Law-and-order-SVU---01x07---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,117 --> 00:00:02,908
<font color=3366FF>В системата на
наказателното право,
2
00:00:02,908 --> 00:00:06,662
<font color=3366FF>сексуалните престъпления
се считат за особено гнусни.
3
00:00:06,662 --> 00:00:07,821
<font color=3366FF>В Ню Йорк,
4
00:00:07,821 --> 00:00:12,396
<font color=3366FF>отдадените детективи, които
разследват тези жестоки престъпления,
са членове на елитен отряд,
5
00:00:12,396 --> 00:00:14,434
<font color=3366FF>известен като Отдел за
специални жертви.
6
00:00:14,434 --> 00:00:16,543
<font color=3366FF>Това са техните истории.
7
00:00:18,319 --> 00:00:20,153
Името на жертвата е Райън Дейвис,
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,792
обявен за изчезнал в петък вечер
около 6:00, 6:30.
9
00:00:22,792 --> 00:00:25,811
- Положителна идентификация?
- Очакваме известие на семейството.
10
00:00:25,811 --> 00:00:28,134
- Кой намери тялото?
- Те.
11
00:00:31,009 --> 00:00:32,546
Какво се случи тук, момчета?
12
00:00:32,546 --> 00:00:34,134
- Играехме тъч.
- Мхм.
13
00:00:34,134 --> 00:00:35,478
Той ми подаде надалеч.
14
00:00:35,478 --> 00:00:37,809
Топката се затъркаля в храстите
и аз...
15
00:00:37,809 --> 00:00:40,810
имаше купчина листа и неща.
16
00:00:42,294 --> 00:00:46,942
Добре, нека да го повторим пак,
много бавно, и ми кажете какво се
случи.
17
00:00:46,942 --> 00:00:48,095
Какво имаме?
18
00:00:48,095 --> 00:00:52,738
Детето е било нападнато, удушено,
оставено в плитък гроб.
19
00:00:56,081 --> 00:00:58,549
На колко е? / Около осем.
20
00:00:58,549 --> 00:00:59,998
Почакайте, само секунда.
21
00:01:14,273 --> 00:01:15,829
Г-жо Дейвис?
22
00:01:18,928 --> 00:01:20,530
Съжаляваме, че трябва да ви кажем
това.
23
00:01:20,530 --> 00:01:24,031
Тери?! Тери!
24
00:01:30,320 --> 00:01:34,334
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)
25
00:01:40,370 --> 00:01:42,392
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)
26
00:01:45,972 --> 00:01:48,413
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)
27
00:01:52,622 --> 00:01:54,634
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)
28
00:01:57,680 --> 00:01:59,737
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
29
00:02:04,674 --> 00:02:09,106
<font color=FF9900>Закон и ред: Специални
жертви 1x07 Нецивилизовани
30
00:02:12,436 --> 00:02:15,179
<font color=BFEFFF>ОРИГИНАЛНА ДАТА НА
ИЗЛЪЧВАНЕ ПО NBC: 15.11.1999 г.
31
00:02:23,772 --> 00:02:26,106
Добре, хора, какво научихме?
32
00:02:26,106 --> 00:02:28,415
Никой не може да се справи с
престъпления срещу деца.
33
00:02:28,415 --> 00:02:31,159
Да. И урок номер две... Махнете се
след две години.
34
00:02:31,159 --> 00:02:34,169
Три... Никой не може да се справи с
децата.
35
00:02:34,169 --> 00:02:36,437
Конкретно. Тук.
36
00:02:36,437 --> 00:02:37,794
Райън Дейвис. Осем.
37
00:02:37,794 --> 00:02:39,996
Няколко деца, играещи тъч футбол,
намериха тялото му
38
00:02:39,996 --> 00:02:41,430
в гората зад игралното поле.
39
00:02:41,430 --> 00:02:45,015
Гол от кръста надолу. Следи от
сексуално насилие.
40
00:02:45,015 --> 00:02:48,140
Следи от примка около врата му.
Натъртвания покриваха тялото му.
41
00:02:48,140 --> 00:02:49,520
Няма следи от борба.
42
00:02:49,520 --> 00:02:52,085
Не са открити оръжия, нито
доказателства на местопрестъплението.
43
00:02:52,085 --> 00:02:53,335
Само плитък гроб?
44
00:02:53,335 --> 00:02:55,249
Блатата зад полето са обширни.
45
00:02:55,249 --> 00:02:56,627
Престъплението най-вероятно се е
случило там.
46
00:02:56,627 --> 00:02:59,449
Ще държим униформени да обикалят
блатата, търсейки доказателства.
47
00:02:59,449 --> 00:03:02,694
Родителите му съобщиха за
изчезването му 40 часа преди да бъде
открито тялото.
48
00:03:02,694 --> 00:03:05,172
Време на смъртта... Петък вечер,
17:00 ч.
49
00:03:05,172 --> 00:03:07,062
Имате ли представа какво е причинило
натъртванията?
50
00:03:07,062 --> 00:03:08,286
Да, ръка.
51
00:03:08,286 --> 00:03:10,329
Белезите бяха кръгли и
варираха от...
52
00:03:10,329 --> 00:03:12,551
половин инч до три инча в диаметър.
53
00:03:12,551 --> 00:03:15,633
- Родителите имат ли история на
малтретиране? - Бавачка, чичо?
54
00:03:15,633 --> 00:03:18,557
- Учители, треньори? - Ще проверя
възрастните в живота му.
55
00:03:18,557 --> 00:03:21,299
Претърсете квартала за
регистрирани сексуални престъпници.
56
00:03:21,299 --> 00:03:23,057
Имало ли е скорошни отвличания
в квартала?
57
00:03:23,057 --> 00:03:24,280
Доколкото ни е известно, не.
58
00:03:24,280 --> 00:03:27,936
Тялото на детето е било транспортирано
от А до Б и оставено
в плитък гроб.
59
00:03:27,936 --> 00:03:31,904
Транспортиране на тялото,
оставянето му изложено...белези
на непознат.
60
00:03:31,904 --> 00:03:34,116
Последният път, когато родителите
са го видели, е след училище,
61
00:03:34,116 --> 00:03:37,172
отишъл е в магазин за комикси
в търсене на карти Pokemon.
62
00:03:37,172 --> 00:03:38,409
Никога не е стигнал до там.
63
00:03:38,409 --> 00:03:40,412
Кой пуска осемгодишно
дете навън само?
64
00:03:40,412 --> 00:03:44,666
Ако ги наблюдаваш 24 часа на ден,
накрая получаваш малки невротици.
65
00:03:44,666 --> 00:03:46,724
Добре, нека обходим
квартала.
66
00:03:46,724 --> 00:03:47,660
Добре ли?
67
00:03:57,942 --> 00:03:59,689
Мислил ли си някога да имаш деца?
68
00:03:59,689 --> 00:04:01,761
Защо, когато те имам теб?
69
00:04:01,761 --> 00:04:03,497
Мисля си за това през цялото време.
70
00:04:03,497 --> 00:04:05,550
- Бисквитки за продажба. - Здравейте.
71
00:04:05,550 --> 00:04:06,557
Кои сте вие?
72
00:04:06,557 --> 00:04:09,414
Аз съм детектив Мънч, това е
детектив Касиди.
73
00:04:09,414 --> 00:04:12,494
- Тук сте заради Райън Дейвис.
- Какво знаете за него?
74
00:04:12,494 --> 00:04:15,285
Знам, че няма да я изпусна от поглед.
75
00:04:15,285 --> 00:04:17,481
- Хей, колко струва един плик?
- Пет долара.
76
00:04:17,481 --> 00:04:20,738
Пет долара?! Добре.
77
00:04:21,387 --> 00:04:22,985
Дайте ми четири.
78
00:04:24,968 --> 00:04:26,669
- Тук ли учиш? - Да.
79
00:04:26,669 --> 00:04:27,538
Да?
80
00:04:29,080 --> 00:04:30,985
Познаваше ли Райън Дейвис?
81
00:04:30,985 --> 00:04:34,120
- Ядох у тях веднъж. - Наистина?
82
00:04:34,120 --> 00:04:35,675
Знаеш ли, че някой го е
наранил?
83
00:04:35,675 --> 00:04:36,872
Да?
84
00:04:37,815 --> 00:04:40,007
Търсим човека, който може
да е наранил Райън.
85
00:04:40,007 --> 00:04:42,839
Мислиш ли, че можеш да си спомниш
дали някой е говорил за
86
00:04:42,839 --> 00:04:46,719
това, което може да се е случило?
Чу ли нещо?
87
00:04:48,346 --> 00:04:50,437
Момчета.
88
00:04:50,437 --> 00:04:54,102
Момчета, по-големи момчета? Кои?
89
00:04:54,891 --> 00:04:57,948
- Всичко е наред. - Майк Ди и
Джими Джи.
90
00:04:57,948 --> 00:05:02,810
Знаеш ли къде се мотаят
Майк Ди и Джими Джи?
91
00:05:05,796 --> 00:05:08,930
- Ти ли си Джими Джи? - Не, аз съм
Майк Ди.
92
00:05:08,930 --> 00:05:11,032
Кой иска да знае?
93
00:05:11,882 --> 00:05:14,432
Предполагам, че е очевидно, а?
94
00:05:15,579 --> 00:05:16,626
Какво става?
95
00:05:17,553 --> 00:05:19,843
Вие ни кажете. Познавате ли
Райън Дейвис?
96
00:05:19,843 --> 00:05:21,589
Пич, живея на две къщи
от него.
97
00:05:21,589 --> 00:05:23,781
Да? Видя ли нещо в
петък вечер?
98
00:05:23,781 --> 00:05:25,199
Видях много.
99
00:05:25,199 --> 00:05:27,436
Когато се случи нещо
необичайно,
100
00:05:27,436 --> 00:05:29,386
търсиш какво друго е необичайно.
101
00:05:29,386 --> 00:05:31,778
преди да се случи нещо необичайно.
102
00:05:31,778 --> 00:05:36,176
- Не ме покровителствай.
- Всъщност е "па-тронизирай".
103
00:05:36,176 --> 00:05:39,027
- Какво беше различното?
- Има един странен човек.
104
00:05:39,027 --> 00:05:41,410
Да, възрастен човек кара колелото
си около училището.
105
00:05:41,410 --> 00:05:44,358
По едно и също време всеки ден.
Около два часа след края на училище.
106
00:05:44,358 --> 00:05:45,963
Беше ли там в петък вечерта?
107
00:05:45,963 --> 00:05:47,847
Странен човек. Кожата на челото му е
тънка...
108
00:05:47,847 --> 00:05:50,280
прозрачна, все едно някой я е опънал
върху черепа му.
109
00:05:50,280 --> 00:05:51,412
Не си ли виждал този човек преди?
110
00:05:51,412 --> 00:05:54,251
Не, той започна да го прави преди
около месец.
111
00:05:54,251 --> 00:05:56,543
- Какво знаеш за него?
- Фамилията му е Търбит.
112
00:05:56,543 --> 00:05:58,547
- Крие се в апартамента си.
- В дупката си.
113
00:05:58,547 --> 00:06:01,709
- На Линwood.
- Готино. Благодаря.
114
00:06:01,709 --> 00:06:05,148
Знаеш ли, мислех, че "Мъже в
черно" са отвратителни.
115
00:06:06,204 --> 00:06:10,612
По-добре от това да си присвоявате
черната култура за лоши цели.
116
00:06:10,612 --> 00:06:12,772
Поне бъди оригинален.
117
00:06:16,717 --> 00:06:19,174
<font color=FF3366>Апартамент на Бил Търбит
Улица Linwood 106
Понеделник, 8 ноември
118
00:06:19,174 --> 00:06:20,859
И така, харесвате ли парка?
119
00:06:20,859 --> 00:06:22,656
Харесвам дърветата и тревата,
120
00:06:22,656 --> 00:06:26,081
гранитните скални образувания...
като дива местност.
121
00:06:26,081 --> 00:06:27,838
Карам си колелото там.
122
00:06:27,838 --> 00:06:30,135
Не, благодаря. Това е добър квартал.
123
00:06:30,135 --> 00:06:31,712
Затова се преместих тук.
124
00:06:31,712 --> 00:06:33,532
Защо игралното поле?
125
00:06:34,100 --> 00:06:36,499
Не разбирам.
126
00:06:36,960 --> 00:06:40,590
Защо карате колелото си покрай
игралното поле?
127
00:06:40,590 --> 00:06:43,503
Освен факта, че е красиво?
128
00:06:43,503 --> 00:06:44,900
Добре.
129
00:06:46,024 --> 00:06:47,887
Обичам градските паркове.
130
00:06:47,887 --> 00:06:50,287
Получаваш чувство за история.
131
00:06:50,287 --> 00:06:52,020
Централният парк е бил овчарска
ливада
132
00:06:52,020 --> 00:06:54,533
преди Олмстед и Калвърт Вокс да го
трансформират в...
133
00:06:54,533 --> 00:06:59,186
Обикновено само деца се мотаят
около полето.
134
00:06:59,464 --> 00:07:01,131
Разбирам.
135
00:07:02,069 --> 00:07:07,355
Не е обичайно възрастен мъж да се
мотае там, където играят деца.
136
00:07:07,355 --> 00:07:09,882
Някои биха казали, че е неуместно.
137
00:07:10,328 --> 00:07:12,889
Това е обществено пространство.
138
00:07:12,889 --> 00:07:15,910
Карам през полетата на път за вкъщи
от работа.
139
00:07:15,910 --> 00:07:17,983
Помага ми да изчистя ума си.
140
00:07:17,983 --> 00:07:20,219
Какво работите, г-н Търбит?
141
00:07:20,219 --> 00:07:22,914
Работя в центъра за рециклиране.
142
00:07:22,914 --> 00:07:26,718
Сортирам пластмасовите бутилки.
Прозрачните от цветните.
143
00:07:26,718 --> 00:07:28,961
Зелените, червените.
144
00:07:28,961 --> 00:07:31,050
И карате колело до и от работа?
145
00:07:31,050 --> 00:07:32,269
Абсолютно.
146
00:07:32,269 --> 00:07:34,531
По-добре е за околната среда.
147
00:07:34,531 --> 00:07:39,016
Представете си въздуха в този град,
ако хората караха колелета навсякъде.
148
00:07:39,016 --> 00:07:41,357
Имам страхотно старо колело.
149
00:07:41,357 --> 00:07:43,005
Класически крайцер.
150
00:07:43,005 --> 00:07:44,710
Държа го покрит отзад.
151
00:07:44,710 --> 00:07:46,835
Мисля, че някой му завижда.
152
00:07:46,835 --> 00:07:50,461
Местено е, веригата открадната,
каквото се сетите.
153
00:07:50,461 --> 00:07:52,741
- Труден град е. - Така е.
154
00:07:52,741 --> 00:07:56,001
Разследваме убийството на
младо момче.
155
00:07:56,001 --> 00:07:59,594
Тялото му беше намерено на
игрището.
156
00:08:03,313 --> 00:08:05,058
О, не.
157
00:08:05,058 --> 00:08:07,690
Видяхте ли някого по пътя
към дома тези последни дни?
158
00:08:07,690 --> 00:08:08,822
Не.
159
00:08:08,822 --> 00:08:10,588
Петък вечер, прибирате ли се
директно вкъщи?
160
00:08:10,588 --> 00:08:12,296
Петък вечер?
161
00:08:12,605 --> 00:08:16,927
Не, отидох в кръчмата, пих
няколко питиета.
162
00:08:16,927 --> 00:08:19,967
- Обичате да пиете? - Не! Не!
163
00:08:20,383 --> 00:08:24,185
Това е колекцията ми от марки.
164
00:08:26,967 --> 00:08:28,820
Старият ми баща събираше марки.
165
00:08:28,820 --> 00:08:32,252
- Никога не съм виждал смисъл.
- Това е кратка история на Америка.
166
00:08:32,252 --> 00:08:34,278
- Самолети, влакове. - Елвис.
167
00:08:34,278 --> 00:08:36,982
Материално доказателство за
комуникация между хората.
168
00:08:36,982 --> 00:08:39,030
Той продаде целия комплект,
когато Морийн се роди.
169
00:08:39,030 --> 00:08:43,473
Купи ни кошче. Помогна с
наема. / Виж.
170
00:08:47,662 --> 00:08:52,008
Чудя се дали тази мръсотия
съвпада с полето, където намерихме Райън.
171
00:08:53,769 --> 00:08:55,980
Нека разберем.
172
00:08:57,235 --> 00:08:59,932
Когато бях малко дете, родителите
ми казваха никога да не ям сладки.
173
00:08:59,932 --> 00:09:03,020
Така че, като възрастен, вие
компенсирате ли? / Да.
174
00:09:03,020 --> 00:09:05,576
Предполагам, че родителите ви
също са казали никога да не се жените?
175
00:09:05,576 --> 00:09:08,792
Хей. / Криминалистиката работи
върху съвпадение на мръсотията
176
00:09:08,792 --> 00:09:10,891
която взехте от гумата на Търбит
с мръсотията на детската площадка.
177
00:09:10,891 --> 00:09:12,949
Джефрис работи върху
произхода на Търбит.
178
00:09:12,949 --> 00:09:14,935
Човекът определено беше много
странен.
179
00:09:14,935 --> 00:09:18,116
Почти докоснах кутията му, където
съхранява колекцията си от марки...
180
00:09:18,116 --> 00:09:19,293
пичът откача.
181
00:09:19,293 --> 00:09:22,729
Децата го поставят на полето в
17:00 ч.... Времето на смъртта на Райън.
182
00:09:22,729 --> 00:09:25,549
Петък вечер Търбит казва, че е
пил.
183
00:09:25,549 --> 00:09:27,183
Трябва да претърсим апартамента
на Търбит.
184
00:09:27,183 --> 00:09:29,378
Тогава ще ни трябва положителна
идентификация на Търбит.
185
00:09:29,378 --> 00:09:30,700
Ако получим това, ще получим
заповедта.
186
00:09:30,700 --> 00:09:33,055
Отидете в приюта, вземете
няколко момчета, за да попълнят строя.
187
00:09:33,055 --> 00:09:35,467
Доведете Търбит и двамата ни
очевидци.
188
00:09:35,467 --> 00:09:36,667
Разбрано.
189
00:09:43,217 --> 00:09:45,049
Разпознавате ли някого?
190
00:09:46,028 --> 00:09:47,446
Номер три.
191
00:09:47,866 --> 00:09:49,144
Номер три.
192
00:09:49,565 --> 00:09:53,356
Той караше колелото си покрай
училището в деня, в който Райън Дейвис изчезна.
193
00:09:53,356 --> 00:09:55,350
Сигурен ли си, сине?
194
00:09:57,239 --> 00:09:59,374
Това е всичко за сега.
195
00:10:01,188 --> 00:10:05,101
- Петък вечер бях в кръчмата.
- Така казахте.
196
00:10:05,101 --> 00:10:08,698
- Някой видя ли ви? - Предполагам
така.
197
00:10:08,698 --> 00:10:11,183
Какво правехте там?
198
00:10:13,546 --> 00:10:16,165
Току-що бях придобил
обърнатата Джени...
199
00:10:16,165 --> 00:10:18,315
Номер C3a.
200
00:10:18,665 --> 00:10:21,783
Самолетът, с главата надолу?
201
00:10:21,783 --> 00:10:23,549
24в.
202
00:10:23,549 --> 00:10:27,316
Беше в лошо състояние, но беше
забележителна сделка,
203
00:10:27,316 --> 00:10:28,976
и исках да отпразнувам.
204
00:10:28,976 --> 00:10:31,320
Познавате ли Райън Дейвис?
205
00:10:31,320 --> 00:10:34,035
- Кой? - Какво пихте в таверната?
206
00:10:34,035 --> 00:10:37,460
Черен и тен.
207
00:10:37,460 --> 00:10:39,301
С кого говорихте?
208
00:10:39,722 --> 00:10:43,497
- С някои момчета. Играх карти.
- Какви?
209
00:10:43,497 --> 00:10:46,578
- Penny ante. - С кого?
210
00:10:47,428 --> 00:10:51,149
Не знам имената им.
211
00:10:51,708 --> 00:10:54,294
Обикновено стоя сам.
212
00:10:55,640 --> 00:10:57,830
Трябва да поговорим.
213
00:11:00,856 --> 00:11:03,518
В неговия участък има девет
регистрирани сексуални престъпници.
214
00:11:03,518 --> 00:11:04,788
Прегледах досиетата им.
215
00:11:04,788 --> 00:11:08,192
И само MO на един от сексуалните
престъпници съвпада с този случай.
216
00:11:08,192 --> 00:11:10,502
Търбит е осъден преди 11 години.
217
00:11:10,502 --> 00:11:12,180
Той си излежа присъдата. Беше условно
освободен.
218
00:11:12,180 --> 00:11:15,038
Той попълни документите си в
Службата за наблюдение на секс.
219
00:11:15,038 --> 00:11:17,337
престъпници в рамките на 10 дни,
както се изисква.
220
00:11:17,337 --> 00:11:19,933
И той е в квартала от около година.
221
00:11:19,933 --> 00:11:21,366
За какво беше осъден?
222
00:11:21,366 --> 00:11:24,883
Той се пререгистрира на всеки 90
дни, както се изисква от закона.
223
00:11:24,883 --> 00:11:27,484
За какво беше осъден?
224
00:11:27,484 --> 00:11:30,029
Блудство с деца.
225
00:11:30,029 --> 00:11:31,273
Момче.
226
00:11:31,273 --> 00:11:35,710
Момче с два месеца по-голямо
от Райън Дейвис.
227
00:11:41,737 --> 00:11:42,771
Стой назад!
228
00:11:44,440 --> 00:11:46,402
Може би трябва да се върнем, за да
извършим обиска.
229
00:11:46,402 --> 00:11:48,936
- Защо? Изглеждат достатъчно
безобидни. - Детективи!
230
00:11:48,936 --> 00:11:50,944
Защо не бяхме информирани за това?!
231
00:11:50,944 --> 00:11:53,380
Позволихте на педофил да живее тук,
сред нашите деца.
232
00:11:53,380 --> 00:11:57,164
Господине, няма да споря с вас,
защото съм съгласен.
233
00:11:57,164 --> 00:11:59,990
За съжаление, аз не съм
комисията по условно освобождаване.
234
00:11:59,990 --> 00:12:02,037
Оставих сина си сам с него.
235
00:12:02,037 --> 00:12:05,785
Тази проклета колекция от марки! Той
я използва, за да примами дъщеря ми.
236
00:12:05,785 --> 00:12:07,648
Оплаках се, но никой не ме слушаше.
237
00:12:07,648 --> 00:12:09,925
Слушате ли сега?!
238
00:12:09,925 --> 00:12:12,190
Съжалявам.
239
00:12:14,107 --> 00:12:16,462
Не всички сексуални престъпници
са рецидивисти.
240
00:12:16,462 --> 00:12:20,191
Покажете ми извършител за първи
път и аз ще ви покажа човек,
241
00:12:20,191 --> 00:12:22,422
който никога не е бил хващан преди.
Срещнах се с д-р Мелой и с г-н
242
00:12:22,422 --> 00:12:24,531
Търбит.
Според мен той не беше заплаха.
243
00:12:24,531 --> 00:12:26,759
Затова ли не направихте
уведомяване от врата на врата,
244
00:12:26,759 --> 00:12:28,472
когато се премести в квартала?
245
00:12:28,472 --> 00:12:30,162
Видяхте какво се случи днес.
246
00:12:30,162 --> 00:12:32,677
Един квартал разбира, че има
сексуален престъпник сред тях,
247
00:12:32,677 --> 00:12:34,019
той става мишена.
248
00:12:34,019 --> 00:12:37,050
Така че, това са правата на една
общност срещу правата на индивид?
249
00:12:37,050 --> 00:12:40,442
Факт е, че всеки с интернет връзка
250
00:12:40,442 --> 00:12:42,051
може да отиде на уебсайта на
сексуален престъпник,
251
00:12:42,051 --> 00:12:44,796
и да разбере повече, отколкото
иска да знае за Търбит.
252
00:12:44,796 --> 00:12:48,492
Той е прост, религиозен човек.
Той се повлия добре от терапията.
253
00:12:48,492 --> 00:12:51,288
Той имаше, по мое мнение,
истински обрат.
254
00:12:51,288 --> 00:12:54,513
Една година по-късно, той
насилва друго дете. Само че, то умира.
255
00:12:54,513 --> 00:12:56,167
Това ли е вашата представа за обрат?
256
00:12:56,167 --> 00:12:58,081
Изобщо не звучи като Бил Търбит,
когото познавах.
257
00:12:58,081 --> 00:13:00,780
Извинете, вие го познавахте в затвора.
258
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Когато няма проверка в леглото,
259
00:13:01,865 --> 00:13:04,448
когато трябва да си приготвяш
сам ястията, действаш различно.
260
00:13:04,448 --> 00:13:07,713
Търбит показа истинско разкаяние
за престъплението си. Не можеше да спи.
261
00:13:07,713 --> 00:13:09,765
А жертвата му не можеше да ходи цял месец.
262
00:13:09,765 --> 00:13:13,493
Това момче беше в болницата,
по корем, в продължение на четири седмици.
263
00:13:13,493 --> 00:13:15,729
В нощта, когато се случи,
Бил беше надрусан.
264
00:13:15,729 --> 00:13:16,682
Това не е наистина правилната дума.
265
00:13:16,682 --> 00:13:21,280
Той беше претоварен със
психеделичен STP коктейл. Беше психотик.
266
00:13:21,280 --> 00:13:24,925
Последното, което си спомня, е
момче, което чука на вратата му,
продавайки шоколадови блокчета.
267
00:13:24,925 --> 00:13:27,720
Съседите чуха писъци,
те се обадиха в полицията.
268
00:13:27,720 --> 00:13:30,820
Намериха момчето да лежи
в стаята в безсъзнание.
269
00:13:30,820 --> 00:13:33,491
И намериха Бил, свит на топка
в ужас,
270
00:13:33,491 --> 00:13:35,467
защото си мислеше,
че момчето го преследва.
271
00:13:35,467 --> 00:13:39,501
Той вярваше, че момчето е умряло
и че трупът му го напада.
272
00:13:39,501 --> 00:13:42,036
Не писъците на момчето са
чули съседите...
273
00:13:42,036 --> 00:13:44,252
а писъците на Търбит.
274
00:13:48,732 --> 00:13:51,872
- Този кръвен тест е излишен.
- Имаме съдебна заповед.
275
00:13:51,872 --> 00:13:53,227
С какво ще го сравните?
276
00:13:53,227 --> 00:13:55,696
Съдебният лекар намери ДНК проби
под ноктите на момчето.
277
00:13:55,696 --> 00:13:57,737
Тези нови закони за правата на
жертвите защитават обществеността
278
00:13:57,737 --> 00:14:00,149
за сметка на конституционните
права на индивида.
279
00:14:00,149 --> 00:14:02,739
- Това е ваша битка, не моя.
- Клиентът ми си излежа присъдата.
280
00:14:02,739 --> 00:14:05,806
Човек не би го познал. Той имаше
повече свобода вътре.
281
00:14:05,806 --> 00:14:08,310
- Моля, не! Моля, не!
- Г-н Търбит.
282
00:14:08,310 --> 00:14:12,545
Г-н Търбит, имаме заповед
от съда да вземем проба кръв от вас.
283
00:14:12,545 --> 00:14:16,378
Можем да направим това по два начина,
по моя начин или по вашия начин?
284
00:14:16,378 --> 00:14:17,699
Не обичам игли.
285
00:14:17,699 --> 00:14:20,883
Господине, моля, съдействайте.
286
00:14:20,883 --> 00:14:23,336
Не! Не, не, не!
287
00:14:23,336 --> 00:14:25,760
- Спрете! Спрете!
- Не, не, не!
288
00:14:26,027 --> 00:14:29,568
Не, не, не, не!
289
00:14:32,909 --> 00:14:35,118
<font color=FF3366>Дом На
Тери и Линда Дейвис
507 Cooper Street
Вторник, 9 ноември
290
00:14:35,118 --> 00:14:37,810
Много ви благодаря, че се отбихте.
291
00:14:37,995 --> 00:14:41,093
Синът ми... носеше очила.
292
00:14:41,093 --> 00:14:42,956
Виждали ли сте ги?
293
00:14:42,956 --> 00:14:44,485
Съжалявам, г-жо Дейвис, не сме ги виждали.
294
00:14:44,485 --> 00:14:47,821
Но имаме полицаи, които
претърсват района.
295
00:14:47,821 --> 00:14:49,738
Той не може да вижда без тях.
296
00:14:49,738 --> 00:14:52,111
Ще направим всичко възможно, за да ги намерим.
297
00:14:52,111 --> 00:14:54,138
Моля, поддържайте връзка.
298
00:14:54,138 --> 00:14:55,725
Кажете ни как се развиват нещата.
299
00:14:55,725 --> 00:14:57,433
Обещаваме.
300
00:15:00,849 --> 00:15:03,282
- Татко, тук съм.
- Къде си?
301
00:15:03,282 --> 00:15:05,314
- Тук.
- Здравей.
302
00:15:05,314 --> 00:15:07,034
Чакахме те, колкото можахме.
303
00:15:07,034 --> 00:15:10,755
Да. Къде е Дики?
304
00:15:10,972 --> 00:15:13,974
Сигурно играе с топка.
305
00:15:23,710 --> 00:15:27,130
Ела тук. / Какво има, татко,
ядосан ли си ми?
306
00:15:27,130 --> 00:15:28,279
Не.
307
00:15:33,453 --> 00:15:36,909
<font color=FF3366>Кръчмата
465 Dyckman Street
Вторник, 9 ноември
308
00:15:36,909 --> 00:15:38,879
Търбит харчи заплатата си за пиене.
309
00:15:38,879 --> 00:15:40,556
Той идва тук през седмица.
310
00:15:40,556 --> 00:15:43,292
Да, той изпива около половината
от заплатата, която току-що е осребрил.
311
00:15:43,292 --> 00:15:45,253
Миналата седмица ли му платиха?
312
00:15:45,586 --> 00:15:47,107
Той беше тук.
313
00:15:47,107 --> 00:15:48,554
Коя вечер?
314
00:15:48,858 --> 00:15:50,463
Петък.
315
00:15:51,345 --> 00:15:54,637
Видя ли го да играе карти с някого?
316
00:15:55,973 --> 00:15:57,833
Трябва да ти кажа нещо.
317
00:15:57,833 --> 00:16:01,380
Имам малко момиче, около година
по-голямо от детето на Дейвис.
318
00:16:01,380 --> 00:16:03,209
Тя живее с майка си.
319
00:16:03,209 --> 00:16:05,886
Цяла нощ мислех какво може да
ѝ се случи.
320
00:16:05,886 --> 00:16:09,361
Знам, повярвай ми, знам, но...
321
00:16:09,361 --> 00:16:12,989
Търбит игра ли карти с някого
онази вечер?
322
00:16:12,989 --> 00:16:15,079
Не съм видял.
323
00:16:15,465 --> 00:16:17,923
И познавам всички тук.
324
00:16:17,923 --> 00:16:20,614
В колко часа си тръгна?
325
00:16:21,506 --> 00:16:25,623
Знаеш ли... той излезе за няколко
часа, ъ-ъ, после се върна.
326
00:16:25,623 --> 00:16:29,584
Изглеждаше много разстроен
от нещо.
327
00:16:34,703 --> 00:16:37,109
Никога не си ми казвал какво
мислиш, когато мислиш за деца.
328
00:16:37,109 --> 00:16:39,511
- А, егоистични неща, най-вече.
- Като?
329
00:16:39,511 --> 00:16:42,913
Като това как ще ме накара да се
чувствам... изпълнен с надежда.
330
00:16:42,913 --> 00:16:45,926
Гледам едно дете и си мисля за
всички неприятности, в които ще попадне.
331
00:16:45,926 --> 00:16:47,446
Не, просто е, че...
332
00:16:47,446 --> 00:16:49,797
надяваш се, че няма да направят
същите грешки, които си направил ти.
333
00:16:49,797 --> 00:16:52,827
Че ще отидат в по-добро училище,
ще имат по-добър десен прав.
334
00:16:52,827 --> 00:16:54,210
- Че ще...
- Просто кажи "не"?
335
00:16:54,210 --> 00:16:57,493
- Просто кажи "да".
- И тогава получаваме случай като този.
336
00:16:57,493 --> 00:17:01,719
Всички възможности просто...
изчезват. / Да.
337
00:17:03,877 --> 00:17:04,939
Благодаря.
338
00:17:05,405 --> 00:17:07,890
А ти? Никога ли не си искал
отговорността?
339
00:17:07,890 --> 00:17:12,095
Не, не бих искал да давам на
дете отговорността за мен.
340
00:17:12,373 --> 00:17:14,243
Пробата от почвата, която донесе
от гумата на колелото,
341
00:17:14,243 --> 00:17:16,807
съвпада с пробата от почвата
от мястото, където е открито тялото.
342
00:17:16,807 --> 00:17:19,778
Но? / Почвата не е вносна, тя е
местна за района.
343
00:17:19,778 --> 00:17:21,601
Така че почвата не го поставя
на местопрестъплението.
344
00:17:21,601 --> 00:17:23,359
Поставя го в квартала, това е всичко.
345
00:17:23,359 --> 00:17:25,451
Чудесно. Косвени доказателства.
346
00:17:26,278 --> 00:17:27,690
Очилата на Райън появиха ли се?
347
00:17:27,690 --> 00:17:30,998
Не мисля, но аз току-що започнах
по случая.
348
00:17:30,998 --> 00:17:33,003
Исках да ти покажа нещо.
349
00:17:33,542 --> 00:17:37,010
Следите от примка около врата
имат необичаен модел.
350
00:17:37,010 --> 00:17:39,047
Вдлъбнатини на около инч една от друга.
351
00:17:39,047 --> 00:17:40,535
В какъв мащаб са тези снимки?
352
00:17:40,535 --> 00:17:43,816
- В реален размер са. - Верига?
353
00:17:53,372 --> 00:17:54,962
Перфектно.
354
00:17:54,962 --> 00:17:57,750
Все още ли чакаме ДНК докладите
за веригата на колелото на Търбит?
355
00:17:57,750 --> 00:18:01,267
Да. Но веригата съвпада с
белезите от примката на врата на Райън.
356
00:18:01,267 --> 00:18:03,397
Имаме двама очевидци, които
могат да го поставят
357
00:18:03,397 --> 00:18:05,477
на игрището във времето, когато
Райън е изчезнал.
358
00:18:05,477 --> 00:18:08,957
И барман, който може да запълни
двучасова дупка в алибито на Търбит.
359
00:18:08,957 --> 00:18:12,576
Всичко това и една много
прецедентна нощ преди 12 години.
360
00:18:12,576 --> 00:18:13,780
Това не е ли достатъчно?
361
00:18:13,780 --> 00:18:17,292
Достатъчно е, но как беше името
на първата жертва на Търбит?
362
00:18:17,292 --> 00:18:19,520
Кристофър Джеймс. Той е почти на 21.
363
00:18:19,520 --> 00:18:22,361
- Живее с майка си. - Бащата си
тръгнал, не могъл да се справи.
364
00:18:22,361 --> 00:18:25,122
Е, говорете с него. Сравнете MO.
365
00:18:25,122 --> 00:18:27,943
Ако излезете със същото MO,
ще вкараме този човек в затвора.
366
00:18:27,943 --> 00:18:31,767
<font color=FF3366>Дом на
Рейчъл и Кристофър Джеймс
853 Fort Washington Avenue
Сряда, 10 ноември
367
00:18:31,767 --> 00:18:33,245
Кристофър?
368
00:18:35,443 --> 00:18:37,230
Здравей, Кристофър, аз съм детектив
Бенсън,
369
00:18:37,230 --> 00:18:39,145
а това е партньорът ми, детектив
Стейблър.
370
00:18:39,145 --> 00:18:40,545
Кристофър.
371
00:18:46,195 --> 00:18:47,812
Кристофър?
372
00:18:48,229 --> 00:18:51,783
Това, което Бил Търбит ти направи,
го направи на някой друг.
373
00:18:51,783 --> 00:18:53,236
Как му беше името?
374
00:18:53,236 --> 00:18:54,447
Райън.
375
00:18:55,033 --> 00:18:57,026
Райън Дейвис.
376
00:18:57,335 --> 00:18:58,895
Райън.
377
00:18:59,280 --> 00:19:07,124
Знам, че си разказвал историята си
преди, но трябва да я запиша.
378
00:19:08,036 --> 00:19:11,751
Разкажи ми какво ти направи Бил Търбит.
379
00:19:13,084 --> 00:19:16,879
Майка ми не искаше да излизам сам,
но аз настоях.
380
00:19:16,879 --> 00:19:18,756
Бях голямо момче.
381
00:19:19,675 --> 00:19:22,148
Почуках на вратата му.
382
00:19:22,148 --> 00:19:25,262
Имах четири шоколадови блокчета.
383
00:19:26,012 --> 00:19:27,985
Той ме покани вътре.
384
00:19:27,985 --> 00:19:31,089
Трябваше да използвам тоалетната.
385
00:19:31,937 --> 00:19:36,341
И когато излязох, той искаше
да играе.
386
00:19:36,341 --> 00:19:41,658
Искаше да се кача на гърба му,
сякаш е магаре.
387
00:19:41,658 --> 00:19:44,121
И той свали колана си,
388
00:19:44,121 --> 00:19:50,329
и се престори, че това е неговият
колан, и застана на четири крака.
389
00:19:55,042 --> 00:19:58,112
Не исках.
390
00:20:00,024 --> 00:20:04,124
И когато отказах, той взе колана...
391
00:20:04,124 --> 00:20:07,535
и го уви около врата ми...
392
00:20:07,535 --> 00:20:11,305
и ме принуди да застана на четири крака.
393
00:20:12,967 --> 00:20:17,690
И той затегна колана около врата ми.
394
00:20:17,690 --> 00:20:19,994
И тогава той започна да...
395
00:20:21,405 --> 00:20:24,412
да ме боли.
396
00:20:26,703 --> 00:20:30,802
И той дърпаше колана все
по-силно и по-силно.
397
00:20:31,511 --> 00:20:36,025
И мракът обгърна главата ми.
398
00:20:40,603 --> 00:20:42,567
Благодаря ти.
399
00:20:44,392 --> 00:20:47,436
Никога не ми каза първото си име.
400
00:20:47,900 --> 00:20:49,239
Оливия.
401
00:20:49,850 --> 00:20:51,433
Оливия...
402
00:20:51,433 --> 00:20:54,009
Произход на името, гръцки.
403
00:20:54,009 --> 00:20:58,605
Четири срички...
означава маслиново дърво.
404
00:21:01,962 --> 00:21:06,634
<font color=FF3366>Апартамент на Бил
Търбит
106 Linwood Street
Сряда, 10 ноември
405
00:21:08,876 --> 00:21:11,875
Дръж си главата наведена и си затваряй
устата и ще бъдеш добре.
406
00:21:13,357 --> 00:21:16,503
Дайте ми малко място тук, хора,
благодаря! Да тръгваме.
407
00:21:16,503 --> 00:21:20,007
Не в този квартал!
408
00:21:20,284 --> 00:21:23,351
Измет! / Защо не екзекутирате
копелето?!
409
00:21:23,351 --> 00:21:24,261
Внимавайте за главата си.
410
00:21:24,261 --> 00:21:27,072
- Господине, отстъпете.
- Детектив Стейблър?
411
00:21:27,072 --> 00:21:27,891
Какво има?
412
00:21:27,891 --> 00:21:31,389
Не бях съвсем откровен с вас онзи
ден.
413
00:21:31,389 --> 00:21:35,023
- Какво има?
- Тя е мой партньор, давай.
414
00:21:35,023 --> 00:21:36,768
В нощта, когато Райън изчезна...
415
00:21:36,768 --> 00:21:38,382
Търбит беше в моя бар.
416
00:21:38,382 --> 00:21:40,944
Той беше в бара ти цяла нощ?
417
00:21:41,238 --> 00:21:44,716
Да. Мърмореше нещо за пощенски
марки или нещо подобно.
418
00:21:44,716 --> 00:21:47,173
Цяла нощ? Не излезе, дори и за
един час?
419
00:21:47,173 --> 00:21:50,959
Той беше в кръчмата цяла нощ,
играеше карти.
420
00:21:58,139 --> 00:22:02,923
Ако не е направил това на детето
Дейвис, ще го направи на друго дете,
421
00:22:06,417 --> 00:22:08,932
- Не можем да го задържим повече.
- Но гаранцията му беше отказана.
422
00:22:08,932 --> 00:22:12,730
Само защото говорих с вас, след
като съдията беше взел решение.
423
00:22:12,730 --> 00:22:15,328
Ако барман може да докаже, че Търбит
е бил в бара му в нощта на убийството,
424
00:22:15,328 --> 00:22:17,334
Адвокатът на Търбит ще го изкара
след два часа.
425
00:22:17,334 --> 00:22:19,276
Този барман, какъв е неговия
мотив?
426
00:22:19,276 --> 00:22:22,166
Нечиста съвест. Той е пенсиониран
транзитен полицай.
427
00:22:22,166 --> 00:22:25,567
Не можеше да живее със себе си, след
като е дал невярно изявление на
428
00:22:25,567 --> 00:22:30,899
Добре, нека да проверим още веднъж
алибито на Търбит, все пак, за всеки
429
00:22:30,899 --> 00:22:31,927
Какво?!
430
00:22:32,915 --> 00:22:34,382
Ъ, да.
431
00:22:35,025 --> 00:22:37,037
Все още имаме двама очевидци
432
00:22:37,037 --> 00:22:40,386
които поставят Търбит на полето
по време на смъртта на Райън.
433
00:22:40,386 --> 00:22:43,074
Двама тийнейджъри срещу
пенсиониран полицай?
434
00:22:43,074 --> 00:22:44,390
Ще го освободим.
435
00:22:44,390 --> 00:22:46,381
Веригата от велосипед, която намерихме
в къщата на Търбит
436
00:22:46,381 --> 00:22:49,224
точно съвпада с белезите от примка
на врата на Райън.
437
00:22:49,224 --> 00:22:51,588
Което означава много малко без
резултатите от ДНК.
438
00:22:51,588 --> 00:22:54,282
Знаете, че сексуалните престъпници
имат 88% рецидив.
439
00:22:54,282 --> 00:22:56,617
И аз имам задължение да информирам
неговия адвокат.
440
00:22:56,617 --> 00:22:58,374
Да, имате.
441
00:22:58,374 --> 00:23:01,194
Но нямате ограничение във времето
за това.
442
00:23:01,194 --> 00:23:02,914
Това беше вашият шеф.
443
00:23:02,914 --> 00:23:06,908
Окръжният прокурор иска да отида
там веднага, така че не правете нищо
444
00:23:06,908 --> 00:23:10,326
<font color=FF3366>Офис на
Държавен главен прокурор
Морис Клайн
Сряда, 10 ноември
445
00:23:11,034 --> 00:23:14,431
Благодаря, че дойде, Дон. Искаш ли
кафе или нещо друго?
446
00:23:14,431 --> 00:23:16,105
Не, добре съм.
447
00:23:16,105 --> 00:23:18,490
Малко объркан, но освен това...
448
00:23:18,490 --> 00:23:21,649
Разкажи ми! Преди беше, че вие ги
хващате, а ние ги сготвяме.
449
00:23:21,649 --> 00:23:23,923
Сега законите се променят със
сезоните,
450
00:23:23,923 --> 00:23:28,337
и не сме само прокурори, трябва
да сме и политици.
451
00:23:31,816 --> 00:23:35,351
Шиф ме помоли да поговоря с теб.
452
00:23:35,351 --> 00:23:40,301
Трябва да задържите онова
дете-молестиращо копеле... Търбит.
453
00:23:40,301 --> 00:23:44,521
Е, ако вашите хора имат някакви
нови доказателства, ще се радвам.
454
00:23:45,415 --> 00:23:47,888
"Чудовището се събужда."
455
00:23:47,888 --> 00:23:49,870
Не е достатъчно, че съседите
не бяха информирани,
456
00:23:49,870 --> 00:23:52,583
а сега го пускаме да си ходи.
457
00:23:52,583 --> 00:23:57,048
Е, споделям болката им, Морис,
но алибито на г-н Търбит е проверено.
458
00:23:57,048 --> 00:24:01,667
Така че вярвам, че това означава,
че по закон той е свободен човек.
459
00:24:01,667 --> 00:24:05,593
Той е лице на движението
"заключете всички перверзници"...
460
00:24:05,593 --> 00:24:07,727
възмутените граждани, на които
не им пука особено
461
00:24:07,727 --> 00:24:10,467
за гражданските свободи,
когато децата им са в риск.
462
00:24:10,467 --> 00:24:12,177
Лично аз не съм съгласен
с това,
463
00:24:12,177 --> 00:24:14,639
но не разбирам как това е
мой проблем.
464
00:24:14,639 --> 00:24:17,970
Не е. Мой е.
465
00:24:18,977 --> 00:24:22,713
В момента има допълнение към
закона за психичното здраве в Олбани,
466
00:24:22,713 --> 00:24:25,441
което би дало на щата
изключително широка свобода
467
00:24:25,441 --> 00:24:27,775
да държи сексуалните престъпници
далеч от улицата.
468
00:24:27,775 --> 00:24:30,817
Като ги държите за неопределено
време? Шегувате ли се?
469
00:24:30,817 --> 00:24:34,735
По време на освобождаването им
получавате психиатър, който да
убеди комисията по условно освобождаване
470
00:24:34,735 --> 00:24:39,454
че нарушителят не може да
контролира импулсите си, че е вероятно
да изнасили отново.
471
00:24:39,454 --> 00:24:42,298
Той е изпратен в Грийдмор до
края на живота си.
472
00:24:42,298 --> 00:24:45,313
Как може един човек да бъде
счетен за достатъчно разумен, за да бъде
изправен пред съда,
473
00:24:45,313 --> 00:24:46,651
да бъде осъден и да си излежи
присъдата,
474
00:24:46,651 --> 00:24:50,236
а след това при освобождаването
да бъде счетен за луд и заключен отново?
475
00:24:50,236 --> 00:24:53,192
Нарича се граждански ангажимент.
476
00:24:53,430 --> 00:24:56,515
И имат нужда от тестов случай.
477
00:24:57,649 --> 00:25:01,024
Е... както казахте, консултант,
478
00:25:01,024 --> 00:25:05,038
аз само ги хващам, но последното,
което чух, правилото на закона беше,
че извършиш ли престъпление, си излежаваш
времето...
479
00:25:05,038 --> 00:25:07,734
а г-н Търбит го направи!
480
00:25:07,734 --> 00:25:10,488
Защо просто не го освободя с
огромна буква "M" на гърба му?
481
00:25:10,488 --> 00:25:12,241
Ще работим възможно най-бързо.
482
00:25:12,241 --> 00:25:15,779
Вече се свързах с д-р
Грийнблат, нашият психолог.
483
00:25:15,779 --> 00:25:19,926
Като мицва можеш ли да ми
дадеш малко време?
484
00:25:19,926 --> 00:25:24,388
Това противоречи на всичко,
в което вярвам, Морис. / Знам.
485
00:25:24,388 --> 00:25:26,504
Моля те?
486
00:25:28,432 --> 00:25:31,678
Имаш 24 часа, не и минута повече.
487
00:25:31,678 --> 00:25:32,586
Хоп!
488
00:25:34,309 --> 00:25:36,107
Кога ще дойдеш да говориш
с моя клас?
489
00:25:36,107 --> 00:25:37,435
Не знам.
490
00:25:38,518 --> 00:25:41,063
Завърти го... уау!
491
00:25:41,063 --> 00:25:43,481
И може би бих могъл да донеса
твоята значка за показване?
492
00:25:43,481 --> 00:25:45,795
Да... ще говоря.
493
00:25:47,621 --> 00:25:50,295
Търсиш педофили, татко?
494
00:25:50,769 --> 00:25:52,116
Откъде разбра това?
495
00:25:52,116 --> 00:25:55,956
Дани Бейкър, той казва, че прекарваш
времето си в лов на педофили.
496
00:25:55,956 --> 00:25:57,539
И какво каза на Дани Бейкър?
497
00:25:57,539 --> 00:25:59,290
Казах му, че си ченге,
498
00:25:59,290 --> 00:26:01,732
но можеш да му кажеш сам,
когато дойдеш в моя клас.
499
00:26:01,732 --> 00:26:03,752
- Договорено. Искаш ли да полетим?
- Да.
500
00:26:03,752 --> 00:26:06,366
Добре. Готов ли си?
Хоп, хоп, хоп.
501
00:26:06,366 --> 00:26:07,314
Горе!
502
00:26:08,306 --> 00:26:10,130
Давай, давай.
503
00:26:10,875 --> 00:26:14,575
Тази д-р Грийнблат е различна
от затворническия психолог на Търбит.
504
00:26:14,575 --> 00:26:17,120
Тя беше лично избрана
от офиса на окръжния прокурор.
505
00:26:17,120 --> 00:26:21,012
Ако питаш достатъчно лекари,
ще получиш мнението, което искаш.
506
00:26:22,041 --> 00:26:25,537
Не се чувстваш много удобно
от идеята за психиатричен преглед,
нали?
507
00:26:25,537 --> 00:26:29,742
Не се чувствам удобно
от ситуационната етика.
508
00:26:31,301 --> 00:26:38,507
<font color=BFEFFF>Бил, можеш да ми обясниш
този последен въпрос, вместо да го
написваш, ако искаш.
509
00:26:38,986 --> 00:26:40,331
Добре...
510
00:26:41,402 --> 00:26:42,808
Ъм...
511
00:26:44,397 --> 00:26:45,529
Когато аз...
512
00:26:45,529 --> 00:26:49,165
видях снимките
от местопрестъплението...
513
00:26:49,165 --> 00:26:53,055
местопрестъплението беше
апартамента ми...
514
00:26:53,375 --> 00:27:00,005
Не можех да повярвам, когато ми казаха,
че аз съм направил това.
515
00:27:00,005 --> 00:27:01,542
Аз...
516
00:27:03,563 --> 00:27:06,370
Драскотините по стената,
517
00:27:06,370 --> 00:27:09,782
килимът, който хрустеше от кръв...
518
00:27:10,392 --> 00:27:13,246
изглеждаше сякаш животно
е било в апартамента ми.
519
00:27:13,246 --> 00:27:16,005
Фантазирал ли си за това,
което си направил?
520
00:27:16,005 --> 00:27:18,244
Бяха наркотиците.
521
00:27:19,004 --> 00:27:22,042
Най-голямата ми фантазия
преди това беше може би...
522
00:27:22,042 --> 00:27:24,708
да седя до прозореца и, и...
523
00:27:24,708 --> 00:27:28,154
да чакам дамата
отсреща да...
524
00:27:28,154 --> 00:27:30,367
да си съблече блузата.
525
00:27:30,367 --> 00:27:35,170
Чувстваш ли угризения за
това, което направи на Кристофър?
526
00:27:39,511 --> 00:27:42,295
Нито ден не е минал...
527
00:27:42,295 --> 00:27:46,950
в който мисълта за това момче
да не ми е минала през главата.
528
00:27:47,977 --> 00:27:51,935
Но не си спомням
и минута от това.
529
00:27:51,935 --> 00:27:56,328
То е... сякаш гледам домашно видео.
530
00:27:56,328 --> 00:27:59,129
Не си спомняш
самия рожден ден, но...
531
00:27:59,129 --> 00:28:02,308
гледаш филма достатъчно често
и той се превръща в спомен,
532
00:28:02,308 --> 00:28:04,389
знаеш какво имам предвид?
533
00:28:04,654 --> 00:28:08,173
Има двама Били, замесени в това.
534
00:28:08,518 --> 00:28:11,956
Не знам кое ме изплаши повече...
535
00:28:13,536 --> 00:28:16,712
това, което беше направено на момчето...
536
00:28:18,090 --> 00:28:21,264
или това, че човекът, който го
беше направил...
537
00:28:22,864 --> 00:28:24,762
Бях аз.
538
00:28:29,366 --> 00:28:31,375
Просто нямах...
539
00:28:31,375 --> 00:28:36,314
представа, че съм способен да
направя това.
540
00:28:37,781 --> 00:28:41,213
Но никога не знаеш, нали?
541
00:28:42,969 --> 00:28:47,207
Бих искал да видя тези ДНК
резултати възможно най-скоро.
542
00:28:47,207 --> 00:28:49,629
Казах им да забързат тези
ДНК резултати.
543
00:28:49,629 --> 00:28:51,693
Той каза, че ще ги имам
до този следобед,
544
00:28:51,693 --> 00:28:54,623
Този следобед беше преди четири часа.
545
00:28:54,968 --> 00:28:57,547
Един ден ДНК тестовете
ще отнемат 10 секунди.
546
00:28:57,547 --> 00:28:59,466
Бог да ни е на помощ.
547
00:28:59,466 --> 00:29:03,044
Аз съм капитан Доналд Крейгън
от отдела за сексуални престъпления.
548
00:29:03,044 --> 00:29:05,324
Ъ-хъ, вижте, все още чакаме...
549
00:29:05,324 --> 00:29:12,108
резултати за проба номер
Оскар Чарли 7729 Ябълка. Да.
550
00:29:12,326 --> 00:29:13,860
Така ли?
551
00:29:15,163 --> 00:29:17,631
Да, добре, благодаря, че ни казахте.
552
00:29:17,631 --> 00:29:19,597
Какво имаме?
553
00:29:21,236 --> 00:29:26,617
ДНК-то на Търбит не съвпада с
ДНК-то, което намерихме върху Райън.
554
00:29:28,744 --> 00:29:31,444
Г-н Търбит, свободен сте да си вървите.
555
00:29:34,789 --> 00:29:36,149
Да вървим.
556
00:29:36,149 --> 00:29:37,970
Просто така, а?
557
00:29:37,970 --> 00:29:40,675
Ще помоля капитан Ллорал да постави
няколко униформи пред апартамента му.
558
00:29:40,675 --> 00:29:43,988
Но да... да, просто така.
559
00:29:44,968 --> 00:29:47,555
Ъм... ще си взема ли колелото сега?
560
00:29:47,555 --> 00:29:48,600
Да.
561
00:29:55,578 --> 00:29:56,995
И така...
562
00:29:56,995 --> 00:30:00,083
мога ли да разчитам на вашите
детективи на изслушването утре?
563
00:30:00,083 --> 00:30:02,113
- За колко време?
- Не за дълго.
564
00:30:02,113 --> 00:30:03,945
Един час, час и половина.
565
00:30:03,945 --> 00:30:06,815
Ще бъдат помолени да свидетелстват
за поведението на г-н Търбит
566
00:30:06,815 --> 00:30:10,727
когато са го интервюирали за първи път.
Беше ли съдействащ, ясен... основни неща.
567
00:30:10,727 --> 00:30:12,244
Трябва да има други опции.
568
00:30:12,244 --> 00:30:14,557
Химическа кастрация... Депо-Провера?
569
00:30:14,557 --> 00:30:18,186
Ако пропуснете един удар, лекарството
губи своята ефективност.
570
00:30:18,186 --> 00:30:21,507
То само успокоява импулсите на
човека, не ги изтрива.
571
00:30:21,507 --> 00:30:23,759
Ами интензивна терапия?
572
00:30:23,759 --> 00:30:27,791
Не говорим за проблеми с ниско
самочувствие или Едипов гняв.
573
00:30:27,791 --> 00:30:32,352
Това е нещо, което не мога да
кодифицирам в точен брой сесии.
574
00:30:32,352 --> 00:30:35,185
Това изслушване за граждански
ангажимент е, в момента,
575
00:30:35,185 --> 00:30:37,473
най-добрият начин, който имаме да
защитетим нашата общност.
576
00:30:37,473 --> 00:30:40,858
Ще го затворите, въпреки че не е
убил момчето?
577
00:30:40,858 --> 00:30:43,188
Приемете го като превантивен удар.
578
00:30:43,188 --> 00:30:46,255
Наистина ли мислите, че той ще изнасили
отново?
579
00:30:46,255 --> 00:30:49,527
Можете да заложите на това, капитане.
580
00:31:20,770 --> 00:31:24,973
<font color=FF3366>Домът на Тери и
Линда Дейвис 507 Cooper Street
Четвъртък, 11 ноември
581
00:31:24,973 --> 00:31:27,889
Намерихте ли очилата на Райън?
582
00:31:28,265 --> 00:31:31,594
Случаят не върви много добре.
583
00:31:31,594 --> 00:31:32,949
Знаех си!
584
00:31:33,548 --> 00:31:36,059
Сър, не мислим, че сме намерили
подходящия човек.
585
00:31:36,059 --> 00:31:39,018
- Съжаляваме.
- Аз съм виновен.
586
00:31:40,926 --> 00:31:43,401
Не трябваше никога да позволя на Райън...
587
00:31:43,401 --> 00:31:45,616
Не трябваше да го пускам да ходи!
588
00:31:45,616 --> 00:31:48,985
Има изслушване тази сутрин, за
да се опитаме да затворим Търбит.
589
00:31:48,985 --> 00:31:50,849
Кой друг би могъл да го направи?
590
00:31:50,849 --> 00:31:54,132
Имаме някои солидни насоки.
591
00:32:00,525 --> 00:32:04,285
...И когато казваме "Проверете
личните им карти", имаме предвид,
592
00:32:04,285 --> 00:32:05,270
прочетете ги. Не се страхувайте.
593
00:32:05,270 --> 00:32:09,207
Искайте да ви ги покажат, не просто
да ви ги покажат набързо.
594
00:32:09,207 --> 00:32:13,001
Но това означава, че вие, момчета,
трябва да отделите време и наистина
595
00:32:13,001 --> 00:32:15,104
да го разгледате. И се уверете, че
изглежда като значката ми там,
596
00:32:15,104 --> 00:32:18,632
защото двете неща, на които...
597
00:32:19,430 --> 00:32:21,378
Педофилите.
598
00:32:21,378 --> 00:32:27,412
Педофилите разчитат е да
изиграят роля. Което е...
599
00:32:27,412 --> 00:32:29,023
всичко, което е, е да се преструват.
600
00:32:29,023 --> 00:32:33,718
Те могат да се преструват, че са
полицай или лекар.
601
00:32:33,718 --> 00:32:35,239
И другото е, че...
602
00:32:35,239 --> 00:32:38,582
те знаят, че децата искат да
угождат на възрастните.
603
00:32:38,582 --> 00:32:40,063
Така че могат да кажат,
604
00:32:40,063 --> 00:32:43,848
"Хей, загубих си котето.
Можеш ли да ми помогнеш да го намеря?"
605
00:32:43,848 --> 00:32:49,428
Така че, ако непознат каже: "Ела
с мен, майка ти е пострадала",
606
00:32:49,428 --> 00:32:51,291
какво правиш?
607
00:32:51,291 --> 00:32:54,984
Отново, уверете се, че сте видели
тяхната идентификация,
608
00:32:54,984 --> 00:32:58,500
и никога не се качвайте в кола с
някой, когото не познавате.
609
00:32:58,500 --> 00:33:01,924
Ами ако ги познавате и те ви
направят нещо лошо?
610
00:33:01,924 --> 00:33:03,968
Говорете с учителя си или с
някой, на когото имате доверие.
611
00:33:03,968 --> 00:33:06,293
Ами ако няма никой?
612
00:33:07,357 --> 00:33:09,871
Знаете ли какво, тогава сте вие...
613
00:33:09,871 --> 00:33:13,304
всеки един от вас. Всички имате
този малък глас вътре в себе си.
614
00:33:13,304 --> 00:33:15,370
Трябва да слушате този глас.
Това е същият глас,
615
00:33:15,370 --> 00:33:18,831
който кара космите на гърба на
врата ви да се изправят.
616
00:33:18,831 --> 00:33:20,945
Ами ако се опитат да ви наранят?
617
00:33:20,945 --> 00:33:23,798
Тогава кажете "Не!"
618
00:33:24,046 --> 00:33:25,899
Можем ли всички да го кажем наистина
силно?
619
00:33:25,899 --> 00:33:27,234
Не!
620
00:33:27,234 --> 00:33:29,961
Точно така, и тогава тичате при
майка си или баща си.
621
00:33:29,961 --> 00:33:35,292
Ами ако баща ви е този, който ви
наранява? Тогава какво?
622
00:33:39,126 --> 00:33:42,926
Тогава кажете на Дики и той ще
ми каже.
623
00:33:42,926 --> 00:33:44,482
Добре?
624
00:33:49,652 --> 00:33:53,263
<font color=FF3366>Върховен съд
Слушане по гражданско задължение
Четвъртък, 11 ноември
625
00:33:53,803 --> 00:33:56,917
Вие сте назначеният от съда
психиатър, който е извършил обширна работа
626
00:33:56,917 --> 00:33:59,353
в поправителното заведение Авенал
в Ню Джърси,
627
00:33:59,353 --> 00:34:01,156
така ли е? / Да.
628
00:34:01,156 --> 00:34:03,853
Бихте ли описали Авенал за нас,
моля?
629
00:34:03,853 --> 00:34:08,297
Това е затвор със максимална степен
на сигурност за насилствени сексуални престъпници.
630
00:34:08,297 --> 00:34:12,290
По време на 12-годишния престой на
г-н Търбит в Авенал,
631
00:34:12,290 --> 00:34:14,758
той някога нападал ли е сексуално
друг затворник?
632
00:34:14,758 --> 00:34:18,527
- Не, доколкото знам. - Охрана,
психиатър?
633
00:34:18,527 --> 00:34:21,373
- Не. - И така, поради това едно
престъпление,
634
00:34:21,373 --> 00:34:24,252
за което клиентът ми плати дълга
си към обществото...
635
00:34:24,252 --> 00:34:27,843
И което с изключителна степен на
вероятност ще повтори.
636
00:34:27,843 --> 00:34:29,580
По ваше мнение!
637
00:34:29,580 --> 00:34:32,136
Всъщност, докторе, не е ли цялото
това законодателство нищо
638
00:34:32,136 --> 00:34:36,422
освен евтин обход около ценената
правна концепция за двойното наказание?
639
00:34:36,422 --> 00:34:38,181
Не по мое мнение.
640
00:34:38,181 --> 00:34:40,375
О, хайде, д-р Грийнблат.
641
00:34:40,375 --> 00:34:44,397
Той беше достатъчно здрав, когато
беше осъден и изтърпя присъдата си.
642
00:34:44,397 --> 00:34:47,547
Не е ли доста удобно сега да бъде
обявен за луд,
643
00:34:47,547 --> 00:34:49,400
за да можете да го затворите отново?
644
00:34:49,400 --> 00:34:51,802
Искам да кажа, това е просто
противоконституционно.
645
00:34:51,802 --> 00:34:54,535
Г-жо Кройцер, разбираме какво искате
да кажете.
646
00:34:54,535 --> 00:34:56,287
Благодаря ви, съдия.
647
00:34:56,287 --> 00:34:59,449
Всъщност, имам нужда от време, за да
прегледам предложения закон.
648
00:34:59,449 --> 00:35:02,283
Ще се съберем отново утре.
649
00:35:02,809 --> 00:35:06,674
Дотогава, г-н Търбит, вие сте
свободен човек.
650
00:35:07,232 --> 00:35:08,150
Справи се добре.
651
00:35:08,150 --> 00:35:11,011
Само в квартала на Райън имаше
девет сексуални престъпници.
652
00:35:11,011 --> 00:35:12,496
Нямаш деца. Не разбираш.
653
00:35:12,496 --> 00:35:14,988
Не ти трябват деца, за да
разбереш двойната опасност.
654
00:35:14,988 --> 00:35:16,734
Искаш ли типове като Търбит да
играят в твоя детски кът?
655
00:35:16,734 --> 00:35:18,718
- Искате да ги заключим всичките?
- Да, искам.
656
00:35:18,718 --> 00:35:20,757
Къде ще спрем?
657
00:35:23,633 --> 00:35:26,292
Наведете се! / Наведете главата!
658
00:35:28,334 --> 00:35:32,297
Замръзни! / Върнете се! О, Боже.
659
00:35:33,856 --> 00:35:36,175
Помощ!
660
00:35:38,332 --> 00:35:41,446
Тази глупост "око за око" работи
на теория, не и на практика.
661
00:35:41,446 --> 00:35:43,216
Особено когато уцелиш
грешното око.
662
00:35:43,216 --> 00:35:45,208
В очите на г-н Дейвис се провалихме.
663
00:35:45,208 --> 00:35:46,811
Това не оправдава действията му.
664
00:35:46,811 --> 00:35:49,510
Съгласен съм, но разбирам
импулса и всички тук го разбираме.
665
00:35:49,510 --> 00:35:54,061
Обичан човек е наранен... дете,
майка... искаме да го поправим.
666
00:35:54,061 --> 00:35:55,743
Какво стана с колекцията
от марки на пича?
667
00:35:55,743 --> 00:35:59,016
Ще я продадем, ще дадем парите
на Съвета за жертвите на престъпления.
668
00:35:59,016 --> 00:36:00,855
Докъде стигнахме с това, по дяволите?
669
00:36:00,855 --> 00:36:03,004
Обратно в изходна позиция.
670
00:36:04,320 --> 00:36:06,607
Двама очевидци.
671
00:36:08,953 --> 00:36:10,562
Хей, Джими Джи!
672
00:36:11,400 --> 00:36:12,544
Какво става?
673
00:36:17,112 --> 00:36:18,646
Кола.
674
00:36:21,509 --> 00:36:23,808
Знаеш ли, ти беше много
полезен преди, човече.
675
00:36:23,808 --> 00:36:25,062
Искам да кажа, наистина полезен.
676
00:36:25,062 --> 00:36:28,461
Просто искахме да поговорим пак.
Спокойно, ще ти задам няколко въпроса.
677
00:36:28,461 --> 00:36:30,517
Знаеш ли какво? Опитай
това с мен.
678
00:36:30,517 --> 00:36:31,781
Дишай.
679
00:36:34,799 --> 00:36:36,008
Добре е, нали?
680
00:36:36,008 --> 00:36:37,156
Да...
681
00:36:37,553 --> 00:36:39,071
Малко е странно да си тук, нали?
682
00:36:39,071 --> 00:36:40,477
- Да.
- Да.
683
00:36:40,477 --> 00:36:41,947
Каквото и да е, готино е.
684
00:36:41,947 --> 00:36:44,022
- Готино е. Да.
- Да.
685
00:36:44,261 --> 00:36:46,648
Значи тук е бил Търбит, а?
686
00:36:46,648 --> 00:36:48,067
Точно тук.
687
00:36:48,067 --> 00:36:50,130
Типът беше малко откачен,
нали? / Да.
688
00:36:50,130 --> 00:36:52,105
- Малко ме изплаши.
- И мен също.
689
00:36:52,105 --> 00:36:54,687
Начинът, по който караше колелото
си, беше малко зловещ, нали?
690
00:36:54,687 --> 00:36:56,263
- Винаги край игрището.
- Да.
691
00:36:56,263 --> 00:36:59,637
Някои дни спираше и зяпаше,
гледаше ни.
692
00:36:59,637 --> 00:37:01,936
Коя страна?
693
00:37:02,217 --> 00:37:06,123
А? / Около коя страна на игрището
караше колелото си?
694
00:37:06,123 --> 00:37:09,871
А... знаеш ли, северната страна.
695
00:37:09,871 --> 00:37:12,518
<font color=BFEFFF>Северната страна? Знаеш ли,
скаутите ме изгониха...
696
00:37:12,518 --> 00:37:15,007
<font color=BFEFFF>
нямам чувство за посока, глупав.
697
00:37:15,007 --> 00:37:18,349
Това е страната към гората
или към реката?
698
00:37:18,349 --> 00:37:19,861
Към гората.
699
00:37:19,861 --> 00:37:22,642
Край игрището, където намериха Райън.
700
00:37:22,642 --> 00:37:23,871
Точно.
701
00:37:25,308 --> 00:37:27,629
- Говорил ли си с Бил Търбит?
- Не.
702
00:37:27,629 --> 00:37:30,727
През цялото време, когато минаваше,
никога не му каза нищо?
703
00:37:30,727 --> 00:37:33,993
Дори "Защо не се върнеш на
планетата, от която си дошъл?"
704
00:37:33,993 --> 00:37:36,758
Може би този свят е адът на друга планета.
705
00:37:36,758 --> 00:37:40,538
Олдъс Хъксли също е казал:
"Но аз харесвам неудобствата."
706
00:37:43,812 --> 00:37:46,574
Когато Търбит минаваше с колелото си
край игралното поле, откъде минаваше?
707
00:37:46,574 --> 00:37:48,098
Той караше по тротоара.
708
00:37:48,098 --> 00:37:50,219
Край гората или край реката?
709
00:37:50,219 --> 00:37:52,497
Край реката.
710
00:37:53,075 --> 00:37:54,624
Историите им не съвпадат.
711
00:37:54,624 --> 00:37:56,381
Да ги разпечатаме и да вземем кръв.
712
00:37:56,381 --> 00:37:59,522
Добре. И да претърсим района край реката.
713
00:38:02,072 --> 00:38:03,687
Търсим някаква верига,
714
00:38:03,687 --> 00:38:06,767
която ще съответства на следите
от примка около врата на Райън.
715
00:38:06,767 --> 00:38:11,679
Трудно ли ти е да се прибереш при децата
си след работа по подобен случай?
716
00:38:12,409 --> 00:38:14,387
Не повече от това,
да правиш любов
717
00:38:14,387 --> 00:38:17,765
след като чуеш как жертва на изнасилване
описва подробно нападението.
718
00:38:18,504 --> 00:38:20,742
На този пост съм от осем месеца.
719
00:38:20,742 --> 00:38:23,210
И отначало бях добре, но...
720
00:38:23,210 --> 00:38:25,362
но понякога просто... ъм...
721
00:38:25,362 --> 00:38:26,164
Аз просто...
722
00:38:28,249 --> 00:38:30,673
Не мога... / Знам.
723
00:38:30,673 --> 00:38:34,261
Вместо да виждаш жена, виждаш матка,
шийка на матката.
724
00:38:34,261 --> 00:38:36,879
- Да.
- Това е клиничната фаза.
725
00:38:37,641 --> 00:38:40,234
Тя продължава доста дълго.
726
00:38:40,234 --> 00:38:43,973
- Каква е следващата фаза?
- Не искаш да знаеш.
727
00:38:46,518 --> 00:38:50,199
Хей, какво имаш?
728
00:38:50,735 --> 00:38:52,996
Това е просто още едно жетонче.
729
00:39:04,241 --> 00:39:05,733
Елиът!
730
00:39:17,430 --> 00:39:21,539
Също така търсим очилата на Райън.
731
00:39:21,539 --> 00:39:24,330
Ето частичния отпечатък от очилата
на момчето, намерени в блатото.
732
00:39:24,330 --> 00:39:26,468
Пръстовият отпечатък на Джими Джи.
733
00:39:34,185 --> 00:39:36,126
Съвпада.
734
00:39:41,952 --> 00:39:44,863
Мисля, че Майк е по-умният
от двете момчета.
735
00:39:44,863 --> 00:39:47,034
- Детективи!
- Интелигентен в ученето?
736
00:39:47,034 --> 00:39:48,068
Намерихме нещо.
737
00:39:48,068 --> 00:39:50,418
Майк е повече от интелигентен в ученето.
738
00:39:50,418 --> 00:39:52,207
Той е този със съвестта.
739
00:39:52,207 --> 00:39:54,832
- Сигурен ли си?
- ДНК не лъже.
740
00:39:54,832 --> 00:39:58,036
Това е веригата, използвана
за убийството на Райън Дейвис.
741
00:39:58,036 --> 00:39:59,921
Търбит каза, че първата му верига
за колело е била открадната.
742
00:39:59,921 --> 00:40:01,355
А какво ще кажете за тъканните проби?
743
00:40:01,355 --> 00:40:03,617
Пробата, взета под ноктите
на Райън, съвпадна
744
00:40:03,617 --> 00:40:06,303
с пробата на един от вашите заподозрени.
745
00:40:06,303 --> 00:40:07,759
Кой от тях?
746
00:40:07,759 --> 00:40:11,032
- Познавате Майк Д отдавна.
- От деца сме.
747
00:40:11,032 --> 00:40:13,269
Той получи стипендия
за частно училище.
748
00:40:13,269 --> 00:40:14,682
Върна се при мен обаче,
749
00:40:14,682 --> 00:40:16,807
не му хареса да е
с всички тези "богаташчета".
750
00:40:16,807 --> 00:40:21,461
- Просто ни кажи какво стана.
- Не знам.
751
00:40:21,461 --> 00:40:23,653
Е, ако не ни кажеш ти,
752
00:40:23,653 --> 00:40:26,012
знаеш, че Майк ще каже.
753
00:40:27,308 --> 00:40:28,742
Майка ми...
754
00:40:28,742 --> 00:40:31,736
винаги, когато правех нещо лошо,
тя казваше:
755
00:40:31,736 --> 00:40:33,661
"Момчетата ще бъдат момчета!"
756
00:40:33,661 --> 00:40:35,982
Ами, знаеш ли, в момента...
757
00:40:35,982 --> 00:40:38,915
всеки е сам за себе си.
758
00:40:38,915 --> 00:40:40,515
Не мислим, че си лош човек,
759
00:40:40,515 --> 00:40:43,199
мислим, че си се съгласил
с Джими и някак...
760
00:40:43,199 --> 00:40:45,528
нещата са излезли извън контрол.
761
00:40:47,293 --> 00:40:50,226
Но ако ни разиграваш, ще те
заровим.
762
00:40:50,226 --> 00:40:55,302
Райън не заслужаваше да умре
по начина, по който умря.
763
00:40:57,676 --> 00:41:00,513
Разкажи ни какво стана.
764
00:41:02,735 --> 00:41:04,149
Не знам откъде да започна.
765
00:41:04,149 --> 00:41:07,278
Откъде ви дойде идеята?
766
00:41:07,278 --> 00:41:09,460
От интернет.
767
00:41:09,720 --> 00:41:13,342
Сърфирахме и попаднахме на
този уебсайт за сексуални престъпници.
768
00:41:13,342 --> 00:41:16,119
Там намерихме г-н Търбит.
769
00:41:16,832 --> 00:41:20,510
Тогава осъзнахме, че този
изрод живее в квартала.
770
00:41:20,510 --> 00:41:22,793
Сайтът беше конкретен.
771
00:41:22,793 --> 00:41:27,264
Много конкретен за това, което
г-н Търбит беше направил.
772
00:41:27,264 --> 00:41:31,283
Толкова конкретен, че беше като
указания, които бяха лесни за следване.
773
00:41:31,283 --> 00:41:32,986
Идеята ни влезе в главите и беше като...
774
00:41:32,986 --> 00:41:35,057
твърде добра, за да бъде забравена,
знаеш ли?
775
00:41:35,057 --> 00:41:37,225
Просто завладя умовете ни.
776
00:41:37,225 --> 00:41:40,309
Джими само за това говореше.
777
00:41:40,309 --> 00:41:42,997
Първоначално просто се забавлявахме...
778
00:41:42,997 --> 00:41:46,337
взехме колелото на г-н Търбит, преместихме го...
779
00:41:46,337 --> 00:41:48,701
взехме веригата на колелото му.
780
00:41:49,693 --> 00:41:54,847
За тази верига Джими винаги се
чудеше какво може да направи Търбит с нея.
781
00:41:54,847 --> 00:41:57,340
Търбит можеше да направи всичко.
782
00:41:57,340 --> 00:42:00,299
Разкажете ми за петъка, когато
Райън изчезна.
783
00:42:00,299 --> 00:42:03,034
Бяхме в гаража ми и пушехме.
784
00:42:03,034 --> 00:42:06,193
Виждаме Райън да минава с колелото
си, напред-назад.
785
00:42:06,193 --> 00:42:07,892
Започнахме да му се подиграваме.
786
00:42:07,892 --> 00:42:10,059
Например, кой пусна дебила сам навън?
787
00:42:10,059 --> 00:42:11,487
Чие беше това колело?
788
00:42:11,487 --> 00:42:14,468
Колко шоколадови блокчета трябваше
да продаде, за да си купи това колело?
789
00:42:14,468 --> 00:42:17,468
Тази част за продажбата на
шоколадови бонбони... това беше то.
790
00:42:17,468 --> 00:42:20,160
Просто се погледнахме един друг.
791
00:42:20,832 --> 00:42:22,789
И аз грабнах веригата на колелото на Търбит.
792
00:42:22,789 --> 00:42:26,471
Само се шегувахме, когато го
изведохме до блатата.
793
00:42:26,471 --> 00:42:29,072
И тогава очилата му паднаха.
794
00:42:29,072 --> 00:42:32,728
Тогава той наистина се изплаши.
795
00:42:32,728 --> 00:42:35,171
Трябваше да го задържа.
796
00:42:36,204 --> 00:42:37,531
И беше...
797
00:42:37,531 --> 00:42:38,759
Какво?!
798
00:42:39,535 --> 00:42:40,655
Какво беше?
799
00:42:40,655 --> 00:42:44,188
Вижте, не съм гей или нещо подобно!
800
00:42:44,188 --> 00:42:46,503
Беше ужасно.
801
00:42:46,503 --> 00:42:51,589
- Докато не започна да крещи.
- И не млъкваше.
802
00:42:51,589 --> 00:42:53,554
Бяхме притеснени, че някой
ще чуе.
803
00:42:53,554 --> 00:42:56,973
Молих го да мълчи, умолявах
го да мълчи!
804
00:42:56,973 --> 00:42:58,894
Тогава Джими взе веригата за
колело.
805
00:42:58,894 --> 00:43:00,682
За да накара хлапето да
замлъкне!
806
00:43:00,682 --> 00:43:03,063
Чух как му изпука вратът.
807
00:43:04,128 --> 00:43:08,138
Той просто лежеше там...
808
00:43:08,453 --> 00:43:09,930
неподвижен.
809
00:43:09,930 --> 00:43:13,007
Хлапето така или иначе беше
загубеняк.
810
00:43:13,405 --> 00:43:14,522
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
À±¼±¿µ([email protected])
811
00:43:14,645 --> 00:43:15,909
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ(http://club.nate.com/tsm)
812
00:43:16,268 --> 00:43:17,441
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)
813
00:43:17,820 --> 00:43:19,412
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
814
00:43:22,927 --> 00:43:28,642
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)