся в брака на Алия и
Джихан.

74
00:04:57,740 --> 00:05:00,580
- Внукът ти също ще расте до Алия,
моля те.
- Лъжеш.

75
00:05:00,580 --> 00:05:01,150
Не вярвайте.

76
00:05:01,160 --> 00:05:03,510
- Моля те, мамо, прости ми.
- Г-жо Садакат, не му вярвайте.

77
00:05:03,520 --> 00:05:04,240
Синко, добре.

78
00:05:04,240 --> 00:05:08,780
Мамо, виж, този Еджмел, както ти
казваше, е истински дявол. Разбрах
го, мамо.

79
00:05:08,930 --> 00:05:10,650
-Мамо, ще се върна при теб.
-Не му вярвайте.

80
00:05:10,670 --> 00:05:13,090
Ще бъда до теб, ще се върна в
имението.

81
00:05:13,090 --> 00:05:16,640
Никога няма да се меся в брака на
Алия и Джихан, мамо. Обещавам ти.

82
00:05:16,680 --> 00:05:18,900
Виж, синът ми също ще расте до
Алия.

83
00:05:18,900 --> 00:05:23,580
Когато поискаме, ще го викаме в
имението и ще го виждаме, мамо,
моля те. Прости ми, мамо.

84
00:05:26,930 --> 00:05:27,690
Не вярвайте.

85
00:05:27,690 --> 00:05:28,410
 Мамо, моля те.

86
00:05:28,420 --> 00:05:30,470
 Замълчи! Колко можеш да лъжеш!

87
00:05:33,400 --> 00:05:34,000
 Мамо.

88
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
Мамо, мамо.

89
00:05:35,710 --> 00:05:37,160
- Мамо, помниш ли нашите предишни
дни? - Лъжа.

90
00:05:37,170 --> 00:05:40,400
Мамо, помниш ли какви прекрасни
дни имахме в имението?

91
00:05:41,580 --> 00:05:42,590
Мамо, моля те.

92
00:05:42,650 --> 00:05:45,500
Виж, искам отново да преживея
такива прекрасни дни, мамо, моля
те.

93
00:05:45,530 --> 00:05:48,930
Прости ми, не ме изпращай, мамо,
не ме изгонвай от страната, моля
те.

94
00:05:49,050 --> 00:05:51,200
Мамо, прости ми, моля те.

95
00:05:51,590 --> 00:05:54,720
 Спомни си нашите предишни дни,
мамо. Помниш ли?

96
00:05:54,730 --> 00:05:58,120
-Колко прекрасно живеехме тогава.
- Дай дума, че няма да отидеш при
Еджмел.

97
00:05:58,130 --> 00:05:59,860
Г-жо Садакат, какво говорите?

98
00:05:59,920 --> 00:06:00,810
 Дума, мамо.

99
00:06:01,060 --> 00:06:02,650
Дума. Няма да отида.

100
00:06:03,400 --> 00:06:04,450
Няма да отида.

101
00:06:04,580 --> 00:06:07,440
Ще приемеш ли, че Алия е жена
на Джихан.

102
00:06:07,440 --> 00:06:13,960
Вече приех, мамо, вече приех. И
синът ми ще расте с Алия.
Обещавам ти, мамо.

103
00:06:14,230 --> 00:06:16,290
- Ставай.
- Няма да се отделя от теб, мамо.

104
00:06:20,620 --> 00:06:22,560
- Ставай.
- Развържете му ръцете, развържете.

105
00:06:22,570 --> 00:06:27,310
Не вярвайте, той лъже! Това не е
Боран, когото познавате. Нали вие
самите току-що казахте.

106
00:06:27,320 --> 00:06:29,500
- Мамо, моля те, не ме изпращай,
мамо.
- Развържете.

107
00:06:29,500 --> 00:06:29,980
Развържете.

108
00:06:29,990 --> 00:06:31,560
- Развържете му ръцете.
- Мамо, моля те.

109
00:06:31,560 --> 00:06:32,230
Няма да развържа.

110
00:06:32,240 --> 00:06:32,760
Ставай!

111
00:06:32,760 --> 00:06:33,680
Вургун!

112
00:06:33,690 --> 00:06:35,370
- Стреляй!
- Вургун!

113
00:06:35,430 --> 00:06:36,420
Мамо, помогни!

114
00:06:36,440 --> 00:06:37,300
Мамо, помогни!

115
00:06:37,320 --> 00:06:38,260
Хвърли оръжието!

116
00:06:39,340 --> 00:06:40,980
Хвърли оръжието и го развържи.

117
00:06:42,310 --> 00:06:43,980
Г-жо Садакат, какво правите?

118
00:06:43,990 --> 00:06:45,310
- Мамо!
- Хвърли оръжието!

119
00:06:45,430 --> 00:06:46,780
Развържете му ръцете и хвърлете
оръжието!

120
00:06:46,790 --> 00:06:48,120
Г-жо Садакат, не правете това!

121
00:06:48,130 --> 00:06:49,420
Хвърли оръжието!

122
00:06:50,400 --> 00:06:51,910
Така ли се договорихме?

123
00:06:52,510 --> 00:06:56,790
Хвърли оръжието, развържете му
ръцете. Той е мой син!

124
00:06:58,420 --> 00:06:59,720
Ех!

125
00:07:00,450 --> 00:07:05,860
Какви хора сте вие?! Така ли
си държите на думата?

126
00:07:11,530 --> 00:07:12,550
Развържете.

127
00:07:14,110 --> 00:07:15,650
Вие правите огромна грешка.

128
00:07:15,780 --> 00:07:22,750
Този човек не е Боран, когото
познавате. Повярвайте ми, ще
съжалявате.

129
00:07:24,000 --> 00:07:25,460
Г-жо Садакат.

130
00:07:31,570 --> 00:07:33,950
Ще съжалявате, г-жо Садакат.

131
00:07:36,780 --> 00:07:38,180
Казвах ви...

132
00:07:56,250 --> 00:07:58,470
Знаех, че ще ме пожалиш, мамо.

133
00:08:04,520 --> 00:08:05,610
Благодаря.

134
00:09:42,310 --> 00:09:43,450
Братко.

135
00:09:43,670 --> 00:09:44,890
Джихан.

136
00:09:46,990 --> 00:09:48,350
Джихан.

137
00:09:48,950 --> 00:09:50,280
Братко.

138
00:09:50,660 --> 00:09:51,870
Джихан.

139
00:09:54,030 --> 00:09:55,670
Братко.

140
00:09:56,280 --> 00:09:57,910
Джихан.

141
00:09:59,520 --> 00:10:01,080
Джихан.

142
00:10:04,380 --> 00:10:05,950
Братко.

143
00:10:07,410 --> 00:10:09,080
Обади му се още веднъж.

144
00:10:16,030 --> 00:10:17,350
Джихан.

145
00:10:18,030 --> 00:10:18,920
Братко, почакай минута.

146
00:10:18,970 --> 00:10:20,390
Шахин, какво става?

147
00:10:22,540 --> 00:10:23,870
Тихо.

148
00:10:26,610 --> 00:10:27,670
Тихо.

149
00:10:31,320 --> 00:10:32,190
Какво се случи?

150
00:10:43,490 --> 00:10:44,960
Телефонът на брат ми.

151
00:10:50,320 --> 00:10:51,450
Говори.

152
00:10:52,990 --> 00:10:53,490
Какво да правя?

153
00:10:53,490 --> 00:10:54,480
Ало, г-н Кая.

154
00:10:54,540 --> 00:10:55,500
Какво?

155
00:10:57,190 --> 00:10:58,520
Какво говориш, синко?

156
00:11:00,060 --> 00:11:01,200
Как?

157
00:11:01,600 --> 00:11:02,550
 Какво се случи?

158
00:11:04,510 --> 00:11:06,060
Затваряй.

159
00:11:06,190 --> 00:11:06,720
Какво стана?

160
00:11:06,740 --> 00:11:08,630
- Какво стана, братче? 
- Само това липсваше.

161
00:11:09,330 --> 00:11:10,760
Вургун умря.

162
00:11:10,970 --> 00:11:11,890
Какво говориш, синко?

163
00:11:11,900 --> 00:11:12,910
Какво?

164
00:11:13,050 --> 00:11:13,930
Как стана това?

165
00:11:13,930 --> 00:11:17,670
Не знам, и майка ми беше там.
Казва, че и г-жа Садакат е тук.
Нищо не разбрах.

166
00:11:18,010 --> 00:11:19,880
Ще полудея сега.

167
00:11:19,900 --> 00:11:22,120
- Шахин, трябва да тръгвам. 
- Добре, тръгвай.

168
00:11:22,120 --> 00:11:25,770
Всичко е на ваша отговорност.
Продължавайте да търсите брат
ми и снаха ми. Старче, ти стой
с Шахин.

169
00:11:25,770 --> 00:11:27,320
- А ти ела с мен. 
- Добре.

170
00:11:27,330 --> 00:11:28,870
- Хайде, братко, съобщете ни. 
- Добре.

171
00:11:28,880 --> 00:11:30,050
Хайде, братче.

172
00:11:30,760 --> 00:11:33,670
Обади се, събери още хора.

173
00:11:33,680 --> 00:11:35,050
Добре, Шахин.

174
00:11:36,220 --> 00:11:37,790
Боже мой.

175
00:12:24,590 --> 00:12:25,530
Джихан.

176
00:12:25,690 --> 00:12:26,270
Джихан!

177
00:12:26,280 --> 00:12:27,100
Джихан!

178
00:12:27,100 --> 00:12:28,470
Джихан, ставай, ставай.

179
00:12:28,480 --> 00:12:29,400
Назад!

180
00:12:29,430 --> 00:12:30,560
Назад!

181
00:12:31,460 --> 00:12:32,540
Назад!

182
00:12:32,580 --> 00:12:33,930
Кой си ти?

183
00:12:35,480 --> 00:12:36,640
Кой си ти?

184
00:12:40,720 --> 00:12:43,050
Моля, свалете, г-н, спрете, моля.

185
00:12:45,500 --> 00:12:46,630
Сестра.

186
00:12:48,290 --> 00:12:50,400
Теб ли видях в гората?

187
00:12:50,620 --> 00:12:51,380
Да.

188
00:12:51,770 --> 00:12:53,540
Казвам се Макбуле.

189
00:12:53,780 --> 00:12:57,150
А това са мъжът ми и синът ми -
Адем и Шемси.

190
00:12:57,360 --> 00:13:00,730
Намериха ви в гората в безсъзнание
и ви докараха вкъщи.

191
00:13:01,200 --> 00:13:02,500
Добре, вървете.

192
00:13:02,520 --> 00:13:03,390
Вървете.

193
00:13:06,000 --> 00:13:08,890
И аз ви познах, но не знаех какво
да правя.

194
00:13:08,930 --> 00:13:09,980
Добре, аз сега...

195
00:13:09,980 --> 00:13:11,720
Нямахте телефон.

196
00:13:11,900 --> 00:13:14,700
 Ако не се бяхте събудили, щяхме
да ви закараме в болницата.

197
00:13:15,350 --> 00:13:17,230
Но, слава Богу, се събудихте.

198
00:13:21,160 --> 00:13:24,570
 А когато видяхме пръстените
на пръстите ви, ви сложихме заедно.

199
00:13:33,630 --> 00:13:35,500
 Вие от какъв род сте, г-н?

200
00:13:36,670 --> 00:13:37,670
Албора.

201
00:13:38,040 --> 00:13:39,140
Ние сме от Албора.

202
00:13:40,440 --> 00:13:42,150
Не познавам добре тези места.

203
00:13:42,360 --> 00:13:45,310
 Господине, какво правихте през
 нощта в гората?

204
00:13:45,640 --> 00:13:48,650
Загубих се.

205
00:13:49,100 --> 00:13:50,590
Е, добре.

206
00:13:50,640 --> 00:13:52,950
Много се радвам, че намерихте
 жена си, господине.

207
00:13:53,680 --> 00:13:54,530
И аз.

208
00:13:55,130 --> 00:13:56,500
Мамо.

209
00:13:56,690 --> 00:13:58,060
Ела тук, дъще.

210
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
Ето, предполагам, че е твое.
 Моля.

211
00:14:06,450 --> 00:14:09,330
Не, но на теб ти стои повече.

212
00:14:09,410 --> 00:14:13,870
Така че, ако и на теб ти харесва,
 нека остане при теб.

213
00:14:16,790 --> 00:14:17,950
Мамо...

214
00:14:18,110 --> 00:14:20,270
Виж, много ти стои.

215
00:14:20,290 --> 00:14:22,530
Много ми хареса, много благодаря.

216
00:14:22,530 --> 00:14:23,490
Няма за какво.

217
00:14:23,610 --> 00:14:27,040
Ще ви оставим на мира. Починете
 си, съвземете се.

218
00:14:27,130 --> 00:14:28,550
Варя супа.

219
00:14:28,610 --> 00:14:30,530
Когато е готова, ще ви поканя на
 масата.

220
00:14:30,550 --> 00:14:33,300
- Не се притеснявайте, моля.
- Добре, добре, благодаря.

221
00:14:33,310 --> 00:14:34,750
Какви неприятности.

222
00:14:34,960 --> 00:14:36,030
 Хайде, дъще.

223
00:14:41,430 --> 00:14:42,630
Къде са ми обувките?

224
00:14:42,640 --> 00:14:45,510
Поне понякога се срещат и такива
 добри хора.

225
00:14:45,510 --> 00:14:47,070
Нямам обувки, може би има
 чехли?

226
00:14:47,090 --> 00:14:48,050
Да, ето чехли.

227
00:14:48,070 --> 00:14:49,860
Сигурно ги е загубила.

228
00:14:58,160 --> 00:14:59,120
 Добре ли си?

229
00:14:59,430 --> 00:15:00,470
Боли ли те нещо?

230
00:15:00,560 --> 00:15:04,370
 Не, добре съм. Ти добре ли си?
 Паднах върху теб от дървото.

231
00:15:04,620 --> 00:15:05,680
Добре ли си?

232
00:15:06,040 --> 00:15:11,240
Изгубих съзнание. Падна върху
 мен и изгубих съзнание. На никого
 не казвай.

233
00:15:12,040 --> 00:15:15,830
- Ще разкажа на площада, когато
 се върнем. - Не смей. - Ще разкажа.
- Не трябва.

234
00:15:22,670 --> 00:15:24,200
Той насила ли те отведе?

235
00:15:24,240 --> 00:15:25,700
Не, не насила.

236
00:15:25,740 --> 00:15:26,720
- Как?
- Е...

237
00:15:27,010 --> 00:15:29,880
В болницата до асансьора се
 появи пред мен.

238
00:15:30,760 --> 00:15:36,670
Каза, че ще ме закара при Дениз.
 Разбира се, не можах да се спра,
 веднага избягах. Какво трябваше
 да направя, когато синът ми е там?

239
00:15:40,370 --> 00:15:41,800
Вижте този човек.

240
00:15:42,020 --> 00:15:46,280
Той дори по телефона не ти дава
 да говориш, а сега се опита да те
 заведе при Джихан?

241
00:15:46,290 --> 00:15:47,490
Той беше принуден.

242
00:15:47,500 --> 00:15:48,090
Защо?

243
00:15:48,090 --> 00:15:53,920
 Защото Дениз отново се заключи
 в банята. Той беше там от няколко
 часа. Дойдох...

244
00:15:54,040 --> 00:15:57,440
- Той все още беше вътре. Аз го
 изведох. Беше гладен, нищо не
 беше ял.
- Гладен?

245
00:15:57,450 --> 00:15:58,170
Да.

246
00:15:58,220 --> 00:16:00,710
Е, общо взето, аз го нахраних,
 той яде.

247
00:16:01,430 --> 00:16:07,330
Но много искаше да дойде. Той
 каза: „Вземи и мен със себе си,
 не искам да оставам тук". Той не
 иска да остава там.

248
00:16:07,370 --> 00:16:10,570
Дълго му обяснявах, поговорих
 и с Боран.

249
00:16:10,980 --> 00:16:11,440
Не.

250
00:16:11,520 --> 00:16:14,070
Не, той не се съгласява. Никак не
 се получава.

251
00:16:14,130 --> 00:16:16,390
Джихан плака ли, когато си тръгваше?

252
00:16:16,650 --> 00:16:18,680
Убедих го, не плака.

253
00:16:20,160 --> 00:16:23,420
Отново трябваше да го убеждавам. Той пак ме накара да го направя.

254
00:16:23,490 --> 00:16:24,700
Заплашваше.

255
00:16:25,150 --> 00:16:27,930
Каза, че ще заведе сина ни в чужбина. Мръсник.

256
00:16:30,650 --> 00:16:31,640
Добре.

257
00:16:33,480 --> 00:16:35,990
Джихан, когато излизах, Еджмел влезе.

258
00:16:36,500 --> 00:16:37,010
Какво?

259
00:16:37,050 --> 00:16:38,260
Да.

260
00:16:39,290 --> 00:16:40,720
Джихан видя ли Еджмел?

261
00:16:41,190 --> 00:16:46,440
Не видя. Боран каза, че няма да го види. Дали го е видял, не знам, аз не видях, когато излизах.

262
00:16:46,440 --> 00:16:47,990
Защо се доверяваш на Боран?

263
00:16:48,010 --> 00:16:53,020
Този човек няма да се успокои. Задължително ще се покаже на сина ми.

264
00:16:56,090 --> 00:17:01,110
- Моля те, да го измъкнем оттам.
- Ще го измъкнем.

265
00:17:01,150 --> 00:17:03,100
Ще го измъкнем, Аля, ще го измъкнем, добре?

266
00:17:03,150 --> 00:17:04,960
Ще го намерим и ще го измъкнем.

267
00:17:08,350 --> 00:17:10,310
Когато ви водеха натам, непрекъснато ли бяхте със завързани очи?

268
00:17:10,330 --> 00:17:11,550
През цялото време...бяха завързани.

269
00:17:11,550 --> 00:17:12,760
През цялото време.

270
00:17:14,690 --> 00:17:19,700
Ясно. Слушай, Аля, трябва ми нещо. Не знам...в колата ли си със завързани очи, но...

271
00:17:19,800 --> 00:17:23,110
Може да си чула някакъв звук? Може колата да е минала през легнал полицай?

272
00:17:23,150 --> 00:17:29,650
Чух звук от вода. Нищо друго не видях. Само звук от вода - течаща вода, ручей.

273
00:17:29,680 --> 00:17:31,240
Беше много кратко.

274
00:17:31,410 --> 00:17:37,660
Когато пристигнахме и чухме водата, колата се разтърси...сякаш минахме по мост.

275
00:17:38,020 --> 00:17:40,200
Нищо повече, не знам.

276
00:17:41,530 --> 00:17:43,490
Добре, ще се обадя на Ерол.

277
00:17:43,530 --> 00:17:49,850
Ще му кажа да прегледа камерите в района...може да има камера, която е видяла колата.

278
00:17:49,870 --> 00:17:51,010
Моля ви, дайте по-бързо…

279
00:17:51,030 --> 00:17:54,090
Ще го намерим. Няма телефон… Жената каза, че няма телефон, нали?

280
00:17:54,090 --> 00:17:55,870
Боран взе моя.

281
00:17:56,070 --> 00:17:56,760
Сестра!

282
00:17:56,910 --> 00:17:58,840
Почакай. Г-жо Макбуле.

283
00:17:58,950 --> 00:18:00,550
Разбира се, че са огладнели.

284
00:18:00,760 --> 00:18:02,850
Супата е готова.

285
00:18:03,410 --> 00:18:07,350
Вие казахте, че няма телефон… и Джихан нямаше, нали?

286
00:18:07,530 --> 00:18:09,750
Не, и той нямаше.

287
00:18:10,790 --> 00:18:16,070
Благодаря ви много, да сте жива и здрава, ще ядем, и ние сме гладни… но мога ли да ползвам телефона ви?

288
00:18:16,860 --> 00:18:19,040
Има телефон, но е изтощен.

289
00:18:19,630 --> 00:18:23,110
Вашите нямат ли? Съпругът ви?

290
00:18:23,280 --> 00:18:24,320
Не.

291
00:18:24,440 --> 00:18:26,200
Няма как да говорят.

292
00:18:28,780 --> 00:18:30,480
Добре, сложете го да се зареди.

293
00:18:32,980 --> 00:18:34,210
Токът е спрян.

294
00:18:35,110 --> 00:18:36,500
Няма електричество.

295
00:18:39,240 --> 00:18:39,890
Ясно…

296
00:18:40,070 --> 00:18:41,580
Кога ще пуснат тока?

297
00:18:41,740 --> 00:18:46,370
- Тук е така. След час ще го пуснат, не се притеснявайте.
- След час?

298
00:18:46,390 --> 00:18:47,770
Надявам се…

299
00:18:48,060 --> 00:18:49,840
 Казах ви, не се притеснявайте.

300
00:18:49,840 --> 00:18:54,040
Така е тук. Докато ядете супата, ще пуснат тока.

301
00:18:54,080 --> 00:18:55,270
Влизай.

302
00:18:56,080 --> 00:18:57,670
Добре, ти...

303
00:18:58,430 --> 00:18:59,490
Благодаря.

304
00:19:07,880 --> 00:19:10,140
Знам, че имаме толкова проблеми, но
бих ял.

305
00:19:11,320 --> 00:19:12,530
Яж.

306
00:19:12,890 --> 00:19:14,270
 Ако ти ядеш, тогава и аз ще ям.

307
00:19:16,020 --> 00:19:16,940
Ще ядем.

308
00:19:17,090 --> 00:19:18,700
Добре, давай.

309
00:19:19,350 --> 00:19:20,330
Давай.

310
00:19:20,650 --> 00:19:21,310
Идвам.

311
00:19:23,550 --> 00:19:24,690
Сестра.

312
00:19:25,590 --> 00:19:26,620
Да?

313
00:19:48,240 --> 00:19:49,340
Мамо, какво е това?

314
00:19:49,500 --> 00:19:50,990
Мамо, какво е това?

315
00:19:53,060 --> 00:19:54,850
Мамо, какво е това - ти ли направи?

316
00:19:56,770 --> 00:19:58,290
 Мамо, ти ли го направи?

317
00:19:58,540 --> 00:20:01,390
Мамо, ти ли застреля Вургун?

318
00:20:05,100 --> 00:20:07,710
Мамо, това е твоят пистолет.
Отговори ми - ти ли го направи?

319
00:20:07,900 --> 00:20:08,540
 Кая.

320
00:20:08,580 --> 00:20:10,670
Мамо, отговори ми, ти ли го направи?

321
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
Отговори!

322
00:20:12,150 --> 00:20:12,610
Кая.

323
00:20:12,620 --> 00:20:13,690
Мамо!

324
00:20:15,550 --> 00:20:16,460
 Кая.

325
00:20:16,550 --> 00:20:17,380
 Жандармерия.

326
00:20:17,410 --> 00:20:18,710
Дай ми го.

327
00:20:18,730 --> 00:20:20,250
Отиваме в имението.

328
00:20:20,270 --> 00:20:21,150
Мамо…

329
00:20:21,300 --> 00:20:23,110
Мамо, ще оставим Вургун тук?

330
00:20:23,120 --> 00:20:23,710
Кая.

331
00:20:23,710 --> 00:20:25,580
Отговори ми - ти ли го направи?

332
00:20:25,590 --> 00:20:27,640
Давай! Трябва да отидем в имението.

333
00:20:27,680 --> 00:20:30,060
В имението, да отидем в имението.

334
00:20:30,720 --> 00:20:31,850
Тук.

335
00:20:34,600 --> 00:20:35,970
Ще отидем в имението.

336
00:20:37,360 --> 00:20:38,070
Давай.

337
00:20:38,130 --> 00:20:39,460
- Влезте, влезте.
- В имението.

338
00:20:39,500 --> 00:20:40,630
 Влизай.

339
00:20:42,620 --> 00:20:43,880
Ще отидем в имението.

340
00:21:19,860 --> 00:21:21,930
Бавно, детето ще се изплаши.

341
00:21:21,940 --> 00:21:24,460
Не, нищо, тя е свикнала. Нали така?

342
00:21:25,020 --> 00:21:26,570
Вижте как върви.

343
00:21:27,030 --> 00:21:28,010
Заповядайте.

344
00:21:28,020 --> 00:21:30,690
- Дори не помолихте за помощ.
- О, защо пък.

345
00:21:30,700 --> 00:21:32,260
- Благодаря.
- Приятен апетит.

346
00:21:32,290 --> 00:21:33,460
Благодаря.

347
00:21:34,190 --> 00:21:35,510
 Това е пойгана.

348
00:21:35,950 --> 00:21:37,030
Аз сама я приготвих.

349
00:21:38,060 --> 00:21:41,350
И брашното, и киселото мляко, и
доматите - всичко е наше, местно.

350
00:21:42,430 --> 00:21:44,070
Ние още и на мардинското слънце
изсушихме.

351
00:21:44,070 --> 00:21:44,780
Колко е хубаво.

352
00:21:45,120 --> 00:21:47,390
Загрява отвътре, полезно за здравето.

353
00:21:50,190 --> 00:21:51,690
Ох...

354
00:21:52,180 --> 00:21:54,650
Много е вкусно, браво на ръцете ви.

355
00:21:54,690 --> 00:21:56,260
Приятен апетит.

356
00:21:57,380 --> 00:21:59,710
Е, господине? Хареса ли ви?

357
00:22:00,010 --> 00:22:01,960
Получи се много вкусно, браво на ръцете ти.

358
00:22:02,620 --> 00:22:04,150
Приятен апетит.

359
00:22:04,690 --> 00:22:06,840
А вие не ядете ли? Не ядете ли?

360
00:22:07,640 --> 00:22:08,150
Не.

361
00:22:08,230 --> 00:22:10,230
Не, закусили сме рано.

362
00:22:10,430 --> 00:22:11,770
Приятен ви апетит.

363
00:22:11,950 --> 00:22:13,510
Благодаря, благодаря.

364
00:22:15,520 --> 00:22:16,650
И?

365
00:22:16,810 --> 00:22:18,700
А как се казвате?

366
00:22:19,850 --> 00:22:21,230
Аз съм Алия.

367
00:22:21,370 --> 00:22:22,060
Аз съм Джихан.

368
00:22:23,030 --> 00:22:26,380
Г-жо Алия, когато си тръгвате, ще ви дам едно такова пликче.

369
00:22:26,430 --> 00:22:28,710
Сварете, пригответе и поставете пред мъжа си.

370
00:22:29,180 --> 00:22:30,170
Ще бъде чудесно.

371
00:22:30,380 --> 00:22:31,290
Добре.

372
00:22:31,420 --> 00:22:32,830
Да не урочасам.

373
00:22:33,290 --> 00:22:35,360
Много красива е снахата ни.

374
00:22:36,360 --> 00:22:37,500
Благодаря.

375
00:22:39,220 --> 00:22:41,110
А готви ли добре, господине?

376
00:22:42,460 --> 00:22:43,560
Готви.

377
00:22:43,860 --> 00:22:45,550
Да не урочасам.

378
00:22:45,970 --> 00:22:48,050
И красива, и домакиня.

379
00:22:50,020 --> 00:22:50,980
Добре.

380
00:22:51,220 --> 00:22:54,330
Ще ви оставя сами. Спокойно си допийте супата.

381
00:22:54,340 --> 00:22:55,430
Какво говорите.

382
00:22:55,430 --> 00:22:58,670
Когато пуснат тока, ще включа телефона да се зареди.

383
00:22:59,070 --> 00:23:01,620
Ако имате нужда от нещо, кажете ми. Ще отида да нахраня кокошките.

384
00:23:01,650 --> 00:23:01,960
Добре.

385
00:23:01,960 --> 00:23:02,640
Лек труд.

386
00:23:02,660 --> 00:23:03,500
Благодаря.

387
00:23:11,670 --> 00:23:17,810
А как се запознахте? Къде видя тази сестра и се влюби?

388
00:23:22,680 --> 00:23:24,450
Къде видя?

389
00:23:35,850 --> 00:23:41,520
Запознах се с тази сестра в една държава, където тя учеше в чужбина. Тя учеше там за лекар.

390
00:23:41,680 --> 00:23:43,830
Значи ти си лекар, сестро?

391
00:23:44,300 --> 00:23:45,050
Да.

392
00:23:45,060 --> 00:23:47,490
Аз също, когато порасна, ще стана лекар като теб.

393
00:23:47,520 --> 00:23:50,810
Наистина? Това ще бъде много хубаво, ще станеш добър лекар.

394
00:23:52,540 --> 00:23:56,810
Сестра Алия е учила за лекар. А после какво стана, братко?

395
00:23:57,550 --> 00:24:06,110
След това заминах по работа в тази държава, където тя живееше... е, където отиде да учи.

396
00:24:07,700 --> 00:24:14,540
После случайно се срещнахме в едно кафене. Тя стоеше на опашка за кафе. Аз също исках да си купя кафе от там.

397
00:24:15,260 --> 00:24:20,420
И изведнъж сестра ти се обърна - и кафето от ръката ми... Заля ме.

398
00:24:26,730 --> 00:24:28,210
Много...

399
00:24:28,460 --> 00:24:29,930
Какво?

400
00:24:30,310 --> 00:24:31,380
Какво? Е, не е ли твърде банално?

401
00:24:31,450 --> 00:24:32,300
Да.

402
00:24:33,220 --> 00:24:34,820
- Чакай, красиво е.
- Какво казах?

403
00:24:34,820 --> 00:24:35,580
Какво казах?

404
00:24:35,590 --> 00:24:36,980
Не е ли красиво?

405
00:24:37,050 --> 00:24:38,160
Да.

406
00:24:43,560 --> 00:24:46,220
И после любов от пръв поглед?

407
00:24:53,530 --> 00:24:54,610
Точно така беше.

408
00:25:03,490 --> 00:25:05,590
Гледаш ли много сериали?

409
00:25:05,720 --> 00:25:06,850
Да.

410
00:25:07,680 --> 00:25:09,290
А как се казваш ти?

411
00:25:09,550 --> 00:25:10,900
 Диджле.

412
00:25:11,520 --> 00:25:13,970
Какво красиво име. Диджле.

413
00:25:18,310 --> 00:25:19,130
Диджле.

414
00:25:19,180 --> 00:25:20,780
Ела, дъще, помогни.

415
00:25:20,960 --> 00:25:22,410
 Побързай.

416
00:25:22,950 --> 00:25:23,650
Обличай.

417
00:25:23,910 --> 00:25:24,660
Хайде.

418
00:25:29,720 --> 00:25:31,260
Името Диджле много ли ти хареса?

419
00:25:31,660 --> 00:25:32,790
Много красиво име.

420
00:25:35,230 --> 00:25:37,850
 Ако имаме дъщеря, дай Боже…

421
00:25:38,010 --> 00:25:39,320
Нека и тя се казва Диджле.

422
00:25:42,800 --> 00:25:43,980
 Да.

423
00:26:02,580 --> 00:26:03,700
 Мамо…

424
00:26:05,230 --> 00:26:07,830
Мамо, отвори, моля те, да поговорим.

425
00:26:10,540 --> 00:26:11,880
Мамо…

426
00:26:12,360 --> 00:26:14,820
Мамо, моля те, отвори.

427
00:26:19,690 --> 00:26:20,680
Мамо…

428
00:26:28,780 --> 00:26:30,260
Не отваря.

429
00:26:30,880 --> 00:26:33,110
Няма да отвори, няма да отвори.

430
00:26:34,680 --> 00:26:36,650
Успя ли да се свържеш с шофьора на камиона?

431
00:26:36,660 --> 00:26:38,750
Не, не успях да се свържа с никой шофьор.

432
00:26:38,910 --> 00:26:41,920
Какво правеше мама там с пистолет в ръка?

433
00:26:42,010 --> 00:26:45,900
Още и с Вургун… Казах ти, тя със сигурност замисля нещо.

434
00:26:46,810 --> 00:26:48,450
Какво правеше Вургун там?

435
00:26:48,470 --> 00:26:52,730
Не знам, Наре. Какво правеше Вургун, какво правеше мама - не знам.

436
00:26:56,330 --> 00:26:57,990
Има ли новини от брат и Алия?

437
00:26:58,030 --> 00:26:59,090
Не.

438
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Шахин звъни.

439
00:27:02,240 --> 00:27:03,680
 Включи на високоговорител.

440
00:27:03,780 --> 00:27:05,890
 Шахин, Наре е до мен, включвам високоговорителя.

441
00:27:05,910 --> 00:27:07,540
 Добре, включвай.

442
00:27:08,100 --> 00:27:09,040
Джихан звъня.

443
00:27:09,150 --> 00:27:09,850
И?

444
00:27:09,850 --> 00:27:12,800
Къде са? Как са, добре ли са? Намери ли Алия?

445
00:27:12,830 --> 00:27:15,180
 Всичко е наред, добре са. Намери снахата Алия.

446
00:27:15,590 --> 00:27:17,070
Няма проблеми.

447
00:27:17,170 --> 00:27:21,320
Ох, слава Богу. Къде са, Шахин? Какво правят, добре ли са?

448
00:27:21,350 --> 00:27:25,520
 Те са в хижата на едно горско семейство. Прати ми локацията. Сега отиваме при тях.

449
00:27:25,540 --> 00:27:27,340
Добре, добре. Като пристигнеш - съобщи ми.

450
00:27:27,380 --> 00:27:28,010
Добре.

451
00:27:28,380 --> 00:27:32,970
Какво става там? Вече ли се знае
кой застреля Вургун?

452
00:27:34,740 --> 00:27:36,730
Не, все още не знаем.

453
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
Брат ми знае ли за Вургун?

454
00:27:38,660 --> 00:27:40,530
Не, още не сме му казали.

455
00:27:40,890 --> 00:27:42,640
Добре, добре. Ще се чуем.

456
00:27:42,820 --> 00:27:44,760
Добре, дочуване, Шахин, благодаря.

457
00:27:44,860 --> 00:27:46,480
Добре, чао, успех.

458
00:27:59,920 --> 00:28:02,170
Ерол, провери всички камери по-надолу
по пътя.

459
00:28:02,440 --> 00:28:04,880
Ако тази кола попадне някъде в кадър...

460
00:28:05,030 --> 00:28:06,640
Веднага проследи следата ѝ, разбра ли?

461
00:28:06,740 --> 00:28:07,840
Хайде.

462
00:28:09,050 --> 00:28:09,540
Какво?

463
00:28:09,970 --> 00:28:14,430
Казах на Ерол: ако тази кола случайно
попадне на някоя камера, той веднага
ще ми съобщи.

464
00:28:14,460 --> 00:28:19,470
Надявам се да намери нещо. Честно...
Дениз все още е там...

465
00:28:19,900 --> 00:28:21,290
Вече полудявам.

466
00:28:21,310 --> 00:28:23,030
И на мен ми е трудно. Не се притеснявай.

467
00:28:23,110 --> 00:28:26,830
Все пак говорим за Ерол. Не се тревожи -
щом намери някаква следа, задължително
ще съобщи.

468
00:28:29,510 --> 00:28:31,040
Сестра...

469
00:28:31,370 --> 00:28:33,020
Ето, вземи телефона.

470
00:28:33,060 --> 00:28:35,000
Благодаря, да сте живи и здрави.

471
00:28:35,170 --> 00:28:37,110
Телефонът ви помогна ли, г-н Джихан?

472
00:28:37,120 --> 00:28:39,520
Разбира се, скоро ще дойдат за нас.

473
00:28:39,550 --> 00:28:42,980
Какво говорите, г-н? Щяхме да се радваме,
ако бяхте останали по-дълго.

474
00:28:43,780 --> 00:28:44,990
Надявам се, някой ден ще останем.

475
00:28:45,010 --> 00:28:45,820
Дай Боже.

476
00:28:45,930 --> 00:28:47,490
Дай Боже, ще чакаме.

477
00:28:48,940 --> 00:28:51,670
Той работи сам... ще помогна.

478
00:28:51,700 --> 00:28:52,790
Хайде.

479
00:28:53,250 --> 00:28:53,660
Давай, давай.

480
00:28:53,680 --> 00:28:54,540
Благодаря.

481
00:28:54,620 --> 00:28:56,500
Г-н, разбирате ли от такива работи?

482
00:28:56,570 --> 00:28:59,180
Е, ако някъде има брадва, то някой трябва
да бъде и дръжката.

483
00:28:59,190 --> 00:29:00,330
Да, сестро?

484
00:29:02,920 --> 00:29:07,010
Г-жо Алия, ела и ти да помогнеш, една
няма да можеш да го пренесеш.

485
00:29:07,040 --> 00:29:08,260
Разбира се, идвам.

486
00:29:08,270 --> 00:29:09,430
Не, не,

487
00:29:09,850 --> 00:29:12,140
Тя е лекар, ръцете ѝ са застраховани.

488
00:29:12,170 --> 00:29:15,880
Айде де, нищо страшно. Може ли аз това
да взема?

489
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
Разбира се, че може.

490
00:29:17,150 --> 00:29:18,680
Ръкавици ще сложа.

491
00:29:20,590 --> 00:29:22,420
Може ли и аз да пробвам да разцепя?

492
00:29:22,440 --> 00:29:23,170
Не, не.

493
00:29:23,260 --> 00:29:26,030
Да цепя е моя работа, да подреждам -
твоя.

494
00:29:27,660 --> 00:29:29,570
Аз ще цепя, а ти ще разпределяш.

495
00:29:31,010 --> 00:29:32,180
Ами давай, цепи.

496
00:29:35,810 --> 00:29:40,270
Слава Богу. Г-жо Алия, и вашият мъж е
много умел.

497
00:29:40,600 --> 00:29:42,830
Справя се с всяка работа.

498
00:29:48,430 --> 00:29:49,900
Колко хубаво.

499
00:30:05,670 --> 00:30:07,010
В името на Господа...

500
00:30:17,370 --> 00:30:18,940
Мир вам.

501
00:30:20,270 --> 00:30:21,900
Охо.

502
00:30:23,210 --> 00:30:24,740
Лека работа.

503
00:30:26,590 --> 00:30:28,800
 Изглежда, че цепенето на дърва помага.

504
00:30:29,630 --> 00:30:32,480
Честно казано, свалям стреса. Помага.
Хайде, и ти иди.

505
00:30:34,580 --> 00:30:35,550
Тръгваме.

506
00:30:35,710 --> 00:30:36,820
Хайде.

507
00:30:37,160 --> 00:30:40,500
 Сестро, благодаря, Бог да ви е на
 помощ. Отворихте ни вратата, приехте.

508
00:30:40,630 --> 00:30:42,610
Какво говорите, г-н? Винаги сме ви
 добре дошли.

509
00:30:42,610 --> 00:30:46,660
- Благодаря, лека работа.
- Беше толкова хубаво, сякаш ни вдъхнахте
 живот. Благодаря ви.

510
00:30:46,740 --> 00:30:50,020
Какво говорите, г-жо Алия. Нашият
 дом е винаги отворен за вас.

511
00:30:50,100 --> 00:30:52,380
Елате пак.

512
00:30:52,440 --> 00:30:55,960
Ще дойдем, дай Боже, ще дойдем.
Диджле, довиждане.

513
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Вижте от какво се нуждаят и
 го попълнете, добре?

514
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
Добре, Джихан, добре.

515
00:30:59,390 --> 00:31:00,240
Ти лично се заеми.

516
00:31:00,250 --> 00:31:01,210
Добре, не се безпокой, Джихан.

517
00:31:01,220 --> 00:31:02,210
Алия.

518
00:31:02,370 --> 00:31:03,750
- Идвам.
- Добре ли си, снахо?

519
00:31:03,770 --> 00:31:05,530
Добре съм, благодаря.

520
00:31:08,060 --> 00:31:08,880
Влез.

521
00:31:09,280 --> 00:31:10,570
Благодаря.

522
00:31:14,840 --> 00:31:15,870
Хайде.

523
00:31:16,160 --> 00:31:17,250
Сестро, Бог да ви пази.

524
00:31:17,260 --> 00:31:18,180
И вас.

525
00:31:18,180 --> 00:31:20,330
Братко, Бог да ви пази, лека работа.

526
00:31:39,370 --> 00:31:41,700
Звънях на Кая - не можах да се свържа.

527
00:31:44,340 --> 00:31:46,330
Той беше принуден да се върне.

528
00:31:50,220 --> 00:31:51,590
Какво се е случило?

529
00:31:55,310 --> 00:31:56,810
 Вургун е починал.

530
00:31:57,120 --> 00:31:58,170
Какво?

531
00:31:59,370 --> 00:32:00,240
Как?

532
00:32:01,730 --> 00:32:05,280
 Честно казано, не знаем точно.
Това се случи на изхода от Мидят.

533
00:32:06,560 --> 00:32:08,210
 И майка ти също беше там.

534
00:32:16,240 --> 00:32:19,570
 Ти видя на какво е способна тази
 жена, която наричаш майка, нали?

535
00:32:23,650 --> 00:32:24,830
Боран…

536
00:32:25,120 --> 00:32:26,920
Прими това вече.

537
00:32:27,250 --> 00:32:30,140
Тази жена е истинска змия, змия!

538
00:32:30,340 --> 00:32:33,960
Това, което направи на мен, ще го
 направи и на теб.

539
00:32:35,410 --> 00:32:37,560
Тя би вкарала и теб в затвора.

540
00:32:38,320 --> 00:32:41,690
Както ме съсипа, така и теб би те
 съсипала в затвора.

541
00:32:44,220 --> 00:32:45,840
Да пази Господ.

542
00:32:46,770 --> 00:32:48,770
Дай Боже, да не се обади сега в полицията.

543
00:32:48,870 --> 00:32:49,760
А?

544
00:32:49,760 --> 00:32:50,580
Няма да се обади.

545
00:32:50,580 --> 00:32:51,770
Ако искаше, щеше да го направи.

546
00:32:51,770 --> 00:32:53,100
Тя щеше насила да ме качи на този
 камион.

547
00:32:53,380 --> 00:32:55,090
Не го направи, и няма да го направи.

548
00:32:56,590 --> 00:32:57,110
Така ли?

549
00:32:57,110 --> 00:32:58,100
Така.

550
00:32:59,240 --> 00:33:00,470
Послушай ме...

551
00:33:01,180 --> 00:33:04,470
Все пак не се доверявай много на
тази жена.

552
00:33:04,720 --> 00:33:06,150
Сине…

553
00:33:06,150 --> 00:33:09,400
На тази жена никога не трябва
да се вярва, не се знае какво крои.

554
00:33:12,270 --> 00:33:13,510
Да, говори.

555
00:33:13,510 --> 00:33:15,640
Г-жа Алие беше намерена, г-н
Еджмел.

556
00:33:16,040 --> 00:33:16,820
Добре.

557
00:33:17,380 --> 00:33:19,010
Наблюдавайте ги.

558
00:33:20,220 --> 00:33:21,570
Какво стана?

559
00:33:21,570 --> 00:33:23,240
Алие е намерена.

560
00:33:24,850 --> 00:33:27,690
Дай Боже тази жена да не си спомни
пътя.

561
00:33:29,000 --> 00:33:30,830
Очите й бяха ли вързани, нали?

562
00:33:30,990 --> 00:33:31,860
Бяха вързани.

563
00:33:31,860 --> 00:33:33,980
Мястото, откъдето избяга, е
много далеч оттук.

564
00:33:33,980 --> 00:33:35,520
Невъзможно е да е намерила пътя.

565
00:33:36,070 --> 00:33:37,550
Дай Боже.

566
00:33:57,130 --> 00:33:58,690
Братко, добре дошъл, нека
остане в миналото.

567
00:33:58,690 --> 00:33:59,490
Благодаря.

568
00:33:59,490 --> 00:34:01,470
Дойдоха заради Вургун.

569
00:34:01,590 --> 00:34:03,950
Искат да говорят с някой от
семейството.

570
00:34:05,480 --> 00:34:06,140
Добре.

571
00:34:07,590 --> 00:34:08,810
Нека остане в миналото.

572
00:34:09,450 --> 00:34:12,700
Дай Боже да се съберете с детето
си възможно най-скоро.

573
00:34:26,420 --> 00:34:28,040
-Добре дошли.
-Здравейте.

574
00:34:28,510 --> 00:34:30,910
Ние сме във вашето имение заради
Вургун Челеби.

575
00:34:31,000 --> 00:34:32,950
Той остана при вас, така ли е?

576
00:34:33,290 --> 00:34:34,760
Да, той работеше при нас.

577
00:34:35,870 --> 00:34:37,960
Намерихме тялото му на изхода
на Мидят.

578
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
Той беше убит.

579
00:34:43,730 --> 00:34:45,440
Лека работа!

580
00:35:01,020 --> 00:35:03,900
Не знаем дали е имал вражда
към вас.

581
00:35:03,930 --> 00:35:05,500
Знаете ли нещо?

582
00:35:06,580 --> 00:35:09,570
За съжаление, бяхме извън Мидят,
току-що пристигнахме.

583
00:35:12,510 --> 00:35:16,110
Добре, ако се появи някаква
информация, моля, споделете я с мен.

584
00:35:16,110 --> 00:35:17,010
Разбира се.

585
00:35:17,620 --> 00:35:18,550
Приятен ден!

586
00:35:26,820 --> 00:35:27,680
Мамо.

587
00:35:28,790 --> 00:35:29,750
Разкажи.

588
00:35:56,800 --> 00:35:58,900
Хайде, скъпи, да вървим.

589
00:36:09,940 --> 00:36:11,010
Мамо.

590
00:36:11,150 --> 00:36:13,190
Защо не каза на полицията, че си
била там, мамо?

591
00:36:13,190 --> 00:36:13,690
А?

592
00:36:13,690 --> 00:36:14,890
Какво правеше там всъщност?

593
00:36:14,890 --> 00:36:15,990
Защо бяхте там?

594
00:36:16,030 --> 00:36:17,570
Защо беше там с камиона?

595
00:36:17,570 --> 00:36:24,880
Щях да изпратя Боран в Сирия и
да го арестувам там, качвайки го
на този камион, Вургун щеше да оправи
всичко.

596
00:36:24,910 --> 00:36:27,720
Щеше да арестуваш Боран, Вургун
щеше да оправи всичко?

597
00:36:28,080 --> 00:36:29,510
Ти ли измисли този план?

598
00:36:30,050 --> 00:36:31,260
Аз измислих.

599
00:36:32,200 --> 00:36:34,760
Аз измислих, аз обмислих, но не
можах.

600
00:36:36,680 --> 00:36:39,610
Не можах, всичко се обърка, какво
да се прави, майчино сърце.

601
00:36:39,940 --> 00:36:41,310
Майчино сърце, не можах да го направя.

602
00:36:41,310 --> 00:36:42,710
Какво се случи, какво не можа да направиш?

603
00:36:44,360 --> 00:36:45,370
Вургун...

604
00:36:47,380 --> 00:36:50,740
Искаше да отведе Боран насила,
каза, че няма връщане назад.

605
00:36:51,110 --> 00:36:53,540
Извади пистолет, аз също извадих
пистолет и стрелях.

606
00:36:53,540 --> 00:36:55,130
Боран избяга.

607
00:36:56,100 --> 00:36:57,560
Ти застреля Вургун?

608
00:37:00,060 --> 00:37:01,110
Аз стрелях.

609
00:37:04,040 --> 00:37:05,090
Къде е пистолетът?

610
00:37:05,360 --> 00:37:06,340
На колана.

611
00:37:07,330 --> 00:37:10,270
Полицията е на вратата, а ти
имаш пистолет на колана...

612
00:37:10,270 --> 00:37:11,970
Не го криеш, така ли?

613
00:37:14,450 --> 00:37:17,190
Аз... Не помислих за това.

614
00:37:20,780 --> 00:37:21,410
Дай го.

615
00:37:22,530 --> 00:37:24,740
Какво ще правиш, ще го дадеш на
полицията?

616
00:37:24,740 --> 00:37:26,740
Дай, мамо, извади пистолета, да
видя.

617
00:37:34,350 --> 00:37:37,730
Виждаш ли, липсва куршум, виждаш
ли, стрелях.

618
00:37:53,230 --> 00:37:55,520
Мамо, този пистолет не е стрелял
днес.

619
00:37:57,510 --> 00:37:59,370
Казвам ти, аз го направих, аз!

620
00:37:59,660 --> 00:38:01,200
Аз стрелях.

621
00:38:03,320 --> 00:38:04,480
Мамо, кой застреля Вургун?

622
00:38:04,580 --> 00:38:06,320
Боран го застреля, нали?

623
00:38:07,730 --> 00:38:09,180
Боран го направи, нали?

624
00:38:09,180 --> 00:38:10,370
Не.

625
00:38:10,620 --> 00:38:11,990
Не, Боран не го е направил.

626
00:38:11,990 --> 00:38:14,790
Щяха да убият сина ми, щяха да
убият сина ми.

627
00:38:14,790 --> 00:38:16,750
А аз го извадих и стрелях.

628
00:38:17,600 --> 00:38:18,950
Къде е пистолетът на Вургун сега?

629
00:38:18,950 --> 00:38:20,070
Нямаше такъв.

630
00:38:23,440 --> 00:38:24,930
Боран беше, нали?

631
00:38:27,270 --> 00:38:28,240
А?

632
00:38:29,910 --> 00:38:31,350
Моля те, кажи истината.

633
00:38:31,350 --> 00:38:33,390
Г-жо Садакат, моля ви, чуйте...

634
00:38:33,580 --> 00:38:35,800
Синът ми е до убиец.

635
00:38:36,100 --> 00:38:39,760
Ако го кажете в съда, ще ми дадат
сина ми.

636
00:38:39,760 --> 00:38:41,800
Попечителството ще премине при мен.

637
00:38:41,910 --> 00:38:44,520
Знаете, че Дениз не иска да
остане с него.

638
00:38:44,520 --> 00:38:45,850
Иска да дойде при мен.

639
00:38:45,850 --> 00:38:47,940
Детето е нещастно.

640
00:38:48,050 --> 00:38:51,280
Страхува се, когато види Еджмел,
каза, че синът ми няма да види
Еджмел, но той беше там!

641
00:38:51,330 --> 00:38:54,480
Синът ми е в лошо състояние, моля
ви, кажете истината.

642
00:38:54,700 --> 00:38:57,180
Какво не разбираш, казвам ти, че
аз стрелях.

643
00:38:57,860 --> 00:38:59,480
Аз стрелях, аз!

644
00:38:59,480 --> 00:39:02,400
Мамо, да отидем в участъка, хайде,
кажи, че Боран го е направил.

645
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
Хайде, мамо.

646
00:39:04,000 --> 00:39:05,650
Мамо, иди и кажи истината, хайде.

647
00:39:05,750 --> 00:39:06,310
Аз го направих.

648
00:39:06,310 --> 00:39:07,830
-Мамо!
-Мамо, трябва да кажеш.

649
00:39:07,920 --> 00:39:09,620
Мамо, длъжна си.

650
00:39:09,620 --> 00:39:10,150
Аз стрелях.

651
00:39:10,150 --> 00:39:12,450
Трябва да спася сина си.

652
00:39:12,450 --> 00:39:16,180
Разберете, синът ми е в опасност.

653
00:39:16,180 --> 00:39:18,150
Не мога да го понеса, аз съм майка.

654
00:39:18,150 --> 00:39:20,280
Спасете сина ми, моля ви.

655
00:39:20,280 --> 00:39:21,620
Аз също съм майка.

656
00:39:21,620 --> 00:39:23,340
Аз също.

657
00:39:23,370 --> 00:39:25,010
Аз съм майка, коя съм аз?

658
00:39:25,010 --> 00:39:30,710
Аз също съм майка, нима ще изпратя
собственото си дете в затвора като убиец?

659
00:39:30,710 --> 00:39:33,660
Можеш ли да постъпиш така със
собственото си дете?

660
00:39:33,750 --> 00:39:36,780
Можеш ли да го изпратиш в затвора
до живот?

661
00:39:36,780 --> 00:39:39,820
Не мога, не мога, не мога, няма да го
направя.

662
00:39:39,820 --> 00:39:42,020
Ти също не го направи, не го направи!

663
00:39:42,020 --> 00:39:47,610
-Ти също не го направи. Ти сам откара
Боран в чужбина, за да не го заклеймят
като убиец. -Мамо.

664
00:39:47,610 --> 00:39:48,440
Ти го изпрати, сине!

665
00:39:48,460 --> 00:39:50,190
Мамо, не е същото.

666
00:39:50,190 --> 00:39:51,960
Не е същото, ти го знаеш много добре.

667
00:39:51,960 --> 00:39:54,110
Боран не е същият Боран, мамо, не го
прави.

668
00:39:54,220 --> 00:39:55,090
Хайде.

669
00:39:57,950 --> 00:39:59,100
-Сине!
-Не го прави.

670
00:39:59,120 --> 00:40:04,000
Сине, моля те, сине, това е моето дете,
моето дете.

671
00:40:05,600 --> 00:40:08,830
В майчиното сърце е едно и също, не
се променя.

672
00:40:08,830 --> 00:40:09,850
Не може.

673
00:40:10,710 --> 00:40:15,280
Не може, ако ти си беше тръгнала, нищо
от това нямаше да се случи.

674
00:40:19,160 --> 00:40:25,220
Ако ти си беше тръгнала, ако ти беше
взела сина си и си беше тръгнала,
нямаше да ми се наложи да го правя.

675
00:40:29,840 --> 00:40:31,200
Трябваше.

676
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
Мамо, хайде, кажи за Боран, така не
става.

677
00:40:34,120 --> 00:40:35,290
Хайде, мамо.

678
00:40:49,370 --> 00:40:52,000
Аз убих Вургун.

679
00:40:58,720 --> 00:41:04,630
Аз убих Вургун.

680
00:41:07,810 --> 00:41:08,900
Аз го застрелях.

681
00:41:24,800 --> 00:41:27,080
Аз убих Вургун.

682
00:41:27,220 --> 00:41:27,930
Аз.

683
00:41:35,620 --> 00:41:37,740
По дяволите!

684
00:42:47,760 --> 00:42:49,800
Трябва да убедим мама.

685
00:42:50,470 --> 00:42:52,640
Защото Боран вече не може да бъде
спрян.

686
00:42:52,640 --> 00:42:54,900
Никой не може да го спре.

687
00:42:54,960 --> 00:42:56,380
Аз също мисля така.

688
00:42:56,950 --> 00:42:59,570
Иначе този съвсем ще полудее.

689
00:43:00,870 --> 00:43:03,490
Да, знам, знам, но...

690
00:43:04,030 --> 00:43:04,890
Ипек?

691
00:43:14,760 --> 00:43:15,850
Здравей.

692
00:43:15,850 --> 00:43:16,730
Добре дошла.

693
00:43:16,730 --> 00:43:18,450
Скъпа Ипек, добре дошла.

694
00:43:18,480 --> 00:43:19,450
Благодаря.

695
00:43:20,670 --> 00:43:23,560
Дойдох, защото се притеснявах за
сестра Алия.

696
00:43:23,820 --> 00:43:25,670
Какво стана, успяхте ли да я намерите?

697
00:43:25,670 --> 00:43:27,510
Намерихме я, Ипек, намерихме я.

698
00:43:27,770 --> 00:43:30,960
Много благодаря, снаха ми е добре,
слава Богу.

699
00:43:31,280 --> 00:43:32,430
Слава Богу.

700
00:43:33,500 --> 00:43:35,830
Благодарение на теб я намерихме, Ипек.

701
00:43:35,830 --> 00:43:39,580
Тоест, ако не беше се обадила и
съобщила, още щяхме да търсим.

702
00:43:39,580 --> 00:43:42,020
Да, скъпа, много ти благодарим.

703
00:43:42,070 --> 00:43:43,380
Благодаря ти, Ипек.

704
00:43:44,240 --> 00:43:45,560
Няма защо.

705
00:43:45,570 --> 00:43:47,900
Всеки на мое място би постъпил така.

706
00:43:48,660 --> 00:43:50,960
Не всеки би постъпил така, Ипек.

707
00:43:51,730 --> 00:43:57,460
Въпреки всичко, което се случи,
че все още ни помагаш... Какво да кажа?

708
00:43:57,950 --> 00:43:59,160
Добре, че те има.

709
00:44:05,480 --> 00:44:06,670
Зерин?

710
00:44:08,090 --> 00:44:08,940
Снахо?

711
00:44:10,590 --> 00:44:11,790
Добре дошли.

712
00:44:11,890 --> 00:44:15,340
Разбрахме, че са намерили сестра
Аля и не се сдържахме, решихме да дойдем.

713
00:44:15,440 --> 00:44:16,540
Кълна се, така е, сине.

714
00:44:16,580 --> 00:44:18,010
Как е тя? Как е Аля?

715
00:44:18,040 --> 00:44:19,980
Добре е, добре е, слава Богу.

716
00:44:20,140 --> 00:44:23,360
И Ипек се притесни, затова дойде,
благодаря ѝ.

717
00:44:27,140 --> 00:44:28,370
Ти съобщи ли?

718
00:44:30,240 --> 00:44:31,190
Не.

719
00:44:32,280 --> 00:44:38,770
Тоест, всъщност тя съобщи, когато
видя Аля и Боран в една кола, звънна и съобщи.

720
00:44:38,770 --> 00:44:41,320
Така и намерихме, благодаря ѝ.

721
00:44:43,620 --> 00:44:45,680
Благодаря ти, Ипек, благодарни сме.

722
00:44:58,970 --> 00:45:02,480
А малкият, как е той? Намерихте ли го?

723
00:45:02,480 --> 00:45:04,700
-Не, снахо, още не сме го намерили.
-Не.

724
00:45:06,080 --> 00:45:10,880
Е, когато Еджмел е замесен, това,
разбира се, е малко сложно.

725
00:45:30,900 --> 00:45:33,690
Когато брат Ерол се обади, ти тогава
съобщи.

726
00:45:33,690 --> 00:45:36,080
Ще съобщя, ще съобщя, благодаря.

727
00:45:37,490 --> 00:45:38,940
Хайде, време е да тръгваме.

728
00:45:39,530 --> 00:45:41,280
Кая, закарай Ипек.

729
00:45:44,980 --> 00:45:45,900
Аз ли?

730
00:45:55,620 --> 00:45:58,740
А, не, няма нужда, дойдох с моята
кола, сама ще се прибера.

731
00:45:58,860 --> 00:46:02,140
Не, Ипек, как може така, ти ни помогна,
съобщи.

732
00:46:02,460 --> 00:46:03,920
Мисля, че Кая, закарай я.

733
00:46:13,820 --> 00:46:14,990
Добре.

734
00:46:18,670 --> 00:46:20,320
Е, до нови срещи.

735
00:46:20,320 --> 00:46:21,400
Хайде.

736
00:46:24,320 --> 00:46:25,230
До скоро, скъпи.

737
00:46:25,230 --> 00:46:26,650
Вашата кола отвън ли е?

738
00:46:26,650 --> 00:46:27,990
-До скоро.
-Да.

739
00:46:28,430 --> 00:46:29,470
Отвън.

740
00:46:29,540 --> 00:46:31,580
Ти карай, за да не блъсне мама
пак някого.

741
00:46:31,610 --> 00:46:32,620
Аз ще карам.

742
00:46:32,910 --> 00:46:36,460
Аз възвърнах увереността си, защо
се месиш, какво ти трябва?

743
00:46:36,460 --> 00:46:38,220
Видяхме твоята увереност.

744
00:46:49,690 --> 00:46:51,360
Защо Зерин каза така сега?

745
00:46:51,360 --> 00:46:53,300
Не знам, и аз не разбрах.

746
00:46:53,480 --> 00:46:55,690
Но видя ли как Кая се обиди?

747
00:46:56,010 --> 00:46:57,710
Боже мой.

748
00:46:59,300 --> 00:47:01,070
С това момиче нещо не е наред.

749
00:47:01,080 --> 00:47:02,170
Нека е на добро.

750
00:47:03,290 --> 00:47:05,150
Да, с нея определено нещо не е наред.

751
00:47:17,600 --> 00:47:19,280
Има ли новини от Ерол?

752
00:47:19,440 --> 00:47:20,340
Не.

753
00:47:20,340 --> 00:47:23,540
Има няколко непрегледани записа от
камери, сега ги изучават.

754
00:47:23,540 --> 00:47:25,250
-Ще отида да подам жалба.
-Алия!

755
00:47:25,250 --> 00:47:26,190
Алия, стой.

756
00:47:26,550 --> 00:47:27,050
Какво ще правиш?

757
00:47:27,050 --> 00:47:28,520
Това е безполезно, няма свидетели.

758
00:47:28,520 --> 00:47:29,360
Защо не?

759
00:47:29,360 --> 00:47:31,950
А шофьорът на камиона? Ще го
намерим, ще поговорим, той е видял.

760
00:47:31,950 --> 00:47:33,340
Не, той не е бил на мястото на
инцидента.

761
00:47:33,400 --> 00:47:37,910
А и в камиона има пълно с
контрабанда, няма да излезе и да говори.

762
00:47:40,090 --> 00:47:42,040
Хайде, ще те нахраня.

763
00:47:42,530 --> 00:47:43,870
Не искам.

764
00:47:45,360 --> 00:47:47,560
От сутринта си на една чиния супа.

765
00:47:47,580 --> 00:47:50,150
Не искам, как мога да ям в това
състояние?

766
00:47:50,150 --> 00:47:51,880
Не искам, не настоявай.

767
00:47:58,800 --> 00:48:00,100
Съжалявам.

768
00:48:01,800 --> 00:48:05,850
Моля те, не се обиждай, не мога да
се успокоя.

769
00:48:06,330 --> 00:48:07,520
Няма нищо.

770
00:48:08,270 --> 00:48:09,230
Извинявай.

771
00:48:09,230 --> 00:48:10,460
Няма проблем.

772
00:48:13,000 --> 00:48:19,480
Ако майка ти се беше признала...
тя не го е направила, тя не го е направила.

773
00:48:19,720 --> 00:48:24,370
Ако се беше признала, щяха да ми
дадат попечителство, синът ми щеше да е с мен, но тя не го прави.

774
00:48:24,370 --> 00:48:26,570
Не го прави, не признава.

775
00:48:27,360 --> 00:48:29,950
Добре, не се притеснявай, ще го
взема оттам.

776
00:48:30,200 --> 00:48:32,070
Ти ще го вземеш, а после Боран пак
ще го вземе.

777
00:48:32,120 --> 00:48:34,640
Той има попечителство, то трябва да
премине към мен.

778
00:48:34,640 --> 00:48:36,590
-Искаш да кажеш, да го оставим там?
-Не, не това имах предвид.

779
00:48:36,600 --> 00:48:37,760
Тогава?

780
00:48:38,200 --> 00:48:39,750
Алия, казвам, че ще го взема.

781
00:48:39,970 --> 00:48:41,920
Попечителството непременно ще премине
към теб.

782
00:48:41,920 --> 00:48:44,050
Ако не днес, то утре ще премине,
добре?

783
00:48:45,070 --> 00:48:48,520
Само този тип да не може да се добере
до вас, когато си поиска, да не може да ви докосне.

784
00:48:48,520 --> 00:48:52,370
Как да не се добере? Бягаме, а той
пак идва, намира ни. Какво ще правя, ако пак ни намери?

785
00:48:52,370 --> 00:48:55,020
Ако пак ни намери, аз ще отида и
пак ще го намеря.

786
00:48:55,020 --> 00:48:56,920
Нека го прави и петдесет пъти, аз
ще го намирам петдесет пъти.

787
00:48:56,920 --> 00:48:58,120
Няма да се предам.

788
00:48:58,260 --> 00:49:00,700
Докато попечителството не премине
към теб, ще продължавам да го правя.

789
00:49:00,700 --> 00:49:02,200
За мен това не е проблем.

790
00:49:02,720 --> 00:49:04,520
Ако има друг начин, кажи, ще го
направя.

791
00:49:04,520 --> 00:49:05,800
Какво да правя, да отида да застрелям
Боран ли?

792
00:49:05,830 --> 00:49:08,210
-Да го застрелям?
-Не, не говори глупости, не.

793
00:49:10,580 --> 00:49:15,240
Той постоянно ми е в главата, това
дете не иска да остава там.

794
00:49:15,240 --> 00:49:17,590
Той каза, че Еджмел няма да дойде,
но той дойде.

795
00:49:17,590 --> 00:49:20,340
Ако беше видял Еджмел, щеше да се
изплаши.

796
00:49:20,340 --> 00:49:22,550
Постоянно мисля за него.

797
00:49:23,650 --> 00:49:26,270
Моля те, звънни на Боран поне, може
да му проговори съвестта.

798
00:49:26,270 --> 00:49:28,180
Поне да разберем как е.

799
00:49:28,180 --> 00:49:30,510
Звъня, постоянно звъня, този
негодник не отговаря.

800
00:49:30,530 --> 00:49:31,520
Ще полудея.

801
00:49:35,320 --> 00:49:36,170
Алия.

802
00:49:36,750 --> 00:49:38,580
Телефонът ми е у Боран, отговори.

803
00:49:38,660 --> 00:49:39,840
Отговори.

804
00:49:39,840 --> 00:49:40,700
Ало.

805
00:49:40,700 --> 00:49:43,010
Ало, аз съм, татко Джихан.

806
00:49:43,310 --> 00:49:44,530
-Дениз?
-Скъпи?

807
00:49:44,810 --> 00:49:46,940
Синко, как си, добре ли си?

808
00:49:47,120 --> 00:49:49,890
Мамо, и ти ли си там?

809
00:49:49,890 --> 00:49:51,620
Аз съм добре, вие как сте?

810
00:49:51,620 --> 00:49:53,010
Ние сме добре.

811
00:49:53,830 --> 00:49:55,530
Скъпи, това е телефонът на майка ти.

812
00:49:55,560 --> 00:49:56,800
Знам.

813
00:49:56,800 --> 00:49:58,280
И кой ти го даде?

814
00:49:58,280 --> 00:49:59,740
Сам го намерих.

815
00:49:59,740 --> 00:50:02,700
Знаех паролата, отворих го.

816
00:50:03,620 --> 00:50:05,850
Баща ти не знае, че телефонът е у
теб?

817
00:50:05,850 --> 00:50:07,160
Не, не знае.

818
00:50:07,280 --> 00:50:10,660
Синко, сестрата, която се грижи за
теб, до теб ли е сега?

819
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
В кухнята е и яде.

820
00:50:12,920 --> 00:50:14,160
Значи си сам?

821
00:50:14,160 --> 00:50:15,290
Да, сам.

822
00:50:15,290 --> 00:50:16,700
Скъпи, слушай ме много внимателно.

823
00:50:16,700 --> 00:50:18,830
Знаеш ли как да изпратиш геолокация
от този телефон?

824
00:50:18,830 --> 00:50:19,770
Знае, знае.

825
00:50:19,860 --> 00:50:22,140
Да, знам, какво се е случило?

826
00:50:22,140 --> 00:50:23,210
Изпрати геолокация незабавно.

827
00:50:23,210 --> 00:50:24,400
Хайде.

828
00:50:24,660 --> 00:50:26,870
Добре, изпращам сега.

829
00:50:33,460 --> 00:50:35,070
Батерията ми пада.

830
00:50:35,070 --> 00:50:36,540
Добре, побързай, изпрати геолокация
незабавно, хайде.

831
00:50:36,600 --> 00:50:39,150
Синко, по-бързо, хайде, синко мой,
хайде, скъпи мой.

832
00:50:48,960 --> 00:50:50,120
Прекъсна ли?

833
00:50:50,200 --> 00:50:51,340
-Ще се обадя пак.
-Звъни.

834
00:50:51,370 --> 00:50:51,810
Звъни.

835
00:51:00,730 --> 00:51:03,130
Трябва да намеря зарядно устройство.

836
00:51:04,270 --> 00:51:05,090
Изключи се.

837
00:51:06,060 --> 00:51:10,360
Минута! Да се беше изключил след
минута! Щяхме да знаем къде е.

838
00:51:10,410 --> 00:51:12,160
-Алия! Алия!
-Точно навреме!

839
00:51:12,210 --> 00:51:13,590
Поне чухме гласа му.

840
00:51:13,820 --> 00:51:16,790
Виж, добре е, гласът му звучеше добре.

841
00:51:16,920 --> 00:51:19,280
Алия, виж, чухме гласа му, видяхме,
че е добре.

842
00:51:19,380 --> 00:51:20,240
Не се тревожи за нищо.

843
00:51:20,240 --> 00:51:22,160
Но оставаше малко, щяхме да го
намерим, Джихан.

844
00:51:22,280 --> 00:51:25,780
Моля те, моля те, да го намерим,
моля те, да го намерим.

845
00:51:25,800 --> 00:51:27,730
Ще го намерим, ще го намерим, ще го
намерим.

846
00:51:28,090 --> 00:51:28,910
По-добре си, нали?

847
00:51:28,910 --> 00:51:30,440
Виж, вече трябва да си по-добре,
чухме гласа му.

848
00:51:30,570 --> 00:51:31,690
Гласът му звучеше добре.

849
00:51:31,690 --> 00:51:33,810
Хайде, ще ти дам нещо да ядеш, моля
те.

850
00:51:33,840 --> 00:51:35,800
Виж, вече си по-добре, ти чу гласа му.

851
00:51:35,810 --> 00:51:37,210
Не искам, не искам.

852
00:51:37,210 --> 00:51:37,950
Честна дума, не искам.

853
00:51:37,950 --> 00:51:40,070
- Алия.
- Не, не съм гладна.

854
00:51:40,170 --> 00:51:42,170
Сутринта жената ни направи толкова
хубава супа...

855
00:51:42,170 --> 00:51:43,460
Много ме засити.

856
00:51:43,490 --> 00:51:45,550
Не искам, не ме карайте.

857
00:51:52,890 --> 00:51:55,040
Животът е толкова прекрасен, ядейки
само супа.

858
00:51:55,630 --> 00:51:57,370
Спокоен живот.

859
00:52:00,920 --> 00:52:02,360
Те не се събуждат така.

860
00:52:02,370 --> 00:52:03,540
Не стават така.

861
00:52:03,560 --> 00:52:05,890
Не стават, мислейки кой кого е убил.

862
00:52:05,890 --> 00:52:08,660
Спокойно живеят живота си, своите
проблеми.

863
00:52:08,660 --> 00:52:12,760
По своему. Не мислят кой на кого копае
гроб.

864
00:52:15,030 --> 00:52:16,050
Просто.

865
00:52:21,460 --> 00:52:25,290
Цепиш дърва, забравяш за света за
няколко минути.

866
00:52:25,290 --> 00:52:27,020
Живот, който може да се разбере, честна
дума.

867
00:52:27,110 --> 00:52:27,790
Да.

868
00:52:30,680 --> 00:52:32,920
Виж, казах "забравяш" и ми дойде
нещо на ум.

869
00:52:34,330 --> 00:52:35,660
Какво забравихме?

870
00:52:35,780 --> 00:52:36,670
Тархана.

871
00:52:39,310 --> 00:52:40,460
Вярно!

872
00:52:40,950 --> 00:52:42,540
- Забравих тарханата.
- Забрави.

873
00:52:48,520 --> 00:52:50,400
Аз това си мисля, да вземем и Джихан.

874
00:52:50,800 --> 00:52:53,120
Хайде, ще бъдем съседи на дървосекачи.

875
00:52:53,320 --> 00:52:55,600
Щом толкова ти хареса... Вярно!

876
00:52:55,860 --> 00:52:58,210
Хайде, да намерим сина си, да го вземем...

877
00:52:58,210 --> 00:52:59,890
А там няма значение къде ще отидем.

878
00:53:02,870 --> 00:53:05,160
Но ще ти липсва контрабандата.

879
00:53:05,450 --> 00:53:08,210
Ще ти липсва, ще ти липсва.

880
00:53:08,210 --> 00:53:09,700
Не, няма.

881
00:53:10,650 --> 00:53:12,570
Но ще ти липсва лекарската дейност.

882
00:53:13,240 --> 00:53:15,770
Да, няма да можеш.

883
00:53:16,790 --> 00:53:18,270
Ще си намеря пациенти навсякъде.

884
00:53:18,270 --> 00:53:19,960
Но ще ми липсва болницата.

885
00:53:19,960 --> 00:53:20,990
Много!

886
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
По друг начин не можеш.

887
00:53:27,570 --> 00:53:29,930
Ти, аз, Джихан.

888
00:53:30,890 --> 00:53:32,260
Диджле.

889
00:53:37,690 --> 00:53:39,530
Диджле звучи много мило.

890
00:53:40,020 --> 00:53:42,190
Много, нека има прекрасно бъдеще.

891
00:53:43,090 --> 00:53:45,040
Но нека дъщеря ми прилича на теб.

892
00:53:47,220 --> 00:53:56,170
Проста, чиста, красива, искрена, смела.

893
00:53:59,640 --> 00:54:02,330
Казах "смела" и пак ми дойде нещо на ум.

894
00:54:02,960 --> 00:54:06,090
С каква смелост се качи на онова
огромно дърво!

895
00:54:06,120 --> 00:54:07,830
За Бога, не започвай пак.

896
00:54:07,880 --> 00:54:08,500
В името на всичко свято...

897
00:54:08,520 --> 00:54:13,420
Вълкът вървеше, честна дума, аз какво,
лъжа ли? Колко близо бяха гласовете им.

898
00:54:13,540 --> 00:54:14,830
Ако беше планина, и там щях да се
кача.

899
00:54:14,840 --> 00:54:19,120
Добре, тогава след това не влизай в
гората, да не те изядат вълците.

900
00:54:19,220 --> 00:54:20,310
Ще ми липсва.

901
00:54:22,410 --> 00:54:23,560
Как се качи там?

902
00:54:23,560 --> 00:54:24,800
Добре.

903
00:54:36,030 --> 00:54:38,300
Джихан, да намерим Дениз, моля те.

904
00:54:40,120 --> 00:54:41,700
Ще я намерим.

905
00:54:57,550 --> 00:54:58,400
Приятна работа!

906
00:54:58,450 --> 00:54:59,440
Благодаря.

907
00:55:01,850 --> 00:55:02,870
Вземи и това.

908
00:55:02,870 --> 00:55:04,060
Заваля дъжд.

909
00:55:04,390 --> 00:55:05,290
Благодаря.

910
00:55:05,290 --> 00:55:06,220
Но ще се намокриш.

911
00:55:06,220 --> 00:55:07,400
Не, не, добре съм.

912
00:55:07,400 --> 00:55:07,870
Хайде.

913
00:55:07,880 --> 00:55:08,340
Извинявайте.

914
00:55:08,340 --> 00:55:09,240
Заповядайте.

915
00:55:09,240 --> 00:55:10,920
Благодаря, благодаря.

916
00:55:13,530 --> 00:55:15,590
Благодаря, че ме закара.

917
00:55:15,760 --> 00:55:17,790
Искам да кажа, че те притесних.

918
00:55:18,550 --> 00:55:20,430
Не, какво говориш!

919
00:55:20,500 --> 00:55:22,310
Просто те закарах с колата.

920
00:55:26,340 --> 00:55:28,270
Как е баща ти, между другото?

921
00:55:31,240 --> 00:55:32,850
Не беше много добре.

922
00:55:32,850 --> 00:55:35,630
Искам да кажа, че ставаше все по-зле.

923
00:55:36,610 --> 00:55:40,790
Честно казано, много съжалявам,
Ипек, не знам какво да кажа.

924
00:55:41,930 --> 00:55:44,880
Но ако имаш нужда от нещо,
обади ми се, добре?

925
00:55:49,440 --> 00:55:52,480
Добре е, че си тук, благодаря.

926
00:55:53,110 --> 00:56:00,180
Благодаря, ето я колата, ще
тръгвам, лека вечер.

927
00:56:00,180 --> 00:56:03,200
И на теб, ще се видим.

928
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Момиче, защо каза така днес на Кая?

929
00:56:20,560 --> 00:56:23,400
Когато му каза "закарай Ипек",
момчето се превърна в катастрофирал камион.

930
00:56:25,420 --> 00:56:27,330
Защо правиш така?

931
00:56:27,510 --> 00:56:28,610
Какви са намеренията ти?

932
00:56:35,050 --> 00:56:37,440
Виж, не ми се говори, но...

933
00:56:39,390 --> 00:56:41,660
Вече не искаш Кая?

934
00:56:45,640 --> 00:56:48,260
Зерин, имаш ли проблем, който
не можеш да ни кажеш?

935
00:56:48,970 --> 00:56:51,330
Моля те, кажи ни, давай.

936
00:56:54,850 --> 00:56:58,400
Виж, не съм казал да се разстройваш,
не ме карай да съжалявам за казаното.

937
00:56:58,400 --> 00:56:59,690
Но ти така се държиш.

938
00:56:59,990 --> 00:57:01,990
Греша ли в предположенията си?

939
00:57:02,040 --> 00:57:02,950
А, Зерин?

940
00:57:02,950 --> 00:57:06,280
-Добре, хайде, не я притискайте.
-Какво значи "добре"?

941
00:57:06,470 --> 00:57:09,400
Виж, Зерин, този пес Демир те заплашва ли?

942
00:57:10,520 --> 00:57:13,800
Ако те заплашва, че ще направи нещо
на Кая или на мен, кажи, не се страхувай, момиче!

943
00:57:13,840 --> 00:57:14,870
Какво, ще се страхуваме ли от него?

944
00:57:14,920 --> 00:57:16,870
Не, не ме заплашва.

945
00:57:17,010 --> 00:57:19,490
Той не се развежда, не се развежда.

946
00:57:19,490 --> 00:57:20,840
Има по-сериозна заплаха.

947
00:57:20,900 --> 00:57:23,090
Е, тогава ще отида да убия този негодник.

948
00:57:23,090 --> 00:57:25,740
Да, само това липсваше, направи и това.

949
00:57:36,920 --> 00:57:38,370
Хайде, отговори, момиче.

950
00:57:38,440 --> 00:57:40,430
Момчето вече е объркано, не знае какво да прави.

951
00:57:40,430 --> 00:57:41,680
Отговори и говори с него, хайде.

952
00:57:48,490 --> 00:57:49,700
Да, Кая.

953
00:57:49,700 --> 00:57:50,380
До вратата съм.

954
00:57:51,590 --> 00:57:53,230
Добре, идвам.

955
00:57:54,340 --> 00:57:56,690
Къде отиваш в този час през нощта?

956
00:57:56,690 --> 00:57:58,840
Каквото и да искате да обсъдите,
нека той дойде тук, говорете тук.

957
00:57:58,840 --> 00:58:00,900
Мамо, чакай, само не започвай.

958
00:58:01,090 --> 00:58:02,100
Иди, поговори.

959
00:58:02,100 --> 00:58:03,920
Събери си мислите, добре ли?

960
00:58:03,920 --> 00:58:07,000
Не разстройвай момчето повече,
не ходи далеч, иди поговори.

961
00:58:07,970 --> 00:58:08,830
Хайде.

962
00:58:15,930 --> 00:58:18,570
Защо оказваш натиск на момичето?

963
00:58:19,040 --> 00:58:19,820
Не виждаш ли?

964
00:58:19,820 --> 00:58:21,310
Тя и без това е в ужасно състояние.

965
00:58:21,550 --> 00:58:22,880
Днес имаше заседание по делото за развод.

966
00:58:22,880 --> 00:58:24,150
Но съдът не ги разведе.

967
00:58:24,380 --> 00:58:25,760
Какво заседание?

968
00:58:26,160 --> 00:58:27,560
Защо не знам за това?

969
00:58:27,560 --> 00:58:30,500
Вие все тичахте и търсихте малкия.

970
00:58:30,630 --> 00:58:32,350
-Кога да ви кажем? Сега се получи!
-Боже мой!

971
00:58:32,370 --> 00:58:34,620
Боже мой, дай ми търпение.

972
00:58:35,550 --> 00:58:36,740
Хайде, скъпи.

973
00:58:36,780 --> 00:58:38,340
Отдъхни си малко.

974
00:58:42,160 --> 00:58:43,260
Наре?

975
00:58:43,390 --> 00:58:44,040
Наре?

976
00:58:44,940 --> 00:58:45,810
Добре ли си?

977
00:58:47,130 --> 00:58:48,210
Наре?

978
00:58:48,470 --> 00:58:49,240
Секунда.

979
00:58:49,580 --> 00:58:50,730
Какво се случи?

980
00:58:52,100 --> 00:58:53,310
Замая ли ти се главата?

981
00:58:53,550 --> 00:58:55,370
Да, но мина, добре съм.

982
00:58:57,000 --> 00:58:58,260
Наре...

983
00:58:58,330 --> 00:58:59,480
Или пък...

984
00:59:06,380 --> 00:59:07,540
Не.

985
00:59:08,780 --> 00:59:10,680
Нищо такова няма, снахо.

986
00:59:14,770 --> 00:59:17,640
Започвам да се надявам, а после нищо не се случва.

987
00:59:19,220 --> 00:59:20,450
Лека нощ.

988
00:59:25,080 --> 00:59:25,990
Върви.

989
00:59:25,990 --> 00:59:27,440
Лека нощ.

990
00:59:36,860 --> 00:59:37,760
Ела тук.

991
00:59:44,630 --> 00:59:49,540
Никога повече не ми казвай и дума
за това какво ще правя, а какво не.

992
00:59:50,280 --> 00:59:52,630
Ако исках да закарам Ипек, щях да кажа.

993
00:59:52,700 --> 00:59:54,390
Тогава не бих закарал.

994
00:59:55,570 --> 00:59:57,730
Не ми говори глупости, Зеррин.

995
00:59:57,730 --> 00:59:58,810
Какво щях да направя?

996
00:59:58,810 --> 01:00:01,040
След като каза това, да оставя
момичето там ли?

997
01:00:01,600 --> 01:00:03,950
Това беше правилно, ти така и направи.

998
01:00:04,080 --> 01:00:05,640
Какво е правилно?

999
01:00:05,640 --> 01:00:07,600
Какво се случи? Видя ни и нещо се случи?

1000
01:00:07,600 --> 01:00:08,440
Ревнуваш ли?

1001
01:00:08,590 --> 01:00:10,020
Какво общо има това? Не, нищо подобно.

1002
01:00:10,060 --> 01:00:11,690
Тогава защо го правиш?

1003
01:00:12,210 --> 01:00:13,660
Защото така трябваше да бъде.

1004
01:00:13,660 --> 01:00:15,120
-Така?
-Така!

1005
01:00:15,940 --> 01:00:17,010
Слушам те, братко Ерол.

1006
01:00:17,080 --> 01:00:23,220
Кая, братко мой, днес се състоя първото заседание по делото за развод на Зерин и Демир.

1007
01:00:23,830 --> 01:00:24,520
Какво?

1008
01:00:26,340 --> 01:00:30,250
Страните не се явиха, бяха само адвокатите, но, както се очакваше...

1009
01:00:30,250 --> 01:00:34,600
Адвокатът на Демир каза, че се отказват от развод, заседанието е отложено.

1010
01:00:34,600 --> 01:00:36,180
Днес имаше заседание?

1011
01:00:37,770 --> 01:00:38,510
Да.

1012
01:00:39,060 --> 01:00:40,800
Зерин не ти ли каза?

1013
01:00:40,970 --> 01:00:41,770
Не.

1014
01:00:44,050 --> 01:00:48,250
Помислих, че си в течение, реших да ти съобщя резултата, братко мой.

1015
01:00:48,250 --> 01:00:49,680
Добре, братко, благодаря.

1016
01:00:51,150 --> 01:00:53,150
Ти днес имаше заседание, нали?

1017
01:00:53,150 --> 01:00:54,800
Защо не ми казваш?

1018
01:00:54,800 --> 01:00:56,540
Защо криеш, че е днес?

1019
01:00:56,540 --> 01:00:57,580
Какво да крия?

1020
01:00:57,580 --> 01:01:00,930
Всички бяха заети с брат Джихан, сестра Алия и Дениз, кога да успея да кажа?

1021
01:01:00,990 --> 01:01:03,030
Не можеше ли да се обадиш и да кажеш няколко думи?

1022
01:01:03,060 --> 01:01:05,570
Ако не можеше да се обадиш, беше в имението, щеше да кажеш там.

1023
01:01:05,600 --> 01:01:09,240
В имението, пред всички, да кажа, че Демир няма да се разведе с мен ли?

1024
01:01:09,240 --> 01:01:10,660
Трябваше да знам, Зерин.

1025
01:01:10,660 --> 01:01:13,350
Ако толкова се интересуваш, щеше да се обадиш на Ерол, да попиташ.

1026
01:01:13,350 --> 01:01:14,770
Какво се опитваш да направиш?

1027
01:01:14,770 --> 01:01:17,830
Не се опитвам нищо да направя, просто съм в отчаяние, напрегната съм.

1028
01:01:17,830 --> 01:01:20,840
Ти си в отчаяние, и намери изход, като изпрати Ипек и мен?

1029
01:01:20,870 --> 01:01:22,970
Кая, Демир няма да се разведе с мен.

1030
01:01:23,050 --> 01:01:26,320
-Ще се разведе! Ти също знаеш, че от първия път той няма да се съгласи!
-Няма да се разведе!

1031
01:01:29,620 --> 01:01:31,380
Няма да се разведа, синко!

1032
01:01:32,160 --> 01:01:33,780
Какво правиш тук?

1033
01:01:34,580 --> 01:01:35,320
Стой!

1034
01:01:35,320 --> 01:01:38,160
Стой, недей да го правиш, Демир, моля те!

1035
01:01:39,690 --> 01:01:40,890
Мамо!

1036
01:01:41,040 --> 01:01:42,400
Братко!

1037
01:01:42,400 --> 01:01:43,480
Мамо!

1038
01:01:45,900 --> 01:01:48,020
-Недей да го правиш, Демир, недей!
-Идиот!

1039
01:01:48,040 --> 01:01:50,090
Какво правите, по дяволите?

1040
01:01:50,090 --> 01:01:52,050
-Пускайте го, по дяволите!
-Престанете!

1041
01:01:52,070 --> 01:01:55,410
-Престанете да се биете!
-Не се приближавай, по дяволите, не се приближавай!

1042
01:01:58,460 --> 01:01:59,720
Демир, ще те убия!

1043
01:01:59,750 --> 01:02:01,400
Взимай си хората и се махайте оттук!

1044
01:02:01,770 --> 01:02:03,210
Ще те убия, гледай.

1045
01:02:03,280 --> 01:02:05,150
Няма да се разведа със Зерин.

1046
01:02:05,230 --> 01:02:07,380
А тя няма да се разведе с мен.

1047
01:02:13,180 --> 01:02:16,340
Затова тя няма да се върне при теб, разбра ли?

1048
01:02:23,970 --> 01:02:25,380
Послушай ме, синко.

1049
01:02:25,760 --> 01:02:27,440
Запомни си го добре.

1050
01:02:27,670 --> 01:02:31,790
Зерин ще остане моя жена.

1051
01:02:42,710 --> 01:02:43,820
Махай се!

1052
01:02:43,820 --> 01:02:45,250
Разбра ли?

1053
01:02:45,510 --> 01:02:47,330
Стига, Демир!

1054
01:02:47,330 --> 01:02:48,620
Няма да се разведа, синко!

1055
01:02:48,710 --> 01:02:49,470
Махай се оттук!

1056
01:02:49,540 --> 01:02:50,980
Разбра ли?

1057
01:02:50,980 --> 01:02:52,340
Пале!

1058
01:03:09,490 --> 01:03:10,750
Пусни! Пусни!

1059
01:03:10,910 --> 01:03:11,980
- Къде отиваш?
- При Наре!

1060
01:03:12,010 --> 01:03:13,820
- Наре, спри, не го пипай.
- Слушай ме, успокой се.

1061
01:03:13,830 --> 01:03:16,200
- Добре, остави го, нека се успокои.
- Къде отива?

1062
01:03:16,240 --> 01:03:16,710
Добре, успокой се.

1063
01:03:16,710 --> 01:03:19,010
- Ще направи нещо!
- Няма, няма да направи нищо.

1064
01:03:19,060 --> 01:03:20,260
Остави го, нека се успокои.

1065
01:03:20,330 --> 01:03:22,160
- Хайде, влезте вътре.
- Хайде, давай.

1066
01:03:24,040 --> 01:03:25,450
Хайде.

1067
01:03:47,540 --> 01:03:49,330
Какво ще правя?

1068
01:03:50,970 --> 01:03:54,320
Какво ще правя, какво ще правя?

1069
01:03:59,460 --> 01:04:00,830
Ще мине.

1070
01:04:00,990 --> 01:04:02,480
Не плачи, дъще.

1071
01:04:02,670 --> 01:04:04,000
Ще мине.

1072
01:04:43,770 --> 01:04:45,080
Джихан.

1073
01:04:46,090 --> 01:04:47,140
Добро утро.

1074
01:04:47,560 --> 01:04:48,630
Добро утро.

1075
01:04:51,200 --> 01:04:52,990
Какво стана, не спа ли добре?

1076
01:04:53,160 --> 01:04:53,830
Да.

1077
01:04:54,680 --> 01:04:58,160
Но ако спиш така, ще те боли,
погледни се.

1078
01:04:58,460 --> 01:05:01,890
Не се оплаквам, но ме боли доста.

1079
01:05:02,990 --> 01:05:04,680
Може ли малко да те масажирам?

1080
01:05:04,740 --> 01:05:05,360
Наистина ли?

1081
01:05:05,410 --> 01:05:06,090
Наистина.

1082
01:05:07,170 --> 01:05:08,110
Ще е много хубаво!

1083
01:05:13,160 --> 01:05:13,940
Добре ли е така?

1084
01:05:14,040 --> 01:05:15,350
Малко надолу.

1085
01:05:15,350 --> 01:05:16,660
Малко надолу и надясно.

1086
01:05:16,660 --> 01:05:18,850
А, ето, ето, ето, ето, ето.

1087
01:05:24,200 --> 01:05:27,120
Джихан, може ли днес пак да
говорим с майка ти?

1088
01:05:27,260 --> 01:05:30,060
Хайде да говорим, но нищо няма
да се промени.

1089
01:05:33,300 --> 01:05:34,730
Добре, стига, благодаря ти.

1090
01:05:34,730 --> 01:05:35,830
Уморена си.

1091
01:05:35,830 --> 01:05:36,840
По-добре ли си малко?

1092
01:05:36,840 --> 01:05:39,520
Много добре, Бог да те благослови.

1093
01:05:44,110 --> 01:05:47,280
Аз ще отида на погребението
на Вургун.

1094
01:05:47,730 --> 01:05:49,540
А аз ще отида в болницата.

1095
01:05:51,780 --> 01:05:57,120
Ако Ерол се обади и разбере
нещо, веднага ми кажи.

1096
01:05:57,120 --> 01:05:58,140
Добре.

1097
01:05:58,660 --> 01:05:59,900
Обещаваш ли?

1098
01:06:00,090 --> 01:06:02,610
Обещавам, обещавам, но и ти ми
обещай.

1099
01:06:02,840 --> 01:06:06,440
Не действай по свое усмотрение,
ако нещо се обърка, кажи ми.

1100
01:06:06,440 --> 01:06:08,330
Иначе после ще те прибираме от
гората.
1101
01:06:08,390 --> 01:06:10,040
Добре, добре.

1102
01:06:11,060 --> 01:06:13,040
Ще ида да се измия.

1103
01:06:14,080 --> 01:06:15,760
Ще започна да се приготвям.

1104
01:06:29,460 --> 01:06:32,110
Ускорете резултатите, трябва да видя УЗИ.

1105
01:06:32,110 --> 01:06:33,210
Добре, докторе.

1106
01:06:33,940 --> 01:06:34,930
Добро утро.

1107
01:06:35,050 --> 01:06:36,490
Добро утро.

1108
01:06:37,300 --> 01:06:38,920
Не питам как си.

1109
01:06:39,280 --> 01:06:40,820
Защото е очевидно.

1110
01:06:43,470 --> 01:06:45,350
Мама все още казва, че сама го е
направила, нали?

1111
01:06:49,530 --> 01:06:51,100
Има ли новини от Ерол?

1112
01:06:51,220 --> 01:06:53,960
Не, и от него няма новини, но...

1113
01:06:54,780 --> 01:06:56,320
Разговарях с Дениз вечерта.

1114
01:06:56,450 --> 01:06:57,320
Какво?

1115
01:06:57,320 --> 01:06:58,440
Как така?

1116
01:06:58,440 --> 01:06:59,130
Как се случи това?

1117
01:06:59,140 --> 01:07:02,010
Боран ми взе телефона, но той го намери.

1118
01:07:02,280 --> 01:07:03,970
Веднага се обади на Джихан.

1119
01:07:04,150 --> 01:07:05,380
Поговорихме.

1120
01:07:05,380 --> 01:07:06,740
Как е, добре ли е?

1121
01:07:06,740 --> 01:07:08,890
Е, гласът звучеше добре, но...

1122
01:07:09,860 --> 01:07:11,750
Еджмел все още не го е виждал.

1123
01:07:12,410 --> 01:07:16,640
Искаше да изпрати местоположението,
казахме, че се опитва да изпрати.

1124
01:07:16,740 --> 01:07:20,150
Но батерията се изтощи, не успя да
изпрати, тоест все още не знаем къде е.

1125
01:07:20,200 --> 01:07:21,730
Да ладно.

1126
01:07:24,290 --> 01:07:25,980
Добре, добре.

1127
01:07:25,980 --> 01:07:27,410
Добре, ти чу гласа му.

1128
01:07:27,450 --> 01:07:28,630
Знаеш, че е добре.

1129
01:07:29,020 --> 01:07:30,420
Знам.

1130
01:07:30,500 --> 01:07:31,320
Ти добре ли си?

1131
01:07:31,320 --> 01:07:33,540
Трябваше да направим анализи, съвсем
забравихме.

1132
01:07:33,620 --> 01:07:35,580
Виенето на свят все още ли продължава?

1133
01:07:35,720 --> 01:07:36,960
Продължава, да.

1134
01:07:38,390 --> 01:07:40,070
Добре, давай да направим, днес ще
направим.

1135
01:07:40,070 --> 01:07:45,050
Алия, не съм много сигурна дали искам
да правя тест или не...

1136
01:07:45,560 --> 01:07:46,460
Защо?

1137
01:07:48,760 --> 01:07:52,170
Е, не искам после да се разочаровам.

1138
01:07:53,310 --> 01:07:54,650
Трудно ми е.

1139
01:07:54,650 --> 01:07:58,580
Наре, не се глупави, може ли така? Ще
разбереш резултата след половин час.

1140
01:07:58,720 --> 01:08:00,320
Давай, давай.

1141
01:08:04,760 --> 01:08:06,130
Да почива Господ душата му.

1142
01:08:06,130 --> 01:08:07,680
-Господ да даде търпение.
-Амин, амин.

1143
01:08:07,690 --> 01:08:08,700
Амин.

1144
01:08:11,850 --> 01:08:14,170
Успяхте ли да се свържете с някой от
неговите приятели, близки?

1145
01:08:14,370 --> 01:08:16,090
Никой от близките не се намери, Джихан.

1146
01:08:16,360 --> 01:08:18,060
Но ние търсим.

1147
01:08:20,380 --> 01:08:21,430
Неговите неща?

1148
01:08:22,150 --> 01:08:24,500
Нищо забележително.

1149
01:08:26,380 --> 01:08:27,480
Какво ще правим?

1150
01:08:28,820 --> 01:08:30,410
Не пипайте, нека си остане така.

1151
01:08:57,880 --> 01:08:59,570
Защо дойде, мамо?

1152
01:09:06,850 --> 01:09:09,220
Мамо, изпълни дълга си, иди в
участъка.

1153
01:09:14,530 --> 01:09:16,640
Иди и кажи истината, мамо.

1154
01:09:23,710 --> 01:09:25,890
Мамо, виж, този гроб няма да е
последният.

1155
01:09:26,400 --> 01:09:27,930
Ще има още.

1156
01:09:28,810 --> 01:09:30,910
Изпълни дълга си, иди в
участъка, мамо.

1157
01:09:39,510 --> 01:09:40,700
Говори, Ерол.

1158
01:09:51,560 --> 01:09:52,920
Изключвай.

1159
01:10:13,130 --> 01:10:14,000
Наре?

1160
01:10:14,380 --> 01:10:15,180
Готови ли сте?

1161
01:10:15,250 --> 01:10:16,620
Резултатите са готови.

1162
01:10:21,110 --> 01:10:22,400
Вероятно няма нищо.

1163
01:10:28,820 --> 01:10:30,110
Бременна си.

1164
01:10:38,350 --> 01:10:39,230
Какво?

1165
01:10:44,210 --> 01:10:45,240
Какво?

1166
01:10:47,750 --> 01:10:50,530
-Какво? Алия, какво?
-Поздравления!

1167
01:10:50,570 --> 01:10:51,340
Алия!

1168
01:10:51,460 --> 01:10:53,350
Бременна си, бременна си.

1169
01:10:53,350 --> 01:10:54,940
Ще ставаш майка!

1170
01:10:57,520 --> 01:11:01,010
Аз... Шахин... Шахин ще полудее!

1171
01:11:01,120 --> 01:11:02,040
Алия, той ще стане баща.

1172
01:11:02,050 --> 01:11:03,580
Да, Шахин ще стане баща.

1173
01:11:03,580 --> 01:11:05,670
Шахин ще стане баща.

1174
01:11:06,920 --> 01:11:09,640
Аз... да му кажа ли довечера?

1175
01:11:10,430 --> 01:11:11,430
Ще кажа довечера.

1176
01:11:11,510 --> 01:11:12,630
Както искаш.

1177
01:11:22,280 --> 01:11:23,510
Брат ми звъни.

1178
01:11:23,600 --> 01:11:24,850
Братко, слушам.

1179
01:11:24,850 --> 01:11:25,500
Алия наблизо ли е?

1180
01:11:26,410 --> 01:11:27,310
Дай й телефона.

1181
01:11:27,380 --> 01:11:28,160
Добре.

1182
01:11:28,160 --> 01:11:29,300
Той иска да говори с теб.

1183
01:11:29,980 --> 01:11:30,740
Джихан.

1184
01:11:30,840 --> 01:11:32,750
Алия, Ерол се обади.

1185
01:11:32,750 --> 01:11:37,230
По маршрута, който описа,
камерите засякоха колата, с
която Боран те отвлече.

1186
01:11:39,060 --> 01:11:41,920
Как? Откъде минахме?

1187
01:11:42,010 --> 01:11:44,480
Прати ми местоположението, и аз
сега ще дойда.

1188
01:11:44,610 --> 01:11:48,090
Къде отиваш, успокой се, аз
идвам за теб, слизай долу, давай.

1189
01:11:48,090 --> 01:11:49,560
А, добре, слизам.

1190
01:11:49,560 --> 01:11:51,050
Сега ще дойдат за мен.

1191
01:11:51,050 --> 01:11:51,540
Добре.

1192
01:11:51,540 --> 01:11:52,740
Идвам.

1193
01:11:52,740 --> 01:11:55,100
-Добре, и аз, и аз ще дойда.
-Не, не, ти остани.

1194
01:11:55,430 --> 01:11:58,010
Ти остани, къде си в такова
състояние, добре, остани.

1195
01:12:00,520 --> 01:12:01,650
Почакай.

1196
01:12:13,900 --> 01:12:16,420
Казах да не идваш, Наре, в
такова състояние.

1197
01:12:16,450 --> 01:12:19,640
Днес ми съобщи най-щастливата
новина в живота ми.

1198
01:12:19,640 --> 01:12:22,670
И искам да бъда до теб, когато
се събереш със сина си.

1199
01:12:23,790 --> 01:12:25,570
Дойде, дойде, дойде.

1200
01:12:26,150 --> 01:12:27,630
Давай по-бързо.

1201
01:12:28,230 --> 01:12:28,850
А ти къде?

1202
01:12:28,850 --> 01:12:30,370
Аз също ще дойда, братко, нямаш нищо против.

1203
01:12:30,600 --> 01:12:32,150
Наре, не глупей, къде си тръгнала?

1204
01:12:32,150 --> 01:12:32,770
Давай, давай.

1205
01:12:32,770 --> 01:12:33,680
Аз също ще дойда.

1206
01:12:33,930 --> 01:12:34,980
Добре, давай.

1207
01:12:34,980 --> 01:12:35,870
Давай.

1208
01:12:36,140 --> 01:12:36,940
Наре.

1209
01:12:36,940 --> 01:12:38,260
Добре, давай, сядай, сядай, сядай.

1210
01:12:38,270 --> 01:12:40,790
-Сядай, добре, сядай, нека дойде с нас, давай.
-Аз също искам.

1211
01:12:46,210 --> 01:12:48,060
Алия, нали имаше един поток, за който говореше...

1212
01:12:48,080 --> 01:12:48,760
Да.

1213
01:12:48,760 --> 01:12:51,410
След като преминахте този поток, колата зави към Саръкая...

1214
01:12:51,450 --> 01:12:53,070
Там е заснета от камери.

1215
01:12:53,230 --> 01:12:58,380
Сега Шахин, старецът, Кадир, чичо Хасан оглеждат къщите в това село.

1216
01:12:58,890 --> 01:13:01,910
Само че ми трябва нещо, трябва ми подсказка.

1217
01:13:01,910 --> 01:13:08,130
Знам, че очите ти бяха затворени, но не знам, може би е имало рязък завой, някакъв звук, може би яма, хълм, канавка.

1218
01:13:08,140 --> 01:13:10,690
Помня потока, помня водата.

1219
01:13:11,820 --> 01:13:13,890
Само това разбрах.

1220
01:13:16,080 --> 01:13:17,540
Сега ще завием оттук.

1221
01:13:18,310 --> 01:13:22,200
Тоест, много ясно помня потока. Звука на водата.

1222
01:13:36,840 --> 01:13:38,400
Това ли е потока, за който говорехте?

1223
01:13:39,470 --> 01:13:43,070
Добре, мястото е правилно, защото звукът беше доста силен.

1224
01:13:43,120 --> 01:13:45,540
Но това продължи много кратко, виж, свършва.

1225
01:13:46,000 --> 01:13:49,460
След като минахме оттук, пътят стана по-лош.

1226
01:13:49,460 --> 01:13:53,240
Вероятно излязохме на черен път и започнахме да се изкачваме нагоре.

1227
01:13:53,240 --> 01:13:54,760
Колата доста силно се изкачваше.

1228
01:13:54,760 --> 01:13:56,540
Ние също сега ще се изкачим, нали?

1229
01:13:56,540 --> 01:13:59,560
Къщата вероятно беше някъде на върха.

1230
01:14:03,200 --> 01:14:04,020
Шахин.

1231
01:14:04,020 --> 01:14:05,030
Джихан.

1232
01:14:05,580 --> 01:14:06,860
Разпределихме хората.

1233
01:14:06,860 --> 01:14:08,940
Търсим къщи, коли.

1234
01:14:08,940 --> 01:14:10,750
Питаме, ще намерим, дай Боже.

1235
01:14:10,800 --> 01:14:11,980
Добре, продължавайте да търсите.

1236
01:14:11,980 --> 01:14:14,050
При най-малкото нещо ми съобщете.

1237
01:14:14,050 --> 01:14:16,190
Те търсят в селото, но това не е селска къща.

1238
01:14:16,190 --> 01:14:18,740
Това е истинско имение, тоест доста голямо.

1239
01:14:19,140 --> 01:14:20,510
Имаше най-малко още един етаж.

1240
01:14:20,510 --> 01:14:24,690
Защото там, където влязохме, вътре имаше стълбище.

1241
01:14:24,690 --> 01:14:28,020
И още, докато не влязох в къщата, нямаше никакъв звук.

1242
01:14:28,020 --> 01:14:31,020
Тоест, не приличаше на жилищно място, сякаш къщата беше сама.

1243
01:14:31,070 --> 01:14:33,500
Не, не, не е в селото, братко.

1244
01:14:33,500 --> 01:14:37,370
Мястото, за което говори снахата, е по-нататък, където селищата стават по-редки.

1245
01:14:37,470 --> 01:14:39,310
Точно някъде там.

1246
01:14:39,310 --> 01:14:40,490
Ще намерим, дай Боже.

1247
01:14:47,350 --> 01:14:48,410
Сестра.

1248
01:14:48,700 --> 01:14:51,890
Търсим един такъв мръснобял пикап.

1249
01:14:51,890 --> 01:14:55,090
До него висок, здрав мъж и малко дете, с бяла риза.

1250
01:14:55,090 --> 01:14:55,940
Не съм виждала.

1251
01:14:55,940 --> 01:14:59,000
Не сте виждали, никога непознат
да е искал храна или нещо подобно?

1252
01:14:59,000 --> 01:15:00,110
Не, не е имало.

1253
01:15:00,110 --> 01:15:00,970
Добре.

1254
01:15:20,470 --> 01:15:21,890
Хората на Еджмел.

1255
01:15:22,900 --> 01:15:24,070
Вероятно са тук.

1256
01:15:24,430 --> 01:15:25,720
Кая, докладвай.

1257
01:15:30,030 --> 01:15:31,810
Шахин, намерихме мястото.

1258
01:15:31,970 --> 01:15:33,880
Елате на моето местоположение веднага.

1259
01:15:37,690 --> 01:15:39,200
Алия, остани тук.

1260
01:15:40,240 --> 01:15:42,580
Алия, остани тук, тук.

1261
01:15:44,110 --> 01:15:45,440
Добре, добре.

1262
01:16:38,270 --> 01:16:39,080
Дениз.

1263
01:16:39,580 --> 01:16:40,690
Къде го намери, сине?

1264
01:16:40,810 --> 01:16:43,910
Намерих го на пода в хола, това
е телефонът на майка ми.

1265
01:16:44,380 --> 01:16:46,000
Дай го на мен, сине, давай, дай го.

1266
01:16:46,280 --> 01:16:49,250
Не, това е телефонът на майка ми,
ще го дам на нея.

1267
01:16:49,280 --> 01:16:50,890
Сине, добре, това е телефонът на
майка ти.

1268
01:16:50,940 --> 01:16:54,270
Ще го дадем на майка ти, когато
дойде, ще ти го дам, ти ще го дадеш
на майка си, добре?

1269
01:16:54,280 --> 01:16:57,780
-Дай телефона сега, давай.
-Не, ще говоря с нея.

1270
01:16:57,830 --> 01:17:01,300
Сине, добре, ще говориш с нея, но
сега не е моментът, ти ми дай този
телефон сега.

1271
01:17:01,300 --> 01:17:02,370
-Дай този телефон.
-Не.

1272
01:17:02,390 --> 01:17:03,650
Какво става?

1273
01:17:08,730 --> 01:17:09,590
Татко.

1274
01:17:11,840 --> 01:17:14,610
Татко, какво прави този човек тук?

1275
01:17:14,730 --> 01:17:16,020
Какво правиш тук?

1276
01:17:16,020 --> 01:17:17,490
Какъв е този телефон?

1277
01:17:17,490 --> 01:17:18,590
Дай го на мен, сине.

1278
01:17:18,720 --> 01:17:20,000
-Не се доближавай до сина ми.
-Къде го намери?

1279
01:17:20,060 --> 01:17:23,210
-Той ще ни донесе проблеми.
-Какво правиш тук? Защо влезе тук?

1280
01:17:23,210 --> 01:17:24,180
Дениз.

1281
01:17:24,480 --> 01:17:26,090
Дениз, сине, отвори тази врата.

1282
01:17:27,820 --> 01:17:28,740
Еджем.

1283
01:17:28,740 --> 01:17:29,460
Дъще.

1284
01:17:29,540 --> 01:17:30,950
Отвори тази врата.

1285
01:17:31,180 --> 01:17:32,770
Еджем, отвори тази врата, Еджем.

1286
01:17:32,770 --> 01:17:34,120
Какво правиш тук?

1287
01:17:34,120 --> 01:17:34,830
Защо влезе вътре?

1288
01:17:34,830 --> 01:17:35,530
По дяволите...

1289
01:17:35,610 --> 01:17:37,050
Дениз, сине, отвори тази врата.

1290
01:17:37,060 --> 01:17:37,530
Ей!

1291
01:17:37,540 --> 01:17:39,290
Не ти ли казах да не се показваш
пред сина ми?

1292
01:17:39,310 --> 01:17:40,020
Ама почакай малко!

1293
01:17:40,030 --> 01:17:41,160
Еджем, Еджем!

1294
01:17:41,160 --> 01:17:42,410
Дъще, отвори.

1295
01:17:42,930 --> 01:17:44,860
-Махни се.
-Къде беше?

1296
01:17:46,040 --> 01:17:48,000
По дяволите!

1297
01:17:49,220 --> 01:17:50,150
Дениз!

1298
01:17:50,340 --> 01:17:51,680
Сине, ела тук.

1299
01:17:51,840 --> 01:17:52,680
Дениз!

1300
01:17:52,750 --> 01:17:53,910
Дениз!

1301
01:17:54,600 --> 01:17:55,510
- Джихан?
- Джихан!

1302
01:17:55,520 --> 01:17:56,120
Дениз!

1303
01:17:56,120 --> 01:17:57,150
Джихан!

1304
01:17:57,300 --> 01:17:58,100
Джихан!

1305
01:17:58,230 --> 01:17:59,340
Дениз, ела тук!

1306
01:17:59,540 --> 01:18:00,530
- Стой, сине, стой!
- Джихан!

1307
01:18:00,540 --> 01:18:01,160
Татко!

1308
01:18:01,160 --> 01:18:02,070
- Пусни ме!
- Джихан!

1309
01:18:02,080 --> 01:18:02,740
Ела тук.

1310
01:18:02,740 --> 01:18:04,460
- Стой, стой, стой!
- Стреляйте, по дяволите!

1311
01:18:04,560 --> 01:18:05,890
- Стой, стой, стой!
- Стой, стой!

1312
01:18:05,970 --> 01:18:06,560
- Дениз!
- Добре!

1313
01:18:06,580 --> 01:18:07,370
- Стой, там има дете!
- Снахо, стой!

1314
01:18:07,380 --> 01:18:07,810
Не смей!

1315
01:18:07,810 --> 01:18:08,970
- Снахо, стой.
- Не смей!

1316
01:18:08,980 --> 01:18:12,170
- Той взима Дениз, взима го!
- Алия, не, не, почакай.

1317
01:18:12,270 --> 01:18:13,450
Там има дете, не го правете!

1318
01:18:13,690 --> 01:18:14,480
- Той го взима.
- Не го правете!

1319
01:18:14,540 --> 01:18:15,530
- Пусни!
- Стой!

1320
01:18:15,580 --> 01:18:16,910
- Пусни!
- Тук има дете, спокойно!

1321
01:18:17,080 --> 01:18:18,320
- Алия, стой.
- Пусни ме!

1322
01:18:18,350 --> 01:18:18,730
Сине, сядай.

1323
01:18:18,740 --> 01:18:19,370
Пусни!
- Алия, стой!

1324
01:18:19,370 --> 01:18:20,730
- Сядай.
- Стой, не стреляй!

1325
01:18:20,750 --> 01:18:22,570
- Алия, не може, Алия.
- Не стреляйте, в никакъв случай.

1326
01:18:22,580 --> 01:18:23,550
- Тук има дете.
- Снахо.

1327
01:18:23,550 --> 01:18:25,680
Отново го откарват, отново го откарват.

1328
01:18:29,690 --> 01:18:30,660
Брат!

1329
01:18:31,880 --> 01:18:32,940
Откарва го.

1330
01:18:33,120 --> 01:18:34,320
Откарва го.

1331
01:18:34,540 --> 01:18:35,210
Огън!

1332
01:18:35,330 --> 01:18:36,730
Брат!

1333
01:18:37,570 --> 01:18:39,180
Излизайте, по дяволите!

1334
01:18:42,800 --> 01:18:45,310
Излез, защитавай колата, защитавай!

1335
01:18:48,330 --> 01:18:52,330
Не стреляй, стой, стой, стой, нека
колата мине, нека минат, почакай.

1336
01:18:52,330 --> 01:18:54,010
По дяволите.

1337
01:19:09,240 --> 01:19:11,340
Кая, почакай. Кога ще дойдат, сине?

1338
01:19:11,420 --> 01:19:13,210
Хайде, Шахин, хайде, Шахин.

1339
01:19:31,210 --> 01:19:34,410
Не искам да ходя при този лош човек.

1340
01:19:34,410 --> 01:19:36,230
Сине, няма да те заведа при него, не
се тревожи.

1341
01:19:36,230 --> 01:19:39,060
Ти ще останеш с мен, обещавам, ще
бъдеш с мен.

1342
01:19:39,260 --> 01:19:41,390
Освен това, не обичам този лош човек.

1343
01:19:41,390 --> 01:19:43,980
Добре, сине мой, добре, казах ти, че
няма да те заведа при него.

1344
01:19:43,980 --> 01:19:47,920
Не се тревожи, ще бъдем заедно, баща
и син, не се тревожи.

1345
01:19:48,150 --> 01:19:52,730
Защо не ме дадеш на мама, дай ме на
мама, искам при нея.

1346
01:19:53,010 --> 01:19:55,500
Добре, ще те заведа и при мама.

1347
01:19:55,500 --> 01:19:58,000
Но не сега, по-късно, добре ли е?

1348
01:19:58,300 --> 01:20:00,530
Искам при мама.

1349
01:20:00,920 --> 01:20:02,610
Сине мой, казах ти, добре.

1350
01:20:02,610 --> 01:20:03,580
Добре.

1351
01:20:03,810 --> 01:20:05,890
Ще отидем при мама, ще отидем.

1352
01:20:12,730 --> 01:20:13,890
Мама ми идва!

1353
01:20:13,930 --> 01:20:16,700
Мама ми идва, дайте ме на мама.

1354
01:20:16,960 --> 01:20:17,770
Мамо.

1355
01:20:17,800 --> 01:20:20,350
-Дениз.
-Спри, дай ме на мама. Мамо!

1356
01:20:20,390 --> 01:20:22,040
-Синко, седни!
-Мамо!

1357
01:20:22,130 --> 01:20:23,020
Сине мой, казах ти да седнеш.

1358
01:20:23,040 --> 01:20:24,300
Мамо.

1359
01:20:25,110 --> 01:20:27,300
Дайте ме на мама, моля ви.

1360
01:20:27,300 --> 01:20:28,380
Синко, седни.

1361
01:20:28,760 --> 01:20:30,050
Синко, седни.

1362
01:20:30,300 --> 01:20:32,520
Седни, хайде, седни.

1363
01:20:32,520 --> 01:20:35,200
Искам при мама!

1364
01:21:04,150 --> 01:21:05,440
Не спирайте!

1365
01:21:17,290 --> 01:21:19,580
-Отстъпваме!
-По дяволите, накъде?

1366
01:21:19,640 --> 01:21:20,540
Стой!

1367
01:21:20,540 --> 01:21:21,620
Стой, по дяволите!

1368
01:21:22,680 --> 01:21:23,790
Бягайте!

1369
01:21:24,730 --> 01:21:26,680
Вие сте страхливци! По дяволите,
спрете!

1370
01:21:26,810 --> 01:21:28,330
Не отстъпвайте, по дяволите!

1371
01:21:28,380 --> 01:21:29,760
Чакайте!

1372
01:21:30,110 --> 01:21:31,690
По дяволите, не бягайте!

1373
01:21:35,730 --> 01:21:37,420
Шахин, в колата!

1374
01:21:37,420 --> 01:21:39,060
Шахин, в колата!

1375
01:21:50,340 --> 01:21:52,040
Газ! Газ! Газ!

1376
01:22:27,680 --> 01:22:29,420
Какво правиш?

1377
01:22:30,590 --> 01:22:33,240
Имаш дете в колата, глупак.

1378
01:22:44,040 --> 01:22:45,850
Проклятие.

1379
01:22:49,860 --> 01:22:51,340
Мерзавец.

1380
01:23:00,640 --> 01:23:02,550
Дениз, Дениз, синко.

1381
01:23:03,430 --> 01:23:04,030
Дениз.

1382
01:23:04,030 --> 01:23:04,600
Мамо.

1383
01:23:04,600 --> 01:23:05,160
Дениз, синко!

1384
01:23:05,220 --> 01:23:05,820
Дениз, ела тук.

1385
01:23:05,840 --> 01:23:06,290
Пусни ме.

1386
01:23:06,290 --> 01:23:07,110
-Ела тук. Пусни детето.
-Пусни!

1387
01:23:07,130 --> 01:23:08,810
-Пусни го!
-Пусни сина ми. Няма да ти го
дам.

1388
01:23:08,860 --> 01:23:10,980
-Синът ми се страхува, страхува
се!
-Пусни го!

1389
01:23:11,070 --> 01:23:11,770
Казах да пуснеш детето.

1390
01:23:11,820 --> 01:23:13,000
-Той се страхува!
-Пусни го!

1391
01:23:13,010 --> 01:23:14,330
Не пипайте сина ми. Пусни!

1392
01:23:14,380 --> 01:23:15,360
-Дениз.
-Да ме пуснеш.

1393
01:23:15,360 --> 01:23:15,860
Дениз.

1394
01:23:15,860 --> 01:23:17,000
Дениз.

1395
01:23:17,000 --> 01:23:17,520
Ела тук.

1396
01:23:17,520 --> 01:23:18,180
Дениз! Пусни ме!

1397
01:23:18,200 --> 01:23:19,500
-Няма да ти дам детето.
-Дениз.

1398
01:23:19,510 --> 01:23:20,390
Кола!

1399
01:23:20,680 --> 01:23:21,900
Дениз.

1400
01:23:31,660 --> 01:23:32,850
Наре.

1401
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Сине!

1402
01:23:39,110 --> 01:23:42,600
Сине, ела тук, ставай, единствен мой.

1403
01:23:42,720 --> 01:23:44,860
Сине, ставай, ставай, скъпи мой, ставай.

1404
01:23:44,860 --> 01:23:45,610
Ставай.

1405
01:23:50,550 --> 01:23:51,490
Наре!

1406
01:23:51,700 --> 01:23:52,380
Наре!

1407
01:23:52,380 --> 01:23:53,460
Наре!

1408
01:23:56,020 --> 01:23:57,360
Наре!

1409
01:24:00,990 --> 01:24:01,870
Наре!

1410
01:24:02,100 --> 01:24:03,350
Наре!

1411
01:24:14,970 --> 01:24:16,610
-Наре.
-Какво става, мамо?

1412
01:24:16,640 --> 01:24:17,430
-Наре.
-Добре ли си, сине?

1413
01:24:17,530 --> 01:24:18,390
-Наре, добре ли си?
-Махнете го.

1414
01:24:18,420 --> 01:24:20,500
-Махнете го.
-Наре, отвори очи, Наре!

1415
01:24:20,560 --> 01:24:22,300
Сине, аз колата, която караш...

1416
01:24:22,960 --> 01:24:24,410
Сине, как караш колата?

1417
01:24:24,410 --> 01:24:25,080
Добре ли си, Наре?

1418
01:24:25,080 --> 01:24:26,590
Стой, стой. Наре.

1419
01:24:26,710 --> 01:24:28,930
-Наре, ако ме чуваш, кимни с глава.
-Дениз!

1420
01:24:28,970 --> 01:24:29,740
Кимни. Добре е.

1421
01:24:29,810 --> 01:24:30,410
Добре ли е?

1422
01:24:30,460 --> 01:24:31,720
Наре, чуваш ли ме?

1423
01:24:31,720 --> 01:24:32,030
Наре.

1424
01:24:32,050 --> 01:24:33,460
Обадете се на линейка.

1425
01:24:33,460 --> 01:24:35,860
-Наре, отвори очи, отвори очи.
-Обаждам се, снахо, обаждам се.

1426
01:24:35,900 --> 01:24:38,090
Добре, в съзнание е, но в никакъв
случай не я разклащайте.

1427
01:24:38,110 --> 01:24:40,280
-Наре, Наре, Наре.
-Стой.

1428
01:24:40,520 --> 01:24:41,630
Наре.

1429
01:24:43,760 --> 01:24:45,080
-Наре.
-Хасан.

1430
01:24:45,190 --> 01:24:46,250
-Наре.
-Какво стана, Хасан?

1431
01:24:46,490 --> 01:24:47,090
Наре.

1432
01:24:47,090 --> 01:24:48,180
Добре, добре, не я изморявайте.

1433
01:24:48,200 --> 01:24:48,570
Наре.

1434
01:24:48,570 --> 01:24:49,700
-Добре.
-Добре ли е, снахо?

1435
01:24:49,720 --> 01:24:50,150
Наре!

1436
01:24:50,160 --> 01:24:53,030
-Добре е, добре е!
-Отвори очи, отвори очи.

1437
01:24:53,030 --> 01:24:55,410
Наре, отвори очи, отговори, Наре.

1438
01:24:56,200 --> 01:24:57,980
Добре ли си, Наре?

1439
01:25:01,600 --> 01:25:03,030
Дъще моя!

1440
01:25:05,280 --> 01:25:06,640
-Отвори очи.
-Дъще моя.

1441
01:25:06,670 --> 01:25:07,860
Наре.

1442
01:25:07,860 --> 01:25:09,580
-Дъще.
-Наре, кажи нещо.

1443
01:25:10,810 --> 01:25:11,410
Сестра.

1444
01:25:11,460 --> 01:25:14,090
Мила моя, мила моя.

1445
01:25:14,090 --> 01:25:15,360
Не се притеснявай.

1446
01:25:17,280 --> 01:25:18,210
Детето ми...

1447
01:25:34,420 --> 01:25:35,830
Дете?

1448
01:25:43,090 --> 01:25:44,890
Детето ми...

1449
01:25:55,520 --> 01:25:57,150
Бременна е.

1450
01:26:39,460 --> 01:26:40,910
Наскоро разбрахме.

1451
01:26:41,080 --> 01:26:42,280
Затова не я разклащайте.

1452
01:26:42,360 --> 01:26:43,120
Нищо няма да се случи.

1453
01:26:45,460 --> 01:26:46,820
Моето момиченце.

1454
01:27:17,550 --> 01:27:20,520
Ето човека, когото защитаваш, мамо!

1455
01:27:27,670 --> 01:27:30,770
Ето човека, когото защитаваш!

1456
01:27:42,030 --> 01:27:43,620
Не съм го направил аз.

1457
01:27:43,930 --> 01:27:45,060
Не съм аз.

1458
01:27:57,180 --> 01:27:59,080
Ще те убия, по дяволите!

1459
01:28:00,070 --> 01:28:01,700
Ще те убия, мамка му!

1460
01:28:01,860 --> 01:28:03,660
-Боран! Шахин.
-Ще те убия!

1461
01:28:03,800 --> 01:28:04,550
Отвори, по дяволите!

1462
01:28:04,570 --> 01:28:05,660
Какъв човек си, по дяволите!

1463
01:28:05,670 --> 01:28:06,170
Аз не съм го направил.

1464
01:28:06,170 --> 01:28:07,840
-Боран!
-Аз не съм го направил!

1465
01:28:07,920 --> 01:28:09,400
-Копеле!
-Отвори вратата!

1466
01:28:09,420 --> 01:28:11,050
Ще те довърша!

1467
01:28:11,150 --> 01:28:12,520
Не бягай!

1468
01:28:12,610 --> 01:28:14,230
Копеле!

1469
01:28:14,400 --> 01:28:16,140
Ще те убия, по дяволите!

1470
01:28:16,140 --> 01:28:17,570
-Кая!
-Копеле!

1471
01:28:17,610 --> 01:28:19,960
-Останете до тях, закарайте я в болница. Шахин, влез.
-Ще те довърша!

1472
01:28:20,030 --> 01:28:21,580
Шахин, влез!

1473
01:28:32,930 --> 01:28:33,960
-Момиченце.
-Елате насам.

1474
01:28:34,030 --> 01:28:34,760
Не пипай.

1475
01:28:34,760 --> 01:28:36,160
Първо ще я пренесем на носилка.

1476
01:28:36,210 --> 01:28:37,220
Не я клати.

1477
01:28:37,530 --> 01:28:38,340
Ела тук.

1478
01:28:38,340 --> 01:28:40,210
Така, настрани, така, настрани.

1479
01:28:40,210 --> 01:28:42,000
Хайде.

1480
01:28:42,050 --> 01:28:43,040
Не я клати.

1481
01:28:56,640 --> 01:28:58,320
Проклятие!

1482
01:28:58,440 --> 01:29:00,230
Беше случайно, мамка му, случайно!

1483
01:29:00,330 --> 01:29:01,500
Не съм направил нищо.

1484
01:29:06,740 --> 01:29:08,680
Ускори, ускори, Джихан, ускори.

1485
01:29:08,680 --> 01:29:09,980
Успокой се, сине, успокой се.

1486
01:29:10,000 --> 01:29:11,350
Той бяга, хванете тоя копелдак.

1487
01:29:11,350 --> 01:29:12,420
Ще го хванем, успокой се.

1488
01:29:12,420 --> 01:29:16,340
Ще го убия, ще го убия, ще го убия.

1489
01:29:16,370 --> 01:29:18,360
Къде бягаш, по дяволите?

1490
01:29:18,520 --> 01:29:19,960
Успокой се.

1491
01:29:52,280 --> 01:29:54,080
Ще се успокоиш, Шахин.

1492
01:29:54,700 --> 01:29:57,040
Ще го убия, ще му откъсна главата!

1493
01:29:57,150 --> 01:29:58,890
Добре, сине, успокой се.

1494
01:30:00,200 --> 01:30:02,380
Няма да се месиш, когато стигнем
там, добре ли?

1495
01:30:33,220 --> 01:30:35,420
Къде бягаш, по дяволите, копеле!

1496
01:30:35,420 --> 01:30:36,200
Махайте се, по дяволите!

1497
01:30:37,220 --> 01:30:38,350
Боран!

1498
01:30:39,600 --> 01:30:40,380
Шахин!

1499
01:30:40,380 --> 01:30:41,260
Боран!

1500
01:30:41,260 --> 01:30:41,980
Боран!

1501
01:30:41,980 --> 01:30:43,150
Не бягай, по дяволите!

1502
01:30:43,580 --> 01:30:44,870
Остави, остави!

1503
01:30:45,000 --> 01:30:45,310
Остави!

1504
01:30:45,480 --> 01:30:46,710
Остави, дръпни се!

1505
01:30:48,370 --> 01:30:48,700
Остави.

1506
01:30:48,750 --> 01:30:50,080
Дръпни се, Джихан!

1507
01:30:50,370 --> 01:30:51,320
Това е моя работа!

1508
01:30:51,480 --> 01:30:53,770
Шахин, това е моя сметка, сине,
свали пистолета.

1509
01:30:53,850 --> 01:30:55,160
Това е моя работа, Джихан!

1510
01:30:55,160 --> 01:30:56,950
Не съм направил нищо, беше
случайно.

1511
01:30:56,970 --> 01:30:57,630
Шахин, недей.

1512
01:30:57,630 --> 01:30:59,240
Ще убия този копелдак.

1513
01:30:59,300 --> 01:31:00,410
Шахин.

1514
01:31:01,530 --> 01:31:02,620
Свали пистолета.

1515
01:31:03,350 --> 01:31:04,680
Еджмел, свали пистолета.

1516
01:31:05,060 --> 01:31:05,810
Свали го.

1517
01:31:05,810 --> 01:31:06,670
Не го прави, ще стрелям.

1518
01:31:06,670 --> 01:31:07,720
Няма да можеш да го вземеш.

1519
01:31:07,860 --> 01:31:08,600
Свали пистолета.

1520
01:31:08,600 --> 01:31:10,120
Няма да можеш да вземеш този
копелдак.

1521
01:31:10,240 --> 01:31:13,550
Ако искаш да вземеш този
копелдак, трябва да ме убиеш.

1522
01:31:16,650 --> 01:31:17,630
Шахин.

1523
01:31:19,430 --> 01:31:20,810
Свали оръжието.

1524
01:31:20,810 --> 01:31:21,510
Шахин.

1525
01:31:21,510 --> 01:31:22,910
Еджмел, свали оръжието.

1526
01:31:23,160 --> 01:31:24,160
Еджмел.

1527
01:31:25,110 --> 01:31:27,110
Свали оръжието.

1528
01:31:32,840 --> 01:31:34,340
Не го прави, Шахин.

1529
01:31:34,340 --> 01:31:36,360
Шахин, свали го.

1530
01:31:37,660 --> 01:31:39,750
Свали го, иначе ще стрелям.

1531
01:31:45,040 --> 01:31:47,220
Да гориш в ада.

1532
01:31:51,160 --> 01:31:53,560
Шахин, свали оръжието, сине,
този дълг е мой.

1533
01:31:53,890 --> 01:31:55,780
Този дълг е мой, Джихан.

1534
01:31:59,070 --> 01:32:03,920
Шахин, свали оръжието, сине,
този товар е на моите плещи,
а не на твоите.

1535
01:32:09,630 --> 01:32:12,670
Шахин, сине, вие сте братя.

1536
01:32:12,680 --> 01:32:14,050
Какви братя, по дяволите?

1537
01:32:14,050 --> 01:32:16,280
Нека да няма такъв брат!

1538
01:32:19,690 --> 01:32:22,760
Твоята отровна кръв няма да
ни направи братя.

1539
01:32:23,660 --> 01:32:26,580
-Казвам ти, не съм направил нищо,
беше случайно. -Затваряй си
устата!

1540
01:32:26,600 --> 01:32:27,600
Затваряй си устата.

1541
01:32:31,460 --> 01:32:33,130
Шахин, свали го!

1542
01:32:33,510 --> 01:32:35,380
Свали оръжието!

1543
01:32:59,140 --> 01:33:00,320
Недей, сине.

1544
01:33:01,010 --> 01:33:02,270
Недей!

1545
01:33:08,440 --> 01:33:10,040
Шахин, полиция!

1546
01:33:10,580 --> 01:33:12,920
Свали оръжието. Скрий го зад
колана.

1547
01:33:14,050 --> 01:33:15,060
Скрий го.

1548
01:33:26,730 --> 01:33:28,130
Какво става тук?

1549
01:33:28,940 --> 01:33:30,320
Нищо, началник.

1550
01:33:38,660 --> 01:33:39,600
Боран Албора.

1551
01:33:42,820 --> 01:33:43,300
Това съм аз.

1552
01:33:44,640 --> 01:33:46,300
Вземете го.

1553
01:33:46,960 --> 01:33:48,170
Какво става?

1554
01:33:48,940 --> 01:33:51,510
Има грешка, офицер.

1555
01:33:54,490 --> 01:33:55,790
Какво става, офицер?

1556
01:33:56,020 --> 01:33:58,260
Офицер, какво става, нищо не съм направил.

1557
01:33:59,300 --> 01:34:01,760
Офицер, нищо не съм направил.

1558
01:34:02,010 --> 01:34:02,860
Почакайте.

1559
01:34:03,160 --> 01:34:04,780
-Какво става?
-Какво става?

1560
01:34:04,860 --> 01:34:07,030
Казвам ви, нищо не съм направил.

1561
01:34:07,030 --> 01:34:08,210
Какво става, офицер?

1562
01:34:10,210 --> 01:34:11,610
Има заповед за ареста ти.

1563
01:34:11,610 --> 01:34:12,680
Как?

1564
01:34:15,410 --> 01:34:19,440
Садакат Албора заяви, че си убил Вургун Челеби.

1565
01:34:58,050 --> 01:35:00,160
Дяволица!

1566
01:35:01,140 --> 01:35:03,010
Демон!

1567
01:35:05,840 --> 01:35:07,170
Сложете белезниците.

1568
01:35:08,840 --> 01:35:10,500
Офицер, не съм виновен.

1569
01:35:15,550 --> 01:35:17,150
Цялата вина е на Алие и Джихан.

1570
01:35:17,210 --> 01:35:20,020
Нямам нищо общо с това, нищо не съм направил.

1571
01:35:20,020 --> 01:35:21,370
Цялата вина е на тях.

1572
01:35:22,070 --> 01:35:23,470
Влезте в колата.

1573
01:35:24,380 --> 01:35:26,760
Казвам ви, нищо не съм направил.

1574
01:35:28,760 --> 01:35:31,290
Как можа да ми го причиниш, мамо?

1575
01:35:37,930 --> 01:35:40,220
Как можа да ми го причиниш?

1576
01:35:47,160 --> 01:35:49,330
Как можа да ми го причиниш, мамо?

1577
01:36:31,180 --> 01:36:32,870
Твърде закъснях.

1578
01:36:34,200 --> 01:36:36,420
Твърде закъснях.

1579
01:36:42,830 --> 01:36:44,670
Но го направих.

1580
01:37:06,540 --> 01:37:09,200
-Трябва да отидем в болницата. Хайде.
-В болницата, хайде.

1581
01:37:09,370 --> 01:37:11,540
Наре я докараха, хайде.

1582
01:37:34,240 --> 01:37:35,510
Какво се случи?

1583
01:37:35,810 --> 01:37:37,610
Какво се случи, има ли новини, нещо?

1584
01:37:39,810 --> 01:37:40,690
Как е състоянието й?

1585
01:37:41,450 --> 01:37:42,260
Как е състоянието й?

1586
01:37:42,260 --> 01:37:43,160
-Добре, Шахин.
-Няма новини.

1587
01:37:43,160 --> 01:37:44,600
Нищо ли не казаха?

1588
01:37:44,600 --> 01:37:45,770
Ялчън вътре ли е?

1589
01:37:45,770 --> 01:37:47,220
Той е вътре, никой още не е излязъл.

1590
01:37:47,220 --> 01:37:48,890
Господи, помогни.

1591
01:37:49,050 --> 01:37:50,450
Господи.

1592
01:37:50,780 --> 01:37:52,670
Оказва се, че в утробата й има бебе.

1593
01:37:52,690 --> 01:37:53,400
Господи, помогни.

1594
01:37:53,410 --> 01:37:54,480
Тя е бременна.

1595
01:37:54,560 --> 01:37:55,830
Какво направихте с Боран?

1596
01:37:55,910 --> 01:37:56,390
Какво се случи?

1597
01:37:56,410 --> 01:37:58,860
Заведоха го в участъка, подадох заявление.

1598
01:37:58,910 --> 01:38:00,330
Той е сега в участъка.

1599
01:38:05,500 --> 01:38:06,130
Шахин.

1600
01:38:06,670 --> 01:38:07,570
Снахо.

1601
01:38:09,270 --> 01:38:10,010
Какво е състоянието ѝ?

1602
01:38:10,010 --> 01:38:16,190
Заради силата на удара има
увредени меки тъкани и е в шок.

1603
01:38:16,900 --> 01:38:18,810
Но няма опасност за живота ѝ.

1604
01:38:18,810 --> 01:38:19,340
Значи, тя е добре.

1605
01:38:19,380 --> 01:38:20,360
Слава Богу!

1606
01:38:20,460 --> 01:38:23,130
Състоянието е под контрол, тя е
много добре.

1607
01:38:23,440 --> 01:38:24,580
Господи.

1608
01:38:24,970 --> 01:38:28,970
Господи, Господи, слава на Тебе.

1609
01:38:34,290 --> 01:38:35,580
А детето добре ли е?

1610
01:38:36,460 --> 01:38:37,300
Добре е.

1611
01:38:38,510 --> 01:38:39,210
Наистина ли?

1612
01:38:39,210 --> 01:38:40,500
Наистина, добре е.

1613
01:38:42,450 --> 01:38:43,440
Снахо.

1614
01:38:43,790 --> 01:38:46,060
Слава Богу, Хасан.

1615
01:38:46,060 --> 01:38:46,560
Слава Богу.

1616
01:38:46,560 --> 01:38:48,370
Нека Бог да е доволен от вас.

1617
01:38:48,720 --> 01:38:50,730
Господи, слава на Тебе!

1618
01:38:52,310 --> 01:38:54,220
Господи, слава на Тебе!

1619
01:38:54,330 --> 01:38:57,060
Поздравления, Джихан, поздравления.

1620
01:39:03,820 --> 01:39:06,960
-Фидан!
-Ела тук, ела, ела!

1621
01:39:07,690 --> 01:39:11,300
Поздравления, Господ ви се усмихна!

1622
01:39:12,490 --> 01:39:17,060
Слава Богу, Господи, слава Богу.

1623
01:39:17,060 --> 01:39:19,580
Ура, ура, ура!

1624
01:39:19,600 --> 01:39:24,930
Господ ни се усмихна! Слава Богу!

1625
01:39:31,610 --> 01:39:35,440
Е, нашата изненада започва, с Бог.

1626
01:39:45,190 --> 01:39:47,320
Ах, моето черно агънце.

1627
01:39:47,400 --> 01:39:49,930
Господи, слава на Тебе.

1628
01:39:50,090 --> 01:39:53,760
Той се върна в гнездото си, при
семейството си.

1629
01:40:04,340 --> 01:40:06,800
Той много обича колбас с хляб.

1630
01:40:07,730 --> 01:40:10,610
Това ще бъде много хубава
изненада за него.

1631
01:40:20,000 --> 01:40:22,040
И мирише прекрасно.

1632
01:40:48,940 --> 01:40:50,210
Наре.

1633
01:40:53,720 --> 01:40:55,150
Алия, детето ми е живо.

1634
01:40:56,480 --> 01:40:57,750
Благодарна съм ти.

1635
01:40:58,320 --> 01:41:00,270
Аз съм ти благодарна.

1636
01:41:01,100 --> 01:41:03,790
Ако Дениз е жив днес, то е
благодарение на теб, много благодаря.

1637
01:41:03,810 --> 01:41:05,520
Аз съм му леля, той е моя душа.

1638
01:41:06,310 --> 01:41:07,360
Той е добре, как е?

1639
01:41:07,360 --> 01:41:08,330
Добре е, добре е.

1640
01:41:08,330 --> 01:41:09,970
Той е в имението сега.

1641
01:41:10,150 --> 01:41:11,370
А Боран?

1642
01:41:12,020 --> 01:41:13,680
Шахин не му е направил нищо, нали?

1643
01:41:15,430 --> 01:41:19,680
Джихан и той го подгониха, но майка
ти подаде жалба.

1644
01:41:19,680 --> 01:41:21,620
Боран е в ареста сега.

1645
01:41:22,010 --> 01:41:24,470
Най-накрая майка ми дойде на себе си.

1646
01:41:28,870 --> 01:41:31,830
Всички те чакат отвън, да ги пусна?

1647
01:41:31,900 --> 01:41:32,480
Пускай ги.

1648
01:41:48,110 --> 01:41:49,210
Добре ли си?

1649
01:41:50,080 --> 01:41:51,640
Добре сме.

1650
01:41:55,860 --> 01:41:56,770
Мила моя.

1651
01:41:56,910 --> 01:41:57,660
Братко.

1652
01:41:58,130 --> 01:41:59,290
Добре ли си?

1653
01:41:59,320 --> 01:42:00,050
Добре съм.

1654
01:42:00,370 --> 01:42:02,370
Да не чуе дявол, слава Богу!

1655
01:42:02,760 --> 01:42:06,080
-Колко хубаво се усмихва, нали?
-Да не чуе дявол!

1656
01:42:07,910 --> 01:42:10,120
Защо не каза, че си бременна?

1657
01:42:10,350 --> 01:42:13,420
Аз самата разбрах скоро, Алия ми
каза днес.

1658
01:42:14,230 --> 01:42:17,240
Щях да ви направя изненада вечерта,
трябваше да отпразнуваме.

1659
01:42:17,900 --> 01:42:19,080
Ще отпразнуваме.

1660
01:42:19,230 --> 01:42:21,770
Ще устроя обред на жертвоприношение!

1661
01:42:21,850 --> 01:42:23,020
Мамо.

1662
01:42:23,230 --> 01:42:24,920
Моето момиче с красиви очи.

1663
01:42:25,000 --> 01:42:26,860
Дъще!

1664
01:42:38,410 --> 01:42:40,180
Кога ще започне, братко?

1665
01:42:40,310 --> 01:42:42,760
Нека доведат Боран, скоро ще
започнем.

1666
01:42:47,420 --> 01:42:49,580
Какво, по дяволите, правят тези
кучета тук?

1667
01:42:49,740 --> 01:42:52,240
Усетиха миризмата на кръв, чакали.

1668
01:43:22,880 --> 01:43:24,550
Хайде и ние да влезем.

1669
01:43:24,840 --> 01:43:28,450
Изчакайте тук в коридора, съдебният
изпълнител ще дойде и ще ви повика.

1670
01:43:29,000 --> 01:43:30,090
Братко.

1671
01:43:30,770 --> 01:43:33,220
Братко, сега влизаме в залата, Боран
го доведоха.

1672
01:43:33,260 --> 01:43:35,450
Добре, съобщи ми, когато съдът
свърши.

1673
01:43:37,660 --> 01:43:38,940
Боран влезе.

1674
01:43:38,940 --> 01:43:41,370
Майка ми също е в съда като свидетел.

1675
01:43:44,450 --> 01:43:45,350
Хайде.

1676
01:43:53,310 --> 01:43:53,620
Хайде.

1677
01:43:53,620 --> 01:43:55,860
Г-н Джихан, г-жо Алия...

1678
01:43:56,250 --> 01:43:58,770
Очаквахме ви със затаен дъх.

1679
01:43:58,770 --> 01:44:00,510
Как е г-жа Наре?

1680
01:44:00,520 --> 01:44:01,360
Детето добре ли е?

1681
01:44:01,360 --> 01:44:01,850
Добре е, добре е.

1682
01:44:01,850 --> 01:44:02,550
Добре е, добре е.

1683
01:44:02,550 --> 01:44:03,020
Добре.

1684
01:44:03,110 --> 01:44:04,470
-Добре.
-Дениз добре ли е?

1685
01:44:04,500 --> 01:44:06,630
Дениз е добре, добре е, не се
притеснявайте.

1686
01:44:06,630 --> 01:44:09,580
Разказахме му всичко, както казахте.

1687
01:44:09,580 --> 01:44:11,140
Зъл човек го е направил това.

1688
01:44:11,140 --> 01:44:12,650
Казахме, че той е направил всичко това.

1689
01:44:12,650 --> 01:44:15,310
-Когато му разказвахме нежно, той
слушаше, успокои се.
-Добре.

1690
01:44:15,380 --> 01:44:16,780
Сега той играе с Пакизе.

1691
01:44:16,780 --> 01:44:17,400
Къде?

1692
01:44:17,400 --> 01:44:18,720
В стаята ви.

1693
01:44:18,720 --> 01:44:20,900
Той искаше да остане там и аз не
възразих.

1694
01:44:20,900 --> 01:44:22,320
-Правилно сте направили.
-Добре, хайде. Уммю.

1695
01:44:22,350 --> 01:44:24,810
Добре, ще се съберете.

1696
01:44:25,510 --> 01:44:26,680
Побързайте.

1697
01:44:26,820 --> 01:44:28,400
Съберете се с детето си.

1698
01:44:28,920 --> 01:44:30,150
Добре.

1699
01:44:31,560 --> 01:44:32,730
Направете го.

1700
01:44:32,760 --> 01:44:34,120
Дениз.

1701
01:44:35,280 --> 01:44:36,280
- Синко!
- Мамо!

1702
01:44:36,280 --> 01:44:37,850
Синко мой!

1703
01:44:58,130 --> 01:45:00,170
Душа моя!

1704
01:45:01,300 --> 01:45:02,660
Толкова ми липсваше.

1705
01:45:02,670 --> 01:45:04,460
И ти ми липсваше много.

1706
01:45:04,510 --> 01:45:06,330
- Добре дошъл у дома.
- Благодаря.

1707
01:45:06,360 --> 01:45:07,110
Татко.

1708
01:45:07,110 --> 01:45:10,380
Сега е мой ред. Мили мой, мили мой.

1709
01:45:10,410 --> 01:45:12,000
Добре дошъл у дома, добре дошъл у дома.

1710
01:45:12,070 --> 01:45:13,540
Благодаря.

1711
01:45:13,670 --> 01:45:15,640
По-добре ли си вече?

1712
01:45:15,760 --> 01:45:16,320
По-добре.

1713
01:45:16,340 --> 01:45:19,630
- Отлично.
- Но всичко е заради този лош човек, нали?

1714
01:45:20,840 --> 01:45:22,240
Всичко мина.

1715
01:45:22,240 --> 01:45:24,640
Няма значение заради кого е, добре ли е?

1716
01:45:24,640 --> 01:45:26,210
Мина, свърши.

1717
01:45:26,210 --> 01:45:28,350
Казах на баща си.

1718
01:45:28,350 --> 01:45:32,520
Но пак дойде този лош човек, баща ми ми обеща.

1719
01:45:32,520 --> 01:45:35,260
Дойде без знанието на баща ми.

1720
01:45:35,260 --> 01:45:37,980
Затова баща ти се опита да те измъкне оттам.

1721
01:45:39,300 --> 01:45:42,670
Не искам да живея повече с баща си.

1722
01:45:43,860 --> 01:45:46,550
Сега си с мен.

1723
01:45:46,650 --> 01:45:49,130
Сега си с нас, единствени мой.

1724
01:45:50,070 --> 01:45:52,230
Винаги си с нас, добре ли е?

1725
01:45:52,230 --> 01:45:53,520
Мамо, почакай.

1726
01:45:54,750 --> 01:45:55,440
Какво стана?

1727
01:45:56,630 --> 01:45:58,000
Вземи си телефона.

1728
01:45:58,000 --> 01:45:59,480
Благодаря.

1729
01:46:08,870 --> 01:46:10,880
Заподозрян Боран Албора.

1730
01:46:13,610 --> 01:46:17,470
За обвинение в умишлено убийство на Вургун Челеби...

1731
01:46:17,470 --> 01:46:23,430
Изпратени сте ми от прокуратурата с искане за задържане под стража.

1732
01:46:24,270 --> 01:46:27,200
Признавате ли се за виновен по повдигнатото ви обвинение?

1733
01:46:27,200 --> 01:46:30,130
Не, г-н, не съм го направил, дори не бях там.

1734
01:46:31,110 --> 01:46:39,390
Според показанията по делото, майка ви Садакат Албора заяви, че сте застреляли Вургун Челеби.

1735
01:46:39,490 --> 01:46:41,260
Тя лъже, г-н, клеветят ме.

1736
01:46:41,260 --> 01:46:44,410
- Дори не бях там, невинен съм.
- Не говори, докато не ти дам думата.

1737
01:46:45,810 --> 01:46:48,490
Изглежда, Садакат Албора, която е подала жалбата, е тук.

1738
01:46:48,650 --> 01:46:49,570
Поканете я в залата.

1739
01:46:51,200 --> 01:46:52,830
Садакат Албора!

1740
01:47:20,150 --> 01:47:23,450
Г-жо Садакат, прочетох показанията ви.

1741
01:47:23,830 --> 01:47:25,980
Бихте ли ми разказали за произшествието?

1742
01:47:32,460 --> 01:47:33,270
Разбира се.

1743
01:47:33,990 --> 01:47:36,470
Разбира се, ще разкажа, Ваша чест.

1744
01:47:37,570 --> 01:47:40,040
Боран, тоест, Боран Албора...

1745
01:47:42,110 --> 01:47:49,410
Аз и нашият служител Вургун Челеби отидохме там заради повреда на камиона.

1746
01:47:53,890 --> 01:47:57,010
След това Боран и Вургун започнаха да спорят.

1747
01:47:58,180 --> 01:47:59,980
Те се бориха.

1748
01:48:01,770 --> 01:48:05,140
Вургун извади пистолет.

1749
01:48:06,150 --> 01:48:07,430
След това Боран.

1750
01:48:10,830 --> 01:48:12,710
Боран взе пистолета и застреля Вургун.

1751
01:48:12,710 --> 01:48:14,720
Не лъжи, тя лъже, г-н съдия.

1752
01:48:14,730 --> 01:48:19,040
-Тя клевети. Не съм го правил!
-Тази жена клевети. Тази жена лъже.

1753
01:48:19,070 --> 01:48:20,890
-Дори не бях там, г-н съдия.
-Тя клевети!

1754
01:48:20,910 --> 01:48:22,780
Не лъжи, защо лъжеш?

1755
01:48:22,780 --> 01:48:23,890
Тази жена лъже.

1756
01:48:23,890 --> 01:48:26,060
-Тази жена лъже.
-Тишина!

1757
01:48:26,100 --> 01:48:27,020
Тя клевети!

1758
01:48:27,040 --> 01:48:27,560
Уважаеми съдия!

1759
01:48:27,580 --> 01:48:30,480
Тишина, можете да седнете, г-жо Садакат.

1760
01:48:30,730 --> 01:48:31,830
Уважаеми съдия, слушайте...

1761
01:48:31,920 --> 01:48:33,970
Категорично не приемаме тези твърдения.

1762
01:48:34,010 --> 01:48:35,710
Те не отразяват истината.

1763
01:48:35,710 --> 01:48:38,970
Клиентът ми беше с Еджмел Албора в момента на инцидента.

1764
01:48:39,290 --> 01:48:42,680
Вижте, показанията на свидетелите и писмените изявления са във файла, който ви дадох.

1765
01:48:42,680 --> 01:48:44,840
Вярно, г-н съдия, той беше с мен.

1766
01:48:44,840 --> 01:48:46,450
Млъкнете, тишина.

1767
01:48:48,110 --> 01:48:50,660
Показанията на шофьора на камиона липсват по делото.

1768
01:48:56,310 --> 01:48:57,860
Добре.

1769
01:48:58,510 --> 01:49:00,710
Запиши решението, дъще.

1770
01:49:01,460 --> 01:49:07,060
Силно подозрение за извършване на престъпление и вероятност за бягство на заподозрения Боран Албора.

1771
01:49:07,240 --> 01:49:13,240
И предвид естеството на престъплението, беше взето решение за неговия арест.

1772
01:49:13,280 --> 01:49:15,650
-Уважаеми съдия, невинен съм, нищо не съм направил.
-Той е невинен!

1773
01:49:15,650 --> 01:49:17,390
-Всичко това е клевета, уважаеми съдия.
-Уважаеми съдия!

1774
01:49:17,390 --> 01:49:20,840
Оклеветиха ме, оклеветиха ме, уважаеми съдия.

1775
01:49:46,770 --> 01:49:48,380
Съдебното заседание е закрито.

1776
01:49:48,380 --> 01:49:51,650
Истината ще се изясни на етапа на разследването.

1777
01:50:13,000 --> 01:50:14,900
Ти си майка, нали?

1778
01:50:14,900 --> 01:50:17,480
Да няма такава майка като теб.

1779
01:50:32,000 --> 01:50:44,770
Боран, не се притеснявай, сине, ще те спася, не се тревожи, ще си платите всички един по един.

1780
01:50:45,080 --> 01:50:46,820
Един по един.

1781
01:50:50,310 --> 01:50:53,010
Ще си платите за това.

1782
01:50:53,010 --> 01:50:55,940
Ще си платите за това.

1783
01:50:57,780 --> 01:50:59,430
Да видим какво ще стане.

1784
01:50:59,960 --> 01:51:01,450
Ще се разправим.

1785
01:51:02,500 --> 01:51:04,440
Мамо, Боран го заслужава.

1786
01:51:04,440 --> 01:51:06,150
Той ще получи наказанието си.

1787
01:51:09,080 --> 01:51:10,960
Хайде, да вървим оттук.

1788
01:51:11,400 --> 01:51:12,240
Хайде.

1789
01:51:12,240 --> 01:51:13,090
Хайде, да вървим.

1790
01:52:40,520 --> 01:52:42,960
Мама повтори показанията си.

1791
01:52:48,250 --> 01:52:50,810
Боран ще бъде арестуван, ще бъде съден под стража.

1792
01:52:51,380 --> 01:52:53,170
В затвора Мидят.

1793
01:52:58,950 --> 01:53:04,860
Ако бъде осъден, попечителството над детето ще премине към теб.

1794
01:53:07,420 --> 01:53:10,820
Постъпили сте правилно, това е много тежко.

1795
01:53:15,010 --> 01:53:18,600
Знам, че е много тежко, но благодаря.

1796
01:53:28,960 --> 01:53:30,350
Бабо.

1797
01:53:32,850 --> 01:53:37,920
Внуче мое, скъпо, ела, прегърни ме.

1798
01:53:38,580 --> 01:53:43,910
Скъпи мой, паша мой, единствен внук.

1799
01:53:44,540 --> 01:53:46,820
Много те натъжихме, нали?

1800
01:53:59,240 --> 01:54:02,720
Единствен мой, много те натъжихме.

1801
01:54:02,860 --> 01:54:04,450
Не ни се сърди на нас.

1802
01:54:04,630 --> 01:54:06,470
Но сега си добре, нали?

1803
01:54:06,470 --> 01:54:09,640
Добре съм, по-добре съм, когато съм
в имението.

1804
01:54:15,310 --> 01:54:17,780
Браво, браво, мой паша.

1805
01:54:18,010 --> 01:54:19,840
Къде е татко Боран?

1806
01:54:19,870 --> 01:54:22,200
Върна ли се в имението?

1807
01:54:32,420 --> 01:54:35,490
Да, в имението, в имението се върна,
мой паша.

1808
01:54:35,920 --> 01:54:37,160
Хайде, влизай, че е студено.

1809
01:54:37,280 --> 01:54:39,040
Не мръзни, единствен мой, влизай
в стаята.

1810
01:54:39,070 --> 01:54:40,420
-Хайде, миличък.
-Довиждане, бабо.

1811
01:54:40,480 --> 01:54:43,630
-Хайде, миличък.
-Довиждане, внуче, довиждане, мой
паша.

1812
01:55:03,770 --> 01:55:05,370
Лека нощ.

1813
01:55:15,950 --> 01:55:17,310
Старец.

1814
01:55:21,140 --> 01:55:23,720
Намерете този шофьор на камион,
направете каквото и да е, но го намерете.

1815
01:55:24,340 --> 01:55:26,600
Този, който намери този човек, ще спечели
делото.

1816
01:55:26,610 --> 01:55:29,610
Шофьорът премина границата, мой
Джихан.

1817
01:55:29,720 --> 01:55:30,990
В Сирия е.

1818
01:55:31,350 --> 01:55:33,130
Но нашите хора са там.

1819
01:55:33,130 --> 01:55:34,890
Ще го притиснем в ъгъла.

1820
01:55:36,390 --> 01:55:38,180
Не им вярваш, нали?

1821
01:55:38,180 --> 01:55:39,720
Дори и малко.

1822
01:55:40,230 --> 01:55:41,530
Кая.

1823
01:55:41,780 --> 01:55:42,850
Нула.

1824
01:55:47,400 --> 01:55:48,280
Добре.

1825
01:55:49,520 --> 01:55:51,250
Братко, да ти донеса ли да ядеш?

1826
01:55:51,250 --> 01:55:52,320
Благодаря.

1827
01:55:52,490 --> 01:55:53,730
Лека нощ, братко.

1828
01:56:16,030 --> 01:56:17,700
Надяваме се на хубаво.

1829
01:56:20,260 --> 01:56:21,540
Надявам се.

1830
01:56:41,220 --> 01:56:42,060
Ела тук.

1831
01:56:45,220 --> 01:56:46,560
Какво е това?

1832
01:56:52,680 --> 01:56:53,880
Толкова е хубава.

1833
01:56:54,230 --> 01:56:54,920
Много хубава, дай я.

1834
01:56:54,960 --> 01:56:55,820
Не се радвай.

1835
01:56:56,300 --> 01:56:57,340
Не я купих за теб.

1836
01:56:57,980 --> 01:56:58,890
А за нашето дете.

1837
01:56:59,290 --> 01:56:59,970
Ще я дадеш ли?

1838
01:56:59,970 --> 01:57:01,060
Не.

1839
01:57:01,060 --> 01:57:02,560
Не купих за теб.

1840
01:57:02,560 --> 01:57:04,180
Тебе те отблъснаха настрани.

1841
01:57:04,180 --> 01:57:05,380
Така ли се получи?

1842
01:57:06,600 --> 01:57:07,850
Не, шегувам се.

1843
01:57:11,600 --> 01:57:12,790
Какво има?

1844
01:57:16,970 --> 01:57:17,980
Хареса ли ти?

1845
01:57:19,510 --> 01:57:23,200
Момиче, само се измъкни оттук цяла
и невредима, ще ти купя още толкова
много неща.

1846
01:57:26,590 --> 01:57:27,340
Добре ли си?

1847
01:57:27,340 --> 01:57:28,520
Добре съм.

1848
01:57:28,640 --> 01:57:30,930
-Наистина ли?
-Наистина съм добре, единствен мой.

1849
01:57:31,180 --> 01:57:32,050
Честна дума.

1850
01:57:32,860 --> 01:57:34,340
Добре съм, когато си до мен.

1851
01:57:42,650 --> 01:57:43,710
Какво правиш?

1852
01:57:44,730 --> 01:57:45,670
Какво има?

1853
01:57:46,930 --> 01:57:48,330
Ще легна до теб.

1854
01:57:48,330 --> 01:57:49,970
Тук ли ще спиш?

1855
01:57:51,020 --> 01:57:55,340
Брат ти е собственик на болницата,
а ти си директор, какво ще кажат?

1856
01:57:55,340 --> 01:57:56,220
-Нали?
-Нали.

1857
01:58:10,040 --> 01:58:11,750
Много се изплаших, Наре.

1858
01:58:13,220 --> 01:58:17,550
Светът ми спря, полудях, мислейки,
че нещо ще ти се случи.

1859
01:58:24,670 --> 01:58:25,750
Тук съм.

1860
01:58:29,780 --> 01:58:31,460
Той ще си получи наказанието.

1861
01:58:31,460 --> 01:58:32,740
Арестуваха го.

1862
01:58:47,480 --> 01:58:49,110
Много боли!

1863
01:58:50,580 --> 01:58:53,200
Винаги губя, защо моят ред не
дойде?

1864
01:58:53,200 --> 01:58:54,480
Защото аз печеля.

1865
01:58:54,480 --> 01:58:55,480
Наистина?

1866
01:58:55,480 --> 01:58:56,760
-Добре, ти печелиш.
-Какво става?

1867
01:58:56,790 --> 01:58:58,270
Виж го.

1868
01:58:58,310 --> 01:59:01,360
Татко, знаеш ли, ръцете на мама
стават червени!

1869
01:59:01,360 --> 01:59:02,970
Сине, ти наистина го направи.

1870
01:59:02,970 --> 01:59:03,690
Защо го направи?

1871
01:59:03,690 --> 01:59:04,940
Не я ли съжаляваш?

1872
01:59:05,120 --> 01:59:06,400
Мамо, виж, той не може да те нарани.

1873
01:59:06,410 --> 01:59:08,780
Нали? Някои не могат да обиждат.

1874
01:59:08,780 --> 01:59:09,610
Разбира се, че не могат.

1875
01:59:09,610 --> 01:59:10,370
Ти също не обиждай.

1876
01:59:10,420 --> 01:59:12,050
Виж, ръцете й станаха съвсем червени.

1877
01:59:12,050 --> 01:59:13,360
Наистина, недей така.

1878
01:59:13,470 --> 01:59:14,810
Така не причинявам болка.

1879
01:59:14,810 --> 01:59:15,250
Съвсем.

1880
01:59:15,250 --> 01:59:16,140
Съвсем не боли.

1881
01:59:16,140 --> 01:59:17,560
Вижда се, че не боли.

1882
01:59:17,620 --> 01:59:19,180
Хайде да играем с теб.

1883
01:59:19,180 --> 01:59:20,610
Но без болка.

1884
01:59:20,610 --> 01:59:22,340
Ти също ли ще направиш моите
ръце такива червени?

1885
01:59:23,380 --> 01:59:24,880
Ела тук.

1886
01:59:25,900 --> 01:59:27,300
Татко, недей!

1887
01:59:27,310 --> 01:59:29,420
Мамо, спаси ме!

1888
01:59:29,450 --> 01:59:30,700
Пусни сина ми. Пусни.

1889
01:59:30,700 --> 01:59:31,120
Пусни.

1890
01:59:31,160 --> 01:59:33,700
-Ти няма да я обиждаш.
-Тогава нека тя се научи да удря!

1891
01:59:33,720 --> 01:59:36,320
-Ела тук!
-Ти го погледни! И виновен, и прав.

1892
01:59:36,350 --> 01:59:39,000
Мила моя, добре.

1893
01:59:39,020 --> 01:59:43,800
Ти го виж, първо довежда ръцете
ти до червено, а после казва "спаси".

1894
01:59:44,340 --> 01:59:46,920
Хайде да легнем да спим заедно.

1895
01:59:48,900 --> 01:59:51,740
Не се гледайте така. Хайде да спим.

1896
01:59:51,740 --> 01:59:52,720
Добре, хайде да спим.

1897
01:59:52,720 --> 01:59:54,500
Хайде да спим. Добре, ти...

1898
01:59:54,550 --> 01:59:55,670
Отвори одеялото.

1899
01:59:55,930 --> 01:59:59,470
-Отвори, хайде.
-Хайде.

1900
01:59:59,550 --> 02:00:01,000
Идвам!

1901
02:00:01,090 --> 02:00:02,610
На кого се е метнало това дете?

1902
02:00:02,690 --> 02:00:04,250
Хайде, тръгвайте.

1903
02:00:06,180 --> 02:00:07,280
Пристигнахме.

1904
02:00:07,280 --> 02:00:08,780
Пристигнахме.

1905
02:00:09,480 --> 02:00:11,070
Нека винаги да бъде така.

1906
02:00:11,070 --> 02:00:12,600
Браво, сине.

1907
02:00:14,080 --> 02:00:17,770
Хайде, както преди, ще се качим
на лодка и ще отидем във фермата.

1908
02:00:17,770 --> 02:00:20,990
Виж, ще отидем и на фестивала
на хвърчилата.

1909
02:00:21,390 --> 02:00:21,710
Къде?

1910
02:00:21,710 --> 02:00:22,750
На хвърчила?

1911
02:00:22,750 --> 02:00:23,750
На фестивала.

1912
02:00:23,750 --> 02:00:25,320
На фестивала.

1913
02:00:25,320 --> 02:00:27,640
На фестивала, добре, ще отидем.

1914
02:00:28,150 --> 02:00:29,990
Хайде, сега да играем.

1915
02:00:29,990 --> 02:00:31,200
На каква игра ще играем, сине?

1916
02:00:31,200 --> 02:00:32,520
Не свършва.

1917
02:00:32,530 --> 02:00:34,000
Детските желания не свършват.

1918
02:00:34,000 --> 02:00:36,720
Аз ще питам, вие ще отговаряте.

1919
02:00:36,720 --> 02:00:37,410
Добре.

1920
02:00:37,410 --> 02:00:37,880
Питай.

1921
02:00:37,880 --> 02:00:39,070
Я да видим.

1922
02:00:39,070 --> 02:00:41,790
Татко, коя е любимата ти игра?

1923
02:00:41,790 --> 02:00:42,800
Футбол.

1924
02:00:42,800 --> 02:00:44,610
Това е и моята любима игра!

1925
02:00:44,630 --> 02:00:45,850
Браво.

1926
02:00:46,380 --> 02:00:49,730
Татко, кой е любимият ти цвят?

1927
02:00:51,590 --> 02:00:52,630
-Син.
-Син.

1928
02:00:53,500 --> 02:00:54,070
Син?

1929
02:00:56,910 --> 02:00:57,850
Да.

1930
02:00:58,050 --> 02:00:58,570
Мамо.

1931
02:00:58,650 --> 02:00:59,800
Скъпи.

1932
02:01:01,980 --> 02:01:04,210
Твоето любимо ястие.

1933
02:01:04,280 --> 02:01:05,130
Ястие?

1934
02:01:05,130 --> 02:01:06,000
Да.

1935
02:01:08,820 --> 02:01:10,160
Менемен с лук?

1936
02:01:11,530 --> 02:01:12,440
Наистина?

1937
02:01:13,770 --> 02:01:14,770
Разбира се.

1938
02:01:15,170 --> 02:01:16,150
Мамо.

1939
02:01:16,450 --> 02:01:17,480
Слушам.

1940
02:01:18,450 --> 02:01:19,960
Твоят любим човек.

1941
02:01:19,960 --> 02:01:21,180
Човек.

1942
02:01:21,720 --> 02:01:22,820
Хора.

1943
02:01:22,820 --> 02:01:24,190
Двамата Джихана.

1944
02:01:24,490 --> 02:01:26,220
Но трябва да избереш един.

1945
02:01:26,220 --> 02:01:28,530
Защо трябва да избирам, обичам
ви и двамата по различен начин.

1946
02:01:28,530 --> 02:01:30,860
Но според правилата на играта,
избери един.

1947
02:01:30,860 --> 02:01:33,200
Няма да избирам, вас и двамата,
вас и двамата.

1948
02:01:33,200 --> 02:01:35,240
Но трябва да избереш.

1949
02:01:35,240 --> 02:01:38,620
Скъпи, не искам да се намесвам, но...

1950
02:01:38,620 --> 02:01:39,630
Майка ти е права.

1951
02:01:39,660 --> 02:01:41,340
Всеки от нас има свое място.

1952
02:01:41,340 --> 02:01:43,140
Но твоето е още по-специално.

1953
02:01:43,670 --> 02:01:45,220
Много ли ти е интересно?

1954
02:01:45,240 --> 02:01:46,130
Да.

1955
02:01:46,700 --> 02:01:52,650
Обичам те най-много на света,
повече от всички на света.

1956
02:01:52,800 --> 02:01:54,540
Обичам те най-много.

1957
02:01:54,540 --> 02:01:55,750
Тоест мен?

1958
02:01:55,750 --> 02:01:57,420
Тоест, разбира се, теб.

1959
02:01:57,420 --> 02:01:58,500
Разбира се!

1960
02:02:00,310 --> 02:02:01,560
Хайде да спим.

1961
02:02:01,560 --> 02:02:02,280
Спи.

1962
02:02:02,280 --> 02:02:02,940
Спи.

1963
02:02:02,940 --> 02:02:03,520
Хайде да спим.

1964
02:02:03,520 --> 02:02:04,840
Нека играта свърши вече.

1965
02:02:04,840 --> 02:02:05,900
-Хайде.
-Лека нощ.

1966
02:02:05,940 --> 02:02:08,270
Ръката ти може да те заболи,
ела тук, мили.

1967
02:02:08,840 --> 02:02:10,080
Лека нощ.

1968
02:02:10,080 --> 02:02:12,090
И така, очите се затварят.

1969
02:02:12,090 --> 02:02:13,680
А ти все още играеш.

1970
02:02:25,830 --> 02:02:29,030
Той зле е положил глава. Ще го
преместя насам.

1971
02:02:29,140 --> 02:02:30,260
Добре.

1972
02:02:33,390 --> 02:02:34,880
Но внимателно, да не се събуди.

1973
02:02:34,880 --> 02:02:38,390
Няма да се събуди, внимателно
ще го преместя, ела тук.

1974
02:02:39,960 --> 02:02:42,250
Браво.

1975
02:02:45,520 --> 02:02:46,460
А ти?

1976
02:02:55,210 --> 02:02:57,390
А аз ще легна тук.

1977
02:03:09,250 --> 02:03:15,300
Джихан е създал такъв трон в
сърцето ти, че съм доволен от
сянката на този трон.

1978
02:03:53,200 --> 02:03:54,130
Джихан.

1979
02:03:55,120 --> 02:03:55,930
Добро утро.

1980
02:03:56,250 --> 02:03:57,720
Добро утро.

1981
02:03:57,720 --> 02:03:58,820
Още е много рано.

1982
02:03:58,920 --> 02:04:00,260
Продължавай да спиш.

1983
02:04:00,410 --> 02:04:01,230
Рано ли е?

1984
02:04:01,230 --> 02:04:02,200
Да.

1985
02:04:02,920 --> 02:04:03,430
Добре.

1986
02:04:03,430 --> 02:04:04,310
Хайде.

1987
02:04:51,690 --> 02:04:53,000
Има ли новини за шофьора?

1988
02:04:53,140 --> 02:04:54,340
Няма новини, мой Джихан.

1989
02:04:55,580 --> 02:04:57,490
Добре, ще отида в Сирия.

1990
02:04:57,660 --> 02:05:00,600
-Сам ще погледна. Преди това ще
отидем в компанията, трябва
да се подготвя. Хайде.

1991
02:05:00,610 --> 02:05:02,840
-Аз също ще дойда, брат.
-Хайде.

1992
02:05:04,430 --> 02:05:06,110
Добро утро!

1993
02:05:06,250 --> 02:05:09,070
Добро утро, Кадир. Ти сега ли
се събуди?

1994
02:05:09,220 --> 02:05:10,360
Не, брат, вече два часа минаха.

1995
02:05:10,400 --> 02:05:12,700
Кадир, ще те събудя.

1996
02:05:39,540 --> 02:05:40,700
Ти иди нагоре.

1997
02:05:44,320 --> 02:05:45,980
Г-жо Алия.

1998
02:05:47,340 --> 02:05:48,790
Г-жо Алия.

1999
02:05:49,510 --> 02:05:50,310
Добро утро.

2000
02:05:50,310 --> 02:05:52,350
Г-жо Алия, пристигна г-н Еджмел.

2001
02:05:52,350 --> 02:05:55,120
Мама отиде при г-жа Садакат, за да
съобщи.

2002
02:05:57,280 --> 02:05:58,660
Идвам.

2003
02:06:03,490 --> 02:06:04,900
Ти ще останеш ли с Дениз?

2004
02:06:04,900 --> 02:06:05,440
Разбира се.

2005
02:06:08,320 --> 02:06:13,850
Алия, почакай, аз сама ще се изправя
пред него.

2006
02:06:13,960 --> 02:06:18,780
Ти стой отзад, този негодник няма да
се успокои, докато не ни развали.

2007
02:06:18,780 --> 02:06:19,820
Стой отзад, аз ще говоря.

2008
02:06:19,820 --> 02:06:22,430
И аз идвам, г-жо Садакат, идвам.

2009
02:06:33,360 --> 02:06:34,220
Ерол.

2010
02:06:42,370 --> 02:06:43,410
Затваряй телефона.

2011
02:06:43,920 --> 02:06:44,880
Връщай се в имението.

2012
02:06:45,010 --> 02:06:46,040
Братко, какво се случи, за добро ли е?

2013
02:06:46,040 --> 02:06:47,140
Връщай се в имението.

2014
02:07:18,120 --> 02:07:19,100
Отваряй, Шехмуз.

2015
02:07:25,610 --> 02:07:29,010
Защо дойде на вратата ми, куче,
храната ли свърши?

2016
02:07:29,700 --> 02:07:33,600
Виждам, жарът в езика ти все още не е
стихнал, Садакат.

2017
02:07:33,600 --> 02:07:36,860
Хайде, хайде, какво искаш?

2018
02:08:13,490 --> 02:08:14,320
Как?

2019
02:08:17,810 --> 02:08:19,770
Как излезе?

2020
02:08:21,140 --> 02:08:21,720
Какво се случи?

2021
02:08:21,720 --> 02:08:24,330
Не си много щастлива да ме видиш, а,
мамо?

2022
02:08:31,100 --> 02:08:32,690
Намерих шофьора на камиона.

2023
02:08:32,690 --> 02:08:33,790
Разговорих го.

2024
02:08:34,070 --> 02:08:36,570
Той застреля Вургун.

2025
02:08:37,580 --> 02:08:39,770
И то с оръжието на Вургун.

2026
02:08:39,800 --> 02:08:41,380
Намериха го в него.

2027
02:08:41,560 --> 02:08:43,330
Откарахме го и го предадохме.

2028
02:08:44,570 --> 02:08:47,720
И Боран беше освободен с реактивна
скорост.

2029
02:08:56,330 --> 02:08:58,750
Затова се радвай, Садакат, радвай се.

2030
02:08:58,940 --> 02:09:02,180
Слава Богу, синът ни е спасен.

2031
02:09:03,380 --> 02:09:06,000
Доведи сина ми, Алия, ще си взема
сина.

2032
02:09:06,830 --> 02:09:08,290
Няма да доведа, няма да дам.

2033
02:09:08,290 --> 02:09:09,660
Казах, ще си взема сина.

2034
02:09:09,660 --> 02:09:10,670
Няма да дам.

2035
02:09:18,480 --> 02:09:20,150
Боран, синко, не прави това.

2036
02:09:20,200 --> 02:09:21,290
Ти мълчи.

2037
02:09:21,780 --> 02:09:23,280
Доведи сина, Алия.

2038
02:09:34,900 --> 02:09:36,890
Шехмуз, затвори вратата.

2039
02:10:36,760 --> 02:10:38,440
Добре дошли.

2040
02:10:41,060 --> 02:10:42,140
Г-н полицай.

2041
02:10:42,370 --> 02:10:45,000
Вижте, моят клиент Боран Албора е
попечител.

2042
02:10:45,070 --> 02:10:46,560
Но те не предават детето.

2043
02:10:46,560 --> 02:10:48,380
Не ми позволяват да взема сина си, г-н
полицай.

2044
02:10:48,450 --> 02:10:50,620
По решение на съда попечителството е
на бащата.

2045
02:10:50,620 --> 02:10:53,460
Можем да извършим предаването.

2046
02:10:54,190 --> 02:10:55,480
Отворете вратата.

2047
02:11:00,130 --> 02:11:01,570
Отворете вратата, полиция.

2048
02:11:03,160 --> 02:11:04,230
Длъжни сме да отворим.

2049
02:11:07,050 --> 02:11:09,470
Отваряй, отваряй, Шехмуз.

2050
02:11:14,890 --> 02:11:19,070
Тук сме за предаването на Джихан Дениз
Албора на попечителя Боран Албора.

2051
02:11:19,180 --> 02:11:20,980
Дойдохме да вземем детето.

2052
02:11:20,980 --> 02:11:23,800
Синът ми спи сега, не може.

2053
02:11:23,800 --> 02:11:25,010
Ще го взема сега, Алия.

2054
02:11:25,080 --> 02:11:25,680
Той спи.

2055
02:11:25,680 --> 02:11:27,000
Казах ти, ще го взема сега.

2056
02:11:27,070 --> 02:11:27,820
Той спи!

2057
02:11:28,300 --> 02:11:29,700
Ще изчакаме, докато се събуди.

2058
02:11:29,870 --> 02:11:31,020
Моля, г-н Боран.

2059
02:11:31,250 --> 02:11:31,770
Моля.

2060
02:11:31,770 --> 02:11:32,570
Хайде.

2061
02:11:32,570 --> 02:11:33,120
Моля.

2062
02:11:36,660 --> 02:11:39,310
Никой външен няма да влезе в
къщата ми.

2063
02:11:39,310 --> 02:11:40,950
Моля, изчакайте отвън.

2064
02:11:41,930 --> 02:11:42,970
Затвори.

2065
02:11:46,360 --> 02:11:47,450
Почакай, ще говорим, Боран.

2066
02:11:47,450 --> 02:11:50,160
-Няма за какво да говорим, ще
взема сина си. -Почакай, Боран.

2067
02:11:53,320 --> 02:11:55,250
Боран, няма ли да спреш?

2068
02:11:56,850 --> 02:11:58,220
Казвам, ще поговорим.

2069
02:11:59,290 --> 02:12:01,030
Нямам какво да говоря с теб.

2070
02:12:01,030 --> 02:12:02,530
Аз имам.

2071
02:12:04,840 --> 02:12:06,640
Бихте ли ни дали малко време?

2072
02:12:06,640 --> 02:12:07,690
Ще изчакаме тук.

2073
02:12:07,690 --> 02:12:08,640
Благодаря.

2074
02:12:09,280 --> 02:12:10,560
А ти се отдръпни.

2075
02:12:10,980 --> 02:12:13,950
Кой си ти, че да ми заповядваш,
а?

2076
02:12:15,100 --> 02:12:16,300
Махай се.

2077
02:12:46,800 --> 02:12:48,300
Моля те, остави сина ми.

2078
02:12:52,130 --> 02:12:53,470
Ще взема сина си, Алия.

2079
02:12:53,730 --> 02:12:57,500
Виж, ти го взе, но това дете беше
в ужасно състояние, трудно се
възстанови.

2080
02:12:57,500 --> 02:13:00,730
Той едва сега се възстановява, а
ти сега, като го вземеш отново...

2081
02:13:00,730 --> 02:13:04,330
Той отново ще се разболее, отново
ще се разстрои, ще се изплаши.

2082
02:13:04,350 --> 02:13:07,440
Ще му бъде много по-трудно да се
възстанови, моля те.

2083
02:13:08,180 --> 02:13:10,850
Ти си виновна за всичко това,
Алия, ти.

2084
02:13:11,130 --> 02:13:12,350
Наистина ли?

2085
02:13:12,840 --> 02:13:14,830
Ти само за да ме накажеш...

2086
02:13:14,830 --> 02:13:16,240
Разстройваш сина си.

2087
02:13:16,340 --> 02:13:19,610
Виж, това дете все още обича
баща си, все още обича теб.

2088
02:13:19,640 --> 02:13:21,910
Не го отблъсквай от себе си.

2089
02:13:21,910 --> 02:13:23,620
Разбира се, че ще обича, аз съм
му роден баща.

2090
02:13:23,620 --> 02:13:24,730
Да.

2091
02:13:25,220 --> 02:13:26,890
Запомни следното...

2092
02:13:26,890 --> 02:13:28,670
Попечителството ще остане при
мен.

2093
02:13:29,030 --> 02:13:29,840
Но...

2094
02:13:31,760 --> 02:13:33,920
Мога да му позволя да остане с
теб.

2095
02:13:34,360 --> 02:13:35,420
При едно условие.

2096
02:13:37,460 --> 02:13:38,310
Какво?

2097
02:13:39,980 --> 02:13:41,720
Ще стоиш далеч от Джихан.

2098
02:13:43,400 --> 02:13:45,040
Няма да се омъжиш за него.

2099
02:13:45,880 --> 02:13:47,810
Ако направиш, както кажа...

2100
02:13:48,100 --> 02:13:49,840
Синът ми ще остане с теб.

2101
02:13:55,740 --> 02:13:56,830
Изборът е твой.

2102
02:14:40,100 --> 02:14:41,690
Добре дошли, здравейте.

2103
02:14:41,690 --> 02:14:42,330
Здравейте.

2104
02:14:42,330 --> 02:14:44,930
Аз съм собственикът на това имение, какво
се е случило, господин полицай?

2105
02:14:44,930 --> 02:14:46,730
Извършва се прехвърляне в рамките на
попечителството.

2106
02:14:47,080 --> 02:14:48,460
Ние сме тук за вашата безопасност.

2107
02:14:51,300 --> 02:14:52,410
Къде е Алия, мамо?

2108
02:14:53,180 --> 02:14:55,540
Тя е горе и разговаря с Боран.

2109
02:15:02,200 --> 02:15:04,420
Господин полицай, вижте, те ще се
намесят.

2110
02:15:04,420 --> 02:15:05,410
Направете нещо.

2111
02:15:12,450 --> 02:15:13,610
Боран.

2112
02:15:13,960 --> 02:15:16,540
Когото и да си довел със себе си, когато
дойде тук, вземи ги всички и се върни обратно.

2113
02:15:16,540 --> 02:15:16,760
Хайде.

2114
02:15:16,760 --> 02:15:17,200
Стой.

2115
02:15:17,230 --> 02:15:17,570
Хайде.

2116
02:15:17,820 --> 02:15:22,120
-Когото и да си довел със себе си, когато
дойде тук, се връщай обратно. Хайде!
-Помощ!

2117
02:15:22,190 --> 02:15:24,840
-Вижте, те се намесват.
-Чувате ли, той ми оказва натиск, господин
полицай.

2118
02:15:24,890 --> 02:15:26,100
Виждате ли, господин полицай.

2119
02:15:26,100 --> 02:15:27,540
Той ми оказва натиск.

2120
02:15:27,540 --> 02:15:30,670
-Добре ли си изобщо? Какъв натиск?
-Няма нищо, господин полицай.

2121
02:15:30,710 --> 02:15:32,850
-Господин полицай, това е моят дом.
-Да, господин полицай.

2122
02:15:32,850 --> 02:15:34,150
Не можете да влизате тук, както си
искате.

2123
02:15:34,150 --> 02:15:34,850
Успокойте се.

2124
02:15:34,850 --> 02:15:36,550
-Какво говориш?
-Вижте, вие възпрепятствате официална
процедура.

2125
02:15:36,550 --> 02:15:38,700
-Ако продължите, ще трябва да ви
задържа.
-Какво говориш?

2126
02:15:38,730 --> 02:15:40,450
-Откъде се взе сега този арест?
-Госпожо, вие сте специалист, нали?

2127
02:15:40,610 --> 02:15:41,850
Не сте ли специалист?

2128
02:15:41,920 --> 02:15:44,710
Това дете току-що се е възстановило от
болест, защо правите така?

2129
02:15:44,730 --> 02:15:45,840
Добре, господине, успокойте се.

2130
02:15:45,840 --> 02:15:46,830
Спокоен съм!

2131
02:15:46,850 --> 02:15:51,190
-Това какво спокойствие е?
-Какво означава това? Вие идвате в моя
дом!

2132
02:15:51,200 --> 02:15:53,230
Вижте, няма ситуация за задържане,
господин полицай.

2133
02:15:53,250 --> 02:15:55,040
Добре, той даде!

2134
02:15:56,250 --> 02:15:58,630
Той даде разрешение, даде, Дениз ще
остане тук.

2135
02:16:03,630 --> 02:16:05,310
Той даде разрешение?

2136
02:16:12,710 --> 02:16:14,400
Договорихме се.
Powered by translatesubtitles.org