TranslateSubtitles.org

Law-and-order-SVU---01x07---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,117 --> 00:00:02,908
<font color=3366FF>В системата на 
наказателното право,

2
00:00:02,908 --> 00:00:06,662
<font color=3366FF>сексуалните престъпления 
се считат за особено гнусни.

3
00:00:06,662 --> 00:00:07,821
<font color=3366FF>В Ню Йорк,

4
00:00:07,821 --> 00:00:12,396
<font color=3366FF>отдадените детективи, които
разследват тези жестоки престъпления,
са членове на елитен отряд,

5
00:00:12,396 --> 00:00:14,434
<font color=3366FF>известен като Отдел за 
специални жертви.

6
00:00:14,434 --> 00:00:16,543
<font color=3366FF>Това са техните истории.

7
00:00:18,319 --> 00:00:20,153
Името на жертвата е Райън Дейвис,

8
00:00:20,153 --> 00:00:22,792
обявен за изчезнал в петък вечер
около 6:00, 6:30.

9
00:00:22,792 --> 00:00:25,811
- Положителна идентификация?
- Очакваме известие на семейството.

10
00:00:25,811 --> 00:00:28,134
- Кой намери тялото? 
- Те.

11
00:00:31,009 --> 00:00:32,546
Какво се случи тук, момчета?

12
00:00:32,546 --> 00:00:34,134
- Играехме тъч. 
- Мхм.

13
00:00:34,134 --> 00:00:35,478
Той ми подаде надалеч.

14
00:00:35,478 --> 00:00:37,809
Топката се затъркаля в храстите
и аз...

15
00:00:37,809 --> 00:00:40,810
имаше купчина листа и неща.

16
00:00:42,294 --> 00:00:46,942
Добре, нека да го повторим пак,
много бавно, и ми кажете какво се
случи.

17
00:00:46,942 --> 00:00:48,095
Какво имаме?

18
00:00:48,095 --> 00:00:52,738
Детето е било нападнато, удушено,
оставено в плитък гроб.

19
00:00:56,081 --> 00:00:58,549
На колко е? / Около осем.

20
00:00:58,549 --> 00:00:59,998
Почакайте, само секунда.

21
00:01:14,273 --> 00:01:15,829
Г-жо Дейвис?

22
00:01:18,928 --> 00:01:20,530
Съжаляваме, че трябва да ви кажем
това.

23
00:01:20,530 --> 00:01:24,031
Тери?! Тери!

24
00:01:30,320 --> 00:01:34,334
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC 
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)

25
00:01:40,370 --> 00:01:42,392
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï 
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)

26
00:01:45,972 --> 00:01:48,413
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ 
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)

27
00:01:52,622 --> 00:01:54,634
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú 
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)

28
00:01:57,680 --> 00:01:59,737
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº 
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)

29
00:02:04,674 --> 00:02:09,106
<font color=FF9900>Закон и ред: Специални
жертви 1x07 Нецивилизовани

30
00:02:12,436 --> 00:02:15,179
<font color=BFEFFF>ОРИГИНАЛНА ДАТА НА
ИЗЛЪЧВАНЕ ПО NBC: 15.11.1999 г.

31
00:02:23,772 --> 00:02:26,106
Добре, хора, какво научихме?

32
00:02:26,106 --> 00:02:28,415
Никой не може да се справи с
престъпления срещу деца.

33
00:02:28,415 --> 00:02:31,159
Да. И урок номер две... Махнете се
след две години.

34
00:02:31,159 --> 00:02:34,169
Три... Никой не може да се справи с
децата.

35
00:02:34,169 --> 00:02:36,437
Конкретно. Тук.

36
00:02:36,437 --> 00:02:37,794
Райън Дейвис. Осем.

37
00:02:37,794 --> 00:02:39,996
Няколко деца, играещи тъч футбол,
намериха тялото му

38
00:02:39,996 --> 00:02:41,430
в гората зад игралното поле.

39
00:02:41,430 --> 00:02:45,015
Гол от кръста надолу. Следи от
сексуално насилие.

40
00:02:45,015 --> 00:02:48,140
Следи от примка около врата му.
Натъртвания покриваха тялото му.

41
00:02:48,140 --> 00:02:49,520
Няма следи от борба.

42
00:02:49,520 --> 00:02:52,085
Не са открити оръжия, нито
доказателства на местопрестъплението.

43
00:02:52,085 --> 00:02:53,335
Само плитък гроб?

44
00:02:53,335 --> 00:02:55,249
Блатата зад полето са обширни.

45
00:02:55,249 --> 00:02:56,627
Престъплението най-вероятно се е
случило там.

46
00:02:56,627 --> 00:02:59,449
Ще държим униформени да обикалят
блатата, търсейки доказателства.

47
00:02:59,449 --> 00:03:02,694
Родителите му съобщиха за
изчезването му 40 часа преди да бъде
открито тялото.

48
00:03:02,694 --> 00:03:05,172
Време на смъртта... Петък вечер,
17:00 ч.

49
00:03:05,172 --> 00:03:07,062
Имате ли представа какво е причинило
натъртванията?

50
00:03:07,062 --> 00:03:08,286
Да, ръка.

51
00:03:08,286 --> 00:03:10,329
Белезите бяха кръгли и
варираха от...

52
00:03:10,329 --> 00:03:12,551
половин инч до три инча в диаметър.

53
00:03:12,551 --> 00:03:15,633
- Родителите имат ли история на
малтретиране? - Бавачка, чичо?

54
00:03:15,633 --> 00:03:18,557
- Учители, треньори? - Ще проверя
възрастните в живота му.

55
00:03:18,557 --> 00:03:21,299
Претърсете квартала за
регистрирани сексуални престъпници.

56
00:03:21,299 --> 00:03:23,057
Имало ли е скорошни отвличания
в квартала?

57
00:03:23,057 --> 00:03:24,280
Доколкото ни е известно, не.

58
00:03:24,280 --> 00:03:27,936
Тялото на детето е било транспортирано
от А до Б и оставено
в плитък гроб.

59
00:03:27,936 --> 00:03:31,904
Транспортиране на тялото,
оставянето му изложено...белези
на непознат.

60
00:03:31,904 --> 00:03:34,116
Последният път, когато родителите
са го видели, е след училище,

61
00:03:34,116 --> 00:03:37,172
отишъл е в магазин за комикси
в търсене на карти Pokemon.

62
00:03:37,172 --> 00:03:38,409
Никога не е стигнал до там.

63
00:03:38,409 --> 00:03:40,412
Кой пуска осемгодишно
дете навън само?

64
00:03:40,412 --> 00:03:44,666
Ако ги наблюдаваш 24 часа на ден,
накрая получаваш малки невротици.

65
00:03:44,666 --> 00:03:46,724
Добре, нека обходим
квартала.

66
00:03:46,724 --> 00:03:47,660
Добре ли?

67
00:03:57,942 --> 00:03:59,689
Мислил ли си някога да имаш деца?

68
00:03:59,689 --> 00:04:01,761
Защо, когато те имам теб?

69
00:04:01,761 --> 00:04:03,497
Мисля си за това през цялото време.

70
00:04:03,497 --> 00:04:05,550
- Бисквитки за продажба. - Здравейте.

71
00:04:05,550 --> 00:04:06,557
Кои сте вие?

72
00:04:06,557 --> 00:04:09,414
Аз съм детектив Мънч, това е
детектив Касиди.

73
00:04:09,414 --> 00:04:12,494
- Тук сте заради Райън Дейвис.
- Какво знаете за него?

74
00:04:12,494 --> 00:04:15,285
Знам, че няма да я изпусна от поглед.

75
00:04:15,285 --> 00:04:17,481
- Хей, колко струва един плик?
- Пет долара.

76
00:04:17,481 --> 00:04:20,738
Пет долара?! Добре.

77
00:04:21,387 --> 00:04:22,985
Дайте ми четири.

78
00:04:24,968 --> 00:04:26,669
- Тук ли учиш? - Да.

79
00:04:26,669 --> 00:04:27,538
Да?

80
00:04:29,080 --> 00:04:30,985
Познаваше ли Райън Дейвис?

81
00:04:30,985 --> 00:04:34,120
- Ядох у тях веднъж. - Наистина?

82
00:04:34,120 --> 00:04:35,675
Знаеш ли, че някой го е
наранил?

83
00:04:35,675 --> 00:04:36,872
Да?

84
00:04:37,815 --> 00:04:40,007
Търсим човека, който може
да е наранил Райън.

85
00:04:40,007 --> 00:04:42,839
Мислиш ли, че можеш да си спомниш
дали някой е говорил за

86
00:04:42,839 --> 00:04:46,719
това, което може да се е случило?
Чу ли нещо?

87
00:04:48,346 --> 00:04:50,437
Момчета.

88
00:04:50,437 --> 00:04:54,102
Момчета, по-големи момчета? Кои?

89
00:04:54,891 --> 00:04:57,948
- Всичко е наред. - Майк Ди и
Джими Джи.

90
00:04:57,948 --> 00:05:02,810
Знаеш ли къде се мотаят
Майк Ди и Джими Джи?

91
00:05:05,796 --> 00:05:08,930
- Ти ли си Джими Джи? - Не, аз съм
Майк Ди.

92
00:05:08,930 --> 00:05:11,032
Кой иска да знае?

93
00:05:11,882 --> 00:05:14,432
Предполагам, че е очевидно, а?

94
00:05:15,579 --> 00:05:16,626
Какво става?

95
00:05:17,553 --> 00:05:19,843
Вие ни кажете. Познавате ли
Райън Дейвис?

96
00:05:19,843 --> 00:05:21,589
Пич, живея на две къщи
от него.

97
00:05:21,589 --> 00:05:23,781
Да? Видя ли нещо в
петък вечер?

98
00:05:23,781 --> 00:05:25,199
Видях много.

99
00:05:25,199 --> 00:05:27,436
Когато се случи нещо
необичайно,

100
00:05:27,436 --> 00:05:29,386
търсиш какво друго е необичайно.

101
00:05:29,386 --> 00:05:31,778
преди да се случи нещо необичайно.

102
00:05:31,778 --> 00:05:36,176
- Не ме покровителствай.
- Всъщност е "па-тронизирай".

103
00:05:36,176 --> 00:05:39,027
- Какво беше различното?
- Има един странен човек.

104
00:05:39,027 --> 00:05:41,410
Да, възрастен човек кара колелото 
си около училището.

105
00:05:41,410 --> 00:05:44,358
По едно и също време всеки ден.
Около два часа след края на училище.

106
00:05:44,358 --> 00:05:45,963
Беше ли там в петък вечерта?

107
00:05:45,963 --> 00:05:47,847
Странен човек. Кожата на челото му е
тънка...

108
00:05:47,847 --> 00:05:50,280
прозрачна, все едно някой я е опънал
върху черепа му.

109
00:05:50,280 --> 00:05:51,412
Не си ли виждал този човек преди?

110
00:05:51,412 --> 00:05:54,251
Не, той започна да го прави преди 
около месец.

111
00:05:54,251 --> 00:05:56,543
- Какво знаеш за него?
- Фамилията му е Търбит.

112
00:05:56,543 --> 00:05:58,547
- Крие се в апартамента си.
- В дупката си.

113
00:05:58,547 --> 00:06:01,709
- На Линwood.
- Готино. Благодаря.

114
00:06:01,709 --> 00:06:05,148
Знаеш ли, мислех, че "Мъже в 
черно" са отвратителни.

115
00:06:06,204 --> 00:06:10,612
По-добре от това да си присвоявате
черната култура за лоши цели.

116
00:06:10,612 --> 00:06:12,772
Поне бъди оригинален.

117
00:06:16,717 --> 00:06:19,174
<font color=FF3366>Апартамент на Бил Търбит
Улица Linwood 106
Понеделник, 8 ноември

118
00:06:19,174 --> 00:06:20,859
И така, харесвате ли парка?

119
00:06:20,859 --> 00:06:22,656
Харесвам дърветата и тревата,

120
00:06:22,656 --> 00:06:26,081
гранитните скални образувания...
като дива местност.

121
00:06:26,081 --> 00:06:27,838
Карам си колелото там.

122
00:06:27,838 --> 00:06:30,135
Не, благодаря. Това е добър квартал.

123
00:06:30,135 --> 00:06:31,712
Затова се преместих тук.

124
00:06:31,712 --> 00:06:33,532
Защо игралното поле?

125
00:06:34,100 --> 00:06:36,499
Не разбирам.

126
00:06:36,960 --> 00:06:40,590
Защо карате колелото си покрай
игралното поле?

127
00:06:40,590 --> 00:06:43,503
Освен факта, че е красиво?

128
00:06:43,503 --> 00:06:44,900
Добре.

129
00:06:46,024 --> 00:06:47,887
Обичам градските паркове.

130
00:06:47,887 --> 00:06:50,287
Получаваш чувство за история.

131
00:06:50,287 --> 00:06:52,020
Централният парк е бил овчарска
ливада

132
00:06:52,020 --> 00:06:54,533
преди Олмстед и Калвърт Вокс да го
трансформират в...

133
00:06:54,533 --> 00:06:59,186
Обикновено само деца се мотаят
около полето.

134
00:06:59,464 --> 00:07:01,131
Разбирам.

135
00:07:02,069 --> 00:07:07,355
Не е обичайно възрастен мъж да се
мотае там, където играят деца.

136
00:07:07,355 --> 00:07:09,882
Някои биха казали, че е неуместно.

137
00:07:10,328 --> 00:07:12,889
Това е обществено пространство.

138
00:07:12,889 --> 00:07:15,910
Карам през полетата на път за вкъщи
от работа.

139
00:07:15,910 --> 00:07:17,983
Помага ми да изчистя ума си.

140
00:07:17,983 --> 00:07:20,219
Какво работите, г-н Търбит?

141
00:07:20,219 --> 00:07:22,914
Работя в центъра за рециклиране.

142
00:07:22,914 --> 00:07:26,718
Сортирам пластмасовите бутилки.
Прозрачните от цветните.

143
00:07:26,718 --> 00:07:28,961
Зелените, червените.

144
00:07:28,961 --> 00:07:31,050
И карате колело до и от работа?

145
00:07:31,050 --> 00:07:32,269
Абсолютно.

146
00:07:32,269 --> 00:07:34,531
По-добре е за околната среда.

147
00:07:34,531 --> 00:07:39,016
Представете си въздуха в този град,
ако хората караха колелета навсякъде.

148
00:07:39,016 --> 00:07:41,357
Имам страхотно старо колело.

149
00:07:41,357 --> 00:07:43,005
Класически крайцер.

150
00:07:43,005 --> 00:07:44,710
Държа го покрит отзад.

151
00:07:44,710 --> 00:07:46,835
Мисля, че някой му завижда.

152
00:07:46,835 --> 00:07:50,461
Местено е, веригата открадната,
каквото се сетите.

153
00:07:50,461 --> 00:07:52,741
- Труден град е. - Така е.

154
00:07:52,741 --> 00:07:56,001
Разследваме убийството на
младо момче.

155
00:07:56,001 --> 00:07:59,594
Тялото му беше намерено на
игрището.

156
00:08:03,313 --> 00:08:05,058
О, не.

157
00:08:05,058 --> 00:08:07,690
Видяхте ли някого по пътя
към дома тези последни дни?

158
00:08:07,690 --> 00:08:08,822
Не.

159
00:08:08,822 --> 00:08:10,588
Петък вечер, прибирате ли се
директно вкъщи?

160
00:08:10,588 --> 00:08:12,296
Петък вечер?

161
00:08:12,605 --> 00:08:16,927
Не, отидох в кръчмата, пих
няколко питиета.

162
00:08:16,927 --> 00:08:19,967
- Обичате да пиете? - Не! Не!

163
00:08:20,383 --> 00:08:24,185
Това е колекцията ми от марки.

164
00:08:26,967 --> 00:08:28,820
Старият ми баща събираше марки.

165
00:08:28,820 --> 00:08:32,252
- Никога не съм виждал смисъл.
- Това е кратка история на Америка.

166
00:08:32,252 --> 00:08:34,278
- Самолети, влакове. - Елвис.

167
00:08:34,278 --> 00:08:36,982
Материално доказателство за
комуникация между хората.

168
00:08:36,982 --> 00:08:39,030
Той продаде целия комплект,
когато Морийн се роди.

169
00:08:39,030 --> 00:08:43,473
Купи ни кошче. Помогна с
наема. / Виж.

170
00:08:47,662 --> 00:08:52,008
Чудя се дали тази мръсотия
съвпада с полето, където намерихме Райън.

171
00:08:53,769 --> 00:08:55,980
Нека разберем.

172
00:08:57,235 --> 00:08:59,932
Когато бях малко дете, родителите
ми казваха никога да не ям сладки.

173
00:08:59,932 --> 00:09:03,020
Така че, като възрастен, вие
компенсирате ли? / Да.

174
00:09:03,020 --> 00:09:05,576
Предполагам, че родителите ви
също са казали никога да не се жените?

175
00:09:05,576 --> 00:09:08,792
Хей. / Криминалистиката работи
върху съвпадение на мръсотията

176
00:09:08,792 --> 00:09:10,891
която взехте от гумата на Търбит
с мръсотията на детската площадка.

177
00:09:10,891 --> 00:09:12,949
Джефрис работи върху
произхода на Търбит.

178
00:09:12,949 --> 00:09:14,935
Човекът определено беше много
странен.

179
00:09:14,935 --> 00:09:18,116
Почти докоснах кутията му, където
съхранява колекцията си от марки...

180
00:09:18,116 --> 00:09:19,293
пичът откача.

181
00:09:19,293 --> 00:09:22,729
Децата го поставят на полето в
17:00 ч.... Времето на смъртта на Райън.

182
00:09:22,729 --> 00:09:25,549
Петък вечер Търбит казва, че е
пил.

183
00:09:25,549 --> 00:09:27,183
Трябва да претърсим апартамента
на Търбит.

184
00:09:27,183 --> 00:09:29,378
Тогава ще ни трябва положителна
идентификация на Търбит.

185
00:09:29,378 --> 00:09:30,700
Ако получим това, ще получим
заповедта.

186
00:09:30,700 --> 00:09:33,055
Отидете в приюта, вземете
няколко момчета, за да попълнят строя.

187
00:09:33,055 --> 00:09:35,467
Доведете Търбит и двамата ни
очевидци.

188
00:09:35,467 --> 00:09:36,667
Разбрано.

189
00:09:43,217 --> 00:09:45,049
Разпознавате ли някого?

190
00:09:46,028 --> 00:09:47,446
Номер три.

191
00:09:47,866 --> 00:09:49,144
Номер три.

192
00:09:49,565 --> 00:09:53,356
Той караше колелото си покрай
училището в деня, в който Райън Дейвис изчезна.

193
00:09:53,356 --> 00:09:55,350
Сигурен ли си, сине?

194
00:09:57,239 --> 00:09:59,374
Това е всичко за сега.

195
00:10:01,188 --> 00:10:05,101
- Петък вечер бях в кръчмата.
- Така казахте.

196
00:10:05,101 --> 00:10:08,698
- Някой видя ли ви? - Предполагам
така.

197
00:10:08,698 --> 00:10:11,183
Какво правехте там?

198
00:10:13,546 --> 00:10:16,165
Току-що бях придобил
обърнатата Джени...

199
00:10:16,165 --> 00:10:18,315
Номер C3a.

200
00:10:18,665 --> 00:10:21,783
Самолетът, с главата надолу?

201
00:10:21,783 --> 00:10:23,549
24в.

202
00:10:23,549 --> 00:10:27,316
Беше в лошо състояние, но беше
забележителна сделка,

203
00:10:27,316 --> 00:10:28,976
и исках да отпразнувам.

204
00:10:28,976 --> 00:10:31,320
Познавате ли Райън Дейвис?

205
00:10:31,320 --> 00:10:34,035
- Кой? - Какво пихте в таверната?

206
00:10:34,035 --> 00:10:37,460
Черен и тен.

207
00:10:37,460 --> 00:10:39,301
С кого говорихте?

208
00:10:39,722 --> 00:10:43,497
- С някои момчета. Играх карти.
- Какви?

209
00:10:43,497 --> 00:10:46,578
- Penny ante. - С кого?

210
00:10:47,428 --> 00:10:51,149
Не знам имената им.

211
00:10:51,708 --> 00:10:54,294
Обикновено стоя сам.

212
00:10:55,640 --> 00:10:57,830
Трябва да поговорим.

213
00:11:00,856 --> 00:11:03,518
В неговия участък има девет
регистрирани сексуални престъпници.

214
00:11:03,518 --> 00:11:04,788
Прегледах досиетата им.

215
00:11:04,788 --> 00:11:08,192
И само MO на един от сексуалните
престъпници съвпада с този случай.

216
00:11:08,192 --> 00:11:10,502
Търбит е осъден преди 11 години.

217
00:11:10,502 --> 00:11:12,180
Той си излежа присъдата. Беше условно
освободен.

218
00:11:12,180 --> 00:11:15,038
Той попълни документите си в
Службата за наблюдение на секс.

219
00:11:15,038 --> 00:11:17,337
престъпници в рамките на 10 дни,
както се изисква.

220
00:11:17,337 --> 00:11:19,933
И той е в квартала от около година.

221
00:11:19,933 --> 00:11:21,366
За какво беше осъден?

222
00:11:21,366 --> 00:11:24,883
Той се пререгистрира на всеки 90
дни, както се изисква от закона.

223
00:11:24,883 --> 00:11:27,484
За какво беше осъден?

224
00:11:27,484 --> 00:11:30,029
Блудство с деца.

225
00:11:30,029 --> 00:11:31,273
Момче.

226
00:11:31,273 --> 00:11:35,710
Момче с два месеца по-голямо
от Райън Дейвис.

227
00:11:41,737 --> 00:11:42,771
Стой назад!

228
00:11:44,440 --> 00:11:46,402
Може би трябва да се върнем, за да
извършим обиска.

229
00:11:46,402 --> 00:11:48,936
- Защо? Изглеждат достатъчно
безобидни. - Детективи!

230
00:11:48,936 --> 00:11:50,944
Защо не бяхме информирани за това?!

231
00:11:50,944 --> 00:11:53,380
Позволихте на педофил да живее тук,
сред нашите деца.

232
00:11:53,380 --> 00:11:57,164
Господине, няма да споря с вас,
защото съм съгласен.

233
00:11:57,164 --> 00:11:59,990
За съжаление, аз не съм
комисията по условно освобождаване.

234
00:11:59,990 --> 00:12:02,037
Оставих сина си сам с него.

235
00:12:02,037 --> 00:12:05,785
Тази проклета колекция от марки! Той
я използва, за да примами дъщеря ми.

236
00:12:05,785 --> 00:12:07,648
Оплаках се, но никой не ме слушаше.

237
00:12:07,648 --> 00:12:09,925
Слушате ли сега?!

238
00:12:09,925 --> 00:12:12,190
Съжалявам.

239
00:12:14,107 --> 00:12:16,462
Не всички сексуални престъпници
са рецидивисти.

240
00:12:16,462 --> 00:12:20,191
Покажете ми извършител за първи
път и аз ще ви покажа човек,

241
00:12:20,191 --> 00:12:22,422
който никога не е бил хващан преди.
Срещнах се с д-р Мелой и с г-н

242
00:12:22,422 --> 00:12:24,531
Търбит.
Според мен той не беше заплаха.

243
00:12:24,531 --> 00:12:26,759
Затова ли не направихте
уведомяване от врата на врата,

244
00:12:26,759 --> 00:12:28,472
когато се премести в квартала?

245
00:12:28,472 --> 00:12:30,162
Видяхте какво се случи днес.

246
00:12:30,162 --> 00:12:32,677
Един квартал разбира, че има
сексуален престъпник сред тях,

247
00:12:32,677 --> 00:12:34,019
той става мишена.

248
00:12:34,019 --> 00:12:37,050
Така че, това са правата на една
общност срещу правата на индивид?

249
00:12:37,050 --> 00:12:40,442
Факт е, че всеки с интернет връзка

250
00:12:40,442 --> 00:12:42,051
може да отиде на уебсайта на
сексуален престъпник,

251
00:12:42,051 --> 00:12:44,796
и да разбере повече, отколкото
иска да знае за Търбит.

252
00:12:44,796 --> 00:12:48,492
Той е прост, религиозен човек.
Той се повлия добре от терапията.

253
00:12:48,492 --> 00:12:51,288
Той имаше, по мое мнение,
истински обрат.

254
00:12:51,288 --> 00:12:54,513
Една година по-късно, той
насилва друго дете. Само че, то умира.

255
00:12:54,513 --> 00:12:56,167
Това ли е вашата представа за обрат?

256
00:12:56,167 --> 00:12:58,081
Изобщо не звучи като Бил Търбит,
когото познавах.

257
00:12:58,081 --> 00:13:00,780
Извинете, вие го познавахте в затвора.

258
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Когато няма проверка в леглото,

259
00:13:01,865 --> 00:13:04,448
когато трябва да си приготвяш
сам ястията, действаш различно.

260
00:13:04,448 --> 00:13:07,713
Търбит показа истинско разкаяние
за престъплението си. Не можеше да спи.

261
00:13:07,713 --> 00:13:09,765
А жертвата му не можеше да ходи цял месец.

262
00:13:09,765 --> 00:13:13,493
Това момче беше в болницата,
по корем, в продължение на четири седмици.

263
00:13:13,493 --> 00:13:15,729
В нощта, когато се случи,
Бил беше надрусан.

264
00:13:15,729 --> 00:13:16,682
Това не е наистина правилната дума.

265
00:13:16,682 --> 00:13:21,280
Той беше претоварен със
психеделичен STP коктейл. Беше психотик.

266
00:13:21,280 --> 00:13:24,925
Последното, което си спомня, е
момче, което чука на вратата му,
продавайки шоколадови блокчета.

267
00:13:24,925 --> 00:13:27,720
Съседите чуха писъци,
те се обадиха в полицията.

268
00:13:27,720 --> 00:13:30,820
Намериха момчето да лежи
в стаята в безсъзнание.

269
00:13:30,820 --> 00:13:33,491
И намериха Бил, свит на топка
в ужас,

270
00:13:33,491 --> 00:13:35,467
защото си мислеше,
че момчето го преследва.

271
00:13:35,467 --> 00:13:39,501
Той вярваше, че момчето е умряло
и че трупът му го напада.

272
00:13:39,501 --> 00:13:42,036
Не писъците на момчето са
чули съседите...

273
00:13:42,036 --> 00:13:44,252
а писъците на Търбит.

274
00:13:48,732 --> 00:13:51,872
- Този кръвен тест е излишен.
- Имаме съдебна заповед.

275
00:13:51,872 --> 00:13:53,227
С какво ще го сравните?

276
00:13:53,227 --> 00:13:55,696
Съдебният лекар намери ДНК проби
под ноктите на момчето.

277
00:13:55,696 --> 00:13:57,737
Тези нови закони за правата на
жертвите защитават обществеността

278
00:13:57,737 --> 00:14:00,149
за сметка на конституционните
права на индивида.

279
00:14:00,149 --> 00:14:02,739
- Това е ваша битка, не моя.
- Клиентът ми си излежа присъдата.

280
00:14:02,739 --> 00:14:05,806
Човек не би го познал. Той имаше
повече свобода вътре.

281
00:14:05,806 --> 00:14:08,310
- Моля, не! Моля, не!
- Г-н Търбит.

282
00:14:08,310 --> 00:14:12,545
Г-н Търбит, имаме заповед
от съда да вземем проба кръв от вас.

283
00:14:12,545 --> 00:14:16,378
Можем да направим това по два начина,
по моя начин или по вашия начин?

284
00:14:16,378 --> 00:14:17,699
Не обичам игли.

285
00:14:17,699 --> 00:14:20,883
Господине, моля, съдействайте.

286
00:14:20,883 --> 00:14:23,336
Не! Не, не, не!

287
00:14:23,336 --> 00:14:25,760
- Спрете! Спрете!
- Не, не, не!

288
00:14:26,027 --> 00:14:29,568
Не, не, не, не!

289
00:14:32,909 --> 00:14:35,118
<font color=FF3366>Дом На
Тери и Линда Дейвис
507 Cooper Street
Вторник, 9 ноември

290
00:14:35,118 --> 00:14:37,810
Много ви благодаря, че се отбихте.

291
00:14:37,995 --> 00:14:41,093
Синът ми... носеше очила.

292
00:14:41,093 --> 00:14:42,956
Виждали ли сте ги?

293
00:14:42,956 --> 00:14:44,485
Съжалявам, г-жо Дейвис, не сме ги виждали.

294
00:14:44,485 --> 00:14:47,821
Но имаме полицаи, които
претърсват района.

295
00:14:47,821 --> 00:14:49,738
Той не може да вижда без тях.

296
00:14:49,738 --> 00:14:52,111
Ще направим всичко възможно, за да ги намерим.

297
00:14:52,111 --> 00:14:54,138
Моля, поддържайте връзка.

298
00:14:54,138 --> 00:14:55,725
Кажете ни как се развиват нещата.

299
00:14:55,725 --> 00:14:57,433
Обещаваме.

300
00:15:00,849 --> 00:15:03,282
- Татко, тук съм.
- Къде си?

301
00:15:03,282 --> 00:15:05,314
- Тук.
- Здравей.

302
00:15:05,314 --> 00:15:07,034
Чакахме те, колкото можахме.

303
00:15:07,034 --> 00:15:10,755
Да. Къде е Дики?

304
00:15:10,972 --> 00:15:13,974
Сигурно играе с топка.

305
00:15:23,710 --> 00:15:27,130
Ела тук. / Какво има, татко,
ядосан ли си ми?

306
00:15:27,130 --> 00:15:28,279
Не.

307
00:15:33,453 --> 00:15:36,909
<font color=FF3366>Кръчмата
465 Dyckman Street
Вторник, 9 ноември

308
00:15:36,909 --> 00:15:38,879
Търбит харчи заплатата си за пиене.

309
00:15:38,879 --> 00:15:40,556
Той идва тук през седмица.

310
00:15:40,556 --> 00:15:43,292
Да, той изпива около половината
от заплатата, която току-що е осребрил.

311
00:15:43,292 --> 00:15:45,253
Миналата седмица ли му платиха?

312
00:15:45,586 --> 00:15:47,107
Той беше тук.

313
00:15:47,107 --> 00:15:48,554
Коя вечер?

314
00:15:48,858 --> 00:15:50,463
Петък.

315
00:15:51,345 --> 00:15:54,637
Видя ли го да играе карти с някого?

316
00:15:55,973 --> 00:15:57,833
Трябва да ти кажа нещо.

317
00:15:57,833 --> 00:16:01,380
Имам малко момиче, около година
по-голямо от детето на Дейвис.

318
00:16:01,380 --> 00:16:03,209
Тя живее с майка си.

319
00:16:03,209 --> 00:16:05,886
Цяла нощ мислех какво може да
ѝ се случи.

320
00:16:05,886 --> 00:16:09,361
Знам, повярвай ми, знам, но...

321
00:16:09,361 --> 00:16:12,989
Търбит игра ли карти с някого
онази вечер?

322
00:16:12,989 --> 00:16:15,079
Не съм видял.

323
00:16:15,465 --> 00:16:17,923
И познавам всички тук.

324
00:16:17,923 --> 00:16:20,614
В колко часа си тръгна?

325
00:16:21,506 --> 00:16:25,623
Знаеш ли... той излезе за няколко
часа, ъ-ъ, после се върна.

326
00:16:25,623 --> 00:16:29,584
Изглеждаше много разстроен
от нещо.

327
00:16:34,703 --> 00:16:37,109
Никога не си ми казвал какво
мислиш, когато мислиш за деца.

328
00:16:37,109 --> 00:16:39,511
- А, егоистични неща, най-вече.
- Като?

329
00:16:39,511 --> 00:16:42,913
Като това как ще ме накара да се
чувствам... изпълнен с надежда.

330
00:16:42,913 --> 00:16:45,926
Гледам едно дете и си мисля за
всички неприятности, в които ще попадне.

331
00:16:45,926 --> 00:16:47,446
Не, просто е, че...

332
00:16:47,446 --> 00:16:49,797
надяваш се, че няма да направят
същите грешки, които си направил ти.

333
00:16:49,797 --> 00:16:52,827
Че ще отидат в по-добро училище,
ще имат по-добър десен прав.

334
00:16:52,827 --> 00:16:54,210
- Че ще...
- Просто кажи "не"?

335
00:16:54,210 --> 00:16:57,493
- Просто кажи "да".
- И тогава получаваме случай като този.

336
00:16:57,493 --> 00:17:01,719
Всички възможности просто...
изчезват. / Да.

337
00:17:03,877 --> 00:17:04,939
Благодаря.

338
00:17:05,405 --> 00:17:07,890
А ти? Никога ли не си искал
отговорността?

339
00:17:07,890 --> 00:17:12,095
Не, не бих искал да давам на
дете отговорността за мен.

340
00:17:12,373 --> 00:17:14,243
Пробата от почвата, която донесе
от гумата на колелото,

341
00:17:14,243 --> 00:17:16,807
съвпада с пробата от почвата
от мястото, където е открито тялото.

342
00:17:16,807 --> 00:17:19,778
Но? / Почвата не е вносна, тя е
местна за района.

343
00:17:19,778 --> 00:17:21,601
Така че почвата не го поставя
на местопрестъплението.

344
00:17:21,601 --> 00:17:23,359
Поставя го в квартала, това е всичко.

345
00:17:23,359 --> 00:17:25,451
Чудесно. Косвени доказателства.

346
00:17:26,278 --> 00:17:27,690
Очилата на Райън появиха ли се?

347
00:17:27,690 --> 00:17:30,998
Не мисля, но аз току-що започнах
по случая.

348
00:17:30,998 --> 00:17:33,003
Исках да ти покажа нещо.

349
00:17:33,542 --> 00:17:37,010
Следите от примка около врата
имат необичаен модел.

350
00:17:37,010 --> 00:17:39,047
Вдлъбнатини на около инч една от друга.

351
00:17:39,047 --> 00:17:40,535
В какъв мащаб са тези снимки?

352
00:17:40,535 --> 00:17:43,816
- В реален размер са. - Верига?

353
00:17:53,372 --> 00:17:54,962
Перфектно.

354
00:17:54,962 --> 00:17:57,750
Все още ли чакаме ДНК докладите
за веригата на колелото на Търбит?

355
00:17:57,750 --> 00:18:01,267
Да. Но веригата съвпада с
белезите от примката на врата на Райън.

356
00:18:01,267 --> 00:18:03,397
Имаме двама очевидци, които
могат да го поставят

357
00:18:03,397 --> 00:18:05,477
на игрището във времето, когато
Райън е изчезнал.

358
00:18:05,477 --> 00:18:08,957
И барман, който може да запълни
двучасова дупка в алибито на Търбит.

359
00:18:08,957 --> 00:18:12,576
Всичко това и една много
прецедентна нощ преди 12 години.

360
00:18:12,576 --> 00:18:13,780
Това не е ли достатъчно?

361
00:18:13,780 --> 00:18:17,292
Достатъчно е, но как беше името
на първата жертва на Търбит?

362
00:18:17,292 --> 00:18:19,520
Кристофър Джеймс. Той е почти на 21.

363
00:18:19,520 --> 00:18:22,361
- Живее с майка си. - Бащата си
тръгнал, не могъл да се справи.

364
00:18:22,361 --> 00:18:25,122
Е, говорете с него. Сравнете MO.

365
00:18:25,122 --> 00:18:27,943
Ако излезете със същото MO,
ще вкараме този човек в затвора.

366
00:18:27,943 --> 00:18:31,767
<font color=FF3366>Дом на
Рейчъл и Кристофър Джеймс
853 Fort Washington Avenue
Сряда, 10 ноември

367
00:18:31,767 --> 00:18:33,245
Кристофър?

368
00:18:35,443 --> 00:18:37,230
Здравей, Кристофър, аз съм детектив
Бенсън,

369
00:18:37,230 --> 00:18:39,145
а това е партньорът ми, детектив
Стейблър.

370
00:18:39,145 --> 00:18:40,545
Кристофър.

371
00:18:46,195 --> 00:18:47,812
Кристофър?

372
00:18:48,229 --> 00:18:51,783
Това, което Бил Търбит ти направи,
го направи на някой друг.

373
00:18:51,783 --> 00:18:53,236
Как му беше името?

374
00:18:53,236 --> 00:18:54,447
Райън.

375
00:18:55,033 --> 00:18:57,026
Райън Дейвис.

376
00:18:57,335 --> 00:18:58,895
Райън.

377
00:18:59,280 --> 00:19:07,124
Знам, че си разказвал историята си
преди, но трябва да я запиша.

378
00:19:08,036 --> 00:19:11,751
Разкажи ми какво ти направи Бил Търбит.

379
00:19:13,084 --> 00:19:16,879
Майка ми не искаше да излизам сам,
но аз настоях.

380
00:19:16,879 --> 00:19:18,756
Бях голямо момче.

381
00:19:19,675 --> 00:19:22,148
Почуках на вратата му.

382
00:19:22,148 --> 00:19:25,262
Имах четири шоколадови блокчета.

383
00:19:26,012 --> 00:19:27,985
Той ме покани вътре.

384
00:19:27,985 --> 00:19:31,089
Трябваше да използвам тоалетната.

385
00:19:31,937 --> 00:19:36,341
И когато излязох, той искаше
да играе.

386
00:19:36,341 --> 00:19:41,658
Искаше да се кача на гърба му,
сякаш е магаре.

387
00:19:41,658 --> 00:19:44,121
И той свали колана си,

388
00:19:44,121 --> 00:19:50,329
и се престори, че това е неговият
колан, и застана на четири крака.

389
00:19:55,042 --> 00:19:58,112
Не исках.

390
00:20:00,024 --> 00:20:04,124
И когато отказах, той взе колана...

391
00:20:04,124 --> 00:20:07,535
и го уви около врата ми...

392
00:20:07,535 --> 00:20:11,305
и ме принуди да застана на четири крака.

393
00:20:12,967 --> 00:20:17,690
И той затегна колана около врата ми.

394
00:20:17,690 --> 00:20:19,994
И тогава той започна да...

395
00:20:21,405 --> 00:20:24,412
да ме боли.

396
00:20:26,703 --> 00:20:30,802
И той дърпаше колана все
по-силно и по-силно.

397
00:20:31,511 --> 00:20:36,025
И мракът обгърна главата ми.

398
00:20:40,603 --> 00:20:42,567
Благодаря ти.

399
00:20:44,392 --> 00:20:47,436
Никога не ми каза първото си име.

400
00:20:47,900 --> 00:20:49,239
Оливия.

401
00:20:49,850 --> 00:20:51,433
Оливия...

402
00:20:51,433 --> 00:20:54,009
Произход на името, гръцки.

403
00:20:54,009 --> 00:20:58,605
Четири срички...
означава маслиново дърво.

404
00:21:01,962 --> 00:21:06,634
<font color=FF3366>Апартамент на Бил
Търбит
106 Linwood Street
Сряда, 10 ноември

405
00:21:08,876 --> 00:21:11,875
Дръж си главата наведена и си затваряй
устата и ще бъдеш добре.

406
00:21:13,357 --> 00:21:16,503
Дайте ми малко място тук, хора,
благодаря! Да тръгваме.

407
00:21:16,503 --> 00:21:20,007
Не в този квартал!

408
00:21:20,284 --> 00:21:23,351
Измет! / Защо не екзекутирате
копелето?!

409
00:21:23,351 --> 00:21:24,261
Внимавайте за главата си.

410
00:21:24,261 --> 00:21:27,072
- Господине, отстъпете.
- Детектив Стейблър?

411
00:21:27,072 --> 00:21:27,891
Какво има?

412
00:21:27,891 --> 00:21:31,389
Не бях съвсем откровен с вас онзи
ден.

413
00:21:31,389 --> 00:21:35,023
- Какво има?
- Тя е мой партньор, давай.

414
00:21:35,023 --> 00:21:36,768
В нощта, когато Райън изчезна...

415
00:21:36,768 --> 00:21:38,382
Търбит беше в моя бар.

416
00:21:38,382 --> 00:21:40,944
Той беше в бара ти цяла нощ?

417
00:21:41,238 --> 00:21:44,716
Да. Мърмореше нещо за пощенски
марки или нещо подобно.

418
00:21:44,716 --> 00:21:47,173
Цяла нощ? Не излезе, дори и за
един час?

419
00:21:47,173 --> 00:21:50,959
Той беше в кръчмата цяла нощ,
играеше карти.

420
00:21:58,139 --> 00:22:02,923
Ако не е направил това на детето
Дейвис, ще го направи на друго дете,

421
00:22:06,417 --> 00:22:08,932
- Не можем да го задържим повече.
- Но гаранцията му беше отказана.

422
00:22:08,932 --> 00:22:12,730
Само защото говорих с вас, след
като съдията беше взел решение.

423
00:22:12,730 --> 00:22:15,328
Ако барман може да докаже, че Търбит
е бил в бара му в нощта на убийството,

424
00:22:15,328 --> 00:22:17,334
Адвокатът на Търбит ще го изкара
след два часа.

425
00:22:17,334 --> 00:22:19,276
Този барман, какъв е неговия
мотив?

426
00:22:19,276 --> 00:22:22,166
Нечиста съвест. Той е пенсиониран
транзитен полицай.

427
00:22:22,166 --> 00:22:25,567
Не можеше да живее със себе си, след
като е дал невярно изявление на

428
00:22:25,567 --> 00:22:30,899
Добре, нека да проверим още веднъж
алибито на Търбит, все пак, за всеки

429
00:22:30,899 --> 00:22:31,927
Какво?!

430
00:22:32,915 --> 00:22:34,382
Ъ, да.

431
00:22:35,025 --> 00:22:37,037
Все още имаме двама очевидци

432
00:22:37,037 --> 00:22:40,386
които поставят Търбит на полето
по време на смъртта на Райън.

433
00:22:40,386 --> 00:22:43,074
Двама тийнейджъри срещу
пенсиониран полицай?

434
00:22:43,074 --> 00:22:44,390
Ще го освободим.

435
00:22:44,390 --> 00:22:46,381
Веригата от велосипед, която намерихме
в къщата на Търбит

436
00:22:46,381 --> 00:22:49,224
точно съвпада с белезите от примка
на врата на Райън.

437
00:22:49,224 --> 00:22:51,588
Което означава много малко без
резултатите от ДНК.

438
00:22:51,588 --> 00:22:54,282
Знаете, че сексуалните престъпници
имат 88% рецидив.

439
00:22:54,282 --> 00:22:56,617
И аз имам задължение да информирам
неговия адвокат.

440
00:22:56,617 --> 00:22:58,374
Да, имате.

441
00:22:58,374 --> 00:23:01,194
Но нямате ограничение във времето
за това.

442
00:23:01,194 --> 00:23:02,914
Това беше вашият шеф.

443
00:23:02,914 --> 00:23:06,908
Окръжният прокурор иска да отида
там веднага, така че не правете нищо

444
00:23:06,908 --> 00:23:10,326
<font color=FF3366>Офис на
Държавен главен прокурор
Морис Клайн
Сряда, 10 ноември

445
00:23:11,034 --> 00:23:14,431
Благодаря, че дойде, Дон. Искаш ли
кафе или нещо друго?

446
00:23:14,431 --> 00:23:16,105
Не, добре съм.

447
00:23:16,105 --> 00:23:18,490
Малко объркан, но освен това...

448
00:23:18,490 --> 00:23:21,649
Разкажи ми! Преди беше, че вие ги
хващате, а ние ги сготвяме.

449
00:23:21,649 --> 00:23:23,923
Сега законите се променят със
сезоните,

450
00:23:23,923 --> 00:23:28,337
и не сме само прокурори, трябва
да сме и политици.

451
00:23:31,816 --> 00:23:35,351
Шиф ме помоли да поговоря с теб.

452
00:23:35,351 --> 00:23:40,301
Трябва да задържите онова
дете-молестиращо копеле... Търбит.

453
00:23:40,301 --> 00:23:44,521
Е, ако вашите хора имат някакви
нови доказателства, ще се радвам.

454
00:23:45,415 --> 00:23:47,888
"Чудовището се събужда."

455
00:23:47,888 --> 00:23:49,870
Не е достатъчно, че съседите
не бяха информирани,

456
00:23:49,870 --> 00:23:52,583
а сега го пускаме да си ходи.

457
00:23:52,583 --> 00:23:57,048
Е, споделям болката им, Морис,
но алибито на г-н Търбит е проверено.

458
00:23:57,048 --> 00:24:01,667
Така че вярвам, че това означава,
че по закон той е свободен човек.

459
00:24:01,667 --> 00:24:05,593
Той е лице на движението
"заключете всички перверзници"...

460
00:24:05,593 --> 00:24:07,727
възмутените граждани, на които
не им пука особено

461
00:24:07,727 --> 00:24:10,467
за гражданските свободи,
когато децата им са в риск.

462
00:24:10,467 --> 00:24:12,177
Лично аз не съм съгласен
с това,

463
00:24:12,177 --> 00:24:14,639
но не разбирам как това е
мой проблем.

464
00:24:14,639 --> 00:24:17,970
Не е. Мой е.

465
00:24:18,977 --> 00:24:22,713
В момента има допълнение към
закона за психичното здраве в Олбани,

466
00:24:22,713 --> 00:24:25,441
което би дало на щата
изключително широка свобода

467
00:24:25,441 --> 00:24:27,775
да държи сексуалните престъпници
далеч от улицата.

468
00:24:27,775 --> 00:24:30,817
Като ги държите за неопределено
време? Шегувате ли се?

469
00:24:30,817 --> 00:24:34,735
По време на освобождаването им
получавате психиатър, който да
убеди комисията по условно освобождаване

470
00:24:34,735 --> 00:24:39,454
че нарушителят не може да
контролира импулсите си, че е вероятно
да изнасили отново.

471
00:24:39,454 --> 00:24:42,298
Той е изпратен в Грийдмор до
края на живота си.

472
00:24:42,298 --> 00:24:45,313
Как може един човек да бъде
счетен за достатъчно разумен, за да бъде
изправен пред съда,

473
00:24:45,313 --> 00:24:46,651
да бъде осъден и да си излежи
присъдата,

474
00:24:46,651 --> 00:24:50,236
а след това при освобождаването
да бъде счетен за луд и заключен отново?

475
00:24:50,236 --> 00:24:53,192
Нарича се граждански ангажимент.

476
00:24:53,430 --> 00:24:56,515
И имат нужда от тестов случай.

477
00:24:57,649 --> 00:25:01,024
Е... както казахте, консултант,

478
00:25:01,024 --> 00:25:05,038
аз само ги хващам, но последното,
което чух, правилото на закона беше,
че извършиш ли престъпление, си излежаваш
времето...

479
00:25:05,038 --> 00:25:07,734
а г-н Търбит го направи!

480
00:25:07,734 --> 00:25:10,488
Защо просто не го освободя с
огромна буква "M" на гърба му?

481
00:25:10,488 --> 00:25:12,241
Ще работим възможно най-бързо.

482
00:25:12,241 --> 00:25:15,779
Вече се свързах с д-р
Грийнблат, нашият психолог.

483
00:25:15,779 --> 00:25:19,926
Като мицва можеш ли да ми
дадеш малко време?

484
00:25:19,926 --> 00:25:24,388
Това противоречи на всичко,
в което вярвам, Морис. / Знам.

485
00:25:24,388 --> 00:25:26,504
Моля те?

486
00:25:28,432 --> 00:25:31,678
Имаш 24 часа, не и минута повече.

487
00:25:31,678 --> 00:25:32,586
Хоп!

488
00:25:34,309 --> 00:25:36,107
Кога ще дойдеш да говориш
с моя клас?

489
00:25:36,107 --> 00:25:37,435
Не знам.

490
00:25:38,518 --> 00:25:41,063
Завърти го... уау!

491
00:25:41,063 --> 00:25:43,481
И може би бих могъл да донеса
твоята значка за показване?

492
00:25:43,481 --> 00:25:45,795
Да... ще говоря.

493
00:25:47,621 --> 00:25:50,295
Търсиш педофили, татко?

494
00:25:50,769 --> 00:25:52,116
Откъде разбра това?

495
00:25:52,116 --> 00:25:55,956
Дани Бейкър, той казва, че прекарваш
времето си в лов на педофили.

496
00:25:55,956 --> 00:25:57,539
И какво каза на Дани Бейкър?

497
00:25:57,539 --> 00:25:59,290
Казах му, че си ченге,

498
00:25:59,290 --> 00:26:01,732
но можеш да му кажеш сам,
когато дойдеш в моя клас.

499
00:26:01,732 --> 00:26:03,752
- Договорено. Искаш ли да полетим?
- Да.

500
00:26:03,752 --> 00:26:06,366
Добре. Готов ли си?
Хоп, хоп, хоп.

501
00:26:06,366 --> 00:26:07,314
Горе!

502
00:26:08,306 --> 00:26:10,130
Давай, давай.

503
00:26:10,875 --> 00:26:14,575
Тази д-р Грийнблат е различна
от затворническия психолог на Търбит.

504
00:26:14,575 --> 00:26:17,120
Тя беше лично избрана
от офиса на окръжния прокурор.

505
00:26:17,120 --> 00:26:21,012
Ако питаш достатъчно лекари,
ще получиш мнението, което искаш.

506
00:26:22,041 --> 00:26:25,537
Не се чувстваш много удобно
от идеята за психиатричен преглед,
нали?

507
00:26:25,537 --> 00:26:29,742
Не се чувствам удобно
от ситуационната етика.

508
00:26:31,301 --> 00:26:38,507
<font color=BFEFFF>Бил, можеш да ми обясниш
този последен въпрос, вместо да го
написваш, ако искаш.

509
00:26:38,986 --> 00:26:40,331
Добре...

510
00:26:41,402 --> 00:26:42,808
Ъм...

511
00:26:44,397 --> 00:26:45,529
Когато аз...

512
00:26:45,529 --> 00:26:49,165
видях снимките
от местопрестъплението...

513
00:26:49,165 --> 00:26:53,055
местопрестъплението беше
апартамента ми...

514
00:26:53,375 --> 00:27:00,005
Не можех да повярвам, когато ми казаха,
че аз съм направил това.

515
00:27:00,005 --> 00:27:01,542
Аз...

516
00:27:03,563 --> 00:27:06,370
Драскотините по стената,

517
00:27:06,370 --> 00:27:09,782
килимът, който хрустеше от кръв...

518
00:27:10,392 --> 00:27:13,246
изглеждаше сякаш животно
е било в апартамента ми.

519
00:27:13,246 --> 00:27:16,005
Фантазирал ли си за това,
което си направил?

520
00:27:16,005 --> 00:27:18,244
Бяха наркотиците.

521
00:27:19,004 --> 00:27:22,042
Най-голямата ми фантазия
преди това беше може би...

522
00:27:22,042 --> 00:27:24,708
да седя до прозореца и, и...

523
00:27:24,708 --> 00:27:28,154
да чакам дамата
отсреща да...

524
00:27:28,154 --> 00:27:30,367
да си съблече блузата.

525
00:27:30,367 --> 00:27:35,170
Чувстваш ли угризения за
това, което направи на Кристофър?

526
00:27:39,511 --> 00:27:42,295
Нито ден не е минал...

527
00:27:42,295 --> 00:27:46,950
в който мисълта за това момче
да не ми е минала през главата.

528
00:27:47,977 --> 00:27:51,935
Но не си спомням
и минута от това.

529
00:27:51,935 --> 00:27:56,328
То е... сякаш гледам домашно видео.

530
00:27:56,328 --> 00:27:59,129
Не си спомняш
самия рожден ден, но...

531
00:27:59,129 --> 00:28:02,308
гледаш филма достатъчно често
и той се превръща в спомен,

532
00:28:02,308 --> 00:28:04,389
знаеш какво имам предвид?

533
00:28:04,654 --> 00:28:08,173
Има двама Били, замесени в това.

534
00:28:08,518 --> 00:28:11,956
Не знам кое ме изплаши повече...

535
00:28:13,536 --> 00:28:16,712
това, което беше направено на момчето...

536
00:28:18,090 --> 00:28:21,264
или това, че човекът, който го
беше направил...

537
00:28:22,864 --> 00:28:24,762
Бях аз.

538
00:28:29,366 --> 00:28:31,375
Просто нямах...

539
00:28:31,375 --> 00:28:36,314
представа, че съм способен да
направя това.

540
00:28:37,781 --> 00:28:41,213
Но никога не знаеш, нали?

541
00:28:42,969 --> 00:28:47,207
Бих искал да видя тези ДНК
резултати възможно най-скоро.

542
00:28:47,207 --> 00:28:49,629
Казах им да забързат тези
ДНК резултати.

543
00:28:49,629 --> 00:28:51,693
Той каза, че ще ги имам
до този следобед,

544
00:28:51,693 --> 00:28:54,623
Този следобед беше преди четири часа.

545
00:28:54,968 --> 00:28:57,547
Един ден ДНК тестовете
ще отнемат 10 секунди.

546
00:28:57,547 --> 00:28:59,466
Бог да ни е на помощ.

547
00:28:59,466 --> 00:29:03,044
Аз съм капитан Доналд Крейгън
от отдела за сексуални престъпления.

548
00:29:03,044 --> 00:29:05,324
Ъ-хъ, вижте, все още чакаме...

549
00:29:05,324 --> 00:29:12,108
резултати за проба номер
Оскар Чарли 7729 Ябълка. Да.

550
00:29:12,326 --> 00:29:13,860
Така ли?

551
00:29:15,163 --> 00:29:17,631
Да, добре, благодаря, че ни казахте.

552
00:29:17,631 --> 00:29:19,597
Какво имаме?

553
00:29:21,236 --> 00:29:26,617
ДНК-то на Търбит не съвпада с
ДНК-то, което намерихме върху Райън.

554
00:29:28,744 --> 00:29:31,444
Г-н Търбит, свободен сте да си вървите.

555
00:29:34,789 --> 00:29:36,149
Да вървим.

556
00:29:36,149 --> 00:29:37,970
Просто така, а?

557
00:29:37,970 --> 00:29:40,675
Ще помоля капитан Ллорал да постави
няколко униформи пред апартамента му.

558
00:29:40,675 --> 00:29:43,988
Но да... да, просто така.

559
00:29:44,968 --> 00:29:47,555
Ъм... ще си взема ли колелото сега?

560
00:29:47,555 --> 00:29:48,600
Да.

561
00:29:55,578 --> 00:29:56,995
И така...

562
00:29:56,995 --> 00:30:00,083
мога ли да разчитам на вашите
детективи на изслушването утре?

563
00:30:00,083 --> 00:30:02,113
- За колко време?
- Не за дълго.

564
00:30:02,113 --> 00:30:03,945
Един час, час и половина.

565
00:30:03,945 --> 00:30:06,815
Ще бъдат помолени да свидетелстват
за поведението на г-н Търбит

566
00:30:06,815 --> 00:30:10,727
когато са го интервюирали за първи път.
Беше ли съдействащ, ясен... основни неща.

567
00:30:10,727 --> 00:30:12,244
Трябва да има други опции.

568
00:30:12,244 --> 00:30:14,557
Химическа кастрация... Депо-Провера?

569
00:30:14,557 --> 00:30:18,186
Ако пропуснете един удар, лекарството
губи своята ефективност.

570
00:30:18,186 --> 00:30:21,507
То само успокоява импулсите на
човека, не ги изтрива.

571
00:30:21,507 --> 00:30:23,759
Ами интензивна терапия?

572
00:30:23,759 --> 00:30:27,791
Не говорим за проблеми с ниско
самочувствие или Едипов гняв.

573
00:30:27,791 --> 00:30:32,352
Това е нещо, което не мога да
кодифицирам в точен брой сесии.

574
00:30:32,352 --> 00:30:35,185
Това изслушване за граждански
ангажимент е, в момента,

575
00:30:35,185 --> 00:30:37,473
най-добрият начин, който имаме да
защитетим нашата общност.

576
00:30:37,473 --> 00:30:40,858
Ще го затворите, въпреки че не е
убил момчето?

577
00:30:40,858 --> 00:30:43,188
Приемете го като превантивен удар.

578
00:30:43,188 --> 00:30:46,255
Наистина ли мислите, че той ще изнасили
отново?

579
00:30:46,255 --> 00:30:49,527
Можете да заложите на това, капитане.

580
00:31:20,770 --> 00:31:24,973
<font color=FF3366>Домът на Тери и
Линда Дейвис 507 Cooper Street
Четвъртък, 11 ноември

581
00:31:24,973 --> 00:31:27,889
Намерихте ли очилата на Райън?

582
00:31:28,265 --> 00:31:31,594
Случаят не върви много добре.

583
00:31:31,594 --> 00:31:32,949
Знаех си!

584
00:31:33,548 --> 00:31:36,059
Сър, не мислим, че сме намерили
подходящия човек.

585
00:31:36,059 --> 00:31:39,018
- Съжаляваме.
- Аз съм виновен.

586
00:31:40,926 --> 00:31:43,401
Не трябваше никога да позволя на Райън...

587
00:31:43,401 --> 00:31:45,616
Не трябваше да го пускам да ходи!

588
00:31:45,616 --> 00:31:48,985
Има изслушване тази сутрин, за
да се опитаме да затворим Търбит.

589
00:31:48,985 --> 00:31:50,849
Кой друг би могъл да го направи?

590
00:31:50,849 --> 00:31:54,132
Имаме някои солидни насоки.

591
00:32:00,525 --> 00:32:04,285
...И когато казваме "Проверете
личните им карти", имаме предвид,

592
00:32:04,285 --> 00:32:05,270
прочетете ги. Не се страхувайте.

593
00:32:05,270 --> 00:32:09,207
Искайте да ви ги покажат, не просто
да ви ги покажат набързо.

594
00:32:09,207 --> 00:32:13,001
Но това означава, че вие, момчета,
трябва да отделите време и наистина

595
00:32:13,001 --> 00:32:15,104
да го разгледате. И се уверете, че
изглежда като значката ми там,

596
00:32:15,104 --> 00:32:18,632
защото двете неща, на които...

597
00:32:19,430 --> 00:32:21,378
Педофилите.

598
00:32:21,378 --> 00:32:27,412
Педофилите разчитат е да
изиграят роля. Което е...

599
00:32:27,412 --> 00:32:29,023
всичко, което е, е да се преструват.

600
00:32:29,023 --> 00:32:33,718
Те могат да се преструват, че са
полицай или лекар.

601
00:32:33,718 --> 00:32:35,239
И другото е, че...

602
00:32:35,239 --> 00:32:38,582
те знаят, че децата искат да
угождат на възрастните.

603
00:32:38,582 --> 00:32:40,063
Така че могат да кажат,

604
00:32:40,063 --> 00:32:43,848
"Хей, загубих си котето.
Можеш ли да ми помогнеш да го намеря?"

605
00:32:43,848 --> 00:32:49,428
Така че, ако непознат каже: "Ела
с мен, майка ти е пострадала",

606
00:32:49,428 --> 00:32:51,291
какво правиш?

607
00:32:51,291 --> 00:32:54,984
Отново, уверете се, че сте видели
тяхната идентификация,

608
00:32:54,984 --> 00:32:58,500
и никога не се качвайте в кола с
някой, когото не познавате.

609
00:32:58,500 --> 00:33:01,924
Ами ако ги познавате и те ви
направят нещо лошо?

610
00:33:01,924 --> 00:33:03,968
Говорете с учителя си или с
някой, на когото имате доверие.

611
00:33:03,968 --> 00:33:06,293
Ами ако няма никой?

612
00:33:07,357 --> 00:33:09,871
Знаете ли какво, тогава сте вие...

613
00:33:09,871 --> 00:33:13,304
всеки един от вас. Всички имате
този малък глас вътре в себе си.

614
00:33:13,304 --> 00:33:15,370
Трябва да слушате този глас.
Това е същият глас,

615
00:33:15,370 --> 00:33:18,831
който кара космите на гърба на
врата ви да се изправят.

616
00:33:18,831 --> 00:33:20,945
Ами ако се опитат да ви наранят?

617
00:33:20,945 --> 00:33:23,798
Тогава кажете "Не!"

618
00:33:24,046 --> 00:33:25,899
Можем ли всички да го кажем наистина
силно?

619
00:33:25,899 --> 00:33:27,234
Не!

620
00:33:27,234 --> 00:33:29,961
Точно така, и тогава тичате при
майка си или баща си.

621
00:33:29,961 --> 00:33:35,292
Ами ако баща ви е този, който ви
наранява? Тогава какво?

622
00:33:39,126 --> 00:33:42,926
Тогава кажете на Дики и той ще
ми каже.

623
00:33:42,926 --> 00:33:44,482
Добре?

624
00:33:49,652 --> 00:33:53,263
<font color=FF3366>Върховен съд
Слушане по гражданско задължение
Четвъртък, 11 ноември

625
00:33:53,803 --> 00:33:56,917
Вие сте назначеният от съда
психиатър, който е извършил обширна работа

626
00:33:56,917 --> 00:33:59,353
в поправителното заведение Авенал
в Ню Джърси,

627
00:33:59,353 --> 00:34:01,156
така ли е? / Да.

628
00:34:01,156 --> 00:34:03,853
Бихте ли описали Авенал за нас,
моля?

629
00:34:03,853 --> 00:34:08,297
Това е затвор със максимална степен
на сигурност за насилствени сексуални престъпници.

630
00:34:08,297 --> 00:34:12,290
По време на 12-годишния престой на
г-н Търбит в Авенал,

631
00:34:12,290 --> 00:34:14,758
той някога нападал ли е сексуално
друг затворник?

632
00:34:14,758 --> 00:34:18,527
- Не, доколкото знам. - Охрана,
психиатър?

633
00:34:18,527 --> 00:34:21,373
- Не. - И така, поради това едно
престъпление,

634
00:34:21,373 --> 00:34:24,252
за което клиентът ми плати дълга
си към обществото...

635
00:34:24,252 --> 00:34:27,843
И което с изключителна степен на
вероятност ще повтори.

636
00:34:27,843 --> 00:34:29,580
По ваше мнение!

637
00:34:29,580 --> 00:34:32,136
Всъщност, докторе, не е ли цялото
това законодателство нищо

638
00:34:32,136 --> 00:34:36,422
освен евтин обход около ценената
правна концепция за двойното наказание?

639
00:34:36,422 --> 00:34:38,181
Не по мое мнение.

640
00:34:38,181 --> 00:34:40,375
О, хайде, д-р Грийнблат.

641
00:34:40,375 --> 00:34:44,397
Той беше достатъчно здрав, когато
беше осъден и изтърпя присъдата си.

642
00:34:44,397 --> 00:34:47,547
Не е ли доста удобно сега да бъде
обявен за луд,

643
00:34:47,547 --> 00:34:49,400
за да можете да го затворите отново?

644
00:34:49,400 --> 00:34:51,802
Искам да кажа, това е просто
противоконституционно.

645
00:34:51,802 --> 00:34:54,535
Г-жо Кройцер, разбираме какво искате
да кажете.

646
00:34:54,535 --> 00:34:56,287
Благодаря ви, съдия.

647
00:34:56,287 --> 00:34:59,449
Всъщност, имам нужда от време, за да
прегледам предложения закон.

648
00:34:59,449 --> 00:35:02,283
Ще се съберем отново утре.

649
00:35:02,809 --> 00:35:06,674
Дотогава, г-н Търбит, вие сте
свободен човек.

650
00:35:07,232 --> 00:35:08,150
Справи се добре.

651
00:35:08,150 --> 00:35:11,011
Само в квартала на Райън имаше
девет сексуални престъпници.

652
00:35:11,011 --> 00:35:12,496
Нямаш деца. Не разбираш.

653
00:35:12,496 --> 00:35:14,988
Не ти трябват деца, за да
разбереш двойната опасност.

654
00:35:14,988 --> 00:35:16,734
Искаш ли типове като Търбит да
играят в твоя детски кът?

655
00:35:16,734 --> 00:35:18,718
- Искате да ги заключим всичките?
- Да, искам.

656
00:35:18,718 --> 00:35:20,757
Къде ще спрем?

657
00:35:23,633 --> 00:35:26,292
Наведете се! / Наведете главата!

658
00:35:28,334 --> 00:35:32,297
Замръзни! / Върнете се! О, Боже.

659
00:35:33,856 --> 00:35:36,175
Помощ!

660
00:35:38,332 --> 00:35:41,446
Тази глупост "око за око" работи
на теория, не и на практика.

661
00:35:41,446 --> 00:35:43,216
Особено когато уцелиш
грешното око.

662
00:35:43,216 --> 00:35:45,208
В очите на г-н Дейвис се провалихме.

663
00:35:45,208 --> 00:35:46,811
Това не оправдава действията му.

664
00:35:46,811 --> 00:35:49,510
Съгласен съм, но разбирам
импулса и всички тук го разбираме.

665
00:35:49,510 --> 00:35:54,061
Обичан човек е наранен... дете,
майка... искаме да го поправим.

666
00:35:54,061 --> 00:35:55,743
Какво стана с колекцията
от марки на пича?

667
00:35:55,743 --> 00:35:59,016
Ще я продадем, ще дадем парите
на Съвета за жертвите на престъпления.

668
00:35:59,016 --> 00:36:00,855
Докъде стигнахме с това, по дяволите?

669
00:36:00,855 --> 00:36:03,004
Обратно в изходна позиция.

670
00:36:04,320 --> 00:36:06,607
Двама очевидци.

671
00:36:08,953 --> 00:36:10,562
Хей, Джими Джи!

672
00:36:11,400 --> 00:36:12,544
Какво става?

673
00:36:17,112 --> 00:36:18,646
Кола.

674
00:36:21,509 --> 00:36:23,808
Знаеш ли, ти беше много
полезен преди, човече.

675
00:36:23,808 --> 00:36:25,062
Искам да кажа, наистина полезен.

676
00:36:25,062 --> 00:36:28,461
Просто искахме да поговорим пак.
Спокойно, ще ти задам няколко въпроса.

677
00:36:28,461 --> 00:36:30,517
Знаеш ли какво? Опитай
това с мен.

678
00:36:30,517 --> 00:36:31,781
Дишай.

679
00:36:34,799 --> 00:36:36,008
Добре е, нали?

680
00:36:36,008 --> 00:36:37,156
Да...

681
00:36:37,553 --> 00:36:39,071
Малко е странно да си тук, нали?

682
00:36:39,071 --> 00:36:40,477
- Да.
- Да.

683
00:36:40,477 --> 00:36:41,947
Каквото и да е, готино е.

684
00:36:41,947 --> 00:36:44,022
- Готино е. Да.
- Да.

685
00:36:44,261 --> 00:36:46,648
Значи тук е бил Търбит, а?

686
00:36:46,648 --> 00:36:48,067
Точно тук.

687
00:36:48,067 --> 00:36:50,130
Типът беше малко откачен,
нали? / Да.

688
00:36:50,130 --> 00:36:52,105
- Малко ме изплаши.
- И мен също.

689
00:36:52,105 --> 00:36:54,687
Начинът, по който караше колелото
си, беше малко зловещ, нали?

690
00:36:54,687 --> 00:36:56,263
- Винаги край игрището.
- Да.

691
00:36:56,263 --> 00:36:59,637
Някои дни спираше и зяпаше,
гледаше ни.

692
00:36:59,637 --> 00:37:01,936
Коя страна?

693
00:37:02,217 --> 00:37:06,123
А? / Около коя страна на игрището
караше колелото си?

694
00:37:06,123 --> 00:37:09,871
А... знаеш ли, северната страна.

695
00:37:09,871 --> 00:37:12,518
<font color=BFEFFF>Северната страна? Знаеш ли,
скаутите ме изгониха...

696
00:37:12,518 --> 00:37:15,007
<font color=BFEFFF>
нямам чувство за посока, глупав.

697
00:37:15,007 --> 00:37:18,349
Това е страната към гората
или към реката?

698
00:37:18,349 --> 00:37:19,861
Към гората.

699
00:37:19,861 --> 00:37:22,642
Край игрището, където намериха Райън.

700
00:37:22,642 --> 00:37:23,871
Точно.

701
00:37:25,308 --> 00:37:27,629
- Говорил ли си с Бил Търбит?
- Не.

702
00:37:27,629 --> 00:37:30,727
През цялото време, когато минаваше,
никога не му каза нищо?

703
00:37:30,727 --> 00:37:33,993
Дори "Защо не се върнеш на
планетата, от която си дошъл?"

704
00:37:33,993 --> 00:37:36,758
Може би този свят е адът на друга планета.

705
00:37:36,758 --> 00:37:40,538
Олдъс Хъксли също е казал:
"Но аз харесвам неудобствата."

706
00:37:43,812 --> 00:37:46,574
Когато Търбит минаваше с колелото си
край игралното поле, откъде минаваше?

707
00:37:46,574 --> 00:37:48,098
Той караше по тротоара.

708
00:37:48,098 --> 00:37:50,219
Край гората или край реката?

709
00:37:50,219 --> 00:37:52,497
Край реката.

710
00:37:53,075 --> 00:37:54,624
Историите им не съвпадат.

711
00:37:54,624 --> 00:37:56,381
Да ги разпечатаме и да вземем кръв.

712
00:37:56,381 --> 00:37:59,522
Добре. И да претърсим района край реката.

713
00:38:02,072 --> 00:38:03,687
Търсим някаква верига,

714
00:38:03,687 --> 00:38:06,767
която ще съответства на следите
от примка около врата на Райън.

715
00:38:06,767 --> 00:38:11,679
Трудно ли ти е да се прибереш при децата
си след работа по подобен случай?

716
00:38:12,409 --> 00:38:14,387
Не повече от това,
да правиш любов

717
00:38:14,387 --> 00:38:17,765
след като чуеш как жертва на изнасилване
описва подробно нападението.

718
00:38:18,504 --> 00:38:20,742
На този пост съм от осем месеца.

719
00:38:20,742 --> 00:38:23,210
И отначало бях добре, но...

720
00:38:23,210 --> 00:38:25,362
но понякога просто... ъм...

721
00:38:25,362 --> 00:38:26,164
Аз просто...

722
00:38:28,249 --> 00:38:30,673
Не мога... / Знам.

723
00:38:30,673 --> 00:38:34,261
Вместо да виждаш жена, виждаш матка,
шийка на матката.

724
00:38:34,261 --> 00:38:36,879
- Да.
- Това е клиничната фаза.

725
00:38:37,641 --> 00:38:40,234
Тя продължава доста дълго.

726
00:38:40,234 --> 00:38:43,973
- Каква е следващата фаза?
- Не искаш да знаеш.

727
00:38:46,518 --> 00:38:50,199
Хей, какво имаш?

728
00:38:50,735 --> 00:38:52,996
Това е просто още едно жетонче.

729
00:39:04,241 --> 00:39:05,733
Елиът!

730
00:39:17,430 --> 00:39:21,539
Също така търсим очилата на Райън.

731
00:39:21,539 --> 00:39:24,330
Ето частичния отпечатък от очилата
на момчето, намерени в блатото.

732
00:39:24,330 --> 00:39:26,468
Пръстовият отпечатък на Джими Джи.

733
00:39:34,185 --> 00:39:36,126
Съвпада.

734
00:39:41,952 --> 00:39:44,863
Мисля, че Майк е по-умният
от двете момчета.

735
00:39:44,863 --> 00:39:47,034
- Детективи!
- Интелигентен в ученето?

736
00:39:47,034 --> 00:39:48,068
Намерихме нещо.

737
00:39:48,068 --> 00:39:50,418
Майк е повече от интелигентен в ученето.

738
00:39:50,418 --> 00:39:52,207
Той е този със съвестта.

739
00:39:52,207 --> 00:39:54,832
- Сигурен ли си?
- ДНК не лъже.

740
00:39:54,832 --> 00:39:58,036
Това е веригата, използвана
за убийството на Райън Дейвис.

741
00:39:58,036 --> 00:39:59,921
Търбит каза, че първата му верига
за колело е била открадната.

742
00:39:59,921 --> 00:40:01,355
А какво ще кажете за тъканните проби?

743
00:40:01,355 --> 00:40:03,617
Пробата, взета под ноктите
на Райън, съвпадна

744
00:40:03,617 --> 00:40:06,303
с пробата на един от вашите заподозрени.

745
00:40:06,303 --> 00:40:07,759
Кой от тях?

746
00:40:07,759 --> 00:40:11,032
- Познавате Майк Д отдавна.
- От деца сме.

747
00:40:11,032 --> 00:40:13,269
Той получи стипендия
за частно училище.

748
00:40:13,269 --> 00:40:14,682
Върна се при мен обаче,

749
00:40:14,682 --> 00:40:16,807
не му хареса да е
с всички тези "богаташчета".

750
00:40:16,807 --> 00:40:21,461
- Просто ни кажи какво стана.
- Не знам.

751
00:40:21,461 --> 00:40:23,653
Е, ако не ни кажеш ти,

752
00:40:23,653 --> 00:40:26,012
знаеш, че Майк ще каже.

753
00:40:27,308 --> 00:40:28,742
Майка ми...

754
00:40:28,742 --> 00:40:31,736
винаги, когато правех нещо лошо,
тя казваше:

755
00:40:31,736 --> 00:40:33,661
"Момчетата ще бъдат момчета!"

756
00:40:33,661 --> 00:40:35,982
Ами, знаеш ли, в момента...

757
00:40:35,982 --> 00:40:38,915
всеки е сам за себе си.

758
00:40:38,915 --> 00:40:40,515
Не мислим, че си лош човек,

759
00:40:40,515 --> 00:40:43,199
мислим, че си се съгласил 
с Джими и някак...

760
00:40:43,199 --> 00:40:45,528
нещата са излезли извън контрол.

761
00:40:47,293 --> 00:40:50,226
Но ако ни разиграваш, ще те 
заровим.

762
00:40:50,226 --> 00:40:55,302
Райън не заслужаваше да умре
по начина, по който умря.

763
00:40:57,676 --> 00:41:00,513
Разкажи ни какво стана.

764
00:41:02,735 --> 00:41:04,149
Не знам откъде да започна.

765
00:41:04,149 --> 00:41:07,278
Откъде ви дойде идеята?

766
00:41:07,278 --> 00:41:09,460
От интернет.

767
00:41:09,720 --> 00:41:13,342
Сърфирахме и попаднахме на 
този уебсайт за сексуални престъпници.

768
00:41:13,342 --> 00:41:16,119
Там намерихме г-н Търбит.

769
00:41:16,832 --> 00:41:20,510
Тогава осъзнахме, че този 
изрод живее в квартала.

770
00:41:20,510 --> 00:41:22,793
Сайтът беше конкретен.

771
00:41:22,793 --> 00:41:27,264
Много конкретен за това, което 
г-н Търбит беше направил.

772
00:41:27,264 --> 00:41:31,283
Толкова конкретен, че беше като 
указания, които бяха лесни за следване.

773
00:41:31,283 --> 00:41:32,986
Идеята ни влезе в главите и беше като...

774
00:41:32,986 --> 00:41:35,057
твърде добра, за да бъде забравена,
знаеш ли?

775
00:41:35,057 --> 00:41:37,225
Просто завладя умовете ни.

776
00:41:37,225 --> 00:41:40,309
Джими само за това говореше.

777
00:41:40,309 --> 00:41:42,997
Първоначално просто се забавлявахме...

778
00:41:42,997 --> 00:41:46,337
взехме колелото на г-н Търбит, преместихме го...

779
00:41:46,337 --> 00:41:48,701
взехме веригата на колелото му.

780
00:41:49,693 --> 00:41:54,847
За тази верига Джими винаги се 
чудеше какво може да направи Търбит с нея.

781
00:41:54,847 --> 00:41:57,340
Търбит можеше да направи всичко.

782
00:41:57,340 --> 00:42:00,299
Разкажете ми за петъка, когато 
Райън изчезна.

783
00:42:00,299 --> 00:42:03,034
Бяхме в гаража ми и пушехме.

784
00:42:03,034 --> 00:42:06,193
Виждаме Райън да минава с колелото 
си, напред-назад.

785
00:42:06,193 --> 00:42:07,892
Започнахме да му се подиграваме.

786
00:42:07,892 --> 00:42:10,059
Например, кой пусна дебила сам навън?

787
00:42:10,059 --> 00:42:11,487
Чие беше това колело?

788
00:42:11,487 --> 00:42:14,468
Колко шоколадови блокчета трябваше 
да продаде, за да си купи това колело?

789
00:42:14,468 --> 00:42:17,468
Тази част за продажбата на 
шоколадови бонбони... това беше то.

790
00:42:17,468 --> 00:42:20,160
Просто се погледнахме един друг.

791
00:42:20,832 --> 00:42:22,789
И аз грабнах веригата на колелото на Търбит.

792
00:42:22,789 --> 00:42:26,471
Само се шегувахме, когато го 
изведохме до блатата.

793
00:42:26,471 --> 00:42:29,072
И тогава очилата му паднаха.

794
00:42:29,072 --> 00:42:32,728
Тогава той наистина се изплаши.

795
00:42:32,728 --> 00:42:35,171
Трябваше да го задържа.

796
00:42:36,204 --> 00:42:37,531
И беше...

797
00:42:37,531 --> 00:42:38,759
Какво?!

798
00:42:39,535 --> 00:42:40,655
Какво беше?

799
00:42:40,655 --> 00:42:44,188
Вижте, не съм гей или нещо подобно!

800
00:42:44,188 --> 00:42:46,503
Беше ужасно.

801
00:42:46,503 --> 00:42:51,589
- Докато не започна да крещи.
- И не млъкваше.

802
00:42:51,589 --> 00:42:53,554
Бяхме притеснени, че някой 
ще чуе.

803
00:42:53,554 --> 00:42:56,973
Молих го да мълчи, умолявах 
го да мълчи!

804
00:42:56,973 --> 00:42:58,894
Тогава Джими взе веригата за 
колело.

805
00:42:58,894 --> 00:43:00,682
За да накара хлапето да 
замлъкне!

806
00:43:00,682 --> 00:43:03,063
Чух как му изпука вратът.

807
00:43:04,128 --> 00:43:08,138
Той просто лежеше там...

808
00:43:08,453 --> 00:43:09,930
неподвижен.

809
00:43:09,930 --> 00:43:13,007
Хлапето така или иначе беше 
загубеняк.

810
00:43:13,405 --> 00:43:14,522
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ 
À±¼±¿µ([email protected])

811
00:43:14,645 --> 00:43:15,909
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª - NSC 
ÀÚ¸·ÆÀ(http://club.nate.com/tsm)

812
00:43:16,268 --> 00:43:17,441
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

813
00:43:17,820 --> 00:43:19,412
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤ 
(http://club.nate.com/tsm)

814
00:43:22,927 --> 00:43:28,642
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC 
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)
Powered by translatesubtitles.org