Далекий-город-53-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:30,260 --> 00:01:31,370
Снахо!
2
00:01:31,680 --> 00:01:32,630
Госпожо Алия.
3
00:01:32,640 --> 00:01:33,540
Къде сте?
4
00:01:33,550 --> 00:01:34,690
Снахо!
5
00:01:35,330 --> 00:01:36,290
Госпожо Алия!
6
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Госпожо Алия, къде сте?
7
00:01:38,520 --> 00:01:39,340
Алия!
8
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
Снахо!
9
00:01:41,100 --> 00:01:44,820
Госпожо Алия, къде сте?
10
00:01:46,220 --> 00:01:48,480
- Госпожо Алия, къде сте?
- Снахо!
11
00:01:54,880 --> 00:01:56,990
Госпожо Алия, къде сте?
12
00:02:00,080 --> 00:02:01,340
Снахо.
13
00:02:03,430 --> 00:02:04,630
Снахо.
14
00:02:05,080 --> 00:02:06,310
Госпожо Алия.
15
00:02:08,170 --> 00:02:09,580
Снахо.
16
00:02:30,570 --> 00:02:31,910
Алия!
17
00:02:44,370 --> 00:02:45,830
Алия, обади се.
18
00:02:45,860 --> 00:02:47,880
Тук съм, тук съм, горе.
19
00:02:48,020 --> 00:02:48,940
Горе.
20
00:02:49,070 --> 00:02:51,340
Погледни нагоре, нагоре.
Виж, виж.
21
00:02:51,820 --> 00:02:52,750
Алия.
22
00:02:54,590 --> 00:02:55,780
Алия?
23
00:02:55,880 --> 00:02:57,330
Как се качи там?
24
00:02:57,450 --> 00:02:58,250
Много...
25
00:02:58,630 --> 00:03:00,190
Имаше вълчи вой.
26
00:03:00,240 --> 00:03:03,860
Много се изплаших. Качих се, защото
мислех, че има вълк там.
27
00:03:03,910 --> 00:03:06,350
Вълците не идват така просто.
28
00:03:07,020 --> 00:03:09,170
Намери ме.
29
00:03:09,590 --> 00:03:13,650
Ще те намеря. Където и да си,
ще те намеря.
30
00:03:13,920 --> 00:03:15,160
Да сляза ли?
31
00:03:15,410 --> 00:03:17,710
Да, слизай, ще ти помогна.
32
00:03:20,340 --> 00:03:22,560
Алия, сега ще се кача там.
33
00:03:24,630 --> 00:03:26,010
Не, не, недей.
34
00:03:27,630 --> 00:03:28,210
Алия.
35
00:03:28,340 --> 00:03:29,120
Алия.
36
00:03:34,430 --> 00:03:36,530
Казах - седни, хайде. Седни в колата.
37
00:03:36,550 --> 00:03:38,760
Значи и това ще направиш с мен?
38
00:03:38,970 --> 00:03:40,530
Седни в колата.
39
00:03:42,910 --> 00:03:43,970
Нищо подобно.
40
00:03:43,970 --> 00:03:45,000
Вургун!
41
00:03:45,010 --> 00:03:45,710
Недей.
42
00:03:45,720 --> 00:03:47,030
Не наранявай, недей!
43
00:03:48,680 --> 00:03:50,490
Пусни!
44
00:03:50,510 --> 00:03:52,160
- Пусни, казах!
- Стой.
45
00:03:52,170 --> 00:03:54,830
- Подлец!
- Тихо, иначе ще ти прострелям главата.
46
00:03:54,840 --> 00:03:56,430
Подлец, и кой го казва.
47
00:03:56,430 --> 00:03:57,380
Напред.
48
00:03:57,390 --> 00:03:58,970
- Ти ме предаде.
- Хайде, давай!
49
00:03:58,980 --> 00:03:59,520
Пусни, казах!
50
00:03:59,530 --> 00:04:00,300
Пусни!
51
00:04:00,350 --> 00:04:01,200
Мамо!
52
00:04:01,270 --> 00:04:03,610
Мамо, смили се над мен, мамо.
53
00:04:03,620 --> 00:04:05,170
- Мамо, моля те.
- Г-жо Садакат.
54
00:04:05,170 --> 00:04:06,350
Мамо, моля те, смили се над мен.
55
00:04:06,360 --> 00:04:10,940
Виж, мамо, толкова години бях в
чужбина. А после се събудих - бях
в кома, мамо.
56
00:04:10,950 --> 00:04:15,200
Мамо, отворих очи - Алия вече е
омъжена за Джихан, синът ми нарича
Джихан татко, мамо.
57
00:04:15,390 --> 00:04:17,010
- Мамо, не ми го причинявай, мамо.
- Не трябва.
58
00:04:17,010 --> 00:04:19,160
- Алия и Джихан са женени...
- Г-жо Садакат, не го слушайте.
59
00:04:19,160 --> 00:04:23,720
- Мамо, знам, че съм правил грешки.
Правих грешки, мамо, и осъзнах
всичко. - Синко, недей.
60
00:04:24,250 --> 00:04:27,550
Мамо, моля те, помогни ми. Моля те.
Не вземай решение, мамо, не ме
изгонвай от страната.
61
00:04:27,570 --> 00:04:28,910
- Г-жо Садакат.
- Мамо, прости това.
62
00:04:28,930 --> 00:04:30,590
- Мамо, прости.
- Г-жо Садакат.
63
00:04:31,480 --> 00:04:34,240
Вие казахте, че той трябва да си
тръгне - ето, ще си тръгне.
64
00:04:34,360 --> 00:04:36,400
След този път няма връщане назад,
казвах ви.
65
00:04:36,410 --> 00:04:37,030
Мамо...
66
00:04:37,040 --> 00:04:39,040
Нали се разбрахме, г-жо Садакат.
Не се поддавайте.
67
00:04:39,040 --> 00:04:41,580
- Мамо, осъзнах всичките си
грешки, мамо.
- Да, ти си виновен.
68
00:04:41,590 --> 00:04:44,020
Дори съм готов да се лекувам,
кълна ти се, ще се лекувам.
69
00:04:44,050 --> 00:04:45,610
Г-жо Садакат, не му вярвайте.
70
00:04:45,620 --> 00:04:48,390
Мамо, ще се излекувам, ще се
оправя, обещавам.
71
00:04:51,310 --> 00:04:52,330
- Мамо.
- Синко...
72
00:04:52,330 --> 00:04:53,070
Мамо...
73
00:04:53,320 --> 00:04:57,740
Мамо, моля те. Виж, обещавам ти -
няма да се меся в брака на Алия и
Джихан.
74
00:04:57,740 --> 00:05:00,580
- Внукът ти също ще расте до Алия,
моля те.
- Лъжеш.
75
00:05:00,580 --> 00:05:01,150
Не вярвайте.
76
00:05:01,160 --> 00:05:03,510
- Моля те, мамо, прости ми.
- Г-жо Садакат, не му вярвайте.
77
00:05:03,520 --> 00:05:04,240
Синко, добре.
78
00:05:04,240 --> 00:05:08,780
Мамо, виж, този Еджмел, както ти
казваше, е истински дявол. Разбрах
го, мамо.
79
00:05:08,930 --> 00:05:10,650
-Мамо, ще се върна при теб.
-Не му вярвайте.
80
00:05:10,670 --> 00:05:13,090
Ще бъда до теб, ще се върна в
имението.
81
00:05:13,090 --> 00:05:16,640
Никога няма да се меся в брака на
Алия и Джихан, мамо. Обещавам ти.
82
00:05:16,680 --> 00:05:18,900
Виж, синът ми също ще расте до
Алия.
83
00:05:18,900 --> 00:05:23,580
Когато поискаме, ще го викаме в
имението и ще го виждаме, мамо,
моля те. Прости ми, мамо.
84
00:05:26,930 --> 00:05:27,690
Не вярвайте.
85
00:05:27,690 --> 00:05:28,410
Мамо, моля те.
86
00:05:28,420 --> 00:05:30,470
Замълчи! Колко можеш да лъжеш!
87
00:05:33,400 --> 00:05:34,000
Мамо.
88
00:05:34,000 --> 00:05:35,710
Мамо, мамо.
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,160
- Мамо, помниш ли нашите предишни
дни? - Лъжа.
90
00:05:37,170 --> 00:05:40,400
Мамо, помниш ли какви прекрасни
дни имахме в имението?
91
00:05:41,580 --> 00:05:42,590
Мамо, моля те.
92
00:05:42,650 --> 00:05:45,500
Виж, искам отново да преживея
такива прекрасни дни, мамо, моля
те.
93
00:05:45,530 --> 00:05:48,930
Прости ми, не ме изпращай, мамо,
не ме изгонвай от страната, моля
те.
94
00:05:49,050 --> 00:05:51,200
Мамо, прости ми, моля те.
95
00:05:51,590 --> 00:05:54,720
Спомни си нашите предишни дни,
мамо. Помниш ли?
96
00:05:54,730 --> 00:05:58,120
-Колко прекрасно живеехме тогава.
- Дай дума, че няма да отидеш при
Еджмел.
97
00:05:58,130 --> 00:05:59,860
Г-жо Садакат, какво говорите?
98
00:05:59,920 --> 00:06:00,810
Дума, мамо.
99
00:06:01,060 --> 00:06:02,650
Дума. Няма да отида.
100
00:06:03,400 --> 00:06:04,450
Няма да отида.
101
00:06:04,580 --> 00:06:07,440
Ще приемеш ли, че Алия е жена
на Джихан.
102
00:06:07,440 --> 00:06:13,960
Вече приех, мамо, вече приех. И
синът ми ще расте с Алия.
Обещавам ти, мамо.
103
00:06:14,230 --> 00:06:16,290
- Ставай.
- Няма да се отделя от теб, мамо.
104
00:06:20,620 --> 00:06:22,560
- Ставай.
- Развържете му ръцете, развържете.
105
00:06:22,570 --> 00:06:27,310
Не вярвайте, той лъже! Това не е
Боран, когото познавате. Нали вие
самите току-що казахте.
106
00:06:27,320 --> 00:06:29,500
- Мамо, моля те, не ме изпращай,
мамо.
- Развържете.
107
00:06:29,500 --> 00:06:29,980
Развържете.
108
00:06:29,990 --> 00:06:31,560
- Развържете му ръцете.
- Мамо, моля те.
109
00:06:31,560 --> 00:06:32,230
Няма да развържа.
110
00:06:32,240 --> 00:06:32,760
Ставай!
111
00:06:32,760 --> 00:06:33,680
Вургун!
112
00:06:33,690 --> 00:06:35,370
- Стреляй!
- Вургун!
113
00:06:35,430 --> 00:06:36,420
Мамо, помогни!
114
00:06:36,440 --> 00:06:37,300
Мамо, помогни!
115
00:06:37,320 --> 00:06:38,260
Хвърли оръжието!
116
00:06:39,340 --> 00:06:40,980
Хвърли оръжието и го развържи.
117
00:06:42,310 --> 00:06:43,980
Г-жо Садакат, какво правите?
118
00:06:43,990 --> 00:06:45,310
- Мамо!
- Хвърли оръжието!
119
00:06:45,430 --> 00:06:46,780
Развържете му ръцете и хвърлете
оръжието!
120
00:06:46,790 --> 00:06:48,120
Г-жо Садакат, не правете това!
121
00:06:48,130 --> 00:06:49,420
Хвърли оръжието!
122
00:06:50,400 --> 00:06:51,910
Така ли се договорихме?
123
00:06:52,510 --> 00:06:56,790
Хвърли оръжието, развържете му
ръцете. Той е мой син!
124
00:06:58,420 --> 00:06:59,720
Ех!
125
00:07:00,450 --> 00:07:05,860
Какви хора сте вие?! Така ли
си държите на думата?
126
00:07:11,530 --> 00:07:12,550
Развържете.
127
00:07:14,110 --> 00:07:15,650
Вие правите огромна грешка.
128
00:07:15,780 --> 00:07:22,750
Този човек не е Боран, когото
познавате. Повярвайте ми, ще
съжалявате.
129
00:07:24,000 --> 00:07:25,460
Г-жо Садакат.
130
00:07:31,570 --> 00:07:33,950
Ще съжалявате, г-жо Садакат.
131
00:07:36,780 --> 00:07:38,180
Казвах ви...
132
00:07:56,250 --> 00:07:58,470
Знаех, че ще ме пожалиш, мамо.
133
00:08:04,520 --> 00:08:05,610
Благодаря.
134
00:09:42,310 --> 00:09:43,450
Братко.
135
00:09:43,670 --> 00:09:44,890
Джихан.
136
00:09:46,990 --> 00:09:48,350
Джихан.
137
00:09:48,950 --> 00:09:50,280
Братко.
138
00:09:50,660 --> 00:09:51,870
Джихан.
139
00:09:54,030 --> 00:09:55,670
Братко.
140
00:09:56,280 --> 00:09:57,910
Джихан.
141
00:09:59,520 --> 00:10:01,080
Джихан.
142
00:10:04,380 --> 00:10:05,950
Братко.
143
00:10:07,410 --> 00:10:09,080
Обади му се още веднъж.
144
00:10:16,030 --> 00:10:17,350
Джихан.
145
00:10:18,030 --> 00:10:18,920
Братко, почакай минута.
146
00:10:18,970 --> 00:10:20,390
Шахин, какво става?
147
00:10:22,540 --> 00:10:23,870
Тихо.
148
00:10:26,610 --> 00:10:27,670
Тихо.
149
00:10:31,320 --> 00:10:32,190
Какво се случи?
150
00:10:43,490 --> 00:10:44,960
Телефонът на брат ми.
151
00:10:50,320 --> 00:10:51,450
Говори.
152
00:10:52,990 --> 00:10:53,490
Какво да правя?
153
00:10:53,490 --> 00:10:54,480
Ало, г-н Кая.
154
00:10:54,540 --> 00:10:55,500
Какво?
155
00:10:57,190 --> 00:10:58,520
Какво говориш, синко?
156
00:11:00,060 --> 00:11:01,200
Как?
157
00:11:01,600 --> 00:11:02,550
Какво се случи?
158
00:11:04,510 --> 00:11:06,060
Затваряй.
159
00:11:06,190 --> 00:11:06,720
Какво стана?
160
00:11:06,740 --> 00:11:08,630
- Какво стана, братче?
- Само това липсваше.
161
00:11:09,330 --> 00:11:10,760
Вургун умря.
162
00:11:10,970 --> 00:11:11,890
Какво говориш, синко?
163
00:11:11,900 --> 00:11:12,910
Какво?
164
00:11:13,050 --> 00:11:13,930
Как стана това?
165
00:11:13,930 --> 00:11:17,670
Не знам, и майка ми беше там.
Казва, че и г-жа Садакат е тук.
Нищо не разбрах.
166
00:11:18,010 --> 00:11:19,880
Ще полудея сега.
167
00:11:19,900 --> 00:11:22,120
- Шахин, трябва да тръгвам.
- Добре, тръгвай.
168
00:11:22,120 --> 00:11:25,770
Всичко е на ваша отговорност.
Продължавайте да търсите брат
ми и снаха ми. Старче, ти стой
с Шахин.
169
00:11:25,770 --> 00:11:27,320
- А ти ела с мен.
- Добре.
170
00:11:27,330 --> 00:11:28,870
- Хайде, братко, съобщете ни.
- Добре.
171
00:11:28,880 --> 00:11:30,050
Хайде, братче.
172
00:11:30,760 --> 00:11:33,670
Обади се, събери още хора.
173
00:11:33,680 --> 00:11:35,050
Добре, Шахин.
174
00:11:36,220 --> 00:11:37,790
Боже мой.
175
00:12:24,590 --> 00:12:25,530
Джихан.
176
00:12:25,690 --> 00:12:26,270
Джихан!
177
00:12:26,280 --> 00:12:27,100
Джихан!
178
00:12:27,100 --> 00:12:28,470
Джихан, ставай, ставай.
179
00:12:28,480 --> 00:12:29,400
Назад!
180
00:12:29,430 --> 00:12:30,560
Назад!
181
00:12:31,460 --> 00:12:32,540
Назад!
182
00:12:32,580 --> 00:12:33,930
Кой си ти?
183
00:12:35,480 --> 00:12:36,640
Кой си ти?
184
00:12:40,720 --> 00:12:43,050
Моля, свалете, г-н, спрете, моля.
185
00:12:45,500 --> 00:12:46,630
Сестра.
186
00:12:48,290 --> 00:12:50,400
Теб ли видях в гората?
187
00:12:50,620 --> 00:12:51,380
Да.
188
00:12:51,770 --> 00:12:53,540
Казвам се Макбуле.
189
00:12:53,780 --> 00:12:57,150
А това са мъжът ми и синът ми -
Адем и Шемси.
190
00:12:57,360 --> 00:13:00,730
Намериха ви в гората в безсъзнание
и ви докараха вкъщи.
191
00:13:01,200 --> 00:13:02,500
Добре, вървете.
192
00:13:02,520 --> 00:13:03,390
Вървете.
193
00:13:06,000 --> 00:13:08,890
И аз ви познах, но не знаех какво
да правя.
194
00:13:08,930 --> 00:13:09,980
Добре, аз сега...
195
00:13:09,980 --> 00:13:11,720
Нямахте телефон.
196
00:13:11,900 --> 00:13:14,700
Ако не се бяхте събудили, щяхме
да ви закараме в болницата.
197
00:13:15,350 --> 00:13:17,230
Но, слава Богу, се събудихте.
198
00:13:21,160 --> 00:13:24,570
А когато видяхме пръстените
на пръстите ви, ви сложихме заедно.
199
00:13:33,630 --> 00:13:35,500
Вие от какъв род сте, г-н?
200
00:13:36,670 --> 00:13:37,670
Албора.
201
00:13:38,040 --> 00:13:39,140
Ние сме от Албора.
202
00:13:40,440 --> 00:13:42,150
Не познавам добре тези места.
203
00:13:42,360 --> 00:13:45,310
Господине, какво правихте през
нощта в гората?
204
00:13:45,640 --> 00:13:48,650
Загубих се.
205
00:13:49,100 --> 00:13:50,590
Е, добре.
206
00:13:50,640 --> 00:13:52,950
Много се радвам, че намерихте
жена си, господине.
207
00:13:53,680 --> 00:13:54,530
И аз.
208
00:13:55,130 --> 00:13:56,500
Мамо.
209
00:13:56,690 --> 00:13:58,060
Ела тук, дъще.
210
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
Ето, предполагам, че е твое.
Моля.
211
00:14:06,450 --> 00:14:09,330
Не, но на теб ти стои повече.
212
00:14:09,410 --> 00:14:13,870
Така че, ако и на теб ти харесва,
нека остане при теб.
213
00:14:16,790 --> 00:14:17,950
Мамо...
214
00:14:18,110 --> 00:14:20,270
Виж, много ти стои.
215
00:14:20,290 --> 00:14:22,530
Много ми хареса, много благодаря.
216
00:14:22,530 --> 00:14:23,490
Няма за какво.
217
00:14:23,610 --> 00:14:27,040
Ще ви оставим на мира. Починете
си, съвземете се.
218
00:14:27,130 --> 00:14:28,550
Варя супа.
219
00:14:28,610 --> 00:14:30,530
Когато е готова, ще ви поканя на
масата.
220
00:14:30,550 --> 00:14:33,300
- Не се притеснявайте, моля.
- Добре, добре, благодаря.
221
00:14:33,310 --> 00:14:34,750
Какви неприятности.
222
00:14:34,960 --> 00:14:36,030
Хайде, дъще.
223
00:14:41,430 --> 00:14:42,630
Къде са ми обувките?
224
00:14:42,640 --> 00:14:45,510
Поне понякога се срещат и такива
добри хора.
225
00:14:45,510 --> 00:14:47,070
Нямам обувки, може би има
чехли?
226
00:14:47,090 --> 00:14:48,050
Да, ето чехли.
227
00:14:48,070 --> 00:14:49,860
Сигурно ги е загубила.
228
00:14:58,160 --> 00:14:59,120
Добре ли си?
229
00:14:59,430 --> 00:15:00,470
Боли ли те нещо?
230
00:15:00,560 --> 00:15:04,370
Не, добре съм. Ти добре ли си?
Паднах върху теб от дървото.
231
00:15:04,620 --> 00:15:05,680
Добре ли си?
232
00:15:06,040 --> 00:15:11,240
Изгубих съзнание. Падна върху
мен и изгубих съзнание. На никого
не казвай.
233
00:15:12,040 --> 00:15:15,830
- Ще разкажа на площада, когато
се върнем. - Не смей. - Ще разкажа.
- Не трябва.
234
00:15:22,670 --> 00:15:24,200
Той насила ли те отведе?
235
00:15:24,240 --> 00:15:25,700
Не, не насила.
236
00:15:25,740 --> 00:15:26,720
- Как?
- Е...
237
00:15:27,010 --> 00:15:29,880
В болницата до асансьора се
появи пред мен.
238
00:15:30,760 --> 00:15:36,670
Каза, че ще ме закара при Дениз.
Разбира се, не можах да се спра,
веднага избягах. Какво трябваше
да направя, когато синът ми е там?
239
00:15:40,370 --> 00:15:41,800
Вижте този човек.
240
00:15:42,020 --> 00:15:46,280
Той дори по телефона не ти дава
да говориш, а сега се опита да те
заведе при Джихан?
241
00:15:46,290 --> 00:15:47,490
Той беше принуден.
242
00:15:47,500 --> 00:15:48,090
Защо?
243
00:15:48,090 --> 00:15:53,920
Защото Дениз отново се заключи
в банята. Той беше там от няколко
часа. Дойдох...
244
00:15:54,040 --> 00:15:57,440
- Той все още беше вътре. Аз го
изведох. Беше гладен, нищо не
беше ял.
- Гладен?
245
00:15:57,450 --> 00:15:58,170
Да.
246
00:15:58,220 --> 00:16:00,710
Е, общо взето, аз го нахраних,
той яде.
247
00:16:01,430 --> 00:16:07,330
Но много искаше да дойде. Той
каза: „Вземи и мен със себе си,
не искам да оставам тук". Той не
иска да остава там.
248
00:16:07,370 --> 00:16:10,570
Дълго му обяснявах, поговорих
и с Боран.
249
00:16:10,980 --> 00:16:11,440
Не.
250
00:16:11,520 --> 00:16:14,070
Не, той не се съгласява. Никак не
се получава.
251
00:16:14,130 --> 00:16:16,390
Джихан плака ли, когато си тръгваше?
252
00:16:16,650 --> 00:16:18,680
Убедих го, не плака.
253
00:16:20,160 --> 00:16:23,420
Отново трябваше да го убеждавам. Той пак ме накара да го направя.
254
00:16:23,490 --> 00:16:24,700
Заплашваше.
255
00:16:25,150 --> 00:16:27,930
Каза, че ще заведе сина ни в чужбина. Мръсник.
256
00:16:30,650 --> 00:16:31,640
Добре.
257
00:16:33,480 --> 00:16:35,990
Джихан, когато излизах, Еджмел влезе.
258
00:16:36,500 --> 00:16:37,010
Какво?
259
00:16:37,050 --> 00:16:38,260
Да.
260
00:16:39,290 --> 00:16:40,720
Джихан видя ли Еджмел?
261
00:16:41,190 --> 00:16:46,440
Не видя. Боран каза, че няма да го види. Дали го е видял, не знам, аз не видях, когато излизах.
262
00:16:46,440 --> 00:16:47,990
Защо се доверяваш на Боран?
263
00:16:48,010 --> 00:16:53,020
Този човек няма да се успокои. Задължително ще се покаже на сина ми.
264
00:16:56,090 --> 00:17:01,110
- Моля те, да го измъкнем оттам.
- Ще го измъкнем.
265
00:17:01,150 --> 00:17:03,100
Ще го измъкнем, Аля, ще го измъкнем, добре?
266
00:17:03,150 --> 00:17:04,960
Ще го намерим и ще го измъкнем.
267
00:17:08,350 --> 00:17:10,310
Когато ви водеха натам, непрекъснато ли бяхте със завързани очи?
268
00:17:10,330 --> 00:17:11,550
През цялото време...бяха завързани.
269
00:17:11,550 --> 00:17:12,760
През цялото време.
270
00:17:14,690 --> 00:17:19,700
Ясно. Слушай, Аля, трябва ми нещо. Не знам...в колата ли си със завързани очи, но...
271
00:17:19,800 --> 00:17:23,110
Може да си чула някакъв звук? Може колата да е минала през легнал полицай?
272
00:17:23,150 --> 00:17:29,650
Чух звук от вода. Нищо друго не видях. Само звук от вода - течаща вода, ручей.
273
00:17:29,680 --> 00:17:31,240
Беше много кратко.
274
00:17:31,410 --> 00:17:37,660
Когато пристигнахме и чухме водата, колата се разтърси...сякаш минахме по мост.
275
00:17:38,020 --> 00:17:40,200
Нищо повече, не знам.
276
00:17:41,530 --> 00:17:43,490
Добре, ще се обадя на Ерол.
277
00:17:43,530 --> 00:17:49,850
Ще му кажа да прегледа камерите в района...може да има камера, която е видяла колата.
278
00:17:49,870 --> 00:17:51,010
Моля ви, дайте по-бързо…
279
00:17:51,030 --> 00:17:54,090
Ще го намерим. Няма телефон… Жената каза, че няма телефон, нали?
280
00:17:54,090 --> 00:17:55,870
Боран взе моя.
281
00:17:56,070 --> 00:17:56,760
Сестра!
282
00:17:56,910 --> 00:17:58,840
Почакай. Г-жо Макбуле.
283
00:17:58,950 --> 00:18:00,550
Разбира се, че са огладнели.
284
00:18:00,760 --> 00:18:02,850
Супата е готова.
285
00:18:03,410 --> 00:18:07,350
Вие казахте, че няма телефон… и Джихан нямаше, нали?
286
00:18:07,530 --> 00:18:09,750
Не, и той нямаше.
287
00:18:10,790 --> 00:18:16,070
Благодаря ви много, да сте жива и здрава, ще ядем, и ние сме гладни… но мога ли да ползвам телефона ви?
288
00:18:16,860 --> 00:18:19,040
Има телефон, но е изтощен.
289
00:18:19,630 --> 00:18:23,110
Вашите нямат ли? Съпругът ви?
290
00:18:23,280 --> 00:18:24,320
Не.
291
00:18:24,440 --> 00:18:26,200
Няма как да говорят.
292
00:18:28,780 --> 00:18:30,480
Добре, сложете го да се зареди.
293
00:18:32,980 --> 00:18:34,210
Токът е спрян.
294
00:18:35,110 --> 00:18:36,500
Няма електричество.
295
00:18:39,240 --> 00:18:39,890
Ясно…
296
00:18:40,070 --> 00:18:41,580
Кога ще пуснат тока?
297
00:18:41,740 --> 00:18:46,370
- Тук е така. След час ще го пуснат, не се притеснявайте.
- След час?
298
00:18:46,390 --> 00:18:47,770
Надявам се…
299
00:18:48,060 --> 00:18:49,840
Казах ви, не се притеснявайте.
300
00:18:49,840 --> 00:18:54,040
Така е тук. Докато ядете супата, ще пуснат тока.
301
00:18:54,080 --> 00:18:55,270
Влизай.
302
00:18:56,080 --> 00:18:57,670
Добре, ти...
303
00:18:58,430 --> 00:18:59,490
Благодаря.
304
00:19:07,880 --> 00:19:10,140
Знам, че имаме толкова проблеми, но
бих ял.
305
00:19:11,320 --> 00:19:12,530
Яж.
306
00:19:12,890 --> 00:19:14,270
Ако ти ядеш, тогава и аз ще ям.
307
00:19:16,020 --> 00:19:16,940
Ще ядем.
308
00:19:17,090 --> 00:19:18,700
Добре, давай.
309
00:19:19,350 --> 00:19:20,330
Давай.
310
00:19:20,650 --> 00:19:21,310
Идвам.
311
00:19:23,550 --> 00:19:24,690
Сестра.
312
00:19:25,590 --> 00:19:26,620
Да?
313
00:19:48,240 --> 00:19:49,340
Мамо, какво е това?
314
00:19:49,500 --> 00:19:50,990
Мамо, какво е това?
315
00:19:53,060 --> 00:19:54,850
Мамо, какво е това - ти ли направи?
316
00:19:56,770 --> 00:19:58,290
Мамо, ти ли го направи?
317
00:19:58,540 --> 00:20:01,390
Мамо, ти ли застреля Вургун?
318
00:20:05,100 --> 00:20:07,710
Мамо, това е твоят пистолет.
Отговори ми - ти ли го направи?
319
00:20:07,900 --> 00:20:08,540
Кая.
320
00:20:08,580 --> 00:20:10,670
Мамо, отговори ми, ти ли го направи?
321
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
Отговори!
322
00:20:12,150 --> 00:20:12,610
Кая.
323
00:20:12,620 --> 00:20:13,690
Мамо!
324
00:20:15,550 --> 00:20:16,460
Кая.
325
00:20:16,550 --> 00:20:17,380
Жандармерия.
326
00:20:17,410 --> 00:20:18,710
Дай ми го.
327
00:20:18,730 --> 00:20:20,250
Отиваме в имението.
328
00:20:20,270 --> 00:20:21,150
Мамо…
329
00:20:21,300 --> 00:20:23,110
Мамо, ще оставим Вургун тук?
330
00:20:23,120 --> 00:20:23,710
Кая.
331
00:20:23,710 --> 00:20:25,580
Отговори ми - ти ли го направи?
332
00:20:25,590 --> 00:20:27,640
Давай! Трябва да отидем в имението.
333
00:20:27,680 --> 00:20:30,060
В имението, да отидем в имението.
334
00:20:30,720 --> 00:20:31,850
Тук.
335
00:20:34,600 --> 00:20:35,970
Ще отидем в имението.
336
00:20:37,360 --> 00:20:38,070
Давай.
337
00:20:38,130 --> 00:20:39,460
- Влезте, влезте.
- В имението.
338
00:20:39,500 --> 00:20:40,630
Влизай.
339
00:20:42,620 --> 00:20:43,880
Ще отидем в имението.
340
00:21:19,860 --> 00:21:21,930
Бавно, детето ще се изплаши.
341
00:21:21,940 --> 00:21:24,460
Не, нищо, тя е свикнала. Нали така?
342
00:21:25,020 --> 00:21:26,570
Вижте как върви.
343
00:21:27,030 --> 00:21:28,010
Заповядайте.
344
00:21:28,020 --> 00:21:30,690
- Дори не помолихте за помощ.
- О, защо пък.
345
00:21:30,700 --> 00:21:32,260
- Благодаря.
- Приятен апетит.
346
00:21:32,290 --> 00:21:33,460
Благодаря.
347
00:21:34,190 --> 00:21:35,510
Това е пойгана.
348
00:21:35,950 --> 00:21:37,030
Аз сама я приготвих.
349
00:21:38,060 --> 00:21:41,350
И брашното, и киселото мляко, и
доматите - всичко е наше, местно.
350
00:21:42,430 --> 00:21:44,070
Ние още и на мардинското слънце
изсушихме.
351
00:21:44,070 --> 00:21:44,780
Колко е хубаво.
352
00:21:45,120 --> 00:21:47,390
Загрява отвътре, полезно за здравето.
353
00:21:50,190 --> 00:21:51,690
Ох...
354
00:21:52,180 --> 00:21:54,650
Много е вкусно, браво на ръцете ви.
355
00:21:54,690 --> 00:21:56,260
Приятен апетит.
356
00:21:57,380 --> 00:21:59,710
Е, господине? Хареса ли ви?
357
00:22:00,010 --> 00:22:01,960
Получи се много вкусно, браво на ръцете ти.
358
00:22:02,620 --> 00:22:04,150
Приятен апетит.
359
00:22:04,690 --> 00:22:06,840
А вие не ядете ли? Не ядете ли?
360
00:22:07,640 --> 00:22:08,150
Не.
361
00:22:08,230 --> 00:22:10,230
Не, закусили сме рано.
362
00:22:10,430 --> 00:22:11,770
Приятен ви апетит.
363
00:22:11,950 --> 00:22:13,510
Благодаря, благодаря.
364
00:22:15,520 --> 00:22:16,650
И?
365
00:22:16,810 --> 00:22:18,700
А как се казвате?
366
00:22:19,850 --> 00:22:21,230
Аз съм Алия.
367
00:22:21,370 --> 00:22:22,060
Аз съм Джихан.
368
00:22:23,030 --> 00:22:26,380
Г-жо Алия, когато си тръгвате, ще ви дам едно такова пликче.
369
00:22:26,430 --> 00:22:28,710
Сварете, пригответе и поставете пред мъжа си.
370
00:22:29,180 --> 00:22:30,170
Ще бъде чудесно.
371
00:22:30,380 --> 00:22:31,290
Добре.
372
00:22:31,420 --> 00:22:32,830
Да не урочасам.
373
00:22:33,290 --> 00:22:35,360
Много красива е снахата ни.
374
00:22:36,360 --> 00:22:37,500
Благодаря.
375
00:22:39,220 --> 00:22:41,110
А готви ли добре, господине?
376
00:22:42,460 --> 00:22:43,560
Готви.
377
00:22:43,860 --> 00:22:45,550
Да не урочасам.
378
00:22:45,970 --> 00:22:48,050
И красива, и домакиня.
379
00:22:50,020 --> 00:22:50,980
Добре.
380
00:22:51,220 --> 00:22:54,330
Ще ви оставя сами. Спокойно си допийте супата.
381
00:22:54,340 --> 00:22:55,430
Какво говорите.
382
00:22:55,430 --> 00:22:58,670
Когато пуснат тока, ще включа телефона да се зареди.
383
00:22:59,070 --> 00:23:01,620
Ако имате нужда от нещо, кажете ми. Ще отида да нахраня кокошките.
384
00:23:01,650 --> 00:23:01,960
Добре.
385
00:23:01,960 --> 00:23:02,640
Лек труд.
386
00:23:02,660 --> 00:23:03,500
Благодаря.
387
00:23:11,670 --> 00:23:17,810
А как се запознахте? Къде видя тази сестра и се влюби?
388
00:23:22,680 --> 00:23:24,450
Къде видя?
389
00:23:35,850 --> 00:23:41,520
Запознах се с тази сестра в една държава, където тя учеше в чужбина. Тя учеше там за лекар.
390
00:23:41,680 --> 00:23:43,830
Значи ти си лекар, сестро?
391
00:23:44,300 --> 00:23:45,050
Да.
392
00:23:45,060 --> 00:23:47,490
Аз също, когато порасна, ще стана лекар като теб.
393
00:23:47,520 --> 00:23:50,810
Наистина? Това ще бъде много хубаво, ще станеш добър лекар.
394
00:23:52,540 --> 00:23:56,810
Сестра Алия е учила за лекар. А после какво стана, братко?
395
00:23:57,550 --> 00:24:06,110
След това заминах по работа в тази държава, където тя живееше... е, където отиде да учи.
396
00:24:07,700 --> 00:24:14,540
После случайно се срещнахме в едно кафене. Тя стоеше на опашка за кафе. Аз също исках да си купя кафе от там.
397
00:24:15,260 --> 00:24:20,420
И изведнъж сестра ти се обърна - и кафето от ръката ми... Заля ме.
398
00:24:26,730 --> 00:24:28,210
Много...
399
00:24:28,460 --> 00:24:29,930
Какво?
400
00:24:30,310 --> 00:24:31,380
Какво? Е, не е ли твърде банално?
401
00:24:31,450 --> 00:24:32,300
Да.
402
00:24:33,220 --> 00:24:34,820
- Чакай, красиво е.
- Какво казах?
403
00:24:34,820 --> 00:24:35,580
Какво казах?
404
00:24:35,590 --> 00:24:36,980
Не е ли красиво?
405
00:24:37,050 --> 00:24:38,160
Да.
406
00:24:43,560 --> 00:24:46,220
И после любов от пръв поглед?
407
00:24:53,530 --> 00:24:54,610
Точно така беше.
408
00:25:03,490 --> 00:25:05,590
Гледаш ли много сериали?
409
00:25:05,720 --> 00:25:06,850
Да.
410
00:25:07,680 --> 00:25:09,290
А как се казваш ти?
411
00:25:09,550 --> 00:25:10,900
Диджле.
412
00:25:11,520 --> 00:25:13,970
Какво красиво име. Диджле.
413
00:25:18,310 --> 00:25:19,130
Диджле.
414
00:25:19,180 --> 00:25:20,780
Ела, дъще, помогни.
415
00:25:20,960 --> 00:25:22,410
Побързай.
416
00:25:22,950 --> 00:25:23,650
Обличай.
417
00:25:23,910 --> 00:25:24,660
Хайде.
418
00:25:29,720 --> 00:25:31,260
Името Диджле много ли ти хареса?
419
00:25:31,660 --> 00:25:32,790
Много красиво име.
420
00:25:35,230 --> 00:25:37,850
Ако имаме дъщеря, дай Боже…
421
00:25:38,010 --> 00:25:39,320
Нека и тя се казва Диджле.
422
00:25:42,800 --> 00:25:43,980
Да.
423
00:26:02,580 --> 00:26:03,700
Мамо…
424
00:26:05,230 --> 00:26:07,830
Мамо, отвори, моля те, да поговорим.
425
00:26:10,540 --> 00:26:11,880
Мамо…
426
00:26:12,360 --> 00:26:14,820
Мамо, моля те, отвори.
427
00:26:19,690 --> 00:26:20,680
Мамо…
428
00:26:28,780 --> 00:26:30,260
Не отваря.
429
00:26:30,880 --> 00:26:33,110
Няма да отвори, няма да отвори.
430
00:26:34,680 --> 00:26:36,650
Успя ли да се свържеш с шофьора на камиона?
431
00:26:36,660 --> 00:26:38,750
Не, не успях да се свържа с никой шофьор.
432
00:26:38,910 --> 00:26:41,920
Какво правеше мама там с пистолет в ръка?
433
00:26:42,010 --> 00:26:45,900
Още и с Вургун… Казах ти, тя със сигурност замисля нещо.
434
00:26:46,810 --> 00:26:48,450
Какво правеше Вургун там?
435
00:26:48,470 --> 00:26:52,730
Не знам, Наре. Какво правеше Вургун, какво правеше мама - не знам.
436
00:26:56,330 --> 00:26:57,990
Има ли новини от брат и Алия?
437
00:26:58,030 --> 00:26:59,090
Не.
438
00:27:01,240 --> 00:27:02,240
Шахин звъни.
439
00:27:02,240 --> 00:27:03,680
Включи на високоговорител.
440
00:27:03,780 --> 00:27:05,890
Шахин, Наре е до мен, включвам високоговорителя.
441
00:27:05,910 --> 00:27:07,540
Добре, включвай.
442
00:27:08,100 --> 00:27:09,040
Джихан звъня.
443
00:27:09,150 --> 00:27:09,850
И?
444
00:27:09,850 --> 00:27:12,800
Къде са? Как са, добре ли са? Намери ли Алия?
445
00:27:12,830 --> 00:27:15,180
Всичко е наред, добре са. Намери снахата Алия.
446
00:27:15,590 --> 00:27:17,070
Няма проблеми.
447
00:27:17,170 --> 00:27:21,320
Ох, слава Богу. Къде са, Шахин? Какво правят, добре ли са?
448
00:27:21,350 --> 00:27:25,520
Те са в хижата на едно горско семейство. Прати ми локацията. Сега отиваме при тях.
449
00:27:25,540 --> 00:27:27,340
Добре, добре. Като пристигнеш - съобщи ми.
450
00:27:27,380 --> 00:27:28,010
Добре.
451
00:27:28,380 --> 00:27:32,970
Какво става там? Вече ли се знае
кой застреля Вургун?
452
00:27:34,740 --> 00:27:36,730
Не, все още не знаем.
453
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
Брат ми знае ли за Вургун?
454
00:27:38,660 --> 00:27:40,530
Не, още не сме му казали.
455
00:27:40,890 --> 00:27:42,640
Добре, добре. Ще се чуем.
456
00:27:42,820 --> 00:27:44,760
Добре, дочуване, Шахин, благодаря.
457
00:27:44,860 --> 00:27:46,480
Добре, чао, успех.
458
00:27:59,920 --> 00:28:02,170
Ерол, провери всички камери по-надолу
по пътя.
459
00:28:02,440 --> 00:28:04,880
Ако тази кола попадне някъде в кадър...
460
00:28:05,030 --> 00:28:06,640
Веднага проследи следата ѝ, разбра ли?
461
00:28:06,740 --> 00:28:07,840
Хайде.
462
00:28:09,050 --> 00:28:09,540
Какво?
463
00:28:09,970 --> 00:28:14,430
Казах на Ерол: ако тази кола случайно
попадне на някоя камера, той веднага
ще ми съобщи.
464
00:28:14,460 --> 00:28:19,470
Надявам се да намери нещо. Честно...
Дениз все още е там...
465
00:28:19,900 --> 00:28:21,290
Вече полудявам.
466
00:28:21,310 --> 00:28:23,030
И на мен ми е трудно. Не се притеснявай.
467
00:28:23,110 --> 00:28:26,830
Все пак говорим за Ерол. Не се тревожи -
щом намери някаква следа, задължително
ще съобщи.
468
00:28:29,510 --> 00:28:31,040
Сестра...
469
00:28:31,370 --> 00:28:33,020
Ето, вземи телефона.
470
00:28:33,060 --> 00:28:35,000
Благодаря, да сте живи и здрави.
471
00:28:35,170 --> 00:28:37,110
Телефонът ви помогна ли, г-н Джихан?
472
00:28:37,120 --> 00:28:39,520
Разбира се, скоро ще дойдат за нас.
473
00:28:39,550 --> 00:28:42,980
Какво говорите, г-н? Щяхме да се радваме,
ако бяхте останали по-дълго.
474
00:28:43,780 --> 00:28:44,990
Надявам се, някой ден ще останем.
475
00:28:45,010 --> 00:28:45,820
Дай Боже.
476
00:28:45,930 --> 00:28:47,490
Дай Боже, ще чакаме.
477
00:28:48,940 --> 00:28:51,670
Той работи сам... ще помогна.
478
00:28:51,700 --> 00:28:52,790
Хайде.
479
00:28:53,250 --> 00:28:53,660
Давай, давай.
480
00:28:53,680 --> 00:28:54,540
Благодаря.
481
00:28:54,620 --> 00:28:56,500
Г-н, разбирате ли от такива работи?
482
00:28:56,570 --> 00:28:59,180
Е, ако някъде има брадва, то някой трябва
да бъде и дръжката.
483
00:28:59,190 --> 00:29:00,330
Да, сестро?
484
00:29:02,920 --> 00:29:07,010
Г-жо Алия, ела и ти да помогнеш, една
няма да можеш да го пренесеш.
485
00:29:07,040 --> 00:29:08,260
Разбира се, идвам.
486
00:29:08,270 --> 00:29:09,430
Не, не,
487
00:29:09,850 --> 00:29:12,140
Тя е лекар, ръцете ѝ са застраховани.
488
00:29:12,170 --> 00:29:15,880
Айде де, нищо страшно. Може ли аз това
да взема?
489
00:29:15,880 --> 00:29:17,120
Разбира се, че може.
490
00:29:17,150 --> 00:29:18,680
Ръкавици ще сложа.
491
00:29:20,590 --> 00:29:22,420
Може ли и аз да пробвам да разцепя?
492
00:29:22,440 --> 00:29:23,170
Не, не.
493
00:29:23,260 --> 00:29:26,030
Да цепя е моя работа, да подреждам -
твоя.
494
00:29:27,660 --> 00:29:29,570
Аз ще цепя, а ти ще разпределяш.
495
00:29:31,010 --> 00:29:32,180
Ами давай, цепи.
496
00:29:35,810 --> 00:29:40,270
Слава Богу. Г-жо Алия, и вашият мъж е
много умел.
497
00:29:40,600 --> 00:29:42,830
Справя се с всяка работа.
498
00:29:48,430 --> 00:29:49,900
Колко хубаво.
499
00:30:05,670 --> 00:30:07,010
В името на Господа...
500
00:30:17,370 --> 00:30:18,940
Мир вам.
501
00:30:20,270 --> 00:30:21,900
Охо.
502
00:30:23,210 --> 00:30:24,740
Лека работа.
503
00:30:26,590 --> 00:30:28,800
Изглежда, че цепенето на дърва помага.
504
00:30:29,630 --> 00:30:32,480
Честно казано, свалям стреса. Помага.
Хайде, и ти иди.
505
00:30:34,580 --> 00:30:35,550
Тръгваме.
506
00:30:35,710 --> 00:30:36,820
Хайде.
507
00:30:37,160 --> 00:30:40,500
Сестро, благодаря, Бог да ви е на
помощ. Отворихте ни вратата, приехте.
508
00:30:40,630 --> 00:30:42,610
Какво говорите, г-н? Винаги сме ви
добре дошли.
509
00:30:42,610 --> 00:30:46,660
- Благодаря, лека работа.
- Беше толкова хубаво, сякаш ни вдъхнахте
живот. Благодаря ви.
510
00:30:46,740 --> 00:30:50,020
Какво говорите, г-жо Алия. Нашият
дом е винаги отворен за вас.
511
00:30:50,100 --> 00:30:52,380
Елате пак.
512
00:30:52,440 --> 00:30:55,960
Ще дойдем, дай Боже, ще дойдем.
Диджле, довиждане.
513
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
Вижте от какво се нуждаят и
го попълнете, добре?
514
00:30:58,390 --> 00:30:59,390
Добре, Джихан, добре.
515
00:30:59,390 --> 00:31:00,240
Ти лично се заеми.
516
00:31:00,250 --> 00:31:01,210
Добре, не се безпокой, Джихан.
517
00:31:01,220 --> 00:31:02,210
Алия.
518
00:31:02,370 --> 00:31:03,750
- Идвам.
- Добре ли си, снахо?
519
00:31:03,770 --> 00:31:05,530
Добре съм, благодаря.
520
00:31:08,060 --> 00:31:08,880
Влез.
521
00:31:09,280 --> 00:31:10,570
Благодаря.
522
00:31:14,840 --> 00:31:15,870
Хайде.
523
00:31:16,160 --> 00:31:17,250
Сестро, Бог да ви пази.
524
00:31:17,260 --> 00:31:18,180
И вас.
525
00:31:18,180 --> 00:31:20,330
Братко, Бог да ви пази, лека работа.
526
00:31:39,370 --> 00:31:41,700
Звънях на Кая - не можах да се свържа.
527
00:31:44,340 --> 00:31:46,330
Той беше принуден да се върне.
528
00:31:50,220 --> 00:31:51,590
Какво се е случило?
529
00:31:55,310 --> 00:31:56,810
Вургун е починал.
530
00:31:57,120 --> 00:31:58,170
Какво?
531
00:31:59,370 --> 00:32:00,240
Как?
532
00:32:01,730 --> 00:32:05,280
Честно казано, не знаем точно.
Това се случи на изхода от Мидят.
533
00:32:06,560 --> 00:32:08,210
И майка ти също беше там.
534
00:32:16,240 --> 00:32:19,570
Ти видя на какво е способна тази
жена, която наричаш майка, нали?
535
00:32:23,650 --> 00:32:24,830
Боран…
536
00:32:25,120 --> 00:32:26,920
Прими това вече.
537
00:32:27,250 --> 00:32:30,140
Тази жена е истинска змия, змия!
538
00:32:30,340 --> 00:32:33,960
Това, което направи на мен, ще го
направи и на теб.
539
00:32:35,410 --> 00:32:37,560
Тя би вкарала и теб в затвора.
540
00:32:38,320 --> 00:32:41,690
Както ме съсипа, така и теб би те
съсипала в затвора.
541
00:32:44,220 --> 00:32:45,840
Да пази Господ.
542
00:32:46,770 --> 00:32:48,770
Дай Боже, да не се обади сега в полицията.
543
00:32:48,870 --> 00:32:49,760
А?
544
00:32:49,760 --> 00:32:50,580
Няма да се обади.
545
00:32:50,580 --> 00:32:51,770
Ако искаше, щеше да го направи.
546
00:32:51,770 --> 00:32:53,100
Тя щеше насила да ме качи на този
камион.
547
00:32:53,380 --> 00:32:55,090
Не го направи, и няма да го направи.
548
00:32:56,590 --> 00:32:57,110
Така ли?
549
00:32:57,110 --> 00:32:58,100
Така.
550
00:32:59,240 --> 00:33:00,470
Послушай ме...
551
00:33:01,180 --> 00:33:04,470
Все пак не се доверявай много на
тази жена.
552
00:33:04,720 --> 00:33:06,150
Сине…
553
00:33:06,150 --> 00:33:09,400
На тази жена никога не трябва
да се вярва, не се знае какво крои.
554
00:33:12,270 --> 00:33:13,510
Да, говори.
555
00:33:13,510 --> 00:33:15,640
Г-жа Алие беше намерена, г-н
Еджмел.
556
00:33:16,040 --> 00:33:16,820
Добре.
557
00:33:17,380 --> 00:33:19,010
Наблюдавайте ги.
558
00:33:20,220 --> 00:33:21,570
Какво стана?
559
00:33:21,570 --> 00:33:23,240
Алие е намерена.
560
00:33:24,850 --> 00:33:27,690
Дай Боже тази жена да не си спомни
пътя.
561
00:33:29,000 --> 00:33:30,830
Очите й бяха ли вързани, нали?
562
00:33:30,990 --> 00:33:31,860
Бяха вързани.
563
00:33:31,860 --> 00:33:33,980
Мястото, откъдето избяга, е
много далеч оттук.
564
00:33:33,980 --> 00:33:35,520
Невъзможно е да е намерила пътя.
565
00:33:36,070 --> 00:33:37,550
Дай Боже.
566
00:33:57,130 --> 00:33:58,690
Братко, добре дошъл, нека
остане в миналото.
567
00:33:58,690 --> 00:33:59,490
Благодаря.
568
00:33:59,490 --> 00:34:01,470
Дойдоха заради Вургун.
569
00:34:01,590 --> 00:34:03,950
Искат да говорят с някой от
семейството.
570
00:34:05,480 --> 00:34:06,140
Добре.
571
00:34:07,590 --> 00:34:08,810
Нека остане в миналото.
572
00:34:09,450 --> 00:34:12,700
Дай Боже да се съберете с детето
си възможно най-скоро.
573
00:34:26,420 --> 00:34:28,040
-Добре дошли.
-Здравейте.
574
00:34:28,510 --> 00:34:30,910
Ние сме във вашето имение заради
Вургун Челеби.
575
00:34:31,000 --> 00:34:32,950
Той остана при вас, така ли е?
576
00:34:33,290 --> 00:34:34,760
Да, той работеше при нас.
577
00:34:35,870 --> 00:34:37,960
Намерихме тялото му на изхода
на Мидят.
578
00:34:37,960 --> 00:34:39,360
Той беше убит.
579
00:34:43,730 --> 00:34:45,440
Лека работа!
580
00:35:01,020 --> 00:35:03,900
Не знаем дали е имал вражда
към вас.
581
00:35:03,930 --> 00:35:05,500
Знаете ли нещо?
582
00:35:06,580 --> 00:35:09,570
За съжаление, бяхме извън Мидят,
току-що пристигнахме.
583
00:35:12,510 --> 00:35:16,110
Добре, ако се появи някаква
информация, моля, споделете я с мен.
584
00:35:16,110 --> 00:35:17,010
Разбира се.
585
00:35:17,620 --> 00:35:18,550
Приятен ден!
586
00:35:26,820 --> 00:35:27,680
Мамо.
587
00:35:28,790 --> 00:35:29,750
Разкажи.
588
00:35:56,800 --> 00:35:58,900
Хайде, скъпи, да вървим.
589
00:36:09,940 --> 00:36:11,010
Мамо.
590
00:36:11,150 --> 00:36:13,190
Защо не каза на полицията, че си
била там, мамо?
591
00:36:13,190 --> 00:36:13,690
А?
592
00:36:13,690 --> 00:36:14,890
Какво правеше там всъщност?
593
00:36:14,890 --> 00:36:15,990
Защо бяхте там?
594
00:36:16,030 --> 00:36:17,570
Защо беше там с камиона?
595
00:36:17,570 --> 00:36:24,880
Щях да изпратя Боран в Сирия и
да го арестувам там, качвайки го
на този камион, Вургун щеше да оправи
всичко.
596
00:36:24,910 --> 00:36:27,720
Щеше да арестуваш Боран, Вургун
щеше да оправи всичко?
597
00:36:28,080 --> 00:36:29,510
Ти ли измисли този план?
598
00:36:30,050 --> 00:36:31,260
Аз измислих.
599
00:36:32,200 --> 00:36:34,760
Аз измислих, аз обмислих, но не
можах.
600
00:36:36,680 --> 00:36:39,610
Не можах, всичко се обърка, какво
да се прави, майчино сърце.
601
00:36:39,940 --> 00:36:41,310
Майчино сърце, не можах да го направя.
602
00:36:41,310 --> 00:36:42,710
Какво се случи, какво не можа да направиш?
603
00:36:44,360 --> 00:36:45,370
Вургун...
604
00:36:47,380 --> 00:36:50,740
Искаше да отведе Боран насила,
каза, че няма връщане назад.
605
00:36:51,110 --> 00:36:53,540
Извади пистолет, аз също извадих
пистолет и стрелях.
606
00:36:53,540 --> 00:36:55,130
Боран избяга.
607
00:36:56,100 --> 00:36:57,560
Ти застреля Вургун?
608
00:37:00,060 --> 00:37:01,110
Аз стрелях.
609
00:37:04,040 --> 00:37:05,090
Къде е пистолетът?
610
00:37:05,360 --> 00:37:06,340
На колана.
611
00:37:07,330 --> 00:37:10,270
Полицията е на вратата, а ти
имаш пистолет на колана...
612
00:37:10,270 --> 00:37:11,970
Не го криеш, така ли?
613
00:37:14,450 --> 00:37:17,190
Аз... Не помислих за това.
614
00:37:20,780 --> 00:37:21,410
Дай го.
615
00:37:22,530 --> 00:37:24,740
Какво ще правиш, ще го дадеш на
полицията?
616
00:37:24,740 --> 00:37:26,740
Дай, мамо, извади пистолета, да
видя.
617
00:37:34,350 --> 00:37:37,730
Виждаш ли, липсва куршум, виждаш
ли, стрелях.
618
00:37:53,230 --> 00:37:55,520
Мамо, този пистолет не е стрелял
днес.
619
00:37:57,510 --> 00:37:59,370
Казвам ти, аз го направих, аз!
620
00:37:59,660 --> 00:38:01,200
Аз стрелях.
621
00:38:03,320 --> 00:38:04,480
Мамо, кой застреля Вургун?
622
00:38:04,580 --> 00:38:06,320
Боран го застреля, нали?
623
00:38:07,730 --> 00:38:09,180
Боран го направи, нали?
624
00:38:09,180 --> 00:38:10,370
Не.
625
00:38:10,620 --> 00:38:11,990
Не, Боран не го е направил.
626
00:38:11,990 --> 00:38:14,790
Щяха да убият сина ми, щяха да
убият сина ми.
627
00:38:14,790 --> 00:38:16,750
А аз го извадих и стрелях.
628
00:38:17,600 --> 00:38:18,950
Къде е пистолетът на Вургун сега?
629
00:38:18,950 --> 00:38:20,070
Нямаше такъв.
630
00:38:23,440 --> 00:38:24,930
Боран беше, нали?
631
00:38:27,270 --> 00:38:28,240
А?
632
00:38:29,910 --> 00:38:31,350
Моля те, кажи истината.
633
00:38:31,350 --> 00:38:33,390
Г-жо Садакат, моля ви, чуйте...
634
00:38:33,580 --> 00:38:35,800
Синът ми е до убиец.
635
00:38:36,100 --> 00:38:39,760
Ако го кажете в съда, ще ми дадат
сина ми.
636
00:38:39,760 --> 00:38:41,800
Попечителството ще премине при мен.
637
00:38:41,910 --> 00:38:44,520
Знаете, че Дениз не иска да
остане с него.
638
00:38:44,520 --> 00:38:45,850
Иска да дойде при мен.
639
00:38:45,850 --> 00:38:47,940
Детето е нещастно.
640
00:38:48,050 --> 00:38:51,280
Страхува се, когато види Еджмел,
каза, че синът ми няма да види
Еджмел, но той беше там!
641
00:38:51,330 --> 00:38:54,480
Синът ми е в лошо състояние, моля
ви, кажете истината.
642
00:38:54,700 --> 00:38:57,180
Какво не разбираш, казвам ти, че
аз стрелях.
643
00:38:57,860 --> 00:38:59,480
Аз стрелях, аз!
644
00:38:59,480 --> 00:39:02,400
Мамо, да отидем в участъка, хайде,
кажи, че Боран го е направил.
645
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
Хайде, мамо.
646
00:39:04,000 --> 00:39:05,650
Мамо, иди и кажи истината, хайде.
647
00:39:05,750 --> 00:39:06,310
Аз го направих.
648
00:39:06,310 --> 00:39:07,830
-Мамо!
-Мамо, трябва да кажеш.
649
00:39:07,920 --> 00:39:09,620
Мамо, длъжна си.
650
00:39:09,620 --> 00:39:10,150
Аз стрелях.
651
00:39:10,150 --> 00:39:12,450
Трябва да спася сина си.
652
00:39:12,450 --> 00:39:16,180
Разберете, синът ми е в опасност.
653
00:39:16,180 --> 00:39:18,150
Не мога да го понеса, аз съм майка.
654
00:39:18,150 --> 00:39:20,280
Спасете сина ми, моля ви.
655
00:39:20,280 --> 00:39:21,620
Аз също съм майка.
656
00:39:21,620 --> 00:39:23,340
Аз също.
657
00:39:23,370 --> 00:39:25,010
Аз съм майка, коя съм аз?
658
00:39:25,010 --> 00:39:30,710
Аз също съм майка, нима ще изпратя
собственото си дете в затвора като убиец?
659
00:39:30,710 --> 00:39:33,660
Можеш ли да постъпиш така със
собственото си дете?
660
00:39:33,750 --> 00:39:36,780
Можеш ли да го изпратиш в затвора
до живот?
661
00:39:36,780 --> 00:39:39,820
Не мога, не мога, не мога, няма да го
направя.
662
00:39:39,820 --> 00:39:42,020
Ти също не го направи, не го направи!
663
00:39:42,020 --> 00:39:47,610
-Ти също не го направи. Ти сам откара
Боран в чужбина, за да не го заклеймят
като убиец. -Мамо.
664
00:39:47,610 --> 00:39:48,440
Ти го изпрати, сине!
665
00:39:48,460 --> 00:39:50,190
Мамо, не е същото.
666
00:39:50,190 --> 00:39:51,960
Не е същото, ти го знаеш много добре.
667
00:39:51,960 --> 00:39:54,110
Боран не е същият Боран, мамо, не го
прави.
668
00:39:54,220 --> 00:39:55,090
Хайде.
669
00:39:57,950 --> 00:39:59,100
-Сине!
-Не го прави.
670
00:39:59,120 --> 00:40:04,000
Сине, моля те, сине, това е моето дете,
моето дете.
671
00:40:05,600 --> 00:40:08,830
В майчиното сърце е едно и също, не
се променя.
672
00:40:08,830 --> 00:40:09,850
Не може.
673
00:40:10,710 --> 00:40:15,280
Не може, ако ти си беше тръгнала, нищо
от това нямаше да се случи.
674
00:40:19,160 --> 00:40:25,220
Ако ти си беше тръгнала, ако ти беше
взела сина си и си беше тръгнала,
нямаше да ми се наложи да го правя.
675
00:40:29,840 --> 00:40:31,200
Трябваше.
676
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
Мамо, хайде, кажи за Боран, така не
става.
677
00:40:34,120 --> 00:40:35,290
Хайде, мамо.
678
00:40:49,370 --> 00:40:52,000
Аз убих Вургун.
679
00:40:58,720 --> 00:41:04,630
Аз убих Вургун.
680
00:41:07,810 --> 00:41:08,900
Аз го застрелях.
681
00:41:24,800 --> 00:41:27,080
Аз убих Вургун.
682
00:41:27,220 --> 00:41:27,930
Аз.
683
00:41:35,620 --> 00:41:37,740
По дяволите!
684
00:42:47,760 --> 00:42:49,800
Трябва да убедим мама.
685
00:42:50,470 --> 00:42:52,640
Защото Боран вече не може да бъде
спрян.
686
00:42:52,640 --> 00:42:54,900
Никой не може да го спре.
687
00:42:54,960 --> 00:42:56,380
Аз също мисля така.
688
00:42:56,950 --> 00:42:59,570
Иначе този съвсем ще полудее.
689
00:43:00,870 --> 00:43:03,490
Да, знам, знам, но...
690
00:43:04,030 --> 00:43:04,890
Ипек?
691
00:43:14,760 --> 00:43:15,850
Здравей.
692
00:43:15,850 --> 00:43:16,730
Добре дошла.
693
00:43:16,730 --> 00:43:18,450
Скъпа Ипек, добре дошла.
694
00:43:18,480 --> 00:43:19,450
Благодаря.
695
00:43:20,670 --> 00:43:23,560
Дойдох, защото се притеснявах за
сестра Алия.
696
00:43:23,820 --> 00:43:25,670
Какво стана, успяхте ли да я намерите?
697
00:43:25,670 --> 00:43:27,510
Намерихме я, Ипек, намерихме я.
698
00:43:27,770 --> 00:43:30,960
Много благодаря, снаха ми е добре,
слава Богу.
699
00:43:31,280 --> 00:43:32,430
Слава Богу.
700
00:43:33,500 --> 00:43:35,830
Благодарение на теб я намерихме, Ипек.
701
00:43:35,830 --> 00:43:39,580
Тоест, ако не беше се обадила и
съобщила, още щяхме да търсим.
702
00:43:39,580 --> 00:43:42,020
Да, скъпа, много ти благодарим.
703
00:43:42,070 --> 00:43:43,380
Благодаря ти, Ипек.
704
00:43:44,240 --> 00:43:45,560
Няма защо.
705
00:43:45,570 --> 00:43:47,900
Всеки на мое място би постъпил така.
706
00:43:48,660 --> 00:43:50,960
Не всеки би постъпил така, Ипек.
707
00:43:51,730 --> 00:43:57,460
Въпреки всичко, което се случи,
че все още ни помагаш... Какво да кажа?
708
00:43:57,950 --> 00:43:59,160
Добре, че те има.
709
00:44:05,480 --> 00:44:06,670
Зерин?
710
00:44:08,090 --> 00:44:08,940
Снахо?
711
00:44:10,590 --> 00:44:11,790
Добре дошли.
712
00:44:11,890 --> 00:44:15,340
Разбрахме, че са намерили сестра
Аля и не се сдържахме, решихме да дойдем.
713
00:44:15,440 --> 00:44:16,540
Кълна се, така е, сине.
714
00:44:16,580 --> 00:44:18,010
Как е тя? Как е Аля?
715
00:44:18,040 --> 00:44:19,980
Добре е, добре е, слава Богу.
716
00:44:20,140 --> 00:44:23,360
И Ипек се притесни, затова дойде,
благодаря ѝ.
717
00:44:27,140 --> 00:44:28,370
Ти съобщи ли?
718
00:44:30,240 --> 00:44:31,190
Не.
719
00:44:32,280 --> 00:44:38,770
Тоест, всъщност тя съобщи, когато
видя Аля и Боран в една кола, звънна и съобщи.
720
00:44:38,770 --> 00:44:41,320
Така и намерихме, благодаря ѝ.
721
00:44:43,620 --> 00:44:45,680
Благодаря ти, Ипек, благодарни сме.
722
00:44:58,970 --> 00:45:02,480
А малкият, как е той? Намерихте ли го?
723
00:45:02,480 --> 00:45:04,700
-Не, снахо, още не сме го намерили.
-Не.
724
00:45:06,080 --> 00:45:10,880
Е, когато Еджмел е замесен, това,
разбира се, е малко сложно.
725
00:45:30,900 --> 00:45:33,690
Когато брат Ерол се обади, ти тогава
съобщи.
726
00:45:33,690 --> 00:45:36,080
Ще съобщя, ще съобщя, благодаря.
727
00:45:37,490 --> 00:45:38,940
Хайде, време е да тръгваме.
728
00:45:39,530 --> 00:45:41,280
Кая, закарай Ипек.
729
00:45:44,980 --> 00:45:45,900
Аз ли?
730
00:45:55,620 --> 00:45:58,740
А, не, няма нужда, дойдох с моята
кола, сама ще се прибера.
731
00:45:58,860 --> 00:46:02,140
Не, Ипек, как може така, ти ни помогна,
съобщи.
732
00:46:02,460 --> 00:46:03,920
Мисля, че Кая, закарай я.
733
00:46:13,820 --> 00:46:14,990
Добре.
734
00:46:18,670 --> 00:46:20,320
Е, до нови срещи.
735
00:46:20,320 --> 00:46:21,400
Хайде.
736
00:46:24,320 --> 00:46:25,230
До скоро, скъпи.
737
00:46:25,230 --> 00:46:26,650
Вашата кола отвън ли е?
738
00:46:26,650 --> 00:46:27,990
-До скоро.
-Да.
739
00:46:28,430 --> 00:46:29,470
Отвън.
740
00:46:29,540 --> 00:46:31,580
Ти карай, за да не блъсне мама
пак някого.
741
00:46:31,610 --> 00:46:32,620
Аз ще карам.
742
00:46:32,910 --> 00:46:36,460
Аз възвърнах увереността си, защо
се месиш, какво ти трябва?
743
00:46:36,460 --> 00:46:38,220
Видяхме твоята увереност.
744
00:46:49,690 --> 00:46:51,360
Защо Зерин каза така сега?
745
00:46:51,360 --> 00:46:53,300
Не знам, и аз не разбрах.
746
00:46:53,480 --> 00:46:55,690
Но видя ли как Кая се обиди?
747
00:46:56,010 --> 00:46:57,710
Боже мой.
748
00:46:59,300 --> 00:47:01,070
С това момиче нещо не е наред.
749
00:47:01,080 --> 00:47:02,170
Нека е на добро.
750
00:47:03,290 --> 00:47:05,150
Да, с нея определено нещо не е наред.
751
00:47:17,600 --> 00:47:19,280
Има ли новини от Ерол?
752
00:47:19,440 --> 00:47:20,340
Не.
753
00:47:20,340 --> 00:47:23,540
Има няколко непрегледани записа от
камери, сега ги изучават.
754
00:47:23,540 --> 00:47:25,250
-Ще отида да подам жалба.
-Алия!
755
00:47:25,250 --> 00:47:26,190
Алия, стой.
756
00:47:26,550 --> 00:47:27,050
Какво ще правиш?
757
00:47:27,050 --> 00:47:28,520
Това е безполезно, няма свидетели.
758
00:47:28,520 --> 00:47:29,360
Защо не?
759
00:47:29,360 --> 00:47:31,950
А шофьорът на камиона? Ще го
намерим, ще поговорим, той е видял.
760
00:47:31,950 --> 00:47:33,340
Не, той не е бил на мястото на
инцидента.
761
00:47:33,400 --> 00:47:37,910
А и в камиона има пълно с
контрабанда, няма да излезе и да говори.
762
00:47:40,090 --> 00:47:42,040
Хайде, ще те нахраня.
763
00:47:42,530 --> 00:47:43,870
Не искам.
764
00:47:45,360 --> 00:47:47,560
От сутринта си на една чиния супа.
765
00:47:47,580 --> 00:47:50,150
Не искам, как мога да ям в това
състояние?
766
00:47:50,150 --> 00:47:51,880
Не искам, не настоявай.
767
00:47:58,800 --> 00:48:00,100
Съжалявам.
768
00:48:01,800 --> 00:48:05,850
Моля те, не се обиждай, не мога да
се успокоя.
769
00:48:06,330 --> 00:48:07,520
Няма нищо.
770
00:48:08,270 --> 00:48:09,230
Извинявай.
771
00:48:09,230 --> 00:48:10,460
Няма проблем.
772
00:48:13,000 --> 00:48:19,480
Ако майка ти се беше признала...
тя не го е направила, тя не го е направила.
773
00:48:19,720 --> 00:48:24,370
Ако се беше признала, щяха да ми
дадат попечителство, синът ми щеше да е с мен, но тя не го прави.
774
00:48:24,370 --> 00:48:26,570
Не го прави, не признава.
775
00:48:27,360 --> 00:48:29,950
Добре, не се притеснявай, ще го
взема оттам.
776
00:48:30,200 --> 00:48:32,070
Ти ще го вземеш, а после Боран пак
ще го вземе.
777
00:48:32,120 --> 00:48:34,640
Той има попечителство, то трябва да
премине към мен.
778
00:48:34,640 --> 00:48:36,590
-Искаш да кажеш, да го оставим там?
-Не, не това имах предвид.
779
00:48:36,600 --> 00:48:37,760
Тогава?
780
00:48:38,200 --> 00:48:39,750
Алия, казвам, че ще го взема.
781
00:48:39,970 --> 00:48:41,920
Попечителството непременно ще премине
към теб.
782
00:48:41,920 --> 00:48:44,050
Ако не днес, то утре ще премине,
добре?
783
00:48:45,070 --> 00:48:48,520
Само този тип да не може да се добере
до вас, когато си поиска, да не може да ви докосне.
784
00:48:48,520 --> 00:48:52,370
Как да не се добере? Бягаме, а той
пак идва, намира ни. Какво ще правя, ако пак ни намери?
785
00:48:52,370 --> 00:48:55,020
Ако пак ни намери, аз ще отида и
пак ще го намеря.
786
00:48:55,020 --> 00:48:56,920
Нека го прави и петдесет пъти, аз
ще го намирам петдесет пъти.
787
00:48:56,920 --> 00:48:58,120
Няма да се предам.
788
00:48:58,260 --> 00:49:00,700
Докато попечителството не премине
към теб, ще продължавам да го правя.
789
00:49:00,700 --> 00:49:02,200
За мен това не е проблем.
790
00:49:02,720 --> 00:49:04,520
Ако има друг начин, кажи, ще го
направя.
791
00:49:04,520 --> 00:49:05,800
Какво да правя, да отида да застрелям
Боран ли?
792
00:49:05,830 --> 00:49:08,210
-Да го застрелям?
-Не, не говори глупости, не.
793
00:49:10,580 --> 00:49:15,240
Той постоянно ми е в главата, това
дете не иска да остава там.
794
00:49:15,240 --> 00:49:17,590
Той каза, че Еджмел няма да дойде,
но той дойде.
795
00:49:17,590 --> 00:49:20,340
Ако беше видял Еджмел, щеше да се
изплаши.
796
00:49:20,340 --> 00:49:22,550
Постоянно мисля за него.
797
00:49:23,650 --> 00:49:26,270
Моля те, звънни на Боран поне, може
да му проговори съвестта.
798
00:49:26,270 --> 00:49:28,180
Поне да разберем как е.
799
00:49:28,180 --> 00:49:30,510
Звъня, постоянно звъня, този
негодник не отговаря.
800
00:49:30,530 --> 00:49:31,520
Ще полудея.
801
00:49:35,320 --> 00:49:36,170
Алия.
802
00:49:36,750 --> 00:49:38,580
Телефонът ми е у Боран, отговори.
803
00:49:38,660 --> 00:49:39,840
Отговори.
804
00:49:39,840 --> 00:49:40,700
Ало.
805
00:49:40,700 --> 00:49:43,010
Ало, аз съм, татко Джихан.
806
00:49:43,310 --> 00:49:44,530
-Дениз?
-Скъпи?
807
00:49:44,810 --> 00:49:46,940
Синко, как си, добре ли си?
808
00:49:47,120 --> 00:49:49,890
Мамо, и ти ли си там?
809
00:49:49,890 --> 00:49:51,620
Аз съм добре, вие как сте?
810
00:49:51,620 --> 00:49:53,010
Ние сме добре.
811
00:49:53,830 --> 00:49:55,530
Скъпи, това е телефонът на майка ти.
812
00:49:55,560 --> 00:49:56,800
Знам.
813
00:49:56,800 --> 00:49:58,280
И кой ти го даде?
814
00:49:58,280 --> 00:49:59,740
Сам го намерих.
815
00:49:59,740 --> 00:50:02,700
Знаех паролата, отворих го.
816
00:50:03,620 --> 00:50:05,850
Баща ти не знае, че телефонът е у
теб?
817
00:50:05,850 --> 00:50:07,160
Не, не знае.
818
00:50:07,280 --> 00:50:10,660
Синко, сестрата, която се грижи за
теб, до теб ли е сега?
819
00:50:10,800 --> 00:50:12,920
В кухнята е и яде.
820
00:50:12,920 --> 00:50:14,160
Значи си сам?
821
00:50:14,160 --> 00:50:15,290
Да, сам.
822
00:50:15,290 --> 00:50:16,700
Скъпи, слушай ме много внимателно.
823
00:50:16,700 --> 00:50:18,830
Знаеш ли как да изпратиш геолокация
от този телефон?
824
00:50:18,830 --> 00:50:19,770
Знае, знае.
825
00:50:19,860 --> 00:50:22,140
Да, знам, какво се е случило?
826
00:50:22,140 --> 00:50:23,210
Изпрати геолокация незабавно.
827
00:50:23,210 --> 00:50:24,400
Хайде.
828
00:50:24,660 --> 00:50:26,870
Добре, изпращам сега.
829
00:50:33,460 --> 00:50:35,070
Батерията ми пада.
830
00:50:35,070 --> 00:50:36,540
Добре, побързай, изпрати геолокация
незабавно, хайде.
831
00:50:36,600 --> 00:50:39,150
Синко, по-бързо, хайде, синко мой,
хайде, скъпи мой.
832
00:50:48,960 --> 00:50:50,120
Прекъсна ли?
833
00:50:50,200 --> 00:50:51,340
-Ще се обадя пак.
-Звъни.
834
00:50:51,370 --> 00:50:51,810
Звъни.
835
00:51:00,730 --> 00:51:03,130
Трябва да намеря зарядно устройство.
836
00:51:04,270 --> 00:51:05,090
Изключи се.
837
00:51:06,060 --> 00:51:10,360
Минута! Да се беше изключил след
минута! Щяхме да знаем къде е.
838
00:51:10,410 --> 00:51:12,160
-Алия! Алия!
-Точно навреме!
839
00:51:12,210 --> 00:51:13,590
Поне чухме гласа му.
840
00:51:13,820 --> 00:51:16,790
Виж, добре е, гласът му звучеше добре.
841
00:51:16,920 --> 00:51:19,280
Алия, виж, чухме гласа му, видяхме,
че е добре.
842
00:51:19,380 --> 00:51:20,240
Не се тревожи за нищо.
843
00:51:20,240 --> 00:51:22,160
Но оставаше малко, щяхме да го
намерим, Джихан.
844
00:51:22,280 --> 00:51:25,780
Моля те, моля те, да го намерим,
моля те, да го намерим.
845
00:51:25,800 --> 00:51:27,730
Ще го намерим, ще го намерим, ще го
намерим.
846
00:51:28,090 --> 00:51:28,910
По-добре си, нали?
847
00:51:28,910 --> 00:51:30,440
Виж, вече трябва да си по-добре,
чухме гласа му.
848
00:51:30,570 --> 00:51:31,690
Гласът му звучеше добре.
849
00:51:31,690 --> 00:51:33,810
Хайде, ще ти дам нещо да ядеш, моля
те.
850
00:51:33,840 --> 00:51:35,800
Виж, вече си по-добре, ти чу гласа му.
851
00:51:35,810 --> 00:51:37,210
Не искам, не искам.
852
00:51:37,210 --> 00:51:37,950
Честна дума, не искам.
853
00:51:37,950 --> 00:51:40,070
- Алия.
- Не, не съм гладна.
854
00:51:40,170 --> 00:51:42,170
Сутринта жената ни направи толкова
хубава супа...
855
00:51:42,170 --> 00:51:43,460
Много ме засити.
856
00:51:43,490 --> 00:51:45,550
Не искам, не ме карайте.
857
00:51:52,890 --> 00:51:55,040
Животът е толкова прекрасен, ядейки
само супа.
858
00:51:55,630 --> 00:51:57,370
Спокоен живот.
859
00:52:00,920 --> 00:52:02,360
Те не се събуждат така.
860
00:52:02,370 --> 00:52:03,540
Не стават така.
861
00:52:03,560 --> 00:52:05,890
Не стават, мислейки кой кого е убил.
862
00:52:05,890 --> 00:52:08,660
Спокойно живеят живота си, своите
проблеми.
863
00:52:08,660 --> 00:52:12,760
По своему. Не мислят кой на кого копае
гроб.
864
00:52:15,030 --> 00:52:16,050
Просто.
865
00:52:21,460 --> 00:52:25,290
Цепиш дърва, забравяш за света за
няколко минути.
866
00:52:25,290 --> 00:52:27,020
Живот, който може да се разбере, честна
дума.
867
00:52:27,110 --> 00:52:27,790
Да.
868
00:52:30,680 --> 00:52:32,920
Виж, казах "забравяш" и ми дойде
нещо на ум.
869
00:52:34,330 --> 00:52:35,660
Какво забравихме?
870
00:52:35,780 --> 00:52:36,670
Тархана.
871
00:52:39,310 --> 00:52:40,460
Вярно!
872
00:52:40,950 --> 00:52:42,540
- Забравих тарханата.
- Забрави.
873
00:52:48,520 --> 00:52:50,400
Аз това си мисля, да вземем и Джихан.
874
00:52:50,800 --> 00:52:53,120
Хайде, ще бъдем съседи на дървосекачи.
875
00:52:53,320 --> 00:52:55,600
Щом толкова ти хареса... Вярно!
876
00:52:55,860 --> 00:52:58,210
Хайде, да намерим сина си, да го вземем...
877
00:52:58,210 --> 00:52:59,890
А там няма значение къде ще отидем.
878
00:53:02,870 --> 00:53:05,160
Но ще ти липсва контрабандата.
879
00:53:05,450 --> 00:53:08,210
Ще ти липсва, ще ти липсва.
880
00:53:08,210 --> 00:53:09,700
Не, няма.
881
00:53:10,650 --> 00:53:12,570
Но ще ти липсва лекарската дейност.
882
00:53:13,240 --> 00:53:15,770
Да, няма да можеш.
883
00:53:16,790 --> 00:53:18,270
Ще си намеря пациенти навсякъде.
884
00:53:18,270 --> 00:53:19,960
Но ще ми липсва болницата.
885
00:53:19,960 --> 00:53:20,990
Много!
886
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
По друг начин не можеш.
887
00:53:27,570 --> 00:53:29,930
Ти, аз, Джихан.
888
00:53:30,890 --> 00:53:32,260
Диджле.
889
00:53:37,690 --> 00:53:39,530
Диджле звучи много мило.
890
00:53:40,020 --> 00:53:42,190
Много, нека има прекрасно бъдеще.
891
00:53:43,090 --> 00:53:45,040
Но нека дъщеря ми прилича на теб.
892
00:53:47,220 --> 00:53:56,170
Проста, чиста, красива, искрена, смела.
893
00:53:59,640 --> 00:54:02,330
Казах "смела" и пак ми дойде нещо на ум.
894
00:54:02,960 --> 00:54:06,090
С каква смелост се качи на онова
огромно дърво!
895
00:54:06,120 --> 00:54:07,830
За Бога, не започвай пак.
896
00:54:07,880 --> 00:54:08,500
В името на всичко свято...
897
00:54:08,520 --> 00:54:13,420
Вълкът вървеше, честна дума, аз какво,
лъжа ли? Колко близо бяха гласовете им.
898
00:54:13,540 --> 00:54:14,830
Ако беше планина, и там щях да се
кача.
899
00:54:14,840 --> 00:54:19,120
Добре, тогава след това не влизай в
гората, да не те изядат вълците.
900
00:54:19,220 --> 00:54:20,310
Ще ми липсва.
901
00:54:22,410 --> 00:54:23,560
Как се качи там?
902
00:54:23,560 --> 00:54:24,800
Добре.
903
00:54:36,030 --> 00:54:38,300
Джихан, да намерим Дениз, моля те.
904
00:54:40,120 --> 00:54:41,700
Ще я намерим.
905
00:54:57,550 --> 00:54:58,400
Приятна работа!
906
00:54:58,450 --> 00:54:59,440
Благодаря.
907
00:55:01,850 --> 00:55:02,870
Вземи и това.
908
00:55:02,870 --> 00:55:04,060
Заваля дъжд.
909
00:55:04,390 --> 00:55:05,290
Благодаря.
910
00:55:05,290 --> 00:55:06,220
Но ще се намокриш.
911
00:55:06,220 --> 00:55:07,400
Не, не, добре съм.
912
00:55:07,400 --> 00:55:07,870
Хайде.
913
00:55:07,880 --> 00:55:08,340
Извинявайте.
914
00:55:08,340 --> 00:55:09,240
Заповядайте.
915
00:55:09,240 --> 00:55:10,920
Благодаря, благодаря.
916
00:55:13,530 --> 00:55:15,590
Благодаря, че ме закара.
917
00:55:15,760 --> 00:55:17,790
Искам да кажа, че те притесних.
918
00:55:18,550 --> 00:55:20,430
Не, какво говориш!
919
00:55:20,500 --> 00:55:22,310
Просто те закарах с колата.
920
00:55:26,340 --> 00:55:28,270
Как е баща ти, между другото?
921
00:55:31,240 --> 00:55:32,850
Не беше много добре.
922
00:55:32,850 --> 00:55:35,630
Искам да кажа, че ставаше все по-зле.
923
00:55:36,610 --> 00:55:40,790
Честно казано, много съжалявам,
Ипек, не знам какво да кажа.
924
00:55:41,930 --> 00:55:44,880
Но ако имаш нужда от нещо,
обади ми се, добре?
925
00:55:49,440 --> 00:55:52,480
Добре е, че си тук, благодаря.
926
00:55:53,110 --> 00:56:00,180
Благодаря, ето я колата, ще
тръгвам, лека вечер.
927
00:56:00,180 --> 00:56:03,200
И на теб, ще се видим.
928
00:56:17,750 --> 00:56:20,500
Момиче, защо каза така днес на Кая?
929
00:56:20,560 --> 00:56:23,400
Когато му каза "закарай Ипек",
момчето се превърна в катастрофирал камион.
930
00:56:25,420 --> 00:56:27,330
Защо правиш така?
931
00:56:27,510 --> 00:56:28,610
Какви са намеренията ти?
932
00:56:35,050 --> 00:56:37,440
Виж, не ми се говори, но...
933
00:56:39,390 --> 00:56:41,660
Вече не искаш Кая?
934
00:56:45,640 --> 00:56:48,260
Зерин, имаш ли проблем, който
не можеш да ни кажеш?
935
00:56:48,970 --> 00:56:51,330
Моля те, кажи ни, давай.
936
00:56:54,850 --> 00:56:58,400
Виж, не съм казал да се разстройваш,
не ме карай да съжалявам за казаното.
937
00:56:58,400 --> 00:56:59,690
Но ти така се държиш.
938
00:56:59,990 --> 00:57:01,990
Греша ли в предположенията си?
939
00:57:02,040 --> 00:57:02,950
А, Зерин?
940
00:57:02,950 --> 00:57:06,280
-Добре, хайде, не я притискайте.
-Какво значи "добре"?
941
00:57:06,470 --> 00:57:09,400
Виж, Зерин, този пес Демир те заплашва ли?
942
00:57:10,520 --> 00:57:13,800
Ако те заплашва, че ще направи нещо
на Кая или на мен, кажи, не се страхувай, момиче!
943
00:57:13,840 --> 00:57:14,870
Какво, ще се страхуваме ли от него?
944
00:57:14,920 --> 00:57:16,870
Не, не ме заплашва.
945
00:57:17,010 --> 00:57:19,490
Той не се развежда, не се развежда.
946
00:57:19,490 --> 00:57:20,840
Има по-сериозна заплаха.
947
00:57:20,900 --> 00:57:23,090
Е, тогава ще отида да убия този негодник.
948
00:57:23,090 --> 00:57:25,740
Да, само това липсваше, направи и това.
949
00:57:36,920 --> 00:57:38,370
Хайде, отговори, момиче.
950
00:57:38,440 --> 00:57:40,430
Момчето вече е объркано, не знае какво да прави.
951
00:57:40,430 --> 00:57:41,680
Отговори и говори с него, хайде.
952
00:57:48,490 --> 00:57:49,700
Да, Кая.
953
00:57:49,700 --> 00:57:50,380
До вратата съм.
954
00:57:51,590 --> 00:57:53,230
Добре, идвам.
955
00:57:54,340 --> 00:57:56,690
Къде отиваш в този час през нощта?
956
00:57:56,690 --> 00:57:58,840
Каквото и да искате да обсъдите,
нека той дойде тук, говорете тук.
957
00:57:58,840 --> 00:58:00,900
Мамо, чакай, само не започвай.
958
00:58:01,090 --> 00:58:02,100
Иди, поговори.
959
00:58:02,100 --> 00:58:03,920
Събери си мислите, добре ли?
960
00:58:03,920 --> 00:58:07,000
Не разстройвай момчето повече,
не ходи далеч, иди поговори.
961
00:58:07,970 --> 00:58:08,830
Хайде.
962
00:58:15,930 --> 00:58:18,570
Защо оказваш натиск на момичето?
963
00:58:19,040 --> 00:58:19,820
Не виждаш ли?
964
00:58:19,820 --> 00:58:21,310
Тя и без това е в ужасно състояние.
965
00:58:21,550 --> 00:58:22,880
Днес имаше заседание по делото за развод.
966
00:58:22,880 --> 00:58:24,150
Но съдът не ги разведе.
967
00:58:24,380 --> 00:58:25,760
Какво заседание?
968
00:58:26,160 --> 00:58:27,560
Защо не знам за това?
969
00:58:27,560 --> 00:58:30,500
Вие все тичахте и търсихте малкия.
970
00:58:30,630 --> 00:58:32,350
-Кога да ви кажем? Сега се получи!
-Боже мой!
971
00:58:32,370 --> 00:58:34,620
Боже мой, дай ми търпение.
972
00:58:35,550 --> 00:58:36,740
Хайде, скъпи.
973
00:58:36,780 --> 00:58:38,340
Отдъхни си малко.
974
00:58:42,160 --> 00:58:43,260
Наре?
975
00:58:43,390 --> 00:58:44,040
Наре?
976
00:58:44,940 --> 00:58:45,810
Добре ли си?
977
00:58:47,130 --> 00:58:48,210
Наре?
978
00:58:48,470 --> 00:58:49,240
Секунда.
979
00:58:49,580 --> 00:58:50,730
Какво се случи?
980
00:58:52,100 --> 00:58:53,310
Замая ли ти се главата?
981
00:58:53,550 --> 00:58:55,370
Да, но мина, добре съм.
982
00:58:57,000 --> 00:58:58,260
Наре...
983
00:58:58,330 --> 00:58:59,480
Или пък...
984
00:59:06,380 --> 00:59:07,540
Не.
985
00:59:08,780 --> 00:59:10,680
Нищо такова няма, снахо.
986
00:59:14,770 --> 00:59:17,640
Започвам да се надявам, а после нищо не се случва.
987
00:59:19,220 --> 00:59:20,450
Лека нощ.
988
00:59:25,080 --> 00:59:25,990
Върви.
989
00:59:25,990 --> 00:59:27,440
Лека нощ.
990
00:59:36,860 --> 00:59:37,760
Ела тук.
991
00:59:44,630 --> 00:59:49,540
Никога повече не ми казвай и дума
за това какво ще правя, а какво не.
992
00:59:50,280 --> 00:59:52,630
Ако исках да закарам Ипек, щях да кажа.
993
00:59:52,700 --> 00:59:54,390
Тогава не бих закарал.
994
00:59:55,570 --> 00:59:57,730
Не ми говори глупости, Зеррин.
995
00:59:57,730 --> 00:59:58,810
Какво щях да направя?
996
00:59:58,810 --> 01:00:01,040
След като каза това, да оставя
момичето там ли?
997
01:00:01,600 --> 01:00:03,950
Това беше правилно, ти така и направи.
998
01:00:04,080 --> 01:00:05,640
Какво е правилно?
999
01:00:05,640 --> 01:00:07,600
Какво се случи? Видя ни и нещо се случи?
1000
01:00:07,600 --> 01:00:08,440
Ревнуваш ли?
1001
01:00:08,590 --> 01:00:10,020
Какво общо има това? Не, нищо подобно.
1002
01:00:10,060 --> 01:00:11,690
Тогава защо го правиш?
1003
01:00:12,210 --> 01:00:13,660
Защото така трябваше да бъде.
1004
01:00:13,660 --> 01:00:15,120
-Така?
-Така!
1005
01:00:15,940 --> 01:00:17,010
Слушам те, братко Ерол.
1006
01:00:17,080 --> 01:00:23,220
Кая, братко мой, днес се състоя първото заседание по делото за развод на Зерин и Демир.
1007
01:00:23,830 --> 01:00:24,520
Какво?
1008
01:00:26,340 --> 01:00:30,250
Страните не се явиха, бяха само адвокатите, но, както се очакваше...
1009
01:00:30,250 --> 01:00:34,600
Адвокатът на Демир каза, че се отказват от развод, заседанието е отложено.
1010
01:00:34,600 --> 01:00:36,180
Днес имаше заседание?
1011
01:00:37,770 --> 01:00:38,510
Да.
1012
01:00:39,060 --> 01:00:40,800
Зерин не ти ли каза?
1013
01:00:40,970 --> 01:00:41,770
Не.
1014
01:00:44,050 --> 01:00:48,250
Помислих, че си в течение, реших да ти съобщя резултата, братко мой.
1015
01:00:48,250 --> 01:00:49,680
Добре, братко, благодаря.
1016
01:00:51,150 --> 01:00:53,150
Ти днес имаше заседание, нали?
1017
01:00:53,150 --> 01:00:54,800
Защо не ми казваш?
1018
01:00:54,800 --> 01:00:56,540
Защо криеш, че е днес?
1019
01:00:56,540 --> 01:00:57,580
Какво да крия?
1020
01:00:57,580 --> 01:01:00,930
Всички бяха заети с брат Джихан, сестра Алия и Дениз, кога да успея да кажа?
1021
01:01:00,990 --> 01:01:03,030
Не можеше ли да се обадиш и да кажеш няколко думи?
1022
01:01:03,060 --> 01:01:05,570
Ако не можеше да се обадиш, беше в имението, щеше да кажеш там.
1023
01:01:05,600 --> 01:01:09,240
В имението, пред всички, да кажа, че Демир няма да се разведе с мен ли?
1024
01:01:09,240 --> 01:01:10,660
Трябваше да знам, Зерин.
1025
01:01:10,660 --> 01:01:13,350
Ако толкова се интересуваш, щеше да се обадиш на Ерол, да попиташ.
1026
01:01:13,350 --> 01:01:14,770
Какво се опитваш да направиш?
1027
01:01:14,770 --> 01:01:17,830
Не се опитвам нищо да направя, просто съм в отчаяние, напрегната съм.
1028
01:01:17,830 --> 01:01:20,840
Ти си в отчаяние, и намери изход, като изпрати Ипек и мен?
1029
01:01:20,870 --> 01:01:22,970
Кая, Демир няма да се разведе с мен.
1030
01:01:23,050 --> 01:01:26,320
-Ще се разведе! Ти също знаеш, че от първия път той няма да се съгласи!
-Няма да се разведе!
1031
01:01:29,620 --> 01:01:31,380
Няма да се разведа, синко!
1032
01:01:32,160 --> 01:01:33,780
Какво правиш тук?
1033
01:01:34,580 --> 01:01:35,320
Стой!
1034
01:01:35,320 --> 01:01:38,160
Стой, недей да го правиш, Демир, моля те!
1035
01:01:39,690 --> 01:01:40,890
Мамо!
1036
01:01:41,040 --> 01:01:42,400
Братко!
1037
01:01:42,400 --> 01:01:43,480
Мамо!
1038
01:01:45,900 --> 01:01:48,020
-Недей да го правиш, Демир, недей!
-Идиот!
1039
01:01:48,040 --> 01:01:50,090
Какво правите, по дяволите?
1040
01:01:50,090 --> 01:01:52,050
-Пускайте го, по дяволите!
-Престанете!
1041
01:01:52,070 --> 01:01:55,410
-Престанете да се биете!
-Не се приближавай, по дяволите, не се приближавай!
1042
01:01:58,460 --> 01:01:59,720
Демир, ще те убия!
1043
01:01:59,750 --> 01:02:01,400
Взимай си хората и се махайте оттук!
1044
01:02:01,770 --> 01:02:03,210
Ще те убия, гледай.
1045
01:02:03,280 --> 01:02:05,150
Няма да се разведа със Зерин.
1046
01:02:05,230 --> 01:02:07,380
А тя няма да се разведе с мен.
1047
01:02:13,180 --> 01:02:16,340
Затова тя няма да се върне при теб, разбра ли?
1048
01:02:23,970 --> 01:02:25,380
Послушай ме, синко.
1049
01:02:25,760 --> 01:02:27,440
Запомни си го добре.
1050
01:02:27,670 --> 01:02:31,790
Зерин ще остане моя жена.
1051
01:02:42,710 --> 01:02:43,820
Махай се!
1052
01:02:43,820 --> 01:02:45,250
Разбра ли?
1053
01:02:45,510 --> 01:02:47,330
Стига, Демир!
1054
01:02:47,330 --> 01:02:48,620
Няма да се разведа, синко!
1055
01:02:48,710 --> 01:02:49,470
Махай се оттук!
1056
01:02:49,540 --> 01:02:50,980
Разбра ли?
1057
01:02:50,980 --> 01:02:52,340
Пале!
1058
01:03:09,490 --> 01:03:10,750
Пусни! Пусни!
1059
01:03:10,910 --> 01:03:11,980
- Къде отиваш?
- При Наре!
1060
01:03:12,010 --> 01:03:13,820
- Наре, спри, не го пипай.
- Слушай ме, успокой се.
1061
01:03:13,830 --> 01:03:16,200
- Добре, остави го, нека се успокои.
- Къде отива?
1062
01:03:16,240 --> 01:03:16,710
Добре, успокой се.
1063
01:03:16,710 --> 01:03:19,010
- Ще направи нещо!
- Няма, няма да направи нищо.
1064
01:03:19,060 --> 01:03:20,260
Остави го, нека се успокои.
1065
01:03:20,330 --> 01:03:22,160
- Хайде, влезте вътре.
- Хайде, давай.
1066
01:03:24,040 --> 01:03:25,450
Хайде.
1067
01:03:47,540 --> 01:03:49,330
Какво ще правя?
1068
01:03:50,970 --> 01:03:54,320
Какво ще правя, какво ще правя?
1069
01:03:59,460 --> 01:04:00,830
Ще мине.
1070
01:04:00,990 --> 01:04:02,480
Не плачи, дъще.
1071
01:04:02,670 --> 01:04:04,000
Ще мине.
1072
01:04:43,770 --> 01:04:45,080
Джихан.
1073
01:04:46,090 --> 01:04:47,140
Добро утро.
1074
01:04:47,560 --> 01:04:48,630
Добро утро.
1075
01:04:51,200 --> 01:04:52,990
Какво стана, не спа ли добре?
1076
01:04:53,160 --> 01:04:53,830
Да.
1077
01:04:54,680 --> 01:04:58,160
Но ако спиш така, ще те боли,
погледни се.
1078
01:04:58,460 --> 01:05:01,890
Не се оплаквам, но ме боли доста.
1079
01:05:02,990 --> 01:05:04,680
Може ли малко да те масажирам?
1080
01:05:04,740 --> 01:05:05,360
Наистина ли?
1081
01:05:05,410 --> 01:05:06,090
Наистина.
1082
01:05:07,170 --> 01:05:08,110
Ще е много хубаво!
1083
01:05:13,160 --> 01:05:13,940
Добре ли е така?
1084
01:05:14,040 --> 01:05:15,350
Малко надолу.
1085
01:05:15,350 --> 01:05:16,660
Малко надолу и надясно.
1086
01:05:16,660 --> 01:05:18,850
А, ето, ето, ето, ето, ето.
1087
01:05:24,200 --> 01:05:27,120
Джихан, може ли днес пак да
говорим с майка ти?
1088
01:05:27,260 --> 01:05:30,060
Хайде да говорим, но нищо няма
да се промени.
1089
01:05:33,300 --> 01:05:34,730
Добре, стига, благодаря ти.
1090
01:05:34,730 --> 01:05:35,830
Уморена си.
1091
01:05:35,830 --> 01:05:36,840
По-добре ли си малко?
1092
01:05:36,840 --> 01:05:39,520
Много добре, Бог да те благослови.
1093
01:05:44,110 --> 01:05:47,280
Аз ще отида на погребението
на Вургун.
1094
01:05:47,730 --> 01:05:49,540
А аз ще отида в болницата.
1095
01:05:51,780 --> 01:05:57,120
Ако Ерол се обади и разбере
нещо, веднага ми кажи.
1096
01:05:57,120 --> 01:05:58,140
Добре.
1097
01:05:58,660 --> 01:05:59,900
Обещаваш ли?
1098
01:06:00,090 --> 01:06:02,610
Обещавам, обещавам, но и ти ми
обещай.
1099
01:06:02,840 --> 01:06:06,440
Не действай по свое усмотрение,
ако нещо се обърка, кажи ми.
1100
01:06:06,440 --> 01:06:08,330
Иначе после ще те прибираме от
гората.
1101
01:06:08,390 --> 01:06:10,040
Добре, добре.
1102
01:06:11,060 --> 01:06:13,040
Ще ида да се измия.
1103
01:06:14,080 --> 01:06:15,760
Ще започна да се приготвям.
1104
01:06:29,460 --> 01:06:32,110
Ускорете резултатите, трябва да видя УЗИ.
1105
01:06:32,110 --> 01:06:33,210
Добре, докторе.
1106
01:06:33,940 --> 01:06:34,930
Добро утро.
1107
01:06:35,050 --> 01:06:36,490
Добро утро.
1108
01:06:37,300 --> 01:06:38,920
Не питам как си.
1109
01:06:39,280 --> 01:06:40,820
Защото е очевидно.
1110
01:06:43,470 --> 01:06:45,350
Мама все още казва, че сама го е
направила, нали?
1111
01:06:49,530 --> 01:06:51,100
Има ли новини от Ерол?
1112
01:06:51,220 --> 01:06:53,960
Не, и от него няма новини, но...
1113
01:06:54,780 --> 01:06:56,320
Разговарях с Дениз вечерта.
1114
01:06:56,450 --> 01:06:57,320
Какво?
1115
01:06:57,320 --> 01:06:58,440
Как така?
1116
01:06:58,440 --> 01:06:59,130
Как се случи това?
1117
01:06:59,140 --> 01:07:02,010
Боран ми взе телефона, но той го намери.
1118
01:07:02,280 --> 01:07:03,970
Веднага се обади на Джихан.
1119
01:07:04,150 --> 01:07:05,380
Поговорихме.
1120
01:07:05,380 --> 01:07:06,740
Как е, добре ли е?
1121
01:07:06,740 --> 01:07:08,890
Е, гласът звучеше добре, но...
1122
01:07:09,860 --> 01:07:11,750
Еджмел все още не го е виждал.
1123
01:07:12,410 --> 01:07:16,640
Искаше да изпрати местоположението,
казахме, че се опитва да изпрати.
1124
01:07:16,740 --> 01:07:20,150
Но батерията се изтощи, не успя да
изпрати, тоест все още не знаем къде е.
1125
01:07:20,200 --> 01:07:21,730
Да ладно.
1126
01:07:24,290 --> 01:07:25,980
Добре, добре.
1127
01:07:25,980 --> 01:07:27,410
Добре, ти чу гласа му.
1128
01:07:27,450 --> 01:07:28,630
Знаеш, че е добре.
1129
01:07:29,020 --> 01:07:30,420
Знам.
1130
01:07:30,500 --> 01:07:31,320
Ти добре ли си?
1131
01:07:31,320 --> 01:07:33,540
Трябваше да направим анализи, съвсем
забравихме.
1132
01:07:33,620 --> 01:07:35,580
Виенето на свят все още ли продължава?
1133
01:07:35,720 --> 01:07:36,960
Продължава, да.
1134
01:07:38,390 --> 01:07:40,070
Добре, давай да направим, днес ще
направим.
1135
01:07:40,070 --> 01:07:45,050
Алия, не съм много сигурна дали искам
да правя тест или не...
1136
01:07:45,560 --> 01:07:46,460
Защо?
1137
01:07:48,760 --> 01:07:52,170
Е, не искам после да се разочаровам.
1138
01:07:53,310 --> 01:07:54,650
Трудно ми е.
1139
01:07:54,650 --> 01:07:58,580
Наре, не се глупави, може ли така? Ще
разбереш резултата след половин час.
1140
01:07:58,720 --> 01:08:00,320
Давай, давай.
1141
01:08:04,760 --> 01:08:06,130
Да почива Господ душата му.
1142
01:08:06,130 --> 01:08:07,680
-Господ да даде търпение.
-Амин, амин.
1143
01:08:07,690 --> 01:08:08,700
Амин.
1144
01:08:11,850 --> 01:08:14,170
Успяхте ли да се свържете с някой от
неговите приятели, близки?
1145
01:08:14,370 --> 01:08:16,090
Никой от близките не се намери, Джихан.
1146
01:08:16,360 --> 01:08:18,060
Но ние търсим.
1147
01:08:20,380 --> 01:08:21,430
Неговите неща?
1148
01:08:22,150 --> 01:08:24,500
Нищо забележително.
1149
01:08:26,380 --> 01:08:27,480
Какво ще правим?
1150
01:08:28,820 --> 01:08:30,410
Не пипайте, нека си остане така.
1151
01:08:57,880 --> 01:08:59,570
Защо дойде, мамо?
1152
01:09:06,850 --> 01:09:09,220
Мамо, изпълни дълга си, иди в
участъка.
1153
01:09:14,530 --> 01:09:16,640
Иди и кажи истината, мамо.
1154
01:09:23,710 --> 01:09:25,890
Мамо, виж, този гроб няма да е
последният.
1155
01:09:26,400 --> 01:09:27,930
Ще има още.
1156
01:09:28,810 --> 01:09:30,910
Изпълни дълга си, иди в
участъка, мамо.
1157
01:09:39,510 --> 01:09:40,700
Говори, Ерол.
1158
01:09:51,560 --> 01:09:52,920
Изключвай.
1159
01:10:13,130 --> 01:10:14,000
Наре?
1160
01:10:14,380 --> 01:10:15,180
Готови ли сте?
1161
01:10:15,250 --> 01:10:16,620
Резултатите са готови.
1162
01:10:21,110 --> 01:10:22,400
Вероятно няма нищо.
1163
01:10:28,820 --> 01:10:30,110
Бременна си.
1164
01:10:38,350 --> 01:10:39,230
Какво?
1165
01:10:44,210 --> 01:10:45,240
Какво?
1166
01:10:47,750 --> 01:10:50,530
-Какво? Алия, какво?
-Поздравления!
1167
01:10:50,570 --> 01:10:51,340
Алия!
1168
01:10:51,460 --> 01:10:53,350
Бременна си, бременна си.
1169
01:10:53,350 --> 01:10:54,940
Ще ставаш майка!
1170
01:10:57,520 --> 01:11:01,010
Аз... Шахин... Шахин ще полудее!
1171
01:11:01,120 --> 01:11:02,040
Алия, той ще стане баща.
1172
01:11:02,050 --> 01:11:03,580
Да, Шахин ще стане баща.
1173
01:11:03,580 --> 01:11:05,670
Шахин ще стане баща.
1174
01:11:06,920 --> 01:11:09,640
Аз... да му кажа ли довечера?
1175
01:11:10,430 --> 01:11:11,430
Ще кажа довечера.
1176
01:11:11,510 --> 01:11:12,630
Както искаш.
1177
01:11:22,280 --> 01:11:23,510
Брат ми звъни.
1178
01:11:23,600 --> 01:11:24,850
Братко, слушам.
1179
01:11:24,850 --> 01:11:25,500
Алия наблизо ли е?
1180
01:11:26,410 --> 01:11:27,310
Дай й телефона.
1181
01:11:27,380 --> 01:11:28,160
Добре.
1182
01:11:28,160 --> 01:11:29,300
Той иска да говори с теб.
1183
01:11:29,980 --> 01:11:30,740
Джихан.
1184
01:11:30,840 --> 01:11:32,750
Алия, Ерол се обади.
1185
01:11:32,750 --> 01:11:37,230
По маршрута, който описа,
камерите засякоха колата, с
която Боран те отвлече.
1186
01:11:39,060 --> 01:11:41,920
Как? Откъде минахме?
1187
01:11:42,010 --> 01:11:44,480
Прати ми местоположението, и аз
сега ще дойда.
1188
01:11:44,610 --> 01:11:48,090
Къде отиваш, успокой се, аз
идвам за теб, слизай долу, давай.
1189
01:11:48,090 --> 01:11:49,560
А, добре, слизам.
1190
01:11:49,560 --> 01:11:51,050
Сега ще дойдат за мен.
1191
01:11:51,050 --> 01:11:51,540
Добре.
1192
01:11:51,540 --> 01:11:52,740
Идвам.
1193
01:11:52,740 --> 01:11:55,100
-Добре, и аз, и аз ще дойда.
-Не, не, ти остани.
1194
01:11:55,430 --> 01:11:58,010
Ти остани, къде си в такова
състояние, добре, остани.
1195
01:12:00,520 --> 01:12:01,650
Почакай.
1196
01:12:13,900 --> 01:12:16,420
Казах да не идваш, Наре, в
такова състояние.
1197
01:12:16,450 --> 01:12:19,640
Днес ми съобщи най-щастливата
новина в живота ми.
1198
01:12:19,640 --> 01:12:22,670
И искам да бъда до теб, когато
се събереш със сина си.
1199
01:12:23,790 --> 01:12:25,570
Дойде, дойде, дойде.
1200
01:12:26,150 --> 01:12:27,630
Давай по-бързо.
1201
01:12:28,230 --> 01:12:28,850
А ти къде?
1202
01:12:28,850 --> 01:12:30,370
Аз също ще дойда, братко, нямаш нищо против.
1203
01:12:30,600 --> 01:12:32,150
Наре, не глупей, къде си тръгнала?
1204
01:12:32,150 --> 01:12:32,770
Давай, давай.
1205
01:12:32,770 --> 01:12:33,680
Аз също ще дойда.
1206
01:12:33,930 --> 01:12:34,980
Добре, давай.
1207
01:12:34,980 --> 01:12:35,870
Давай.
1208
01:12:36,140 --> 01:12:36,940
Наре.
1209
01:12:36,940 --> 01:12:38,260
Добре, давай, сядай, сядай, сядай.
1210
01:12:38,270 --> 01:12:40,790
-Сядай, добре, сядай, нека дойде с нас, давай.
-Аз също искам.
1211
01:12:46,210 --> 01:12:48,060
Алия, нали имаше един поток, за който говореше...
1212
01:12:48,080 --> 01:12:48,760
Да.
1213
01:12:48,760 --> 01:12:51,410
След като преминахте този поток, колата зави към Саръкая...
1214
01:12:51,450 --> 01:12:53,070
Там е заснета от камери.
1215
01:12:53,230 --> 01:12:58,380
Сега Шахин, старецът, Кадир, чичо Хасан оглеждат къщите в това село.
1216
01:12:58,890 --> 01:13:01,910
Само че ми трябва нещо, трябва ми подсказка.
1217
01:13:01,910 --> 01:13:08,130
Знам, че очите ти бяха затворени, но не знам, може би е имало рязък завой, някакъв звук, може би яма, хълм, канавка.
1218
01:13:08,140 --> 01:13:10,690
Помня потока, помня водата.
1219
01:13:11,820 --> 01:13:13,890
Само това разбрах.
1220
01:13:16,080 --> 01:13:17,540
Сега ще завием оттук.
1221
01:13:18,310 --> 01:13:22,200
Тоест, много ясно помня потока. Звука на водата.
1222
01:13:36,840 --> 01:13:38,400
Това ли е потока, за който говорехте?
1223
01:13:39,470 --> 01:13:43,070
Добре, мястото е правилно, защото звукът беше доста силен.
1224
01:13:43,120 --> 01:13:45,540
Но това продължи много кратко, виж, свършва.
1225
01:13:46,000 --> 01:13:49,460
След като минахме оттук, пътят стана по-лош.
1226
01:13:49,460 --> 01:13:53,240
Вероятно излязохме на черен път и започнахме да се изкачваме нагоре.
1227
01:13:53,240 --> 01:13:54,760
Колата доста силно се изкачваше.
1228
01:13:54,760 --> 01:13:56,540
Ние също сега ще се изкачим, нали?
1229
01:13:56,540 --> 01:13:59,560
Къщата вероятно беше някъде на върха.
1230
01:14:03,200 --> 01:14:04,020
Шахин.
1231
01:14:04,020 --> 01:14:05,030
Джихан.
1232
01:14:05,580 --> 01:14:06,860
Разпределихме хората.
1233
01:14:06,860 --> 01:14:08,940
Търсим къщи, коли.
1234
01:14:08,940 --> 01:14:10,750
Питаме, ще намерим, дай Боже.
1235
01:14:10,800 --> 01:14:11,980
Добре, продължавайте да търсите.
1236
01:14:11,980 --> 01:14:14,050
При най-малкото нещо ми съобщете.
1237
01:14:14,050 --> 01:14:16,190
Те търсят в селото, но това не е селска къща.
1238
01:14:16,190 --> 01:14:18,740
Това е истинско имение, тоест доста голямо.
1239
01:14:19,140 --> 01:14:20,510
Имаше най-малко още един етаж.
1240
01:14:20,510 --> 01:14:24,690
Защото там, където влязохме, вътре имаше стълбище.
1241
01:14:24,690 --> 01:14:28,020
И още, докато не влязох в къщата, нямаше никакъв звук.
1242
01:14:28,020 --> 01:14:31,020
Тоест, не приличаше на жилищно място, сякаш къщата беше сама.
1243
01:14:31,070 --> 01:14:33,500
Не, не, не е в селото, братко.
1244
01:14:33,500 --> 01:14:37,370
Мястото, за което говори снахата, е по-нататък, където селищата стават по-редки.
1245
01:14:37,470 --> 01:14:39,310
Точно някъде там.
1246
01:14:39,310 --> 01:14:40,490
Ще намерим, дай Боже.
1247
01:14:47,350 --> 01:14:48,410
Сестра.
1248
01:14:48,700 --> 01:14:51,890
Търсим един такъв мръснобял пикап.
1249
01:14:51,890 --> 01:14:55,090
До него висок, здрав мъж и малко дете, с бяла риза.
1250
01:14:55,090 --> 01:14:55,940
Не съм виждала.
1251
01:14:55,940 --> 01:14:59,000
Не сте виждали, никога непознат
да е искал храна или нещо подобно?
1252
01:14:59,000 --> 01:15:00,110
Не, не е имало.
1253
01:15:00,110 --> 01:15:00,970
Добре.
1254
01:15:20,470 --> 01:15:21,890
Хората на Еджмел.
1255
01:15:22,900 --> 01:15:24,070
Вероятно са тук.
1256
01:15:24,430 --> 01:15:25,720
Кая, докладвай.
1257
01:15:30,030 --> 01:15:31,810
Шахин, намерихме мястото.
1258
01:15:31,970 --> 01:15:33,880
Елате на моето местоположение веднага.
1259
01:15:37,690 --> 01:15:39,200
Алия, остани тук.
1260
01:15:40,240 --> 01:15:42,580
Алия, остани тук, тук.
1261
01:15:44,110 --> 01:15:45,440
Добре, добре.
1262
01:16:38,270 --> 01:16:39,080
Дениз.
1263
01:16:39,580 --> 01:16:40,690
Къде го намери, сине?
1264
01:16:40,810 --> 01:16:43,910
Намерих го на пода в хола, това
е телефонът на майка ми.
1265
01:16:44,380 --> 01:16:46,000
Дай го на мен, сине, давай, дай го.
1266
01:16:46,280 --> 01:16:49,250
Не, това е телефонът на майка ми,
ще го дам на нея.
1267
01:16:49,280 --> 01:16:50,890
Сине, добре, това е телефонът на
майка ти.
1268
01:16:50,940 --> 01:16:54,270
Ще го дадем на майка ти, когато
дойде, ще ти го дам, ти ще го дадеш
на майка си, добре?
1269
01:16:54,280 --> 01:16:57,780
-Дай телефона сега, давай.
-Не, ще говоря с нея.
1270
01:16:57,830 --> 01:17:01,300
Сине, добре, ще говориш с нея, но
сега не е моментът, ти ми дай този
телефон сега.
1271
01:17:01,300 --> 01:17:02,370
-Дай този телефон.
-Не.
1272
01:17:02,390 --> 01:17:03,650
Какво става?
1273
01:17:08,730 --> 01:17:09,590
Татко.
1274
01:17:11,840 --> 01:17:14,610
Татко, какво прави този човек тук?
1275
01:17:14,730 --> 01:17:16,020
Какво правиш тук?
1276
01:17:16,020 --> 01:17:17,490
Какъв е този телефон?
1277
01:17:17,490 --> 01:17:18,590
Дай го на мен, сине.
1278
01:17:18,720 --> 01:17:20,000
-Не се доближавай до сина ми.
-Къде го намери?
1279
01:17:20,060 --> 01:17:23,210
-Той ще ни донесе проблеми.
-Какво правиш тук? Защо влезе тук?
1280
01:17:23,210 --> 01:17:24,180
Дениз.
1281
01:17:24,480 --> 01:17:26,090
Дениз, сине, отвори тази врата.
1282
01:17:27,820 --> 01:17:28,740
Еджем.
1283
01:17:28,740 --> 01:17:29,460
Дъще.
1284
01:17:29,540 --> 01:17:30,950
Отвори тази врата.
1285
01:17:31,180 --> 01:17:32,770
Еджем, отвори тази врата, Еджем.
1286
01:17:32,770 --> 01:17:34,120
Какво правиш тук?
1287
01:17:34,120 --> 01:17:34,830
Защо влезе вътре?
1288
01:17:34,830 --> 01:17:35,530
По дяволите...
1289
01:17:35,610 --> 01:17:37,050
Дениз, сине, отвори тази врата.
1290
01:17:37,060 --> 01:17:37,530
Ей!
1291
01:17:37,540 --> 01:17:39,290
Не ти ли казах да не се показваш
пред сина ми?
1292
01:17:39,310 --> 01:17:40,020
Ама почакай малко!
1293
01:17:40,030 --> 01:17:41,160
Еджем, Еджем!
1294
01:17:41,160 --> 01:17:42,410
Дъще, отвори.
1295
01:17:42,930 --> 01:17:44,860
-Махни се.
-Къде беше?
1296
01:17:46,040 --> 01:17:48,000
По дяволите!
1297
01:17:49,220 --> 01:17:50,150
Дениз!
1298
01:17:50,340 --> 01:17:51,680
Сине, ела тук.
1299
01:17:51,840 --> 01:17:52,680
Дениз!
1300
01:17:52,750 --> 01:17:53,910
Дениз!
1301
01:17:54,600 --> 01:17:55,510
- Джихан?
- Джихан!
1302
01:17:55,520 --> 01:17:56,120
Дениз!
1303
01:17:56,120 --> 01:17:57,150
Джихан!
1304
01:17:57,300 --> 01:17:58,100
Джихан!
1305
01:17:58,230 --> 01:17:59,340
Дениз, ела тук!
1306
01:17:59,540 --> 01:18:00,530
- Стой, сине, стой!
- Джихан!
1307
01:18:00,540 --> 01:18:01,160
Татко!
1308
01:18:01,160 --> 01:18:02,070
- Пусни ме!
- Джихан!
1309
01:18:02,080 --> 01:18:02,740
Ела тук.
1310
01:18:02,740 --> 01:18:04,460
- Стой, стой, стой!
- Стреляйте, по дяволите!
1311
01:18:04,560 --> 01:18:05,890
- Стой, стой, стой!
- Стой, стой!
1312
01:18:05,970 --> 01:18:06,560
- Дениз!
- Добре!
1313
01:18:06,580 --> 01:18:07,370
- Стой, там има дете!
- Снахо, стой!
1314
01:18:07,380 --> 01:18:07,810
Не смей!
1315
01:18:07,810 --> 01:18:08,970
- Снахо, стой.
- Не смей!
1316
01:18:08,980 --> 01:18:12,170
- Той взима Дениз, взима го!
- Алия, не, не, почакай.
1317
01:18:12,270 --> 01:18:13,450
Там има дете, не го правете!
1318
01:18:13,690 --> 01:18:14,480
- Той го взима.
- Не го правете!
1319
01:18:14,540 --> 01:18:15,530
- Пусни!
- Стой!
1320
01:18:15,580 --> 01:18:16,910
- Пусни!
- Тук има дете, спокойно!
1321
01:18:17,080 --> 01:18:18,320
- Алия, стой.
- Пусни ме!
1322
01:18:18,350 --> 01:18:18,730
Сине, сядай.
1323
01:18:18,740 --> 01:18:19,370
Пусни!
- Алия, стой!
1324
01:18:19,370 --> 01:18:20,730
- Сядай.
- Стой, не стреляй!
1325
01:18:20,750 --> 01:18:22,570
- Алия, не може, Алия.
- Не стреляйте, в никакъв случай.
1326
01:18:22,580 --> 01:18:23,550
- Тук има дете.
- Снахо.
1327
01:18:23,550 --> 01:18:25,680
Отново го откарват, отново го откарват.
1328
01:18:29,690 --> 01:18:30,660
Брат!
1329
01:18:31,880 --> 01:18:32,940
Откарва го.
1330
01:18:33,120 --> 01:18:34,320
Откарва го.
1331
01:18:34,540 --> 01:18:35,210
Огън!
1332
01:18:35,330 --> 01:18:36,730
Брат!
1333
01:18:37,570 --> 01:18:39,180
Излизайте, по дяволите!
1334
01:18:42,800 --> 01:18:45,310
Излез, защитавай колата, защитавай!
1335
01:18:48,330 --> 01:18:52,330
Не стреляй, стой, стой, стой, нека
колата мине, нека минат, почакай.
1336
01:18:52,330 --> 01:18:54,010
По дяволите.
1337
01:19:09,240 --> 01:19:11,340
Кая, почакай. Кога ще дойдат, сине?
1338
01:19:11,420 --> 01:19:13,210
Хайде, Шахин, хайде, Шахин.
1339
01:19:31,210 --> 01:19:34,410
Не искам да ходя при този лош човек.
1340
01:19:34,410 --> 01:19:36,230
Сине, няма да те заведа при него, не
се тревожи.
1341
01:19:36,230 --> 01:19:39,060
Ти ще останеш с мен, обещавам, ще
бъдеш с мен.
1342
01:19:39,260 --> 01:19:41,390
Освен това, не обичам този лош човек.
1343
01:19:41,390 --> 01:19:43,980
Добре, сине мой, добре, казах ти, че
няма да те заведа при него.
1344
01:19:43,980 --> 01:19:47,920
Не се тревожи, ще бъдем заедно, баща
и син, не се тревожи.
1345
01:19:48,150 --> 01:19:52,730
Защо не ме дадеш на мама, дай ме на
мама, искам при нея.
1346
01:19:53,010 --> 01:19:55,500
Добре, ще те заведа и при мама.
1347
01:19:55,500 --> 01:19:58,000
Но не сега, по-късно, добре ли е?
1348
01:19:58,300 --> 01:20:00,530
Искам при мама.
1349
01:20:00,920 --> 01:20:02,610
Сине мой, казах ти, добре.
1350
01:20:02,610 --> 01:20:03,580
Добре.
1351
01:20:03,810 --> 01:20:05,890
Ще отидем при мама, ще отидем.
1352
01:20:12,730 --> 01:20:13,890
Мама ми идва!
1353
01:20:13,930 --> 01:20:16,700
Мама ми идва, дайте ме на мама.
1354
01:20:16,960 --> 01:20:17,770
Мамо.
1355
01:20:17,800 --> 01:20:20,350
-Дениз.
-Спри, дай ме на мама. Мамо!
1356
01:20:20,390 --> 01:20:22,040
-Синко, седни!
-Мамо!
1357
01:20:22,130 --> 01:20:23,020
Сине мой, казах ти да седнеш.
1358
01:20:23,040 --> 01:20:24,300
Мамо.
1359
01:20:25,110 --> 01:20:27,300
Дайте ме на мама, моля ви.
1360
01:20:27,300 --> 01:20:28,380
Синко, седни.
1361
01:20:28,760 --> 01:20:30,050
Синко, седни.
1362
01:20:30,300 --> 01:20:32,520
Седни, хайде, седни.
1363
01:20:32,520 --> 01:20:35,200
Искам при мама!
1364
01:21:04,150 --> 01:21:05,440
Не спирайте!
1365
01:21:17,290 --> 01:21:19,580
-Отстъпваме!
-По дяволите, накъде?
1366
01:21:19,640 --> 01:21:20,540
Стой!
1367
01:21:20,540 --> 01:21:21,620
Стой, по дяволите!
1368
01:21:22,680 --> 01:21:23,790
Бягайте!
1369
01:21:24,730 --> 01:21:26,680
Вие сте страхливци! По дяволите,
спрете!
1370
01:21:26,810 --> 01:21:28,330
Не отстъпвайте, по дяволите!
1371
01:21:28,380 --> 01:21:29,760
Чакайте!
1372
01:21:30,110 --> 01:21:31,690
По дяволите, не бягайте!
1373
01:21:35,730 --> 01:21:37,420
Шахин, в колата!
1374
01:21:37,420 --> 01:21:39,060
Шахин, в колата!
1375
01:21:50,340 --> 01:21:52,040
Газ! Газ! Газ!
1376
01:22:27,680 --> 01:22:29,420
Какво правиш?
1377
01:22:30,590 --> 01:22:33,240
Имаш дете в колата, глупак.
1378
01:22:44,040 --> 01:22:45,850
Проклятие.
1379
01:22:49,860 --> 01:22:51,340
Мерзавец.
1380
01:23:00,640 --> 01:23:02,550
Дениз, Дениз, синко.
1381
01:23:03,430 --> 01:23:04,030
Дениз.
1382
01:23:04,030 --> 01:23:04,600
Мамо.
1383
01:23:04,600 --> 01:23:05,160
Дениз, синко!
1384
01:23:05,220 --> 01:23:05,820
Дениз, ела тук.
1385
01:23:05,840 --> 01:23:06,290
Пусни ме.
1386
01:23:06,290 --> 01:23:07,110
-Ела тук. Пусни детето.
-Пусни!
1387
01:23:07,130 --> 01:23:08,810
-Пусни го!
-Пусни сина ми. Няма да ти го
дам.
1388
01:23:08,860 --> 01:23:10,980
-Синът ми се страхува, страхува
се!
-Пусни го!
1389
01:23:11,070 --> 01:23:11,770
Казах да пуснеш детето.
1390
01:23:11,820 --> 01:23:13,000
-Той се страхува!
-Пусни го!
1391
01:23:13,010 --> 01:23:14,330
Не пипайте сина ми. Пусни!
1392
01:23:14,380 --> 01:23:15,360
-Дениз.
-Да ме пуснеш.
1393
01:23:15,360 --> 01:23:15,860
Дениз.
1394
01:23:15,860 --> 01:23:17,000
Дениз.
1395
01:23:17,000 --> 01:23:17,520
Ела тук.
1396
01:23:17,520 --> 01:23:18,180
Дениз! Пусни ме!
1397
01:23:18,200 --> 01:23:19,500
-Няма да ти дам детето.
-Дениз.
1398
01:23:19,510 --> 01:23:20,390
Кола!
1399
01:23:20,680 --> 01:23:21,900
Дениз.
1400
01:23:31,660 --> 01:23:32,850
Наре.
1401
01:23:33,300 --> 01:23:34,510
Сине!
1402
01:23:39,110 --> 01:23:42,600
Сине, ела тук, ставай, единствен мой.
1403
01:23:42,720 --> 01:23:44,860
Сине, ставай, ставай, скъпи мой, ставай.
1404
01:23:44,860 --> 01:23:45,610
Ставай.
1405
01:23:50,550 --> 01:23:51,490
Наре!
1406
01:23:51,700 --> 01:23:52,380
Наре!
1407
01:23:52,380 --> 01:23:53,460
Наре!
1408
01:23:56,020 --> 01:23:57,360
Наре!
1409
01:24:00,990 --> 01:24:01,870
Наре!
1410
01:24:02,100 --> 01:24:03,350
Наре!
1411
01:24:14,970 --> 01:24:16,610
-Наре.
-Какво става, мамо?
1412
01:24:16,640 --> 01:24:17,430
-Наре.
-Добре ли си, сине?
1413
01:24:17,530 --> 01:24:18,390
-Наре, добре ли си?
-Махнете го.
1414
01:24:18,420 --> 01:24:20,500
-Махнете го.
-Наре, отвори очи, Наре!
1415
01:24:20,560 --> 01:24:22,300
Сине, аз колата, която караш...
1416
01:24:22,960 --> 01:24:24,410
Сине, как караш колата?
1417
01:24:24,410 --> 01:24:25,080
Добре ли си, Наре?
1418
01:24:25,080 --> 01:24:26,590
Стой, стой. Наре.
1419
01:24:26,710 --> 01:24:28,930
-Наре, ако ме чуваш, кимни с глава.
-Дениз!
1420
01:24:28,970 --> 01:24:29,740
Кимни. Добре е.
1421
01:24:29,810 --> 01:24:30,410
Добре ли е?
1422
01:24:30,460 --> 01:24:31,720
Наре, чуваш ли ме?
1423
01:24:31,720 --> 01:24:32,030
Наре.
1424
01:24:32,050 --> 01:24:33,460
Обадете се на линейка.
1425
01:24:33,460 --> 01:24:35,860
-Наре, отвори очи, отвори очи.
-Обаждам се, снахо, обаждам се.
1426
01:24:35,900 --> 01:24:38,090
Добре, в съзнание е, но в никакъв
случай не я разклащайте.
1427
01:24:38,110 --> 01:24:40,280
-Наре, Наре, Наре.
-Стой.
1428
01:24:40,520 --> 01:24:41,630
Наре.
1429
01:24:43,760 --> 01:24:45,080
-Наре.
-Хасан.
1430
01:24:45,190 --> 01:24:46,250
-Наре.
-Какво стана, Хасан?
1431
01:24:46,490 --> 01:24:47,090
Наре.
1432
01:24:47,090 --> 01:24:48,180
Добре, добре, не я изморявайте.
1433
01:24:48,200 --> 01:24:48,570
Наре.
1434
01:24:48,570 --> 01:24:49,700
-Добре.
-Добре ли е, снахо?
1435
01:24:49,720 --> 01:24:50,150
Наре!
1436
01:24:50,160 --> 01:24:53,030
-Добре е, добре е!
-Отвори очи, отвори очи.
1437
01:24:53,030 --> 01:24:55,410
Наре, отвори очи, отговори, Наре.
1438
01:24:56,200 --> 01:24:57,980
Добре ли си, Наре?
1439
01:25:01,600 --> 01:25:03,030
Дъще моя!
1440
01:25:05,280 --> 01:25:06,640
-Отвори очи.
-Дъще моя.
1441
01:25:06,670 --> 01:25:07,860
Наре.
1442
01:25:07,860 --> 01:25:09,580
-Дъще.
-Наре, кажи нещо.
1443
01:25:10,810 --> 01:25:11,410
Сестра.
1444
01:25:11,460 --> 01:25:14,090
Мила моя, мила моя.
1445
01:25:14,090 --> 01:25:15,360
Не се притеснявай.
1446
01:25:17,280 --> 01:25:18,210
Детето ми...
1447
01:25:34,420 --> 01:25:35,830
Дете?
1448
01:25:43,090 --> 01:25:44,890
Детето ми...
1449
01:25:55,520 --> 01:25:57,150
Бременна е.
1450
01:26:39,460 --> 01:26:40,910
Наскоро разбрахме.
1451
01:26:41,080 --> 01:26:42,280
Затова не я разклащайте.
1452
01:26:42,360 --> 01:26:43,120
Нищо няма да се случи.
1453
01:26:45,460 --> 01:26:46,820
Моето момиченце.
1454
01:27:17,550 --> 01:27:20,520
Ето човека, когото защитаваш, мамо!
1455
01:27:27,670 --> 01:27:30,770
Ето човека, когото защитаваш!
1456
01:27:42,030 --> 01:27:43,620
Не съм го направил аз.
1457
01:27:43,930 --> 01:27:45,060
Не съм аз.
1458
01:27:57,180 --> 01:27:59,080
Ще те убия, по дяволите!
1459
01:28:00,070 --> 01:28:01,700
Ще те убия, мамка му!
1460
01:28:01,860 --> 01:28:03,660
-Боран! Шахин.
-Ще те убия!
1461
01:28:03,800 --> 01:28:04,550
Отвори, по дяволите!
1462
01:28:04,570 --> 01:28:05,660
Какъв човек си, по дяволите!
1463
01:28:05,670 --> 01:28:06,170
Аз не съм го направил.
1464
01:28:06,170 --> 01:28:07,840
-Боран!
-Аз не съм го направил!
1465
01:28:07,920 --> 01:28:09,400
-Копеле!
-Отвори вратата!
1466
01:28:09,420 --> 01:28:11,050
Ще те довърша!
1467
01:28:11,150 --> 01:28:12,520
Не бягай!
1468
01:28:12,610 --> 01:28:14,230
Копеле!
1469
01:28:14,400 --> 01:28:16,140
Ще те убия, по дяволите!
1470
01:28:16,140 --> 01:28:17,570
-Кая!
-Копеле!
1471
01:28:17,610 --> 01:28:19,960
-Останете до тях, закарайте я в болница. Шахин, влез.
-Ще те довърша!
1472
01:28:20,030 --> 01:28:21,580
Шахин, влез!
1473
01:28:32,930 --> 01:28:33,960
-Момиченце.
-Елате насам.
1474
01:28:34,030 --> 01:28:34,760
Не пипай.
1475
01:28:34,760 --> 01:28:36,160
Първо ще я пренесем на носилка.
1476
01:28:36,210 --> 01:28:37,220
Не я клати.
1477
01:28:37,530 --> 01:28:38,340
Ела тук.
1478
01:28:38,340 --> 01:28:40,210
Така, настрани, така, настрани.
1479
01:28:40,210 --> 01:28:42,000
Хайде.
1480
01:28:42,050 --> 01:28:43,040
Не я клати.
1481
01:28:56,640 --> 01:28:58,320
Проклятие!
1482
01:28:58,440 --> 01:29:00,230
Беше случайно, мамка му, случайно!
1483
01:29:00,330 --> 01:29:01,500
Не съм направил нищо.
1484
01:29:06,740 --> 01:29:08,680
Ускори, ускори, Джихан, ускори.
1485
01:29:08,680 --> 01:29:09,980
Успокой се, сине, успокой се.
1486
01:29:10,000 --> 01:29:11,350
Той бяга, хванете тоя копелдак.
1487
01:29:11,350 --> 01:29:12,420
Ще го хванем, успокой се.
1488
01:29:12,420 --> 01:29:16,340
Ще го убия, ще го убия, ще го убия.
1489
01:29:16,370 --> 01:29:18,360
Къде бягаш, по дяволите?
1490
01:29:18,520 --> 01:29:19,960
Успокой се.
1491
01:29:52,280 --> 01:29:54,080
Ще се успокоиш, Шахин.
1492
01:29:54,700 --> 01:29:57,040
Ще го убия, ще му откъсна главата!
1493
01:29:57,150 --> 01:29:58,890
Добре, сине, успокой се.
1494
01:30:00,200 --> 01:30:02,380
Няма да се месиш, когато стигнем
там, добре ли?
1495
01:30:33,220 --> 01:30:35,420
Къде бягаш, по дяволите, копеле!
1496
01:30:35,420 --> 01:30:36,200
Махайте се, по дяволите!
1497
01:30:37,220 --> 01:30:38,350
Боран!
1498
01:30:39,600 --> 01:30:40,380
Шахин!
1499
01:30:40,380 --> 01:30:41,260
Боран!
1500
01:30:41,260 --> 01:30:41,980
Боран!
1501
01:30:41,980 --> 01:30:43,150
Не бягай, по дяволите!
1502
01:30:43,580 --> 01:30:44,870
Остави, остави!
1503
01:30:45,000 --> 01:30:45,310
Остави!
1504
01:30:45,480 --> 01:30:46,710
Остави, дръпни се!
1505
01:30:48,370 --> 01:30:48,700
Остави.
1506
01:30:48,750 --> 01:30:50,080
Дръпни се, Джихан!
1507
01:30:50,370 --> 01:30:51,320
Това е моя работа!
1508
01:30:51,480 --> 01:30:53,770
Шахин, това е моя сметка, сине,
свали пистолета.
1509
01:30:53,850 --> 01:30:55,160
Това е моя работа, Джихан!
1510
01:30:55,160 --> 01:30:56,950
Не съм направил нищо, беше
случайно.
1511
01:30:56,970 --> 01:30:57,630
Шахин, недей.
1512
01:30:57,630 --> 01:30:59,240
Ще убия този копелдак.
1513
01:30:59,300 --> 01:31:00,410
Шахин.
1514
01:31:01,530 --> 01:31:02,620
Свали пистолета.
1515
01:31:03,350 --> 01:31:04,680
Еджмел, свали пистолета.
1516
01:31:05,060 --> 01:31:05,810
Свали го.
1517
01:31:05,810 --> 01:31:06,670
Не го прави, ще стрелям.
1518
01:31:06,670 --> 01:31:07,720
Няма да можеш да го вземеш.
1519
01:31:07,860 --> 01:31:08,600
Свали пистолета.
1520
01:31:08,600 --> 01:31:10,120
Няма да можеш да вземеш този
копелдак.
1521
01:31:10,240 --> 01:31:13,550
Ако искаш да вземеш този
копелдак, трябва да ме убиеш.
1522
01:31:16,650 --> 01:31:17,630
Шахин.
1523
01:31:19,430 --> 01:31:20,810
Свали оръжието.
1524
01:31:20,810 --> 01:31:21,510
Шахин.
1525
01:31:21,510 --> 01:31:22,910
Еджмел, свали оръжието.
1526
01:31:23,160 --> 01:31:24,160
Еджмел.
1527
01:31:25,110 --> 01:31:27,110
Свали оръжието.
1528
01:31:32,840 --> 01:31:34,340
Не го прави, Шахин.
1529
01:31:34,340 --> 01:31:36,360
Шахин, свали го.
1530
01:31:37,660 --> 01:31:39,750
Свали го, иначе ще стрелям.
1531
01:31:45,040 --> 01:31:47,220
Да гориш в ада.
1532
01:31:51,160 --> 01:31:53,560
Шахин, свали оръжието, сине,
този дълг е мой.
1533
01:31:53,890 --> 01:31:55,780
Този дълг е мой, Джихан.
1534
01:31:59,070 --> 01:32:03,920
Шахин, свали оръжието, сине,
този товар е на моите плещи,
а не на твоите.
1535
01:32:09,630 --> 01:32:12,670
Шахин, сине, вие сте братя.
1536
01:32:12,680 --> 01:32:14,050
Какви братя, по дяволите?
1537
01:32:14,050 --> 01:32:16,280
Нека да няма такъв брат!
1538
01:32:19,690 --> 01:32:22,760
Твоята отровна кръв няма да
ни направи братя.
1539
01:32:23,660 --> 01:32:26,580
-Казвам ти, не съм направил нищо,
беше случайно. -Затваряй си
устата!
1540
01:32:26,600 --> 01:32:27,600
Затваряй си устата.
1541
01:32:31,460 --> 01:32:33,130
Шахин, свали го!
1542
01:32:33,510 --> 01:32:35,380
Свали оръжието!
1543
01:32:59,140 --> 01:33:00,320
Недей, сине.
1544
01:33:01,010 --> 01:33:02,270
Недей!
1545
01:33:08,440 --> 01:33:10,040
Шахин, полиция!
1546
01:33:10,580 --> 01:33:12,920
Свали оръжието. Скрий го зад
колана.
1547
01:33:14,050 --> 01:33:15,060
Скрий го.
1548
01:33:26,730 --> 01:33:28,130
Какво става тук?
1549
01:33:28,940 --> 01:33:30,320
Нищо, началник.
1550
01:33:38,660 --> 01:33:39,600
Боран Албора.
1551
01:33:42,820 --> 01:33:43,300
Това съм аз.
1552
01:33:44,640 --> 01:33:46,300
Вземете го.
1553
01:33:46,960 --> 01:33:48,170
Какво става?
1554
01:33:48,940 --> 01:33:51,510
Има грешка, офицер.
1555
01:33:54,490 --> 01:33:55,790
Какво става, офицер?
1556
01:33:56,020 --> 01:33:58,260
Офицер, какво става, нищо не съм направил.
1557
01:33:59,300 --> 01:34:01,760
Офицер, нищо не съм направил.
1558
01:34:02,010 --> 01:34:02,860
Почакайте.
1559
01:34:03,160 --> 01:34:04,780
-Какво става?
-Какво става?
1560
01:34:04,860 --> 01:34:07,030
Казвам ви, нищо не съм направил.
1561
01:34:07,030 --> 01:34:08,210
Какво става, офицер?
1562
01:34:10,210 --> 01:34:11,610
Има заповед за ареста ти.
1563
01:34:11,610 --> 01:34:12,680
Как?
1564
01:34:15,410 --> 01:34:19,440
Садакат Албора заяви, че си убил Вургун Челеби.
1565
01:34:58,050 --> 01:35:00,160
Дяволица!
1566
01:35:01,140 --> 01:35:03,010
Демон!
1567
01:35:05,840 --> 01:35:07,170
Сложете белезниците.
1568
01:35:08,840 --> 01:35:10,500
Офицер, не съм виновен.
1569
01:35:15,550 --> 01:35:17,150
Цялата вина е на Алие и Джихан.
1570
01:35:17,210 --> 01:35:20,020
Нямам нищо общо с това, нищо не съм направил.
1571
01:35:20,020 --> 01:35:21,370
Цялата вина е на тях.
1572
01:35:22,070 --> 01:35:23,470
Влезте в колата.
1573
01:35:24,380 --> 01:35:26,760
Казвам ви, нищо не съм направил.
1574
01:35:28,760 --> 01:35:31,290
Как можа да ми го причиниш, мамо?
1575
01:35:37,930 --> 01:35:40,220
Как можа да ми го причиниш?
1576
01:35:47,160 --> 01:35:49,330
Как можа да ми го причиниш, мамо?
1577
01:36:31,180 --> 01:36:32,870
Твърде закъснях.
1578
01:36:34,200 --> 01:36:36,420
Твърде закъснях.
1579
01:36:42,830 --> 01:36:44,670
Но го направих.
1580
01:37:06,540 --> 01:37:09,200
-Трябва да отидем в болницата. Хайде.
-В болницата, хайде.
1581
01:37:09,370 --> 01:37:11,540
Наре я докараха, хайде.
1582
01:37:34,240 --> 01:37:35,510
Какво се случи?
1583
01:37:35,810 --> 01:37:37,610
Какво се случи, има ли новини, нещо?
1584
01:37:39,810 --> 01:37:40,690
Как е състоянието й?
1585
01:37:41,450 --> 01:37:42,260
Как е състоянието й?
1586
01:37:42,260 --> 01:37:43,160
-Добре, Шахин.
-Няма новини.
1587
01:37:43,160 --> 01:37:44,600
Нищо ли не казаха?
1588
01:37:44,600 --> 01:37:45,770
Ялчън вътре ли е?
1589
01:37:45,770 --> 01:37:47,220
Той е вътре, никой още не е излязъл.
1590
01:37:47,220 --> 01:37:48,890
Господи, помогни.
1591
01:37:49,050 --> 01:37:50,450
Господи.
1592
01:37:50,780 --> 01:37:52,670
Оказва се, че в утробата й има бебе.
1593
01:37:52,690 --> 01:37:53,400
Господи, помогни.
1594
01:37:53,410 --> 01:37:54,480
Тя е бременна.
1595
01:37:54,560 --> 01:37:55,830
Какво направихте с Боран?
1596
01:37:55,910 --> 01:37:56,390
Какво се случи?
1597
01:37:56,410 --> 01:37:58,860
Заведоха го в участъка, подадох заявление.
1598
01:37:58,910 --> 01:38:00,330
Той е сега в участъка.
1599
01:38:05,500 --> 01:38:06,130
Шахин.
1600
01:38:06,670 --> 01:38:07,570
Снахо.
1601
01:38:09,270 --> 01:38:10,010
Какво е състоянието ѝ?
1602
01:38:10,010 --> 01:38:16,190
Заради силата на удара има
увредени меки тъкани и е в шок.
1603
01:38:16,900 --> 01:38:18,810
Но няма опасност за живота ѝ.
1604
01:38:18,810 --> 01:38:19,340
Значи, тя е добре.
1605
01:38:19,380 --> 01:38:20,360
Слава Богу!
1606
01:38:20,460 --> 01:38:23,130
Състоянието е под контрол, тя е
много добре.
1607
01:38:23,440 --> 01:38:24,580
Господи.
1608
01:38:24,970 --> 01:38:28,970
Господи, Господи, слава на Тебе.
1609
01:38:34,290 --> 01:38:35,580
А детето добре ли е?
1610
01:38:36,460 --> 01:38:37,300
Добре е.
1611
01:38:38,510 --> 01:38:39,210
Наистина ли?
1612
01:38:39,210 --> 01:38:40,500
Наистина, добре е.
1613
01:38:42,450 --> 01:38:43,440
Снахо.
1614
01:38:43,790 --> 01:38:46,060
Слава Богу, Хасан.
1615
01:38:46,060 --> 01:38:46,560
Слава Богу.
1616
01:38:46,560 --> 01:38:48,370
Нека Бог да е доволен от вас.
1617
01:38:48,720 --> 01:38:50,730
Господи, слава на Тебе!
1618
01:38:52,310 --> 01:38:54,220
Господи, слава на Тебе!
1619
01:38:54,330 --> 01:38:57,060
Поздравления, Джихан, поздравления.
1620
01:39:03,820 --> 01:39:06,960
-Фидан!
-Ела тук, ела, ела!
1621
01:39:07,690 --> 01:39:11,300
Поздравления, Господ ви се усмихна!
1622
01:39:12,490 --> 01:39:17,060
Слава Богу, Господи, слава Богу.
1623
01:39:17,060 --> 01:39:19,580
Ура, ура, ура!
1624
01:39:19,600 --> 01:39:24,930
Господ ни се усмихна! Слава Богу!
1625
01:39:31,610 --> 01:39:35,440
Е, нашата изненада започва, с Бог.
1626
01:39:45,190 --> 01:39:47,320
Ах, моето черно агънце.
1627
01:39:47,400 --> 01:39:49,930
Господи, слава на Тебе.
1628
01:39:50,090 --> 01:39:53,760
Той се върна в гнездото си, при
семейството си.
1629
01:40:04,340 --> 01:40:06,800
Той много обича колбас с хляб.
1630
01:40:07,730 --> 01:40:10,610
Това ще бъде много хубава
изненада за него.
1631
01:40:20,000 --> 01:40:22,040
И мирише прекрасно.
1632
01:40:48,940 --> 01:40:50,210
Наре.
1633
01:40:53,720 --> 01:40:55,150
Алия, детето ми е живо.
1634
01:40:56,480 --> 01:40:57,750
Благодарна съм ти.
1635
01:40:58,320 --> 01:41:00,270
Аз съм ти благодарна.
1636
01:41:01,100 --> 01:41:03,790
Ако Дениз е жив днес, то е
благодарение на теб, много благодаря.
1637
01:41:03,810 --> 01:41:05,520
Аз съм му леля, той е моя душа.
1638
01:41:06,310 --> 01:41:07,360
Той е добре, как е?
1639
01:41:07,360 --> 01:41:08,330
Добре е, добре е.
1640
01:41:08,330 --> 01:41:09,970
Той е в имението сега.
1641
01:41:10,150 --> 01:41:11,370
А Боран?
1642
01:41:12,020 --> 01:41:13,680
Шахин не му е направил нищо, нали?
1643
01:41:15,430 --> 01:41:19,680
Джихан и той го подгониха, но майка
ти подаде жалба.
1644
01:41:19,680 --> 01:41:21,620
Боран е в ареста сега.
1645
01:41:22,010 --> 01:41:24,470
Най-накрая майка ми дойде на себе си.
1646
01:41:28,870 --> 01:41:31,830
Всички те чакат отвън, да ги пусна?
1647
01:41:31,900 --> 01:41:32,480
Пускай ги.
1648
01:41:48,110 --> 01:41:49,210
Добре ли си?
1649
01:41:50,080 --> 01:41:51,640
Добре сме.
1650
01:41:55,860 --> 01:41:56,770
Мила моя.
1651
01:41:56,910 --> 01:41:57,660
Братко.
1652
01:41:58,130 --> 01:41:59,290
Добре ли си?
1653
01:41:59,320 --> 01:42:00,050
Добре съм.
1654
01:42:00,370 --> 01:42:02,370
Да не чуе дявол, слава Богу!
1655
01:42:02,760 --> 01:42:06,080
-Колко хубаво се усмихва, нали?
-Да не чуе дявол!
1656
01:42:07,910 --> 01:42:10,120
Защо не каза, че си бременна?
1657
01:42:10,350 --> 01:42:13,420
Аз самата разбрах скоро, Алия ми
каза днес.
1658
01:42:14,230 --> 01:42:17,240
Щях да ви направя изненада вечерта,
трябваше да отпразнуваме.
1659
01:42:17,900 --> 01:42:19,080
Ще отпразнуваме.
1660
01:42:19,230 --> 01:42:21,770
Ще устроя обред на жертвоприношение!
1661
01:42:21,850 --> 01:42:23,020
Мамо.
1662
01:42:23,230 --> 01:42:24,920
Моето момиче с красиви очи.
1663
01:42:25,000 --> 01:42:26,860
Дъще!
1664
01:42:38,410 --> 01:42:40,180
Кога ще започне, братко?
1665
01:42:40,310 --> 01:42:42,760
Нека доведат Боран, скоро ще
започнем.
1666
01:42:47,420 --> 01:42:49,580
Какво, по дяволите, правят тези
кучета тук?
1667
01:42:49,740 --> 01:42:52,240
Усетиха миризмата на кръв, чакали.
1668
01:43:22,880 --> 01:43:24,550
Хайде и ние да влезем.
1669
01:43:24,840 --> 01:43:28,450
Изчакайте тук в коридора, съдебният
изпълнител ще дойде и ще ви повика.
1670
01:43:29,000 --> 01:43:30,090
Братко.
1671
01:43:30,770 --> 01:43:33,220
Братко, сега влизаме в залата, Боран
го доведоха.
1672
01:43:33,260 --> 01:43:35,450
Добре, съобщи ми, когато съдът
свърши.
1673
01:43:37,660 --> 01:43:38,940
Боран влезе.
1674
01:43:38,940 --> 01:43:41,370
Майка ми също е в съда като свидетел.
1675
01:43:44,450 --> 01:43:45,350
Хайде.
1676
01:43:53,310 --> 01:43:53,620
Хайде.
1677
01:43:53,620 --> 01:43:55,860
Г-н Джихан, г-жо Алия...
1678
01:43:56,250 --> 01:43:58,770
Очаквахме ви със затаен дъх.
1679
01:43:58,770 --> 01:44:00,510
Как е г-жа Наре?
1680
01:44:00,520 --> 01:44:01,360
Детето добре ли е?
1681
01:44:01,360 --> 01:44:01,850
Добре е, добре е.
1682
01:44:01,850 --> 01:44:02,550
Добре е, добре е.
1683
01:44:02,550 --> 01:44:03,020
Добре.
1684
01:44:03,110 --> 01:44:04,470
-Добре.
-Дениз добре ли е?
1685
01:44:04,500 --> 01:44:06,630
Дениз е добре, добре е, не се
притеснявайте.
1686
01:44:06,630 --> 01:44:09,580
Разказахме му всичко, както казахте.
1687
01:44:09,580 --> 01:44:11,140
Зъл човек го е направил това.
1688
01:44:11,140 --> 01:44:12,650
Казахме, че той е направил всичко това.
1689
01:44:12,650 --> 01:44:15,310
-Когато му разказвахме нежно, той
слушаше, успокои се.
-Добре.
1690
01:44:15,380 --> 01:44:16,780
Сега той играе с Пакизе.
1691
01:44:16,780 --> 01:44:17,400
Къде?
1692
01:44:17,400 --> 01:44:18,720
В стаята ви.
1693
01:44:18,720 --> 01:44:20,900
Той искаше да остане там и аз не
възразих.
1694
01:44:20,900 --> 01:44:22,320
-Правилно сте направили.
-Добре, хайде. Уммю.
1695
01:44:22,350 --> 01:44:24,810
Добре, ще се съберете.
1696
01:44:25,510 --> 01:44:26,680
Побързайте.
1697
01:44:26,820 --> 01:44:28,400
Съберете се с детето си.
1698
01:44:28,920 --> 01:44:30,150
Добре.
1699
01:44:31,560 --> 01:44:32,730
Направете го.
1700
01:44:32,760 --> 01:44:34,120
Дениз.
1701
01:44:35,280 --> 01:44:36,280
- Синко!
- Мамо!
1702
01:44:36,280 --> 01:44:37,850
Синко мой!
1703
01:44:58,130 --> 01:45:00,170
Душа моя!
1704
01:45:01,300 --> 01:45:02,660
Толкова ми липсваше.
1705
01:45:02,670 --> 01:45:04,460
И ти ми липсваше много.
1706
01:45:04,510 --> 01:45:06,330
- Добре дошъл у дома.
- Благодаря.
1707
01:45:06,360 --> 01:45:07,110
Татко.
1708
01:45:07,110 --> 01:45:10,380
Сега е мой ред. Мили мой, мили мой.
1709
01:45:10,410 --> 01:45:12,000
Добре дошъл у дома, добре дошъл у дома.
1710
01:45:12,070 --> 01:45:13,540
Благодаря.
1711
01:45:13,670 --> 01:45:15,640
По-добре ли си вече?
1712
01:45:15,760 --> 01:45:16,320
По-добре.
1713
01:45:16,340 --> 01:45:19,630
- Отлично.
- Но всичко е заради този лош човек, нали?
1714
01:45:20,840 --> 01:45:22,240
Всичко мина.
1715
01:45:22,240 --> 01:45:24,640
Няма значение заради кого е, добре ли е?
1716
01:45:24,640 --> 01:45:26,210
Мина, свърши.
1717
01:45:26,210 --> 01:45:28,350
Казах на баща си.
1718
01:45:28,350 --> 01:45:32,520
Но пак дойде този лош човек, баща ми ми обеща.
1719
01:45:32,520 --> 01:45:35,260
Дойде без знанието на баща ми.
1720
01:45:35,260 --> 01:45:37,980
Затова баща ти се опита да те измъкне оттам.
1721
01:45:39,300 --> 01:45:42,670
Не искам да живея повече с баща си.
1722
01:45:43,860 --> 01:45:46,550
Сега си с мен.
1723
01:45:46,650 --> 01:45:49,130
Сега си с нас, единствени мой.
1724
01:45:50,070 --> 01:45:52,230
Винаги си с нас, добре ли е?
1725
01:45:52,230 --> 01:45:53,520
Мамо, почакай.
1726
01:45:54,750 --> 01:45:55,440
Какво стана?
1727
01:45:56,630 --> 01:45:58,000
Вземи си телефона.
1728
01:45:58,000 --> 01:45:59,480
Благодаря.
1729
01:46:08,870 --> 01:46:10,880
Заподозрян Боран Албора.
1730
01:46:13,610 --> 01:46:17,470
За обвинение в умишлено убийство на Вургун Челеби...
1731
01:46:17,470 --> 01:46:23,430
Изпратени сте ми от прокуратурата с искане за задържане под стража.
1732
01:46:24,270 --> 01:46:27,200
Признавате ли се за виновен по повдигнатото ви обвинение?
1733
01:46:27,200 --> 01:46:30,130
Не, г-н, не съм го направил, дори не бях там.
1734
01:46:31,110 --> 01:46:39,390
Според показанията по делото, майка ви Садакат Албора заяви, че сте застреляли Вургун Челеби.
1735
01:46:39,490 --> 01:46:41,260
Тя лъже, г-н, клеветят ме.
1736
01:46:41,260 --> 01:46:44,410
- Дори не бях там, невинен съм.
- Не говори, докато не ти дам думата.
1737
01:46:45,810 --> 01:46:48,490
Изглежда, Садакат Албора, която е подала жалбата, е тук.
1738
01:46:48,650 --> 01:46:49,570
Поканете я в залата.
1739
01:46:51,200 --> 01:46:52,830
Садакат Албора!
1740
01:47:20,150 --> 01:47:23,450
Г-жо Садакат, прочетох показанията ви.
1741
01:47:23,830 --> 01:47:25,980
Бихте ли ми разказали за произшествието?
1742
01:47:32,460 --> 01:47:33,270
Разбира се.
1743
01:47:33,990 --> 01:47:36,470
Разбира се, ще разкажа, Ваша чест.
1744
01:47:37,570 --> 01:47:40,040
Боран, тоест, Боран Албора...
1745
01:47:42,110 --> 01:47:49,410
Аз и нашият служител Вургун Челеби отидохме там заради повреда на камиона.
1746
01:47:53,890 --> 01:47:57,010
След това Боран и Вургун започнаха да спорят.
1747
01:47:58,180 --> 01:47:59,980
Те се бориха.
1748
01:48:01,770 --> 01:48:05,140
Вургун извади пистолет.
1749
01:48:06,150 --> 01:48:07,430
След това Боран.
1750
01:48:10,830 --> 01:48:12,710
Боран взе пистолета и застреля Вургун.
1751
01:48:12,710 --> 01:48:14,720
Не лъжи, тя лъже, г-н съдия.
1752
01:48:14,730 --> 01:48:19,040
-Тя клевети. Не съм го правил!
-Тази жена клевети. Тази жена лъже.
1753
01:48:19,070 --> 01:48:20,890
-Дори не бях там, г-н съдия.
-Тя клевети!
1754
01:48:20,910 --> 01:48:22,780
Не лъжи, защо лъжеш?
1755
01:48:22,780 --> 01:48:23,890
Тази жена лъже.
1756
01:48:23,890 --> 01:48:26,060
-Тази жена лъже.
-Тишина!
1757
01:48:26,100 --> 01:48:27,020
Тя клевети!
1758
01:48:27,040 --> 01:48:27,560
Уважаеми съдия!
1759
01:48:27,580 --> 01:48:30,480
Тишина, можете да седнете, г-жо Садакат.
1760
01:48:30,730 --> 01:48:31,830
Уважаеми съдия, слушайте...
1761
01:48:31,920 --> 01:48:33,970
Категорично не приемаме тези твърдения.
1762
01:48:34,010 --> 01:48:35,710
Те не отразяват истината.
1763
01:48:35,710 --> 01:48:38,970
Клиентът ми беше с Еджмел Албора в момента на инцидента.
1764
01:48:39,290 --> 01:48:42,680
Вижте, показанията на свидетелите и писмените изявления са във файла, който ви дадох.
1765
01:48:42,680 --> 01:48:44,840
Вярно, г-н съдия, той беше с мен.
1766
01:48:44,840 --> 01:48:46,450
Млъкнете, тишина.
1767
01:48:48,110 --> 01:48:50,660
Показанията на шофьора на камиона липсват по делото.
1768
01:48:56,310 --> 01:48:57,860
Добре.
1769
01:48:58,510 --> 01:49:00,710
Запиши решението, дъще.
1770
01:49:01,460 --> 01:49:07,060
Силно подозрение за извършване на престъпление и вероятност за бягство на заподозрения Боран Албора.
1771
01:49:07,240 --> 01:49:13,240
И предвид естеството на престъплението, беше взето решение за неговия арест.
1772
01:49:13,280 --> 01:49:15,650
-Уважаеми съдия, невинен съм, нищо не съм направил.
-Той е невинен!
1773
01:49:15,650 --> 01:49:17,390
-Всичко това е клевета, уважаеми съдия.
-Уважаеми съдия!
1774
01:49:17,390 --> 01:49:20,840
Оклеветиха ме, оклеветиха ме, уважаеми съдия.
1775
01:49:46,770 --> 01:49:48,380
Съдебното заседание е закрито.
1776
01:49:48,380 --> 01:49:51,650
Истината ще се изясни на етапа на разследването.
1777
01:50:13,000 --> 01:50:14,900
Ти си майка, нали?
1778
01:50:14,900 --> 01:50:17,480
Да няма такава майка като теб.
1779
01:50:32,000 --> 01:50:44,770
Боран, не се притеснявай, сине, ще те спася, не се тревожи, ще си платите всички един по един.
1780
01:50:45,080 --> 01:50:46,820
Един по един.
1781
01:50:50,310 --> 01:50:53,010
Ще си платите за това.
1782
01:50:53,010 --> 01:50:55,940
Ще си платите за това.
1783
01:50:57,780 --> 01:50:59,430
Да видим какво ще стане.
1784
01:50:59,960 --> 01:51:01,450
Ще се разправим.
1785
01:51:02,500 --> 01:51:04,440
Мамо, Боран го заслужава.
1786
01:51:04,440 --> 01:51:06,150
Той ще получи наказанието си.
1787
01:51:09,080 --> 01:51:10,960
Хайде, да вървим оттук.
1788
01:51:11,400 --> 01:51:12,240
Хайде.
1789
01:51:12,240 --> 01:51:13,090
Хайде, да вървим.
1790
01:52:40,520 --> 01:52:42,960
Мама повтори показанията си.
1791
01:52:48,250 --> 01:52:50,810
Боран ще бъде арестуван, ще бъде съден под стража.
1792
01:52:51,380 --> 01:52:53,170
В затвора Мидят.
1793
01:52:58,950 --> 01:53:04,860
Ако бъде осъден, попечителството над детето ще премине към теб.
1794
01:53:07,420 --> 01:53:10,820
Постъпили сте правилно, това е много тежко.
1795
01:53:15,010 --> 01:53:18,600
Знам, че е много тежко, но благодаря.
1796
01:53:28,960 --> 01:53:30,350
Бабо.
1797
01:53:32,850 --> 01:53:37,920
Внуче мое, скъпо, ела, прегърни ме.
1798
01:53:38,580 --> 01:53:43,910
Скъпи мой, паша мой, единствен внук.
1799
01:53:44,540 --> 01:53:46,820
Много те натъжихме, нали?
1800
01:53:59,240 --> 01:54:02,720
Единствен мой, много те натъжихме.
1801
01:54:02,860 --> 01:54:04,450
Не ни се сърди на нас.
1802
01:54:04,630 --> 01:54:06,470
Но сега си добре, нали?
1803
01:54:06,470 --> 01:54:09,640
Добре съм, по-добре съм, когато съм
в имението.
1804
01:54:15,310 --> 01:54:17,780
Браво, браво, мой паша.
1805
01:54:18,010 --> 01:54:19,840
Къде е татко Боран?
1806
01:54:19,870 --> 01:54:22,200
Върна ли се в имението?
1807
01:54:32,420 --> 01:54:35,490
Да, в имението, в имението се върна,
мой паша.
1808
01:54:35,920 --> 01:54:37,160
Хайде, влизай, че е студено.
1809
01:54:37,280 --> 01:54:39,040
Не мръзни, единствен мой, влизай
в стаята.
1810
01:54:39,070 --> 01:54:40,420
-Хайде, миличък.
-Довиждане, бабо.
1811
01:54:40,480 --> 01:54:43,630
-Хайде, миличък.
-Довиждане, внуче, довиждане, мой
паша.
1812
01:55:03,770 --> 01:55:05,370
Лека нощ.
1813
01:55:15,950 --> 01:55:17,310
Старец.
1814
01:55:21,140 --> 01:55:23,720
Намерете този шофьор на камион,
направете каквото и да е, но го намерете.
1815
01:55:24,340 --> 01:55:26,600
Този, който намери този човек, ще спечели
делото.
1816
01:55:26,610 --> 01:55:29,610
Шофьорът премина границата, мой
Джихан.
1817
01:55:29,720 --> 01:55:30,990
В Сирия е.
1818
01:55:31,350 --> 01:55:33,130
Но нашите хора са там.
1819
01:55:33,130 --> 01:55:34,890
Ще го притиснем в ъгъла.
1820
01:55:36,390 --> 01:55:38,180
Не им вярваш, нали?
1821
01:55:38,180 --> 01:55:39,720
Дори и малко.
1822
01:55:40,230 --> 01:55:41,530
Кая.
1823
01:55:41,780 --> 01:55:42,850
Нула.
1824
01:55:47,400 --> 01:55:48,280
Добре.
1825
01:55:49,520 --> 01:55:51,250
Братко, да ти донеса ли да ядеш?
1826
01:55:51,250 --> 01:55:52,320
Благодаря.
1827
01:55:52,490 --> 01:55:53,730
Лека нощ, братко.
1828
01:56:16,030 --> 01:56:17,700
Надяваме се на хубаво.
1829
01:56:20,260 --> 01:56:21,540
Надявам се.
1830
01:56:41,220 --> 01:56:42,060
Ела тук.
1831
01:56:45,220 --> 01:56:46,560
Какво е това?
1832
01:56:52,680 --> 01:56:53,880
Толкова е хубава.
1833
01:56:54,230 --> 01:56:54,920
Много хубава, дай я.
1834
01:56:54,960 --> 01:56:55,820
Не се радвай.
1835
01:56:56,300 --> 01:56:57,340
Не я купих за теб.
1836
01:56:57,980 --> 01:56:58,890
А за нашето дете.
1837
01:56:59,290 --> 01:56:59,970
Ще я дадеш ли?
1838
01:56:59,970 --> 01:57:01,060
Не.
1839
01:57:01,060 --> 01:57:02,560
Не купих за теб.
1840
01:57:02,560 --> 01:57:04,180
Тебе те отблъснаха настрани.
1841
01:57:04,180 --> 01:57:05,380
Така ли се получи?
1842
01:57:06,600 --> 01:57:07,850
Не, шегувам се.
1843
01:57:11,600 --> 01:57:12,790
Какво има?
1844
01:57:16,970 --> 01:57:17,980
Хареса ли ти?
1845
01:57:19,510 --> 01:57:23,200
Момиче, само се измъкни оттук цяла
и невредима, ще ти купя още толкова
много неща.
1846
01:57:26,590 --> 01:57:27,340
Добре ли си?
1847
01:57:27,340 --> 01:57:28,520
Добре съм.
1848
01:57:28,640 --> 01:57:30,930
-Наистина ли?
-Наистина съм добре, единствен мой.
1849
01:57:31,180 --> 01:57:32,050
Честна дума.
1850
01:57:32,860 --> 01:57:34,340
Добре съм, когато си до мен.
1851
01:57:42,650 --> 01:57:43,710
Какво правиш?
1852
01:57:44,730 --> 01:57:45,670
Какво има?
1853
01:57:46,930 --> 01:57:48,330
Ще легна до теб.
1854
01:57:48,330 --> 01:57:49,970
Тук ли ще спиш?
1855
01:57:51,020 --> 01:57:55,340
Брат ти е собственик на болницата,
а ти си директор, какво ще кажат?
1856
01:57:55,340 --> 01:57:56,220
-Нали?
-Нали.
1857
01:58:10,040 --> 01:58:11,750
Много се изплаших, Наре.
1858
01:58:13,220 --> 01:58:17,550
Светът ми спря, полудях, мислейки,
че нещо ще ти се случи.
1859
01:58:24,670 --> 01:58:25,750
Тук съм.
1860
01:58:29,780 --> 01:58:31,460
Той ще си получи наказанието.
1861
01:58:31,460 --> 01:58:32,740
Арестуваха го.
1862
01:58:47,480 --> 01:58:49,110
Много боли!
1863
01:58:50,580 --> 01:58:53,200
Винаги губя, защо моят ред не
дойде?
1864
01:58:53,200 --> 01:58:54,480
Защото аз печеля.
1865
01:58:54,480 --> 01:58:55,480
Наистина?
1866
01:58:55,480 --> 01:58:56,760
-Добре, ти печелиш.
-Какво става?
1867
01:58:56,790 --> 01:58:58,270
Виж го.
1868
01:58:58,310 --> 01:59:01,360
Татко, знаеш ли, ръцете на мама
стават червени!
1869
01:59:01,360 --> 01:59:02,970
Сине, ти наистина го направи.
1870
01:59:02,970 --> 01:59:03,690
Защо го направи?
1871
01:59:03,690 --> 01:59:04,940
Не я ли съжаляваш?
1872
01:59:05,120 --> 01:59:06,400
Мамо, виж, той не може да те нарани.
1873
01:59:06,410 --> 01:59:08,780
Нали? Някои не могат да обиждат.
1874
01:59:08,780 --> 01:59:09,610
Разбира се, че не могат.
1875
01:59:09,610 --> 01:59:10,370
Ти също не обиждай.
1876
01:59:10,420 --> 01:59:12,050
Виж, ръцете й станаха съвсем червени.
1877
01:59:12,050 --> 01:59:13,360
Наистина, недей така.
1878
01:59:13,470 --> 01:59:14,810
Така не причинявам болка.
1879
01:59:14,810 --> 01:59:15,250
Съвсем.
1880
01:59:15,250 --> 01:59:16,140
Съвсем не боли.
1881
01:59:16,140 --> 01:59:17,560
Вижда се, че не боли.
1882
01:59:17,620 --> 01:59:19,180
Хайде да играем с теб.
1883
01:59:19,180 --> 01:59:20,610
Но без болка.
1884
01:59:20,610 --> 01:59:22,340
Ти също ли ще направиш моите
ръце такива червени?
1885
01:59:23,380 --> 01:59:24,880
Ела тук.
1886
01:59:25,900 --> 01:59:27,300
Татко, недей!
1887
01:59:27,310 --> 01:59:29,420
Мамо, спаси ме!
1888
01:59:29,450 --> 01:59:30,700
Пусни сина ми. Пусни.
1889
01:59:30,700 --> 01:59:31,120
Пусни.
1890
01:59:31,160 --> 01:59:33,700
-Ти няма да я обиждаш.
-Тогава нека тя се научи да удря!
1891
01:59:33,720 --> 01:59:36,320
-Ела тук!
-Ти го погледни! И виновен, и прав.
1892
01:59:36,350 --> 01:59:39,000
Мила моя, добре.
1893
01:59:39,020 --> 01:59:43,800
Ти го виж, първо довежда ръцете
ти до червено, а после казва "спаси".
1894
01:59:44,340 --> 01:59:46,920
Хайде да легнем да спим заедно.
1895
01:59:48,900 --> 01:59:51,740
Не се гледайте така. Хайде да спим.
1896
01:59:51,740 --> 01:59:52,720
Добре, хайде да спим.
1897
01:59:52,720 --> 01:59:54,500
Хайде да спим. Добре, ти...
1898
01:59:54,550 --> 01:59:55,670
Отвори одеялото.
1899
01:59:55,930 --> 01:59:59,470
-Отвори, хайде.
-Хайде.
1900
01:59:59,550 --> 02:00:01,000
Идвам!
1901
02:00:01,090 --> 02:00:02,610
На кого се е метнало това дете?
1902
02:00:02,690 --> 02:00:04,250
Хайде, тръгвайте.
1903
02:00:06,180 --> 02:00:07,280
Пристигнахме.
1904
02:00:07,280 --> 02:00:08,780
Пристигнахме.
1905
02:00:09,480 --> 02:00:11,070
Нека винаги да бъде така.
1906
02:00:11,070 --> 02:00:12,600
Браво, сине.
1907
02:00:14,080 --> 02:00:17,770
Хайде, както преди, ще се качим
на лодка и ще отидем във фермата.
1908
02:00:17,770 --> 02:00:20,990
Виж, ще отидем и на фестивала
на хвърчилата.
1909
02:00:21,390 --> 02:00:21,710
Къде?
1910
02:00:21,710 --> 02:00:22,750
На хвърчила?
1911
02:00:22,750 --> 02:00:23,750
На фестивала.
1912
02:00:23,750 --> 02:00:25,320
На фестивала.
1913
02:00:25,320 --> 02:00:27,640
На фестивала, добре, ще отидем.
1914
02:00:28,150 --> 02:00:29,990
Хайде, сега да играем.
1915
02:00:29,990 --> 02:00:31,200
На каква игра ще играем, сине?
1916
02:00:31,200 --> 02:00:32,520
Не свършва.
1917
02:00:32,530 --> 02:00:34,000
Детските желания не свършват.
1918
02:00:34,000 --> 02:00:36,720
Аз ще питам, вие ще отговаряте.
1919
02:00:36,720 --> 02:00:37,410
Добре.
1920
02:00:37,410 --> 02:00:37,880
Питай.
1921
02:00:37,880 --> 02:00:39,070
Я да видим.
1922
02:00:39,070 --> 02:00:41,790
Татко, коя е любимата ти игра?
1923
02:00:41,790 --> 02:00:42,800
Футбол.
1924
02:00:42,800 --> 02:00:44,610
Това е и моята любима игра!
1925
02:00:44,630 --> 02:00:45,850
Браво.
1926
02:00:46,380 --> 02:00:49,730
Татко, кой е любимият ти цвят?
1927
02:00:51,590 --> 02:00:52,630
-Син.
-Син.
1928
02:00:53,500 --> 02:00:54,070
Син?
1929
02:00:56,910 --> 02:00:57,850
Да.
1930
02:00:58,050 --> 02:00:58,570
Мамо.
1931
02:00:58,650 --> 02:00:59,800
Скъпи.
1932
02:01:01,980 --> 02:01:04,210
Твоето любимо ястие.
1933
02:01:04,280 --> 02:01:05,130
Ястие?
1934
02:01:05,130 --> 02:01:06,000
Да.
1935
02:01:08,820 --> 02:01:10,160
Менемен с лук?
1936
02:01:11,530 --> 02:01:12,440
Наистина?
1937
02:01:13,770 --> 02:01:14,770
Разбира се.
1938
02:01:15,170 --> 02:01:16,150
Мамо.
1939
02:01:16,450 --> 02:01:17,480
Слушам.
1940
02:01:18,450 --> 02:01:19,960
Твоят любим човек.
1941
02:01:19,960 --> 02:01:21,180
Човек.
1942
02:01:21,720 --> 02:01:22,820
Хора.
1943
02:01:22,820 --> 02:01:24,190
Двамата Джихана.
1944
02:01:24,490 --> 02:01:26,220
Но трябва да избереш един.
1945
02:01:26,220 --> 02:01:28,530
Защо трябва да избирам, обичам
ви и двамата по различен начин.
1946
02:01:28,530 --> 02:01:30,860
Но според правилата на играта,
избери един.
1947
02:01:30,860 --> 02:01:33,200
Няма да избирам, вас и двамата,
вас и двамата.
1948
02:01:33,200 --> 02:01:35,240
Но трябва да избереш.
1949
02:01:35,240 --> 02:01:38,620
Скъпи, не искам да се намесвам, но...
1950
02:01:38,620 --> 02:01:39,630
Майка ти е права.
1951
02:01:39,660 --> 02:01:41,340
Всеки от нас има свое място.
1952
02:01:41,340 --> 02:01:43,140
Но твоето е още по-специално.
1953
02:01:43,670 --> 02:01:45,220
Много ли ти е интересно?
1954
02:01:45,240 --> 02:01:46,130
Да.
1955
02:01:46,700 --> 02:01:52,650
Обичам те най-много на света,
повече от всички на света.
1956
02:01:52,800 --> 02:01:54,540
Обичам те най-много.
1957
02:01:54,540 --> 02:01:55,750
Тоест мен?
1958
02:01:55,750 --> 02:01:57,420
Тоест, разбира се, теб.
1959
02:01:57,420 --> 02:01:58,500
Разбира се!
1960
02:02:00,310 --> 02:02:01,560
Хайде да спим.
1961
02:02:01,560 --> 02:02:02,280
Спи.
1962
02:02:02,280 --> 02:02:02,940
Спи.
1963
02:02:02,940 --> 02:02:03,520
Хайде да спим.
1964
02:02:03,520 --> 02:02:04,840
Нека играта свърши вече.
1965
02:02:04,840 --> 02:02:05,900
-Хайде.
-Лека нощ.
1966
02:02:05,940 --> 02:02:08,270
Ръката ти може да те заболи,
ела тук, мили.
1967
02:02:08,840 --> 02:02:10,080
Лека нощ.
1968
02:02:10,080 --> 02:02:12,090
И така, очите се затварят.
1969
02:02:12,090 --> 02:02:13,680
А ти все още играеш.
1970
02:02:25,830 --> 02:02:29,030
Той зле е положил глава. Ще го
преместя насам.
1971
02:02:29,140 --> 02:02:30,260
Добре.
1972
02:02:33,390 --> 02:02:34,880
Но внимателно, да не се събуди.
1973
02:02:34,880 --> 02:02:38,390
Няма да се събуди, внимателно
ще го преместя, ела тук.
1974
02:02:39,960 --> 02:02:42,250
Браво.
1975
02:02:45,520 --> 02:02:46,460
А ти?
1976
02:02:55,210 --> 02:02:57,390
А аз ще легна тук.
1977
02:03:09,250 --> 02:03:15,300
Джихан е създал такъв трон в
сърцето ти, че съм доволен от
сянката на този трон.
1978
02:03:53,200 --> 02:03:54,130
Джихан.
1979
02:03:55,120 --> 02:03:55,930
Добро утро.
1980
02:03:56,250 --> 02:03:57,720
Добро утро.
1981
02:03:57,720 --> 02:03:58,820
Още е много рано.
1982
02:03:58,920 --> 02:04:00,260
Продължавай да спиш.
1983
02:04:00,410 --> 02:04:01,230
Рано ли е?
1984
02:04:01,230 --> 02:04:02,200
Да.
1985
02:04:02,920 --> 02:04:03,430
Добре.
1986
02:04:03,430 --> 02:04:04,310
Хайде.
1987
02:04:51,690 --> 02:04:53,000
Има ли новини за шофьора?
1988
02:04:53,140 --> 02:04:54,340
Няма новини, мой Джихан.
1989
02:04:55,580 --> 02:04:57,490
Добре, ще отида в Сирия.
1990
02:04:57,660 --> 02:05:00,600
-Сам ще погледна. Преди това ще
отидем в компанията, трябва
да се подготвя. Хайде.
1991
02:05:00,610 --> 02:05:02,840
-Аз също ще дойда, брат.
-Хайде.
1992
02:05:04,430 --> 02:05:06,110
Добро утро!
1993
02:05:06,250 --> 02:05:09,070
Добро утро, Кадир. Ти сега ли
се събуди?
1994
02:05:09,220 --> 02:05:10,360
Не, брат, вече два часа минаха.
1995
02:05:10,400 --> 02:05:12,700
Кадир, ще те събудя.
1996
02:05:39,540 --> 02:05:40,700
Ти иди нагоре.
1997
02:05:44,320 --> 02:05:45,980
Г-жо Алия.
1998
02:05:47,340 --> 02:05:48,790
Г-жо Алия.
1999
02:05:49,510 --> 02:05:50,310
Добро утро.
2000
02:05:50,310 --> 02:05:52,350
Г-жо Алия, пристигна г-н Еджмел.
2001
02:05:52,350 --> 02:05:55,120
Мама отиде при г-жа Садакат, за да
съобщи.
2002
02:05:57,280 --> 02:05:58,660
Идвам.
2003
02:06:03,490 --> 02:06:04,900
Ти ще останеш ли с Дениз?
2004
02:06:04,900 --> 02:06:05,440
Разбира се.
2005
02:06:08,320 --> 02:06:13,850
Алия, почакай, аз сама ще се изправя
пред него.
2006
02:06:13,960 --> 02:06:18,780
Ти стой отзад, този негодник няма да
се успокои, докато не ни развали.
2007
02:06:18,780 --> 02:06:19,820
Стой отзад, аз ще говоря.
2008
02:06:19,820 --> 02:06:22,430
И аз идвам, г-жо Садакат, идвам.
2009
02:06:33,360 --> 02:06:34,220
Ерол.
2010
02:06:42,370 --> 02:06:43,410
Затваряй телефона.
2011
02:06:43,920 --> 02:06:44,880
Връщай се в имението.
2012
02:06:45,010 --> 02:06:46,040
Братко, какво се случи, за добро ли е?
2013
02:06:46,040 --> 02:06:47,140
Връщай се в имението.
2014
02:07:18,120 --> 02:07:19,100
Отваряй, Шехмуз.
2015
02:07:25,610 --> 02:07:29,010
Защо дойде на вратата ми, куче,
храната ли свърши?
2016
02:07:29,700 --> 02:07:33,600
Виждам, жарът в езика ти все още не е
стихнал, Садакат.
2017
02:07:33,600 --> 02:07:36,860
Хайде, хайде, какво искаш?
2018
02:08:13,490 --> 02:08:14,320
Как?
2019
02:08:17,810 --> 02:08:19,770
Как излезе?
2020
02:08:21,140 --> 02:08:21,720
Какво се случи?
2021
02:08:21,720 --> 02:08:24,330
Не си много щастлива да ме видиш, а,
мамо?
2022
02:08:31,100 --> 02:08:32,690
Намерих шофьора на камиона.
2023
02:08:32,690 --> 02:08:33,790
Разговорих го.
2024
02:08:34,070 --> 02:08:36,570
Той застреля Вургун.
2025
02:08:37,580 --> 02:08:39,770
И то с оръжието на Вургун.
2026
02:08:39,800 --> 02:08:41,380
Намериха го в него.
2027
02:08:41,560 --> 02:08:43,330
Откарахме го и го предадохме.
2028
02:08:44,570 --> 02:08:47,720
И Боран беше освободен с реактивна
скорост.
2029
02:08:56,330 --> 02:08:58,750
Затова се радвай, Садакат, радвай се.
2030
02:08:58,940 --> 02:09:02,180
Слава Богу, синът ни е спасен.
2031
02:09:03,380 --> 02:09:06,000
Доведи сина ми, Алия, ще си взема
сина.
2032
02:09:06,830 --> 02:09:08,290
Няма да доведа, няма да дам.
2033
02:09:08,290 --> 02:09:09,660
Казах, ще си взема сина.
2034
02:09:09,660 --> 02:09:10,670
Няма да дам.
2035
02:09:18,480 --> 02:09:20,150
Боран, синко, не прави това.
2036
02:09:20,200 --> 02:09:21,290
Ти мълчи.
2037
02:09:21,780 --> 02:09:23,280
Доведи сина, Алия.
2038
02:09:34,900 --> 02:09:36,890
Шехмуз, затвори вратата.
2039
02:10:36,760 --> 02:10:38,440
Добре дошли.
2040
02:10:41,060 --> 02:10:42,140
Г-н полицай.
2041
02:10:42,370 --> 02:10:45,000
Вижте, моят клиент Боран Албора е
попечител.
2042
02:10:45,070 --> 02:10:46,560
Но те не предават детето.
2043
02:10:46,560 --> 02:10:48,380
Не ми позволяват да взема сина си, г-н
полицай.
2044
02:10:48,450 --> 02:10:50,620
По решение на съда попечителството е
на бащата.
2045
02:10:50,620 --> 02:10:53,460
Можем да извършим предаването.
2046
02:10:54,190 --> 02:10:55,480
Отворете вратата.
2047
02:11:00,130 --> 02:11:01,570
Отворете вратата, полиция.
2048
02:11:03,160 --> 02:11:04,230
Длъжни сме да отворим.
2049
02:11:07,050 --> 02:11:09,470
Отваряй, отваряй, Шехмуз.
2050
02:11:14,890 --> 02:11:19,070
Тук сме за предаването на Джихан Дениз
Албора на попечителя Боран Албора.
2051
02:11:19,180 --> 02:11:20,980
Дойдохме да вземем детето.
2052
02:11:20,980 --> 02:11:23,800
Синът ми спи сега, не може.
2053
02:11:23,800 --> 02:11:25,010
Ще го взема сега, Алия.
2054
02:11:25,080 --> 02:11:25,680
Той спи.
2055
02:11:25,680 --> 02:11:27,000
Казах ти, ще го взема сега.
2056
02:11:27,070 --> 02:11:27,820
Той спи!
2057
02:11:28,300 --> 02:11:29,700
Ще изчакаме, докато се събуди.
2058
02:11:29,870 --> 02:11:31,020
Моля, г-н Боран.
2059
02:11:31,250 --> 02:11:31,770
Моля.
2060
02:11:31,770 --> 02:11:32,570
Хайде.
2061
02:11:32,570 --> 02:11:33,120
Моля.
2062
02:11:36,660 --> 02:11:39,310
Никой външен няма да влезе в
къщата ми.
2063
02:11:39,310 --> 02:11:40,950
Моля, изчакайте отвън.
2064
02:11:41,930 --> 02:11:42,970
Затвори.
2065
02:11:46,360 --> 02:11:47,450
Почакай, ще говорим, Боран.
2066
02:11:47,450 --> 02:11:50,160
-Няма за какво да говорим, ще
взема сина си. -Почакай, Боран.
2067
02:11:53,320 --> 02:11:55,250
Боран, няма ли да спреш?
2068
02:11:56,850 --> 02:11:58,220
Казвам, ще поговорим.
2069
02:11:59,290 --> 02:12:01,030
Нямам какво да говоря с теб.
2070
02:12:01,030 --> 02:12:02,530
Аз имам.
2071
02:12:04,840 --> 02:12:06,640
Бихте ли ни дали малко време?
2072
02:12:06,640 --> 02:12:07,690
Ще изчакаме тук.
2073
02:12:07,690 --> 02:12:08,640
Благодаря.
2074
02:12:09,280 --> 02:12:10,560
А ти се отдръпни.
2075
02:12:10,980 --> 02:12:13,950
Кой си ти, че да ми заповядваш,
а?
2076
02:12:15,100 --> 02:12:16,300
Махай се.
2077
02:12:46,800 --> 02:12:48,300
Моля те, остави сина ми.
2078
02:12:52,130 --> 02:12:53,470
Ще взема сина си, Алия.
2079
02:12:53,730 --> 02:12:57,500
Виж, ти го взе, но това дете беше
в ужасно състояние, трудно се
възстанови.
2080
02:12:57,500 --> 02:13:00,730
Той едва сега се възстановява, а
ти сега, като го вземеш отново...
2081
02:13:00,730 --> 02:13:04,330
Той отново ще се разболее, отново
ще се разстрои, ще се изплаши.
2082
02:13:04,350 --> 02:13:07,440
Ще му бъде много по-трудно да се
възстанови, моля те.
2083
02:13:08,180 --> 02:13:10,850
Ти си виновна за всичко това,
Алия, ти.
2084
02:13:11,130 --> 02:13:12,350
Наистина ли?
2085
02:13:12,840 --> 02:13:14,830
Ти само за да ме накажеш...
2086
02:13:14,830 --> 02:13:16,240
Разстройваш сина си.
2087
02:13:16,340 --> 02:13:19,610
Виж, това дете все още обича
баща си, все още обича теб.
2088
02:13:19,640 --> 02:13:21,910
Не го отблъсквай от себе си.
2089
02:13:21,910 --> 02:13:23,620
Разбира се, че ще обича, аз съм
му роден баща.
2090
02:13:23,620 --> 02:13:24,730
Да.
2091
02:13:25,220 --> 02:13:26,890
Запомни следното...
2092
02:13:26,890 --> 02:13:28,670
Попечителството ще остане при
мен.
2093
02:13:29,030 --> 02:13:29,840
Но...
2094
02:13:31,760 --> 02:13:33,920
Мога да му позволя да остане с
теб.
2095
02:13:34,360 --> 02:13:35,420
При едно условие.
2096
02:13:37,460 --> 02:13:38,310
Какво?
2097
02:13:39,980 --> 02:13:41,720
Ще стоиш далеч от Джихан.
2098
02:13:43,400 --> 02:13:45,040
Няма да се омъжиш за него.
2099
02:13:45,880 --> 02:13:47,810
Ако направиш, както кажа...
2100
02:13:48,100 --> 02:13:49,840
Синът ми ще остане с теб.
2101
02:13:55,740 --> 02:13:56,830
Изборът е твой.
2102
02:14:40,100 --> 02:14:41,690
Добре дошли, здравейте.
2103
02:14:41,690 --> 02:14:42,330
Здравейте.
2104
02:14:42,330 --> 02:14:44,930
Аз съм собственикът на това имение, какво
се е случило, господин полицай?
2105
02:14:44,930 --> 02:14:46,730
Извършва се прехвърляне в рамките на
попечителството.
2106
02:14:47,080 --> 02:14:48,460
Ние сме тук за вашата безопасност.
2107
02:14:51,300 --> 02:14:52,410
Къде е Алия, мамо?
2108
02:14:53,180 --> 02:14:55,540
Тя е горе и разговаря с Боран.
2109
02:15:02,200 --> 02:15:04,420
Господин полицай, вижте, те ще се
намесят.
2110
02:15:04,420 --> 02:15:05,410
Направете нещо.
2111
02:15:12,450 --> 02:15:13,610
Боран.
2112
02:15:13,960 --> 02:15:16,540
Когото и да си довел със себе си, когато
дойде тук, вземи ги всички и се върни обратно.
2113
02:15:16,540 --> 02:15:16,760
Хайде.
2114
02:15:16,760 --> 02:15:17,200
Стой.
2115
02:15:17,230 --> 02:15:17,570
Хайде.
2116
02:15:17,820 --> 02:15:22,120
-Когото и да си довел със себе си, когато
дойде тук, се връщай обратно. Хайде!
-Помощ!
2117
02:15:22,190 --> 02:15:24,840
-Вижте, те се намесват.
-Чувате ли, той ми оказва натиск, господин
полицай.
2118
02:15:24,890 --> 02:15:26,100
Виждате ли, господин полицай.
2119
02:15:26,100 --> 02:15:27,540
Той ми оказва натиск.
2120
02:15:27,540 --> 02:15:30,670
-Добре ли си изобщо? Какъв натиск?
-Няма нищо, господин полицай.
2121
02:15:30,710 --> 02:15:32,850
-Господин полицай, това е моят дом.
-Да, господин полицай.
2122
02:15:32,850 --> 02:15:34,150
Не можете да влизате тук, както си
искате.
2123
02:15:34,150 --> 02:15:34,850
Успокойте се.
2124
02:15:34,850 --> 02:15:36,550
-Какво говориш?
-Вижте, вие възпрепятствате официална
процедура.
2125
02:15:36,550 --> 02:15:38,700
-Ако продължите, ще трябва да ви
задържа.
-Какво говориш?
2126
02:15:38,730 --> 02:15:40,450
-Откъде се взе сега този арест?
-Госпожо, вие сте специалист, нали?
2127
02:15:40,610 --> 02:15:41,850
Не сте ли специалист?
2128
02:15:41,920 --> 02:15:44,710
Това дете току-що се е възстановило от
болест, защо правите така?
2129
02:15:44,730 --> 02:15:45,840
Добре, господине, успокойте се.
2130
02:15:45,840 --> 02:15:46,830
Спокоен съм!
2131
02:15:46,850 --> 02:15:51,190
-Това какво спокойствие е?
-Какво означава това? Вие идвате в моя
дом!
2132
02:15:51,200 --> 02:15:53,230
Вижте, няма ситуация за задържане,
господин полицай.
2133
02:15:53,250 --> 02:15:55,040
Добре, той даде!
2134
02:15:56,250 --> 02:15:58,630
Той даде разрешение, даде, Дениз ще
остане тук.
2135
02:16:03,630 --> 02:16:05,310
Той даде разрешение?
2136
02:16:12,710 --> 02:16:14,400
Договорихме се.