Law-and-order-SVU---01x04---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,664
<font color=3366FF>
В системата на наказателното право,
2
00:00:02,664 --> 00:00:06,349
<font color=3366FF>
престъпленията на сексуална основа
се смятат за особено отвратителни.
3
00:00:06,349 --> 00:00:07,584
<font color=3366FF>
В град Ню Йорк,
4
00:00:07,584 --> 00:00:11,148
<font color=3366FF>
отдадените детективи, които
разследват тези порочни престъпления,
5
00:00:11,148 --> 00:00:14,164
<font color=3366FF>
са членове на елитен отряд, известен
като Отдел за специални жертви.
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,647
<font color=3366FF>Това са техните истории.
7
00:00:17,058 --> 00:00:21,070
И сега Никол не иска да говори
с Синтия, и не иска да говоря и аз.
8
00:00:21,070 --> 00:00:24,431
И, споменах ли, че Уенди си проби
пъпа?
9
00:00:24,431 --> 00:00:26,925
- Дори не си го помисляй.
- Но е толкова готино.
10
00:00:26,925 --> 00:00:29,140
Майка ти каза без дупки, без дупки.
11
00:00:29,140 --> 00:00:31,421
Ами, почакай да чуеш какво си е
пробила Стефани.
12
00:00:31,421 --> 00:00:32,730
Стига толкова, Морийн.
13
00:00:32,730 --> 00:00:34,871
Нека някой друг
да каже нещо.
14
00:00:34,976 --> 00:00:37,378
Катлийн, как беше в училище?
15
00:00:37,504 --> 00:00:39,915
Моята приятелка Ашли се отказа.
16
00:00:39,915 --> 00:00:41,272
От какво се отказа?
От футболния отбор?
17
00:00:41,272 --> 00:00:44,040
Не, от училище.
18
00:00:44,337 --> 00:00:47,040
Тя е бременна.
19
00:00:51,019 --> 00:00:52,699
Скъпа.
20
00:01:12,846 --> 00:01:14,434
Стейблър.
21
00:01:16,375 --> 00:01:18,030
Трябва да си от Отдела
за сексуални престъпления.
22
00:01:18,030 --> 00:01:19,591
- Елиът Стейблър.
- Оливия Бенсън.
23
00:01:19,591 --> 00:01:20,671
Ти от Отдела за убийства ли си?
24
00:01:20,671 --> 00:01:23,365
Съжалявам, само от Отдела
за борба с порока. Д'Анджело, 31.
25
00:01:23,365 --> 00:01:25,019
Насам.
26
00:01:25,130 --> 00:01:28,132
Новобранецът, с когото ме натовариха,
повърна.
27
00:01:28,132 --> 00:01:29,345
Това е първият му мъртвец.
28
00:01:29,345 --> 00:01:31,473
Затова оставих детето да си почине
и го пратих за кафе.
29
00:01:31,473 --> 00:01:32,815
Кой откри тялото?
30
00:01:32,815 --> 00:01:36,251
Двама зяпачи, отклонили се
от своя пътеводител Frommer.
31
00:01:36,251 --> 00:01:37,840
Те видяха Таймс Скуеър,
32
00:01:37,840 --> 00:01:40,108
магазина на Дисни и бонус...
33
00:01:40,108 --> 00:01:41,438
мъртва проститутка.
34
00:01:41,438 --> 00:01:44,617
Откъде знаете, че е проститутка?
Някой идентифицира ли тялото вече?
35
00:01:44,617 --> 00:01:47,426
След 30 години в Отдела
за борба с порока, мисля, че знам.
36
00:01:47,426 --> 00:01:50,370
Стигаш до момента, в който просто
можеш да ги помиришеш.
37
00:01:51,089 --> 00:01:52,795
Имаме нещо голямо тук.
38
00:02:00,948 --> 00:02:03,946
Хей, искаш ли да провериш
партньора си, ще разберем.
39
00:02:04,924 --> 00:02:07,343
- Както кажеш.
- Да. Благодаря.
40
00:02:11,829 --> 00:02:13,470
Знаем ли какво
се е случило тук?
41
00:02:13,664 --> 00:02:16,457
Изглежда, че се е върнала тук
доброволно с клиент,
42
00:02:16,457 --> 00:02:19,438
който след това се е побъркал.
Опитал се е да я удуши и да разбие
главата й.
43
00:02:19,438 --> 00:02:21,674
Върху торбата все още има отпечатък
от лицето й.
44
00:02:21,674 --> 00:02:22,774
Знаем ли коя я е убила?
45
00:02:22,774 --> 00:02:25,207
Не. Само времето и
лабораторните изследвания ще покажат.
46
00:02:25,207 --> 00:02:28,363
Също така, полата й е оставена вдигната,
така че ще направим комплект за изнасилване.
47
00:02:28,363 --> 00:02:30,383
Получиха ли нещо
от тези отпечатъци?
48
00:02:30,383 --> 00:02:32,709
Имаше екип от 60 души, работещи
тук вчера.
49
00:02:32,709 --> 00:02:36,329
Но имаше един отпечатък
с кръв в него.
50
00:02:36,329 --> 00:02:38,122
Макар и само частичен,
но ще видим.
51
00:02:38,122 --> 00:02:39,872
Можете ли да получите
двойни снимки на тези?
52
00:02:39,872 --> 00:02:41,956
Защото можем да използваме
комплект за нашата табла.
53
00:02:41,956 --> 00:02:43,648
Хей...
54
00:02:43,648 --> 00:02:45,568
Малко уважение тук?
55
00:02:46,159 --> 00:02:50,104
Не си вкарвай боксерките
в задника, тя е NHI.
56
00:02:51,163 --> 00:02:53,936
- Какво е NHI? - Без хора.
57
00:02:53,936 --> 00:02:57,151
Това означава да не работите
твърде усърдно върху този, защо?
58
00:02:57,151 --> 00:02:59,952
Жертвата беше просто
ненужна боклук.
59
00:03:00,054 --> 00:03:02,751
Като ченге, което трябва
да се пенсионира.
60
00:03:06,621 --> 00:03:09,296
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
³²È¿ÁÖ([email protected])
61
00:03:09,296 --> 00:03:11,678
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
62
00:03:11,678 --> 00:03:13,816
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
63
00:03:13,816 --> 00:03:15,700
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
64
00:03:15,700 --> 00:03:17,691
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
65
00:03:18,153 --> 00:03:20,015
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)
66
00:03:23,562 --> 00:03:25,852
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)
67
00:03:30,353 --> 00:03:32,245
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)
68
00:03:35,746 --> 00:03:37,668
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
69
00:03:38,679 --> 00:03:42,351
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
70
00:03:42,570 --> 00:03:46,334
<font color=FF9900>
Law & Order SVU
1x04 Hysteria
71
00:03:48,097 --> 00:03:50,127
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 1999/10/11
72
00:03:54,331 --> 00:03:55,970
Добре. Нека да започнем.
73
00:03:55,970 --> 00:03:58,648
- Какво имаме? - Черна проститутка,
в края на тийнейджърските си години.
74
00:03:58,648 --> 00:04:01,793
Удушена с торба за боклук,
сериозен удар в главата.
75
00:04:01,793 --> 00:04:04,016
Звучи като случай, по който
отдел убийства работи миналия месец.
76
00:04:04,016 --> 00:04:07,583
Улична проститутка на име Кармел
бе намерена с торба близо до 10-то авеню.
77
00:04:07,583 --> 00:04:09,402
Има ли лични данни на тази
последна жертва?
78
00:04:09,402 --> 00:04:12,394
Няма лични данни на тялото;
Латентните пръстови отпечатъци липсват.
79
00:04:12,394 --> 00:04:15,084
Може би е нова
по улиците.
80
00:04:15,084 --> 00:04:16,896
Все още чакаме доклада на съдебния
медицински експерт.
81
00:04:16,896 --> 00:04:19,015
Докато чакате, занесете
нейната снимка наоколо,
82
00:04:19,015 --> 00:04:20,793
вижте дали можете да намерите
колега, който я е познавал.
83
00:04:20,793 --> 00:04:22,883
Мънч, Касиди, свободни ли сте?
84
00:04:22,883 --> 00:04:24,122
Да правите каквото си искате.
След съда.
85
00:04:24,122 --> 00:04:26,151
Добре... Д-р Бъззджой.
86
00:04:26,151 --> 00:04:27,897
Това е очевиден случай.
87
00:04:27,897 --> 00:04:30,827
Опитайте се да не го провалите
с вашите луди бръщолевици.
88
00:04:31,035 --> 00:04:33,280
И спри да гледаш задника ми.
89
00:04:35,405 --> 00:04:36,725
Хей, момчета, почакайте, почакайте.
90
00:04:36,725 --> 00:04:38,142
Ние не сме отдел "Нрави".
91
00:04:38,142 --> 00:04:39,630
Търсим човека,
който е направил това.
92
00:04:39,630 --> 00:04:41,416
Виждали ли сте това момиче преди?
93
00:04:42,399 --> 00:04:44,267
Не наоколо.
94
00:04:44,385 --> 00:04:45,372
Кого е ядосала?
95
00:04:45,372 --> 00:04:47,683
Човек, за когото мислим,
че може да е насочен към проститутки.
96
00:04:47,683 --> 00:04:49,589
Някой да се е сблъсквал
с груб тормоз напоследък?
97
00:04:49,589 --> 00:04:51,652
Освен шамар и удар?
98
00:04:51,652 --> 00:04:53,973
Не, обичайната работа.
99
00:04:53,973 --> 00:04:56,324
- Всички са перфектни джентълмени.
- Ей, стига.
100
00:04:56,324 --> 00:04:59,051
Това не е шега. Момчета,
може да сте в реална опасност тук.
101
00:04:59,051 --> 00:05:00,426
Сега ни помогнете.
102
00:05:00,426 --> 00:05:02,807
Веднъж един човек ме преби
толкова лошо.
103
00:05:02,807 --> 00:05:04,909
Роуз. / Не, всичко е наред.
104
00:05:05,221 --> 00:05:06,502
Роуз, какво се случи?
105
00:05:06,502 --> 00:05:10,604
Върза ръцете и краката ми
за рамката на леглото, започна да ме изнасилва.
106
00:05:10,604 --> 00:05:12,590
Същата нощ се върна
с приятелите си.
107
00:05:12,590 --> 00:05:14,481
Не помня много след това.
108
00:05:14,481 --> 00:05:16,129
Можете ли да ни дадете описание?
109
00:05:16,129 --> 00:05:17,471
Мога да ви дам групова снимка,
110
00:05:17,471 --> 00:05:20,618
ако бях взела семейния
албум, когато напуснах дома.
111
00:05:25,768 --> 00:05:28,161
Това е служба за жертви.
112
00:05:28,161 --> 00:05:29,841
Обадете им се някой път.
113
00:05:29,841 --> 00:05:33,209
- Да. Разбира се.
- Вижте, човекът, когото търсим
114
00:05:33,209 --> 00:05:35,377
използва найлонов плик за боклук.
115
00:05:35,377 --> 00:05:37,879
Слага го върху главата на момичето.
116
00:05:37,879 --> 00:05:40,424
Познавам някой, на когото се
е случило това.
117
00:05:40,424 --> 00:05:42,087
Пуерториканка на име Лоринда.
118
00:05:42,087 --> 00:05:44,017
Можете ли да ни кажете
къде можем да я намерим?
119
00:05:44,017 --> 00:05:45,259
Не.
120
00:05:45,259 --> 00:05:46,941
Работих с нея на Таймс Скуеър,
121
00:05:46,941 --> 00:05:49,580
но не знам къде отиде
след акцията.
122
00:05:49,714 --> 00:05:51,434
Може да проверите на Девета.
123
00:05:51,434 --> 00:05:54,275
<font color=FF3366>
Пресечката на 9-то авеню и
Западна 38-ма улица
Вторник, 5 октомври
124
00:05:54,275 --> 00:05:55,377
Името й е Лоринда.
125
00:05:55,377 --> 00:05:57,897
Пуерториканка, 170 см,
дълга тъмна коса?
126
00:05:57,897 --> 00:06:00,428
Зле направена червена
черта, накъдрена до корените?
127
00:06:00,428 --> 00:06:02,257
Да, тя се опита да се
нанесе при група скитници
128
00:06:02,257 --> 00:06:04,522
след като Джулиани разчисти
Таймс Скуеър.
129
00:06:04,522 --> 00:06:06,636
Доведе до малко териториална война.
130
00:06:06,636 --> 00:06:08,601
Познайте кой спечели, миличко?
131
00:06:08,601 --> 00:06:10,160
Сигурно се гордеете много.
132
00:06:10,160 --> 00:06:13,108
И така, къде прогонихте
тези неудачници?
133
00:06:14,460 --> 00:06:16,203
Никога повече не се чу за тях.
134
00:06:16,203 --> 00:06:17,752
Тази Лоринда, за
която говорехте?
135
00:06:17,752 --> 00:06:20,368
Опита се да се промъкне
обратно тук, представяйки се за една от нас.
136
00:06:20,368 --> 00:06:23,338
Трябваше да зашлевя
това момиче до вторник.
137
00:06:23,799 --> 00:06:25,350
Това е прекрасно.
138
00:06:25,784 --> 00:06:27,122
Перфектен коментар за деня.
139
00:06:27,122 --> 00:06:29,606
- Изглеждате малко напрегната.
- Нарича се липса на сън.
140
00:06:30,019 --> 00:06:32,715
Снощи Катлийн ни съобщава,
141
00:06:32,715 --> 00:06:34,704
че една от приятелките й е бременна.
142
00:06:34,704 --> 00:06:36,048
Катлийн е на 12.
143
00:06:36,048 --> 00:06:38,179
Една от нейните по-големи приятелки.
144
00:06:39,212 --> 00:06:42,180
Някое момиче, което е в
футболния отбор, което тя наистина уважава.
145
00:06:42,180 --> 00:06:43,697
А под по-голяма имам предвид,
146
00:06:43,697 --> 00:06:45,780
че е на 14.
147
00:06:45,882 --> 00:06:48,160
Говорихте ли с нея за това?
148
00:06:48,256 --> 00:06:49,964
Тя се заключва в стаята си.
149
00:06:49,964 --> 00:06:52,161
Но ще проведем разговор.
150
00:06:52,161 --> 00:06:53,295
Точно сега?
151
00:06:53,295 --> 00:06:55,561
Не, ще се обадя на Детски
служби да вземат Роуз.
152
00:06:55,561 --> 00:06:57,107
- Няма начин да е законна.
- Хайде де.
153
00:06:57,107 --> 00:06:58,919
Обещахме да не ги спираме.
154
00:06:58,919 --> 00:07:00,413
Тя е бебе.
155
00:07:00,413 --> 00:07:02,142
Всички залози са отменени.
156
00:07:02,212 --> 00:07:04,300
Защо не се отбием в 31-во на
обратния път,
157
00:07:04,300 --> 00:07:07,001
да поговорим с отдел "Наркотици"
и да видим дали имат нещо за жертвите?
158
00:07:07,251 --> 00:07:08,917
Без четвърт 12:00,
159
00:07:08,917 --> 00:07:10,406
трябва да са на обяд.
160
00:07:11,130 --> 00:07:12,527
Не. / Е,
161
00:07:12,527 --> 00:07:14,878
Вижте кой ходи по долнопробни
места в "Сам".
162
00:07:14,878 --> 00:07:16,633
Разследваме случай тук, Д'Анджело.
163
00:07:16,633 --> 00:07:18,936
Може би сме открили връзка с
атаката от миналата вечер.
164
00:07:18,936 --> 00:07:22,349
Срещал ли си някога "Кармел" да
работи в отдел "Наркотици"?
165
00:07:22,654 --> 00:07:23,741
Какво е "Кармел"?
166
00:07:23,741 --> 00:07:25,849
Още един мъртвец, облечен в
чувал за боклук.
167
00:07:25,849 --> 00:07:27,893
Също и проститутка.
168
00:07:28,213 --> 00:07:30,757
Тази, която умря миналия месец?
169
00:07:30,757 --> 00:07:32,881
Да, тази. Знаеше ли за това?
170
00:07:32,881 --> 00:07:34,211
Случаят с чувала за боклук.
171
00:07:34,211 --> 00:07:37,316
Не ти ли хрумна да го споменеш
на местопрестъплението?
172
00:07:37,316 --> 00:07:40,222
На никого не му се интересуваше
от мнението ми.
173
00:07:40,302 --> 00:07:42,397
Имаме трета възможна жертва.
174
00:07:42,397 --> 00:07:45,176
Проститутка на име Лоринда.
Но тя е избягала.
175
00:07:45,176 --> 00:07:46,348
Познаваш ли я?
176
00:07:46,348 --> 00:07:47,820
Никога не съм чувал за нея.
177
00:07:47,820 --> 00:07:50,707
Нека хапна набързо и ще
създам група за търсене.
178
00:07:50,995 --> 00:07:52,809
Ти арестува Лоринда...
179
00:07:52,809 --> 00:07:54,048
Гутиерес
180
00:07:54,048 --> 00:07:57,089
пред гара Пен първата ми седмица
на бюрото.
181
00:07:57,089 --> 00:07:58,308
А вие сте офицер?
182
00:07:58,308 --> 00:07:59,571
Ридли.
183
00:07:59,571 --> 00:08:02,046
Ти в отдела ли си? / 23 години.
184
00:08:02,046 --> 00:08:04,483
Последните два месеца на бюро,
обаче.
185
00:08:06,924 --> 00:08:08,193
Може би е нова.
186
00:08:08,193 --> 00:08:12,080
Не закъснявате ли за
курс по чувствителност?
187
00:08:19,972 --> 00:08:21,897
Тя беше толкова млада.
188
00:08:22,119 --> 00:08:24,554
Едната страна на лицето й
беше разбита,
189
00:08:24,554 --> 00:08:27,583
а човекът просто стоеше
там и каза:
190
00:08:27,583 --> 00:08:31,468
- "Няма замесени хора."
- Следващия път, когато чуя това,
191
00:08:31,806 --> 00:08:34,187
ще разбия нечии топки.
192
00:08:34,187 --> 00:08:37,232
Да. Искам да разбия топките на
Д'Анджело!
193
00:08:37,718 --> 00:08:39,787
Изчакайте, докато се доберем до
извършителя.
194
00:08:40,089 --> 00:08:41,658
Да!
195
00:08:41,658 --> 00:08:43,959
Петехиални кръвоизливи вътре в
клепачите
196
00:08:43,959 --> 00:08:46,889
показват, че смъртта е
настъпила от задушаване.
197
00:08:46,889 --> 00:08:48,280
А ударите по главата?
198
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
Прекалено.
199
00:08:49,720 --> 00:08:53,592
Той я е ударил толкова силно, че
парче от пластмасовата торба се е забило в раната.
200
00:08:53,592 --> 00:08:55,691
Нашият човек е бесен.
201
00:08:55,782 --> 00:08:56,760
Той я изнасили ли?
202
00:08:56,760 --> 00:08:58,141
Не.
203
00:08:58,141 --> 00:08:59,992
Както и наркотестовете.
204
00:08:59,992 --> 00:09:01,749
Няма много чисти проститутки.
205
00:09:01,749 --> 00:09:03,913
Добре. Благодаря.
206
00:09:03,913 --> 00:09:06,929
И ето нещо, което не виждате
всеки ден...
207
00:09:07,245 --> 00:09:10,566
перфектни зъби от скъпа ортодонтия.
208
00:09:10,566 --> 00:09:14,672
Съдържанието на стомаха включва
соя, зеленчуци, пълнозърнести...
209
00:09:14,672 --> 00:09:16,761
проститутка, която се грижи
за здравето си.
210
00:09:17,825 --> 00:09:19,758
Колко е в стил '90-те.
211
00:09:21,887 --> 00:09:24,121
<font color=FF3366>
Върховен съд
Дело, част 52
Вторник, 5 октомври
212
00:09:24,121 --> 00:09:25,493
Детектив,
213
00:09:25,493 --> 00:09:28,533
Вие сте били на смяна в деня, когато
г-ца Уебър дойде, твърдейки, че е била
214
00:09:28,533 --> 00:09:30,916
малтретирана от д-р От, така ли е?
215
00:09:30,916 --> 00:09:32,580
Помня го много ясно, адвокат.
216
00:09:32,580 --> 00:09:35,707
Тя сякаш се люлееше между гняв
и унижение.
217
00:09:35,707 --> 00:09:37,836
Класически симптоми
на жертви на малтретиране.
218
00:09:37,836 --> 00:09:39,738
Възражение! Душевно състояние!
219
00:09:39,738 --> 00:09:41,479
Приема се.
220
00:09:41,626 --> 00:09:43,830
Каза ли защо е толкова разстроена?
221
00:09:43,830 --> 00:09:48,044
Да. Каза, че отишла при д-р От, за да
получи рецепта за Прозак.
222
00:09:48,044 --> 00:09:50,766
Но добрият лекар, диагностицирайки
я с "истерия",
223
00:09:50,766 --> 00:09:54,113
препоръча алтернативно лечение
на химическата зависимост.
224
00:09:54,113 --> 00:09:57,128
И какво беше това лечение?
225
00:09:57,352 --> 00:10:00,271
На мис Уебър е било казано да се
съблече, да си вдигне краката в стремена
226
00:10:00,271 --> 00:10:02,636
и да се опита да си представи Дейвид
Хаселхоф в "Спасители на плажа".
227
00:10:02,636 --> 00:10:03,916
Възражение!
228
00:10:03,916 --> 00:10:07,681
Ваша чест, този свидетел не е
квалифициран да свидетелства за лечение
229
00:10:07,681 --> 00:10:09,318
на истерия.
Всъщност, сър, аз съм.
230
00:10:09,318 --> 00:10:11,867
До 1952 г. истерията е била
едно от най-често
231
00:10:11,867 --> 00:10:14,202
диагностицираните заболявания
сред жените.
232
00:10:14,202 --> 00:10:17,445
Медицинското лечение беше
истеричен пароксизъм.
233
00:10:17,445 --> 00:10:19,119
Може ли свидетелят да го изпише?
234
00:10:19,119 --> 00:10:22,051
O-P-Г-А-З-Ъ-М.
235
00:10:22,051 --> 00:10:23,758
Възражение!
236
00:10:23,758 --> 00:10:25,744
Ще се ли изненадате ли да разберете,
че исторически,
237
00:10:25,744 --> 00:10:27,622
отговорността падаше върху лекарите
238
00:10:27,622 --> 00:10:30,027
да донесат облекчение на
симптомите на тези дами?
239
00:10:30,027 --> 00:10:34,050
Ваша чест, моля, инструктирайте
адвоката да задържи въпросите си до
240
00:10:34,050 --> 00:10:36,254
кръстосан разпит.
Нямам нищо против, Ваша чест.
241
00:10:36,254 --> 00:10:40,095
Всъщност, вярвам, че ръчната версия
на това "лечение" датира от Хипократ,
242
00:10:40,095 --> 00:10:42,923
и е била засвидетелствана чак
до Средновековието,
243
00:10:42,923 --> 00:10:46,550
чак до 1890-те, когато е изобретен
вибраторът, за да ускори нещата.
244
00:10:46,550 --> 00:10:48,636
Възражение! / Приема се.
245
00:10:48,636 --> 00:10:52,569
Детектив... тази практика
законна ли е в момента?
246
00:10:52,569 --> 00:10:56,646
Не, както и заснемането й на видео.
247
00:10:58,029 --> 00:10:59,186
Как мина в съда днес?
248
00:10:59,186 --> 00:11:02,036
Помощник окръжният прокурор не беше
склонен да го признае, но мисля, че
249
00:11:02,036 --> 00:11:04,164
спечелих делото за нея.
Намерих възможно съвпадение от
250
00:11:04,164 --> 00:11:06,481
изчезнали лица.
Съвпадат височината и теглото с вашата
Джейн Доу.
251
00:11:08,142 --> 00:11:11,155
Афроамериканка, на 19,
наречена Трейси Хендерсън.
252
00:11:11,155 --> 00:11:13,415
- Живее в Бронксвил.
- От колко време е изчезнала?
253
00:11:14,617 --> 00:11:15,894
Два дни.
254
00:11:16,487 --> 00:11:20,079
<font color=FF3366>
Домът на Джон и Карол Хендерсън
Бронксвил, Ню Йорк
Вторник, 5 октомври
255
00:11:20,772 --> 00:11:22,230
Хубав квартал.
256
00:11:22,230 --> 00:11:23,678
Мислиш ли, че сме
погрешен път?
257
00:11:23,678 --> 00:11:26,629
Ако не сме, това момиче
е паднало доста надолу.
258
00:11:28,968 --> 00:11:32,012
Да? / Аз съм детектив Бенсън,
това е детектив Стаблър.
259
00:11:32,012 --> 00:11:34,282
- Ние сме от Специалния...
- Джон?!
260
00:11:34,715 --> 00:11:36,814
Намерихте ли Трейси?
261
00:11:37,155 --> 00:11:41,575
Не сме сигурни, но трябва
да ви зададем няколко въпроса.
262
00:11:41,575 --> 00:11:44,293
Кога за последно говорихте
с дъщеря си?
263
00:11:44,482 --> 00:11:47,397
В неделя. Тя се обажда всяка неделя.
264
00:11:49,223 --> 00:11:51,887
Наясно ли сте какво
прави дъщеря ви в Манхатън?
265
00:11:51,887 --> 00:11:53,355
Разбира се.
266
00:11:53,355 --> 00:11:57,280
Тя следва Културни
изследвания в Колумбия. Втора година.
267
00:11:57,280 --> 00:12:00,845
И е доброволец
в център за ограмотяване.
268
00:12:04,100 --> 00:12:07,410
Трябва да погледнете
една снимка.
269
00:12:08,256 --> 00:12:10,045
Не искаме да ви разстройваме,
270
00:12:10,045 --> 00:12:13,330
но е доста графична.
271
00:12:15,850 --> 00:12:19,103
Не! Не!
272
00:12:19,291 --> 00:12:24,136
Не! Боже.
273
00:12:27,353 --> 00:12:29,092
Не,
274
00:12:29,092 --> 00:12:30,849
Как се е случило?
275
00:12:31,211 --> 00:12:34,532
Намерена е на Таймс Скуеър.
Била е нападната.
276
00:12:35,792 --> 00:12:39,296
Защо?! Защо?
277
00:12:39,296 --> 00:12:42,879
Това се опитваме да разберем.
278
00:12:43,665 --> 00:12:45,840
Какво?
279
00:12:47,926 --> 00:12:52,161
Съжалявам, но дъщеря ви е
била доста провокативно облечена.
280
00:12:52,261 --> 00:12:54,527
Какво искате да кажете?
281
00:12:56,233 --> 00:13:00,697
Имаме основание да вярваме, че
нападателят на Трейси е нападал проститутки.
282
00:13:10,505 --> 00:13:13,200
Проститутки?
283
00:13:13,200 --> 00:13:15,511
Да, сър.
284
00:13:40,848 --> 00:13:42,418
Чувам, че съобщението е минало добре.
285
00:13:42,418 --> 00:13:44,256
Майката, тя всъщност
ви е ударила?
286
00:13:44,256 --> 00:13:46,744
Не. / Преоценяваме ъгъла
с проститутката.
287
00:13:46,744 --> 00:13:48,656
Защо? Само защото е
от добро семейство?
288
00:13:48,656 --> 00:13:51,479
"Моделно" семейство. / Тя прави
благотворителна дейност, за Бога.
289
00:13:51,479 --> 00:13:54,054
Не виждам как се стига от там
до продажба на улицата.
290
00:13:54,054 --> 00:13:55,894
Наркотици. / Никаква следа.
291
00:13:56,250 --> 00:13:57,569
И така, въпросът остава...
292
00:13:57,569 --> 00:14:01,676
какво е правила госпожица
Примерно момиче с обувки "разбий света"?
293
00:14:01,676 --> 00:14:04,129
Да не говорим за
микро-полата и тениската на корема.
294
00:14:04,129 --> 00:14:09,002
Беше горещо онази вечер. Това бих
облякла, ако отивах на клуб.
295
00:14:09,002 --> 00:14:10,487
Искате да кажете, че
си го е търсила?
296
00:14:10,487 --> 00:14:12,837
Никога не бих пуснал дъщерите
си да излязат облечени така.
297
00:14:12,837 --> 00:14:14,997
Да, точно така, просто изчакайте.
298
00:14:14,997 --> 00:14:17,082
Какво означава това?
299
00:14:17,082 --> 00:14:19,174
Отклоняваме се.
Обратно към мъртвата курва.
300
00:14:19,174 --> 00:14:21,243
Кретен такъв, прояви малко
уважение към жертвата.
301
00:14:21,243 --> 00:14:23,570
Уважавам проститутките. Поне
изкарват парите си предварително,
302
00:14:23,570 --> 00:14:26,655
за разлика от бившите съпруги,
които те удрят с тази печеливша сделка.
303
00:14:26,655 --> 00:14:29,080
Значи казваш, че всички жени са курви?
304
00:14:29,080 --> 00:14:31,988
Не бъди смешен. Не познавам
всички жени по света.
305
00:14:31,988 --> 00:14:33,473
Деца!
306
00:14:33,978 --> 00:14:36,187
Добре, нашата възможна жива жертва,
307
00:14:36,187 --> 00:14:39,328
Лоринда Гутиерез, има
доста досие.
308
00:14:39,328 --> 00:14:41,404
Сега, ако приемем, че всъщност
е била нападната
309
00:14:41,404 --> 00:14:44,339
и това не е плод на
лудостта на някой друг проститутка,
310
00:14:44,339 --> 00:14:46,077
да я намерим. Кой го иска това?
311
00:14:46,077 --> 00:14:48,433
- Касиди и аз ще се радваме...
- Вече работя по него.
312
00:14:49,183 --> 00:14:50,984
Сега разбирам, че Хендерсън са ви
информирали,
313
00:14:50,984 --> 00:14:53,061
че Трейси е имала приятел,
за когото не знаят много.
314
00:14:53,061 --> 00:14:55,458
Тръгваме веднага.
315
00:14:55,458 --> 00:14:58,928
<font color=FF3366>
Кършоу, Ноутън & ДеВой
500 Уолстрийт
Сряда, 6 октомври
316
00:14:58,928 --> 00:15:02,878
Обадете се на неговите маржове.
Вижте, ако не може да играе с големите момчета...
317
00:15:02,878 --> 00:15:04,980
- Откъснете го.
- Денис Кофийлд?
318
00:15:04,980 --> 00:15:07,711
Детектив Стейблър.
Това е детектив Бенсън.
319
00:15:07,711 --> 00:15:10,544
Разследваме убийството
на Трейси Хендерсън.
320
00:15:13,586 --> 00:15:16,097
- Филип, покрийте ми линиите.
- Разбира се, Денис.
321
00:15:21,564 --> 00:15:22,957
Кога?
322
00:15:22,957 --> 00:15:25,065
Преди две нощи.
323
00:15:25,690 --> 00:15:28,053
О, Боже мой...
324
00:15:28,322 --> 00:15:30,447
Затова.
325
00:15:30,658 --> 00:15:31,909
Защо?
326
00:15:31,909 --> 00:15:35,699
Имахме предварителен план
за вечеря, но тя не се обади.
327
00:15:35,699 --> 00:15:37,075
Опитахте ли се да й се обадите?
328
00:15:37,075 --> 00:15:38,424
Не.
329
00:15:38,424 --> 00:15:41,046
Не, просто предположих, че е
заета с работата си.
330
00:15:41,046 --> 00:15:42,847
Знаете ли, тя беше толкова всеотдайна.
331
00:15:42,847 --> 00:15:45,023
Какво направихте в
крайна сметка тази вечер?
332
00:15:45,023 --> 00:15:47,134
В крайна сметка гледах мача
на Янките с приятеля ми Бил.
333
00:15:47,134 --> 00:15:48,901
Бил Грисуолд...
334
00:15:49,677 --> 00:15:51,224
Спечелих 50 долара.
335
00:15:51,224 --> 00:15:52,671
Това е просто формалност,
336
00:15:52,671 --> 00:15:55,089
но можем ли да получим
телефонния номер на г-н Грисуолд?
337
00:15:55,263 --> 00:15:56,524
Разбира се.
338
00:16:01,463 --> 00:16:04,087
О, забравих, той ми даде това.
339
00:16:04,561 --> 00:16:06,632
Имало ли е някой друг, с
когото може да се е срещнала тази вечер?
340
00:16:06,632 --> 00:16:08,518
Друг мъж?
341
00:16:08,518 --> 00:16:10,999
Друг мъж? Не. Не, тя
не се срещаше с никой друг.
342
00:16:10,999 --> 00:16:11,864
Сигурен ли сте?
343
00:16:11,864 --> 00:16:13,798
Абсолютно.
344
00:16:13,798 --> 00:16:16,912
Може би някой от приятелите й
от центъра за ограмотяване?
345
00:16:17,011 --> 00:16:18,882
В клуб с момичетата?
346
00:16:20,839 --> 00:16:23,910
<font color=FF3366>
Обществен център Клинтън
700 Уест 48-ма улица
Сряда, 6 октомври
347
00:16:24,031 --> 00:16:25,393
Разговаряхте ли вече
с Катлийн?
348
00:16:25,393 --> 00:16:27,375
Опитахме, тя отново се побърка.
349
00:16:27,375 --> 00:16:30,528
Не трябва да ви казвам какви щети
може да нанесе това, ако не се справите. / Знам.
350
00:16:30,528 --> 00:16:32,773
Знам.
351
00:16:34,211 --> 00:16:37,656
Какво? / Доброволческият
център на Трейси...
352
00:16:38,181 --> 00:16:40,859
Кармел е била убита на
шест преки оттук.
353
00:16:43,756 --> 00:16:45,962
Трейси имала ли е проблеми
с някого в центъра?
354
00:16:45,962 --> 00:16:48,690
Не. Всички я обичаха.
355
00:16:48,690 --> 00:16:50,941
Просто ги попитайте всички.
356
00:16:50,941 --> 00:16:54,223
Ще трябва да говорим с
всеки един от тях.
357
00:16:54,223 --> 00:16:56,608
Някой да не се е
появил днес?
358
00:16:57,676 --> 00:17:01,425
Травис Хол, но той е
пропуснал последните няколко часа.
359
00:17:01,425 --> 00:17:02,731
Каква е неговата история?
360
00:17:02,731 --> 00:17:04,413
Той е готвач на бърза храна.
361
00:17:04,413 --> 00:17:07,475
И човек под гаранция...
362
00:17:08,106 --> 00:17:09,956
излязъл от Райкърс.
363
00:17:12,213 --> 00:17:15,898
Каквото и да си мислят,
че е направил Травис, аз мисля,
364
00:17:15,898 --> 00:17:17,698
че го е направил.
Оценяваме вашата помощ, г-жо Овъртън,
365
00:17:17,698 --> 00:17:19,693
но няма нужда да ни
изпращате чак до горе.
366
00:17:19,693 --> 00:17:20,776
Какво мислите, че е направил?
367
00:17:20,776 --> 00:17:23,692
Всъщност, най-добре е
да останете тук.
368
00:17:23,692 --> 00:17:25,436
Толкова зле, а?
369
00:17:26,198 --> 00:17:28,717
О, човече, тази миризма.
370
00:17:39,012 --> 00:17:40,692
Дори и при тази жега!
371
00:17:40,692 --> 00:17:42,652
Сигурно е мъртъв от седмица.
372
00:17:43,703 --> 00:17:45,532
Предполагам, че има алиби.
373
00:17:48,186 --> 00:17:49,953
Добре, нека попълним това.
374
00:17:49,953 --> 00:17:52,036
Кармел беше мъртва
проститутка номер едно.
375
00:17:52,036 --> 00:17:55,654
Лоринда, проститутка,
атакувана година по-рано, е в неизвестност.
376
00:17:55,899 --> 00:17:58,507
Съдебните заседатели не са
решили за Трейси, отличничката/проститутка.
377
00:17:58,507 --> 00:18:00,028
Може би е била на
грешното място в грешното време.
378
00:18:00,028 --> 00:18:02,075
Може би на извършителя са
му нужни очила.
379
00:18:02,157 --> 00:18:05,099
Кармел е получила тъпа
травма на главата.
380
00:18:05,099 --> 00:18:07,637
Била е задушена с
торба за боклук,
381
00:18:07,637 --> 00:18:09,790
и оставена в сексуализирана позиция.
382
00:18:09,790 --> 00:18:11,672
Копирайте и поставете това на Трейси.
383
00:18:11,672 --> 00:18:14,846
И на Лоринда. С изключение на
това, че задушаването е било само опит.
384
00:18:14,846 --> 00:18:18,774
Плюс това тя е избягала, така
че не е имало тяло, което да се позиционира сексуално.
385
00:18:18,774 --> 00:18:20,903
Плюс това тя не е мъртва.
386
00:18:23,999 --> 00:18:26,818
Кармел беше черна.
Намерена в алея.
387
00:18:26,818 --> 00:18:28,387
Черна. Строителна площадка.
388
00:18:28,387 --> 00:18:30,716
Лоринда беше латиноамериканка.
Избягала от алея.
389
00:18:30,716 --> 00:18:31,814
Местонахождението й е неизвестно.
390
00:18:31,814 --> 00:18:33,875
Нямате късмет с намирането
на fille de joi, а?
391
00:18:35,687 --> 00:18:36,918
Нещо друго?
392
00:18:36,918 --> 00:18:39,398
Имам замърсяване на местопрестъплението
върху Кармел.
393
00:18:39,398 --> 00:18:42,345
Прах от латексови ръкавици,
определено полицейски.
394
00:18:42,345 --> 00:18:43,690
На три пръста.
395
00:18:43,690 --> 00:18:45,236
Съдебният техник се е подхлъзнал?
396
00:18:45,236 --> 00:18:46,850
Техникът беше Чау.
397
00:18:46,850 --> 00:18:48,675
Той е толкова педантичен, колкото може.
398
00:18:48,675 --> 00:18:51,239
И така, как получихме замърсяване?
399
00:18:52,462 --> 00:18:54,955
Е, мога да ви кажа как не сме го получили.
400
00:19:01,244 --> 00:19:02,845
Защо не Травис Хол?
401
00:19:02,845 --> 00:19:05,672
Защото е предозирал
седмица преди да я убият.
402
00:19:05,672 --> 00:19:08,769
Добре, като вземеш нещо,
ще е хубаво да имаш нещо да добавиш.
403
00:19:08,769 --> 00:19:12,423
Бих казал, че ключът е да намерим
Лоринда.
404
00:19:13,250 --> 00:19:15,000
Колко близо стигнахте?
405
00:19:15,000 --> 00:19:16,612
Следата изстина на Девета.
406
00:19:16,612 --> 00:19:19,348
Където момичетата всъщност не са
момичета, а момчета, които са момичета.
407
00:19:19,348 --> 00:19:21,756
Не бяха много отзивчиви за това,
къде гонят
408
00:19:21,756 --> 00:19:24,617
женските проститутки
по време на тази война на "той/тя".
409
00:19:24,617 --> 00:19:27,286
О, това е Кансевоорт
до месния пазар.
410
00:19:27,959 --> 00:19:31,276
Какво? Спомням си го от обиколките
по време на разбиване заради измама.
411
00:19:31,276 --> 00:19:33,374
- Какво гледаш?
- Мъжа ми.
412
00:19:33,605 --> 00:19:35,287
Тръгваме.
413
00:19:35,848 --> 00:19:38,333
<font color=FF3366>
Кръстовището на Гансевоорт и
Гринуич Стрийт
Сряда, 6 октомври
414
00:19:38,333 --> 00:19:40,287
Хей, може би това е тя.
415
00:19:40,766 --> 00:19:42,858
Неуловимата Лоринда Гутиерес.
416
00:19:42,858 --> 00:19:44,531
Хей!
417
00:19:45,106 --> 00:19:46,373
Хей. Хайде!
418
00:19:46,373 --> 00:19:48,359
Почакайте! / Върнете се
тук! Хайде!
419
00:19:48,359 --> 00:19:49,802
- Спрете за секунда.
- Скъпа. Отпусни се.
420
00:19:49,802 --> 00:19:51,132
Добре е. Не сме от отдела за борба
с пороците.
421
00:19:51,132 --> 00:19:53,054
- Слушайте!
- Не сме от отдела за борба с пороците.
422
00:19:53,054 --> 00:19:54,591
Не сме тук, за да ви арестуваме.
423
00:19:54,591 --> 00:19:56,415
Търсим човека, който ви е
нападнал миналата година.
424
00:19:56,415 --> 00:19:58,408
Надяваме се, че можете да ни
помогнете с това.
425
00:19:58,864 --> 00:20:00,202
Хайде.
426
00:20:02,469 --> 00:20:05,936
Изродът е точно пред мен.
427
00:20:05,936 --> 00:20:07,387
Но не си го видяла.
428
00:20:07,387 --> 00:20:09,084
Не, защото, бам!
429
00:20:09,084 --> 00:20:10,941
Той свети със светлината в очите ми...
430
00:20:10,941 --> 00:20:12,847
заслепявайки ме. Тогава, бам!
431
00:20:12,847 --> 00:20:14,769
Удря ме с фенерчето.
432
00:20:14,769 --> 00:20:16,279
Замаяна съм,
433
00:20:16,279 --> 00:20:20,282
тогава този гъз слага торба на главата
ми и се опитва да ме задуши.
434
00:20:20,282 --> 00:20:21,688
В този момент той е зад теб.
435
00:20:21,688 --> 00:20:23,747
Дърпа торбата здраво.
436
00:20:23,747 --> 00:20:26,613
Драскам по ръцете му, но те са
твърде гладки...
437
00:20:26,613 --> 00:20:28,157
Защото е с ръкавици.
438
00:20:28,157 --> 00:20:31,053
Вече ти казах, като лекарски.
439
00:20:31,053 --> 00:20:32,724
Той не се отказва,
440
00:20:32,724 --> 00:20:35,685
така че се протягам назад,
хващам му топките и дръпвам,
441
00:20:35,685 --> 00:20:39,859
и избягвам оттам, като че ли
съм се приготвяла да го направя.
442
00:20:40,631 --> 00:20:43,227
Няма ли описание, което да
можете да ни дадете?
443
00:20:43,227 --> 00:20:47,278
Защо работите толкова усърдно по
този случай?
444
00:20:48,641 --> 00:20:51,867
Нападнал ли е някой, който е важен?
445
00:20:56,996 --> 00:20:59,693
Той е точно пред нея.
446
00:20:59,823 --> 00:21:02,576
Той я заслепява, удря я...
447
00:21:02,576 --> 00:21:05,671
Той застава зад нея и
дърпа торбата през лицето й.
448
00:21:05,671 --> 00:21:08,859
Тя драска по ръцете му, но той
носи ръкавици...
449
00:21:08,859 --> 00:21:12,196
лекарски. Така че тя му усуква
топките и бяга.
450
00:21:12,196 --> 00:21:13,610
Дори не зърнала
човека.
451
00:21:13,610 --> 00:21:15,629
Тя каза лекарски ръкавици, имаш
предвид латекс?
452
00:21:15,629 --> 00:21:17,005
Да. Защо?
453
00:21:17,005 --> 00:21:20,408
Кармел имаше пудра от латексови
ръкавици по пръстите си.
454
00:21:20,408 --> 00:21:23,181
Да. Но беше установено, че е
полицейско производство.
455
00:21:23,181 --> 00:21:24,340
Не от извършителя.
456
00:21:24,340 --> 00:21:26,535
Да, но да кажем, че нападателят
носи ръкавиците,
457
00:21:26,535 --> 00:21:30,192
тя започва да драска по ръцете му,
може би пръстите се изхлузват вътре.
458
00:21:30,192 --> 00:21:31,833
Хей!
459
00:21:34,011 --> 00:21:36,557
Казвате, че извършителят е стоял
точно пред Лоринда?
460
00:21:36,557 --> 00:21:37,952
Да.
461
00:21:38,264 --> 00:21:42,315
И сте сигурен, че тя е закрила
очите си така, а не така?
462
00:21:42,315 --> 00:21:44,306
Сигурен съм. Минахме го
десетина пъти.
463
00:21:44,306 --> 00:21:45,903
Без промяна.
464
00:21:45,903 --> 00:21:48,213
Цивилен...
465
00:21:50,987 --> 00:21:53,000
И на кого прилича това, хора?
466
00:21:53,000 --> 00:21:56,889
Ето жокер... ръка, която не
държи пистолет, държана встрани?
467
00:21:57,525 --> 00:21:59,406
Полицай.
468
00:21:59,538 --> 00:22:01,278
Пау.
469
00:22:05,330 --> 00:22:06,416
Вижте, не се обиждайте,
470
00:22:06,416 --> 00:22:08,871
но всички полицаи са свине,
доколкото знам.
471
00:22:08,871 --> 00:22:11,637
- Кой е най-големият?
- Този дебел ирландец.
472
00:22:11,637 --> 00:22:14,384
Как се казва? Винаги опипва
задниците.
473
00:22:14,384 --> 00:22:16,927
И знаеш, че не иска да плаща.
474
00:22:16,927 --> 00:22:19,821
- О'Брайън.
- Момиче, О'Брайън падна.
475
00:22:19,821 --> 00:22:22,387
Не. / Да. В скандала с публичния
дом в Мидтаун Саут.
476
00:22:22,387 --> 00:22:24,235
Не четеш ли вестници, глупачке?
477
00:22:24,235 --> 00:22:25,608
Защо винаги... / Момичета,
478
00:22:25,608 --> 00:22:28,054
Йо, йо. Използвайте думите си.
479
00:22:28,054 --> 00:22:30,907
Използвайте думите си. / Търсим
полицай с лош нрав,
480
00:22:30,907 --> 00:22:32,412
който може да ви е нагрубил преди.
481
00:22:32,412 --> 00:22:34,165
Последният път, когато ме хванаха,
482
00:22:34,165 --> 00:22:37,000
прасето почти извади рамото ми,
докато ми слагаше белезници.
483
00:22:37,000 --> 00:22:38,734
Дори не се съпротивлявах!
484
00:22:38,734 --> 00:22:41,103
Спомняте ли си името на този
полицай?
485
00:22:41,261 --> 00:22:42,444
Ще разбере ли, че съм казала нещо?
486
00:22:42,444 --> 00:22:44,174
Ако е той, ще го махнем от
улицата
487
00:22:44,174 --> 00:22:46,062
и никога повече няма да чуете за
него.
488
00:22:47,748 --> 00:22:49,732
Голям италиански вицеполицай.
489
00:22:49,732 --> 00:22:52,228
Изплю си клечката за зъби точно
в лицето ми...
490
00:22:52,228 --> 00:22:53,959
Д'Анджело.
491
00:22:57,640 --> 00:22:59,841
- Сал Д'Анджело.
- Разпитахме по улиците.
492
00:22:59,841 --> 00:23:00,890
Той е водещият ни кандидат.
493
00:23:00,890 --> 00:23:02,816
Неговата работа е да арестува
тези момичета.
494
00:23:02,816 --> 00:23:04,100
Разбира се, че ще имат оплаквания.
495
00:23:04,100 --> 00:23:07,278
Познаваме този човек. Той е истински
задник.
496
00:23:07,278 --> 00:23:09,467
Той беше първият полицай на
мястото на убийството на Трейси.
497
00:23:09,467 --> 00:23:11,269
Той беше познат с другите жертви.
498
00:23:11,269 --> 00:23:12,707
- Обади се.
- Вече го направих.
499
00:23:12,707 --> 00:23:14,279
Злоупотреба със значката му,
500
00:23:14,279 --> 00:23:16,570
източване на извънреден труд,
няколко други плесници по китката.
501
00:23:16,570 --> 00:23:19,992
Значи не е чист, но и не е мръсен
според стандартите на улицата.
502
00:23:21,832 --> 00:23:23,254
От кой участък е?
503
00:23:23,254 --> 00:23:24,858
31-ви.
504
00:23:25,921 --> 00:23:27,535
Лени Бриско е работил в 31-ви.
505
00:23:27,535 --> 00:23:28,492
Да му звънна,
506
00:23:28,492 --> 00:23:32,278
да видя дали може да хвърли светлина
върху това, което не е в досието на Д'Анджело.
507
00:23:32,278 --> 00:23:35,296
<font color=FF3366>
Landmark Tavern
626 11th Avenue
Сряда, 6 октомври
508
00:23:35,392 --> 00:23:37,046
Когато беше в 31-ви,
509
00:23:37,046 --> 00:23:40,189
познаваше ли полицай
на име Сал Д'Анджело?
510
00:23:40,250 --> 00:23:42,716
- 70-те са мъгла.
- Казвай ми.
511
00:23:42,716 --> 00:23:45,000
Бях толкова близо до пътуване във времето.
512
00:23:45,000 --> 00:23:46,453
Добрите стари дни, а?
513
00:23:46,453 --> 00:23:48,281
Спомням си през '75-та,
514
00:23:48,281 --> 00:23:49,609
в Атлантик Сити съм,
515
00:23:49,609 --> 00:23:52,260
изпотявам си задника
в стая без климатик,
516
00:23:52,260 --> 00:23:55,407
отивам до бара, поръчвам
двойна водка с лед.
517
00:23:55,407 --> 00:23:57,331
Обръщам я, и в следващия момент,
518
00:23:57,331 --> 00:23:59,650
очи в очи съм с
червей в бутилка текила.
519
00:23:59,650 --> 00:24:01,657
Оглеждам се, не е Атлантик Сити.
520
00:24:01,657 --> 00:24:03,212
Мексико е.
521
00:24:03,212 --> 00:24:06,728
Аз пък се събуждам очи в очи
със служебния си револвер,
522
00:24:06,728 --> 00:24:08,403
плача като бебе.
523
00:24:08,403 --> 00:24:11,650
И все пак успявахме
да сме една крачка пред отрядите си.
524
00:24:11,650 --> 00:24:14,664
Куп хитреци като Д'Анджело.
525
00:24:14,664 --> 00:24:17,375
Д'Анджело, какъв човек.
526
00:24:17,375 --> 00:24:20,837
Миналата година, Голф турнир на
PBA, той е там.
527
00:24:20,837 --> 00:24:23,832
Същото малко сополиво носле.
Шумно, неприятно.
528
00:24:23,832 --> 00:24:25,632
Винаги си чопли зъбите.
529
00:24:25,632 --> 00:24:27,676
Хвърли стик на 13-та дупка.
530
00:24:27,676 --> 00:24:29,045
Значи е избухлив.
531
00:24:29,045 --> 00:24:30,309
Прекалено?
532
00:24:30,309 --> 00:24:32,789
Не, най-вече е надувка. Искам да кажа,
533
00:24:32,789 --> 00:24:34,558
той и партньорът му станаха втори.
534
00:24:34,558 --> 00:24:36,599
Д'Анджело купи питиета за всички.
535
00:24:36,599 --> 00:24:39,015
Виждаш ли, не си унищожил толкова
мозъчни клетки, колкото си мислиш.
536
00:24:39,015 --> 00:24:40,928
И ти не си се влошил.
537
00:24:40,928 --> 00:24:44,576
Все още знаеш как
да изкараш дявола от един човек.
538
00:24:44,644 --> 00:24:46,284
Виж, Лени, причината да те питам,
539
00:24:46,284 --> 00:24:49,789
търсим полицай от отдела за борба с
порока със сериозна жестока черта.
540
00:24:49,789 --> 00:24:51,812
Д'Анджело е копеле.
541
00:24:51,812 --> 00:24:53,746
Хайде де, ти също си. Аз също.
542
00:24:53,746 --> 00:24:56,023
Всички сме копелета.
543
00:24:56,023 --> 00:24:59,535
Но партньорът му,
той е истински откачалник.
544
00:24:59,535 --> 00:25:00,656
Как така?
545
00:25:00,656 --> 00:25:01,995
Същия ден...
546
00:25:01,995 --> 00:25:04,885
този закарва топката
на 45 фута в дупката.
547
00:25:04,885 --> 00:25:07,191
Всички полудяват. Крещят,
548
00:25:07,191 --> 00:25:09,593
"Ripley's Believe It or Not."
549
00:25:09,593 --> 00:25:11,792
Не Ридли, това му беше името.
550
00:25:11,792 --> 00:25:13,642
Ридли... беше много странен.
551
00:25:13,642 --> 00:25:15,235
Ами, какво толкова странно има
в един късметлийски удар?
552
00:25:15,235 --> 00:25:18,513
Не ударът. Реакцията на човека
към него.
553
00:25:18,513 --> 00:25:21,677
Когато топката падна в дупката,
всички полудяха.
554
00:25:21,677 --> 00:25:23,613
Ридли дори не се усмихва.
555
00:25:23,613 --> 00:25:25,704
Сякаш има ледена вода във вените.
556
00:25:25,704 --> 00:25:28,915
Значи е спокоен под напрежение.
Награждаваме полицаите за това.
557
00:25:28,915 --> 00:25:33,362
Не. Но на следващата дупка
запраща топката в гората.
558
00:25:33,362 --> 00:25:35,799
Полудява... напада уред за миене
на топки.
559
00:25:35,799 --> 00:25:37,497
Напълно го унищожава.
560
00:25:37,497 --> 00:25:38,902
Нещо за пиене?
561
00:25:38,902 --> 00:25:40,423
Ще взема Перие.
562
00:25:40,423 --> 00:25:42,461
Все още ли пиеш този френски боклук?
563
00:25:42,461 --> 00:25:44,427
Дайте ми Пелегрино.
564
00:25:44,427 --> 00:25:46,787
Винаги трябва да ме надминеш, Лени.
565
00:25:48,426 --> 00:25:49,985
Елиът,
566
00:25:49,985 --> 00:25:51,412
има ли нещо ново за Д'Анджело?
567
00:25:51,412 --> 00:25:52,720
Въртим се в кръг.
568
00:25:52,720 --> 00:25:54,427
Бриско даде ли ти нещо?
569
00:25:54,427 --> 00:25:55,684
Да.
570
00:25:55,684 --> 00:25:59,012
Искам да проверите
един офицер на име Ридли.
571
00:25:59,012 --> 00:26:00,608
Кой?
572
00:26:01,504 --> 00:26:04,055
Ридли, Питър Франсис.
573
00:26:04,055 --> 00:26:06,422
Това е от IAD. Как се сдоби с това?
574
00:26:06,422 --> 00:26:08,095
Не питай, не казвай.
575
00:26:09,322 --> 00:26:12,181
Виж това. Две оплаквания
за нападение от проститутки.
576
00:26:12,181 --> 00:26:13,425
И двете отпаднаха.
577
00:26:13,425 --> 00:26:16,855
Оплакване за домашно насилие,
подадено от бившата му съпруга...
също отпадна.
578
00:26:16,855 --> 00:26:19,034
Почакай, докато видиш
психологическия доклад отзад.
579
00:26:19,034 --> 00:26:20,103
Предупредителни сигнали?
580
00:26:20,103 --> 00:26:21,649
Прилича на Китай.
581
00:26:21,887 --> 00:26:23,742
Искам да извадите
всичко, което можете за този човек.
582
00:26:23,742 --> 00:26:25,377
Разпитайте всички,
с които е работил.
583
00:26:25,377 --> 00:26:29,357
Ако можете, върнете се
до първия пясъчник, в който е играл.
584
00:26:29,827 --> 00:26:31,667
Който е?
585
00:26:31,847 --> 00:26:33,106
Кю Гардънс.
586
00:26:33,106 --> 00:26:36,213
<font color=FF3366>
Kew Gardens
Queens, New York
Четвъртък, 7 октомври
587
00:26:37,168 --> 00:26:38,434
Хлапето беше кошмар.
588
00:26:38,434 --> 00:26:39,992
Нещата не бяха лесни за това момче.
589
00:26:39,992 --> 00:26:41,824
Как можеш да стоиш
там и да го защитаваш?
590
00:26:41,824 --> 00:26:43,939
Горкият, с тази негова майка.
591
00:26:43,939 --> 00:26:45,219
Какво за нея?
592
00:26:45,219 --> 00:26:46,871
Крекери...
593
00:26:46,871 --> 00:26:47,936
това беше знакът.
594
00:26:47,936 --> 00:26:50,780
Ако крекерите бяха отвън
вратата, той не трябваше да влиза.
595
00:26:50,780 --> 00:26:52,881
Това означаваше, че тя е там
с клиент.
596
00:26:52,881 --> 00:26:54,344
Нали знаеш, с клиент.
597
00:26:54,344 --> 00:26:56,816
Понякога седеше пред
вратата цяла нощ.
598
00:26:56,816 --> 00:26:59,005
На студа, на дъжда.
599
00:26:59,005 --> 00:27:01,338
Можеше да чуе
какво става вътре.
600
00:27:01,338 --> 00:27:04,163
Крекери за вечеря, представете си.
601
00:27:06,281 --> 00:27:07,320
Това ще отнеме седмици.
602
00:27:07,320 --> 00:27:11,128
- Знам. Ридли се е местил много.
- Трябва да намерим по-добра система.
603
00:27:11,128 --> 00:27:13,456
Добре. Нека извадя нападенията в
неговите райони.
604
00:27:13,456 --> 00:27:15,641
Ти извади записите за арестите му. / Да.
605
00:27:17,025 --> 00:27:18,978
Разбирам как Ридли е могъл да
намрази майка си.
606
00:27:18,978 --> 00:27:20,777
Но да стигне дотук?
607
00:27:20,777 --> 00:27:24,751
Разочарование, възмущение, самосъжаление.
608
00:27:24,751 --> 00:27:27,651
Искам да кажа, човекът е останал
офицер на ниско ниво 31 години.
609
00:27:27,651 --> 00:27:29,036
Да.
610
00:27:29,208 --> 00:27:31,438
Вероятно го чака принудително
пенсиониране след година-две,
611
00:27:31,438 --> 00:27:33,000
без никога да е оставил следа.
612
00:27:33,000 --> 00:27:36,492
Жена му го е оставила горчив,
мразещ жените самотник.
613
00:27:36,492 --> 00:27:38,072
Това би го направило. Това е спусък.
614
00:27:38,072 --> 00:27:39,891
Добре. Това са те.
615
00:27:40,757 --> 00:27:43,167
И това е спусъкът за мен. Заминавам.
616
00:27:43,391 --> 00:27:45,835
Трябва да ритам футболни топки по Катлин.
617
00:27:45,835 --> 00:27:47,588
Това трябва да я накара да проговори.
618
00:27:47,588 --> 00:27:50,990
Дори не знам дали ще се появи. Тя се
крие.
619
00:27:51,072 --> 00:27:53,092
Тя е вратар, а? / Да.
620
00:27:53,092 --> 00:27:56,246
Увери се, че наблягаш колко
агресивно трябва да пази вратата.
621
00:27:58,722 --> 00:28:00,161
Идваш ли?
622
00:28:00,161 --> 00:28:01,560
Не, ще остана тук още малко,
623
00:28:01,560 --> 00:28:03,099
ти върви. / Добре.
624
00:28:03,219 --> 00:28:04,321
Взимам рулцата.
625
00:28:04,321 --> 00:28:05,729
Добре.
626
00:28:22,035 --> 00:28:23,421
Не излезе отново, мила.
627
00:28:23,421 --> 00:28:24,913
И?
628
00:28:25,534 --> 00:28:27,372
Една топка може да промени играта.
629
00:28:27,372 --> 00:28:29,529
Това е като... като живота.
630
00:28:30,906 --> 00:28:33,024
Когато се приближа до теб, просто
излез.
631
00:28:33,024 --> 00:28:34,424
Прекъсни ми ъгъла.
632
00:28:34,424 --> 00:28:36,307
Добре? Да опитаме отново.
633
00:28:38,569 --> 00:28:40,418
Добре, излез. Излез.
634
00:28:41,597 --> 00:28:43,296
Благодаря, това беше страхотен съвет.
635
00:28:43,296 --> 00:28:45,303
Мила, ти се справи страхотно.
Справи се страхотно.
636
00:28:45,303 --> 00:28:49,896
Просто играчите в тази игра знаят
много трикове.
637
00:28:52,399 --> 00:28:55,497
Никога не се ангажирай, докато не
знаеш откъде идват.
638
00:28:55,497 --> 00:28:58,431
И дори тогава, просто трябва да
бъдеш внимателен.
639
00:28:59,194 --> 00:29:02,510
Разбираш ли? / Както и да е.
640
00:29:03,007 --> 00:29:05,027
Добре. Това е добре.
641
00:29:05,027 --> 00:29:06,088
Добре.
642
00:29:06,088 --> 00:29:09,404
Защото ще те атакуват от всеки ъгъл.
643
00:29:13,388 --> 00:29:16,519
Просто я пази с живота си, миличка.
644
00:29:16,519 --> 00:29:18,360
О, боже.
645
00:29:18,360 --> 00:29:19,956
Добре.
646
00:29:21,855 --> 00:29:23,588
Хайде, ритнете я обратно.
647
00:29:24,359 --> 00:29:28,027
Татко, аз съм девствена, добре ли?!
648
00:29:31,122 --> 00:29:33,186
Добре.
649
00:29:38,608 --> 00:29:40,362
Оливия?
650
00:29:40,910 --> 00:29:42,630
Здравей.
651
00:29:42,992 --> 00:29:44,929
Хей. / Хей.
652
00:29:46,745 --> 00:29:48,685
До колко късно работи снощи?
653
00:29:49,064 --> 00:29:50,569
Сутрин ли е?
654
00:29:50,569 --> 00:29:51,789
Какво правеше?
655
00:29:51,789 --> 00:29:54,457
Съпоставях нападенията
над проститутки
656
00:29:54,457 --> 00:29:57,254
с районите, в които
Ридли е работил.
657
00:29:58,192 --> 00:29:59,915
Докъде се върна?
658
00:30:00,054 --> 00:30:01,978
29, 30 години.
659
00:30:02,689 --> 00:30:04,764
Добре, какво имаш за мен?
660
00:30:05,447 --> 00:30:08,281
Разгледай и ми кажи
какво мислиш.
661
00:30:12,433 --> 00:30:14,334
Виждаш ли модел?
662
00:30:16,813 --> 00:30:19,288
Като верига от хартиени кукли.
663
00:30:26,995 --> 00:30:28,709
Детективи.
664
00:30:28,866 --> 00:30:30,511
Офицер Ридли,
665
00:30:30,511 --> 00:30:33,092
ще трябва да дойдете
с нас в управлението.
666
00:30:33,201 --> 00:30:35,666
Знам за какво е това.
667
00:30:37,325 --> 00:30:39,807
Спечелих полицейската
томбола, нали?
668
00:30:43,158 --> 00:30:45,762
Хайде да го направим.
669
00:30:45,762 --> 00:30:47,785
Ще ми трябва оръжието ви, сър.
670
00:30:53,137 --> 00:30:54,489
Второ оръжие!
671
00:31:09,657 --> 00:31:11,813
И как върви
психологическата война?
672
00:31:11,813 --> 00:31:13,521
Действа...
673
00:31:13,521 --> 00:31:15,066
поне на нас.
674
00:31:15,066 --> 00:31:17,142
От колко време е там?
675
00:31:18,316 --> 00:31:19,898
45 минути.
676
00:31:22,855 --> 00:31:26,368
Държи се все едно гледа
изложба на Ван Гог.
677
00:31:28,202 --> 00:31:29,790
Готов е.
678
00:31:38,011 --> 00:31:41,249
Добра полицейска работа.
679
00:31:41,995 --> 00:31:44,528
Отне ви само 31 години.
680
00:31:47,342 --> 00:31:51,464
Можеш ли да повярваш, че нито
един от тези идиоти от отдела
681
00:31:57,552 --> 00:31:59,285
<font color=BFEFFF>
Иронията е...
682
00:32:00,094 --> 00:32:03,206
Почти бях премахнал
това от системата си.
683
00:32:03,347 --> 00:32:05,678
Нуждата да се чистиш?
684
00:32:06,393 --> 00:32:08,548
Дори оставих една да избяга
миналата година.
685
00:32:08,548 --> 00:32:09,584
Да,
686
00:32:09,584 --> 00:32:12,009
след като те удари
в слабините.
687
00:32:21,992 --> 00:32:25,235
В онази вечер бях настинал,
688
00:32:25,235 --> 00:32:27,316
почти не излязох.
689
00:32:27,316 --> 00:32:29,151
<font color=BFEFFF>Радвам се, че го направих.
690
00:32:29,700 --> 00:32:33,029
<font color=BFEFFF>
Беше особено
отвратително парче месо.
691
00:32:33,029 --> 00:32:34,974
<font color=BFEFFF>$20 на удар.
692
00:32:35,398 --> 00:32:38,432
Разбира се, това бяха
долари от 1979 г.
693
00:32:40,491 --> 00:32:43,994
И тази малка наркоманка,
694
00:32:44,411 --> 00:32:47,626
тежеше около 36 килограма.
695
00:32:52,486 --> 00:32:55,625
Спомням си, че дръпнах
торбата толкова силно,
696
00:32:55,934 --> 00:32:59,198
че я откъсна от земята.
697
00:33:09,332 --> 00:33:11,170
Знам процедурата.
698
00:33:12,896 --> 00:33:15,119
Но ми отдаваш
твърде голяма заслуга.
699
00:33:15,195 --> 00:33:17,743
Какво трябва да означава това?
700
00:33:23,381 --> 00:33:25,574
Не е мое.
701
00:33:27,816 --> 00:33:29,994
Името и е Трейси Хендерсън.
702
00:33:29,994 --> 00:33:31,444
Не ни върти, Ридли.
703
00:33:31,444 --> 00:33:34,510
18 обвинения ти осигуряват
същата смъртоносна инжекция,
като 19.
704
00:33:34,510 --> 00:33:35,707
Ти знаеш това.
705
00:33:35,707 --> 00:33:37,669
Да. Знам.
706
00:33:39,591 --> 00:33:44,429
Затова искам досието ми да е
точно документирано...
707
00:33:44,990 --> 00:33:47,562
за поколенията.
708
00:34:02,228 --> 00:34:03,794
Добре.
709
00:34:03,794 --> 00:34:06,495
Ти взе семинара на ФБР за
серийни убийци, нали?
710
00:34:06,495 --> 00:34:08,359
MO и отличителни белези. /
Разбира се.
711
00:34:08,359 --> 00:34:10,200
MO е начина, по който действа
извършителя;
712
00:34:10,200 --> 00:34:13,810
отличителният белег е какво го
отличава от другите със същото MO.
713
00:34:13,810 --> 00:34:16,175
Той не е убил Трейси Хендерсън.
714
00:34:16,367 --> 00:34:17,912
Защо? Защото той казва така?
715
00:34:17,912 --> 00:34:20,311
Защото той е сериен убиец.
716
00:34:20,311 --> 00:34:22,787
Всички негови жертви бяха
намерени в отдалечени райони.
717
00:34:22,787 --> 00:34:25,615
Всички те бяха поставени
много внимателно в позиция.
718
00:34:25,615 --> 00:34:27,508
Кара ги да се държат за ръце,
за Бога.
719
00:34:27,508 --> 00:34:29,998
Ами торбата на главата и?
720
00:34:30,375 --> 00:34:31,716
Счупеният череп?
721
00:34:31,716 --> 00:34:33,234
Не знам.
722
00:34:33,234 --> 00:34:34,642
Съвпадение?
723
00:34:34,642 --> 00:34:36,405
Имитация?
724
00:34:36,776 --> 00:34:38,347
Не...
725
00:34:40,068 --> 00:34:43,183
Първи път. Импулсивно, младо.
726
00:34:43,183 --> 00:34:44,355
Добре.
727
00:34:44,355 --> 00:34:46,643
Младо. Импулсивно.
728
00:34:46,643 --> 00:34:49,977
Интуицията ми казва, че
убиецът е познавал Трейси.
729
00:34:49,977 --> 00:34:52,735
<font color=FF3366>
Отдел "Специални жертви"
Екипна стая
Петък, 8 октомври
730
00:34:55,318 --> 00:34:56,584
Обадихте ли се на Хендерсън?
731
00:34:56,584 --> 00:34:59,213
- Следващият в списъка ми.
- Зачеркни го.
732
00:34:59,213 --> 00:35:00,647
Бащата е тук.
733
00:35:01,366 --> 00:35:03,212
Детектив.
734
00:35:04,361 --> 00:35:06,545
Дължа ви извинение.
735
00:35:06,611 --> 00:35:08,439
Жена ми беше в шок и
736
00:35:08,439 --> 00:35:10,513
тя се чувства ужасно.
737
00:35:13,082 --> 00:35:16,457
Много сме ви благодарни, че
заловихте убиеца на Трейси.
738
00:35:16,457 --> 00:35:18,751
И искахме да ви благодарим.
739
00:35:21,107 --> 00:35:22,724
Г-н Хендерсън, съжалявам,
740
00:35:22,724 --> 00:35:27,650
но човекът, който е в ареста,
не е убиецът на дъщеря ви.
741
00:35:27,650 --> 00:35:29,148
Но в новините, във вестниците,
742
00:35:29,148 --> 00:35:30,916
начина, по който Трейси...
743
00:35:30,916 --> 00:35:32,674
казахте, че е този човек.
744
00:35:32,674 --> 00:35:35,638
Имахме намерение да ви се
обадим тази сутрин.
745
00:35:47,972 --> 00:35:49,501
Г-н Хендерсън, давам ви
думата си,
746
00:35:49,501 --> 00:35:53,115
ще намерим убиеца на Трейси.
747
00:35:55,243 --> 00:35:56,974
Добре.
748
00:35:56,974 --> 00:35:58,634
Добре. Добре.
749
00:36:02,220 --> 00:36:04,701
- Боже, чувствам се ужасно.
- Не е твоя вина.
750
00:36:06,926 --> 00:36:09,039
18 от 19, мислиш, че трябва да
сме щастливи.
751
00:36:09,039 --> 00:36:11,508
Добре, сега се стремим
към перфектен рекорд.
752
00:36:11,508 --> 00:36:14,374
Разбрахте ли защо
Трейси е била на Таймс Скуеър?
753
00:36:14,374 --> 00:36:17,105
Знаем само, че е имала
предварителни планове с гаджето си,
754
00:36:17,105 --> 00:36:18,414
но никога не му се е обадила.
755
00:36:18,414 --> 00:36:21,685
Вече потвърдихте това
срещу телефонните ѝ записи, нали?
756
00:36:21,685 --> 00:36:22,755
Извадихме ги, но...
757
00:36:22,755 --> 00:36:25,236
Бяхме отклонени от
разследването на Ридли.
758
00:36:25,236 --> 00:36:27,333
Добре. Сега сте се върнали.
759
00:36:27,333 --> 00:36:28,903
Алибито на Денис е проверено.
760
00:36:28,903 --> 00:36:31,265
Ако Трейси е водила двоен живот,
761
00:36:31,265 --> 00:36:33,517
гаджето щеше да е
този, който да знае.
762
00:36:33,517 --> 00:36:37,541
Стори ли ви се, че може би
той крие нещо?
763
00:36:37,664 --> 00:36:40,215
Не го усетих от него.
Беше много откровен.
764
00:36:40,215 --> 00:36:44,190
- Много услужлив.
- Може би прекалено?
765
00:36:44,190 --> 00:36:45,985
Той беше доста бърз с тази карта.
766
00:36:45,985 --> 00:36:50,350
Визитката с алибито му.
Точно в джоба му. Просто...
767
00:36:50,885 --> 00:36:53,611
Той е гледал мача
с най-добрия си приятел.
768
00:36:53,611 --> 00:36:55,827
Знам наизуст номера на
най-добрия си приятел.
769
00:37:00,866 --> 00:37:03,783
Знаеш ли как наричат
съучастник в затвора, Били?
770
00:37:03,783 --> 00:37:05,565
Съкилийник.
771
00:37:05,565 --> 00:37:09,951
25 години до живот е сериозно
понижаване от стария начин на живот.
772
00:37:10,097 --> 00:37:11,194
Добре,
773
00:37:11,194 --> 00:37:14,617
Истинската приятелка на
Денис е купувач за Prada от Scarsdale.
774
00:37:14,617 --> 00:37:16,023
Вероятно ще се оженят.
775
00:37:16,023 --> 00:37:17,423
Как се чувстваше Трейси за това?
776
00:37:17,423 --> 00:37:19,077
Денис просто искаше малко
нещо различно
777
00:37:19,077 --> 00:37:20,812
преди да се установи.
778
00:37:20,812 --> 00:37:23,319
Той видя Трейси в
клуб една вечер. Много гореща.
779
00:37:23,319 --> 00:37:26,105
Всеки мъж я иска, а
Денис я получава.
780
00:37:26,105 --> 00:37:28,568
Проблемът е, че опаковката
не отговаря на съдържанието.
781
00:37:28,568 --> 00:37:30,683
Тя е много неопитна.
782
00:37:30,897 --> 00:37:33,713
Девствена? / Беше дори
първата ѝ чаша вино.
783
00:37:33,713 --> 00:37:36,674
Тя се събужда на следващата сутрин
с голям махмурлук и влюбена в Денис.
784
00:37:36,674 --> 00:37:40,593
Така че горкият Денис не получи
треската от джунглата, която търсеше.
785
00:37:40,593 --> 00:37:42,540
По-скоро ледена мока.
786
00:37:42,540 --> 00:37:43,820
И какво се случи онази вечер?
787
00:37:43,820 --> 00:37:45,800
Тя му се обажда,
иска да отидат да танцуват.
788
00:37:45,800 --> 00:37:48,398
Казва, че дори ще
облече нещо диво за разнообразие.
789
00:37:48,398 --> 00:37:49,984
Но Денис я отряза
790
00:37:49,984 --> 00:37:53,313
и се прибра сам.
Затова ме помоли да излъжа за него.
791
00:37:54,703 --> 00:37:56,613
Той е мой приятел.
792
00:37:57,400 --> 00:37:59,116
Тогава си намери нов.
793
00:38:00,740 --> 00:38:03,240
Няма нищо, което да свързва
гаджето с местопрестъплението на Трейси.
794
00:38:03,240 --> 00:38:05,064
Трябва да има нещо.
Няма да го разпитвам,
795
00:38:05,064 --> 00:38:07,287
докато нямаме нещо
конкретно, с което да го държим.
796
00:38:07,287 --> 00:38:09,558
За наш късмет, адвокатът му
е още по-хитър от него.
797
00:38:09,558 --> 00:38:11,793
Нека го прегледаме отново.
Какво не виждаме тук?
798
00:38:11,793 --> 00:38:13,017
Какво има да се види?
799
00:38:13,017 --> 00:38:16,464
Нямаме нито косми,
нито влакна, нито отпечатъци.
800
00:38:17,558 --> 00:38:19,253
На местопрестъплението...
801
00:38:19,253 --> 00:38:21,016
Имаха частичен отпечатък.
802
00:38:21,691 --> 00:38:25,463
<font color=FF3366>
Криминалистична Лаборатория
Едно Полицейско Плаза
Петък, 8 Октомври
803
00:38:26,020 --> 00:38:28,366
Това беше кръвта на жертвата,
проследена в отпечатъка от обувка.
804
00:38:28,366 --> 00:38:29,779
Какво имате за обувката?
805
00:38:29,779 --> 00:38:32,743
Номер 11-C, екзотична италианска.
806
00:38:33,128 --> 00:38:35,126
Братя Валети.
807
00:38:35,714 --> 00:38:37,959
Искате да кажете братя Валенти?
808
00:38:37,959 --> 00:38:39,964
Да, така е.
809
00:38:40,132 --> 00:38:41,491
Откъде знаете това?
810
00:38:41,491 --> 00:38:43,401
Пускат реклама всяка седмица
в "Таймс",
811
00:38:43,401 --> 00:38:46,859
подчертавайки факта, че са
ексклузивно достъпни на едно място.
812
00:38:48,633 --> 00:38:51,394
В този размер сме продали
може би десетина чифта.
813
00:38:51,394 --> 00:38:52,666
Нови са тази есен.
814
00:38:52,666 --> 00:38:53,905
Красиви са.
815
00:38:53,905 --> 00:38:56,772
820 долара чифтът.
816
00:38:56,881 --> 00:38:58,215
Търсите ли си ги?
817
00:38:58,215 --> 00:39:01,097
Да, търся ги.
За тези 12 разписки.
818
00:39:01,097 --> 00:39:03,205
Бихте ли ни ги извадили?
819
00:39:08,211 --> 00:39:09,923
Искате ли да знаете какво ме убива?
820
00:39:09,923 --> 00:39:12,206
Дори и да докажем, че
той е притежавал обувките,
821
00:39:12,206 --> 00:39:14,072
той пак е имал достатъчно
време да се отърве от тях.
822
00:39:14,072 --> 00:39:18,506
Повярвайте ми, този кретен
не е изхвърлил обувки за 800 долара.
823
00:39:20,120 --> 00:39:22,313
Това получихме от неговото жилище.
824
00:39:22,313 --> 00:39:24,893
Това хлапе е скрита Имелда Маркос.
825
00:39:24,893 --> 00:39:27,363
Имаме класически обувки,
пискюли, бели бакс.
826
00:39:27,363 --> 00:39:29,462
Всичко, с изключение на грозните
обувки, които търсите.
827
00:39:29,462 --> 00:39:30,978
По дяволите.
828
00:39:31,803 --> 00:39:34,284
Покрихме ли всичко
в тази заповед?
829
00:39:34,284 --> 00:39:37,132
Претърсихме офиса му,
претърсихме гардероба му във фитнеса.
830
00:39:37,132 --> 00:39:39,020
Претърсихме всичко.
831
00:39:39,257 --> 00:39:41,793
Всичко, с изключение на къщата,
в която е израснал.
832
00:39:42,332 --> 00:39:45,129
Карта за регистрация на
настоящите гласоподаватели.
833
00:39:46,298 --> 00:39:48,362
Това все още е законният му адрес.
834
00:39:48,481 --> 00:39:51,591
<font color=FF3366>
Домът На Чарлз и Евелин Коулфийлд
Уестчестър, Ню Йорк
Петък, 8 Октомври
835
00:39:51,696 --> 00:39:54,111
Това е снимано
по време на пролетната ваканция във Върмонт.
836
00:39:54,111 --> 00:39:55,420
Обичаше да кара ски.
837
00:39:55,420 --> 00:39:56,817
Доста е красива.
838
00:39:56,817 --> 00:39:58,272
Вече не.
839
00:39:58,272 --> 00:40:01,381
Нямаше да понесете снимките,
които получихме от местопрестъплението.
840
00:40:01,381 --> 00:40:03,046
Защо ни казвате това?
841
00:40:03,046 --> 00:40:05,896
Защото тя беше
мръсната малка тайна на сина ви.
842
00:40:05,896 --> 00:40:09,602
Въпреки че беше прекрасно, прилично
момиче, произхождащо от заможно семейство,
843
00:40:09,602 --> 00:40:11,829
освен че беше чернокожа.
844
00:40:11,829 --> 00:40:14,006
Щяхте ли да имате
проблем с това?
845
00:40:14,307 --> 00:40:15,667
Не, разбира се, че не.
846
00:40:15,667 --> 00:40:17,116
Но той никога не ви я е споменавал?
847
00:40:17,116 --> 00:40:18,683
Това е безумие.
848
00:40:18,683 --> 00:40:20,584
Не познавате сина ни.
849
00:40:20,584 --> 00:40:22,018
Познавате ли го?
850
00:40:22,018 --> 00:40:23,539
Какво правите тук?
851
00:40:23,539 --> 00:40:25,619
Имаш ли нещо против да
погледнем в чантата ти?
852
00:40:25,619 --> 00:40:27,179
Да, имам против.
853
00:40:27,466 --> 00:40:30,157
- Жалко.
- Защо я уби, Денис?
854
00:40:30,555 --> 00:40:32,150
Създаде ли проблеми
с истинската ти приятелка?
855
00:40:32,150 --> 00:40:34,911
Може би я изведе
за последен флирт.
856
00:40:34,911 --> 00:40:36,451
Може би е по-добре
да се обадя на адвоката си.
857
00:40:36,451 --> 00:40:37,857
Може би трябва.
858
00:40:37,857 --> 00:40:41,818
Изведе я за пица
и бърз секс навън на открито?
859
00:40:41,818 --> 00:40:43,735
Това е доста извратено.
860
00:40:44,565 --> 00:40:47,508
Тя ти отказа.
861
00:40:47,819 --> 00:40:50,208
Твоят приятел Гризуолд
каза, че е малко консервативна.
862
00:40:50,208 --> 00:40:51,995
Това е толкова разочароващо.
863
00:40:51,995 --> 00:40:54,646
И така, ти се ядоса толкова,
когато ти отказа,
864
00:40:54,646 --> 00:40:56,526
че стана малко
твърде груб, нали?
865
00:40:56,526 --> 00:40:58,348
Опита ли се да я
разтърсиш, за да се опомни?
866
00:40:58,348 --> 00:41:00,523
И когато тя не стана,
867
00:41:00,523 --> 00:41:02,040
ти се паникьоса
868
00:41:02,040 --> 00:41:03,597
и я завлече в алеята.
869
00:41:03,597 --> 00:41:06,285
"Ах, какво
ще правя сега, а?
870
00:41:06,494 --> 00:41:09,799
Е, каквото и да е,
просто ще изхвърля тялото ѝ и ще бягам.
871
00:41:10,641 --> 00:41:12,829
Ще се събудя на
следващата сутрин, ще отида на работа,
872
00:41:12,829 --> 00:41:16,184
ще се преструвам, че нищо
не се е случило и може би ще е така."
873
00:41:16,184 --> 00:41:18,060
Не. / Не? / Не!
874
00:41:18,060 --> 00:41:19,569
Но нещо се случи, Денис.
875
00:41:19,569 --> 00:41:21,425
Нямам представа за какво
говорят, мамо.
876
00:41:21,425 --> 00:41:22,723
Наистина ли?
877
00:41:22,723 --> 00:41:24,891
Тогава защо не я спомена?
878
00:41:27,120 --> 00:41:29,565
- Е, щях да го направя, но ти...
- О, Боже мой...
879
00:41:31,481 --> 00:41:33,766
Той ги носи.
880
00:41:40,336 --> 00:41:43,047
Хубави обувки.
881
00:41:43,473 --> 00:41:45,710
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)
882
00:41:45,710 --> 00:41:47,850
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
883
00:41:47,850 --> 00:41:49,749
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)